Stiga SBC 425 H Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

171501232/4 01/2018
SBC 425 H
SBC 425 HD
SBC 435 H
SBC 435 HD
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleur portatif à moteur
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Roçadora manual motorizada
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативный моторизованный кусторез
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Ručne prenosný motorový krovinorez
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Prenosna motorna kosa
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Ručna motorna trimer kosačica
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motordriven bärbar manuell röjsåg
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции ..............................................................
BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................
BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ....................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства ................................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...................................................
NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .........................................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................
PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................
RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .....................................................................
RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ...............................................................
SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................
SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................
SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................
TR
425 H - 435 H
425 HD - 435 HD
1
2
8
6
3
4
7
5
Art.N.
- s/n
WA
L
dB
L
Type:
2
1
3
2
1
3
2
1
3
120 mm
(4,75 in.)
Ø 2,4 mm
2 x 3,0 m (118 in.)
120 mm
(4,75 in.)
Ø 2,4 mm
2 x 3,0 m (118 in.)
[
1
]
DATI TECNICI SBC 425 H SBC 425 HD
[
2
]
Motore [3] 4 tempi rareddamento ad aria
[
4
]
Cilindrata cm
3
25 25
[
5
]
Potenza kW 0,72 0,72
[
6
]
Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3100 ±200 3100 ±200
[
7
]
Velocità massima di rotazione del motore (testina porta lo) min¯¹ 8500 8500
[
8
]
Velocità massima di rotazione del motore (lame a 3 / 4 punte) min¯¹ 10900 10900
[
9
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta lo) min¯¹ 6400 6400
[
10
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (lame a 3 / 4 punte) min¯¹ 8200 8200
[
11
]
Capacità serbatoio carburante cm
3
530 530
[
12
]
Capacità serbatoio olio cm
3
80 80
[
13
]
Benzina
senza piombo (benzina verde) con
numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
[
14
]
Candela CMR5H (NGK) CMR5H (NGK)
[
15
]
Larghezza di taglio (testina porta lo) mm 430 430
[
16
]
Larghezza di taglio (lame a 3 / 4 punte) mm 255 255
[
17
]
Attacco testina porta lo M10 x 1,25 sx F M10 x 1,25 sx F
[
18
]
Diametro lo testina (max) mm 2,4 2,4
[
19
]
Codice dispositivo di taglio
383820507/1 (“I”)
118802318/0 (“II”)
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802314/0 118802314/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802316/0 118802316/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802315/0 118802315/0
[
20
]
Codice protezione (testina porta lo, lama a 3 / 4 punte) 118802323/0 118802323/0
[
21
]
Peso kg 6,4 6,7
[
22
]
Dimensioni
[
23
]
Lunghezza mm 1875 1875
[
24
]
Larghezza mm 415 685
[
25
]
Altezza mm 335 545
[
26
]
Impugnatura anteriore, posteriore -
[
27
]
Manubrio -
[
28
]
Livello di pressione sonora dB(A) 95,2 95,2
[
29
]
Incertezza dB(A) 3 3
[
30
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 107,3 107,3
[
29
]
Incertezza dB(A) 3 3
[
31
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 110 110
[
32
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura anteriore m/s² 3,06 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
33
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura posteriore m/s² 3,45 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
34
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura destra m/s² - 2,53
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[
35
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura sinistra m/s² - 3,41
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[
1
]
DATI TECNICI SBC 435 H SBC 435 HD
[
2
]
Motore [3] 4 tempi rareddamento ad aria
[
4
]
Cilindrata cm
3
35,8 35,8
[
5
]
Potenza kW 1,0 1,0
[
6
]
Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3100 ±200 3100 ±200
[
7
]
Velocità massima di rotazione del motore (testina porta lo) min¯¹ 8800 8800
[
8
]
Velocità massima di rotazione del motore (lame a 3 / 4 punte) min¯¹ 9900 9900
[
9
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta lo) min¯¹ 6600 6600
[
10
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (lame a 3 / 4 punte) min¯¹ 7400 7400
[
11
]
Capacità serbatoio carburante cm
3
630 630
[
12
]
Capacità serbatoio olio cm
3
100 100
[
13
]
Benzina
senza piombo (benzina verde) con
numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
[
14
]
Candela CMR5H (NGK) CMR5H (NGK)
[
15
]
Larghezza di taglio (testina porta lo) mm 430 430
[
16
]
Larghezza di taglio (lame a 3 / 4 punte) mm 255 255
[
17
]
Attacco testina porta lo M10 x 1,25 sx F M10 x 1,25 sx F
[
18
]
Diametro lo testina (max) mm 2,4 2,4
[
19
]
Codice dispositivo di taglio
383820507/1 (“I”)
118802318/0 (“II”)
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802314/0 118802314/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802316/0 118802316/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802315/0 118802315/0
[
20
]
Codice protezione (testina porta lo, lama a 3 / 4 punte) 118802323/0 118802323/0
[
21
]
Peso kg 7,0 7,3
[
22
]
Dimensioni
[
23
]
Lunghezza mm 1880 1880
[
24
]
Larghezza mm 415 685
[
25
]
Altezza mm 345 545
[
26
]
Impugnatura anteriore, posteriore -
[
27
]
Manubrio -
[
28
]
Livello di pressione sonora dB(A) 95,4 95,4
[
29
]
Incertezza dB(A) 3 3
[
30
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 109 109
[
29
]
Incertezza dB(A) 3 3
[
31
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 112 112
[
32
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura anteriore m/s² 3,00 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
33
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura posteriore m/s² 3,31 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
34
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura destra m/s² - 3,60
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[
35
]
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura sinistra m/s² - 3,71
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Двигател
[3] четиритактов двигател
[4] Обем на цилиндъра
[5] Мощност
[6] Скорост на въртене на двигателя на
празен ход
[7] Максимална ротационна скорост
на двигателя (глава за корда)
[8] Максимална ротационна скорост
на двигателя (резец с 3 / 4 върха)
[9] Максимална ротационна скорост
на инструмента (глава за корда)
[10] Максимална ротационна скорост
на инструмента (резец с 3 / 4 върха)
[11] Вместимост на резервоара за
гориво
[12] Вместимост на масления
резервоар
[13] Бензин: безоловен (зелено
означение) със стойност на октана
не по-ниска от 90 N.O
[14] Свещ
[15] Ширина на рязане (глава за корда)
[16] Ширина на рязане (резец с 3 /4
върха)
[17] Връзка за глава за корда
[18] Диаметър за глава за корда (max)
[19] Код на инструмента за рязане
[20] Код на защитата (глава за корда,
резец с 3 / 4 върха)
[21] Тегло
[22] Размери
[23] Дължина
[24] Ширина
[25] Височина
[26] Предна, Задна ръкохватка
[27] Кормило
[28] Ниво на звуковото налягане
[29] Несигурност
[30] Ниво на измерената звукова
мощност
[31] Гарантирано ниво на звукова
мощност
[32] Вибрации, предадени на ръката
върху предна дръжка
[33] Вибрации, предадени на ръката
върху задна дръжка
[34] Вибрации предадени на ръката
върху дясната ръкохватка
[35] Вибрации предадени на ръката
върху лявата ръкохватка
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3] 4-taktni motor hlađenje vazduhom
[4] Kubikaža
[5] Snaga
[6] Brzina okretanja motora na
prazno
[7] Maksimalna brzina okretanja
motora (glava s reznom niti)
[8] Maksimalna brzina okretanja
motora (trokrako sječivo)
[9] Maksimalna brzina okretanja
alatke (glava s reznom niti)
[10] Maksimalna brzina okretanja
alatke (trokrako sječivo)
[11] Kapacitet rezervoara za gorivo
[12] Kapacitet spremnika ulja
[13] Benzin: bezolovni (zeleni benzin)
s brojem oktana ne manjim od 90
N.O.
[14] Svjećica
[15] Širina reza (glava s reznom niti)
[16] Širina reza (trokrako sječivo)
[17] Priključak za glavu s reznom niti
[18] Promjer niti glave (maks.)
[19] Šifra rezne glave
[20] Šifra štitnika (glava s reznom niti,
trokrako sječivo)
[21] Težina
[22] Dimenzije
[23] Dužina
[24] Širina
[25] Visina
[26] Prednji, Stražnji rukohvat
[27] Upravljač
[28] Razina zvučnog pritiska
[29] Nesigurnost
[30] Izmjerena razina zvučne snage
[31] Garantirana razina zvučne snage
[32] Vibracije koje se prenose na ruku
na prednjem rukohvatu
[33] Vibracije koje se prenose na ruku
na zadnjem rukohvatu
[34] Vibracije koje se prenose na ruku
na desnom rukohvatu
[35] Vibracije koje se prenose na ruku
na lijevom rukohvatu
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Motor
[3] 4-taktní, vzduchem chlazený
[4] Zdvihový objem
[5] kon
[6] Rychlost otáčení motoru při chodu
naprázdno
[7] Maximální rychlost otáčení
motoru (strunová hlava)
[8] Maximální rychlost otáčení
motoru (trojzubec)
[9] Maximální rychlost otáčení
nástroje (strunová hlava)
[10] Maximální rychlost otáčení
nástroje (trojzubec)
[11] Kapacita palivové nádrže
[12] Kapacita olejové nádrže
[13] Benzin: bezolovnatý (zele
benzin) s minimálním oktanovým
číslem 90 N.O
[14] Zapalovací svíčka
[15] běr (strunová hlava)
[16] běr (trojzubec)
[17] Úchyt strunové hlavy
[18] Průměr struny (max.)
[19] Kód sekacího zařízení
[20] Kód ochranného krytu (strunová
hlava, trojzubec)
[21] Hmotnost
[22] Rozměry
[23] lka
[24] Š í ř k a
[ 2 5 ] V ý š k a
[26] ední, Zadní rukojeť
[ 2 7 ] Ř í d í t k a
[28] Úroveň akustického tlaku
[29] Nejistota měře
[30] Naměřená hladina akustického
výkonu
[31] Zaručená úroveň akustického
výkonu
[32] Vibrace přenášené na ruku na
přední rukojeti
[33] Vibrace přenášené na ruku na zadní
rukojeti
[34] Vibrace přenášené na ruku na
pravém držadle
[35] Vibrace přešené na ruku na
pravém držadle
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3] 4-taktsmotor med luftkøling
[4] Slagvolumen
[5] Eekt
[6] Omdrejningshastighed med motor
i tomgangshastighed
[7] Maksimalt omdrejningstal for
motoren (trådhovede)
[8] Maksimalt omdrejningstal for
motoren (klinge med 3 / 4 spidser)
[9] Maksimalt omdrejningstal for
redskabet (trådhovede)
[10] Maksimalt omdrejningstal for
redskabet (klinge med 3 / 4
spidser)
[11] Brændstofstankens kapacitet
[12] Olietankens-kapacitet
[13] Benzin: blyfri (grøn benzin) med et
oktantal, der ikke er lavere end 90
N.O
[14] ndrør
[15] Skærebredde (trådhovede)
[16] Skærebredde (klinge med 3 / 4
spidser)
[17] Montering af trådhoved
[18] Diameter af tråd i hovedet (maks.)
[19] Skæreanordningens varenr.
[20] Beskyttelsens varenummer
(trådhovede, klinge med 3 / 4
spidser)
[21]gt
[22] l
[23] L æng de
[24] Bredde
[25] Højde
[26] Forreste, Bagerste håndtag
[27] Håndtag
[28] Lydtryksniveau
[29] Usikkerhed
[30] lt lydeektniveau
[31] Garanteret lydeektniveau
[32] Vibrationer overført til hånden på
forreste håndtag
[33] Vibrationer overført til hånden på
bagerste håndtag
[34] Vibrationer overført til hånden på
højre håndtag
[35] Vibrationer overført til hånden på
venstre håndtag
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Motor
[3] 4-Takt mit Luftkühlung
[4] Hubraum
[5] Leistung
[6] Motordrehzahl im Leerlauf
[7] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Motors (Fadenkopf)
[8] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Motors (3 / 4-schneidiges Messer)
[9] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Werkzeugs (Fadenkopf)
[10] Maximale Drehgeschwindigkeit
des Werkzeugs (3 / 4-schneidiges
Messer)
[11] Fassungsvermögen des
Kraftstotanks
[12] Inhalt Öltank
[13] Benzin: bleifreies (gnes) mit einer
Oktanzahl nicht unter 90 OZ
[14] Zündkerze
[15] Schnittbreite (Fadenkopf)
[16] Schnittbreite (3 / 4-schneidiges
Messer)
[17] Anschluss Fadenkopf
[18] Durchmesser Faden Fadenkopf
(max.)
[19] Code Messer
[20] Nummer Schutzeinrichtung
(Fadenkopf, 3 / 4-schneidiges
Messer)
[21] Gewicht
[22] Abmessungen
[23] Länge
[24] Breite
[25] Höhe
[26] Gri vorne, hinten
[27] Gri
[28] Schalldruckpegel
[29] Messungenauigkeit
[30] Gemessener Schallleistungspegel
[31] Garantierter Schallleistungspegel
[32] Zulässige auf die Hand am vorderen
Handgri übertragene Vibrationen
[33] Zulässige auf die Hand am hinteren
Handgri übertragene Vibrationen
[34] Zulässige auf die Hand am rechten
Handgri übertragene Vibrationen
[35] Zulässige auf die Hand am linken
Handgri übertragene Vibrationen
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2] Κινητήρας
[3] 4 χρόνοι αερόψυκτος
[4] Κυβισμός
[5] Ισχύς
[6] Ταχύτητα περιστροφής κινητήρα
χωρίς φορτίο
[7] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
κινητήρα (κεφαλή νήματος)
[8] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
κινητήρα (δίσκος 3 / 4 δοντιών)
[9] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
εργαλείου (κεφαλή νήματος)
[10] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
εργαλείου (δίσκος 3 / 4 δοντιών)
[11] Χωρητικότητα ρεζερβουάρ
καυσίμου
[12] Χωρητικότητα του δοχείου λαδιού
[13] Bενζίνης: αμόλυβδη (πράσινη) με
αριθμό οκτανίων τουλάχιστον 90
N.O
[14] Μπουζί
[15] Πλάτος κοπής (κεφαλή νήματος)
[16] Πλάτος κοπής (δίσκος 3 / 4
δοντιών)
[17] Σύνδεσμος κεφαλής νήματος
[18] Διάμετρος νήματος κεφαλής (μέγ.)
[19] Κωδικός συστήματος κοπής
[20] Κωδικός προστασίας (κεφαλή
νήματος, δίσκος 3 / 4 δοντιών)
[21] Βάρος
[22] Διαστάσεις
[23] Μήκος
[24] Πλάτος
[25] Ύψος
[26] Εμπρός, Πίσω χειρολαβή
[27] Τιμόνι
[28] Στάθμη ηχητικής πίεσης
[29] Αβεβαιότητα
[30] Μετρημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
[31] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής
ισχύος
[32] Κραδασμοί στο χέρι στην εμπρός
χειρολαβή
[33] Κραδασμοί στο χέρι στην πίσω
χειρολαβή
[34] Κραδασμοί στο χέρι στη δεξιά
χειρολαβή
[35] Κραδασμοί στο χέρι στην αριστερή
χειρολαβή
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Engine
[3] 4-stroke air-cooled
[4] Displacement
[5] Power
[6] Engine rotation speed when idle
[7] Maximum engine rotation speed
(cutting line head)
[8] Maximum engine rotation speed (3
/ 4-point blade)
[9] Maximum tool rotation speed
(cutting line head)
[10] Maximum tool rotation speed (3 /
4-point blade)
[11] Fuel tank capacity
[12] Oil tank capacity
[13] Fuel: unleaded petrol with a fuel
grade of at least 90 N.O
[14] Spark plug
[15] Cutting width (cutting line head)
[16] Cutting width (3 / 4-point blade)
[17] Connecting cutting line head
[18] Diameter of cutting line (max)
[19] Cutting means code
[20] Protection code (cutting line head,
3 / 4-point blade)
[21] Weight
[22] Dimensions
[23] Length
[24] Width
[25] Height
[26] Front, rear handle
[27] Handle bar
[28] Sound pressure level
[29] Uncertainty
[30] Measured sound power level
[31] Guaranteed sound power level
[32] Vibrations transmitted to hand on
front handle
[33] Vibrations transmitted to hand on
rear handle
[34] Vibrations transmitted to hand on
right handle
[35] Vibrations transmitted to hand on
left handle
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] 4 tiempos enfriamiento de aire
[4] Cilindrada
[5] Potencia
[6] Velocidad de rotación del motor
en vacío
[7] Velocidad máxima de rotación del
motor (cabezal porta hilo)
[8] Velocidad máxima de rotación del
motor (cuchilla de 3 / 4 puntas)
[9] Velocidad máxima de rotación de
la herramienta (cabezal porta hilo)
[10] Velocidad máxima de rotación de
la herramienta (cuchilla de 3 / 4
puntas)
[11] Capacidad depósito gasolina
[12] Capacidad del depósito del aceite
[13] Gasolina: sin plomo (gasolina
verde) con número de octanos no
inferior a 90 N.O
[14] Bujía
[15] Ancho de corte (cabezal porta
hilo)
[16] Ancho de corte (cuchilla de 3 / 4
puntas)
[17] Enganche cabezal porta hilo
[18] Diámetro hilo cabezal (máx)
[19] digo dispositivo de corte
[20] digo de protección (cabezal
porta hilo, cuchilla de 3 / 4 puntas)
[21] Pe so
[22] Dimensiones
[23] Longitud
[24] Anchura
[25] Altura
[26] Empuñadura anterior, posterior
[27] Manubrio
[28] Nivel de presión sonora
[29] Incertidumbre
[30] Nivel de potencia sonora medido
[31] Nivel de potencia sonora
garantizado
[32] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura anterior
[33] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura posterior
[34] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura derecha
[35] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura izquierda
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Mootor
[3] 4 taktiline õhkjahutusega
[4] Töömaht
[5] Võimsus
[6] Mootori pöörlemise kiirus
tühikäigul
[7] Masina mootori maksimum
pöördekiirus (nööripeaga)
[8] Masina mootori maksimum
ördekiirus (3 / 4-otsalise
kettaga)
[9] ikeseadme maksimum
pöördekiirus (nööripeaga)
[10] Lõikeseadme maksimum
ördekiirus (3 / 4-otsalise
kettaga)
[11] Kütuse paagi maht
[12] Õlipaagi maht
[13] Bensiin: pliivaba (roheline bensiin)
oktaaniarvuga mitte alla 90 N.O
[14] Küünal
[15] Lõikelaius (nööripeaga)
[16] ikelaius (3 / 4-harulise teraga)
[17] Nööripea ühendus
[18] Nööripea läbimõõt (maks.)
[19] ikeseadme kood
[20] Kaitse kood (nööripeaga, 3 /
4-harulise teraga)
[21] Kaal
[22] õtmed
[23] Pikkus
[24] Laius
[25] Kõrgus
[26] Eesmine, Tagumine käepide
[27] Käepide
[28] Helirõhu tase
[29] äramatus
[30] Helivõimsuse mõõdetav tase
[31] Garanteeritud helivõimsuse tase
[32] Eesmiselt käepidemelt käele üle
kanduv vibratsioon
[33] Tagumiselt käepidemelt käele üle
kanduv vibratsioon
[34] Vibratsioon parempoolsel
käepidemel
[35] Vibratsioon vasakpoolsel
käepidemel
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Moottori
[3] 4-tahti ilmajäähdytteinen
[4] Tilavuus
[5] Teho
[6] Moottorin pyörimisnopeus
joutokäynnillä
[7] Moottorin maksimipyörimisnopeus
(siimapää)
[8] Moottorin maksimipyörimisnopeus
(3 / 4-kärkinen terä)
[9] Työkalun maksimipyörimisnopeus
(siimapää)
[10] Työkalun maksimipyörimisnopeus
(3 / 4-kärkinen terä)
[11] Polttoainetankin tilavuus
[12] Öljysäiliön tilavuus
[13] Bensiini: lyijytöntä (vihreä), jonka
oktaaniarvo on vähinän 90
[14] Sytytystulppa
[15] Leikkuuleveys (siimapää)
[16] Leikkuuleveys (3 / 4-kärkinen terä)
[17] Siimapään kiinnitys
[18] Siimapään siiman halkaisija (max)
[19] Leikkuuvälineen koodi
[20] Suojakoodi (siimapää, 3 /
4-kärkinen terä)
[21] Paino
[22] Koko
[23] Pi tuu s
[24] L e v e y s
[25] Korkeus
[26] Etukahva, takakahva
[27] Kädensija
[28] Äänenpaineen t aso
[29] Epävarmuus
[30] Mitattu äänitehotaso
[31] Taattu äänitehotaso
[32] Etukahvaan kohdistuva tärinä
[33] Takakahvaan kohdistuva tärinä
[34] Oikeaan kahvaan kohdistuva
tärinä
[35] Vasempaan kahvaan kohdistuva
tärinä
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
[2] Moteur
[3] 4 temps refroidissement à air
[4] Cylindrée
[5] Puissance
[6] Vitesse de rotation à vide du
moteur
[7] Vitesse maximum de rotation du
moteur (tête à l)
[8] Vitesse maximum de rotation du
moteur (lame à 3 / 4 pointes)
[9] Vitesse maximum de rotation de
l’outil (tête à l)
[10] Vitesse maximum de rotation de
l’outil (lame à 3 / 4 pointes)
[11] Capacité du réservoir de
carburant
[12] Capacité du réservoir de l’huile
[13] Essence: sans plomb (essence
verte), ayant un nombre d’octane
non inférieur à 90 N.O
[14] Bougie
[15] Largeur de coupe (tête à l)
[16] Largeur de coupe (lame à 3 / 4
pointes)
[17] Fixation tête à l
[18] Diamètre l tête (max.)
[19] Code organe de coupe
[20] Code protection (tête à l, lame à
3 / 4 pointes)
[21] Poids
[22] Dimensions
[23] Lo ngu eur
[24] Largeur
[25] Hauteur
[26] Poignée avant, arrière
[27] Poignée
[28] Niveau de pression sonore
[29] Incertitude
[30] Niveau de puissance sonore
mesuré
[31] Niveau de puissance sonore
garanti
[32] Vibrations transmises à la main
sur la poignée antérieure
[33] Vibrations transmises à la main
sur la poignée postérieure
[34] Vibrations transmises à la main
sur la poignée droite
[35] Vibrations transmises à la main
sur la poignée gauche
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3] 4–taktni sa zračnim hlađenjem
[4] Radni obujam
[5] Snaga
[6] Brzina vrtnje motora na prazno
[7] Maksimalna brzina rotacije
motora (glava s reznom niti)
[8] Maksimalna brzina rotacije
motora (trokraki nož)
[9] Maksimalna brzina rotacije alata
(glava s reznom niti)
[10] Maksimalna brzina rotacije alata
(trokraki nož)
[11] Zapremnina spremnika goriva
[12] Zapremina spremnika za ulje
[13] Benzin: bezolovni (zeleni benzin)
s najmanje 90 oktana
[14] Svjećica
[15] Širina rezanja (glava s reznom niti)
[16] Širina rezanja (trokraki nož)
[17] Spoj za glavu s reznom niti
[18] Promjer niti glave (maks.)
[19] Šifra noža
[20] Šifra štitnika (glava s reznom niti,
trokraki nož)
[21] Težina
[22] Dimenzije
[23] Dužina
[24] Širina
[25] Visina
[26] Prednja, Stražnja ručka
[27] Upravljač
[28] Razina zvučnog tlaka
[29] Nesigurnost
[30] Izmjerena razina zvučne snage
[31] Zajamčena razina zvučne snage
[32] Vibracije koje se prenose na ruku
putem prednje ručke
[33] Vibracije koje se prenose na ruku
putem stražnje ručke
[34] Vibracije koje se prenose na šaku,
desna ručka
[35] Vibracije koje se prenose na šaku,
lijeva ručka
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Motor
[3] 4 ütemű, léghűtéses
[4] Hengerűrtartalom
[5] Teljesítmény
[6] A motor forsi sebessége
üresben
[7] A motor maximális forsi
sebessége (huzaltár fej)
[8] A motor maximális forsi
sebessége (3 / 4 élű vágólap)
[9] A szerszám maximális forgási
sebessége (huzaltár fej)
[10] A szerszám maximális forgási
sebessége (3 / 4 élű vágólap)
[11] Üzemanyagtartály kapacitása
[12] Az olajtartály kapacitása
[13] Benzin: ólommentes benzint (zöld
benzint), melynek oktánszáma
nem alacsonyabb 90-nél
[14] Gyer tya
[15] Munkaszélesség (huzaltár fej)
[16] Munkaszélesség (3 / 4 élű
vágólap)
[17] Huzaltár fej csatlakozó
[18] Fej huzal keresztmetszet (max.)
[19] Vágóegység kódszáma
[20] Védelem kódja (huzaltár fej, 3 / 4
élű vágólap)
[21] Tömeg
[22] retek
[23] Hosszúság
[24] Szélesség
[25] Magasság
[26] Elülső, hátsó markolat
[27] Markolat
[28] Hangnyomásszint
[29] Mérési bizonytalanság
[30] Mért zajteljesítmény szint
[31] Garantált zajteljesítmény szint
[32] Az elülső markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[33] A hátsó markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[34] A jobb markolatnál a kéz fe
továbbított rezgések
[35] A bal markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Variklis
[3] 4 taktų aušinimas oru
[4] Variklio tūris
[5] Galia
[6] Tuščios eigos variklio sukimosi
greitis
[7] Maksimalus variklio (pjovimo valo
galvutės) sukimosi greitis
[8] Maksimalus variklio (trišakio
peilio) sukimosi greitis
[9] Maksimalus įrankio (pjovimo valo
galvutės) sukimosi greitis
[10] Maksimalus įrankio (trišakio
peilio) sukimosi greitis
[11] Kuro bako talpa
[12] Bakelio pajėgumas yra
[13] Benzinas: benziną be švino
(žaliasis benzinas) su oktaniniu
numeriu ne žemesniu už 90 N.O
[14] Žvakė
[15] Pjovimo plotis (pjovimo valo
galvutė)
[16] Pjovimo plotis (trišakis peilis)
[17] Pjovimo valo galvutės jungtis
[18] Valo galvutės skersmuo (maks.)
[19] Pjovimo įtaiso kodas
[20] Apsaugos kodas (pjovimo valo
galvutė, trišakis peilis)
[21] Svoris
[22] matavimai
[23] Il gis
[24] Plotis
[25] Aukštis
[26] Priekinė, Galinė rankena
[27] Rankena
[28] Garso slėgio lygis
[29] Paklaida
[30] matuotas garso galios lygis
[31] Garantuotas garso galios lygis
[32] Vibracijos lygis, priekinė rankena
[33] Vibracijos lygis, galinė rankena
[34] Vibracijos lygis, dešinė rankena
[35] Vibracijos lygis, kairė rankena
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Dzinējs
[3] 4 taktu ar gaisdzesi
[4] Cilindru tilpums
[5] Jauda
[6] Dzinēja griešanās ātrums tukšgai
[7] Maksimālais dzinēja griešanās
ātrums (auklas turēšanas galviņa)
[8] Maksilais dzinēja griešanās
ātrums (asmens ar 3 / 4 smailēm)
[9] Maksilais instrumenta griešanās
ātrums (auklas turēšanas galviņa)
[10] Maksimālais instrumenta griešanās
ātrums (asmens ar 3 / 4 smailēm)
[11] Degvielas tvertnes tilpums
[12] ļas tvertnes tilpums
[13] Benzīns: svinu nesaturošu (ekoloģiski
tīrs benzīns), kura oknskaitlis nav
zemāks par 90.
[14] Svece
[15] aušanas platums (auklas turēšanas
galva)
[16] aušanas platums (asmens ar 3 / 4
smailēm)
[17] Auklas turēšanas galvas
stiprinājums
[18] Galviņas auklas diametrs (maks.)
[19] Griezējierīces kods
[20] Aizsarga kods (auklas turēšanas
galviņa, asmens ar 3 / 4 smailēm)
[21] Svars
[22] Izmēri
[23] Garums
[24] Platums
[25] Augstums
[26] Priekšējais, Aizmugurējais rokturis
[27] Stūre
[28] Skaņas spiediena līmenis
[29] Kļūda
[30] Mērītās skaņas jaudas līmenis
[31] Garantētais skaņas jaudas līmenis
[32] No priekšējā roktura rokai nododa
vibrācija
[33] No aizmugurējā roktura rokai
nododamā vibrācija
[34] No labā roktura rokai nododamā vibrācija
[35] No kreisā roktura rokai nododa
vibrācija
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2] Мотор
[3] 4-тактен и воздушно ладење
[4] Капацитет
[5] Моќност
[6] Моќност на ротација со мотор на
празно
[7] Максимална брзина на ротација на
моторот (калем со конец)
[8] Максимална брзина на ротација на
моторот (нож со 3 / 4 запци)
[9] Максимална брзина на ротација на
дополнителната опрема (калем со
конец)
[10] Максимална брзина на ротација на
дополнителната опрема (нож со 3 /
4 запци)
[11] Капацитет на резервоарот за
гориво
[12] Капацитет на резервоарот за масло
[13] бензин: безоловен (зелен бензин)
со број на октани не помал од 90
N.O
[14] Свеќичка
[15] Ширина на косење (калем со конец)
[16] Ширина на косење (нож со 3 / 4
запци)
[17] Прицврстен калем со конец
[18] Дијаметар на калемот со конец
(макс)
[19] Код на уредот за сечење
[20] Код на заштитата (калем со конец,
нож со 3 / 4 запци)
[21] Тежина
[22] Димензии
[23] Должина
[24] Ширина
[25] Висина
[26] Предна, Задна рачка
[27] Рачка
[28] Ниво на звучен притисок
[29] Отстапување
[30] Измерено ниво на бучава
[31] Гарантирано ниво на бучава
[32] Вибрации што се пренесуваат на
раце од предната рачка
[33] Вибрации што се пренесуваат на
раце од задната рачка
[34] Вибрации што се пренесуваат на
рацете од десната рачка
[35] Вибрации што се пренесуваат на
рацете од левата рачка
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Motor
[3] 4-takt luchtkoeling
[4] Cilinderinhoud
[5] Vermogen
[6] Rotatiesnelheid van de motor
zonder belasting
[7] Maximale rotatiesnelheid van de
motor (draadhouder)
[8] Maximale rotatiesnelheid van de
motor (mes met 3 / 4 punten)
[9] Maximale rotatiesnelheid van het
werktuig (draadhouder)
[10] Maximale rotatiesnelheid van het
werktuig (mes met 3 / 4 punten)
[11] Vermogen brandstofreservoir
[12] Inhoud van het oliereservoir
[13] Benzine: loodvrije (groen) met een
octaangehalte van minstens 90
N.O
[14] Bougie
[15] Snijbreedte (draadhouder)
[16] Snijbreedte (mes met 3 / 4 punten)
[17] Bevestiging draadhouder
[18] Diameter draadhouder (max)
[19] Code snij-inrichting
[20] Code bescherming (draadhouder,
mes met 3 / 4 punten)
[21] Gewicht
[22] Afmetingen
[23] Lengte
[24] Breedte
[25] Hoogte
[26] Handvat vooraan, achteraan
[27] Handgreep
[28] Niveau geluidsdruk
[29] Onzekerheid
[30] Gemeten geluidsvermogenniveau
[31] Gegarandeerd geluidsniveau
[32] Trillingen overgedragen op de hand
op de voorste handgreep
[33] Trillingen overgedragen op de hand
op de achterste handgreep
[34] Trillingen doorgegeven aan het
hand vanuit het rechterhandvat
[35] Trillingen doorgegeven aan het
hand vanuit het linkerhandvat
[1]
NO - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3] 4 takter luftkjølt
[4] Slagvolum
[5] Ytelse
[6]
Motorens rotasjonshastighet på tomgang
[7] Maksimal omdreiningshastighet for
motoren (trådspolen)
[8] Maksimal omdreiningshastighet for
motoren (knivblad med 3 / 4 spisser)
[9] Maksimal omdreiningshastighet for
verktøyet (trådspolen)
[10] Maksimal omdreiningshastighet for
verktøyet (knivblad med 3 / 4 spisser)
[11] Drivstotankens volum
[12] Oljetankens volum
[13] Bensin: blyfri (grønn bensin) med et
min. oktantall på 90 N.O
[14] Tennplugg
[15] Klippebredde (trådspole)
[16]
Klippebredde (knivblad med 3 / 4
spisser)
[17] Feste for trådspole
[18] Diameter for trådspolens tråd (maks)
[19] Artikkelnummer for klippeinnretning
[20] Artikkelnummer for vern (trådspole,
knivblad med 3 / 4 spisser)
[21] Vekt
[22] Mål
[23] Lengde
[24] Bredde
[25] Høyde
[26] Fremre, Bakre håndtak
[27] Styre
[28] Lydtrykknivå
[29] Måleusikkerhet
[30] Målt lydeektni
[31] Garantert lydeektnivå
[32] Vibrasjoner overrt til hånden på det
fremre håndtaket
[33] Vibrasjoner overrt til hånden på det
bakre håndtaket
[34] Vibrasjoner overrt til hånden på
høyre håndtak
[35] Vibrasjoner overført til hånden på
venstre håndtak
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Silnik
[3] 4-suwowy chłodzony powietrzem
[4] Pojemność skokowa
[5] Moc
[6] Prędkość obrotowa silnika bez
obciążenia
[7] Maksymalna prędkość obrotowa
silnika (głowica żyłkowa)
[8] Maksymalna prędkość obrotowa
silnika (ostrze 3 / 4 -zębne)
[9] Maksymalna prędkość obrotowa
urządzenia (głowica żyłkowa)
[10] Maksymalna prędkość obrotowa
urządzenia(ostrze 3 / 4 -zębne)
[11] Pojemnć zbiornika paliwa
[12] Pojemnć zbiornika oleju
[13] Benzyna: bezołowiowej (benzyna
zielona) z liczbą oktanów nie niższą,
niż 90 N.O
[14] Świeca zapłonowa
[15] Szerokość cięcia (głowica żyłkowa)
[16] Szerokość cięcia (ostrze 3 / 4 - zębne)
[17] Montaż głowicy żyłkowej
[18] Średnica głowicy żkowej (maks)
[19] Kod agregatu tnącego
[20] Kod zabezpieczenia (głowica
żyłkowa, ostrze 3 / 4 - zębne)
[21] Ciężar
[22] Wymiary
[23] Długość
[24] Szerokość
[25] Wysokość
[26] Uchwytu przedniego, tylnego
[27] Kierownicy
[28] Poziom ciśnienia akustycznego
[29] Błąd pomiaru
[30] Mierzony poziom mocy akustycznej
[31] Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
[32] Wibracje przekazywane na rę
poprzez uchwyt przedni
[33] Wibracje przekazywane na rę
poprzez uchwyt tylny
[34] Drgania przekazane do ręki na
uchwycie prawym
[35] Drgania przekazane do ręki na
uchwycie lewym
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] 4 tempos arrefecimento a ar
[4] Cilindrada
[5] Potência
[6] Velocidade de rotação do motor com
a máquina parada
[7] Velocidade máxima de rotação do
motor (caba porta-o)
[8] Velocidade máxima de rotação do
motor (lâmina de 3 / 4 pontas)
[9] Velocidade máxima de rotação da
ferramenta (cabeça porta-o)
[10] Velocidade máxima de rotação da
ferramenta (lâmina de 3 / 4 pontas)
[11] Distribuição do depósito de
combustível
[12] Capacidade do depósito do óleo
[13] Gasolina: sem chumbo (gasolina
verde) com número de octano não
inferior a 90 N.O
[14] Vela
[15] Largura de corte (cabeça porta-o)
[16] Largura de corte (lâmina de 3 / 4
pontas)
[17] Engate cabeça porta-o
[18] Diâmetro o da cabeça (máx)
[19] digo dispositivo de corte
[20] Código de proteção (cabeça porta-o,
mina de 3 / 4 pontas)
[21] Peso
[22] Dimensões
[23] Comprimento
[24] Largura
[25] Altura
[26] Pega dianteira, traseira
[27] Guiador
[28] Nível de pressão sonora
[29] Incerteza
[30] Nível medido de potência sonora
[31] vel garantido de potência sonora
[32] Vibrações transmitidas na mão sobre
a pega dianteira
[33] Vibrações transmitidas na mão sobre
a pega traseira
[34] Vibrações transmitidas na mão sobre
a pega direita
[35] Vibrações transmitidas na mão sobre
a pega esquerda
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] 4 timpi cu răcire cu aer
[4] Cilindree
[5] Putere
[6] Viteză de rotație cu motorul în gol
[7] Viteză maximă de rotație a
motorului (unitate de suport r)
[8] Viteză maximă de rotație a
motorului (lamă cu 3 / 4 dinți)
[9] Viteză maximă de rotație a sculei
(unitate de suport r)
[10] Viteză maximă de rotație a sculei
(lamă cu 3 / 4 dinți)
[11] Capacitate rezervor carburant
[12] Capacitate rezervor ulei
[13] Benzină: fără plumb (benzină
verde) cu un număr octanic N.O.
egal sau mai mare de 90
[14] Bujie
[15] țime de tăiere (cap de suport r)
[16] țime de tăiere (lamă cu 3 / 4
dinți)
[17] Punct de prindere a unității de
suport r
[18] Diametru r unitate (max)
[19] Codul dispozitivului de tăiere
[20] Codul proteiei (cap de suport r,
lamă cu 3 / 4 dinți)
[21] Greutate
[22] Dimensiuni
[23] Lungime
[24] L ăț i m e
[25] Înălțime
[26] ner față, spate
[27] Ghidon
[28] Nivel de presiune sonoră
[29] Nesiguranță
[30] Nivel de putere sonoră măsurat
[31] Nivel de putere sonoră garantat
[32] Vibrații percepute de mâna
operatorului, pe mânerul anterior
[33] Vibrații percepute de mâna
operatorului, pe mânerul posterior
[34] Vibrații pe mânerul drept
transmise mâinii
[35] Vibrații pe mânerul stâng
transmise mâinii
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2] Двигатель
[3] 4 такта воздушного охлаждения
[4] Объем
[5] Мощность
[6] Скорость холостого хода двигателя
[7] Максимальная скорость вращения
двигателя (триммерная головка)
[8] Максимальная скорость вращения
двигателя (нож с 3 / 4 лопастями)
[9] Максимальная скорость вращения
инструмента (триммерная головка)
[10] Максимальная скорость вращения
инструмента (нож с 3 / 4 лопастями)
[11] Емкость топливного бака
[12] Емкость масляного бака
[13] Бензин: бензин, не содержащий
свинца (зеленый бензин),
октановое число которого не
меньше 90
[14] Свеча
[15] Ширина скашивания (триммерная
головка)
[16] Ширина скашивания (нож с 3 / 4
лопастями)
[17] Крепление триммерной головки
[18] Диаметр корда (макс.)
[19] Код режущего приспособления
[20] Код защиты (триммерная головка,
нож с 3 / 4 лопастями)
[21] Вес
[22] Габариты
[23] Длина
[24] Ширина
[25] Высота
[26] Передняя, Задняя рукоятка
[27] Рукоятка
[28] Уровень звукового давления
[29] Погрешность
[30] Уровень измеренной звуковой
мощности
[31] Гарантируемый уровень звуковой
мощности
[32] Вибрация, сообщаемая руке на
передней рукоятке
[33] Вибрация, сообщаемая руке на
задней рукоятке
[34] Вибрация, сообщаемая руке на
правой рукоятке
[35] Вибрация, сообщаемая руке на
левой рукоятке
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3] 4-takt, vzduchom chladený
[4] Zdvihový objem
[5] kon
[6] Rýchlosť otáčania motora pri
chode naprázdno
[7] Maximálna rýchlosť otáčania
motora (strunová hlava)
[8] Maximálna rýchlosť otáčania
motora (trojzubec)
[9] Maximálna rýchlosť otáčania
nástroja (strunová hlava)
[10] Maximálna rýchlosť otáčania
nástroja (trojzubec)
[11] Kapacita palivovej nádrže
[12] Kapacita olejovej nádržky
[13] Benzín: bezolovnatý benzín
(zelený benzín) s minimálnym
oknovým číslom 90 N.O
[14] Zapaľovacia sviečka
[15] ber (strunová hlava)
[16] ber (trojzubec)
[17] Úchyt strunovej hlavy
[18] Priemer struny (max.)
[19] Kód kosiaceho zariadenia
[20] Kód ochranného krytu (strunová
hlava, trojzubec)
[21] Hmotnosť
[22] Rozmery
[23] žka
[24] Š í r ka
[ 2 5 ] V ý š k a
[26] Predná, Zadná rukoväť
[27] Riadidlá
[28] Úroveň akustického tlaku
[29] Neistota merania
[30] Hladina nameraného akustického
výkonu
[31] Zaručená úroveň akustického
výkonu
[32] Vibrácie prenášané na ruku na
prednej rukoväti
[33] Vibrácie prenášané na ruku na
zadnej rukoväti
[34] Vibrácie prenášané na ruku na
pravom držadle
[35] Vibrácie prenášané na ruku na
ľavom držadle
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Motor
[3] 4-taktni; zračno hlajenje
[4] Gibna prostornina motorja
[5] Moč
[6] Hitrost rotacije neobremenjenega
motorja
[7] Največja hitrost rotacije motorja
(glava z nitjo)
[8] Največja hitrost rotacije motorja
(rezilo s tremi konicami)
[9] Največja hitrost rotacije orodja
(glava z nitjo)
[10] Največja hitrost rotacije orodja
(rezilo s tremi konicami)
[11] Prostornina rezervoarja za gorivo
[12] Prostornina oljnega rezervoarja
[13] Bencin: brez svinca (neosvieni)
s številom oktanov, ki ne sme biti
manjše od 90 N.O
[14] Svečka
[15] Širina košnje (glava z nitjo)
[16] Širina košnje (rezilo s tremi
konicami)
[17] Priključek za glavo z nitjo
[18] Premer niti (max)
[19] Šifra rezalne naprave
[20] Šifra zaščite (glava z nitjo, rezilo s
tremi konicami)
[21] Teža
[22] Dimenzije
[23] Dolžina
[24] Širina
[25] Višina
[26] Prednji, Zadnji ročaj
[27] Krmilo
[28] Raven zvočnega pritiska
[29] Ne got ovos t
[30] Raven izmerjene zvočne moči
[31] Raven zagotovljene zvočne moči
[32] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na sprednjem ročaju
[33] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na zadnjem ročaju
[34] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na desnem ročaju
[35] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na levem ročaju
[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3] 4-taktni s vazdušnim hlađenjem
[4] Kubikaža
[5] Snaga
[6] Brzina okretanja motora na prazno
[7] Maksimalna brzina okretanja
motora (glava s reznom niti)
[8] Maksimalna brzina okretanja
motora (trokrako sečivo)
[9] Maksimalna brzina okretanja alatke
(glava s reznom niti)
[10] Maksimalna brzina okretanja alatke
(trokrako sečivo)
[11] Kapacitet rezervoara goriva
[12] Kapacitet rezervoara ulje
[13] Benzin: bezolovni (zeleni benzin)
sa najmanje 90 oktana
[14] Svećica
[15] Širina rezanja (glava s reznom niti)
[16] Širina rezanja (trokrako sečivo)
[17] Priključak za glavu s reznom niti
[18] Prečnik niti glave (maks.)
[19] Šifra rezne glave
[20] Šifra štitnika (glava s reznom niti,
trokrako sečivo)
[21] Težina
[22] Dimenzije
[23] Dužina
[24] Širina
[25] Visina
[26] Prednja, Zadnja drška
[27] Upravljač
[28] Nivo zvučnog pritiska
[29] Nesigurnost
[30] Izmeren nivo zvučne snage
[31] Garantovan nivo zvučne snage
[32] Vibracije koje se prenose na ruku
na prednjoj dršci
[33] Vibracije koje se prenose na ruku
na zadnjoj dršci
[34] Vibracije koje se prenose na ruku
na desnoj dršci
[35] Vibracije koje se prenose na ruku
na levoj dršci
[1] SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
[2] Motor
[3] 4-takt luftavkyld
[4] Cylindervolym
[5] Eekt
[6] Motorns rotationshastighet vid
tomgång
[7] Motorns maximala
rotationshastighet (trimmerhuvud)
[8] Motorns maximala
rotationshastighet (3 / 4-tandat
blad)
[9] Verktygets maximala
rotationshastighet (trimmerhuvud)
[10] Verktygets maximala
rotationshastighet (3 / 4-tandat
blad)
[11] Bränsletankens volym
[12] Kapacitet för oljetank
[13] Bensin: blyfri (grön) med minst 90
oktan
[14] Tändstift
[15] Klippbredd (trimmerhuvud)
[16] Klippbredd (3 / 4-tandat blad)
[17] Fäste för trimmerhuvud
[18] Trådens diameter (max)
[19] Skärenhetens kod
[20] Skyddskod (trimmerhuvud, 3 /
4-tandat blad)
[21] Vik t
[22] Dimensioner
[23] L äng d
[24] B red d
[ 2 5 ] H ö j d
[26] Främre, Bakre handtag
[ 2 7 ] S t y r e t
[28] Ljudtrycksnivå
[29] tosäkerhet
[30] Uppmätt ljudeektnivå
[31] Garanterad ljudeektnivå
[32] Vibrationer på handen på det
främre handtaget
[33] Vibrationer på handen på det
bakre handtaget
[34] Vibrationer på handen på höger
handtag
[35] Vibrationer på handen på vänster
handtag
[1] TR - TEKNİK VELER
[2] Motor
[3] 4 zamanlı havalı soğutma
[4] Silindir
[5] ç
[6] Motorun boşta rotasyon hızı:
[7] Motorun ve aletin maksimum
rotasyon hızı (misinalı kesme
kafası)
[8] Motorun ve aletin maksimum
rotasyon hızı (3 / 4 uçlu bıçak)
[9] Aletin maksimum rotasyon hızı
(misinalı kesme kafası)
[10] Aletin maksimum rotasyon hızı (3 /
4 uçlu bıçak)
[11] Yakıt deposu kapasitesi
[12] Y deposunun kapasitesi
[13] Benzin: Sadece oktan sayısı en az
90 N.O. olan kuunsuz (çevreci
benzin)
[14] Buji
[15] Kesim genişliği (misinalı kesme
kafası)
[16] Kesim genişliği (3 / 4 uçlu bıçak)
[17] Misinalı kesme kafası bağlantısı
[18] Kesme kafası çapı (maks)
[19] Kesim düzeni kodu
[20] Koruma kodu (misinalı kesme
kafası, 3 / 4 uçlu bıçak)
[21] Ağırlık
[22] Eb at lar
[23] Uzunluk
[24] Genişlik
[25] Yükseklik
[26] Ön, Arka kabza
[27] Tutma sapı
[28] Ses basınç seviyesi
[29] Belirsizlik
[30] Ölçülen ses güç seviyesi
[31] Garanti edilen ses güç seviyesi
[32] Ön kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[33] Arka kabza üzerindeki ele
aktarılan titreşim
[34] Sağ kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[35] Sol kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
9
INHOUDSOPGAVE
Leer de machine kennen ................................ 9
Veiligheidsnormen ........................................ 10
Gebruiksnormen ........................................... 13
1. Montage van de machine ....................... 13
2. Voorbereiding van het werk ................... 14
3. Gebruik van de machine ........................ 15
4.
Werkwijzen en werktechnieken
............... 16
5. Gewoon onderhoud .............................. 18
6. Buitengewoon onderhoud ..................... 20
7. Storingen ................................................ 21
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele pa-
ragrafen, die gegevens van bijzonder belang be-
vatten, gekenmerkt door diverse symbolen die
de volgende betekenis hebben:
OPMERKING of
BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of
andere elementen ter aanvulling op hetgeen
daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de
machine beschadigd wordt of er schade veroor-
zaakt wordt.
LET OP! Gevaar van persoonlijk letsel of
letsel aan anderen in geval van niet inacht-
neming.
GEVAAR! Kans op ernstig persoon-
lijk letsel of ernstig letsel aan anderen met
gevaar voor dodelijke ongelukken, in geval
van niet inachtneming.
LEER DE MACHINE KENNEN
OPMERKING De afbeeldingen die over-
eenstemmen met de aanwijzingen bevinden
zich op pag. 2 van deze handleiding.
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
EN GEBRUIKSGEBIED
Deze machine is een tuingereedschap, en met
name een draagbare bosmaaier/trimmer met
thermische emotor voor hobby gebruik.
De machine bestaat hoofdzakelijk uit een motor
die, door middel van een aandrijfas die zich in
NL
BELANGRIJKAANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
Bewaren voor toekomstige behoeften
een buis bevindt en een hoekretour een snijin-
richting aanschakelt die op verschillende wijzen
gecongureerd kan worden om meerdere func-
ties uit te voeren.
De bediener kan de machine dragen met behulp
van een draagstel en hij kan de hoofdzakelijke
commando’s aanschakelen terwijl hij steeds op
veiligheidsafstand van de snij-inrichting blijft.
Voorzien gebruik
Deze machine is ontworpen en gebouwd voor:
het maaien van gras en niet-houterige be-
groeiing, met behulp van een nylondraad (vb.
boordjes van perken, beplantingen, muren,
omheiningen of groene zones met een be-
perkte oppervlakte, om het werk van de maai-
machine af te werken);
het maaien van hoog gras en het snoeien van
dorre takken, takjes en houterige struiken met
een diameter tot 2 cm, met behulp van meta-
len of plastic messen.
Onjuist gebruik
Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van wat
hierboven beschreven is, kan gevaarlijk zijn
en schade berokkenen aan personen en/of
zaken. De volgende situaties behoren tot het
ongeschikt gebruik (bijvoorbeeld, maar niet
uitsluitend):
gebruik van de machine om te vegen;
heggen knippen of andere werkzaamheden
waarbij de snij-inrichting niet op grondhoogte
gebruikt wordt;
bomen snoeien;
gebruik van de machine met de snij-inrichting
boven de riemhoogte van de bediener;
gebruik van de machine voor het snijden van
niet plantaardig materiaal;
gebruik van de machine door meer dan ййn
persoon tegelijk;
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN
VAN DE MACHINE
1. Niveau geluidsvermogen
2. Conformiteitskenmerk
3. Bouwmaand/jaar
4. Referentiemodel van de fabrikant
5. Serienummer
6. Naam en adres van de fabrikant
7. Artikelcode
8. Aantal emissies
10
11. Aandrijfeenheid
12. Aandrijvingsbuis
13. Snij-inrichting
a. Mes met 3 punten
b. Draadhouder
14. Bescherming van de snij-inrichting
15. Voorste handgreep
16. Barrière
17. Handgreep
18. Achterste handgreep
19. Aanslagpunt (van het draagstel)
20. Draagstel
a. met enkele riem
b. met dubbele riem
21. Hoekretour
22. Mesbescherming (voor het transport)
23. Bougie
31. Stopschakelaar motor
32. Versnellingsknop
33. Vergrendeling versnelling
34. Startknop
35. Chokeknop (Starter)
36. Knop voorinspuiting (Primer)
37. Beperker van de gashendel
(indien voorzien)
38. Dop brandstofreservoir
Het voorbeeld van de verklaring van overeen-
stemming bevindt zich op de voorlaatste pagina
van de handleiding.
BESCHRIJVING VAN DE VERKLARENDE
SYMBOLEN (indien voorzien)
41. Mengreservoir
42. Standen stopschakelaar motor
a = stop
b = start
43. Chokeknop (Starter)
44. Snij-inrichtingen waarvoor de bescherming
geschikt is
45. Draairichting snij-inrichting
46. Knop voorinspuiting (Primer)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uw machine moet voorzichtig gebruikt worden.
Daarom zijn er op de machine pictogrammen
aangebracht die u aan de belangrijkste veilig-
heidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis
is hieronder weergegeven. Verder wordt u aan-
bevolen de veiligheidsvoorschriften in het speci-
ale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig
door te lezen.
Vervang de beschadigde of onleesbare stickers.
51. Let op! Gevaar. Indien deze machine niet
correct gebruikt wordt, kan ze gevaarlijk zijn
voor de bediener en voor anderen.
52. Voordat u deze machine in gebruik neemt
eerst de gebruiksaanwijzingen lezen.
53. De persoon die deze machine dagelijks
in normale omstandigheden gebruikt kan
blootgesteld zijn aan een geluidsniveau van
85 dB (A) of hoger. Gebruik een gehoorbe-
scherming en bril en draag een veiligheids-
helm.
54. Draag werkhandschoenen en veiligheids-
schoeisel!
55. Gevaar voor wegspringende delen! Hou
personen of huisdieren minstens 15 meter
uit de buurt tijdens het gebruik van de ma-
chine!
56. Maximumsnelheid snij-inrichting. Gebruik
alleen gepaste snij-inrichtingen.
57. Gebruik geen cirkelzagen. Gevaar: Het ge-
bruik van een cirkelzaag met machines
die dit symbool dragen stelt de gebrui-
ker bloot aan gevaren voor bijzonder
ernstige letsels, die dodelijk kunnen
zijn.
58. Let op de duwkracht van het mes.
59. Let op! - Bij de motor komt koolomonoxide
vrij. NIET starten in gesloten ruimtes.
VEILIGHEIDSNORMEN
die strikt opgevolgd moeten worden
A) VOORBEREIDING
1) Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen.
Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedienings-
knoppen en in staat bent de machine op de
juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af
te zetten.
2) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt
door kinderen of door personen die niet ver-
trouwd zijn met deze aanwijzingen. De minimale
leeftijd van de gebruiker kan landelijk geregle-
menteerd zijn.
3) De machine dient niet door meer dan één
persoon gebruikt te worden.
4) Gebruik de machine in geen geval:
als er personen, in het bijzonder kinderen of
dieren in de buurt zijn;
indien de gebruiker moe is, zich niet t voelt
of geneesmiddelen, drugs, alcohol of schade-
lijke stoen ingenomen heeft die zijn reactie-
vermogen en aandacht kunnen verminderen;
indien de gebruiker niet in staat is om de ma-
chine stevig vast te houden met beide handen
en/of tijdens het werk niet in evenwicht en ste-
vig op beide voeten kan staan.
11
5) Denk eraan dat de persoon die de machine
bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen kunnen over-
komen.
B) VÓÓR HET GEBRUIK
1) Tijdens het werken moet gepaste kledij ge-
dragen worden die de gebruiker niet hindert in
zijn bewegingen.
Draag aansluitende en beschermende kledij
die bestand is tegen sneden.
Draag een helm, werkhandschoenen, een vei-
ligheidsbril, een stofmaskertje en veiligheids-
schoeisel met een antislipzool.
Gebruik de oorbeschermers.
Draag geen sjaal, hemd, halsketting of andere
hangende of ruime accessoires die gegrepen
kunnen worden door de machine of voorwer-
pen en materiaal aanwezig op de werkplaats.
Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden.
2) LET OP: GEVAAR! Benzine is uiterst
brandbaar.
bewaar de brandstof in gepaste recipiënten
die geschikt zijn voor dit gebruik;
rook niet wanneer de brandstof gehanteerd
wordt;
open de dop van het reservoir langzaam om
de interne druk geleidelijk aan af te laten;
vul benzine alleen bij in de open lucht en ge-
bruik hiervoor een trechter;
giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de
motor aanzet: als de motor aanstaat of warm
is mag u geen brandstof toevoegen of de dop
van de benzinetank afdraaien;
als u benzine gemorst hebt mag u de motor
niet starten maar dient u de machine uit de
buurt van de plek waar u de benzine gemorst
hebt te brengen en voorkomen dat er brand
ontstaat. U dient te wachten totdat de brand-
stof verdampt is en de benzinedampen op-
gelost zijn.
reinig onmiddellijk elk spoor van benzine ge-
morst op de machine of op de grond;
start de machine niet op de plaats waar de
brandstof bijgevuld werd;
vermijd dat de brandstof in contact komt met
de kledij en, mocht dit toch gebeuren, trek
dan andere kledij aan vooraleer de motor te
starten ;
draai de dop altijd weer goed op de tank van
de machine en het benzinereservoir.
3) Vervang defecte of beschadigde geluids-
dempers.
4) Ga ór het gebruik over op een algemene
controle van de machine, en in het bijzonder:
de versnellingshendel en de veiligheidshen-
del moeten vrij kunnen bewegen, zonder ge-
forceerd te worden, en bij het loslaten moeten
ze automatisch en snel terug in de neutrale
stand komen;
de versnellingshendel moet geblokkeerd blij-
ven indien niet op de veiligheidshendel ge-
duwd wordt;
de stopschakelaar van de motor moet mak-
kelijk van de ene stand in de andere gebracht
kunnen worden;
de elektrische kabels en in het bijzonder de
kabel van de bougie moeten onbeschadigd
zijn om te voorkomen dat vonken ontstaan;
de kap moet correct op de bougie gemon-
teerd zijn;
de handgrepen en beschermingen van de ma-
chine moeten schoon, droog, en stevig beves-
tigd zijn op de machine;
Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwe-
gingen, nooit met onderdelen die versleten
of beschadigd zijn. De beschadigde onder-
delen moeten vernieuwd en niet gerepareerd
worden. Gebruik uitsluitend originele reser-
veonderdelen. Onderdelen van een andere
kwaliteit kunnen de machine beschadigen en
kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker. De
snijwerktuigen moeten altijd het merk van de
fabrikant dragen, net zoals de verwijzing naar
de maximale gebruikssnelheid.
5) Controleer de correcte positie van de hand-
grepen en het aanslagpunt van het draagstel,
naast een correct evenwicht van de machine.
6) Vooraleer het werk aan te vatten, controleer
of de beschermingen geschikt zijn voor het ge-
bruikte instrument en of ze correct gemonteerd
zijn.
7) Controleer grondig de hele werkzone en ver-
wijder alles wat van de machine weg zou kun-
nen springen of de snijgroep en de motor zou
kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad,
beenderen, enz.).
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Start de motor niet in gesloten ruimten waar
zich gevaarlijke koolstofmonoxide kan ontwik-
kelen.
2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
3) Blijf stil en stabiel staan:
vermijd zoveel mogelijk te werken op een nat-
te of glibberige grond, of in ieder geval op te
oneen of steile terreinen die de stabiliteit van
de gebruiken tijdens het werken niet kunnen
garanderen;
loop niet maar ga normaal en let op oneen-
heden van het terrein en de aanwezigheid van
eventuele hindernissen.
beoordeel de mogelijke risico’s verbonden
12
met het te bewerken terrein en tref alle nood-
zakelijke voorzorgsmaatregelen om borg te
staan voor de eigen veiligheid, vooral op hel-
lingen, oneen, glibberige of mobiele terrei-
nen.
Op hellingen moet men dwars te werk gaan,
nooit naar boven of beneden toe, en zich
stroomafwaarts van de snij-inrichting opstel-
len.
4) Start de motor terwijl de machine stevig vast-
gehouden wordt:
start de motor op een afstand van minstens 3
meter van de plaats waar de brandstof bijge-
vuld werd;
controleer of andere personen zich op min-
stens 15 meter afstand van de actieradius van
de machine bevinden, of op minstens 30 me-
ter in geval van zwaardere werkzaamheden;
richt de geluidsdemper en dus de uitlaatgas-
sen nooit naar ontvlambare materialen:
5) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat
het toerental van de motor niet buitengewoon
hoog oplopen.
6) Overbelast de machine niet en gebruik geen
kleine machine om zware werken te verrichten;
het gebruik van een machine met aangepaste af-
metingen zal de risicos beperken en de kwaliteit
van het werk verbeteren.
7) Controleer of het laagste toerental de snij-in-
richting niet in beweging brengt en of de motor
na een plotse versnelling snel terugvalt tot het
laagste toerental.
8) Let erop dat de messen niet hevig botsen met
vreemde lichamen en let op eventueel wegsprin-
gend materiaal veroorzaakt door de beweging
van het mes zelf.
9) Zorg ervoor dat de machine tijdens het werk
altijd vastgehaakt is aan het draagstel.
10) Schakel de motor uit:
telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
vóórdat u benzine bijtankt.
tijdens verplaatsingen tussen werkzones.
11) Schakel de motor uit en koppel de bougie-
kabel los:
vóórdat u de machine controleert, schoon-
maakt of eraan werkt;
nadat er op een vreemd voorwerp gestoten is.
Controleer de machine op eventuele bescha-
digingen en voer de nodige reparaties uit alvo-
rens de machine opnieuw te gebruiken;
indien de machine op abnormale wijze be-
gint te trillen: in dit geval onmiddellijk de
oorzaak van de trillingen opsporen en hem
laten nakijken door een Gespecialiseerd
Servicecentrum.
wanneer de machine niet gebruikt wordt.
LET OP! Leg de motor onmiddellijk stil wan-
neer een mes zich tijdens het werk blok-
keert. Let altijd op voor mogelijke terugsla-
gen (kickback) wanneer het blad in contact
komt met een hindernis (boomstam, wor-
tels, takken, keien, enz.). Raak het terrein
niet aan met het mes. De terugslagen zor-
gen ervoor dat het mes moeilijk te beheer-
sen wordt en dat de controle over de machi-
ne verloren kan worden, met gevaar voor de
veiligheid van de gebruiker en schade aan
de machine zelf.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat de machine altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel-
matig onderhoud aan de heggenschaar pleegt
zal de werking van ervan veilig blijven en zal het
prestatieniveau bewaard blijven.
2) Zet de machine niet met benzine in de tank in
een ruimte waar de benzinedampen met vlam-
men, vonken of een warmtebron in aanraking
zouden kunnen komen.
3) Laat de motor eerst afkoelen vóór het opber-
gen van de machine in elke willekeurige ruimte.
4) Om het risico voor brand te beperken, wor-
den de motor, de geluidsdemper van de uitlaat
en de opslagzone van de benzine vrij gehouden
van zaagsel, takjes, bladeren of overtollig vet;
laat geen recipiënten met snijafval in de ruimte
achter.
5) Als u het reservoir moet ledigen, dient u dit
in de open lucht te doen en wanneer de motor
koud is.
6) Draag werkhandschoenen voor elke ingreep
aan de snij-inrichting.
7) Vooraleer de machine op te bergen, de sleu-
tels of het gereedschap gebruikt voor het onder-
houd wegnemen.
8) Bewaar de machine buiten het bereik van
kinderen!
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
1) Telkens wanneer de machine verplaatst of
vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:
de motor uit te schakelen, wachten tot de snij-
inrichting tot stilstand gekomen zijn en de bou-
giekap loskoppelen;
de beschermingen aan te brengen op de snij-
inrichting;
de machine alleen vast te nemen aan de hand-
grepen en de snij-inrichting in de richting te-
genover de loop- of rijrichting te houden.
2) Wanneer de machine vervoerd wordt met een
voertuig, moet het op dusdanige wijze geplaatst
13
worden dat er voor niemand gevaar ontstaat en
stevig geblokkeerd worden om te voorkomen dat
de machine omvalt en beschadigd wordt of dat
brandstof lekt.
GEBRUIKSNORMEN
OPMERKING De afbeeldingen die in de
tekst vermeld worden, bevinden zich op
de pagina’s 4 en daaropvolgende van deze
handleiding.
1. MONTAGE VAN DE MACHINE
BELANGRIJK Een aantal onderdelen is bij le-
vering van de machine gedemonteerd, en het
brandstofreservoir is leeg.
LET OP! Draag altijd sterke werkhand-
schoenen om de snij-inrichting te hanteren.
Ga bijzonder voorzichtig te werk voor de
montage van de onderdelen, om de veilig-
heid en efficiëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact
op met uw Verkoper.
LET OP! De machine moet op een vlakke
en solide ondergrond uitgepakt en gemon-
teerd worden, met voldoende bewegings-
ruimte voor de machine en de verpakking,
en steeds met gebruik van geschikte werk-
tuigen.
De verpakking moet volgens de plaatselijk gel-
dende bepalingen worden afgevoerd.
1.1 VERVOLLEDIGING VAN DE MACHINE
1.1a. Modellen SBC 425 H - 435 H (Afb. 1)
Laat het gevormde plaatje (1) tot vlakbij de
openingen in de aandrijvingsbuis (2) glijden
Breng het bovenste deel (3) van het voorste
handvat aan op het plaatje (1) zodat de pin
(4) in een van de drie openingen op de aan-
drijvingsbuis (2) steekt om de positie van het
handvat aan de voorkeur van de bediener aan
te passen.
Verenig het onderste deel (5) met de barr-
re en bevestig het aan het bovenste deel (3),
klem de schroef stevig vast (6).
1.1b Modellen SBC 425 HD - 435 HD (Afb. 2)
Draai de centrale knop (1) los en verwijder de
kap (2).
Monteer de handgreep (3) en let erop dat de
bedieningen rechts komen.
Richt de handgreep in de meest comfortabele
werkpositie en blokkeer hem met de kap (2)
en de knop (1).
de daarvoor bestemde kabelhouder (5).
OPMERKING Door de knop (1) los te draaien,
kan het handvat verdraaid worden om minder
plaats in te nemen bij het opbergen.
1.2 MONTAGE VAN DE BESCHERMING VAN
DE SNIJ-INRICHTING (Afb. 3)
LET OP! Elke snij-inrichting is uitgerust
met een specifieke bescherming. Gebruik
nooit beschermingen verschillend van die
aangegeven voor elke snij-inrichting.
LET OP! Draag werkhandschoenen en
breng de mesbescherming aan.
Verwijder de schroef (1) van de bescherming
(2).
Steek het lipje (3) in de zitting van de bescher-
ming (2) en bevestig de bescherming met de
schroef (1).
1.3 MONTAGE EN DEMONTAGE VAN
DE SNIJ-INRICHTINGEN EN VAN
DE PREDISPOSITIE VAN DE
BESCHERMINGEN
LET OP! Gebruik alleen originele en door
de Fabrikant goedgekeurde snij-inrichtingen.
1.3.1 Keuze van de snij-inrichting
Kies de snij-inrichting die het meest gepast is
voor het werk dat u wilt uitvoeren, volgens deze
aanwijzingen:
het mes met 3 punten is geschikt voor het
maaien van kreupelhout en struikgewas tot
een diameter van 2 cm;
het mes met 4 punten is geschikt voor het
maaien van sterk gras op grote oppervlakken;
de draadhouder kan hoog gras en niet-hou-
terige begroeiing verwijderen tegen omheinin-
gen, muren, funderingen, trottoirs, rond bo-
men, enz. of een bepaalde zone van de ruin
volledig schoon te maken;
Bij iedere snij-inrichting hoort een specieke be-
scherming, zoals hierna aangegeven.
BELANGRIJK De snij-inrichtingen zijn beves-
tigd met een schroef met linkse draad, de schroef
14
wordt dus kloksgewijs aangedraaid en tegen de
klok in losgedraaid. Verwijder alle elementen die
er eventueel op gemonteerd zijn, deze zullen na-
dien in de verschillende configuraties gebruikt
worden, in functie van de gebruikte snijinrichting.
1.3.2 Mes met 3 of 4 punten - Mes “Tri-Arc
(Afb. 4)
a) Montage
Monteer de interne ringmoer (1) in de aange-
geven richting, verzeker u ervan dat de groe-
ven perfect overeenkomen met die van de
hoekretour (2).
Monteer het mes (3) en de buitenste ring (4),
met de vlakke rand naar het mes toe.
Steek de bijgeleverde sleutel (5) in de daar-
voor bestemde opening, laat het mes (3) met
de hand draaien en duw tegen de sleutel (5)
tot het mes in de opening van de hoekretour
(2) komt, waardoor de rotatie onderbroken
wordt.
Monteer het de dop (6) en draai de moer (7)
aan door hem stevig tegen de wijzers van de
klok in vast te draaien.
Verwijder de sleutel (5) om de rotatie te her-
stellen.
b) Aanpassing van de bescherming van de
snij-inrichting
Verwijder de bijkomende bescherming (8 - in-
dien voordien gemonteerd), door de schroef
los te draaien (10) en de haakjes die in de
bescherming van de snij-inrichting gestoken
werden, los te maken (9).
c) Demontage
Steek de bijgeleverde sleutel (5) in de daar-
voor bestemde opening, laat het mes (3) met
de hand draaien en duw tegen de sleutel (5)
tot het mes in de opening van de hoekretour
(2) komt, waardoor de rotatie onderbroken
wordt.
Draai de moer (7) met de klok mee los en ver-
wijder de dop (6)
Verwijder de externe ringmoer (4) en vervol-
gens het mes (3) en de interne ringmoer (1).
1.3.3 Draadhouder (Afb. 5)
a) Montage
Monteer de interne ringmoer (1) in de aange-
geven richting, verzeker u ervan dat de groe-
ven perfect overeenkomen met die van de
hoekretour (2).
Steek de bijgeleverde sleutel (3) in de daar-
voor bestemde opening van de interne ring-
moer (1), laat de ringmoer zelf met de hand
draaien en duw tegen de sleutel (3) tot het
mes in de opening van de hoekretour (2) komt,
waardoor de rotatie onderbroken wordt.
Monteer de draadhouder (4) door hem tegen
de wijzer van de klok los te draaien.
Verwijder de sleutel (3) om de rotatie te her-
stellen.
b) Aanpassing van de bescherming van de
snij-inrichting
Monteer de bijkomende bescherming (8) door
de haakjes in de desbetreende zittingen van
de bescherming van de snij-inrichting te ste-
ken (9) en te duwen tot u de klik hoort; bevestig
ze vervolgens met de schroef (10).
LET OP! Wanneer de draadhouder
gebruikt wordt, moet de bijkomende bescher-
ming altijd gemonteerd zijn, met draadsnij-
der.
c) Demontage
Steek de bijgeleverde sleutel (3) in de daar-
voor bestemde opening van de interne ring-
moer (1), laat de ringmoer zelf met de hand
draaien en duw tegen de sleutel (3) tot het
mes in de opening van de hoekretour (2) komt,
waardoor de rotatie onderbroken wordt.
Verwijder de draadhouder (4) door hem in wij-
zerzin los te draaien.
2. VOORBEREIDING VAN HET WERK
2.1 CONTROLE VAN DE MACHINE
Alvorens de machine te gebruiken, is het nood-
zakelijk:
te controleren of er geen schroeven loszitten
aan de machine of de snij-inrichting;
te controleren of de snij-inrichting niet bescha-
digd is en of de metalen messen (indien ge-
monteerd) scherp zijn;
te controleren of de luchtlter schoon is;
te controleren of de beschermingen geschikt
zijn voor de gebruikte snij-inrichting, of ze
goed bevestigd en werkzaam zijn ;
te controleren of de handgrepen goed beves-
tigd zijn.
2.2 BRANDSTOFFEN EN SMEERMIDDELEN
Deze machine is uitgerust met een viertaktmo-
tor die GEEN toevoeging van olie aan de ben-
zine vergt.
15
BELANGRIJK Het toevoegen van olie aan de
benzine beschadigd de motor en doet de garan-
tie vervallen.
BELANGRIJK Gebruik alleen brandstof en
smeermiddelen van goede kwaliteit, om de pres-
taties in stand te houden en borg te staan voor de
levensduur van de mechanische componenten.
2.2.1 Eigenschappen van de benzine
Gebruik alleen loodvrije benzine (groen) met een
octaangehalte van minstens 90 N.O.
BELANGRIJK Groene benzine zorgt altijd voor
wat afzettingen in het recipiënt indien het langer
dan 2 maanden bewaard wordt. Gebruik altijd
verse benzine!
GEVAAR! Benzine is brandbaar!
Bewaar de benzine in speciale recipiën-
ten voor brandstof, op een veilige plaats,
uit de buurt van warmtebronnen of naakte
vlammen.
De recipiënten moeten buiten het bereik
van kinderen bewaard worden.
2.2.2 Eigenschappen van de olie
Gebruik alleen olie van uitstekende kwaliteit,
speciek voor viertaktmotoren, bijzonder rei-
nigend, met klassering SF-SG en viscositeit
SAE10W30.
BELANGRIJK Het gebruik van een niet-reinigen-
de olie, een ongeschikte olie of een olie met ver-
keerde karakteristieken beschadigt de motor en
doet de garantie vervallen.
Bij uw Verkoper zijn oliën beschikbaar die spe-
ciaal bestudeerd werden voor dit type van motor
en in staat zijn om voor een hoge bescherming
en lange levensduur van de motor te zorgen.
2.3 BIJVULLEN VAN BRANDSTOF
GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvullen
en de benzinedampen niet inademen.
LET OP! Open de dop van de tank voor-
zichtig omdat er druk ontstaan kan zijn aan
de binnenkant.
Vooraleer bij te vullen:
Plaats de machine een en stabiel, met de vul-
dop van het reservoir naar boven.
Maak de dop van het reservoir en de zone
rond de dop schoon om te voorkomen dat tij-
dens het bijvullen onzuiverheden terechtko-
men in het mengsel.
Open de dop van het reservoir voorzichtig om
de druk geleidelijk aan af te laten. Vul bij ge-
bruik makend van een trechter en vul het re-
servoir niet tot aan de rand.
LET OP! De dop van het reservoir moet
altijd stevig weer vastgedraaid worden.
LET OP! Reinig onmiddellijk elk spoor
van benzine dat eventueel gemorst werd op
de machine of op de grond en start de motor
pas wanneer de benzinedampen volledig
opgelost zijn.
2.4 OLIE BIJVULLEN (Afb. 6)
BELANGRIJK Start de motor niet en gebruik de
machine niet indien er niet voldoende olie in zit.
Om het oliepeil te controleren:
Plaats de machine een en stabiel, met de vul-
dop van het reservoir naar boven.
Draai de dop van reservoir los en controleer
of het oliepeil tot aan de rand van de vulope-
ning komt.
De inhoud van het oliereservoir is 80 cc (Model
425) of 100 cc (Model 435).
3. GEBRUIK VAN DE MACHINE
3.1 OPSTARTEN VAN DE MACHINE
LET OP! De machine wordt gestart op
een afstand van minstens 3 meter van de
plaats waar de brandstof bijgevuld werd.
Alvorens de motor te starten:
Zet de machine stabiel op de grond.
Haal de bescherming van het mes (indien ge-
bruikt).
Zorg ervoor dat het mes (indien gebruikt) niet
in aanraking komt met het terrein of met ande-
re voorwerpen.
3.1.1 Start met koude motor
LET OP! Met start bij koude motor wordt
bedoeld een start na minstens 5 minuten dat
de motor uitgeschakeld is of na het bijvullen
van brandstof.
Om de machine op te starten (Afb. 7):
1. Breng de schakelaar (1) in de stand «I».
2. Schakel de starter in door de hendel (5) in de
stand “B” te draaien.
16
3. Druk 3-4 keer op de knop van de voorinspui-
ting (primer) (6) om de brandstoftoevoer te
bevorderen.
4. Houd de machine stevig tegen de grond met
een hand op de motor, om de controle ervan
niet te verliezen tijdens het starten (Afb. 8).
BELANGRIJK Om vervormingen te voorkomen,
dient de aandrijvingsbuis niet gebruikt te worden
als steun voor de hand of de knie tijdens de start.
5. Trek de startknop langzaam 10-15 cm aan tot
u een zekere weerstand gewaarwordt. Trek
er dan nog enkele keren aan tot de machine
in gang schiet.
BELANGRIJK Om te voorkomen dat het touw
breekt, wordt er niet over de gehele lengte aan
getrokken. Laat het touw niet langs de rand van
de opening van de touwgeleider schuren en laat
de knop geleidelijk aan los, om te voorkomen dat
het touw op ongecontroleerde wijze naar binnen
schiet.
6. Trek opnieuw aan de startknop tot de motor
normaal in gang komt.
LET OP! De inschakeling van de machine
met ingeschakelde starter veroorzaakt de be-
weging van de snij-inrichting, die alleen on-
derbroken kan worden door de uitschakeling
van de starter.
7. Zodra de motor gestart is, moet de starter uit-
geschakeld worden door de hendel (5) in de
stand «A» te draaien.
8. Laat de motor minstens 1 minuut op het mini-
mumtoerental draaien vooraleer de machine
te gebruiken.
BELANGRIJK Indien de knop van het starttouw
herhaaldelijk bediend wordt met de starter inge-
schakeld, kan de motor vastlopen en de start be-
moeilijkt worden.
Indien de motor vastloopt, de bougie demon-
teren en voorzichtig aan de knop van het start-
touw trekken om de overtollige brandstof te ver-
wijderen; vervolgens de elektrodes van de bou-
gie afdrogen en de bougie weer monteren op
de motor.
3.1.2 Start bij warme motor
Voor de start bij warme motor (onmiddellijk na de
uitschakeling van de motor), volg de punten 1 - 4
- 5 - 6 van de vorige werkwijze.
3.2 AFSTELLING VAN DE SNELHEID VAN
DE SNIJ-INRICHTING (Afb. 7)
De snelheid van de snij-inrichting wordt gere-
geld met de versnellingsknop (2) op de achterste
handgreep (4) of de rechterhandgreep (4) van de
handgreep.
De versnelling kan alleen ingeschakeld worden
wanneer gelijktijdig op de vergrendeling (3) ge-
duwd wordt.
De beweging wordt van de motor overgedragen
op aandrijfas, door middel van een koppeling
met centrifugaalgewichten die de beweging van
de as verhindert wanneer de motor op het mini-
maal toerental draait.
LET OP! De snij-inrichting mag niet be-
wegen met de motor op het minimumtoeren-
tal. Als de snij-inrichting beweegt met de mo-
tor op zijn minimumtoerental, neem dan con-
tact op met uw verkoper om de motor goed
af te stellen.
De correcte werksnelheid wordt bekomen met
de versnellingshendel (2) tegen de eindaanslag.
BELANGRIJK Gedurende de eerste 6-8 werk-
uren van de machine, wordt vermeden de hoog-
ste toerentallen te gebruiken.
3.3 STOP VAN DE MACHINE (Afb. 7)
Om de machine te stoppen, dient men:
Laat de versnellingsknop los (2) en laat de
motor enkele seconden draaien op het laag-
ste toerental.
Breng de schakelaar (1) in de stand «O».
LET OP! Nadat de versnelling in de mi-
nimumstand gezet werd, moet enkele secon-
den gewacht worden vooraleer de snij-inrich-
ting tot stilstand komt.
4. WERKWIJZEN EN WERKTECHNIEKEN
Uit respect voor de anderen en het milieu:
Wees geen storend element.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van olie, benzine, beschadigde on-
derdelen of om het even welk element dat niet
milieuvriendelijk is.
17
LET OP! De langdurige blootstelling aan
trillingen kan neurovasculaire letsels en pro-
blemen veroorzaken (ook gekend onder de
naam “fenomeen van Raynaud” of “witte
hand”), vooral bij personen die circulatie-
stoornissen hebben . De symptomen kunnen
betrekking hebben op de handen, de polsen
en de vingers, met verlies van gevoeligheid,
loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of structure-
le wijzigingen van de huid. Deze effecten kun-
nen versterkt worden door een lage omge-
vingstemperatuur en/of een overdreven druk
op de handgreep. Wanneer deze symptomen
optreden, moet de machine minder lang ge-
bruikt worden en is het noodzakelijk een arts
te raadplegen.
GEVAAR! De aanschakelinrichting van
deze machine genereert een elektromagne-
tisch veld van beperkte omvang, tot echter de
mogelijkheid op interferentie met de werking
van actieve of passieve medische inrichtin-
gen die op de bediener aangebracht zijn, niet
kan uitsluiten, met als gevolg mogelijke ern-
stige risico’s voor zijn veiligheid. Men raadt
daarom aan dat te dragers van dergelijke
medische apparaten de geneesheer of de fa-
brikant van deze apparaten zelf raadplegen,
vooraleer de machine te gebruiken.
LET OP! Draag tijdens het werk gepaste
kledij. Uw Verkoper zal u alle nodige infor-
matie geven over de meest geschikte veilig-
heidskledij, met het oog op een veilig gebruik
van de machine.
4.1 GEBRUIK VAN HET DRAAGSTEL
(Afb. 9)
LET OP! De machine moet altijd gebruik
worden met een correct aangebracht draag-
stel. Controleer regelmatig de doeltreffend-
heid van de snelle ontkoppeling, om bij ge-
vaar de riemen snel van de machine te kun-
nen halen.
Het draagstel moet aangedaan worden vooral-
eer de machine vast te haken en de riemen moe-
ten geregeld worden volgens de lichaamsbouw
van de gebruiker.
Indien de machine voorzien is van meerdere
bevestigingsgaten, gebruik dan het gat dat een
correct evenwicht van de machine tijdens het
gebruik het meest bevordert.
Gebruik steeds een draagstel dat geschikt is
voor het gewicht van de machine:
bij machines met een gewicht van minder dan
7,5 kg, kan men de modellen met enkele of
dubbele riem gebruiken;
voor de machines die meer dan 7,5 kg wegen,
wordt alleen het model met dubbele riem ge-
bruikt.
4.1.1 Modellen met enkele riem
De riem (1) komt over de linkerschouder, naar de
rechterank toe.
4.1.2 Modellen met dubbele riem
De riem (2) wordt gedragen met:
de steun en de bevestigingshaak van de ma-
chine rechts (2.1);
de loskoppeling vooraan (2.2);
de kruising van de riemen op de rug van de
gebruiker (2.3);
de gesp correct vastgemaakt links (2.4).
De riemen moeten gespannen worden, om de
last gelijk te spreiden over beide schouders.
4.2 GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
LET OP! Tijdens het werk moet de machi-
ne altijd met beide handen vastgenomen wor-
den, met de motor rechts van het lichaam en
de snijgroep onder het niveau van de riem.
Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet
men vertrouwd raken met de meest gepaste
maaitechnieken door het draagstel te passen,
de machine stevig vast te nemen en de hande-
lingen uit te voeren.
Kies de meest geschikt snij-inrichting voor het
werk dat uitgevoerd moet worden en bereid de
machine en de beschermingen degelijk voor, zo-
als aangegen in hoofdstuk 2).
4.3 WERKTECHNIEKEN
4.3.1 Mes met 3 punten - Mes “Tri-Arc
(Afb. 10)
Begin te snijden bovenaan de begroeiing en ga
met het mes naar beneden, op dusdanige wijze
dat de taken in kleine stukken gesneden worden.
4.3.2 Mes met 4 punten (Afb. 11)
Gebruik de machine als een traditionele maai-
machine, met een boogbeweging van ongeveer
60-90° tot buiten de begroeiing enzoverder.
18
4.3.3 Draadhouder
LET OP! Gebruik ALLEEN nylondraad.
Het gebruik van metalen draden, geplasti-
ficeerde metaaldraad of draad die niet ge-
schikt is voor de kop, kan ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
Tijdens het gebruik moet de motor stilgelegd
worden en moet het gras dat zich rond de machi-
ne gewikkeld heeft regelmatig verwijderd wor-
den, om oververhitting van de aandrijvingsbuis
te voorkomen, te wijten aan gras dat zich opge-
hoopt heeft onder de bescherming.
Verwijder het gras met een schroevendraaien,
om ervoor te zorgen dat de staaf correct afge-
koeld wordt.
LET OP! Gebruik de machine niet om de
vegen, door de draadhouder over te hellen.
De kracht van de motor kan voorwerpen of
keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of
verwondingen veroorzaken.
a) Snijden in beweging (Maaien) (Afb. 12)
Ga met een correcte houding te werk, met een
boogbeweging zoals bij traditioneel maaien,
zonder de draadhouder over te hellen.
Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een
kleine zone, om een uniform maairesultaat te
verkrijgen door de draadhouder op een constan-
te afstand van het terrein te houden.
Voor zwaarder werk, kan het handig zijn de
draadhouder ongeveer 30° naar links te laten
hellen.
LET OP! Doe dit niet wanneer voorwerp
kunnen wegspringen die personen of dieren
kunnen verwonden of schade kunnen aan-
richten.
b) Precisiesnijden (Recht afsnijden)
Houd de machine lichtjes schuin zodat de onder-
kant van de draadhouder niet in aanraking komt
met het terrein en de snijlijn zich op het gewenste
punt bevindt, waarbij de snij-inrichting altijd ver
van de gebruiker gehouden wordt.
c) Maaien vlakbij omheiningen / funderin-
gen (Afb. 13)
Nader met de draadhouder langzaam de omhei-
ning, paaltjes, stenen, muren, enz. zonder kracht
toe te passen.
Wanneer de draad een omvangrijke hindernis
raakt kan hij breken of verslijten; wanneer hij
blijft steken in een omheining, kan hij bruusk af-
knakken.
In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funde-
ringen, muren, enz. een overmatige slijtage van
de draad veroorzaken.
d) Maaien rond bomen (Afb. 14)
Loop rond de boom van links naar rechts en na-
der de stam langzaam om er niet met de draad
tegen te komen; hou de draadhouder een beetje
naar voren.
Hou er rekening mee dat de nylondraad kleine
heesters kan doorsnijden of beschadigen en dat
het contact tussen de nylondraad en de stam
van heesters of bomen met een zachte schors
de plant ernstig kan beschadigen.
e) Regeling van de draadlengte tijdens het
werk (Afb. 15)
Deze machine is uitgerust met een kop Tap &
Go.
Om nieuwe draad vrij te geven, klop de draad-
houder tegen het terrein met de motor op maxi-
male snelheid; de draad komt automatisch vrij
en het mes snijdt de overtollige lengte weg.
4.4 NA HET WERKEN
Na het werken:
Stop de machine zoals hiervoor beschreven
is (zie 3.3).
Wacht tot de snij-inrichting tot stilstand geko-
men is en monteer de bescherming.
5. GEWOON ONDERHOUD
Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke eciëntie en gebruiksvei-
ligheid van de machine in stand te houden.
LET OP! Tijdens het onderhoud:
Haal de kap van de bougie.
Wacht tot de motor voldoende afgekoeld
is.
Gebruik werkhandschoenen voor alle han-
delingen die betrekking hebben op de mes-
sen.
Houd de mesbescherming op zijn plaats,
tenzij aan het mes zelf gewerkt moet wor-
19
den.
De olie, benzine of andere vervuilende ma-
terialen niet in het milieu gooien.
5.1 BEWARING
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig
vrijgemaakt van stof en vuil en dient men zich
ervan te verzekeren dat er geen beschadigde
onderdelen zijn en de defecte delen vervangen.
De machine moet bewaard worden op een dro-
ge plaats, beschermd tegen de weersomstan-
digheden en met de bescherming correct ge-
monteerd.
5.2 REINIGING VAN DE MOTOR EN VAN DE
GELUIDSDEMPER
Om brandgevaar te beperken, worden de vleu-
gels van de cilinder regelmatig gereinigd met
perslucht en wordt de zone van de geluidsdem-
per vrijgemaakt van zaagsel, takjes, bladeren of
ander afval.
5.3 OPSTARTGROEP
Om oververhitting en schade aan de motor te
voorkomen, moeten de roosters voor de aan-
zuiging van de koellucht altijd schoon en vrij van
zaagsel en vuil zijn .
Indien er zich tekens van slijtage voordoen op de
startkabel, dient men de verkoper te contacteren
voor vervanging ervan.
5.4 BEVESTIGINGEN
Controleer regelmatig of alle schroeven en moe-
ren goed aangezet zijn en of de handgrepen ste-
vig vastzitten.
5.5 REINIGING VAN DE LUCHTFILTER
(Afb. 16)
BELANGRIJK Het is essentieel dat de luchtfilter
gereinigd wordt, voor de goede werking en de le-
vensduur van de machine. Werk nooit zonder fil-
ter of met een beschadigde filter, om geen onher-
roepelijke schade toe te brengen aan de motor.
De reiniging wordt uitgevoerd elke 8-10 werk-
uren.
Om de lter te reinigen:
Druk op het lipje (3), verwijder het deksel (1) en
vervolgens het lterelement (2).
Was het lterelement (2) met water en zeep.
Gebruik geen benzine of andere oplosmid-
delen.
Laat de lter drogen aan de lucht.
Hermonteer het lterelement (2) en het dek-
sel (1).
5.6 CONTROLE VAN DE BOUGIE (Afb. 17)
Periodiek wordt de bougie gedemonteerd en ge-
reinigd, door eventuele restjes te verwijderen
met een metalen borsteltje.
Controleer en herstel de correcte afstand tussen
de elektrodes.
Hermonteer de bougie en draai hem stevig vast
met de bijgeleverde sleutel.
De bougie moet ingeval van doorgebrande elek-
troden of een beschadigde isolatie, en ieder ge-
val elke 100 werkuren, vervangen worden door
een bougie met analoge karakteristieken.
5.7 HOEKRETOUR (Afb. 18)
Smeren met vet op basis van lithium.
Verwijder de schroef (1) en breng het vet aan
door de as handmatig te laten draaien tot het vet
naar buiten komt; vervolgens de schroef (1) her-
monteren.
5.8 ONDERHOUD VAN DE MESSEN
5.8.1 Slijpen van het mes met 3 of 4 punten
(Afb. 19)
LET OP! Draag werkhandschoenen.
Indien het slijpen gebeurt zonder het mes te
demonteren, de bougiekap loskoppelen.
Het slijpen moet gebeuren volgens de typologie
van het mes en de bladen, met behulp van een
platte vijl en op gelijke wijze op alle punten.
De aanwijzingen voor een correcte vijling vindt
u in Afb. 19:
A = Verkeerd slijpen
B = Slijplimieten
C = Verkeerde en ongelijke hoeken
BELANGRIJK Het is belangrijk dat na het vijlen
een correct evenwicht bewaard blijft. Om veilig-
heidsredenen, raadt men aan het slijpen en uitba-
lanceren door een gespecialiseerd Centrum te la-
20
ten uitvoeren, die over de geschikte bevoegdheid
en werktuigen beschikt om deze handeling uit te
voeren, zonder risico het mes te beschadigen en
het gebruik ervan onveilig te maken.
De messen met 3 of 4 punten kunnen aan weers-
zijden gebruikt worden. Wanneer een zijde van
de punten versleten is, kan het mes omgedraaid
worden om de andere zijde te gebruiken.
LET OP! Het mes dient nooit gerepareerd
te worden, maar moet vervangen worden zo-
dra eerste sporen van breuk vastgesteld wor-
den of de vijllimiet overschreden is.
5.8.2 Vervanging van het mes met 3 of 4
punten
Op deze machine is het gebruik voorzien van
messen met de code die aangegeven is in tabel
a op pagina 3.
Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen
de boven vermelde messen in de loop van de tijd
vervangen worden door andere, met soortgelijke
eigenschappen voor wat betreft verwisselbaar-
heid en functionele veiligheid.
5.9 VERVANGING VAN DE DRAAD VAN DE
KOP
5.9.1 Draadhouder type “I” (Afb. 20)
1. Verwijder de overgebleven draad door deze
uit het midden van de opwikkelknop (1) te ha-
len. Indien de draad binnenin gebroken is,
dient men op het punt «PUS te drukken,
het deksel van de kop (2) tegen de klok in te
draaien, om de kop zo te openen en de draad
die erin gebleven is, te verwijderen. Sluit de
draadhouder opnieuw, lijn het referentie-ken-
teken (3) uit en verdraai het deksel (2) met de
klok mee.
LET OP! Verzeker u ervan dat de draad-
houder helemaal rondom goed gesloten is,
om te vermijden dat dit tijdens het werk zou
kunnen opengaan, en schade of letsels zou
kunnen veroorzaken.
2. Knip de draad op de aangegeven lengte af.
3. Verdraai de opwikkelknop (1) met de klok
mee totdat een van de twee pijltjes uitgelijnd
is met een van de twee openingen (4) waar de
draad uitkomt.
4. Steek de twee uiteindes van de draad in
het midden van de opwikkelknop (1), laat de
draad volledig uitkomen uit de twee openin-
gen (4) komen, met een gelijke lengte aan
beide kanten.
5. Verdraai de knop (1) met de klok mee om de
draad op te wikkelen, laat ongeveer 120 mm
uit beide openingen steken.
5.9.2 Draadhouder type “II” (Afb. 21)
Volg de volgorde die aangegeven is op de af-
beelding.
5.10 SLIJPEN VAN DE DRAADSNIJDER
(Afb. 22)
Haal de draadsnijder (1) uit de bescherming
(2), door de schroeven (3) los te draaien.
Zet de draadsnijder vast in een bankschroef
en vijl met behulp van een platte vijl. Zorg er-
voor dat de originele snijhoek behouden blijft.
Hermonteer het mes op de bescherming.
5.11 LANGDURIGE STILSTAND
BELANGRIJK Indien men van plan is de machi-
ne langer dan 2 – -3 maanden niet te gebruiken,
moeten een aantal voorzorgsmaatregelen getrof-
fen worden om problemen te vermijden bij het
hervatten van het werk of om permanente schade
aan de motor te voorkomen.
Alvorens de machine op te bergen:
Ledig de brandstoftank.
Start de motor en laat hem op het laagste toe-
rental draaien tot de stilstand, zodat alle in
het reservoir overgebleven brandstof opge-
bruikt wordt.
Laat de motor afkoelen alvorens de machine
op te bergen.
Wanneer de machine weer gestart wordt, dient
men de machine voor te bereiden zoals aange-
geven is in het hoofdstuk “2. Vòòr het gebruik.
6. BUITENGEWOON ONDERHOUD
Deze ingrepen mogen enkel door uw Verkoper
uitgevoerd worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet ge-
schikte structuren of door onbekwame personen
doen de garantie vervallen.
6.1 AFSTELLING VAN HET
MINIMUMTOERENTAL
LET OP! Als de snij-inrichting beweegt
met de motor op zijn minimumtoerental,
neem dan contact op met uw verkoper om de
21
motor goed af te stellen.
6.2 REGELING VAN DE CARBURATOR
De carburator werd in de fabriek geregeld met
het oog op de beste prestaties in alle omstan-
digheden, met een minimale uitstoot van scha-
delijke gassen, overeenkomstig de geldende
normen.
In geval van schaarse prestaties, wendt u zich
tot de Verkoper voor een controle van de brand-
stoftoevoer en de motor.
7. STORINGEN
Wat te doen bij …
Oorsprong van het
probleem
Correctieve actie
1. De motor start niet of blijft niet draaien
De startprocedure is niet
correct
Volg de aanwijzingen
(zie hoofdstuk 3)
De bougie is vuil of
de afstand tussen de
elektroden is niet gepast
Controleer de bougie
(zie hoofdstuk 5)
Verstopte luchtfilter Reinig en/of vervang de
filter (zie hoofdstuk 5)
Brandstofproblemen Contacteer uw Verkoper
2. De motor start maar heeft weinig vermogen
Verstopte luchtfilter Reinig en/of vervang de
filter (zie hoofdstuk 5)
Brandstofproblemen Contacteer uw Verkoper
3. De motor werkt onregelmatig
of heeft geen vermogen bij belasting
De bougie is vuil of
de afstand tussen de
elektroden is niet gepast
Controleer de bougie
(zie hoofdstuk 5)
Brandstofproblemen Contacteer uw Verkoper
4. De motor maakt teveel rook
Brandstofproblemen Contacteer uw Verkoper
5. De snij-inrichting beweegt met
de motor op het minimumtoerental
Verkeerde afstelling van de
carburator
Contacteer uw Verkoper
doc_base r.12 - hh-bc--p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile
manualmente, taglio erba
a) Tipo / Modello Base
SBC 425H, SBC 435H, SBC 425 HD, SBC 435 HD
b) Anno di costruzione
b) Matricola
d
) Motore
a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore: /
EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11806
-
EN ISO 14982:2009
SBC 425H
SBC 425HD
SBC 435H
SBC 435HD
g)
Livello di potenza sonora misurato
107
109
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito 110 112
dB(A)
j)
Potenza
netta
installata
0,72
1,0
kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.12.2017 Senior VP R&D & Engineering
Maurizio Tursini
171516021_6
FR (
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur,
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
j) Puissance nette installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: portable hand-held powered
brush-cutter, grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Engine: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
j) Net power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Motorbetriebener Freischneider /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
j) Installierte Nettoleistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling
van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Met de
hand draagbare bosmaaier met motor /
grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
j) Netto geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil
manualmente / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
j) Potencia neta instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Roçadora manual motorizada /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
j) Potência líquida instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση
του
πρωτοτύπου
των
οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης /
κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
j) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal
Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme
makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
j) Kurulu net güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод
на
оригиналните
упатства
)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Поткаструвач за
грмушки / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EXAMPLE
doc_base r. 12 - hh-bc--p_0
NO (
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordrevet ryddesag / gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
j) Installert nettoeffekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Motordriven bärbar manuell röjsåg /
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
j) Installerad nettoeffekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (
Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordreven buskrydder / klipning af
græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
j) Installeret nettoeffekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden
käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
raivaussaha / ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
j) Asennettu nettoteho
Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämää
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Ručně přenosný motorový křovinořez / sekačka
na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý instalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Ręczna, przenośna kosa spalinowa do
zarośli/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
j) Moc zainstalowana netto
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható motoros kézi
bozótirtó / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
j) Nettó beépített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод
оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Портативный
моторизованный кусторез / стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) двигатель внутреннего сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
j) Чистая установленная мощность
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni motorni ručno upravljani čistač
šikare / košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
j) Neto instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosna motorna kosa / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
j) Neto instalirana moč
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosilica /
Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Ručne prenosný motorový krovinorez /
kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat arboret cu motor portabil
manual/ tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
j) Putere netă instalată
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių
instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė /
zāles pļaušana
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
j) Instaliuota naudingoji galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais
portatīvs krūmgriezis / zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
j) Uzstādītā neto jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosačica /
košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод
на
оригиналните
инструкции
)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим ръчен моторен
храсторез / рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Käeskantav mootoriga võsalõikur / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
j) Installeeritud netovõimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 12 - hh-bc--p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile
manualmente, taglio erba
a) Tipo / Modello Base
SBC 425H, SBC 435H, SBC 425 HD, SBC 435 HD
b) Anno di costruzione
b) Matricola
d
) Motore
a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore: /
EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11806
-
1:2011
EN ISO 14982:2009
SBC 425H
SBC 425HD
SBC 435H
SBC 435HD
g)
Livello di potenza sonora misurato
107
109
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito 110 112
dB(A)
j)
Potenza
netta
installata
0,72
1,0
kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.12.2017 Senior VP R&D & Engineering
Maurizio Tursini
171516021_6
FR (
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur,
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
j) Puissance nette installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: portable hand-held powered
brush-cutter, grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Engine: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
j) Net power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Motorbetriebener Freischneider /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
j) Installierte Nettoleistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling
van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Met de
hand draagbare bosmaaier met motor /
grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
j) Netto geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil
manualmente / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
j) Potencia neta instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Roçadora manual motorizada /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
j) Potência líquida instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση
του
πρωτοτύπου
των
οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης /
κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
j) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal
Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme
makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
j) Kurulu net güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод
на
оригиналните
упатства
)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Поткаструвач за
грмушки / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
doc_base r. 12 - hh-bc--p_0
NO (
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordrevet ryddesag / gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
j) Installert nettoeffekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Motordriven bärbar manuell röjsåg /
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
j) Installerad nettoeffekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (
Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordreven buskrydder / klipning af
græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
j) Installeret nettoeffekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden
käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
raivaussaha / ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
j) Asennettu nettoteho
Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämää
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Ručně přenosný motorový křovinořez / sekačka
na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý instalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Ręczna, przenośna kosa spalinowa do
zarośli/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
j) Moc zainstalowana netto
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható motoros kézi
bozótirtó / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
j) Nettó beépített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод
оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Портативный
моторизованный кусторез / стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) двигатель внутреннего сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
j) Чистая установленная мощность
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni motorni ručno upravljani čistač
šikare / košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
j) Neto instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosna motorna kosa / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
j) Neto instalirana moč
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosilica /
Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Ručne prenosný motorový krovinorez /
kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat arboret cu motor portabil
manual/ tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
j) Putere netă instalată
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių
instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė /
zāles pļaušana
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
j) Instaliuota naudingoji galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais
portatīvs krūmgriezis / zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
j) Uzstādītā neto jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosačica /
košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод
на
оригиналните
инструкции
)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим ръчен моторен
храсторез / рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Käeskantav mootoriga võsalõikur / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
j) Installeeritud netovõimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
© by STIGA S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права
– Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS
• Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL
• Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
ENThe content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho-
rised reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES
• El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET
• Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI
Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken-
lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR
• Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT
• Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi-
kuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV
• Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā
daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK
• Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO
• Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver
gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL
Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski-
mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej
zgody.
PT
• As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO
• Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele STIGA S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor
– Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU
• Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK
• Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA S.p.A. a sú chránené autorským právom
– Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL
Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami –
vsakršno nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR
• Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV
• Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av repro-
duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR
• Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n ........................................
Art.N .......................................................
STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
stiga.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Stiga SBC 425 H Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor