RBC52FSB

Ryobi RBC52FSB Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Ryobi RBC52FSB Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
60
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Uw product werd ontworpen en geproduceerd
om te voldoen aan Ryobi's hoge normen inzake
betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.
Mits op de juiste wijze onderhouden, zal dit apparaat u
vele jaren robuuste, storingsvrije prestaties leveren.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding
geheel gelezen en begrepen hebt. Wanneer u dit niet
naleeft kan dit leiden tot ongevallen met elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels. Bewaar deze
gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document
regelmatig op om het gereedschap onder geheel
veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en
om eventuele andere gebruikers te informeren.
LEES ALLE AANWIJZINGEN.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat kinderen of niet-opgeleide personen dit product
niet gebruiken.
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Maak voor elk gebruik de werkplek vrij. Verwijder alle
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, nagels,
draad die ongevallen kunnen veroorzaken. Verwijder
alle voorwerpen, zoals snoeren, lampen, kabels of
draden die in de snijbladen verstrikt kunnen raken.
Gebruik altijd gezichtsbescherming conform EN 166.
Draag hoofd- en gezichtsbescherming om
verwondingen door vallend afval te voorkomen.
Draag een stevige, lange broek, laarzen en
handschoenen. Draag geen loszittende kledij, short,
juwelen en ga niet blootsvoets.
Maak lang haar vast zodat het zich boven
schouderlengte bevindt om te voorkomen dat het in
een bewegend deel verstrikt raakt.
Houd alle omstaanders, kinderen en huisdieren op
een afstand van tenminste 15m.
Gebruik deze machine niet als u moe, ziek of onder de
invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien.
Bewaar steeds een stevige houvast en goed
evenwicht. Overrek u niet. Wanneer u overreikt kan dit
leiden tot evenwichtsverlies of blootstelling aan hete
oppervlakken.
Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende
delen.
Raak de omgeving van de uitlaat, geluiddemper of
motor niet aan. Deze onderdelen worden warm tijdens
het gebruik.
Leg de motor altijd stil, verwijder de bougiekabel en
laat het product afkoelen voor u het met brandstof vult,
reinigt, onderhoudswerken uitvoert of opbergt.
Controleer de eenheid voor elk gebruik op losse
binders, brandstoflekken, etc.
Vervang alle beschadigde onderdelen voor gebruik.
Controleer op losse onderdelen en maak vast.
Meng en bewaar de brandstof in een container die
goedgekeurd is voor brandstof.
Meng brandstof in de open lucht waar geen
vonken of vlammen zijn. Veeg eventueel gemorste
brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de
brandstofvulplaats staan voor u de motor start.
Leg de motor stil en laat deze afkoelen voor u de
eenheid opnieuw met brandstof vult of opbergt.
Afval dat door het maaiblad wordt geraakt kan worden
weggeslingerd en kan grote afstanden afleggen.
Verwijder alle afval van de werkplek voor gebruik.
Houd omstaanders (in het bijzonder kinderen) op
tenminste 15 m afstand van de werkplek.
Laat de motor afkoelen; ledig de brandstoftank
en maak de eenheid vast voor u hem in een
voertuig transporteert. Bedek het maaiblad met een
maaibladbeschermer voor u de machine opbergt of
tijdens transport.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GRASTRIMMER
Vervang de lijnkop als deze gebarsten, gebroken of
op een andere manier is beschadigd. Zorg ervoor
dat de trimmerkop goed is geïnstalleerd en stevig is
vastgemaakt. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden
tot ernstige verwondingen.
Zorg ervoor dat alle beschermers en handvatten goed
en veilig zijn vastgemaakt.
Gebruik uitsluitend de originele vervangonderdelen
van de fabrikant.
Bedien het product nooit zonder dat de beschermer is
gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Houd de handvatten stevig vast. Zorg ervoor dat u het
werktuig stevig aan beide handvatten vasthoudt en dat
u een goed evenwicht houdt met beide voeten op de
grond.
Houd de trimmerkop onder uw taille. Gebruik het
product niet als de maaikop zich 76 cm of meer boven
de grond bevindt.
61
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
BOSMAAIER
Nadat de motor is stilgevallen, houdt u het
ronddraaiend maaiblad in dicht gras of houterig
onkruid tot het is stilgevallen.
Bedien het product nooit zonder dat de beschermer is
gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Draag stevig schoeisel terwijl u maaibladen installeert
en verwijdert.
Leg de motor altijd stil en verwijder de bougiekabel voor
u een obstakel dat in de maaibladen is vastgeraakt,
probeert te verwijderen of het maaiblad verwijdert en
installeert.
Probeer het maaiblad niet aan te raken of te stoppen
wanneer het draait.
Een uitlopend maaiblad kan verwondingen
veroorzaken terwijl het blijft draaien nadat de motor
werd stilgelegd of de snelheidsschakelaar werd
losgelaten. Behoud een goede controle tot het
maaiblad volledig is stilgevallen.
Vervang alle maaibladen die zijn beschadigd. Zorg
er voor gebruik altijd voor dat het maaiblad correct is
geïnstalleerd en stevig werd vastgemaakt. Wanneer u
dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige verwondingen.
Gebruik uitsluitend de originele vervangonderdelen
van de fabrikant.
Het Tri-Arc maaiblad is uitsluitend geschikt voor het
maaien van onkruid en klimplanten. Gebruik niet voor
andere doeleinden. Gebruik het Tri-Arc maaiblad nooit
om houterige struiken te maaien.
Terugslag is de reactie die zich kan voordoen als een
draaiend maaiblad in contact komt met een voorwerp
dat het niet kan snijden. Dit contact kan ervoor zorgen
dat de maaibladen een ogenblik stilvallen en dan
plots de machine weg van het geraakte voorwerp
"slingeren". Deze reactie kan krachtig genoeg zijn om
ervoor te zorgen dat de gebruiker de controle over de
machine verliest. Het maaiblad kan plots terugslaan
wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Dit kan
vaker gebeuren op plaatsen waar het moeilijk is om
het materiaal dat moet worden gemaaid te zien. Om
makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid van
rechts naar links te maaien. Als u op een onverwacht
voorwerp of houterig materiaal stoot, kan dit de kans
tot terugslag verminderen.
Maai nooit materiaal met een diameter die groter is
dan 13 mm.
Gebruik altijd de schouderriem/het harnas met uw
apparaat. Houd beide handvatten stevig vast terwijl u
met een maaiblad maait. Houd het maaiblad weg van
het lichaam en onder de gordel. Gebruik het product
niet als de maaikop zich 76 cm of meer boven de
grond bevindt.
Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer
voor u de machine opbergt of tijdens transport.
Verwijder de maaibladbeschermer voor u de
machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de
maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het
maaiblad begint te draaien.
RESTRISICO'S
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom
van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer
tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden
van de vingers omvatten, wat normaal gezien
duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet,
roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen
tot de ontwikkeling van deze symptomen.
Het is op heden onbekend of en in hoeverre trillingen
of de duur van de blootstelling tot deze aandoening
kunnen bijdragen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van
de trillingen te beperken:
a. Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden.
b. Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
c. Zorg ervoor dat de machine correct in een aangeduide
werkpositie bevindt voor u ze start.
d. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt
blootgesteld. Neem regelmatig een pauze.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik
op een goed geventileerde plaats
Het product is geschikt voor het maaien van lang gras,
houterig onkruid, struikgewas en gelijkaardige vegetatie
op of rond het grondniveau. De maailijn moet ongeveer
parallel zijn met het grondoppervlak. Het product mag
niet worden gebruikt om heggen, struiken of andere
begroeiing te snoeien of trimmen waar het maaiblad niet
parallel is met de grond.
In enkele streken gelden regels die het gebruik van het
product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies
SYMBOLEN
Enkele van de volgende symbolen kunnen op uw werktuig
zijn gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Een
62
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten het
product op een betere en veiligere manier te gebruiken.
Waarschuwing
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
handleiding geheel gelezen en begrepen
hebt.
Gevaar voor terugslag. Zorg dat
omstanders, in het bijzonder kinderen en
huisdieren, minstens 15 meter verwijderd
blijven van de plek waar u werkt.
Deze machine is niet geschikt voor
gebruik met een getand zaagblad.
Draairichting en maximumsnelheid van
de as voor het maaivoorzetstuk.
Draag anti-slipschoeisel wanneer u deze
machine gebruikt.
Draag zware, antislip handschoenen.
Gebruik loodvrije autobenzine met een
octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger.
Gebruik 2-taktolie voor luchtgekoelde
motoren.
Meng de brandstof grondig en telkens
voor u opnieuw met brandstof vult
EU-conformiteit
GOST-R-conformiteit
Tri-Arc maaiblad
Het maaiblad kan plots terugslaan
wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt
raakt.
Draag gezichts- en gehoorbescherming
wanneer u dit product gebruikt.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
Brandgevaar
Plaats de ontstekingsschakelaar in de
stand "I" (AAN).
Druk de BRANDSTOFBALG 5 maal
volledig in.
10
Trek aan de startkoord tot de motor start.
Een koude motor starten
Een warme motor starten
Richting van de handvatrotatie
Het gegarandeerd geluidsniveau
bedraagt 113 dB.
Choke gesloten
Choke open
Trekken: Snelle ontgrendeltab
VERKLARING
1. Aandrijfkop
2. Riemhanger
3. Handvat
4. As
5. Snoeibladbeschermer
6. Tri-Arc™ maaiblad
7. ReelEasy™ line trimmerkop
8. Knop
9. Snelle ontgrendeltab
10. Knipsluiting
11. Montagebeugel
12. Schroef
13. Grasde ector
14. Schroef
15. Vergrendeltabs
16. Knipsluitingen
17. Stiftsleutel
18. Opening in de aandrijfbehuizing
19. Gleuf, bovenste enssluitring
20. Bovenste enssluitring
21. Maaibladdeksel
22. Gebogen sluitring
23. Sluitring
63
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
24. Maaibladmoer
25. Aandrijfkop
26. Bougiesleutel
27. Driveconnector
28. Maaikopbehuizing
29. Veer
30. Bout
31. Spoel
32. Knop
33. Maaikopdeksel
34. Beste maaibereik
35. Gevaarlijke paaiplaats
36. Draairichting
37. Contactschakelaar
38. Gashendel
39. Gashendelvergrendeling
40. Gashendelvergrendeling
41. Brandstofbalg
42. Chokehendel
43. Maaibladdeksel
44. Filterdeksel
45. Lucht lterdeksel
46. Filter
47. Harnas
MONTAGE
HANDVAT INSTALLEREN
Zie afbeelding 2.
1. Maak de knop los.
2. Hef het handvat op en draai het in de gewenste positie.
3. Maak de knop stevig vast.
OPMERKING: Het product heeft een ingebouwde
microschakelaar die de motor deactiveert als de knop niet
volledig aangespannen is.
WAARSCHUWING
Controleer regelmatig of de knop goed vast zit om
ernstige letsels te vermijden.
SCHOUDERRIEM VASTMAKEN
Zie afbeelding 3.
1. Verbind de knipsluiting op de schouderriem met de
riemhanger.
2. Stel de schouderriemhanger op een evenwichtige
positie af waarbij het maaiblad of maaivoorzetstuk
tussen de 100 en 300 mm boven de grond hangt.
3. Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie.
OPMERKING: Om het product snel van de schouderriem
los te maken, trekt u hard aan de snelle ontgrendeltab.
MAAIBLADBESCHERMER EN GRASDEFLECTOR
MONTEREN
Zie afbeelding 4.
WAARSCHUWING
Bij het omvormen van de struikruimer naar lijntrimmer
of omgekeerd, dient u ervoor te zorgen dat de correcte
beschermer/de ector wordt gebruikt.
Snoeibladbeschermer
Zie afbeelding 5.
1. Maak de maaibladbeschermer aan de montagebeugel
vast en lijn de schroefgaten op de maaibladbeschermer
af met de schroeven op de montagebeugel.
2. Maak stevig vast.
OPMERKING: De maaibladbeschermer moet altijd op
het product gemonteerd zijn.
Grasde ector
Zie afbeelding 6.
1. Maak de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer
vast door de twee slottabs in de twee inkepingen vast
te maken.
2. Maak stevig vast.
WAARSCHUWING
Om het risico op verwondingen te verminderen, legt
u altijd de motor stil en verwijdert u de bougiekabel
voor u de machine afstelt vb. bij het vervangen van de
maaikoppen.
VAN STRUIKRUIMER NAAR LIJNTRIMMER
OMVORMEN
WAARSCHUWING
Wanneer u de lijnkop van de lijntrimmer gebruikt moet
de grasde ector aan de maaibladbeschermer zijn
vastgemaakt.
Maaiblad verwijderen
Zie afbeelding 7.
1. Plaats Stiftsleutel de gleuf in de bovenste enssluitring
en de opening in de aandrijfkop. Draai de bladmoer
tegen de richting van de wijzers van de klok om te
verwijderen.
2. Verwijder de gebogen sluitring en het maaiblad.
64
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
3. Verwijder de bovenste ensring van de aandrijfschacht
en houd deze bij voor later gebruik.
4. Maak de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer
vast door de twee slottabs in de twee inkepingen vast
te maken.
5. Maak stevig vast.
OPMERKING: Berg de gedemonteerde onderdelen
samen op voor later gebruik.
ReelEasy™ line trimmerkop installeren
Zie afbeelding 8.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel.
2. Verwijder de huidge geïnstalleerde lijntrimmerkop.
3. Open de ReelEasy™ Line trimmerkop door de
knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud
van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw
andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de
knipsluitingen indrukt.
4. Verwijder het lijntrimmerkopdeksel, de stootknop en
de lijnspoel en leg deze opzij.
5. Plaats de maaikopbehuizing op de aandrijfschacht.
Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit.
6. Installeer de inbusbout om de lijntrimmerkop aan de
aandrijfschacht vast te maken. Maak vast aan de hand
van de inbusvormige opening aan de binnenkant van
de stootknop.
OPMERKING: Gebruik alleen de stootknop om de bout
aan te spannen. Het gebruik van andere werktuigen
kan ertoe leiden dat de bout te strak is aangespannen,
waardoor de lijntrimmerkop beschadigd kan worden.
7. Herbevestig de stootkopveer in de lijntrimmerkop en
druk naar beneden om vast te maken.
8. Herbevestig de lijnspoel. Bij het gebogen
schachtvoorzetstuk met de ReelEasy™ maaikop,
moet de spel zo geplaatst worden dat “This side out
for curved shaft" op de lijnspoel kan worden afgelezen.
9. Herbevestig de stootknop door deze in het midden van
de lijnspoel in te brengen.
10. Plaats het lijntrimmerkopdeksel terug en lijn de
knipsluitingen met de openingen in de lijntrimmerkop
af. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot
beide knipsluitingen stevig in de openingen klikken.
11. Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende
hoofdstuk van deze handleiding.
VAN LIJNTRIMMER NAAR STRUIKRUIMER
OMVORMEN
WAARSCHUWING
Wanneer de de maaikop van de struikruimer gebruikt,
moet de grasde ector van de maaibladbeschermer
worden verwijderd.
Aandrijfkop verwijderen
Zie afbeelding 6. Zie afbeelding 8.
1. Open de ReelEasy™ Line trimmerkop door de
knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud
van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw
andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de
knipsluitingen indrukt.
2. Verwijder het lijnkopdeksel, de stootknop en lijnspoel.
3. Verwijder de inbusmoer van de aandrijfschacht met
behulp van de zesvormige opening aan de binnenkant
van de lijnknop.
4. Verwijder de lijnkopbehuizing van de aandrijfschacht.
5. Plaats de houderpen door de bovenste ensring
en de aandrijfkop. Met de meegeleverde 16 mm
combinatiesleutel draait u het aandrijvingsverbindstuk
in de richting van de wijzers van de klok om te
verwijderen.
6. Verwijder de bovenste ensring van de aandrijfschacht
en houd deze bij voor later gebruik.
7. Gebruik de meegeleverde combinatiesleutel om de 3
bouten los te maken en verwijder dan de grasde ector
van de bladbeschermer.
OPMERKING: Berg de gedemonteerde onderdelen
samen op voor later gebruik.
Maaiblad installeren
Zie afbeelding 7.
1. Plaats de bovenste enssluitring over de
aandrijfas met de holle zijde in de richting van de
maaibladbescherming.
2. Breng het maaiblad in het midden van de bovenste
ens aan en zorg ervoor dat het maaiblad vlak ligt.
Installeer de gebogen sluitring met het gebogen
midden weg van het maaiblad.
3. Bladmoer installeren.
4. Plaats Stiftsleutel de gleuf in de bovenste enssluitring
en de opening in de aandrijfkop. Met behulp van
de meegeleverde 13 mm sleutel , draait u de
maaibladmoer tegen de richting van de wijzers van de
klok en maak stevig vast.
65
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
BEDIENING
BRANDSTOF EN BIJTANKEN
Op veilige wijze omgaan met brandstof
Ga altijd voorzichtig om met brandstof. Het is licht
ontvlambaar.
Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen
brandstofdampen inademen.
Zorg ervoor dat benzine of olie niet in contact komt
met uw huid.
Houd benzine en olie uit de buurt van uw ogen.
Wanneer benzine of olie in contact komt met uw ogen,
meteen uitspoelen met schoon water. Als de irritatie
aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen.
Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon.
Brandstof mengen
Dit apparaat wordt aangedreven door een
tweetaktmotor en hiervoor moet vooraf benzine en
tweetaktolie worden gemengd. Meng vooraf ongelode
benzine en tweetaktmotorolie in een schone container
die goedgekeurd is voor benzine.
Deze motor is officieel geschikt verklaard voor
het gebruik van ongelode autobenzine met een
octaangetal van 91 ([R + M] /2) of hoger.
Gebruik nooit een voorgemengde benzine/olie-mix
van tankstations.
Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik
geen smeermiddel voor auto’s of tweetaktolie voor
buitenboordmotoren.
Meng 2% synthetische 2-taktolie in de benzine. Dat is
een verhouding van 30:1.
Meng de brandstof zorgvuldig en doe dit elke keer
voordat u bijtankt.
Meng kleine hoeveelheden. Meng niet meer dan
binnen een periode van 30 dagen kan worden
verbruikt. Wij raden u aan om een synthetische
tweetaktolie te gebruiken die een brandstofstabilisator
bevat.
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
De tank vullen
Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om
vervuiling te voorkomen.
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk
te verminderen en om te voorkomen dat er brandstof
langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Voorkom dat u morst.
Voordat u de brandstofdop terugplaatst, afdichtring
schoonmaken en controleren.
Plaats de brandstofdop meteen terug en draai deze
handvast. Veeg eventueel gemorste brandstof weg.
Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats
staan voor u de motor start.
OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van
een nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit
is normaal.
WAARSCHUWING
Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof vult.
Nooit brandstof aan een apparaat toevoegen terwijl
de motor draait of heet is. Zorg voor een afstand van
minimaal 9 meter (30 ft) tot de brandsto ocatie voordat
u de motor start. Niet roken.
LIJNTRIMMER GEBRUIKEN
Zie afbeelding 9.
Houd het product vast met de rechterhand aan de
trekhendel en met de linkerhand op het linkerhandvat.
Houd met beide handen een stevige grip tijdens de
werking.
Het product moet in een comfortabele positie worden
gehouden, waarbij de gashendel zich op heuphoogte
bevindt.
Gebruik het product altijd aan volle snelheid. Lang
maaien aan beperkt vermogen zal ertoe leiden dat
smeermiddel uit de geluiddemper druppelt.
Maai lang gras van boven naar beneden om te
voorkomen dat het gras in de schachtbehuizing en de
maaikop verstrikt raakt, wat kan leiden tot schade als
gevolg van oververhitting.
Als het gras rond de lijnkop verstrikt raakt, legt u de
motor stil, ontkoppelt u de bougie en verwijdert u het
gras.
SNOEITIPS
Zie afbeelding 10.
Houd het product gekanteld in de richting van de
plaats die moet worden gemaaid.
Gebruik uw elektrisch apparaat niet op vochtige of
natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen.
Gebruik de tip van de maailijn om te maaien; forceer
66
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
de maaikop niet in het ongemaaid gras.
Afrasteringen en omheiningen kunnen zorgen
voor bijkomende slijtage en zelfs breuk. Muren uit
natuursteen, baksteen, stoepranden en hout kunnen
de maailijn snel doen verslijten.
Vermijd bomen en struiken. Boomschors, houten
kaders, gevelbekleding en omheiningen kunnen door
de maailijn makkelijk worden beschadigd.
STARTEN EN STOPPEN
Zie afb. 13 - 14.
Chokepositie A
Chokepositie B
WAARSCHUWING
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Koude motor starten:
1. Leg het product op een vlak, effen oppervlak.
2. Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN).
3. Druk ongeveer 5 keer op de brandstofbalg.
4. Plaats de chokehendel in de stand A (choke gesloten).
5. Trek aan de startkoord in een snelle, stevige en
regelmatige opwaartse beweging (niet meer dan 6
keer) tot de motor start.
6. Plaats de chokehendel in de stand B (choke open).
7. Laat de motor gedurende 30 seconden opwarmen
voor u begint te werken.
Warme motor starten:
1. Leg het product op een vlak, effen oppervlak.
2. Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN).
3. Plaats de chokehendel in de stand B (choke open).
4. Trek aan de startkoord in een snelle, stevige en
regelmatige opwaartse beweging (niet meer dan 6
keer) tot de motor start.
Motor stillegen:
Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "O" (UIT).
STRUIKRUIMER GEBRUIKEN
Zie afb. 11 - 12.
Houd het product vast met de rechterhand aan de
trekhendel en met de linkerhand op het linkerhandvat.
Houd met beide handen een stevige grip tijdens de
werking.
Het product moet in een comfortabele positie worden
gehouden, waarbij de gashendel zich op heuphoogte
bevindt.
Behoud uw greep en evenwicht op beide voeten.
Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door
de terugslagreactie van het maaiblad.
Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad met
het product gebruikt. Terugslag is de reactie die zich kan
voordoen als een draaiend maaiblad in contact komt met
een voorwerp dat het niet kan snijden. Dit contact kan
ervoor zorgen dat de maaibladen een ogenblik stilvallen
en dan plots de machine weg van het geraakte voorwerp
"slingeren". Deze reactie kan krachtig genoeg zijn om
ervoor te zorgen dat de gebruiker de controle over de
machine verliest. Het maaiblad kan plots terugslaan
wanneer het vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt. Dit kan
vaker gebeuren op plaatsen waar het moeilijk is om het
materiaal dat moet worden gemaaid te zien. Om makkelijk
en veilig te maaien, dient u het onkruid van rechts naar
links te maaien. Als u op een onverwacht voorwerp of
houterig materiaal stoot, kan dit de kans tot terugslag
verminderen.
ZAAGBLAD
Het maaiblad is uitsluitend geschikt voor het maaien van
onkruid en klimplanten. Als het maaiblad bot wordt, kan
het worden omgekeerd voor een langere levensduur. Slijp
het maaiblad niet.
MAAITECHNIEK
WAARSCHUWING
De maaibladen zijn heel scherp en kunnen zelfs
verwondingen veroorzaken als ze niet bewegen.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad
met het product gebruikt. Voor het veilig gebruik
van dit gereedschap is het noodzakelijk dat u de
gebruikershandleiding leest en begrijpt evenals alle
stickers die op het gereedschap zijn aangebracht.
Gebruik altijd beide handen om dit product te
controleren. Houd met beide handen een stevige grip
tijdens de werking.
Behoud uw greep en evenwicht op beide voeten.
Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door
de terugslagreactie van het maaiblad.
Inspecteer de werkplek en maak ze vrij van verborgen
voorwerpen, zoals glas, stenen, beton, omheiningen,
draad, hout, metaal, etc.
Gebruik nooit maaibladen in de buurt van voetpaden,
omheiningen, palen, gebouwen of andere vaste
voorwerpen.
67
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik een snijblad nooit nadat het een hard voorwerp
heeft geraakt zonder eerst te controleren of het schade
heeft opgelopen. Gebruik de heggenschaar niet als u
schade opmerkt.
Om makkelijk en veilig te maaien, dient u het onkruid
van rechts naar links te maaien.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen en
accessoires. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot
slechte prestaties, mogelijke verwondingen en vervalt
uw garantie.
Het maaihulpstuk mag niet werken bij stationair
gebruik. Als niet aan deze vereiste wordt voldaan,
moet de koppeling worden afgesteld of dient de
machine dringend te worden onderhouden door een
erkend technicus.
U kunt de afstellingen en reparaties die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor
andere reparaties, laat u het apparaat door een
geautoriseerde onderhoudsagent nakijken.
De gevolgen van slecht onderhoud zijn mogelijks
overmatige koolstofafzetting, wat leidt tot
vermogensverlies en de uitstoot van zwart, olieachtig
residu dat uit de geluiddemper druppelt.
Zorg ervoor dat alle beschermers, riemen, deflectors
en handvatten stevig vast zitten om het risico op
letsels te voorkomen.
MAAILIJN VERVANGEN
Zie afbeelding 8.
Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt
Verwijder de bougiekabel om ongewild starten te
voorkomen.
Gebruik een monofilamentlijn met een diameter van
2,4 mm.
Snijd een stuk lijn van ongeveer 6m lengte af.
Draai aan de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop
met de pijlen aan de bovenzijde van de lijnkop is
afgelijnd.
Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de zijkant
van de lijnkop en duw tot de lijn door het oog aan
de andere kant uitsteekt. Blijf de lijn door de lijnkop
duwen tot het middelste deel van de lijn zich binnen
de lijnkop bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan beide
zijden gelijk is verdeeld.
Draai de knop op de lijnkop in de richting van de
wijzers van de klok om de lijn op te winden.
Wind de lijn op tot ongeveer 20cm uit de lijnkop
uitsteekt.
SNOEIBLADBESCHERMER
Zie afbeelding 15.
Plaats de maaibladbeschermer altijd op het maaiblad
wanneer de machine niet wordt gebruikt. De
maaibladbeschermer heeft clips rond de randen om over
het maaiblad te klikken en het op zijn plaats te houden.
Draag handschoenen en wees voorzichtig wanneer u het
maaiblad hanteert.
OPMERKING: Verwijder de maaibladbeschermer voor
u de machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de
maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het
maaiblad begint te draaien.
UITLAATPOORT EN GELUIDDEMPER REINIGEN
Afhankelijk van het type brandstof dat is gebruikt,
het type en de hoeveel olie die is gebruikt en/of uw
gebruiksomstandigheden, kunnen de uitlaatpoort en de
geluidsdemper verstopt raken door koolstofophopingen.
Als u stroomverlies bij uw gasaangedreven werktuig
merkt, moet een gekwali ceerde onderhoudstechnicus dit
residu verwijderen om het vermogen te herstellen.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Zie afbeelding 16.
Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt
Verwijder het luchtfilterdeksel.
Verwijder de luchtfilter en reinig met warm zeepwater.
Spoel en laat de luchtfilter volledig drogen.
Vervang de luchtfilter.
Vervang het luchtfilterdeksel.
Span de vergrendelschroef aan.
BRANDSTOFDOP CONTROLEREN
WAARSCHUWING
Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar
en moet onmiddellijk worden vervangen.
De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije lter en
controleklep. Een verstopte lter leidt tot verminderde
motorprestaties. Wanneer het vermogen verbetert,
wanneer de brandstofdop wordt losgemaakt, kan de
controleklep defect zijn of de lter verstopt. Plaats indien
nodig de brandstofdop terug.
68
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
DE BOUGIE VERVANGEN
Deze motor gebruikt een TORCH L7RTC met 0,6 mm
- 0,7 mm elektrodenopening. Gebruik een identiek
vervangonderdeel.
LET OP
Zorg ervoor dat u de bougie er niet schuin indraait.
Dwars doorvoeren zal de motor ernstig beschadigen.
PRODUCT OPBERGEN
Kortstondige opslag
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar het product op een goed geventileerde plaats
die niet toegankelijk is voor kinderen.
Langdurige opslag (1 maand of langer)
Draineer alle brandstof van de brandstoftank in een
container die voor benzine is goedgekeurd.
Laat de motor draaien tot deze stopt.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar het product op een goed geventileerde plaats
die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd corrosieve
producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de
buurt van het apparaat.
Bedek het maaiblad met een maaibladbeschermer
voor u de machine opbergt of tijdens transport.
Neem alle landelijke en regionale voorschriften voor
de veilige opslag van en omgang met benzine in acht.
CONTROLEER HET APPARAAT NADAT U HET HEBT
LATEN VALLEN OF BIJ IMPACT
Controleer het apparaat grondig en ga alle defecten
of schade na. Een beschadigd onderdeel moet door
een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden
gerepareerd of vervangen.
69
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor start niet.
Geen vonk.
Controleer de goede staat van de bougie. Verwijder
de bougie. Zet de kap terug op de bougie en plaats de
bougie op de metalen cilinder. Trek aan de startkabel en
kijk of er een vonk ontstaat bij de elektrode van de bougie.
Als u geen vonk ziet, doet u deze test nogmaals met een
nieuwe bougie.
Geen brandstof.
Druk op de aanzuigpompbal totdat deze is gevuld met
brandstof. Als de pompbal niet wordt gevuld, is het
brandstofaanvoersysteem verstopt. Neem contact op
met een reparatiecentrum. Als de pompbal zich wel vult,
is de motor misschien verzopen (zie volgende paragraaf).
De motor is verzopen.
Verwijder de bougie en keer de grastrimmer om zodat
de bougieopening naar de grond wordt gericht. Zorg dat
de chokehendel in de open-stand staat en trek 10 tot
14 maal aan de startkabel. Hierdoor wordt overtollige
brandstof uit de motor verwijderd. Maak de bougie
schoon et zet hem terug op zijn plaats. Terwijl u de
gashendel helemaal ingedrukt houdt, trekt u drie maal
aan de startkabel met de chokehendel in de open-stand.
Als de motor niet aanspringt, plaatst u de chokehendel
in de gesloten-stand en volgt u de aanwijzingen uit de
sectie “Het apparaat aan- en uitzetten”. Als de motor nog
steeds niet start, herhaalt u de procedure met een nieuwe
bougie.
Het trekken aan de startkabel gaat
moeilijker dan toen het apparaat nieuw
was.
Neem contact op met een reparatiecentrum.
De motor start wel, maar gaat niet
sneller lopen.
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
De motor komt niet op volle
snelheid en geeft overmatige
rookontwikkeling.
De mengsmering moet worden
gecontroleerd.
Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede
verhouding is gemengd met synthetische tweetaktolie.
Het lucht lter is vervuild.
Reinig het lucht lter. Raadpleeg de sectie "Lucht lter
vervangen en reinigen".
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
De motor start, draait en versnelt,
maar blijft niet stationair draaien.
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
Het slagmes blijft doordraaien als
de motor stationair draait.
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
Er wikkelt zich gras om de buis en
de draadkop.
U maait het gras te dicht bij de grond. Maai hoog gras van boven naar beneden.
U gebruikt de grastrimmer op halve
snelheid.
Gebruik de grastrimmer op volle snelheid.
Er komt olie vrij uit de uitlaat.
U gebruikt de grastrimmer op halve
snelheid.
Gebruik de grastrimmer op volle snelheid.
De mengsmering moet worden
gecontroleerd.
Gebruik brandstof die niet lang geleden in de goede
verhouding is gemengd met synthetische tweetaktolie.
Het lucht lter is vervuild.
Reinig het lucht lter. Raadpleeg de sectie "Lucht lter
vervangen en reinigen".
De carburator moet worden afgesteld. Neem contact op met een servicecentrum.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
Without fuel, attachment,
and harness
sans carburant ni
accessoire, avec le
harnais
ohne Treibstoff
und Aufsatz, mit
Tragegeschirr
sin combustible ni
accesorio, con la arnés
senza carburante e
accessorio, con cinta
da spalla
zonder brandstof of
voorzetstuk, met harnas
Without fuel with string
head
Sans carburant ni tête de
coupe à fil
Ohne Treibstoff und
Fadenkopf
Sin combustible y cabeza
de hilo
Senza carburante e
testina filo
Zonder brandstof en
lijnkop.
Without fuel with blade Sans carburant ni, lame Ohne treibstoff und
sägeblatt
Sin combustible y hoja Senza carburante e lama Zonder brandstof en
zaagblad
Fuel tank volume Capacité du réservoir de
carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank
Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen
Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad
String head tête de coupe à fil Fadenkopf cabeza de hilo testina filo lijnkop
Blade Lame Sägeblatt Hoja Lama Zaagblad
Recommended torque for
blade retention
Couple recommandé pour
la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment voor het
slagmes
Cutting line diameter
Diamètre du Fil de Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di taglio Maailijndiameter
Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor
Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)
Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale
Drehgeschwindigkeit der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale
massima dell'albero
Maximum toerental van
de as
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Rotationsgeschwindigkeit
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental
Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
String trimmer Coupe-bordures Kantenschneider Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Podkaszarka do obrzeży Strunová sekačky Szegélyvágó Trimmer Rokas pļaujmašīna Žoliapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
Brush cutter Débroussailleuse Freischneidegerät Cortadora de maleza Decespugliatore Bosmaaier
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Ścinacz krzewów Křovinořez
Bozótvágó motoros
kasza
Aparat pentru tuns
tufişur
Krūmgriezis Krūmapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere
tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.
L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro
8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo
paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli
utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si
inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.
La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la
fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della
garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non
corretta. La garanzia non si applica a:
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi
del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine
interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas,
lame di triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.
eu.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode
als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De
garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere
verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.
De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak
met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze
garantie geldt niet voor:
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,
oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en
vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,
slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige
spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters,
gasfilters, struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen
van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen
verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-
onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation
wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke
inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en
met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
nl.ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tagliabordi / Decespugliatore
Numero modello: RBC52FSB / RBC42FSB
Gamma numero seriale:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Livello di potenza acustica misurato: 112.87 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 113 dB (A)
Medoto di valutazione di conformità Alegato V Direttiva 2000/14/EC modi cata
con la 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Direttore Senior Sezione Ingegneria
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Aparador de relva / Corta-sebes
Número do modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo do número de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nível de potência sonora medido: 112.87 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 113 dB (A)
Método de avaliação da conformidade Anexo V Directiva 2000/14/CE alterada
por 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director Sénior de Engenharia
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grastrimmer / Bosmaaier
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerbereik:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en
geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemeten geluidsniveau: 112.87 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 113 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit annex V richtlijn 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Ontwerp
Winnenden, Jan. 31, 2013
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Trådtrimmer / Buskrydder
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerområde:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Målt støjniveau: 112.87 dB (A)
Garanteret støjniveau: 113 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg V, Direktiv 2000/14/EC
ændret ved 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Maskinteknisk underdirektør
Winnenden, Jan. 31, 2013
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
1/252