Stiga Combi 48 S AE Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG


.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS



DA

BRUGSANVISNING

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

EL



EN

OPERATOR’S MANUAL

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

KASUTUSJUHEND

FI

KÄYTTÖOHJEET

FR

MANUEL D’UTILISATION

HR



HU



LT

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK



NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

INSTRUKSJONSBOK

171506059/0 11/2015
Cruiser 430/480 Li 80 series
MP1 500 Li 80 series
[1] FI - TEKNISET TIEDOT








[8a] pituus








[15] Tärinätaso




tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES





NOMINAL

[7] Largeur de coupe

[8a] longueur
[8b] largeur
[8c] hauteur
[9] Code organe de coupe
[10] Chargeur de batterie
[11] Niveau de pression acoustique




Niveau de puissance acoustique garanti
[15] Niveau de vibrations


[18] Batterie



[1] 




NOMINAL





[8c] visina



[12] Mjerna nesigurnost


[15] Razina vibracija
[16] Dodatni pribor na upit

[18] Baterije

-

[1] 




-
MINAL


















[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS







[8a] ilgis
[8b] plotis













[1] LV - TEHNISKIE DATI





NOMINAL
















[18] Baterija


[1] 






NOMINAL





















[1]
NL - TECHNISCHE GEGEVENS




[5] Spanning en frequentie voeding
NOMINAL

[7] Maaibreedte

[8a] lengte
[8b] breedte
[8c] hoogte
[9] Code snij-inrichting
[10] Batterijlader




[15] Niveau trillingen
[16] Optionele accessoires

[18] Batterij



[1] NO - TEKNISKE DATA





[7] Klippebredde
[8] Mål
[8a] lengde
[8b] bredde


[10] Batterilader




[15] Vibrasjonsnivå

[17] Mulching-sett
[18] Batteri


NL - 1
LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE

NL
INHOUDSOPGAVE
1. ALGEMEEN .................................................................. 1
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................ 2
2.5 Accu / acculader ..................................................
  .....................................
   ..........
   .............................................
   .................................................
   .................................... 5
 .................................................................... 5
   ............................. 5
   ............................................ 5
   .......................................... 5
  
 .. 5
5. BEDIENINGSELEMENTEN ......................................... 6
   ............. 6
   ........................................ 6
   ............................ 6
   .............................. 6
6. GEBRUIK VAN DE MACHINE ...................................... 6
   ......................... 6
6.2 Veiligheidscontroles ............................................ 7
   ................................................................. 8
   .................................................................. 8
6.5 Stoppen ............................................................... 8
   ..................................................... 8
7. GEWOON ONDERHOUD ............................................ 9
   ............................................................ 9
7.2 Accu ..................................................................... 9
   ............................................................ 9
  ............ 10
8. BUITENGEWOON ONDERHOUD ............................. 10
8.1 Snij-inrichting .................................................... 10
  
Serie CR/CS) ..................................................... 10
9. STALLING ................................................................... 10
   .................................... 10
9.2 Stalling van de accu ...........................................11
10. HANTERING EN TRANSPORT ..................................11
11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN ........................11
12. GARANTIEDEKKING ..................................................11
 .................................................11
 .................................. 12
15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES ........ 
   ............................................ 
15.2 Alternatieve accu's ............................................ 
1. ALGEMEEN
1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN




OPMERKING of  verstrekt nadere
gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen
daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine




letsels of letsels aan anderen en/of schade.



handleiding beschreven zijn. Controleer of het



1.2 REFERENTIES
1.2.1 


De onderdelen die op de afbeeldingen zijn aangegeven,






1.2.2 Titels






NL - 2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 TRAINING
Zorg dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsknoppen en in staat bent de
machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer
de motor snel af te zetten. Het niet in acht
nemen van de voorschriften en instructies kan
brand en/of ernstige letsels veroorzaken.







vaardigheden, of zonder ervaring en zonder de



voor het begrijpen van de erbij horende gevaren.












onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun






hellingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen.



2.2 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN
















.
2.3 







en bij goede zichtbaarheid reinigen.






Water dat in een gereedschap sijpelt, verhoogt



hellingen, op verborgen gevaren en op de


Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of



de richting van de stijging/daling, let goed op bij de



enz.) die een zijdelingse verschuiving of verlies van



Gedrag





Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-




.







de situatie en zich tot een gezondheidsstructuur te richten

resten die schade of letsels aan personen of dieren









voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn.







2.4 ONDERHOUD, STALLING



Onderhoud

beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen





Het niveau van het geluid en van de trillingen dat




hebben een negatieve invloed op het geluidsniveau en


van een hoog geluidsniveau en stress van trillingen te


Stalling


2.5 ACCU / ACCULADER
 De hierna volgende veiligheidsnormen
vervolledigen de veiligheidsvoorschriften die aangegeven

acculader die samen met de machine afgeleverd worden.








vooraleer er een accu in te plaatsen. Een accu in een












er op letten dat de contacten onderling niet


2.6 BESCHERMING VAN DE OMGEVING



































3. LEER DE MACHINE KENNEN
3.1 
BEOOGD GEBRUIK







steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige
afstand van de draaiende snij-inrichting.


3.1.1 





1. 
2. 
3. (indien voorzien)
4. 
indien voorzien).






3.1.2 





dieren vervoeren, aangezien deze zouden













  



3.1.3 



 De machine mag steeds slechts

3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN





Let op -


-

-

-

-

Risico op snijwonden 
 
voeten niet in de holte van de snij-in-
richting.
Let op de scherpe snij-inrichting:
Steek uw handen of voeten niet van
de in de holte van de .

-
-
richting) vòòr het onderhoud.
  


3.3 IDENTIFICATIELABEL

gegevens aan (Afb. 1).
1. Geluidsniveau
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. Spanning en frequentie voeding
12. 
13. 
NL - 5


  


  

op de laatste pagina’s van de handleiding.
3.4 


A. Chassis

B. 

C. Snij-inrichting
D. dit is een beveiliging
die 

.
E. 
dit is een beveiliging die 

.
F. 





G. 




H. Steel


van de draaiende snij-inrichting blijven.
I. Accu


 

K. 
 dit is de hendel die de aandrijving


L. 
M. 


N. Acculader: 
voor het opladen van de accu.
4. MONTAGE
De veiligheidsnormen die in acht
genomen moeten worden, zijn beschreven in
hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht
om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.




Het uitpakken en de vervollediging van
de montage moeten uitgevoerd worden op een
vlakke en stevige ondergrond, met voldoende
ruimte voor de verplaatsing van de machine en
de verpakkingen, en steeds met behulp van de
geschikte instrumenten. Gebruik de machine
niet vooraleer de aanwijzingen van de sectie

4.1 ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE

4.1.1 
1. 
geen onderdelen te verliezen.
2. 

3. Haal alle onderdelen die niet

4. 

4.2 MONTAGE VAN DE ZAK


4.3 MONTAGE VAN DE STEEL

4.4 MONTAGE VAN DE PIN VAN DE
ACHTERSTE AFLAATBEVEILIGING


5. BEDIENINGSELEMENTEN
5.1 VEILIGHEIDSSLEUTEL

De sleutel, die zich binnenin de holte van de





  


NL - 6
5.2 BEDIENINGSSCHAKELAAR

.

1. 
de veiligheidstoets (afb.


2. 

snij-
3. Stoppen.

hendels loslaat (Afb. 6.B).
5.3 


1.  De




 De motor moet steeds met

  


5.4 AFSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE


Doe dit enkel wanneer de
snij-inrichting stil staat.

door




hand van de toets (Afb. 8.A) en door het chassis


6. GEBRUIK VAN DE MACHINE
De veiligheidsnormen die in acht genomen
moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
6.1 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN





6.1.1 Accu

accu geleverd, die zich in de zitting bevindt.




controleer de status van de accu volgens de



6.1.2 
OPMERKING Met deze machine kan men het gras

te vangen, raadt men aan de machine af te stellen al

a. 

1. 

9.B) zoals aangegeven op de afbeelding..
b. 

1. 

2. 


c. 

1. 


2. 


lichtjes naar recht over te hellen.
3. 
plaatsen (Afb. 11.C) in de voorziene openingen


1. 
2. 
los te zetten (Afb. 11.D).
NL - 7
 

1. 


lichtjes naar recht over te hellen.
2. 
plaatsen (Afb. 12.C) in de voorziene openingen

3. 
4. 
5. 



1. 
2. 
los te zetten (Afb. 11.D).
6.1.3 

6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES
Voer de volgende veiligheidscontroles uit en


Voer steeds de veiligheidscontroles
uit vooraleer de machine te gebruiken.
6.2.1 
Object Resultaat
Snij-inrichting Niet beschadigd
of versleten
Achterste

zuigrooster
Ongeschonden.
Geen schade. Correct

Zijdelingse


Ongeschonden.
Geen schade. Correct

 




snel terug in de neutrale

Accu Geen schade aan



de snij-inrichting
Goed vastgedraaid
(niet los)
 Isolatie volledig intact
Rijtest 

6.2.2 
Actie Resultaat


De snij-inrichting

Laat de hendels van


en de snij-inrichting

seconden stilvallen.

de aandrijving in.


Laat de hendel van
de aandrijving los.



Indien eender welke van deze
resultaten verschilt van wat aangegeven is
in de tabellen, mag de machine niet gebruikt
worden! Richt u tot een dienstcentrum voor
de nodige controles en herstelling.
6.3 STARTEN
OPMERKING Start de machine op een vlakke
ondergrond zonder hindernissen of hoog gras.
1. 

2. 
3. 
en t
.
6.4 
  

die overeenstemt met de lengte van de steel.
OPMERKING  



  
stopt wegens oververhitting, moet men 5 minuten
wachten vooraleer deze weer op te starten.
6.4.1 Het gras maaien
1. 

2. 

dichtheid en vochtigheid van het gras) en





OPMERKING De autonomie van de accu (en dus

NL - 8


3. Het gazon zal er beter uitzien als het steeds




gras niet op het deel van het veld dat nog

.
6.4.2 


















• indien het gras bijzonder hoog is, is het



6.4.3 





1. 
2. 


zolang de 




 
de snij-inrichting stil staat (par. 6.5);
 


6.5 STOPPEN

1. 
los te laten (afb. 16.A);
2. 





vooraleer de snijhoogte af te stellen.




6.6 NA HET GEBRUIK
1. 
2. (afb. 17.A)
de contactsleutel (afb. 17.B).
3. 
4. 

5. 
  


7. GEWOON ONDERHOUD
7.1 ALGEMEEN
De veiligheidsnormen die in acht genomen
moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
Vooraleer eender welke controle,
reiniging of ingreep voor onderhoud/
afstelling op de machine uit te voeren:
• schakel de motor uit;
verwijder de contactsleutel, (laat de sleutel nooit
op de machine zitten, of laat deze niet binnen het
bereik van kinderen of niet geschikte personen);
• verzeker U ervan dat alle bewegende
delen volledig stilstaan;

Draag geschikte kledij, werkhandschoenen
en een beschermende bril.
De frequenties en de soorten ingrepen zijn










NL - 9




7.2 ACCU
7.2.1 



a. 


b. 



van de condities van het gras;






dat het tè hoog groeit;


uit te voeren op een lagere hoogte;







de continuïteit in het gedrang te brengen;

dan de standaard-accu (par. 15.2).
7.2.2 
1. 
(afb;
2. 
afb. 18.B);
3. Plaats de accu (afb. 18.B) in de huizing
van de acculader (afb. 18.C);
4. verbind de acculader (afb. 18.C) aan een


5. zorg er altijd voor de accu volledig op te laden


OPMERKING De accu is voorzien van een


OPMERKING De accu kan op eender


7.2.3 

1. afb. 19.A) uit zijn huizing in de

te laten, na vervollediging van de lading);
2. afb. 19.B)

3. 
(afb. 19.C), plaats de accu (afb. 19.A) in zijn



4. afb. 19.C) .
7.3 REINIGING


7.3.1 













luchtgaten vrij zijn van afval.



voor de reiniging van het chassis.



7.3.2 
1. 
2. 

3. 

7.3.3 




1. 
2.  21.A) door de
schroeven (afb. 21.B) los te draaien;
3.  22.C);
NL - 10
4. 


 22.C).
  

5. 

6. 
 22.A);
7.  21.A) en
draai de schroeven (afb. 21.B) vast.
7.4 MOEREN EN SCHROEVEN
VOOR BEVESTIGING


8. BUITENGEWOON ONDERHOUD
8.1 


Raak de snij-inrichting niet aan totdat
de kabel van de bougie losgekoppeld is en
de snij-inrichting volledig stilstaat.
Alle handelingen die betrekking hebben op
de snij-inrichtingen (demontage, slijpen, in balans
brengen, herstelling, hermontage en/of vervanging)

geschikt gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen
moeten deze handelingen daarom steeds uitgevoerd
worden in een Gespecialiseerd centrum.
Laat de beschadigde, geplooide of versleten
snij-inrichtingen steeds als geheel vervangen, samen
met de schroeven, om de balans te behouden.
  







8.2 


a, tot de

9. STALLING
9.1 STALLING VAN DE MACHINE

1. 
2. 
3. 
4. 
vertoont. Contacteer, indien nodig, het

5. 







9.2 STALLING VAN DE ACCU






10. HANTERING EN TRANSPORT

















 




11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN





en onderhoudshandelingen die niet beschreven zijn
NL - 11










de herstellingen en onderhoudsingrepen
in garantie uitvoeren.












controle van de veiligheidsinrichtingen.
12. GARANTIEDEKKING






Onoplettendheid.












13. TABEL ONDERHOUD

Ingreep 


Nota's
MACHINE
Veiligheidscontroles / Controle

Voor eender

par. 6.2



Voor eender

par. 6.1.2
Controle van de staat van de
lading van de accu
Voor eender

Herlading van de accu
Aan het
einde
van ieder

par. 7.2.2

Aan het
einde
van ieder


Controle van eventuele schade aan


Aan het
einde
van ieder

-
Controle van alle bevestigingen
Aan het
einde
van ieder





NL - 12
Ingreep 


Nota's




Regeling van de aandrijving
 par. 8.2
Vervanging snij-inrichting
- par. 8.1




14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN
PROBLEMEN  OPLOSSING
1. 



of niet correct geplaatst


Geen accu of accu niet correct geplaatst. 

Accu plat Controleer de ladingsstaat en
herlaad de accu. (par. 7.2.2)
 





2. 

Accu niet correct geplaatst. 

Accu plat Controleer de ladingsstaat en
herlaad de accu. (par. 7.2.2)

de snij-inrichting verhinderen


of afval van het onderste deel van de

 












de snij-inrichting verhinderen
teveel grasafval opgehoopt in het




een lagere hoogte (par. 7.2.1)







PROBLEMEN  OPLOSSING
 

inrichting draait niet
Bevestiging van de snij-

en


de correcte bevestiging (par. 8.1)
5. 


De snij-inrichting heeft tegen een


en

Controleer eventuele beschadigingen; en

voor de eventuele vervanging van
de snij-inrichting. (par. 8.1)
 


6. 

De snij-inrichting is niet in goede staat 
bijslijpen en vervangen van de snij-inrichting
7. Men hoort overdreven
geluiden en/of trillingen

Bevestiging van de snij-

inrichting beschadigd
en


vervangingen of herstellingen (par. 8.1)
8. 
van de accu



Accu niet voldoende voor



9. De acculader laadt
de accu niet op
Accu niet correct geplaatst
in de acculader
Controleer of de accu correct
geplaatst is (par. 7.2.2)
 

handleiding van de accu/acculader)
Vuile contacten Reinig de contacten
Geen spanning aan de acculader 


Defecte acculader 

handleiding van de accu / acculader.


15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES
15.1 

op het terrein, als alternatief voor het opvangen in de

15.2 ALTERNATIEVE ACCU'S




doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 5- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
MP1 554
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: 0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
EMCD: 2004/108/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
98 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
98 dB(A)
k) Ampiezza di taglio
53 cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 02.12.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171514040_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Pedestrian controlled lawn mower / Grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortadora de pasto con operador de pie / corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-relvas para operador apeado / corte da
relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
k) Εύρος κοπής
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kesim genişliği
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Тревокосачка со оператор на нозе / косење
трева
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
и) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

Documenttranscriptie

171506059/0  11/2015 Cruiser 430/480 Li 80 series MP1 500 Li 80 series IT Tosaerba a batteria con conducente a piedi   MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Акумулаторна косачка с изправен водач BG   УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na bateriju na guranje BS   UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou CS   NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer DA   BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher DE   GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή EL   ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower EN   OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortadora de pasto por batería con operador de pie ES   MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Seisva juhiga akutoitega muruniitja ET   KASUTUSJUHEND FI TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri   KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied FR   MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Baterijska ručno upravljana kosilica trave HR   PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép HU   HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė LT   NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna LV   LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка на батерии со оператор на нозе MK   УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Lopend bediende grasmaaier met batterij NL   GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Håndført batteridrevet gressklipper NO   INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho * [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus * [4] Syöttöjännite ja -taajuus MAX [5] Syöttöjännite ja -taajuus NOMINAL [6] Laitteen paino * [7] Leikkuuleveys [8] Koko [8a] pituus [8b] leveys [8c] korkeus [9] Leikkuuvälineen koodi [10] Akkulaturi [11] Akustisen paineen taso [12] Mittauksen epävarmuus [13] Mitattu äänitehotaso [14] Taattu äänitehotaso [15] Tärinätaso [13] Tilattavat lisävarusteet [17] Silppuamisvarusteet [18] Akku * Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [2] Névleges teljesítmény * [3] A motor max. üzemi sebessége * [4] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [5] Tápfeszültség és -frekvencia NOMINAL [6] A gép tömege * [7] Munkaszélesség [8] Méretek [8a] hosszúság [8b] szélesség [8c] magasság [9] Vágóegység kódszáma [10] Akkumulátor-töltő [11] Hangnyomásszint [12] Mérési bizonytalanság [13] Mért zajteljesítmény szint [14] Garantált zajteljesítmény szint [15] Vibrációszint [16] Rendelhető tartozékok [17] “Mulcsozó” készlet [18] Akkumulátor * A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Номинална моќност * [3] Максимална брзина при работа на моторот * [4] Волтажа и вид на напојување MAX [5] Волтажа и вид на напојување NOMINAL [6] Тежина на машината * [7] Обем на косење [8] Димензии [8a] должина [8b] ширина [8c] висина [9] Код на уредот за сечење [10] Полнач за батерија [11] Ниво на акустичен притисок [12] Отстапување од мерењата [13] Измерено ниво на акустична моќност [14] Гарантирано ниво на акустична моќност [15] Ниво на вибрации [16] додатоци достапни на барање [17] Комплет за „мелење“ [18] Батријата * За одреден податок, проверете дали истиот е посочен на етикетата за идентификација на машината. [1]  FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Puissance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] Tension et fréquence d’alimentation MAX [5] Tension et fréquence d’alimentation* NOMINAL [6] Poids machine* [7] Largeur de coupe [8] Dimensions [8a] longueur [8b] largeur [8c] hauteur [9] Code organe de coupe [10] Chargeur de batterie [11] Niveau de pression acoustique [12] Incertitude de la mesure [13] Niveau de puissance acoustique mesuré [14] Niveau de puissance acoustique garanti [15] N  iveau de vibrations [16] Accessoires sur demande [17] Kit “Mulching” [18] Batterie * Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque d’identification de la machine. [1]  LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] V  ardinė galia * [3] Maksimalus variklio veikimo greitis * [4] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX [5] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL [6] Įrenginio svoris* [7] Pjovimo plotis [8] Išmatavimai [8a] ilgis [8b] plotis [8c] aukštis [9] Pjovimo įtaiso kodas [10] Baterijos įkroviklis [11] Garso slėgio lygis [12] Matavimo paklaida [13] Išmatuotas garso galios lygis [14] Garantuojamas garso galios lygis [15] Vibracijų lygis [16] Priedai, kuriuos galima užsisakyti [17] „Mulčiavimo“ rinkinys [18] Akumuliatorius * Konkretūs specifiniai duomenys yra pateikti įrenginio identifikavimo etiketėje. [1]  NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] N  ominaal vermogen * [3] Maximale snelheid voor de werking van de motor * [4] Spanning en frequentie voeding MAX [5] Spanning en frequentie voeding NOMINAL [6] Gewicht machine * [7] Maaibreedte [8] Afmetingen [8a] lengte [8b] breedte [8c] hoogte [9] Code snij-inrichting [10] Batterijlader [11] Niveau geluidsdruk [12] Meetonzekerheid [13] Gemeten akoestisch vermogen [14] Gewaarborgd akoestisch vermogen [15] Niveau trillingen [16] Optionele accessoires [17] K  it “Mulching” [18] Batterij * Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. [1]  HR - TEHNIČKI PODACI [2] [3] [4] [5] Nazivna snaga* Maks. brzina rada motora* Napon i frekvencija napajanja MAX Napon i frekvencija napajanja NOMINAL [6] Težina stroja* [7] Širina košnje [8] Dimenzije [8a] dužina [8b] širina [8c] visina [9] Šifra noža [10] Punjač baterija [11] Razina zvučnog tlaka [12] Mjerna nesigurnost [13] Izmjerena razina zvučne snage [14] Zajamčena razina zvučne snage [15] Razina vibracija [16] Dodatni pribor na upit [17] Komplet za “malčiranje” [18] Baterije * Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. [1]  LV - TEHNISKIE DATI [2] [3] [4] [5] Nominālā jauda * Maks. dzinēja griešanās ātrums * Barošanas spriegums un frekvence MAX Barošanas spriegums un frekvence NOMINAL [6] M  ašīnas svars * [7] Pļaušanas platums [8] Izmēri [8a] garums [8b] platums [8c] augstums [9] Griezējierīces kods [10] Akumulatoru lādētājs [11] Skaņas spiediena līmenis [12] Mērījumu kļūda [13] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis [14] Garantētais skaņas intensitātes līmenis [15] Vibrāciju līmenis [16] Piederumi pēc pieprasījuma [17] „Mulčēšanas” komplekts [18] Baterija * Precīza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē [1]  NO - TEKNISKE DATA [2] Nominell effekt * [3] Motorens maks driftshastighet * [4] Matespenning og -frekvens MAX [5] Matespenning og -frekvens NOMINAL [6] Maskinvekt * [7] Klippebredde [8] Mål [8a] lengde [8b] bredde [8c] høyde [9] Artikkelnummer for klippeinnretning [10] Batterilader [11] Lydtrykknivå [12] Måleusikkerhet [13] Målt lydeffektnivå [14] Garantert lydeffektnivå [15] Vibrasjonsnivå [16] Tilleggsutstyr på forespørsel [17] Mulching-sett [18] Batteri * For spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. NL LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. 1. ALGEMEEN������������������������������������������������������������������ 1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN�������������������������������� 2   2.5 Accu / acculader�������������������������������������������������� 3 3. LEER DE MACHINE KENNEN������������������������������������� 4   3.1 Beschrijving machine en beoogd gebruik���������� 4   3.2 Veiligheidssignalen��������������������������������������������� 4   3.3 Identificatielabel ������������������������������������������������� 4   3.4 Belangrijkste onderdelen������������������������������������ 5 4. MONTAGE�������������������������������������������������������������������� 5   4.1 Onderdelen voor de montage����������������������������� 5   4.2 Montage van de zak�������������������������������������������� 5   4.3 Montage van de steel������������������������������������������ 5   4.4 Montage van de pin van de achterste aflaatbeveiliging (enkel voor de series CR/CS)�� 5 5. BEDIENINGSELEMENTEN����������������������������������������� 6   5.1 Veiligheidssleutel (uitschakelinrichting)������������� 6   5.2 Bedieningsschakelaar���������������������������������������� 6   5.3 Bedieningshendel aandrijving���������������������������� 6   5.4 Afstelling van de maaihoogte������������������������������ 6 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE�������������������������������������� 6   6.1 Voorafgaande werkzaamheden������������������������� 6  6.2 Veiligheidscontroles�������������������������������������������� 7   6.3 Starten����������������������������������������������������������������� 8   6.4 Bedrijf������������������������������������������������������������������ 8  6.5 Stoppen��������������������������������������������������������������� 8   6.6 Na het gebruik����������������������������������������������������� 8 7. GEWOON ONDERHOUD�������������������������������������������� 9   7.1 Algemeen������������������������������������������������������������ 9  7.2 Accu��������������������������������������������������������������������� 9   7.3 Reiniging������������������������������������������������������������ 9   7.4 Moeren en schroeven voor bevestiging����������� 10 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD����������������������������� 10  8.1 Snij-inrichting���������������������������������������������������� 10   8.2 Afstelling van de aandrijving (enkel voor de Serie CR/CS)����������������������������������������������������� 10 9. STALLING������������������������������������������������������������������� 10   9.1 Stalling van de machine������������������������������������ 10   9.2 Stalling van de accu�������������������������������������������11 10. HANTERING EN TRANSPORT����������������������������������11 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN������������������������11 12. GARANTIEDEKKING��������������������������������������������������11 13. TABEL ONDERHOUD�������������������������������������������������11 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN���������������������������������� 12 15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES�������� 14   15.1 Kit voor "mulching"�������������������������������������������� 14   15.2 Alternatieve accu's�������������������������������������������� 14 ALGEMEEN  1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:  OPMERKING  of   BELANGRIJK  verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of dat er schade veroorzaakt wordt. wijst op een gevaar. Veronachtzaming Het symbool van de waarschuwing leidt tot mogelijke persoonlijke letsels of letsels aan anderen en/of schade. De paragrafen die aangegeven zijn met een grijze stippen-boord wijzen op optionele kenmerken die niet aanwezig zijn op alle modellen die in deze handleiding beschreven zijn. Controleer of het kenmerk aanwezig is op het model in kwestie. De aanwijzingen "voor", "achter", "rechts" en "links" hebben betrekking op de werkpositie van de bediener.  1.2  1.2.1 REFERENTIES Afbeeldingen De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen zijn genummerd 1, 2, 3 enz. De onderdelen die op de afbeeldingen zijn aangegeven, zijn gekentekend met de letters A, B, C enz. Een verwijzing naar het onderdeel C in afbeelding 2 wordt aangegeven met de tekst: "Zie afbeelding 2.C" of eenvoudigweg "(Afb. 2.C)". De afbeeldingen zijn indicatief. De effectieve delen kunnen wijzigen ten opzichte van wat aangegeven is.  1.2.2 Titels De handleiding is onderverdeeld in hoofdstukken en paragrafen. De titel van de paragraaf "2.1 Training" is een ondertitel van "2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend nummer. Voorbeeld: "hfdst. 2" of "par. 2.1" NL - 1 2.  2.1 TRAINING Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan brand en/of ernstige letsels veroorzaken. •  Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De minimale leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. •  Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud en door personen met verminderde lichamelijke, sensoriele of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en zonder de nodige kennis, op voorwaarde dat dit onder toezicht gebeurt of na de nodige instructies verkregen te hebben voor een veilig gebruik van het apparaat en voor het begrijpen van de erbij horende gevaren. De kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker moeten uitgevoerd worden, mogen niet uitgevoerd worden door kinderen die niet onder toezicht staan. •  Gebruik de machine nooit indien de gebruiker vermoeid of onwel is, of indien hij geneesmiddelen, drugs, alcohol of andere stoffen ingenomen heeft die een negatieve invloed kunnen hebben op zijn reactievermogen en aandacht. •  Vervoer geen kinderen of andere passagiers. •  Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. Het valt onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de risico’s, die het terrein waarop hij moet werken met zich mee kan brengen, te beoordelen en om alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen met het oog op zijn eigen veiligheid en die van anderen, met name op hellingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. •  Indien men de machine aan derden wil geven of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit handboek doorneemt.  2.2 uitgestoten worden of de snij-inrichting/draaiende organen zou kunnen beschadigen worden (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.). VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) •  Draag geschikte kledij, stevige werkschoenen met antislipzolen en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of met open sandalen. Draag gehoorsbeschermingen. •  Draag geen sjaal, hemd, halsketting, armbanden, kledij met losse delen, of met bandjes of dassen of andere hangende of wijde accessoires die vastgegrepen kunnen worden door de machine of voorwerpen en materiaal aanwezig op de werkplaats. •  Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. Werkzone / Machine •  Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat van door de machine weg zou kunnen  2.3 TIJDENS HET GEBRUIK Werkzone •  Gebruik de machine niet in omgevingen met gevaar op ontploffing, in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof. De elektrische gereedschappen genereren vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. •  Enkel bij daglicht of met goed kunstmatig licht en bij goede zichtbaarheid reinigen. •  Verwijder personen, kinderen en dieren uit de werkzone. De kinderen moeten onder toezicht van een andere volwassene staan. •  Werk niet op nat gras, bij regen of bij risico op onweer, in het bijzonder wanneer er kans op bliksem bestaat. •  Stel de machine niet bloot aan regen of vochtigheid. Water dat in een gereedschap sijpelt, verhoogt het risico op elektrische schokken. •  Let bijzonder goed op de onregelmatigheden van het terrein (drempels, geulen), op de hellingen, op verborgen gevaren en op de aanwezigheid van eventuele hindernissen die de zichtbaarheid zouden kunnen beperken. •  Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of dijken. De machine kan omkantelen indien een wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. •  Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in de richting van de stijging/daling, let goed op bij de veranderingen van richting, verzeker ervan een goed steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels, enz.) die een zijdelingse verschuiving of verlies van controle over de machine zouden kunnen veroorzaken. •  Let goed op het verkeer, wanneer de machine dicht bij de straat gebruikt wordt. Gedrag •  Let op wanneer u achteruit of achterwaarts rijdt. Kijk achteruit voor en tijdens het achteruit rijden om u ervan te verzekeren dat er geen hindernissen zijn. •  Loop nooit, maar stap. •  Laat u niet door de grasmaaier trekken. •  Houd altijd de handen en voeten ver van de snijinrichting, zowel wanneer de motor gestart wordt als tijdens het gebruik van de machine. •  Let op: het snij-element blijft gedurende enkele seconden na zijn afkoppeling of na uitschakeling van de motor draaien. •  Blijf steeds op afstand van de aflaatopening. In geval van breuken of ongevallen tijdens het werk, dient men de motor onmiddellijk stil te zetten en de machine te verwijderen om geen verdere schade te berokkenen; in geval van ongevallen met persoonlijke letsels of letsels aan derden, dient men onmiddellijk de meest geschikte eerste-hulp-procedures te volgen voor de situatie en zich tot een gezondheidsstructuur te richten voor de nodige zorgen. Verwijder zorgvuldig eventuele resten die schade of letsels aan personen of dieren kunnen veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. NL - 2 Beperkingen voor het gebruik •  Gebruik de machine nooit wanneer de beveiligingen beschadigd zijn, ontbreken of niet correct geplaatst zijn (opvangzakken, zijdelingse aflaatbescherming, achterste aflaatbescherming). •  Gebruik de machine niet indien de toebehoren/werktuigen niet op de voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn. •  De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ microschakelaars niet uitschakelen, afschakelen, verwijderen of schenden. •  Overbelast de machine niet en gebruik geen kleine machine om zware werken te verrichten; het gebruik van een machine met aangepaste afmetingen zal de risico’s beperken en de kwaliteit van het werk verbeteren.  2.4 ONDERHOUD, STALLING Regelmatig onderhoud en een correcte stalling garanderen de veiligheid van de machine en het niveau van de performance. Onderhoud •  Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen moeten vervangen en niet gerepareerd worden. •  Tijdens de afstellingen van de machine,, moet men erop letten dat de vingers niet tussen de bewegende snij-inrichting en de vaste delen van de machine geklemd geraken. Het niveau van het geluid en van de trillingen dat aangegeven is in deze handleiding, zijn de maximale waarden voor het gebruik van de machine. Het gebruik van een niet gebalanceerd maai-element, een overdreven snelheid van de beweging en gebrekkig onderhoud hebben een negatieve invloed op het geluidsniveau en op de trillingen. Bijgevolg is het noodzakelijk preventieve maatregelen te treffen om mogelijke schade ten gevolge van een hoog geluidsniveau en stress van trillingen te vermijden; zorg voor het onderhoud van de machine, draag gehoorbescherming, maak pauzes tijdens het werk. Stalling •  Laat geen houders met restmateriaal in een gesloten ruimte, om het risico op brand te voorkomen.  2.5 ACCU / ACCULADER   BELANGRIJK    De hierna volgende veiligheidsnormen vervolledigen de veiligheidsvoorschriften die aangegeven zijn in de specifieke handleiding van de accu en van de acculader die samen met de machine afgeleverd worden. •  Gebruik voor het laden van de accu enkel de door de fabrikant aanbevolen acculaders. Een niet geschikte acculader kan leiden tot elektroshock, oververhitting of lekken van de corrosieve vloeistof van de accu. •  Gebruik enkel de specifieke accu's die voor uw toestel voorzien zijn. Het gebruik van andere accu's kan leiden tot letsels en risico op brand. •  Verzeker u ervan dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer er een accu in te plaatsen. Een accu in een elektrisch toestel plaatsen kan brand veroorzaken. •  Houd de niet gebruikte accu ver van kantoorklemmetjes, muntstukken, sleutels, spijkers of andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting van de contacten van de accu kan tot brand leiden. •  Gebruik de acculader niet in een omgeving waar er stoom aanwezig is, met ontvlambare materialen of op gemakkelijk ontvlambare oppervlakten zoals papier, stof, enz. Tijdens het opladen, wordt de accu opgewarmd en zou brand kunnen veroorzaken. •  Tijdens het vervoer van de accu’s, moet men er op letten dat de contacten onderling niet in contact komen, en dat er geen metalen houders gebruikt worden voor het vervoer.  2.6 BESCHERMING VAN DE OMGEVING De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. •  Wees geen storend element voor uw buren. Gebruik de machine enkel op redelijke uren (niet 's ochtends vroeg of 's avonds laat wanneer dit andere personen zou kunnen storen). •  Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken van de verpakking, accu's, versleten delen of eender welk element met een sterke invloed op het milieu; dit afval mag niet met de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de materialen zullen verzorgen. •  Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het afval. •  Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende plaatselijke normen. Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG inzake elektrisch en elektronisch afval en de toepassing ervan overeenkomstig de nationale wetgeving, moet de afgedankte elektrische apparatuur apart ingezameld worden voor recyclagedoeleinden. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of raadpleeg uw Verkoper. 3.  3.1 LEER DE MACHINE KENNEN BESCHRIJVING MACHINE EN BEOOGD GEBRUIK Deze machine is een lopend bediende grasmaaier. De machine bestaat hoofdzakelijk uit een motor, die een snij-inrichting aanschakelt die beschermd is door een carter, voorzien van wielen en een handgreep. De bediener kan de machine besturen en de belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij NL - 3 steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige afstand van de draaiende snij-inrichting. Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil.  3.1.1  3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig (Afb. 2). Hun taak is de bediener te herinneren aan het gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: Let op:  Lees de aanwijzingen alvorens de machine te gebruiken. Voorzien gebruik Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras, met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit, in aanwezigheid van een lopende bediener.  evaar! Risico op wegschietende G voorwerpen: Houd de personen buiten de werkzone tijdens het gebruik. Deze machine kan, in het algemeen: 1. het gras maaien en in de opvangzak opvangen 2. het gras maaien en achteraan op de grond afladen; 3. het gras maaien en zijdelings aflaten (indien voorzien) 4. het gras maaien, fijnmalen en op het gazon achterlaten (effect "mulching") - indien voorzien). Enkel voor grasmaaier met thermische motor. Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk uit te voeren volgens de verschillende werkwijzen die in deze handleiding of in de instructies die met het toebehoren geleverd worden, beschreven zijn. Enkel voor grasmaaier met netwerktoevoer  3.1.2 Enkel voor grasmaaier met netwerktoevoer Onjuist gebruik Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van wat hierboven beschreven is, kan gevaarlijk zijn en schade berokkenen aan personen en/of zaken. De volgende situaties behoren tot het onjuist gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): –– op de machine andere personen, kinderen of dieren vervoeren, aangezien deze zouden kunnen vallen en ernstige letsels zouden kunnen opdoen of de veiligheid van de rit in het gedrang zouden kunnen brengen; –– zich door de machine laten vervoeren; –– gebruik van de machine voor het aanslepen of aanduwen van een last;; –– de snij-inrichting aanschakelen op zones zonder gras; –– gebruik van de machine voor het verzamelen van bladeren of afval; –– gebruik van de machine voor het knippen van heggen of voor het maaien van andere vegetatie dan gras; –– gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk. Risico op snijwonden.  Bewegende snij-inrichting.  Steek uw handen of voeten niet in de holte van de snij-inrichting. Let op de scherpe snij-inrichting: Steek uw handen of voeten niet van de in de holte van de snij-inrichting. De snij-inrichting blijft draaien ook na het uitschakelen van de motor. Verwijder de veiligheidssleutel (uitschakelinrichting) vòòr het onderhoud.   BELANGRIJK    De beschadigde of onleesbaar geworden labels moeten vervangen worden. Vraag nieuwe labels aan uw eigen geautoriseerd Dienstcentrum.   BELANGRIJK    Het onjuist gebruik brengt verval van zowel de garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.  3.1.3 Type gebruiker Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten, d.w.z. door niet professionele bedieners. Ze is bestemd voor een amateuriëel gebruik.   BELANGRIJK    De machine mag steeds slechts door een enkele bediener gebruikt worden.  3.3 IDENTIFICATIELABEL Het identificatielabel geeft de volgende gegevens aan (Afb. 1). 1. Geluidsniveau 2. CE-overeenstemmingskenteken 3. Bouwjaar 4. Machinemodel 5. Machinetype 6. Serienummer 7. Naam en adres van de fabrikant 8. Artikelcode 9. Maximale snelheid voor de werking van de motor 10. Gewicht in kg 11. Spanning en frequentie voeding 12. Elektrische beschermingsgraad 13. Nominaal vermogen NL - 4 Schrijf de identificatiegegevens van de machine in de vakjes op het label aan de acherkant van de omslag. hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.   BELANGRIJK    Gebruik de identificatiegegevens die aangegeven zijn op het identificatielabel van het product bij ieder contact met de geautoriseerde werkplaats. Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies.   BELANGRIJK    Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de laatste pagina’s van de handleiding.  3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN De machine is samengesteld uit de volgende hoofdonderdelen, met de volgende functie (Afb. 1): Chassis: dit is de carter die de draaiende snij-inrichting omvat. B. Motor: geeft de beweging zowel van de snij-inrichting als van de aandrijving aan de wielen (indien voorzien) C. Snij-inrichting: dit is het element dat het gras maait. D. Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meegenomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. E. Zijdelingse aflaatbeveiliging (indien voorzien): dit is een beveiliging die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meegenomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. F. Zijdelingse aflaatdeflector (indien voorzien) dient niet alleen om het gemaaide gras zijdelings op het terrein af te laten, maar vormt bovendien een veiligheidselement, daar het voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de snij-inrichting meegenomen worden , ver van de machine weg kunnen schieten. G. Opvangzak: dient niet alleen om het gemaaide gras op te vangen, maar vormt bovendien een veiligheidselement, dat voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de snij-inrichting meegenomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. H. Steel: dit is de werkpositie van de bediener. Dank zij de lengte van de steel, kan de bediener tijdens het werk steeds op een veiligheidsafstand van de draaiende snij-inrichting blijven. I. Accu: levert de energie om de motor te kunnen starten; de kenmerken en gebruiksvoorschriften staan in een specifieke handleiding aangegeven. J. Bedieningsschakelaar: start/stop de motor en schakelt tegelijkertijd de snij-inrichting in/uit K. Hendel inschakeling aandrijving (indien aanwezig): dit is de hendel die de aandrijving aan de wielen inschakelt en de voortbeweging van de machine mogelijk maakt. L. Luikje toegang tot accuruimte M. Veiligheidssleutel (uitschakelinrichting): De sleutel schakelt het elektrisch circuit van de machine in/uit. N. Acculader: inrichting die gebruikt wordt voor het opladen van de accu. A. 4. MONTAGE   De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in   Het uitpakken en de vervollediging van de montage moeten uitgevoerd worden op een vlakke en stevige ondergrond, met voldoende ruimte voor de verplaatsing van de machine en de verpakkingen, en steeds met behulp van de geschikte instrumenten. Gebruik de machine niet vooraleer de aanwijzingen van de sectie "MONTAGE" teneinde gebracht te hebben.  4.1 ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE De verpakking bevat de onderdelen voor de montage.  4.1.1 Uitpakken 1. Open de verpakking voorzichtig, let erop geen onderdelen te verliezen. 2. Raadpleeg de documentatie in de doos, inclusief deze gebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet gemonteerd zijn uit de doos. 4. Voer de doos en de verpakkingen af volgens de plaatselijke normen.  4.2 MONTAGE VAN DE ZAK Volg de aanwijzingen op het instructieblad dat bij de opvangzak hoort.  4.3 MONTAGE VAN DE STEEL Monteer de steel zoals aangegeven op de (Afb. 3).  4.4 MONTAGE VAN DE PIN VAN DE ACHTERSTE AFLAATBEVEILIGING (ENKEL VOOR DE SERIES CR/CS) Monteer de pin zoals aangegeven op de (Afb. 4). 5.  5.1 BEDIENINGSELEMENTEN VEILIGHEIDSSLEUTEL (UITSCHAKELINRICHTING) De sleutel, die zich binnenin de holte van de accu bevindt, schakelt het elektrisch circuit van de machine aan en uit (Afb. 5.A). Door de sleutel te verwijderen, schakelt men het elektrisch circuit volledig uit om een ongecontroleerd gebruik van de machine te vermijden.   BELANGRIJK    Verwijder de contactsleutel elke keer wanneer u de machine ongebruikt of onbewaakt achterlaat. NL - 5  5.2 BEDIENINGSSCHAKELAAR De bedieningsschakelaar : start/stop de motor en schakelt tegelijkertijd de snij-inrichting in/uit. De aangegeven standen stemmen overeen met: 1. Werking. Voor het starten, druk men op de veiligheidstoets (afb. 6.A), trekt men aan een van de twee hendels (afb. 6.B) en wacht 2-3 seconden tot de motor opstart. 2. Bij het opstarten van de motor wordt tegelijkertijd ook de snij-inrichting ingeschakeld. 3. Stoppen. De motor stopt automatisch wanneer men beide hendels loslaat (Afb. 6.B).  5.3 BEDIENINGSHENDEL AANDRIJVING Deze hendel schakelt de aandrijving aan de wielen in en staat de voortbeweging van de machine toe. 1. Aandrijving ingeschakeld. De grasmaaier beweegt wanneer de hendel tegen de steel geduwd is(Afb. 7.A). De grasmaaier stopt met rijden als de hendel losgelaten wordt.   BELANGRIJK    De motor moet steeds met uitgeschakelde aandrijving gestart worden.   BELANGRIJK    Om te vermijden de aandrijving te beschadigen, mag men de machine niet achteruit trekken met de aandrijving ingeschakeld.  5.4 AFSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE Door het chassis omlaag of omhoog te brengen, kan het gras op verschillende hoogtes gemaaid worden.   Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.  6.1 Alvorens te beginnen met werken dienen er enkele controles en handelingen uitgevoerd te worden om er zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en veilige manier zal verlopen. Plaats de grasmaaier horizontaal en stevig op het terrein.  6.1.1 Accu •  De machine wordt met een gedeeltelijk opgeladen accu geleverd, die zich in de zitting bevindt. Verwijder de accu (par. 7.2.2) en laad de accu volledig op en volg hierbij de aanwijzingen die in het instructieboekje van de accu staan aangegeven. •  Voor eender welk gebruik: –– controleer de status van de accu volgens de aanwijzingen in de handleiding van de accu. –– verzeker u ervan dat de acu correct in zijn huizing geplaatst is (par. 7.2.3).  6.1.2 Voorbereiding van de machine voor het werk  OPMERKING   Met deze machine kan men het gras op verschillende wijzen maaien; vooraleer het werk aan te vangen, raadt men aan de machine af te stellen al naargelang de wijze waarop men het gras wil maaien. a. Voorbereiding voor het maaien en opvangen van het gras in de opvangzak: 1. Til de achterste aflaatbeveiliging op (Afb. 9.A) en haak de opvangzak correct vast (Afb. 9.B) zoals aangegeven op de afbeelding.. b. Voorbereiding voor het maaien en uitlaat van het gras op de grond achteraan: 1. Verwijder de opvangzak en zorg ervoor dat de achterste aflaatbeveiliging (Afb. 10.A) omlaag blijft. 2. Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelings aflaten: verzeker u ervan dat de zijdelingse aflaatbeveiliging (Afb. 10.B) omlaag is. c. Voorbereiding voor het maaien en fijnmalen van het gras (functie "mulching"): 1. Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelings aflaten: verzeker u ervan dat de zijdelingse aflaatbeveiliging (Afb. 10.B) omlaag is. 2. Til de achterste aflaatbeveiliging op (Afb. 11.A) en plaats de deflectordop (Afb. 11.B) in de aflaatopening door eze lichtjes naar recht over te hellen. 3. Bevestig de dop door de twee pinnen te plaatsen (Afb. 11.C) in de voorziene openingen tot de vasthaaktand vastklikt (Afb. 11.D). •  Type "I" –– De maaihoogte kan afgesteld worden door middel van de speciale hendels (Afb. 8.A) De hoogte moet voor de vier wielen gelijk zijn. •  Type "II" (enkel voor MP1 Series) –– De maaihoogte kan afgesteld worden aan de hand van de toets (Afb. 8.A) en door het chassis omhoog of omlaag te brengen, aan de hand van het handvat (Afb. 8.B), tot aan de gewenste positie. 6. VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN GEBRUIK VAN DE MACHINE Om de deflectordop te verwijderen: 1. til de achterste aflaatbeveiliging op (Afb. 11.A); 2. druk in het midden om de tand los te zetten (Afb. 11.D).   De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. NL - 6 d. Voorbereiding voor het maaien en zijdelingse uitlaat van het gras op de grond : 1. Til de achterste aflaatbeveiliging op (Afb. 11.A) en plaats de deflectordop (Afb. 12.B) in de aflaatopening door deze lichtjes naar recht over te hellen. 2. Bevestig de dop door de twee pinnen te plaatsen (Afb. 12.C) in de voorziene openingen tot de vasthaaktand vastklikt (Afb. 12.D). 3. Til de achterste aflaatbeveiliging op (Afb. 12.A); 4. Plaats de zijdelingse aflaatdeflector (Afb. 12.E). 5. Sluit de achterste aflaatbeveiliging (Afb. 12.A) zodat de zijdelingse aflaatdeflector aan (Afb. 12.E) geblokkeerd is. Om de deflectordop te verwijderen: 1. til de achterste aflaatbeveiliging op (Afb. 11.A); 2. druk in het midden om de tand los te zetten (Afb. 11.D).  6.1.3 Afstelling van de maaihoogte  6.2.2 Test werking van de machine Actie Resultaat De machine opstarten (par. 6.3) De snij-inrichting moet bewegen Schakel de hendel van de aandrijving in. De wielen doen de machine vooruit gaan. Laat de hendels van de schakelaar los. Laat de hendel van de aandrijving los. De motor moet stilvallen en de snij-inrichting moet binnen enkele seconden stilvallen. De wielen stoppen en de machine stopt de voortbeweging.   Indien eender welke van deze resultaten verschilt van wat aangegeven is in de tabellen, mag de machine niet gebruikt worden! Richt u tot een dienstcentrum voor de nodige controles en herstelling. Stel de maaihoogte af zoals aangegeven in (par. 5.4).  6.3  6.2  OPMERKING   Start de machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. VEILIGHEIDSCONTROLES Voer de volgende veiligheidscontroles uit en controleer of de resultaten overeenstemmen met wat aangegeven is in de tabellen.   Voer steeds de veiligheidscontroles uit vooraleer de machine te gebruiken.  6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Object Snij-inrichting Achterste aflaatbescherming; zuigrooster Zijdelingse aflaatbescherming, zijdelingse aflaatdeflector Commando schakelaar Accu Schroeven/moeren op de machine en op de snij-inrichting Elektrische kabels Rijtest Resultaat Niet beschadigd of versleten Ongeschonden. Geen schade. Correct gemonteerd. Ongeschonden. Geen schade. Correct gemonteerd. De hendel moet vrij kunnen bewegen, zonder geforceerd te worden, en bij het loslaten moet deze automatisch en snel terug in de neutrale stand komen. Geen schade aan de omhulling. Goed vastgedraaid (niet los) STARTEN 1. Open het luikje voor toegang tot de accuholte (afb. 13.A). 2. Steek de contactsleutel goed in (afb. 13.B). 3. Druk op de veiligheidstoets (afb. 13.C) en tirekt aan een van de twee hendels van de schakelaar (afb. 13.D).  6.4 BEDRIJF   BELANGRIJK    Behoud tijdens het werk steeds de veiligheidsafstand ten opzichte van de snij-inrichting, die overeenstemt met de lengte van de steel.  OPMERKING   Tijdens het werk, is de accu tegen volledige ontlading beschermd door een beschermingssysteem dat de machine uitschakelt en de werking ervan blokkeert.   BELANGRIJK    Indien de motor tijdens het werk stopt wegens oververhitting, moet men 5 minuten wachten vooraleer deze weer op te starten.  6.4.1 Het gras maaien 1. Start de voortbeweging en het maaien van de met gras bedekte zone . 2. Pas de snelheid en de maaihoogte aan (par. 5.4) aan de condities van het gazon (hoogte, dichtheid en vochtigheid van het gras) en aan de hoeveelheid gemaaid gras; In geval van "mulching"of aflaat van het gras achteraan, vermijd steeds grote hoeveelheden gras af te snijden. Maai nooit meer dan een derde van de totale hoogte van het gras in een enkele beurt (Afb. 14). Isolatie volledig intact Geen abnormale trillingen. Geen abnormaal geluid  OPMERKING   De autonomie van de accu (en dus de oppervlakte van de gazon die bewerkt kan worden NL - 7 1. beide hendels van de schakelaar los te laten (afb. 16.A); 2. te wachten tot de snij-inrichting stilvalt; alvorens de accu weer op te laden) wordt beïnvloed door verschillende factoren, beschreven in (par. 7.2.1). 3. Het gazon zal er beter uitzien als het steeds op dezelfde hoogte en afwisselend in de twee richtingen gemaaid wordt. (afb. 15). In geval van zijdelingse aflaat: het is raadzaam een baan te volgen waarbij het gemaaide gras niet op het deel van het veld dat nog gemaaid moet worden, uitgelaten wordt..  6.4.2 Tips om altijd een mooi gazon te hebben Iedere soort gras heeft verschillende kenmerken en er kunnen dus verschillende werkwijzen nodig zijn om het gazon te verzorgen; lees steeds de aanwijzingen op de zaadverpakkingen met betrekking op de maaihoogte, en al naargelang de groeicondities van de zone waar men werkt. Houd er rekening mee dat de meeste soorten gras uit een steel en een of meerdere bladeren bestaan. Als de bladeren volledig afgemaaid worden, wordt het gazon beschadigd en zal het moeilijker teruggroeien. Over het algemeen, gelden de volgende aanwijzingen: •  een te laag maainiveau veroorzaakt scheuren en leegtes in het grasveld, en een "gevlekt" aspect"; •  in de zomer, moet het gras hoger gemaaid worden om te vermijden dat het terrein uitdroogt; •  maai het gras niet wanneer het nat is; dit zou de werkzaamheid van de snij-inrichting verminderen omwille van het gras dat eraan vastkleeft en zou scheuren in het grasveld veroorzaken; •  indien het gras bijzonder hoog is, is het raadzaam eerst op de maximaal toegestane hoogte te maaien en vervolgens een tweede maaibeurt te doen na twee of drie dagen.  6.4.3 Lediging van de opvangzak Wanneer de opvangzak (afb. 1.G) te vol wordt, wordt het gras niet meer efficiënt opgevangen en verandert het geluid van de grasmaaier. In geval van opvangzak met signaalinrichting van de inhoud: 1. omhoog (a) = leeg 2. omlaag (b) = vol Tijdens het werk, wanneer de snij-inrichting in beweging is, blijft de signaalinrichting omhoog zolang de opvanzak in staat is het gemaaide gras te ontvangen; wanneer de inrichting omlaag gaat, betekent dit dat de de opvanzak vol is en dat hij geledigd moet worden. Om de opvangzak te verwijderen en te ledigen: – de schakelhendel loslaten en wachten tot de snij-inrichting stil staat (par. 6.5); – de achterste aflaatbeveiliging optillen (Afb. 9.A), de handgreep vastnemen en de opvangzak verwijderen; de opvangzak rechtop houden.  6.5 STOPPEN Om de machine te stoppen, dient men: Stop de machine steeds; –– tijdens verplaatsingen tussen werkzones –– bij het oversteken van oppervlaktes zonder gras. –– elke keer wanneer men een hindernis moet overkomen. –– vooraleer de snijhoogte af te stellen. –– elke keer wanneer u de opvangzak verwijdert of opnieuw monteert; –– elke keer wanneer u de zijdelingse aflaatdeflector verwijdert of opnieuw monteert (indien voorzien);  6.6 NA HET GEBRUIK 1. Stop de machine (par. 6.5). 2. Open het luikje (afb. 17.A) en verwijder de contactsleutel (afb. 17.B). 3. Laad de accu weer op (par. 7.2.2). 4. Laat de motor eerst afkoelen vóór de machine in elke willekeurige ruimte op te bergen. 5. Reinig de machine (par. 7.3).   BELANGRIJK    Verwijder de contactsleutel elke keer wanneer u de machine ongebruikt of onbewaakt achterlaat. 7.  7.1 GEWOON ONDERHOUD ALGEMEEN   De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.   Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor onderhoud/ afstelling op de machine uit te voeren: •  schakel de motor uit; •  verwijder de contactsleutel, (laat de sleutel nooit op de machine zitten, of laat deze niet binnen het bereik van kinderen of niet geschikte personen); •  verzeker U ervan dat alle bewegende delen volledig stilstaan; •  lees de desbetreffende instructies; •  Draag geschikte kledij, werkhandschoenen en een beschermende bril. •  De frequenties en de soorten ingrepen zijn samengevat in de "Tabel Onderhoud". Het doel van de tabel is om uw machine een optimale conditie te laten behouden. Hierin staan de voornaamste ingrepen en de tijden waarop ze uitgevoerd moeten worden. Voer de desbetreffende handeling uit in functie van de eerstkomende vervaldatum. •  Het gebruik van niet originele of niet correct gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan negatieve gevolgen hebben op de werking en de veiligheid van de machine. De fabrikant wijst alle NL - 8 aansprakelijkheid af in geval van schade, letsels of ongevallen veroorzaakt door die producten. •  De originele wisselstukken worden geleverd door de geautoriseerde dienstcentra en wederverkopers.  7.2  7.2.1 ACCU Autonomie van de accu De autonomie van de accu (en dus de oppervlakte van de gazon die bewerkt kan worden alvorens de accu weer op te laden) hangt hoofdzakelijk af van: a. omgevingsfactoren, die leiden tot een grotere energiebehoefte: –– maaien bij dik, hoog, vochtig gras; b. gedrag van de bediener, die moet vermijden: –– de machine vaak aan- en uit te schakelen tijdens het werken; –– een te lage maaihoogte ten opzichte van de condities van het gras; –– een te hoge voortbewegingssnelheid vergeleken met de hoeveelheid gras die gemaaid moet worden; Om de autonomie van de accu te optimaliseren, raadt men aan: •  het gras te maaien wanneer de gazon droog is; •  het gras vaak te maaien om te vermijden dat het tè hoog groeit; •  een hogere maaihoogte in te stellen wanneer het gras hoger staat en een tweede maaibeurt uit te voeren op een lagere hoogte; •  de machine niet te gebruiken in functie "mulching" wanneer het gras zeer hoog staat. Indien men de machine met langere werkbeurten wenst te gebruiken dan wat mogelijk is met de standaard-accu, kan men: •  een tweede standaard-accu kopen om de platte accu onmiddellijk te vervangen, zonder de continuïteit in het gedrang te brengen; •  een accu kopen met grotere autonomie dan de standaard-accu (par. 15.2).  7.2.2 Verwijdering en opladen van de accu 1. Open het luikje voor toegang tot de holte van de accu (afb. 17.A) en verwijder de contactsleutel (afb. 17.B); 2. druk op het zijdelings lipje in de holte van de accu (afb. 18.A) en verwijder de accu (afb. 18.B); 3. Plaats de accu (afb. 18.B) in de huizing van de acculader (afb. 18.C); 4. verbind de acculader (afb. 18.C) aan een stopcontact, met een spanning die overeenstemt met wat aangegeven is op het plaatje. 5. zorg er altijd voor de accu volledig op te laden en volg hierbij de aanwijzingen die in het instructieboekje van de accu staan aangegeven.  OPMERKING   De accu is voorzien van een bescherming die de herlading ervan verhindert indien de omgevingstemperatuur niet tussen 0 en +45°C is.  OPMERKING   De accu kan op eender welk moment, ook gedeeltelijk, opgeladen worden, zonder risico op beschadiging.  7.2.3 Hermontage van de accu op de machine. Na volledig opladen: 1. Verwijde de accu (afb. 19.A) uit zijn huizing in de acculader (vermijd de accu te lang in de oplader te laten, na vervollediging van de lading); 2. ontkoppel de acculader (afb. 19.B) van het elektrisch netwerk; 3. Open het luikje voor toegang tot de accuholte (afb. 19.C), plaats de accu (afb. 19.A) in zijn huizing door deze er stevig in te duwen tot u de "klik" hoort die de accu in zijn positie blokkeert en het elektrisch contact verzekert; 4. sluit het luikje weer volledig af (afb. 19.C) .  7.3 REINIGING Reinig de machine na ieder gebruik volgens de volgende aanwijzingen.  7.3.1 Reiniging van de machine •  Verwijder de resten van gras en modder die binnen het chassis opgestapeld worden om te vermijden dat deze resten, wanneer ze opdrogen, een volgend opstarten moeilijk maken. In geval van zijdelingse aflaat: verwijder de aflaatdeflector (indien deze gemonteerd is - par. 6.1.2c.) •  De verf aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd loskomen tengevolge van de abrasieve actie van het gemaaide gras; in dit geval moet men onmiddellijk de verflaag bijwerken met een antiroestverf, om de vorming van roest te voorkomen, die tot corrosie van het metaal zou kunnen leiden. •  Verzeker u er steeds van dat de luchtgaten vrij zijn van afval. •  Gebruik geen waterstralen en vermijd de motor en de elektrische onderdelen nat te maken (afb. 20). •  Gebruik geen agressieve vloeistoffen voor de reiniging van het chassis. •  Houd de machine, en in het bijzonder de motor vrij van resten gras, bladeren of teveel vet, om het risico op brand tot een minimum te herleiden.  7.3.2 Reiniging van de zak 1. De opvangzak ledigen; 2. De zak schudden om hem schoon te maken van grasresten en aarde; 3. reinig hem, spoel hem uit en leg hem op een plaats waar hij snel op kan drogen.  7.3.3 Reiniging van de luchtfilter Het filterelement moet altijd goed schoon gehouden worden en moet vervangen worden indien kapot of beschadigd. Ga als volgt te werk: 1. reinig de zone rond het rooster van de luchtfilter; 2. verwijder het rooster (afb. 21.A) door de schroeven (afb. 21.B) los te draaien; 3. verwijder het filterelement (afb. 22.C); NL - 9 4. blaas op de filter om stof en afval te verwijderen. Indien er vuil aanwezig blijft, moet men de filter met water reinigen en met een schone doek afdrogen (afb. 22.C). 9.  9.1   BELANGRIJK    Gebruik geen benzine, reinigingsproducten of ander voor de reiniging van de filter. 5. reinig de huizing van de filter aan de buitenkant, en verwijder stof, afval en vuil; 6. plaats het filterelement in zijn huizing (na u ervan verzekerd te hebben dat dit goed droog is) (afb. 22.A); 7. hermonteer het rooster (afb. 21.A) en draai de schroeven (afb. 21.B) vast.  7.4 MOEREN EN SCHROEVEN VOOR BEVESTIGING •  Houd de schroeven en moeren goed vastgedraaid, om er zeker van te zijn dat de machine altijd veilig werkt 8.  8.1 Een botte snij-inrichting rukt het gras uit een veroorzaakt de vergeling van het gazon. Raak de snij-inrichting niet aan totdat de kabel van de bougie losgekoppeld is en de snij-inrichting volledig stilstaat. 10. HANTERING EN TRANSPORT Alle handelingen die betrekking hebben op de snij-inrichtingen (demontage, slijpen, in balans brengen, herstelling, hermontage en/of vervanging) vergen een specifieke vaardigheid en het gebruik van geschikt gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen moeten deze handelingen daarom steeds uitgevoerd worden in een Gespecialiseerd centrum. Laat de beschadigde, geplooide of versleten snij-inrichtingen steeds als geheel vervangen, samen met de schroeven, om de balans te behouden. Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in de "Technische Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid.  8.2 AFSTELLING VAN DE AANDRIJVING (ENKEL VOOR DE SERIE CR/CS) de juiste spanning van de riem wordt geregeld met behulp van de moer (afb. 23.A), tot de aangewezen waarde verkregen wordt (6 mm ). STALLING VAN DE ACCU De accu moet steeds in omgevingen met een temperatuur tussen +7°C en +40°C bewaard worden. Bij opslag van de machine in omgevingen waar deze limieten mogelijk kunnen overschreden worden, raadt men aan de accu te verwijderen en op een geschikte plaats op te bergen. SNIJ-INRICHTING   BELANGRIJK    Gebruik steeds originele snij-inrichtingen, met de code aangegeven in de tabel "Technische Gegevens". STALLING VAN DE MACHINE Wanneer de machine gestald moet worden: 1. Laat de motor afkoelen 2. Verwijder de contactsleutel. 3. Reinig de machine zorgvuldig. 4. Controleer of de machine geen schade vertoont. Contacteer, indien nodig, het geautoriseerde dienstcentrum. 5. De machine opbergen: –– in een droge ruimte; –– beschermd tegen slechte weersomstandigheden; –– indien mogelijk bedekt met een doek ; –– buiten bereik van kinderen; –– na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels of werktuigen die voor het onderhoud gebruikt werden, verwijderd te hebben.  9.2 BUITENGEWOON ONDERHOUD STALLING Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, dient men: –– de motor uit te schakelen; –– de contactsleutel te verwijderen; –– U ervan verzekerd hebben dat alle bewegende delen volledig stilstaan; –– stevige werkhandschoenen te dragen; –– de machine vastnemen op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht. –– Doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden; –– u ervan te verzekeren dat de bewegingen van de machine geen schade of letsels veroorzaken. 2)  Tijdens het transport: –– de machine tijdens het vervoer goed met touwen of kettingen bevestigen. –– de machine zo plaatsen dat ze geen gevaar veroorzaakt. 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN Deze handleiding verstrekt alle gegevens die u nodig hebt om de machine te kunnen gebruiken en om er op de juiste manier eenvoudige onderhoudswerkzaamheden aan te kunnen verrichten, die de gebruiker zelf kan uitvoeren. Alle afstellingen en onderhoudshandelingen die niet beschreven zijn NL - 10 in deze handleiding moeten uitgevoerd worden door uw Verkoper of in een gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen om de werken correct uit te voeren, met respect voor het oorspronkelijk niveau van veiligheid van de machine. Handelingen die in niet geschikte structuren of door onbekwame personen uitgevoerd werden, doen elke vorm van garantie en alle verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fabrikant vervallen. •  Enkel de geautoriseerde dienstcentra mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. •  De geautoriseerde dienstcentra gebruiken enkel originele wisselstukken. De originele wisselstukken en toebehoren werden speciaal voor de machines ontwikkeld. •  Niet originele wisselstukken en toebehoren zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet originele wisselstukken en toebehoren brengt de veiligheid van de machine in gevaar en ontheft de Fabrikant van alle verplichtingen en aansprakelijkheden. •  Men raadt aan de machine eens per jaar aan een geautoriseerd dienstcentrum toe te vertrouwen voor het onderhoud, assistentie en controle van de veiligheidsinrichtingen. 12. GARANTIEDEKKING De garantie dekt alle defecten van het materiaal en van de fabricatie. De gebruiker moet aandachtig de aanwijzingen volgen die in de bijgevoegde documentatie verschaft is. De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: •  Onvoldoende kennis van de vergezellende documentatie. •  Onoplettendheid. •  Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage •  Gebruik van niet originele wisselstukken. •  Gebruik van toebehoren dat niet door de fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. Deze garantie geldt bovendien niet voor: •  De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals wielen, messen, veiligheidsbouten en draden. •  Normale slijtage De aankoper is beschermd door de nationale wetten van zijn eigen land. De rechten van de koper die voorzien zijn in de nationale wetten van zijn eigen land zijn op geen enkele wijze beperkt door deze garantie. 13. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep MACHINE Frequentie (uren) Uitvoering (Datum of Uren) Nota's Veiligheidscontroles / Controle van de commando's Voor eender welk gebruik Voor eender welk gebruik par. 6.1.2 Controle van de staat van de lading van de accu Voor eender welk gebruik * Controle van de beschermingen van de achterste aflaat / zijdelingse aflaat. Controle van de opvangak, zijdelingse aflaatdeflector. Herlading van de accu Algemene reiniging en controle Controle van eventuele schade aan de machine. Contacteer, indien nodig, het geautoriseerde dienstcentrum. Controle van alle bevestigingen par. 6.2 Aan het einde van ieder gebruik par. 7.2.2 * Aan het einde van ieder gebruik - Aan het einde van ieder gebruik par. 7.3 Aan het einde van ieder gebruik par. 7.4 * Raadpleeg de handleiding van de accu/acculader. ** Handeling die uitgevoerd moet worden bij de eerste tekens van slechte werking *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden NL - 11 Ingreep Frequentie (uren) Reiniging van de luchtfilter Regeling van de aandrijving Nota's Uitvoering (Datum of Uren) Eenmaal per maand par. 7.3.3 - par. 8.1 *** ** Vervanging snij-inrichting par. 8.2 * Raadpleeg de handleiding van de accu/acculader. ** Handeling die uitgevoerd moet worden bij de eerste tekens van slechte werking *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN 1.  Wanneer de schakelaar ingedrukt wordt, start de motor niet op- MOGELIJKE OORZAAK Steek de sleutel in (par. 6.3) Accu plat Controleer de ladingsstaat en herlaad de accu. (par. 7.2.2) Geen accu of accu niet correct geplaatst. Open het luikje en verzeker u ervan dat de accu juist geplaatst is (par. 7.2.3) Niet onmiddellijk starten motor Ingreep van de thermische bescherming wegens oververhitting van de motor 2.  De motor stopt tijdens het werk 3.  De motor valt stil tijdens het werken en de machine geeft een zoemend geluid. OPLOSSING Veiligheidssleutel ontbreekt of niet correct geplaatst aanwezig Houd de schakelaar gedurende 1-3 seconden ingedrukt (par. 5.2) Wacht minstens 5 minuten en herstart dan de machine Accu niet correct geplaatst. Open het luikje en verzeker u ervan dat de accu juist geplaatst is (par. 7.2.3) Accu plat Controleer de ladingsstaat en herlaad de accu. (par. 7.2.2) Verklemmingen die de rotatie van de snij-inrichting verhinderen Verwijder de veiligheidssleutel, draag werkhandschoenen en verwijder gras of afval van het onderste deel van de machine en/of uit het windkanaal. Ingreep van de thermische bescherming wegens oververhitting van de motor Ingreep van de thermische bescherming wegens een te hoge stroomabsorptie te wijten aan: •  het maaien van te hoog gras •  verklemmingen die de rotatie van de snij-inrichting verhinderen •  teveel grasafval opgehoopt in het chassis en in het windkanaal. Wacht minstens 5 minuten en herstart dan de machine •  Stel een hogere maaihoogte in wanneer het gras hoger staat en een tweede maaibeurt uit te voeren op een lagere hoogte (par. 7.2.1) •  Verwijder de verklemmingen (par. 7.3.1) •  Reinig de machine (par. 7.3.1) Wacht minstens 5 minuten en herstart dan de machine Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. NL - 12 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK 4.  De motor is in beweging maar de snijinrichting draait niet Bevestiging van de snijinrichting losgekomen 5.  Het gemaaide gras komt niet meer in de opvangzak terecht De snij-inrichting heeft tegen een vreemd voorwerp gestoten en heeft een schok ondergaan De binnenkant van het chassis is vuil 6.  Het maaien verloopt moeizaam De snij-inrichting is niet in goede staat 7.  Men hoort overdreven geluiden en/of trillingen tijdens het werk Bevestiging van de snijinrichting losgekomen of snijinrichting beschadigd 8.  Kleine autonomie van de accu Zware gebruiksconditie met grotere stroomabsorptie 9.  De acculader laadt de accu niet op Accu niet correct geplaatst in de acculader OPLOSSING Stop de motor onmiddellijk en verwijder de veiligheidssleutel. Contacteer een Dienstcentrum voor de correcte bevestiging (par. 8.1) Stop de motor onmiddellijk en verwijder de contactsleutel. Controleer eventuele beschadigingen; en Contacteer een Dienstcentrum voor de eventuele vervanging van de snij-inrichting. (par. 8.1) Maak de binnenkant van het chassis schoon zodat het gras makkelijker naar de opvangzak afgevoerd wordt (par. 7.3.1) Contac teer een dienstcentrum voor het bijslijpen en vervangen van de snij-inrichting Stop de motor onmiddellijk en verwijder de veiligheidssleutel. Contacteer een Dienstcentrum voor controle, vervangingen of herstellingen (par. 8.1) Optimaliseer het gebruik (par. 7.2.1) Accu niet voldoende voor de werkbehoeften Gebruik een tweede accu of een sterkere accu (par. 15.2) Niet geschikte omgevingscondities Herlaad de accu in een omgeving met geschikte temperatuur (zie handleiding van de accu/acculader) Vuile contacten Controleer of de accu correct geplaatst is (par. 7.2.2) Reinig de contacten Geen spanning aan de acculader Controleer of de stekker in het stopcontact steekt en of er spanning aanwezig is in het stopcontact Defecte acculader Vervangen met een origineel wisselstuk Inien het probleem aanhoudt, raadpleeg de handleiding van de accu / acculader. Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. 15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES  15.1 KIT VOOR "MULCHING" Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op het terrein, als alternatief voor het opvangen in de zak (voor hiervoor voorziene machines) (Afb. 24)  15.2 ALTERNATIEVE ACCU'S Er zijn accu's met verschillende vermogens beschikbaar, voor de specifieke werkvereisten (Afb. 25). De lijst van de voor deze machine gehomologeerde accu's bevindt zich in de tabel "Technische Gegevens". NL - 13 ba Italia y FR EN DE NO SV DA SL Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti k) Largeur de coupe q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cutting a) Type / Base Model b) Commercial model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: petrol 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured i) Sound power level guaranteed k) Range of cut q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Verbrennungsmotor 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel k) Schnittbreite q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Håndført gressklipper/ gressklipping a) Type / Modell b) Handelsnavn c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: forbrenningsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå k) Klippebredde q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: Förarledd gräsklippare / gräsklippning a) Typ / Basmodell b) Produktnamn c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: förbränningsmotor 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå k) Klippbredd q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Plæneklipper betjent af gående personer / klipning af græsset a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o skla (Direktiva 2006/ 1. Družba 2. pod lastno od Kosilnica za sto a) Tip / osnovni b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska štev e) Motor: motor 3. Skladen je z f) Ustanova, ki g) ES pregled ti 4. Sklicevanje n i) Izmerjen nivo j) Zagotovljen n k) Obseg košnj q) Oseba, poob knjižice: r) Kraj in datum NL ES PT FI CS PL RO EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier a) Type / Basismodel b) Handelsmodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: benzinemotor 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen k) Snijbreedte q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier r) Plaats en Datum Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: motor de explosión 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado k) Amplitud de corte q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-relvas para operador apeado / corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: motor a explosão 3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora k) Amplitude de corte q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico r) Local e Data EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/ ruohonleikkuu a) Tyyppi / Perusmalli b) Myyntimalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : räjähdysmoottori 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso k) Leikkuuleveys q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu a) Typ / Základní model b) Obchodní model c) Rok výroby d) Výrobní číslo e) Motor: spalovací motor 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: f) Certifikační orgán g) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy i) Naměřená úroveň akustického výkonu i) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Šířka řezání q) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: r) Místo a Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Szerokość cięcia q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data CE -Declaratie d (Directiva Maşin 1. Societatea 2. Declară pe pr Maşină de tuns tăiat iarba a) Tip / Model d b) Model comer c) An de fabrica d) Număr de se e) Motor: motor 3. Este în confo directivelor: f) Organism de g) Examinare C 4. Referinţă la S i) Nivel de pute j) Nivel de pute k) Lăţimea de tă q) Persoană au Tehnic r) Locul şi Data EL TR MK HU RU HR SR EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή της χλόης a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Εµπορικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος k) Εύρος κοπής q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi a) Tip / Standart model b) Ticari model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: patlamalı motor 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi k) Kesim genişliği q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Тревокосачка со оператор на нозе / косење трева а) Тип / основен модел б) комерцијален модел в) година на производство г) етикета д) мотор: мотор со согорување 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност и) обем на сечење н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás a) Típus / Alaptípus b) Kereskedelmi típus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: robbanómotor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint i) Garantált zajteljesítmény szint k) Vágási szélesség q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Газонокосилка с пешеходным управлением/ стрижка газона a) Тип / Базовая модель b) Коммерческое наименование c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: двигатель внутреннего сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности k) Амплитуда кошения q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija (Direktiva o ma A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu p mašina: Kosači a) Tip / Osnovn b) Komercijalni c) Godina proiz d) Serijski broj e) Motor: motor 3. u skladu s os f) Sertifikacion g) EC ispitivanj 4. Pozivanje na i) Izmereni nivo j) Garantovani n k) Širina košen q) Osoba ovlaš brošure r) Mesto i datum kran om överensstämmelse irektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) get rar på eget ansvar att maskinen: d gräsklippare / gräsklippning asmodell ktnamn ningsår ummer förbränningsmotor nsstämmer med föreskrifterna i organ godkännande ns till harmoniserade standarder tt ljudeffektnivå erad ljudeffektnivå redd iserad person för upprättandet av den dokumentationen: h datum hlášení o shodě e o Strojních zařízeních 2006/42/ES, část A) nost šuje na vlastní odpovědnost, že stroj: se stojící obsluhou / sekačka na trávu ákladní model dní model roby ní číslo spalovací motor hodě s nařízeními směrnic: ační orgán uška Typu y na Harmonizované normy ená úroveň akustického výkonu ná úroveň akustického výkonu ezání autorizovaná pro vytvoření ého spisu: Datum ция соответствия нормам ЕС ва о машинном оборудовании ЕС, Приложение II, часть A) риятие яет под собственную енность, что машина: Газонокосилка дным управлением/ стрижка газона Базовая модель рческое наименование готовления рт тель: двигатель внутреннего я етствует требованиям следующих в: фицирующий орган ание ЕС типового образца и на гармонизированные нормы енный уровень звуковой мощности ируемый уровень звуковой и туда кошения уполномоченное на подготовку кой документации: и дата P M A X DA E L SL BS ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave a) Tip / osnovni model b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem 3. Skladen je z določili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvočne moči j) Zagotovljen nivo zvočne moči k) Obseg košnje q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: r) Kraj in datum EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmjereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: r) Mjesto i datum ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na trávu a) Typ / Základný model b) Obchodný model c) Rok výroby d) Výrobné číslo e) Motor: spaľovací motor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifikačný orgán g) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Šírka kosenia q) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: r) Miesto a Dátum RO LT LV CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declară pe propria răspundere că maşina: Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru / tăiat iarba a) Tip / Model de bază b) Model comercial c) An de fabricaţie d) Număr de serie e) Motor: motor cu combustie 3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip 4. Referinţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonoră măsurat j) Nivel de putere sonoră garantat k) Lăţimea de tăiere q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic r) Locul şi Data EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrovė 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Komercinis modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: vidaus degimo variklis 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo įstaiga g) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis j) Užtikrinamas garso galios lygis k) Pjovimo plotis q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: r) Vieta ir Data EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A) 1. Uzņēmums 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/ zāles pļaušana a) Tips / Bāzes modelis b) Komerciālais modelis c) Ražošanas gads d) Sērijas numurs e) Motors: iekšdedzes motors 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Sertifikācijas iestāde g) CE tipveida pārbaude 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Pļaušanas platums q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: r) Vieta un datums HR SR BG ET EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Kosačica na guranje / košenje trave a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja..................... q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: Косачка с изправен водач / рязане на трева а) Вид / Базисен модел б) Търговски модел в) Година на производство г) Сериен номер д) Мотор: мотор с вътрешно горене 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Широчина на косене р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva juhiga muruniitja / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel b) Kaubanduslik mudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Lõikelaius q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Plæneklipper betjent af gående personer / klipning af græsset a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato PL E Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Szerokość cięcia q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data doc_base r.5- wbh-p_0 SK doc_base r.5- wbh-p_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382

Stiga Combi 48 S AE Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor