Ryobi RBC52FSB Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding
60
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Uw product werd ontworpen en geproduceerd
om te voldoen aan Ryobi's hoge normen inzake
betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.
Mits op de juiste wijze onderhouden, zal dit apparaat u
vele jaren robuuste, storingsvrije prestaties leveren.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding
geheel gelezen en begrepen hebt. Wanneer u dit niet
naleeft kan dit leiden tot ongevallen met elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels. Bewaar deze
gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document
regelmatig op om het gereedschap onder geheel
veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en
om eventuele andere gebruikers te informeren.
LEES ALLE AANWIJZINGEN.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat kinderen of niet-opgeleide personen dit product
niet gebruiken.
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Maak voor elk gebruik de werkplek vrij. Verwijder alle
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, nagels,
draad die ongevallen kunnen veroorzaken. Verwijder
alle voorwerpen, zoals snoeren, lampen, kabels of
draden die in de snijbladen verstrikt kunnen raken.
Gebruik altijd gezichtsbescherming conform EN 166.
Draag hoofd- en gezichtsbescherming om
verwondingen door vallend afval te voorkomen.
Draag een stevige, lange broek, laarzen en
handschoenen. Draag geen loszittende kledij, short,
juwelen en ga niet blootsvoets.
Maak lang haar vast zodat het zich boven
schouderlengte bevindt om te voorkomen dat het in
een bewegend deel verstrikt raakt.
Houd alle omstaanders, kinderen en huisdieren op
een afstand van tenminste 15m.
Gebruik deze machine niet als u moe, ziek of onder de
invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien.
Bewaar steeds een stevige houvast en goed
evenwicht. Overrek u niet. Wanneer u overreikt kan dit
leiden tot evenwichtsverlies of blootstelling aan hete
oppervlakken.
Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende
delen.
Raak de omgeving van de uitlaat, geluiddemper of
motor niet aan. Deze onderdelen worden warm tijdens
het gebruik.
Leg de motor altijd stil, verwijder de bougiekabel en
laat het product afkoelen voor u het met brandstof vult,
reinigt, onderhoudswerken uitvoert of opbergt.
Controleer de eenheid voor elk gebruik op losse
binders, brandstoflekken, etc.
Vervang alle beschadigde onderdelen voor gebruik.
Controleer op losse onderdelen en maak vast.
Meng en bewaar de brandstof in een container die
goedgekeurd is voor brandstof.
Meng brandstof in de open lucht waar geen
vonken of vlammen zijn. Veeg eventueel gemorste
brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de
brandstofvulplaats staan voor u de motor start.
Leg de motor stil en laat deze afkoelen voor u de
eenheid opnieuw met brandstof vult of opbergt.
Afval dat door het maaiblad wordt geraakt kan worden
weggeslingerd en kan grote afstanden afleggen.
Verwijder alle afval van de werkplek voor gebruik.
Houd omstaanders (in het bijzonder kinderen) op
tenminste 15 m afstand van de werkplek.
Laat de motor afkoelen; ledig de brandstoftank
en maak de eenheid vast voor u hem in een
voertuig transporteert. Bedek het maaiblad met een
maaibladbeschermer voor u de machine opbergt of
tijdens transport.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GRASTRIMMER
Vervang de lijnkop als deze gebarsten, gebroken of
op een andere manier is beschadigd. Zorg ervoor
dat de trimmerkop goed is geïnstalleerd en stevig is
vastgemaakt. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden
tot ernstige verwondingen.
Zorg ervoor dat alle beschermers en handvatten goed
en veilig zijn vastgemaakt.
Gebruik uitsluitend de originele vervangonderdelen
van de fabrikant.
Bedien het product nooit zonder dat de beschermer is
gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Houd de handvatten stevig vast. Zorg ervoor dat u het
werktuig stevig aan beide handvatten vasthoudt en dat
u een goed evenwicht houdt met beide voeten op de
grond.
Houd de trimmerkop onder uw taille. Gebruik het
product niet als de maaikop zich 76 cm of meer boven
de grond bevindt.
61
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
BOSMAAIER
Nadat de motor is stilgevallen, houdt u het
ronddraaiend maaiblad in dicht gras of houterig
onkruid tot het is stilgevallen.
Bedien het product nooit zonder dat de beschermer is
gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Draag stevig schoeisel terwijl u maaibladen installeert
en verwijdert.
Leg de motor altijd stil en verwijder de bougiekabel voor
u een obstakel dat in de maaibladen is vastgeraakt,
probeert te verwijderen of het maaiblad verwijdert en
installeert.
Probeer het maaiblad niet aan te raken of te stoppen
wanneer het draait.
Een uitlopend maaiblad kan verwondingen
veroorzaken terwijl het blijft draaien nadat de motor
werd stilgelegd of de snelheidsschakelaar werd
losgelaten. Behoud een goede controle tot het
maaiblad volledig is stilgevallen.
Vervang alle maaibladen die zijn beschadigd. Zorg
er voor gebruik altijd voor dat het maaiblad correct is
geïnstalleerd en stevig werd vastgemaakt. Wanneer u
dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige verwondingen.
Gebruik uitsluitend de originele vervangonderdelen
van de fabrikant.
Het Tri-Arc maaiblad is uitsluitend geschikt voor het
maaien van onkruid en klimplanten. Gebruik niet voor
andere doeleinden. Gebruik het Tri-Arc maaiblad nooit
om houterige struiken te maaien.
Terugslag is de reactie die zich kan voordoen als een
draaiend maaiblad in contact komt met een voorwerp
dat het niet kan snijden. Dit contact kan ervoor zorgen
dat de maaibladen een ogenblik stilvallen en dan
plots de machine weg van het geraakte voorwerp
"slingeren". Deze reactie kan krachtig genoeg zijn om
ervoor te zorgen dat de gebruiker de controle over de
machine verliest. Het maaiblad kan plots terugslaan
wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Dit kan
vaker gebeuren op plaatsen waar het moeilijk is om
het materiaal dat moet worden gemaaid te zien. Om
makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid van
rechts naar links te maaien. Als u op een onverwacht
voorwerp of houterig materiaal stoot, kan dit de kans
tot terugslag verminderen.
Maai nooit materiaal met een diameter die groter is
dan 13 mm.
Gebruik altijd de schouderriem/het harnas met uw
apparaat. Houd beide handvatten stevig vast terwijl u
met een maaiblad maait. Houd het maaiblad weg van
het lichaam en onder de gordel. Gebruik het product
niet als de maaikop zich 76 cm of meer boven de
grond bevindt.
Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer
voor u de machine opbergt of tijdens transport.
Verwijder de maaibladbeschermer voor u de
machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de
maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het
maaiblad begint te draaien.
RESTRISICO'S
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom
van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer
tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden
van de vingers omvatten, wat normaal gezien
duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet,
roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen
tot de ontwikkeling van deze symptomen.
Het is op heden onbekend of en in hoeverre trillingen
of de duur van de blootstelling tot deze aandoening
kunnen bijdragen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van
de trillingen te beperken:
a. Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden.
b. Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
c. Zorg ervoor dat de machine correct in een aangeduide
werkpositie bevindt voor u ze start.
d. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt
blootgesteld. Neem regelmatig een pauze.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik
op een goed geventileerde plaats
Het product is geschikt voor het maaien van lang gras,
houterig onkruid, struikgewas en gelijkaardige vegetatie
op of rond het grondniveau. De maailijn moet ongeveer
parallel zijn met het grondoppervlak. Het product mag
niet worden gebruikt om heggen, struiken of andere
begroeiing te snoeien of trimmen waar het maaiblad niet
parallel is met de grond.
In enkele streken gelden regels die het gebruik van het
product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies
SYMBOLEN
Enkele van de volgende symbolen kunnen op uw werktuig
zijn gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Een
62
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten het
product op een betere en veiligere manier te gebruiken.
Waarschuwing
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
handleiding geheel gelezen en begrepen
hebt.
Gevaar voor terugslag. Zorg dat
omstanders, in het bijzonder kinderen en
huisdieren, minstens 15 meter verwijderd
blijven van de plek waar u werkt.
Deze machine is niet geschikt voor
gebruik met een getand zaagblad.
Draairichting en maximumsnelheid van
de as voor het maaivoorzetstuk.
Draag anti-slipschoeisel wanneer u deze
machine gebruikt.
Draag zware, antislip handschoenen.
Gebruik loodvrije autobenzine met een
octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger.
Gebruik 2-taktolie voor luchtgekoelde
motoren.
Meng de brandstof grondig en telkens
voor u opnieuw met brandstof vult
EU-conformiteit
GOST-R-conformiteit
Tri-Arc maaiblad
Het maaiblad kan plots terugslaan
wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt
raakt.
Draag gezichts- en gehoorbescherming
wanneer u dit product gebruikt.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
Brandgevaar
Plaats de ontstekingsschakelaar in de
stand "I" (AAN).
Druk de BRANDSTOFBALG 5 maal
volledig in.
10
Trek aan de startkoord tot de motor start.
Een koude motor starten
Een warme motor starten
Richting van de handvatrotatie
Het gegarandeerd geluidsniveau
bedraagt 113 dB.
Choke gesloten
Choke open
Trekken: Snelle ontgrendeltab
VERKLARING
1. Aandrijfkop
2. Riemhanger
3. Handvat
4. As
5. Snoeibladbeschermer
6. Tri-Arc™ maaiblad
7. ReelEasy™ line trimmerkop
8. Knop
9. Snelle ontgrendeltab
10. Knipsluiting
11. Montagebeugel
12. Schroef
13. Grasde ector
14. Schroef
15. Vergrendeltabs
16. Knipsluitingen
17. Stiftsleutel
18. Opening in de aandrijfbehuizing
19. Gleuf, bovenste enssluitring
20. Bovenste enssluitring
21. Maaibladdeksel
22. Gebogen sluitring
23. Sluitring
63
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
24. Maaibladmoer
25. Aandrijfkop
26. Bougiesleutel
27. Driveconnector
28. Maaikopbehuizing
29. Veer
30. Bout
31. Spoel
32. Knop
33. Maaikopdeksel
34. Beste maaibereik
35. Gevaarlijke paaiplaats
36. Draairichting
37. Contactschakelaar
38. Gashendel
39. Gashendelvergrendeling
40. Gashendelvergrendeling
41. Brandstofbalg
42. Chokehendel
43. Maaibladdeksel
44. Filterdeksel
45. Lucht lterdeksel
46. Filter
47. Harnas
MONTAGE
HANDVAT INSTALLEREN
Zie afbeelding 2.
1. Maak de knop los.
2. Hef het handvat op en draai het in de gewenste positie.
3. Maak de knop stevig vast.
OPMERKING: Het product heeft een ingebouwde
microschakelaar die de motor deactiveert als de knop niet
volledig aangespannen is.
WAARSCHUWING
Controleer regelmatig of de knop goed vast zit om
ernstige letsels te vermijden.
SCHOUDERRIEM VASTMAKEN
Zie afbeelding 3.
1. Verbind de knipsluiting op de schouderriem met de
riemhanger.
2. Stel de schouderriemhanger op een evenwichtige
positie af waarbij het maaiblad of maaivoorzetstuk
tussen de 100 en 300 mm boven de grond hangt.
3. Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie.
OPMERKING: Om het product snel van de schouderriem
los te maken, trekt u hard aan de snelle ontgrendeltab.
MAAIBLADBESCHERMER EN GRASDEFLECTOR
MONTEREN
Zie afbeelding 4.
WAARSCHUWING
Bij het omvormen van de struikruimer naar lijntrimmer
of omgekeerd, dient u ervoor te zorgen dat de correcte
beschermer/de ector wordt gebruikt.
Snoeibladbeschermer
Zie afbeelding 5.
1. Maak de maaibladbeschermer aan de montagebeugel
vast en lijn de schroefgaten op de maaibladbeschermer
af met de schroeven op de montagebeugel.
2. Maak stevig vast.
OPMERKING: De maaibladbeschermer moet altijd op
het product gemonteerd zijn.
Grasde ector
Zie afbeelding 6.
1. Maak de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer
vast door de twee slottabs in de twee inkepingen vast
te maken.
2. Maak stevig vast.
WAARSCHUWING
Om het risico op verwondingen te verminderen, legt
u altijd de motor stil en verwijdert u de bougiekabel
voor u de machine afstelt vb. bij het vervangen van de
maaikoppen.
VAN STRUIKRUIMER NAAR LIJNTRIMMER
OMVORMEN
WAARSCHUWING
Wanneer u de lijnkop van de lijntrimmer gebruikt moet
de grasde ector aan de maaibladbeschermer zijn
vastgemaakt.
Maaiblad verwijderen
Zie afbeelding 7.
1. Plaats Stiftsleutel de gleuf in de bovenste enssluitring
en de opening in de aandrijfkop. Draai de bladmoer
tegen de richting van de wijzers van de klok om te
verwijderen.
2. Verwijder de gebogen sluitring en het maaiblad.
64
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
3. Verwijder de bovenste ensring van de aandrijfschacht
en houd deze bij voor later gebruik.
4. Maak de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer
vast door de twee slottabs in de twee inkepingen vast
te maken.
5. Maak stevig vast.
OPMERKING: Berg de gedemonteerde onderdelen
samen op voor later gebruik.
ReelEasy™ line trimmerkop installeren
Zie afbeelding 8.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel.
2. Verwijder de huidge geïnstalleerde lijntrimmerkop.
3. Open de ReelEasy™ Line trimmerkop door de
knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud
van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw
andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de
knipsluitingen indrukt.
4. Verwijder het lijntrimmerkopdeksel, de stootknop en
de lijnspoel en leg deze opzij.
5. Plaats de maaikopbehuizing op de aandrijfschacht.
Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit.
6. Installeer de inbusbout om de lijntrimmerkop aan de
aandrijfschacht vast te maken. Maak vast aan de hand
van de inbusvormige opening aan de binnenkant van
de stootknop.
OPMERKING: Gebruik alleen de stootknop om de bout
aan te spannen. Het gebruik van andere werktuigen
kan ertoe leiden dat de bout te strak is aangespannen,
waardoor de lijntrimmerkop beschadigd kan worden.
7. Herbevestig de stootkopveer in de lijntrimmerkop en
druk naar beneden om vast te maken.
8. Herbevestig de lijnspoel. Bij het gebogen
schachtvoorzetstuk met de ReelEasy™ maaikop,
moet de spel zo geplaatst worden dat “This side out
for curved shaft" op de lijnspoel kan worden afgelezen.
9. Herbevestig de stootknop door deze in het midden van
de lijnspoel in te brengen.
10. Plaats het lijntrimmerkopdeksel terug en lijn de
knipsluitingen met de openingen in de lijntrimmerkop
af. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot
beide knipsluitingen stevig in de openingen klikken.
11. Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende
hoofdstuk van deze handleiding.
VAN LIJNTRIMMER NAAR STRUIKRUIMER
OMVORMEN
WAARSCHUWING
Wanneer de de maaikop van de struikruimer gebruikt,
moet de grasde ector van de maaibladbeschermer
worden verwijderd.
Aandrijfkop verwijderen
Zie afbeelding 6. Zie afbeelding 8.
1. Open de ReelEasy™ Line trimmerkop door de
knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud
van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw
andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de
knipsluitingen indrukt.
2. Verwijder het lijnkopdeksel, de stootknop en lijnspoel.
3. Verwijder de inbusmoer van de aandrijfschacht met
behulp van de zesvormige opening aan de binnenkant
van de lijnknop.
4. Verwijder de lijnkopbehuizing van de aandrijfschacht.
5. Plaats de houderpen door de bovenste ensring
en de aandrijfkop. Met de meegeleverde 16 mm
combinatiesleutel draait u het aandrijvingsverbindstuk
in de richting van de wijzers van de klok om te
verwijderen.
6. Verwijder de bovenste ensring van de aandrijfschacht
en houd deze bij voor later gebruik.
7. Gebruik de meegeleverde combinatiesleutel om de 3
bouten los te maken en verwijder dan de grasde ector
van de bladbeschermer.
OPMERKING: Berg de gedemonteerde onderdelen
samen op voor later gebruik.
Maaiblad installeren
Zie afbeelding 7.
1. Plaats de bovenste enssluitring over de
aandrijfas met de holle zijde in de richting van de
maaibladbescherming.
2. Breng het maaiblad in het midden van de bovenste
ens aan en zorg ervoor dat het maaiblad vlak ligt.
Installeer de gebogen sluitring met het gebogen
midden weg van het maaiblad.
3. Bladmoer installeren.
4. Plaats Stiftsleutel de gleuf in de bovenste enssluitring
en de opening in de aandrijfkop. Met behulp van
de meegeleverde 13 mm sleutel , draait u de
maaibladmoer tegen de richting van de wijzers van de
klok en maak stevig vast.
65
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
BEDIENING
BRANDSTOF EN BIJTANKEN
Op veilige wijze omgaan met brandstof
Ga altijd voorzichtig om met brandstof. Het is licht
ontvlambaar.
Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen
brandstofdampen inademen.
Zorg ervoor dat benzine of olie niet in contact komt
met uw huid.
Houd benzine en olie uit de buurt van uw ogen.
Wanneer benzine of olie in contact komt met uw ogen,
meteen uitspoelen met schoon water. Als de irritatie
aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen.
Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon.
Brandstof mengen
Dit apparaat wordt aangedreven door een
tweetaktmotor en hiervoor moet vooraf benzine en
tweetaktolie worden gemengd. Meng vooraf ongelode
benzine en tweetaktmotorolie in een schone container
die goedgekeurd is voor benzine.
Deze motor is officieel geschikt verklaard voor
het gebruik van ongelode autobenzine met een
octaangetal van 91 ([R + M] /2) of hoger.
Gebruik nooit een voorgemengde benzine/olie-mix
van tankstations.
Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik
geen smeermiddel voor auto’s of tweetaktolie voor
buitenboordmotoren.
Meng 2% synthetische 2-taktolie in de benzine. Dat is
een verhouding van 30:1.
Meng de brandstof zorgvuldig en doe dit elke keer
voordat u bijtankt.
Meng kleine hoeveelheden. Meng niet meer dan
binnen een periode van 30 dagen kan worden
verbruikt. Wij raden u aan om een synthetische
tweetaktolie te gebruiken die een brandstofstabilisator
bevat.
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
De tank vullen
Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om
vervuiling te voorkomen.
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk
te verminderen en om te voorkomen dat er brandstof
langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Voorkom dat u morst.
Voordat u de brandstofdop terugplaatst, afdichtring
schoonmaken en controleren.
Plaats de brandstofdop meteen terug en draai deze
handvast. Veeg eventueel gemorste brandstof weg.
Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats
staan voor u de motor start.
OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van
een nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit
is normaal.
WAARSCHUWING
Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof vult.
Nooit brandstof aan een apparaat toevoegen terwijl
de motor draait of heet is. Zorg voor een afstand van
minimaal 9 meter (30 ft) tot de brandsto ocatie voordat
u de motor start. Niet roken.
LIJNTRIMMER GEBRUIKEN
Zie afbeelding 9.
Houd het product vast met de rechterhand aan de
trekhendel en met de linkerhand op het linkerhandvat.
Houd met beide handen een stevige grip tijdens de
werking.
Het product moet in een comfortabele positie worden
gehouden, waarbij de gashendel zich op heuphoogte
bevindt.
Gebruik het product altijd aan volle snelheid. Lang
maaien aan beperkt vermogen zal ertoe leiden dat
smeermiddel uit de geluiddemper druppelt.
Maai lang gras van boven naar beneden om te
voorkomen dat het gras in de schachtbehuizing en de
maaikop verstrikt raakt, wat kan leiden tot schade als
gevolg van oververhitting.
Als het gras rond de lijnkop verstrikt raakt, legt u de
motor stil, ontkoppelt u de bougie en verwijdert u het
gras.
SNOEITIPS
Zie afbeelding 10.
Houd het product gekanteld in de richting van de
plaats die moet worden gemaaid.
Gebruik uw elektrisch apparaat niet op vochtige of
natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen.
Gebruik de tip van de maailijn om te maaien; forceer
66
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
de maaikop niet in het ongemaaid gras.
Afrasteringen en omheiningen kunnen zorgen
voor bijkomende slijtage en zelfs breuk. Muren uit
natuursteen, baksteen, stoepranden en hout kunnen
de maailijn snel doen verslijten.
Vermijd bomen en struiken. Boomschors, houten
kaders, gevelbekleding en omheiningen kunnen door
de maailijn makkelijk worden beschadigd.
STARTEN EN STOPPEN
Zie afb. 13 - 14.
Chokepositie A
Chokepositie B
WAARSCHUWING
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Koude motor starten:
1. Leg het product op een vlak, effen oppervlak.
2. Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN).
3. Druk ongeveer 5 keer op de brandstofbalg.
4. Plaats de chokehendel in de stand A (choke gesloten).
5. Trek aan de startkoord in een snelle, stevige en
regelmatige opwaartse beweging (niet meer dan 6
keer) tot de motor start.
6. Plaats de chokehendel in de stand B (choke open).
7. Laat de motor gedurende 30 seconden opwarmen
voor u begint te werken.
Warme motor starten:
1. Leg het product op een vlak, effen oppervlak.
2. Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN).
3. Plaats de chokehendel in de stand B (choke open).
4. Trek aan de startkoord in een snelle, stevige en
regelmatige opwaartse beweging (niet meer dan 6
keer) tot de motor start.
Motor stillegen:
Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "O" (UIT).
STRUIKRUIMER GEBRUIKEN
Zie afb. 11 - 12.
Houd het product vast met de rechterhand aan de
trekhendel en met de linkerhand op het linkerhandvat.
Houd met beide handen een stevige grip tijdens de
werking.
Het product moet in een comfortabele positie worden
gehouden, waarbij de gashendel zich op heuphoogte
bevindt.
Behoud uw greep en evenwicht op beide voeten.
Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door
de terugslagreactie van het maaiblad.
Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad met
het product gebruikt. Terugslag is de reactie die zich kan
voordoen als een draaiend maaiblad in contact komt met
een voorwerp dat het niet kan snijden. Dit contact kan
ervoor zorgen dat de maaibladen een ogenblik stilvallen
en dan plots de machine weg van het geraakte voorwerp
"slingeren". Deze reactie kan krachtig genoeg zijn om
ervoor te zorgen dat de gebruiker de controle over de
machine verliest. Het maaiblad kan plots terugslaan
wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Dit kan
vaker gebeuren op plaatsen waar het moeilijk is om het
materiaal dat moet worden gemaaid te zien. Om makkelijk
en veilig te maaien, dient u het onkruid van rechts naar
links te maaien. Als u op een onverwacht voorwerp of
houterig materiaal stoot, kan dit de kans tot terugslag
verminderen.
ZAAGBLAD
Het maaiblad is uitsluitend geschikt voor het maaien van
onkruid en klimplanten. Als het maaiblad bot wordt, kan
het worden omgekeerd voor een langere levensduur. Slijp
het maaiblad niet.
MAAITECHNIEK
WAARSCHUWING
De maaibladen zijn heel scherp en kunnen zelfs
verwondingen veroorzaken als ze niet bewegen.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad
met het product gebruikt. Voor het veilig gebruik
van dit gereedschap is het noodzakelijk dat u de
gebruikershandleiding leest en begrijpt evenals alle
stickers die op het gereedschap zijn aangebracht.
Gebruik altijd beide handen om dit product te
controleren. Houd met beide handen een stevige grip
tijdens de werking.
Behoud uw greep en evenwicht op beide voeten.
Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door
de terugslagreactie van het maaiblad.
Inspecteer de werkplek en maak ze vrij van verborgen
voorwerpen, zoals glas, stenen, beton, omheiningen,
draad, hout, metaal, etc.
Gebruik nooit maaibladen in de buurt van voetpaden,
omheiningen, palen, gebouwen of andere vaste
voorwerpen.
67
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik een snijblad nooit nadat het een hard voorwerp
heeft geraakt zonder eerst te controleren of het schade
heeft opgelopen. Gebruik de heggenschaar niet als u
schade opmerkt.
Om makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid
van rechts naar links te maaien.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen en
accessoires. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot
slechte prestaties, mogelijke verwondingen en vervalt
uw garantie.
Het maaihulpstuk mag niet werken bij stationair
gebruik. Als niet aan deze vereiste wordt voldaan,
moet de koppeling worden afgesteld of dient de
machine dringend te worden onderhouden door een
erkend technicus.
U kunt de afstellingen en reparaties die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor
andere reparaties, laat u het apparaat door een
geautoriseerde onderhoudsagent nakijken.
De gevolgen van slecht onderhoud zijn mogelijks
overmatige koolstofafzetting, wat leidt tot
vermogensverlies en de uitstoot van zwart, olieachtig
residu dat uit de geluiddemper druppelt.
Zorg ervoor dat alle beschermers, riemen, deflectors
en handvatten stevig vast zitten om het risico op
letsels te voorkomen.
MAAILIJN VERVANGEN
Zie afbeelding 8.
Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt
Verwijder de bougiekabel om ongewild starten te
voorkomen.
Gebruik een monofilamentlijn met een diameter van
2,4 mm.
Snijd een stuk lijn van ongeveer 6m lengte af.
Draai aan de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop
met de pijlen aan de bovenzijde van de lijnkop is
afgelijnd.
Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de zijkant
van de lijnkop en duw tot de lijn door het oog aan
de andere kant uitsteekt. Blijf de lijn door de lijnkop
duwen tot het middelste deel van de lijn zich binnen
de lijnkop bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan beide
zijden gelijk is verdeeld.
Draai de knop op de lijnkop in de richting van de
wijzers van de klok om de lijn op te winden.
Wind de lijn op tot ongeveer 20cm uit de lijnkop
uitsteekt.
SNOEIBLADBESCHERMER
Zie afbeelding 15.
Plaats de maaibladbeschermer altijd op het maaiblad
wanneer de machine niet wordt gebruikt. De
maaibladbeschermer heeft clips rond de randen om over
het maaiblad te klikken en het op zijn plaats te houden.
Draag handschoenen en wees voorzichtig wanneer u het
maaiblad hanteert.
OPMERKING: Verwijder de maaibladbeschermer voor
u de machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de
maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het
maaiblad begint te draaien.
UITLAATPOORT EN GELUIDDEMPER REINIGEN
Afhankelijk van het type brandstof dat is gebruikt,
het type en de hoeveel olie die is gebruikt en/of uw
gebruiksomstandigheden, kunnen de uitlaatpoort en de
geluidsdemper verstopt raken door koolstofophopingen.
Als u stroomverlies bij uw gasaangedreven werktuig
merkt, moet een gekwali ceerde onderhoudstechnicus dit
residu verwijderen om het vermogen te herstellen.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Zie afbeelding 16.
Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt
Verwijder het luchtfilterdeksel.
Verwijder de luchtfilter en reinig met warm zeepwater.
Spoel en laat de luchtfilter volledig drogen.
Vervang de luchtfilter.
Vervang het luchtfilterdeksel.
Span de vergrendelschroef aan.
BRANDSTOFDOP CONTROLEREN
WAARSCHUWING
Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar
en moet onmiddellijk worden vervangen.
De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije lter en
controleklep. Een verstopte lter leidt tot verminderde
motorprestaties. Wanneer het vermogen verbetert,
wanneer de brandstofdop wordt losgemaakt, kan de
controleklep defect zijn of de lter verstopt. Plaats indien
nodig de brandstofdop terug.
68
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
DE BOUGIE VERVANGEN
Deze motor gebruikt een TORCH L7RTC met 0,6 mm
- 0,7 mm elektrodenopening. Gebruik een identiek
vervangonderdeel.
LET OP
Zorg ervoor dat u de bougie er niet schuin indraait.
Dwars doorvoeren zal de motor ernstig beschadigen.
PRODUCT OPBERGEN
Kortstondige opslag
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar het product op een goed geventileerde plaats
die niet toegankelijk is voor kinderen.
Langdurige opslag (1 maand of langer)
Draineer alle brandstof van de brandstoftank in een
container die voor benzine is goedgekeurd.
Laat de motor draaien tot deze stopt.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar het product op een goed geventileerde plaats
die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd corrosieve
producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de
buurt van het apparaat.
Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer
voor u de machine opbergt of tijdens transport.
Neem alle landelijke en regionale voorschriften voor
de veilige opslag van en omgang met benzine in acht.
CONTROLEER HET APPARAAT NADAT U HET HEBT
LATEN VALLEN OF BIJ IMPACT
Controleer het apparaat grondig en ga alle defecten
of schade na. Een beschadigd onderdeel moet door
een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden
gerepareerd of vervangen.
69
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor start niet.
Geen vonk.
Controleer de goede staat van de bougie. Verwijder
de bougie. Zet de kap terug op de bougie en plaats de
bougie op de metalen cilinder. Trek aan de startkabel en
kijk of er een vonk ontstaat bij de elektrode van de bougie.
Als u geen vonk ziet, doet u deze test nogmaals met een
nieuwe bougie.
Geen brandstof.
Druk op de aanzuigpompbal totdat deze is gevuld met
brandstof. Als de pompbal niet wordt gevuld, is het
brandstofaanvoersysteem verstopt. Neem contact op
met een reparatiecentrum. Als de pompbal zich wel vult,
is de motor misschien verzopen (zie volgende paragraaf).
De motor is verzopen.
Verwijder de bougie en keer de grastrimmer om zodat
de bougieopening naar de grond wordt gericht. Zorg dat
de chokehendel in de open-stand staat en trek 10 tot
14 maal aan de startkabel. Hierdoor wordt overtollige
brandstof uit de motor verwijderd. Maak de bougie
schoon et zet hem terug op zijn plaats. Terwijl u de
gashendel helemaal ingedrukt houdt, trekt u drie maal
aan de startkabel met de chokehendel in de open-stand.
Als de motor niet aanspringt, plaatst u de chokehendel
in de gesloten-stand en volgt u de aanwijzingen uit de
sectie “Het apparaat aan- en uitzetten”. Als de motor nog
steeds niet start, herhaalt u de procedure met een nieuwe
bougie.
Het trekken aan de startkabel gaat
moeilijker dan toen het apparaat nieuw
was.
Neem contact op met een reparatiecentrum.
De motor start wel, maar gaat niet
sneller lopen.
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
De motor komt niet op volle
snelheid en geeft overmatige
rookontwikkeling.
De mengsmering moet worden
gecontroleerd.
Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede
verhouding is gemengd met synthetische tweetaktolie.
Het lucht lter is vervuild.
Reinig het lucht lter. Raadpleeg de sectie "Lucht lter
vervangen en reinigen".
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
De motor start, draait en versnelt,
maar blijft niet stationair draaien.
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
Het slagmes blijft doordraaien als
de motor stationair draait.
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
Er wikkelt zich gras om de buis en
de draadkop.
U maait het gras te dicht bij de grond. Maai hoog gras van boven naar beneden.
U gebruikt de grastrimmer op halve
snelheid.
Gebruik de grastrimmer op volle snelheid.
Er komt olie vrij uit de uitlaat.
U gebruikt de grastrimmer op halve
snelheid.
Gebruik de grastrimmer op volle snelheid.
De mengsmering moet worden
gecontroleerd.
Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede
verhouding is gemengd met synthetische tweetaktolie.
Het lucht lter is vervuild.
Reinig het lucht lter. Raadpleeg de sectie "Lucht lter
vervangen en reinigen".
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
Without fuel, attachment,
and harness
sans carburant ni
accessoire, avec le
harnais
ohne Treibstoff
und Aufsatz, mit
Tragegeschirr
sin combustible ni
accesorio, con la arnés
senza carburante e
accessorio, con cinta
da spalla
zonder brandstof of
voorzetstuk, met harnas
Without fuel with string
head
Sans carburant ni tête de
coupe à fil
Ohne Treibstoff und
Fadenkopf
Sin combustible y cabeza
de hilo
Senza carburante e
testina filo
Zonder brandstof en
lijnkop.
Without fuel with blade Sans carburant ni, lame Ohne treibstoff und
sägeblatt
Sin combustible y hoja Senza carburante e lama Zonder brandstof en
zaagblad
Fuel tank volume Capacité du réservoir de
carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank
Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen
Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad
String head tête de coupe à fil Fadenkopf cabeza de hilo testina filo lijnkop
Blade Lame Sägeblatt Hoja Lama Zaagblad
Recommended torque for
blade retention
Couple recommandé pour
la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment voor het
slagmes
Cutting line diameter
Diamètre du Fil de Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di taglio Maailijndiameter
Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor
Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)
Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale
Drehgeschwindigkeit der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale
massima dell'albero
Maximum toerental van
de as
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Rotationsgeschwindigkeit
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental
Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
String trimmer Coupe-bordures Kantenschneider Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Podkaszarka do obrzeży Strunová sekačky Szegélyvágó Trimmer Rokas pļaujmašīna Žoliapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
Brush cutter Débroussailleuse Freischneidegerät Cortadora de maleza Decespugliatore Bosmaaier
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Ścinacz krzewów Křovinořez
Bozótvágó motoros
kasza
Aparat pentru tuns
tufişur
Krūmgriezis Krūmapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere
tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.
L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro
8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo
paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli
utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si
inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.
La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la
fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della
garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non
corretta. La garanzia non si applica a:
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi
del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine
interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas,
lame di triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.
eu.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode
als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De
garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere
verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.
De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak
met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze
garantie geldt niet voor:
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,
oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en
vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,
slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige
spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters,
gasfilters, struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen
van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen
verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-
onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation
wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke
inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en
met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
nl.ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tagliabordi / Decespugliatore
Numero modello: RBC52FSB / RBC42FSB
Gamma numero seriale:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Livello di potenza acustica misurato: 112.87 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 113 dB (A)
Medoto di valutazione di conformità Alegato V Direttiva 2000/14/EC modi cata
con la 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Direttore Senior Sezione Ingegneria
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Aparador de relva / Corta-sebes
Número do modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo do número de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nível de potência sonora medido: 112.87 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 113 dB (A)
Método de avaliação da conformidade Anexo V Directiva 2000/14/CE alterada
por 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director Sénior de Engenharia
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grastrimmer / Bosmaaier
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerbereik:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en
geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemeten geluidsniveau: 112.87 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 113 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit annex V richtlijn 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Ontwerp
Winnenden, Jan. 31, 2013
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Trådtrimmer / Buskrydder
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerområde:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Målt støjniveau: 112.87 dB (A)
Garanteret støjniveau: 113 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg V, Direktiv 2000/14/EC
ændret ved 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Maskinteknisk underdirektør
Winnenden, Jan. 31, 2013
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Documenttranscriptie

Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen aan Ryobi's hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid. Mits op de juiste wijze onderhouden, zal dit apparaat u vele jaren robuuste, storingsvrije prestaties leveren. WAARSCHUWING Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit leiden tot ongevallen met elektrische schok, brand en/of ernstige letsels. Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document regelmatig op om het gereedschap onder geheel veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers te informeren. LEES ALLE AANWIJZINGEN. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ Laat kinderen of niet-opgeleide personen dit product niet gebruiken. ■ Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten of slecht geventileerde ruimte; het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. ■ Maak voor elk gebruik de werkplek vrij. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, nagels, draad die ongevallen kunnen veroorzaken. Verwijder alle voorwerpen, zoals snoeren, lampen, kabels of draden die in de snijbladen verstrikt kunnen raken. ■ Gebruik altijd gezichtsbescherming conform EN 166. ■ Draag hoofden gezichtsbescherming verwondingen door vallend afval te voorkomen. ■ Draag een stevige, lange broek, laarzen en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, short, juwelen en ga niet blootsvoets. ■ Maak lang haar vast zodat het zich boven schouderlengte bevindt om te voorkomen dat het in een bewegend deel verstrikt raakt. ■ Houd alle omstaanders, kinderen en huisdieren op een afstand van tenminste 15m. ■ Gebruik deze machine niet als u moe, ziek of onder de invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent. ■ Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed kunt zien. ■ Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Wanneer u overreikt kan dit leiden tot evenwichtsverlies of blootstelling aan hete oppervlakken. ■ Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende delen. ■ Raak de omgeving van de uitlaat, geluiddemper of motor niet aan. Deze onderdelen worden warm tijdens het gebruik. ■ Leg de motor altijd stil, verwijder de bougiekabel en laat het product afkoelen voor u het met brandstof vult, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of opbergt. ■ Controleer de eenheid voor elk gebruik op losse binders, brandstoflekken, etc. ■ Vervang alle beschadigde onderdelen voor gebruik. ■ Controleer op losse onderdelen en maak vast. ■ Meng en bewaar de brandstof in een container die goedgekeurd is voor brandstof. ■ Meng brandstof in de open lucht waar geen vonken of vlammen zijn. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor u de motor start. ■ Leg de motor stil en laat deze afkoelen voor u de eenheid opnieuw met brandstof vult of opbergt. ■ Afval dat door het maaiblad wordt geraakt kan worden weggeslingerd en kan grote afstanden afleggen. ■ Verwijder alle afval van de werkplek voor gebruik. ■ Houd omstaanders (in het bijzonder kinderen) op tenminste 15 m afstand van de werkplek. ■ Laat de motor afkoelen; ledig de brandstoftank en maak de eenheid vast voor u hem in een voertuig transporteert. Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer voor u de machine opbergt of tijdens transport. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN om GRASTRIMMER 60 ■ Vervang de lijnkop als deze gebarsten, gebroken of op een andere manier is beschadigd. Zorg ervoor dat de trimmerkop goed is geïnstalleerd en stevig is vastgemaakt. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. ■ Zorg ervoor dat alle beschermers en handvatten goed en veilig zijn vastgemaakt. ■ Gebruik uitsluitend de originele vervangonderdelen van de fabrikant. ■ Bedien het product nooit zonder dat de beschermer is gemonteerd en zich in goede staat bevindt. ■ Houd de handvatten stevig vast. Zorg ervoor dat u het werktuig stevig aan beide handvatten vasthoudt en dat u een goed evenwicht houdt met beide voeten op de grond. ■ Houd de trimmerkop onder uw taille. Gebruik het product niet als de maaikop zich 76 cm of meer boven de grond bevindt. Nederlands(Vertaling van de originele instructies) BOSMAAIER ■ Nadat de motor is stilgevallen, houdt u het ronddraaiend maaiblad in dicht gras of houterig onkruid tot het is stilgevallen. ■ Bedien het product nooit zonder dat de beschermer is gemonteerd en zich in goede staat bevindt. ■ Draag stevig schoeisel terwijl u maaibladen installeert en verwijdert. ■ Leg de motor altijd stil en verwijder de bougiekabel voor u een obstakel dat in de maaibladen is vastgeraakt, probeert te verwijderen of het maaiblad verwijdert en installeert. ■ Probeer het maaiblad niet aan te raken of te stoppen wanneer het draait. ■ Een uitlopend maaiblad kan verwondingen veroorzaken terwijl het blijft draaien nadat de motor werd stilgelegd of de snelheidsschakelaar werd losgelaten. Behoud een goede controle tot het maaiblad volledig is stilgevallen. ■ Vervang alle maaibladen die zijn beschadigd. Zorg er voor gebruik altijd voor dat het maaiblad correct is geïnstalleerd en stevig werd vastgemaakt. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. ■ Gebruik uitsluitend de originele vervangonderdelen van de fabrikant. ■ Het Tri-Arc maaiblad is uitsluitend geschikt voor het maaien van onkruid en klimplanten. Gebruik niet voor andere doeleinden. Gebruik het Tri-Arc maaiblad nooit om houterige struiken te maaien. ■ Terugslag is de reactie die zich kan voordoen als een draaiend maaiblad in contact komt met een voorwerp dat het niet kan snijden. Dit contact kan ervoor zorgen dat de maaibladen een ogenblik stilvallen en dan plots de machine weg van het geraakte voorwerp "slingeren". Deze reactie kan krachtig genoeg zijn om ervoor te zorgen dat de gebruiker de controle over de machine verliest. Het maaiblad kan plots terugslaan wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Dit kan vaker gebeuren op plaatsen waar het moeilijk is om het materiaal dat moet worden gemaaid te zien. Om makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid van rechts naar links te maaien. Als u op een onverwacht voorwerp of houterig materiaal stoot, kan dit de kans tot terugslag verminderen. ■ Maai nooit materiaal met een diameter die groter is dan 13 mm. ■ Gebruik altijd de schouderriem/het harnas met uw apparaat. Houd beide handvatten stevig vast terwijl u met een maaiblad maait. Houd het maaiblad weg van het lichaam en onder de gordel. Gebruik het product niet als de maaikop zich 76 cm of meer boven de grond bevindt. ■ Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer voor u de machine opbergt of tijdens transport. Verwijder de maaibladbeschermer voor u de machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het maaiblad begint te draaien. RESTRISICO'S ■ Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Het is op heden onbekend of en in hoeverre trillingen of de duur van de blootstelling tot deze aandoening kunnen bijdragen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken: a. Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. b. Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik. c. Zorg ervoor dat de machine correct in een aangeduide werkpositie bevindt voor u ze start. d. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld. Neem regelmatig een pauze. Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik op een goed geventileerde plaats Het product is geschikt voor het maaien van lang gras, houterig onkruid, struikgewas en gelijkaardige vegetatie op of rond het grondniveau. De maailijn moet ongeveer parallel zijn met het grondoppervlak. Het product mag niet worden gebruikt om heggen, struiken of andere begroeiing te snoeien of trimmen waar het maaiblad niet parallel is met de grond. In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw gemeentebestuur voor advies SYMBOLEN Enkele van de volgende symbolen kunnen op uw werktuig zijn gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Een 61 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) 10 juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten het product op een betere en veiligere manier te gebruiken. Plaats de ontstekingsschakelaar stand "I" (AAN). Waarschuwing Druk de BRANDSTOFBALG volledig in. Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Gevaar voor terugslag. Zorg dat omstanders, in het bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 meter verwijderd blijven van de plek waar u werkt. in de 5 maal Trek aan de startkoord tot de motor start. Een koude motor starten Deze machine is niet geschikt voor gebruik met een getand zaagblad. Een warme motor starten Draairichting en maximumsnelheid van de as voor het maaivoorzetstuk. Richting van de handvatrotatie Draag anti-slipschoeisel wanneer u deze machine gebruikt. Het gegarandeerd bedraagt 113 dB. Draag zware, antislip handschoenen. geluidsniveau Choke gesloten Gebruik loodvrije autobenzine met een octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger. Choke open Gebruik 2-taktolie voor luchtgekoelde motoren. Trekken: Snelle ontgrendeltab VERKLARING Meng de brandstof grondig en telkens voor u opnieuw met brandstof vult 1. Aandrijfkop 2. Riemhanger 3. Handvat 4. As 5. Snoeibladbeschermer 6. Tri-Arc™ maaiblad 7. ReelEasy™ line trimmerkop 8. Knop 9. Snelle ontgrendeltab 10. Knipsluiting 11. Montagebeugel 12. Schroef 13. Grasdeflector 14. Schroef 15. Vergrendeltabs 16. Knipsluitingen 17. Stiftsleutel 18. Opening in de aandrijfbehuizing 19. Gleuf, bovenste flenssluitring 20. Bovenste flenssluitring 21. Maaibladdeksel 22. Gebogen sluitring 23. Sluitring EU-conformiteit GOST-R-conformiteit Tri-Arc maaiblad Het maaiblad kan plots terugslaan wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Draag gezichts- en gehoorbescherming wanneer u dit product gebruikt. Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. Brandgevaar 62 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) 24. Maaibladmoer 25. Aandrijfkop 26. Bougiesleutel 27. Driveconnector 28. Maaikopbehuizing 29. Veer 30. Bout 31. Spoel 32. Knop 33. Maaikopdeksel 34. Beste maaibereik 35. Gevaarlijke paaiplaats 36. Draairichting 37. Contactschakelaar 38. Gashendel 39. Gashendelvergrendeling 40. Gashendelvergrendeling 41. Brandstofbalg 42. Chokehendel 43. Maaibladdeksel 44. Filterdeksel 45. Luchtfilterdeksel 46. Filter 47. Harnas MAAIBLADBESCHERMER MONTEREN EN GRASDEFLECTOR Zie afbeelding 4. WAARSCHUWING Bij het omvormen van de struikruimer naar lijntrimmer of omgekeerd, dient u ervoor te zorgen dat de correcte beschermer/deflector wordt gebruikt. Snoeibladbeschermer Zie afbeelding 5. 1. Maak de maaibladbeschermer aan de montagebeugel vast en lijn de schroefgaten op de maaibladbeschermer af met de schroeven op de montagebeugel. 2. Maak stevig vast. OPMERKING: De maaibladbeschermer moet altijd op het product gemonteerd zijn. Grasdeflector Zie afbeelding 6. 1. Maak de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer vast door de twee slottabs in de twee inkepingen vast te maken. 2. Maak stevig vast. MONTAGE HANDVAT INSTALLEREN Zie afbeelding 2. WAARSCHUWING 1. Maak de knop los. 2. Hef het handvat op en draai het in de gewenste positie. 3. Maak de knop stevig vast. OPMERKING: Het product heeft een ingebouwde microschakelaar die de motor deactiveert als de knop niet volledig aangespannen is. Om het risico op verwondingen te verminderen, legt u altijd de motor stil en verwijdert u de bougiekabel voor u de machine afstelt vb. bij het vervangen van de maaikoppen. VAN STRUIKRUIMER OMVORMEN WAARSCHUWING Controleer regelmatig of de knop goed vast zit om ernstige letsels te vermijden. NAAR LIJNTRIMMER WAARSCHUWING Wanneer u de lijnkop van de lijntrimmer gebruikt moet de grasdeflector aan de maaibladbeschermer zijn vastgemaakt. SCHOUDERRIEM VASTMAKEN Zie afbeelding 3. 1. Verbind de knipsluiting op de schouderriem met de riemhanger. 2. Stel de schouderriemhanger op een evenwichtige positie af waarbij het maaiblad of maaivoorzetstuk tussen de 100 en 300 mm boven de grond hangt. 3. Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie. OPMERKING: Om het product snel van de schouderriem los te maken, trekt u hard aan de snelle ontgrendeltab. Maaiblad verwijderen Zie afbeelding 7. 1. Plaats Stiftsleutel de gleuf in de bovenste flenssluitring en de opening in de aandrijfkop. Draai de bladmoer tegen de richting van de wijzers van de klok om te verwijderen. 2. Verwijder de gebogen sluitring en het maaiblad. 63 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) 3. Verwijder de bovenste flensring van de aandrijfschacht en houd deze bij voor later gebruik. 4. Maak de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer vast door de twee slottabs in de twee inkepingen vast te maken. 5. Maak stevig vast. OPMERKING: Berg de gedemonteerde onderdelen samen op voor later gebruik. VAN LIJNTRIMMER OMVORMEN NAAR STRUIKRUIMER WAARSCHUWING Wanneer de de maaikop van de struikruimer gebruikt, moet de grasdeflector van de maaibladbeschermer worden verwijderd. ReelEasy™ line trimmerkop installeren Zie afbeelding 8. Aandrijfkop verwijderen 1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. 2. Verwijder de huidge geïnstalleerde lijntrimmerkop. 3. Open de ReelEasy™ Line trimmerkop door de knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de knipsluitingen indrukt. 4. Verwijder het lijntrimmerkopdeksel, de stootknop en de lijnspoel en leg deze opzij. 5. Plaats de maaikopbehuizing op de aandrijfschacht. Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit. 6. Installeer de inbusbout om de lijntrimmerkop aan de aandrijfschacht vast te maken. Maak vast aan de hand van de inbusvormige opening aan de binnenkant van de stootknop. OPMERKING: Gebruik alleen de stootknop om de bout aan te spannen. Het gebruik van andere werktuigen kan ertoe leiden dat de bout te strak is aangespannen, waardoor de lijntrimmerkop beschadigd kan worden. 7. Herbevestig de stootkopveer in de lijntrimmerkop en druk naar beneden om vast te maken. 8. Herbevestig de lijnspoel. Bij het gebogen schachtvoorzetstuk met de ReelEasy™ maaikop, moet de spel zo geplaatst worden dat “This side out for curved shaft" op de lijnspoel kan worden afgelezen. 9. Herbevestig de stootknop door deze in het midden van de lijnspoel in te brengen. 10. Plaats het lijntrimmerkopdeksel terug en lijn de knipsluitingen met de openingen in de lijntrimmerkop af. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot beide knipsluitingen stevig in de openingen klikken. 11. Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende hoofdstuk van deze handleiding. Zie afbeelding 6. Zie afbeelding 8. 1. Open de ReelEasy™ Line trimmerkop door de knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de knipsluitingen indrukt. 2. Verwijder het lijnkopdeksel, de stootknop en lijnspoel. 3. Verwijder de inbusmoer van de aandrijfschacht met behulp van de zesvormige opening aan de binnenkant van de lijnknop. 4. Verwijder de lijnkopbehuizing van de aandrijfschacht. 5. Plaats de houderpen door de bovenste flensring en de aandrijfkop. Met de meegeleverde 16 mm combinatiesleutel draait u het aandrijvingsverbindstuk in de richting van de wijzers van de klok om te verwijderen. 6. Verwijder de bovenste flensring van de aandrijfschacht en houd deze bij voor later gebruik. 7. Gebruik de meegeleverde combinatiesleutel om de 3 bouten los te maken en verwijder dan de grasdeflector van de bladbeschermer. OPMERKING: Berg de gedemonteerde onderdelen samen op voor later gebruik. Maaiblad installeren Zie afbeelding 7. 1. Plaats de bovenste flenssluitring over de aandrijfas met de holle zijde in de richting van de maaibladbescherming. 2. Breng het maaiblad in het midden van de bovenste flens aan en zorg ervoor dat het maaiblad vlak ligt. Installeer de gebogen sluitring met het gebogen midden weg van het maaiblad. 3. Bladmoer installeren. 4. Plaats Stiftsleutel de gleuf in de bovenste flenssluitring en de opening in de aandrijfkop. Met behulp van de meegeleverde 13 mm sleutel , draait u de maaibladmoer tegen de richting van de wijzers van de klok en maak stevig vast. 64 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) BEDIENING ■ Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt. BRANDSTOF EN BIJTANKEN ■ ■ Ga altijd voorzichtig om met brandstof. Het is licht ontvlambaar. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Voorkom dat u morst. ■ ■ Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen brandstofdampen inademen. Voordat u de brandstofdop terugplaatst, afdichtring schoonmaken en controleren. ■ ■ Zorg ervoor dat benzine of olie niet in contact komt met uw huid. ■ Houd benzine en olie uit de buurt van uw ogen. Wanneer benzine of olie in contact komt met uw ogen, meteen uitspoelen met schoon water. Als de irritatie aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen. Plaats de brandstofdop meteen terug en draai deze handvast. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor u de motor start. OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is normaal. ■ Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon. Op veilige wijze omgaan met brandstof WAARSCHUWING Brandstof mengen Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof vult. Nooit brandstof aan een apparaat toevoegen terwijl de motor draait of heet is. Zorg voor een afstand van minimaal 9 meter (30 ft) tot de brandstoflocatie voordat u de motor start. Niet roken. ■ Dit apparaat wordt aangedreven door een tweetaktmotor en hiervoor moet vooraf benzine en tweetaktolie worden gemengd. Meng vooraf ongelode benzine en tweetaktmotorolie in een schone container die goedgekeurd is voor benzine. ■ Deze motor is officieel geschikt verklaard voor het gebruik van ongelode autobenzine met een octaangetal van 91 ([R + M] /2) of hoger. LIJNTRIMMER GEBRUIKEN ■ Gebruik nooit een voorgemengde benzine/olie-mix van tankstations. ■ ■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik geen smeermiddel voor auto’s of tweetaktolie voor buitenboordmotoren. Houd het product vast met de rechterhand aan de trekhendel en met de linkerhand op het linkerhandvat. Houd met beide handen een stevige grip tijdens de werking. ■ Meng 2% synthetische 2-taktolie in de benzine. Dat is een verhouding van 30:1. ■ Het product moet in een comfortabele positie worden gehouden, waarbij de gashendel zich op heuphoogte bevindt. ■ Meng de brandstof zorgvuldig en doe dit elke keer voordat u bijtankt. ■ ■ Meng kleine hoeveelheden. Meng niet meer dan binnen een periode van 30 dagen kan worden verbruikt. Wij raden u aan om een synthetische tweetaktolie te gebruiken die een brandstofstabilisator bevat. Gebruik het product altijd aan volle snelheid. Lang maaien aan beperkt vermogen zal ertoe leiden dat smeermiddel uit de geluiddemper druppelt. ■ Maai lang gras van boven naar beneden om te voorkomen dat het gras in de schachtbehuizing en de maaikop verstrikt raakt, wat kan leiden tot schade als gevolg van oververhitting. ■ Als het gras rond de lijnkop verstrikt raakt, legt u de motor stil, ontkoppelt u de bougie en verwijdert u het gras. 1 Litre 2 Litres 3 Litres 4 Litres 5 Litres + + + + + 33 ml 67 ml 100 ml 133 ml 167 ml = = = = = Zie afbeelding 9. SNOEITIPS 30:1 Zie afbeelding 10. De tank vullen ■ Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om vervuiling te voorkomen. 65 ■ Houd het product gekanteld in de richting van de plaats die moet worden gemaaid. ■ Gebruik uw elektrisch apparaat niet op vochtige of natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen. ■ Gebruik de tip van de maailijn om te maaien; forceer Nederlands(Vertaling van de originele instructies) de maaikop niet in het ongemaaid gras. ■ ■ Afrasteringen en omheiningen kunnen zorgen voor bijkomende slijtage en zelfs breuk. Muren uit natuursteen, baksteen, stoepranden en hout kunnen de maailijn snel doen verslijten. Vermijd bomen en struiken. Boomschors, houten kaders, gevelbekleding en omheiningen kunnen door de maailijn makkelijk worden beschadigd. ■ Het product moet in een comfortabele positie worden gehouden, waarbij de gashendel zich op heuphoogte bevindt. ■ Behoud uw greep en evenwicht op beide voeten. Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door de terugslagreactie van het maaiblad. ■ Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad met het product gebruikt. Terugslag is de reactie die zich kan voordoen als een draaiend maaiblad in contact komt met een voorwerp dat het niet kan snijden. Dit contact kan ervoor zorgen dat de maaibladen een ogenblik stilvallen en dan plots de machine weg van het geraakte voorwerp "slingeren". Deze reactie kan krachtig genoeg zijn om ervoor te zorgen dat de gebruiker de controle over de machine verliest. Het maaiblad kan plots terugslaan wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Dit kan vaker gebeuren op plaatsen waar het moeilijk is om het materiaal dat moet worden gemaaid te zien. Om makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid van rechts naar links te maaien. Als u op een onverwacht voorwerp of houterig materiaal stoot, kan dit de kans tot terugslag verminderen. STARTEN EN STOPPEN Zie afb. 13 - 14. Chokepositie A Chokepositie B WAARSCHUWING Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten of slecht geventileerde ruimte; het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. ZAAGBLAD Koude motor starten: Het maaiblad is uitsluitend geschikt voor het maaien van onkruid en klimplanten. Als het maaiblad bot wordt, kan het worden omgekeerd voor een langere levensduur. Slijp het maaiblad niet. 1. 2. 3. 4. 5. Leg het product op een vlak, effen oppervlak. Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN). Druk ongeveer 5 keer op de brandstofbalg. Plaats de chokehendel in de stand A (choke gesloten). Trek aan de startkoord in een snelle, stevige en regelmatige opwaartse beweging (niet meer dan 6 keer) tot de motor start. 6. Plaats de chokehendel in de stand B (choke open). 7. Laat de motor gedurende 30 seconden opwarmen voor u begint te werken. Warme motor starten: MAAITECHNIEK WAARSCHUWING De maaibladen zijn heel scherp en kunnen zelfs verwondingen veroorzaken als ze niet bewegen. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad met het product gebruikt. Voor het veilig gebruik van dit gereedschap is het noodzakelijk dat u de gebruikershandleiding leest en begrijpt evenals alle stickers die op het gereedschap zijn aangebracht. 1. 2. 3. 4. Leg het product op een vlak, effen oppervlak. Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN). Plaats de chokehendel in de stand B (choke open). Trek aan de startkoord in een snelle, stevige en regelmatige opwaartse beweging (niet meer dan 6 keer) tot de motor start. Motor stillegen: Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "O" (UIT). ■ Gebruik altijd beide handen om dit product te controleren. Houd met beide handen een stevige grip tijdens de werking. ■ Behoud uw greep en evenwicht op beide voeten. Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door de terugslagreactie van het maaiblad. ■ Inspecteer de werkplek en maak ze vrij van verborgen voorwerpen, zoals glas, stenen, beton, omheiningen, draad, hout, metaal, etc. ■ Gebruik nooit maaibladen in de buurt van voetpaden, omheiningen, palen, gebouwen of andere vaste voorwerpen. STRUIKRUIMER GEBRUIKEN Zie afb. 11 - 12. ■ Houd het product vast met de rechterhand aan de trekhendel en met de linkerhand op het linkerhandvat. Houd met beide handen een stevige grip tijdens de werking. 66 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ■ ■ Gebruik een snijblad nooit nadat het een hard voorwerp heeft geraakt zonder eerst te controleren of het schade heeft opgelopen. Gebruik de heggenschaar niet als u schade opmerkt. wijzers van de klok om de lijn op te winden. ■ SNOEIBLADBESCHERMER Om makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid van rechts naar links te maaien. Zie afbeelding 15. Plaats de maaibladbeschermer altijd op het maaiblad wanneer de machine niet wordt gebruikt. De maaibladbeschermer heeft clips rond de randen om over het maaiblad te klikken en het op zijn plaats te houden. Draag handschoenen en wees voorzichtig wanneer u het maaiblad hanteert. ONDERHOUD WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen en accessoires. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot slechte prestaties, mogelijke verwondingen en vervalt uw garantie. ■ OPMERKING: Verwijder de maaibladbeschermer voor u de machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het maaiblad begint te draaien. Het maaihulpstuk mag niet werken bij stationair gebruik. Als niet aan deze vereiste wordt voldaan, moet de koppeling worden afgesteld of dient de machine dringend te worden onderhouden door een erkend technicus. ■ U kunt de afstellingen en reparaties die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor andere reparaties, laat u het apparaat door een geautoriseerde onderhoudsagent nakijken. ■ De gevolgen van slecht onderhoud zijn mogelijks overmatige koolstofafzetting, wat leidt tot vermogensverlies en de uitstoot van zwart, olieachtig residu dat uit de geluiddemper druppelt. Wind de lijn op tot ongeveer 20cm uit de lijnkop uitsteekt. UITLAATPOORT EN GELUIDDEMPER REINIGEN Afhankelijk van het type brandstof dat is gebruikt, het type en de hoeveel olie die is gebruikt en/of uw gebruiksomstandigheden, kunnen de uitlaatpoort en de geluidsdemper verstopt raken door koolstofophopingen. Als u stroomverlies bij uw gasaangedreven werktuig merkt, moet een gekwalificeerde onderhoudstechnicus dit residu verwijderen om het vermogen te herstellen. HET LUCHTFILTER REINIGEN Zie afbeelding 16. ■ Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt ■ Verwijder het luchtfilterdeksel. ■ Verwijder de luchtfilter en reinig met warm zeepwater. ■ Spoel en laat de luchtfilter volledig drogen. MAAILIJN VERVANGEN ■ Vervang de luchtfilter. Zie afbeelding 8. ■ Vervang het luchtfilterdeksel. ■ Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt ■ Span de vergrendelschroef aan. ■ Verwijder de bougiekabel om ongewild starten te voorkomen. BRANDSTOFDOP CONTROLEREN ■ Gebruik een monofilamentlijn met een diameter van 2,4 mm. ■ Snijd een stuk lijn van ongeveer 6m lengte af. ■ Draai aan de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop met de pijlen aan de bovenzijde van de lijnkop is afgelijnd. ■ Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de zijkant van de lijnkop en duw tot de lijn door het oog aan de andere kant uitsteekt. Blijf de lijn door de lijnkop duwen tot het middelste deel van de lijn zich binnen de lijnkop bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan beide zijden gelijk is verdeeld. ■ Draai de knop op de lijnkop in de richting van de ■ Zorg ervoor dat alle beschermers, riemen, deflectors en handvatten stevig vast zitten om het risico op letsels te voorkomen. WAARSCHUWING Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar en moet onmiddellijk worden vervangen. De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije filter en controleklep. Een verstopte filter leidt tot verminderde motorprestaties. Wanneer het vermogen verbetert, wanneer de brandstofdop wordt losgemaakt, kan de controleklep defect zijn of de filter verstopt. Plaats indien nodig de brandstofdop terug. 67 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) DE BOUGIE VERVANGEN Deze motor gebruikt een TORCH L7RTC met 0,6 mm - 0,7 mm elektrodenopening. Gebruik een identiek vervangonderdeel. LET OP Zorg ervoor dat u de bougie er niet schuin indraait. Dwars doorvoeren zal de motor ernstig beschadigen. PRODUCT OPBERGEN Kortstondige opslag ■ Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product. ■ Bewaar het product op een goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Langdurige opslag (1 maand of langer) ■ Draineer alle brandstof van de brandstoftank in een container die voor benzine is goedgekeurd. ■ Laat de motor draaien tot deze stopt. ■ Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product. ■ Bewaar het product op een goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de buurt van het apparaat. ■ Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer voor u de machine opbergt of tijdens transport. ■ Neem alle landelijke en regionale voorschriften voor de veilige opslag van en omgang met benzine in acht. CONTROLEER HET APPARAAT NADAT U HET HEBT LATEN VALLEN OF BIJ IMPACT Controleer het apparaat grondig en ga alle defecten of schade na. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen. 68 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen vonk. Controleer de goede staat van de bougie. Verwijder de bougie. Zet de kap terug op de bougie en plaats de bougie op de metalen cilinder. Trek aan de startkabel en kijk of er een vonk ontstaat bij de elektrode van de bougie. Als u geen vonk ziet, doet u deze test nogmaals met een nieuwe bougie. Geen brandstof. Druk op de aanzuigpompbal totdat deze is gevuld met brandstof. Als de pompbal niet wordt gevuld, is het brandstofaanvoersysteem verstopt. Neem contact op met een reparatiecentrum. Als de pompbal zich wel vult, is de motor misschien verzopen (zie volgende paragraaf). De motor is verzopen. Verwijder de bougie en keer de grastrimmer om zodat de bougieopening naar de grond wordt gericht. Zorg dat de chokehendel in de open-stand staat en trek 10 tot 14 maal aan de startkabel. Hierdoor wordt overtollige brandstof uit de motor verwijderd. Maak de bougie schoon et zet hem terug op zijn plaats. Terwijl u de gashendel helemaal ingedrukt houdt, trekt u drie maal aan de startkabel met de chokehendel in de open-stand. Als de motor niet aanspringt, plaatst u de chokehendel in de gesloten-stand en volgt u de aanwijzingen uit de sectie “Het apparaat aan- en uitzetten”. Als de motor nog steeds niet start, herhaalt u de procedure met een nieuwe bougie. Het trekken aan de startkabel gaat moeilijker dan toen het apparaat nieuw was. Neem contact op met een reparatiecentrum. De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum. De mengsmering gecontroleerd. Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede verhouding is gemengd met synthetische tweetaktolie. De motor start niet. De motor start wel, maar gaat niet sneller lopen. De motor komt niet op volle snelheid en geeft overmatige rookontwikkeling. moet worden Het luchtfilter is vervuild. Reinig het luchtfilter. Raadpleeg de sectie "Luchtfilter vervangen en reinigen". De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum. De motor start, draait en versnelt, maar blijft niet stationair draaien. De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum. Het slagmes blijft doordraaien als de motor stationair draait. De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum. U maait het gras te dicht bij de grond. Maai hoog gras van boven naar beneden. U gebruikt de grastrimmer op halve snelheid. Gebruik de grastrimmer op volle snelheid. U gebruikt de grastrimmer op halve snelheid. Gebruik de grastrimmer op volle snelheid. De mengsmering gecontroleerd. Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede verhouding is gemengd met synthetische tweetaktolie. Er wikkelt zich gras om de buis en de draadkop. Er komt olie vrij uit de uitlaat. moet worden Het luchtfilter is vervuild. Reinig het luchtfilter. Raadpleeg de sectie "Luchtfilter vervangen en reinigen". De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum. 69 English Français Deutsch Español Weight Poids Gewicht Peso Without fuel, attachment, and harness sans carburant ni accessoire, avec le harnais Sans carburant ni tête de coupe à fil ohne Treibstoff und Aufsatz, mit Tragegeschirr Ohne Treibstoff und Fadenkopf sin combustible ni accesorio, con la arnés Without fuel with blade Sans carburant ni, lame Fuel tank volume Capacité du réservoir de carburant Ohne treibstoff und sägeblatt Kapazität des Kraftstofftanks Without fuel with string head Italiano Peso senza carburante e accessorio, con cinta da spalla Sin combustible y cabeza Senza carburante e de hilo testina filo Sin combustible y hoja Nederlands Gewicht zonder brandstof of voorzetstuk, met harnas Zonder brandstof en lijnkop. Capacidad del depósito de combustible Senza carburante e lama Zonder brandstof en zaagblad Capacità del serbatoio del Inhoud brandstoftank carburante Raccomandata Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Aangewezen Zwadmaaiblad String head tête de coupe à fil Fadenkopf cabeza de hilo testina filo lijnkop Blade Lame Sägeblatt Hoja Lama Zaagblad Par recomendado para la hoja Coppia raccomandata per Aanbevolen la lama aandraaimoment voor het slagmes Diametro linea di taglio Maailijndiameter Recommended torque for Couple recommandé pour Empfohlenes blade retention la lame Drehmoment für das Schneideblatt Cutting line diameter Diamètre du Fil de Coupe Schneidfaden-Durchmesser Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Cortar el diámetro de la línea Volumen del motor Cilindrata motore Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) Puissance maximale du moteur (conformément à la norme ISO 8893) Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893) Potencia máxima del motor (conforme a la norma ISO 8893) Potenza massima del Maximum motorvermogen motore (in conformità alla (overeenkomstig norm norma ISO 8893) ISO 8893) Maximum rotational frequency of the spindle Vitesse de rotation maximale de la broche Frecuencia de rotación máxima del eje Frequenza rotazionale massima dell'albero Maximum toerental van de as - Brushcutter - Débroussailleuse Maximale Drehgeschwindigkeit der Spindel - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier - String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency - Brushcutter Régime du moteur à la vitesse de rotation max. Motordrehzahl bei max. Rotationsgeschwindigkeit Régimen motor a la velocidad de rotación máxima Regime del motore alla Motortoerental bij max. velocità di rotazione max. draaisnelheid - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi Engine speed (rotational frequency) at idle Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Régime du moteur au ralenti Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Stationair motortoerental Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung Regime del motore al minimo Consumo de combustible Consumo di carburante (conforme a la norma ISO (conformemente a ISO 8893) con rendimiento 8893) al rendimento max. máximo del motor del motore Brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermogen Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Specifiek brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermogen Consumo specifico di carburante (conformemente a ISO 8893) al rendimento max. del motore Cilinderinhoud motor - Bosmaaier - Grastrimmer English Français Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): String trimmer Right handle Idling Racing Equivalent vibration total value Left handle Idling Racing Equivalent vibration total value Uncertainty Noise level (ISO 22868) A-weight emission sound pressure level at the operator's position Idling Racing Equivalent Uncertainty A-weighted sound power level Idling Racing Equivalent Uncertainty Polski Deutsch Español Italiano Nederlands Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): Coupe-bordures Kantenschneider poignée droite rechten Griff Au ralenti Leerlauf En fonctionnement Hohe Drehzahl Valeur totale équivalente Entspricht Gesamtwert des vibrations der Vibration Recortadora de hilo asa derecha Al ralentí En funcionamiento Valor total de vibración equivalente Tagliabordi manico destro Al minimo In funzione Valore totale delle vibrazioni equivalenti Grastrimmer rechter handvat Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalente totale trillingswaarde poignée gauche asa izquierda manico sinistro linker handvat Au ralenti En fonctionnement Valeur totale équivalente des vibrations Vibrationen (ISO22867): linken Griff Leerlauf Hohe Drehzahl Entspricht Gesamtwert der Vibration Al ralentí En funcionamiento Valor total de vibración equivalente Al minimo In funzione Valore totale delle vibrazioni equivalenti Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalente totale trillingswaarde Incertitude Niveau sonore (ISO 22868) Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur Unsicherheit Lärmpegel (ISO 22868) Incertidumbre Nivel sonoro (ISO 22868) A-Bewertung Nivel de presión Emissionsschalldruckpegel acústica de emisión in der Position des ponderado A en la Benutzers posición del operador Incertezza Livello sonoro (ISO 22868) Livello di emissioni pressione sonora alla posizione dell'operatore Onzekerheid Geluidsniveau (ISO 22868) A-gewicht emissie geluidsdrukniveau in de bedienpositie Au ralenti En fonctionnement Équivalent Incertitude Niveau de puissance sonore pondéré-A Leerlauf Hohe Drehzahl Entspricht Unsicherheit A-bewerteter Schallleistungspegel Al minimo In funzione Equivalente Incertezza Livello di potenza sonora pesato A Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalent Onzekerheid A-gewogen geluidsniveau Au ralenti En fonctionnement Équivalent Incertitude Čeština Leerlauf Hohe Drehzahl Entspricht Unsicherheit Magyar Al ralentí En funcionamiento Equivalente Incertidumbre Nivel de potencia acústica ponderada en A Al ralentí En funcionamiento Equivalente Incertidumbre Al minimo In funzione Equivalente Incertezza Română Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Podkaszarka do obrzeży Strunová sekačky Szegélyvágó Trimmer Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Natężenie drgań na Hodnota vibrací na pravé Vibráció értéke a jobb Valoarea vibraţiilor uchwycie prawym rukojeti oldali fogantyúnál mânerul din dreapta Latviski Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalent Onzekerheid Lietuviškai Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867): Rokas pļaujmašīna Žoliapjovė Labās roktura Dešinėje rankena Tukšgaita Tuščioji eiga Darba veikšana Smarkiausias veikimas în Vibrācijas vērtība pie Vibracijos lygis dešinėje labā roktura rankenoje Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas Równoważne całkowite Celková ekvivalentní Ekvivalens vibráció teljes Valoare totală Ekvivalentās vibrācijas Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertė natężenie drgań hodnota vibrací értéke echivalentă vibraţii kopējā vērtība Niepewność pomiaru Poziom hałasu (ISO 22868) Poziom ciśnienia akustycznego A w pobliżu operatora Bieg jałowy Obroty robocze Równoważny Niepewność A-ważony poziom natężenia hałasu Bieg jałowy Obroty robocze Równoważny Niepewność Nejistota Hladina hluku (ISO 22868) Emisní hladina akustického tlaku hmotnosti A na stanovišti obsluhy Volnoběh Plný výkon Ekvivalentní Nejistota Hladina akustického tlaku vážená funkcí A Volnoběh Plný výkon Ekvivalentní Nejistota Bizonytalanság Zajszint (ISO 22868) A-súlyozott emissziós hangnyomásszint a kezelő helyzeténél Alapjárat Max. fordulatszám Egyenértékű Bizonytalanság A-súlyozott hangteljesítményszint Alapjárat Max. fordulatszám Egyenértékű Bizonytalanság Incertitudine Nivel de zgomot (ISO 22868) Nivelul presiunii emisiilor sonore ponderate A în poziţia operatorului Ralanti Funcţionare Echivalent Incertitudine Nivel de putere acustică ponderată A Ralanti Funcţionare Echivalent Incertitudine Nenoteiktība Trokšņu līmenis (ISO 22868) A svērtais emisijas skaņu spiediena līmenis operatora pozīcijā Nepastovumas Triukšmo lygis (ISO 22868) A-svorio emisijos garso spaudimo lygis operatoriaus padėtyje Tukšgaita Tuščioji eiga Darba veikšana Smarkiausias veikimas Ekvivalents Ekvivalentiškas Nenoteiktība Nepastovumas A-līmeņa skaņas jaudas A-svertinis akustinis līmenis lygis Tukšgaita Tuščioji eiga Darba veikšana Smarkiausias veikimas Ekvivalents Ekvivalentiškas Nenoteiktība Nepastovumas English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): Brush cutter Right handle Idling Racing Débroussailleuse poignée droite Au ralenti En fonctionnement Freischneidegerät rechten Griff Leerlauf Hohe Drehzahl Cortadora de maleza asa derecha Al ralentí En funcionamiento Decespugliatore manico destro Al minimo In funzione Bosmaaier rechter handvat Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Left handle poignée gauche Entspricht Gesamtwert der Vibration linken Griff Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti asa izquierda Equivalente totale trillingswaarde manico sinistro linker handvat Idling Racing Au ralenti En fonctionnement Leerlauf Hohe Drehzahl Al ralentí En funcionamiento Al minimo In funzione Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Uncertainty Incertitude Niveau sonore (ISO 22868) Unsicherheit Noise level (ISO 22868) Lärmpegel (ISO 22868) Incertidumbre Nivel sonoro (ISO 22868) Incertezza Livello sonoro (ISO 22868) A-weight emission sound pressure level at the operator's position Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel in der Position des Benutzers Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la posición del operador Livello di emissioni A-gewicht emissie pressione sonora alla geluidsdrukniveau in de posizione dell'operatore bedienpositie Idling Racing Equivalent Uncertainty Au ralenti En fonctionnement Équivalent Incertitude A-weighted sound power level Niveau de puissance sonore pondéré-A Idling Racing Equivalent Uncertainty Au ralenti En fonctionnement Équivalent Incertitude Polski Čeština Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Ścinacz krzewów Křovinořez Uchwycie prawym Bieg jałowy Obroty robocze Pravé rukojeti Volnoběh Plný výkon Natężenie drgań uchwycie prawym na Uchwycie lewym Bieg jałowy Obroty robocze Równoważne całkowite natężenie drgań Niepewność pomiaru Poziom hałasu (ISO 22868) Poziom ciśnienia akustycznego A w pobliżu operatora Bieg jałowy Obroty robocze Równoważny Niepewność pomiaru A-ważony poziom natężenia hałasu Bieg jałowy Obroty robocze Równoważny Niepewność pomiaru Hodnota vibrací na pravé rukojeti Levé rukojeti Volnoběh Plný výkon Celková ekvivalentní hodnota vibrací Nejistota Hladina hluku (ISO 22868) Emisní hladina akustického tlaku hmotnosti A na stanovišti obsluhy Volnoběh Plný výkon Ekvivalentní Nejistota Hladina akustického tlaku vážená funkcí A Volnoběh Plný výkon Ekvivalentní Nejistota Leerlauf Hohe Drehzahl Entspricht Unsicherheit A-bewerteter Schallleistungspegel Leerlauf Hohe Drehzahl Entspricht Unsicherheit Magyar Rezgésszint (ISO22867): Bozótvágó motoros kasza Jobb oldali fogantyúnál Alapjárat Max. fordulatszám Vibráció értéke a jobb oldali fogantyúnál Bal oldali fogantyúnál Alapjárat Max. fordulatszám Ekvivalens vibráció teljes értéke Bizonytalanság Zajszint (ISO 22868) A-súlyozott emissziós hangnyomásszint a kezelő helyzeténél Alapjárat Max. fordulatszám Egyenértékű Bizonytalanság A-súlyozott hangteljesítményszint Alapjárat Max. fordulatszám Egyenértékű Bizonytalanság Al ralentí En funcionamiento Equivalente Incertidumbre Al minimo In funzione Equivalente Incertezza Nivel de potencia acústica ponderada en A Al ralentí En funcionamiento Equivalente Incertidumbre Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalent Onzekerheid Livello di potenza sonora pesato A A-gewogen geluidsniveau Al minimo In funzione Equivalente Incertezza Română Motor in vrijloop Draaiende motor Equivalent Onzekerheid Latviski Vibraţii (ISO22867): Aparat pentru tuns tufişur Mânerul din dreapta Ralanti Funcţionare Valoarea vibraţiilor mânerul din dreapta Onzekerheid Geluidsniveau (ISO 22868) Lietuviškai Vibrācija (ISO22867): în Mânerul din stânga Ralanti Funcţionare Valoare totală echivalentă vibraţii Incertitudine Nivel de zgomot (ISO 22868) Nivelul presiunii emisiilor sonore ponderate A în poziţia operatorului Ralanti Funcţionare Echivalent Incertitudine Nivel de putere acustică ponderată A Ralanti Funcţionare Echivalent Incertitudine Vibracijos (ISO22867): Krūmgriezis Krūmapjovė Labās roktura Tukšgaita Darba veikšana Dešinėje rankena Tuščioji eiga Smarkiausias veikimas Vibrācijas vērtība labā roktura pie Kreisā roktura Tukšgaita Darba veikšana Ekvivalentās vibrācijas kopējā vērtība Nenoteiktība Trokšņu līmenis (ISO 22868) Vibracijos lygis dešinėje rankenoje Kairėje rankena Tuščioji eiga Smarkiausias veikimas Ekvivalentiška vibracijos vertė bendroji Nepastovumas Triukšmo lygis (ISO 22868) A svērtais emisijas A-svorio emisijos skaņu spiediena līmenis garso spaudimo lygis operatora pozīcijā operatoriaus padėtyje Tukšgaita Tuščioji eiga Darba veikšana Smarkiausias veikimas Ekvivalents Ekvivalentiškas Nenoteiktība Nepastovumas A-līmeņa skaņas jaudas A-svertinis akustinis līmenis lygis Tukšgaita Tuščioji eiga Darba veikšana Smarkiausias veikimas Ekvivalents Ekvivalentiškas Nenoteiktība Nepastovumas IT NL GARANZIA GARANTIE Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da garanzia come indicato nei seguenti punti. Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo. L'utente finale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro 8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente finale può accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli utenti finali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non corretta. La garanzia non si applica a: –– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta manutenzione –– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato –– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata danneggiata o alterata –– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni –– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE –– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle Techtronisianoc Industries –– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp, voltaggio, frequenza) –– qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante (carburante, olio, percentuale d'olio) –– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da sostanze estranee –– normale usura di parti di ricambio –– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili –– utilizzo non approvato di accessori o parti –– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi –– componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio, cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione, lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore, tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas, lame di triturazione, ecc. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve descrizione del problema riscontrato. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera, Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per determinare se si applica un'altra garanzia. CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools. eu. 2. 3. 4. 5. 6. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze garantie geldt niet voor: –– schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud –– als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd –– als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer) van het product werden verwijderd of gewijzigd –– voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing –– een niet EC-product –– een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van Techtronic Industries –– een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps, spanning, frequentie) –– een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie, oliepercentage) werd gebruikt –– schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke schokken) of vreemde stoffen –– normale slijtage van reserve-onderdelen –– foutief gebruik, overbelasting van het werktuig –– gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen –– de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden –– componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen, aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels, stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen, slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters, gasfilters, struikruimbladen, etc. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBIonderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of leveringskosten door de verzender worden betaald. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland, Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een andere garantie geldig is. GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar nl.ryobitools.eu. IT PT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Si dichiara con la presente che il prodotto Tagliabordi / Decespugliatore Numero modello: RBC52FSB / RBC42FSB Gamma numero seriale: RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999 RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999 Pelo presente declaramos que os produtos Aparador de relva / Corta-sebes Número do modelo: RBC52FSB / RBC42FSB Intervalo do número de série: RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999 RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Livello di potenza acustica misurato: 112.87 dB (A) Livello di potenza sonora garantita: 113 dB (A) Medoto di valutazione di conformità Alegato V Direttiva 2000/14/EC modificata con la 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Direttore Senior Sezione Ingegneria Winnenden, Jan. 31, 2013 Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director Sénior de Engenharia Winnenden, Jan. 31, 2013 Autorizzato per compilare il file tecnico: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NL Nível de potência sonora medido: 112.87 dB (A) Nível de potência sonora garantido: 113 dB (A) Método de avaliação da conformidade Anexo V Directiva 2000/14/CE alterada por 2005/88/EC. Autorizado para compilar o ficheiro técnico: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany DA EC CONFORMITEITSVERKLARING EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Hierbij verklaren wij dat het product Grastrimmer / Bosmaaier Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB Serienummerbereik: RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999 RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999 Vi erklærer hermed, at produktet Trådtrimmer / Buskrydder Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB Serienummerområde: RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999 RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999 is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen geharmoniseerde normen 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 en Gemeten geluidsniveau: 112.87 dB (A) Gegarandeerd geluidsniveau: 113 dB (A) Evaluatiemethode conformiteit annex V richtlijn 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Directeur Ontwerp Winnenden, Jan. 31, 2013 Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Målt støjniveau: 112.87 dB (A) Garanteret støjniveau: 113 dB (A) Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg V, Direktiv 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Maskinteknisk underdirektør Winnenden, Jan. 31, 2013 Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Ryobi RBC52FSB Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding