Bauknecht CBSIO 3C22 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Sicherheitshinweise, Gebrauchs- und Installationsanleitung
Consignes d'installation, utilisation et sécurité
Gezondheid & Veiligheid, Gebruiksaanwijzing en Installatiegids
2
DEUTSCH
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 3
Installationsanleitung ..................................................................................................................... 54
FRANÇAIS
Guide de santé et sécurité ............................................................................................................... 20
Consignes d'installation .................................................................................................................. 54
NEDERLANDS
Gids voor Gezondheid en Veiligheid ............................................................................................... 37
Installatiegids .................................................................................................................................. 54
DE
FR
NL
3
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE, GEBRAUCHS- und
INSTALLATIONSANLEITUNG
Inhalt
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................................................. 3
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ................................................................................................................ 5
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................................................................................... 5
Nutzungs- und Pflegehandbuch
PRODUKTBESCHREIBUNG ............................................................................................................................ 7
GERÄT....................................................................................................................................................................................................... 7
BEDIENTAFEL......................................................................................................................................................................................... 7
ERSTER GEBRAUCH ....................................................................................................................................... 8
SALZ UND KLARSPÜLER .................................................................................................................................................................... 8
SPÜLMITTEL ........................................................................................................................................................................................... 9
PROGRAMMTABELLE .................................................................................................................................. 10
PROGRAMMBESCHREIBUNG.......................................................................................................................................................... 10
OPTIONEN UND FUNKTIONEN.................................................................................................................... 11
KÖRBE BELADEN.......................................................................................................................................... 12
OBERKORB............................................................................................................................................................................................ 12
UNTERKORB ......................................................................................................................................................................................... 13
TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................................................... 14
EMPFEHLUNGEN.......................................................................................................................................... 15
PFLEGE UND WARTUNG.............................................................................................................................. 15
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN...................................................................................................................................... 15
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT.................................................................................................................................................... 16
REINIGUNG DER SPRÜHARME ....................................................................................................................................................... 16
LÖSEN VON PROBLEMEN............................................................................................................................ 17
INSTALATION............................................................................................................................................... 18
KUNDENDIENST........................................................................................................................................... 19
Installationsanleitung..........................................................................................................54
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN BAUKNECHT PRODUKT
ENTSCHIEDEN HABEN.
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Gerät bitte
unter www.bauknecht.eu/register an
4
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELE-
SEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen
vor dem Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Diese Anweisungen griffbereit
zum Nachschlagen
aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden
wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen
und stets beachtet werden
müssen.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die
Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung
des Geräts oder falsche
Bedienungseinstellung.
SICHERHEITSHINWEISE
Babys und Kleinkinder (0-3
Jahre) sowie jüngere Kinder (3-
8 Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig
beaufsichtigt. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und
Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung
und Pflege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einem
externen Timer oder separatem
Fernbedienungssystem
konstruiert.
Dieses Gerät eignet sich
ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch, nicht für
den professionellen Einsatz.
Verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien.
Keine explosiven oder
brennbaren Stoffe wie
Spraydosen lagern und kein
Benzin oder andere brennbare
Materialien in das Gerät stellen
oder in der Nähe des Geräts
verwenden: es besteht
Brandgefahr, falls das Gerät
versehentlich eingeschaltet
wird.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen
konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder
in anderen Arbeitsbereichen;
•Gutshäuser;
•Von Kunden in Hotels,
Motels und anderen
Wohnumgebungen;
Pensionen oder
Ferienwohnungen.
Das Gerät darf nur zum
Waschen von
Gebrauchsgeschirr in
Übereinstimmung mit den
Anweisungen in diesem
Handbuch verwendet werden.
Am Ende eines jeden Zyklus
und vor der Reinigung des
Gerätes oder Wartungsarbeiten
muss der Wasserzulaufhahn
ausgeschaltet und der Stecker
von der Stromversorgung
getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät ebenso
im Falle einer Störung.
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder
mehr Personen gehandhabt
und aufgestellt werden.
Schutzhandschuhe zum
Auspacken und zur Installation
des Geräts verwenden.
Installation und Reparatur
müssen von einer Fachkraft
gemäß den
Herstelleranweisungen und
gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen
durchgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine
Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder sollten keine
Installationsarbeiten
durchführen. Kinder während
der Installation vom Gerät
fernhalten. Das
Verpackungsmaterial
(Kunststoffbeutel, Styropor
usw.), während und nach der
Installation, nicht in der
Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf
Transportschäden. Bei
auftretenden Problemen
wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder den
Kundenservice.
Das Gerät vor
Installationsarbeiten von der
Stromversorgung trennen.
Achten Sie während der
Installation darauf, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen.
5
Das Gerät erst starten, wenn die
Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Der Wasseranschluss muss
durch einen Fachtechniker im
Einklang mit Herstellerangaben
und gültigen regionalen
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt werden.
Das Gerät muss mit neuen
Schlauchsets an die
Wasserleitungen
angeschlossen werden. Die
alten Schlauchsets sollten nicht
wiederverwendet werden.
Sämtliche Schläuche mit
Schellen sichern, damit sie sich
während des Betriebs nicht
lösen.
Besondere Vorschriften des
regionalen
Wasserwirtschaftsamts
beachten. Wasserzulaufdruck
0,05-1.0 MPa.
Die Wasserzulauftemperatur ist
abhängig von dem
Geschirrspülermodell. Wenn
der installierte Zulaufschlauch
mit "25°C max" markiert ist, ist
die maximal zugelassene
Wassertemperatur 25°C. Für
alle anderen Modelle ist die
maximal zugelassene
Wassertemperatur 60°C.
Die Schläuche nicht schneiden
und, bei Geräten mit
Wasserstoppsystem das
Kunststoffgehäuse mit dem
Zulaufschlauch nicht in Wasser
tauchen.
Den Fachhändler kontaktieren,
wenn die Schläuche zu kurz
sind.
Zu- und Ablaufschlauch
knickfrei verlegen. Vor der
ersten Verwendung des Geräts
den Wasserzulauf und den
Ablaufschlauch auf
Undichtigkeiten prüfen.
Während des Gebrauchs muss
der Zugang zur Rückwand an
der Wand oder an einem
anderen Möbelstück
beschränkt werden.
Vergewissern Sie sich bei
Installation des Geräts, dass die
vier Füße fest auf dem Boden
aufliegen. Stellen Sie diese
dementsprechend ein.
Kontrollieren Sie mit einer
Wasserwaage, dass das Gerät
vollkommen eben und
standfest ist.
Wenn das Gerät am Ende einer
Reihe von Einheiten installiert
wird und die Seitenverkleidung
zugänglich gemacht wird, muss
der Scharnierbereich
abgedeckt sein, um
Quetschgefahr zu vermeiden.
Für Geschirrspüler mit
Entlüftungsschlitzen am Boden,
dürfen die Schlitze nicht durch
einen Teppich verstopft sein.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Um die einschlägigen
Sicherheitsvorschriften zu
erfüllen, muss
installationsseitig ein allpoliger
Trennschalter mit einer
Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm vorgesehen
werden und das Gerät geerdet
sein.
Beschädigte Netzkabel nur
durch identische Kabel
ersetzen. Das Netzkabel darf
nur gemäß der
Installationsanleitung des
Herstellers und gemäß den
Sicherheitsvorschriften von
Fachpersonal ersetzt werden.
Wenden Sie sich an eine
autorisierte
Kundendienststelle. Passt der
mitgelieferte Stecker nicht zur
Steckdose, einen qualifizierten
Techniker kontaktieren.
Das Netzkabel muss lang genug
sein, um das Gerät nach der
Montage im Küchenmöbel an
die Hauptstromversorgung
anzuschließen. Ziehen Sie nicht
am Netzkabel.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt
wurde. Halten Sie das
Netzkabel fern von heißen
Oberflächen. Nach der
Installation dürfen Strom
führende Teile für den Benutzer
nicht mehr zugänglich sein.
Berühren Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen und
verwenden Sie es nicht, wenn
Sie barfuß sind.
KORREKTE VERWENDUNG
Das Wasser in der
Geschirrspülmaschine ist kein
Trinkwasser.
Die maximale Anzahl an
Geschirr ist auf dem
Produktdatenblatt gezeigt.
Die Tür sollte nicht in
geöffneter Position gelassen
werden, da dies eine
Stolperfalle aufweisen könnte.
Geöffnete Tür nur mit
ausgefahrenem Geschirrkorb
(und Geschirr) belasten.
Nicht als Arbeitsplatte oder
Sitzgelegenheit verwenden,
nicht darauf stellen.
Nur Reinigungsmittel und
Klarspüler für automatische
Geschirrspüler verwenden.
WARNUNG :
Geschirrspülmittel sind stark
alkalisch. Sie können bei
Verschlucken äußerst
gefährlich sein. Kontakt mit der
Haut und den Augen
vermeiden und Kinder von dem
DE
6
Geschirrspüler fern halten,
wenn die Tür geöffnet ist.
Nach jedem Waschzyklus
prüfen, dass das
Reinigungsmittelfach leer ist.
Reiniger, Klarspüler und
Regeneriersalz außerhalb der
Reichweite von Kindern
aufbewahren.
WARNUNG: Messer und
andere Utensilien mit scharfen
Spitzen müssen mit der Spitze
nach unten in den Korb oder in
horizontaler Position in den
Geschirrspüler gelegt werden.
Am Ende eines jeden
Programms und vor der
Reinigung des Geschirrspülers
oder Wartungsarbeiten muss
der Wasserzulaufhahn
ausgeschaltet und der Stecker
von der Stromversorgung
getrennt werden.
Trennen Sie den Geschirrspüler
ebenso im Falle einer Störung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte.
Zur Reinigung und Wartung
Schutzhandschuhe tragen.
Das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung trennen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
ENTSORGUNG VON VERPAC-
KUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu
100 % wiederverwertbar und
trägt das Recycling-Symbol:
Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es auf die von
den verantwortlichen Stellen
festgelegte Weise.
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Das Gerät vor der Entsorgung
durch Trennen des Netzkabels
unbrauchbar machen und
Türen und Ablageflächen (falls
vorhanden) entfernen, so dass
Kinder nicht einfach
hineinklettern können und
darin eingeschlossen bleiben.
Dieses Gerät wurde aus
recycelbaren oder
wiederverwendbaren
Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät im
Einklang mit den lokalen
Vorschriften zur
Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu
Behandlung, Entsorgung und
Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten erhalten Sie
bei der zuständigen
kommunalen Behörde, der
Müllabfuhr oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft
haben.
Dieses Gerät ist gemäß der
Europäischen Richtlinie 2012/
19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur
korrekten Entsorgung dieses
Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet.
Das Symbol auf dem Gerät
bzw. auf dem beiliegenden
Informationsmaterial weist
darauf hin, dass dieses Gerät
kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt
werden muss.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Bei Entwicklung, Herstellung
und Verkauf dieses Geräts
wurden folgende Europäische
Richtlinien beachtet:
NSR 2014/35/EU, EMV 2014/30/
EU und RoHS 2011/65/EU.
Dieses Geräts wurde in
Übereinstimmung mit
Ecodesign und
Energieetikettierungsanforder
ungen der CE - Richtlinien
entwickelt, hergestellt und
verkauft: 2009/125/EC und
2010/30/EU.
7
Nutzungs- und Pflegehandbuch
PRODUKTBESCHREIBUNG
GERÄT
1.
Oberkorb
2. F
altbare Klappen
3.Oberkorb Höhenversteller
4.Oberer Sprüharm
5.Unterkorb
6.Besteckkorb
7.Unterer Sprüharm
8.Filtereinheit
9.Salzbehälter
10.Spülmittel und Klarspülerspender
11.Typenschild
12.Bedienfeld
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
BEDIENTAFEL
1.
Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auffüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auffüllen
5. Programmnummer und verbleibende Zeitanzeige
6. Startvorwahl Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Startvorwahl-Taste
10.Taste Multizone
11.Turbo-Taste mit Anzeigelicht
12.Extra Dry-Taste mit Anzeigelicht
13.Tab-Taste mit Anzeigelicht
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
DE
8
ERSTER GEBRAUCH
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
EINSTELLUNGEN WASSERENTHÄRTER
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers aus dem Netz
eingestellt werden SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN.
Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt wird, muss
zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst etwa 1 kg Salz
hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem Vorgang Wasser aus dem
Behälter austritt.
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne
Beladung laufen lassen.
Das “Vorwäsche”-Programm allein ist NICHT ausreichend.
Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner können zu Korrosion/
Lochfraß führen und den Edelstahlbehälter beschädigen.
Für Reklamationen in diesem Zusammenhang, kann von uns keine
Garantieleistung übernommen werden.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des
Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.(außer
wenn die Wasserhärte auf - 1 “Weich” eingestellt ist).
SALZ UND KLARSPÜLER
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, empfehlen wir
dennoch den Zusatz von Regeneriersalz,
besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. (Bitte befolgen Sie
die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal,
dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE* und der
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des
Geschirrspülers verhindert.
Wichtig ist, dass der Salzbehälter nie leer bleibt.
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
PRODUKTBESCHREIBUNG und muss aufgefüllt werden:
wenn auf der Bedienblende die Kontrollleuchte der
SALZNACHFÜLLANZEIGE aufleuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den
Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Setzen Sie den Trichter auf
(siehe Abbildung)
und füllen Sie den
Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas
Wasser ausläuft.
3. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Öffnungsrand
entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein
Spülmittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt
(dies könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Wenn Sie Salz hinzufügen müssen, empfehlen wir Ihnen, den
Vorgang vor Start des Waschzyklus durchzuführen.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die
Wasserhärte je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus
eingestellt werden. Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen
Wasserversorger.
Die werkseitigen Einstellungen sind die durchschnittliche (3)
Wasserhärte.
1. Gerät mit der
EIN/AUS
-Taste einschalten.
2. Gerät mit der
EIN/AUS
-Taste ausschalten.
3. Die Taste
P
5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
hören.
4. Gerät mit der
EIN/AUS
-Taste einschalten.
5. Drücken Sie die Taste
P
, um die gewünschte Härtestufe
auszuwählen
(Siehe Wasserhärte-Tabelle).
6. Gerät mit der
EIN/AUS
-Taste ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Selbst, wenn Sie Multifunktions-Tabs verwenden, sollte der
Salzspender gefüllt sein.
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10
2 Mittel 7 - 11 11 - 20
3 Durchschnittlich 12 - 17 21 - 30
4 Hart 18 - 34 31 - 60
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90
9
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der
Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER
AUFFÜLLEN Anzeigelicht
auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter
B
durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel
öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspü-
lerdosierung neu eingestellt werden.
Den Geschirrspüler mit der Taste AN/AUS einschalten.
•Mit der Taste AN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
•Mit der Taste AN/AUS ausschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die
Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten
Klarspülermenge auszuwählen.
•Mit der Taste AN/AUS ausschalten
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE
DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt werden. Der
voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie
eine niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr
sind, eine höhere Zahl einstellen (3-4).
SPÜLMITTEL
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN Handspülmittel.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am
Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch
den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem
Klarspüler und Regeneriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie
Spülmitteln zu verwenden, die Umwelt nicht zu sehr belasten.
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen
mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad angepasst
werden.
Bei einer normalen Verschmutzung ca. 35g (in Pulverform) bzw. 35ml
(flüssig) verwenden und einen zusätzlichen Teelöffel Spülmittel direkt in
den Geschirrspüler geben. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein
Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter
laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge
erheblich reduziert werden (Minimum 25g/ml) z.B das Pulver/Gel nicht in
das Gerät geben.
Für gute Reinigungsergebnisse auch die Anweisungen auf der
Verpackung des Spülmittels beachten.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den
Spülmittelhersteller.
Zum Öffnen des Spülmittelbehälters den Öffnungsmechanismus A
drücken.
Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach B ein.
Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt
in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
(Siehe
PROGRAMMTABELLE)
, in der die richtige Menge angegeben ist. Der
Behälter
B
hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale Menge des
flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden Spülgang
anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option
TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
M
A
X
A
B
35
25
A
B
DE
10
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Die Programmdauer auf dem Display oder in dem Heft ist eine ungefähre Berechnung unter Standardbedingungen. Die aktuelle Zeit kann auf
Grundlage von mehreren Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der
Beladung, Lastausgleich, zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min.
erhöhen.
Standby-Verbrauch: Verbrauch in eingeschaltetem Modus: 5 W - Verbrauch in ausgeschaltetem Modus: 0,5 W
Programm
Trockenphase
Verfügbare
Zusatzfunktionen
*)
Behälter für
Spülmittel
Programm-
dauer
(Std:Min)
**)
Wasserver-
brauch
(Liter/Zyklus)
Energiever-
brauch
(kWh/Zyklus)
Geschirr-
spüler-
Innen-
raum
B
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,93
2. Sensor 50-60°
1:25-3:00 7,0-14,0 0,9-1,40
3. Intensiv 65°
2:50 14,0 1,50
4. Täglich 50°
1:30 12,0 1,15
5. Nachtspülen 50°
- 3:30 15,0 1,15
6. Rapid 30’ 50° -
- 0:30 9,0 0,50
7. Glas 45°
- 1:40 11,0 1,10
8. Vorwäsche - - - 0:12 4,0 0,01
9. Hygiene 65° - 1:40 10,0 1,30
10. Selbstreinigend 65° - - - 0:50 8,0 0,80
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
ECO
Normal verschmutztes Geschirr. Das Standardprogramm nutzt Energie
und Wasser am effizientesten.
SENSOR
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst
den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das
Programm entsprechend an. Wenn der Sensor den Grad der
Verschmutzung erfasst, wird im Display eine Animation angezeigt und
die Programmdauer wird aktualisiert.
INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders
Töpfe und Pfannen (nicht für empfindliche Teile verwenden).
TÄGLICH
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale
Reinigungsleistung in kürzester Zeit garantiert.
NACHTSPÜLEN
Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Optimale Leistung
garantiert.
RAPID 30’
Programm für leicht verschmutztes Geschirr ohne getrocknete
Speisenreste. Ideal für 2 Maßgedecke.
GLAS
Zyklus für empfindliches Geschirr, das empfindlicher auf hohe
Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
VORSPÜLEN
Geschirr, das später gespült werden soll. Für dieses Programm wird
kein Spülmittel verwendet.
HYGIENE
Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem
antibakteriellen Spülgang.
SELBSTREINIGEND
Zyklus für die Wartung des Geschirrspülers. Reinigt den Innenraum des
Gerätes mit heißem Wasser.
Hinweise:
Optimale Leistungsstufen bei Verwendung von “Rapid”-Programme
können durch Einhaltung der maximalen Menge an Maßgedecken
erreicht werden.
Um den Verbrauch noch weiter zu reduzieren, den Geschirrspüler
nur in vollem Zustand laufen lassen.
11
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste
ausgewählt werden (Siehe BEDIENTAFEL).
STARTZEITVORWAHL
Der Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12
Stunden verzögert werden.
1.Drücken Sie die Taste STARTVERZÖGERUNG: Das
betreffende Symbol erscheint auf dem Display; bei jedem
Drücken der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw.
bis zu max. 12 Std.) ab dem Start des ausgewählten
Spülprogramms.
2.Das Spülprogramm wählen und die Tür schließen: die
Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung;
3.Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht
aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere
Dauer auszuwählen, die Taste STARTVERZÖGERUNG
drücken. Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken,
bis das ausgewählte Startverzögerung-Anzeigelicht aus
geht.
Das Spülprogramm startet automatisch sobald die Tür
geschlossen wird.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
MULTIZONE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel.
Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die
Taste MULTIZONE: die Anzeige über der Taste leuchtet
und das Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem
Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in
allen Körben.
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen
bestimmten Korb zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät
wäscht Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu
füllen, und die Menge an Spülmittel entsprechend zu
reduzieren.
TURBO
Diese Option kann verwendet werden um die Dauer der
Hauptprogramme zu reduzieren, unter Beibehaltung
derselben Spülleistungsgrade.
Nach der Auswahl des Programms, drücken Sie die
TURBO-Taste und das Anzeigelicht leuchtet auf. Durch
erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
EXTRA DRY
Um die Trocknung des Geschirrs zu verbessern, nach der
Programmauswahl die Taste EXTRA DRY drücken und das
Anzeigelicht leuchtet auf.
Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs
und ein längerer Trockengang verbessern die Trocknung
des Geschirrs. Durch erneuten Druck auf die Taste wird
die Option deaktiviert. Die Option EXTRA DRY verlängert
die Programmdauer.
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des
Programms je nach verwendetem Spülmitteltyp zu
optimieren.
Drücken Sie die TAB Taste (das Anzeigelicht leuchtet),
wenn Sie kombinierte Spülmittel in Tablettenform
verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und Spülmittel in
1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden,
muss diese Option ausgeschaltet sein.
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm
kompatibel ist (Siehe PROGRAMMTABELLE), blinken die entspre-
chenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option
wird nicht aktiviert.
DE
12
RBE BELADEN
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es
von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser
und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das
Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen..
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen
kann Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden
und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das
Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann.
Achtung: Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern.
Stellen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb.
Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb
untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen stärker
sind und eine höhere Spülleistung garantieren.
OBERKORB
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser,
Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln.
Der Oberkorb verfügt über klappbare Halterungen, die in vertikaler
Stellung für Untertassen oder Dessertteller oder in einer tieferen
Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden
können.
(Sortierbeispiel für den Oberkor)
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die klappbaren Klappen können auf drei verschiedenen Höhen
positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im
Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit
dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden.
Die Ablagen trocknen besser, wenn sie stärker geneigt werden.
Der Neigewinkel lässt sich verstellen, indem die Ablage nach oben
gezogen und in die gewünschte Position gebracht wird.
Verwenden Sie die klappbaren Ablagen als Kunststoffboxhalterungen,
um zu vermeiden, dass leichte Stücke durch die Wasserstrahlen
während dem Spülprogramm verschoben werden.
13
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die
oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb
einräumen wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen
wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie
Zusammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe
Abbildung)ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach
durch Heben der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb
stabil in seiner unteren Stellung ist.
Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die
Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu
regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
UNTERKORB
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. Große Teller und
Deckel sollten idealerweise an die Seiten gelegt werden, um nicht mit
dem Sprüharm in Kontakt zu kommen.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler
Stellung für Teller oder in horizontaler (niedriger) Position für Pfannen
und Salatschüsseln verwendet werden können.
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck besser einzuordnen.
Er darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen
oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu
legen.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass
sich die Sprüharme frei bewegen können.
DE
14
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür öffnen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(Siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
(Siehe PROGRAMMTABELLE).
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen PROGRAMMBESCHREIBUNG durch
Drücken der Taste P.
Die gewünschten Optionen auswählen (Siehe OPTIONEN UND
FUNKTIONEN).
6. START
Die Tür schließen. Bei Programmstart ertönt ein Piepton.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken
der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür öffnen
und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um
Verbrennungen zu vermeiden.
Die Körbe entladen, mit dem Unteren beginnen.
Nach Programmende kann die zusätzliche Trockenphase weitere 30
Minuten andauern. Sie können den Geschirrspüler jederzeit nach
Programmende ausräumen. Um bessere Trockenergebnisse zu
erzielen, empfehlen wir den Geschirrspüler 30 Minuten lang laufen zu
lassen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den
Stromverbrauch zu reduzieren.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür öffnen (Vorsicht
HEISSER Dampf!), die EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten,
um die Maschine auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN/AUS-Taste wieder einschalten und das neue
Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Schließen der Tür und
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür öffnen (Vorsicht HEISSER
Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Schließen Sie
die Tür - das Programm läuft automatisch weiter.
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein
Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Es läuft an
der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde, sobald die Tür
geschlossen wird oder der Strom zurückkehrt.
15
EMPFEHLUNGEN
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des
Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen.
Auch einige Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach
mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die
vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinwaschmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein
Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöffel Spülmittel
verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
PFLEGE UND WARTUNG
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen
werden.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der Maschine
verwenden.
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen
Essig träufeln.
Die Gehäuseteile und die Bedienblende
können mit einem mit Wasser angefeuchteten,
weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden
Sie Löse- und Scheuermittel.
VERMEIDUNG VON
GERUCHSBILDUNG
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt;
auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit
ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die
Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von
Geruchsbildung im Geschirrspüler.
DEN WASSERZULAUFSCHLAUCH PRÜFEN
Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Bei
Beschädigung, den Schlauch mit einem neuen ersetzen. Dieser ist bei
unserem Kundendienst oder Ihrem Händler verfügbar.
Je nach Schlauchart:
Wenn der Zulaufschlauch eine transparente Beschichtung hat,
regelmäßig prüfen, ob die Farbe sich örtlich verstärkt. Wenn ja, könnte
der Schlauch eine undichte Stelle haben und muss ausgetauscht
werden.
Für Wasserstoppschläuche: Das kleine Sicherheitsventil-
Kontrollfenster prüfen (siehe Pfeil). Wenn es rot ist, wurde die
Wasserstoppfunktion ausgelöst und der Schlauch muss durch einen
neuen ersetzt werden.
Um diesen Schlauch abzuschrauben, die Entriegelungstaste drücken
und dabei den Schlauch abschrauben.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar
und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse
vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme, kann die Wasserzufuhr blockieren und den
Geschirrspüler beschädigen.
DE
16
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abfließen kann.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um
optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt
werden.
Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe. Bei
Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf)
zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige
Filtersieb
A
gegen den Uhrzeigersinn
heraus.
2. Ziehen Sie den Siebbecher
B
durch
leichten Druck auf die seitlichen Flügel
heraus.
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller
C
ab.
4. Unter fließendem Wasser ausspülen
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und
befreien Sie diesen von eventuellen
Speiseresten.
Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
.
6. Einsetzen und Mikrofilter
festschrauben.
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine
ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
Die Filter regelmäßig reinigen.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen
bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme
daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer
Kunststoffbürste.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharms drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit jener Seite nach
oben wieder einzusetzen, die die
meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen,
drücken Sie die beiden seitlichen Zungen
nach unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Sprühdüsen/-arm unter fießendem
Wasser ausspülen. (ggf. Zahnstocher zur
Reinigung der Sprühdüsen verwenden)
Danach unteren und oberen Sprüharm
einsetzen und gut festziehen.
WAS TUN, WENN SIE DIE MASCHINE FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZEN
Trennen Sie sämtliche Elektroanschlüsse und schließen Sie den
Wasserhahn.
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr
durchlaufen.
A
A
B
C
KLICK
17
LÖSEN VON PROBLEMEN
Ihr Geschirrspüler funktioniert nicht richtig.
Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, prüfen Sie, ob das Problem mit der folgenden Liste behoben werden kann.
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN SUNG
Die Spülmaschine star-
tet nicht oder reagiert
nicht auf die Bedie-
nungseingaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall. Der Geschirrspüler startet automatisch nach Spannungsrückkehr.
Die Gerätetür schließt nicht. drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseinga-
ben.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa
einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
Das Schloss der Tür
rastet nicht ein.
Körbe rasten nicht ganz ein. Prüfen, dass die Körbe ganz einrasten.
Die Tür ist nicht verriegelt. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klacklaut“ zu hören ist.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abge-
laufen.
Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (Siehe Installationsanlei-
tung).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesam-
melt
Den Filter reinigen (Siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler ist
zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (Siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
(Siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler zurücksetzen durch
Drücken der ABLAUF Taste (Siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN) und lassen Sie
das neue Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Das Geschirr ist nicht
ganz trocken.
Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das kei-
nen Trockengang vorsieht.
Auf der Programmtabelle prüfen, ob das ausgewählte Programm einen Trocken-
gang vorsieht.
Kein Klarspülmittel oder der Klarspüler wurde
unkorrekt dosiert.
Klarspüler auffüllen oder die Dosierung höher einstellen (Siehe KLARSPÜLER-
SPENDER AUFFÜLLEN).
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial
oder aus Kunststoff.
In diesem Fall sind Wassertropfen normal.(Siehe EMPFEHLUNGEN).
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (Siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, wer-
den durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (Siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach und/oder
das Spülmittel ist nicht für den Geschirrspüler
geeignet.
Ein geeignetes Spülprogramm wählen (Siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.(Siehe
KUNDENDIENST)
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
(Siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler zurücksetzen durch
Drücken der ABLAUF Taste (Siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN) und lassen Sie
das neue Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde
nicht korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (Siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (Siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Der Zulaufschlauch ist geknickt. Sicherstellen, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (Siehe INSTALLATION)
den Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Das Sieb in dem Wasserzulaufschlauch ist ver-
stopft; Es muss gereinigt werden
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein
neues Programm starten.
Auf dem Geschirr und
auf den Gläsern befin-
den sich Kalkablage-
rungen oder ein
weißer Belag.
Fehlendes Salz. Füllen Sie den Salzbehälter (Siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Die Dosierung entspricht nicht der Wasser-
härte.
Die Werte erhöhen (siehe Wasserhärtetabelle).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen.
Sicherstellen, dass der Salzbehälterdeckel richtig verschlossen ist.
Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmit-
tel.
Klarspüler auffüllen oder die Dosierung höher einstellen.
Das Geschirr und die
Gläser weisen blaue
Streifen bzw. bläuli-
che Schattierungen
auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert. Die Dosierung unten anpassen.
DE
18
INSTALLATION
ACHTUNG: Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich,neigen Sie das Gerät zur
Rückseite hin.
WASSERANSCHLÜSSE
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des
Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch
eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine
gequetscht werden.
ANSCHLUSS DES ZULAUFSCHLAUCHS
Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.
Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn öffnen.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich
bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der
technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der
Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES
WASSERZULAUFSCHLAUCHS:
ANSCHLUSS DES ABLAUFSCHLAUCHS
Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit
Mindestdurchmesser von 2 cm an A
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis
80 cm vom Boden oder von der Standfläche der
Spülmaschine befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des
Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen B.
SCHUTZ VOR ÜBERSCHWEMMUNGEN
Schutz vor Überschwemmungen. Um Überschwemmungen
auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei
Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen neuen Wasser-
Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor
Überschwemmung schützt.
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden:
er enthält nämlich Strom führende Teile.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG: Der Versorgungsschlauch darf auf keinen
Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom
führende Teile.
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der
Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt
(Siehe PRODUKTBESCHREIBUNG).
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der
Innentür) vermerkten Werten entspricht;.
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden (Siehe KUNDENDIENST). verwenden Sie bitte
keine Verlängerungen oder Vielfachstecker. Der Netzstecker, das
Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder
seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um
Unfallrisiken vorzubeugen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften
nicht genau beachtet werden.
POSITIONIERUNG UND NIVELLIERUNG
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden
auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen
oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben
ausgerichtet ist. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität
und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche.
2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten
Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem
Kondenswasser zu schützen.
3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der
Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt.
Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte
eingebaut werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8
mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich
unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach
rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie
herabgesetzt.
ABMESSUNGEN, FASSUNGSVERMÖGEN UND
STANDBY-VERBRAUCH:
WASSERZULAUF kalt oder warm (max. 60°C)
WASSEREINLAUF 3/4” Gas
LEISTUNG DES WASSERDRUCKS 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 c
BREITE 595 mm
HÖHE 820 mm
TIEFE 570 mm
FÜLLVERMÖGEN 14 Maßgedecke
STANDBY-VERBRAUCH: Verbrauch im Left-On-Modus - 5W
Verbrauch im Off-Modus - 0,5 W
19
KUNDENDIENST
KUNDENDIENST KONTAKTIEREN
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren,
müssen Sie die Codes angeben, die sich auf
dem Typenschild an der linken oder rechten
Innenseite der Tür des Geschirrspülers
befinden.
Die Telefonnummer ist in dem Garantieheft
oder auf der Bauknecht Internetseite
aufgelistet: http://www.bauknecht.eu
Hersteller:
Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico
Viale Guido Borghi 27
21025 Comerio (VA)
Italien
TECHNISCHES DATENBLATT
Das technische Datenblatt mit den Daten über den Energieverbrauch
kann von Bauknecht Internetseite http://docs.bauknecht.eu
heruntergeladen werden
IEC 436
:
DE
20
FRANÇAIS
CONSIGNES D'INSTALLATION, UTILISATION et
SÉCURITÉ
Contenu
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................... 21
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ......................................................................................................... 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ................................................................................................................ 23
Consignes d'utilisation
DESCRIPTION DU PRODUIT ........................................................................................................................ 24
APPAREIL............................................................................................................................................................................................... 24
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................ 24
PREMIÈRE UTILISATION .............................................................................................................................. 25
SEL RAFFINÉ ET LIQUIDE DE RINÇAGE........................................................................................................................................ 25
DÉTERGENT.......................................................................................................................................................................................... 26
TABLEAU DES PROGRAMMES..................................................................................................................... 27
DESCRIPTION DES PROGRAMMES ............................................................................................................................................... 27
OPTIONS ET FONCTIONS............................................................................................................................. 28
CHARGEMENT DES PANIERS....................................................................................................................... 29
PANIER SUPÉRIEUR............................................................................................................................................................................ 29
PANIER INFÉRIEUR ............................................................................................................................................................................. 30
UTILISATION QUOTIDIENNE....................................................................................................................... 31
CONSEILS ..................................................................................................................................................... 32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................................ 32
NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU .................................................................................................................................... 32
NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE..................................................................................................................................................... 33
NETTOYER LES BRAS D'ASPERSION............................................................................................................................................. 33
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES................................................................................................................... 34
INSTALLATION............................................................................................................................................. 35
SERVICE APRÈS-VENTE................................................................................................................................ 36
Manuel d'installation ...........................................................................................................54
MERCI D'AVOIR CHOISI UN PRODUIT BAUKNECHT.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci
d'enregistrer votre appareil sur www.bauknecht.eu/register
21
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET
OBSERVER
Lisez attentivement les
directives avant d'utiliser
l'appareil.
Conservez ces directives à
portée de main pour toute
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil
en question contiennent des
consignes de sécurité
importantes qui doivent être
lues et observées en tout
temps.
Le fabricant décline toute
responsabilité si vous ne
respectez pas ces consignes de
sécurité, et en cas de mauvaise
utilisation ou d'un mauvais
réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
Les enfants en bas âge (0-3 ans)
et les jeunes enfants (3-8 ans)
doivent être tenus à l' écart de
l'appareil sauf s'ils sont
constamment sous supervision.
Les enfants âgés de 8 ans et
plus, ainsi que les personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne
possédant ni l'expérience ni les
connaissances requises,
peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les
instructions d'une personne
responsable leur ayant
expliqué l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité,
ainsi que les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les
enfants ne doivent pas
nettoyer, ni procéder à
l'entretien de l'appareil sans
surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION: Cet appareil n'est
pas conçu pour fonctionner à
l'aide d'une minuterie ou d'un
système de télécommande.
Cet appareil est conçu
uniquement pour une
utilisation à des fins
domestiques.
Ne pas utiliser l'appareil à
l'extérieur.
N'entreposez pas les
substances explosives comme
les aérosols et ne placez pas ou
n'utilisez pas d'essence ou
d'autres matériaux
inflammables dans ou près de
l'appareil : ces produits
risqueraient en effet de
s'enflammer si le four était mis
sous tension par inadvertance.
L’appareil a été conçu pour un
usage domestique et peut aussi
être utilisé:
cuisines pour le personnel
dans les magasins, bureaux
et autres environnements de
travail ;
dans les fermes;
par les clients dans les
hôtels, motels, et autres
résidences similaires;
chambres d'hôtes B & B.
L'appareil doit uniquement être
utilisé pour laver la vaisselle
domestique en suivant les
consignes de ce manuel.
Le robinet d'eau doit être fermé
et la prise de courant
débranchée à la fin de chaque
programme, ou avant de
nettoyer ou effectuer des
réparations sur le lave-vaisselle.
Débranchez également en cas
de défaillance.
INSTALLATION
L'appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux
personnes. Utilisez des gants de
protection pour le déballage et
l'installation de l'appareil.
L'installation et les réparations
doivent être réalisées par des
techniciens spécialisés, en
conformité avec les instructions
du fabricant et les normes
locales en vigueur en matière
de sécurité. Ne procédez à
aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur
l'appareil autres que ceux
spécifiquement indiqués dans
le guide d'utilisation.
Les enfants ne devraient pas
effectuer l'installation.
Maintenez les enfants à
distance lors de l'installation.
Ne laissez pas les matériaux
d'emballage (sacs en plastique,
pièces en polystyrène, etc) à la
portée des enfants pendant et
après l'installation.
Après avoir déballé l'appareil,
assurez-vous qu'il n'a pas été
endommagé pendant le
transport. En cas de problème,
contactez votre revendeur ou le
Service Après-Vente le plus
proche.
L'appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation
électrique lors de l'installation.
Pendant l'installation, assurez-
vous que l'appareil
n'endommage pas le cordon
d'alimentation.
Allumez l’appareil uniquement
lorsque l’installation est
terminée.
FR
22
Le branchement au réseau de
distribution d'eau doit être
effectué par un technicien
qualifié suivant les consignes
du fabricant et conformément
aux réglementations locales en
vigueur en matière de sécurité.
L'appareil doit être branché à la
conduite principale en utilisant
de nouveaux tuyaux. Évitez de
réutiliser des tuyaux usagés.
Un collier doit être fermement
fixé sur tous les tuyaux afin que
ces derniers ne se desserrent
pas lors du fonctionnement de
l'appareil.
Respectez les normes en
vigueur de la société locale de
distribution d'eau. Pression
d'alimentation en eau : 0,05 -
1,0 MPa.
La température d'entrée d'eau
dépend du modèle du lave-
vaisselle. Si le tuyau
d'alimentation indique « max
25°C », la température
maximum de l'eau ne doit pas
dépasser 25°C. Pour tous les
autres modèles, la température
de l'eau permise est de 60°C.
Ne coupez pas les flexibles et,
en présence d'un appareil avec
système de coupure de l'arrivée
d'eau, ne plongez pas dans
l'eau le boîtier en plastique de
raccordement au réseau
hydrique.
Si les tuyaux sont trop courts,
adressez-vous à votre
revendeur.
Assurez-vous que les tuyaux
d'alimentation et de vidange ne
sont ni pliés ni tordus. Avant
toute utilisation, vérifiez
l'étanchéité des tuyaux d'
alimentation et de vidange de
l'eau.
Pendant l'utilisation, l'accès au
mur arrière doit être limité,
notamment en approchant le
plus possible l'appareil du mur
ou du meuble.
Lors de l'installation de
l'appareil, assurez-vous que les
quatre supports sont stables et
reposent sur le sol, en les
ajustant au besoin, et assurez-
vous que l'appareil est
parfaitement de niveau en
utilisant un niveau à bulle.
Si l'appareil est installé à
l'extrémité d'une rangée
d'unités et que sa paroi latérale
est exposée, protégez les
charnières pour éviter qu'elle
ne soit endommagée.
Pour les lave-vaisselles avec des
ouvertures à la base pour la
ventilation, les ouvertures ne
doivent pas être bloquées par
un tapis.
AVERTISSEMENTS
ÉLECTRIQUES
Pour que l'installation soit
conforme à la réglementation
en vigueur en matière de
sécurité, un interrupteur
omnipolaire avec un intervalle
de contact minimum de 3 mm
est requis, et la mise à la terre de
l'appareil est obligatoire.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, remplacez-le
avec un câble identique. Le
câble électrique ne doit être
remplacé que par un technicien
qualifié conformément aux
directives du fabricant et aux
normes de sécurité en vigueur.
Adressez-vous à un Service
Après-vente agréé. Si la fiche
installée n'est pas adaptée pour
votre prise, contactez un
technicien qualifié.
Une fois l'appareil installé dans
son meuble, le câble
d'alimentation doit être
suffisamment long pour le
brancher à l'alimentation
électrique principale. Ne tirez
pas sur le câble d'alimentation.
N'utilisez pas de rallonge, de
multiprise, ou d'adaptateurs.
N'utilisez en aucun cas cet
appareil si le cordon
d'alimentation ou la prise de
courant est endommagé, si
l'appareil ne fonctionne pas
correctement ou s'il a été
endommagé ou est tombé.
Éloignez le cordon des surfaces
chaudes. Une fois l'installation
terminée, l'utilisateur ne doit
plus pouvoir accéder aux
composantes électriques.
Évitez de toucher l'appareil si
vous êtes mouillé, et ne l'utilisez
pas si vous êtes pieds nus.
UTILISATION CORRECTE
L'eau du lave-vaisselle n'est pas
potable.
Le nombre maximum de places
est indiqué sur la fiche produit.
La porte de devrait pas être
laissée ouverte; vous pourriez
trébucher dessus.
La porte ouverte ne peut porter
que le panier à vaisselle (chargé
de vaisselle).
N'appuyez pas d'objet sur la
porte, ne vous asseyez pas et ne
montez pas dessus.
Utilisez uniquement des
détergents et des produits de
rinçage conçus pour un lave-
vaisselle automatique.
AVERTISSEMENT : Les
détergents pour lave-vaisselle
sont très alcalins. Ils peuvent
être très dangereux en cas
d'absorption. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux,
et éloignez les enfants du lave-
vaisselle lorsque la porte est
ouverte.
Assurez-vous que le
distributeur de détergent est
vide à la fin de chaque cycle de
lavage.
23
Conservez le détergent, le
liquide de rinçage, et le sel hors
de portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Les
couteaux et autres ustensiles
avec des extrémités pointues
doivent être placés dans le
panier avec la pointe vers le bas
ou être placés à l'horizontale.
Le robinet d'eau doit être fermé
et la prise de courant
débranchée à la fin de chaque
programme, ou avant de
nettoyer ou effectuer des
réparations sur le lave-vaisselle.
Débranchez également en cas
de défaillance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’utilisez jamais un appareil de
nettoyage à la vapeur.
Utilisez des gants de protection
pour le nettoyage et l’entretien.
L’appareil ne doit pas être
branché à l’alimentation
électrique lors de l’entretien.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DES
MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Les matériaux d'emballage sont
entièrement recyclables
comme l'indique le symbole de
recyclage :
Les différentes parties de
l'emballage doivent donc être
jetées de manière responsable
et en totale conformité avec la
réglementation des autorités
locales régissant la mise au
rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES
APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Lors de la mise au rebut de
l'appareil, rendez-le inutilisable
en coupant le câble électrique
et en enlevant les portes et les
tablettes (si disponibles) de
sorte que les enfants ne
puissent pas facilement monter
à l'intérieur et s'y retrouver
prisonniers.
Cet appareil est fabriqué à
partir de matériaux recyclables
ou réutilisables. Mettez-le
au rebut en vous conformant à
la réglementation locale en
matière d'élimination des
déchets.
Pour toute information
supplémentaire sur le
traitement, la récupération et le
recyclage des appareils
électroménagers, contactez le
service municipal compétent, le
service de collecte des déchets
ménagers ou le revendeur de
l'appareil.
Cet appareil est certifié
conforme à la Directive
européenne 2012/19/UE
relative aux déchets
d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En s'assurant que l'appareil est
mis au rebut correctement,
vous pouvez aider à éviter
d'éventuelles conséquences
négatives sur l'environnement
et la santé humaine, qui
pourraient autrement être
provoquées par une mise au
rebut inappropriée du présent
appareil.
Le symbole figurant sur le
produit et sur la documentation
qui l'accompagne indique que
cet appareil ne doit pas être
traité comme un déchet
ménager mais doit être remis à
un centre de collecte spécialisé
dans le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil a été conçu,
construit et mis sur le marché
conformément aux normes des
directives européennes
suivantes : LVD 2014/35/UE,
CEM 2014/30/UE et RoHS
2011/65/UE.
Cet appareil a été conçu,
construit et mis sur le marché
conformément aux exigences
d'étiquetages énergétiques et
d'écoconception des directives
de la CE : 2009/125/CE et 2010/
30/ UE.
FR
24
Consignes d'utilisation
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1.
Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du
panier supérieur
4. Bras d'aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d'aspersion inférieur
8. Ensemble filtre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide
de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
PANNEAU DE COMMANDE
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Voyant pour le numéro du programme et le temps
restant
6. Voyant Différé
7. Affichage
8. Voyant Multizone
9. Touche Différé
10.Touche Multizone
11.Touche Turbo avec le voyant
12.Touche Extra Dry avec le voyant
13.Touche Pastille avec le voyant
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
25
PREMIÈRE UTILISATION
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l'installation, enlevez les boulons d'arrêt sur les paniers et les éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
RÉGLAGES DE L’ADOUCISSEUR D’EAU
Avant de lancer le premier programme de lavage, réglez le niveau de
dureté de l’eau de l’alimentation principale REMPLIR LE RÉSERVOIR DE
SEL.
En premier, remplissez le réservoir de l’adoucisseur d’eau et ajoutez
ensuite environ 1 kg de sel. Le débordement d’eau est normal.
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans
charger le lave-vaisselle.
Uniquement lancer un «pré-lavage» n’est PAS assez.
La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent engendrer une
corrosion marquée et endommager de façon irréversible les
composants en acier inoxydable.
La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une situation de
ce type.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-
vaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL
s’éteint.
Si le réservoir de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur d’eau et
l’élément chauffant pourraient s’endommager.
SEL RAFFINÉ ET LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous utilisez un produit multifonction, nous vous conseillons de
toujours ajouter du, surtout si l’eau est dure ou très dure (suivez les
consignes sur l’emballage).
Si vous n’ajoutez pas de sel ou de liquide de rinçage, les voyants
AJOUTER DU SEL et AJOUTER DU LIQUIDE DE RINÇAGE restent
allumés.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Il est important de s’assurer que le réservoir de sel ne soit jamais
vide.
Il est important de régler la dureté de l'eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle
(DESCRIPTION DU PRODUIT) et devrait être rempli :
lorsque le voyant NIVEAU DE SEL s'allume sur le panneau de
contrôle.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir (sens
antihoraire).
2. Placez l'entonnoir
(voir figure)
et remplissez le réservoir de sel
jusqu'au bord (environ 1 kg); il est normal qu'un peu d'eau déborde.
3. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de sel autour de
l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du
détergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le
réservoir pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Lorsque vous devez ajouter du sel, nous vous recommandons
d’effectuer l’opération avant de lancer le cycle de lavage.
RÉGLER LA DURETÉ DE L'EAU
Pour que l'adoucisseur d'eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l'eau aux conditions existantes dans votre
résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur
d'eau local.
Le réglage par défaut est pour une dureté d'eau normale (3).
1. Allumer l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT
.
2. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT
.
3. Appuyez sur la touche
P
pour 5 secondes; un bip se fait entendre.
4. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT
.
5. Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
6. Appuyez la touche
P
pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir Tableau de dureté de l'eau).
7. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT
.
Le réglage est terminé!
Même si vous utilisez des pastilles multifonctions, le distributeur de sel
doit être rempli.
Tableau de dureté de l'eau
Niveau
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
1 Très douce 0 - 6 0 - 10
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20
3 Douce 12 - 17 21 - 30
4 Dure 18 - 34 31 - 60
5 Très dure 35 - 50 61 - 90
FR
26
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le
distributeur de liquide de rinçage
A
devrait être rempli lorsque le
voyant de
NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE
est allumé sur l'écran.
1. Ouvrez le distributeur
A
en appuyant et en tirant sur l'onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu'à la marque de référence
(110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela se
produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n'êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez ajuster
la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche
MARCHE/ARRÊT
.
Éteignez-le en utilisant la touche
MARCHE/ARRÊT
.
Appuyez sur la touche
P
à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche
MARCHE/ARRÊT
.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche
P
pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche
MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n'y aura pas de liquide de
rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s'allumera pas s'il ne
reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 4 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du lave-vais-
selle. Le réglage par défaut est sur le niveau moyen.
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau
plus bas (1-2).
• Si vous observez des gouttelettes d'eau ou des traces de calcaire sur la
vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
DÉTERGENT
Utilisez seulement un détergent spécialement conçu pour les lave-
vaisselles.
N'UTILISEZ PAS de détergent liquide.
Si vous utilisez trop de détergent, des résidus de mousse
pourraient rester dans l'appareil à la fin du cycle.
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles de lavage et de
séchage, il est nécessaire de combiner l'utilisation du détergent,
du liquide de rinçage, et du sel raffiné.
Nous vous conseillons d'utiliser des détergents qui ne contiennent
pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager
l'environnement.
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi
utiliser la bonne quantité de détergent. Dépasser la quantité
recommandée ne garantit pas de meilleurs résultats et augmente
la pollution de l'environnement.
La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté.
Pour les articles normalement sales, utilisez environ 35 g
(détergent en poudre) ou 35 ml (de détergent liquide) et ajouter
une cuillère à thé de détergent directement dans la cuve. Si vous
utilisez des pastilles, une est suffisante.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant de la
placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent
utilisée en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas
de détergent à l'intérieur de la cuve.
Pour de bon résultats lors du lavage, suivez aussi les consignes sur
la boîte de détergent.
Si vous désirez plus d'informations, veuillez contacter le fabricant
du détergent.
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d'ouverture A.
Insérez le détergent dans le distributeur sec B seulement.
Placez la quantité de détergent pour le prélavage directement
dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez le détergent, reportez-vous au
(voir TABLEAU
DES PROGRAMMES)
pour ajouter la bonne quantité. Le
compartiment
B
comprend une marque qui indique la quantité
maximale detergent liquide ou en poudre qui peut être ajoutée à
chaque cycle.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le bord des récipients avant de
fermer le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers le
haut jusqu'à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s'ouvre automatiquement, au moment
déterminé par le programme.
Si vous utilisez un détergent «tout-en-un», nous vous conseillons
d'utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme de façon à
toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
M
A
X
A
B
35
25
A
B
27
TABLEAU DES PROGRAMMES
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 50242.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) La durée du programme affichée à l'écran ou dans le livret est une approximation calculée dans des conditions normales. Le temps réel peut varier
selon des facteurs comme la température et la pression de l'eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle,
l'équilibre de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du
programme jusqu'à 20 minutes.
Consommation en Veille : Consommation allumé : 5 W - Consommation éteint : 0,5 W
Programme
Durées de
la phase
Options disponibles
*)
Récipient
pour
détergent
Durée du pro-
gramme de
lavage (h:min)
**)
Consomma-
tion d'eau
(litres/cycle)
Consomma-
tion d'énergie
(kWh/cycle)
Cuve B
1. Éco 50°
3:10 9,5 0,93
2. Capteur 50-60°
1:25-3:00 7,0-14,0 0,9-1,40
3. Intensif 65°
2:50 14,0 1,50
4. Quotidien 50°
1:30 12,0 1,15
5. Silencieux 50°
- 3:30 15,0 1,15
6. Rapide 30’ 50° -
- 0:30 9,0 0,50
7. Verre 45°
- 1:40 11,0 1,10
8. Prélavage - - - 0:12 4,0 0,01
9. Hygiène 65° - 1:40 10,0 1,30
10. Auto-nettoyant 65° - - - 0:50 8,0 0,80
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
ÉCO
Vaisselle sale. Programme standard, le plus efficace en termes de
consommation d'énergie et d'eau.
CAPTEUR
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs.
Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en
fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté, une
animation apparaît sur l'afficheur et la durée du cycle est mise à jour.
INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement
adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle
délicate).
QUOTIDIEN
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage
optimal en moins de temps.
SILENCIEUX
Adéquat lorsque l'appareil fonctionne la nuit. Assure un rendement
optimal.
RAPIDE 30’
Utilisez ce programme pour la vaisselle légèrement sale et sans résidus
de nourriture secs. (Idéal pour deux couverts).
VERRE
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
PRÉLAVAGE
Vaisselle qui sera lavée plus tard. N'utilisez pas de détergent avec ce
programme.
HYGIÈNE
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire.
AUTO-NETTOYANT
Utilisez ce cycle pour effectuer l'entretien du lave-vaisselle. Il nettoie
l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude.
Remarques :
Lorsque vous utilisez les programme «Rapide», vous obtiendrez des
niveaux de rendement optimal en respectant le nombre de couverts
indiqués.
Pour réduire encore plus la consommation, attendez que le lave-
vaisselle soit plein avant de le faire fonctionner.
FR
28
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur
la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une
période entre 1 et 12 heures.
1.Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ: le symbole
correspondant apparaît à l'écran; chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc.
jusqu'à un max de 12 heures) avant le début du cycle de
lavage augmente.
2.Sélectionnez le programme et fermez la porte : la
minuterie commence le compte à rebours;
3.Une fois le temps écoulé, le voyant s'éteint et le cycle de
lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps
plus courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour
l'annuler, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour
éteindre le voyant départ différé sélectionné.
Le programme de lavage démarre automatiquement
aussitôt que la porte est fermée.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
MULTIZONE
S'il n'y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l'eau, de
l'électricité, et du détergent.
Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la
touche MULTIZONE : le voyant sur la touche s'illumine et
le symbole du panier sélectionné s'affiche à l'écran. Par
défaut, l'appareil lave la vaisselle sur tous les paniers.
Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier,
appuyez plusieurs fois sur cette touche :
s'affiche à l'écran (panier inférieur seulement)
s'affiche à l'écran (panier supérieur seulement)
s'affiche à l'écran (l'option est ÉTEINTE et l'appareil lave
la vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur,
et réduisez la quantité de détergent en conséquence.
TURBO
Cette option permet de réduire la durée des programmes
principaux tout en conservant les niveaux de rendement
du lavage.
Après avoir sélectionné le programme, appuyez sur la
touche TURBO et le voyant s'illumine. Appuyez de
nouveau sur la touche pour annuler l'option.
EXTRA DRY
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, après avoir
sélectionner le programme, appuyez sur la touche EXTRA
DRY et le voyant s'illumine.
Une température plus élevée lors du dernier rinçage et
une phase de séchage plus longue permet d'améliorer le
séchage. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler
l'option. L'option EXTRA DRY prolonge le cycle de lavage.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d'optimiser le rendement du
programme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche PASTILLE (le voyant s'illumine) si
vous utilisez un détergent sous la forme d'une pastille
(liquide de rinçage, sel, et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide,
cette option devrait être éteinte.
Si une option n'est pas compatible avec le programme sélec-
tionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspon-
dant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n'est
pas activée.
29
CHARGEMENT DES PANIERS
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur
la vaisselle et videz les verres. Vous n'avez pas besoin de rincer la
vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu'elles tiennent bien en place et ne risque pas
de tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les
parties concaves/convexes de côté pour permettre à l'eau d'atteindre
toutes les surfaces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire
n'empêchent pas les bras d'aspersion de tournez.
Placez les petits articles dans le panier à couvert.
La vaisselle et les casseroles très sales devraient être placées sur le
panier inférieur car les jets d'eau sont plus fort dans cette section et
permet un meilleur rendement lors du lavage.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère : verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
Le panier supérieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être utilisés dans une position verticale lorsque vous placez les
soucoupes à thé et à dessert, ou abaissé pour charger les bols et les
récipients de nourriture.
(exemple de chargement du panier supérieur)
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables peuvent être placés à trois hauteurs différentes pour
optimiser le rangement de la vaisselle sur le panier.
Les verres de vin peuvent être placés de façon sécuritaire dans les
volets pliables en insérant le pied de chaque verre dans la fente
correspondante.
Pour de meilleurs résultats lors du séchage, inclinez encore plus les
volets pliables.
Pour changer l'inclinaison, tirez le volet pliable, glissez-le légèrement,
et placez-le à la position souhaitée.
Utilisez le volet plastique comme boîtier en plastique pour maintenir
en place les articles plus légers qui pourraient être déplacés par les jets
d'eau lors du cycle de lavage.
FR
30
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la
position basse pour profiter au maximum des supports rabattables et
créant plus d'espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de réglage de la hauteur
du panier supérieur (voir figure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu'à ce qu'il
soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du panier
et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du
panier lorsqu'il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc.
Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le
côté pour éviter qu'ils n'entravent le fonctionnement des bras
d'aspersion.
(exemple de chargement du panier inférieur)
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en
position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et
des bols de salade.
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles supérieures pour placer les couverts
plus facilement. Le panier à couvert doit uniquement être placé à
l'avant du panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants
doivent être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le
bas, ou placés à l'horizontal dans le compartiment rabattable sur le
panier supérieur.
Après avoir chargé l'appareil, assurez-vous que les
bras d'aspersion peuvent bouger librement.
31
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L'EAU
Assurez-vous que l'appareil est raccordé à un réseau d'alimentation
et que le robinet de l'eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS)
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
(voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté DESCRIPTION DES PROGRAMMES en appuyant sur
la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en fermez la porte. Vous entendez un
bip lorsque le programme démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La fin du cycle de lavage est indiquée par un signal sonore et le
clignotement du numéro du cycle de lavage à l'écran. Ouvrez la
porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle.
Déchargez les paniers en commençant par le premier niveau.
À la fin du programme, une phase de séchage supplémentaire de 30
minutes peut être sélectionnée. Vous pouvez décharger le lave-
vaisselle en tout temps après la fin du programme. Pour de meilleurs
résultats, nous vous conseillons de laisser la phase suivre son cours
pour 30 min.
L'appareil s'éteint automatiquement durant des périodes
d'inactivité prolongées pour réduire la consommation d'énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l'eau
avant d'être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le
changer si c'est fait au début du cycle : ouvrez la porte (attention à la
vapeur CHAUDE!), appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
éteindre l'appareil.
Rallumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et
sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées;
démarrez le cycle en fermant la porte.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l'appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur
CHAUDE!) et placez la vaisselle à l'intérieur du lave-vaisselle. Fermez la
porteet le cycle démarre au point où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s'il y a une panne de
courant, le cycle s'interrompt. Il redémarre au point où il a été
interrompu une fois que la porte est bien refermée ou que le courant
électrique est restauré.
FR
32
CONSEILS
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les
hautes températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubrifiante, ou
d'encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d'aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage.
Certains types de verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi
devenir opaque après plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavable
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du
fabricant.
Utilisez un détergent délicat, adéquat pour la vaisselle, afin d'éviter
les rayures blanches sur le verre utilisé.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le
cycle de lavage est terminé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s'accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins une
fois par mois. Utilisez une cuillère à thé de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Toujours débrancher l'appareil pour le nettoyer et
effectuer de l'entretien.
N'utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l'appareil.
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l'appareil peuvent être enlevées en
utilisant un linge humide, de l'eau, et un peu de vinaigre.
Les surfaces externes de l'appareil et le
panneau de contrôle peuvent être nettoyés en
utilisant un linge non abrasif humide. N'utilisez
pas de solvants ou de produits abrasifs.
PRÉVENIR LES MAUVAISES
ODEURS
Gardez toujours la porte de l'appareil
entrouverte pour éviter que la moisissure ne se
forme et ne s'accumule à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des
distributeurs de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les
résidus de nourriture ne s'accumuleront pas dans les joints (principale
cause de la formation de mauvaises odeurs).
VÉRIFIER LE TUYAU D'ALIMENTATION D'EAU
Vérifiez régulièrement le tuyau d'arrivée pour déceler de la friabilité et
des fissures. S'il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau
disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant
spécialisé.
Selon le type de tuyau :
Si le tuyau d'arrivée a un revêtement transparent, vérifiez si la couleur
est plus prononcée à certains endroits. Si c'est le cas, il pourrait y avoir
une fuite et il doit être remplacé.
Pour les tuyaux d'arrêt d'eau : vérifiez la petite fenêtre d'inspection de
la soupape de sécurité (voir la flèche). Si elle est rouge, la fonction
d'arrêt d'eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un
nouveau.
Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en
dévissant le tuyau.
33
NETTOYER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
Si les tuyaux d'eau sont neufs ou s'ils n'ont pas été utilisés depuis
longtemps, laissez l'eau couler pour vous assurer qu'il n'y a pas
d'impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n'effectuez pas
cette opération, l'arrivée d'eau pourrait se boucher et endommager le
lave-vaisselle.
NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l'ensemble filtre pour éviter qu'ils ne se
bouchent et pour permettre aux eaux usées de bien s'éliminer.
L'ensemble filtre comprend trois filtres qui séparent les résidus de
nourriture de l'eau de lavage pour ensuite faire circuler l'eau. Ils doivent
être nettoyés si vous désirez obtenir d'excellents résultats à tous les
lavages.
Après plusieurs lavage, vérifiez l'ensemble filtre et, au besoin, nettoyez-
le soigneusement avec de l'eau courante, en utilisant une brosse non
métallique, et en suivant les consignes suivantes :
1. Tournez le filtre cylindrique
A
dans le
sens antihoraire et retirez-le.
2. Enlevez le panier du filtre
B
en
appliquant une légère pression sur les
volets latéraux.
3. Retirez la plaque du filtre en acier
inoxydable
C
.
4. Rincer à l'eau courante
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus
de nourriture.
NE JAMAIS ENLEVER la protection de la pom-
pe du cycle de lavage (détails en couleur noir).
Après avoir nettoyé les filtres, assemblez de
nouveau l'ensemble filtre et remettez-le en place
correctement; c'est très important pour que le
lave-vaisselle garde son efficacité.
Remettre soigneusement le groupe filtrant et le
fixer en position correcte.
N'utilisez pas le lave-vaisselle sans les filtres ou si un filtre est mal
ajusté.
Nettoyez les filtres régulièrement.
NETTOYER LES BRAS D'ASPERSION
À l'occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras
d'aspersion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l'eau. Il est
donc conseillé de vérifier les bras de temps en temps et de les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d'aspersion
supérieur, tournez l'anneau de
verrouillage en plastique dans le
sens antihoraire. Le bras d'aspersion
supérieur doit être replacé de façon
que le côté avec le plus grand
nombre de trous est placé vers le
haut.
Le bras d'aspersion inférieur peut être
enlevé en appuyant sur les onglets
latéraux et en le tirant vers le haut.
Rincer les bras de lavage à l'eau courante.
(il est possible d'utiliser un cure-dent pour
nettoyer les bras de lavage).
Ensuite, serrez bien les deux bras de
lavage (inférieur et supérieur).
NE PAS UTILISER L'APPAREIL POUR UNE LONGUE PÉRIODE
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et fermez le robinet
d'eau. Laissez la porte de l'appareil entrouverte.
À votre retour, lancez un cycle de lavage alors que le lave-vaisselle est
vide.
A
A
B
FR
34
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Il est possible que votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement.
Avant de contacter le Service Après-vente, vérifiez si vous ne pouvez pas régler le problème vous-même avec l'aide de la liste suivante.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le lave-vaisselle ou les
commandes ne fonc-
tionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la fiche dans la prise de courant.
Panne de courant. Le lave-vaisselle démarre automatiquement lorsque le courant revient.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Les commandes ne fonctionnent pas. Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le envi-
ron une minute après, et réinitialisez le programme.
La porte ne se ver-
rouille pas.
Les paniers ne sont pas assez remplis. Assurez-vous que les paniers sont bien remplis.
La porte n'est pas verrouillée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « claquement ».
Le lave-vaisselle ne se
vidange pas.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir Manuel d'installation).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le filtre est bouché par des résidus de nourri-
ture
Nettoyez le filtre (voir NETTOYER L'ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Réinitialisez le lave-vaisselle en
appuyant sur la touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nou-
veau programme sans détergent.
La vaisselle n'est pas
sèche.
Le programme sélectionné ne comprend pas
de phase de séchage.
Vérifiez sur le tableau de programme si le programme sélectionné comprend
une phase de séchage.
Il ne reste plus de liquide de rinçage ou les
résultats ne se pas satisfaisants.
Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage (voir REMPLIR
LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE).
La vaisselle est antiadhésive ou en plastique. La présence de gouttelettes d'eau est normale (voir CONSEILS).
La vaisselle n'est pas
propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle correctement (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas libre-
ment, ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle correctement (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat et/ou l'effi-
cacité du détergent est faible.
Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de
mousse.(voir SERVICE APRÈS-VENTE)
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles
(voir REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Réinitialisez le lave-vaisselle en
appuyant sur la touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nou-
veau programme sans détergent.
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le filtre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble filtre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplissez le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
L'eau n'arrive pas au
lave-vaisselle.
L'alimentation d'eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le circuit d'alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d'arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir INSTALLATION) pro-
grammez le lave-vaisselle de nouveau et réinitialisez-le.
Le tamis dans le tuyau d'arrivée d'eau est blo-
qué; vous devez le nettoyer
Après avoir complété la vérification et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-
vaisselle et redémarrez le programme.
Des traces de calcina-
tion ou une pellicule
blanchâtre sont pré-
sentes sur la vaisselle
et les verres.
Le niveau de sel est trop bas. Remplissez le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas bon. Augmentez les valeurs (voir Tableau de dureté de l'eau).
Le bouchon du réservoir de sel n'est pas bien
fermé.
Assurez-vous d'avoir bien fermé le réservoir de sel.
Le liquide de rinçage est tout utilisé ou le
dosage n'est pas adéquat.
Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage .
La vaisselles et les
verres ont une trace
ou une teinte
bleuâtre.
Le dosage du liquide de rinçage est trop
élevé.
Diminuez le taux de dosage.
35
INSTALLATION
ATTENTION : Si l'appareil doit être déplacé à un moment ou un autre, gardez-le en position debout; si c'est absolument nécessaire, il peut être
incliné vers l'arrière.
BRANCHER L'ALIMENTATION D'EAU
Lors de l'installation, le branchement de l'alimentation d'eau doit être
effectué par un technicien qualifié.
Les tuyaux d'arrivée et de sortie d'eau peuvent être placés vers la
gauche ou la droite dans le but d'obtenir la meilleure installation.
Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n'écrase pas les
tuyaux.
BRANCHER LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement claire.
Vissez le tuyau d'alimentation en place et ouvrez le robinet.
Si le tuyau d'alimentation n'est pas assez long, contactez un magasin
spécialisé ou un technicien agréé.
La pression d'eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau
des données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas
bien.
Assurez-vous que le tuyau n'est pas plié ou écrasé.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU
D'ALIMENTATION D'EAU :
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D'EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un diamètre
d'au moins 2 cm A
La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant
entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-
vaisselle est installé.
Avant de brancher le tuyau de sortie à l'évier, assurez-vous d'enlever le
bouchon de plastique B.
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-
vaisselle :
- est muni d'un système spécial qui bloque l'alimentation d'eau en cas
de problème ou de fuites à l'intérieur de l'appareil.
Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité
supplémentaire Nouveau Arrête de l'Eau, qui garantit une protection
anti-refoulement en cas de bris du tuyau d'alimentation.
Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé, il comprend des
pièces électrique sous tension.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION : Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être
coupé, il comprend des pièces électrique sous tension.
Avant de brancher la fiche dans la prise de courante, assurez-
vous que :
•La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements
en vigueur;
La prise peut résister à la charge maximum de l'appareil qui est
indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte
(voir DESCRIPTION DU PRODUIT).
La tension de l'alimentation électrique se trouve entre les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte.
La prise est compatible avec la fiche de l'appareil.
Si ce n'est pas le cas, demandez à un technicien qualifié de remplacer la
fiche (voir SERVICE APRÈS-VENTE). N'utilisez ni rallonge, ni multiprise.
Une fois que l'appareil est installé, le câble d'alimentation électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessible.
Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, demandé au
fabricant ou un Centre d'assistance technique de le remplacer pour
éviter de possibles dangers.
L'entreprise décline toute responsabilité en cas d'incident si ces règles
ne sont pas observées.
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le
plancher est inégale, les supports avant de l'appareil peuvent être
ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l'appareil est
bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer
et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive
transparente sous la tablette de bois afin de la protéger de la
condensation qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou le
panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur
adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille
hexagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l'avant du
lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de
8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le
sens antihoraire pour l'abaisser.
DIMENSIONS, CAPACITÉ, ET CONSOMMATION
EN MODE VEILLE:
ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C)
ARRIVÉE D'EAU 3/4” gas
PUISSANCE DE LA PRESSION
D'EAU
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bars)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 c
LARGEUR 595 mm
HAUTEUR 820 mm
PROFONDEUR 570 mm
CAPACITÉ 14 couverts standards
CONSOMMATION EN MODE
VEILLE :
Mode Allumé - 5 W
Mode Éteint - 0.5 W
FR
36
SERVICE APRÈS-VENTE
CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Lorsque vous communiquez avec le
Service Après-vente, vous devez donner
les codes affichés sur la plaque
signalétique qui se trouve du côté
intérieur gauche ou droit de la porte du
lave-vaisselle.
Le numéro de téléphone est disponible
dans le livret de garantie ou sur le site Web
de Bauknecht:
http://www.bauknecht.eu
Fabricant :
Whirlpool Europe s.r.l. - Socio Unico
Viale Guido Borghi 27
21025 Comerio (VA)
Italie
FICHE TECHNIQUE
La fiche technique, qui contient les données de consommation
d'énergie, peut être téléchargée sur le site Web de
http://docs.bauknecht.eu
NEDERLANDS
Gezondheid & Veiligheid, Gebruiksaanwijzing en
Installatiegids
Inhoud
Gids voor Gezondheid en Veiligheid
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................................................................................................... 38
MILIEUTIPS................................................................................................................................................... 40
CONFORMITEITSVERKLARING.................................................................................................................... 40
Gids voor Gebruik en Verzorging
PRODUCTBESCHRIJVING .............................................................................................................................41
APPARAAT............................................................................................................................................................................................ 41
BEDIENINGSPANEEL.......................................................................................................................................................................... 41
EERSTE GEBRUIK.......................................................................................................................................... 42
ZOUT EN GLANSSPOELMIDDEL.................................................................................................................................................... 42
VAATWASMIDDEL.............................................................................................................................................................................. 43
PROGRAMMATABEL.................................................................................................................................... 44
BESCHRIJVING PROGRAMMA'S..................................................................................................................................................... 44
OPTIES EN FUNCTIE..................................................................................................................................... 45
REKKEN VULLEN .......................................................................................................................................... 46
BOVENSTE REK.................................................................................................................................................................................... 46
ONDERSTE REK.................................................................................................................................................................................... 47
DAGELIJKS GEBRUIK ................................................................................................................................... 48
ADVIEZEN..................................................................................................................................................... 49
REINIGING EN ONDERHOUD....................................................................................................................... 49
DE TOEVOERSLANG REINIGEN ...................................................................................................................................................... 50
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN ..................................................................................................................................................... 50
DE SPROEIERARMEN REINIGEN..................................................................................................................................................... 50
PROBLEMEN OPLOSSEN ............................................................................................................................. 51
INSTALLATIE ................................................................................................................................................ 52
CONSUMENTENSERVICE............................................................................................................................. 53
Installatiehandleiding..........................................................................................................54
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN BAUKNECHT
PRODUCT.
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op
www.bauknecht.eu/register
38
Gids voor Gezondheid en Veiligheid
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN
GELEZEN EN IN ACHT GENO-
MEN
Lees voordat u het apparaat
gaat gebruiken zorgvuldig deze
veiligheidsinstructies.
Bewaar ze dicht bij de hand
voor toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het
apparaat zelf zijn voorzien van
belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te
allen tijde moeten worden
opgevolgd.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden
voor schade die het gevolg is
van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies,
oneigenlijk gebruik of een
foute programmering van de
regelknoppen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Heel jonge (0-3 jaar) en jonge
kinderen (3-8 jaar) dienen op
afstand van het apparaat
gehouden te worden, tenzij ze
onder voortdurend toezicht
staan. Kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze
onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen
over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het apparaat.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder
toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor
inwerkingstelling met een
externe timer of afzonderlijk
systeem met
afstandsbediening.
Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk,
niet professioneel gebruik.
Gebruik het apparaat niet
buitenshuis.
Geen ontplofbare brandbare
stoffen zoals spuitbussen
opslaan en geen benzine of
andere brandbare materialen
gebruiken in of in de buurt van
het apparaat: er kan brand
ontstaan als het apparaat per
ongeluk wordt ingeschakeld.
• Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen
zoals:
personeelskeukens in
winkels, kantoren en overige
werkomgevingen;
landbouwbedrijven;
klanten in hotels, motels en
andere residentle
omgevingen;
bed and breakfast-
omgevingen.
Het apparaat mag alleen
worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijk
serviesgoed, overeenkomstig
de wasinstructies in deze
handleiding.
Aan het einde van elke cyclus
en vóór de reiniging van het
toestel of het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden
moet de waterkraan worden
uitgeschakeld en moet de
stekker uit het stopcontact
worden gehaald.
Koppel het apparaat ook af als
zich een storing voordoet.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen.
Gebruik beschermende
handschoenen bij het
uitpakken en installeren van
het apparaat.
Installaties en reparaties
moeten worden uitgevoerd
door een gespecialiseerd
monteur, volgens de instructies
van de fabrikant en in
overeenstemming met de
plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet
aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
De installatie mag niet door
kinderen worden uitgevoerd.
Tijdens het installeren moeten
kinderen er vandaan worden
gehouden. Houd, tijdens en na
de installatie, het
verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, onderdelen van
polystyreen, enz.) buiten het
bereik van kinderen.
Controleer na het uitpakken
van het apparaat of het tijdens
het transport geen
beschadigingen heeft
opgelopen. Neem in geval van
twijfel contact op met uw
leverancier of de
dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice.
Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet voordat u
39
installatiewerkzaamheden
uitvoert.
Zorg er tijdens de installatie
voor dat het apparaat het
netsnoer niet beschadigt.
Het apparaat alleen activeren
als de installatie is voltooid.
De aansluiting op de
waterleiding moet worden
uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel conform de
aanwijzingen van de fabrikant,
en de toepasselijke plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
Het apparaat moet op de
watertoevoer worden
aangesloten met een nieuwe
set slangen. Gebruik oude sets
slangen niet opnieuw.
Alle slangen moeten stevig zijn
aangesloten om te voorkomen
dat deze losraken wanneer het
apparaat in bedrijf is.
Neem de geldende
voorschriften van het
waterleidingbedrijf in acht.
Watertoevoerdruk 0,05 - 1,0
MPa.
De druk van het toevoerwater
hangt af van het model
afwasmachine. Als de
geïnstalleerde toevoerslang is
gemarkeerd met "25°C Max" is
de maximale toegestane
watertemperatuur 25°C. Voor
alle andere modellen is de
maximale toegestane
watertemperatuur is 60°C.
De slangen mogen niet worden
doorgesneden en bij een
apparaat met
waterstopsysteem mag de
kunststof doos voor de
aansluiting op het
waterleidingnet niet onder
water worden gedompeld.
Neem contact op met uw
leverancier indien slangen niet
lang genoeg zijn.
Controleer of de watertoevoer-
en afvoerslangen niet
gevouwen of afgekneld zijn.
Controleer voor gebruik of de
toevoer- en afvoerslangen
waterdicht zijn.
Bij gebruik dient de toegang tot
de achterwand op geschikte
wijze beperkt worden door
bijvoorbeeld het apparaat voor
een wand of meubelwand te
plaatsen.
Controleer bij de installatie van
het apparaat of de vier pootjes
stevig op de vloer rusten, stel ze
naar wens af en controleer of
het apparaat exact horizontaal
staat en gebruik hiervoor een
waterpas.
Wanneer het apparaat aan het
einde van een reeks apparaten
wordt geïnstalleerd waardoor
het zijpaneel toegankelijk is,
moet het scharnierend
gedeelte worden afgedekt om
het risico op beknelling te
voorkomen.
Voor afwasmachines met
ventilatieopeningen in de
onderkant mogen de
openingen niet door een tapijt
worden geblokkeerd.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Om ervoor te zorgen dat de
installatie voldoet aan de
geldende
veiligheidsvoorschriften moet
er een multipolaire schakelaar
met een afstand van minstens 3
mm worden gebruikt en moet
het apparaat geaard worden.
Vervang een beschadigde
stroomkabel door een
soortgelijk exemplaar. De
stroomkabel mag uitsluitend
vervangen worden door een
gespecialiseerd monteur,
volgens de instructies van de
fabrikant en in
overeenstemming met de
geldende
veiligheidsvoorschriften. Neem
contact op met een erkend
servicecentrum. Als de
bijgeleverde stekker niet
geschikt is voor uw stopcontact
neem dan contact op met een
erkende monteur.
De stroomkabel moet lang
genoeg zijn om het apparaat,
nadat dit is ingebouwd in het
meubel, te kunnen aansluiten
op het stopcontact van de
netvoeding. Niet aan de
stroomkabel trekken.
Gebruik geen verlengkabels,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Gebruik het apparaat
niet als het netsnoer of de
stekker beschadigd is, als het
apparaat niet goed werkt of als
het beschadigd of gevallen is.
Houd het snoer uit de buurt van
hete oppervlakken. Als de
installatie voltooid is, mogen de
elektrische onderdelen niet
meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Raak het apparaat
niet aan met vochtige
lichaamsdelen en gebruik het
niet op blote voeten.
CORRECT GEBRUIK
Het water in de afwasmachine
is geen drinkwater.
Het maximum aantal couverts
staat in het
productinformatieblad.
Laat de deur niet openstaan, dit
verhoogt het gevaar van
struikelen.
De geopende deur kan alleen
het gewicht van het
uitgeschoven rek dragen, met
inbegrip van het serviesgoed.
Leun niet op de deur en ga er
niet op zitten of staan.
Gebruik alleen wasmiddelen
en/of
nabehandelingsproducten die
speciaal bedoeld zijn voor
automatische afwasmachines.
NL
40
WAARSCHUWING:
Vaatwasmiddelen zijn sterk
alkalinehoudend. Zij zijn uiterst
gevaarlijk als deze worden
ingeslikt. Vermijd contact met
de huid en ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
afwasmachine wanneer de
deur open is.
Controleer of het
wasmiddelbakje leeg is na
afloop van de wascyclus.
Bewaar het afwasmiddel, het
glansspoelmiddel en het zout
buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Messen en
andere gebruiksvoorwerpen
met scherpe punten moeten in
de mand worden gezet met de
punten naar beneden of in een
horizontale positie geplaatst.
Aan het einde van elk
programma en vóór de
reiniging van de afwasmachine
of het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden
moet de waterkraan worden
uitgeschakeld en moet de
stekker uit het stopcontact
worden gehaald.
Koppel de afwasmachine ook af
als zich een storing voordoet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Gebruik nooit stoomreinigers.
Draag bij reiniging en
onderhoud beschermende
handschoenen.
Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
MILIEUTIPS
VERWERKING VAN DE VER-
PAKKING
De verpakking kan volledig
gerecycled worden, zoals door
het recyclingsymbool wordt
aangegeven:
De diverse onderdelen van de
verpakking mogen daarom niet
bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten
worden afgevoerd volgens de
plaatselijke voorschriften.
AFVALVERWERKING VAN
HUISHOUDELIJKE
APPARATEN
Bij het afdanken van het
apparaat dient u het
onbruikbaar te maken door de
stroomkabel af te snijden en de
deuren en schappen (indien
aanwezig) te verwijderen zodat
kinderen niet in het apparaat
kunnen klauteren en vast
komen te zitten.
Dit apparaat is vervaardigd van
recyclebaar of herbruikbaar
materiaal. Dank het apparaat af
in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften
voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over
behandeling, terugwinning en
recycling van dit apparaat kunt
u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u dit product hebt
gekocht.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de
Europese Richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten
(AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt helpt u
mogelijke schadelijke gevolgen
voor het milieu en de
volksgezondheid te
voorkomen, die veroorzaakt
zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Het symbool op het
product of op de begeleidende
documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden,
maar dat het ingeleverd moet
worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de
recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat is ontworpen,
vervaardigd en gedistribueerd
in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften van de
Europese richtlijnen:
LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/
EU en RoHS 2011/65/EU.
Dit apparaat is ontworpen,
vervaardigd en gedistribueerd
in overeenstemming met de
voorschriften voor Ecodesign
en Energielabel van de EG-
richtlijnen: 2009/125/EG en
2010/30/EU.
41
Gids voor Gebruik en Verzorging
PRODUCTBESCHRIJVING
APPARAAT
1.
Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3.Afsteller hoogte bovenste rek
4.Bovenste sproeierarm
5.Onderste rek
6.Bestekkorf
7.Onderste sproeierarm
8.Filtersysteem
9.Zoutreservoir
10.Doseerbakjes vaatwasmiddel en
glansspoelmiddel
11.Typeplaatje
12.Bedieningspaneel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje resterende tijd
6. Controlelampje uitstel
7. Bedieningsdisplay
8. Controlelampje Multizone
9. Uitsteltoets
10.Toets Multizone
11.Turbotoets met controlelampje
12.Toets "Extra Dry " met controlelampje
13.Tablet (tab) toets met controlelampje
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
NL
42
EERSTE GEBRUIK
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische borgelementen uit het bovenste rek.
INSTELLINGEN WATERONTHARDER
Voor aanvang van het eerste wasprogramma de hardheid van het
water uit de waterleiding instellen HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN.
Vul eerst de wateronthardertank met water en voeg vervolgens
ongeveer 1 kg zout toe. Het is een normaal verschijnsel dat er water uit
stroomt.
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder
lading uit.
Het “Voorspoelen” programma alleen is NIET voldoende.
Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden tot
ernstige corrosie waardoor de roestvrijstalen onderdelen
onherstelbaar beschadigd worden.
Er wordt geen enkele garantie verleend in geval van klachten die
hierop betrekking hebben.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als de zoutcontainer niet gevuld is kunnen de waterontharder en
het verwarmingselement daardoor beschadigd raken.
ZOUT EN GLANSSPOELMIDDEL
Als u een multifunctioneel product gebruikt is het raadzaam om in
ieder geval zout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer
hard is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
Als u geen zout of glansspoelmiddel toevoegt zullen de
controlelampjes ZOUT BIJVULLEN en GLANSSPOELMIDDEL
BIJVULLEN blijven branden.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
Het gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op het
vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is belangrijk dat het zoutreservoir nooit leeg is.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de
afwasmachine (PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld:
wanneer het controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het
bedieningspaneel brandt.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los
(linksom).
2. Plaats de trechter
(zie afbeelding)
en vul het zoutreservoir tot aan de
rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
3. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen
vaatwasmiddel in de container kan komen tijdens het wasprogramma
(dit kan de waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer er zout moet worden toegevoegd is het raadzaam om de
procedure uit te voeren voordat het wasprogramma wordt
gestart.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke
waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale
waterleverancier worden opgevraagd.
De fabrieksinstelling is voor gemiddelde (3) waterhardheid.
1. Het apparaat inschakelen door op de toets
AAN/UIT
te drukken.
2. Het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT
te drukken.
3. De toets
P
5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
4. Het apparaat inschakelen door op de toets
AAN/UIT
te drukken.
5. Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het zout knipperen allebei.
6. De toets
P
indrukken om het gewenste hardheidsniveau te
selecteren
(zie Tabel waterhardheid)
.
7. Het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT
te drukken.
Instellen is voltooid!
Ook als er multifunctionele tabletten worden gebruikt moet het
zoutdoseerbakje toch nog worden gevuld.
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20
3 Gemiddeld 12 - 17 21 - 30
4 Hard 18 - 34 31 - 60
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90
43
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir
A
moet worden gevuld wanneer het
controlelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN
op het display
brandt.
1. Open het doseerbakje
B
door de tab op het deksel in te drukken en
omhoog te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110
ml) insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit
gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge
doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik
hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de gebruikte
hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets
AAN/UIT
.
Uitschakelen met de toets
AAN/UIT
.
Driemaal op de toets
P
drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets
AAN/UIT
.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van
het glansspoelmiddel knipperen.
De toets
P
indrukken om het niveau van het te leveren glansspoelmiddel
te selecteren.
Uitschakelen met de toets
AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANSSPO-
ELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 4 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het mo-
del afwasmachine. De fabrieksinstelling is voor een gemiddeld niveau.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
VAATWASMIDDEL
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor afwasmachines is
bestemd.
GEBRUIK GEEN vloeibaar vaatwasmiddel.
Wanneer er teveel vaatwasmiddel wordt gebruikt kan het resultaat
zijn dat er na het einde van de cyclus schuimresten in de machine
achterblijven.
Voor de beste was- en droogresultaten wordt het gecombineerde
gebruik van vaatwasmiddel, vloeibaar glansspoelmiddel en zout
vereist.
Het is raadzaam om vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te
gebruiken, aangezien deze producten schadelijk voor het milieu zijn.
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Goede wasresultaten zijn ook afhankelijk van de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel. Het overschrijden van de aangegeven hoeveelheid leidt
niet tot een meer effectieve afwas en doet de milieuvervuiling
toenemen.
De hoeveelheid kan aan de mate van vuilheid worden aangepast.
Gebruik bij normaal bevuilde stukken ongeveer 35 g (vaatwasmiddel in
poedervorm) of 35 ml (vloeibaar vaatwasmiddel) en een extra theelepel
vaatwasmiddel direct in de kuip. Als er tabletten worden gebruikt is één
tablet voldoende.
Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in de
afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de
hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd
(minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan.
Volg voor goede wasresultaten ook de instructies op het wasmiddelpak.
Neem voor verdere vragen contact op met de
wasmiddelproducenten.
Gebruik de opening apparaat A om het
vaatwasmiddeldoseerbakje te openen.
Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje B invoeren.
Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in
de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het vaatwasmiddel de
(zie
PROGRAMMATABEL)
om de juiste hoeveelheid toe te voegen.
Compartiment
B
bestaat uit een niveau dat de maximale hoeveelheid
toont van het vloeibare of poedervaatwasmiddel dat bij elke cyclus kan
worden toegevoegd.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje
en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddeldoseerbakje door het omhoog te
trekken tot het sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment,
volgens het programma.
Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen is het raadzaam om de toets
TABLET
te gebruiken, omdat het programma dan zodanig wordt aangepast
dat de beste was- en droogresultaten worden bereikt.
M
A
X
A
B
35
25
A
B
NL
44
PROGRAMMATABEL
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 50242.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) De duur van het programma die op het scherm of in het boekje staat is een schatting, berekend onder normale omstandigheden. De werkelijke tijd is
afhankelijk van vele factoren, zoals de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid
en soort lading, evenwicht van de lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma
met max. 20 min. verlengen.
Stand-by verbruik: Ingeschakelde modus verbruik: 5 W - Uitgeschakelde modus: 0,5 W
BESCHRIJVING PROGRAMMA'S
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
ECO
Normaal vervuild serviesgoed. Standaardprogramma, het meest
efficiënt met betrekking tot het gecombineerde energie- en
waterverbruik.
SENSOR
Voor normaal vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Meet
de mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma
dienovereenkomstig aan. Wanneer de sensor de mate van vervuiling
meet, verschijnt er een animatie in de display en wordt de cyclusduur
aangepast.
INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name
geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden
voor kwetsbare stukken).
DAGELIJKS
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale
reinigende werking in kortere tijd garandeert.
STIL
Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Optimale
prestaties gewaarborgd.
RAPID 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor licht vervuilde vaat zonder
opgedroogde etensresten. (Ideaal voor 2 couverts).
GLAS
Cyclus voor kwetsbare stukken, die gevoeliger zijn voor hoge
temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
VOORSPOELEN
Servies dat later gewassen moet worden. Met dit programma wordt er
geen vaatwasmiddel gebruikt.
DESINFECTEREND
Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële
spoeling.
ZELFREINIGING
Cyclus voor het uitvoeren van onderhoud aan de machine. Reinigt de
binnenkant van het apparaat met warm water.
Opmerkingen:
Bij het gebruik van de “Rapid” programma kunnen de optimale
prestaties worden bereikt wanneer het maximum aantal
gespecificeerde couverts in acht wordt genomen.
Om het verbruik nog verder te verlagen de afwasmachine alleen
laten draaien wanneer deze vol is.
Programma
Drogen
fase
Beschikbare functies
)
Vaatwas-
middel-
bakje
Duur van was-
programma
(h:min)
**)
Waterver-
bruik
Energiever-
bruik (kWh/
cyclus)
Kuip B
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,93
2. Sensor
50-
60°
1:25-3:00 7,0-14,0 0,9-1,40
3. Intensief 65°
2:50 14,0 1,50
4. Dagelijks 50°
1:30 12,0 1,15
5. Stil 50°
- 3:30 15,0 1,15
6. Rapid 30’ 50° -
- 0:30 9,0 0,50
7. Glaswerk 45°
- 1:40 11,0 1,10
8. Voorspoelen - - - 0:12 4,0 0,01
9. Hygiëne 65° - 1:40 10,0 1,30
10. Zelfreinigend 65° - - - 0:50 8,0 0,80
45
OPTIES EN FUNCTIE
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de
daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld
voor een periode tussen 1 en 12 uur.
1.De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige
symbool verschijnt op het display telkens wanneer u de
toets indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf
het begin van het geselecteerde wasprogramma worden
verhoogd.
2.Selecteer het wasprogramma en sluit de deur: de timer
begint met aftellen;
3.Wanneer deze tijd verstreken is wordt het
controlelampje uitgeschakeld en begint het
wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen
en een kortere periode te selecteren. Om het te wissen de
toets herhaaldelijk indrukken totdat het controlelampje
van de geselecteerde uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Het wasprogramma wordt automatisch gestart zodra de
deur gesloten is.
Wanneer er een wasprogramma is gestart kan de
Uitstel-functie niet meer worden ingesteld.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma "halve
lading" worden gebruikt, om water, elektriciteit en
vaatwasmiddel te besparen.
Selecteer het programma en druk daarna op de
MULTIZONE-toets: het controlelampje boven de toets
brandt en het symbool van het gekozen rek verschijnt op
het display. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle
rekken.
Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een
bepaald rek af te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het
apparaat wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek
te laden en de hoeveelheid vaatwasmiddel
dienovereenkomstig te verlagen.
TURBO
Deze optie kan worden gebruikt om de duur van de
hoofdprogramma's te verlagen, met behoud van
dezelfde wasprestaties.
Druk na het selecteren van het programma op de TURBO-
toets en het controlelampje wordt ingeschakeld. Druk
dezelfde toets opnieuw in om de optie uit te schakelen.
EXTRA DRY
Ter verbetering van het drogen van het vaatwerk na het
selecteren van het programma de toets EXTRA DRY
indrukken en het controlelampje gaat branden.
Door een hogere temperatuur tijdens de laatste spoeling
en een verlengde droogfase wordt het drogen verbeterd.
Druk dezelfde toets opnieuw in om de optie uit te
schakelen. De EXTRA DRY-optie resulteert in het
verlengen van het wasprogramma.
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma
geoptimaliseerd worden, aan de hand van het
afwasmiddel dat gebruikt wordt.
Druk de toets gedurende 3 seconden in (het
controlelampje gaat branden) als u gecombineerde
vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt
(glansspoelmiddel, zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet
deze optie worden uitgeschakeld.
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde pro-
gramma (zie PROGRAMMATABEL) gaat de bijbehorende LED 3
keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt
niet ingeschakeld.
NL
46
REKKEN VULLEN
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het
serviesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren
onder stromend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en
niet omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden
gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het
water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en
koekenpannen de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden
geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en
hogere wasprestaties hebben.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk: glazen, kopjes, schoteltjes, lage
saladekommen.
Het bovenste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het schikken van thee/dessertschoteltjes
of in een lagere positie om kommen en schalen te laden.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen kunnen op drie verschillende hoogtes
worden geplaatst, voor een optimale rangschikking van het
serviesgoed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de opvouwbare kleppen worden geplaatst
door de steel van elk glas in de overeenkomstige sleuven in te voeren.
Voor optimale droogresultaten de opvouwbare kleppen meer laten
kantelen.
Voor het wijzigen van de hellingshoek de opvouwbare klep optillen
lichtjes schuiven en plaats deze zoals u wenst.
Gebruik de opvouwbare klep als houder van plastic dozen, om de
verplaatsing van lichte objecten door waterstralen in het
wasprogramma te voorkomen.
47
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand
voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om
optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het
creëren van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het
onderste rek zijn geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een hoogteversteller bovenste rek
(zie afbeelding , zonder op de hefbomen te hoeven drukken, opheffen
door gewoon de zijkanten van het rek vast te houden, zodra het rek
stabiel in de bovenste positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de
zijkanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer
het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen
.
ONDERSTE REK
Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen
en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om
aanraking met de sproeierarmen te voorkomen.
(laadvoorbeeld voor de onderste mand)
Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een
horizontale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden.
BESTEKMAND
De mand is uitgerust met rasters aan de bovenkant, om het bestek
beter te kunnen rangschikken. De bestekmand mag alleen aan de
voorkant van het onderste rek worden geplaatst.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen
moeten in de bestekmand worden gezet met de punten naar
beneden gericht of horizontaal geplaatst in de opklapbare
compartimenten op het bovenste rek.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de
sproeierarmen vrij kunnen draaien.
NL
48
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de afwasmachine is aangesloten op de waterleiding
en of de bovenkant open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
(zie PROGRAMMATABEL).
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
BESCHRIJVING PROGRAMMA'S door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIE).
6. START
Start het wasprogramma door in te drukken tijdens het sluiten van
de deur. Wanneer het programma start is er een pieptoon te horen.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van het wasprogramma wordt aangegeven door
pieptonen en doordat het wascyclusnummer op het display
knippert. De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de
toets AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt
verwijderd - om brandwonden te voorkomen.
De rekken uitladen, te beginnen met het onderste rek.
Na het voltooien van het programma kan er nog 30 min. een extra
droogfase worden uitgevoerd. Nadat het programma is voltooid kunt
u op elk gewenst moment de afwasmachine uitladen. Voor een beter
droogeffect is het raadzaam om het 30 min te laten draaien.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van
inactiviteit automatisch uitgeschakeld, om het
elektriciteitsverbruik te minimaliseren.
Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voordat het in
de afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de
hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden
verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als er een verkeerd programma was geselecteerd is kan het worden
gewijzigd, mits het nog maar net begonnen is: open de deur (kijk uit
voor HETE stoom!), houd de AAN/UIT toets ingedrukt, de machine
wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start het
wasprogramma door de deur te sluiten.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Zonder de machine uit te schakelen de deur openen (kijk uit voor
HETE stoom!) en het serviesgoed in de afwasmachine plaatsen. Doe de
deur dicht en het programma begint vanaf het punt waarop het werd
onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend of als er een
stroomstoring is wordt het wasprogramma gestopt. Indrukken, om het
wasprogramma opnieuw te starten op het punt waar het werd
onderbroken. Het start opnieuw vanaf het punt waarop het werd
onderbroken, zodra de deur is gesloten of de stroomvoorziening is
hersteld.
49
ADVIEZEN
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek
serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge
temperaturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen
wijzigen en vervagen tijdens het wasproces.
Sommige soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na een
aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed,
om witte strepen op gebruikt glas te vermijden.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het
wasprogramma afgelopen is.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de
afwasmachine moet u ten minste één per maand een programma met
hoge temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel
en laat het apparaat zonder lading draaien.
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP: Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het
uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Gebruik geen brandbare vloeistoffen om de machine schoon te maken.
DE AFWASMACHINE SCHOONMAKEN
Alle aanslag op de binnenkant van het apparaat kunnen worden
verwijderd met een doek die is bevochtigd met water en een beetje
azijn.
De externe oppervlakken van de machine en
het bedieningspaneel kunnen met een niet-
schurende doek, bevochtigd met water
worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of schuurmiddelen.
VOORKOMEN VAN
ONAANGENAME GEUREN
Houd de deur van het apparaat altijd open, om
te voorkomen dat er vocht wordt gevormd dat niet uit de machine kan.
Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes
regelmatig met een vochtige spons. Dit zal voorkomen dat er voedsel
in de afdichtingen blijft zitten, de belangrijkste oorzaak achter het
vormen van onaangename geuren.
DE WATERTOEVOERSLANG CONTROLEREN
Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Als
deze beschadigd is vervangen door een nieuwe slang, te verkrijgen via
onze Consumentenservice of uw gespecialiseerde dealer.
Afhankelijk van het type slang:
Als de toevoerslang een doorzichtige coating heeft, regelmatig
controleren of de kleur plaatselijk wordt geïntensiveerd. Zo ja, is de
slang wellicht lek en moet worden vervangen.
Voor waterstopslangen: controleer het kleine
veiligheidsklepinspectievenster.(zie pijl. Als het rood is werd de
waterstopfunctie in gang gezet en moet de slang door een nieuwe
worden vervangen.
Om deze slang los te schroeven op de ontspanknop drukken, terwijl de
slang wordt losgeschroefd.
NL
50
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt laat
dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het water
lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverheden. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterinlaat geblokkeerd
worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Reinig het filtersysteem regelmatig, zodat de filters niet verstoppen en het
afvalwater correct weg stroomt.
Het filtersysteem bestaat uit drie filters die voedselresten uit het afwaswater
verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren. Ze moeten
worden gereinigd, om bij elke wasbeurt de beste resultaten te krijgen.
Controleer het filtersysteem na meerdere wasbeurten en reinig het eventueel
grondig onder stromend water, met een niet-metalen borstel en volgens de
onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische filter
A
linksom en
trek het uit.
2. Verwijder het houderfilter
B
door licht op
de zijkleppen te drukken.
3. Schuif de roestvrij stalen plaat filter
C
er uit.
4. Spoelen onder lopende kraan
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele
voedselresten.
VERWIJDER NOOIT
de
pompbescherming van het wasprogramma (zwart
detail).
Bevestig de microfilter op zijn plaats en draai hem
vast.
Na het schoonmaken van het filter het filtersysteem
opnieuw plaatsen en goed op zijn plaats zetten; dit is
essentieel voor het behoud van de efficiënte werking
van de afwasmachine.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder filters of als het filter
is losgeraakt.
Maak de filters regelmatig schoon.
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is
daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de
bovenste sproeierarm de kunststof
borgring linksom draaien. De
bovenste sproeierarm moet worden
vervangen, zodat de zijde met het
grotere aantal openingen naar
boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden
verwijderd door op de tabs aan de zijkant te
drukken en het omhoog te trekken.
Spoelarmen reinigen onder lopende kraan.
(indien nodig kan je een tandenstoker
gebruiken tijdens het reinigen).
Nadien beide spoelarmen (onder en
boven) stevig bevestigen.
DE MACHINE EEN LANGERE PERIODE NIET GEBRUIKEN
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening en schakel de
waterkraan uit.
Houd de deur van het apparaat open.
Wanneer u terugkeert een programma uitvoeren wanneer de
afwasmachine leeg is.
A
A
B
51
PROBLEMEN OPLOSSEN
Uw afwasmachine werkt mogelijk niet goed.
Controleer of het probleem opgelost kan worden door de onderstaande lijst na te lopen voordat u contact opneemt met het servicecenter.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De afwasmachine
start niet of reageert
niet op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval. De afwasmachine start automatisch wanneer er weer stroom is.
De deur van de afwasmachine is niet goed
gesloten.
De deur krachtig aanduwen totdat u de "klik" hoort.
Het reageert niet op opdrachten. Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een
minuut weer inschakelen en het programma resetten.
De deur wordt niet
vergrendeld.
Rekken zitten niet vast aan het einde. Controleer of de rekken aan het einde vast zitten.
Het deurslot is niet vergrendeld. De deur krachtig aanduwen totdat u het "klak" geluid hoort.
De afwasmachine
pompt niet af.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie Installatiehandleiding).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblok-
keerd.
Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het filter is verstopt met voedselresten Reinig het filter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed . (zie REKKEN VULLEN)
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik
in afwasmachines (zie HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN). De afwasma-
chine resetten door op de toets AFVOER te drukken (zie OPTIES EN FUNCTIE) en
een nieuw programma zonder vaatwasmiddel laten lopen.
Het vaatwerk is niet
droog.
Het geselecteerde programma heeft geen
droogfase.
Controleer in de programmatabel of het geselecteerde programma een droog-
fase heeft.
Het glansspoelmiddel is op of de resolutie is
niet voldoende.
Het glansspoelmiddel toevoegen of hogere doseringen toepassen (zie HET
GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN).
Het vaatwerk heeft een antiaanbaklaag of is
van kunststof.
Een paar druppels water is normaal.(zie ADVIEZEN)
Het vaatwerk is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed . (zie REKKEN VULLEN)
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze
worden door het vaatwerk belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed . (zie REKKEN VULLEN)
Het wasprogramma is te zacht en/of de effici-
ëntie van het afwasmiddel is laag.
Selecteer een geschikt wasprogramma .(zie PROGRAMMATABEL)
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.(zie CONSUMENTENSERVICE)
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik
in afwasmachines (zie HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN). De afwasma-
chine resetten door op de toets AFVOER te drukken (zie OPTIES EN FUNCTIE) en
een nieuw programma zonder vaatwasmiddel laten lopen.
De dop op het glansspoelmiddelcomparti-
ment is niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het filter is bevuild of verstopt. Reinig het filtersysteem (zie REINIGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Het zoutreservoir bijvullen .
(zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN)
De afwasmachine vult
zich niet met water.
Geen water in de watertoevoer of de kraan is
gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang. Controleer of er geen knik in de afvoerslang zit (zie INSTALLATIE)de afwasma-
chine herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt;
het moet gereinigd worden
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen
en een nieuw programma starten.
Het vaatwerk en het
glaswerk vertoont cal-
cinatie of een witach-
tige film.
Het zoutniveau is te laag. Het zoutreservoir bijvullen .(zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN)
De aanpassing van de waterhardheid is niet
voldoende.
Hiermee verhoogt u de waarden (Zie Tabel Waterhardheid).
De dop van het zoutreservoir is niet goed
gesloten.
Controleer of de dop van het zoutreservoir goed is gesloten.
Het glansspoelmiddel is opgebruikt of de
dosering is onvoldoende.
Het glansspoelmiddel toevoegen of hogere doseringen toepassen.
Het vaatwerk en het
glas hebben blauwe
strepen of een blauw-
achtige tint.
De dosering van glansspoelmiddel is te hoog. Pas de doseringsaantallen hieronder aan.
NL
52
INSTALLATIE
LET OP: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de
rug worden gekanteld.
DE WATERTOEVOER AANSLUITEN
Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door
een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd.
De watertoevoer- en afvoerslangen kunnen naar rechts of naar links
worden geplaatst, voor een zo goed mogelijke installatie.
Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen
komen of dat de slangen geplet worden.
DE TOEVOERSLANG AANSLUITEN
Het water laten lopen totdat het volkomen helder is.
De toevoerslang strak aandraaien naar de gewenste positie en de
kraan open draaien.
Als de toevoerslang niet lang genoeg is, neem dan contact op met een
specialistische winkel of een erkende technicus.
De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel
Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine
naar behoren functioneren.
Zorg ervoor dat er geen knik in de slang zit of dat de slang niet
samengedrukt is.
SPECIFICATIES VOOR DE AANSLUITING VAN DE
WATERTOEVOERSLANG :
DE WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale
diameter van 2 cm A
De aansluiting van de afvoerslang moet op een hoogte zijn, variërend
van 40 tot 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachine
op rust.
Verwijder voordat u de waterafvoerslang aansluit op de
gootsteenafvoer de plastic plug B.
ANTI-OVERSTROMINGBEVEILIGING
Anti-overstromingbeveiliging. Om te zorgen dat overstromingen niet
voorkomen is de afwasmachine:
- voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij
defecten of lekken binnen het apparaat.
Een aantal modellen zijn ook uitgerust met het extra veiligheidssysteem
Nieuwe Waterstop
, dat anti-overstromingbeveiliging zelfs garandeert bij een
breuk in de toevoerslang.
De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden,
omdat het elektrische delen bevat.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING: De watertoevoerslang mag onder
geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische
delen bevat.
Voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken ervoor
zorgen dat:
De aansluiting geaard is en aan de huidige regelgeving
voldoet;
Het stopcontact bestand is tegen de maximale belasting van het
apparaat, zoals staat aangegeven op het typeplaatje aan de
binnenkant van de deur (zie PRODUCTBESCHRIJVING.
Het netspanningsvoltage valt binnen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur.
Het stopcontact is compatibel met de stekker van het apparaat.
Als dit niet het geval is vraag dan een erkende monteur om de stekker
te vervangen (zie CONSUMENTENSERVICE). Gebruik geen verlengkabels
of meervoudige stopcontacten. Zodra het apparaat is geïnstalleerd
moeten de stroomkabel en het stopcontact gemakkelijk toegankelijk
zijn.
De kabel moet zonder knikken en niet samengeperst zijn.
Als de stroomkabel beschadigd is deze laten vervangen door de
fabrikant of een erkende technische hulpdienst, om alle mogelijke
gevaren te voorkomen.
Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele incidenten, als deze
voorschriften niet worden nageleefd.
PLAATSEN EN WATERPAS ZETTEN
1. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als de vloer
ongelijk is kunnen de voorste poten van het apparaat worden
afgesteld, totdat het horizontaal staat. Als het apparaat correct
waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het
beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking.
2. Voordat de afwasmachine in een nis wordt gezet de zelfklevende
transparante strip onder de houten plank vastplakken, om het te
beschermen tegen eventuele condensatievorming.
3. Plaats de afwasmachine zodanig dat de zijkanten of achterzijde
tegen de aangrenzende kasten of de muur aankomen. Dit apparaat
kan ook worden ingebouwd onder een enkel aanrechtblad.
4. Voor het afstellen van de hoogte van de achterste voet de rode
zeshoekige bus op het lagere middengedeelte aan de voorkant van
de afwasmachine draaien met een zeshoekig moersleutel met een
opening van 8 mm. . De moersleutel naar rechts draaien om de
hoogte te vergroten en naar links om de hoogte te verkleinen.
AFMETINGEN, VERMOGEN EN STAND-BY
VERBRUIK :
WATERTOEVOER koud of warm (max. 60°C)
WATERINLAAT 3/4” branders
KRACHT VAN WATERDRUK 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
MIN 40 cm
MAX 80 c
BREEDTE 595mm
HOOGTE 820 mm
DIEPTE 570 mm
VERMOGEN 14 standaard couverts
STAND-BY VERBRUIK: Ingeschakelde modus 5 W
Uitgeschakelde modus 0.5 W
53
CONSUMENTENSERVICE
CONTACT OPNEMEN MET DE
CONSUMENTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de
consumentenservice moet u de codes
vermelden die staan aangegeven op het
typeplaatje aan de linker- of rechterkant in
de deur van de afwasmachine.
Het telefoonnummer dat wordt vermeld
in het Garantieboekje of op de website
van Bauknecht:
http://www.bauknecht.eu
Fabrikant:
Whirlpool Europe S.r.l. - Socio Unico
Viale Guido Borghi 27
21025 Comerio (VA)
Italië
TECHNISCH GEGEVENSBLAD
De technische gegevens over het energieverbruik kunnen worden
gedownload van de Bauknecht website http://docs.bauknecht.eu
NL
54
Installationsanleitung - Manuel d'installation- Installatiehandleiding
598
820 - 900
min: 570
mm
max: 720
max: 10 kg
min: 600
bac
d
hi j
l*
k*
ef g
SERVICE
594
598
594
598
mm
43
43
(540)
594
598
594
598
mm
43
43
540
594
598
594
598
mm
43
43
540
2x
2x
2x
3,5x18 mm
3,5x16 mm
4x25 mm
4x
4x38 mm
1
594
598
594
598
mm
43
43
(540)
594
598
594
598
mm
43
43
540
594
598
594
598
mm
43
43
540
448
444
598
594
mm
mm
594
598
594
598
mm
43
43
540
594
598
594
598
mm
43
43
540
a
mm
mm
594
598
594
598
mm
4
3
4
3
540
594
598
594
598
mm
43
43
(540)
5
9
4
5
9
8
5
9
4
5
98
m
m
43
43
5
40
5
9
4
5
9
8
5
94
5
9
8
mm
43
4
3
5
4
0
A
B
CD
d
f
b
a
e
*-additional foam
55
h
b
g
l*
23 4
6
5
78
*-additional foam
56
==
a
j
j
i
j
i
12
13
10 11
14
c
605 mm
9
k*
*-additional foam
57
min: 400 mm
max: 800 mm
~1500 mm
~1500 mm
~2000 mm
min: 25mm
min: 0,05 MPa/0,5 Bar
max: 1 Mpa/10 Bar
min.
10 mm
15
58
59
60
195145548.01
06/2016 - lr- Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bauknecht CBSIO 3C22 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding