Blaupunkt 5VF5X00EWE Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
Enjoy it.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice dutilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per luso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
Einbau-Geschirrspüler, vollintegriert
Built-in dishwasher, fully integrated
Lave-vaisselle encastrable entrement intégré
Inbouwvaatwasser, volledig geïntegreerd
Lavastoviglie da incasso, a scomparsa totale
Inbyggnad diskmaskin, helintegrerad
Lavavajillas empotrable, totalmente integrado
5VF5X00EWE
2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG .......................................................................................................................................................................... 4
EN INSTRUCTION MANUAL ............................................................................................................................................................................13
FR NOTICE D’UTILISATION .............................................................................................................................................................................22
NL GEBRUIKSAANWIJZING ............................................................................................................................................................................. 31
IT ISTRUZIONI PER L’USO ...............................................................................................................................................................................40
ES INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................................................................................................... 50
DA BRUKSANVISNING .......................................................................................................................................................................................59
3
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
13 14
15
16 17 18
19
20 21 22 23
DE
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Oberkorb
2. Klappbare Ablagen
3. Höhenverstellbarer Oberkorb
4. Oberer Sprüharm
5. Unterkorb
6. Besteckkorb
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
13. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
14. Programmwahl-Taste
15. Anzeigelicht zum Salz auüllen
16. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
17. Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
18. Anzeigelicht Tab
19. Anzeige
20. Anzeigelicht für halbe Füllmenge
21. Taste für halbe Füllmenge
22. Startvorwahl-Taste
23. START/PAUSE Taste mit Anzeigelicht / Tab
Um die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung, herunterzuladen, besuchen Sie unsere Website
www.blaupunkt-einbaugeraete.com
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN
auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirr-
spülers verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe
PRODUKTBESCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die
SALZNACHFÜLLANZEIGE der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus
und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand
mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Was-
ser ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrie-
ben, diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen,
um Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte
je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
ERSTER GEBRAUCH
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
hören.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüllanzeige
blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTETABELLE).
Wasserhärte-Tabelle
Stufe °dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Bela-
dung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
DE
5
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der
Klarspülerspender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER
AUFFÜLLEN Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann
die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe
und die Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge
auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
A
B
Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE
DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden.
Die Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie
die Anweisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (3-4)
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Önen des Spülmittelbehäters den Önungsmechanismus C
drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die zuvor erwähnte Information,
in der die richtige Menge angegeben
ist. Im Fach D sind Anzeigen die bei
der Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittel-
rückstände von den Kanten der Kam-
mern und schließen Sie den Deckel
so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spül-
mittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen Zeitpunkt
des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option
TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler
bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
C
D
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich,
zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
Programm
Trocken
- phase
ActiveDry
Verfügbare
Zusatzfunktionen *)
Programmdauer
(Std:Min)**)
Wasserverbrauch
(Liter/ Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/ Zyklus)
1. Eco 50° 2:45 12,0 0,95
2. Intensiv 65° 2:30 15,0 1,50
3. Gemischt 55° 2:00 15,0 1,35
4. Schnell 30’
45°
-- 0:30 9,0 0,50
5. Desinzieren 65° - 1:40 11,5 1,30
6. Einweichen - - - 0:10 4,5 0,01
DE
6
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes
Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie-
und Wasserverbrauch ist es das ezienteste Programm, das auch zur
Prüfung der Einhaltung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 INTENSIV
Programm für stark verschmutztes Geschirr und Töpfe (nicht
für empndliche Gegenstände geeignet).
3 GEMISCHT
Vermischte Verschmutzung. Für normal verschmutztes Geschirr
mit trockenen Speiseresten.
4 SCHNELL 30’
Programm für halbe Beladung von leicht verschmutztem Geschirr ohne
getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
5 DESINFIZIEREN
Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem
antibakteriellen Spülgang. Kann für die Wartung des Geschirrspülers
verwendet werden.
6 EINWEICHEN
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
Hinweise:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Schnell 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist siehe PROGRAMMTABELLE, blinken die entsprechenden LED 3
Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
ActiveDry
ActiveDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/
nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich hervorragende
Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei einer für Ihre
Küchenmöbel sicheren Temperatur.
Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell
entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe
(INSTALLATIONSANLEITUNG).
Die ActiveDry-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer deaktiviert
werden:
1. Rufen Sie das Geschirrspüler-Softwaremenü durch Drücken
und Halten der Taste P auf (6 Sek.).
2. Sie haben auf das Menü ActiveDry-Steuerung umgeschaltet. Sie
können nun durch Drücken der Taste P den Status der ActiveDry-
Funktion ändern:
E – aktiv d – nicht aktiv
Zum Bestätigen der Änderung und Verlassen des Steuermenüs drücken
und halten Sie die Taste P (3 Sek.).
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je
nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren.
Drücken Sie die START/PAUSE-Taste 3 Sekunden lang (das
entsprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte
Spülmittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regenerier-
salz und Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss
diese Option ausgeschaltet sein.
STARTVORWAHL
Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden
verzögert werden.
1.Drücken Sie die Taste STARTVORWAHL: Das entsprechende
Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken
der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max.
12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste
START/PAUSE-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung.
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h»
aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startvorwahl anzupassen und eine kürzere Dauer
auszuwählen, die Taste STARTVORWAHL drücken. Um
abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte
Startvorwahl-Anzeigelicht «h» aus geht.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
HALBE FÜLLMENGE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie
den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom
und Spülmittel. Programm wählen, Taste HALBE FÜLLMENGE
drücken: Die Anzeigelicht leuchtet auf. Drücken Sie die Taste
HALBE FÜLLMENGE, um diese Option abzuwählen.
Denken Sie daran, die Spülmittelmenge zu halbieren.
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
DE
7
KÖRBE BELADEN
OBERKORB Hier sortieren Sie empndliches
und leichtes Geschirr ein:
Gläser, Tassen, kleine Teller,
ache Schüsseln.
(Sortierbeispiel für den Oberkorb)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt
werden: stellen Sie ihn in die oberste
Position, wenn Sie großes Geschirr
in den Unterkorb einräumen wollen.
Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche
nutzen wollen, dann stellen Sie
ihn in die untere Position. Somit vermeiden
Sie Zusammenstoßen mit dem Geschirr
im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb
Höhenversteller (siehe Abbildung)
ausgestattet.
Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben der Korbseiten
angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner unteren Stellung ist.
Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie
die Hebel A an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb
zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
KLAPPBARE ABLAGEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen
können ein- oder aufgeklappt
werden, um die Anordnung
des Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Ablagen
stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene
Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen,
müssen diese nach oben
geschoben und gedreht oder aus den Schnappern gelöst und nach
unten gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach
unten geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern
befestigt werden.
UNTERKORB Für Töpfe, Deckel,
Teller, Salatschüsseln,
Besteck usw. Große
Teller und Deckel sollten
idealerweise an die Seiten
gelegt werden, um nicht
mit dem Sprüharm in Kontakt
zu kommen.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck besser einzuordnen.
Er darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
DE
8
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie
es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von
Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem
Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen
kann Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden
und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle
Oberächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts
die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten
in dem Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach
Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs
die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B.
Kristallgegenstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler
in der Regel weniger Energie und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie
im Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Füllmenge / Zone Wash / Multizone) zu verwenden
und nur die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer
fehlerhaften Beladung oder Überladung des Geschirrspülers
könnten mehr Ressourcen verbraucht (z. B. Wasser, Energie
und Zeit), der Geräuschpegel erhöht und die Reinigungs-
und Trocknungsleistung verringert werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler
ansetzen können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein
Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel
verwenden und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
HINWEISE UND TIPPS
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn geönet ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen
(siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/PAUSE
(LED leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei
Programmstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht
innerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm.
Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/PAUSE
und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken
der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür önen
und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um
Verbrennungen zu vermeiden. Die Körbe entladen,
mit dem Unteren beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch
zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder
für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen,
die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten
und das neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen
auswählen; das Spülprogramm durch Drücken der Taste
START/PAUSE starten und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/PAUSE LED
beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr
in den Geschirrspüler geben. Die Taste START/PAUSE drücken
und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft
automatisch weiter, wo es unterbrochen wurde.
VERSEHENTLICHE UNTERBRECHUNGEN
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit
das Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen
wurde, die Taste START/PAUSE drücken und innerhalb von 4 Sek.
die Tür schließen.
TÄGLICHER GEBRAUCH
DE
9
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder
falls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen,
könnten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lau-
tem Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersieb-
gruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszu-
spülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall
sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Frucht-
samen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventu-
ellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar
und frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse
vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß-
nahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler be-
schädigen.
21
43
A
C
A
B
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen blei-
ben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher
regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoring
gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, ver-
hindert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit
zu einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe
für die Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 5 Eco-Zy-
klen bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet
in der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
PFLEGE UND WARTUNG
DE
10
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige
erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 4).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 4.
Klarspüleranze-
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Klarspüleran-
zeige erlischt). Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 5).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht
auf die Bedienung-
seingaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall. Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet, wenn
die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Geschirrspülers, drüc-
ken Sie die Taste START/PAUSE und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
Die Gerätetür schließt nicht.
ActiveDry Pin ist nicht eingezogen. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4
Sekunden unterbrochen. START/PAUSE drücken und die Tür innerhalb von 4 Sekunden schließen.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseingaben.
Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED EIN-/AUS
blinken rasch.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach etwa einer Mi-
nute wieder ein und starten Sie das Programm neu. Wenn das Problem weiterhin besteht,
ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab und stecken Sie ihn wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Display zeigt: 3
und die LED EIN-/AUS
blinken rasch.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen. Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWEISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt. Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Ausschalten
des Geschirrspülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein neues Pro-
gramm, drücken Sie START/PAUSE und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden.
Kein Spülmittel zufügen.
Das Geschirr ist
nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden
durch das Geschirr blockiert. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht
korrekt geschlossen. Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Das Display zeigt:
H, 6 und die LED
EIN-/AUS blinken
rasch.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn. Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch. Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den Ge-
schirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gere-
inigt werden. Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues
Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Das Display zeigt:
15 und die LED EIN-/
AUS blinken rasch.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe positio-
niert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem
angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung. Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen
Lufteintritt verursachen.
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben.
Für andere Fehler oder Probleme wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Die Kontaktdaten nden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung oder in ihrem Garantieheft.
Richtlinien und Standarddokumentation sowie zusätzliche Produktinformationen nden
Sie wie folgt:
Besuchen Sie unsere Internetseite www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer
in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes
auf dem Typenschild des Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal
unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht (nur für bestimmte Modelle erhältlich).
FEHLERBEHEBUNG
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W
TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
DE
11
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren. In diesen Anweisungen
sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen
und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung
des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen
und ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder
in anderen Arbeitsbereichen; Gutshäuser; für Gäste
in Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen
und anderen Wohnumgebungen.
Die maximale Anzahl an Geschirr ist
auf dem Produktdatenblatt gezeigt.
Die Tür sollte nicht in geöneter Stellung bleiben -
Stolpergefahr. Geönete Tür nur mit ausgefahrenem
Geschirrkorb (und Geschirr) belasten. Nicht als
Arbeitsplatte oder Sitzgelegenheit verwenden, nicht
darauf stellen.
WARNUNG : Geschirrspülmittel sind stark
alkalisch. Sie können bei Verschlucken äußerst
gefährlich sein. Kontakt mit der Haut und den Augen
vermeiden und Kinder von dem Geschirrspüler
fern halten, wenn die Tür geönet ist. Nach jedem
Waschzyklus prüfen, dass das Spülmittelfach leer ist.
WARNUNG : Messer und andere Utensilien
mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach
unten in den Korb oder in horizontaler Position
in den Geschirrspüler gelegt werden - Gefahr von
Schnittverletzungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen
Einsatz. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Keine
explosiven oder entzündbaren Stoe (z.B. Benzin oder
Sprühdosen) in dem oder in der Nähe des Gerätes
lagern - Brandgefahr. Das Gerät darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr gemäß den Anweisungen
in diesem Handbuch verwendet werden. Das Wasser
im Gerät ist kein Trinkwasser. Nur Spülmittel und Klarspüler
für automatische Geschirrspüler verwenden. Wenn
Sie dem Wasserenthärter Salz zugeben, lassen Sie
sofort ein Programm laufen, um Korrosionsschäden
an den Innenteilen zu vermeiden. Spülmittel, Klarspüler
und Regeneriersalz außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Vor Wartungsmaßnahmen die Wasserzufuhr
zudrehen und die Stromversorgung ausstecken oder
unterbrechen. Das Gerät im Falle einer Störung trennen.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich
- Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum
Auspacken und zur Installation verwenden -
Risiko von Schnittverletzungen. Zum Anschließen
des Geschirrspülers an die Wasserversorgung
nur neue Schlauchsätze verwenden. Keine alten
Schlauchsätze wiederverwenden. Sämtliche
Schläuche mit Schellen sichern, damit sie sich
während des Betriebs nicht lösen. Besondere
Vorschriften des regionalen Wasserwirtschaftsamts
beachten. Wasserzulaufdruck 0,05-1,0 MPa.
Das Gerät muss an der Wand aufgestellt oder
in Möbel eingebaut werden, um den Zugri
auf seine Rückseite zu begrenzen. Für Geschirrspüler
mit Entlüftungsschlitzen am Boden, dürfen
die Schlitze nicht durch einen Teppich verstopft sein.
Die Installation, einschließlich der Wasser-
versorgung (falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse
und Reparaturen müssen von einem qualizierten
Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie
das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile
aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort
fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken
auf Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder den nächsten Kundenservice.
Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle
(Kunststo, Styroporteile usw.) außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden -
Erstickungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr.
Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel
nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand-
oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten,
wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
DE
12
Wenn der Geschirrspüler am Ende einer Reihe von
Einheiten installiert wird und die Seitenverkleidung
zugänglich gemacht wird, muss der Scharnierbereich
abgedeckt sein, um Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Die Wasserzulauftemperatur ist abhängig von
dem Geschirrspülermodell. Ist der installierte
Zulaufschlauch mit „25 °C Max“ gekennzeichnet,
beträgt die maximal zulässige Wassertemperatur 25 °C.
Für alle anderen Modelle ist die maximal zugelassene
Wassertemperatur 60°C. Die Schläuche nicht
schneiden und, bei Geräten mit Wasserstoppsystem
das Kunststogehäuse mit dem Zulaufschlauch nicht
in Wasser tauchen. Den Fachhändler kontaktieren, wenn
die Schläuche zu kurz sind. Zu- und Ablaufschlauch
knickfrei verlegen. Vor der ersten Verwendung
des Geräts den Wasserzulauf und den Ablaufschlauch
auf Undichtigkeiten prüfen. Vergewissern Sie sich,
dass die vier Füße fest auf dem Boden auiegen.
Stellen Sie diese dementsprechend ein. Kontrollieren
Sie mit einer Wasserwaage, dass der Geschirrspüler
vollkommen eben und standfest ist.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Das Typenschild bendet sich an der Kante
der Geschirrspülertür (bei oener Tür sichtbar).
Es muss im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen möglich
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder
es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss
geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht
mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem
Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualizierten
Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden
- Stromschlaggefahr.
Passt der mitgelieferte Stecker nicht zur Steckdose,
einen qualizierten Techniker kontaktieren. Ziehen Sie
nicht am Netzkabel. Tauchen Sie das Netzkabel oder
den Stecker nicht ins Wasser. Halten Sie das Netzkabel
fern von heißen Oberächen.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
: Vor dem Durchführen von
Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist. Um die Gefahr von Personenschäden zu vermeiden,
Schutzhandschuhe (Gefahr von Schnittverletzungen)
und Sicherheitsschuhe (Quetschgefahr) tragen;
unbedingt zu zweit transportieren (Last reduzieren);
keine Dampfreinigungsgeräte verwenden (Strom-
schlaggefahr). Nicht professionelle und nicht vom
Hersteller autorisierte Reparaturen können ein Risiko
für Gesundheit und Sicherheit mit sich bringen,
wofür der Hersteller nicht haftbar gemacht werden
kann. Jegliche Mängel oder Schäden infolge nicht
professioneller Reparatur- oder Wartungsarbeiten
sind nicht durch die Garantie abgedeckt, deren
Bedingungen in den Unterlagen angeführt sind,
welche mit dem Gerät mitgeliefert werden.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederver-
wertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen
Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach
fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wieder-
verwendbaren Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie
das Gerät im Einklang mit den regionalen Vorschriften zur
Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behand-
lung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haus-
haltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der Müll-
abfuhr oder dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät
gekauft wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte (WEEE) gekennzeichnet. Durch eine vorschrifts-
mäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei
und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachge-
mäßen Entsorgung des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegen-
den Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses
Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in ei-
ner Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutz-
tes Geschirr zu reinigen. In Bezug auf den kombinier-
ten Energie- und Wasserverbrauch ist es das ezien-
teste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung
der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird. Wenn der Ge-
schirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen Ka-
pazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser
zu sparen. Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs er-
höht den Wasser- und Energieverbrauch und wird nicht
empfohlen. Sofern man die Herstelleranweisungen
beim Einsatz beachtet, verbraucht das Waschen von
Geschirr im Geschirrspüler in der Regel weniger Ener-
gie und Wasser als beim Handspülen.
EN
13
INSTRUCTION MANUAL
Before using the appliance carefully read Safety Instructions.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
13. ON-OFF/Reset button with indicator light
14. Program selection button
15. Salt rell indicator light
16. Rinse Aid rell indicator light
17. Program number and delay time indicator
18. Tablet indicator light
19. Display
20. Half Load indicator lights
21. Half Load button
22. Delay button
23. START/PAUSE button with indicator light / Tab
You can download the Safety Instructions and the Instruction Manual, by visiting our website
www.blaupunkt-einbaugeraete.com.
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes
and on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew
the reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately 1 kg);
it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash program (this could damage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete
the procedure before the beginning of the washing cycle to avoid
corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in your
house. This information can be obtained from your local water supplier.
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
The factory sets the default value for the water hardness:
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Water Hardness Table
Level °dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL
indicator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher
detergent.
EN
14
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can
adjust the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
A
B
If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a mid-
range number (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier
information to add the proper
quantity. Inside the dispenser
D there are indications to help
the detergent dosing.
2. Remove detergent residues
from the edges of the dispenser
and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until
the closing device is secured
in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing
and drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause
malfunction or damage to the appliance.
C
D
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options
and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
ActiveDry
Available
options *)
Duration
of wash
program
(h:min)**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco 50° 2:45 12.0 0.95
2. Intensive 65° 2:30 15.0 1.50
3. Mixed 55° 2:00 15.0 1.35
4. Rapid 30’
45°
-- 0:30 9.0 0.50
5. Sanitizing 65° - 1:40 11.5 1.30
6. Soak - - - 0:10 4.5 0.01
EN
15
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that
for this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
3 MIXED
Mixed soil. For normally soiled dishes with dried food residues.
4 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not have drying phase.
5 SANITIZING
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
6 SOAK
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent
to be used with this program.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
ActiveDry
ActiveDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying per-
formance every day. Door opens at the temperature that is safe to your
kitchen furniture.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher. To see how to mount protection foil
please refer to (INSTALLATION GUIDE).
ActiveDry functionality could be disabled by the user as follows:
1. Go to the Dishwasher software menu pressing and holding P
button (6 sec).
2. You switched to ActiveDry Control Menu, you could change status
of ActiveDry functionality by pressing P button:
E – enabled d – disabled
To conrm the change and exit from the Control Menu please press
and hold P button (3 sec).
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance
of the program according to the type of detergent used.
Press the START/PAUSE button for 3 seconds (the corresponding
symbol will light up) if you use combined detergents in ta-
blet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should
be o.
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period
of time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol
appears on the display; each time you press the button,
the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start
of the selected wash cycle will be increased.
2. Select the wash program, press the START/PAUSE button
and within 4 seconds close the door: the timer will begin
counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches
o and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period
of time, press the DELAY button. To cancel it, press the button
repeatedly until the selected delayed start indicator light «h»
switches o. The wash program will start automatically as soon
as the door is shut.
The DELAY function cannot be set once a wash cycle has
been started.
HALF LOAD
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may
be used in order to save water, electricity and detergent. Select
the program and press the HALF LOAD button: the indicator
light will light up. Press the HALF LOAD button to deselect
this option.
Remember to halve the amount of detergent.
OPTIONS AND FUNCTIONS
EN
16
LOADING THE RACKS
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad
bowls, cutlery etc. Large plates
and lids should ideally be pla-
ced at the sides to avoid interfe-
rences with the spray arm.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
It is tted with top grids for improved cutlery arrangement.
It must only be positioned at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments
on the upper rack.
UPPER RACK Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low
salad bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted:
high position to place bulky crockery in the lo-
wer basket and low position to make the most
of the tip-up supports by creating more space
upwards and avoid collision with the items
loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not adjust the height of the rack
when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold
or unfold to optimize the arrangement
of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely
in the foldable aps by inserting
the stem of each glass into
the corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release
it from the snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down
or pull it up and attach aps to the snaps.
EN
17
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply
and that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION)
by pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/PAUSE button (led is
lit) and closing the door within 4 sec. When the program starts
you hear a single beep. If the door was not closed within 4sec.,
the alarm sound will be played. In this case, open the door, press
START/PAUSE button and close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ashing
of the wash cycle number on the display. Open the door and switch
o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the ON/OFF
button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new
wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by pressing
START/PAUSE button (led is lit) and closing the door within 4 sec.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/PAUSE led
starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery inside
the dishwasher. Press the START/PAUSE button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Press the START/PAUSE button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing
the water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent
the sprayer arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer
as dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according
to the manufacturer’s instructions, washing tableware
in a dishwasher usually consumes less energy and water than
hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended
to initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded.
Loading the household dishwasher up to the capacity indicated
by the manufacturer will contribute to energy and water savings.
Information on correct loading of tableware can be found in Loading
chapter. In case of partial loading it is recommended to use dedicated
wash options if available (Half load/ Zone Wash, Multi Zone), illing up
only selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher
may increase resources usage (such as water, energy and time, as well
as increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water
and energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated
in the dishwasher please run a high temperature program at least
one a month. Use a tea spoon of detergent and run it without
the loading to clean your appliance.
ADVICE AND TIPS
EN
18
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and that
the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose
of performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull
it out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE
the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in position
correctly; this is essential for maintaining the ecient operation
of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended
that you check the arms from time to time and clean them with a small
non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-
clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required
to rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 5 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
21
43
A
C
A
B
EN
19
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt indicator
is lit Salt reservoir is empty. (After rell the salt
indicator may remain lit for several wash cycles). Rell reservoir with salt (for more information - see page 13).
Adjust water hardness - see table, page 13.
Rinse aid
indicator is lit Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rinse
aid indicator may remain lit for several wash cycles). Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 14).
The dishwasher
won’t start
or does not respond
to commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage. For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns.
Open dishwasher door, press START/PAUSE button and close the door within 4 seconds.
The dishwasher door is not closed.
ActiveDry pin is not pulled in. Vigorously push the door until you hear the click.
Cycle is interupted by door opening for more
than 4 seconds. Press START/PAUSE and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Display shows: 9 or 12 and On/O LED is
blinking rapidly
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug
the appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows:
3 and On/O LED is
blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle by
switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press
START/PAUSE and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being
hindered by the dishes. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not
been shut correctly. Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll
the water.
Display shows: H,
6 and On/O LED is
blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent. Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn
on the dishwasher and restart a new program.
Dishwasher
nishes the cycle
prematurely.
Display shows: 15
and On/O LED is
blinking
rapidly
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system. Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check
for siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Policy and standard documentation and additional product information can be found by:
Visiting our website www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty
booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your
products identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry
at https://eprel.ec.europa.eu (available only on certain models).
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W
TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
EN
20
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself
provide important safety warnings, to be observed
at all times. The manufacturer declines any liability
for failure to observe these safety instructions,
for inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls. Very young children (0-3
years) should be kept away from the appliance.
Young children (3-8 years) should be kept
away from the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years old and above
and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience
and knowledge can use this appliance only if they
are supervised or have been given instructions
on safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out
by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended
to be operated by means of an external switching
device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to be used
in household and similar applications such as: sta
kitchen areas in shops, oces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels,
motels, bed & breakfast and other residential
environments.
The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
The door should not be left in the open position
- risk of tripping. The open appliance door can only
support the weight of the loaded rack when pulled out.
Do not rest objects on the door or sit or stand on it.
WARNING: Dishwasher detergents are strongly
alkaline. They can be extremely dangerous
if swallowed. Avoid contact with the skin and eyes
and keep children away from the dishwasher when
the door is open. Check that the detergent receptacle
is empty after completion of the wash cycle.
WARNING: Knives and other utensils with
sharp points must be loaded in the basket with
their points down or placed in a horizontal position
- risk of cuts.
This appliance is not for professional use.
Do not use the appliance outdoors. Do not store
explosive or ammable substances (e.g. gasoline
or aerosol cans) inside or near the appliance - risk
of re. The appliance must be used only to wash
domestic dishes in accordance with the instructions
in this manual. The water in the appliance
is not potable. Use only detergent and rinse
additives designed for an automatic dishwasher.
When adding salt to the water softener, run one
cycle immediately to avoid corrosion damage
to internal parts. Store the detergent, rinse aid
and salt out of reach of children. Shut o the water
supply and unplug or disconnect the power
before servicing and maintenance. Disconnect
the appliance in the event of any malfunction.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed
by two or more persons - risk of injury. Use
protective gloves to unpack and install - risk
of cuts. Connect the dishwasher to the water
mains using only new hose sets. The old hose sets
should not be reused. All hoses must be securely
clamped to prevent them coming loose during
operation. All local waterboard regulations
must be complied with. Water supply pressure
0.05 - 1.0 MPa. The appliance must be placed
against the wall or built into furniture to limit
the access to its rearside. For dishwashers having
ventilation openings in the base, the openings
must not be obstructed by a carpet.
Installation, including water supply (if any)
and electrical connections, and repairs must
be carried out by a qualied technician. Do not
repair or replace any part of the appliance unless
specically stated in the user manual. Keep
children away from the installation site. After
unpacking the appliance, make sure that it has
not been damaged during transport. In the event
of problems, contact the dealer or your nearest
After-sales Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored
out of reach of children - risk of suocation.
The appliance must be disconnected from
the power supply before any installation operation
- risk of electrical shock. During installation, make
sure the appliance does not damage the power
cable - risk of re or electrical shock. Only activate
the appliance when the installation has been
completed.
EN
21
If installing the dishwasher at the end of a row of units
making the side panel accessible, the hinge area
must be covered to avoid risk of injury. The inlet
water temperature depends on the dishwasher
model. If the installed inlet hose is marked „25°C
Max”, the maximum allowed water temperature
is 25°C. For all other models the maximum
allowed water temperature is 60°C. Do not cut
hoses and, in the case of appliances tted with
a waterstop system, do not immerse the plastic
casing containing the inlet hose in water. If hoses
are not long enough, contact your local dealer.
Make sure the inlet and drain hoses are kink-free
and are not crushed. Before using the appliance
for the rst time, check the water inlet and drain
hose for leaks. Make sure that the four feet are
stable and resting on the oor, adjusting them
as required, and check that the dishwasher is
perfectly levelled using a spirit level.
ELECTRICAL WARNINGS
The rating plate is on the edge of the dishwasher
door (visible when the door is open).
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug
is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket and the appliance must
be earthed, in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard - risk of electrical shock.
If the tted plug is not suitable for your socket outlet,
contact a qualied technician. Do not pull the power
supply cable. Do not immerse the mains cord or plug
in water. Keep the cord away from hot surfaces.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING:
Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation. To avoid
risk of personal injury use protective gloves (risk of
laceration) and safety shoes (risk of contusion); be
sure to handle by two persons (reduce load); never
use steam cleaning equipment (risk of electric shock).
Non-professional repairs not authorized by the
manufacturer could result in a risk to health and
safety, for which the manufacturer cannot be held
liable. Any defect or damage caused from non-
professional repairs or maintenance will not be
covered by the guarantee, the terms of which are
outlined in the document delivered with the unit.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol . The various
parts of the packaging must therefore be disposed
of responsibly and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable
or reusable materials. Dispose of it in accordance
with local waste disposal regulations. For
further information on the treatment, recovery
and recycling of household electrical appliances,
contact your local authority, the collection service
for household waste or the store where you
purchased the appliance. This appliance is marked
in compliance with European Directive 2012/19/EU,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences
for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying
documentation indicates that it should not
be treated as domestic waste but must be taken
to an appropriate collection center for the recycling
of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
ECO program is suitable to clean normally soiled
tableware, that for this use, it is the most ecient
program in terms of its combined energy and water
consumption, and that it is used to assess
compliance with the EU Ecodesign legislation.
Loading the household dishwasher up
to the capacity indicated by the manufacturer
will contribute to energy and water savings.
The manual pre-rinsing of tableware items leads
to increased water and energy consumption
and is not recommended. Washing tableware
in a household dishwasher usually consumes
less energy and water in the use phase than hand
dishwashing when the household dishwasher is
used according to the manufacturer’s instructions.
22
FR
NOTICE D’UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
13. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
14. Sélecteur de programme
15. Voyant de niveau de sel
16. Voyant de niveau de liquide de rinçage
17. Voyant pour le numéro du programme et le retard réglage
18. Voyant Pastille
19. Achage
20. Voyant Demi-charge
21. Touche Demi-charge
22. Touche Diéré
23. Touche DÉPART/PAUSE avec le voyant / Pastille
Vous pouvez télécharger les Consignes de sécurité et le Manuel de l’utilisateur, en visitant notre site Internet
www.blaupunkt-einbaugeraete.com
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les
éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle
et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez
le bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg);
il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus
de sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du détergent
pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir pourrait
s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer
immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion
de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre
résidence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur
d’eau local.
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Tableau de dureté de l’eau
Level °dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation
de calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type
de lessive pour lave-vaisselle.
23
FR
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque
le voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur
le couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence
(110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela
se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau
de liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide
de rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé !
A
B
Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n’y aura pas
de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS
ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle
du lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur
un niveau plus bas (1-2).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D
seulement. Placez la quantité de détergent pour le prélavage
directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez
la lessive, consultez les informations
mentionnées précédemment pour
ajouter la quantité correcte. À
l’intérieur du distributeur D se trouvent
des indications pour aider au dosage
de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur
le bord des récipients avant de fermer
le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers
le haut jusqu’à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déterminé
par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
C
D
TABLEAU DES PROGRAMMES
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon
des facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
ActiveDry
Options disponibles
*)
Durée
du programme
de lavage
(h:min)** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Eco 50° 2:45 12.0 0.95
2. Intensif 65° 2:30 15.0 1.50
3. Mixte 55° 2:00 15.0 1.35
4. Rapide 30’
45°
-- 0:30 9.0 0.50
5. Antibactérien 65° - 1:40 11.5 1.30
6. Trempage - - - 0:10 4.5 0.01
24
FR
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, cest le programme le plus ecace
en termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est
utilisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement
adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle
délicate).
3 MIXTE
Saleté mixte. Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus
de nourriture secs.
4 RAPIDE 30
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage
5 ANTIBACTÉRIEN
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire.
Peut être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
6 TREMPAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement
à la vaisselle légèrement sale.
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspon-
dant clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction nest pas activée.
ActiveDry
ActiveDry est un système de séchage à convection qui ouvre
automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour
assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte
s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine.
À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille
de protection spéci quement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle.
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
La fonctionnalité ActiveDry pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
1. Allez au menu de logiciel du lave-vaisselle en appuyant
et en maintenant le bouton P (6 sec).
2. Vous passez au Menu de contrôle ActiveDry, vous pouvez changer
d’état de la fonctionnalité ActiveDry en appuyant sur le bouton P:
E – activé d – désactivé
Pour con rmer le changement et sortir du Menu de Contrôle, appuyer
sur le bouton P et le maintenir enfoncé (3 sec).
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement
du programme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE 3 secondes (le symbole
correspondant sillumine) si vous utilisez un détergent sous
la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et détergent
en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 1 et 12 heures.
1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h» correspondant
apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu’à un max
de 12 heures) avant le début du cycle de lavage augmente.
2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur le bouton
DÉPART/PAUSE et dans les 4 secondes, fermez la porte:
la minuterie commencera le compte à rebours.
3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» s’éteint et le cycle
de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus
courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyez
sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant «h»
de départ diéré sélectionné.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois
le programme en cours.
DEMI-CHARGE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité,
et du détergent. Sélectionnez le programme et appuyez sur
la touche DEMI-CHARGE : le voyant s’allume. Appuyez sur
la touche DEMI-CHARGE pour annuler cette option.
N’oubliez pas de réduire la quantité de détergent de moitié.
OPTIONS ET FONCTIONS
FR
25
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR Chargez la vaisselle délicate
et légère: verres, tasses,
soucoupes, saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier
supérieur : position élevée pour placer
la vaisselle encombrante sur le panier
inférieur, et la position basse pour proter
au maximum des supports rabattables
et créant plus d’espace vers le haut et éviter
les chocs avec les articles sur le panier
inférieur. Le panier supérieur comprend
un dispositif de réglage de la hauteur
du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu’à ce
qu’il soit stable en position élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur
les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur
du panier lorsqu’il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES À POSITION RÉGLABLE
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimiser
la disposition de la vaisselle
à l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être
placés de façon sécuritaire dans les
volets pliables en insérant le pied
de chaque verre dans la fente
correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers
le haut et de les tourner ou de les libérer des gries et de les tirer
vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries
PANIER INFÉRIEUR Pour les poêles, les couvercles,
les plats, les saladiers, les
couverts, etc. Les grands
plats et les grands couvercles
devraient être placés sur le côté
pour éviter qu’ils nentravent
le fonctionnement des bras
d’aspersion.
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles supérieures pour placer les couverts
plus facilement. Le panier à couvert doit uniquement être placé
à l’avant du panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants
doivent être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers
le bas, ou placés à l’horizontale dans le compartiment rabattable
sur le panier supérieur.
FR
26
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle
et le niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/PAUSE
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes.
Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple.
Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme
est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
DÉPART/PAUSE et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par
le clignotement du nombre de cycles de lavage sur l'écran. Ouvrez
la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant
de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par
le panier inférieur.
L’appareil séteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si
la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité
de détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez
le changer, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir
la porte, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir
enfoncé, la machine s’éteindra.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ;
lancer le cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/PAUSE et en fermant
la porte dans les 4 sec.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/PAUSE
commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et placer
la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton DÉPART/
PAUSE
et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à l’endroit où
il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une coupure
de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été
interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/PAUSE et fermer la porte dans
les 4 sec.
AVIS ET CONSEILS
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur
la vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas
de tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les
parties concaves/convexes de côté pour permettre à l’eau datteindre toutes
les surfaces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire
nempêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles
dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient
être placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types
de verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que
le cycle de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux
instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un lave-
vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et d’eau
que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle
est totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle
domestique jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant
contribuera à économiser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez
des informations sur le chargement correct de la vaisselle dans
le chapitre CHARGEMENT DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser
des options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit),
en réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et dénergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans
le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer
le programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
FR
27
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou
des objets étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras
de pulvérisation peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité
provoquant une perte de performances, un fonctionnement bruyant
ou une utilisation supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus
de nourriture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau courante,
en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions ci-
dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le (Fig.
1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé,
de la porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les
minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails
en couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; cest très important pour que
le lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils nont pas été utilisés depuis
longtemps, laissez l’eau couler pour vous assurer quil n’y a pas
d’impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas
cette opération, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager
le lave-vaisselle.
NETTOYER LES BRAS DASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras
d’aspersion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est
donc conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d’aspersion supérieur, tournez l’anneau
de verrouillage en plastique dans le sens antihoraire. Le bras d’aspersion
supérieur doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand
nombre de trous est placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau,
en empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance,
et en contribuant également à une meilleure performance
de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire
de remplir le bac de sel lorsquil est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 5 cycles Eco avec
un niveau de dureté de l’eau réglé à 3. Le processus de régénération
débute lors du rinçage nal et se termine en phase de séchage avant
la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
21
43
A
C
A
B
FR
28
DÉPANNAGE
Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations
supplémentaires sur le produit:
Visitant notre site Internet www.blaupunkt-einbaugeraete.com
En utilisant le code QR.
En variante, contactez notre Service après-vente (le numéro de téléphone
se trouve dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service Après-vente,
veuillez indiquer les codes visibles sur la plaque signalétique de votre produit.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur
l‘étiquette énergétique. L‘étiquette comprend également l‘identiant du modèle qui peut être
utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu
(disponible uniquement sur certains modèles).
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissa-
ge, il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne séteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous
à la page22).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page22.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide. (Après
le remplissage, il est possible que le voyant du ni-
veau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout
de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 23).
Le lave-vaisselle
ou les commandes
ne fonctionnent pas.
L’appareil n’est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant. Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez
sur le bouton DÉPART/PAUSE, et fermez la porte dans les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée.
Broche ActiveDry non entrée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture
de la porte supérieure à 4 secondes. Appuyer sur DÉPART/PAUSE et fermer la porte dans les 4 secondes.
Les commandes ne fonctionnent pas.
L’acheur indique: 9 ou 12 et le voyant MARCHE/
ARRÊT clignote rapidement.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et Relancez le programme.
Si le problème persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle
ne se vidange pas.
L’acheur indique:
3 et le voyant MAR-
CHE/ARRÊT clignote
rapidement.
Le cycle de lavage nest pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture. Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REMPLIR
LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle,
puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART/PAUSE et
fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle nest pas
propre.
La vaisselle nest pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas librement, ils
sont gênés par la vaisselle. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de rinça-
ge nest pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas
au lave-vaisselle.
L’acheur indique:
H, 6 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez
le lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ;
il est nécessaire de le nettoyer. Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
15 et le voyant
MARCHE/ARRÊT cli-
gnote rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir
INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez
une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau. Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après.
Pour d’autres erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées
dans le livret de garantie.
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
29
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET OBSERVER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes
de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation
ultérieure. Le présent manuel et l’appareil en question
contiennent des consignes de sécurité importantes qui
doivent être lues et observées en tout temps. Le fabricant
décline toute responsabilité si vous ne respectez pas
ces consignes de sécurité, et en cas de mauvaise
utilisation ou d’un mauvais réglage des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l’écart de l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf
s’ils se trouvent sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni
les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions d’une personne
responsable leur ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l’entretien
de l’appareil sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé avec un dispositif de mise en marche externe comme
une minuterie ou un système de contrôle à distance.
L’appareil a été conçu pour un usage domestique
et peut aussi être utilisé : cuisines pour le personnel
dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; dans les fermes; par les clients dans les hôtels,
motels, chambres d’hôtes, et autres résidences similaires.
Le nombre maximum de places est indiqué sur
la che produit.
La porte ne doit pas être laissée en position ouverte
- risque de chute.Lorsqu’elle est ouverte, la porte
de l’appareil ne peut porter que le panier à vaisselle
(chargé de vaisselle). N’appuyez pas d’objet sur la porte,
ne vous asseyez pas et ne montez pas dessus.
AVERTISSEMENT : Les détergents pour lave-
vaisselle sont très alcalins. Ils peuvent être très
dangereux en cas d’absorption. Évitez tout contact
avec la peau et les yeux, et éloignez les enfants du lave-
vaisselle lorsque la porte est ouverte. Assurez-vous que
le distributeur de détergent est vide à la n de chaque
cycle de lavage.
AVERTISSEMENT : Les couteaux et autres
ustensiles avec des extrémités pointues doivent être
placés dans le panier avec la pointe vers le bas ou être
placés à l’horizontale - risque de coupures.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Ne
pas stocker de substances explosives ou inammables
(par ex. essence ou bidons aérosols) à l’intérieur ou
près de l’appareil - risque d’incendie.L’appareil doit
uniquement être utilisé pour laver la vaisselle domestique
en suivant les instructions du présent manuel.L’eau
contenue dans l’appareil n’est pas potable. Utilisez
uniquement des détergents et des produits de rinçage
conçus pour un lave-vaisselle automatique. Lorsque
vous ajoutez du sel à l’adoucisseur, faites tourner
un cycle immédiatement pour éviter des dommages
dus à la corrosion aux pièces internes. Conservez
le détergent, le liquide de rinçage, et le sel hors
de portée des enfants. Coupez l’alimentation en eau
et débranchez ou déconnectez l’alimentation avant
l’entretien et la maintenance.Débranchez l’appareil
en cas de dysfonctionnement.
INSTALLATION
Appareil doit être manipulé et installé par au moins
deux personnes - vous pourriez vous blesser. Utilisez
des gants de protection pour le déballage et l’installation
de l’appareil - vous risquez de vous couper. Brancher
le lave-vaisselle au réseau d’eau en utilisant uniquement
de nouveaux kits de tuyaux. Les anciens tuyaux ne doivent
pas être réutilisés. Un collier doit être fermement xé sur
tous les tuyaux an que ces derniers ne se desserrent
pas lors du fonctionnement de l’appareil. Respectez les
normes en vigueur de la société locale de distribution
d’eau. Pression d’alimentation en eau : 0,05 - 1,0 MPa.
L’appareil doit être placé contre le mur ou intégré dans
un meuble an de limiter l’accès à sa partie arrière.
Pour les lave-vaisselles avec des ouvertures à la base
pour la ventilation, les ouvertures ne doivent pas être
bloquées par un tapis.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon
le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées par un technicien
qualié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux
spéciquement indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport. En cas de problème,
contactez le détaillant ou le Service Après-vente le plus
proche. Une fois installé, gardez le matériel d’emballage
(sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors
de la portée des enfants - ils pourraient s’étouer.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
avant de l’installer - vous pourriez vous électrocuter.
Lors de l’installation, assurez-vous que l’appareil
n’endommage pas le câble d’alimentation - vous pourriez
vous électrocuter ou déclencher un incendie. Branchez
l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée.
30
FR
Si l’appareil est installé à l’extrémité d’une rangée
d’unités et que sa paroi latérale est exposée, protégez les
charnières pour éviter qu’elle ne soit endommagée. La
température d’entrée d’eau dépend du modèle du lave-
vaisselle. Si le tuyau d’alimentation indique « max 25°C
», la température maximum de l’eau ne doit pas dépasser
25°C. Pour tous les autres modèles, la température
de l’eau permise est de 60°C. Ne coupez pas les
exibles et, en présence d’un appareil avec système
de coupure de l’arrivée d’eau, ne plongez pas dans
l’eau le boîtier en plastique de raccordement au réseau
hydrique. Si les tuyaux sont trop courts, adressez-
vous à votre revendeur. Assurez-vous que les tuyaux
d’alimentation et de vidange ne sont ni pliés ni tordus.
Avant toute utilisation, vériez l’étanchéité des tuyaux d’
alimentation et de vidange de l’eau. Assurez-vous que
les quatre supports sont stables et reposent sur le sol,
en les ajustant au besoin, et assurez-vous que l’appareil
est parfaitement de niveau en utilisant un niveau à bulle.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant
du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Il doit être possible de déconnecter l’appareil
de l’alimentation électrique en le débranchant si la prise
est accessible u au moyen d’un interrupteur multipolaire
accessible installé en amont de la prise conformément
aux normes de sécurité nationale.
N’utilisez pas de rallonge, de multiprise, ou d’adap-
tateurs. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur
ne doit plus pouvoir accéder aux composantes élec-
triques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé
ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez pas cet appareil
si le câble d’alimentation ou la prise de courant sont
endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, ou s’il a été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
remplacez-le avec un câble identique par le fabricant
ou un de ces techniciens autorisée, ou un technicien
qualié pour éviter les dangers d’électrocution.
Si la che installée n’est pas adaptée pour votre prise,
contactez un technicien qualié. Ne tirez pas sur
le câble d’alimentation. Ne plongez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise dans l’eau. Éloignez le cordon
des surfaces chaudes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez- vous que l’appareil
est éteint et débranché du réseau électrique avant
d’eectuer une quelconque opération d’entretien.
Pour éviter tout risque de lésion personnelle, utilisez
des gants de protection (risque de lacération) et des
chaussures de sécurité (risque de contusion) ; assurez-
vous de manipuler l’appareil avec deux personnes
(pour réduire la charge) ; n’utilisez jamais d’équipement
de nettoyage à vapeur (risque de choc électrique). Des
réparations non-professionnelles non autorisées par
le fabricant pourraient donner lieu à un risque pour la
santé et la sécurité, dont le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable. Tout défaut ou dommage causé par
des réparations non-professionnelles ou un entretien ne
sera pas couvert par la garantie, dont les termes sont
soulignés dans le document fourni avec l’unité.
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables
comme l’indique le symbole de recyclage .
Les diérentes parties de l’emballage doivent donc être
jetées de manière responsable et en totale conformité
avec la réglementation des autorités locales régissant
la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables
ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous
conformant à la réglementation locale en matière
d’élimination des déchets. Pour toute information
supplémentaire sur le traitement et le recyclage
des appareils électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet
appareil est certié conforme à la Directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant
que l’appareil est mis au rebut correctement, vous
pouvez aider à éviter d’éventuelles conséquences
négatives sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui
l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité comme
un déchet domestique, mais doit être remis à un centre
de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle
normalement sale, et pour cette utilisation, c’est
le programme le plus ecace en termes d’énergie
combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne
en matière d’éco-conception. Le chargement
du lave-vaisselle domestique jusqu’à la capacité
indiquée par le fabricant contribuera à économiser
de l’énergie et de l’eau. Le prérinçage manuel
des éléments de vaisselle provoque une augmentation
de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé. Le lavage de la vaisselle dans un lave-
vaisselle domestique consomme habituellement moins
d’énergie et d’eau en phase d’utilisation que le lavage
à la main lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
NL
31
GEBRUIKSAANWIJZING
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3. Afsteller hoogte bovenste rek
4. Bovenste sproeierarm
5. Onderste rek
6. Bestekmand
7. Onderste sproeierarm
8. Filtersysteem
9. Zoutreservoir
10. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
13. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
14. Programmakeuzetoets
15. Controlelampje zout bijvullen
16. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
17. Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel
18. Controlelampje Tablet (tab)
19. Display
20. Controlelampje Halve Lading
21. Halve Lading toets
22. Uitstel toets
23. START/PAUZE-toets met controlelampje/ Tablet (Tab)
U kunt de Veiligheidsaanwijzingen en de Gebruikershandleiding, downloaden van onze website
www.blaupunkt-einbaugeraete.com
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG
op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachine
(zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer het
controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel brandt.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul het
zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel
in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan
de waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure
helemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie
te voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke
waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale
waterleverancier worden opgevraagd.
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
De fabrieksinstelling is voor gemiddelde waterhardheid.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het zout knipperen allebei.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau te selecteren
(zie TABEL WATERHARDHEID).
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg
van de accumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
Tabel waterhardheid
Niveau °dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
NL
32
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het
controlelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog
te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml)
insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het
gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt
u de gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het glansspoelmiddel knipperen.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren
glansspoelmiddel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
A
B
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal
geen glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG
GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het
model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model.
Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw
machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje
te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D invoeren.
Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het
vaatwasmiddel de eerder vermelde
informatie om de juiste hoeveelheid
toe te voegen. In het doseerbakje
D vindt u de aanwijzingen voor het
doseren van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel
van de randen van het doseerbakje
en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel
van het vaatwasmiddeldoseerbakje
door het omhoog te trekken tot het
sluitingsmechanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment,
volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen
is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het programma
dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten
worden bereikt. Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld
zijn voor vaatwasmachines kan de slechte werking van het
apparaat veroorzaken of het beschadigen.
C
D
PROGRAMMATABEL
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren,
zoals de temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht
van de lading, extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
Programma
Drogen fase
ActiveDry
Beschikbare functies *)
Duur
van waspro-
gramma
(h:min)*)
Waterverbruik
(liter/ cyclus)
Energieverbruik
(kWh/ cyclus)
1. Eco 50° 2:45 12,0 0,95
2. Intensief 65° 2:30 15,0 1,50
3. Gemengd 55° 2:00 15,0 1,35
4. Snel 30’
45°
-- 0:30 9,0 0,50
5. Desinfecterende 65° - 1:40 11,5 1,30
6. Weken - - - 0:10 4,5 0,01
NL
33
BESCHRIJVING PROGRAMMA’S
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma
is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik
en in overeenstemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name
geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden
voor kwetsbare stukken).
3 GEMENGD
Gemengde vervuiling. Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde
etensresten.
4 SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht
vervuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
5 DESINFECTERENDE
Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële
afwasfase. Kan gebruikt worden voor het uitvoeren van onderhoud
aan de afwasmachine.
6 WEKEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet
worden. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld
is voor licht vervuilde vaat.
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL) gaat de bijbehorende LED 3 keer
snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
ActiveDry
ActiveDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na
de droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone
droogprestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur
veilig is voor uw keukenmeubelen.
Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen
beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg
de INSTALLATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt.
De ActiveDry-functie kan door de gebruiker als volgt worden
uitgeschakeld:
1. Ga naar het software-menu van de afwasmachine door de knop P
ingedrukt te houden (6 sec).
2. U bent overgeschakeld naar het ActiveDry-bedieningsmenu.
U kunt de status van de ActiveDry-functionaliteit wijzigen door
op de knop P te drukken:
E – ingeschakeld d – uitgeschakeld
Om de wijziging te bevestigen en het bedieningsmenu te verlaten,
houd de knop P ingedrukt (3 sec).
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma
geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel
dat gebruikt wordt.
Druk de toets START/PAUZE gedurende 3 seconden in
(het bijbehorende symbool gaat branden) als u
gecombineerde vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt
(glansspoelmiddel, zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze
optie worden uitgeschakeld.
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor
een periode tussen 1 en 12 uur.
1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool
«h» verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets
indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin
van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE
en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met
aftellen.
3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje «h»
uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en een
kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk de toets
herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h» van de gekozen
uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTEL-
functie niet meer worden ingesteld.
HALVE LADING
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading»
worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel
te besparen. Selecteer het programma en druk op de toets
«HALVE LADING»: het controlelampje gaat branden. Druk
op de toets HALVE LADING om deze optie uit te schakelen.
Vergeet niet om de hoeveelheid vaatwasmiddel te halveren.
OPTIES EN FUNCTIE
NL
34
REKKEN VULLEN
BOVENSTE REK Laden van kwetsbaar
en licht vaatwerk: glazen,
kopjes, schoteltjes, lage
saladekommen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan
worden afgesteld: hoge stand voor
groot serviesgoed in de onderste mand
en lage stand om optimaal gebruik te maken
van de opklapbare steunen, door het creëren
van meer ruimte naar boven en botsen met
de items die in het onderste rek zijn geladen
te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met
een hoogteversteller bovenste rek
(zie afbeelding, zonder op de hefbomen
te hoeven drukken, opheen door gewoon
de zijkanten van het rek vast te houden, zodra het rek stabiel
in de bovenste positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A
aan de zijkanten van het rek drukken en de mand naar beneden
verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer
het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen
aan de zijkant kunnen worden
opgevouwen of opengevouwen voor
een optimale rangschikking van het
serviesgoed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig
in de opvouwbare kleppen worden
geplaatst door de steel van elk glas
in de overeenkomstige sleuven
in te voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen
moet u ze omhoog schuiven en roteren of ze losmaken
van de klemmen en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven
of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
ONDERSTE REK Voor potten, deksels,
platen, saladekommen,
bestek enz. Grote platen
en deksels moeten idealiter
aan de zijkanten worden
geplaatst, om aanraking
met de sproeierarmen
te voorkomen.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
BESTEKMAND
Het is uitgerust met rasters aan de bovenkant, om het bestek beter
te kunnen rangschikken. Het mag alleen aan de voorkant van het
onderste rek worden geplaatst.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen
moeten in de bestekmand worden gezet met de punten naar
beneden gericht of horizontaal geplaatst in de opklapbare
compartimenten op het bovenste rek.
NL
35
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding
en of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
(zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/PAUZE-toets (het
ledlampje brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden
te sluiten. U hoort een enkele piep wanneer het programma start.
Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid
ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de
START/PAUZE-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen
en door knipperen van het nummer van de wascyclus op het
display. De deur openen en het apparaat uitschakelen door
op de toets AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt
verwijderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen,
te beginnen met het onderste rek
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden
van inactiviteit automatisch uitgeschakeld, om het
elektriciteitsverbruik te minimaliseren. Als het serviesgoed
slechts licht bevuild is of als het voordat het in de afwasmachine
wordt geplaatst met water is afgespoeld kan de hoeveelheid
vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma
wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de AAN/
UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer
het nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start
de wascyclus door de START/PAUZE-toets in te drukken en de deur
te sluiten binnen 4 seconden.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/PAUZE-ledlampje begint te knipperen) zonder
de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het
serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/PAUZE-toets
en sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf
het punt waarop het was onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake
is van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus
te hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt
u op de START/PAUZE-toets-knop en sluit u de deur binnen 4
seconden.
ADVIEZEN EN TIPS
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het
serviesgoed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder
stromend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet
omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht
en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk
oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden
geplaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere
wasprestaties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kunnen
draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek
serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge
temperaturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzigen
en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt
volgens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen
van vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER
ENERGIE en water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren
wordt aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer
de vaatwasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke
vaatwasmachine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door
de fabrikant draagt bij tot het besparen van energie en water.
Informatie over het correct laden van vaatwerk vindt u in het
hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speciaal
daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Halve
lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen.
De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik
van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het
geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water-
en energieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine
moet u ten minste één per maand een programma met hoge
temperatuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel
en laat het apparaat zonder lading draaien.
NL
36
REINIGING EN ONDERHOUD
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
Reinig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde
voorwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte
werking ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger
verbruik van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het
afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten
circuleren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het
ltersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water,
met een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein,
beenderen, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten.
VERWIJDER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma
(zwart detail) (Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud
van de eciënte werking van de afwasmachine.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverheden.
Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterinlaat
geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
21
43
A
C
A
B
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten
en worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd.
Het is daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert
en ze met een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof
borgring linksom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden
vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar
boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid
en voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer
en dragen bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het
waterhardheidniveau - standaard wordt de regeneratie uitgevoerd
om de 5 Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt
tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
NL
37
PROBLEMEN OPLOSSEN
De gedragslijn, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie kunt u vinden:
Op onze website www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel
aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het
register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu (alleen bij bepaalde modellen).
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindicator
brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het
controlelampje van het zoutniveau blijven bran-
den gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 31).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 31.
Glansspoelmid-
delindicator brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg. (Na het bijvullen
kan het controlelampje van het glansspoelmiddel
blijven branden gedurende een aantal afwascycli). Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 32).
De afwasmachine
start niet of reageert
niet op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval. Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw
gestart wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachine, druk
op de START/PAUZE-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
De ActiveDry-pin is niet ingetrokken. De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4
seconden wordt geopend. Druk op START/PAUZE en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het reageert niet op opdrachten.
Weergave op het display: 9 of 12
en de AAN/UIT-led knippert snel
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut
weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt
u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in.
De afwasmachine
pompt niet af.
Weergave
op het display: 3
en de AAN/UIT-led
knippert snel.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw: schakel de afwasma-
chine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw programma, druk op START/PAUZE
en sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze wor-
den door het vaatwerk belemmerd. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd. Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines.
De dop op het glansspoelmiddelcompartiment
is niet correct afgesloten. Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water.
Weergave
op het display: H, 6
en de AAN/UIT-led
knippert snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan
is gesloten. Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang. Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwasmachine
herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het
moet gereinigd worden. Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een
nieuw programma starten.
De vaatwasmachine
beëindigt de cyclus
voortijdig.
Weergave
op het display: 15
en de AAN/UIT-led
knippert snel.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling
in het huishoudelijke afvalwatersysteem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie IN-
STALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer
zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen.
Voor andere fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt
u in de garantieboekje.
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W
TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
NL
38
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN
ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Bewaar ze in de buurt voor toe-
komstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien
van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor schade die het ge-
volg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsin-
structies, oneigenlijk gebruik of een foute programme-
ring van de regelknoppen.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt
van het apparaat gehouden worden. Jonge kinderen
(3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat gehou-
den worden, tenzij ze constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken
indien ze onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke geva-
ren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor in-
werkingstelling met een externe schakelinrichting zoals een
timer of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke
en gelijkaardige toepassingen zoals: personeelskeukens
in winkels, kantoren en overige werkomgevingen; land-
bouwbedrijven; klanten in hotels, motels, bed & breakfasts
en andere residentiële omgevingen.
Het maximum aantal couverts staat in het productinfor-
matieblad.
De deur mag niet open blijven staan - risico van struike-
len. De geopende deur kan alleen het gewicht van het uit-
geschoven rek dragen, met inbegrip van het serviesgoed.
Leun niet op de deur en ga er niet op zitten of staan.
WAARSCHUWING: Vaatwasmiddelen zijn sterk alkali-
nehoudend. Zij zijn uiterst gevaarlijk als deze worden inge-
slikt. Vermijd contact met de huid en ogen en houd kinderen
uit de buurt van de afwasmachine wanneer de deur open is.
Controleer of het wasmiddelbakje leeg is na aoop van het
wasprogramma.
WAARSCHUWING: Messen en andere gebruiksvoor-
werpen met scherpe punten moeten in de mand worden
gezet met de punten naar beneden of in een horizontale
positie worden geplaatst - risico voor snijwonden.
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik be-
stemd. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Sla geen
ontplofbare of ontvlambare stoen (bijv. benzine of spuit-
bussen) in of naast het apparaat - risico van brand. Het
apparaat mag alleen worden gebruikt voor het wassen
van huishoudelijk serviesgoed, overeenkomstig de ge-
bruiksaanwijzingen in deze handleiding. Het water in het
apparaat is geen drinkwater.
Gebruik alleen wasmiddelen en/of nabehandelings-
producten die speciaal bedoeld zijn voor automa-
tische afwasmachines. Wanneer u zout toevoegt
aan de waterverzachter, voert u onmiddellijk een cyclus
uit om corrosie en beschadiging van de interne onder-
delen te voorkomen. Bewaar het vaatwasmiddel, het
glansspoelmiddel en het zout buiten het bereik van kin-
deren. Sluit de watertoevoer af en haal de stekker uit
het stopcontact of koppel de stroom los alvorens onder-
houd en reparatie uit te voeren. Koppel het apparaat af
als zich een storing voordoet.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden
door twee of meer personen - risico voor verwondingen.
Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken
en te installeren - risico voor snijwonden. Sluit de afwasma-
chine aan op het waterleidingnet en gebruik enkel nieuwe
sets slangen. Oude slangen dienen niet opnieuw gebruikt
te worden. Alle slangen moeten stevig zijn aangesloten,
om te voorkomen dat deze losraken wanneer het apparaat
in bedrijf is. Neem de geldende voorschriften van het wa-
terleidingbedrijf in acht. Watertoevoerdruk 0,05 - 1,0 MPa.
Het apparaat dient tegen de wand te worden geplaatst
of ingebouwd in een meubel om toegang tot de achterzijde
te beperken. Voor afwasmachines met ventilatieopeningen
in de onderkant mogen de openingen niet door een tapijt
worden geblokkeerd.
Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het water-
net (indien van toepassing) en de elektrische aansluitingen
en reparaties door een gekwaliceerd technicus verrichten.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het appa-
raat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de ge-
bruikershandleiding. Hou kinderen uit de buurt van de in-
stallatieplaats. Controleer na het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opge-
lopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leveran-
cier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumentenservice.
Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard
worden - risico voor verstikking. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet, voordat u installatie-
werkzaamheden uitvoert - risico van elektrocutie. Zorg er
tijdens de installatie voor dat het apparaat het netsnoer niet
beschadigt - risico van brand of elektrocutie. Het apparaat
alleen inschakelen als de installatie is voltooid.
Wanneer het apparaat aan het einde van een reeks appa-
raten wordt geïnstalleerd, waardoor het zijpaneel toegan-
NL
39
kelijk is, moet het scharnierend gedeelte worden afgedekt
om het risico op verwondingen te voorkomen. De druk
van het toevoerwater hangt af van het model afwasmachi-
ne. Als de geïnstalleerde toevoerslang is gemarkeerd met
„25°C Max”, is de maximale toegestane watertemperatuur
25°C. Voor alle andere modellen is de maximale toegesta-
ne watertemperatuur 60°C. De slangen mogen niet worden
doorgesneden en bij een apparaat met waterstopsysteem
mag de kunststof doos voor de aansluiting op het waterlei-
dingnet niet onder water worden gedompeld. Neem contact
op met uw leverancier indien slangen niet lang genoeg zijn.
Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen niet ge-
vouwen of afgekneld zijn. Controleer voor gebruik of de toe-
voer- en afvoerslangen waterdicht zijn. Controleer of de vier
pootjes stevig op de vloer rusten, stel ze naar wens af
en controleer of de afwasmachine exact horizontaal staat
en gebruik hiervoor een waterpas.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Het typeplaatje bevindt zich op de rand van de deur
van de afwasmachine en is zichtbaar wanneer de deur
openstaat.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektrici-
teitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een tweepolige netschakelaar die boven-
strooms van het stopcontact is geplaatst en het apparaat
moet geaard zijn, conform de nationale normen inzake
elektrische veiligheid.
Gebruik geen verlengkabels, meervoudige stopcon-
tacten of adapters. Als de installatie voltooid is, mogen
de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor
de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet
als de stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het ap-
paraat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet het door
de fabrikant, zijn technicus of een gelijkaardig gekwa-
liceerd persoon vervangen worden door een identie-
ke kabel, om gevaarlijke situaties te voorkomen - risico
van elektrocutie.
Als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw stop-
contact neem dan contact op met een erkende monteur.
Niet aan de stroomkabel trekken. Dompel het netsnoer
of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit
de buurt van hete oppervlakken.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld en losgekoppeld van de stroomvoor-
ziening voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik beschermende handschoenen (gevaar voor
snijwonden) en veiligheidsschoenen (gevaar voor kneu-
zing) om persoonlijk letsel te vermijden; het apparaat
moet door twee personen worden gehanteerd (minder
belasting); gebruik nooit stoomreinigers (gevaar voor
elektrische schokken). Reparaties die niet door profes-
sionals zijn uitgevoerd en die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd, kunnen een risico voor de gezondheid en
de veiligheid opleveren. De fabrikant kan hiervoor niet
aansprakelijk worden gesteld. Schade of defecten ver-
oorzaakt door onderhoud of reparaties die niet door pro-
fessionals zijn uitgevoerd vallen niet onder de garantie.
De garantievoorwaarden staan in het document dat bij
het apparaat is geleverd.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zo-
als door het recyclingssymbool wordt aange-
geven. De diverse onderdelen van de verpakking
mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd vol-
gens de plaatselijke voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruik-
baar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstem-
ming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afval-
verwerking. Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instan-
tie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit ap-
paraat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte elektrische en elektronische appa-
raten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product
correct wordt afgedankt, helpt u schadelijke gevol-
gen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende
documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huis-
houdelijk afval behandeld mag worden, maar dat het in-
geleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscen-
trum voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen
van normaal vervuild vaatwerk, dat voor dit gebruik het
meest eciënte programma is wat betreft de combinatie
van energie- en waterverbruik en in overeenstemming
is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
De huishoudelijke vaatwasmachine vullen tot de hoe-
veelheid aangegeven door de fabrikant draagt bij tot het
besparen van energie en water. Vaatwerk vooraf met
de hand spoelen verhoogt het water- en energieverbuik
en wordt niet aanbevolen. Het wassen van vaatwerk
in een huishoudelijke vaatwasmachine verbruikt ge-
woonlijk minder energie en water tijdens de gebruiksfase
dan afwassen met de hand wanneer de huishoudelijke
vaatwasmachine gebruikt wordt volgens de aanwijzin-
gen van de fabrikant.
40
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Cestello superiore
2. Sponde ribaltabili
3. Regolatore altezza cestello superiore
4. Braccio aspersore superiore
5. Cestello inferiore
6. Cestello portaposate
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
13. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
14. Tasto di selezione programmi
15. Indicatore di riempimento del sale
16. Indicatore di riempimento del brillantante
17. Numero programma e indicatore di durata del ritardo
18. Spia Pastiglia
19. Display
20. Spia Mezzo carico
21. Tasto di Mezzo carico
22. Tasto di avvio ritardato
23. Tasto AVVIO/PAUSA e relativa spia/ Pastiglia
È possibile scaricare le Istruzioni per la sicurezza e le Istruzioni per l’uso dal sito www.blaupunkt-einbaugeraete.com;
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli
elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei piatti
e sui componenti della macchina.
È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE SIA SEMPRE RIFORNITO.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (vedere
DESCRIZIONE PRODOTTO) e deve obbligatoriamente essere rifornito ogni volta
che la spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO SALE posta sul pannello
comandi è illuminata.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo
del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vedere
gura) e rifornire il serbatoio del sale no all’orlo
(circa 1 kg); Non è inconsueto che l’acqua
trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi residuo
di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso
di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavaggio
(ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcente senza
possibilità di riparazione).
Ogni volta che è necessario aggiungere sale, è obbligatorio eseguire
la procedura prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per evitare rischi
di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELLACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio,
è essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga conto
della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ottenere il valore
di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al proprio fornitore.
L’impostazione in fabbrica considera la durezza solitamente consueta
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Tenere premuto il tasto P per 5 secondi, no a udire il segnale
corrispondente.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l’indicatore di livello
del sale lampeggiano entrambi.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua richiesto
(vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELLACQUA).
Tabella di durezza dell’acqua
Livello °dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimento
SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addolcitore
d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per
lavastoviglie.
41
IT
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stoviglie.
Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che
a spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pannello
comandi è illuminata
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel caso
in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fuoriuscito
mediante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura,
è possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Premere tre volte il tasto P: si avverte il segnale corrispondente.
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il numero corrispondente alla selezione corrente e la spia del brillantante
lampeggiano entrambi.
Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispondente
alla quantità richiesta.
Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
A
B
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su ZERO (ECO),
il brillantante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante
la spia BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo 5 livelli
di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello; seguire le
istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio apparecchio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti,
impostare un livello di dosaggio basso (1-2).
In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (3-4).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertura C.
Versare il detersivo esclusivamente nel distributore D asciutta. Mettere
la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all’interno
del distributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riportati. La
vaschetta D contiene indicatori di livello
per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di detersivo
dai bordi del distributore e chiudere
il coperchio no ad avvertire lo scatto
caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distributore
sollevandolo no a portare
il dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto dal
programma in uso.
Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one”, si consiglia di servirsi del tasto
PASTIGLIA per impostare il programma in modo da ottenere sempre
i migliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe causare
malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
C
D
TABELLA DEI PROGRAMMI
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente.
**)Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose
di detersivo utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei
sensori può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
Programma
Fase
di asciugatura
ActiveDry
Opzioni disponibili *)
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)**)
Consumo
d'acqua
(litri/
ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/
ciclo)
1. Eco 50° 2:45 12,0 0,95
2. Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3. Misto 55° 2:00 15,0 1,35
4. Rapido 30’
45°
-- 0:30 9,0 0,50
5. Disinfezione 65° - 1:40 11,5 1,30
6. Ammollo - - - 0:10 4,5 0,01
42
IT
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche;
è il programma più eciente in termini di consumo combinato
di acqua ed energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per
valutare la conformità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia
di progettazione ecocompatibile.
2 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente
indicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
3 MISTO
Carichi misti. Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo.
4 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura
5 DISINFEZIONE
Sporco normale e molto sporco, con azione antibatterica supplementare.
Ciclo utilizzabile per la manutenzione della lavastoviglie.
6 AMMOLLO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
Note:
SIl ciclo Rapido 30’ è indicato per stoviglie poco sporche.
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedi PANNELLO COMANDI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente
lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. Lopzione non è in tal caso abilitata.
ActiveDry
ActiveDry è una funzione di asciugatura a convezione che apre
automaticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura per
garantire stoviglie perfettamente asciutte dopo ogni lavaggio. La
porta viene aperta quando la temperatura interna è tale da non poter
danneggiare i mobili della cucina.
Come ulteriore protezione dal vapore, la lavastoviglie viene fornita con
una speciale lamina di protezione aggiuntiva. Per istruzioni sul montaggio
della lamina protettiva, vedere le (ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE).
La funzionalità ActiveDry può essere disabilitata come segue:
1. Accedere al menu del software della lavastoviglie premendo a lungo
il tasto P (6 secondi).
2. Quando si passa al menu ActiveDry Control (Controllo ActiveDry),
è possibile cambiare lo stato della funzionalità ActiveDry premendo
il tasto P:
E – funzione abilitata d – funzione disabilitata
Per confermare la modica e uscire dal menu ActiveDry Control, premere
a lungo il tasto P (3 secondi).
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni
del programma in base al tipo di detersivo usato.
Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia
(brillantante, sale e detersivo in 1 dose) premere per 3 secondi
il tasto AVVIO/PAUSA (il simbolo corrispondente si illumina).
In caso di utilizzo di detersivo in polvere o in forma liquida,
l’opzione in oggetto deve essere disattivata.
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l’avvio del programma per un tempo
compreso tra 1 e 12 ore.
1. Premere il tasto AVVIO RITARDATO: sul display appare
il simbolo «h» corrispondente; a ogni pressione del tasto
aumenta l’intervallo di tempo (1 h, 2 h, ecc. no a un massimo
di 12 h) tra il momento in cui i seleziona il programma e l’avvio
del ciclo di lavaggio selezionato.
2. Selezionare il programma di lavaggio, premere il tasto
AVVIO/PAUSA e chiudere la porta entro 4 secondi: Il timer
inizia il conto alla rovescia.
3. Una volta trascorso il tempo impostato, l’indicatore «h» si
spegne e inizia il ciclo di lavaggio.
Per regolare il tempo di avvio ritardato e selezionare un intervallo
di tempo inferiore a quello impostato, premere il tasto AVVIO
RITARDATO. Per annullare l’impostazione premere ripetutamente
il tasto no allo spegnimento dell’indicatore «h».
Una volta avviato il ciclo di lavaggio, non è più
possibile impostare la funzione di avvio ritardato.
MEZZO CARICO
Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, per limitare
il consumo di acqua, elettricità e detersivo si può utilizzare
il programma Mezzo carico. Selezionare il programma
e premere il tasto MEZZO CARICO: la spia corrispondente si
illumina. Premere il tasto MEZZO CARICO per deselezionare
l’opzione in oggetto.
Ricordarsi di dimezzare la dose di detersivo.
OPZIONI E FUNZIONI
IT
43
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti
e le stoviglie delicate: vetri, tazze,
piattini, insalatiere dai bordi
bassi.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore
nel senso dell’altezza: la posizione rialzata
consente di sfruttare al massimo il cestello
inferiore per riporvi le stoviglie di dimensioni
ingombranti, mentre la posizione ribassata
consente di utilizzare le sponde ribaltabili
creando lo spazio che esse richiedono
e di evitare urti con gli
oggetti caricati nel cestello inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore
in altezza (vedere gura) che non richiede
pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati, non appena si trovi
in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire
sulle leve A poste ai lati del cestello
e abbassare il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere alla regolazione
in altezza di cestelli già caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono
essere estese o ripiegate per
ottimizzare
la disposizione delle
stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri da
vino nelle sponde
ribaltabili in modo
assolutamente sicuro, inserendone
lo stelo negli appositi spazi.
In base al modello:
per estendere le sponde occorre
farle scorrere
verso l’alto e ruotarle
oppure sganciarle dai fermi
e abbassarle.
per ripiegare le sponde occorre
ruotarle e farle scorrere verso il basso oppure sollevarle
e agganciarle ai fermi.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, stoviglie, ecc.
In teoria conviene disporre
piatti e coperchi di grandi
dimensioni ai lati, per evitare
interferenze con l’elemento
aspersore.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
CESTELLO PORTAPOSATE
Le griglie tuttavia consentono anche di ottimizzare la disposizione
delle posate al suo interno. Il cestello portaposate deve essere
sistemato soltanto nella parte anteriore del cestello inferiore.
I coltelli e le altre posate con bordi taglienti devono essere
riposte nel cestello portaposate con le punte rivolte verso il basso
e orizzontalmente nelle sponde ribaltabili del cestello superiore.
IT
44
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il ru-
binetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta e premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO
SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie
e alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE
DEI PROGRAMMI) premendo sul tasto P.
Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/PAUSA
(il LED si accenderà) e chiudere la porta entro 4 secondi. All'avvio
del programma viene emesso un segnale acustico. Se la porta non
viene chiusa entro 4 sec. viene emesso il suono di allarme. In questo
caso, aprire la porta, premere il tasto AVVIO/PAUSA e richiudere
la porta entro 4 sec.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La ne del programma è segnalata da segnali acustici e lampeggia
il numero del programma sul display. Aprire la porta e disattivare
l‘apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti.
Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche
oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastovi-
glie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
cambiarlo a condizione che sia appena iniziato: aprire lo sportello
e premere a lungo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO; l‘apparecchio
si spegnerà.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi
opzione richiesta; Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/
PAUSA (il LED si accende) e chiudere la porta entro 4 secondi.
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere l’apparecchio, aprire la porta (il LED AVVIO/PAUSA inizia
a lampeggiare) (fare attenzione al vapore MOLTO CALDO!) e introdurre
le stoviglie. Premere il tasto AVVIO/PAUSA e chiudere lo sportello entro 4
secondi; il ciclo riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta o di interruzione dell'alimentazione
elettrica durante un ciclo di lavaggio, il ciclo si interrompe. Premere
il tasto AVVIO/PAUSA e chiudere lo sportello entro 4 secondi; il ciclo
riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
AVVISI E CONSIGLI
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso
e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire
all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi
liberamente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono
ostacolare la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli
aspersori possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie e posate in legno.
Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
Stoviglie in rame e stagno.
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi
in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri (es.
i bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un
certo numero di lavaggi.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda
di avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno
carico. Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal
produttore si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia.
Per informazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere
la sezione CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si
raccomanda di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponibili
(Mezzo carico/ Zone Wash/ Multizona), caricando solo i cestelli
selezionati. Un caricamento non corretto o eccessivo della
lavastoviglie può aumentare il consumo di risorse (acqua, energia
e tempo, oltre a una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni
di lavaggio e asciugatura.
Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo
di acqua ed energia e non è consigliato.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio
utilizzare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
IT
45
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti
e determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità
o un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano
la presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola
in circolo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni
durante il lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto
di acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo
di cibo. NON TOGLIERE MAI lelemento di protezione della pompa
di lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
21
43
A
C
A
B
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente
in sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un
periodo prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere
l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza
di tale precauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con
conseguente danneggiamento della lavastoviglie.
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si
raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli
mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello
di bloccaggio in plastica in senso antiorario. Il rimontaggio del braccio
aspersore deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero
di fori sia rivolto verso l’alto
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore
sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELLACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua,
impedendo la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo
a migliorare l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò
rabboccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza impostato
-
con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione avviene
ogni 5 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
IT
46
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
Visitare il sito web www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica(al numero di telefono riportato sul
libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza Tecnica, fornire i codici presenti
sulla targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica.
L’etichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare
il portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu
(
disponibile solo su alcuni modelli
).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L’indicatore del
sale è acceso
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che,
dopo aver riempito il serbatoio, la spia del sale
resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 40).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 40.
L’indicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È possibile
che, dopo aver riempito la vaschetta, la spia del bril-
lantante resti accesa per diversi cicli di lavaggio). Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 41)
La lavastoviglie non
si avvia o i comandi
non rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamen-
te all'alimentazione elettrica. Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente. Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino del-
la corrente elettrica. Aprire la porta, premere il tasto AVVIO/PAUSA e richiudere la porta
entro 4 secondi.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie.
La spina ActiveDry non è inserita. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico clic.
Il ciclo è stato interrotto con l’apertura dello
sportello per più di 4 secondi. Premere AVVIO/PAUSA e chiudere lo sportello entro 4 secondi.
Mancato funzionamento dei vari comandi. Sul
display viene visualizzato 9 o 12 e il LED
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO lampeggia rapidamente
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo dopo
circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’apparecchio
dalla rete elettrica per 1 minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della
lavastoviglie non
avviene. Sul display
viene visualizzato
3 e il LED Spegni-
mento/Ripristino
lampeggia rapida-
mente
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità della
lavastoviglie è ec-
cessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETER-
SIVO). Per riavviare il ciclo in corso, spegnere e riaccendere la lavastoviglie, scegliere un
nuovo programma, premere AVVIO/PAUSA e chiudere lo sportello entro 4 secondi.
Non aggiungere altro detersivo
I piatti non risultano
puliti.
Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori
a causa dell'interferenza dei piatti. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma. Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è del tipo
adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso.
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non
esegue il carico
dell'acqua. Sul
display viene visu-
alizzato H, 6 e il LED
Accensione/Spegni-
mento lampeggia
rapidamente
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto
chiuso. Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il rubi-
netto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare
la lavastoviglie e riavviarla.
Lelemento ltrante nel tubo di carico è ostruito;
è necessario pulirlo. Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la lavasto-
viglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie
termina il ciclo di la-
vaggio troppo presto.
Sul display viene
visualizzato 15 e il LED
Accensione/Spegni-
mento lampeggia
rapidamente
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nell’impianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere INSTAL-
LAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico;
se necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua. Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causino
l’ingresso di aria.
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato.
Per errori o problemi di altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia.
47
IT
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E RISPETTARE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le
seguenti norme di sicurezza. Conservarle per
eventuali consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio sono corredati
da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere
e rispettare sempre. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità che derivi dalla mancata
osservanza delle presenti istruzioni di sicurezza,
da usi impropri dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani
dall’apparecchio. Senza la sorveglianza costante di
un adulto, tenere l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore a 8 anni. L’uso di questo
apparecchio da parte di bambini di età superiore
agli 8 anni, di persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o di persone sprovviste di
esperienza e conoscenze adeguate è consentito
solo con un’adeguata sorveglianza, o se tali persone
siano state istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano consapevoli dei rischi. Vietare ai bambini
di giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono essere eettuate
da bambini senza la supervisione di un adulto.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato
ad essere messo in funzione mediante un
dispositivo di commutazione esterno, ad esempio
un temporizzatore, o attraverso un sistema di
comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico
e ad analoghe applicazioni quali: aree di cucina
per il personale di negozi, uci e altri contesti
lavorativi; agriturismi; camere di hotel, motel, bed
& breakfast e altri ambienti residenziali.
Il numero massimo di coperti è indicato nella
scheda del prodotto.
La porta non deve essere lasciata aperta,
perché in questa posizione può creare un pericolo
di inciampo. La porta aperta può sostenere solo
il carico del cestello estratto, stoviglie comprese.
Non utilizzare la porta come base di appoggio e
non sedersi né salire sulla stessa.
ATTENZIONE: I detersivi per lavastoviglie
sono fortemente alcalini. In caso di ingestione
possono essere estremamente pericolosi. Evitare
il contatto con la pelle e gli occhi e tenere i bambini
lontani dalla lavastoviglie quando la porta è aperta.
Al termine del ciclo di lavaggio, controllare che la
vaschetta del detersivo sia vuota.
ATTENZIONE: Coltelli e altri utensili appuntiti
devono essere caricati nel cestello con la punta
verso il basso, o devono essere disposti in
posizione orizzontale per evitare il rischio di tagli.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto. Non conservare sostanze esplosive
oppure inammabili (ad es. taniche di benzina
o bombolette spray) all’interno o in prossimità
dell’apparecchio, per evitare il pericolo di incendi.
L’apparecchio deve essere usato solo per il
lavaggio di stoviglie in ambienti domestici secondo
le istruzioni del presente manuale. L’acqua nella
lavastoviglie non è potabile. Usare solo detersivi
e additivi indicati per lavastoviglie automatiche.
Quando si aggiunge sale all’addolcitore d’acqua,
eseguire subito un ciclo per evitare danni ai
componenti interni dovuti a corrosione. Conservare
il detersivo, il brillantante e il sale rigenerante fuori
dalla portata dei bambini. Prima di eseguire gli
interventi di assistenza e manutenzione, chiudere
il rubinetto dell’acqua e staccare l’apparecchio
dalla rete elettrica. L’apparecchio deve essere
scollegato dalla rete elettrica anche in caso di
malfunzionamento.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, le
operazioni di movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere eseguite da
almeno due persone. Per le operazioni di
disimballaggio e installazione utilizzare i guanti
protettivi per non procurarsi tagli. Per collegare la
lavastoviglie alla rete dell’acqua, usare solo tubi
nuovi. I tubi vecchi non devono essere riutilizzati.
Tutti i tubi devono essere collegati saldamente per
evitare che si scolleghino durante il funzionamento.
È necessario adempiere alle normative dell’ente
erogatore dell’acqua potabile locale. Pressione
di alimentazione dell’acqua: 0,05 - 1,0 MPa.
L’apparecchio deve essere installato contro
una parete o all’interno di un mobile per limitare
l’accesso al suo lato posteriore. Per le lavastoviglie
dotate di aperture di ventilazione nella base, si
raccomanda di non ostruire le aperture con un
tappeto.
Le operazioni di installazione, compresi gli
eventuali allacci alla rete idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti da personale qualicato. Non
riparare né sostituire alcuna parte dell’apparecchio
48
IT
a meno che ciò non sia espressamente indicato
nel manuale d’uso. Tenere i bambini a distanza
dal luogo dell’installazione. Dopo aver disimballato
l’apparecchio, controllare che l’apparecchio non
sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso
di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza. A installazione completata, conservare
il materiale di imballaggio (parti in plastica,
polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini
per evitare il rischio di soocamento. Per evitare
rischi di scosse elettriche, prima di procedere
all’installazione scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica. Durante l’installazione, accertarsi
che l’apparecchio non possa danneggiare il cavo
di alimentazione e causare così rischi di scosse
elettriche. Attivare l’apparecchio solo dopo avere
completato la procedura di installazione.
Se la lavastoviglie viene installata come modulo
terminale lasciando accessibile il pannello laterale,
la zona delle cerniere deve essere rivestita
per evitare il rischio di lesioni. La temperatura
dell’acqua di carico dipende dal modello di
lavastoviglie. Se il tubo di carico installato
presenta la marcatura “25°C max”, la temperatura
dell’acqua massima consentita è di 25°C. Per
tutti gli altri modelli, la temperatura dell’acqua
massima consentita è di 60°C. Non tagliare i tubi e
in presenza di un apparecchio dotato del sistema
di arresto dell’acqua non immergere in acqua
la scatola di plastica del tubo di allacciamento.
Se i essibili non sono sucientemente lunghi,
rivolgersi a un rivenditore specializzato locale.
Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico
acqua non presentino pieghe o strozzature.
Vericare la tenuta del tubo di carico e di scarico
prima della prima messa in funzione. Controllare
che i quattro piedini siano bene in appoggio e
stabili sul pavimento, se necessario regolarli, e
controllare che la lavastoviglie sia perfettamente
in piano usando una livella a bolla d’aria.
AVVERTENZE ELETTRICHE
La targhetta matricola si trova sulla porta della
lavastoviglie (visibile a porta aperta).
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica disinserendo la spina, se
questa è accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della presa, mentre
il collegamento a terra dell’apparecchio deve
essere conforme alle norme di sicurezza elettrica
nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple
o adattatori. Una volta terminata l’installazione,
i componenti elettrici non dovranno più essere
accessibili. Non utilizzare l’apparecchio quando
si è bagnati oppure a piedi nudi. Non accendere
l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano anomalie di
funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è
stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato
o da un tecnico qualicato per evitare situazioni di
pericolo o rischi di scosse elettriche.
Se la spina fornita in dotazione non è adatta alla
propria presa, contattare un tecnico qualicato.
Evitare di tirare il cavo di alimentazione. Non
immergere il cavo di alimentazione o la spina
nell’acqua. Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalle superci calde.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Per evitare rischi di
folgorazione, prima di qualsiasi intervento di
manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia
spento e scollegato dall’alimentazione elettrica.
Per evitare il rischio di lesioni personali, utilizzare
guanti protettivi (rischio di lacerazione) e scarpe di
sicurezza (rischio di contusione); assicurarsi che
qualsiasi movimentazione sia eseguita da due
persone (ridurre il carico); mai utilizzare pulitrici a
getto di vapore (rischio di scosse elettriche). Le
riparazioni non professionali e non autorizzate dal
produttore potrebbero comportare un rischio per
la salute e la sicurezza, per il quale il produttore
non può essere ritenuto responsabile. Qualsiasi
difetto o danno causato da riparazioni o interventi
di manutenzione non professionali non sarà
coperto dalla garanzia, i cui termini sono descritti
nel documento consegnato con l’unità.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed
è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . Le
varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere
smaltite responsabilmente e in stretta osservanza
delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale
riciclabile o riutilizzabile. Smaltire il prodotto
rispettando le normative locali in materia. Per
49
IT
ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero
e il riciclaggio degli elettrodomestici, contattare
l’ucio locale competente, il servizio di raccolta
dei riuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato. Questo apparecchio
è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Assicurandosi
che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo apparecchio
non deve essere smaltito come riuto domestico,
bensì conferito presso un centro di raccolta
preposto al ritiro delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie
mediamente sporche; è il programma più eciente
in termini di consumo combinato di acqua ed
energia per questo tipo di stoviglie e viene usato
per valutare la conformità dell’apparecchio alla
legislazione UE in materia di progettazione
ecocompatibile. Caricando la lavastoviglie no
alla capacità indicata dal produttore si contribuirà
a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Il pre-
risciacquo manuale delle stoviglie comporta
un maggiore consumo di acqua ed energia e
non è consigliato. Se la lavastoviglie domestica
viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio a macchina delle stoviglie comporta
normalmente un minore consumo di energia e
acqua rispetto al lavaggio a mano.
ES
50
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
13. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
14. Botón de selección de programas
15. Indicador luminoso de recarga de sal
16. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
17. Indicador luminoso de número de programa y tiempo diferido
18. Indicador luminoso de Pastillas (Tab)
19. Pantalla
20. Indicador luminoso de Media carga
21. Botón de Media carga
22. Botón de aplazamiento
23. Botón de INICIO/PAUSA con indicador luminoso/ Pastillas (Tab)
Puede descargar las Instrucciones de seguridad y el Manual de usuario, visitando nuestro sitio web
www.blaupunkt-einbaugeraete.com
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elementos
de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agu
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque
el tapón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene
el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase
la gura) y llene el depósito de sal hasta el borde
(aproximadamente 1 kg); puede derramarse
un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo
de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergente
no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría
estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar
el procedimiento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar
la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga
un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador luminoso
de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte
la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel °dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa
sin carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua
y la resistencia
pueden sufrir daños como resultado de la acumulación
de incrustaciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para
lavavajillas.
ES
51
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abrillantador
A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de RECARGA DE
ABRILLANTADOR del panel de control esté encendido.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última
marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame.
Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad
que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
A
B
Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministrará
abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no
se encenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo
de lavavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo,
siga las instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (3-4).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo
de apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D
seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado
directamente dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente,
consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador
D hay indicaciones para ayudarle
a dosicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente
de los bordes del dispensador
y cierre la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de detergente
levantándola hasta que el mecanismo
de cierre quede bien jado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón
de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre
se consigan los mejores resultados de lavado y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
C
D
TABLA DE PROGRAMAS
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
**) Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores
como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación
de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa
hasta 20 min.
Programa
Fase de se-
cado
ActiveDry
Opciones disponi-
bles *)
Duración del
programa
de lavado
(h:min)**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco 50° 2:45 12,0 0,95
2. Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3. Mixta 55° 2:00 15,0 1,35
4. Rápido 30’
45°
-- 0:30 9,0 0,50
5. Desinfección 65° - 1:40 11,5 1,30
6. Remojo - - - 0:10 4,5 0,01
ES
52
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas
o sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
3 MIXTA
Suciedad mixta. Para vajilla con suciedad normal con residuos de comida
secos.
4 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia
sin restos de comida secos. No tiene fase de secado.
5 DESINFECCIÓN
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana
suplementaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del
lavavajillas.
6 REMOJO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco
sucia.
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte el PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado consulte la TABLA DE PROGRAMAS, el led correspondiente par-
padea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas. Para ver cómo montar la lámina
protectora, consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
1. Vaya al menú del software del lavavajillas manteniendo pulsado
el botón P (6 seg).
2. Ha cambiado al Menú de control de ActiveDry; podría cambiar el estado
de la funcionalidad ActiveDry manteniendo pulsado el botón P:
E – activado d – desactivado
Para conrmar el cambio y salir del Menú de control, mantenga
pulsado el botón P (3 seg).
PASTILLAS (Tab)
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.
programa según el tipo de detergente utilizado.
Pulse el botón INICIO/PAUSA (el indicador luminoso se encenderá /
el símbolo correspondiente se encenderá) si usa detergentes combi-
nados en forma de pastilla (abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debería
estar desactivada.
APLAZAMIENTO
La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo
de tiempo de entre 1 y 12 horas.
1. Pulse el botón de APLAZAMIENTO: el símbolo «h»
correspondiente aparece en la pantalla; cada vez que pulse
el botón, el tiempo (1 h, 2 h, etc. hasta máx. 12 h) del inicio del
ciclo de lavado seleccionado se incrementará.
2. Seleccione el programa de lavado, pulse el botón de INICIO/PAUSA
y cierre la puerta antes de 4 segundos: el temporizador
empezará la cuenta atrás.
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
«h» se apaga y empieza el ciclo de lavado.
Para ajustar el tiempo de retraso y seleccionar un periodo
de tiempo más corto, pulse el botón de APLAZAMIENTO. Para
cancelar, pulse el botón repetidamente hasta que el indicador
luminoso «h» del aplazamiento seleccionado se apague.
La función de APLAZAMIENTO no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
MEDIA CARGA
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar un ciclo
de media carga para ahorrar agua, electricidad y detergente.
Seleccione el programa y pulse el botón de MEDIA CARGA:
el indicador luminoso se encenderá. Pulse el botón de MEDIA
CARGA para deseleccionar esta opción.
Acuérdese de dividir la cantidad de detergente.
OPCIONES Y FUNCIONES
ES
53
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO SUPERIOR Cargue la vajilla delicada y ligera:
vasos, tazas, platos, ensaladeras
bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede
ajustar: posición alta para colocar vajilla
voluminosa en el cesto inferior y posición
baja para aprovechar al máximo los soportes
desplegables creando más espacio
hacia arriba y evitando que colisionen
con los artículos cargados en la bandeja
inferior.
La bandeja superior está equipada
con un Ajustador de altura de la bandeja
superior (véase la gura). Sin presionar
las palancas, levántelo simplemente sujetando los laterales
de la bandeja, hasta que la bandeja esté estable en su posición
superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las palancas A de los laterales
de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura
de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales
se pueden plegar o desplegar para
optimizar la disposición de la vajilla
en el cesto.
Las copas de vino quedan bien
aseguradas en las sujeciones
plegables insertando el tallo de cada
copa en las ranuras correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas
o suéltelas de los cierres y tire de ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire
de ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
CESTO INFERIOR Para ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubertería, etc.
Se recomienda colocar
las bandejas y tapas grandes
en los laterales para evitar
interferencias con el brazo
aspersor.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
Está equipado con rejillas superiores para una mejor colocación
de la cuchillería. Solo se tiene que colocar en la parte delantera
de la bandeja inferior.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados se tienen
que colocar en el cesto de cubiertos con las puntas hacia abajo
o se deben colocar horizontalmente en los compartimentos
desplegables de la bandeja superior.
ES
54
USO DIARIO
1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro
de agua y que el grifo esté abierto.
2. ENCIENDA EL LAVAVAJILLAS
Abra la puerta y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
3. LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
(consulte LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. SELECCIONE EL PROGR AMA Y PERSONALICE EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla
y el nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando
el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA (el led
se enciende) y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg. Cuando el programa
se inicia se oye una señal acústica. Si la puerta no se ha cerrado en un plazo
de 4 seg, suena la alarma. En este caso, abra la puerta, pulse el botón
INICIO/PAUSA y vuelva a cerrar la puerta en un plazo de 4 seg.
7. FIN DEL CICLO DE LAVADO
El n del ciclo de lavado se indica mediante señales acústicas
y con el parpadeo del número del ciclo de lavado en la pantalla.
Abra la puerta y apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/
APAGADO.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar
quemaduras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca
la cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: abra la puerta, mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO; la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO
y seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción que se desee; Inicie
el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA y cerrando la puerta
en un plazo de 4 seg.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Sin apagar la máquina, abra la puerta (el led INICIO/PAUSA empieza
a parpadear) (¡tenga cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajilla
dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/PAUSA y cierre la puerta
en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual
se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte
de corriente, el ciclo se detiene. Pulse el botón INICIO/PAUSA y cierre
la puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto
en el cual se interrumpió.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla
y vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas
en posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies
y uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir
que los brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten
un rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente
después de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar
el ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente
cargado. Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad
indicada por el fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua.
Puede encontrar información sobre la carga correcta de la vajilla
en el capítulo CARGA DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones
de lavado especícas si están disponibles (Media carga/ Zone
Wash/ Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga
incorrecta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo
de recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel
de ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo
de agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular
en el lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos
una vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
ES
55
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos
de funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando
un cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión
en las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana,
huesos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida. NO
RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encájelo
correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el
funcionamiento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que
estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones
necesarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría
bloquear y dañar el lavavajillas.
21
43
A
C
A
B
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo
tanto, se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos
con un pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plástico
en sentido antihorario. El brazo rociador superior se tiene que recolocar
de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador
y permitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel
de dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 5 ciclos
Eco con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina
en la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
ES
56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Puede consultar el reglamento, la documentación estándar e información adicional sobre
productos mediante alguna de las siguientes formas:
Visitando nuestra página web www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Usando el código QR
También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio
Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar
el portal
del registro en https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente).
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado,
el indicador de la sal puede permanecer encendi-
do durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 50).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 50.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una
vez rellenado, el indicador del abrillantador
puede permanecer encendido durante varios
ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la página 51).
El lavavajillas no
se pone en marcha
o no responde
a las órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón. Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando
se restablezca la alimentación eléctrica. Abra la puerta del lavavajillas, pulse el botón
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La clavija ActiveDry no está introducida. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4
segundos Pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos.
No responde a las órdenes.
El led de 9 o 12 y de Encendido/apagado parpa-
dea rápidamente
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa.
Si el problema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no
se vacía.
El led de 3 y de
En-
cendido/Apagado
parpadea rápida-
mente
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado. Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado.
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Restablezca el ciclo en curso
apagando el lavavajillas, vuélvalo a encender, seleccione un nuevo programa, pulse
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos. No añada detergente.
La vajilla no está
limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libre-
mente, obstaculizados por la vajilla. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva. El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador
no se ha cerrado correctamente. Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no
se llena de agua.
El led de H, 6
y de
Encendido/
Apagado
parpadea
rápidamente
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada. Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstrui-
do; hay que limpiarlo. Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un nuevo
programa.
El lavavajillas
naliza el ciclo
de forma prema-
tura. El led de 15
y de
Encendido/
Apagado
parpadea
rápidamente
El tubo de desagüe está demasiado bajo
o bloquea el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta (con-
sulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de la casa e
instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua. Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar aire.
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista.
En caso de errores o problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede
encontrar en el folleto de la garantía.
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
ES
57
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS
SIGUIENTES RECOMENDACIONES
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato contienen advertencias
de seguridad que se deben leer y seguir en todo momento.
El fabricante declina cualquier responsabilidad derivada
del incumplimiento de estas instrucciones de seguridad,
del uso indebido del aparato o del ajuste incorrecto
de los mandos.
Los niños muy pequeños (0-3 años) deben
mantenerse alejados del aparato. Los niños pequeños
(3-8 años) deben mantenerse alejados del aparato,
a menos que estén bajo vigilancia constante. Tanto
los niños a partir de 8 años como las personas
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia
y conocimientos necesarios podrán utilizar este aparato
únicamente bajo supervisión o si reciben las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma segura y comprenden
los riesgos a los que se exponen. Los niños no deberán
jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar tareas
de limpieza ni de mantenimiento sin supervisión.
USO PERMITIDO
ATENCIÓN: el aparato no está diseñado para su uso
con un temporizador externo o un sistema de mando
a distancia.
Este aparato está destinado a un uso en ambientes
domésticos o similares: áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros; granjas; por los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos residenciales.
El número máximo de servicios se indica en la cha
del producto.
La puerta no se debe dejar abierta, ya que hay riesgo
de tropiezo. La puerta abierta del aparato solo puede
soportar el peso del cesto cargado al extraerlo. No ponga
objetos sobre la puerta, ni se siente o se suba en ella.
ADVERTENCIA: Los detergentes de lavavajillas
son muy alcalinos. Pueden ser extremadamente
peligrosos si se ingieren. Evite el contacto con la piel
y los ojos y mantenga a los niños alejados del lavavajillas
cuando la puerta esté abierta. Compruebe que el cajón
del detergente esté vacío cuando se haya completado
el ciclo de lavado.
ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros utensilios
con puntas aladas se deben cargar el cesto
con las puntas hacia abajo o colocados en posición
horizontal, ya que hay riesgo de cortes.
Este aparato no es para uso profesional. No
utilice el aparato al aire libre. No guarde sustancias
explosivas ni inamables (p. ej. frascos de aerosoles
o gasolina) dentro o cerca del aparato, ya que hay riesgo
de incendio. El aparato se debe usar solamente para
lavar vajilla doméstica de acuerdo con las instrucciones
de este manual. El agua del aparato no es potable.
Utilice únicamente detergente y aditivos de abrillantado
especiales para lavavajillas automáticos. Cuando añada
sal al ablandador de agua, inicie un ciclo inmediatamente
para evitar daños por corrosión en las piezas internas.
Almacene el detergente, el abrillantador y la sal fuera
del alcance de los niños. Cierre el suministro de agua
e interrumpa la alimentación eléctrica antes de llevar
a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Desconecte
el aparato en caso de mal funcionamiento.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del aparato
la deben realizar dos o más personas, ya que hay
riesgo de lesionarse. Utilice guantes de protección para
el desembalaje y la instalación, ya que hay riesgo
de cortes. Utilice únicamente mangueras nuevas para
conectar la lavadora al suministro de agua. Los juegos
de mangueras viejos no pueden reutilizarse. Todos
los tubos deben estar bien sujetos para evitar que puedan
soltarse durante el funcionamiento. Respete las normas
de la empresa suministradora de agua. Presión del
suministro de agua 0,05 - 1,0 MPa. El aparato debe
instalarse pegado a la pared o empotrado en un mueble
para limitar el acceso a la parte trasera. Para lavavajillas
con oricios de ventilación en la base, dichos oricios no
se deben obstruir con una alfombra.
La instalación, incluido el suministro de agua (si lo
hay) y las conexiones eléctricas y las reparaciones, deben
ser realizadas por un técnico cualicado. No realice
reparaciones ni sustituya piezas del aparato a menos
que así se indique especícamente en el manual
del usuario. Mantenga a los niños alejados del lugar
de instalación. Tras desembalar el aparato, compruebe
que no ha sufrido daños durante el transporte. Si observa
algún problema, póngase en contacto con el distribuidor
o con el Servicio Postventa más cercano. Una vez instalado
el aparato, mantenga los restos de embalaje (plásticos,
piezas de poliestireno extruido, etc.) fuera del alcance
de los niños, ya que hay riesgo de asxia. El aparato debe
estar desenchufado de la corriente antes de empezar
la instalación, ya que hay riesgo de descarga eléctrica.
Cuando realice la instalación, asegúrese de que el aparato
no dañe el cable de alimentación, ya que hay riesgo
de incendio o de descarga eléctrica. No active el aparato
hasta haberlo instalado por completo. Si se instala
el lavavajillas al nal de una serie de unidades y el panel
ES
58
lateral es accesible, la zona de la bisagra tiene que estar
tapada para evitar el riesgo de lesiones. La temperatura
de entrada del agua depende del modelo de lavavajillas.
Si en la manguera de entrada se indica «25 °C máx.»,
la temperatura máxima permitida del agua es de 25 °C.
Para todos los demás modelos, la temperatura máxima
permitida del agua es de 60 °C. No corte los tubos;
si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja
la caja de plástico de la manguera de entrada en el agua.
Si la longitud de los tubos no es suciente, diríjase al
distribuidor. Los tubos de entrada y salida del agua no
deben estar doblados ni estrangulados. - Antes de utilizar
el aparato por primera vez, controle la estanqueidad
de los tubos de alimentación y desagüe. Asegúrese
de que las cuatro patas son estables y descansan sobre
el suelo, ajústelas si es necesario y, a continuación,
compruebe si el lavavajillas está perfectamente nivelado
usando un nivel de burbuja.
CABLEADO ELÉCTRICO
La placa de datos se encuentra en el borde de la puerta
del lavavajillas (visible con la puerta abierta).
Debe ser posible desconectar el aparato
de la alimentación eléctrica desconectándolo
si el enchufe es accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del enchufe y el aparato
debe contar con toma de tierra, de conformidad
con las normativas de seguridad vigentes en materia
de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni adaptadores.
Una vez terminada la instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar accesibles para
el usuario. No use el aparato si está mojado
o va descalzo. No use este aparato si tiene un cable
o un enchufe de red dañado, si no funciona bien,
o si se ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante,
su agente de servicio técnico o una persona igualmente
cualicada deberán sustituirlo para evitar peligros, ya
que hay riesgo de descarga eléctrica.
Si está equipado con un enchufe que no sea
el adecuado para su toma de corriente, póngase
en contacto con un técnico cualicado. No tire del
cable de alimentación. No sumerja en agua el enchufe
ni el cable de alimentación. Mantenga el cable alejado
de supercies calientes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté
apagado y desconectado de la corriente antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento.
Para evitar el riesgo de lesiones utilice guantes de
protección (riesgo de corte) y zapatos de seguridad
(riesgo de contusión); asegúrese de manejar el
aparato con la ayuda de otra persona (reducir la carga);
no utilice aparatos de limpieza con vapor (riesgo de
descarga eléctrica). Las reparaciones que no se
realicen por profesionales y que no estén autorizadas
por el fabricante pueden suponer un riesgo para la
salud y la seguridad, del que el fabricante no se hace
responsable. Cualquier defecto o daño derivado de
cualquier tarea de reparación o mantenimiento que
no haya sido realizada por un profesional no estará
cubierta por la garantía, cuyos términos se describen
en el documento suministrado con el aparato.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclaje . Por lo
tanto, deberá desechar las diferentes piezas del
embalaje de forma responsable, respetando siempre
las normas locales sobre eliminación de residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material reciclable
o reutilizable. Debe desecharse de acuerdo
con la normativa local al respecto. Para obtener
información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de aparatos eléctricos
domésticos, póngase en contacto con las autoridades
locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos,
o con la tienda en la que adquirió el aparato. Este
aparato lleva la marca de conformidad con la Directiva
europea 2012/19/EU relativa a los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta
eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud. El
símbolo que incluye el aparato o la documentación
que lo acompaña indica que no puede tratarse como
un residuo doméstico, sino que debe entregarse
en un punto de recogida adecuado para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
El programa Eco es adecuado para lavar utensilios
con suciedad normal, para este uso es el programa más
eciente en términos de consumo combinado de energía
y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad
indicada por el fabricante contribuirá a ahorrar
energía y agua. El preaclarado manual de la vajilla
conlleva un mayor consumo de agua y energía
y no está recomendado. El lavado en el lavavajillas
doméstico suele consumir menos energía y agua
que el lavado a mano si el lavavajillas se utiliza
siguiendo las instrucciones del fabricante.
59
DA
BRUKSANVISNING
Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug.
PRODUKTBESKRIVELSE
1. Øverste kurv
2. Vipbare hylder
3. Højdejustering af øverste kurv
4. Øverste spulearm
5. Nederste kurv
6. Bestikkurv
7. Nederste spulearm
8. Filterenhed
9. Saltbeholder
10. Doseringsrum til opvaskemiddel og afspændingsmiddel
11. Typeplade
12. Betjeningspanel
13. Tænd/sluk-/Nulstil-knap med kontrollampe
14. Programvælgerknap
15. Kontrollampe for påfyldning af salt
16. Kontrollampe for påfyldning af afspændingsmiddel
17. Programnummer og forsinkelsestid indikator
18. Kontrollampen Tablet (Tab)
19. Display
20. Kontrollampe for Halvfyldt
21. Halvfyldt-knap
22. Knap til valg af udskudt start
23. Knappen START/PAUSE med kontrollampe/ Tablet (Tab)
Du kan downloade sikkerhedsanvisningerne og brugsvejledningen, ved at bege vores
www.blaupunkt-einbaugeraete.com
GODE RÅD VEDRØRENDE FØRSTEGANGSBRUG
Når maskinen er installeret, ernes stopanordningerne fra kurvene
og plastholderne fra den øverste kurv.
PÅFYLDNING AF SALT
Når der bruges salt, forhindres dannelse af KALK på servicet
og maskinens komponenter.
Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRIG ER TOM.
Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles.
Saltbeholderen sidder nederst i opvaskemaskinen (se PRODUKTBESKRI-
VELSE) og skal fyldes, når indikatorlampen PÅFYLD SALT på bet-
jeningspanelet lyser
1. Tag den nederste kurv ud, og skru låget
af beholderen (mod uret).
2. Følgende skal kun gøres første gang: Fyld
saltbeholderen med vand.
3. Sæt tragten i (se billedet), og fyld
saltbeholderen helt op til kanten (ca. 1 kg).
Det er normalt, at der løber lidt vand ud.
4. Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring
åbningen.
Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme
opvaskemiddel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan
forårsage uoprettelig skade på blødgøringsanlægget).
Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure
foretages før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion.
INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHEDSGRAD
For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt,
at indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske
hårdhedsgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst
hos dit lokale vandværk.
FØRSTEGANGSBRUG
SALT, AFSPÆNDINGSMIDDEL OG VASKEMIDDEL
Standardværdien for vandets hårdhed indstilles fra fabrikken.
Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Hold knappen P trykket i 5 sekunder, indtil der lyder et bip.
Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Nummeret for det valgte niveau og kontrollampen for salt blinker.
Tryk på knappen P for at vælge den ønskede hårdhedsgrad
(se TABEL OVER VANDHÅRDHEDSGRADER).
Tabel over vandhårdhedsgrader
Niveau °dH
Tysk hårdhed
°fH
Fransk hårdhed
°Clark
Engelsk hårdhed
1 Blødt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mellem 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gennemsnitligt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårdt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Meget hårdt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Indstillingen er nu udført!
Kør umiddelbart herefter et program med tom maskine.
Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner.
Når der er fyldt salt på maskinen, slukkes indikatorlampen for påfyldning
af salt.
Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre
skader på blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund
af kalkaejringer.
Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel
til opvaskemaskiner.
60
DA
PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Afspændingsmiddel fremmer TØRRINGEN af servicet. Afspændingsmidlets
doseringsrum A skal fyldes op, når kontrollampen for PÅFYLDNING AF
AFSPÆNDINGSMIDDEL på betjeningspanelet er tændt.
1. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad.
2. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen (110 ml)
i påfyldningsområdet - og undgå at spilde. Hvis det sker, skal det spildte
afspændingsmiddel straks tørres op med en klud.
3. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det.
Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen.
INDSTILLING AF DOSERINGEN AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Hvis du ikke er helt tilfreds med tørreresultatet, kan du indstille
mængden af afspændingsmiddel.
Tænd for opvaskemaskinen med knappen TÆND/SLUK.
Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK.
Tryk tre gange på knappen P - der vil lyde et bip.
Tænd den vha. knappen TÆND/SLUK.
Nummeret for det valgte niveau og kontrollampen for
afspændingsmiddel blinker begge to.
Tryk på knappen P, for at vælge den mængde afspændingsmiddel,
der skal leveres.
Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK.
Indstillingen er nu udført!
A
B
Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på NUL (ØKO),
leveres der intet afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT
AFSPÆNDINGSMIDDELNIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet
opbruges.
Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer i funktion af opvaskemaskinens
model. Fabriksindstillingen er specik for modellen. Følg venligst
de ovenstående anvisninger, for at tjekke dette for din maskine.
Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (1-2).
Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et højt
tal (3-4).
PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
Anvend åbningsanordningen C til at åbne doseringsrummet
til opvaskemiddel. Fyld kun opvaskemidlet i det tomme
doseringsrum D.
Fyld opvaskemidlet til forvasken direkte
i maskinen.
1. Se de tidligere nævnte informationer
om den korrekte mængde opvaske-
middel. Inde i doseringsrummet D
er der markeringer som hjælp til dose-
ring af opvaskemiddel.
2. Fjern eventuelle rester af opvaske-
middel fra doseringsrummets kanter
og luk dækslet, til det siger klik.
3. Luk låget på opvaskemidlets doserin-
gsrum ved at trække det opad, indtil
lukkeanordningen er anbragt korrekt.
Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt i program-
met. Hvis de anvendes alt-i-ét-opvaskemiddel, anbefaler vi, at du bruger knap-
pen TABLET. Så justeres programmet, så du altid opnår det bedste vaske- og
tørreresultat.
Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet til opvaskemaskiner,
kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af apparatet.
C
D
PROGRAMTABEL
Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020.
Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen.
*) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt.
**) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur
og tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstill-
inger og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min.
Program
Tørringsfase
ActiveDry
Mulige
indstillinger *)
Vaskeprogram-
mets varighed
(t:min)**)
Vandforbrug
(l/program)
Strømforbrug
(kWh/program)
1 Øko 50° 2:45 12,0 0,95
2 Intensiv 65° 2:30 15,0 1,50
3 Blandet 55° 2:00 15,0 1,35
4 Hurtig 30’
45°
-- 0:30 9,0 0,50
5 Desincering 65° - 1:40 11,5 1,30
6 Iblødsætning - - - 0:10 4,5 0,01
61
DA
PROGRAMBESKRIVELSER
Instruktioner vedrørende programvalg.
1 ØKO
Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service
og er det mest eektive program til dette formål, hvad angår
kombinationen af energi- og vandforbrug, og dette anvendes
til at vurdere overensstemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt
design.
2 INTENSIV
Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet
til pander og gryder (må ikke bruges til sart service).
3 BLANDET
Blandet tilsmudsning. Til normalt tilsmudset service med indtørrede
madrester.
4 HURTIG 30’
Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester.
Har ingen tørrefase.
5 DESINFICERING
Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask.
Dette program kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren.
6 IBLØDSÆTNING
Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke
benyttes opvaskemiddel til dette program.
Bemærk:
Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Hurtig 30’ er beregnet til let
snavsede tallerkner.
INDSTILLINGER kan vælges direkte ved at trykke på denpågældende knap (se BETJENINGSPANEL).
Hvis en indstilling ikke kan anvendes sammen med det valgte program (se PROGRAMTABELLEN), blinker den tilhørende in-
dikator hurtigt 3 gange og bipper. Indstillingen aktiveres ikke.
ActiveDry
ActiveDry er et tørresystem med varmluft, som automatisk åbner
lågen under/efter tørrefasen, for at sikre en exceptionel tørring hver
dag. Lågen åbnes ved en temperatur, som ikke udretter skade på dine
køkkenelementer.
Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen
blevet udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie.
Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres ndes
i INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN.
ActiveDry funktionen kan inaktiveres af bruger som følger:
1. Tag adgang til opvaskemaskinens softwaremenu ved at trykke
og holde knappen P trykket (6 sekunder).
2. Nu åbnes menuen ActiveDry Control hvor du kan ændre ActiveDry
funktionens status ved at trykke på knappen P:
E – aktiveret d – inaktiveret
Tryk og hold knappen P trykket (3 sekunder) for at bekræfte ændringen
og forlade kontrolmenuen.
TABLET
Med denne indstilling kan du optimere programmets ydeevne
i forhold til det opvaskemiddel, der anvendes.
Tryk på knappen START/PAUSE i 3 sekunder (det tilsvarende
symbol tænder) hvis der anvendes en kombination
af opvaskemiddel i tabletform (afspændingsmiddel, salt
og opvaskemiddel i 1 dosis).
Hvis du bruger opvaskemiddel i pulver- eller væskeform
skal denne valgmulighed fravælges.
UDSKUDT START
Programmets starttidspunkt kan udskydes med mellem 1
og 12 timer.
1. Tryk på knappen Udskudt start: Det tilsvarende symbol
h vises på displayet. Hver gang du trykker på knappen,
forlænges tiden (1t, 2t osv. op til maks. 12t), til det valgte
program starter.
2. Vælg vaskeprogrammet, tryk på knappen START/PAUSE,
og luk lågen inden for 4 sekunder: Timeren betynder at tælle
ned.
3. Når den indstillede tid er gået, slukkes indikatorens lys h”,
og programmet starter.
Tiden til start kan indstilles, og en kortere periode kan
vælges, ved at trykke på knappen Udskudt start. Tryk ere
gange på knappen, indtil kontrollampen for udskudt start
h slukkes, for at annullere.
Funktionen UDSKUDT START kan ikke indstilles, efter
et program er blevet startet.
HALVT FYLDT
Hvis man kun har en smule opvask, kan man fylde maskinen
halvt op og spare på både vand, energi og opvaskemiddel. Vælg
programmet, og tryk på tasten HALVT FYLDT: kontrollampen
tænder. Hvis man trykker igen på tasten HALVT FYLDT,
fravælges tilvalgsfunktionen.
Det er muligt kun at bruge den halve mængde
opvaskemiddel.
INDSTILLINGER OG FUNKTIONER
DA
62
FYLDNING AF KURVENE
ØVERSTE KURV Til sart og let service: glas,
kopper, underkopper, lave
salatskåle.
(eksempel på placering af service i den øverste kurv)
INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV
Højden for den øverste kurv kan indstilles:
Høj placering, der giver plads til stort service
i den nederste kurv, og lav placering, som gør
det muligt at udnytte de vipbare hylder og få
bedre plads i højden og undgå kollision med
tingene i den øvre kurv.
Den øverste kurv har en
højdejusteringsanordning (se billedet),
der blot løftes op ved at holde i kurvens sider,
så snart kurven hænger stabilt i den øverste
position.
Tryk på grebene (A) på kurvens sider og yt
kurven nedad for at ytte den tilbage til den nederste position.
Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger, mens
der står service i den.
Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side.
VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION
De vipbare hylder i siderne kan åbnes
eller lukkes, for at optimere placeringen
af service i kurven.
Vinglas kan stilles sikkert i de vipbare
hylder ved at sætte glassets stilk
i fordybningerne.
Afhængigt af model:
skal hylderne åbnes ved at trække
dem opad og dreje dem eller udløse
deres låsemekanismer og skubbe
dem ned.
skal hylderne lukkes ved at dreje dem eller trykke dem nedad eller trække
dem opad og indkoble hylderne i låsemekanismerne.
NEDERSTE KURV Til gryder, tallerkener, salatskåle,
bestik osv. Store tallerkener
og låg bør placeres i siderne
for at undgå, at spulearmen
støder imod dem.
(eksempel på placering af service i den nederste kurv)
BETIKKURV
Bestikkurven har et gitter i toppen, så bestikket kan placeres mere
optimalt. Den må kun stilles forrest i den nederste kurv.
Knive og andre skarpe genstande skal placeres med spidserne
nedad eller lægges vandret i holderne, der kan vippes op, i den
øverste kurv.
DA
63
DAGLIG BRUG
1. KONTROLLER VANDTILSLUTNINGEN
Kontroller, at opvaskemaskinen er koblet til vandforsyningen,
og at vandhane er åben.
2. TÆND FOR OPVASKEMASKINEN
Åbn lågen, og tryk på knappen TÆND/SLUK.
3. SÆT SERVICE I KURVENE (se FYLDNING AF KURVENE).
4. PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
5. CVÆLG PROGRAM, OG TILPAS PROGRAMMET
Vælg det bedst egnede program i funktion af indholdet og dettes
snavsethed (se PROGRAMBESKRIVELSEN) ved at trykke på knappen P.
Vælg de ønskede indstillinger (se INDSTILLINGER OG
FUNKTIONER).
6. START
Start vaskecyklussen ved at trykke på knappen START/PAUSE (tændt
lysdiode) og lukke lågen indenfor 4 sekunder. Der lyder ét enkelt bip,
når program starter. Hvis lågen ikke lukkes indenfor 4 sekunder, høres
der en lydalarm. I dette tilfælde skal lågen åbnes, knappen START/PAU-
SE trykkes og lågen lukkes igen indenfor 4 sekunder.
7. AFSLUTTET OPVASKEPROGRAM
Vaskecyklussens afslutning angives med bippelyde og af vaske-
cyklussens nummer, der blinker på displayet. Åbn lågen, og sluk
for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Vent nogle minutter, før servicet tages ud - det er meget varmt.
Tøm kurvene. Begynd med den nederste.
Maskinen slukkes automatisk, når den har været inaktiv i en vis perio-
de, for at minimere strømforbruget. Hvis servicet kun er let snavset eller
er skyllet af, før det sættes i opvaskemaskinen, skal mængden af opva-
skemiddel reduceres.
ÆNDRING AF ET IGANGVÆRENDE PROGRAM
Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det lige
er startet: Åbn lågen, tryk og hold knappen TÆND/SLUK trykket. Maskinen
vil slukke.
Tænd for maskinen igen med knappen TÆND/SLUK, og vælg en ny va-
skecyklus og de ønskede indstillinger; start programmet ved at trykke
på knappen START/PAUSE og lukke lågen indenfor 4 sekunder.
ISÆTNING AF EKSTRA SERVICE
Åbn lågen, uden at slukke for maskinen (lysdioden START/PAUSE begyn-
der at blinke) (vær opmærksom på den VARME damp!) og sæt servicet
i opvaskemaskinen. Tryk på knappen START/PAUSE og luk lågen indenfor 4
sekunder. Programmet genstartes fra det punkt, det blev afbrudt i.
HÆNDELIG AFBRYDELSE
Hvis lågen åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en strømaf-
brydelse, stopper programmet . Tryk på knappen START/PAUSE og luk
lågen indenfor 4 sekunder, for at genstarte programmet fra punkt, det blev
afbrudt i.
GODE RÅD OG TIPS
RÅD
Før kurvene fyldes skal alle madrester ernes fra servicet, og glassene skal
tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af.
Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med
åbningen nedad og buede/rundede ader placeret på skrå, så vandet kan
nå alle ader og yde frit.
Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene ikke
kan rotere.
Stil små genstande i bestikskuen.
Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da
servicet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat.
Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan
rotere frit.
SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES
Service og bestik af træ.
Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn.
Dekorationerne tåler ikke maskinopvask.
Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer.
Service i kobber og tin.
Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk.
Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre
sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigtige
efter et antal vask i opvaskemaskine.
SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN
Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle
opvaskemaskine.
Anvend et skånsomt opvaskemiddel til servicet for at undgå hvide
striber på glas.
Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks når opvaskepro-
grammet er slut.
TIPS OM ENERGIBESPARELSE
Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine sædvanligvis
forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask i hånden.
Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes,
når den er helt fyldt, for at udnytte den fulde eektivitet.
Fyldning af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet
vil medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om korrekt
isætning af service ndes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE.
Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder,
hvis
disse ndes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde
de valgte
kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller
overfyldning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen
(såsom vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere
vaske- og tørreydeevnen.
Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand
og energi og anbefales ikke.
HYGIEJNE
For at undgå generende lugte og aejringer i opvaskemaskinen bør man
køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Kør
en cyklus med en teskefuld opvaskemiddel og uden indhold, for at rengøre
apparatet.
DA
64
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF FILTERENHEDEN
Rengør lterenheden jævnligt, så ltrene ikke stoppes til, og så vandet
ledes korrekt ud.
Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede ltre eller fremmedlegemer
i ltreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion
på enheden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug.
Filterenheden består af tre ltre, som erner madrester fra opvaskevandet
og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det bedste
resultat af hver opvask.
Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden ltre eller med ltret
siddende løst.
Kontroller lterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30
cyklusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand
med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor:
1. Drej det cylinderformede lter A mod uret, og træk det ud (Figur 1).
2. Tag lterkoppen B ud ved at trykke let på sideigene (Figur 2).
3. Træk det rustfri stållter ud C (Figur 3).
4. Hvis der ndes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn,
ben, frugtkerner etc.) skal de ernes forsigtigt.
5. Kontroller opsamleren, og ern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4).
Når ltrene er rengjort, sættes lterenheden på plads og fastgøres
i den korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen kan
fungere eektivt.
RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid,
skal du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri
for urenheder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat
fald kan vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen.
RENGØRING AF SPULEARMENE
Der kan sidde madrester fast på spulearmene, som kan blokere
de huller, vandet kommer ud af. Det anbefales derfor jævnligt at efterse
spulearmene og rengøre dem med en lille ikke-metalholdig børste.
Den øverste spulearm afmonteres ved at dreje plastlåseringen mod
uret. Den øverste spulearm monteres igen, så siden med est huller
vender opad.
Den nederste spulearm kan afmonteres ved at trykke på sideigene
og trække spulearmen opad.
BLØDGØRINGSANLÆG
Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed,
og forebygger derved opbygning af aejringer på varmelegemet
og medvirker desuden til en forbedret vaskevirkning.
Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor
nødvendigt at fylde saltbeholderen op, når den er tom.
Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets
hårdhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 5. Eco cyklus med
vandets hårdhedsgrad indstillet på 3.
Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning
og afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter.
Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand;
Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter;
Under 0,005 kWh energi.
21
43
A
C
A
B
DA
65
FEJLFINDING
Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan ndes ved at:
Besøge vores website www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores serviceafdeling (Telefonnummeret ndes
i garantihæftet). Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit
produkts identikationsskilt.
Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet.
Mærkatet indeholder også modelidentikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger
på registerportalen https://eprel.ec.europa.eu (kun disponibel på visse modeller).
Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal.
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne ndes i garantihæftet.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER MULIGE ÅRSAGER
Kontrollampen
for salt er tændt
Salt beholderen er tom. (Kontrollampen for salt
kan blive ved med at lyse i ere vaskecyklusser
efter genopfyldning).
Fyld saltbeholderen (se side 59 for ere oplysninger).
Juster vandets hårdhedsgrad - se tabel på side 59.
Kontrollampen for
afspæn dingsmid
del er tændt
Afspændingsmidlet er opbrugt. (Kontrollampen
for afspændingsmiddel kan blive ved med at lyse
i ere vaskecyklusser efter genopfyldning).
Fyld rummet med afspændingsmiddel (se side 60 for ere oplysninger).
Opvaskemaskinen
starter ikke eller reage-
rer ikke på komman-
doer.
Strømmen er ikke tilsluttet korrekt. Sæt stikket i kontakten.
Strømafbrydelse. Af sikkerhedsårsager vil opvaskemaskinen ikke genstarte automatisk, når strømmen
vender tilbage. Åbn opvaskemaskinens låge, tryk på knappen START/PAUSE og luk
lågen indenfor 4 sekunder.
Lågen er ikke lukket.
ActiveDry stiften er ikke trykket ind. Tryk på lågen, til du hører et "klik".
Cyklussen afbrydes af en døråbning i > 4 sekunder. Tryk på START/PAUSE og luk lågen inden for 4 sekunder.
Maskinen reagerer ikke på kommandoer.
displayet vises: 9 eller 12
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen, tænd igen efter cirka et mi-
nut og genstart programmet. Træk apparatets stik ud og vent 1 minut, før det sættes
i igen, hvis problemet varer ved.
Opvaskeren tøm-
mes ikke for vand.
På displayet vises: 3
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Opvaskeprogrammet er ikke afsluttet. Vent, til programmet er afsluttet.
Aøbsslangen er bøjet.
Kontroller, at aøbsslangen ikke er bøjet (jfr. INSTALLATIONSANVISNINGERNE).
Vaskens aøb er tilstoppet. Rens aøbet.
Filteret er tilstoppet af madrester Rens lteret (se RENGØRING AF FILTERENHEDEN).
Opvaskemaskinen
støjer meget.
Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Der produceres for meget skum.
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine
(se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL). Genstart programmet ved at slukke for opva-
skemaskinen, tænde den igen, vælg et nyt program, trykke på knappen
START/PAUSE og lukke lågen inden for 4 sekunder. Tilsæt ikke mere opvaskemiddel.
Servicet er ikke rent.
Servicet har ikke været placeret korrekt. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Spulearmene kan ikke rotere frit, men
blokeres af servicet. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Vaskecyklussen er for skånsom. Vælg en egnet vaskecyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Der produceres for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine
(se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL).
Dækslet på afspændingsmiddelrummet har
ikke været lukket korrekt. Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket.
Filteret er snavset eller stoppet. Rengør lterenheden (se PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE).
Maskinen mangler salt. Påfyld salt (se PÅFYLDNING AF SALT).
Opvaskemaskinen tager
ikke vand ind.
På displayet vises: H, 6
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Der er ingen vand i vandforsyningen, eller
der er lukket for hanen. Kontroller, at der er vand i vandforsyningen, eller at hanen er åben.
Indløbsslangen er bøjet. Kontroller, at indløbsslangen ikke er bøjet (se INSTALLATION), vælg et nyt program,
og start maskinen igen
Sien i vandindløbsslangen er stoppet; Den skal
rengøres. Efter kontrol og rengøring skal du slukke for maskinen og tænde den igen. Start
derefter et nyt program.
Opvaskemaskinen
afslutter programmet
for tidligt.
På displayet
vises: 15
og lysdioden
TÆND/SLUK blinker
hurtigt.
Aøbsslangen er anbragt for lavt eller aedes
i en vandlås i hjemmets spildevandssystem. Kontrollér om aøbsslangen er anbragt i den rette højde (se INSTALLATION). Tjek
vandlåsen i hjemmets spildevandssystem og installér, om nødvendigt, en luftventil.
Luft i vandforsyningen.
Tjek vandforsyningen for lækage eller andre problemer, som lader luft slippe ind.
MADE IN EU
220-240V ~50Hz 0,05 - 1 MPa
MAX: 1900W 1800W TYPE:DWL-DEA701-B
IEC 436
14
Model XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
SERVICE
[BAR-CODE AREA]
XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX
I.C. XXXXXXXXXXXX S/N XXXXXXXXXXXX
FXXXXXX RMMDDXXXX
66
DA SIKKERHEDSREGLER
VIGTIGT AT LÆSE OG OVERHOLDE
Læs disse sikkerhedsanvisninger før apparatet
tages i brug. Opbevar dem i nærheden til senere
reference.
Disse anvisninger og selve apparatet er forsynet
med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid
skal overholdes. Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for tilsidesættelse af disse sikkerhedsregler,
for uhensigtsmæssig brug af apparatet eller
forkerte betjeningsindstillinger.
Meget små børn (0-3 år) skal holdes på afstand
af apparatet. Små børn (3-8 år) skal holdes
på afstand af apparatet med mindre de er under
konstant opsyn. Apparatet kan bruges af børn
på 8 år og derover, og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden, hvis disse er under
opsyn eller er oplært i brugen af apparatet på en
sikker måde og, hvis de forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
TILLADT BRUG
FORSIGTIG: Apparatet er ikke beregnet til at blive
startet ved hjælp af et eksternt tændingssystem,
som f.eks. en timer, eller af et separat fjernbetjent
system.
Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug
og lignende, så som: i køkkenet på arbejdspladser,
kontorer og/eller forretninger på landbrugsejen-
domme; af kunder på hoteller, moteller, bed & bre-
akfast og andre beboelsesomgivelser.
Det maksimale antal kuverter er anført
på produktarket.
Lågen bør ikke efterlades i den åbne position
- risiko for at snuble. Den åbne låge kan kun bære
vægten af den udtrukne kurv inklusive service. Brug
ikke den åbne låge som støtte, og undlad at sidde
eller stå op på den.
ADVARSEL: Midlerne til opvaskemaskiner
er meget alkaliske. De kan være meget farlige, hvis
de indtages. Undgå berøring med huden og øjnene
og hold børn væk fra opvaskemaskinen, når lågen
står åben. Kontrollér, at sæberummet er tomt
ved vaskecyklussens afslutning.
ADVARSEL: Knive og andre skarpe dele
skal anbringes i kurven med spidsen nedad eller
anbringes vandret - risiko for skæreskader.
Dette apparat er ikke beregnet til erhvervsbrug.
Apparatet må ikke anvendes udendørs. Opbevar
aldrig eksplosionsfarlige eller brændbare stoer
(f.eks. benzin eller spraydåser) i eller i nærheden
af apparatet - brandfare. Apparatet må kun
anvendes til at vaske service i overensstemmelse
med anvisningerne i denne vejledning. Vandet
i maskinen er ikke drikkeligt. Anvend kun opvaske-
og afspændingsmidler, som er beregnet til en
automatisk opvaskemaskine. Start en cyklus straks
efter at have tilsat salt i blødgøringsanlægget,
for at undgå korrosionsskader på de interne dele.
Opbevar opvaskemiddel, afspændingsmiddel
og salt uden for børns rækkevidde. Luk
for vandforsyningen og træk stikket ud, eller
afbryd strømmen, før der udføres service
og vedligeholdelse. Afskær også apparatet
i tilfælde af en fejlfunktion.
INSTALLATION
Flytning og opstilling af apparatet skal foretages
af to eller ere personer - risiko for skader. Brug
beskyttelseshandsker under udpakning og installation
- snitfare. Forbind kun opvaskemaskinen
til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. De
gamle slanger må ikke genanvendes. Alle slanger
skal forbindes sikkert, så de ikke kan gå løs under
drift. Gældende regler fra det lokale vandvæsen
skal overholdes. Vandtilførselstryk: 0,05 - 1,0 MPa.
Apparatet skal stilles op ad en væg eller indbygges
i et skab, for at forhindre adgang til dets bagside.
På opvaskemaskiner med ventilationsåbninger
ved bunden må åbningerne ikke dækkes til med
et tæppe.
Installation, inklusive vandforsyning (om forudset)
og elektriske tilslutninger, og reparation skal udføres
af en kvaliceret tekniker. Reparér eller udskift
ingen af apparatets dele, medmindre det kræves
specikt i brugervejledningen. Hold børn væk
fra installationsområdet. Kontrollér, at apparatet
ikke er blevet beskadiget under transporten.
Kontakt forhandleren eller serviceafdelingen,
hvis der er problemer. Efter installation skal
emballagen (plastik-, amingodele etc.) opbevares
udenfor børns rækkevidde - kvælningsrisiko. Tag
stikket ud af stikkontakten, før der udføres nogen
form for installationsindgreb - risiko for elektrisk
stød. Kontrollér at apparatet ikke beskadiger
el-kablet under installationen - brandfare eller
risiko for elektrisk stød. Aktiver kun apparatet,
når installationen er fuldendt.
Hvis apparatet installeres yderst i et modulkøkken,
67
DA
så den ene side af maskinen er ubeskyttet, skal
området ved hængslerne tildækkes for at undgå
risiko for læsioner. Temperaturen på vandet i indløb
afhænger af opvaskemaskinens model. Hvis den
installerede indløbsslange er mærket med ”25°C
Max”, må vandtemperaturen højst være 25°C. Alle
andre modeller tillader en maksimumtemperatur
på 60°C. Skær ikke slangerne over, og hvis
maskinen er forsynet med et aquastopsystem, må
plastdåsen for tilslutning til vand ikke sænkes ned
i vandet. Hvis slangerne ikke er lange nok, bedes
man henvende sig til forhandleren. Sørg for, at tilløbs-
og aøbsslangerne ikke er bøjede eller klemte.
Kontrollér, at tilførsels- og aøbsslangerne er tætte,
inden første gangs brug. Kontrollér, at alle re fødder
står stabilt og sikkert på gulvet, og regulér dem efter
behov. Sørg desuden for, at opvaskemaskinen
er nivelleret ved hjælp af et vaterpas.
ADVARSLER OM ELEKTRICITET
Typepladen er anbragt på kanten af opvaskema-
skinens låge (synlig, når lågen er åben).
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten
ved at tage stikket ud eller ved hjælp af en multi-
polet afbryder, der er anbragt før stikkontakten,
og apparatet skal jordforbindes i overensstemmelse
med de nationale sikkerhedsstandarder for elektrisk
materiel.
Brug ikke forlængerledninger, multistikdåser
eller adaptere. Efter endt installation må der ikke
være direkte adgang til de elektriske dele. Rør aldrig
ved apparatet, hvis du er våd eller har bare fødder.
Anvend ikke dette apparat, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget, hvis apparatet ikke fungerer
korrekt, eller hvis det er beskadiget, eller har været
tabt på gulvet.
Eventuel udskiftning af el-kablet skal
foretages af en autoriseret tekniker eller af en
tilsvarende kvaliceret person, for at undgå fare
for personskade - risiko for elektrisk stød.
Man kontakte en autoriseret installatør, hvis
det faste stik ikke passer til din stikkontakt.
Træk ikke strømforsyningskablet ud. Sænk
ikke strømkablet eller stikket ned i vand. Hold
strømkablet væk fra varme overader.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Kontrollér, at apparatet er slukket
og at stikket er trukket ud af stikkontakten, før der
udføres nogen form for vedligeholdelsesindgreb.
Brug beskyttelseshandsker (risiko for sårdannelse)
og sikkerhedssko (risiko for kontusion) for at undgå
risiko for personskade; sørg for, at håndteringen
udføres af to personer (reduktion af belastningen);
anvend aldrig damprensere (risiko for elektrisk
stød). Ikke-professionelle reparationer, der ikke
er godkendt af fabrikanten, kan medføre risici for
sundhed og sikkerhed, som fabrikanten ikke kan
holdes ansvarlig for. Enhver defekt eller skade
forårsaget af ikke-professionel reparation eller
vedligeholdelse er ikke dækket af garantien, hvis
vilkår er beskrevet i dokumentet, der leveres
sammen med enheden.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket
med genbrugssymbolet . Emballagen bør derfor
ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaes
i overensstemmelse med lokale regler.
BORTSKAFFELSE AF
HUSHOLDNINGSAPPARATER
Apparatet er fremstillet af materialer, der kan
genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende
lokale miljøregler for bortskaelse af aald. Kontakt
de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller
den forretning, hvor apparatet er købt, for at indhente
yderligere oplysninger om behandling, genvinding
og genbrug af elektriske husholdningsapparater.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med
det europæiske direktiv 2012/19/EF, om aald
af elektronisk og elektrisk udstyr (WEEE). Ved
at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt,
hjælper man med til at forhindre negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller den ledsagende
dokumentation angiver, at dette produkt ikke
bortskaes som husholdningsaald, men
at det skal aeveres nærmeste opsamlingscenter
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
RÅD OM ENERGIBESPARELSE
ØKO program er egnet til vask af almindligt snavset
service og er det mest eektive program til dette
formål, hvad angår kombinationen af energi-
og vandforbrug, og dette anvendes til at vurdere
overensstemmelsen med EU lovgivningen
for miljøvenligt design.
Fyldning af opvaskemaskinen til den af fabrikanten
anførte kapacitet vil medvirke til at spare energi
og vand. Manuel skylning af servicen medfører
et forhøjet forbrug af vand og energi og anbefales
ikke. Vask af service i en opvaskemaskine bruger
sædvanligvis mindre energi og vand end vask
i hånden, hvis opvaskemaskinen anvendes
i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
Service
Deutschland/Germany
Österreich/Austria
service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com
Niederlande/Netherlands
Belgien/Belgium
Schweden/Sweden
Frankreich/France
00 800 32 289 000
www.blaupunkt-einbaugeraete.com
Luxemburg/Luxembourg
service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com
Schweiz/Switzerland
Italien/Italy
Spanien/Spain
Großbritannien/Grat Britain
Malta/Malta
Dänemark/Denmark
1800 252 878 658
Australien/Australia
CustomerCare@blaupunktAU.com
1800 209 2096
Indien/India
400011525249
03/2021 as - Xerox Fabr
iano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Blaupunkt 5VF5X00EWE Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding