Franke FDW 613 E5P F Gebruikershandleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Franke FDW 613 E5P F Gebruikershandleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
EN User manual
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
FR Manuel d‘utilisation
IT Istruzioni per l‘uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
Dishwasher
Geschirrspüler
Lavavajillas
Lave-vaisselle
Lavastoviglie
Vaatwasmachine
Lava-louças
FDW 613 E5P F
2
3
EN
LANGUAGES Sprachen / Idiomas / Langues / Lingue / Talen / Línguas
EN USER MANUAL ........................................................................................................................................................................ 3
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................................................................................................ 15
ES MANUAL DE USUARIO ....................................................................................................................................................... 25
FR MANUEL D‘UTILISATION ................................................................................................................................................... 35
IT ISTRUZIONI PER L‘USO ....................................................................................................................................................... 45
NL GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................................................................................................................... 55
PT MANUAL DO UTILIZADOR ............................................................................................................................................... 65
4
5
EN
TABLE OF CONTENTS
OVERVIEW .............................................................................................................................................................................................. 6
FIRST TIME USE ..................................................................................................................................................................................... 7
PROGRAMS TABLE ............................................................................................................................................................................... 8
LOADING THE RACKS .......................................................................................................................................................................... 8
DAILY USE ............................................................................................................................................................................................... 9
ADVICE AND TIPS ............................................................................................................................................................................... 10
CLEANING AND MAINTENANCE .................................................................................................................................................. 10
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 12
TROUBLESHOOTING ......................................................................................................................................................................... 13
SUPPORT .............................................................................................................................................................................................. 14
6
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
OVERVIEW
CONTROL PANEL
USER GUIDE
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. ON-OFF / Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt rell indicator light
4. Rinse Aid rell indicator light
5. Program indicator lights
6. START/Pause button with indicator light
1 2 3 4 5 6
7
EN
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see OVERVIEW) and must be lled when the SALT REFILL indicator
light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately 1
kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt resi-
due away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the
procedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
.....................................................................................................................................................................................
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory sets the default value for the water hardness.
FILLING THE SALT RESERVOIR
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The program indicator light of the current set level ashes.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
A
B
Usage of detergent not desi-
gned for dishwashers may cause
malfunction or damage to the ap-
pliance.
To open the detergent dispenser
use the opening device C.
Introduce the detergent into the
dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-wa-
shing directly inside the tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
I
f you are not completely satised with the drying results, you can adjus
t
the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The program indicator light of the current set level ashes.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
mid-range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
C
D
1. When measuring out the detergent refer to the mentioned earlier in-
formation to add the proper quantity. Inside the dispenser D there are
indications to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and
close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack.
FIRST TIME USE SALT, RINSE AID AND DETERGENT
8
LOADING THE RACKS
UPPER RACK
Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low salad
bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper basket can be adjusted: high position to
place bulky crockery in the lower basket and low position to make the
most of the tip-up compartments by creating more space upwards.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying
phase
Duration of wash
program
(h:min)
*)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:20 12.0 1.04
2. Intensive 65° 2:30 16,0 1.50
3. Mixed 55° 2:25 16.0 1.35
4. Rapid 30’
50°
-
0:30 9.0 0.60
5. Half Load
50°
1:20 12.0 1.10
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
3 MIXED
Mixed soil. For normally soiled dishes with dried food residues.
4 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
5 HALF LOAD
Ideal for washing a half load of lightly or normally soiled crockery.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
PROGRAMS DESCRIPTION
PROGRAMS TABLE
9
EN
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or unfold to optimize the arrange-
ment of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the foldable aps by inserting the
stem of each glass into the corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed to slide it up and rotate or
release it from the snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS)
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is lit) and
closing the door within 4 sec. When the program starts you hear
a single beep. If the door was not closed within 4 sec., the alarm
sound will be played. In this case, open the door, press START/Pause
button and close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ashing
of the indicator light of the selected program. Open the door and
switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the ON/OFF
button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select
the new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by
pressing START/Pause button and closing the door within 4 sec.
....................................................................................................................................................................................
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/Pause
led starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery
inside the dishwasher. Press the START/Pause button and close the
door within
4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
....................................................................................................................................................................................
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Press the START/Pause button and close the door
within
4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad
bowls, cutlery etc.... Large pla-
tes and lids should ideally be
placed at the sides to avoid in-
terferences with the spray arm.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
The basket is equipped with top
grilles
for improved cutlery arrangement.
The
cutlery basket should be positioned only
at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp
edges must be placed in the cutlery
basket with the points facing down-
wards or they must be positioned ho-
rizontally in the tip-up compartments
on the upper rack.
10
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
.....................................................................................................................................................................................
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Multizone), illing up only selected racks. Incor-
rect loading or overloading the dishwasher may increase resources
usage (such as water, energy and time, as well as increase noise level),
reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
.....................................................................................................................................................................................
UNSUITABLE CROCKERY
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high
washing temperatures.
Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a dish-
washer. The relatively high water temperatures and the detergents
used may damage them.
Plastic dishes: these are not heat resistant and may lose their shape.
Heat resistant plastic dishes must be washed in the upper basket.
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to stain.
Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose
their colour.
Silverware: silver items may stain.
Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be
washed in the dishwasher. However, certain types of glass and crys-
tal may become dull and lose their clearness after many washings.
Therefore, for these items we recommend using the least aggressive
program available.
Decorated items: the decorated objects available on the market are
generally able to withstand washing in the dishwasher, although
the colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the
fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a
time for approximately one month.
.....................................................................................................................................................................................
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
ADVICE AND TIPS
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING THE DISHWASHER
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
The external surfaces of the machine and the control
panel can be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
.....................................................................................................................................................................................
PREVENTING UNPLEASANT ODOURS
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture
from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly
using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the se-
als, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
.....................................................................................................................................................................................
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free of im-
purities before performing the necessary connections. If this precau-
tion is not taken, the water inlet could become blocked and damage
the dishwasher.
CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged,
replace it by a new hose available through our After-Sales Service or
your specialist dealer. Depending on the hose type:
If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the
colour intensies locally. If yes, the hose may have a leak and should
be replaced.
For water stop hoses: check the small safety valve inspection window
(see arrow). If it is red, the water stop function was triggered, and the
hose must be replaced by a new one.
For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing
the hose.
Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Do not use ammable liquids to clean the machine.
11
EN
After cleaning the lters, replace the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
21
43
A
C
A
B
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
CLEANING THE SPRAY ARMS
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-
clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 5 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
12
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
CONNECTING THE WATER SUPPLY
Adaptation of the water supply for installation should only be perfor-
med by a qualied technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right
or the left in order to achieve the best possible installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
.....................................................................................................................................................................................
CONNECTING THE WATER INLET HOSE
Run the water until it is perfectly clear.
Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an
authorised technician.
The water pressure must be within the values indicated in the Techni-
cal Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE:
.....................................................................................................................................................................................
CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of
2 cm A.
The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm
from the oor or surface where the dishwasher rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the
plastic plug B.
.....................................................................................................................................................................................
ANTI-FLOODING PROTECTION
Anti-ooding protection. To ensure oods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in
the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device
New Aqua Stop, which guarantees anti-ooding protection even in
the event of a supply hose rupture.
Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it conta-
ins live electrical parts.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose
be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
The socket is earth and complies with current regulations;
The socket can withstand the maximum load of the appliance as
shown on the data plate located on the inside of the door (see
OVERVIEW).
The power supply voltage falls within the values indicated on the
data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug
(see SUPPORT). Do not use extension cables or multiple sockets. Once
the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the ma-
nufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to
prevent all potential hazards.
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these
regulations are not observed.
.....................................................................................................................................................................................
POSITIONING AND LEVELLING
1. Position the dishwasher on a level sturdy oor. If the oor is uneven,
the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches
a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be
more stable and much less likely to move or cause vibrations and
noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip
under the wooden shelf in order to protect it from any condensation
which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact
with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be
recessed under a single worktop.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing
on the lower central part at the front of the dishwasher using a
hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in
a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise
direction to decrease it.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONS AND CAPACITY:
WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C)
WATER INTAKE 3/4”
POWER OF WATER PRESSURE
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
WIDTH 598 mm
HEIGHT 820 mm
DEPTH 555 mm
CAPACITY 13 standard place-settings
INSTALLATION
13
EN
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty. (After rell the salt
indicator may remain lit for several wash
cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 5).
Adjust water hardness - see table, page 5.
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty. (After rell the
rinse aid indicator may remain lit for several
wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 5).
The dishwasher
won’t start or
does not respond
to commands.
The appliance has not been plugged in
properly.
Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power
returns. Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door
within 4 seconds.
The dishwasher door is not closed. Vigorously push the door until you hear the click.
Cycle is interupted by door opening for
more than 4 seconds.
Press START/Pause and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug
the appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been
produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for
use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the cur-
rent cycle by switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a
new program, press START/Pause and close the door within 4 seconds.
Please do not add any detergent.
The dishes are
not clean.
The crockery has not been arranged
properly.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being
hindered by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been
produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has
not been shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the
water.
All LEDs are
blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is
closed.
Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the
dishwasher and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged;
it is necessary to clean it
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the
dishwasher and restart a new program.
Dishwasher
nishes the cycle
prematurely.
Drain hose positioned too low or siphoning
into home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).
Check for siphoning into home sewage system, install air admittance valve if
necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
TROUBLESHOOTING
14
SUPPORT
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at https://eprel.ec.europa.eu (available only on
certain models).
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical Service Centre.
Never use the services of unauthorised technicians.
Specify:
type of fault
appliance model (Art.)
serial number (S.N.)
When you contact the After-Sales Service, you must provide the codes shown on the rating plate
attached to the left or right side inside the door of the dishwasher.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
15
DE
INHALT
ÜBERSICHT ........................................................................................................................................................................................... 16
ERSTER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................... 17
PROGRAMMTABELLE ........................................................................................................................................................................ 18
KÖRBE BELADEN ................................................................................................................................................................................ 18
TÄGLICHER GEBRAUCH ................................................................................................................................................................... 19
HINWEISE UND TIPPS ....................................................................................................................................................................... 20
REINIGUNG UND WARTUNG .......................................................................................................................................................... 20
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 22
LÖSEN VON PROBLEMEN ................................................................................................................................................................ 23
UNTERSTÜTZUNG ............................................................................................................................................................................. 24
16
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
ÜBERSICHT
BEDIENTAFEL
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
5. Programm Anzeigeleuchten
6. START/Pause Taste mit Anzeigelicht
BENUTZERHANDBUCH
1. Oberkorb
2. Faltbare Klappen
3. Oberkorb Höhenversteller
4. Oberer Sprüharm
5. Unterkorb
6. Besteckkorb
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6
17
DE
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers
verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe ÜBERSICHT)
und muss aufgefüllt werden, wenn die SALZNACHFÜLLANZEIGE der
Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau-
ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spülmittel
während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies könnte den
Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben,
diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um Korro-
sion zu vermeiden.
.....................................................................................................................................................................................
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhär-
te je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspüler-
spender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER AUFFÜL-
LEN Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel önen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirr-
spülers.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton hören.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Das Programm-Anzeigelicht der eingestellten Stufe blinkt..
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTE-TABELLE).
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Bela-
dung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
A
B
Die Verwendung von Reinigungsmit-
teln, die nicht für Geschirrspüler be-
stimmt sind, kann zu Fehlfunktionen
oder Schäden am Gerät führen.
Zum Önen des Spülmittelbe-
häters den Önungsmechanismus
C drücken. Füllen Sie das Spülmit-
tel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspül-
gang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler
gegeben.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar-
spülerdosierung neu eingestellt werden.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Das Programm-Anzeigelicht der eingestellten Stufe blinkt.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge
auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf 1 (ECO) eingestellt werden. In diesem Fall
wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES
FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die
Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An-
weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (2-3).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (4-5)
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
C
D
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die zuvor erwähnte In-
formation, in der die richtige Menge angegeben ist. Im Fach D sind
Anzeigen die bei der Spülmitteldosierung helfen
.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen.
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
ERSTER GEBRAUCH SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
18
KÖRBE BELADEN
OBERKORB
Hier sortieren Sie empndliches
und leichtes Geschirr ein: Glä-
ser, Tassen, kleine Teller, ache
Schüsseln.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die
oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräu-
men wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen,
dann stellen Sie ihn in die untere Position.
Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen mit
dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb ist
mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe
Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken der He-
bel kann er einfach durch Heben der Korbseiten
angehoben werden, sobald der Korb stabil in
seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück
in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die
Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben
Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regu-
lieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Programm
Trocken-
phase
Programmdauer
(Std:Min)
*)
Wasser-
verbrauch
(Liter/Zyklus)
Energie-
verbrauch
(kWh/Zyklus)
1. Eco
50°
3:2
0 12,0 1,04
2. Intensiv 65° 2:30 16,0 1,50
3. Gemischt 55° 2:25 16,0 1,35
4. Express 30’
50°
-
0:30 9,0 0,60
5. Halbe Füllmenge
50°
1:20 12,0 1,10
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbra-
uch ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhal-
tung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders
Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
3 GEMISCHT
Vermischte Verschmutzung. Für normal verschmutztes Geschirr mit
trockenen Speiseresten.
4 EXPRESS 30’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem
Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
5 HALBE FÜLLMENGE
Leicht oder normal verschmutztes Geschirr, bei der Hälfte der normalen
Beladung.
Hinweise:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Express 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät-
zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen
19
DE
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen können ein- oder aufgeklappt
werden, um die Anordnung des Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit
dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen, müssen diese nach oben geschoben
und gedreht oder aus den Schnappern gelöst und nach unten
gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach
unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern
befestigt werden.
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salat-
schüsseln, Besteck usw. Große
Teller und Deckel sollten ide-
alerweise an die Seiten gelegt
werden, um nicht mit dem
Sprüharm in Kontakt zu kom-
men.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um
das Besteck besser einzuordnen. Er darf
nur im vorderen Teil des unteren Korbes
eingesetzt werden.
Messer und andere Küchenutensilien
mit scharfen Spitzen sind mit nach
unten gerichteten Spitzen in den
Besteckkorb einzuordnen oder wa-
agerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
UNTERKORB
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen
(siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED
leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei
Programmstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht in-
nerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm.
Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/Pause
und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Waschzyklus wird durch Pieptöne und durch Blinken
der Kontrollleuchte des ausgewählten Programms angezeigt. Die
Tür önen und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbrennun-
gen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch
zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für
Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen,
die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das
neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und
innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
....................................................................................................................................................................................
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/Pause LED
beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in
den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und inner-
halb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch
weiter, wo es unterbrochen wurde.
....................................................................................................................................................................................
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das
Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen
wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die Tür
schließen.
20
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh-
le oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Ober-
ächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
.....................................................................................................................................................................................
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Multizone) zu verwenden und nur die entsprechenden Körbe zu
beladen. Bei einer fehlerhaften Beladung oder Überladung des
Geschirrspülers könnten mehr Ressourcen verbraucht (z. B. Wasser,
Energie und Zeit), der Geräuschpegel erhöht und die Reinigungs-
und Trocknungsleistung verringert werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
.....................................................................................................................................................................................
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Nicht spülmaschinenfest:
Holzschalen, Töpfe oder Pfannen: Diese können durch die hohen
Waschtemperaturen beschädigt werden.
Handgefertigte Gegenstände: Diese sind nur sehr selten zum
Spülen geeignet. Die relativ hohen Wassertemperaturen und die
verwendeten Waschmittel können sie beschädigen.
Kunststoschalen: Diese sind nicht hitzebeständig und können
ihre Form verlieren. Hitzebeständige Kunststoschalen müssen im
Oberkorb gewaschen werden.
Geschirr und Gegenstände aus Kupfer, Zinn, Zink oder Messing:
diese neigen dazu, zu färben.
Aluminiumschalen: Gegenstände aus eloxiertem Aluminium kön-
nen ihre Farbe verlieren.
Silberwaren: Silbergegenstände können eckig sein.
Glas und Kristall: Im Allgemeinen können Glas und Kristallobjekte in
der Spülmaschine gewaschen werden. Allerdings können bestim-
mte Arten von Glas und Kristall stumpf und verlieren ihre Klarheit
nach vielen Waschungen. Daher empfehlen wir Ihnen, das am
wenigsten aggressive Programm zu verwenden.
Dekorierte Gegenstände: Die auf dem Markt erhältlichen dekori-
erten Gegenstände sind in der Regel in der Lage, dem Waschen in
der Spülmaschine zu widerstehen, obwohl die Farben nach vielen
Wäschen verblassen können. Bei Zweifeln an der Echtheit der Far-
ben ist es ratsam, nur ein paar Gegenstände zu einem Zeitpunkt für
etwa einen Monat zu waschen.
.....................................................................................................................................................................................
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des
Programm aus der Spülmaschine.
HINWEISE UND TIPPS
HINWEISE UND TIPPS
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroen werden.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine verwenden.
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gere-
inigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
.....................................................................................................................................................................................
VERMEIDUNG VON GERUCHSBILDUNG
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich
keine Feuchtigkeit ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansam-
mlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbil-
dung im Geschirrspüler.
.....................................................................................................................................................................................
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und
frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor-
genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
ÜBERPRÜFUNG DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen.
Bei Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei
unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar. Je nach Schlauchart:
Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat, regel-
mäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte der
Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht werden.
Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-Kontrollfen-
ster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die Wasserstoppfunk-
tion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen neuen ersetzt
werden.
Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken
und dabei den Schlauch abschrauben.
21
DE
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von even-
tuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen blei-
ben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher
regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoring
gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
21
43
A
C
A
B
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 5 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
22
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
WASSERANSCHLÜSSE
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des
Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch
eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine
gequetscht werden.
.....................................................................................................................................................................................
ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS
Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn önen.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich
bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der techni-
schen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler
möglicherweise nicht richtig funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES WASSERZULAUFSCHLAUCHS:
.....................................................................................................................................................................................
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaueitung mit Mindest-
durchmesser von 2 cm A an.
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis
80 cm vom Boden oder von der Standäche der Spülmaschine benden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spül-
beckens den Plastikdeckel (B) abnehmen B.
.....................................................................................................................................................................................
SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN
Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen auszu-
schließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Ano-
malien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New Aqua Stop-Si-
cherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor
Überschwemmung schützt.
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden:
er enthält nämlich Strom führende Teile.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abge-
schnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestim-
mungen entspricht;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (bendlich auf der
Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt
(siehe ÜBERSICHT).
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innen-
tür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden (siehe KUNDENDIENST). verwenden Sie bitte keine
Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das Netzkabel
und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder
seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Un-
fallrisiken vorzubeugen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften
nicht genau beachtet werden.
.....................................................................................................................................................................................
POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden
auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen
oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben
ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität
und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche..
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten
Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem
Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit
der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anle-
hnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte
eingebaut werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines
8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (bendlich
unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen
nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie
herabgesetzt.
.....................................................................................................................................................................................
ABMESSUNGEN UND FASSUNGSVERMÖGEN:
WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C)
WASSEREINLAUF 3/4”
LEISTUNG DES WASSERDRUCKS
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
BREITE 598 mm
HÖHE 820 mm
TIEFE 555 mm
FASSUNGSVERMÖGEN 13 Maßgedecke
INSTALLATION
23
DE
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Der Hersteller
stellt die Verfügbarkeit von Ersatzteilen für mindestens 10 Jahre nach Produktionsende dieses Geräts sicher.
LÖSEN VON PROBLEMEN
STÖRUNGEN
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer.
(Es kann nach dem Auf-
füllen einige Spülvorgänge dauern, bis die
Salzanzeige erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 17).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 17.
Klarspüleran-
ze
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem
Auüllen einige Spülvorgänge dauern, bis die
Klarspüleranzeige erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 17).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungse-
ingaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall.
Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet,
wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Ge-
schirrspülers, drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut
innerhalb von 4Sekunden.
Die Gerätetür schließt nicht. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für
> 4 Sekunden unterbrochen.
Drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb
von 4Sekunden.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungse-
ingaben.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach
etwa einer Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu.
Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für
1 Minute ab und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abge-
laufen.
Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt.
Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWE-
ISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste ange-
sammelt.
Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
(siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Aus-
schalten des Geschirrspülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein
neues Programm, drücken Sie START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden. Kein Spülmittel zufügen.
Das Geschirr ist
nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt ein-
geräumt.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen,
werden durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler un-
geeignet (siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde
nicht korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirr-
spüler lädt kein
Wasser.
Alle LEDs blinken
schnell.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedre-
hter Wasserhahn.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch.
Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION),
den Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss
gereinigt werden.
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und
ein neues Programm starten.
Der Geschirr-
spüler beendet
frühzeitig das
Programm.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe
positioniert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das
Abwassersystem angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung.
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die
einen Lufteintritt verursachen.
24
UNTERSTÜTZUNG
Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an einen Franke Technischen Kundenservice.
Nehmen Sie nie die Dienste nicht autorisierter Techniker in Anspruch.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
Art des Fehlers
Gerätemodell (Art./Code)
Seriennummer (S.N.)
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, müssen Sie die Codes angeben, die sich auf dem Typenschild
an der linken oder rechten Innenseite der Tür des Geschirrspülers benden.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht
(nur für bestimmte Modelle erhältlich).
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
25
ES
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL ................................................................................................................................................................ 26
PRIMER USO ........................................................................................................................................................................................ 27
TABLA DE PROGRAMAS ................................................................................................................................................................... 28
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS ....................................................................................................................................................... 28
USO DIARIO ......................................................................................................................................................................................... 29
SUGERENCIAS Y CONSEJOS ........................................................................................................................................................... 30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................................................................... 30
INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................................................... 32
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................................................................................................................................... 33
ASISTENCIA .......................................................................................................................................................................................... 34
26
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
DESCRIPCIÓN GENERAL
PANEL DE CONTROL
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de selección de programas
3. Indicador luminoso de recarga de sal
4. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
5. Indicadores luminosos de programa
6. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso
GUÍA DEL USUARIO
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6
27
ES
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agu.
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN GENERAL) y se debe rellenar cuando el indicador de RE-
CARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta-
pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el
depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el
depósito de sal hasta el borde (aproximada-
mente 1 kg); puede derramarse un poco de
agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier resi-
duo de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el deter-
gente no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado
(esto podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el procedi-
miento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
.....................................................................................................................................................................................
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abril-
lantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de RECAR-
GA DE ABRILLANTADOR idel panel de control esté encendido.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última
marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame.
Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga
un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
El indicador luminoso del programa del nivel actual parpadea.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte
la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado
¡Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resisten-
cia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incru-
staciones de cal. Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de de-
tergente para lavavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles Alemanes
°fH
Niveles Franceses
°Clark
Niveles Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
A
B
El uso de detergente no diseñado
para lavavajillas puede provocar fal-
los de funcionamiento o daños en el
aparato.
Para abrir el dispensador de de-
tergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergen-
te solo en el dispensador D seco.
Eche la cantidad de detergente para
el prelavado directamente dentro
de la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada.
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
El indicador luminoso del programa del nivel actual parpadea.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la canti-
dad que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministrará
abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se
encenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de
lavavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga
las instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
C
D
1. Cuando dosique el detergente, consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la cantidad correcta. Dentro del dispensador
D hay indicaciones para ayudarle a dosicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente de los bordes del dispensador y cierre la
tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de detergente levantándola hasta que el
mecanismo de cierre quede bien jado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elementos de retención elásticos de la bandeja superior.
PRIMER USO SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
28
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y lige-
ra: vasos, tazas, platos, ensala-
deras bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para colo-
car vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprovechar
al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia arriba y
evitando que colisionen con los artículos cargados en la bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior
(véase la gura). Sin presionar las palancas,
levántelo simplemente sujetando los laterales
de la bandeja, hasta que la bandeja esté esta-
ble en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las pa-
lancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste
la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
Programa
Fase de
secado
Duración del progra-
ma de lavado
(h:min)
*)
Consumo
de agua
(litres/cycle)
Consumo
de energía
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:20 12,0 1,04
2. Intensivo 65° 2:30 16,0 1,50
3. Mixta 55° 2:25 16,0 1,35
4. Rápido 30’
50°
-
0:30 9,0 0,60
5. Media carga
50°
1:20 12,0 1,10
Instruccciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas
o sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
3 MIXTA
Suciedad mixta. Para vajilla con suciedad normal con residuos de comi-
da secos.
4 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin re-
stos de comida secos. No tiene fase de secado.
5 MEDIA CARGA
Ideal para lavado a media carga de vajilla poco sucia o con suciedad
normal.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco sucia
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
**) Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores
como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación
de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor.
La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
29
ES
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se pueden plegar o desplegar para
optimizar la disposición de la vajilla en el cesto. Las copas de vino
quedan bien aseguradas en las sujeciones plegables insertando el
tallo de cada copa en las ranuras correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones, deslícelas hacia arriba y gírelas o
suéltelas de los cierres y tire de ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensala-
deras, cubertería, etc. Se reco-
mienda colocar las bandejas y
tapas grandes en los laterales
para evitar interferencias con el
brazo aspersor.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
Está equipado con rejillas superiores para
una mejor colocación de la cuchillería. Solo
se tiene que colocar en la parte delantera de
la bandeja inferior.
Los cuchillos y otros utensilios conbor-
des alados se tienen que colocaren el
cesto de cubiertos con las puntas hacia
abajo o se deben colocar horizontal-
mente en los compartimentos desple-
ga- bles de la bandeja superior.
USO DIARIO
1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de
agua y que el grifo esté abierto.
2. ENCIENDA EL LAVAVAJILLAS
Abra la puerta y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
3. LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
(consulte LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. SELECCIONE EL PROGR AMA Y PERSONALICE EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando
el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa (el led se
enciende) y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg. Cuando el
programa se inicia se oye una señal acústica. Si la puerta no se ha
cerrado en un plazo de 4 seg, suena la alarma. En este caso, abra la
puerta, pulse el botón INICIO/Pausa y vuelva a cerrar la puerta en
un plazo de 4 seg.
7. FIN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y el indica-
dor luminoso del programa seleccionado parpadea. Abra la puerta y
apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
....................................................................................................................................................................................
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar,
siempre que acabe de empezar: abra la puerta, mantenga pulsado el
botón ENCENDIDO/APAGADO; la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción que se desee;
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa y cerrando la
puerta en un plazo de 4 seg.
....................................................................................................................................................................................
AÑADIR MÁS VAJILLA
Sin apagar la máquina, abra la puerta (el led INICIO/Pausa empieza
a parpadear) (¡tenga cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la
vajilla dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la
puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el
cual se interrumpió.
....................................................................................................................................................................................
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de cor-
riente, el ciclo se detiene. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta
en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se
interrumpió.
30
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
.....................................................................................................................................................................................
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar
el ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente carga-
do. Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por
el fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar
información sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CAR-
GA DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de lava-
do especícas si están disponibles (Multizonas), llenando solo las
cestas seleccionadas. La carga incorrecta o excesiva del lavavajillas
puede aumentar el consumo de recursos (como el agua, la energía y
el tiempo, así como el nivel de ruido), reduciendo el rendimiento de
lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
.....................................................................................................................................................................................
VAJILLA INADECUADA
Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la ele-
vada temperatura de lavado;
Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el lavavajil-
las. La elevada temperatura del agua y el detergente las pueden
arruinar;
Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe
lavar en el cesto superior;
Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a mancharse;
Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder el
color;
Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos
de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen
poner opacos y perder transparencia; para estos materiales, aconse-
jamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados
en el cuadro correspondiente;
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran
actualmente a la venta, suelen tener un buen nivel de resistencia
al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posible que, después
de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose
pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia de los colores,
lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
.....................................................................................................................................................................................
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante
como aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente
después de la nalización del ciclo de lavado.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato cuando lo limpie y cuando realice tareas de mantenimiento.
No utilice líquidos inamables para limpiar la máquina.
LIMPIEZA DEL LAVAVAJILLAS
Cualquier marca de dentro del aparato se puede eli-
minar con un paño humedecido con agua y un poco
de vinagre. Las supercies externas de la máquina y
el panel de control se pueden limpiar con un paño no
abrasivo humedecido con agua. No utilice disolventes
ni productos abrasivos.
.....................................................................................................................................................................................
PREVENCIÓN DE OLORES DESAGRADABLES
Deje siempre la puerta del aparato entreabierta para evitar que se forme
humedad y que quede atrapada dentro de la máquina.
Limpie las juntas de alrededor de la puerta y de los dispensadores de
detergente regularmente con una esponja húmeda. Esto evitará que
la comida quede atrapada en las juntas, que es la causa principal de la
formación de olores desagradables.
.....................................................................................................................................................................................
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que
estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones
necesarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría
bloquear y dañar el lavavajillas.
COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DE AGUA
Compruebe la manguera de entrada regularmente para detectar
zonas frágiles y grietas. Si está estropeada, cámbiela por una mangu-
era nueva a través de nuestro Servicio Postventa o de su distribuidor
autorizado. Según el tipo de manguera:
Si la manguera de entrada tiene un revestimiento transparente, revise
de forma regular si el color se intensica en alguna zona. En tal caso,
puede que la manguera tenga un escape y deba cambiarse.
Para las mangueras de desagüe: compruebe la ventanilla de inspec-
ción de la válvula de seguridad (vea la echa). Si es de color rojo,
signica que la función desagüe estaba activada, y deberá sustituir la
manguera por una nueva.
Para desenroscar la manguera, pulse el botón de liberación mientras
la desenrosca.
31
ES
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plásti-
co hacia la izquierda. El brazo aspersor superior se tiene que recolocar
de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión
hacia arriba.
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE DE FILTRADO
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de de ltrado y
encájelo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el
funcionamiento eciente del lavavajillas.
21
43
A
C
A
B
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 5 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
32
Si en algún momento se tiene que mover el aparato, manténgalo en posición vertical; si es absolutamente necesario,
se puede inclinar hacia atrás.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE AGUA
La adaptación del suministro de agua para la instalación debería reali-
zarla únicamente un técnico cualicado.
Las mangueras de entrada y salida del agua pueden posicionarse hacia la
derecha o hacia la izquierda para conseguir la mejor instalación posible.
Compruebe que el lavavajillas no doble o aplaste las mangueras.
.....................................................................................................................................................................................
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Haga correr el agua hasta que sea totalmente transparente.
Enrosque bien la manguera de entrada y abra el grifo.
Si la manguera de entrada no es sucientemente larga, póngase en
contacto con una tienda especializada o un técnico autorizado.
La presión del agua debe estar dentro de los valores indicados en la ta-
bla de Información técnica; de lo contrario, el lavavajillas puede funcio-
nar mal. Compruebe que la manguera no esté doblada o comprimida.
INFORMACIÓN PARA LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE SUMINI-
STRO DE AGUA:
.....................................................................................................................................................................................
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE SALIDA DEL AGUA
Conecte la manguera de salida a un tubo de desagüe con un diámetro
mínimo de 2 cm A.
La conexión de la manguera de salida debe estar a una altura que osci-
le entre los 40 y los 80 cm del suelo o de la supercie donde repose el
lavavajillas.
Antes de conectar la manguera de salida del agua al desagüe del
fregadero, retire el tapón de plástico B.
.....................................................................................................................................................................................
PROTECCIÓN ANTI-INUNDACIÓN
Protección anti-inundación. Para evitar que haya inundaciones, el lavavajillas:
- se suministra con un sistema especial que bloquea el suministro de
agua en caso de anomalías o fugas del interior del aparato.
Algunos modelos también están equipados con el mecanismo de
seguridad suplementario New Aqua Stop, que garantiza la protección
anti-inundaciones incluso en el caso de ruptura de una manguera de
suministro.
La manguera de entrada de agua no se debe cortar en ningún caso, ya
que contiene piezas conectadas a la corriente eléctrica.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: La manguera de entrada de agua no se debe
cortar en ningún caso, ya que contiene piezas conectadas a la
corriente eléctrica.
Antes de enchufarlo a la toma de corriente, asegúrese de que:
Sea una caja de enchufe con toma de tierra y que cumpla la
legislación vigente;
La toma de corriente pueda resistir la carga máxima del aparato que
gura en la placa de datos situada en el interior de la puerta (consulte
DESCRIPCIÓN GENERAL).
La tensión de alimentación esté dentro de los valores indicados en
la placa de datos del interior de la puerta.
La toma de corriente sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, pida a un técnico autorizado que cambie el enchufe
(consulte ASISTENCIA). No utilice alargadores ni adaptadores de varios
enchufes. Cuando el aparato esté instalado, el cable de alimentación y
la toma de corriente tienen que ser fácilmente accesibles.
El cable no tiene que estar doblado o comprimido.
Si el cable de alimentación está dañado, pida al fabricante o al Servicio
de Asistencia Técnica autorizado que lo sustituyan para evitar todos
los posibles peligros.
La Empresa no se responsabilizará de ningún incidente, si no se cum-
plen estas directrices.
.....................................................................................................................................................................................
POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN
1. Posicione el lavavajillas en un suelo resistente. Si el suelo es irre-
gular, las patas delanteras del aparato se pueden ajustar hasta que
quede en posición horizontal. Si el aparato se nivela correctamente,
será más estable y será mucho menos probable que se mueva o
provoque vibraciones y ruido mientras funcione.
2. Antes de empotrar el lavavajillas, pegue la banda adhesiva transpa-
rente bajo el estante de madera para protegerlo de cualquier
condensación que se pueda formar.
3. Coloque el lavavajillas de tal modo que los laterales o el panel tra-
sero estén en contacto con los armarios adyacentes o la pared. Este
aparato también se puede empotrar bajo una encimera indepen-
diente.
4. Para ajustar la altura de la pata trasera, haga girar el cojinete hexa-
gonal rojo de la parte central inferior del frontal del lavavajillas con
una llave hexagonal con una boca de 8 mm. Gire la llave hacia la
derecha para incrementar la altura y hacia la izquierda para dismi-
nuirla.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONES Y CAPACIDAD:
SUMINISTRO DE AGUA fría o caliente (máx. 60°C)
ENTRADA DE AGUA 3/4”
POTENCIA DE PRESIÓN DEL
AGUA
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ANCHO 598 mm
ALTO 820 mm
FONDO 555 mm
CAPACIDAD 13 servicios estándar
INSTALACIÓN
33
ES
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
El fabricante garantiza la disponibilidad de las piezas de repuesto durante un mínimo de 10 años tras la fecha de fabricación de este aparato.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellena-
do, el indicador de la sal puede permanecer
encendido durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 27).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 27.
El indicador del
abrillantador está
encendido
El dispensador de abrillantador está vacío.
(Una
vez rellenado, el indicador del abril-
lantador puede
permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la
página 27).
El lavavajillas
no se pone en
marcha o no
responde a las
órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuan-
do se restablezca la alimentación eléctrica. Abra la puerta del lavavajillas, pulse
el botón INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante
> 4 segundos.
Pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos.
No responde a las órdenes.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a en-
cender aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa.
Si el problema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a
enchufarlo.
El lavavajillas no
se vacía.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqu-
eado.a
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas
hace demasiado
ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lava-
vajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Restablezca
el ciclo en curso apagando el lavavajillas, vuélvalo a encender, seleccione un
nuevo programa, pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de
4 segundos. No añada detergente.
La vajilla no está
limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar
libremente, obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lava-
vajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillanta-
dor no se ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no
se llena de agua.
Todos los LED
son parpadeando
rápidamente
No hay entrada de agua o el grifo está
cerrado.
Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALA-
CIÓN) vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está
obstruido; hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie
un nuevo programa.
El lavavajillas
naliza el ciclo de
forma prematura.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o
bloquea el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura
correcta (consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de
desagüe de la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen
entrar aire.
34
ASISTENCIA
En caso de problemas de funcionamiento, póngase en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Franke.
No solicite nunca los servicios de técnicos no autorizados.
Indique:
el tipo de fallo
el modelo del aparato (art./código)
el número de serie (S/N),
Cuando se ponga en contacto con el Servicio Postventa, tiene que proporcionar los códigos que guran en la placa
de características que se encuentra a la derecha o a la izquierda del interior de la puerta del lavavajillas.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar el portal del registro en https://eprel.ec.europa.eu
(disponible en determinados modelos solamente).
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
35
FR
SOMMAIRE
APERÇU ................................................................................................................................................................................................. 36
PREMIÈRE UTILISATION ................................................................................................................................................................... 37
TABLEAU DES PROGRAMMES ....................................................................................................................................................... 38
CHARGEMENT DES PANIERS .......................................................................................................................................................... 38
UTILISATION QUOTIDIENNE ........................................................................................................................................................... 39
AVIS ET CONSEILS .............................................................................................................................................................................. 40
NETTOYAGE ET MAINTENANCE .................................................................................................................................................... 40
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 42
DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................................ 43
ASSISTANCE ......................................................................................................................................................................................... 44
36
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
APERÇU
PANNEAU DE COMMANDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier su-
périeur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Voyants de programme
6. Touche Départ/Pause avec le voyant
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6
37
FR
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
VUE D’ENSEMBLE) et il doit être rempli quand le voyant REMPLISSAGE
DE SEL sur le panneau de commande est allumé.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo-
uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez le
réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg);
il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus
de sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer im-
médiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion de la cuve.
.....................................................................................................................................................................................
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre résiden-
ce. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau local.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le voyant pour le programme du niveau de réglage actuel clignote.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans char-
ger le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel nest pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation
de calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel
type de lessive pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
A
B
L’utilisation d’un détergent non-
-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement
ou des dommages à l’appareil.
Pour ouvrir le distributeur de déter-
gent, utilisez le dispositif d’ouver-
ture C. Insérez le détergent dans
le distributeur sec D seulement.
Placez la quantité de détergent
pour le prélavage directement dans
la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera
pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage. Un maximum de 5 niveaux
peuvent être réglés selon le modèle du lavevaisselle. Les réglages
d’usine sont spéciques au modèle, merci de suivre les instructions
ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
C
D
1. Lorsque vous mesurez la lessive, consultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la quantité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de
fermer le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le
haut jusqu’à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment dé-
terminé par le programme.
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
38
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et
légère: verres, tasses, souco-
upes, saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la
position basse pour proter au maximum des supports rabattables
et créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles
sur le panier inférieur. Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur les
côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A
sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est
chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un
seul côté du panier.
Programme
Séchage
Durée du programme
de lavage
(h:min)
*)
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco
50°
3:20 12,0 1,04
2. Intensif 65° 2:30 16,0 1,50
3. Mixte 55° 2:25 16,0 1,35
4. Rapide 30’
50°
-
0:30 9,0 0,60
5. Demi-charge
50°
1:20 12,0 1,10
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Éco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’é-
co-conception.
2 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté
pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate).
3 MIXTE
Saleté mixte. Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de
nourriture secs.
4 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
5 DEMI-CHARGE
Idéal pour la moitié d’une charge de vaisselle peu ou normalement sale.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement
à la vaisselle légèrement sale.
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
TABLEAU DES PROGRAMMES
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
39
FR
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent être pliés ou dépliés an
d’optimiser la disposition de la vaisselle à l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les
volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente
correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est né cessaire de les coulisser vers le haut et
de les tourner ou de les libérer des gries et de les tirer vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles,
les plats, les saladiers, les co-
uverts, etc. Les grands plats et
les grands couvercles devraient
être placés sur le côté pour évi-
ter quils nentravent le fonction-
nement des bras d’aspersion.
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles supérieures
pour placer les couverts plus facilement.
Le panier à couvert doit uniquement être
placé à l’avant du panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles avec
des bords tranchants doivent être
placés dans le panier à couvert avec
la pointe vers le bas, ou placés à l’ho-
rizontale dans le compartiment rabat-
table sur le panier supérieur.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS)
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes.
Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple.
Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme
est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
DÉPART/Pause et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par le cligno-
tement du voyant du programme sélectionné. Ouvrez la porte et
éteignez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
panier inférieur.
L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
....................................................................................................................................................................................
MODIFICATION D’UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le
changer, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir la
porte, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé,
la machine s’éteindra.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et
sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer
le cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause et en fermant la
porte dans les 4 sec.
....................................................................................................................................................................................
AJOUT DE VAISSELLE SUPPLÉMENTAIRE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/Pause
commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et placer
la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton
DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à
l’endroit où il a été interrompu.
....................................................................................................................................................................................
INTERRUPTIONS ACCIDENTELLES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une cou-
pure de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où
il a été interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/Pause et fermer la
porte dans les 4 sec.
40
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir char
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
.....................................................................................................................................................................................
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser lecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Multizone),
en remplissant uniquement les paniers sélectionnés. Un charge-
ment incorrect ou une surcharge du lave-vaisselle peut augmenter
l’utilisation des ressources (telles que l’eau, l’énergie et le temps, et
augmenter le niveau de bruit), en réduisant les performances de
nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et nest pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
.....................................................................................................................................................................................
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause des
températures de lavage élevées;
Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lavevais-
selle. Les températures relativement élevées de l’eau et les déter-
gents utilisés peuvent les endommager;
Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la chaleur
doit être lavée dans le panier supérieur;
Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se
tacher;
Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent générale-
ment être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il existe certains
types de verre et de cristal qui deviennent opaques et qui perdent
leur transparence après de nombreux lavages ; pour ce type de
matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le programme le
moins agressif du tableau des programmes;
Vaisselle avec des décorations : les objets décorés se trouvant dans
le commerce ont généralement une bonne résistance aux lavages
dans les lave-vaisselle, même sil peut arriver que leurs couleurs
pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute sur la ré-
sistance des couleurs, il est opportun de laver peu de pièces à la fois
pendant environ un mois.
.....................................................................................................................................................................................
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables au
lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le
cycle de lavage est terminé.
AVIS ET CONSEILS
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer et eectuer de l’entretien. N’utilisez pas de liquides inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l’appareil peuvent être
enlevées en utilisant un linge humide, de l’eau, et un
peu de vinaigre.
Les surfaces externes de l’appareil et le panneau de
contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge
non abrasif humide. N’utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
.....................................................................................................................................................................................
PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS
Gardez toujours la porte de l’appareil entrouverte pour éviter que la
moisissure ne se forme et ne s’accumule à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs
de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de
nourriture ne s’accumuleront pas dans les joints (principale cause de la
formation de mauvaises odeurs).
.....................................................................................................................................................................................
NETTOYER LE TUYAU DARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou sils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer quil n’y a pas d’impureté ou
de saleté avant de les brancher. Si vous n’eectuez pas cette opération,
l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
VÉRIFIER LE TUYAU DALIMENTATION D’EAU
Vériez régulièrement le tuyau d’arrivée pour déceler de la friabilité et
des ssures. Sil est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau
disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant
spécialisé. Selon le type de tuyau:
Si le tuyau d’arrivée a un revêtement transparent, vériez si la couleur
est plus prononcée à certains endroits. Si c’est le cas, il pourrait y avoir
une fuite et il doit être remplacé.
Pour les tuyaux d’arrêt d’eau : vériez la petite fenêtre d’inspection
de la soupape de sécurité (voir la èche). Si elle est rouge, la fonction
d’arrêt d’eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un
nouveau. Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout
en dévissant le tuyau.
41
FR
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur
les volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por-
celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
À l’occasion, des résidus de nourriture sincrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc con-
seillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec une
petite brosse non métallique.
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
Pour enlever le bras d’aspersion supérieur, tournez l’anneau de verro-
uillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d’aspersion su-
périeur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nom-
bre de trous est placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 5 cycles Eco avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
21
43
A
C
A
B
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
42
Si l’appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout; si c’est absolument nécessaire,
il peut être incliné vers l’arrière.
BRANCHER LALIMENTATION D’EAU
Lors de l’installation, le branchement de l’alimentation d’eau doit être
eectué par un technicien qualié.
Les tuyaux d’arrivée et de sortie d’eau peuvent être placés vers la
gauche ou la droite dans le but d’obtenir la meilleure installation.
Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou nécrase pas les
tuyaux.
.....................................................................................................................................................................................
BRANCHER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Faire couler l’eau jusqu’à ce quelle soit parfaitement claire.
Vissez le tuyau d’alimentation en place et ouvrez le robinet.
Si le tuyau d’alimentation nest pas assez long, contactez un magasin
spécialisé ou un technicien agréé.
La pression d’eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des
données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas bien.
Assurez-vous que le tuyau nest pas plié ou écrasé.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D’ALIMENTA-
TION D’EAU :
.....................................................................................................................................................................................
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D’EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un
diamètre d’au moins 2 cm A.
La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant
entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-va-
isselle est installé.
Avant de brancher le tuyau de sortie à l’évier, assurez-vous d’enlever le
bouchon de plastique B.
.....................................................................................................................................................................................
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle :
- est muni d’un système spécial qui bloque l’alimentation d’eau en cas de
problème ou de fuites à l’intérieur de l’appareil.
Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémen-
taire Nouveau Arrête de l’Eau, qui garantit une protection anti-refoule-
ment en cas de bris du tuyau d’alimentation. Le tuyau d’arrivée d’eau ne
doit jamais être coupé, il comprend des pièces électrique sous tension.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose
be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
The socket is earth and complies with current regulations;
The socket can withstand the maximum load of the appliance as
shown on the data plate located on the inside of the door (see
APERÇU).
The power supply voltage falls within the values indicated on the
data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
Si ce nest pas le cas, demandez à un technicien qualié de remplacer
la che (voir ASSISTANCE). N’utilisez ni rallonge, ni multiprise. Une fois
que l’appareil est installé, le câble d’alimentation électrique et la prise
de courant doivent être facilement accessible.
Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, demandé au
fabricant ou un Centre d’assistance technique de le remplacer pour
éviter de possibles dangers.
Lentreprise décline toute responsabilité en cas d’incident si ces règles
ne sont pas observées.
.....................................................................................................................................................................................
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le
plancher est inégale, les supports avant de l’appareil peuvent être
ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l’appareil est
bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer
et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d’encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive
transparente sous la tablette de bois an de la protéger de la con-
densation qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou
le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur
adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille he-
xagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l’avant du
lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de
8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le
sens antihoraire pour l’abaisser.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONS ET CAPACITÉ :
ALIMENTATION D’EAU chaud ou froid (max. 60°C)
ARRIVÉE D’EAU 3/4”
PUISSANCE DE LA PRESSION
D’EAU
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bars)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
LARGEUR 598 mm
HAUTEUR 820 mm
PROFONDEUR 555 mm
CAPACITÉ 13 couverts standards
INSTALLATION
43
FR
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil.
DÉPANNAGE
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Lindicateur
de sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplis-
sage, il est possible que le voyant du niveau
de sel régénérant ne séteigne qu’au bout de
plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-
-vous à la page37).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page37.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voy-
ant du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne
qu’au bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 37).
Le lave-vaisselle
ou les comman-
des ne fonction-
nent pas.
L’appareil nest pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automa-
tiquement lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du
lave-vaisselle, appuyez sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans
les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle nest pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de
la porte supérieure à 4 secondes.
Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes
Les commandes ne fonctionnent pas.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le
environ une minute après, et recommencer le programme. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle
ne se vidange pas.
Le cycle de lavage nest pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié.
Assurez-vous que le tuyau de vidange nest pas plié (voir CONSIGNES D’IN-
STALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture.
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle
fait beaucoup de
bruit.
La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en
éteignant le lave-vaisselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau pro-
gramme, appuyez sur DÉPART/Pause et fermez la porte dans les 4 secondes.
Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle nest
pas propre.
La vaisselle nest pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas libre-
ment, ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage nest pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau narrive pas
au lave-vaisselle.
Toutes les LED
clignotent
rapidement
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet
est ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) repro-
grammez le lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est
obstrué ; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le
lave-vaisselle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément.
Le tuyau de vidange est positionné trop
bas ou se vide dans le système d’évacuation
domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte
(voir INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation dome-
stique, installez une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes
laissant entrer de l’air.
44
ASSISTANCE
En cas de problèmes de fonctionnement, contacter un Centre de maintenance technique Franke.
Ne faites jamais appel aux services de techniciens non-agréés.
Communiquez:
le type de panne
le modèle d'appareil (art./Code)
le numéro de série (S.N.)
Lorsque vous communiquez avec le Service Après-vente, vous devez donner les codes achés sur la plaque
signalétique qui se trouve du côté intérieur gauche ou droit de la porte du lave-vaisselle.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur l’étiquette énergétique.
Létiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site
https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente).
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
45
IT
SOMMARIO
DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................................................................................................ 46
PRIMO UTILIZZO ................................................................................................................................................................................ 47
TABELLA DEI PROGRAMMI ............................................................................................................................................................. 48
CARICAMENTO DEI CESTELLI ........................................................................................................................................................ 48
USO QUOTIDIANO ............................................................................................................................................................................. 49
AVVISI E CONSIGLI ............................................................................................................................................................................. 50
PULIZIA E MANUTENZIONE ........................................................................................................................................................... 50
INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................. 52
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................................................................................................................................................ 53
ASSISTENZA ........................................................................................................................................................................................ 54
46
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
1. Cestello superiore
2. Sponde ribaltabili
3. Regolatore altezza cestello superiore
4. Braccio aspersore superiore
5. Cestello inferiore
6. Cestello per le posate
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Tasto di selezione programmi
3. Indicatore di riempimento del sale
4. Indicatore di riempimento del brillantante
5. Spie indicatore di programma
6. Tasto AVVIO/Pausa e relativa spia
DESCRIZIONE GENERALE
GUIDA UTENTE
PANNELLO COMANDI
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6
47
IT
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei
piatti e sui componenti della macchina.
È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE SIA SEMPRE RIFORNITO.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (vedere
DESCRIZIONE GENERALE) e deve obbligatoriamente essere rifornito ogni volta
che la spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO SALE
posta sul pannello
comandi è illuminata.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo
del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede-
re gura) e rifornire il serbatoio del sale no
all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che
l’acqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi re-
siduo di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso
di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag-
gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcen-
te senza possibilità di riparazione).
Ogni volta che è necessario aggiungere sale, è obbligatorio ese-
guire la procedura prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per evitare
rischi di corrosione.
.....................................................................................................................................................................................
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELLACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio,
è essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga
conto della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ot-
tenere il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendo-
si al proprio fornitore.
PRIMO UTILIZZO SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stovi-
glie. Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che
a spia dell’indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE
sul pannel-
lo comandi è illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel
caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fuori-
uscito mediante un panno asciutto.
3. A
bbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vaschetta.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Tenere premuto il tasto P per 5 secondi, no a udire il segnale cor-
rispondente.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La spia che indica il programma correntemente impostato lampeggia.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua ri-
chiesto (vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELLACQUA).
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimen-
to SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addolcitore
d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare. Luso del
sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lavastoviglie.
Tabella di durezza dell’acqua
Livello
°dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
A
B
L’uso di un detersivo non specico
per lavastoviglie potrebbe causare
malfunzionamenti o danni all’appa-
recchio.
Per aprire il distributore detersivo
utilizzare il dispositivo di apertura
C. Versare il detersivo esclusiva-
mente nel distributore D asciutta.
Mettere la dose di detersivo per il
prelavaggio direttamente all’inter-
no del distributore.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura,
è possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
Premere tre volte il tasto P: si avverte il segnale corrispondente.
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La spia che indica il programma correntemente impostato lampeggia.
Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispon-
dente alla quantità richiesta.
Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su 1 (ECO), il bril-
lantante non viene erogato. A seconda del modello di lavastoviglie è
possibile impostare al massimo 5 livelli di dosaggio. Le impostazioni
di fabbrica dipendono dal modello; seguire le istruzioni precedenti in
base alle caratteristiche del proprio apparecchio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, im-
postare un livello di dosaggio basso (2-3).
In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (4-5).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
C
D
1. Per il dosaggio corretto del detersivo fare riferimento ai dati sopra riportati.
La vaschetta D contiene indicatori di livello per facilitare il dosaggio del
detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di detersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avvertire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distributore sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto
dal programma in uso
.
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
48
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e
le stoviglie delicate: vetri, tazze,
piattini, insalatiere dai bordi
bassi
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la
posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore
per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione
ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio
che esse richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello
inferiore. Il cestello superiore è munito di rego-
latore in altezza (vedere gura) che non richie-
de pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per i
lati, non appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle leve
A poste ai lati del cestello e abbassare il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere alla
regolazione in altezza di cestelli già caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo
su un lato soltanto.
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di detersivo
utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può prolungare
la durata dei programmi anche di 20 minuti.
TABELLA DEI PROGRAMMI
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Programma
Fase di
asciugatura
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)
*)
Consumo
d'acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:20 12,0 1,04
2. Intensivo 65° 2:30 16,0 1,50
3. Misti 55° 2:25 16,0 1,35
4. Rapido 30’
50°
-
0:30 9,0 0,60
5. Mezzo Carico 50°
1:20 12,0 1,10
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua
ed energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la con-
formità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di progettazio-
ne ecocompatibile.
2 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente in-
dicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
3 MISTI
Carichi misti. Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo.
4 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
5 MEZZO CARICO
Ideale per il lavaggio a mezzo carico di stoviglie poco o mediamente
sporche
Note:
SIl ciclo Rapido 30’ è indicato per stoviglie poco sporche.
49
IT
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono essere estese o ripiegate per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri da vino nelle sponde ribaltabili in modo
assolutamente sicuro, inserendone lo stelo negli appositi spazi.
In base al modello:
per estendere le sponde occorre farle scorrere verso l’alto e ruotarle
oppure sganciarle dai fermi e abbassarle.
per ripiegare le sponde occorre ruotarle e farle scorrere verso il basso
oppure sollevarle e agganciarle ai fermi.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, stoviglie, ecc. In teo-
ria conviene disporre piatti e
coperchi di grandi dimensioni
ai lati, per evitare interferenze
con l’elemento aspersore.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
CESTELLO PER LE POSATE
Le griglie tuttavia consentono anche di
ottimizzare la disposizione delle posate
al suo interno. Il cestello portaposate
deve essere sistemato soltanto nella
parte anteriore del cestello inferiore.
I coltelli e le altre posate con bordi ta-
glienti devono essere riposte nel ce-
stello portaposate con le punte rivolte
verso il basso e orizzontalmente nelle
sponde ribaltabili del cestello superiore.
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta e premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO
SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e
alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI
PROGRAMMI) premendo sul tasto P.
Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/Pausa (il LED si
accenderà) e chiudere la porta entro 4 secondi. All'avvio del programma
viene emesso un segnale acustico. Se la porta non viene chiusa entro
4 sec. viene emesso il suono di allarme. In questo caso, aprire la porta,
premere il tasto AVVIO/Pausa e richiudere la porta entro 4 sec.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La conclusione del ciclo di lavaggio è indicata dalla relativa segna-
lazione acustica, mentre mediante il lampeggio dell‘indicatore cor-
rispondente al programma selezionato. Aprire la porta e spegnere
l’apparecchio
premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità.
Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono sta-
te risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre in
proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
cambiarlo a condizione che sia appena iniziato: aprire lo sportello e
premere a lungo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO; l‘apparecchio si
spegnerà.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi
opzione richiesta; Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/
Pausa (il LED si accende) e chiudere la porta entro 4 secondi.
.....................................................................................................................................................................................
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere l’apparecchio, aprire la porta (il LED AVVIO/Pausa inizia a
lampeggiare) (fare attenzione al vapore MOLTO CALDO!) e introdurre
le stoviglie. Premere il tasto AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro
4 secondi; il ciclo riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
.....................................................................................................................................................................................
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta o di interruzione dell'alimentazione
elettrica durante un ciclo di lavaggio, il ciclo si interrompe. Premere
il tasto AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi; il ciclo
riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
50
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso e le
parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire all’acqua
di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi liberamente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono
ostacolare la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli
aspersori possano ruotare liberamente.
.....................................................................................................................................................................................
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di avviare
il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico. Caricando
la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produttore si contribuirà
a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per informazioni sul
caricamento corretto delle stoviglie, leggere la sezione CARICAMENTO
DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si raccomanda di usare le
apposite opzioni di lavaggio, se disponibili (Multizona), caricando solo
i cestelli selezionati. Un caricamento non corretto o eccessivo della
lavastoviglie può aumentare il consumo di risorse (acqua, energia
e tempo, oltre a una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni
di lavaggio e asciugatura.
Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo
di acqua ed energia e non è consigliato.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio
utilizzare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
.....................................................................................................................................................................................
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie non idonee al lavaggio in lavastoviglie:
Pentole e stoviglie in legno: si possono rovinare a causa delle alte
temperature di lavaggio;
Oggetti d’artigianato: sono raramente adatti al lavaggio
in lavastoviglie. Le temperature relativamente alte dell’acqua
e i detersivi usati possono danneggiarli;
Stoviglie in plastica: le stoviglie di plastica resistenti al calore vanno
lavate nel cesto superiore;
Stoviglie ed oggetti in rame, stagno, zinco ed ottone: tendono a macchiarsi;
Stoviglie in alluminio: le stoviglie in alluminio anodizzato possono scolorire;
Argenteria: le stoviglie in argento possono macchiarsi;
Vetro e cristallo: in genere oggetti in vetro e cristallo possono essere lavati
in lavastoviglie. Tuttavia esistono alcuni tipi di vetro e cristallo che dopo
molti lavaggi possono diventare opachi e perdere la loro trasparenza; per
questo tipo di materiali consigliamo di utilizzare sempre il programma
meno aggressivo presente nella tabella programmi;
Stoviglie con decorazioni: gli oggetti decorati che si trovano
in commercio hanno in genere una buona resistenza ai lavaggi
in lavastoviglie anche se può succedere che, dopo frequenti lavaggi,
i colori impallidiscano. In caso di dubbio sulla resistenza dei colori
è opportuno lavare pochi pezzi alla volta per circa un mese.
.....................................................................................................................................................................................
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione.
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
AVVISI E CONSIGLI
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire gli interventi di manutenzione, scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Non utilizzare liquidi inammabili per la pulizia dell’apparecchio.
PULIZIA DELLA LAVASTOVIGLIE
È possibile eliminare qualsiasi segno all’interno
dell’apparecchio con l’ausilio di un panno inumidito
con acqua e aceto.
Le superci esterne e il pannello comandi dell’appa-
recchio possono essere puliti usando un panno non
abrasivo precedentemente inumidito con acqua. Non
utilizzare solventi o prodotti abrasivi.
.....................................................................................................................................................................................
PREVENZIONE DEGLI ODORI SGRADEVOLI
Tenere sempre aperta la porta dell’apparecchio per evitare la formazio-
ne e la conservazione dell’umidità al suo interno.
Pulire regolarmente le guarnizioni lungo il perimetro della porta e il
distributore del detersivo con una spugna inumidita. Ciò impedisce che
resti di cibo rimangano intrappolati nelle guarnizioni, che è la principale
causa di formazione di odori sgradevoli.
.....................................................................................................................................................................................
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un
periodo prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere
l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza
di tale precauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con
conseguente danneggiamento della lavastoviglie.
CONTROLLO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE IDRICA
Controllare periodicamente l’integrità del tubo di carico. Se fosse
danneggiato, sostituirlo con un tubo nuovo reperibile presso il Servizio
Assistenza o un rivenditore specializzato. In base al tipo di tubo
:
Se il tubo di carico ha un rivestimento trasparente, controllare periodi-
camente che non vi siano zone di colore più intenso. In questo caso, è
possibile che il tubo presenti una perdita e debba essere sostituito.
Per i tubi antiallagamento: controllare la nestrella di ispezione della
valvola di sicurezza (vedere la freccia). Se è rossa, signica che la fun-
zione antiallagamento si è attivata; in questo caso il tubo deve essere
sostituito con uno nuovo.
Per staccare il tubo, premere il tasto di sblocco e svitare il tubo.
51
IT
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti
e determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità
o un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si
raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli
mediante piccola spazzola metallica.
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloccag-
gio in plastica in senso antiorario.
Il rimontaggio del braccio aspersore
deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia ri-
volto verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore sol-
levandolo verso l’alto.
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
21
43
A
C
A
B
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELLACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione
avviene ogni 5 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
52
COLLEGAMENTO DELLALIMENTAZIONE IDRICA
L’adattamento dell’alimentazione idrica a ni di installazione deve
essere eseguito soltanto da tecnici qualicati.
I tubi di carico e scarico dell’acqua possono essere orientati verso de-
stra oppure verso sinistra, a seconda di quanto necessario per ottenere
la migliore installazione possibile.
Accertarsi che la lavastoviglie non presenti tubi piegati o schiacciati.
.....................................................................................................................................................................................
RACCORDO DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Far scorrere l’acqua no a quando sia perfettamente pulita.
Fissare saldamente in posizione il tubo di carico e aprire il rubinetto.
Nel caso in cui il tubo di carico non sia sucientemente lungo, contat-
tare il distributore o un tecnico specializzato.
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati nella
tabella con le caratteristiche tecniche; in caso contrario la lavastoviglie
potrebbe non funzionare correttamente.
Accertarsi che i tubi non siano piegati né schiacciati.
SPECIFICHE PER IL RACCORDO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE ACQUA:
.....................................................................................................................................................................................
RACCORDO DEL TUBO DI SCARICO ACQUA
Collegare il tubo di scarico a un apposito condotto con diametro
minimo di 2 cm A.
L’altezza del raccordo del tubo di scarico deve essere compresa tra 40
e 80cm dal livello del pavimento o dalla supercie di appoggio della
lavastoviglie.
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua allo scarico del
lavandino, togliere il tappo di plastica B.
.....................................................................................................................................................................................
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE ANTIRIFLUSSO
Dispositivo antiriusso. Per evitare il vericarsi di riussi, la lavastoviglie:
- è munita di specico dispositivo per l’interruzione del usso di
alimentazione dell’acqua in caso di anomalie di funzionamento o di
perdite all’interno dell’apparecchio.
Alcuni modelli sono muniti anche del dispositivo di sicurezza
supplementare New Aqua Stop, che garantisce la protezione
antiriusso anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
Non tagliare il tubo di carico dell’acqua per nessun motivo poiché esso
contiene anche componenti elettrici sotto tensione..
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Avvertenza: Non tagliare il tubo di carico dell’acqua per nessun mo-
tivo poiché esso contiene anche componenti elettrici sotto tensione.
Prima di inserire la spina nella presa elettrica, vericare quanto segue:
la presa elettrica è munita di collegamento a massa ed è
conforme alle normative vigenti;
la presa elettrica è in grado di sopportare il valore massimo di carico
previsto per l’apparecchio, riportato sulla targhetta posta all’interno
della porta (vedere DESCRIZIONE GENERALE).
la tensione di alimentazione corrisponde all’intervallo di valori
riportato sulla targhetta posta all’interno della porta.
la presa elettrica è compatibile con la spina dell’apparecchio.
Nel caso in cui non vi sia compatibilità, rivolgersi a un tecnico
autorizzato anché sostituisca la spina (vedere ASSISTENZA). Non
utilizzare cavi di prolunga o prese multiple. Dopo aver completato
l’installazione dell’apparecchio, vericare che il cavo di alimentazione
e la presa elettrica siano facilmente accessibili.
Il cavo non deve risultare né eccessivamente piegato né schiacciato.
Per scongiurare la possibilità di qualsiasi rischio, in caso di
danneggiamento del cavo di alimentazione elettrica è necessario
adare la sua sostituzione al costruttore o al relativo Servizio di
assistenza tecnica.
In caso di inosservanza della precedente raccomandazione la Società
non è in alcun modo responsabile di eventuali incidenti.
.....................................................................................................................................................................................
POSA E LIVELLAMENTO
1. Sistemare la lavastoviglie su supercie solida e piana. In presenza di
pavimentazione non in piano, è possibile regolare l’altezza del piedi-
no anteriore dell’apparecchio no a ottenere il livellamento corretto.
Il corretto livellamento dell’apparecchio rende la sua installazione
più stabile e molto meno soggetta a spostamenti o a vibrazioni con
eccessiva rumorosità durante il funzionamento.
2. Prima di incassare la lavastoviglie nel relativo vano, applicare la
striscia adesiva trasparente sotto il ripiano in legno per proteggerlo
da eventuali formazioni di condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie in modo che i pannelli laterali o il lato
posteriore siano a contatto con i mobiletti adiacenti o con il muro.
L’apparecchio in questione può essere incassato anche sotto un
singolo piano di lavoro.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, ruotare la boccola
esagonale di colore rosso posta nel centro della parte inferiore del
lato anteriore mediante chiave esagonale da 8 mm. Per aumentare
l’altezza del piedino ruotare la chiave in senso orario e ruotarla
invece in senso antiorario per diminuirla.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSIONI E CAPACITÀ:
ALIMENTAZIONE ACQUA fredda o caldo (valore max. 60°C)
CARICO ACQUA 3/4”
PRESSIONE ACQUA
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
LARGHEZZA 598 mm
ALTEZZA 820 mm
PROFONDITÀ 555 mm
CAPIENZA 13 coperti standard
Nel caso in cui si renda improvvisamente necessario spostare l’apparecchio, mantenerlo in ogni caso in posizione verticale; solo se
assolutamente necessario, ribaltarlo sulla schiena.
INSTALLAZIONE
53
IT
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato.
Per errori o problemi di altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia.
Il produttore garantisce la disponibilità delle parti di ricambio per almeno 10 anni dalla data di produzione dell’apparecchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Lindicatore del
sale è acceso
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che,
dopo aver riempito il serbatoio, la spia del
sale resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 47).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 47.
L’indicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È pos-
sibile che, dopo aver riempito la vaschetta, la
spia del brillantante resti accesa per diversi cicli
di lavaggio).
Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere
pagina 47).
La lavastoviglie non
si avvia o i comandi
non rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato corretta-
mente all'alimentazione elettrica.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente.
Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al
ripristino della corrente elettrica. Aprire la porta, premere il tasto AVVIO/
Pausa e richiudere la porta entro 4 secondi.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico clic.
Il ciclo è stato interrotto con l'apertura dello
sportello per più di 4 secondi.
Premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO,
riaccenderlo dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema
persiste, staccare l’apparecchio dalla rete elettrica per un minuto, quindi
ricollegarlo.
Lo scarico della lava-
stoviglie non avviene.
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato.
Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI
INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità della
lavastoviglie è ec-
cessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il
detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA
VASCHETTA DEL DETERSIVO). Per riavviare il ciclo in corso, spegnere e riaccen-
dere la lavastoviglie, scegliere un nuovo programma, premere AVVIO/Pausa e
chiudere lo sportello entro 4 secondi. Non aggiungere altro detersivo
I piatti non risultano
puliti.
Errata disposizione delle stoviglie.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci
aspersori a causa dell'interferenza dei piatti.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il
detersivo non è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL
DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente
chiuso.
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non
esegue il carico
dell'acqua.
Tutti i LED lo sono
lampeggiante
rapidamente
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto
chiuso.
Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o
che il rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato
Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) ripro-
grammare la lavastoviglie e riavviarla.
Lelemento ltrante nel tubo di carico è
ostruito; è necessario pulirlo.
Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accende-
re la lavastoviglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termi-
na il ciclo di lavaggio
troppo presto.
Il tubo di scarico è posizionato troppo in
basso o crea un eetto sifone nell’impianto
di scarico domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta
(vedere INSTALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di
scarico domestico; se necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua.
Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi
che causino l’ingresso di aria.
54
ASSISTENZA
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica.
Letichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare il portale di registrazione su
https://eprel.ec.europa.eu disponibile solo su alcuni modelli).
In caso di problemi operativi, contattare un Centro Assistenza Tecnica Franke.
Non rivolgersi a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di difetto
il modello di apparecchio (codice art.)
il numero di serie (S.N. sulla targhetta matricola),
Per contattare il Servizio Assistenza, fornire i codici riportati sulla targhetta ssata sul lato sinistro o destro nel lato
interno della porta della lavastoviglie.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
55
NL
INHOUDSOPGAVE
OVERZICHT .......................................................................................................................................................................................... 56
EERSTE GEBRUIK ................................................................................................................................................................................ 57
PROGRAMMATABEL .......................................................................................................................................................................... 58
REKKEN VULLEN ................................................................................................................................................................................. 58
DAGELIJKS GEBRUIK ......................................................................................................................................................................... 59
ADVIEZEN EN TIPS ............................................................................................................................................................................. 60
REINIGING EN ONDERHOUD ........................................................................................................................................................ 60
INSTALLATIE ......................................................................................................................................................................................... 62
PROBLEMEN OPLOSSEN .................................................................................................................................................................. 63
ONDERSTEUNING .............................................................................................................................................................................. 64
56
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
OVERZICHT
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Programma controlelampjes
6. Start/Pauze-toets met controlelampje
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3. Afsteller hoogte bovenste rek
4. Bovenste sproeierarm
5. Onderste rek
6. Bestekkorf
7. Onderste sproeierarm
8. Filtersysteem
9. Zoutreservoir
10. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6
57
NL
Het gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op het
vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachine
(zie OVERZICHT) en moet worden gevuld wanneer het controlelampje
ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel brandt..
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul
het zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutre-
sten weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he-
lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te
voorkomen.
.....................................................................................................................................................................................
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke wa-
terhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleveran-
cier worden opgevraagd.
De fabrieksinstelling is voor gemiddelde waterhardheid.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het contro-
lelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en om-
hoog te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml)
insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het
gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het controlelampje van het programma van het huidige ingestelde
niveau knippert.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau te selecteren
(zie TABEL WATERHARDHEID).
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT BIJ-
VULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac-
cumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
A
B
Het gebruik van vaatwasmiddelen
die niet bedoeld zijn voor vaatwa-
smachines kan de slechte werking
van het apparaat veroorzaken of het
beschadigen.
Gebruik de opening apparaat C om
het vaatwasmiddeldoseerbakje
te openen. Het vaatwasmiddel
alleen in het droge doseerbakje
D invoeren. Plaats de hoeveelheid
vaatwasmiddel voor voorspoelen
direct in de kuip.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de
gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het controlelampje van het programma van het huidige ingestelde
niveau knippert.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoel-
middel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op 1 (ECO) zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANS-
SPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is. Er kan een
maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het model af-
wasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model. Volg de bo-
venstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (2-3).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (4-5).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
C
D
1. Raadpleeg bij het afmeten van het vaatwasmiddel de eerder vermelde
informatie om de juiste hoeveelheid toe te voegen. In het doseerbakje
D vindt u de aanwijzingen voor het doseren van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje
en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het omhoog
te trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste mo-
ment, volgens het programma.
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische borgelementen uit het bovenste rek.
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
58
REKKEN VULLEN
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht
vaatwerk: glazen, kopjes, scho-
teltjes, lage saladekommen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand
voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om opti-
maal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren
van meer ruimte naar boven en botsen met de
items die in het onderste rek zijn geladen te vo-
orkomen. Het bovenste rek is uitgerust met een
hoogteversteller bovenste rek (zie afbeelding)
, zonder op de hefbomen te hoeven drukken,
opheen door gewoon de zijkanten van het
rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de
bovenste positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de
hefbomen A aan de zijkanten van het rek druk-
ken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet
aan te passen wanneer het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
Programma
Drogen
fase
Duur van
wasprogramma
(h:min)
*)
Waterverbruik
(liter/cyclus)
Energieverbruik
(kWh/cyclus)
1. Eco
50°
3:20 12,0 1,04
2. Intensief 65° 2:30 16,0 1,50
3. Gemengd 55° 2:25 16,0 1,35
4. Snel 30’
50°
-
0:30 9,0 0,60
5. Halve lading
50°
1:20 12,0 1,10
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma is wat
betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeen-
stemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name ge-
schikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor
kwetsbare stukken).
3 GEMENGD
Gemengde vervuiling. Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde
etensresten.
4 SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuil-
de vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
5 HALVE LADING
Licht of normaal vervuild, met de helft van het vaatwerk van een nor-
male lading.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld is
voor licht vervuilde vaat.
BESCHRIJVING PROGRAMMA’S
PROGRAMMATABEL
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programmas is niet nodig.
**) Waarden aangegeven voor andere programmas dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading,
extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
59
NL
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de zijkant kunnen worden opgevouwen
of opengevouwen voor een optimale rangschikking van het servies-
goed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de opvouwbare kleppen
worden geplaatst door de steel van elk glas in de overeenkomstige
sleuven in te voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen moet u ze omhoog schuiven en
roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag
schuiven of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
ONDERSTE REK
Voor potten, deksels, platen, sa-
ladekommen, bestek enz. Grote
platen en deksels moeten ide-
aliter aan de zijkanten worden
geplaatst, om aanraking met de
sproeierarmen te voorkomen.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
BESTEKKORF
De mand is uitgerust met rasters aan de
bovenkant, om het bestek beter te kun-
nen rangschikken. De bestekmand mag
alleen aan de voorkant van het onderste
rek worden geplaatst.
Messen en andere gebruiksvoorwer-
pen met scherpe randen moeten in
de bestekmand worden gezet met de
punten naar beneden gericht of ho-
rizontaal geplaatst in de opklapbare
compartimenten op het bovenste rek.
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding en
of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
(zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het ledlamp-
je brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te sluiten.
U hoort een enkele piep wanneer het programma start.
Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid
ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen
en door knipperen van het indicatielampje van het geselecteerde
programma. De deur openen en het apparaat uitschakelen door op
de toets AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwi-
jderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te
beginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiviteit
automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te minimal-
iseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het
in de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de
hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma
wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de
AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de was-
cyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten
binnen 4 seconden.
....................................................................................................................................................................................
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder
de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het
serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en
sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf
het punt waarop het was onderbroken.
....................................................................................................................................................................................
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is
van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te
hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de
START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden.
60
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgo-
ed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet
omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht
en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk
oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden gepla-
atst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere waspre-
staties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun-
nen draaien.
.....................................................................................................................................................................................
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van
vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE
en water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaat-
wasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasma-
chine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt
bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de
speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken
(Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen. De vaatwasma-
chine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van de hulpbronnen
verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het geluidsniveau) en de
reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasma-
chine moet u ten minste één per maand een programma met hoge
temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en
laat het apparaat zonder lading draaien.
.....................................................................................................................................................................................
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Artikelen die niet vaatwasmachinebestendig zijn:
Houten schalen, potten of pannen: deze kunnen worden bescha-
digd door de hoge wastemperaturen.
Met de hand gemaakte artikelen: deze zijn zelden geschikt om in
de vaatwasser te wassen. De relatief hoge watertemperatuur en de
gebruikte reinigingsmiddelen kunnen deze beschadigen.
Plastic schotels: deze zijn niet hittebestendig en kunnen hun vorm
verliezen. Hittebestendige plastic schalen moeten in de bovenste
korf worden gewassen.
Schotels en voorwerpen in koper, tin, zink of messing: deze hebben
de neiging vlekken te maken.
Aluminium gerechten: artikelen gemaakt van geanodiseerd alumi-
nium kunnen hun kleur verliezen.
Zilverwerk: zilveren voorwerpen kunnen vlekken vertonen.
Glas en kristal: in het algemeen kunnen glazen en kristallen voor-
werpen in de vaatwasser worden gewassen. Bepaalde glassoorten
en kristallen kunnen echter saai worden en na veel wasbeurten hun
helderheid verliezen. Daarom raden we u aan voor deze items het
minst agressieve programma te gebruiken dat beschikbaar is.
Versierde items: de versierde objecten die op de markt zijn, zijn over
het algemeen in staat om in de vaatwasser te wassen, hoewel de
kleuren na een groot aantal wasbeurten kunnen vervagen. Als u
twijfelt over de kleurvastheid, is het raadzaam om slechts een paar
items tegelijk te wassen gedurende ongeveer een maand.
.....................................................................................................................................................................................
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
REINIGING EN ONDERHOUD
ADVIEZEN EN TIPS
Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen brandbare vloeistof-
fen om de machine schoon te maken
.
DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN
Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kun-
nen worden verwijderd met een doek die is bevochti-
gd met water en een beetje azijn.
De externe oppervlakken van de machine en het be-
dieningspaneel kunnen met een niet-schurende doek,
bevochtigd met water worden gereinigd.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
.....................................................................................................................................................................................
VOORKOMEN VAN ONAANGENAME GEUREN
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture
from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly
using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the se-
als, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
.....................................................................................................................................................................................
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe-
den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de wate-
rinlaat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN
Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren.
Als deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrij-
gen via onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer.
Afhankelijk van het type slang:
Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig con-
troleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de slang
wellicht lek en moet worden vervangen.
Voor waterstopslangen: controleer het kleine veiligheidsklepinspec-
tievenster (zie pijl). Als het rood is werd de waterstopfunctie in gang
gezet en moet de slang door een nieuwe worden vervangen.
Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl
de slang wordt losgeschroefd.
61
NL
Reinig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde vo-
orwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer-
king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik
van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het
afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten cir-
culeren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJ-
DER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart
detail) (Afb. 4)
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is da-
arom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof borgring
linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen, zo-
dat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en
voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen
bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het
waterhardheidniveau - standaard wordt de regeneratie uitgevoerd om
de 5 Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt
tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
21
43
A
C
A
B
62
Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is,
kan het op de rug worden gekanteld.
DE WATERTOEVOER AANSLUITEN
Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door
een gekwaliceerde technicus worden uitgevoerd.
De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links
worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie.
Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen
komen of dat de slangen geplet worden.
.....................................................................................................................................................................................
DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN
Het water laten lopen totdat het volkomen helder is.
De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de
kraan open draaien.
Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met
een specialistische winkel of een erkende technicus.
De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Techni-
sche Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar
behoren functioneren. Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of
dat de slang niet samengedrukt is.
SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOERSLANG:
.....................................................................................................................................................................................
DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale dia-
meter van 2 cm A. De aansluiting van de afvoerslang moet op een ho-
ogte zijn, variërend van 40 tot 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak
waar de afwasmachine op rust. Verwijder voordat u de waterafvoers-
lang aansluit op de gootsteenafvoer de plastic plug B.
.....................................................................................................................................................................................
ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING
Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet
voorkomen is de afwasmachine:
- voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij
defecten of lekken binnen het apparaat.
Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssysteem
New Aqua Stop, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garandeert bij
een breuk in de toevoerslang.
De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden,
omdat het elektrische delen bevat.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder geen be-
ding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat.
Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor zorgen dat:
De aansluiting geaard s en aan de huidige regelgeving oldoet;
Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het
apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de
binnenkant van de deur (zie OVERZICHT).
Het netspanningsvoltage valt binnen de waarden die staan aange-
geven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Het stopcontact is compatibel met de stekker van het apparaat.
Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker
te vervangen (zie ONDERSTEUNING). Gebruik geen verlengkabels of me-
ervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd moeten
de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn.
De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn.
Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de fabri-
kant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke gevaren
te voorkomen.
Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze
voorschriften niet worden nageleefd.
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these
regulations are not observed.
.....................................................................................................................................................................................
PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN
1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer
ongelijk is kunnen de voorste poten van het apparaat worden afge-
steld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct waterpas
staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of
trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking.
2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet de zelfklevende
transparante strip onder de houten plank vastplakken, om het te
beschermen tegen eventuele condensatievorming.
3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde
tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat
kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad.
4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode
zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant
van de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met
een opening van 8 mm. De moersleutel naar rechts draaien om de
hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen.
.....................................................................................................................................................................................
AFMETINGEN EN CAPACITEIT:
WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C)
WATERINLAAT 3/4”
KRACHT VAN WATERDRUK
0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
BREEDTE 598 mm
HOOGTE 820 mm
DIEPTE 555 mm
VERMOGEN 13 standaard couverts
INSTALLATIE
63
NL
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor ande-
re fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
De fabrikant verzekert dat de reserveonderdelen tenminste 10 jaren na de datum van productie van dit apparaat te verkrijgen zullen zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindica-
tor brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan
het controlelampje van het zoutniveau
blijven branden gedurende een aantal
afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 57).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 57.
Glansspoel-
middelindicator
brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg.
(Na het bijvullen kan het controlelampje van
het glansspoelmiddel blijven branden gedu-
rende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg
pagina 57).
De afwasmachi-
ne start niet of
reageert niet op
opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval.
Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw
gestart wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachi-
ne, druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur van de afwasmachine is niet goed
gesloten.
De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur >
4 seconden wordt geopend.
Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het reageert niet op opdrachten.
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer
een minuut weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het
probleem aanblijft, trekt u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng
dan de stekker terug in.
De afwasmachine
pompt niet af.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik
in afwasmachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw:
schakel de afwasmachine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw pro-
gramma, druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen
vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk is
niet schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien,
ze worden door het vaatwerk belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik
in afwasmachines.
De dop op het glansspoelmiddelcomparti-
ment is niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water.
Alle LED’s
knipperen snel
Geen water in de watertoevoer of de kraan
is gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang.
Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwa-
smachine herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is ver-
stopt; het moet gereinigd worden.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inscha-
kelen en een nieuw programma starten.
De vaatwasma-
chine beëindigt
de cyclus voor-
tijdig.
De afvoerslang bevindt zich te laag of
heveling in het huishoudelijke afvalwater-
systeem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte be-
vindt (zie INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwa-
tersysteem, installeer zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
64
ONDERSTEUNING
Neem bij bedieningsproblemen contact op met een technisch servicecentrum van Franke.
Maak nooit gebruik van de diensten van onbevoegde technici.
Speciceer:
soort storing
apparaatmodel (art.)
serienummer (S.N.)
Wanneer u contact opneemt met de consumentenservice moet u de codes vermelden die staan aangegeven
op het typeplaatje aan de linker- of rechterkant in de deur van de afwasmachine.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven is.
Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu
(disponible en determinados modelos solamente).
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
65
PT
ÍNDICE
VISÃO GERAL ....................................................................................................................................................................................... 66
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO .................................................................................................................................................................... 67
TABELA DE PROGRAMAS ................................................................................................................................................................ 68
CARREGAR OS CESTOS .................................................................................................................................................................... 68
UTILIZAÇÃO DIÁRIA .......................................................................................................................................................................... 69
CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................................ 70
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................................................. 70
INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................................................................ 71
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................................................................................................................ 72
SUPORTE ............................................................................................................................................................................................... 73
66
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
VISÃO GERAL
PAINEL DE COMANDOS
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas
3. Luz indicadora de reabastecimento do sal
4. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
5. Indicadores luminosos de programas
6. Botão Início/Pausa com indicador luminoso
GUIA DO UTILIZADOR
1. Cesto superior
2. Abas dobráveis
3. Ajuste da altura do cesto superior
4. Braço aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto para os talheres
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1 2 3 4 5 6
67
PT
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos compo-
nentes funcionais da máquina.
É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
É importante denir a dureza da água
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça (ver
VISÃO GERAL) e tem ser enchido quando o indicador luminoso REABA-
STECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do
depósito (no sentido contrário ao dos ponte-
iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer:
encha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o de-
pósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é
normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de
sal da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode da-
nicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
.....................................................................................................................................................................................
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a
denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente
em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de
abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água:
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhan-
tador A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTE-
CIMENTO DO ABRILHANTADOR no painel de comandos se acender.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên-
cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo.
Se isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
A
B
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido o botão P durante 5 segundos, até ouvir um sinal
sonoro.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
O indicador luminoso do programa do nível atualmente denido ca
intermitente.
Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendi-
do (ver a TABELA DE DUREZA DA ÁGUA).
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECI-
MENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu-
mulação de calcário. A utilização de sal é recomendada com qualqu-
er tipo de detergente para a máquina de lavar loiça.
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
A utilização de detergentes ina-
propriados para máquinas de lavar
loiça poderá causar avarias ou danos
no aparelho.
Para abrir o distribuidor de de-
tergente, utilize o dispositivo de
abertura C. Coloque o detergente
apenas no distribuidor seco D. Co-
loque a quantidade de detergente
para pré-lavagem diretamente na
cuba.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca-
gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Prima o botão P três vezes; será audível um sinal sonoro.
Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
O indicador luminoso do programa do nível atualmente denido ca
intermitente.
Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a distribuir.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para 1 (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTADOR
não se acende se o abrilhantador acabar. É possível denir um máximo de
5 níveis, de acordo com o modelo da máquina de lavar loiça. As denições
de fábrica são especícas deste modelo, pelo que deverá seguir as instru-
ções acima para utilizar corretamente a sua máquina de lavar loiça
Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (4-5).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
1. Para dosear o detergente, consulte as informações anteriormente
mencionadas para adicionar a quantidade correta. No interior do distri-
buidor D, existem indicações que ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente dos rebordos do distribuidor e feche
a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima até
que o dispositivo de fecho esteja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa.
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os elementos de retenção elásticos do cesto superior.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
C
D
68
Programa
Fase de
secagem
Duração do programa
de lavagem
(h:min)
*)
Consumo
de água
(litres/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:20 12,0 1,04
2. Intensivo 65° 2:30 16,0 1,50
3. Mista 55° 2:25 16,0 1,35
4. Rápida 30’
50°
-
0:30 9,0 0,60
5. Meia carga
50°
1:20 12,0 1,10
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade nor-
mal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformida-
de com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 INTENSIVO
Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente indi-
cado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos frágeis).
3 MISTA
Sujidade mista. Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de
comida secos..
4 RÁPIDA 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira,
sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
5 MEIA CARGA
Ideal para lavar metade da carga de loiça pouco suja ou normal.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápida 30’ destina-se à lavagem de loiça com
sujidade ligeira.
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
TABELA DE PROGRAMAS
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020.
*) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.
CARREGAR OS CESTOS
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça
frágil e leve: copos, chávenas,
pires, tigelas.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais
elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posi-
ção mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, crian-
do mais espaço superior e evitando o choque com os objetos colocados
no cesto inferior. O cesto superior está equipado
com um ajuste de altura do cesto superior (con-
sulte a gura); sem pressionar as alavancas, eleve
o cesto segurando-o pelas partes laterais, logo
que o cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as ala-
vancas A existentes nas partes laterais do cesto e
desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a
altura do cesto quando este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
69
PT
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobradas ou desdobradas para otimizar a
disposição da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser posicionados em segurança nas
abas dobráveis, introduzindo o pé de cada copo nas ranhuras
correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas, é necessário deslizá-las para cima e rodá-las
ou soltá-las dos encaixes e puxá-las para baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou
puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, sa-
ladeiras, talheres, etc.. Os pratos
e as tampas grandes devem
ser colocados dos lados, a m
de evitar interferências com o
braço aspersor.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO PARA OS TALHERES
O cesto equipado com duas grelhas supe-
riores para facilitar a disposição dos talhe-
res. Só pode ser posicionado na parte dian-
teira do cesto inferior
As facas e os outros utensílios aados
têm de ser colocados no cesto dos tal-
heres, com as extremidades voltadas
para baixo ou horizontalmente nos
compartimentos rebatíveis do cesto
superior.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de
abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Abra a porta e prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e
o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS), premindo o
botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INICIAR
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA (o LED
acende-se) e feche a porta no espaço de 4 segundos. Quando o
programa começar, é emitido um sinal sonoro. Se a porta da má-
quina não for fechada no espaço de 4 segundos, é emitido um sinal
sonoro de aviso. Neste caso, abra a porta, prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta novamente no espaço de 4 segundos.
7. FINAL DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros e cando
também intermitente o indicador luminoso do programa selecio-
nado. Abra a porta e desligue a máquina premindo o botão
LIGAR/DESLIGAR.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alarga-
dos de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada
por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua
a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MUDAR UM PROGRAMA EM CURSO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo,
desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta,
prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR e a máquina desliga-se.
Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e sele-
cione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; Inicie o
ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no
espaço de 4 segundos.
....................................................................................................................................................................................
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (o LED do botão INÍCIO/PAUSA
começa a piscar), tendo cuidado com o vapor QUENTE, e coloque
a loiça adicional no interior da máquina de lavar loiça. Prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar
o ciclo no ponto em que foi interrompido.
....................................................................................................................................................................................
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem ou se houver um corte
de energia, o ciclo para. Prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta
no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no ponto em que foi
interrompido.
70
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça
por água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não
vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e
os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a
água chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces-
to dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais
intensa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper-
sores conseguem rodar livremente.
.....................................................................................................................................................................................
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se
que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capaci-
dade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia
e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da
loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS. Caso a máquina de lavar loiça seja
carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de
lavagem dedicadas, se disponíveis (Multizone), carregando loiça apenas
nos cestos selecionados para o efeito. Carregar ou sobrecarregar incorret-
amente a máquina de lavar loiça pode aumentar o uso de recursos (como
água, energia e tempo, além de aumentar o nível de ruído), reduzindo o
desempenho de limpeza e de secagem.
A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos
uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque
a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
.....................................................................................................................................................................................
LOIÇA INADEQUADA
Louça não idónea para a lavagem em máquina de lavar louça:
Panelas e louça de madeira: podem-se estragar por causa das altas
temperaturas de lavagem;
Objectos de artesanato: raramente são apropriados para serem lava-
dos em máquina de lavar louça. As temperaturas relativamente altas
da água e os detergentes usados podem danicá-los;
Louça de plástico: a louça de plástico resistente ao calor deve ser
lavada no cesto superior;
Louça e objectos de cobre, estanho, zinco e latão: tendem a car
manchados;
Louça de alumínio: a louça de alumínio anodizado pode descolorar;
Prataria: a louça de prata pode manchar-se;
Vidro e cristal: em geral objectos de vidro e de cristal podem ser
lavados na máquina de lavar louça. Todavia existem alguns tipos de
vidro e de cristal que depois de muitas lavagens podem car opacos
e perder a sua transparência; para este tipo de materiais aconsel-
hamos utilizar sempre o programa menos forte existente na tabela
dos programas;
Louça com decorações: os objectos decorados que se encontram
no comércio têm em geral uma boa resistência às lavagens em
máquina de lavar louça mesmo se, depois de lavagens frequentes,
pode acontecer que as cores empalideçam . Em caso de dúvidas
com relação à resistência das cores é apropriado lavar poucas peças
de cada vez durante um mês.
.....................................................................................................................................................................................
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
CONSELHOS E SUGESTÕES
Desligue sempre a máquina durante a limpeza e quando efectuar trabalhos de manutenção. Não utilize líquidos inamáveis para lim-
par a máquina.
LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
É possível eliminar qualquer marca existente no inte-
rior da máquina utilizando um pano humedecido em
água e um pouco de vinagre.
As superfícies externas da máquina e o painel de
controlo podem ser limpos com um pano não abra-
sivo humedecido em água. Não utilize solventes ou
produtos abrasivos.
.....................................................................................................................................................................................
EVITAR ODORES DESAGRADÁVEIS
Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a for-
mação de humidade e a sua acumulação no interior da máquina.
Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuido-
res de detergente, utilizando uma esponja húmida. Isto irá evitar que
os restos de comida se acumulem nos vedantes, a causa principal da
formação de odores desagradáveis.
.....................................................................................................................................................................................
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode
car obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
VERIFICAR A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Verique regularmente se a mangueira de entrada de água apresenta
fragilidades e ssuras. Caso a mangueira esteja danicada, substitua-a
por uma nova, disponível através do nosso Serviço Pós-Venda ou do
seu revendedor especializado. Consoante o tipo de mangueira:
Se a mangueira de entrada de água dispuser de um revestimento
transparente, verique periodicamente se a cor se intensica local-
mente. Em caso armativo, a mangueira poderá ter uma fuga e deve
ser substituída.
No caso da mangueira de bloqueio da água: verique a abertura de
inspecção da válvula de segurança pequena (veja a seta). Caso esteja
vermelha, a função de bloqueio de água foi activada e a mangueira
tem de ser substituída por uma nova. Para desenroscar esta mangu-
eira, prima o botão de libertação enquanto desenrosca a mangueira.
71
PT
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos estra-
nhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá causar
o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de desempe-
nho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-os
cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA RETIRE
a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto) (Fig. 4).
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asper-
sores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim,
recomenda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe
com uma escova pequena não metálica.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O braço aspersor
superior deve ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios
que voltado para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
21
43
A
C
A
B
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 5 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
72
INSTALAÇÃO
Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás.
LIGAR AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser
efectuada por um técnico qualicado.
As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser
posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação.
Certique-se de que a máquina de lavar loiça não dobra nem esmaga
as mangueiras.
.....................................................................................................................................................................................
LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DA ÁGUA
Coloque a água a correr até estar completamente límpida.
Aperte bem a mangueira de entrada na posição correta e ligue a torneira.
Se a mangueira de entrada não for sucientemente comprida, dirija-se a
uma loja especializada ou entre em contacto com um técnico autorizado.
A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela
de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não
funcionar correctamente.
Certique-se de que a mangueira não está dobrada nem comprimida.
ESPECIFICAÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA MANGUEIRA DE ABASTECIMEN-
TO DE ÁGUA:
.....................................................................................................................................................................................
LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO DE ÁGUA
Ligue a mangueira de escoamento a uma conduta de escoamento
com um diâmetro mínimo de 2 cm A.
A união da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm a contar do chão ou superfície em que estiver
colocada a máquina de lavar loiça. Antes de ligar a mangueira de
escoamento de água à conduta de escoamento, retire o tampão de
plástico B.
.....................................................................................................................................................................................
PROTECÇÃO CONTRA INUNDAÇÃO
Protecção contra inundação. Para evitar inundações, a máquina de lavar loiça:
- dispõe de um sistema especial que corta o abastecimento de água
em caso de anomalias ou de fugas no interior da máquina.
Alguns modelos também estão equipados com um dispositivo de se-
gurança suplementar, o novo Aqua Stop, que garante uma protecção
contra inundações mesmo em caso de ruptura de uma mangueira de
abastecimento.
A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém
peças com corrente eléctrica.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
AVISO: A mangueira de entrada de água nunca deve ser corta-
da, pois contém peças com corrente eléctrica.
Antes de ligar a cha à tomada, certique-se de que:
A cha está ligada à terra e está em conformidade com os
regulamentos actuais;
A tomada suporta a carga máxima da máquina, apresentada na cha-
pa de dados existente no interior da porta (consulte VISÃO GERAL).
A tensão de abastecimento de energia está dentro dos valores indi-
cados na chapa de dados existente no interior da porta.
A tomada é compatível com a cha da máquina.
Se não for este o caso, contacte um técnico autorizado para que
substitua a cha (consulte SUPORTE). Não use extensões eléctricas ou
tomadas múltiplas. Depois de a máquina estar instalada, o cabo de
alimentação e a tomada eléctrica devem estar facilmente acessíveis.
O cabo não deve estar dobrado nem comprimido.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, contacte o fabricante ou
o respectivo serviço de assistência técnico autorizado para o substi-
tuir, a m de evitar todos os potenciais perigos.
A Empresa não será responsabilizada por quaisquer incidentes caso
estas regras não sejam cumpridas.
.....................................................................................................................................................................................
POSICIONAMENTO E NIVELAMENTO
1. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente.
Se o piso for irregular, os pés dianteiros podem ser ajustados até a
máquina car numa posição horizontal. Se a máquina estiver bem
nivelada, cará mais estável e é muito menos provável que cause
vibrações e ruído durante o funcionamento.
2. Antes de encaixar a máquina de lavar loiça no devido local, cole a
faixa transparente adesiva por baixo da prateleira de madeira, para
que que protegida de qualquer condensação que possa formar-se.
3. Posicione a máquina de lavar loiça de modo a que os lados ou o
painel traseiro quem em contacto com os armários adjacentes ou
com a parede. Este aparelho também pode ser encastrado sob um
balcão de cozinha.
4. Para ajustar a altura do pé traseiro, rode o casquilho hexagonal ver-
melho na parte central inferior pela parte dianteira da máquina de
lavar, utilizando uma chave hexagonal com uma abertura de 8 mm.
Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
altura e no sentido contrário para a diminuir.
.....................................................................................................................................................................................
DIMENSÕES E CAPACIDADE:
ABASTECIMENTO DE ÁGUA fria ou quente (máx. 60 °C)
ENTRADA DE ÁGUA 3/4”
POTÊNCIA DA PRESSÃO DA ÁGUA
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 cm
LARGURA 598 mm
ALTURA 820 mm
PROFUNDIDADE 555 mm
CAPACIDADE 13 talheres padrão
73
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se
segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto podem ser encontrados no
livrete da garantia. O fabricante garante a disponibilidade das peças de substituição durante, pelo menos, 10 anos após a data de fabrico deste aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLÕES
O indicador
de sal está aceso
O reservatório de sal está vazio. (Após aba-
stecer com sal o indicador poderá permane-
cer aceso durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 67).
Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 67.
O indicador do
abrilhantador
está aceso
A gaveta do abrilhantador está vazia.
(Após abastecer com abrilhantador o indi-
cador poderá permanecer aceso durante
vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 67).
A máquina de
lavar loiça não co-
meça a funcionar
ou não responde
aos comandos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automatica-
mente quando a energia é reposta. Abra a porta da máquina de lavar loiça,
prima o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos.
A porta da máquina de lavar loiça não está
fechada.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um clique”.
O ciclo é interrompido com a abertura da porta
durante > 4 segundos.
Prima INÍCIO/PAUSA (Iniciar/Pausa) e feche a porta no espaço de 4 segundos.
A máquina não responde aos comandos.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado
cerca de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o
aparelho durante 1 minuto e ligue-o novamente
A máquina de
lavar loiça não
escoa a água.
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte IN-
STRUÇÕES DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está
obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina de
lavar loiça faz um
ruído excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utili-
zação em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
Reinicie o ciclo atual desligando a máquina de lavar loiça e, em seguida, volte a
ligá-la. Selecione um novo programa, prima
INÍCIO/PAUSA
(Início/Pausa) e feche
a porta dentro de 4 segundos. Não adicione mais detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar
livremente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização
em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não
está bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina de
lavar loiça não se
enche de água.
Todos os LEDs
estão piscando
rapidamente
Não há abastecimento de água ou a torneira
está fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTA-
LAÇÃO), volte a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água
está obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça,
volte a ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de
lavar loiça termina
o ciclo prematura-
mente.
Drene a mangueira que está posicionada
demasiado em baixo ou drene para o seu
sistema de esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura
correta (consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgo-
to doméstico, instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água.
Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entra-
da de ar.
74
SUPORTE
Na eventualidade de quaisquer problemas de funcionamento, contacte o Centro de Assistência Técnica Franke.
Nunca recorra aos serviços de técnicos não autorizados.
Indique:
o tipo de avaria;
o modelo do aparelho (art./código);
o número de série (S.N.)
Quando contactar o serviço pós-venda, deverá indicar os códigos apresentados na chapa de características existente
do lado esquerdo ou direito, no interior da porta da máquina de lavar loiça.
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
IEC 436
÷
220-230 V~50 Hz 0,05 1 MPa
Max.XXXX W XXXX W
3
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXX
[BAR-CODE AREA]
[ATESTATION AREA]
10 A
TYPE: DWL-DEA701-B
Max.1900 W
14
220-240 V~ 50 Hz
IEC 436
FDW 614 D10P LP A+++
769991577990
1800 W
Built-in dishwasher /
0,05 ÷ 1 MPa
Safety class І
869991577990
[BAR-CODE AREA]
I.C.769991577990
S/N
xxxxxxxxxxxx
SERVICE
F157799 RMMDDXXXX
FDW 614 D10P LP A+++
869991577990
117.0574.625
Made in Poland /
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
Built-in dishwasher /
XXXXXXXXXXXX
S/N
xxxxxxxxxxxx
FXXXXXXRMMDDXXXX
FDW XXX XXX XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX.XXXX.XXX
TYPE: DWX-DEAXXX-X
Max.XXXX W XXXX W
XXX-XXX V ~XX Hz X,XX
÷
X MPa
XX A
I.C.
xxxxxxxxxxxx
[BAR-CODE AREA]
[CERTIFICATION AREA]
Made in Poland /
Energy efficiency class for RF A
Safety class I
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética.
A etiqueta inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu
(disponível apenas em determinados modelos)
WWW.FR ANCE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
012
75
400011493032
08/2020 as - Xerox Fabriano
EN - DE - ES - FR- IT - NL - PT
www.franke.com
/