Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
IO-DWS-3097/1
(10.2021)
Geschirrspüler / Dishwasher / Dishwasher /
Vaatwasmachine
GSP 546 110 W
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRUIKSAANWIJZING NL
NOTICE D’UTILISATION FR
- 3 -
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 8
VOR DEM AUFSTELLEN 8
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 8
BEI KINDERN IM HAUSHALT 9
BEIM TÄGLICHEN EINSATZ 9
BEI STÖRFÄLLEN 10
EMPFEHLUNGEN: 10
WAS NICHT IN DEN GESCHIRRSPÜLER DARF 11
AUSPACKEN 12
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 13
MONTAGEANLEITUNG 14
AUFSTELLEN DES GESCHIRRSPÜLERS 14
WASSERANSCHLUSS 14
ZULAUFSCHLAUCH 14
ABLAUFSCHLAUCH 15
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 15
VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH 16
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 16
BEDEUTUNG DER ENTKALKUNG VON WASSER 16
SALZ EINFÜLLEN 16
TESTSTREIFEN 17
MEHRZWECKSPÜLMITTEL (Z. B.: „2 IN 1“, „3 IN 1“ USW.) 17
TABELLE MIT ANGABEN ZUR WASSERHÄRTE 19
VERBRAUCH VON SPÜLMITTELN 19
STANDARDBELADUNG UND PRÜFERGEBNISSE 20
INFORMATIONEN ZU DEN PRÜFUNGEN NACH DER NORM EN 60436 20
BESTECKKORB 21
EINRÄUMEN VON GESCHIRR 22
OBERER GESCHIRRKORB 22
HERUNTERKLAPPEN DER ABLAGEN FÜR BECHER/TASSEN 22
EINKLAPPEN DER KORBSTÄNDER 23
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DES KORBS:: 23
UNTERER GESCHIRRKORB 24
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN 25
FÜLLEN DES KLARSPÜLBEHÄLTERS UND AUSWAHL DER EINSTELLUNGEN 26
EINSTELLEN DES KLARSPÜLERBEHÄLTERS 27
EINSCHALTEN DES GERÄTS UND PROGRAMMWAHL 28
EINSCHALTEN DES GERÄTS 28
PROGRAMMWECHSEL 28
EINRÄUMEN VON GESCHIRR WÄHREND DES SPÜLVORGANGS 28
NACH DEM ENDE DES SPÜLPROGRAMMS 29
DISPLAY I BEDIENPANEL 30
FEHLERCODE 31
REINIGUNG UND WARTUNG 33
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN 33
REINIGEN DER INNENFLÄCHEN 33
SPRÜHARME 34
REINIGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS 35
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 36
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 39
GARANTIE 39
DE - INHALTSVERZEICHNIS
- 4 -
EN - CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 41
BEFORE YOU INSTALL THE APPLIANCE 41
BEFORE FIRST USE 41
CHILD SAFETY 41
DAILY MAINTENANCE 42
IN CASE OF PROBLEMS 42
RECOMMENDATIONS 42
DISHES AND UTENSILS THAT ARE NOT SUITABLE FOR DISHWASHERS. 43
UNPACKING 45
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 46
INSTALL THE APPLIANCE 47
PLACE YOUR APPLIANCE 47
WATER SUPPLY CONNECTION 47
WATER SUPPLY HOSE 47
THE DRAIN HOSE 47
ELECTRICAL CONNECTION 48
PREPARE THE APPLIANCE FOR OPERATION 49
BEFORE FIRST USE 49
THE IMPORTANCE OF WATER DESCALING 49
ADD SPECIAL SALT 49
THE TEST STRIP 50
MULTI-COMPONENT (MULTITAB) DETERGENTS (EG. 2-IN-1, 3-IN-1, ETC.) 50
WATER HARDNESS TABLE 51
THE USE OF DETERGENTS 52
STANDARD LOADING AND TEST RESULTS: 53
INFORMATION FOR COMPARABILITY TEST IN ACCORDANCE WITH EN 60436 53
CUTLERY BASKET 54
LOAD DISHES INTO DISHWASHER 55
UPPER BASKET 55
FOLD THE MUGS AND CUPS SHELVES 55
FOLD THE DISHWASHER BASKET SPIKES 56
TIPS FOR USING THE DISHWASHER BASKET: 56
LOWER BASKET 57
FILL THE DETERGENT DISPENSER 58
ADD RINSE AID TO THE DISPENSER AND ADJUST SETTING 59
ADJUST THE RINSE AID DISPENSER 60
TURN ON THE APPLIANCE AND SELECT PROGRAMME 61
TURN ON THE APPLIANCE 61
CHANGE PROGRAMME 61
ADD DISHES DURING THE PROGRAMME: 61
THE DISHWASHING PROGRAMME COMPLETES 62
DISPLAY AND CONTROL PANEL 63
ERROR CODE 64
CLEANING AND MAINTENANCE 66
CLEAN EXTERNAL SURFACES 66
CLEAN INTERNAL SURFACES 66
SPRAY ARMS 67
CLEAN THE DISHWASHER 67
TROUBLE-SHOOTING 69
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 73
WARRANTY 73
- 5 -
FR - SOMMAIRE
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION 75
AVANT L’INSTALLATION 75
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 75
SÉCURITÉ DES ENFANTS 75
UTILISATION QUOTIDIENNE 76
EN CAS DE PROBLÈMES 77
RECOMMANDATIONS 77
LA VAISSELLE QUI N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE LAVÉE DANS UN LAVE-VAISSELLE 77
DÉBALLAGE 79
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 80
INSTALLATION DE L’APPAREIL 81
EMPLACEMENT DE LAPPAREIL 81
RACCORDEMENT À L’EAU 81
TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU 81
TUYAU D’ÉVACUATION 82
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 82
PRÉPARER L’APPAREIL À L’UTILISATION 83
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE 83
IMPORTANCE DE LA DÉCALCIFICATION DE L’EAU 83
VERSEMENT DU SEL 83
BANDELETTE INDICATRICE 84
DÉTERGENTS MIXTES (P.EX. : « 2EN1 », « 3EN1 », ETC.) 84
TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU 85
CONSOMMATION DES DÉTERGENTS 86
CHARGEMENT STANDARD ET RÉSULTATS DES ÉTUDES : 87
INFORMATIONS POUR LES TESTS CONFORMÉMENT À LA NORME EN 60436 87
PANIER À COUVERTS 88
CHARGER LA VAISSELLE DANS LE LAVE-VAISSELLE 89
PANIER SUPÉRIEUR 89
PLIAGE DES CLAYETTES POUR LES MUGS/TASSES 89
PLIAGE DES PICS 90
CONSIGNES POUR L’UTILISATION DU PANIER : 90
PANIER INFÉRIEUR 91
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT 92
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DU PRODUIT DE RINÇAGE ET CHOIX DES PARAMÈTRES
93
RÉGLAGE DU DOSEUR DU PRODUIT DE RINÇAGE 94
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL ET SÉLECTION DU PROGRAMME 95
MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL 95
CHANGEMENT DU PROGRAMME 95
AJOUT DE LA VAISSELLE EN COURS DE LAVAGE 95
FIN DU CYCLE DE LAVAGE 96
AFFICHAGE ET PANNEAU 97
CODE DE L’ERREUR 98
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 100
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES 100
NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES 100
BRAS D’ASPERSION 101
NETTOYAGE DU LAVE-VAISSELLE 102
LOCALISATION DES PANNES 103
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 107
GARANTIE 107
- 6 -
NL - INHOUDSOPGAVE
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 109
VOOR DE INSTALLATIE 109
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 109
VEILIGHEID VAN KINDEREN 110
DAGELIJKSE BEDIENING 110
BIJ PROBLEMEN 111
AANBEVELINGEN 111
VAATWERK DAT NIET GESCHIKT IS OM AF TE WASSEN IN DE VAATWASMACHINE 111
UITPAKKEN 113
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 114
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT 115
PLAATSING VAN HET APPARAAT 115
WATERAANSLUITING 115
WATERAANVOERSLANG 115
AFVOERSLANG 116
ELEKTRISCHE AANSLUITING 116
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT 117
VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DE VAATWASMACHINE 117
DE BETEKENIS VAN WATERONTKALKING 117
VULLEN MET ZOUT 117
TESTSTRIP 118
GECOMBINEERDE AFWASMIDDELEN (BV. „2-IN-1”, „3-IN-1”, ETC.) 118
WATERHARDHEIDSTABEL 120
AFWASMIDDELGEBRUIK 120
STANDAARDLADING EN ONDERZOEKSRESULTATEN: 121
INFORMATIE VOOR ONDERZOEKEN IN OVEREENSTEMMING MET DE NORM EN 60436 121
BESTEKKORF 122
INRUIMEN VAN DE VAATWASMACHINE MET VAATWERK 123
BOVENSTE KORF 123
UITKLAPPEN VAN DE ROOSTERS VOOR BEKERS/KOPJES 123
INKLAPPEN STEUNEN VAN DE KORF 124
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE KORF: 124
ONDERSTE KORF 125
VUL DE ZEEPDISPENSER MET AFWASMIDDEL 126
VULLEN VAN HET VAKJE MET GLANSSPOELMIDDEL EN KEUZE VAN DE INSTELLING 127
INSTELLING VAN DE DISPENSER VOOR HET GLANSSPOELMIDDEL 128
INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT EN PROGRAMMAKEUZE 129
INSCHAKELEN VAN HET APPARAAT 129
WIJZIGING VAN HET PROGRAMMA 129
TOEVOEGEN VAN VAATWERK TIJDENS HET PROGRAMMA 129
NA AFLOOP VAN DE AFWASCYCLUS 130
DISPLAY EN PANEEL 131
FOUTCODE 132
REINIGING EN ONDERHOUD 134
SCHOONMAKEN VAN BUITENOPPERVLAKKEN 134
SCHOONMAKEN VAN BINNENOPPERVLAKKEN 134
SPROEIARMEN 135
REINIGING VAN DE VAATWASMACHINE 136
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 137
GARANTIE, SERVICE 141
GARANTIE 141
- 7 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 8 -
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Aufstellen
Überprüfen Sie Ihr Gerät auf Transportschäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Be-
trieb und benutzen Sie es auch nicht. Fragen Sie
im Zweifelsfall beim Verkäufer nach.
Bitte lesen Sie unbedingt die ganze Bedienungs-
und Installationsanleitung vor dem Anschließen
des Geschirrspülers an die Stromversorgung und
vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Die folgenden Hinweise dienen zum Vermeiden
von Unfallrisiken und zum Vermeiden von Schä-
den am Gerät. Bewahren Sie die Dokumentation
des Geschirrspülers zur ordnungsgemäßen Benut-
zung und zum späteren Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf.
Diese Bedienungsanleitung ist für mehrere Gerä-
teausführungen konzipiert, so dass nicht alle hier
aufgeführten Ausstattungsmerkmale des Geräts
Ihr Gerät betreen können.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Beachten Sie hierzu die folgenden Anweisungen
zur Installation.
Beauftragen Sie eine Elektrofachkraft mit der Ins-
tallation des Erdungssystems.
Für Schäden, die durch Gebrauch eines nicht ge-
erdeten Geräts entstanden sind, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit
den Angaben Ihrer Stromversorgung übereinstim-
men.
Bei der Installation muss der Geschirrspüler vom
Netz getrennt sein.
Benutzen Sie immer den Originalstecker, der mit
der Maschine zusammen geliefert wird.
Der Anschluss des Gerätes darf nicht über ein
Verlängerungskabel erfolgen. Verlängerungskabel
gewähren nicht die nötige Sicherheit (z.B. Über-
hitzungsgefahr).
- 9 -
Nach dem Aufstellen des Gerätes muss der Netz-
stecker frei zugänglich sein.
Bei Kindern im Haushalt
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter
von acht (8) Jahren und von Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Kinder unter dem 3. Lebensjahr sollten sich nicht
in der Nähe des Geräts aufhalten, es sei denn, sie
bleiben unter Aufsicht.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Geschirrspüler
spielen.
Reinigungsmittel können Verätzungen in Augen,
Mund und Rachenraum verursachen. Beachten Sie
die Sicherheitshinweise der Reinigungsmittelher-
stelller.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, während
das Gerät geönet ist. Es könnten sich noch Reste
vom Reiniger in der Maschine benden.
Das Wasser im Geschirrspüler ist kein Trinkwasser.
Verätzungsgefahr.
Beim Önen der Tür während des Spülvorgangs
ist wegen der hohen Wassertemperatur besonde-
re Vorsicht geboten.
Legen Sie lange und spitze Gegenstände (z.B.
Servicegabel, Brotmesser) immer mit der Spitze
nach unten in den Besteckkorb oder ach auf den
oberen Geschirrkorb, um mögliche Verletzungen
zu vermeiden.
Beim täglichen Einsatz
Verwenden Sie Ihr Gerät ausschließlich im Haus-
halt für den bestimmungsgemäßen Gebrauch: das
Spülen von Haushaltsgeschirr.
Benutzen Sie in der Maschine keine chemischen
Lösungsmittel; es besteht Explosionsgefahr.
- 10 -
Setzen und stellen Sie sich, und auch keine ande-
ren Lasten auf die geönete Tür. Das Gerät kann
kippen.
Önen Sie nicht die Tür, während die Maschine
läuft. Heißes Wasser oder Dampf kann entwei-
chen.
Lassen Sie die Türe nicht oen stehen, es erhöht
die Unfallgefahr.
Beim Spülen von Geschirr in einem Haushaltsge-
schirrspüler wird während der Gebrauchsphase
normalerweise weniger Energie und Wasser ver-
braucht, als beim Spülen von Hand.
Bei Störfällen
Reparaturen und Eingrie dürfen nur von quali-
zierten Fachkräften des Kundendienstes durchge-
führt werden.
Trennen Sie bei Störungen und Reparaturen das
Gerät vom Netz:
Ziehen Sie den Netzstecker,
Schalten Sie die Sicherung ab.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschluss-
leitung, sondern am Stecker. Drehen Sie den Was-
serhahn ab.
Empfehlungen:
Durch das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers
bis zu der vom Hersteller angegebenen Kapazität
wird zum Sparen von Energie und Wasser beige-
tragen.
Um Strom und Wasser zu sparen, entfernen Sie
grobe Speisereste, bevor Sie das Geschirr einräu-
men. Starten Sie den Geschirrspüler nur dann,
wenn er voll geladen ist.
Kein Geschirr mit Speiseresten ins Gerät einladen.
Das Vorspülen nehmen Sie nur bei Bedarf in An-
spruch.
Räumen Sie Schüssel, Gläser und Becher mit dem
Boden nach oben ein.
Räumen Sie kein Geschirr ein, das für Geschirr-
spüler nicht geeignet ist und überladen Sie das
Gerät nicht.
Das Geschirr sollte nicht per Hand vorgespült wer-
den, da dadurch unnötig Wasser und Energie ver-
schwendet wird.
- 11 -
Was nicht in den Geschirrspüler darf
Aschenbecher, Geschirr, das mit Kerzenresten, Rei-
nigungspasten, Farben, Chemikalien verschmutzt
ist, Eisenlegierungen enthält;
Bestecke mit Holz-, Horn-, Elfenbein- oder Perl-
muttgrien; geklebte Geschirr- oder Besteckteile,
mit Reibmitteln, Säuren oder Basen verunreinigte
Gegenstände.
Nicht hitzebeständige Kunststoteile, Kupfer- oder
Zinngegenstände;
Gegenstände aus Aluminium und Silber (sie kön-
nen sich verfärben oder matt werden).
Empndliche Dekorgläser und Porzellanteile, weil
sie selbst nach dem ersten Spülen verblassen;
manche Kristallartikel, weil sie im Laufe der Zeit
ihren Glanz verlieren, geklebtes hitzebeständiges
Besteck, Bleikristallgläser, Schneidebretter, Ge-
genstände aus synthetischen Fasern;
Gegenstände, die wie Schwämme und Haushalts-
tücher Wasser aufsaugen, sind für Geschirrspüler
nicht geeignet. Achten Sie künftig beim Kauf von
neuen Geschirrteilen auf die Eignung für den Ge-
schirrspüler.
Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge-
räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt
je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah-
re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2022
der Kommission.
Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden
Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers
und des Vertragshändlers.
Weitere Informationen über das Produkt bietet die
EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt-
ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio-
nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett
scannen oder das auf dem Energieetikett angege-
bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf
der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 12 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 13 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da-
rüber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
entsorgt werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die für die Ge-
räteammlung zuständigen Einheiten, darunter loka-
le Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene
Einheiten, bilden ein entsprechendes System, wel-
ches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die na-
türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 14 -
MONTAGEANLEITUNG
Aufstellen des Geschirrspülers
Wählen Sie einen geeigneten Standort für Ihren Geschirrspüler, da-
mit Sie das Geschirr leicht ein- und ausräumen können.
Die Maschine darf nicht in Räumen angeschlossen werden, in denen
die Temperaturen unter 0° Celsius fallen kann.
Vor der Installation packen Sie das Gerät aus, indem Sie die Warnun-
gen auf der Verpackung beachten.
Beim Tragen halten Sie das Gerät nicht an der Tür oder am Bedien-
feld.
An allen Seiten sorgen Sie für einen gewissen Freiraum, damit Sie
beim Reinigen einen bequemen Zugang zum Geschirrspüler haben.
Vergewissern Sie sich, dass der Zulauf- und Ablaufschlauch bei der
Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingequetscht wurde. Verge-
wissern Sie sich auch, daß das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Bodenunebenheiten können mittels der Schraubfüße ausgeglichen
werden. Bei richtiger Aufstellung lässt sich die Tür problemlos önen
und schließen.
Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt,
prüfen, Sie ob das Gerät auf dem Fußboden stabil steht; wenn nicht,
stellen Sie es mittels der Schraubfüße richtig ein.
Wasseranschluss
Vergewissern Sie sich, dass die interne Hydraulikanlage für die Instal-
lation des Geschirrspülers geeignet ist. Außerdem wird empfohlen, dass
ein Einsatzsieb am Eingang des Wasseranschlusses in der Wohnung oder
im Haus eingesetzt wird, damit Sie die Beschädigung des Gerätes durch
Verschmutzungen (Sand, Lehm, Rost usw.), die manchmal mit dem Was-
ser aus dem Wasserversorgungsnetz oder aus der internen Installation
kommen, vermeiden können; dadurch vermeiden Sie Gelbwerden und
Entstehung von Ablagerungen nach dem Spülen.
Zulaufschlauch
Verwenden Sie den Zulaufschlauch vom alten Geschirrspü-
ler nicht. Verwenden Sie den neuen Zulaufschlauch, der zu-
sammen mit dem Gerät geliefert wurde. Vor dem Anschlie-
ßen spülen Sie den Zulaufschlauch von Innen mit Wasser
aus. Schließen Sie den Zulaufschlauch direkt an einen Was-
serhahn an. Der Wasserdruck in der Versorgungsanlage
sollte mindestens 0,03 MPa und maximal 1 MPa betragen.
Wenn der Wasserdruck 1 MPa übersteigt, muss vor dem Ge-
schirrspüler ein Druckminderventil eingebaut werden.
Nach dem Anschließen önen Sie ganz das Ventil und über-
prüfen Sie die Dichtheit des Anschlusses.
Schließen Sie aus Sicherheitsgründen nach jedem Spülvor-
gang den Wasserhahn.
HINWEIS: Einige Geschirrspülermodelle verfü-
gen über einen Zulaufschlauch mit Aquastop.
Bei Einsatz von Aquastop kommt gefährliche
Spannung vor. Schneiden Sie die Wasserzu-
führung Aquastop nicht durch. Lassen Sie nicht
zu, dass die Wasserzulaueitung einrollt oder
knickt.
Hinweis!
Schließen Sie aus Sicherheitsgründen nach je-
dem Spülvorgang den Wasserhahn.
- 15 -
Ablaufschlauch
Der Ablaufschlauch kann direkt an den Wasserabuss oder an den Was-
serführungen am Spülbecken angeschlossen werden. Das Wasser kann
auch direkt über das Spülbecken abgeleitet werden. Dazu ist ein spe-
zieller Bogengri für die Führung des Ablaufschlauchs zu verwenden,
so daß dieser über die Spülbeckenkante eingehängt werden kann. Der
Anschluss sollte auf einer Höhe von mindestens 50cm und höchstens
110cm über dem Fußbodenniveau erfolgen.
min 50cm/max 110cm min 50cm/max 110cm
Wenn man einen längeren
Ablaufschlauch als 4 m ver-
wendet, kann das Geschirr
verschmutzt bleiben. Dafür
übernimmt der Hersteller kei-
ne Haftung.
Elektrischer Anschluss
Den Stecker mit Erdung schließen Sie an die geerdete Steckdose im
Stromnetz mit einer entsprechenden Spannung an. Wenn die Erdungsin-
stallation nicht vorhanden ist, müssen Sie einen qualizierten Elektriker
mit dessen Ausführung beauftragen. Sollten Sie das Gerät ohne Erdung
in Betrieb nehmen, übernimmt der Hersteller keine Haftung für die ent-
standenen Schäden.
Die interne Installation muss mit der Sicherung 10-16 A ausgerüstet
sein.
Die Stromversorgung des Gerätes muss aus dem Stromnetz mit ei-
ner Wechselspannung 220-240V/50Hz erfolgen.
Verwenden Sie immer den mit dem Gerät gelieferten Stecker samt
Gehäuse. Die Inbetriebnahme des Gerätes bei niedriger Spannung
führt zur Verschlechterung der Spülqualität und kann Schäden am
Gerät verursachen.
Der Wechsel des Netzkabels darf ausschließlich durch einen autori-
sierten Kundendienst oder durch einen qualizierten Elektriker erfol-
gen. Werden diese Grundsätze nicht befolgt, kann es zu einem Unfall
kommen.
Aus Sicherheitsgründen ziehen Sie den Netzstecker immer nach dem
Spülvorgang aus der Steckdose.
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose nie mit nassen Händen.
Beim Trennen des Geräts von der Netzversorgung ziehen Sie immer
am Stecker. Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlusslei-
tung.
- 16 -
VORBEREITUNG DES GERÄTES
ZUM GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass die auf dem Typen-
schild angegebenen Daten mit den Angaben Ihrer Stromversorgung
übereinstimmen.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus dem Innenraum des
Gerätes.
Bereiten Sie den Wasserenthärter vor.
Füllen Sie den Behälter mit Wasser und geben Sie dann ca. 1,5 kg
Spezialsalz (für Geschirrspüler) in den Salzbehälter.
Füllen Sie den Klarspüler in den Behälter ein.
Bedeutung der Entkalkung von Wasser
Damit der Geschirrspüler gut spülen kann, braucht er weiches Wasser
(mit einem niedrigen Calciumgehalt). Sonst lagert sich auf dem Geschirr
und im Inneren des Gerätes weißer Kalk ab. Dies kann die Qualität des
Spülens, Trocknens und Klarspülens beeinträchtigen. Wenn das Wasser
durch das Enthärtungssystem durchießt, werden die für die Wasser-
härte verantwortlichen Ionen beseitigt und das Wasser ist entsprechend
weich, um die besten Spülergebnisse zu erzielen. Je nach dem Grad
der Wasserhärte lagern sich die für die Wasserhärte verantwortlichen
Ionen schnell innerhalb des Enthärtungssystems ab. Aus diesem Grunde
muss das Enthärtungssystem aufgefrischt werden, damit es bei weiteren
Spülvorgängen genauso ezient arbeitet. Zu diesem Zweck wird das
Geschirrspülersalz verwendet.
Salz einfüllen
Verwenden Sie ausschließlich Regeneriersalz für Geschirrspüler.
Alle anderen Salzarten, die nicht für Geschirrspüler bestimmt sind, ein-
schließlich Speisesalz, beschädigen den Wasserenthärter. Bei Beschä-
digungen infolge der Verwendung von ungeeignetem Salz entfällt die
Herstellergarantie und für die entstandenen Schäden wird keine Haftung
übernommen.
Füllen Sie das Salz vor dem Einschalten des Spülvorgangs nach.
So bleiben keine Salzkörner und kein salziges Wasser am Boden des Ge-
räts zurück, wo sie andernfalls Korrosion verursachen könnten.
1. Nehmen Sie den unteren Korb aus dem Gerät und drehen Sie den
Deckel des Behälters ab.
2. Stecken Sie das Ende des Trichters (im Liefersatz enthalten) in die
Önung und schütten Sie ca. 1,5kg Salz ein.
3. Füllen Sie den Salzbehälter mit Wasser auf. Wenn etwas Wasser aus
dem Salzbehälter ausläuft, ist das normal.
4. Drehen Sie dann wieder den Deckel auf den vollen Behälter.
- 17 -
5. Nach dem Auüllen des Salzbehälters erlischt die Salzanzeige.
6. Starten Sie gleich nach dem Auüllen des Salzbehälters ein Spül-
programm (am besten ein Schnellprogramm). Andernfalls kann das
Salzwasser die Filter, die Pumpe oder andere wichtige Geräteteile
beschädigen. Solche Schäden fallen nicht unter die Garantie.
HINWEIS:
Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, wenn die Salzanzeige
() am Bedienpanel aueuchtet. Je nachdem, wie schnell sich das
Salz auöst, kann die Salzanzeige nach dem Auüllen des Behälters
noch weiter leuchten.
Bei Bedienpanels ohne Anzeige (in einigen Modellen) muss anhand
der Anzahl der Spülvorgänge eingeschätzt werden, wann der Behäl-
ter aufgefüllt werden muss.
Wird beim Nachfüllen Salz verstreut, sollte das Einweichprogramm
oder
Das Schnellprogramm eingeschaltet werden.
Verwenden Sie ausschließlich Regeneriersalz für Geschirrspüler.
Teststreifen
Die Ezienz des Spülens im Geschirrspüler hängt von der Wasserhärte
ab. Daher ist das Gerät mit einem System ausgerüstet, mit dem die
Wasserhärte gesenkt wird. Die Ezienz des Spülens im Geschirrspüler
steigt nach der richtigen Einstellung des Systems. Um den Grad der
Wasserhärte in Ihrer Umgebung zu prüfen, setzen Sie sich bitte mit dem
Wasserversorgungswerk in Verbindung oder ermitteln Sie den Grad der
Wasserhärte mit dem Teststreifen (falls vorhanden).
1 [min] 1 [sec] 1 [min]
:) :| :(
Mehrzweckspülmittel (z. B.: „2 in 1“, „3 in 1“ usw.)
Es gibt drei Arten von Spülmitteln:
1. Auf Phosphatbasis mit Chlor,
2. Auf Phosphatbasis ohne Chlor,
3. Ohne Phosphat und Chlor.
Die neuesten Tabs sind gewöhnlich phosphatfrei. Da Phosphate was se-
renthärtende Eigenschaften aufweisen, wird empfohlen, trotzdem. Salz
in den Behälter einzufüllen, selbst wenn die Wasserhärte 6°dH beträgt.
Im Falle von hartem Wasser können, wenn ein phosphatfreies Spülmittel
verwendet wird, am Geschirr und Gläsern weiße Flecken auftreten.
Dem kann man vorbeugen, indem man die Menge des Spülmittels er-
höht. Chlorfreie Spülmittel weisen eine schwächere weichmachende Wir-
kung auf. Speisereste können nicht gründlich entfernt werden. Man soll-
te ein Spülprogramm mit einer höheren Spültemperatur wählen.
Im Allgemeinen liefern Mehrzweckspülmittel nur unter speziellen Anwen-
dungsbedingungen befriedigende Ergebnisse. Diese Spülmittel enthalten
den Klarspüler und/oder das Salz in bestimmten Mengen. Allerdings wird
es bei Mehrzweckspülmitteln empfohlen, das Regenerationssalz zu ver-
wenden.
- 18 -
Darauf müssen Sie achten, wenn Sie Produkte dieser Art verwenden:
Prüfen Sie immer die Zusammensetzung des verwendeten Spülmit-
tels und ob es sich dabei um ein Mehrzweckspülmittel handelt.
Prüfen Sie, ob das verwendete Spülmittel dem Härtegrad des Lei-
tungswassers, das im Geschirrspüler zum Einsatz kommt, entspricht.
Befolgen Sie die Hinweise auf der Produktverpackung.
Wenn Sie das Spülmittel in Form von Tabs verwenden, legen Sie es
nie in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabs immer in den Behälter für
das Spülmittel.
Die Verwendung dieser Spülmittel liefert gute Ergebnisse nur bei
manchen Anwendungsarten. Bei Verwendung dieser Spülmittel set-
zen Sie sich mit deren Herstellern in Verbindung und erfragen Sie
entsprechende Anwendungsbedingungen.
Sind die Spülergebnisse bei Verwendung von Spülmitteln „2 in 1”
oder „3 in 1” oder ähnlichen Produkten nicht befriedigend (Kalk - und
Wasserecken am Geschirr, wenden Sie sich an den Hersteller des
Spülmittels. Diese bereits dosierten Kompaktmittel lassen sich nicht
ohne Weiteres individuell an Geschirrart, Verschmutzungsgrad und
sonstige Spülfaktoren anpassen. Beanstandungen durch den Ein-
satz von Mehrzweckspülmittlen sind von der Garantie des Geschirr-
spülers ausgeschlossen.
Anwendungsempfehlung: Für bestmögliche Spülergebnisse mit Mehr-
zweckspülmitteln geben Sie Salz und Klarspüler in den Geschirrspüler
und stellen Sie die Wasserhärte und die Menge des Klarspülers auf die
unterste Stufe ein.
Die Löslichkeit des Spülmittels in Form von Tabs verschiedener Herstel-
ler kann hinsichtlich der Temperatur und der Zeit unterschiedlich sein.
Daher wird es nicht empfohlen, Spülmittel in Form von Tabs für kur-
ze Spülprogramme zu verwenden. Bei Kurzprogrammen benutzen Sie
grundsätzlich Spülmittel in Pulverform.
Bewahren Sie die Spülmittel an einem trockenen und kühlen Ort auf und
halten Sie Kinder von den Spülmitteln fern. Füllen Sie den Behälter mit
dem Spülmittel direkt vor Einschalten des Gerätes auf.
Warnung: Bei bisher nicht angetroenen Problemen nach der Verwen-
dung eines Mehrzweckspülmittels, wenden Sie sich direkt an den Her-
steller des Spülmittels.
Einstellen der Verwendung von Mehrzweckspülmitteln
Füllen Sie Salz und Klarspüler in die Behälter ein.
Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Stufe (6) ein und starten
Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr.
Wählen Sie die richtige Wasserhärte.
Machen Sie entsprechende Einstellungen für den Klarspüler.
Warnung: Verwenden Sie nur Klarspüler, die für Haushaltsgeschirrspü-
ler bestimmt sind. Die Überreste des Klarspülers, die beim Überfüllen
verschüttet wurden, können zur Bildung von Schaum in großen Mengen
führen und dadurch verringern sie die Spülqualität. Daher muss die ver-
schüttete Menge des Klarspülers mit einem Tuch weggewischt werden.
- 19 -
Tabelle mit Angaben zur Wasserhärte
Wasserhärte Deutsche Grade
dH Französische
Grade dF Britische Grade dE Wert der Wasser-
härte Salzverbrauch (g/
Spülgang)
1 0~5 0~9 0~6 H1 0
2 6-11 10-20 7-14 H2 9
3 12-17 21-30 15-21 H3 12
4 18-22 31-40 22-28 H4 20
5 23-34 41-60 29-42 H5 30
6 35-55 61-98 43-69 H6 60
Liegt die Wasserhärte über den maximalen Werten, die in der Tabelle
angegeben werden, oder wenn Brunnenwasser verwendet wird, ist es
empfohlen, Filter und Anlagen zur Wasseraufbereitung einzusetzen.
ACHTUNG: Die werkseitigen Geräteeinstellungen sind auf Wasserhärte
Grad 3 ausgerichtet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie für 5 Sekunden die Programmtaste. Dann haben Sie 60 Se-
kunden Zeit die Wasserhärte einzustellen.
Drücken Sie erneut die Programmtaste und so oft bis die erforderliche
Wasserhärte angezeigt wird. Die Sets ändern sich in der folgenden Rei-
henfolge:
H1-> H2-> H3-> H4-> H5-> H6;
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Einstellmodus zu beenden.
Verbrauch von Spülmitteln
Verwenden Sie ein Spülmittel, das für Hausgeschirrspüler bestimmt ist.
Im Handel sind Spülmittel für Hausgeschirrspüler in Pulver-, Gel- und Ta-
blettenform erhältlich. Füllen Sie das Spülmittel in den Behälter vor dem
Starten des Geschirrspülers ein. Bewahren Sie die Spülmittel an einem
trockenen und kühlen Ort auf und halten Sie Kinder von den Spülmitteln
fern.
Überfüllen Sie den Spülmittelbehälter nicht; sonst können zu große Men-
gen Spülmittel Kratzer an Gläsern und ähnlichem Geschirr verursachen
und lösen sich eventuell nicht komplett auf.
Falls Sie mehr Informationen zu dem verwendeten Spülmittel benötigen,
setzen Sie sich mit dessen Hersteller direkt in Verbindung.
- 20 -
Standardbeladung und Prüfergebnisse
Oberkorb
1 Tassen
2 Untertassen
3 Glasschale
4 Dessertschalen
5 Gläser
6 Becher
7 Ovale Schale
8 Kleiner Topf
9 Dessertteller
10 Suppenteller
11 Besteckkorb
12 Schale aus Melamin
13 Ofenformen
14 Dessertteller aus Melamin
15 Speiseteller
Unterer Korb
Informationen zu den Prüfungen nach der Norm EN 60436
Volumen - 12 Standard-Geschirrsets
Lage des oberen Geschirrkorbs - untere Position
Programm - ECO
Einstellung der Menge des Klarspülers - max
Einstellungen der Wasserhärte - H3
- 21 -
Besteckkorb
Das Besteck sollte in den Besteckkorb und zwar getrennt und in entspre-
chender Lage eingeräumt
Werden. Achten Sie dabei, dass das Besteck nicht übereinander liegt,
sonst lassen sich gute Spülergebnisse nicht erreichen.
Anzahl Besteck
1Suppenlöel
2 Besteck
3 Messer
4Teelöel
5Dessertlöel
6Servierlöel
7 Serviergabeln
8Saucenlöel
- 22 -
EINRÄUMEN VON GESCHIRR
Oberer Geschirrkorb
Der obere Geschirrkorb wurde zum Spülen von feinen Arten von Ge-
schirr wie Gläser, Tassen, Teller usw. entwickelt. Das Geschirr, das im
oberen Geschirrkorb platziert wird, sollte weniger verschmutzt sein als
das Geschirr im unteren Geschirrkorb. Zusätzlich dürfen horizontal lange
Gabeln, Messer und Löel eingeräumt werden. Es ist allerdings darauf zu
achten, daß sich die Sprüharme noch drehen lassen.
Herunterklappen der Ablagen für Becher/Tassen
Mit diesen Ablagen lässt sich das Volumen des oberen Geschirrkorbs
erweitern. Auf den Ablagen können Gläser und Becher platziert werden.
Um im Korb mehr Platz für höhere Gegenstände zu schaen, können
Sie die Tassenablage hochklappen. So können höhere Gläser durch die
Ablage gestützt werden. Wird die Ablage nicht gebraucht, kann sie auch
herausgenommen werden.
- 23 -
Einklappen der Korbständer
Die Stäbe dienen zum Abstützen der Teller. Sie können eingeklappt wer-
den, um mehr Platz für große Gefäße zu schaen. Je nach Modell kommt
Art 1 oder Art 2 zur Anwendung.
Anheben Senken
Hinweise für die Benutzung des Korbs::
Der obere Korb kann leicht in der Höhe verstellt werden, um höhere Ge-
fäße in den oberen oder unteren Korb räumen zu können.
Verstellen des oberen Korbs:
Untere Position
1. Ziehen Sie den Oberkorb vor.
2. Legen Sie die Klipse am Schienenende auf der rechten und auf der
linken Seite seitlich um.
Obere Position
3. Ziehen Sie den Korb heraus und führen entweder die oberen oder un-
teren Führungsrollen in die Schienen ein.
4. Zur Fixierung des Oberkorbs legen Sie die Klipse wieder um.
- 24 -
Art 2:
1. Um den Korb in die obere Position zu bringen, heben Sie ihn an, bis
er sich an beiden Seiten auf derselben Höhe bendet. Vergewissern
Sie sich, dass er gut auf den Schienen befestigt ist.
2. Um den Korb zu senken, drücken Sie ihn an den Grien nach unten
und lassen Sie ihn los.
Unterer Geschirrkorb
Der untere Geschirrkorb ist für Teller, Schüssel, Töpfe usw. bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr im unteren Geschirrkorb den
Sprüharm nicht blockiert und dieser sich ungehindert drehen kann. Der
untere Geschirrkorb ist auch für großes Geschirr und Geschirr, das mehr
Spülaufwand benötigt wie Töpfe, Pfannen, Topfdeckel, Halbschüssel usw.
bestimmt. Räumen Sie das Geschirr immer mit dem Boden nach oben,
damit das Wasser im Geschirr nicht stehen bleibt, ein.
Das Geschirr ist so einzuräumen, dass es den Sprüharm nicht blockiert.
- 25 -
Spülmittel einfüllen
Önen Sie die Klappe des Spülmittelbehälters, indem Sie durch Drücken
den Sperrriegel lösen, wie in der Abbildung gezeigt.
Im Spülmittelbehälter benden sich Markierungen. Diese Markierungen
(Linien) helfen, das Spülmittel richtig zu dosieren. Der Spülmittelbehäl-
ter fasst insgesamt 30 Gramm Spülmittel.
Önen Sie die Packung mit dem Spülmittel für Geschirrspüler und füllen
Sie es in das größere Fach (A), in einer Menge von 25 cm3, bei stark
verschmutztem Geschirr oder von 15 cm3, bei weniger verschmutztem
Geschirr (B). Je nach Stärke der Verschmutzung des Geschirrs und je
nach Wasserhärte kann mehr Spülmittel erforderlich sein.
Nach rechts schieben
Andrücken
Füllen Sie das größere Fach (A) für
den Hauptspülgang mit Spülmittel.
Für optimale Spülergebnisse, be-
sonders bei stark verschmutztem
Geschirr, können Sie etwas Spül-
mittel auf die Tür geben. Dieses
zusätzliche Spülmittel kommt
beim Vorspülen zum Einsatz.
1. Önen Sie den Deckel, indem
Sie den Riegel verschieben.
2. Önen Sie den Deckel, indem
Sie auf den Riegel drücken.
Schließen Sie den Deckel indem
Sie ihn nach vorne schieben und
andrücken.
- 26 -
Achten Sie darauf, dass die Einstellung je nach Verunreinigung des Was-
ser anders sein kann.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers auf der Spülmittel-
packung.
Füllen des Klarspülbehälters und Auswahl der Einstellun-
gen
Den Klarspüler verwendet man, um die Entstehung von weißen Wasser-
ecken, Kalkecken, weißen Streifen, die am Geschirr entstehen kön-
nen, zu verhindern sowie um die Qualität des Trocknungsprozesses zu
steigern. Im Gegensatz zur üblichen Meinung dient er nicht nur dazu,
glänzendes Geschirr zu erreichen, sondern auch dazu, das Geschirr aus-
reichend zu trocknen. Aus diesem Grunde achten Sie darauf, ob im Be-
hälter eine ausreichende Menge an Klarspüler für den Einsatz in den
Hausgeschirrspülern vorhanden ist.
Önen Sie den Dosierer, indem Sie
den Deckel mit dem Gri anheben. Schütten Sie Klarspülmittel in den
Dosierer, aber machen Sie ihn nicht
übervoll.
Schließen Sie den Deckel.
Hinweis: Drücken Sie beim Schließen des Waschmittelbehälters auf die dafür
vorgesehene Stelle auf dem Deckel!
- 27 -
Einstellen des Klarspülerbehälters
Um eine bessere Trocknungsleistung mit begrenzter Spülhilfe zu erzie-
len, ist der Geschirrspüler so ausgelegt, dass er den Verbrauch durch
den Benutzer anpassen läßt. Folgen Sie die folgenden Schritte.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Halten Sie für 5 Sek. die Programmtaste „Programm“ gedrückt.
Um den Einstellmodus zu starten, drücken Sie die Taste Startzeit-
verzögerung. Die Klarspüleranzeige blinkt. Drücken Sie erneut die
Programmtaste und zwar so oft bis die für Sie richtige Einstellung
angezeigt wird. Je höher die Zier, desto höher der Verbrauch des
Klarspülers.
3. Drücken Sie die „Programm“, um das richtige Set entsprechend
Ihren Nutzungsgewohnheiten auszuwählen. Die Sets ändern sich in
der folgenden Reihenfolge: D1-> D2-> D3-> D4-> D5-> D1. Bei
D5 wird die höchste Klarspülermenge verbraucht. Werkseitig ist die
Dosierung auf D3 eingestellt.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste, um das Setup zu beenden.
- 28 -
EINSCHALTEN DES GERÄTS
UND PROGRAMMWAHL
Einschalten des Geräts
1. Ziehen Sie den unteren und oberen Geschirrkorb heraus, ordnen. Sie
das Geschirr ein und schieben Sie die Geschirrkörbe wieder hinein
Es wird empfohlen, zuerst den unteren und anschließend den oberen
Geschirrkorb zu beladen.
2. Geben Sie Reiniger in das Spülfach.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Angaben zur Stromversor-
gung nden Sie im Produktdatenblatt. Vergewissern Sie sich, dass
der Wasserzulauf geönet und auf Höchstdruck eingestellt ist.
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
5. Drücken Sie die Programmtaste „<“ oder „>“, um ein Programm zu
wählen, in der Anzeige leuchtet die Kontrollleuchte für das Programm
auf. Schließen Sie die Tür. Der Geschirrspüler setzt sich in Betrieb.
Programmwechsel
Nach dem Drücken der Starttaste verbleiben nur wenige Minuten, um ein
Programm zu ändern.
Andernfalls hat sich das Spülmittel bereits im Wasser gelöst und das
Wasser wurde möglicherweise schon abgepumpt. In diesem Fall muss
der Spender erneut mit Spülmittel gefüllt und das Programm von neuem
eingeschaltet werden. Um den Geschirrspüler zurückzusetzen, halten Sie
sich an die folgenden Anweisungen:
1. Önen Sie die Tür ein wenig, um den Geschirrspüler anzuhalten.
Wenn der Sprüharm nicht mehr dreht, können Sie die Tür vollständig
önen
2. Drücken Sie die Programmtaste „>“ für mehr als 3 Sekunden, bis das
Gerät in Standby geht.
3. Jetzt kann das gewünschte Programm gewählt werden.
Einräumen von Geschirr während des Spülvorgangs
Bevor sich der Spülmittelspender önet, können Sie jederzeit zusätzli-
ches Geschirr in das Gerät räumen. Befolgen Sie dazu die untenstehen-
den Anweisungen:
1. Die Tür leicht önen, um den Spülvorgang zu stoppen.
2. Wenn die Sprüharme stehen geblieben sind, kann die Tür ganz ge-
önet werden.
3. Räumen Sie das Geschirr ein.
4. Schließen Sie die Tür. Nach 10 Sekunden setzt sich der Geschirrspü-
ler wieder in Betrieb. Es ist gefährlich, die Tür während des Spül-
vorgangs zu önen, weil der heiße Dampf zu Verbrennungen führen
kann.
WARNHINWEIS:
Es ist gefährlich, die Tür während des Spülvorgangs zu önen, weil der
heiße Dampf zu Verbrennungen führen kann.
- 29 -
Nach dem Ende des Spülprogramms
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus, drehen Sie den Was-
serzulauf ab und önen Sie die Tür. Warten Sie ein paar Minuten bevor
Sie das Geschirr ausräumen, damit es nicht mehr so heiß ist und nicht so
leicht zerspringt. Das Geschirr wird dadurch auch noch trockener.
Abschalten des Geschirrspülers
Der Spülvorgang gilt dann als beendet, wenn die Kontrollleuchte des
Spülprogramms leuchtet, aber nicht blinkt.
1. Schalten Sie den Geschirrspüler mit der On/O Taste aus.
2. Drehen Sie den Wasserzulaufhahn ab!
Önen Sie vorsichtig die Tür.
Heißes Geschirr ist besonders schlagempndlich. Lassen Sie das Ge-
schirr darum ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es herausnehmen.
Önen Sie die Tür, lassen Sie sie leicht geönet und warten Sie ein paar
Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Dadurch wird es kühler
und trockener.
Ausräumen des Geschirrs
Wenn der Geschirrspüler innen noch nass ist, ist das normal..
Räumen Sie zuerst den unteren und dann den oberen Geschirrkorb aus.
Dadurch vermeiden Sie, dass das Wasser vom oberen Korb auf das Ge-
schirr im unteren Korb tropft.
- 30 -
DISPLAY I BEDIENPANEL
1
2
356
78
9
4
Betriebsanzeige (Schalter)
1. Leistung Drücken Sie diese Taste, um den Geschirrspüler einzuschalten.
Gleichzeitig schaltet sich die Displaybeleuchtung ein.
2. Programm Wählen Sie das gewünschte Spülprogramm. Das Symbol für
das gewählte Programms wird angezeigt.
3. Halbe
Beladung Diese Funktion dient zum Spülen von bis zu 6 Gedecken. Sie
spart Energie und Wasser. (Nur verfügbar für die Programme
Intensiv, Normal, ECO, 90 min.).
4. Startver-
zögerung Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Verzögerungszeit. Die
entsprechende Anzeige leuchtet auf.
5. Kindersi-
cherung Mit dieser Option können Sie alle Tasten im Bedienfeld, mit
Ausnahme der Ein/Aus-Taste, sperren. So können Kinder
den Geschirrspüler nicht ungewollt durch Drücken der Bedi-
enfeldtasten in Betrieb setzen. Um die Bedienfeldtasten zu blo-
ckieren oder freizugeben, halten Sie die Taste für 3 Sekunden
gedrückt.
6. Start/
Pause Diese Taste dient zum Einschalten des gewählten Spülpro-
gramms oder zum Stoppen des Spülprogramms während des
Vorgangs.
7. Pro-
gramm-
wahlanzeige:
Intensiv
Stark verschmutztes Geschirr, einschließlich Töpfe und Pfan-
nen mit angetrockneten Essensresten.
Universal
Für mittelmäßig verschmutztes Geschirr wie Töpfe, Teller, Glä-
ser und leicht verschmutzte Bratpfannen.
ECO
Dies ist das Standardprogramm zum Spülen von mittelmäßig
verschmutztem Geschirr, wie Töpfen, Tellern und Gläsern, so-
wie leicht verschmutzten Bratpfannen.
90 Min.
Dient zum Spülen von mittelmäßig verschmutztem Geschirr,
das schnell gespült werden muss.
Glas
Dient zum Spülen von leicht verschmutztem Geschirr und
Glas.
Schnell
Kurzspülvorgang für leicht verschmutztes Geschirr ohne Trock-
nen
- 31 -
8. Verzög
rungsdauer Zeigt die Zeit der Verzögerung an (2h/4h/6h/9h/).
9. Warnan-
zeige Klarspüler
Wenn die Anzeige aueuchtet, bedeutet das, dass nur noch
wenig Klarspüler im Spender ist und nachgefüllt werden muss.
Regeneriersalz
Wenn die Anzeige aueuchtet, bedeutet das, dass nur noch
wenig Regeneriersalz im Spender ist und nachgefüllt werden
muss.
Wasserzulaufventil
Wenn die Anzeige „“ aueuchtet, bedeutet das, dass das Was-
serzulaufventil geschlossen ist.
FEHLERCODE
FEHLERCODE BESCHREIBUNG DES
FEHLERS MASSNAHME
E1 Verlängerte Wasser-
einlaufzeit.
Das Ventil ist zu, der Was-
sereinlass ist blockiert oder
der Wasserdruck ist zu
niedrig.
E3 Die erforderliche Tem-
peratur wurde nicht
erreicht. Störung des Heizelements.
E4 Überfüllung. Ein Teil des Geschirrspülers
ist undicht.
E8 Störung der Einstel-
lung des Richtungs-
ventils.
Der Kreislauf ist geönet
oder das Richtungsventil ist
beschädigt.
E9 Taste reagiert nicht Im Tastenbereich bendet
sich Wasser oder anderes
Material
Ed
Kommunikationsfehler
zwischen der Haup-
telektronik und der
Anzeigeelektronik.
Der Stromkreis ist oen oder
die Kommunikationsverbin-
dungen sind beschädigt.
- 32 -
WARNHINWEIS
WARNHINWEIS:
Drücken Sie die Taste, um die
Verzögerungszeit einzustellen.
Daraufhin leuchtet die entspre-
chende Anzeige auf.
Die Tür des Geschirrspülers önet
sich bei Programmende automa-
tisch. Durch die automatische
Türönung verbessern sich die
Trocknungsergebnisse. Halten
Sie die Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, bis die entsprechende
Anzeige aueuchtet.
- 33 -
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung der Außenächen
Tür und Türdichtung: Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch, um Verunreinigungen durch Essensreste
zu entfernen.
Beim Einräumen von Geschirr in den Geschirrspüler können Essens- und
Getränkereste auf den seitlichen Teil der Geschirrspülertür tropfen. Die-
se Flächen liegen außerhalb der Geschirrspülerkammer und werden von
den Sprüharmen nicht erreicht. Bevor die Tür geschlossen wird, müssen
alle Verunreinigungen entfernt werden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld darf AUSSCHLIESSLICH mit einem weichen, feuchten
Tuch abgewischt werden.
WARNUNG
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss und die elektrischen
Komponenten gerät, dürfen keine Reinigungsmittel in Sprayform benutzt
werden.
Für die Außenächen dürfen keinesfalls Scheuermittel oder scharfe Rei-
niger verwendet werden. Manche Papierhandtücher können Kratzer oder
Spuren auf der Oberäche hinterlassen.
Reinigen der Innenächen
Das Filtersystem unten im Geschirrspüler fängt während des Spülvor-
gangs größere Verunreinigungen auf. Diese Verunreinigungen können
zum Verstopfen der Filter führen. Darum müssen die Filter regelmäßig
geprüft und gegebenenfalls unter ießendem Wasser gereinigt werden.
Reinigen der Filter:
HINWEIS:
Die Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Die verschiedenen
Modelle können unterschiedliche Filtersysteme und Sprüharme haben.
21
Hauptlter
Groblter
Feinlter
1. Greifen Sie den Groblter und drehen Sie ihn nach links auf. Ziehen
Sie den Filter nach oben hin aus dem Geschirrspüler heraus.
2. Der Feinlter kann aus dem Boden des Filtersatzes herausgenommen
werden. Den Groblter kann man vom Hauptlter trennen, indem
man leicht auf die Ränder drückt und zieht.
- 34 -
34
3. Größere Überreste können unter ießendem Wasser abgespült wer-
den. Mit einem weichen, sauberen Tuch kann der Filter noch sorgfäl-
tiger gereinigt werden.
4. Setzen Sie dann die Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusam-
men, setzen Sie den Filtereinsatz in den Geschirrspüler ein und dre-
hen Sie ihn nach rechts, entsprechend der Pfeilrichtung, wieder fest.
WARNUNG
Drehen Sie die Filter nicht zu stark fest. Setzen Sie den Filter sorgsam
ein und befestigen Sie ihn gut. Sonst können Verunreinigungen in die
Anlagen des Geschirrspülers gelangen und eine Blockade verursachen.
Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne Filter. Durch unsachge-
mäßen Austausch des Filters können die Leistung des Geräts beeinträch-
tigt und Beschädigungen von Geschirr und Besteck verursacht werden.
Sprüharme
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden, da die Düsen und
Lager der Sprühdüsen durch hartes Wasser miit Chemikalien blockiert
werden können.
Reinigung der Sprüharme:
- 35 -
1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen, halten Sie die Mutter fest
und drehen Sie den Arm nach links.
2. Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ziehen Sie ihn nach oben.
3. Reinigen Sie die Sprüharme mit einer weichen Bürste in warmem
Seifenwasser. Spülen Sie die Sprüharme ab und montieren Sie sie
wieder im Gerät.
Reinigung des Geschirrspülers
Frostschutz
Im Winter muss der Geschirrspüler gegen Frost geschützt werden. Dazu
nach jedem Spülvorgang:
1. Den Geschirrspüler vom Netzstrom trennen.
2. Den Wasserzulauf schließen und das Einlaufrohr vom Wasserventil
trennen.
3. Das Wasser aus dem Einlaufrohr und dem Wasserventil entfernen.
(Das Wasser in einem Topf auangen.)
4. Das Zulaufrohr wieder an das Wasserventil anschließen.
5. Den Filter herausnehmen und Wasser am Boden des Geschirrspülers
mit einem Schwamm aufsaugen.
Nach jedem Spülvorgang
Nach jedem Spülvorgang den Wasserzulauf zum Gerät schließen und
die Tür leicht oen lassen, damit Feuchtigkeit und Gerüche entweichen
können.
Den Netzstecker ziehen.
Vor der Reinigung und Wartung den Netzstecker ziehen.
Keine Löse- oder Scheuermittel verwenden.
Zur Reinigung der Außenächen und Gummiteile des Geschirrspülers
keine Löse- oder Scheuermittel einsetzen. Nur Tücher und warmes Sei-
fenwasser verwenden.
Um Flecken im Geschirrspüler zu entfernen, können ein befeuchtetes
Tuch und etwas Essig oder für Geschirrspüler bestimmte Reiniger ver-
wendet werden.
Wenn der Geschirrspüler über längere Zeit nicht benutzt wird, empehlt
es sich, ihn einmal leer laufen zu lassen, dann den Netzstecker zu zie-
hen, den Wasserzulauf zu schließen und die Tür leicht oen stehen zu
lassen Das schützt die Dichtung und verhindert die Entstehung von Ge-
rüchen im Gerät.
Transport des Geräts
Wenn das Gerät transportiert werden muss, sollte es dabei in senkrech-
ter Position bleiben. Falls absolut nötig, kann das Gerät auf die Rück-
wand gelegt werden.
- 36 -
LOKALISIERUNG VON
STÖRUNGEN
Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung
Der Geschirrspüler startet
nicht
Der Geschirrspüler startet
nicht Die Tür des Geschirrspülers
ist oen, die Tür schließen.
Das Gerät ist nicht an den
Strom angeschlossen. Es
wurde die Funktion der
Startverzögerung gewählt.
Schließen Sie dei Tür gut und
vergewissern Sie sich, dass
sie eingerastet hat.
Die Startblockade (Child
Lock) ist eingeschaltet (be-
stimmte Modelle).
Die Startblockade ausschal-
ten.
Der Geschirrspüler gibt ein
Lautsignal am Ende des
Spülvorgangs.
Er zeigt das Ende des Spül-
vorgangs an und gibt ein
Lautsignal.
Die Klarspüleranzeige
leuchtet In der LED-Anzeige er-
scheint „Lsb“ Das Mittel im Behälter
muss nachgefüllt werden.
Der Spülvorgang dauert zu
lange.
Der Geschirrspüler ist an
Warmwasser angeschlossen
Prüfen Sie den Geschirr-
spüler und vergewissern
Sie sich, dass er ordnungs-
gemäß an das Warmwasser
angeschlossen ist.
Die Programmdauer variiert
je nach Verschmutzung des
Geschirrs.
Bei starker Verschmutzung
verlängert sich bei den Pro-
grammen Auto und Normal
automatisch die Dauer des
Spülvorgangs.
Es wurde die Option der
Desinzierung gewählt.
(Nur bestimmte Modelle)
Nach Wahl der Desinzie-
rung verlängert sich der
Spülvorgang, damit die
entsprechende Temperatur
erzielt werden kann.
- 37 -
Das Geschirr ist nicht sau-
ber genug.
Der Wasserdruck ist zeit-
weise niedrig.
Benutzen Sie den Geschirr-
spüler, wenn der Wasser-
druck normal ist.
Das einlaufende Wasser ist
zu kalt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Geschirrspüler an das
Warmwasser angeschlos-
sen ist. Bemühen Sie sich,
den Geschirrspüler nicht zu
benutzen, wenn gleichzei-
tig an einer anderen Stelle
im Haus warmes Wasser
gebraucht wird.
Die Geschirrteile stehen
zu nah beieinander. Das
Spülmittel wird falsch ver-
wendet.
Räumen Sie das Geschirr
noch einmal gemäß der
Bedienungsanleitung ein.
Passen Sie die Menge des
Spülmitttels der Wasser-
härte und dem gewählten
Spülprogramm an. Wech-
seln Sie das Spülmittel.
Das gewählte Programm ist
für die Verschmutzung des
Geschirrs nicht geeignet.
Wählen Sie ein anderes,
längeres Programm.
Ein Sprüharm ist blockiert Vergewissern Sie sich, dass
sich die Sprüharme unge-
hindert drehen können.
Das Geschirr ist nicht tro-
cken genug.
Der Spülmittelbehälter ist
leer
Füllen Sie den Klarspüler-
behälter auf oder erhöhen
Sie die Klarspülermenge
Das Geschirr wurde nicht
korrekt in den Geschirrspü-
ler geräumt.
Räumen Sie das Geschirr
noch einmal gemäß der
Bedienungsanleitung ein.
Das gewählte Programm
hat keine Trockenphase Wählen Sie ein Programm
mit einer Trockenphase
Auf dem Geschirr sind Fle-
cken und Ablagerungen
Das Wasser ist zu hart
Wenn das Wasser sehr hart
ist, muss eine Wasserent-
härtungsanlage installiert
werden.
Der verwendete Klarspüler
ist alt. Verwenden Sie neuen Klar-
spüler.
Der Klarspülerbehälter ist
leer. Füllen Sie das Mittel im
Behälter nach.
Zu viel Spülmittel. Wenn Sie weiches Wasser
haben, verwenden Sie we-
niger Spülmittel.
Das in den Geschirrspüler
einlaufende Wasser hat
eine Temperatur von über
70ºC
Verringern Sie die Tem-
peratur des einlaufenden
Wassers.
Es ist noch Spülmittel im
Spülmittelbehälter.
Das Spülmittel ist mögli-
cherweise zu alt. Verwenden Sie neues Spül-
mittel.
Ein Sprüharm ist blockiert.
Vergewissern Sie sich beim
Einräumen des Geschirrs,
dass der Sprüharm nicht
blockiert wird.
- 38 -
Der Spülmittelbehälter lässt
sich nicht schließen.
Die Klappe des Spülmittel-
behälters funktioniert nicht
richtig.
Fügen Sie Spülmittel und
Klarspüler gemäß der Be-
dienungsanleitung hiinzu.
Es ist noch Wasser im Ge-
schirrspüler.
Das letzte Spülprogramm
war nicht ganz abgeschlos-
sen oder wurde unterbro-
chen.
Die Wahl des richtigen Pro-
gramms wird in der Bedie-
nungsanleitung erläutert.
Speisereste oder Glas-
scherben haben die Pumpe
blockiert.
Entfernen Sie die Fremd-
körper.
Der Geschirrspüler pumpt
das Wasser nicht richtig ab.
Der Ablauf ist verstopft. Prüfen Sie den Geruchsver-
schluss.
Der Ablaufschlauch ist
geknickt.
Vergewissern Sie sich, dass
der Ablaufschlauch richtig
an den Ablauf angeschlos-
sen ist.
Schaum im Geschirrspüler Falsches Spülmittel Vergewissern Sie sich, dass
das Spülmittel für Geschirr-
spüler geeignet ist.
Der Geschirrspüler leckt.
Der Geschirrspüler steht
nicht waagerecht.
Vergewissern Sie sich, dass
das Spülmittel für Geschirr-
spüler geeignet ist.
Der Geschirrspüler steht
nicht waagerecht. Richten Sie den Geschirr-
spüler aus.
Schwarze oder graue Spu-
ren am Geschirr.
Gefäße aus Aluminium sind
mit den Tellern in Kontakt
gekommen..
Räumen Sie das Geschirr
erneut ein.
Der Geschirrspüler ist innen
verfärbt.
Kaee- und Teeablagerun-
gen
Verwenden Sie ein zerti-
ziertes Mittel für die lokale
Fleckenentfernung.
Rötlicher Flecken
Schalten Sie nach dem Ein-
räumen des Geschirrs ein
Spülprogramm ein, welches
die Entstehung von Flecken
reduziert.
Geräuschbildung
Geräusch beim Önen des
Deckels des Spülmittelbe-
hälters/der Ablaufpumpe
Diese Erscheinung ist
normal.
Ein harter Gegenstand ist in
die Anlagen des Geschirr-
spülers gefallen.
Wenn der Gegenstand
herausfällt, sollte das Ge-
räusch wieder aufhören.
Wenn das Geräusch nach
einem ganzen Programm
nicht aufhört, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Der Geschirrspüler füllt sich
nicht mit Wasser.
Das Wasserventil ist zuge-
dreht. Prüfen Sie, ob das Wasser-
ventil aufgedreht ist.
Die Türsperre ist möglicher-
weise schleccht eingerastet.
Vergewissern Sie sich,
dass die Tür des Gerätes
geschlossen ist.
- 39 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte
Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
- 40 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 41 -
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE
Before you install the appliance
Check the appliance for transport damage. Never
install or use a damaged appliance. If in doubt,
contact your seller.
Carefully read the operating instructions before
plugging dishwasher to a power outlet and using
the appliance. Operating instruction include tips
that will help you avoid the risk of injury and dam-
age to the appliance. Keep dishwasher documen-
tation in a safe place for possible future use.
These operating instructions have been prepared
for a range of appliances and some features de-
scribed herein may not apply to your appliance.
Before rst use
See installation notes (below).
Refer the grounding system installation to a qual-
ied electrician.
The manufacturer shall not be liable for any dam-
age arising from the use of a non-grounded appli-
ance.
Before using the appliance, verify that the data
given on the rating plate matches that of local
power outlets.
Do not plug in the appliance before and during
installation.
Always use the original plug that came with the
appliance.
Do not use an extension cord to connect the ap-
pliance to the wall outlet. Extension cords are not
suciently safe (e.g. they may overheat).
Make sure the plug is easily accessible after in-
stalling the appliance.
Child safety
This appliance can be used by children aged 8
years and older or persons with physical, mental
or sensory handicaps, or those who are inexperi-
enced or unfamiliar with the appliance, provided
they are supervised or have been instructed how
to safely use the appliance and are familiar with
- 42 -
the associated risks. Ensure that children do not
play with the appliance. Children should not be al-
lowed to clean or maintain the appliance.
Children less than 3 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
Do not allow children to play with the appliance.
Dishwashing detergents can be caustic and irritate
the eyes, mouth and throat. Read the safety notes
from detergent manufacturer.
Never leave children unsupervised when the ap-
pliance is open. It can contain residue detergent.
Dishwasher water is not suitable for drinking. Dan-
ger of injury from the caustic chemicals.
When you open the door during a programme, be
careful as water temperature is high.
To avoid injury always place long and sharp/point-
ed items (e.g. forks, knives) in the cutlery basket,
pointing down, or at on the top basket.
Daily maintenance
Use the appliance for household dishwashing only.
Do not use solvents in the appliance as there is a
risk of explosion.
Do not sit or stand on the open door and do not
place any objects on it. The device may overturn.
Do not open the door when the appliance is oper-
ating. Hot water or steam can be released.
Do not leave the door open, because they it can
pose a hazard.
Washing tableware in a household dishwasher
usually uses less energy and water than washing
up by hand.
In case of problems
Refer repair and modications of the appliance to
qualied technicians only.
In the event of problems or repairs, unplug the
appliance from the wall outlet:
Unplug the appliance by pulling the plug,
Turn o the circuit breaker.
Do not pull the power cord, pull the plug only.
Close the water supply.
Recommendations
Loading the dishwasher to the capacity indicated
by the manufacturer will save energy and water.
- 43 -
To save energy and water, rinse food residue of
the dishes before loading the dishes into the dish-
washer. Run the dishwasher with full load.
Do not put dishes with food leftovers in the appli-
ance.
Use pre-wash programme only when needed.
Load bowls, cups and mugs bottom facing up.
Do not load in the appliance any dishes that are not
dishwasher safe and do not load too many dishes.
It is not recommended to pre-rinse the tableware,
as this leads to an increase in water and energy
consumption.
Dishes and utensils that are not suitable for dishwashers.
Ashtrays, candles, cleaning pastes, paints, chem-
icals, ferro-alloys;
Forks, spoons and knives with a handle made of
wood, ivory or Nacre, glued items, items contami-
nated with abrasive powders, acid or base
Plastic dishes that are not resistant to high tem-
perature, containers made of copper or tin;
Aluminium and silver items (may be stained or
loose lustre)
Some delicate types of glass, porcelain with dec-
orative prints, as prints may fade even after the
rst wash; some crystal dishes as they may lose
their transparency, glued silverware sensitive to
high temperatures, lead crystal glass, chopping
boards, items made with synthetic bres;
Absorbent objects such as a sponge or kitchen
cloths are not suitable for the dishwasher.
Before buying dishes in the future make sure they
are dishwasher safe.
Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2022,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
- 44 -
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 45 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 46 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 47 -
INSTALL THE APPLIANCE
PLACE YOUR APPLIANCE
When choosing the place of installation, make sure you will be able
to easily load and remove dishes and utensils from the dishwasher.
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall
below 0°C.
Before installing unpack the appliance following the instructions on
the packaging.
When you move the appliance do not handle it by the door or control
panel.
Leave some room on all sides to have convenient access to the dish-
washer when cleaning.
Make sure that when you set the dishwasher you do not crush the
water supply and drain hose. Also, make sure that the appliance is
not places on the power cord.
Level the appliance using the adjustable legs. Proper level ensures
trouble-free opening and closing the dishwasher doors.
If the dishwasher door will not close properly, check that the appli-
ance stands rmly on the oor, if not, adjust using the adjustable
legs.
Water supply connection
Make sure that domestic water supply system is suitable for the dish-
washer. It is recommended to install a lter in the water supply line to
avoid damage to the appliance due to impurities (such as sand, clay,
rust, etc.) that occasionally occur in water. This will also prevent accu-
mulation of sediment after dishwashing.
Water supply hose
Do not use the water supply hose from the old dishwash-
er. Use the new water supply hose provided with the ap-
pliance. Before connecting, rinse the hose with water.
Connect the water supply hose directly to the water feed
valve. The domestic water system pressure should be at
least 0.03 MPa and up to 1 MPa. If the water pressure
exceeds 1 MPa, install pressure reducing valve.
When the connection is ready, open the valve completely
and check for leaks.
For safety reasons, close the water supply tap after every
wash.
NOTE: Aquastop water supply is used in
some dishwasher models. Dangerous volt-
age could occur with Aquastop. Do not cut
the Aquastop water supply. Do not allow it
to bend or twist.
Note: For safety reasons, close the water
tap after every wash
The drain hose
The drain hose can be connected directly to a water drain or kitchen sink
- 48 -
stub pipe. You can also drain the water directly into the sink using the
special bracket (if available), placing the drain hose outlet on the kitchen
sink edge. The drain hose connection should be made at least 50 cm and
up to 110 cm from the oor.
min 50cm/max 110cm min 50cm/max 110cm
If the drain hose is longer
than 4m, dishes may not be
washed properly. The manu-
facturer will not be held re-
sponsible.
Electrical connection
Grounded plug must be connected to a grounded power outlet with a
proper voltage. If there is no grounding, refer this to a qualied electri-
cian. If you operate the appliance without proper grounding, the manu-
facturer does not assume any liability for the possible resulting damage.
Domestic electrical system must be protected with a 10-16A fuse.
The appliance must be supplied with 220-240V/50Hz AC.
Always use the plug provided with the appliance. When you operate
the appliance at lower voltage the dishwashing eciency will deteri-
orate and may damage the appliance.
The power cord may only be replaced by authorized service or a
qualied electrician. Failure to comply with these rules may lead to
an accident.
For safety reasons, you should always unplug the appliance after you
have nished using it.
In order not to avoid electric shock, do not remove the plug from the
wall outlet with wet hands.
When you unplug the appliance from the wall outlet, always pull the
plug. Never pull the power cord.
- 49 -
PREPARE THE APPLIANCE
FOR OPERATION
Before rst use
Before using the appliance, verify that the data given on the rating
plate matches that of local power outlets.
Remove all packing materials from inside of the appliance.
Prepare special salt (water softener).
Pour water into the special salt dispenser and then add about 1.5 kg
of special salt (dishwasher salt).
Pour rinse aid into the dispenser.
The importance of water descaling
A dishwasher requires soft water (with low calcium content) to oper-
ate eciently. Otherwise, white residue main remain on the dishes and
inside the appliance. This has a negative impact on the quality of dish-
washing, rinsing and drying. When the water ows through the softener,
ions responsible for the water hardness are removed, and the water
becomes soft, for best dishwashing results. Depending on the degree
of water hardness, the ions responsible for water hardness accumulate
quickly inside the water softener. Therefore, the water softener must be
regenerated to operate with the same eciency during the next wash.
This is why special salt is used in the dishwasher.
Add special salt
Only use special salt intended for dishwashers.
Any other type of salt that is not intended for use in a dishwasher, espe-
cially regular kitchen salt, will damage the water softener. In the event
of damage caused by the use of the wrong salt, the manufacturer’s war-
ranty is void and we will not be liable for damage.
Fill with special salt before running the washing programme.
This will prevent spilled special salt or salty water from remaining on the
bottom of the device, which may cause corrosion.
1. Remove the lower basket from the appliance and unscrew the special
salt dispenser cap.
2. Place the end of the funnel (included) in the hole and pour about 1.5
kg of salt.
3. Pour water into the dispenser until full. It is normal that a small
amount of water spills out of the special salt dispenser.
4. After you ll the dispenser, screw the cap on.
5. When you l the dispenser with special salt, the add salt indicator
goes out.
6. Start the washing programme immediately after lling the dispenser
with special salt (the quick wash is recommended). Otherwise, salty
water can damage the lters, the pump or other important appliance
components This is not covered by the warranty.
- 50 -
NOTE:
Fill the special salt dispenser when the special salt indicator ( ) on
the control panel lights up. Depending on the rate of salt dissolution,
the special salt indicator may still be on even after lling the dispens-
er.
If there is no special salt indicator on the control panel (on some
models), you can estimate when to top up the dispenser based on
the number of wash cycles performed.
If some special salt spills, run the soaking programme or a quick
wash programme.
Use only the special salt intended for dishwashers!
The test strip
The dishwashing eectiveness is linked to water hardness. Therefore,
the appliance is equipped with a system to reduce the hardness of the
water supply. The dishwashing eectiveness is improved when the sys-
tem is set correctly. To check water hardness contact the municipal water
company or determined the water hardness using test strip (if available).
1 [min] 1 [sec] 1 [min]
:) :| :(
Multi-component (multitab) detergents (eg. 2-in-1, 3-in-1,
etc.)
There are three types of detergents:
1. Containing phosphates and chlorine,
2. Containing phosphates and no chlorine,
3. Containing no phosphates and no chlorine.
The latest tablets are generally phosphate-free. Since phosphates have
water softening properties, we recommend adding salt to the container
even if the water hardness is only 6°dH. If you use phosphate-free de-
tergent where water is hard, white residue may be visible on the dishes.
You can prevent this by increasing the amount of detergent. Chlorine-free
detergents have less bleaching eect. Stains may not be entirely re-
moved. Select the programme with a higher wash temperature.
Generally, using multi-component detergents suitable results are ob-
tained only under certain conditions. Such detergents contain rinse aid
and/or special salt in a specic amount. It is recommended to use special
salt when using multi-component tablets.
What you should pay attention to when using these tablets.
Always check the type of detergent used and whether it is a mul-
ti-component product.
Make sure that the detergent used is appropriate for tap water hard-
ness.
Follow the instructions on the product packaging.
If the detergent is in the form of tablets, never place it the cutlery
basket. Always place the tablet in the detergent dispenser compart-
ment.
The use of these detergents yields good results only in certain appli-
cations. Using this type of detergent you should contact the manu-
facturer for information about proper use.
- 51 -
If you use the detergent properly and dishwasher settings are correct
you can save on salt and/or rinse aid.
If dishwashing results while using 2-in-1 or 3-in-1 detergents are not
satisfactory (traces of lime scale on the dishes), please contact the
detergent manufacturer. The warranty does not cover complaints due
to the use of multi-component detergents.
Recommended use: For best results using multi-component cleaning
agents, add special salt and rinse aid in the dishwasher and set the water
hardness and amount of rinse aid to the lowest setting.
The solubility of the detergent tablets made by dierent manufacturers
can vary with regard to temperature and time. It is therefore not recom-
mended to use detergent tablets in quick programmes. It is recommend-
ed to use powder detergents in quick programmes.
Always store detergents in a dry, cool place, out of reach of children. Add
detergent to the dispenser immediately before using the appliance.
Warning: If encounter another problem when using a multi-component
detergent, please contact the detergent manufacturer.
Stop using multi-component detergents
Add special salt and rinse aid to dispensers.
Set the water hardness to the highest level (6) and run an empty
dishwasher.
Adjust the water hardness.
Adjust rinse aid setting.
Warning: Use only rinse aid designed for domestic dishwashers. Wipe
up spilled rinse aid with a cloth as it will cause the formation of large
amounts of foam, and thus will reduce the dishwashing eectiveness.
Water hardness table
Water hardness German degrees
[dH] French degrees
[dF] British degrees
[dE] Water hardness
level indicator
Special salt con-
sumption
[g/cycle]
1 0~5 0~9 0~6 H1 0
2 6-11 10-20 7-14 H2 9
3 12-17 21-30 15-21 H3 12
4 18-22 31-40 22-28 H4 20
5 23-34 41-60 29-42 H5 30
6 35-55 61-98 43-69 H6 60
If the water hardness is higher than the maximum values given in the
table above, or if you use water from a deep well, it is recommended to
use lters and water treatment equipment.
NOTE: The factory settings are for the water hardness level 3.
Switch on the appliance;
Press the Start/Pause button for more than 5 seconds to start the water
softener set model within 60seconds after the appliance was switched
on;
Press the Start/Pause button to select the proper set according to your
local environment, the sets will change in the following sequence:
H1->H2->H3->H4->H5->H6;
Press the Power button to end the set up model.
- 52 -
The use of detergents
Use a detergent for domestic dishwashers. On the market you can nd
detergent intended for dishwashers in the form of powder, gel and tab-
lets. The detergent must be placed in the dispenser before starting the
dishwasher. Store detergent in a cool and dry place, out of reach of chil-
dren.
Do not overll the detergent dispenser, otherwise the detergent may not
dissolve completely and leave streaks on the dishes.
If you need more information on the detergent used, please contact the
manufacturer directly.
- 53 -
Standard loading and test results:
Upper basket
1 Cups
2 Saucers
3 Glass bowl
4 Dessert bowls
5 Glasses
6 Mugs
7 Oval platter
8 Small pot
9 Dessert plates
10 Soup plates
11 Cutlery basket
12 Melamine bowl
13 Oven pot
14 Melamine dessert plates
15 Dinner plates
Lower basket
Information for comparability test in accordance with EN
60436
Capacity: 12 place settings
Position of the upper basket: lower position
Program: ECO
Rinse aid setting: MAX
Softener setting: H3
- 54 -
Cutlery basket
Place knives and forks separately from each other, and make sure they
do not touch as this may cause poor washing results.
For best washing results place knives and forks in the cutlery basket, and
make sure: they do not touch and place objects in the middle.
Item Cutlery
1 Soup spoons
2 Forks
3 Knives
4 Tea spoons
5 Dessert spoons
6 Serving spoons
7 Serving forks
8 Gravy ladles
- 55 -
LOAD DISHES INTO
DISHWASHER
Upper basket
The upper basket is designed for washing delicate dishes such as glass-
es, cups, plates, etc. Dishes that are placed in the upper basket should
be less soiled than dishes in the lower basket.
You can place long forks, knives and spoons horizontally on shelves so as
not to obstruct the spray arms.
Fold the mugs and cups shelves
Fold the shelves to increase the capacity of the upper basket. You can
place the glasses and mugs on the shelves. Raise the cup shelf to make
more space in the basket for taller items. You can then lean the taller
glasses against the shelf. It can also be removed if it is not needed.
- 56 -
Fold the dishwasher basket spikes
The spikes of the lower basket are used for holding plates and a platter.
They can be lowered to make more room for large items.
raise upwards fold backwards
Tips for using the dishwasher basket:
Adjust the upper basket
Type 1:
The height of the upper basket can be easily adjusted to accommodate
tall pots and pans in the upper or lower basket.
To adjust the height of the upper basket:
Lower position
1. Extend the upper basket.
2. Remove the upper basket.
Upper position
3. Mount the basket on the upper or lower rollers.
4. Insert the upper basket
- 57 -
Type 2:
1. To raise the basket to the upper position, raise it until it is at the same
height on both sides. Make sure it is securely attached to the rails.
2. To lower the basket, push down and release the handles.
Lower basket
Put plates, bowls, pots, etc. in the lower basket. Make sure that dishes
in the lower basket do not block the spray arm and it can rotate freely.
Place large pans and heavily soiled items such as pots, pans, lids, dishes,
etc. in the lower basket. Place dishes upside down, so that water does
not collect inside.
Place the dishes in such a way that they do not block the spray arm.
- 58 -
Fill the detergent dispenser
Open the detergent dispenser ap by pressing the detergent dispenser
tab to release the lock as shown in the gure.
The detergent dispenser features volume marking. Using these markings
(lines) you can measure the correct amount of detergent. The dispenser
can accommodate a maximum of 30g of detergent.
Open the pack with dishwasher detergent and in the case of heavily
soiled dishes pour 25 cm³ detergent into the main wash compartment
(A) or 15 cm³ for less soiled dishes (B). Depending on the amount of soil
and the water hardness you may need to add more detergent.
Move to the left
Press home
Pour the detergent into the larger
chamber (A) for the main cycle.
For a better washing result, espe-
cially in the case of heavily soiled
dishes, pour a small amount of
detergent on the door. The extra
detergent will be used during the
pre-wash.
1. Open the lid by moving the
release lever.
2. Open the lid by pressing the
release lever.
Close the lid by moving it forward
and pressing it.
- 59 -
Please note that the setting may be dierent depending on the water
contamination. Follow the manufacturer's instructions on the detergent
packaging.
Add rinse aid to the dispenser and adjust setting
Use rinse aid to prevent the formation of white water drops, lime scale
spots, white streaks that may occur on the dishes, as well as to improve
the drying process. Contrary to popular belief, it not only serves to ob-
tain a shiny dishes, but also to facilitate drying. For this reason, make
sure there is always sucient amount of rinse aid in the dispenser.
Open the dispenser lid by lifting the
tab. Pour the rinse aid into the dispens-
er, take care not to overll.
Close the lid when nished.
Note: When closing the detergent dispenser, press marked location on the
lid!
- 60 -
Adjust the rinse aid dispenser
To achieve better drying results you can adjust how much rinse aid is
used. Follow these steps.
1. Connect the appliance to the wall power outlet
2. Within 60 seconds after step 1, press and hold the „Program“ but-
ton for more than 5 seconds, then press the delay button to enter
the desired setting. The rinse aid indicator blinks once every sec-
ond.
3. Press the „Program“ button to select the desired setting according
to your local requirements. The following settings are available: D1-
>D2->D3->D4->D5->D1, The most rinse aid is dispensed with the
D5 setting The default setting is D3.
Wait 5 seconds or press the power button to save the new setting and
exit the rinse aid dispenser adjustment mode.
- 61 -
TURN ON THE APPLIANCE
AND SELECT PROGRAMME
Turn on the appliance
1. Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them
back. It is commended to load the lower basket rst, then the upper
one.
2. Pour in the detergent.
3. Insert the plug into the socket. Make sure that the water supply is
turned on to full pressure.
4. Open the door, press the Power button.
5. Choose a program, the response light will turn on. Then close the
door, the dishwasher will start its cycle.
Change programme
You can change the programme only if it runs for a short time. Other-
wise the detergent is already dissolved in water and the water could
be pumped out. In this case, rell the dispenser with detergent and
start the washing program from the beginning. To reset your dishwasher,
please follow the instructions below:
1. Open the door a little to stop the dishwasher, after the spray arm
stop working, you can open the door completely.
2. Press Program button for more 3 seconds to cancel the current pro-
gram and the machine goes into standby state.
3. You can change the program to the desired cycle setting.
Add dishes during the programme:
You can add extra dishes at any time before detergent is released. In this
case, follow the instructions below:
1. Open the door a little to stop the washing.
2. After the spray arms stop working, you can open the door completely.
3. Add the forgotten dishes.
4. Close the door, the dishwasher will continued to run after 10 seconds.
WARNING!
Be careful when opening the door during the dish-washing programme
as hot steam can be released and cause scalding.
- 62 -
The dishwashing programme completes
Press on/o button to turn o the appliance. Close water supply tap
and open the dishwasher door. Wait a few minutes before unloading
the dishwasher. Allow dishes to cool. Hot dishes are more susceptible to
breakage. Also the dishes will dry.
Turn o the dishwasher
The programme is completed only when the programme indicator is on,
but not ashing.
1. Press On/O button to turn o the appliance.
2. Close water supply tap!
Open the door carefully.
Hot dishes are more susceptible to breakage. Before unloading the dish-
washer leave the dishes to cool for about 15 minutes.
Open the dishwasher door, leave it ajar and wait a few minutes before
removing the dishes. This will allow the dishes to cool and dry.
Unload the dishwasher
It is normal that the dishwasher interior is wet.
First remove dishes from the lower basket and then from the upper bas-
ket. This will avoid water dripping from the upper basket on the dishes
in the lower basket.
- 63 -
DISPLAY AND CONTROL PANEL
1
2
356
78
9
4
Operation (Button)
1. Power Press this button to turn on your dishwasher, the screen lights
up.
2. Program Select the appropriate washing program, the selected program
indicator will be lit.
3. Half-load When you have about or less than 6 place setting dishware to
wash, you can choose this function to save energy and water.
(It can only be used with Intensive, Normal, ECO, 90 min.).
4. Delay Press the button to set the delay time, corresponding indicator
will be lit.
5. Child lock This option allows you to lock the buttons on the control panel,
except the Power button, so children cannot accidently start
the dishwasher by pressing the buttons on the panel.
To lock or unlock the buttons on the control panel, hold the
button for 3 seconds.
6. Start/
Pause To start the selected washing program or pause it when the
dishwasher is working.
7. Program
indicator Intensive
Heavily soiled items include pots and pans. With dried on food.
Universal
For normally soiled loads, such as pots, plates, glasses and
lightly soiled pans.
ECO
This is the standard program suitable for normally soiled loads,
such as pots, plates, glasses and lightly soiled pans.
90 min
For normally soiled loads that need quick wash.
Glass
For lightly soiled crockery and glass.
Rapid
A shorter wash for lightly soiled loads that do not need drying.
8. Delay
time To show the delay time(2h/4h/6h/8h).
- 64 -
9. Warning
indicator Rinse Aid
If the indicator is lit, it means the dishwasher is low on dish-
washer rinse aid and requires a rell.
Salt
If the indicator is lit, it means the dishwasher is low on dish-
washer salt and needs to be relled.
Water Faucet
If the indicator is lit, it means the water faucet closed.
ERROR CODE
ERROR CODE DESCRIPTION OF
THE FAULT ACTION
E1 Longer inlet time. Faucets is not opened, or
water intake is restricted,or
water pressure is too low.
E3 Not reaching required
temperature. Malfunction of heating ele-
ment.
E4 Overow Some dishwasher element
leaks.
E8 The non-return valve
is not aligned. Changeover valve break or
open.
Ec Washing control sys-
tem fail PCB or motor fail.
Ed Failure of communica-
tion between main
PCB with display pcb.
Open circuit or break wiring
for the communication.
- 65 -
Automatic opening
Automatic opening
Press the button to set the delay
time, the corresponding indicator
lights up.
The dishwasher door opens auto-
matically at the end of the opera-
tion. The automatic opening func-
tion improves the drying results.
Hold the button for 3 seconds and
the relevant indicator will light up.
- 66 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Clean external surfaces
Door and door seal: To remove food residue, clean the door gasket reg-
ularly with a soft, moist cloth.
When loading dishes into the dishwasher, food and drink residue may
deposit on the sides of the dishwasher door. These surfaces are outside
the dishwasher compartment and the water from the spray arms does
not reach them. Remove any residue before closing the door.
Control Panel
Wipe the control panel ONLY with a soft, damp cloth.
WARNING: Do NOT use any spray cleaner to prevent water ingress into
the door lock and electrical components.
Do not use any abrasive detergents or sharp cleaners on external surfac-
es. Some paper towels may also leave scratches or marks on the surface.
Clean internal surfaces
Filter system
The lter system at the bottom of the dishwasher compartment stops
coarse residue during wash cycle. This residue can cause clogging of the
lters. Regularly check the condition of the lters and rinse them under
running water, if necessary. Clean the lters as follows.
2
1
Strainer
Main lter
Fine lter
1. Hold the strainer and turn it counter clockwise to unscrew. Lift the
lter up and remove it from the dishwasher.
2. The ne lter can be removed from the bottom of the lter assem-
bly. The strainer can be disengaged from the main lter by gently
squeezing the edges and pulling.
34
- 67 -
3. Larger residues can be rinsed under running water. Clean the lter
completely with a soft, clean brush.
4. Install the lters in reverse order, place the lter insert and turn
clockwise as indicated by the arrow.
WARNING: Do not overtighten the lters. Carefully replace the lters
and install in place. Otherwise, contaminants can enter the dishwashers
systems and cause clogging.
NEVER: use the dishwasher without the lter assembly. Incorrect lter
replacement can reduce the appliance eectiveness and cause damage
to the dishes and cutlery.
Spray arms
It is necessary to clean the spray arms regularly for hard water chemi-
cals will clog the spray arm jets and bearings.
To clean the spray arms, follow the instructions below:
1. To remove the upper spray arm, hold the nut in the centre still and
rotate the spray arm counter-clockwise to remove it.
2. To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward.
3. Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to
clean the jets. Replace them after rinsing them thoroughly.
Clean the dishwasher
Frost protection
In winter, the dishwasher must be protected against freezing tempera-
ture. After each wash:
1. Disconnect the dishwasher from power.
2. Turn o the water supply and disconnect the water inlet hose from the
water valve.
3. Drain the water from the inlet hose and the water valve. (Collect the
water in a bowl)
4. Reconnect the water inlet hose to the water valve.
- 68 -
5. Remove the lter and use a sponge to collect the water from the bot-
tom of the dishwasher.
After each wash
After each wash, close the water supply to the appliance and leave the
door slightly ajar, so that moisture and odours are not trapped inside.
Unplug the appliance
Unplug the appliance from the wall outlet before any cleaning and main-
tenance.
Do not use solvents or abrasive detergents.
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the outer parts and
the rubber seals of the dishwasher. Use only cloths and warm soapy
water.
To remove stains from the inside use a cloth dampened with water and a
little vinegar or cleaning detergent intended specically for dishwashers.
If the dishwasher is not used for a long time
It is recommended to run the washing programme with an empty dish-
washer, then unplug the appliance from power, close the water supply
and leave the door slightly ajar. This protects the gaskets and prevents
the formation of unpleasant odours in the appliance.
Move the appliance
If the appliance needs to be moved, try to keep it in an upright position.
If absolutely unavoidable, you can rest the appliance on the back wall.
- 69 -
TROUBLE-SHOOTING
Problem Possible cause Solution
The dishwasher will not
start
The dishwasher will not
start The dishwasher door is
open — close the door.
The appliance is not con-
nected to the mains power
The Delay start function is
selected
Close the door carefully,
make sure it is closed fully
Child Lock is enabled (se-
lected models) Turn o the Child Lock
The dishwasher beeps at
the end of the wash cycle
It indicates the end of the
wash programme and emits
a beep
The rinse aid indicator is on The LED display shows
“Lsb” Add rinse aid
The wash cycle takes too
long
The dishwasher is connect-
ed to hot water
Check the dishwasher,
make sure it is properly
connected to hot water
The duration of the wash
programme varies de-
pending on how soiled the
dishes are
When heavy soil is de-
tected, auto and normal
programmes, automatical-
ly extend the wash cycle
duration
The disinfection option has
been selected
When you select the dis-
infection option, the wash
cycle time will be extended
to reach the disinfection
temperature
- 70 -
The dishes are not clean
enough
The water pressure is tem-
porarily low Use a dishwasher when the
pressure is normal
The temperature of the
inlet water is low
Ensure that the dishwasher
is connected to hot water.
Try not to use the dish-
washer if hot water is used
elsewhere in the household
The dishes are arranged
too close together. The de-
tergent is used incorrectly
Rearrange the dishes in
accordance with the in-
structions. Use the amount
of detergent suitable for
the water hardness and the
selected wash programme.
Use a new/dierent deter-
gent
The selected wash pro-
gramme is not suitable
for the level of soil on the
dishes
Select a dierent, more
intensive/longer wash pro-
gramme
The spray arm rotation is
blocked Make sure that the spray
arm rotates freely
The dishwasher will not
start
The dishwasher will not
start Close the door carefully,
make sure it is closed fully
The appliance is not con-
nected to the mains power
The Delay start function is
selected
Check the connection to the
power supply
To change the setting, refer
to the Start Delay section in
the operating instructions
Child Lock is enabled (se-
lected models)
Deactivate the Child Lock
function, refer to the Child
Lock section in the operating
instructions.
The dishes are not dry
enough
The detergent dispenser is
empty
Fill the rinse aid dispenser
or increase the dispensed
amount
Dishes placed incorrectly in
the dishwasher
Rearrange the dishes in ac-
cordance with the instruc-
tions.
The selected programme
dose not include the drying
stage
Select the wash program
that includes drying
- 71 -
Stains and deposits on
dishes
Water too hard In the case of very hard
water, a water softener
should be installed
Dishes placed incorrectly in
the dishwasher
Rearrange the dishes in ac-
cordance with the instruc-
tions.
An old rinse aid was used Use new rinse aid
Rinse aid dispenser is
empty Add rinse aid to the dis-
penser
Too much detergent Use less detergent if water
is soft
The temperature of water
supplied to the dishwasher
exceeds 70°C
Reduce the temperature of
the water supply
The detergent was not fully
released from the dispenser
The detergent may be too
old Use a new/dierent deter-
gent
The spray arm rotation is
blocked
Rearrange the dishes mak-
ing sure that the spray arm
rotation is not restricted
The detergent dispenser
will not close The lid of the detergent dis-
penser is malfunctioning
Add detergent and rinse aid
according to the instruc-
tions
The water was not drained
from the dishwasher
The previous programme
was not completed or was
interrupted
For information on how
to select a suitable wash
programme, please refer to
the operating instructions
Food or broken glass has
blocked the pump. Clean the pump
The dishwasher does drain
the water properly
The drain is clogged Check the air trap.
The drain hose is bent Make sure that the drain
hose is correctly connected
to the drain
Foam in the dishwasher The wrong detergent was
used
Make sure that the deter-
gent used is suitable for
dishwashers
The dishwasher is leaking
The use of the wrong deter-
gent resulted in a deposit
Make sure that the deter-
gent used is suitable for
dishwashers
The dishwasher is not
levelled Level the dishwasher
Black or grey streaks on
the dishes The aluminium dishes
rubbed against the plates. Rearrange the dishes
The interior of the dish-
washer is stained
Coee and tea grounds Use a certied stain remov-
al agent
A reddish stain
Load the dishes and run
the rinsing programme
which will reduce the stain
formation
- 72 -
Noise
Noise of the detergent dis-
penser lid opening or water
drain pump operating This is normal.
A hard object in the dish-
washer’s system.
When the object drops to
bottom, the noise should
stop
If the noise continues after
the full wash cycle, call
service.
The appliance does not ll
with water
The water tap is shut o Check that the water tap
is open
The door lock may not be
engaged Make sure that the door is
closed.
- 73 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturers
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identication sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 74 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 75 -
INDICATIONS CONCERNANT
LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
Avant l’installation
Vérier si l’appareil n’est pas endommagé suite
au transport. Ne jamais installer ni utiliser un ap-
pareil endommagé. En cas de doutes, contacter le
vendeur.
Avant de brancher le lave-vaisselle à une prise
d’alimentation électrique et de l’utiliser, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et d’installation.
Les recommandations qui s’y trouvent permet-
tront d’éviter le risque de dommages corporels et
d’endommagements de l’appareil. La documenta-
tion du lave-vaisselle doit être conservée dans un
endroit sûr pour permettre une utilisation correcte
du lave-vaisselle et des éventuelles consultations.
Le présent mode d’emploi s’applique à dié-
rents appareils et certaines des fonctions décrites
peuvent ne pas concerner votre appareil.
Avant la première utilisation
Voir les remarques concernant
l’installation (ci-dessous).
Charger un électricien qualié de réaliser l’instal-
lation de la mise à la terre.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
dus à l’utilisation d’un appareil qui n’est pas mis à
la terre.
Avant de mettre en marche l’appareil, vérier si les
données sur la plaque signalétique correspondent
au circuit d’alimentation local.
Débrancher l’alimentation du lave-vaisselle lors de
son installation.
Toujours utiliser la che d’origine fournie avec
l’appareil.
Ne pas brancher l’appareil à l’alimentation à l’aide
d’une rallonge. Les rallonges n’assurent pas une
sécurité susante (elles peuvent par exemple se
surchauer).
Après l’installation la che doit être facilement ac-
cessible.
Sécurité des enfants
Cet équipement peut être utilisé par des enfants
- 76 -
âgés d’au moins 8 ans, par des personnes dont
les capacités physiques, mentales sont réduites,
et par des personnes n’ayant pas d’expérience ni
connaissance de l’appareil, si la surveillance ou les
instructions concernant l’utilisation de l’équipe-
ment d’une manière sûre sont assurées, de sorte
que les risques y associés soient compréhensibles
. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appa-
reil. Les enfants sans surveillance ne devraient
pas être autorisés à eectuer le nettoyage et l’en-
tretien de l’appareil.
En l’absence de personnes responsables, les en-
fants de moins de 3 ans doivent être tenus éloi-
gnés de l’appareil.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’ap-
pareil.
Les détergents utilisés avec les lave-vaisselles
peuvent être corrosifs pour les yeux, la bouche et
la gorge. Lire les recommandations de sécurité
fournies par les fabricants des détergents.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance
quand l’appareil est ouvert. Des résidus de -
tergents peuvent s’y trouver.
L’eau du lave-vaisselle n’est pas potable. Risque
de lésions dues aux produits caustiques.
Faire attention en ouvrant la porte lorsqu’un pro-
gramme est activé, car l’eau est à une très haute
température.
Toujours placer les objets longs et tranchants/
pointus (par exemple les fourchettes, les cou-
teaux) dans le panier à couverts, la pointe vers le
bas ou à plat sur le panier d’en haut, an d’éviter
des blessures éventuelles.
Utilisation quotidienne
N’utiliser l’appareil qu’à domicile pour laver la vais-
selle.
Ne pas utiliser dans l’appareil des solvants
chimiques ; il existe un risque d’explosion.
Ne pas s’asseoir ni se tenir debout sur la porte
- 77 -
ouverte, ne pas placer d’objets dessus. L’appareil
peut se renverser.
Ne pas ouvrir la porte quand l’appareil est en
marche. L’eau ou la vapeur chaude peuvent s’en
échapper.
Ne pas laisser la porte ouverte car cela peut être
dangereux..
Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle
destiné à l’usage ménager consomme générale-
ment moins d’énergie et d’eau que le lavage à la
main.
En cas de problèmes
Demander la réparation ou la modication de l’ap-
pareil uniquement à un personnel qualié du ser-
vice de maintenance.
En cas de problèmes ou durant les réparations,
débrancher l’alimentation :
Débrancher l’appareil en retirant la che,
couper le fusible.
Ne pas tirer par le câble, tirer par la che. Couper
l’arrivée d’eau.
Recommandations
Le chargement du lave-vaisselle destiné à l’usage
ménager, conformément à la capacité indiquée
par le fabricant, permet d’économiser de l’énergie
et de l’eau.
Pour économiser l’énergie et l’eau, avant de pla-
cer la vaisselle dans l’appareil, la rincer pour éli-
miner les restes des repas. Mettre en marche le
lave-vaisselle complètement rempli.
Ne pas placer dans l’appareil de vaisselle avec les
restes de nourriture.
Enclencher le programme de prélavage seulement
en cas de besoin.
Placer les bols, les verres et les tasses, le fond
vers le haut.
Ne pas placer dans l’appareil de vaisselle qui n’est
pas destinée à être lavée dans un lave-vaisselle,
ne pas surcharger le lave-vaisselle.
Il n’est pas recommandé de rincer avant la vais-
selle à la main, car ceci augmente la consomma-
tion de l’énergie et de l’eau.
La vaisselle qui n’est pas destinée à être lavée dans un
lave-vaisselle
Les cendriers, résidus de bougies, pâtes de net-
- 78 -
toyage, peintures, substances chimiques, alliages
ferreux ;
Les fourchettes, cuillères et couteaux avec des
poignées en bois, en corne, en ivoire ou en nacre ;
les éléments collés, les objets contenant des rési-
dus de produits abrasifs, d’acides ou de bases.
La vaisselle en plastique qui ne résiste pas aux
températures élevées, les récipients en cuivre ou
en étain ;
Les objets en aluminium et en argent (ils peuvent
se décolorer ou devenir mats).
Certains types de verre délicat, la porcelaine avec
décorations car ils se décolorent même après le
premier lavage ; le cristal car, avec le temps, il
perd de son éclat, les couverts collés qui ne -
sistent pas aux températures élevées, les coupes
en cristal au plomb, les planches à découper, les
objets en bres synthétiques ;
Les objets absorbants comme les éponges ou les
serviettes de cuisine ne sont pas destinés à être
lavés dans le lave-vaisselle.
À l’avenir, avant l’achat de la vaisselle, vérier si
elle est destinée à être lavée dans un lave-vais-
selle.
La période minimale où les pièces de rechange in-
dispensables à la réparation de l’appareil sont acces-
sibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination
de la pièce de rechange. Cette période est conforme
au règlement (UE) 2019/2022 de la Commission.
La liste des pièces de rechange et la procédure de
commande sont disponibles sur les sites web du fa-
bricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
Retrouvez plus d’informations sur le produit dans
la base de données européenne EPREL à l’adresse
https://eprel.ec.europa.eu. Vous pouvez obtenir les
informations en scannant le code QR de l’étiquette
énergétique ou un saisissant le modèle du produit de
l’étiquette énergétique dans le moteur de recherche
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 79 -
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après déballage
de l’appareil, prière d’éliminer les élé-
ments de l’emballage d’une façon non
nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour l’em-
ballage sont inoensifs pour l’envi-
ronnement et recyclables à 100% (ils sont marqués
par un symbole approprié)
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
- 80 -
ÉLIMINATION DES
APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marqué par le sym-
bole du conteneur à déchets, rayé,
conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/CE. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa période
d’utilisation, ne pourra pas être élimi-
né avec d’autres déchets ménagers.
L’utilisateur est obligé de le rendre
à un point de collecte des appareils électriques et
électroniques usagés. De tels points de collecte sont
mis en place par les communes, certains magasins
et entreprises de ramassage des déchets.
Respecter les règles d’élimination des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter des
conséquences nuisibles à la santé humaine et à
l’environnement naturel, à cause de la possibilité de
présence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriées à ce type d’appareil.
- 81 -
INSTALLATION DE
L’APPAREIL
Emplacement de l’appareil
Choisir un emplacement pour l’installation de l’appareil permettant
un chargement et déchargement facile de la vaisselle.
Ne pas placer l’appareil dans un endroit où la température peut des-
cendre en dessous de 0°C.
Avant l’installation, déballer l’appareil conformément aux avertisse-
ments placés sur l’emballage.
Lors du déplacement, ne pas saisir le lave-vaisselle par la porte ou le
tableau de commande.
Laisser un certain espace libre de tous les côtés pour permettre un
accès facile au lave-vaisselle lors du nettoyage.
S’assurer que, lors de l’installation du lave-vaisselle, le tuyau d’ali-
mentation en eau et le tuyau d’évacuation ne sont pas écrasés. S’as-
surer également que l’appareil n’est pas posé sur le câble d’alimen-
tation.
Régler le niveau à l’aide des pieds réglables du lave-vaisselle. Une
installation correcte du lave-vaisselle garantit une ouverture et une
fermeture de la porte facile.
Si la porte du lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérier si
l’appareil repose solidement sur le sol ; si non, régler son positionne-
ment à l’aide des pieds réglables.
Raccordement à l’eau
S’assurer que l’installation hydraulique intérieure est conforme à l’instal-
lation du lave-vaisselle. De plus, il est recommandé d’installer un ltre
sur l’arrivée d’eau à l’appartement ou à la maison an d’éviter l’endom-
magement de l’appareil suite à l’encrassement par du sable, de l’argile,
de la rouille, etc. apportés par l’eau des réseaux ou de l’installation hy-
draulique intérieure ; cela évite également le jaunissement et la forma-
tion de dépôts après lavage.
Tuyau d’alimentation en eau
Ne pas utiliser le tuyau d’alimentation en eau de l’ancien
lave-vaisselle. Utiliser le nouveau tuyau d’alimentation
fourni avec l’appareil. Avant de raccorder le tuyau, le rin-
cer de l’intérieur avec de l’eau. Raccorder le tuyau d’ali-
mentation en eau directement au robinet d’arrivée d’eau.
La pression de l’eau dans l’installation devrait être de 0,03
MPa au minimum, et de 1 Ma au maximum. Si la pression
de l’eau dépasse 1 MPa, il est nécessaire d’installer un ré-
ducteur de pression.
Après le raccordement, ouvrir complètement le robinet et
vérier l’étanchéité.
Pour des raisons de sécurité, toujours fermer le robinet
d’arrivée d’eau après chaque lavage.
ATTENTION : Dans certains modèles, nous
avons utilisé l’arrivée d’eau Aquastop. En
cas d’utilisation de l’Aquastop, il y a une
tension dangereuse. Ne pas couper l’arri-
vée d’eau Aquastop. Ne pas permettre son
enroulement ni sa torsion.
Attention ! Pour des raisons de sécurité,
toujours fermer le robinet d’eau après
chaque lavage.
- 82 -
Tuyau d’évacuation
Le tuyau d’évacuation peut être raccordé directement à l’évacuation
d’eau ou à la tubulure d’évacuation de l’évier. L’eau peut être également
évacuée directement dans l’évier grâce à une poignée spéciale (si elle
est disponible) en accrochant le tuyau plié sur son bord. Le raccordement
doit être à une hauteur d’au moins 50 cm et de 110 cm au maximum, en
mesurant à partir du sol.
min 50cm/max 110cm min 50cm/max 110cm
Si le tuyau d’évacuation uti-
lisé dépasse la longueur de
4 m, la vaisselle peut res-
tée sale. Le fabricant décline
toute responsabilité dans
cette situation.
Raccordement électrique
Brancher la che à une prise mise à la terre du circuit électrique à une
tension appropriée. Si l’installation n’est pas mise à la terre, charger sa
réalisation à un électricien qualié. Le fabricant décline toute responsa-
bilité si l’appareil est allumé sans mise à la terre.
L’installation intérieure doit disposer d’un fusible 10-16A.
L’alimentation de l’appareil doit être à une tension alternative de
220-240V/50Hz.
Toujours utiliser la che avec son boîtier, fournie avec l’appareil. Uti-
liser l’appareil à une tension faible entraîne la détérioration de la
qualité de lavage et peut endommager l’appareil.
Le câble d’alimentation peut être remplacé uniquement par un ser-
vice d’entretien agréé ou un électricien qualié. Le non respect de
ces règles peut être source d’accidents.
Pour des raisons de sécurité, toujours retirer la che de la prise d’ali-
mentation après le lavage.
Pour ne pas provoquer d’électrocution, ne pas retirer la che de la
prise avec les mains mouillées.
Débrancher l’alimentation de l’appareil en tirant toujours par la che.
Ne jamais tirer par le câble.
- 83 -
PRÉPARER L’APPAREIL À
L’UTILISATION
Avant la première utilisation du lave-vaisselle
Avant de mettre en marche l’appareil, vérier si les données sur la
plaque signalétique correspondent au circuit d’alimentation local.
Éliminer tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de l’appareil.
Préparer l’adoucisseur d’eau.
Remplir complètement le réservoir avec de l’eau et ajouter ensuite
1,5 kg de sel spécial (destiné au lave-vaisselles) dans le doseur à sel.
Verser du liquide de rinçage dans le distributeur.
Importance de la décalcication de l’eau
Pour un fonctionnement correcte du lave-vaisselle, l’eau doit être douce
(avoir une quantité de calcaire faible). L’eau dure laisse sur la vaisselle
et à l’intérieur du lave-vaisselle des résidus blancs de calcaire. Cela a un
eet négatif sur la qualité de lavage, de séchage et de rinçage. Quand
l’eau traverse le dispositif d’adoucissement, les ions responsables de la
dureté de l’eau sont éliminés et l’eau devient douce en assurant les
meilleurs résultats de lavage. En fonction du niveau de dureté de l’eau,
les ions responsables de la dureté s’accumulent rapidement à l’intérieur
du dispositif d’adoucissement. Pour cette raison l’adoucisseur doit être
rafraîchi pour qu’il puisse fonctionner avec la même ecacité lors du la-
vage suivant. Pour ce faire, le sel pour les lave-vaisselle est utilisé.
Versement du sel
N’utiliser que le sel destiné aux lave-vaisselles.
Tous les autres types de sel qui ne sont pas destinés à être utilisés dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, peuvent endommager
l’adoucisseur. En cas de dommages causés par l’utilisation de sel inap-
proprié, le fabricant n’accorde aucune garantie et ne peut être tenu res-
ponsable pour les dommages causés.
Remplir avec du sel avant de lancer le programme de lavage.
Cela permet d’éviter la dispersion des grains de sel ou le déversement de
l’eau salée au fond de l’appareil, ce qui peut causer la corrosion.
1. Retirer le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir.
2. Placer l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orice et verser envi-
ron 1,5 kg de sel.
3. Remplir complètement le réservoir à sel avec de l’eau. Il est tout à
fait normal qu’une petite quantité d’eau se déverse du réservoir à sel.
4. Une fois le réservoir rempli, fermer le couvercle.
5. Une fois le doseur de sel plein, le voyant de sel s’éteint.
6. Immédiatement après le remplissage du réservoir à sel, lancer un
programme de lavage (nous vous conseillons de lancer le programme
court). Sinon, l’eau salée peut endommager les ltres, la pompe et
d’autres éléments importants de l’appareil. Ce n’est pas couvert par
la garantie.
- 84 -
ATTENTION :
Remplir le réservoir à sel lorsque le voyant de sel ( ) sur le panneau
de commande s’allume. En fonction de la rapidité de dissolution du
sel, le voyant de sel peut rester allumé même après le remplissage
du réservoir.
Si le voyant n’est pas présent sur le panneau de commande (dans
certains modèles), il est possible d’estimer le moment de remplis-
sage du doseur sur la base des cycles de lavage réalisés.
En cas de déversement du sel, le programme de trempage ou le pro-
gramme court s’activent.
Utiliser uniquement le sel destiné aux lave-vaisselles.
Bandelette indicatrice
L’ecacité de lavage dans le lave-vaisselle dépend de la dureté de l’eau.
Pour cette raison l’appareil est équipé d’un dispositif adoucissant l’eau
d’alimentation. L’ecacité de lavage augmentera après un réglage cor-
rect du dispositif. An de vérier le degré de dureté de l’eau, contacter
le fournisseur local d’eau ou utiliser la bandelette indicatrice (si elle est
disponible).
1 [min] 1 [sec] 1 [min]
:) :| :(
Détergents mixtes (p.ex. : « 2en1 », « 3en1 », etc.)
Il existe 3 types de détergents :
1. avec phosphates et chlore,
2. avec phosphates sans chlore,
3. sans phosphates ni chlore.
Les nouvelles pastilles sont le plus souvent sans phosphates. Comme les
phosphates adoucissent l’eau, nous conseillons d’ajouter du sel dans le
réservoir même si le degré de dureté de l’eau n’est que de 6°dH. Dans
les endroits où l’eau est dure, si un détergent sans phosphates est utili-
sé, des traces blanches peuvent apparaître sur la vaisselle et les verre.
Il est possible de l’éviter en versant une plus grande quantité de -
tergent. Les détergents sans chlore produisent un eet de blanchisse-
ment plus faible. Les taches de couleurs peuvent ne pas être éliminées
complètement. Choisir un programme de lavage à plus haute tempéra-
ture.
En général, l’utilisation de détergents tout-en-un donne les résultats
désirés uniquement dans certaines conditions dénies. Ce type de -
tergents contient un produit de rinçage et/ou du sel en quantités préé-
tablies. Nous conseillons cependant d’utiliser du sel régénérant si les
pastilles tout-en-un sont employées.
À quoi faire attention en utilisant ce type de produits :
Toujours vérier la composition du détergent utilisé et si c’est un
produit mixte.
Vérier si le détergent utilisé est adapté au degré de dureté de l’eau
utilisée dans le lave-vaisselle.
Suivre les recommandations indiquées sur l’emballage du produit.
- 85 -
Si c’est un détergent en pastilles, ne jamais le placer dans le panier
à couverts. Toujours placer les pastilles dans le compartiment pour
détergent dans le distributeur.
L’utilisation de ce type de produits donne de bons résultats unique-
ment dans certains cas. En utilisant ce type de détergents, contacter
le fabricant et demander des renseignements sur les conditions d’uti-
lisation adaptées.
Si les conditions d’utilisation de ce type de détergents et les para-
mètres du lave-vaisselle correspondent, cela permet une économie
de sel et/ou de produit de rinçage.
Si les résultats de lavage avec les détergents « 2 en 1 » ou « 3 en 1 »
ne sont pas satisfaisants (si des traces de calcaire et d’eau restent
sur la vaisselle), contacter le fabricant du détergent. La garantie du
lave-vaisselle ne couvre pas les réclamations pour utilisation de dé-
tergents tout-en-un.
Mode d’emploi recommandé : Pour obtenir de meilleurs résultats en uti-
lisant de la lessive tout-en-un, verser du sel et un produit de rinçage
dans le lave-vaisselle, régler le degré de dureté de l’eau et la quantité du
produit de rinçage sur la plus basse valeur.
La dissolution des détergents en pastille de diérents fabricants varie
en fonction de la température et de la durée. Pour cette raison, nous
ne recommandons pas l’utilisation de pastilles pour les programmes
courts. Nous conseillons l’utilisation de détergents en poudre pour les
programmes courts
Toujours conserver les détergents dans un endroit sec et frais, hors de
portée des enfants. Remplir le distributeur du détergent juste avant la
mise en marche de l’appareil.
Avertissement : Si des problèmes non survenus auparavant apparaissent
lors de l’utilisation de détergents tout-en-un, veuillez contacter le fabri-
cant du détergent.
Arrêt de l’utilisation de détergents tout-en-un :
Remplir les distributeurs de sel et de produit de rinçage.
Régler le plus haut niveau (6) de dureté de l’eau et mettre en marche
le lave-vaisselle vide.
Adapter la dureté de l’eau.
Régler correctement les paramètres du produit de rinçage.
Avertissement : N’utiliser que des produits de rinçage prévus pour les
lave-vaisselles ménagers. Les restes du produit de rinçage déversées
entraînent la formation d’une grande quantité de mousse et, partant, la
détérioration de la qualité de lavage ; pour cette raison, essuyer le pro-
duit déversé à l’aide d’une serviette.
Tableau de dureté de l’eau
Dureté de l’eau Graduation alle-
mande dH Graduation frança-
ise dF Graduation britan-
nique dE Indicateur du
niveau de dureté
Consommation
du sel
(g/cycle)
1 0~5 0~9 0~6 H1 0
2 6-11 10-20 7-14 H2 9
3 12-17 21-30 15-21 H3 12
4 18-22 31-40 22-28 H4 20
5 23-34 41-60 29-42 H5 30
6 35-55 61-98 43-69 H6 60
- 86 -
Si le degré de dureté de l’eau est plus élevé que les valeurs maximales
indiquées dans le tableau ou dans le cas d’utilisation d’eau du puits, nous
conseillons l’utilisation de ltres et de dispositifs de traitement d’eau.
ATTENTION : Les réglages par défaut de l’appareil correspondent à une
dureté de l’eau au niveau 3.
Ouvrir la porte. Mettre en marche l’appareil ;
Dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche du lave-vaisselle,
appuyer sur et maintenir pressée la touche du programme « Démarrer
Pause » pendant plus de 5 secondes.
Appuyer sur la touche du programme « Démarrer Pause » an de sélec-
tionner le réglage adapté aux conditions locales. Les réglages suivants
sont possibles : H1->H2->H3->H4->H5->H6;
An de terminer les réglages, appuyer sur la touche d’alimentation.
Consommation des détergents
N’utiliser que des détergents prévus pour les lave-vaisselles ména-
gers. Des détergents en poudre, en gel et en pastilles prévus pour les
lave-vaisselles ménagers sont disponibles sur le marché. Le détergent
doit être placé dans le distributeur avant la mise en marche du lave-vais-
selle. Conserver les détergents dans un endroit frais et sec, hors de
portée des enfants.
Éviter l’excès de détergent dans le distributeur ; sinon des rayures
peuvent apparaître sur les verres et le détergent ne se dissout pas com-
plètement.
Pour de plus amples informations sur le détergent utilisé, veuillez contac-
ter directement le fabricant.
- 87 -
Chargement standard et résultats des études :
Panier supérieur
1 Tasses
2 Soucoupes de tasses
3 Bol en verre
4 Bols de desserts
5 Verres
6 Tasses
7 Bol ovale
8 Petite casserole
9 Assiettes à dessert
10 Assiette à soupe
11 Panier à couverts
12 Bol en mélamine
13 Plat à four
14 Assiettes à dessert en mélamine
15 Assiettes
Panier inférieur
Informations pour les tests conformément à la norme EN
60436
Capacité - 12 ensembles de vaisselle standards
Réglage du panier supérieur – position basse
Programme - ECO
Réglage de la dose du produit de rinçage - max
Réglage du sélecteur de dureté de l’eau - H3
- 88 -
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés séparément, de façon correcte. Veiller
à ce qu’ils ne s’entremêlent pas, car cela peut entraîner un lavage in-
complet.
An d’obtenir les meilleurs résultats de lavage, placer les couverts dans
le panier en veillant à ce que : Ils ne se mélangent pas, les objets longs
au milieu.
Nombre Couverts
1 Cuillère à soupe
2 Couverts
3Couteaux
4 Petites cuillères
5 Cuillères à dessert
6 Cuillère de service
7 Fourchettes de service
8 Cuillère à sauce
- 89 -
CHARGER LA VAISSELLE
DANS LE LAVE-VAISSELLE
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour le lavage de la vaisselle fragile comme
les verres, les tasses, les assiettes, etc. La vaisselle placée dans le panier
supérieur doit être moins sale que celle du panier inférieur.
De plus, il est possible de placer en travers sur les clayettes de longs
couteaux, fourchettes et cuillères, pour qu’ils ne bloquent pas le dépla-
cement des bras d’aspersion.
Pliage des clayettes pour les mugs/tasses
Ces clayettes permettent d’augmenter la capacité du panier supérieur.
Il est possible de placer des verres et des tasses sur les clayettes. Pour
faire plus de place dans le panier pour les plus grands objets, soulever la
clayette pour tasses. Appuyer les verres plus grands contre la clayette.
Il est également possible de retirer la clayette si elle n’est pas utilisée.
- 90 -
Pliage des pics
Les pics servent à maintenir les assiettes. Ils sont rabattables, ce qui
permet d’avoir plus de place pour la vaisselle plus grande.
Soulever Baisser
Consignes pour l’utilisation du panier :
Réglage du panier supérieur
Type 1 :
La hauteur du panier supérieur peut être facilement réglée, pour pou-
voir placer de grandes pièces de vaisselle dans les paniers supérieur et
inférieur.
Pour régler la hauteur du panier supérieur :
Position basse
1. Tirer le panier supérieur.
2. Retirer le panier supérieur.
Position haute
3. Positionner le panier sur les rouleaux supérieurs ou inférieurs.
4. Rentrer le panier supérieur.
- 91 -
Type 2 :
1. Pour soulever le panier en position haute, soulever jusqu’à ce que le
panier atteigne la même hauteur des deux côtés. S’assurer qu’il est bien
positionné sur les guides.
2. Pour baisser le panier, pousser vers le bas à l’aide des poignées et
relâcher.
Panier inférieur
Placer dans le panier inférieur les assiettes, les bols, les casseroles, etc.
S’assurer que la vaisselle dans le panier inférieur ne gène pas le bras
d’aspersion pour qu’il puisse tourner librement. Placer dans le panier
inférieur les grandes pièces de vaisselle et celles qui sont plus diciles
à laver, par exemple les casseroles, les poêles, les couvercles, les sala-
diers, etc. Placer la vaisselle en la retournant, le creux vers le bas pour
que l’eau puisse s’écouler.
Placer la vaisselle de façon à ce qu’elle ne gène pas la rotation du bras
d’aspersion.
- 92 -
Remplissage du distributeur de détergent
Ouvrir le couvercle du distributeur de détergent, en appuyant sur le cou-
vercle du distributeur de détergent pour déverrouiller, comme présenté
sur le dessin.
Le distributeur de détergent possède à l’intérieur des indicateurs de
quantité. L’utilisation de ces indicateurs (barres) permet de doser cor-
rectement le détergent. Le distributeur peut être rempli au maximum de
30g de détergent.
Ouvrir l’emballage avec le détergent pour lave-vaisselle et verser dans
le grand compartiment (A) en quantité de 25 cm3 pour la vaisselle très
sale ou de 15 cm3 pour la vaisselle moins sale (B). En fonction du niveau
de saleté de la vaisselle et du degré de dureté de l’eau, l’utilisation d’une
plus grande quantité de détergent peut être nécessaire.
Glisser à gauche
Appuyer
Verser le détergent dans le plus
grand compartiment (A) pour le
cycle principal.
Pour un meilleur résultat de la-
vage, surtout dans le cas vaisselle
très sale, verser une petite quan-
tité de détergent sur la porte. Le
détergent supplémentaire sera
utilisé lors du prélavage.
1. Ouvrir le couvercle en dépla-
çant le levier de déblocage.
2. Ouvrir le couvercle en ap-
puyant sur le levier de déblo-
cage.
Fermer le couvercle en le glis-
sant vers l’avant et en appuyant
dessus.
- 93 -
Prendre en considération le fait que, selon le degré de salissure de l’eau,
le réglage peut être diérent. Suivre les consignes du fabricant, placées
sur l’emballage du détergent.
Remplissage du distributeur du produit de rinçage et choix
des paramètres
Le produit de rinçage est utilisé pour éviter la formation de gouttes d’eau
blanches, de traces de calcaire, de taches blanches sur la vaisselle ainsi
que pour améliorer la qualité du processus de séchage. Contrairement
aux idées reçues, il ne sert pas uniquement à obtenir une vaisselle bril-
lante mais permet de procéder à un séchage susant de la vaisselle.
Pour cette raison, toujours vérier si une quantité susante du pro-
duit de rinçage prévu à être utilisé dans les lave-vaisselles ménagers se
trouve dans le distributeur.
Retirer le couvercle du doseur en
soulevant la poignée. Verser le liquide de rinçage dans le
doseur, veiller à ne pas surremplir.
Fermer le couvercle une fois l’opé-
ration terminée.
Attention : En fermant le compartiment à détergent, appuyez à l’endroit
prévu à cet eet sur le couvercle !
- 94 -
Réglage du doseur du produit de rinçage
Pour avoir de meilleurs résultats de séchage, avec une consommation
limitée du produit de rinçage il est possible de régler la consommation
dans le lave-vaisselle. Suivre les étapes suivantes.
1. Brancher le lave-vaisselle à l’alimentation ;
2. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyer sur la touche „Pro-
gramme“ et la maintenir pressée pendant plus de 5 secondes et en-
suite, appuyer sur la touche de départ diéré pour saisir le réglage.
L’indicateur du liquide de rinçage clignote à une fréquence de 1Hz.
3. Appuyer sur la touche „Programme“ pour sélectionner les réglages
adaptés aux conditions locales. Les réglages suivants sont possibles
: D1->D2->D3->D4->D5->D1, Le doseur dose le plus de liquide
avec le réglage sur D5. Le paramètre par défaut est D3.
Le réglage est sauvegardé après 5 secondes ou après une pression sur
la touche d’alimentation pour sortir du mode des réglages.
- 95 -
MISE EN MARCHE DE L’AP-
PAREIL ET SÉLECTION DU
PROGRAMME
Mise en marche de l’appareil
1. Retirez le panier inférieur et supérieur, chargez la vaisselle et repous-
sez-la. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur, puis
le panier supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Insérez la che dans la prise. Assurez-vous que l’alimentation en eau
est ouverte à pleine pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation.
5. Choisissez un programme, le voyant de réponse s’allumera. Fermez
ensuite la porte, le lave-vaisselle commencera son cycle.
Changement du programme
Le cycle de lavage en cours peut être modié à condition qu’il vienne
tout juste de démarrer. Sinon, le détergent a pu déjà être dissout dans
l’eau et l’eau évacuée. Dans ce cas, remplir de nouveau le doseur de
détergent et lancer le programme de lavage de zéro. Pour réinitialiser le
lave-vaisselle, suivre les consignes suivantes :
1. Entrouvrir la porte an d’arrêter le programme de lavage. Dès que les
bras d’aspersion s’arrêtent, la porte peut être entièrement ouverte.
2. Appuyer sur la touche de sélection du programme et la maintenir
pressée pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme en
cours. L’appareil passe en mode de veille (standby).
3. Alors, il est possible de modier le programme en programme sou-
haité.
Ajout de la vaisselle en cours de lavage
Un plat oublié peut être ajouté à tout moment avant l’ouverture du distri-
buteur de détergent. Si tel est le cas, suivez les instructions ci-dessous:
1. Ouvrez un peu la porte pour arrêter le lavage.
2. Appuyer sur la touche Programme et la maintenir pressée pendant
plus de 3 secondes. Le programme est annulé. L’appareil passe en
mode veille (standby).
3. Vous pouvez maintenant changer le programme pour celui sélection-
né.
MISE EN GARDE :
Il est dangereux d’ouvrir la porte pendant le lavage parce que la vapeur
chaude peut causer des brûlures !
- 96 -
Fin du cycle de lavage
Éteindre l’appareil à l’aide de la touche marche/arrêt, couper l’alimen-
tation en eau et ouvrir la porte du lave-vaisselle. Attendre quelques se-
condes avant de décharger le lave-vaisselle pour ne pas sortir la vaisselle
et les couverts chauds qui sont alors plus sensibles aux cassures. La
vaisselle sera également mieux séchée.
Arrêter le lave-vaisselle
Le programme n’est terminé que lorsque le voyant du programme de
lavage reste allumé sans clignoter.
1. Arrêter le lave-vaisselle en appuyant sur la touche On/O.
2. Fermer le robinet d’arrivée d’eau
Ouvrir la porte avec précaution.
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. C’est pourquoi, avant de la
sortir de l’appareil, la laisser refroidir pendant environ 15 minutes.
Ouvrir la porte du lave-vaisselle, la laisser entrouverte et attendre
quelques secondes avant de sortir la vaisselle. Ainsi, la vaisselle sera
plus refroidie et mieux séchée.
Déchargement du lave-vaisselle
Le fait que le lave-vaisselle reste humide à l’intérieur est tout à fait nor-
mal.
Vider le panier inférieur et ensuite, le panier supérieur. Une telle mé-
thode de déchargement de la vaisselle permet d’éviter que l’eau du pa-
nier supérieur goutte sur la vaisselle rangée dans le panier inférieur.
- 97 -
AFFICHAGE ET PANNEAU
1
2
356
78
9
4
Fonctionnement de l’appareil (touche)
1. Puissance Appuyer sur la touche pour allumer le lave-vaisselle, l’a-
chage s’allume.
2. Pro-
gramme Sélectionner le programme de lavage adapté. L’indicateur du
programme sélectionné s’allume.
3. De-
mi-charge Pour le lavage de 6 ensembles de vaisselle, il est possible de
choisir cette fonction pour économiser l’énergie et l’eau. (La
fonction peut être associée seulement aux programmes: In-
tensif, Normal, ECO, 90 min.).
4. Départ
diéré Appuyer sur la touche pour régler le départ diéré. L’indicateur
correspondant s’allume.
5. Verrouil-
lage de
démarrage
Cette option permet de verrouiller les touches du panneau de
commande, à l’exception de la touche d’alimentation. Cela
empêche les enfants de mettre l’appareil en marche acciden-
tellement.
Pour verrouiller ou déverrouiller les touches du panneau de
commande, appuyer sur et maintenir pressée pendant 3 se-
condes.
6. Départ/
Pause Permet d’activer le programme de lavage choisi ou d’arrêter le
programme de lavage en cours.
7. Voyant de
sélection du
programme
Intensif
Vaisselle très sale comme les casseroles, les poêles, avec des
résidus de nourriture séchée.
Universal
Sert au lavage de la vaisselle moyennement sale, telle que
casseroles, assiettes, verres, ainsi que des poêles légèrement
sales.
ECO
C’est le programme standard de lavage qui permet de laver la
vaisselle moyennement sale comme les casseroles, les as-
siettes, les verres et les poêles légèrement sales.
90 min
Utilisé pour le lavage de la vaisselle moyennement sale qui
nécessite un lavage rapide.
- 98 -
7. Voyant de
sélection du
programme
Verre
Sert au lavage de la vaisselle et des verres légèrement sales.
Court
Cycle de lavage court destiné à la vaisselle légèrement sale,
ne nécessitant pas de séchage.
8. Départ
diéré Indique le temps du départ diéré (2h/4h/6h/8h/).
9. Voyant
d’avertisse-
ment
Produit à polir
Si le voyant est allumé, cela signie que le niveau du produit à
polir dans le doseur est bas et qu’il faut le remplir.
Sel
Si le voyant est allumé, cela signie que le niveau du sel dans
le doseur est bas et qu’il faut le remplir.
Vanne d’arrivée d’eau
Si le voyant est allumé, cela signie que la vanne d’arrivée
d’eau est fermée.
CODE DE L’ERREUR
CODE DE L’ERREUR DESCRIPTION DE LA
DÉFAILLANCE ACTION
E1 Plus long remplissage
d’eau.
La vanne est fermée, l’ar-
rivée d’eau est bloquée ou
la pression d’eau est trop
faible.
E3 La température re-
quise n’a pas été
atteinte.
Panne de l’élément chauf-
fant.
E4 Débordement. Un élément du lave-vaisselle
n’est pas étanche.
E8 Anomalie de réglage
de la soupape anti-re-
tour.
Circuit ouvert ou endom-
magement de la soupape
anti-retour.
Ed
Défaut de communica-
tion entre le circuit im-
primé principal (PCB)
et le circuit imprimé
de l’écran d’achage.
Circuit ouvert ou endom-
magement des liaisons de
communication.
- 99 -
Ouverture automatique de la porte.
Appuyer sur la touche pour régler
le départ diéré, le témoin cor-
respondant s’allumera.
La porte du lave-vaisselle s’ouvre
automatiquement en n du tra-
vail.
La fonction d’ouverture automa-
tique améliore les résultats de
séchage.
Maintenir pressée la touche
pendant 3 secondes et le témoin
correspondant s’allumera alors.
- 100 -
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des surfaces extérieures
Porte et joint de porte: Pour éliminer les résidus d’aliments, nettoyer
régulièrement le joint de porte avec un chion doux humide.
Lors du remplissage du lave-vaisselle, les résidus d’aliments et de bois-
sons peuvent s’écouler sur les parties latérales de la porte. Ces surfaces
sont hors de la chambre du lave-vaisselle et l’eau des bras d’aspersion
ne peut pas les atteindre. Avant de fermer la porte, essuyer toute la
salissure.
Panneau de commande
Essuyer le panneau de commande UNIQUEMENT avec un chion doux
humide.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que l’eau pénètre dans la fermeture de la porte et les élé-
ments électriques, ne pas utiliser de produits nettoyants en aérosol.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou d’éponges métalliques sur les
surfaces extérieures. Certains essuie-tout peuvent également rayer la
surface ou laisser des traces.
Nettoyage des surfaces intérieures
Système de ltres
Le système de ltres en bas de la chambre du lave-vaisselle arrête les
grandes particules du cycle de lavage. Ces particules peuvent boucher
les ltres. Vérier régulièrement l’état des ltres et les nettoyer à l’eau
courante, le cas échéant. Nettoyer les ltres de la manière suivante :
ATTENTION :
Les dessins sont fournies uniquement à titre indicatif. Les modèles dié-
rents peuvent disposer d’autres systèmes de ltres et de bras d’asper-
sion.
21
Le ltre principal
Le ltre grossier
Micro-ltre
1. Saisir le ltre à grosses particules et le tourner à gauche pour le dé-
visser. Soulever le ltre et le retirer du lave-vaisselle.
2. Le ltre à petites particules peut être retiré du système des ltres. Le
ltre à grosses particules peut être détaché du ltre principal, il sut
d’appuyer délicatement sur les bords et tirer.
- 101 -
34
3. Rincer à l’eau courante pour évacuer les grosses particules. Nettoyer
plus soigneusement le ltre à l’aide d’une brosse souple propre.
4. Assembler de nouveau le ltre en suivant les consignes ci-dessus
dans l’ordre inverse, placer l’insert du ltre et tourner à droite dans
le sens de la èche.
AVERTISSEMENT
Ne pas serrer trop fort les ltres. Placer les ltres à leur emplacement
avec précaution et xer. Sinon, la saleté peut pénétrer dans le lave-vais-
selle et entraîner un blocage.
Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil sans les ltres. Le remplacement
incorrect du ltre peut diminuer l’ecacité de fonctionnement de l’appa-
reil et endommager la vaisselle et les couverts.
Bras d’aspersion
Nettoyer régulièrement les bras d’aspersion, car l’eau dure et les pro-
duits chimiques peuvent boucher les buses et bloquer les roulements des
buses d’aspersion.
Nettoyage des bras d’aspersion:
- 102 -
1. Pour démonter le bras d’aspersion supérieur, maintenir l’écrou en
place et tourner le bras à gauche.
2. Pour démonter le bras d’aspersion inférieur, le tirer vers le haut.
3. Nettoyer les bras d’aspersion à l’aide d’une brosse souple dans de
l’eau tiède savonneuse. Rincer les bras et les monter de nouveau
dans l’appareil.
Nettoyage du lave-vaisselle
Protection contre le gel
En hiver, protéger le lave-vaisselle contre le gel. Après chaque lavage :
1. Débrancher le lave-vaisselle de l’alimentation.
2. Couper l’arrivée d’eau et déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau de la
vanne.
3. Évacuer l’eau du tuyau d’arrivée et de la vanne. (Verser l’eau dans
une casserole)
4. Raccorder de nouveau le tuyau d’arrivée d’eau à la vanne.
5. Retirer le ltre et utiliser une éponge pour essuyer l’eau au fond du
lave-vaisselle.
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermer l’arrivée d’eau et laisser la porte légèrement
ouverte pour évacuer l’humidité et les odeurs de l’intérieur de l’appareil.
Retirer la che
Avant le nettoyage et l’entretien, toujours retirer la che de la prise de
courant.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs
Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs pour le net-
toyage des éléments extérieurs et en caoutchouc de l’appareil. N’utiliser
qu’un chion et de l’eau tiède savonneuse.
Pour éliminer les taches de l’intérieur, utiliser un chion humidié avec
de l’eau et un peu de vinaigre ou de produit nettoyant destiné aux
lave-vaisselles.
Si le lave-vaisselle n’est pas utilisé pendant une longue période
Il est conseillé de lancer un programme de lavage avec le lave-vaisselle
vide, retirer ensuite la che de la prise, fermer l’arrivée d’eau et laisser la
porte légèrement ouverte. Cette procédure protège les joints et permet
d’éviter la formation de mauvaises odeurs dans l’appareil.
Déplacement de l’appareil
S’il est nécessaire de déplacer l’appareil, essayer de le maintenir dans
une position verticale. Seulement si c’est strictement nécessaire, posi-
tionner l’appareil sur la paroi arrière.
- 103 -
LOCALISATION DES PANNES
Problème Cause probable Solution
Le lave-vaisselle ne se met
pas en marche
Le lave-vaisselle ne se met
pas en marche
La porte du lave-vaisselle
est ouverte, fermer la porte
de l’appareil.
L’appareil n’est pas branché
à l’alimentation. La fonction
départ diéré a été sélec-
tionnée
Bien fermer la porte, s’assu-
rer qu’elle est complètement
fermée
Le contrôle parental (Child
Lock) est activé (modèles
choisis)
Désactiver le contrôle pa-
rental.
Le lave-vaisselle émet un
signal sonore à la n du
cycle de lavage
Indique la n du pro-
gramme de lavage et émet
un signal sonore
Le voyant du produit de
rinçage est allumé L’écran d’achage LED af-
che le message « Lsb »
Indique qu’il est nécessaire
d’ajouter du produit dans le
réservoir
Le programme de lavage
du lave-vaisselle dure trop
longtemps
Le lave-vaisselle est bran-
ché à l’eau chaude
Vérier le lave-vaisselle,
s’assurer qu’il est bien
branché à l’eau chaude
La durée du programme
dière selon le degré de
salissure de la vaisselle
Après la détection d’une
vaisselle très sale, les pro-
grammes auto et normal
rallongent la durée du cycle
de lavage
L’option de désinfection a
été choisie
Après le choix de l’option
de désinfection, le cycle
de lavage se rallonge pour
atteindre la température de
désinfection
- 104 -
La vaisselle n’est pas su-
samment propre
La pression d’eau est tem-
porairement basse
Utiliser le lave-vaisselle
lorsque la pression d’eau
est normale
La température de l’eau
prise est basse
S’assurer que le lave-vais-
selle est branché à l’eau
chaude. Essayer de ne
pas mettre en marche
le lave-vaisselle, si l’eau
chaude est utilisée autre
part
Les pièces de vaisselle
sont trop rapprochées. Le
détergent n’est pas utilisé
correctement
Replacer la vaisselle en
suivant les consignes du
mode d’emploi. Utiliser la
quantité de détergent qui
correspond à la dureté de
l’eau et au programme de
lavage sélectionné. Utiliser
un nouveau détergent
Le programme sélectionné
n’est pas adapté au degré
de saleté de la vaisselle
Choisir un autre pro-
gramme, plus long
Le bras d’aspersion est
bloqué
S’assurer que le bras
d’aspersion peut tourner
librement
Le lave-vaisselle ne se met
pas en marche
Le lave-vaisselle ne se met
pas en marche
Bien fermer la porte, s’as-
surer qu’elle est complète-
ment fermée
L’appareil n’est pas branché
à l’alimentation. La fonction
départ diéré a été sélec-
tionnée
Vérifier le branchement à
l’alimentation
Pour modifier le réglage,
consulter le chapitre Dé-
part différé dans le mode
d’emploi
Le contrôle parental (Child
Lock) est activé (modèles
choisis)
Désactiver le contrôle pa-
rental, consulter le chapitre
Contrôle parental dans le
mode d’emploi.
La vaisselle n’est pas su-
samment sèche
Le doseur du détergent est
vide
Remplir le doseur du pro-
duit de rinçage ou aug-
menter la quantité de ce
produit.
Placement de la vaisselle
incorrect
Replacer la vaisselle en sui-
vant les consignes du mode
d’emploi.
Le programme sélectionné
ne possède pas d’étape de
séchage
Choisir un programme de
lavage avec séchage
- 105 -
Taches et dépôts sur la
vaisselle
Eau trop dure Si l’eau est très dure, ins-
taller un adoucisseur d’eau
Placement de la vaisselle
incorrect
Replacer la vaisselle en sui-
vant les consignes du mode
d’emploi.
Un liquide de rinçage vieux
a été utilisé Utiliser un nouveau produit
de rinçage
Le doseur du produit de
rinçage est vide Remplir le doseur
Trop de détergent Si l’eau est peu calcaire,
utiliser moins de détergent
La température de l’eau
d’arrivée dépasse 70ºCDiminuer la température de
l’eau d’arrivée
Du détergent est resté dans
le doseur
Le détergent peut être trop
vieux Utiliser un nouveau dé-
tergent
Le bras d’aspersion est
bloqué
Placer la vaisselle de ma-
nière à ce que le bras d’as-
persion ne soit pas bloqué
Le doseur du détergent ne
veut pas se fermer
Le couvercle du doseur de
détergent ne fonctionne
pas correctement
Ajouter du détergent et du
produit de rinçage selon le
mode d’emploi
De l’eau est restée dans le
lave-vaisselle
Le programme précédent
ne s’est pas terminé ou a
été interrompu
Le choix du programme
correct est expliqué dans le
mode d’emploi
Les restes de nourriture
ou de verre ont bloqué la
pompe. Enlever Le corps étranger.
Le lave-vaisselle n’évacue
pas correctement l’eau
L’évacuation est bouchée Vérier le siphon.
Le tuyau d’évacuation est
tordu
S’assurer que le tuyau d’éva-
cuation est correctement
raccordé à l’évacuation
De la mousse dans le
lave-vaisselle Un détergent inadapté a
été utilisé
S’assurer que le détergent
utilisé est adapté au
lave-vaisselle
Le lave-vaisselle fuit
L’utilisation d’un détergent
inadapté a entraîné la for-
mation de dépôts
S’assurer que le détergent
utilisé est adapté au
lave-vaisselle
Le lave-vaisselle n’est pas
mis à niveau Mettre à niveau le
lave-vaisselle
Traces noires ou grises sur
la vaisselle
Des pièces de vaisselle en
aluminium touchaient les
assiettes.
Placer de nouveau la vais-
selle
Traces de couleur à l’inté-
rieur du lave-vaisselle
Dépôts de thé et de café Utiliser un produit certié
pour l’élimination ponc-
tuelle des taches
Tache rougeâtre
Après avoir placé la vais-
selle, lancer le programme
de rinçage pour diminuer la
formation des taches
- 106 -
Niveau sonore
Bruit d’ouverture du
couvercle du doseur de
détergent/de la pompe de
vidange d’eau
C’est un phénomène nor-
mal.
Un objet dur est tom-
bé dans le système du
lave-vaisselle.
Une fois l’objet tombé, le
bruit devrait cesser
Si, après la réalisation du
programme complet, le
bruit persiste, contacter le
service.
Le lave-vaisselle ne se rem-
plit pas d’eau
La vanne d’eau est fermé Vérier si la vanne d’eau
est ouverte
La porte peut être mal
fermée S’assurer que la porte de
l’appareil est fermée.
- 107 -
GARANTIE, SERVICE APRÈS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon-
sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du
produit.
Service
Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage
par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant. Pour des
raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil.
Les réparations réalisées par des personnes sans les compétences
exigées peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de
l’appareil.
La période minimale de la garantie sur l’appareil, oerte par le fabri-
cant, l’importateur ou le distributeur agréé est indiquée sur la carte
de garantie.
L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellés ou de tout autre dispositif de sécurité ou
de leurs éléments ainsi que suite à toute intervention qui n’est pas
conforme aux consignes du mode d’emploi.
Demande de réparation et soutien en cas de défaillance
Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coor-
données du service et le numéro de contact sont indiqués sur la carte
de garantie. Avant tout contact, veuillez préparer le numéro de série de
l’appareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalétique. Pour faci-
liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales
dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été
délivrée.
- 108 -
Beste
klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi-
nae van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte
eecviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing
kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op
veiligheid en funconaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving
van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be-
schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing en zorg dat u hem aljd binnen handbereik
hee.
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge-
vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 109 -
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG
GEBRUIK
Voor de installatie
Controleer het apparaat met het oog op trans-
portbeschadigingen. U mag een beschadigd ap-
paraat nooit installeren of gebruiken. Neem bij
twijfel contact op met de verkoper.
Voordat u de stekker van de vaatwasmachine
in het stopcontact steekt en begint met het ge-
bruik, moet u de volledige gebruiksaanwijzing en
installatiehandleiding aandachtig doorlezen. De
aanwijzingen hieruit helpen bij het vermijden van
lichamelijk letsel en beschadiging van het appa-
raat. Bewaar de documentatie van de vaatwas-
machine op een veilige plaats, zodat u hem altijd
kunt raadplegen.
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor ver-
schillende apparaten en het kan gebeuren dat
sommige functies niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Voor het eerste gebruik
Bekijk De aanwijzingen voor de installatie (hier-
onder).
Laat de aarde-aansluiting uitvoeren door een ge-
kwaliceerde elektricien.
De producent is niet aansprakelijk voor schade
die is ontstaan door het gebruik van een nietig
geaard apparaat.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of de
gegevens die staan vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de gegevens van het lokale
elektriciteitsnetwerk.
Koppel tijdens de installatie de vaatwasmachine
los van het elektriciteitsnet.
Gebruik altijd de originele stekker die is meege-
leverd met het apparaat.
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet
met behulp van een verlengsnoer. Verlengsnoe-
ren bieden onvoldoende veiligheid (ze kunnen bv.
oververhit raken).
Na de installatie van het apparaat moet de stek-
ker goed toegankelijk zijn.
- 110 -
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
die ouder zijn dan 8 jaar en door personen met
fysieke of geestelijke beperkingen en personen
zonder ervaring en kennis van het apparaat, in-
dien er toezicht is of wanneer zij zijn geïnstrueerd
over veilig gebruik van het apparaat, op zodanige
wijze dat de gevaren begrijpelijk zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Zonder toe-
zicht mogen kinderen het apparaat niet reinigen
of onderhouden.
Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 3 jaar niet
bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder
permanent toezicht staan.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Afwasmiddelen voor vaatwasmachines kunnen
een bijtende werking hebben op de ogen, mond
en keel. Lees de veiligheidsaanwijzingen die door
de producent van het afwasmiddel op de verpak-
king zijn geplaatst.
Laat kinderen nooit zonder toezicht als het appa-
raat openstaat. Er kunnen zich nog resten afwas-
middel in bevinden.
Het water in de vaatwasmachine is niet geschikt
om te drinken. Gevaar voor letsel als gevolg van
bijtende middelen.
Wees voorzichtig als u de deur tijdens het was-
programma opent vanwege de hoge watertem-
peratuur.
Plaats lange en scherpe/puntige voorwerpen (bv.
vorken, messen) in de bestekkorf, met de punt
naar beneden, of leg ze plat in de bovenste korf,
om eventueel letsel te voorkomen.
Dagelijkse bediening
Gebruik het apparaat alleen in het huishouden
voor de volgende handelingen: het afwassen van
vaatwerk.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen in het
apparaat, er bestaat gevaar voor ontplong.
Ga niet zitten of staan op de open deur en leg er
geen voorwerpen op. Het apparaat kan kantelen.
Maak de deur tijdens de werking van het appa-
raat niet open. Er kan heet water of stoom ont-
snappen.
- 111 -
Laat de deur niet open staan, omdat dit gevaar
kan opleveren.
Het afwassen van serviesgoed in een huishou-
delijke vaatwasmachine vergt in de werkingsfase
meestal minder energie en water dan het afwas-
sen met de hand.
Bij problemen
Laat reparaties en wijzigingen van het apparaat
uitsluitend uitvoeren door de gekwaliceerde me-
dewerkers van een servicedienst.
Bij problemen of reparaties koppelt u het appa-
raat los van het elektriciteitsnet:
Koppel het apparaat los door de stekker uit het
stopcontact te trekken,
Schakel de zekering uit.
Trek niet aan de kabel, alleen aan de stekker.
Sluit de watertoevoer.
Aanbevelingen
Het laden van een huishoudelijke afwasmachine
tot de door de fabrikant aangegeven capaciteit
zorgt voor besparing van energie en water.
Spoel de etensresten van het vaatwerk voordat u
het in de vaatwasmachine plaatst om energie en
water te besparen. Schakel de vaatwasmachine
in als hij helemaal vol is.
Plaats geen vaatwerk met voedselresten in het
apparaat.
Gebruik het voorwasprogramma alleen indien
noodzakelijk.
Zet schalen, glazen en bekers met de onderkant
naar boven in het apparaat.
Zet geen vaatwerk dat niet geschikt is om af te
wassen in de vaatwasmachine en zet de vaatwas-
machine niet te vol.
Handmatig voorspoelen van het servies wordt af-
geraden, omdat dit leidt tot een toename van het
water- en energieverbruik.
Vaatwerk dat niet geschikt is om af te wassen in de vaat-
wasmachine
Asbakken, kaarsresten, schoonmaakpasta’s, ver-
ven, chemische stoen, ijzerlegeringen;
Vorken, lepels en mensen met een handvat
van hout, ivoor of parelmoer; gelijmde elemen-
ten, voorwerpen die zijn verontreinigd met een
schuurmiddel, zuur of base;
- 112 -
Plastic vaatwerk dat niet bestand is tegen hoge
temperaturen, containers van koper of tin;
Voorwerpen van aluminium en zilver (kunnen
verkleuren of mat worden);
Sommige tere glassoorten, porselein met sierop-
druk, deze verbleken al na de eerste wasbeurt;
sommig vaatwerk van kristal, omdat ze in de loop
van de tijd hun transparantie verliezen, gelijmd
bestek dat niet bestand is tegen hoge tempera-
turen, glaasjes van loodkristal, snijbladen, voor-
werpen gemaakt van synthetische vezels;
Absorberende voorwerpen als sponsjes of keu-
kendoekjes zijn niet geschikt om te wassen in de
vaatwasmachine.
Houd er bij toekomstige aankopen rekening mee
of het vaatwerk geschikt is om af te wassen in de
vaatwasmachine.
De minimumperiode waarin reserveonderdelen die
nodig zijn om het apparaat te repareren beschik-
baar blijven, bedraagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van
het type en het doel van het reserveonderdeel,
en is in overeenstemming met Verordening (EU)
2019/2022 van de Commissie.
De lijst met reserveonderdelen en de bestelproce-
dure zijn beschikbaar op de websites van de fabri-
kant, importeur of de ociële vertegenwoordiger.
Meer informatie over het product vindt u in de Eu-
ropese productdatabase voor energie-etikettering
EPREL op de website https://eprel.ec.europa.eu. U
kunt de informatie verkrijgen door de QR-code op
het energie-etiket te scannen of door het product-
model in te voeren in de zoekmachine van EPREL
https://eprel.ec.europa.eu/
- 113 -
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen trans-
portschade. Na het uitpakken moet
het verpakkingsmateriaal zo verwerkt
worden dat er geen risico voor het
milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt worden en het is
gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
- 114 -
VERWIJDERING VAN
GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met
de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Dit merkteken informeert dat dit ap-
paraat na aoop van zijn levensduur
niet samen met ander huishoudelijk
afval verwijderd mag worden.
De gebruiker is verplicht om het aan
te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elek-
trische en elektronische apparatuur. De inzame-
lende instanties, waaronder lokale inzamelpunten,
winkels en gemeentelijke instanties vormen een ge-
schikt systeem voor de inzameling van deze appa-
ratuur.
De juiste behandeling van gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van
consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke
gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortko-
men uit de aanwezigheid van gevaarlijke bestand-
delen en verkeerde opslag en verwerking van der-
gelijke apparatuur.
- 115 -
INSTALLATIE VAN HET
APPARAAT
Plaatsing van het apparaat
Kies een installatieplaats waar u voldoende ruimte heeft om vaat-
werk in en uit de vaatwasmachine te ruimen.
Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de temperatuur kan da-
len tot onder 0 °C.
Pak het apparaat uit voordat u begint met installatie. Handel hierbij
in overeenstemming met de waarschuwingen op de verpakking.
Houd het apparaat bij verplaatsing niet vast aan de deur of het be-
dieningspaneel.
Zorg voor voldoende ruimte aan alle kanten van het apparaat, zodat
u vrij toegang heeft tot de vaatwasmachine tijdens het schoonma-
ken.
Zorg ervoor dat tijdens het plaatsen van de vaatwasmachine de wa-
teraanvoerslang en de afvoerslang niet worden dichtgeknepen. Zorg
er ook voor dat het apparaat niet op de voedingskabel staat.
Zet de vaatwasmachine waterpas met behulp van de verstelbare
voetjes. Een juiste plaatsing van de vaatwasmachine zorgt voor pro-
bleemloos openen en sluiten van de deur.
Als de deur van de vaatwasmachine niet goed sluit, controleer dan of
het apparaat stabiel op de grond staat; als dit niet het geval is kunt
u dit bijstellen met behulp van de verstelbare voetjes.
Wateraansluiting
Zorg ervoor dat de waterleidingsinstallatie geschikt is voor de installatie
van de vaatwasmachine. Bovendien raden wij aan om een lter te mon-
teren op het punt waar het water de woning of het huis binnenkomt, om
beschadigingen van het apparaat te voorkomen als gevolg van veront-
reinigingen (zand, klei, roest, etc.) die soms in het water voorkomen;
dit voorkomt ook vergeling en het ontstaan van neerslag na het wassen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude vaat-
wasmachine. Gebruik de nieuwe wateraanvoerslang die
is meegeleverd met het apparaat. Spoel de binnenkant
van de slang uit met water voordat u hem aansluit. Sluit
de wateraanvoerslang direct aan op de waterkraan. De
waterdruk in de installatie moet minimaal 0,03 MPa en
maximaal 1 Mpa bedragen. Als de waterdruk hoger is dan
1 MPa moet u voor de vaatwasmachine een drukregelaar
installeren.
Na uitvoering van de aansluiting moet u de kraan volledig
openzetten en de dichtheid controleren.
Uit veiligheidsoverwegingen moet u de wateraanvoerkraan
na iedere afwasbeurt sluiten.
ATTENTIE: In sommige modellen vaat-
wasmachines is het watertoevoersysteem
Aquastop toegepast. Bij toepassing van
Aquastop treedt gevaarlijke druk op. Sluit
de watertoevoer Aquastop niet af. Zorg
ervoor dat hij niet wordt ingepakt of ver-
draaid.
Attentie! Draai uit veiligheidsoverwegin-
gen de kraan na elke afwasbeurt dicht.
- 116 -
Afvoerslang
U kunt de wateraanvoerslang direct aansluiten op de waterafvoer of op
de mof van de afvoer van de gootsteen. U kunt het water ook direct
afvoeren in de gootsteen met behulp van een speciale houder (indien
beschikbaar), door de gebogen buis op zijn rand te hangen. De aanslui-
ting moet zich op een hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 110 cm
bevinden, gemeten vanaf de vloer.
min 50cm/max 110cm min 50cm/max 110cm
Als de toegepaste afvoer-
slang langer is dan 4 m, kan
het vaatwerk vuil blijven. De
producent is niet aansprake-
lijk voor schade die is ver-
oorzaakt door een dergelijke
situatie
Elektrische aansluiting
Sluit de geaarde stekker aan op een enkel, geaard stopcontact van het
elektriciteitsnet met de juiste spanning. Als er geen aarde-installatie is,
laat er dan een aanleggen door een gekwaliceerd elektricien. Wanneer
het apparaat wordt gebruikt zonder aarding is de producent niet aan-
sprakelijk voor de ontstane schade
De interne installatie moet zijn beveiligd met een zekering van 10-
16 A.
Het apparaat moet worden gevoed door een elektriciteitsnet met een
wisselspanning van 220-240V/50Hz.
Gebruik altijd de stekker met behuizing die is meegeleverd met het
apparaat. Inschakeling van het apparaat bij een lage spanning ver-
slechtert de kwaliteit van het afwassen en kan leiden tot beschadi-
ging van het apparaat.
De voedingskabel mag uitsluitend worden vervangen door de geau-
toriseerde service of een gekwaliceerd elektricien. Als u zich niet
houdt aan deze regels kan dit leiden tot ongevallen.
Uit veiligheidsoverwegingen moet u de stekker altijd uit het stopcon-
tact halen na aoop van de afwasbeurt.
Om stroomschokken te voorkomen mag u de stekker niet met natte
handen uit het stopcontact trekken.
Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteitsnet door aan de
stekker te trekken. Trek nooit aan de kabel.
- 117 -
VOORBEREIDING VAN HET
APPARAAT
Voor het eerste gebruik van de vaatwasmachine
Controleer voordat u het apparaat aansluit of de gegevens die staan
vermeld op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van het lokale elek-
triciteitsnetwerk.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit het interieur van het ap-
paraat.
Bereid een wateronthardingsmiddel voor.
Vul de container volledig met water en voeg daarna ongeveer 1,5 kg
speciaal zout (bestemd voor vaatwasmachines) in de zoutdispenser.
Giet het glansspoelmiddel in het daarvoor bestemde vakje.
De betekenis van waterontkalking
Voor een goede werking heeft de vaatwasmachine zacht water nodig
(met een laag kalkgehalte). Anders blijft er op het vaatwerk en in het
apparaat witte kalkaanslag achter. Dit heeft negatieve invloed op de
kwaliteit van het afwassen, drogen en glanzen. Als het water door de
wateronthardingsinstallatie loopt, worden de ionen die verantwoordelijk
zijn voor de waterhardheid verwijderd. Het water is dusdanig zacht dat
de beste afwasresultaten worden bereikt. Afhankelijk van de hardheids-
graad van het water verzamelen de ionen die verantwoordelijk zijn voor
de waterhardheid zich snel in de wateronthardingsinstallatie. De water-
onthardingsinstallatie moet daarom worden ververst om ervoor te zor-
gen dat hij ook tijdens de volgende wasbeurt voldoende eectief werkt.
Daarom moet u zout voor vaatwasmachines toepassen.
Vullen met zout
Gebruik uitsluitend zout dat is bestemd voor vaatwasmachines.
Alle andere zoutsoorten die niet bestemd zijn voor gebruik in vaatwas-
machines, met name keukenzout, kunnen de waterontharder bescha-
digen. In geval van schade veroorzaakt door het gebruik van verkeerd
zout, geeft de fabrikant geen garantie en is hij niet aansprakelijk voor de
ontstane schade.
Vul met zout voordat u het afwasprogramma start.
Hiermee voorkomt u dat er zout water of zoutkorrels op de bodem van
het apparaat achterblijven die corrosie kunnen veroorzaken.
1. Verwijder de onderste korf uit het apparaat en draai de dop van de
dispenser los.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en
vul met ongeveer 1,5 kg zout.
3. Vul de zoutdispenser volledig met water. Het is normaal als er een
kleine hoeveelheid water uit de zoutdispenser loopt.
4. Draai na het vullen van de dispenser de dop vast.
5. Na het vullen van de zoutdispenser dooft de zoutindicator.
- 118 -
6. Schakel direct na het vullen van de zoutdispenser het afwasprogram-
ma in (we bevelen aan hiervoor een kort programma te gebruiken).
Als u dit niet doet kan het zoute water de lters, pomp of andere
belangrijke onderdelen van het apparaat beschadigen. Dit valt niet
onder de garantie.
ATTENTIE:
U moet de zoutdispenser vullen als de zoutindicator ( ) op het be-
dieningspaneel brandt. Afhankelijk van de oplossnelheid van het zout
kan de zoutindicator nog steeds branden, zelfs na het vullen van de
dispenser.
Als het bedieningspaneel geen indicator heeft (bij sommige model-
len), kunt u op basis van het aantal uitgevoerde wascycli inschatten
wanneer u de dispenser moet bijvullen.
Bij het morsen van zout kunt u het beste een inweekprogramma of
een kort programma uitvoeren.
Gebruik uitsluitend zout dat speciaal bestemd is voor vaatwasmachi-
nes!
Teststrip
De eectiviteit van de afwas in de vaatwasmachine is afhankelijk van de
waterhardheid in de leiding. Daarom is het apparaat is uitgerust met een
systeem dat de waterhardheid vermindert. De eectiviteit van de afwas
stijgt als dit systeem op de juiste manier is ingesteld. Om het niveau van
de waterhardheid in de omgeving te controleren kunt u contact opnemen
met het plaatselijke waterleidingbedrijf. U kunt ook zelf de waterhard-
heid vaststellen met behulp van een teststrip (indien beschikbaar).
1 [min] 1 [sec] 1 [min]
:) :| :(
Gecombineerde afwasmiddelen (bv. „2-in-1”, „3-in-1”,
etc.)
Er komen 3 soorten afwasmiddel voor:
1. Fosfaat- en chloorhoudende middelen;
2. Fosfaathoudende en chloorvrije middelen;
3. Fosfaat- en chloorvrije middelen.
De nieuwste tabletten zijn meestal fosfaatvrij. Omdat fosfaten waterver-
zachtende eigenschappen hebben, raden wij aan om zout te gebruiken,
zelfs wanneer de waterhardheid slechts 6°dH bedraagt. Als u een fos-
faatvrij afwasmiddel gebruikt op plaatsen met hard water, kunnen op het
vaatwerk en de glazen witte sporen achterblijven.
U kunt dit voorkomen door de hoeveelheid afwasmiddel te vergroten.
Chloorvrije afwasmiddelen hebben minder sterke blekende eigenschap-
pen. Daardoor kan het gebeuren dat gekleurde vlekken niet goed wor-
den verwijderd. Kies in dat geval een programma met een hogere afwas-
temperatuur.
In het algemeen bereikt u met gecombineerde afwasmiddelen alleen
bevredigende resultaten onder bepaalde voorwaarden. Dergelijke afwas-
middelen bevatten glansspoelmiddel en/of zout in bepaalde hoeveelhe-
den. Wij raden echter bij toepassing van gecombineerde tabletten aan
om regeneratiezout te gebruiken.
- 119 -
Waar moet u op letten als u dergelijke producten gebruikt:
Controleer altijd de samenstelling van het gebruikte afwasmiddel en
of het een gecombineerd product is.
Controleer of het gebruikte afwasmiddel geschikt is voor de water-
hardheid van het kraanwater dat gebruikt wordt in de vaatwasma-
chine.
Houd u aan de aanwijzingen op de verpakking van het product.
Als het afwasmiddel de vorm heeft van tabletten mag u ze nooit in de
bestekkorf doen. Plaats het tablet altijd in de zeepdispenser.
Toepassing van deze middelen heeft alleen goede resultaten bij be-
paalde toepassingen. Als u dit type afwasmiddel gebruikt, moet u
contact opnemen met de producent en informeren naar de juiste
toepassingsvoorwaarden.
Wanneer de voorwaarden voor toepassing van dergelijke afwasmid-
delen en de instellingen van de vaatwasmachine juist zijn, bespaart
u zout en/of glansspoelmiddel.
Wanneer de afwasresultaten bij toepassing van afwasmiddelen van
het type „2-in-1” of „3-in-1” niet bevredigend zijn (wanneer er kalk-
resten of watersporen achterblijven op het vaatwerk),
moet u contact opnemen met de producent van het afwasmiddel.
Reclamaties op basis van toepassing van gecombineerde afwasmid-
delen vallen niet onder de garantie van de vaatwasmachine.
Aanbevolen gebruikswijze: Voor het beste resultaat bij gecombineerde
afwasmiddelen voegt u zout en glansspoelmiddel toe aan de vaatwasma-
chine en stelt u de waterhardheid en de hoeveelheid glansspoelmiddel in
op de laagste waarde.
De oplosbaarheid van afwasmiddel in de vorm van tabletten van verschil-
lende producenten kan verschillend zijn, rekening houdend met tempe-
ratuur en tijd. Wij raden daarom af om afwasmiddelen in de vorm van
tabletten te gebruiken bij korte programma’s. Voor korte programma’s
raden wij aan om afwasmiddel in poedervorm te gebruiken.
Bewaar de afwasmiddelen altijd op een droge en koele plaats, buiten
bereik van kinderen. Vul de zeepdispenser vlak voordat u het apparaat
inschakelt.
Waarschuwing: Wanneer er zich bij de toepassing van een gecombineerd
afwasmiddel problemen voordoen die eerder niet optraden, verzoeken
wij u rechtstreeks contact op te nemen met de producent van het afwas-
middel.
Stoppen met het toepassen van gecombineerde afwasmiddelen:
Vul de betreende vakjes met zout en glansspoelmiddel.
Stel de waterhardheid in op het hoogste niveau (6) en zet de lege
vaatwasmachine aan.
Pas de waterhardheid aan.
Stel het glansspoelmiddel juist in.
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend glansspoelmiddelen die zijn bestemd
voor huishoudelijke vaatwasmachines. Resten glansspoelmiddel die zijn
gemorst bij het vullen van de dispenser zorgen voor een grote hoeveel-
heid schuim en verminderen daarmee de kwaliteit van het afwassen.
Veeg daarom het gemorste glansspoelmiddel op met een doekje.
- 120 -
Waterhardheidstabel
Waterhardheid Duitse graden dH Franse graden dF Britse graden dE Aanduiding hard-
heidsniveau Zoutverbruik
(g/cyclus)
1 0~5 0~9 0~6 H1 0
2 6-11 10-20 7-14 H2 9
3 12-17 21-30 15-21 H3 12
4 18-22 31-40 22-28 H4 20
5 23-34 41-60 29-42 H5 30
6 35-55 61-98 43-69 H6 60
Als de waterhardheid hoger is dan de maximale waarde die staat ver-
meld in bovenstaande tabel, of wanneer u bronwater gebruikt, raden wij
u aan om waterbehandelingslters en -apparaten te gebruiken.
ATTENTIE: De fabrieksinstellingen van het apparaat zijn aangepast aan
een waterhardheid van niveau 3.
Schakel het apparaat in;
Binnen 60 seconden na het inschakelen van de vaatwasmachine drukt u
op de knop van het programma Start/Pauza en houdt u deze langer dan
5 seconden ingedrukt. De juiste instelling wordt gekozen. (De indicators
voor zout en glansspoelmiddel knipperen om de beurt);
Druk op de knop van het programma Start/Pauza om de juiste instellin-
gen voor uw lokale omstandigheden te kiezen. De volgende instellingen
zijn mogelijk: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
Om de instelling te beëindigen drukt u op de aan/uit-knop.
Afwasmiddelgebruik
Gebruik een afwasmiddel dat is bestemd voor huishoudelijke vaatwas-
machines. Op de markt vindt u afwasmiddelen in de vorm van poeder,
gel en tabletten, bestemd voor huishoudelijke vaatwasmachines. Plaats
het afwasmiddel in de dispenser voordat u de vaatwasmachine inscha-
kelt. Bewaar afwasmiddelen op een koele en droge plaats, buiten bereik
van kinderen.
Doe de dispenser voor afwasmiddel niet te vol; anders kunnen krassen
ontstaan op glazen en het is mogelijk dat het afwasmiddel niet volledig
oplost.
Wilt u meer informatie over het toegepaste afwasmiddel? Neem dan
rechtstreeks contact op met zijn producent.
- 121 -
Standaardlading en onderzoeksresultaten:
Bovenste korf
1 Kopjes
2 Schoteltjes
3 Glazen schaal
4 Dessertschaaltjes
5 Glazen
6 Bekers
7 Ovalen schaal
8 Kleine pan
9 Ontbijtbordjes
10 Soepschotel
11 Bestekmand
12 Schaal van melamine
13 Ovenschalen
14 Dessertbordjes van melamine
15 Dinerborden
Onderste korf
Informatie voor onderzoeken in overeenstemming met de
norm EN 60436
Inhoud - standaard 12 delig servies
Instelling bovenste korf - onderste positie
Programma - ECO
Instelling dosering glansspoelmiddel - max
Instelling regelaar waterhardheid - H3
- 122 -
Bestekkorf
Plaats het bestek los van elkaar, in de juiste positie. Let erop dat ze niet
in elkaar haken omdat dit kan veroorzaken dat het afwasproces niet juist
verloopt.
Voor de beste afwaskwaliteit moet u het bestek in de bestekkorf plaat-
sen, terwijl u er op let dat: ze niet in elkaar haken en de grote voorwer-
pen in het midden liggen.
Aantal Bestek
1 Soeplepel
2 Bestek
3 Messen
4 Theelepeltjes
5 Dessertlepels
6 Opscheplepel
7 Opschepvorken
8 Sauslepel
- 123 -
INRUIMEN VAN DE
VAATWASMACHINE MET
VAATWERK
Bovenste korf
De bovenste korf is ontworpen voor het afwassen van teer vaatwerk
zoals glazen, kopjes, schoteltjes, etc. Vaatwerk dat in de bovenste korf
wordt geplaatst, moet minder vuil zijn dan vaatwerk in de onderste korf.
U kunt bovendien lange vorken, messen en lepels op de roosters plaat-
sen zodat zij de sproeiarmen niet blokkeren.
Uitklappen van de roosters voor bekers/kopjes
Dankzij deze roosters kunt u de inhoud van de bovenste korf vergroten.
U kunt glazen en bekers op de roosters plaatsen. Om meer plaats te
creëren voor hoge voorwerpen in de korf, deelt u het rooster voor kopjes
omhoog. U kunt dan hogere platen laten steunen tegen het rooster. U
kunt hem ook uitnemen als u hem niet nodig heeft.
- 124 -
Inklappen steunen van de korf
De pennen dienen voor het ondersteunen van worden. U kunt ze inklap-
pen om zo meer plaats te maken voor groot vaatwerk.
optillen laten zakken
Aanwijzingen voor het gebruik van de korf:
Instelling bovenste korf
Type 1:
U kunt de hoogte van de bovenste korf eenvoudig instellen, zodat u hoog
vaatwerk makkelijk in de bovenste of onderste korf kunt plaatsen.
Om de hoogte van de bovenste korf instellen, handelt u als volgt:
Onderste positie
1. Trek de bovenste korf uit.
2. Neem de bovenste korf uit het apparaat.
Bovenste positie
3. Bevestig de korf op de bovenste of onderste rollers.
4. Schuif de bovenste korf in de vaatwasmachine.
- 125 -
Type 2:
1. Om de korf naar de hoogste positie te brengen, moet u hem aan beide
zijden op dezelfde hoogte tillen. Zorg ervoor dat hij goed is vastgezet op
de rails.
2. Om de korf te laten zakken, duwt u de hendel omlaag en laat u hem
los.
Onderste korf
Plaats in de onderste korf borden, schalen, pannen, etc. Zorg ervoor dat
het vaatwerk in de onderste korf de sproeiarmen niet blokkeert, zodat
ze vrij rond kunnen draaien. In de onderste korf moet u groot vaatwerk
plaatsen, maar ook vaatwerk dat moeilijker af te wassen is, bijvoorbeeld
pannen, koekenpannen, deksels, schalen, etc. Plaats het vaatwerk met
de bodem naar boven, zodat er zich geen water in het vaatwerk verza-
melt
Plaats het vaatwerk zodanig dat ze de sproeiarmen niet blokkeren.
- 126 -
Vul de zeepdispenser met afwasmiddel
Open het klepje van de zeepdispenser. Druk hiervoor op het klepje van
de dispenser zodat de blokkade opent, zoals getoond op de afbeelding.
Aan de binnenkant van de zeepdispenser bevindt zich een maataandui-
ding. Met behulp van deze aanduidingen (lijnen) kunt u de juiste hoe-
veelheid afwasmiddel afmeten. Er kan maximaal 30 g afwasmiddel in de
zeepdispenser.
Open de verpakking met het afwasmiddel voor vaatwasmachines en
strooi in het grootste vakje een hoeveelheid (A) van 25 cm3 bij sterk ver-
ontreinigd vaatwerk of 15 cm3 bij minder sterk verontreinigd vaatwerk
(B). Afhankelijk van de mate van verontreiniging van het vaatwerk en de
waterhardheid kan het nodig zijn om extra afwasmiddel toe te voegen.
Naar links schuiven
Aandrukken
Giet het afwasmiddel in het grote-
re bakje (A) voor de basiscyclus.
Voor een beter afwasresultaat,
vooral bij vuile vaat, giet u een
kleine hoeveelheid afwasmiddel
op de deur. Het extra afwasmiddel
wordt gebruikt tijdens het voor-
wassen.
1. Open het deksel door de ont-
grendelingshendel te verschui-
ven.
2. Open het deksel door de ont-
grendelingshendel in te druk-
ken.
Sluit het deksel door het naar
voren te schuiven en erop te
drukken.
- 127 -
Houd er rekening mee dat afhankelijk van de verontreiniging en het wa-
ter de instelling anders kan zijn. Houdt u aan de aanbevelingen van de
fabrikant die zijn geplaatst op de verpakking van het afwasmiddel.
Vullen van het vakje met glansspoelmiddel en keuze van
de instelling
Een glansspoelmiddel wordt gebruikt om het ontstaan van witte water-
druppels, kalkvlekken en witte leksporen op het vaatwerk te voorkomen
en de kwaliteit van het droogproces te verbeteren. In tegenstelling tot de
algemene opvatting dient het dus niet alleen om het vaatwerk te laten
glanzen, maar ook om het voldoende droog te maken. Let er daarom op
of er in de dispenser voldoende glansspoelmiddel voor vaatwasmachines
zit.
Verwijder het deksel van de dis-
penser door het op te tillen aan de
hendel.
Giet glansspoelmiddel in de dis-
penser en zorg ervoor dat u er niet
teveel in doet.
Sluit na aoop het deksel.
Opgelet: Bij het afsluiten van het vakje met vaatwasmiddel moet u op de
hiervoor bestemde plaats op het deksel drukken!
- 128 -
Instelling van de dispenser voor het glansspoelmiddel
Om betere droogresultaten te bereiken met beperkt gebruik van glans-
spoelmiddel, kunt u het verbruik in de vaatwasser aanpassen. Hiervoor
handelt u als volgt.
1. Sluit de wasmachine aan op het elektriciteitsnet;
2. Druk binnen 60 seconden na stap 1 meer dan 5 seconden op de
knop „Programma“. Druk daarna op de knop uitgestelde start om
het model van de instellingen in te voeren. De indicator glansspoel-
middel knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de „Programma“-knop om de juiste instellingen voor uw
lokale omstandigheden te kiezen. De volgende instellingen zijn mo-
gelijk: D1->D2->D3->D4->D5->D1, De dispenser geeft het meeste
middel af bij de instelling D5. De fabrieksinstelling is D3.
De instelling wordt na 5 seconden opgeslagen of nadat u de aan/uit-
knop heeft ingedrukt om de instelmodus te verlaten.
- 129 -
INSCHAKELEN VAN HET AP-
PARAAT EN PROGRAMMA-
KEUZE
Inschakelen van het apparaat
1. Schuif de onderste en bovenste korf uit, plaats het vaatwerk erin en
schuif de korven weer in de vaatwasmachine. Wij bevelen aan om
eerst de onderste korf te laden en vervolgens de bovenste
2. Voeg afwasmiddel toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Gegevens over de voeding be-
vinden zich op de productkaart. Zorg ervoor dat de watertoevoer
openstaat en is ingesteld op de maximale druk.
4. Open de deur en druk op de aan/uit-knop.
5. Druk op de Programmaknop “< “ of “ >” om een programma te
kiezen; op de display gaat het controlelampje programma branden.
Sluit de deur. De vaatwasmachine schakelt in.
Wijziging van het programma
U kunt de lopende afwascyclus alleen veranderen als hij nog maar korte
tijd loopt.
Anders is het afwasmiddel al opgelost in het water en het water kan al
weggepompt zijn. In dat geval moet u de zeepdispenser opnieuw vullen
en het afwasprogramma starten vanaf het begin. Om de vaatwasmachi-
ne te resetten moet u de volgende aanwijzingen opvolgen:
1. Houd de deur schuin om het afwasprogramma te onderbreken. Zodra
de sproeiarmen zijn gestopt kunt u de deur volledig openen.
2. Druk langer dan 3 seconden op de Programmaknop “ >”. Het appa-
raat schakelt over op de waakstand.
3. Nu kunt u het programma wijzigen in het gekozen programma
Toevoegen van vaatwerk tijdens het programma
U kunt vaatwerk toevoegen op ieder moment totdat de zeepdispenser
het afwasmiddel vrijgeeft. Volg in dat geval de volgende aanwijzingen:
1. Houd de deur schuin om het afwasprogramma te onderbreken.
2. Zodra de sproeiarmen zijn gestopt kunt u de deur volledig openen.
3. Plaats het extra vaatwerk.
4. Sluit de deur. Na 10 seconden vervolgt de vaatwasmachine zijn wer-
king. Het is gevaarlijk om de deur tijdens het afwassen te openen,
omdat heet stoom verbrandingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Het is gevaarlijk om de deur tijdens het afwassen te openen, omdat hete
stoom verbrandingen kan veroorzaken.
- 130 -
Na aoop van de afwascyclus
Schakel het apparaat uit met behulp van de Aan/Uit-knop, sluit de wa-
tertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht een paar
minuten voordat u de vaatwasmachine uitruimt. Het vaatwerk en bestek
zijn tot die tijd namelijk heet en gevoelig voor breuken. Bovendien is het
vaatwerk daarna droger.
Schakel de vaatwasmachine uit
Het programma is pas beëindigd wanneer het controlelampje van het
afwasprogramma brandt, maar niet knippert.
1. Schakel de vaatwasmachine uit met de On/O-knop.
2. Draai de watertoevoerkraan dicht!
Open de deur voorzichtig.
Heet vaatwerk is gevoelig voor stoten. Laat in verband hiermee het vaat-
werk circa 15 minuten afkoelen voordat u het uit de machine haalt.
Open de deur van de vaatwasmachine, laat hem openstaan en wacht en-
kele minuten voordat u het vaatwerk uitruimt. Hierdoor is het vaatwerk
koeler en droger.
Uitruimen van de vaatwasmachine
Het is normaal dat de vaatwasmachine vanbinnen nat is.
Leeg eerst de onderste, en daarna de bovenste korf. Hierdoor voorkomt
u dat water uit de bovenste korf op het vaatwerk in de onderste korf
druppelt.
- 131 -
DISPLAY EN PANEEL
1
2
356
78
9
4
Werking van het apparaat (knop)
1. Vermogen Druk op de knop om de vaatwasmachine in te schakelen. De
display gaat branden.
2. Program-
ma Kies het gewenste afwasprogramma. De aanduiding van het
gekozen programma licht op.
3. Halve
lading Bij het afwassen van maximaal 6-delig servies, kunt u deze
functie kiezen om energie en water te besparen. (U kunt deze
functie alleen gebruiken in combinatie met de programma’s
Intensief, Normaal, ECO, 90 min).
4. Uitgestel-
de start Press the button to set the delay time, corresponding indicator
will be lit.
5. Kinderslot Druk op de knop om de uitgestelde starttijd in te stellen. De
betreende indicator gaat branden.
6. Start/
Pauze Deze optie vergrendelt de knoppen op het bedieningspaneel,
behalve de aan/uit-knop. Kinderen kunnen de vaatwasser nu
niet meer per ongeluk starten door op de knoppen van het
bedieningspaneel te drukken. Houd de knop gedurende 3 se-
conden ingedrukt om de knoppen van het bedieningspaneel te
blokkeren of deblokkeren.
7. Aandui-
ding pro-
grammakeu-
ze
Intensief
Zeer vuile vaat, waaronder potten en pannen met opgedroog-
de etensresten.
Universal
Dienst voor het afwassen van gemiddeld verontreinigd vaat-
werk, zoals pannen, borden, glazen en licht verontreinigde
koekenpannen.
ECO
Dit is een standaard programma dat dient voor het afwassen
van gemiddeld verontreinigd vaatwerk, zoals pannen, borden,
glazen en licht verontreinigde koekenpannen.
90 min
Dient voor het afwassen van gemiddeld verontreinigd vaat-
werk dat snel afgewassen moet worden.
Glas
Dient voor het afwassen van licht verontreinigd vaatwerk en
glas.
- 132 -
7. Aandui-
ding pro-
grammakeu-
ze
Kort
Korte afwascyclus die geschikt is voor licht verontreinigd vaat-
werk dat niet volledig moet worden gedroogd.
8. Uitgestel-
de starttijd Toont de uitgestelde starttijd (2h/4h/6h/8h).
9. Waar-
schuwings-
aanduiding
Glansspoelmiddel
Als de aanduiding brandt, betekent dit dat er nog maar weinig
glansspoelmiddel in de dispenser zit en u deze moet aanvullen.
Zout
Als de aanduiding brandt, betekent dit dat er nog maar weinig
zout in de dispenser zit en u dit moet aanvullen.
Watertoevoerkraan
Als de aanduiding brandt, betekent dit dat de watertoevoer-
kraan gesloten is.
FOUTCODE
FOUTCODE BESCHRIJVING VAN
DE STORING ACTIE
E1 Langere watervultijd De kraan is gesloten, de wa-
terinvoer is geblokkeerd of
de waterdruk is te laag.
E3 De vereiste tempera-
tuur is niet bereikt Defect van het verwarmings-
element
E4 Het apparaat is te vol. Element van de vaatwasma-
chine is niet hermetisch.
E8 Storing van de instel-
lingen van de directio-
nele kraan.
Open circuit of beschadiging
van de directionele kraan.
Ed
Communicatiefout
tussen het hoofdprint-
plaatje (PCB) en het
printplaatje van de
display.
Open circuit of beschadiging
van de communicatieverbin-
dingen.
- 133 -
Automatisch openen van de deur.
Druk op de knop om de vertra-
gingstijd te kiezen. De betreen-
de indicator gaat branden.
De deur van de vaatwasmachine
opent automatisch na aoop van
het programma.
De functie automatisch openen
verbetert de droogresultaten.
Houd de knop gedurende 3 se-
conden ingedrukt. De betreende
indicator gaat branden.
- 134 -
REINIGING EN ONDERHOUD
Schoonmaken van buitenoppervlakken
Deur en deurdichting: Om etensresten te verwijderen, reinigt u de dich-
ting van de deur regelmatig met een zachte, vochtige doek.
Als u vaatwerk in de vaatwasser plaatst, kunnen etensresten op de zij-
kant van de deur van de vaatwasser druppelen. Deze oppervlakken be-
vinden zich buiten het afwascompartiment en het water uit de sproeiar-
men kan ze niet bereiken. Verwijder alle verontreinigingen voordat u de
deur sluit.
Bedieningspaneel
Maak het bedieningspaneel UITSLUITEND SCHOON met een zachte,
vochtige doek.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat er water in de deurvergrendeling en elektrische
componenten binnendringt, mag u geen sprayreiniger gebruiken.
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen of scherpe reinigings-
hulpmiddelen op de buitenoppervlakken. Ook sommige papieren hand-
doeken kunnen krassen of vlekken op het oppervlak achterlaten.
Schoonmaken van binnenoppervlakken
Filtersysteem
Het ltersysteem op de bodem van het afwascompartiment houdt grote-
re verontreinigingen tegen. Deze verontreinigingen kunnen verstoppin-
gen van de lters veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van de
lters en maak ze indien nodig schoon onder stromend water. Maak de
lters als volgt schoon.
21
Grove lter
Hoofdlter
Fijn lter
1. Pak de grove lter vast en draai hem naar links om hem los te ma-
ken. Til de lter omhoog en neem hem uit de vaatwasmachine.
2. De jne lter kunt u uit de bodem van het ltersysteem halen. U
maakt de grove lter los uit de hoofdlter door de randen voorzichtig
in te drukken en hem los te trekken
- 135 -
34
3. Grove etensresten spoelt u weg onder stromend water. Maak de lter
nauwkeurig schoon met een zacht, schoon borsteltje.
4. Zet de lter in omgekeerde volgorde in elkaar, plaats de lterinzet en
draai naar rechts, in de richting van de pijl.
WAARSCHUWING
Draai de lter niet te strak aan. Zet de lter zorgvuldig op zijn plaats en
maak hem vast. Anders kunnen er verontreinigingen in de componenten
van de afwasmachine terechtkomen en deze verstoppen.
Schakel de vaatwasmachine NOOIT in zonder lters. Onjuiste vervan-
ging van de lter kan de eectiviteit van de werking van het apparaat
verminderen en beschadiging van het vaatwerk en bestek veroorzaken.
Sproeiarmen
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen regelmatig te reinigen, omdat
hard water met chemicaliën de sproeikoppen en lagers van de sproei-
koppen kan verstoppen.
Schoonmaken van de sproeiarmen:
- 136 -
1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houdt u de moer vast en
draait u de arm naar links.
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u de arm omhoog.
3. Was de sproeiarmen met een zacht borsteltje in warm water met
zeep. Spoel de armen af en monteer ze in het apparaat
Reiniging van de vaatwasmachine
Beveiliging tegen bevriezen
In de winter moet u de vaatwasmachine beschermen tegen bevriezing.
Na elke afwasbeurt moet u:
1. De stroomvoorziening loskoppelen van de vaatwasmachine.
2. De watertoevoer dichtdraaien en de watertoevoerbuis losmaken van
de waterkraan.
3. Het water uit de watertoevoerbuis en de waterkraan tappen. (Verza-
mel het water in een pan)
4. De watertoevoerbuis opnieuw aansluiten op de waterkraan.
5. De lter verwijderen en met een sponsje het water van de bodem van
de vaatwasmachine verwijderen.
Na iedere afwasbeurt
Sluit na elke afwasbeurt de watertoevoer naar het toestel af en laat de
deur op een kiertje openstaan, zodat er geen vocht en geuren in het
apparaat blijven hangen.
Trek de stekker uit het stopcontact
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u begint met schoon-
maken of met onderhoudswerkzaamheden.
Gebruik geen oplosmiddelen en schurende schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen om de
buitenste delen en de rubberen elementen van de vaatwasmachine te
reinigen. Gebruik alleen een doekje en warm water met zeep.
Om vlekken aan de binnenkant te verwijderen, gebruikt u een doek die
is bevochtigd met water en een beetje azijn of reinigingsmiddel dat spe-
ciaal is bedoeld voor vaatwasmachines.
Als u de vaatwasmachine langere tijd niet gebruikt
Wordt aanbevolen om eerst een afwasprogramma te starten bij een lege
vaatwasmachine, vervolgens de stekker uit het stopcontact te trekken,
de watertoevoer te sluiten en de deur op een kiertje open te laten staan.
Dit beschermt de dichtingen en voorkomt het ontstaan van geurtjes in
het apparaat.
Verplaatsen van het apparaat
Als het apparaat moet worden verplaatst, probeer het dan in verticale
positie te houden. Alleen wanneer dit absoluut noodzakelijk is, kunt u
het apparaat op de achterwand neerleggen.
- 137 -
STORINGEN VINDEN EN
VERHELPEN
Probleem Waarschijnlijke
oorzaak Oplossing
De vaatwasmachine start
niet
De vaatwasmachine start
niet
De deur van de vaatwas-
machine staat open, sluit
de deur.
De stekker zit niet in het
stopcontact De functie uit-
gestelde start is gekozen
Sluit de deur goed en zorg
ervoor dat hij in het slot is
gevallen
Het kinderslot (Child Lock)
is geactiveerd (geselecteer-
de modellen) Kinderslot uitschakelen.
De vaatwasmachine laat
een geluidssignaal horen na
aoop van de afwascyclus
Geeft aan dat het afwas-
programma is afgelopen
en laat een geluidssignaal
horen
De indicator voor spoelmid-
del brandt Op het led-scherm ver-
schijnt “Lsb” Geeft aan dat het middel
moet worden bijgevuld
De vaatwasmachine werkt
te lang
De vaatwasmachine is aan-
gesloten op warm water
Verzeker u ervan dat de
vaatwasser juist is aange-
sloten op warm water
De programmaduur loopt
uiteen, afhankelijk van de
mate van verontreiniging
van het vaatwerk
Zodra zware verontreini-
ging wordt gedetecteerd,
verlengen de programma’s
auto en normaal automa-
tisch de duur van de cyclus.
De desinfectieoptie is gese-
lecteerd
Na het kiezen van de des-
infectieoptie wordt de duur
van de cyclus verlengd om
de desinfectietemperatuur
te kunnen bereiken
- 138 -
Het vaatwerk is
onvoldoende schoon
De waterdruk is tijdelijk
laag
Gebruik de vaatwasma-
chine als de waterdruk
normaal is
De temperatuur van het
ingenomen water is laag
Zorg ervoor dat de vaat-
wasmachine is aangesloten
op warm water Probeer
de vaatwasmachine niet
in te schakelen als op een
andere plaats in huis warm
water wordt gebruikt
Het vaatwerk staat te dicht
bij elkaar Het afwasmiddel
is onjuist gebruikt
Plaats het vaatwerk op-
nieuw in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing
Gebruik een hoeveelheid
afwasmiddel die geschikt
is voor de waterhardheid
en het gekozen afwaspro-
gramma Gebruik een ander
afwasmiddel
Het geselecteerde afwas-
programma is niet geschikt
voor de mate van veront-
reiniging van het vaatwerk
Kies een ander, langer
programma
De sproeiarm is geblok-
keerd Controleer of de sproeiarm
zich vrij kan bewegen
De vaatwasmachine start
niet
De vaatwasmachine start
niet
Sluit de deur goed en zorg
ervoor dat hij in het slot is
gevallen
De stekker zit niet in het
stopcontact De functie uit-
gestelde start is gekozen
Controleer de aansluiting op
de stroomvoorziening
Raadpleeg het hoofdstuk
uitgestelde start uit de hand-
leiding om de instelling te
wijzigen
Het kinderslot (Child Lock)
is geactiveerd (geselecteer-
de modellen)
Schakel het kinderslot uit
en raadpleeg het hoofdstuk
Kinderslot in de gebruiks-
aanwijzing.
Het vaatwerk is onvoldoen-
de droog
De zeepdispenser is leeg
Vul de dispenser van het
glansspoelmiddel of ver-
hoog de dosering van dit
middel
Verkeerde plaatsing van het
vaatwerk in de vaatwasma-
chine
Plaats het vaatwerk op-
nieuw in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing
Het gekozen programma
had geen droogfase Kies een afwasprogramma
met drogen
- 139 -
Vlekken en neerslag op het
vaatwerk
Te hard water Bij zeer hard water moet u
een waterontharder instal-
leren.
Verkeerde plaatsing van het
vaatwerk in de vaatwasma-
chine
Plaats het vaatwerk op-
nieuw in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing
Oud glansspoelmiddel
gebruikt Gebruik een nieuw glans-
spoelmiddel
De dispenser voor het
glansspoelmiddel is leeg Vul het middel in de dis-
penser aan
Teveel afwasmiddel. Bij zacht water moet u min-
der afwasmiddel gebruiken
De temperatuur van het
toegevoerde water is hoger
dan 70ºC
Verlaag de temperatuur van
het toegevoerde water
Het afwasmiddel is achter-
gebleven in de dispenser
Het kan zijn dat het afwas-
middel te oud is Gebruik een ander afwas-
middel
De sproeiarm is geblok-
keerd
Plaats het vaatwerk en zorg
ervoor dat de sproeiarm
niet is geblokkeerd
De zeepdispenser wil niet
sluiten
Verkeerde werking van het
klepje van de zeepdispen-
ser
Voeg afwasmiddel en glans-
spoelmiddel toe in overeen-
stemming met de gebruiks-
aanwijzing
Er blijft water achter in de
vaatwasmachine
Het vorige programma was
niet voltooid of werd onder-
broken
De selectie van het juiste
programma wordt uitgelegd
in de gebruiksaanwijzing
Voedselresten of glas heb-
ben de pomp geblokkeerd. Verwijder de vreemde
lichamen.
De vaatwasmachine pompt
het water niet goed weg
De afvoer is verstopt Controleer de sifon
De waterafvoerslang is
geknikt
Zorg ervoor dat de wateraf-
voerslang goed is aangeslo-
ten op de afvoer
Schuim in de vaatwasma-
chine Geen goed afwasmiddel
gebruikt
Zorg ervoor dat het
gebruikte afwasmiddel
geschikt is voor vaatwas-
machines
De vaatwasmachine lekt
Het gebruik van een ver-
keerd afwasmiddel heeft
het ontstaan van aanslag
veroorzaakt
Zorg ervoor dat het
gebruikte afwasmiddel
geschikt is voor vaatwas-
machines
De vaatwasmachine staat
niet waterpas Zet de vaatwasmachine
waterpas
Zwarte of grijze sporen op
het vaatwerk Aluminium vaatwerk heeft
borden geraakt Plaats het vaatwerk op-
nieuw
Het interieur van de vaat-
wasmachine is verkleurd
Aanslag van koe en thee Gebruik een gecerticeerd
middel voor het plaatselijk
verwijderen van vlekken
Roodachtige vlek
Na plaatsing van het
vaatwerk, activeert u het
spoelprogramma dat vlek-
vorming vermindert
- 140 -
Geluid
Geluid van geopend klepje
van de zeepdispenser/wa-
terafvoerpomp
Dat is een normaal ver-
schijnsel.
Er is een hard voorwerp
tussen de componenten
van de vaatwasmachine
gevallen
Zodra het voorwerp is uit-
gevallen, horen de geluiden
te stoppen
Als na aoop van het
programma het geluid niet
weg is, moet u contact
opnemen met de klanten-
service
De vaatwasmachine vult
zich niet met water
De waterkraan is dicht Controleer of de water-
kraan open staat
Het deurslot kan niet goed
vergrendeld zijn
Controleer of de deur van
het apparaat goed is ge-
sloten.
- 141 -
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent
is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
Service
De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en
afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of
de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen
mag u het apparaat niet zelf repareren.
Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de ver-
eiste kwalicaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren
voor de gebruiker van het apparaat.
De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabri-
kant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat ver-
meld op het garantiebewijs.
Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige
aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere
beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan, en andere
eigenhandige interventie in de apparatuur die niet in overeenstem-
ming is met de gebruiksaanwijzing.
Reparatiemelding en assistentie bij storingen
Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen
met de klantenservice. De adresgegevens en het telefoonnummer van
de klantenservice vindt op het garantiebewijs. Als u contact opneemt,
zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand
heeft, dit staat op het typeplaatje. Voor uw gemak kunt u het hieronder
noteren:
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certi cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding