Husqvarna BMG 444 Handleiding

Type
Handleiding
BMG 444
EN Operator's manual 2-25
DE Bedienungsanweisung 26-51
FR Manuel d'utilisation 52-77
NL Gebruiksaanwijzing 78-103
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................6
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation, storage and disposal........................... 19
Technical data.............................................................. 22
Declaration of Conformity............................................. 25
Introduction
Product description
The product is a floor grinder for surfaces of different
hardness.
Intended use
The product is used to grind surfaces of materials with
different hardness such as natural stone, terazzo and
concrete. Use the product to grind cover materials such
as glue. The product can be used for dry grinding and
wet grinding. Do not use the product to grind wood.
The product is used in commercial operations by
professional operators.
WARNING: Do not use the product for
other tasks.
21914 - 001 - 28.06.2022
Product overview BMG 444 Standard version
16
15
19
3
4
2
1
13
12
8
6
10
5
14
7
11
17
18
9
1. Handlebar
2. Lock lever for handle adjustment
3. Lock lever for handlebar adjustment
4. Power cord
5. Electrical enclosure
6. Grinding motor
7. Brush strip
8. Wheel
9. Type plate
10. Dust cover
11. Locking sleeves for the dust skirt
12. Water hose connection
13. Dust extraction port
14. Lever for the dust skirt
15. Start button
16. Stop button
17. Electrical box
18. Buffer rubbers
19. Operator's manual
1914 - 001 - 28.06.2022 3
Product overview BMG 444 Speed Control version
16
15
22
3
4
2
1
14
13
7
10
9
11
8
12
20
21
6
5
19
18
17
1. Handlebar
2. Lock lever for handle adjustment
3. Lock lever for handlebar adjustment
4. Power cord
5. Electrical enclosure
6. Type plate
7. Wheel
8. Brush strip
9. Dust skirt
10. Grinding motor
11. Lever for the dust skirt
12. Locking sleeves for the dust skirt
13. Water hose connection
14. Dust extraction port
15. Stop button
16. Start button
17. Speed adjustment knob
18. Switch for direction of rotation for the motor
19. Overload fault lamp
20. Cabinet door lock
21. Buffer rubbers
22. Operator's manual
41914 - 001 - 28.06.2022
Product overview, control panel with
speed adjustment
1
2
3
4
1. Stop button
2. Start button
3. Speed adjustment knob
4. Switch for direction of rotation for the motor
Symbols on the product
Warning: This product can be dangerous
and cause serious injury or death to the
operator or others. Be careful and use the
product correctly.
High voltage.
Lifting point on the product.
Read the manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before you use the product.
Use an approved respiratory protection.
Use approved hearing protection.
Use approved eye protection.
Use approved protective gloves.
Use approved protective boots.
This product is in compliance with
applicable EU directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Type plate
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Enclosure
6. Rated current
7. Frequency
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer
10. Scannable code
11. Production year
12. Model
13. Serial number
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
1914 - 001 - 28.06.2022 5
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others. Before you use the product,
you must read and understand the contents of this
operator’s manual.
Save all warnings and instructions.
Comply with all applicable laws and regulations.
The operator and the employer of the operator must
know and prevent the risks during operation of the
product.
Do not let a person operate the product unless they
read and understand the contents of the operator's
manual.
Do not operate the product unless you receive
training before use. Make sure that all operators
receive training.
Do not let a child operate the product.
Only let approved persons operate the product.
The operator is responsible for accidents that occur
to other persons or their property.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always be careful and use your common sense.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field can under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To decrease the risk of serious
injury or death, we recommend persons with medical
implants to speak to their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Do not use the product if it is defective.
Do not do modifications to this product.
Do not operate the product if it is possible that other
persons have done modifications to the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 7
.
Overexposure to vibration can cause circulatory
damage or nerve damage to persons with decreased
blood circulation. Get medical aid if you have
symptoms of overexposure to vibration. These
symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Do not operate the product without all protective
covers installed.
Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
Before you go away from the product, stop the motor
and disconnect the power cord. Make sure that there
is no risk of accidental start.
Make sure that clothing, long hair and jewelry do not
get caught in moving parts
Make sure that you are in a safe and stable position
during operation.
Only operate the product on horizontal surfaces.
Do not operate the product unless you can get aid if
an accident occurs
Always use approved accessories. Speak to your
Husqvarna dealer for more information.
If vibrations occur in the product or the noise level
from the product is unusually high, stop the product
immediately. Examine the product for damages.
Repair damages or let an approved service agent
do the repair.
Only start the product with the brush strip attached.
The brush strip must seal tightly to the surface,
especially during dry surface operations.
Make sure that the brush strip is clean and not
damaged. Replace a damaged brush strip.
61914 - 001 - 28.06.2022
Connect the product to a dust extractor for removal
of the dust.
Do not pull the hose of the dust extractor. The
product can fall and cause injury or damage.
Keep the dust extractor on until the motor stops fully.
Make sure that the grinding head does not touch the
surface when you start the product.
Only operate the product from behind with your
hands on the handlebar.
Make sure that there is no grease or oil on the
handles.
Always keep the 2 wheels on the ground during
operation.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs. Let your
dealer help you select the right equipment.
Use approved eye protection while you operate the
product.
Do not use loose, heavy and not applicable clothing.
Use clothes that let you move freely.
Use approved protective gloves that enables a solid
hold.
Use rubber protective gloves that prevents skin
irritation from wet concrete.
Use an approved protective helmet.
Always use approved hearing protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
The product makes dust and fumes that contain
dangerous chemicals. Use an approved breathing
protection.
Use boots with steel toe-caps and non-slip soles.
Make sure that you have a first aid kit near.
Sparks can occur when you operate the product.
Make sure that you have a fire extinguisher near.
Noise safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
High noise levels and long-term exposure to noise
can cause noise-induced hearing loss.
To keep the noise level to a minimum, do
maintenance on and operate the product as given
in the operator's manual.
Use approved hearing protection while you operate
the product.
Listen for warning signals and voices when you use
hearing protection. Remove the hearing protection
when the product is stopped, unless hearing
protection is necessary for the noise level in the work
area.
Work area safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use the product in fog, rain, strong winds,
cold weather, risk of lightning or other bad weather
conditions.
Do not use the product in areas where fire or
explosions can occur.
Keep children, bystanders and animals away from
the work area and at a safe distance from the
product.
Make sure that only approved persons are in the
work area.
Keep the work area clean and sufficiently
illuminated.
Remove objects such as screws, bolts, wires and
stones from the work area before you use the
product.
Make sure that there are no cables or hoses in the
operation direction of the product.
Make sure that there is sufficient airflow in the work
area.
Electrical safety
WARNING: There is always a risk of
shocks from electrical products. Do not use
the product in bad weather conditions. Do
not touch lightning conductors and metal
objects. Always use the product as given in
this operator’s manual to prevent injury.
WARNING: Always use a power supply
with RCD (residual-current device). An RCD
decreases the risk of electrical shock.
WARNING: High voltage. There are
unprotected parts in the power unit. Always
disconnect the power plug before you open
the door to the electrical box.
CAUTION: The power supply from
the product or generator must be sufficient
and constant to make sure that the motor
operates without problems. Incorrect voltage
causes the power consumption and the
1914 - 001 - 28.06.2022 7
temperature of the motor to increase until
the safety circuit releases. The dimension
of the power cord must agree with national
and local regulations. The dimension of the
mains socket must agree with the amperage
for the electrical socket and extension cable
of the product.
If the power mains has higher system
resistance, short voltage drop can occur
when the product is started. This can
influence the operation of other products, for
example flicker on the lights.
Make sure that the power, fuse and mains voltage
are the same as the voltage shown on the rating
plate of the product.
Always stop the product before you disconnect the
power plug.
Do not use the product if the power cord or power
plug is damaged. Hand it in to an approved service
center for repair. A damaged power cord can cause
serious injury and death.
Use the power cord correctly. Do not use the power
cord to move, pull or disconnect the product. Pull the
power plug to disconnect the power cord. Do not pull
the power cord.
Do not operate the product in water depths where
the equipment of the product gets wet. The
equipment can become damaged and the product
can become live and cause injury.
Do not get more moisture into the product than
the water supplied by the water system. Keep the
product away from rain. Water that goes into the
product increases the risk of electrical shock.
Always disconnect the power cord before you
connect or disconnect the connection for the motor
cable and the electrical enclosure.
Grounded product instructions
WARNING: Incorrect connection can
result in electrical shock. Speak to an
approved electrician if you are not sure if
your mains outlet is correctly grounded.
Do not do modifications to the power plug
from its factory specification. If the power
plug or power cord is damaged or must be
replaced, speak to your Husqvarna service
agent. Obey local regulations and laws.
If you do not fully understand the
instructions about the grounded product,
speak to an approved electrician.
Use only grounded outdoor extension cables with
grounding plugs and grounding outlet that accepts the
product power plug.
The product has a grounded power cord and power
plug. Always connect the product to a grounded mains
outlet. This decreases the risk of electrical shock if there
is a malfunction.
Do not use electrical adapters with the product.
Extension cables
Use only approved extension cables with sufficient
length.
The rated value on the extension cable must be the
same or higher than given on the rating plate of the
product.
Use grounded extension cables.
When you operate the product outdoors, use
an extension cable that is applicable for outdoor
operation. This decreases the risk of electrical
shock.
Keep the connection to the extension cable dry and
off the ground.
Keep the extension cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. A damaged cable increases
the risk of electrical shock.
Make sure that the extension cable is in good
condition and not damaged.
Do not use the extension cable while it is wound up.
This can cause the extension cable to become too
hot.
Make sure that the extension cable is behind you
and the product when you use the product. This
prevents damage to the extension cable.
Dust safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Operation of the product can cause dust in the
air. Dust can cause serious injury and permanent
health problems. Silica dust is regulated as harmful
by several authorities. These are examples of such
health problems:
The fatal lung diseases chronic bronchitis,
silicosis and pulmonary fibrosis
• Cancer
Birth defects
Skin inflammation
Use correct equipment to decrease the quantity of
dust and fumes in the air and to decrease dust on
work equipment, surfaces, clothing and body parts.
Examples of controls are dust collection systems
and water sprays to bind dust. Decrease dust at
the source where possible. Make sure that the
equipment is correctly installed and used and that
regular maintenance is done.
Use approved respiratory protection. Make sure
that the respiratory protection is applicable for the
dangerous materials in the work area.
81914 - 001 - 28.06.2022
Make sure that the airflow is sufficient in the work
area.
If it is possible, point the exhaust of the product
where it cannot cause dust to go into the air.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If
the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
Emergency stop button
The emergency stop button is used to quickly stop the
motor.
To do a check of the stop button
1. Turn the stop button clockwise to make sure that the
stop button is disengaged.
2. Start the product. Refer to
To stop the product,
control panel with speed adjustment on page 14
.
3. Push the stop button.
4. Make sure that the motor stops.
5. Turn the stop button clockwise to disengage.
Safety instructions for maintenance
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 7
.
Keep all parts in good condition and make sure that
all fixtures are correctly tightened.
Do not use a product that is defective. Do the safety
checks, maintenance and the servicing as given in
this manual. All other maintenance work must be
done by an approved service agent.
Stop the product when you replace the diamond
tools.
Do the maintenance with the motor stopped and
the power plug disconnected. Always let the motor
become cool before you do maintenance of the
product.
Do the maintenance of the product on stable level
ground.
Clean the area around the product from oil and dirt.
Remove unwanted objects.
Do the maintenance to make sure that the product
operates correctly. Refer to
Maintenance schedule
on page 14
Set out clear signs to give a warning to bystanders
that maintenance work is in progress.
Keep fire extinguishers, medical supplies and an
emergency phone near.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
To do before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2. Read the operator's manual for the dust extractor
carefully and make sure that you understand the
instructions.
3. Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 7
.
4. Make sure that only approved persons are in the
work area.
5. Do daily maintenance. Refer to
Maintenance
schedule on page 14
.
6. Make sure that the product is assembled correctly
and is not damaged.
7. Put the product on the work area. Make sure that the
surface is level. Make sure that the transportation of
the product to and in the work area is done safely
and correctly. Refer to
Transportation on page 19
.
8. Make sure that there are diamond tools on the
grinding head and that they are tightly attached.
9. For dry grinding connect a dust extractor to the
product. Refer to
To connect a dust extractor on
page 11
.
10. For wet grinding, connect the water supply. Refer to
To connect the water supply on page 11
.
11. Connect the product to a power source. Refer to
To
connect the product to a power source on page 11
.
Basic working techniques
Make sure that the product always moves to get the
best grind result.
Use high speed when you grind on soft floors.
Use low speed when you grind on hard floors.
1914 - 001 - 28.06.2022 9
Do the operation in parallel tracks. Make sure that
the hose and the power cord (A) of the dust extractor
(B) and the product (C) do not become twisted.
B
AC
Diamond tools
There are many different types and configurations of
diamond tools for the product. Metal bonded diamond
tools are used for removal of material and resin bonded
diamond tools are used to polish surfaces. Select the
correct diamond tools for the surface. Speak to your
Husqvarna dealer or go to www.husqvarnacp.com for
support to select the correct tool.
Wing holder alternatives for diamond tools
Use a Metal bond wing holder to attach metal
bonded diamond tools.
Use a resin wing holder to attach plastic bonded
diamond tools.
Full set and half set of diamond tools
The configuration of the diamond tool segments has
an effect on the end quality of the surface. The
configuration also has an effect on the operation rate
of the product.
Full set of diamond tools: This configuration is
applicable for a flat floor finish.
Half set of diamond tools: This configuration is
applicable when a flat floor finish is not necessary.
To replace the diamond tools
WARNING: Always disconnect the
power plug before you replace the diamond
tools, to prevent accidental start.
WARNING: Use protective gloves, the
diamond tools can become very hot.
WARNING: Use approved respiratory
protection when you replace the diamond
tools. The dust below the grinding head is
dangerous to your health.
WARNING: Use the dust extractor
when you replace the diamond tools. The
dust extractor will decrease the dust that can
cause health problems.
CAUTION: All the diamond tools must
always have the same number and type of
diamond tool segments. The height of the
diamond tool segments must be the same
on all diamond tools.
1. Stop the product and disconnect the power plug.
Refer to
To stop the product, control panel without
speed adjustment on page 13
.
2. Adjust the handlebar to upright position. Refer to
To
adjust the height of the handle and handlebar on
page 12
.
10 1914 - 001 - 28.06.2022
3. Hold the handlebar and tilt the product rearward. Tilt
the product until the support bracket is on the floor.
CAUTION: Make sure that the
power cord and the dust hose do not
become damaged when you tilt the
product.
CAUTION: Put a piece of cloth or
thin wood below the support bracket to
prevent damage to the floor.
WARNING: Make sure that the
product is in a stable position before you
replace the diamond tools.
4. Remove dust with the vacuum cleaner.
5. Use a hammer to remove the diamond tools from the
tool plate.
6. Clean the tool plate with the vacuum cleaner.
7. Attach new diamond tools to the tool plate with a soft
hit of the hammer.
8. Carefully lift the product with the handlebar to
operation position.
To connect a dust extractor
WARNING: Do not use the dust
extractor if the dust extractor hose is
damaged. The risk increases that you
breathe in dust that is dangerous to your
health. Use approved respiratory protection.
1. Examine the dust extractor hose for damages.
2. Make sure that the filters in the dust extractor are
clean and not damaged.
3. Connect the dust extractor hose to the connection
for dust extractor. Refer to
Product overview BMG
444 Standard version on page 3
for information
about where the connection for dust extractor is on
your product.
To connect the water supply
CAUTION: Use only clean water to
prevent dirt blockage in the water system.
WARNING: Keep all electrical cables
and connections away from water.
WARNING: Do not use the dust
extractor when wet grinding.
1. Connect the water hose to the water hose
connection on the product.
2. Start the water flow.
CAUTION: Do not use a higher
water pressure than 30 psi. The water is
only to prevent dangerous dust in the air.
If water is necessary for your operation,
speak to a Husqvarna service agent for
more information.
To connect the product to a power
source
1. Connect the power plug of the product to an
applicable extension cable.
2. Connect the extension cable to a mains outlet.
CAUTION: When the product is
connected to a dust extractor, the dust
1914 - 001 - 28.06.2022 11
extractor must be connected to a power
source suitable for both products.
To adjust the height of the handle and
handlebar
WARNING: Be careful when you adjust
the the handlebar. Make sure that the
handlebar locks into position. The moving
parts can cause injury.
During operation set the handlebar height as close
as possible to the height of the operators hip. During
operation the product can pull to the side. The hip of the
operator can help to stop this movement to the side.
1. Pull the lock lever in the direction of the handlebar
and hold it in this position.
2. Adjust the handlebar to an applicable operation
height.
3. Release the lock lever to lock the handlebar position.
4. Pull the lock lever to release the handle and hold it in
this position (A).
A
B
5. Adjust the handle to an applicable operation (B).
6. Release the lock lever to lock the handle position.
To change the position of the wheels
The wheels can have 2 positions in the frame. The top
hole (A) is used during standard grinding and polishing
operation. The lowest hole (B) is used for bush hammer
tools.
A
B
1. Remove the bolts, the washers and the wheel from
the frame.
2. Install in the opposite sequence in the correct hole in
the frame.
12 1914 - 001 - 28.06.2022
3. Do the same procedure on the opposite side of the
product.
Operation speed
If the product is operated on a new surface type, set
the speed to 70% initially. When the operator knows the
surface type, the speed can be adjusted.
To start the product, control panel
without speed adjustment
CAUTION: Move the product all the
time while you operate the product. If you
do not move the product, the surface can
become rough.
1. Start the dust extractor.
2. Connect the dust extractor hose to the product.
Refer to
To connect a dust extractor on page 11
.
3. Connect the product to a power source. Refer to
To
connect the product to a power source on page 11
.
4. Stay behind the product and hold the handlebar with
your hands.
5. Tilt the product to lift up the tool plate from the
surface. Refer to
To tilt the product on page 20
6. Push the start button (A).
AB
To start the product, control panel with
speed adjustment
CAUTION: Move the product all the
time while you operate the product. If you
do not move the product, the surface can
become rough.
1. Start the dust extractor.
2. Connect the dust extractor hose to the product.
Refer to
To connect a dust extractor on page 11
.
3. Make sure that the electrical enclosure is closed.
4. Connect the product to a power source. Refer to
To
connect the product to a power source on page 11
.
5. Stay behind the product and hold the handlebar with
your hands.
6. Turn the stop button clockwise to make sure that
the stop button is disengaged. Refer to
To stop
the product, control panel with speed adjustment on
page 14
.
7. Turn the speed adjustment knob counterclockwise.
Refer to
Product overview, control panel with speed
adjustment on page 5
.
8. Turn the switch for direction of rotation for the motor
right or left. Refer to
Product overview, control panel
with speed adjustment on page 5
.
9. Push the start button. Refer to
Product overview,
control panel with speed adjustment on page 5
.
10. If it is necessary, turn the speed adjustment knob
clockwise to increase the operation speed.
To control the operation direction
During operation, the product can pull to the sides. The
direction of the pull is related to the direction of rotation
of the grinding head and how the product is operated.
Always keep the 2 wheels on the ground during
operation of the product.
Apply the side forces on the handle to steer the
product.
Always hold the handle tightly with 2 hands to stay
stable and make sure that the product does not
move laterally.
To stop the product, control panel
without speed adjustment
CAUTION: Do not lift the grinding head
from the surface when you stop the motor.
The tool plates rotate for a while after the
motor stops. Dust can go into the air and the
surface can become damaged.
CAUTION: Do not let the product
become stationary until the tool plates stop
fully.
1914 - 001 - 28.06.2022 13
1. Push the stop button (B).
AB
2. Keep the tool plates against the surface until they
stop fully.
3. Disconnect the power cord.
4. Stop the dust extractor.
To stop the product, control panel with
speed adjustment
CAUTION: Do not lift the grinding head
from the surface when you stop the motor.
The tool plates rotate for a while after the
motor stops. Dust can go into the air and the
surface can become damaged.
CAUTION: Do not let the product
become stationary until the tool plates stop
fully.
1. Push the stop button. Refer to
Product overview,
control panel with speed adjustment on page 5
.
2. Keep the tool plates against the surface until they
stop fully.
3. Disconnect the power cord.
4. Stop the dust extractor.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
* = General maintenance done by the operator. The
instructions are not given in this operator's manual.
X = The instructions are given in this operator's manual.
O = The instructions are not given in this operator's
manual. Let an approved service agent do the
maintenance.
General product maintenance Daily Weekly Each 3
months
Clean the product. X
Do a check of all safety devices. X
Make sure that nuts and screws are tight. *
Do a check of the brush sealing for damages and wear. *
Clean the electrical enclosure. *
Do a check of the electrical components, the cables and the
connections for wear and damages. *
Do a check of the hose connections. Do a check of all hoses on
the product for damages or leakage. *
14 1914 - 001 - 28.06.2022
General product maintenance Daily Weekly Each 3
months
Make sure that the dust hoses are not damaged and free of
blockage. *
Make sure that the dust collector is empty and connected correct-
ly. *
Do a check of the buffer rubbers for damages and wear. *
Do a check of the stop button. X
Do a check of the brush strip. X
Make sure that the power cord and extension cable are in good
condition and not damaged. *
Do a check of the RCD. *
Do a check of the cylinder rubbers of the diamond plates. X
Clean the product with a moist cloth. *
To clean the product
Always clean all the equipment after use. Use a
vacuum cleaner.
Do not use a high-pressure washer to clean the
product.
Keep the air openings clean and clear to make
sure that the product always has sufficiently cool
temperature.
After wet grinding, clean the brush strip with water.
Make sure that the remaining mixture of dust and
water is fully removed.
WARNING: Do not use compressed air
to clean below the grinding head.
Drive system for grinding head
The drive system for the grinding head is a closed
system. If you have problems with the drive system
of the grinding head, speak to your Husqvarna service
agent.
To do a check of the brush strip
Make sure that the brush strip is not damaged and
that it seals tightly against the floor.
To do a check of the cylinder rubbers
1. Do a check if the diamond plates have too much
movement in the cylinder rubbers.
2. If there is too much movement, tighten the bolt (A) or
replace the cylinder rubbers (B).
A
B
3. Install 2 cylinder rubbers to have a more rigid
grinding head. Refer to the service manual more
information.
To reset the product
1. Disconnect the power plug.
2. Wait 5 minutes.
3. Start the product, refer to
To start the product,
control panel without speed adjustment on page 13
.
Note: If the product does not start, speak to an
approved service agent.
1914 - 001 - 28.06.2022 15
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Too much vibra-
tion and/or unusual
noises.
The buffer rubbers are worn or damaged. Examine the buffer rubbers for damaged
parts and too much movement.
The bearing is defective. Do a check of the bearing on the axle drive
shaft and replace if it is necessary.
Unwanted material deposit on the coupling. Clean the coupling.
Decreased or
no grinding perform-
ance.
The diamond tools are worn. Replace the worn parts.
The incorrect type of diamond tools for the
surface.
Replace the diamond tools with correct dia-
mond tools for the surface.
The product does not
start.
The stop button is engaged. Turn the stop button clockwise to disengage.
The stop button is engaged during first start
up.
Disconnect the power cord and wait for 1
minute until all power is out of the product.
Connect again the power cord and start
product.
A defective component. Replace the defective component.
Only 1 phase comes into the product. Do a check of the power supply.
The extension cable is disconnected or dam-
aged.
Connect the extension cable or if it is neces-
sary, replace the extension cable.
No power supply. Connect the product to a power outlet.
For 230 V system: Incorrect voltage. Do a check of the supply voltage. Do a check
of the voltage relays. Let an electrician do
a check if there is sufficient voltage on the
terminals.
The product stops af-
ter a while.
The motor protection switch is in operation
because of overload.
Decrease the load.
The motor has a defect. Do a check of the motor.
The product is not
easy to hold on to.
Too small number of diamond tools on grind-
ing head.
Use the correct number of diamond tools.
The incorrect type of diamond tools for the
surface.
16 1914 - 001 - 28.06.2022
Problem Cause Solution
The product makes
an irregular scratch
pattern.
The diamond tools are incorrectly attached
or attached at different heights on the buffer
rubbers.
Make sure that all diamond tools are installed
correctly and have the same height.
The diamond tools are of mixed types. Make sure that all segments are the same
diamond grit and bond. If the diamond seg-
ments are rough, space out the rough dia-
mond segments equally. Operate the product
on an abrasive surface until all segments
have the same height.
The head locks are loose or missing. Make sure that all head locks are in position
and tightened.
The resin tools are mixed or have unwanted
contamination.
Make sure that all resins are the same dia-
mond grit and bond and that there is no con-
tamination. To clean the resin tools, operate
them for a short time on a lightly abrasive
surface.
The buffer rubbers are worn or damaged. Do a check on the buffer rubbers for broken
sections or too much movement.
There are sudden un-
wanted movements
in the product.
The buffer rubbers are worn or damaged. Examine the buffer rubbers for damaged
parts and too much movement.
The diamond tools are incorrectly attached
or attached at different heights on the buffer
rubbers.
Make sure that all diamond tools are installed
correctly and that all have the same height.
The internal circuit
breaker releases.
Too high a load or not sufficient power sup-
ply.
Do a check of the power supply.
Decrease the grinding pressure, increase the
number of diamond tools or increase the
bond hardness.
The product stops
again when you start
it.
Speak to an approved service center.
There is no control
voltage.
The stop button is engaged. Turn the stop button clockwise to disengage.
There is no control voltage.
To read the error codes
For a complete overview of faults and how to resolve
them, scan the scannable code on the inverter on the
front of the frequency drive.
Read the error codes and refer to
Error codes 1 on
page 18
.
Note: If the inverter shows an "INF" fault, reset the
product. Refer to
To reset the product on page 15
.
1914 - 001 - 28.06.2022 17
Error codes 1
Error code Cause Solution
ASF The difference between the output frequency
and the speed feedback is not correct.
Make sure that the motor is stable.
Add a braking resistor to the motor.
Do a check of the motor, load and product.
Make sure that they agree.
Do a check of the mechanical coupling and
the cable connection of the encoder.
Do a check of the parameters setting.
SOF There is no signal from the encoder feed-
back.
Do a check of the wiring of the input cable
and the detector used.
Do a check of the configuration parameters
of the encoder.
Signal on "Pulse input" missing, if the input is
used for speed measurement.
Do a check of the cable connection between
the encoder and the drive.
Do a check of the encoder.
EEF1 The control card does not operate correctly. Do a check of the electromagnetic field in the
environment.
Stop the product and do a reset of the prod-
uct. Go to factory settings.
Do a check of the product, repair if necessa-
ry.
EEF2 The power card does not operate correctly.
OCF
The values in "SETTINGS" and "MOTOR
CONTROL" in the menu on the keypad, are
not correct.
Do a check of the values.
The product operates slowly or the load is
too high.
Do a check of the of the motor, product and
load.
There is a mechanical lock. Do a check of the mechanism of the motor.
OHF
The drive temperature is too high.
Check the motor load, the drive ventilation
and the ambient temperature. Wait for the
drive to cool down before restarting.
OLF The motor current is too high. Check the setting of the motor thermal pro-
tection, check the motor load. Wait for the
motor to cool down before restarting.
OPF1 The drive outpot lost one phase. Do a check of the connections from the drive
to the motor.
OPF2 The motor is not connected to the product.
The power of the motor is too low.
The output contactor is open.
The current of the motor is not stable.
18 1914 - 001 - 28.06.2022
Error code Cause Solution
OSF The supply voltage is too high. Do a check of the supply voltage.
The mains supply s disturbed.
SCF1
Short circuit or grounding at the output of the
product.
There is leakage of ground current at the
output if 2 or more motors are connected in
parallel.
Do a check of the cables between the drive
to the motor.
SCF3 Go to "DIAGNOSTICS" in the menu on the
keypad. Do the diagnostic test.
SCF5
Reduce the switch frequency of the power
supply.
Connect chokes in series with the motor.
SSF There is a limitation in the switch to torque or
current.
Do a check for any mechanical problems.
PHF
Drive incorrectly supplied or a fuse blown. Do a check of the power connection and the
fuses.
One phase missing.
3-phase ATV320 used on a single-phase
supply mains. Use a 3-phase supply mains.
Unbalanced load. This protection only oper-
ates with the drive on load.
USF The supply mains is too low. Do a check of the voltage and the parame-
ters.
There is a dip in the translate voltage.
Transportation, storage and disposal
Transportation
WARNING: Be careful during
transportation. The product is heavy and can
cause injury or damage if it falls or moves
during transportation.
The wheels let you move the product for shorter
distances.
For longer distances, lift the product to move it or put the
product on a vehicle.
Make sure that the product is in transport position
during transportation. Refer to
To set the product in
transport position on page 21
.
Be very careful when you move the product
manually or on surfaces with a slope. Small slopes
can result in a strong movement that is not possible
to brake by hand.
Put some type of protection on the product
during transportation. The protection keeps natural
elements such as rain and snow away from the
product.
To move the product up and down a
ramp
WARNING: Be very careful when you
move the product up and down ramps with
the motor on. The product is heavy and
there is a risk of injury if the product falls
or moves too quickly.
WARNING: For ramps with a steep
slope, always use a winch. Do not stay
below or near the product.
WARNING: Do not move the product
on steep slopes. Look at the rating plate
on the product for information about the
maximum slope angle.
To move the product down a ramp, operate the
product rearward slowly.
To move the product up a ramp, operate the product
forward slowly.
1914 - 001 - 28.06.2022 19
Do not turn the product more than 45° on a ramp.
To move the product manually
WARNING: Wait until all moving parts
are stationary before you move the product.
WARNING: Use protective boots with
steel toe-cap and non-slip sole.
1. Disconnect the power plug.
2. Disconnect the dust extractor hose.
3. Lock the dust skirt. Refer to
To set the product in
transport position on page 21
4. Tilt the product. Refer to
To tilt the product on page
20
.
5. Push the product by the handles.
To tilt the product
WARNING: Use protective boots with
steel toe-cap and non-slip sole.
1. Adjust the handlebar to vertical position. Refer to
To
adjust the height of the handle and handlebar on
page 12
.
2. Hold the handlebar and push down the support
frame with one foot to tilt the product rearward.
To lift the product
WARNING: Make sure that the lifting
equipment has the correct specification to
lift the product safely. The type plate on the
product shows the product weight.
WARNING: Do not walk or stay below
or near a lifted product. Keep bystanders
away from the work area.
WARNING: Do not lift a damaged
product. Make sure that the lifting eyes are
correctly installed and not damaged.
1. Attach the lifting equipment at the lifting eyes (A).
A
A
A
A
2. Lift the product safely.
20 1914 - 001 - 28.06.2022
To set the product in transport position
1. Fold the handlebar. Refer to
To adjust the height of
the handle and handlebar on page 12
.
2. Lift up the dust skirt (A).
A
B
3. Make sure that the dust skirt moves into the sleeves.
4. Turn the dust skirt counterclockwise to lock it in
transport position (B).
A
B
To attach the product to a
transportation vehicle
Use the lifting eyes to attach the product to the
transportation vehicle.
1. Attach the tie-down straps in the lifting eyes.
2. Attach and tighten the tie-down straps to the
transportation vehicle.
1914 - 001 - 28.06.2022 21
Storage
CAUTION: Do not put the product in
storage outdoors. Always keep the product
indoors.
Keep the product in a dry and frost free area.
Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
waste service or the shop from where you purchased
the product.
Technical data
BMG 444
1×230V
BMG 444
1×230V SC
BMG 444 1×
110V-50Hz
BMG 444
1×110V-60H
z
BMG 444
3×400V
Max. motor power, kW 2.2 2.2 2.2 1.1 3.0
Electrical consumption, V 230 230 110 110 400
Electrical frequency, Hz 50 50 50 50-60 50
Electrical connection, A 15.2 15.2 29.5 <15 6
Diameter diamond disc, mm 155
Operation width, mm 444
Operation speed, rpm 720 300-720 720 720 720/860
Diameter dust hose connection 76
Length, mm 1310
Width, mm 507
Height, mm 982
Weight, kg 120 127 121 121 128
Noise emissions 1
Sound power level, measured LW
(dB(A)) 92
Sound levels 2
1Noise emission in the environment measured as sound power according to EN 60335-2-72. Expected meas-
urement uncertainty 2,5 dB(A).
2Sound pressure level according to EN 60335-2-72. Expected measurement uncertainty 4 dB(A).
22 1914 - 001 - 28.06.2022
BMG 444
1×230V
BMG 444
1×230V SC
BMG 444 1×
110V-50Hz
BMG 444
1×110V-60H
z
BMG 444
3×400V
Sound pressure level at the opera-
tors ear, Lp(dB(A)) 76
Vibration levels handle 3
Handle right, m/s22.5
Handle left, m/s22.5
Noise and vibration declaration
statement
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated directive or
standards and are suitable for comparison with the
declared values of other products tested in accordance
with the same directive or standards. These declared
values are not suitable for use in risk assessments
and values measured in individual work places may
be higher. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, in what material
the product is used, as well as upon the exposure time
and the physical condition of the user, and the condition
of the product.
Product dimensions
BD
C
E
A
F
3Vibration level according to EN 60335-1 and EN 60335-2-72. Reported data for vibration level has a typical
statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2. The vibration values are valid for manual operation.
1914 - 001 - 28.06.2022 23
ALength unfolded, mm 1310
BWidth, mm 507
CHeight unfolded, mm 982
DLength folded, mm 824
EHeight folded, mm 940
FHeight vertical position, mm 1560
Extension cables
Cable length Cross section
≤ 16 A ≤ 32 A ≤ 63 A ≤ 125 A
Calculated at a pre-fuse GG4: 16 amp 32 amp 63 amp 125 amp
> 20m 1.5 mm22.5 mm210 mm225 mm2
20m > 50m 2.5 mm24 mm210 mm225 mm2
50m > 75m 4 mm26 mm216 mm235 mm2
4The cross sections must be re-calculated when other type or dimension pre-fuse are used than is given.
24 1914 - 001 - 28.06.2022
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Floor grinder
Brand Husqvarna
Type/Model BMG 444
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
1914 - 001 - 28.06.2022 25
Inhalt
Einleitung...................................................................... 26
Sicherheit......................................................................30
Betrieb.......................................................................... 34
Wartung........................................................................ 39
Fehlersuche.................................................................. 41
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................45
Technische Daten.........................................................48
Konformitätserklärung...................................................51
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein Bodenschleifer für Oberflächen
unterschiedlicher Härte.
Verwendungszweck
Das Gerät wird zum Schleifen von Oberflächen von
Materialien mit unterschiedlichen Härten wie Naturstein,
Terrazzo und Beton verwendet. Verwenden Sie das
Gerät zum Schleifen von Deckmaterialien wie Klebstoff.
Das Gerät kann zum Trocken- und Nassschleifen
verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Holz zu schleifen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Betrieb und für
professionelle Bediener vorgesehen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Aufgaben.
26 1914 - 001 - 28.06.2022
Geräteübersicht BMG 444 Standard version
16
15
19
3
4
2
1
13
12
8
6
10
5
14
7
11
17
18
9
1. Handgriff
2. Verriegelungshebel für die Griffeinstellung
3. Verriegelungshebel für die Handgriffeinstellung
4. Netzkabel
5. Schaltkasten
6. Schleifmotor
7. Bürstenstreifen
8. Rad
9. Typenschild
10. Staubschutz
11. Verriegelungsbuchsen für die Staubschürze
12. Wasserschlauchanschluss
13. Staubabsauganschluss
14. Hebel für die Staubschürze
15. Start-Taste
16. Stopptaste
17. Schaltkasten
18. Gummipuffer
19. Bedienungsanleitung
1914 - 001 - 28.06.2022 27
Geräteübersicht BMG 444 Speed Control version
16
15
22
3
4
2
1
14
13
7
10
9
11
8
12
20
21
6
5
19
18
17
1. Handgriff
2. Verriegelungshebel für die Griffeinstellung
3. Verriegelungshebel für die Handgriffeinstellung
4. Netzkabel
5. Schaltkasten
6. Typenschild
7. Rad
8. Bürstenstreifen
9. Staubschürze
10. Schleifmotor
11. Hebel für die Staubschürze
12. Verriegelungsbuchsen für die Staubschürze
13. Wasserschlauchanschluss
14. Staubabsauganschluss
15. Stopptaste
16. Start-Taste
17. Regler für die Drehzahleinstellung
18. Schalter für Drehrichtung des Motors
19. Überlastfehlerleuchte
20. Schranktürverriegelung
21. Gummipuffer
22. Bedienungsanleitung
28 1914 - 001 - 28.06.2022
Geräteübersicht, Bedienfeld mit
Drehzahleinstellung
1
2
3
4
1. Stopptaste
2. Start-Taste
3. Regler für die Drehzahleinstellung
4. Schalter für Drehrichtung des Motors
Symbole auf dem Gerät
Warnung: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
Hochspannung.
Hebepunkt am Gerät.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie einen zugelassenen
Atemschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie zugelassene Schutzstiefel.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EU-Richtlinien.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Typenschild
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Gerätenummer
2. Gerätegewicht
3. Nennleistung
4. Nennspannung
5. Gehäuse
6. Nennstrom
7. Häufigkeit
8. Maximaler Neigungswinkel
9. Hersteller
10. Scanbarer Code
11. Baujahr
12. Modell
13. Seriennummer
1914 - 001 - 28.06.2022 29
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie vor der Anwendung des Geräts den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise
auf.
Halten Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften
ein.
Der Bediener und dessen Arbeitgeber müssen die
mit dem Betrieb des Geräts verbundenen Gefahren
kennen und vermeiden.
Untersagen Sie allen Personen die Benutzung
des Geräts, bis diese den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür
geschult worden zu sein. Stellen Sie sicher, dass
alle Bediener Schulungen erhalten.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät
arbeiten.
Der Bediener ist für Unfälle verantwortlich, die
anderen Personen zustoßen oder an deren
Eigentum entstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu verringern, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Gerätes mit ihrem Arzt und dem
Hersteller des Implantats sprechen.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
besteht, dass andere Personen Modifikationen daran
durchgeführt haben.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 31
.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit verminderter Durchblutung
Kreislauf- oder Nervenschäden verursachen.
30 1914 - 001 - 28.06.2022
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie an
Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie zu starken Vibrationen
ausgesetzt waren. Zu diesen Symptomen zählen
beispielsweise Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen, Schmerz,
Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder
der Hautbeschaffenheit. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Bedienen Sie das Gerät nicht, ohne dass alle
Schutzabdeckungen montiert sind.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Bevor Sie sich vom Gerät entfernen, stoppen Sie
den Motor, und ziehen Sie das Netzkabel ab. Stellen
Sie sicher, dass versehentliches Starten verhindert
wird.
Achten Sie darauf, dass sich Kleidung, langes Haar
und Schmuck nicht in beweglichen Teilen verfangen
können
Stellen Sie sicher, dass Sie während der Arbeit eine
sichere und stabile Position einnehmen.
Bedienen Sie das Gerät nur auf horizontalen
Flächen.
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn Sie bei
einem Unfall Hilfe bekommen können
Verwenden Sie immer zugelassenes Zubehör. Ihr
Husqvarna-Händler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Wenn Vibrationen im Gerät auftreten oder es
ungewöhnlich laut ist, stoppen Sie es umgehend.
Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte
Teile. Reparieren Sie Schäden, oder lassen Sie
eine zugelassene Servicewerkstatt die Reparatur
durchführen.
Starten Sie das Gerät immer mit befestigtem
Bürstenstreifen. Der Bürstenstreifen muss dicht mit
der Oberfläche abschließen, insbesondere, wenn
trockene Oberflächen bearbeitet werden.
Prüfen Sie, ob der Bürstenstreifen sauber und
unbeschädigt ist. Ersetzen Sie einen beschädigten
Bürstenstreifen.
Schließen Sie das Gerät zur Entfernung des Staubs
an einen Staubabsauger an.
Ziehen Sie nicht am Schlauch des Staubabsaugers.
Das Gerät kann herunterfallen und Verletzungen
oder Schäden verursachen.
Lassen Sie den Staubabsauger eingeschaltet, bis
der Motor ganz zum Stillstand gekommen ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schleifkopf die
Oberfläche nicht berührt, wenn Sie das Gerät
starten.
Bedienen Sie das Gerät zur von hinten mit Ihren
Händen am Handgriff.
Achten Sie darauf, dass sich auf den Handgriffen
kein Fett oder Öl befindet.
Halten Sie die zwei Räder des Geräts bei Betrieb
immer auf dem Boden.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl
der richtigen Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz beim
Arbeiten mit dem Gerät.
Tragen Sie keine lose, schwere und ungeeignete
Kleidung. Tragen Sie Kleidung, in der Sie sich
ungehindert bewegen können.
Verwenden Sie zugelassene Schutzhandschuhe, die
einen festen Griff ermöglichen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe aus Gummi, um
Hautreizungen durch feuchten Beton vorzubeugen.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Das Gerät erzeugt Staub und Dämpfe, die
gefährliche Chemikalien enthalten. Verwenden Sie
einen zugelassenen Atemschutz.
Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappen und rutschfesten
Sohlen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Beim Arbeiten mit dem Gerät können Funken
entstehen. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen
Feuerlöscher griffbereit haben.
Lärm – Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Ein hoher Geräuschpegel und Lärmbelastung über
einen langen Zeitraum können zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Um den Geräuschpegel auf einem Minimum zu
halten, warten und betreiben Sie das Gerät gemäß
den Anweisungen der Bedienungsanleitung.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz beim
Arbeiten mit dem Gerät.
Beachten Sie Warnsignale und Stimmen, wenn
Sie einen Gehörschutz tragen. Entfernen Sie den
Gehörschutz, wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
1914 - 001 - 28.06.2022 31
es sei denn, er ist bei dem Geräuschpegel in Ihrem
Arbeitsbereich erforderlich.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nebel, Regen,
starkem Wind, kaltem Wetter, Gewittergefahr oder
anderen schlechten Wetterbedingungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in
denen Feuer oder Explosionen auftreten können.
Achten Sie darauf, dass sich Kinder, umstehenden
Personen und Tiere nicht im Arbeitsbereich
aufhalten und in einem sicheren Abstand zum Gerät
befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
Achten Sie auf einen sauberen und ausreichend
hellen Arbeitsbereich.
Entfernen Sie Objekte wie Schrauben, Bolzen, Kabel
und Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Kabel oder
Schläuche in der Betriebsrichtung des Geräts
befinden.
Achten Sie im Arbeitsbereich auf eine ausreichende
Belüftung.
Elektrische Sicherheit
WARNUNG: Bei elektrisch
angetriebenen Geräten besteht immer
die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
bei schlechtem Wetter. Berühren Sie
keine Blitzableiter und Metallgegenstände.
Verwenden Sie das Gerät immer
gemäß den in diesem Betriebshandbuch
hinterlegten Anweisungen, um Verletzungen
zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie stets
eine Stromversorgung mit Fehlerstromgerät
(RCD). Durch ein RCD wird das Risiko von
Stromschlägen verringert.
WARNUNG: Hochspannung. Das
Antriebsaggregat enthält ungeschützte
Teile. Trennen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie die Klappe des Schaltkastens
öffnen.
ACHTUNG: Die Stromversorgung
aus dem Gerät oder vom Generator
muss ausreichend und konstant sein,
um einen störungsfreien Betrieb des
Motors sicherzustellen. Eine falsche
Spannung führt dazu, dass der
Stromverbrauch und die Temperatur des
Motors ansteigen, bis der Sicherheitskreis
ausgelöst wird. Die Auslegung des
Netzkabels muss mit den nationalen
und lokalen Vorschriften übereinstimmen.
Die Auslegung der Netzsteckdose muss
mit der Stromstärke der Steckdose und
des Verlängerungskabels des Geräts
übereinstimmen.
Wenn das Stromnetz einen höheren
Systemwiderstand aufweist, kann beim
Starten des Geräts die Spannung kurzzeitig
abfallen. Dies kann den Betrieb anderer
Geräte beeinflussen, z. B. ein Flackern des
Lichts verursachen.
Kontrollieren Sie, ob die Leistung, die Sicherung
und die Netzspannung mit dem entsprechenden
Spannungswert auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Übergeben Sie es zur
Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ein beschädigtes Netzkabel kann zu schweren und
tödlichen Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Netzkabel nach Vorschrift.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu verschieben, zu ziehen oder von der
Netzspannung zu trennen. Ziehen Sie direkt am
Stecker, um das Netzkabel abzuziehen. Ziehen Sie
nicht am Netzkabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Wassertiefe,
in der die Ausstattung des Geräts nass wird.
Die Ausstattung kann beschädigt werden, und das
Gerät kann durch führende Spannung Verletzungen
verursachen.
Achten Sie darauf, dass nicht mehr Feuchtigkeit in
das Gerät gelangt, als durch das Wassersystem
eingespeist wird. Halten Sie das Gerät von Regen
fern. Wasser, das in das Gerät eindringt, erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel
getrennt ist, wenn Sie den Stecker des Motorkabels
und des Schaltkastens ein- oder ausstecken.
Anweisungen für geerdete Geräte
WARNUNG: Ein falscher Anschluss
kann zu einem Stromschlag führen. Wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker,
wenn Sie Zweifel daran haben, ob die
Netzsteckdose richtig geerdet ist.
32 1914 - 001 - 28.06.2022
Nehmen Sie keine Modifikationen am
Netzstecker vor. Dieser muss den
Werksspezifikationen entsprechen. Wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist oder ersetzt werden muss,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt. Beachten Sie die vor Ort
geltenden Vorschriften und Gesetze.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, wenn Sie die Anweisungen
hinsichtlich des geerdeten Geräts nicht
vollständig verstehen.
Verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel für
den Außenbereich mit Erdungssteckern und einer
Erdungssteckdose, die für den Netzstecker des Geräts
geeignet ist.
Das Gerät verfügt über ein geerdetes Netzkabel und
einen Netzstecker. Schließen Sie das Gerät immer an
eine geerdete Steckdose an. Dadurch verringert sich die
Gefahr eines elektrischen Schlags, wenn eine Störung
vorliegt.
Verwenden Sie keine elektrischen Adapter am Gerät.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur zugelassene
Verlängerungskabel mit ausreichender Länge.
Der Nennwert auf dem Verlängerungskabel muss
dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Wert entsprechen oder höher sein.
Verwenden Sie Schuko-Verlängerungskabel.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Dadurch wird das Risiko von
Stromschlägen verringert.
Achten Sie darauf, dass die Verbindung mit
dem Verlängerungskabel trocken ist und keinen
Bodenkontakt hat.
Halten Sie das Verlängerungskabel fern von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen
Teilen. Ein beschädigtes Kabel erhöht das Risiko
eines Stromschlags.
Stellen Sie sicher, dass sich das
Verlängerungskabel in einem guten Zustand befindet
und unbeschädigt ist.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht im
aufgewickelten Zustand. Dies kann dazu führen,
dass das Verlängerungskabel zu heiß wird.
Vergewissern Sie sich, dass sich das
Verlängerungskabel hinter Ihnen und dem Gerät
befindet, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Dadurch
wird eine Beschädigung des Verlängerungskabels
vermieden.
Staubtechnische Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Der Betrieb des Geräts kann Staub in der Luft
verursachen. Staub kann ernsthafte Verletzungen
und permanente Gesundheitsprobleme verursachen.
Silikatstaub wurde von verschiedenen Behörden als
schädlich eingestuft. Dies sind Beispiele für derartige
Gesundheitsprobleme:
Die tödlichen Lungenkrankheiten chronische
Bronchitis, Silikose und Lungenfibrose
• Krebs
Angeborene Fehlbildungen
• Hautentzündung
Verwenden Sie eine angemessene Ausstattung, um
die Menge von Staub und Dämpfen in der Luft und
den Staub auf Arbeitsgeräten, Oberflächen, Kleidung
und Körperteilen zu verringern. Beispiele dafür sind
Staubsammelanlagen und Wassernebel zum Binden
des Staubs. Reduzieren Sie den Staub an der
Quelle, falls möglich. Stellen Sie sicher, dass die
Ausstattung korrekt montiert ist und verwendet wird
und dass sie regelmäßig gewartet wird.
Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Stellen
Sie sicher, dass der Atemschutz für die gefährlichen
Materialien im Arbeitsbereich geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich
ausreichend belüftet ist.
Falls möglich, richten Sie den Auspuff des Geräts
dahin, wo er keinen Staub in der Luft verursachen
kann.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Not-Aus-Taste
Mit der Not-Aus-Taste kann der Motor schnell abgestellt
werden.
So prüfen Sie die Stopptaste
1. Drehen Sie die STOP-Taste im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass die STOP-Taste deaktiviert ist.
2. Das Gerät starten. Siehe
Zum Stoppen des Geräts,
Bedienfeld mit Drehzahleinstellung auf Seite 39
.
1914 - 001 - 28.06.2022 33
3. Drücken Sie die Stopptaste.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Motor vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
5. Drehen Sie die STOP-Taste im Uhrzeigersinn, um
sie zu deaktivieren.
Sicherheitshinweise für die Wartung
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 31
.
Halten Sie alle Teile in einwandfreiem Zustand, und
stellen Sie sicher, dass alle Befestigungsteile korrekt
festgezogen sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt
ist. Führen Sie alle Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung angegeben sind. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät an, wenn Sie die
Diamantwerkzeuge ersetzen.
Führen Sie die Wartung bei stehendem Motor und
gezogenem Netzstecker durch. Lassen Sie den
Motor immer abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten
am Gerät durchführen.
Führen Sie die Wartung des Geräts auf einem
stabilen, ebenen Untergrund durch.
Befreien Sie den Bereich um das Gerät von
Öl und Schmutz. Entfernen Sie unerwünschte
Gegenstände.
Warten Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass
es ordnungsgemäß funktioniert. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 39
Geben Sie mithilfe von Schildern umstehenden
Personen deutlich zu erkennen, dass gerade
Wartungsarbeiten stattfinden.
Bewahren Sie Feuerlöscher, medizinische
Versorgung und ein Notfalltelefon in der Nähe auf.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Bevor Sie das Gerät bedienen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen
verstehen.
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung für den
Staubabsauger sorgfältig durch, und vergewissern
Sie sich, dass Sie die Anweisungen verstanden
haben.
3. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 31
.
4. Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
5. Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 39
.
6. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt
zusammengebaut und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie das Gerät in den Arbeitsbereich.
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche waagerecht
ist. Stellen Sie sicher, dass der Transport des
Geräts zum und im Arbeitsbereich sicher und
ordnungsgemäß erfolgt. Siehe
Transport auf Seite
45
.
8. Stellen Sie sicher, dass Diamantwerkzeuge auf dem
Schleifkopf vorhanden sind und fest sitzen.
9. Schließen Sie für Trockenschleifen einen
Staubabsauger an das Gerät an. Siehe
So schließen
Sie einen Staubabsauger an auf Seite 36
.
10. Schließen Sie für Nassschleifen die
Wasserversorgung an. Siehe
Anschluss an die
Wasserversorgung auf Seite 36
.
11. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an. Siehe
So schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an auf Seite 37
.
Grundlegende Arbeitstechniken
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät ständig
bewegt, um das beste Schleifergebnis zu erzielen.
Verwenden Sie beim Schleifen auf weichen Böden
hohe Drehzahlen.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, wenn Sie
Hartböden schleifen.
Führen Sie den Vorgang in parallelen Spuren aus.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch und das
34 1914 - 001 - 28.06.2022
Netzkabel (A) des Staubabsaugers (B) und das
Gerät (C) nicht verdreht sind.
B
AC
Diamantwerkzeuge
Es gibt viele verschiedene Arten und
Konfigurationen von Diamantwerkzeugen für das
Gerät. Metallgebundene Diamantwerkzeuge werden
zum Entfernen von Material und harzgebundene
Diamantwerkzeuge zum Polieren von Oberflächen
verwendet. Wählen Sie die richtigen Diamantwerkzeuge
für die Oberfläche. Sprechen Sie mit Ihrem Husqvarna-
Händler oder gehen Sie zu www.husqvarnacp.com, um
Unterstützung bei der Auswahl des richtigen Werkzeugs
zu erhalten.
Flügelhalteralternativen für Diamantwerkzeuge
Verwenden Sie einen Metal bond-Flügelhalter, um
metallgebundene Diamantwerkzeuge zu befestigen.
Verwenden Sie einen harzgebundenen Flügelhalter,
um kunststoffgebundene Diamantwerkzeuge zu
befestigen.
Voller Satz und halber Satz
Diamantwerkzeuge
Die Konfiguration der Diamantwerkzeugsegmente
wirkt sich auf die Endqualität der Oberfläche
aus. Die Konfiguration wirkt sich auch auf die
Betriebsgeschwindigkeit des Geräts aus.
Voller Satz Diamantwerkzeuge: Diese Konfiguration
wird für ein flaches Bodenergebnis verwendet.
Halber Satz Diamantwerkzeuge: Diese Konfiguration
wird verwendet, wenn kein flaches Bodenergebnis
benötigt wird.
So ersetzen Sie die Diamantwerkzeuge
WARNUNG: Ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
WARNUNG: Verwenden Sie
Schutzhandschuhe, da Diamantwerkzeuge
sehr heiß werden können.
WARNUNG: Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz, wenn Sie die
Diamantwerkzeuge ersetzen. Der Staub
unter dem Schleifkopf gefährdet Ihre
Gesundheit.
WARNUNG: Verwenden Sie
den Staubabsauger, wenn Sie
die Diamantwerkzeuge ersetzen. Der
Staubabsauger verringert den Staub, der
gesundheitliche Probleme verursachen
kann.
ACHTUNG: Alle Diamantwerkzeuge
müssen immer die gleiche Anzahl
und die gleiche Art von
Diamantwerkzeugsegmenten haben. Die
Höhe der Diamantwerkzeugsegmente muss
bei allen Diamantwerkzeugen identisch sein.
1. Stoppen Sie das Gerät und ziehen Sie den
Netzstecker ab. Siehe
Zum Stoppen des Geräts,
Bedienfeld ohne Drehzahleinstellung auf Seite 38
.
2. Bringen Sie den Handgriff in die aufrechte Position.
Siehe
So stellen Sie die Höhe des Handgriffs ein auf
Seite 37
.
1914 - 001 - 28.06.2022 35
3. Halten Sie den Lenker fest und kippen Sie das Gerät
nach hinten. Kippen Sie das Gerät, bis die Halterung
auf dem Boden aufliegt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel und der
Staubschlauch nicht beschädigt werden,
wenn Sie das Gerät kippen.
ACHTUNG: Legen Sie ein Stück
Stoff oder dünnes Holz unter die
Halterung, um Schäden am Boden zu
vermeiden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass sich das Gerät in einer stabilen
Position befindet, bevor Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen.
4. Entfernen Sie Staub mit dem Staubsauger.
5. Entfernen Sie die Diamantwerkzeuge mit einem
Hammer von der Werkzeugplatte.
6. Reinigen Sie die Werkzeugplatte mit dem
Staubsauger.
7. Befestigen Sie neue Diamantwerkzeuge mit einem
leichten Hammerschlag an der Werkzeugplatte.
8. Heben Sie das Gerät mit dem Handgriff vorsichtig in
die Betriebsposition.
So schließen Sie einen Staubabsauger
an
WARNUNG: Verwenden Sie
den Staubabsauger nicht, wenn der
Staubabsaugschlauch beschädigt ist.
In diesem Fall steigt das Risiko,
dass Sie gesundheitsgefährdenden Staub
einatmen. Tragen Sie einen zugelassenen
Atemschutz.
1. Untersuchen Sie den Staubabsaugschlauch auf
Beschädigungen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Filter im Staubabsauger
sauber und unbeschädigt sind.
3. Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an den
Anschluss für den Staubabsauger an. Unter
Geräteübersicht BMG 444 Standard version auf
Seite 27
finden Sie Informationen darüber, wo sich
der Anschluss für den Staubabsauger am Gerät
befindet.
Anschluss an die Wasserversorgung
ACHTUNG: Verwenden Sie nur
sauberes Wasser, damit kein Schmutz das
Wassersystem verstopft.
WARNUNG: Halten Sie alle
elektrischen Kabel und Anschlüsse von
Wasser fern.
WARNUNG: Verwenden Sie den
Staubabsauger nicht beim Nassschleifen.
1. Schließen Sie den Wasserschlauch an den
Wasserschlauchanschluss am Gerät an.
2. Starten Sie den Wasserdurchfluss.
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
höheren Wasserdruck als 30 psi. Das
Wasser dient nur dazu, gefährlichen
Staub in der Luft zu verhindern.
Wenn Wasser für Ihren Betrieb
erforderlich ist, wenden Sie sich an eine
Husqvarna-Servicewerkstatt für weitere
Informationen.
36 1914 - 001 - 28.06.2022
So schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an
1. Verbinden Sie den Netzstecker des Geräts mit
einem geeigneten Verlängerungskabel.
2. Stecken Sie den Netzstecker des
Verlängerungskabels in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG: Wenn das Gerät an einen
Staubabsauger angeschlossen ist, muss
der Staubabsauger an eine Stromquelle
angeschlossen werden, die für beide Geräte
geeignet ist.
So stellen Sie die Höhe des Handgriffs
ein
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie den Lenker einstellen. Stellen
Sie sicher, dass der Lenker einrastet. Die
beweglichen Teile können Verletzungen
verursachen.
Stellen Sie die Griffhöhe während des Betriebs so
nah wie möglich auf die Hüfthöhe des Bedieners ein.
Während des Betriebs kann das Gerät zur Seite ziehen.
Die Hüfte des Bedieners kann dabei helfen, diese
Bewegung zur Seite zu stoppen.
1. Ziehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung
Lenker und halten Sie ihn in dieser Position.
2. Bringen Sie den Lenker in eine entsprechende
Betriebshöhe.
3. Lassen Sie den Verriegelungshebel los, um die
Handgriffposition zu fixieren.
4. Ziehen Sie am Verriegelungshebel, um den
Handgriff zu lösen, und halten Sie ihn in dieser
Position (A).
A
B
5. Bringen Sie den Handgriff in eine geeignete
Betriebsposition (B).
6. Lassen Sie den Verriegelungshebel los, um die
Handgriffposition zu fixieren.
So ändern Sie die Position der Räder
Die Räder sich in 2 Positionen im Rahmen befinden. Die
obere Bohrung (A) wird beim normalen Schleifen und
Polieren verwendet. Die unterste Bohrung (B) wird für
Stockwerkzeuge verwendet.
A
B
1914 - 001 - 28.06.2022 37
1. Entfernen Sie die Schrauben, die Unterlegscheiben
und das Rad aus dem Rahmen.
2. Montieren Sie sie in umgekehrter Reihenfolge in den
richtigen Bohrungen im Rahmen.
3. Führen Sie das gleiche Verfahren auf der
gegenüberliegenden Seite des Geräts durch.
Betriebsgeschwindigkeit
Wenn das Gerät auf einem neuen Oberflächentyp
betrieben wird, stellen Sie die Geschwindigkeit zunächst
auf 70 % ein. Wenn der Bediener den Oberflächentyp
kennt, kann die Geschwindigkeit angepasst werden.
Zum Starten des Geräts, Bedienfeld
ohne Drehzahleinstellung
ACHTUNG: Bewegen Sie das Gerät
während des Betriebs immer. Wenn Sie das
Gerät nicht bewegen, kann die Oberfläche
rau werden.
1. Starten Sie den Staubabsauger.
2. Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an
das Gerät an. Siehe
So schließen Sie einen
Staubabsauger an auf Seite 36
.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an. Siehe
So schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an auf Seite 37
.
4. Bleiben Sie hinter dem Gerät und halten Sie den
Handgriff mit Ihren Händen fest.
5. Kippen Sie das Gerät, um die Werkzeugplatte von
der Oberfläche anzuheben. Siehe
So neigen Sie das
Gerät auf Seite 46
6. Drücken Sie die START-Taste (A).
AB
Zum Starten des Geräts, Bedienfeld mit
Drehzahleinstellung
ACHTUNG: Bewegen Sie das Gerät
während des Betriebs immer. Wenn Sie das
Gerät nicht bewegen, kann die Oberfläche
rau werden.
1. Starten Sie den Staubabsauger.
2. Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an
das Gerät an. Siehe
So schließen Sie einen
Staubabsauger an auf Seite 36
.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schaltkasten
geschlossen ist.
4. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an. Siehe
So schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an auf Seite 37
.
5. Bleiben Sie hinter dem Gerät und halten Sie den
Handgriff mit Ihren Händen fest.
6. Drehen Sie die STOP-Taste im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass die STOP-Taste deaktiviert ist.
Siehe
Zum Stoppen des Geräts, Bedienfeld mit
Drehzahleinstellung auf Seite 39
.
7. Drehen Sie den Regler für die Drehzahleinstellung
gegen den Uhrzeigersinn. Siehe
Geräteübersicht,
Bedienfeld mit Drehzahleinstellung auf Seite 29
.
8. Drehen Sie den Schalter für die Drehrichtung
des Motors nach rechts oder links. Siehe
Geräteübersicht, Bedienfeld mit Drehzahleinstellung
auf Seite 29
.
9. Drücken Sie die Start-Taste. Siehe
Geräteübersicht,
Bedienfeld mit Drehzahleinstellung auf Seite 29
.
10. Falls erforderlich, drehen Sie den Regler für
die Drehzahleinstellung im Uhrzeigersinn, um die
Betriebsgeschwindigkeit zu erhöhen.
So steuern Sie die Betriebsrichtung
Während des Betriebs kann das Gerät zur Seite ziehen.
Die Zugrichtung hängt von der Rotationsrichtung des
Schleifkopfes und der Bedienung des Geräts ab.
Halten Sie die zwei Räder bei Betrieb des Geräts
immer auf dem Boden.
Wenden Sie die Seitenkräfte auf den Griff an, um
das Gerät zu lenken.
Halten Sie den Griff immer mit zwei Händen fest,
um einen stabilen Stand zu gewährleisten und
sicherzustellen, dass sich das Gerät nicht seitlich
bewegt.
Zum Stoppen des Geräts, Bedienfeld
ohne Drehzahleinstellung
ACHTUNG: Heben Sie den Schleifkopf
nicht von der Oberfläche ab, wenn Sie
den Motor stoppen. Die Werkzeugplatten
38 1914 - 001 - 28.06.2022
drehen sich nach dem Stoppen des Motors
eine Weile lang weiter. Staub kann in die
Luft gelangen und die Oberfläche kann
beschädigt werden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät
nicht stehen, bis die Werkzeugplatten ganz
zum Stillstand gekommen sind.
1. Drücken Sie die STOP-Taste (B).
AB
2. Halten Sie die Werkzeugplatten gegen die
Oberfläche, bis sie vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
3. Trennen Sie das Stromkabel.
4. Stoppen Sie den Staubabsauger.
Zum Stoppen des Geräts, Bedienfeld
mit Drehzahleinstellung
ACHTUNG: Heben Sie den Schleifkopf
nicht von der Oberfläche ab, wenn Sie
den Motor stoppen. Die Werkzeugplatten
drehen sich nach dem Stoppen des Motors
eine Weile lang weiter. Staub kann in die
Luft gelangen und die Oberfläche kann
beschädigt werden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät
nicht stehen, bis die Werkzeugplatten ganz
zum Stillstand gekommen sind.
1. Drücken Sie die Stopptaste. Siehe
Geräteübersicht,
Bedienfeld mit Drehzahleinstellung auf Seite 29
.
2. Halten Sie die Werkzeugplatten gegen die
Oberfläche, bis sie vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
3. Trennen Sie das Stromkabel.
4. Stoppen Sie den Staubabsauger.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
* = Allgemeine Wartung durch den Bediener. Diese
Anweisungen sind nicht in dieser Bedienungsanleitung
enthalten.
X = Diese Anweisungen sind in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
O = Diese Anweisungen sind nicht in dieser
Bedienungsanleitung enthalten. Lassen Sie die Wartung
von einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Allgemeine Gerätewartung Täglich Wöchentlich Alle 3 Monate
Das Gerät reinigen. X
Führen Sie eine Überprüfung aller Sicherheitsvorrichtungen
durch. X
1914 - 001 - 28.06.2022 39
Allgemeine Gerätewartung Täglich Wöchentlich Alle 3 Monate
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest
angezogen sind. *
Kontrollieren Sie die Bürstendichtung auf Beschädigungen und
Risse. *
Reinigen Sie den Schaltkasten. *
Prüfen Sie die elektrischen Bauteile, Kabel und Anschlüsse auf
Verschleiß und Schäden. *
Überprüfen Sie die Schlauchverbinder. Überprüfen Sie alle
Schläuche am Gerät auf Schäden oder Undichtigkeiten. *
Stellen Sie sicher, dass die Staubschläuche nicht beschädigt
oder verstopft sind. *
Stellen Sie sicher, dass der Staubabscheider leer und korrekt
angeschlossen ist. *
Kontrollieren Sie die Gummipuffer auf Beschädigungen und Ab-
nutzung. *
Prüfen Sie die STOP-Taste. X
Bürstenstreifen prüfen. X
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und das Verlängerungska-
bel sich in einem guten Zustand befinden und nicht beschädigt
sind.
*
Überprüfen Sie den FI-Schalter. *
Prüfen Sie die Zylindergummis der Diamantplatten. X
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. *
So reinigen Sie das Gerät
Reinigen Sie immer die gesamte Ausstattung nach
dem Gebrauch. Verwenden Sie einen Staubsauger.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei,
um sicherzustellen, dass das Gerät immer eine
ausreichend kühle Temperatur hat.
Reinigen Sie den Bürstenstreifen nach dem
Nassschleifen mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass
die verbleibende Mischung von Staub und Wasser
vollständig entfernt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie zur
Reinigung unter dem Schleifkopf keine
Druckluft.
Antriebssystem für den Schleifkopf
Das Antriebssystem für den Schleifkopf ist ein
geschlossenes System. Wenn Sie Probleme mit dem
Antriebssystem des Schleifkopfs haben, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So prüfen Sie den Bürstenstreifen
Stellen Sie sicher, dass der Bürstenstreifen intakt
und sauber ist und dass er dicht am Boden anliegt.
Prüfen Sie die Zylindergummis.
1. Prüfen Sie, ob die Diamantplatten zu viel Platz in
den Zylindergummis haben.
40 1914 - 001 - 28.06.2022
2. Wenn zu viel Platz vorhanden ist, ziehen Sie
die Schraube (A) fest oder tauschen Sie die
Zylindergummis (B) aus.
A
B
3. Montieren Sie 2 Zylindergummis für einen steiferen
Schleifkopf. Weitere Informationen finden Sie in der
Serviceanleitung.
So setzen Sie das Gerät zurück
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Warten Sie fünf Minuten.
3. Starten Sie das Gerät, siehe
Zum Starten des
Geräts, Bedienfeld ohne Drehzahleinstellung auf
Seite 38
.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht gestartet
werden kann, kontaktieren Sie eine zugelassene
Servicewerkstatt.
Fehlersuche
Problem Ursache Lösung
Zu starke Vibrationen
und/oder ungewöhnli-
che Geräusche.
Die Puffergummis sind abgenutzt oder be-
schädigt.
Prüfen Sie die Gummipuffer auf beschädigte
Teile und übermäßiges Spiel.
Das Lager ist defekt. Prüfen Sie das Lager an der Achsantriebs-
welle und tauschen Sie es ggf. aus.
Unerwünschte Materialablagerung an der
Kupplung.
Reinigen Sie die Kupplung.
Verringerte oder kei-
ne Schleifleistung.
Die Diamantwerkzeuge sind verschlissen. Tauschen Sie die verschlissenen Teile aus.
Falscher Diamantwerkzeug-Typ für diese
Fläche.
Ersetzen Sie die Diamantwerkzeuge durch
die für die Oberfläche geeigneten Diamant-
werkzeuge.
1914 - 001 - 28.06.2022 41
Problem Ursache Lösung
Das Gerät springt
nicht an.
Die STOP-Taste ist aktiviert. Drehen Sie die STOP-Taste im Uhrzeiger-
sinn, um sie zu deaktivieren.
Die Stopptaste wird beim ersten Starten akti-
viert.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Sie
1 Minute, bis die Stromversorgung des Ge-
räts vollständig unterbrochen ist. Schließen
Sie das Netzkabel wieder an und starten Sie
das Gerät.
Ein defektes Teil. Ersetzen Sie die defekte Komponente.
Es kommt nur eine Phase in das Gerät. Das Netzteil überprüfen.
Das Verlängerungskabel ist nicht ange-
schlossen oder beschädigt.
Das Verlängerungskabel anschließen oder
ersetzen, falls erforderlich.
Keine Stromversorgung. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an.
Für 230-V-System: Falsche Spannung. Prüfen Sie die Versorgungsspannung. Prü-
fen Sie das Spannungsrelais. Lassen Sie ei-
nen Elektriker prüfen, ob die Spannung in
den Klemmen ausreichend ist.
Das Gerät stoppt
nach kurzer Zeit.
Der Motorschutzschalter ist aufgrund von
Überlastung in Betrieb.
Die Last verringern.
Der Motor ist defekt. Prüfen Sie den Motor.
Das Gerät ist nicht
leicht zu halten.
Es sind zu wenige Diamantwerkzeuge auf
dem Schleifkopf installiert.
Die korrekte Anzahl an Diamantwerkzeugen
verwenden.
Falscher Diamantwerkzeug-Typ für diese
Fläche.
Das Gerät erzeugt
ein unregelmäßiges
Kratzmuster.
Die Diamantwerkzeuge sind falsch oder in
unterschiedlichen Höhen an den Gummipuf-
fer angebracht.
Sicherstellen, dass alle Diamantwerkzeuge
korrekt installiert sind und die gleiche Höhe
haben.
Es sind Diamantwerkzeuge verschiedenen
Typs installiert.
Stellen Sie sicher, dass alle Segmente die
gleiche Diamantkörnung und Bindung auf-
weisen. Wenn die Diamantsegmente unge-
schliffen sind, die ungeschliffenen Diamant-
segmente gleichmäßig verteilen. Das Gerät
auf einer rauen Oberfläche betreiben, bis alle
Segmente die gleiche Höhe haben.
Die Kopfverriegelungen sind lose oder feh-
len.
Sicherstellen, dass alle Kopfverriegelungen
in Position und fest angezogen sind.
Es sind verschiedene Harzwerkzeuge instal-
liert oder sie weisen unerwünschte Verunrei-
nigungen auf.
Sicherstellen, dass alle Harzwerkzeuge die
gleiche Diamantkörnung und -bindung auf-
weisen und keine Verunreinigung vorliegt.
Die Harzwerkzeuge zum Reinigen für kurze
Zeit auf einer leicht rauen Oberfläche laufen
lassen.
Die Puffergummis sind abgenutzt oder be-
schädigt.
Überprüfen Sie die Gummipuffer auf gebro-
chene Teile oder zu viel Bewegung.
42 1914 - 001 - 28.06.2022
Problem Ursache Lösung
Es treten plötzlich
unerwünschte Bewe-
gungen im Gerät auf.
Die Puffergummis sind abgenutzt oder be-
schädigt.
Prüfen Sie die Gummipuffer auf beschädigte
Teile und übermäßiges Spiel.
Die Diamantwerkzeuge sind falsch oder in
unterschiedlichen Höhen an den Gummipuf-
fer angebracht.
Sicherstellen, dass alle Diamantwerkzeuge
korrekt installiert sind und dieselbe Höhe ha-
ben.
Der interne Trenn-
schalter löst aus.
Zu hohe Last oder nicht ausreichende Strom-
versorgung.
Das Netzteil überprüfen.
Verringern Sie den Schleifdruck, erhöhen Sie
die Anzahl der Diamantwerkzeuge oder er-
höhen Sie die Bindungshärte.
Nach dem Starten
stoppt das Gerät wie-
der.
Eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Es liegt keine Steuer-
spannung an.
Die STOP-Taste ist aktiviert. Drehen Sie die STOP-Taste im Uhrzeiger-
sinn, um sie zu deaktivieren.
Es liegt keine Steuerspannung an.
So lesen Sie die Fehlercodes aus
Um eine vollständige Übersicht über die Fehler
und deren Behebung zu erhalten, scannen Sie den
scanbaren Code auf dem Wechselrichter an der
Vorderseite des Frequenzantriebs.
Lesen Sie die Fehlercodes aus und beachten Sie
Fehlercodes 1 auf Seite 43
.
Hinweis: Wenn der Wechselrichter einen „INF“-
Fehler anzeigt, setzen Sie das Gerät zurück. Siehe
So setzen Sie das Gerät zurück auf Seite 41
.
Fehlercodes 1
Fehlercode Ursache Lösung
ASF
Die Differenz zwischen der Ausgangsfre-
quenz und der Drehzahlrückmeldung ist nicht
korrekt.
Sicherstellen, dass der Motor stabil ist.
Einen Bremswiderstand zum Motor hinzufü-
gen.
Eine Prüfung des Motors, der Last und des
Geräts durchführen. Sicherstellen, dass alle
in Ordnung sind.
Die mechanische Kupplung und die Kabel-
verbindung des Encoders überprüfen.
Überprüfen Sie die Parametereinstellung.
SOF Es liegt kein Signal von der Encoder-Rück-
meldung vor.
Überprüfen Sie die Verkabelung des Ein-
gangskabels und des verwendeten Detek-
tors.
Überprüfen Sie die Konfigurationsparameter
des Encoders.
Signal an „Impulseingang“ fehlt, wenn der
Eingang für die Drehzahlmessung verwendet
wird.
Den Kabelanschluss zwischen dem Encoder
und dem Antrieb überprüfen.
Den Encoder überprüfen.
1914 - 001 - 28.06.2022 43
Fehlercode Ursache Lösung
EEF1 Die Kontrollkarte funktioniert nicht ordnungs-
gemäß.
Eine Überprüfung des elektromagnetischen
Felds in der Umgebung durchführen.
Das Gerät anhalten und zurücksetzen. Auf
Werkseinstellungen zurücksetzen.
Das Gerät überprüfen und bei Bedarf repa-
rieren.
EEF2 Die Stromversorgungskarte funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
OCF
Die Werte in „SETTINGS“ (EINSTELLUN-
GEN) und „MOTOR CONTROL“ (MOTOR-
STEUERUNG) im Menü auf der Tastatur
sind nicht korrekt.
Die Werte überprüfen.
Das Gerät arbeitet langsam oder die Last ist
zu hoch.
Eine Prüfung des Motors, des Geräts oder
der Last durchführen.
Es liegt eine mechanische Sperre vor. Den Mechanismus des Motors überprüfen.
OHF
Die Antriebstemperatur ist zu hoch.
Prüfen Sie die Motorlast, Antriebsbelüftung
und Umgebungstemperatur. Warten Sie, bis
der Antrieb abgekühlt ist, bevor Sie ihn neu
starten.
OLF Der Motorstrom ist zu hoch. Prüfen Sie die Einstellung des thermischen
Schutzes des Motors, und prüfen Sie die Mo-
torlast. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt
ist, bevor Sie ihn erneut starten.
OPF1 Der des Antriebsausgang hat eine Phase
verloren.
Führen Sie eine Prüfung der Verbindungen
vom Antrieb zum Motor durch.
OPF2 Der Motor ist nicht mit dem Gerät verbunden.
Die Motorleistung ist zu gering.
Das Ausgangsschütz ist offen.
Der Strom des Motors ist nicht stabil.
OSF Die Versorgungsspannung ist zu hoch. Prüfen Sie die Versorgungsspannung.
Die Netzversorgung ist gestört.
SCF1
Kurzschluss oder Erdung am Ausgang des
Geräts.
Wenn 2 oder mehr Motoren parallel geschal-
tet sind, fließt der Erdstrom am Ausgang ab.
Eine Prüfung der Kabel zwischen dem An-
trieb und dem Motor durchführen.
SCF3
Gehen Sie im Menü der Tastatur zu „DIAG-
NOSTICS“ (DIAGNOSE). Den Diagnosetest
durchführen.
SCF5
Die Schaltfrequenz der Stromversorgung re-
duzieren.
Drosseln in Reihe mit dem Motor verbinden.
SSF Der Schalter ist auf Drehmoment oder Strom
begrenzt.
Eine Prüfung auf mechanische Probleme
durchführen.
44 1914 - 001 - 28.06.2022
Fehlercode Ursache Lösung
PHF
Antrieb falsch versorgt oder Sicherung
durchgebrannt. Den Stromanschluss und die Sicherungen
prüfen.
Eine Phase fehlt.
3-phasiges ATV320 wird an einem einphasi-
gen Netzstrom verwendet. Eine 3-phasige Stromversorgung verwenden.
Unsymmetrische Last. Dieser Schutz funktio-
niert nur, wenn der Antrieb unter Last ist.
USF Die Netzstromversorgung ist zu niedrig.
Prüfen Sie die Spannung und Parameter.
Es liegt ein Abfall der Übertragungsspan-
nung vor.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
WARNUNG: Seien Sie beim Transport
vorsichtig. Das Gerät ist schwer und kann
Verletzungen oder Schäden verursachen,
wenn es beim Transport umfällt oder sich
bewegt.
Bei kürzeren Strecken können Sie das Gerät mit den
Rädern bewegen.
Bei längeren Strecken heben Sie das Gerät an, um es
zu bewegen, oder platzieren Sie es auf einem Fahrzeug.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports in Transportposition befindet. Siehe
So
bringen Sie das Gerät in die Transportposition auf
Seite 46
.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät
manuell oder auf geneigten Oberflächen bewegen.
Kleine Steigungen können zu einer starken
Bewegung führen, die nicht von Hand gebremst
werden kann.
Schützen Sie das Gerät während des Transports.
Durch diesen Schutz werden Naturelemente wie
Regen und Schnee vom Gerät ferngehalten.
So bewegen Sie das Gerät eine
Rampe hoch bzw. herunter
WARNUNG: Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie das Gerät eine Rampe
hoch- bzw. herunterbewegen und der Motor
eingeschaltet ist. Das Gerät ist schwer und
kann Verletzungen verursachen, wenn es
umfällt oder zu schnell bewegt wird.
WARNUNG: Verwenden Sie bei
Rampen mit steilem Gefälle immer eine
Winde. Stehen Sie nicht unterhalb oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät
nicht an steilen Hängen. Informationen zum
maximalen Neigungswinkel finden Sie auf
dem Typenschild des Geräts.
Um das Gerät eine Rampe herunter zu bewegen,
bedienen Sie es langsam rückwärts.
Um das Gerät eine Rampe herauf zu bewegen,
bedienen Sie es langsam vorwärts.
Drehen Sie das Gerät auf einer Rampe nicht mehr
als 45°.
So bewegen Sie das Gerät manuell
WARNUNG: Warten Sie, bis alle
beweglichen Teile still stehen, bevor Sie das
Gerät bewegen.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzstiefel
mit Stahlkappen und rutschfesten Sohlen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Staubabsaugschlauch ab.
3. Verriegeln Sie die Staubschürze. Siehe
So bringen
Sie das Gerät in die Transportposition auf Seite 46
4. Kippen Sie das Gerät. Siehe
So neigen Sie das
Gerät auf Seite 46
.
5. Schieben Sie das Gerät an den Handgriffen.
1914 - 001 - 28.06.2022 45
So neigen Sie das Gerät
WARNUNG: Tragen Sie Schutzstiefel
mit Stahlkappen und rutschfesten Sohlen.
1. Bringen Sie den Handgriff in die vertikale Position.
Siehe
So stellen Sie die Höhe des Handgriffs ein auf
Seite 37
.
2. Halten Sie den Handgriff fest, und drücken Sie den
Stützrahmen mit einem Fuß nach unten, um das
Gerät nach hinten zu neigen.
So heben Sie das Gerät an
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Hebevorrichtung den korrekten
Spezifikationen entspricht, um das
Gerät sicher anheben zu können. Auf
dem Typenschild des Geräts ist das
Gerätegewicht angegeben.
WARNUNG: Laufen bzw. stehen Sie
nicht unterhalb oder in der Nähe eines
hängenden Geräts. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
WARNUNG: Heben Sie ein Gerät nicht
an, wenn es beschädigt ist. Vergewissern
Sie sich, dass die Hebeösen richtig montiert
und unbeschädigt sind.
1. Befestigen Sie die Hebeausrüstung an den
Hebeösen (A).
A
A
A
A
2. Heben Sie das Gerät sicher an.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Klappen Sie den Handgriff ein. Siehe
So stellen Sie
die Höhe des Handgriffs ein auf Seite 37
.
46 1914 - 001 - 28.06.2022
2. Heben Sie die Staubschürze an (A).
A
B
3. Stellen Sie sicher, dass die Staubschürze in die
Buchsen geschoben wird.
4. Drehen Sie die Staubschürze gegen den
Uhrzeigersinn, um sie in der Transportposition zu
arretieren (B).
A
B
So befestigen Sie das Gerät auf einem
Transportfahrzeug
Befestigen Sie das Gerät mit den Hebeösen am
Transportfahrzeug.
1. Befestigen Sie die Zurrgurte in den Hebeösen.
2. Befestigen Sie die Zurrgurte am Transportfahrzeug
und ziehen Sie sie fest.
Lagerung
ACHTUNG: Lagern Sie das Gerät nicht
im Freien. Lagern Sie das Gerät immer in
einem Gebäude.
Bewahren Sie das Gerät in an einem trockenen und
frostfreien Bereich auf.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Wartungsarbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung
wird angezeigt, dass dieses Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Gerät sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
1914 - 001 - 28.06.2022 47
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Geräts ergeben können. Genauere Informationen
über die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Geräts
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem
Abfallentsorgungsunternehmen oder dem Geschäft, in
dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
Technische Daten
BMG 444
1×230 V
BMG 444
1×230 V SC
BMG 444 1×
110 V–50 Hz
BMG 444
1×110 V–
60 Hz
BMG 444
3×400V
Max. Motorleistung, kW 2,2 2,2 2,2 1,1 3,0
Energieverbrauch, V 230 230 110 110 400
Stromfrequenz, Hz 50 50 50 50-60 50
Elektrischer Anschluss, A 15,2 15,2 29,5 < 15 6
Durchmesser Diamantscheibe, mm 155
Arbeitsbreite, mm 444
Betriebsdrehzahl, U/min 720 300–720 720 720 720/860
Durchmesser Staubschlauchan-
schluss 76
Länge, mm 1310
Breite, mm 507
Höhe, mm 982
Gewicht, kg 120 127 121 121 128
Geräuschemissionen 5
Gemessener Schallleistungspegel
LW dB(A) 92
Schallpegel 6
Schalldruckpegel am Ohr des Bedie-
ners, Lp, dB (A) 76
5Umweltbelastende Geräuschemissionen gemessen als Schallleistung gemäß EN 60335-2-72. Erwartete Mes-
sunsicherheit 2,5 dB (A).
6Schalldruckpegel gemäß EN 60335‐2-72. Erwartete Messunsicherheit 4 dB (A).
48 1914 - 001 - 28.06.2022
BMG 444
1×230 V
BMG 444
1×230 V SC
BMG 444 1×
110 V–50 Hz
BMG 444
1×110 V–
60 Hz
BMG 444
3×400V
Vibrationspegel am Handgriff 7
Griff rechts, m/s22,5
Griff links, m/s22,5
Konformitätserklärung für Geräusche
und Vibrationen
Diese erklärten Werte wurden in Laborversuchen
in Übereinstimmung mit der aufgeführten Richtlinie
oder Norm ermittelt und eignen sich für einen
Vergleich mit Wertdeklarationen anderer Produkte,
die nach der gleichen Richtlinie bzw. Norm geprüft
wurden. Diese Wertdeklarationen eignen sich nicht
zur Verwendung in Risikobewertungen, zudem können
die an einzelnen Arbeitsplätzen gemessenen Werte
höher sein. Die tatsächlichen Belastungswerte und
das Gefährdungsrisiko eines individuellen Benutzers
sind immer spezifisch und davon abhängig, wie
der Benutzer arbeitet, in welchem Material das
Produkt eingesetzt wird, sowie von der Belastungszeit,
dem Gesundheitszustand des Benutzers und dem
Gerätezustand.
Gerätemaße
BD
C
E
A
F
ALänge ausgeklappt, mm 1310
7Vibrationspegel gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-72. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel norma-
lerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2. Die Vibrationswerte gelten für den
manuellen Betrieb.
1914 - 001 - 28.06.2022 49
BBreite, mm 507
DHöhe ausgeklappt, mm 982
DLänge eingeklappt, mm 824
EHöhe eingeklappt, mm 940
FHöhe vertikale Position, mm 1560
Verlängerungskabel
Kabellänge Querschnitt
≤ 16 A ≤ 32 A ≤ 63 A ≤ 125 A
Berechnet bei einer Vorsicherung GG8: 16 A 32 A 63 A 125 A
> 20m 1,5 mm22,5 mm210 mm225 mm2
20 m > 50 m 2,5 mm24 mm210 mm225 mm2
50m > 75m 4 mm26 mm216 mm235 mm2
8Die Querschnitte müssen neu berechnet werden, wenn andere Vorsicherungen verwendet werden als ange-
geben.
50 1914 - 001 - 28.06.2022
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +4636-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Bodenschleifmaschine
Marke Husqvarna
Typ/Modell BMG 444
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1914 - 001 - 28.06.2022 51
Sommaire
Introduction................................................................... 52
Sécurité.........................................................................56
Utilisation...................................................................... 60
Entretien....................................................................... 65
Recherche de pannes...................................................67
Transport, entreposage et mise au rebut......................70
Caractéristiques techniques......................................... 73
Déclaration de conformité.............................................77
Introduction
Description du produit
Le produit est une meuleuse de sol pour les surfaces de
différentes duretés.
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour poncer les surfaces de
matériaux de différentes duretés, comme la pierre
naturelle, le terrazzo et le béton. Ce produit permet de
poncer les matériaux de revêtement, comme la colle. Le
produit peut être utilisé pour le ponçage à sec ou avec
arrosage. N'utilisez pas le produit pour poncer le bois.
Le produit est conçu pour un usage commercial par des
opérateurs professionnels.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
ce produit pour d'autres travaux.
52 1914 - 001 - 28.06.2022
Présentation du produit BMG 444 Standard version
16
15
19
3
4
2
1
13
12
8
6
10
5
14
7
11
17
18
9
1. Guidon
2. Levier de blocage pour le réglage de la poignée
3. Levier de blocage pour le réglage de la poignée
4. Cordon d'alimentation
5. Boîtier électrique
6. Moteur de ponçage
7. Brosse
8. Roue
9. Plaque signalétique
10. Capuchon pare-poussière
11. Manchons de verrouillage pour la jupe
12. Raccord pour tuyau d’eau
13. Port de l'aspirateur industriel
14. Levier de la jupe
15. Bouton START
16. Bouton STOP
17. Boîtier électrique
18. Amortisseurs en caoutchouc
19. Manuel d'utilisation
1914 - 001 - 28.06.2022 53
Présentation du produit BMG 444 Speed Control version
16
15
22
3
4
2
1
14
13
7
10
9
11
8
12
20
21
6
5
19
18
17
1. Guidon
2. Levier de blocage pour le réglage de la poignée
3. Levier de blocage pour le réglage de la poignée
4. Cordon d'alimentation
5. Boîtier électrique
6. Plaque signalétique
7. Roue
8. Brosse
9. Jupe
10. Moteur de ponçage
11. Levier de la jupe
12. Manchons de verrouillage pour la jupe
13. Raccord pour tuyau d’eau
14. Port de l'aspirateur industriel
15. Bouton STOP
16. Bouton START
17. Bouton de réglage de la vitesse
18. Commutateur de sens de rotation du moteur
19. Témoin de défaut de surcharge
20. Verrou de porte du boîtier
21. Amortisseurs en caoutchouc
22. Manuel d'utilisation
54 1914 - 001 - 28.06.2022
Présentation du produit - Panneau de
commande avec réglage de la vitesse
1
2
3
4
1. Bouton STOP
2. Bouton START
3. Bouton de réglage de la vitesse
4. Commutateur de sens de rotation du moteur
Symboles concernant le produit
Avertissement : ce produit peut être
dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Haute tension.
Point de levage sur le produit.
Lisez avec attention le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Portez une protection respiratoire
homologuée.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes de protection
homologuées.
Ce produit est conforme aux directives de
l'UE en vigueur.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Plaque signalétique
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Référence de produit
2. Poids du produit
3. Puissance nominale
4. Tension nominale
5. Boîtier
6. Intensité nominale
7. Fréquence
8. Angle de pente maximal
9. fabricant
10. QR code
11. Année de production
12. Modèle
13. Numéro de série
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
1914 - 001 - 28.06.2022 55
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
Conservez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Respectez l'ensemble des lois et réglementations
applicables.
L'opérateur et son employeur doivent connaître et
éviter tout risque au cours de l'utilisation du produit.
Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
N'utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiez
d'une formation préalable. Assurez-vous que tous
les opérateurs suivent une formation.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le
produit.
L'utilisateur est tenu responsable des accidents
auxquels il expose autrui ou ses biens.
N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
Ne modifiez pas ce produit.
N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été
modifié par d'autres personnes.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 57
.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles
cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition excessive
aux vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants : insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
N'utilisez pas le produit sans les caches de
protection.
Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
56 1914 - 001 - 28.06.2022
avant de vous éloigner du produit, coupez le
moteur et débranchez le cordon d'alimentation.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de démarrage
accidentel.
Assurez-vous que des vêtements, cheveux longs et
bijoux ne peuvent pas se coincer dans les pièces en
mouvement
Veillez à vous tenir dans une position stable et sûre
pendant l'utilisation du produit.
Utilisez uniquement le produit sur des surfaces
horizontales.
N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident
Utilisez uniquement des accessoires homologués.
Pour plus d'informations, contactez votre revendeur
Husqvarna.
Si des vibrations se produisent dans le produit ou
si le niveau sonore du produit est anormalement
élevé, arrêtez immédiatement le produit. Vérifiez
que le produit n'est pas endommagé. Réparez les
éventuels dommages ou demandez à un atelier
spécialisé agréé de procéder aux réparations.
Faites démarrer le produit uniquement lorsque la
brosse est fixée. La brosse doit adhérer fermement
à la surface, surtout dans le cadre d'opérations sur
surface sèche.
Vérifiez que la brosse est propre et intacte.
Remplacez la brosse en cas de dommages.
Branchez le produit sur un aspirateur industriel pour
éliminer la poussière.
Ne tirez pas sur le tuyau de l'aspirateur industriel.
Le produit peut tomber et causer des blessures et
dommages.
Laissez l'aspirateur industriel en marche jusqu'à
l'arrêt complet du moteur.
Assurez-vous que la tête de ponçage ne touche pas
la surface lors du démarrage du produit.
Utilisez le produit uniquement lorsque vous vous
trouvez à l'arrière, avec les mains sur la poignée.
Vérifiez l'absence d'huile ou de graisse sur les
poignées.
Gardez toujours les 2 roues sur le sol lors de
l'utilisation.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident. Faites appel à
votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées
pendant que vous utilisez le produit.
Ne portez pas de vêtements lâches, lourds ou
inadaptés. Portez des vêtements qui garantissent
votre liberté de mouvement.
Utilisez des gants de protection homologués qui
permettent de tenir fermement des objets.
Utilisez des gants de protection en caoutchouc afin
d'éviter toute irritation de la peau due au béton
humide.
Utilisez un casque de protection homologué.
Utilisez toujours des protecteurs d'oreille
homologués pendant l'utilisation du produit. Une
exposition au bruit sur de longues périodes peut
provoquer une perte d'audition.
Le produit génère de la poussière et des fumées
qui contiennent des produits chimiques dangereux.
Utilisez une protection respiratoire homologuée.
Utilisez des bottes avec embouts en acier et
semelles antidérapantes.
Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Des étincelles peuvent se produire lorsque vous
utilisez le produit. Assurez-vous de disposer d'un
extincteur à proximité.
Sécurité relative au bruit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Des niveaux sonores élevés et une exposition
prolongée au bruit peuvent provoquer une perte
auditive.
Afin de maintenir le niveau sonore au minimum,
effectuez l'entretien et utilisez le produit comme
indiqué dans le manuel d'utilisation.
Utilisez des protège-oreilles homologués pendant
l'utilisation du produit.
Soyez attentif aux signaux d'alerte et aux appels
lorsque vous portez des protège-oreilles. Retirez les
protège-oreilles lorsque le produit est arrêté, sauf si
les protège-oreilles sont nécessaires en raison du
niveau sonore dans la zone de travail.
Sécurité dans la zone de travail
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas le produit en cas de brouillard, pluie,
vents violents, risque de foudre ou autres conditions
climatiques.
N'utilisez pas ce produit dans des zones présentant
un risque d'incendie ou d'explosion.
1914 - 001 - 28.06.2022 57
Éloignez les animaux, les enfants et toute personne
à l'écart de la zone de travail et à une distance de
sécurité du produit.
Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
Veillez à ce que la zone de travail reste propre et
suffisamment éclairée.
Retirez les objets tels que les vis, les boulons, les
câbles et les pierres de la zone de travail avant
d'utiliser le produit.
Assurez-vous qu'aucun câble ou tuyau n'est présent
dans le sens de marche du produit.
Assurez-vous qu'il y ait une circulation d'air
suffisante dans la zone de travail.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT: les produits
électriques présentent toujours un risque
de choc. N'utilisez pas le produit dans de
mauvaises conditions météorologiques. Ne
touchez pas de paratonnerres ni d'objets
métalliques. Utilisez toujours le produit
comme indiqué dans ce manuel d'utilisation
pour éviter les blessures.
AVERTISSEMENT: Utilisez
toujours une alimentation avec RCD
(disjoncteur différentiel). L'utilisation d'un
RCD permet de réduire le risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT: Haute tension.
Il y a des pièces non protégées dans l'unité
électrique. Débranchez toujours le produit
de la prise de courant avant d'ouvrir la porte
du boîtier électrique.
REMARQUE: L'alimentation électrique
du produit ou du générateur doit être
suffisamment puissante et constante
pour que le moteur électrique puisse
fonctionner sans problème. Une tension
incorrecte provoque l'augmentation de
la consommation d'énergie et de
la température du moteur jusqu'au
déclenchement du circuit de sécurité.
Les dimensions du cordon d'alimentation
doivent être conformes aux réglementations
nationales et locales. Les dimensions de
la prise secteur doivent être conformes à
l'ampérage de la prise électrique et du câble
de rallonge du produit.
Si la résistance du secteur est plus élevée,
de brèves chutes de tension peuvent se
produire lorsque le produit est démarré. Cela
peut affecter le fonctionnement d'autres
produits ; les lampes peuvent par exemple
scintiller.
Assurez-vous que la tension d'alimentation, des
fusibles et du secteur est identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique du produit.
Arrêtez toujours le produit avant de débrancher la
prise de courant.
N'utilisez pas le produit si le cordon d'alimentation ou
la prise de courant sont endommagés. Confiez-le à
un centre de service homologué pour réparation. Un
cordon d'alimentation endommagé peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Utilisez le cordon d'alimentation correctement.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour déplacer,
tirer ou débrancher le produit. Tirez sur la prise de
courant pour débrancher le câble d'alimentation. Ne
tirez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez pas le produit dans un trou d'eau
suffisamment profond pour mouiller l'équipement du
produit. L'équipement peut être endommagé et le
produit peut être mis sous tension et causer des
blessures.
N'ajoutez pas plus d'humidité au produit que celle
fournie par le système d'eau. Tenez le produit à
l'abri de la pluie. L'eau qui s'infiltre dans le produit
augmente le risque de choc électrique.
Débranchez toujours de cordon d'alimentation avant
de brancher ou débrancher la connexion du câble du
moteur et du boîtier électrique.
Instructions pour produit mis à la terre
AVERTISSEMENT: un mauvais
branchement peut provoquer un choc
électrique. Consultez un électricien
homologué si vous n'êtes pas certain que
votre prise secteur est correctement mise à
la terre.
Ne modifiez pas la prise de courant
par rapport à ses spécifications d'usine.
Si la fiche d'alimentation ou le cordon
d'alimentation est endommagé ou doit
être remplacé, adressez-vous à votre
agent d'entretien Husqvarna. Respectez la
législation et les réglementations locales.
Si vous n'avez pas bien compris les
instructions de mise à la terre du produit,
consultez un électricien homologué.
Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur mises à la
terre ainsi que des fiches de terre et une prise de terre
adaptées à la fiche du produit.
Le produit est équipé d'un cordon d'alimentation de
mise à la terre et d'une prise de courant. Branchez
systématiquement le produit sur une prise secteur mise
à la terre. Cela permet de réduire le risque de choc
électrique en cas de dysfonctionnement.
58 1914 - 001 - 28.06.2022
N'utilisez pas d'adaptateurs électriques avec le produit.
Rallonges
Utilisez uniquement des rallonges homologuées
d'une longueur suffisante.
La valeur nominale sur la rallonge doit être identique
ou supérieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
Utilisez des câbles de rallonge mis à la terre.
Lorsque vous utilisez l'outil à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à un usage extérieur. Cela réduit le
risque de choc électrique.
Maintenez la connexion de la rallonge au sec et au-
dessus du sol.
Maintenez la rallonge à l'écart de la chaleur, d'huile,
de bords tranchants ou de pièces en mouvement.
Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
Assurez-vous que la rallonge est en bon état et non
endommagée.
N'utilisez pas la rallonge lorsqu'elle est enroulée.
Cela peut entraîner une surchauffe de la rallonge.
Assurez-vous que la rallonge est derrière vous et
derrière le produit lorsque vous utilisez le produit.
Cela empêche toute dégradation de la rallonge.
Sécurité antipoussière
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Le fonctionnement du produit peut entraîner
de la poussière dans l'air. La poussière peut
provoquer des blessures graves et des problèmes
de santé permanents. Plusieurs autorités classent
la poussière de silice parmi les poussières
dangereuses. Quelques exemples de problèmes de
santé pouvant être causés :
Maladies pulmonaires mortelles telles que la
bronchite chronique, la silicose et la fibrose
pulmonaire
• Cancer
Anomalies congénitales
Inflammation de la peau.
Utilisez un équipement adapté permettant de réduire
la quantité de poussière et de fumées dans l'air et de
diminuer la poussière présente sur les équipements
de travail, les surfaces, les vêtements et les parties
du corps. Par exemple, des systèmes de collecte de
la poussière et des pulvérisateurs d'eau permettant
de capter la poussière. Réduisez la quantité de
poussière au niveau de la source, dans la mesure
du possible. Assurez-vous que l'équipement est
correctement installé et utilisé, et qu'un entretien
régulier est effectué.
Portez une protection respiratoire homologuée.
Assurez-vous que la protection respiratoire est
adaptée aux matériaux dangereux dans la zone de
travail.
Assurez-vous que la zone de travail est
suffisamment ventilée.
Si possible, placez l'échappement du produit à un
endroit où la poussière ne peut pas pénétrer dans
l'air.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
Bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement
le moteur.
Pour contrôler le bouton STOP
1. Tournez le bouton STOP dans le sens des aiguilles
d'une montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à
Pour
arrêter le produit - Panneau de commande avec
réglage de la vitesse à la page 65
.
3. Appuyez sur le bouton STOP.
4. Assurez-vous que le moteur s'arrête.
5. Tournez le bouton STOP dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le désengager.
Instructions de sécurité pour l'entretien
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 57
.
Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état
et que toutes les fixations sont correctement serrées.
N'utilisez pas un produit défectueux. Effectuez les
contrôles de sécurité, d'entretien et de maintenance
indiqués dans ce manuel. Toutes les autres tâches
d'entretien doivent être effectuées par un atelier
spécialisé agréé.
Arrêtez le produit lorsque vous remplacez les outils
diamantés.
Procédez à l'entretien lorsque le moteur est arrêté
et que la prise de courant est débranchée. Laissez
toujours le moteur refroidir avant de procéder à
l'entretien du produit.
Effectuez l'entretien du produit sur un sol de niveau
et stable.
Éliminez toute trace d'huile et de saleté autour du
produit. Retirez les objets indésirables.
1914 - 001 - 28.06.2022 59
Effectuez l'entretien pour vous assurer que le
produit fonctionne correctement. Reportez-vous à
Calendrier d'entretien à la page 65
Placez une signalisation claire pour informer les
personnes se trouvant à proximité que des travaux
d'entretien sont en cours.
Gardez les extincteurs, le matériel médical et un
téléphone de secours à proximité.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
À faire avant d'utiliser le produit
1. Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les instructions.
2. Lisez attentivement la section du manuel d'utilisation
correspondant à l'aspirateur industriel et assurez-
vous de bien comprendre les instructions.
3. Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 57
.
4. Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
5. Effectuez l'entretien quotidien. Reportez-vous à
Calendrier d'entretien à la page 65
.
6. Assurez-vous que le produit est correctement monté
et qu'il n'est pas endommagé.
7. Placez le produit sur la zone de travail. Assurez-
vous que la surface est de niveau. Assurez-vous
que le transport du produit vers et dans la zone de
travail est effectué correctement et en toute sécurité.
Reportez-vous à
Transport à la page 70
.
8. Assurez-vous qu'il y a des outils diamantés sur la
tête de ponçage et qu'ils sont bien fixés.
9. Pour le ponçage à sec, branchez un aspirateur
industriel sur le produit. Reportez-vous à
Pour
brancher un aspirateur industriel à la page 62
.
10. Pour le ponçage avec arrosage, connectez
l'alimentation en eau. Reportez-vous à
Pour
brancher une arrivée d'eau à la page 62
.
11. Branchez le produit à une source d'alimentation.
Reportez-vous à
Branchement du produit à une
source d'alimentation à la page 62
.
Techniques de travail de base
Assurez-vous que le produit est toujours en
mouvement pour obtenir le meilleur ponçage
possible.
Utilisez la vitesse élevée lorsque vous poncez des
sols tendres.
Utilisez la vitesse lente lorsque vous poncez des
sols durs.
Effectuez l'opération sur des trajectoires parallèles.
Assurez-vous que le tuyau et le cordon
d'alimentation (A) de l'aspirateur industriel (B) et du
produit (C) ne se tordent pas.
B
AC
Outils diamantés
De nombreux types et configurations d'outils diamantés
sont disponibles pour le produit. Des outils diamantés
à liant métallique sont utilisés pour retirer de la matière
et les outils diamantés à liant en résine sont utilisés
pour polir les surfaces. Utilisez les outils diamantés
appropriés selon la surface. Contactez votre revendeur
Husqvarna ou rendez-vous sur www.husqvarnacp.com
pour savoir comment choisir l'outil adapté.
Suggestions de support d'ailette pour outils
diamantés
Utilisez un support d'ailette Metal bond pour fixer les
outils diamantés à liant métallique.
Utilisez un support d'ailette en résine pour fixer les
outils diamantés à liant plastique.
Kit complet et demi-kit d'outils diamantés
La configuration des segments d'outils diamantés a
un impact sur la qualité finale de la surface. La
configuration a également un impact sur le taux de
fonctionnement du produit.
60 1914 - 001 - 28.06.2022
Kit complet d'outils diamantés : cette configuration
est applicable pour une finition sol plat.
Demi-kit d'outils diamantés : cette configuration
est applicable lorsqu'une finition sol plat n'est pas
nécessaire.
Pour remplacer les outils diamantés
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter
le démarrage accidentel du produit,
débranchez toujours la prise de courant
avant de remplacer les outils diamantés.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection ; les outils diamantés
peuvent beaucoup chauffer.
AVERTISSEMENT: portez une
protection respiratoire homologuée lorsque
vous remplacez les outils diamantés. La
poussière présente sous la tête de meulage
est dangereuse pour la santé.
AVERTISSEMENT: utilisez
l'aspirateur industriel lorsque vous
remplacez les outils diamantés. L'aspirateur
industriel réduit la quantité de poussière, qui
a des effets nocifs sur la santé.
REMARQUE: tous les disques
diamantés doivent toujours présenter le
même type et le même nombre de segments
d'outil diamanté. La hauteur des segments
d'outil diamanté doit être identique sur tous
les outils diamantés.
1. Arrêtez le produit et débranchez la fiche
d'alimentation. Reportez-vous à
Pour arrêter le
produit - Panneau de commande sans réglage de
la vitesse à la page 64
.
2. Réglez la poignée en position verticale. Reportez-
vous à
Pour régler la hauteur de la poignée et du
guidon à la page 62
.
3. Tenez la poignée et inclinez le produit vers l'arrière.
Inclinez le produit jusqu'à ce que le support de
fixation touche le sol.
REMARQUE: assurez-vous que
le cordon d'alimentation et le tuyau à
poussière ne sont pas endommagés
lorsque vous inclinez le produit.
REMARQUE: placez un morceau
de tissu ou de bois fin sous le support de
fixation pour éviter d'endommager le sol.
AVERTISSEMENT: assurez-
vous que le produit est dans une position
stable avant de remplacer les outils
diamantés.
4. Retirez la poussière à l'aide de l'aspirateur.
5. À l'aide d'un marteau, retirez les outils diamantés de
la plaque d'outil.
6. Nettoyez la plaque de l'outil avec l'aspirateur.
1914 - 001 - 28.06.2022 61
7. Fixez les outils diamantés neufs à la plaque d'outil
en donnant de légers coups de marteau.
8. Soulevez le produit avec précaution à l'aide de la
poignée jusqu'à la position de fonctionnement.
Pour brancher un aspirateur industriel
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'aspirateur industriel si son tuyau est
endommagé. L'utilisation d'un tuyau
endommagé accroît le risque d'inhalation de
poussière nocive pour votre santé. Portez
une protection respiratoire homologuée.
1. Vérifiez que le tuyau de l'aspirateur industriel n'est
pas endommagé.
2. Assurez-vous que les filtres de l'aspirateur industriel
sont en bon état et propres.
3. Raccordez le flexible de l'aspirateur industriel sur le
raccord de l'aspirateur industriel. Reportez-vous à la
section
Présentation du produit BMG 444 Standard
version à la page 53
pour connaître l'emplacement
du raccord de l'aspirateur industriel sur votre produit.
Pour brancher une arrivée d'eau
REMARQUE: utilisez uniquement de
l'eau propre pour éviter que la saleté
provoque une obstruction dans le système
d'eau.
AVERTISSEMENT: maintenez tous
les câbles électriques et les raccords à
l'écart de l'eau.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
l'aspirateur industriel lors d'un ponçage avec
arrosage.
1. Raccordez le tuyau d'eau au raccord pour tuyau
d'eau sur le produit.
2. Lancez le débit d'eau.
REMARQUE: N'appliquez aucune
pression d'eau supérieure à 30 psi.
L'eau sert uniquement à éviter la
présence de poussières dangereuses
dans l'air. S'il est nécessaire d'utiliser de
l'eau pour l'opération prévue, contactez
un atelier de réparation Husqvarna pour
plus d'informations.
Branchement du produit à une source
d'alimentation
1. Branchez la fiche d'alimentation du produit sur un
câble de rallonge adapté.
2. Branchez le câble de rallonge à une prise secteur.
REMARQUE: lorsque le produit est
connecté à un aspirateur industriel, ce
dernier doit être connecté à une source
d'alimentation adaptée aux deux produits.
Pour régler la hauteur de la poignée et
du guidon
AVERTISSEMENT: réglez la
poignée avec précaution. Assurez-vous que
la poignée se bloque en position. Les pièces
mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pendant le fonctionnement, réglez la hauteur de la
poignée au niveau approximatif de la hanche de
l'opérateur. En fonctionnement, le produit peut tirer d'un
côté. L'opérateur peut empêcher le produit de tirer vers
le côté à l'aide de sa hanche.
62 1914 - 001 - 28.06.2022
1. Tirez le levier de blocage vers la poignée et
maintenez-le dans cette position.
2. Réglez la poignée à une hauteur d'utilisation
applicable.
3. Relâchez le levier de blocage pour bloquer le guidon
dans cette position.
4. Tirez le levier de blocage pour libérer la poignée et
maintenez-le dans cette position (A).
A
B
5. Placez la poignée dans une position d'utilisation
appropriée (B).
6. Relâchez le levier de blocage pour bloquer la
poignée dans cette position.
Pour modifier la position des roues
Les roues peuvent avoir 2 positions dans le châssis. Le
trou supérieur (A) est utilisé pendant les opérations de
ponçage et de polissage standard. Le trou inférieur (B)
est utilisé pour des outils de bouchardage.
A
B
1. Retirez les boulons, les rondelles et la roue du
châssis.
2. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse dans le trou correct du châssis.
3. Effectuez la même procédure sur le côté opposé du
produit.
Utilisation de la vitesse
Si le produit est utilisé sur un nouveau type de surface,
réglez la vitesse sur 70 % au départ. Lorsque l'utilisateur
connaît le type de surface, la vitesse peut être ajustée.
Pour démarrer le produit - Panneau de
commande sans réglage de la vitesse
REMARQUE: déplacez le produit en
permanence pendant que vous l'utilisez. Si
vous ne déplacez pas le produit, la surface
peut devenir rugueuse.
1. Mettez l'aspirateur industriel en marche.
2. Branchez le tuyau de l'aspirateur industriel sur
le produit. Reportez-vous à
Pour brancher un
aspirateur industriel à la page 62
.
3. Branchez le produit à une source d'alimentation.
Reportez-vous à
Branchement du produit à une
source d'alimentation à la page 62
.
1914 - 001 - 28.06.2022 63
4. Restez derrière le produit et tenez la poignée avec
vos mains.
5. Inclinez le produit pour soulever la plaque de l'outil
de la surface. Reportez-vous à
Inclinaison du produit
à la page 71
6. Appuyez sur le bouton START (A).
AB
Pour démarrer le produit - Panneau de
commande avec réglage de la vitesse
REMARQUE: déplacez le produit en
permanence pendant que vous l'utilisez. Si
vous ne déplacez pas le produit, la surface
peut devenir rugueuse.
1. Mettez l'aspirateur industriel en marche.
2. Branchez le tuyau de l'aspirateur industriel sur
le produit. Reportez-vous à
Pour brancher un
aspirateur industriel à la page 62
.
3. Assurez-vous que le boîtier électrique est fermé.
4. Branchez le produit à une source d'alimentation.
Reportez-vous à
Branchement du produit à une
source d'alimentation à la page 62
.
5. Restez derrière le produit et tenez la poignée avec
vos mains.
6. Tournez le bouton STOP dans le sens des aiguilles
d'une montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
Reportez-vous à
Pour arrêter le produit - Panneau
de commande avec réglage de la vitesse à la page
65
.
7. Tournez le bouton de réglage de la vitesse dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Reportez-
vous à
Présentation du produit - Panneau de
commande avec réglage de la vitesse à la page 55
.
8. Tournez le commutateur de sens de rotation du
moteur vers la droite ou vers la gauche. Reportez-
vous à
Présentation du produit - Panneau de
commande avec réglage de la vitesse à la page 55
.
9. Appuyez sur le bouton START. Reportez-vous à
Présentation du produit - Panneau de commande
avec réglage de la vitesse à la page 55
.
10. Si nécessaire, tournez le bouton de réglage de la
vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la vitesse de fonctionnement.
Pour contrôler le sens d'utilisation
Pendant son utilisation, le produit peut tirer d'un côté. La
direction de traction est liée au sens de rotation de la
tête de meulage et au mode d'utilisation du produit.
Gardez toujours les 2 roues sur le sol lors de
l'utilisation du produit.
Appliquez les forces latérales sur la poignée pour
diriger le produit.
Tenez toujours fermement la poignée à deux mains
pour rester stable et assurez-vous que le produit ne
se déplace pas latéralement.
Pour arrêter le produit - Panneau de
commande sans réglage de la vitesse
REMARQUE: ne soulevez pas la tête
de meulage de la surface lorsque vous
arrêtez le moteur. Les plaques des outils
tournent pendant un moment après l'arrêt
du moteur. La poussière risque de pénétrer
dans l'air et d'endommager la surface.
REMARQUE: ne laissez pas le produit
s'immobiliser avant que les plaques des
outils soient complètement arrêtées.
64 1914 - 001 - 28.06.2022
1. Appuyez sur le bouton STOP (B).
AB
2. Maintenez les plaques des outils contre la surface
jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent complètement.
3. débranchez le cordon d'alimentation.
4. Arrêtez l'aspirateur industriel.
Pour arrêter le produit - Panneau de
commande avec réglage de la vitesse
REMARQUE: ne soulevez pas la tête
de meulage de la surface lorsque vous
arrêtez le moteur. Les plaques des outils
tournent pendant un moment après l'arrêt
du moteur. La poussière risque de pénétrer
dans l'air et d'endommager la surface.
REMARQUE: ne laissez pas le produit
s'immobiliser avant que les plaques des
outils soient complètement arrêtées.
1. Appuyez sur le bouton STOP. Reportez-vous à
Présentation du produit - Panneau de commande
avec réglage de la vitesse à la page 55
.
2. Maintenez les plaques des outils contre la surface
jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent complètement.
3. débranchez le cordon d'alimentation.
4. Arrêtez l'aspirateur industriel.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir
des services de réparation et d'entretien effectués par
des professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas
un atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier d'entretien
* = Entretien général effectué par l'opérateur. Les
instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
O = Les instructions ne sont pas mentionnées dans
ce manuel d'utilisation. Faites réaliser l'entretien par un
agent d'entretien agréé.
Entretien général du produit Tous les jours Toutes les se-
maines
Tous les
3 mois
Nettoyez le produit. X
Contrôlez les dispositifs de sécurité. X
Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés. *
Vérifiez que le joint d'étanchéité n'est ni usé ni endommagé. *
Nettoyez le boîtier électrique. *
Vérifiez que les composants électriques, les câbles et les rac-
cords ne sont pas usés ou endommagés. *
1914 - 001 - 28.06.2022 65
Entretien général du produit Tous les jours Toutes les se-
maines
Tous les
3 mois
Contrôlez les raccords de tuyau. Vérifiez que tous les flexibles du
produit ne sont pas endommagés ou ne fuient pas. *
Assurez-vous que les tuyaux à poussière ne sont pas endomma-
gés ni obstrués. *
Assurez-vous que l'aspirateur est vide et correctement raccordé. *
Vérifiez que les amortisseurs en caoutchouc ne sont ni endom-
magés, ni usés. *
Contrôlez le bouton STOP. X
Contrôlez la brosse. X
Assurez-vous que le cordon d'alimentation et le câble de rallonge
sont en bon état et non endommagés. *
Effectuez un contrôle du RCD. *
Contrôlez les caoutchoucs cylindriques des plateaux diamantés. X
Nettoyez le produit avec un chiffon humide. *
Nettoyage du produit
Nettoyez toujours tout l'équipement après utilisation.
Utilisez un aspirateur.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour
nettoyer le produit.
Maintenez les ouvertures d'air propres et dégagées
pour garantir que le produit est toujours
suffisamment frais.
Après le ponçage avec arrosage, nettoyez la brosse
avec de l'eau. Assurez-vous que le mélange restant
de poussière et d'eau est complètement retiré.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
d'air comprimé pour nettoyer la zone sous
la tête de ponçage.
Système d'entraînement pour la tête de
meulage
Le système d'entraînement pour la tête de meulage est
un système fermé. Si vous rencontrez des problèmes
avec le système d'entraînement de la tête de meulage,
contactez votre agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler la brosse
Assurez-vous que la brosse est intacte et qu'elle est
posée correctement sur le sol.
Pour contrôler les caoutchoucs
cylindriques
1. Vérifiez que le jeu des plateaux diamantés dans les
caoutchoucs cylindriques n'est pas trop important.
2. Si tel est le cas, serrez le boulon (A) ou remplacez
les caoutchoucs cylindriques (B).
A
B
3. Installez 2 caoutchoucs cylindriques pour renforcer
la rigidité de la tête de meulage. Reportez-vous au
manuel d'entretien pour en savoir plus.
Pour réinitialiser le produit
1. Débranchez la fiche d'alimentation électrique.
2. Attendez 5 minutes.
3. Démarrez le produit ; reportez-vous à
Pour démarrer
le produit - Panneau de commande sans réglage de
la vitesse à la page 63
.
Remarque: si le produit ne démarre pas,
contactez un atelier spécialisé agréé.
66 1914 - 001 - 28.06.2022
Recherche de pannes
Problème Cause Solution
Trop de vibrations
et/ou de bruits inhabi-
tuels.
Les amortisseurs en caoutchouc sont usés
ou endommagés.
Vérifiez que les amortisseurs en caoutchouc
ne sont pas endommagés et qu'ils n'effec-
tuent pas de mouvements excessifs.
Le roulement est défectueux. Vérifiez l'usure de l'axe de l'arbre d'entraîne-
ment et remplacez-le si nécessaire.
Dépôt de matériau indésirable sur le raccord. Nettoyez le raccord.
Diminution des per-
formances de ponça-
ge ou ponçage ineffi-
cace.
Les outils diamantés sont usés. Remplacez les pièces usées.
Type d'outils diamantés inadapté à la surfa-
ce.
Remplacez les outils diamantés par des mo-
dèles adaptés à la surface.
Le produit ne démar-
re pas.
Le bouton STOP est engagé. Tournez le bouton STOP dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le désengager.
Le bouton d'arrêt est engagé lors du premier
démarrage.
Débranchez le cordon d'alimentation et at-
tendez que le produit soit complètement hors
tension (1 minute). Rebranchez le cordon
d'alimentation et démarrez le produit.
Un composant défectueux. Remplacez le composant défectueux.
Seule une phase est affichée sur le produit. Contrôlez l'alimentation électrique.
La rallonge est débranchée ou endomma-
gée.
Branchez la rallonge ou, si nécessaire, rem-
placez-la.
Pas d'alimentation électrique. Branchez le produit à une prise secteur.
Système 230 V : tension incorrecte. Contrôlez la tension d'alimentation. Contrôlez
les relais de tension. Demandez à un électri-
cien de vérifier si la tension est correcte au
niveau des bornes.
Arrêt du produit
après un court ins-
tant.
le disjoncteur du moteur se déclenche en rai-
son d'une surcharge.
Réduisez la charge.
Le moteur présente un défaut. Vérifiez le moteur.
Difficulté à tenir le
produit.
Nombre d'outils diamantés insuffisant sur la
tête de ponçage.
Utilisez le bon nombre d'outils diamantés.
Type d'outils diamantés inadapté à la surfa-
ce.
1914 - 001 - 28.06.2022 67
Problème Cause Solution
Le produit crée des
rayures irrégulières.
Les outils diamantés sont mal fixés ou fixés à
des hauteurs différentes sur les amortisseurs
en caoutchouc.
Assurez-vous que tous les outils diamantés
sont correctement installés et que tous sont
à la même hauteur.
Les outils diamantés sont de différents types. Assurez-vous que tous les segments ont le
même grain et le même liant diamantés. Si
les segments en diamant sont rugueux, es-
pacez-les de manière égale. Utilisez le pro-
duit sur une surface abrasive jusqu'à ce que
tous les segments aient la même hauteur.
Les vis sont desserrées ou manquantes. Assurez-vous que toutes les vis sont en posi-
tion et bien serrées.
Les outils en résine sont mélangés ou pré-
sentent une contamination indésirable.
Assurez-vous que tous les outils en résine
ont le même grain et le même liant diaman-
tés et qu'ils ne présentent aucune contami-
nation. Pour nettoyer les outils en résine, uti-
lisez-les pendant une courte durée sur une
surface légèrement abrasive.
Les amortisseurs en caoutchouc sont usés
ou endommagés.
Vérifiez que les amortisseurs en caoutchouc
ne sont pas cassés et qu'ils n'effectuent pas
de mouvements excessifs.
Le produit effectue
des mouvements
soudains et indésira-
bles.
Les amortisseurs en caoutchouc sont usés
ou endommagés.
Vérifiez que les amortisseurs en caoutchouc
ne sont pas endommagés et qu'ils n'effec-
tuent pas de mouvements excessifs.
Les outils diamantés sont mal fixés ou fixés à
des hauteurs différentes sur les amortisseurs
en caoutchouc.
Assurez-vous que tous les outils diamantés
sont correctement installés et que tous sont
à la même hauteur.
Le disjoncteur interne
se déclenche.
Charge trop importante ou alimentation élec-
trique insuffisante.
Contrôlez l'alimentation électrique.
Diminuez la pression de ponçage, augmen-
tez le nombre d'outils diamantés ou augmen-
tez la dureté du liant.
Le produit s'arrête
à nouveau lorsque
vous le démarrez.
Contactez un point de service après-vente
agréé.
Il n'y a pas de tension
de commande.
Le bouton STOP est engagé. Tournez le bouton STOP dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le désengager.
Il n'y a pas de tension de commande.
Pour lire des codes d'erreur
Pour obtenir une vue d'ensemble complète des défauts
et savoir comment les résoudre, scannez le code lisible
sur l'onduleur à l'avant de l'entraînement à fréquence
variable.
Lisez les codes d'erreur et reportez-vous à
Codes
d'erreur 1 à la page 69
.
Remarque: si l'onduleur affiche un défaut
« INF », réinitialisez le produit. Reportez-vous à
Pour
réinitialiser le produit à la page 66
.
68 1914 - 001 - 28.06.2022
Codes d'erreur 1
Code d'erreur Cause Solution
ASF La différence entre la fréquence de sortie et
le retour de vitesse n'est pas correcte.
Assurez-vous que le moteur est stable.
Ajoutez une résistance de freinage au mo-
teur.
Contrôlez le moteur, la charge et le produit.
Assurez-vous qu'ils correspondent.
Contrôlez le raccord mécanique et le raccord
du câble de l'encodeur.
Contrôlez les réglages des paramètres.
SOF Il n'y a pas de signal en provenance du re-
tour de l'encodeur.
Vérifiez le câblage du câble d'entrée et le
détecteur utilisé.
Contrôlez les paramètres de configuration de
l'encodeur.
Signal sur « Entrée d'impulsion » manquant
si l'entrée est utilisée pour la mesure de vi-
tesse.
Contrôlez les raccords de câble entre l'enco-
deur et l'entraînement.
Contrôlez l'encodeur.
EEF1 La carte de contrôle ne fonctionne pas cor-
rectement.
Contrôlez le champ électromagnétique de
l'environnement.
Arrêtez le produit et réinitialisez-le. Accédez
aux réglages d'usine.
Contrôlez le produit et réparez-le si néces-
saire.
EEF2 La carte d'alimentation ne fonctionne pas
correctement.
OCF
Les valeurs des champs « SETTINGS » (ré-
glages) et « COMMANDE DU MOTEUR »
(motor control) dans le menu sur le clavier ne
sont pas correctes.
Contrôlez les valeurs.
Le produit est lent ou la charge est trop éle-
vée.
Contrôlez le moteur, le produit et la charge.
Il y a un verrouillage mécanique. Contrôlez le mécanisme du moteur.
OHF
La température d'entraînement est trop éle-
vée.
Vérifiez la charge du moteur, la ventilation de
l'entraînement et la température ambiante.
Attendez que l'entraînement refroidisse avant
de redémarrer.
OLF Le courant du moteur est trop élevé. Contrôlez le réglage de la protection ther-
mique du moteur et vérifiez la charge du
moteur. Attendez que le moteur refroidisse
avant de redémarrer.
1914 - 001 - 28.06.2022 69
Code d'erreur Cause Solution
OPF1 La sortie de l'entraînement a perdu une pha-
se.
Contrôlez les raccords entre l'entraînement
et le moteur.
OPF2 Le moteur n'est pas branché au produit.
L'alimentation du moteur est insuffisante.
Le contacteur de sortie est ouvert.
Le courant du moteur n'est pas stable.
OSF La tension d'alimentation est trop élevée. Contrôlez la tension d'alimentation.
L'alimentation secteur est perturbée.
SCF1
Court-circuit ou mise à la terre au niveau de
la sortie du produit.
Il y a une fuite de courant de masse au ni-
veau de la sortie si 2 moteurs ou plus sont
connectés en parallèle.
Contrôlez les câbles reliant l'entraînement et
le moteur.
SCF3
Accédez à l'option « DIAGNOSTICS » dans
menu sur le clavier. Effectuez un test de
diagnostic.
SCF5
Réduisez la fréquence de fonctionnement de
l'alimentation électrique.
Connectez les starters en série avec le mo-
teur.
SSF Il existe une limitation du couple ou du cou-
rant dans le commutateur.
Vérifiez l'absence de problèmes mécaniques.
PHF
Entraînement mal alimenté ou fusible grillé. Contrôlez les raccords d'alimentation et les
fusibles.
Une phase est manquante.
La fonction ATV320 triphasée est utilisée sur
une alimentation secteur monophasée.
Utilisez une alimentation secteur triphasée.
Charge déséquilibrée. Cette protection fonc-
tionne uniquement avec l'entraînement char-
gé.
USF L'alimentation secteur est trop faible. Vérifiez la tension et les paramètres.
Il y a une baisse de tension de translation.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
AVERTISSEMENT: soyez prudent
lors du transport. Le produit est lourd
et peut provoquer des blessures ou être
endommagé en cas de chute ou de
déplacement lors du transport.
Les roues vous permettent de déplacer le produit sur de
courtes distances.
Pour de longues distances, soulevez le produit pour le
déplacer ou le placer sur un véhicule.
Assurez-vous que le produit est en position de
déplacement lors du transport. Reportez-vous à
Pour régler le produit en position de transport à la
page 72
.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le produit
manuellement ou sur des surfaces en pente. Des
pentes légères peuvent causer un déplacement
important, qu'il est impossible d'arrêter à la main.
Placez une protection sur le produit pendant le
transport. La protection permet que le produit n'entre
pas en contact avec des éléments naturels, comme
la pluie et la neige.
70 1914 - 001 - 28.06.2022
Montée et descente du produit avec
une rampe
AVERTISSEMENT: soyez très
prudent lorsque vous faites monter et
descendre le produit sur les rampes alors
que le moteur est en marche. Le produit
est lourd et il y a un risque de blessure
si le produit tombe ou se déplace trop
rapidement.
AVERTISSEMENT: Pour les
rampes à pente raide, utilisez toujours un
treuil. Ne restez pas sous le produit ni à
proximité.
AVERTISSEMENT: ne déplacez
pas le produit dans des pentes raides.
Reportez-vous à la plaque signalétique du
produit pour plus d'informations sur l'angle
de pente maximal.
Pour faire descendre le produit sur une rampe,
déplacez-le lentement vers l'arrière.
Pour faire monter le produit sur une rampe,
déplacez-le lentement vers l'avant.
Ne faites pas pivoter le produit à plus de 45° sur une
rampe.
Pour déplacer le produit manuellement
AVERTISSEMENT: attendez que
toutes les pièces mobiles soient
immobilisées avant de déplacer le produit.
AVERTISSEMENT: portez des
bottes de protection avec coquille en acier
et des semelles antidérapantes.
1. Débranchez la fiche d'alimentation électrique.
2. Débranchez le tuyau d'extraction de poussière.
3. Verrouillez la jupe. Reportez-vous à
Pour régler le
produit en position de transport à la page 72
4. Inclinez le produit. Reportez-vous à
Inclinaison du
produit à la page 71
.
5. Poussez le produit par les poignées.
Inclinaison du produit
AVERTISSEMENT: portez des
bottes de protection avec coquille en acier
et des semelles antidérapantes.
1. Réglez la poignée en position verticale. Reportez-
vous à
Pour régler la hauteur de la poignée et du
guidon à la page 62
.
2. Maintenez la poignée et poussez le châssis de
support vers le bas avec un pied pour incliner le
produit vers l'arrière.
Levage du produit
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que l'équipement de levage présente la
bonne spécification afin de soulever le
produit en toute sécurité. La plaque
signalétique sur le produit indique le poids
du produit.
AVERTISSEMENT: ne marchez
pas sur un produit soulevé et ne restez
en dessous ou à proximité. Éloignez les
personnes présentes de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Ne soulevez
pas un produit endommagé. Assurez-vous
que les anneaux de levage sont bien fixés et
en bon état.
1914 - 001 - 28.06.2022 71
1. Fixez l'équipement de levage au niveau des
anneaux de levage (A).
A
A
A
A
2. Soulevez le produit de manière sécurisée.
Pour régler le produit en position de
transport
1. Repliez le guidon. Reportez-vous à
Pour régler la
hauteur de la poignée et du guidon à la page 62
.
2. Soulevez la jupe (A).
A
B
3. Assurez-vous que la jupe se déplace dans les
manchons.
72 1914 - 001 - 28.06.2022
4. Tournez la jupe dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour la bloquer en position de transport
(B).
A
B
Fixation du produit pour le transport
Utilisez les anneaux de levage pour fixer le produit au
véhicule de transport.
1. Fixez les sangles d'arrimage dans les anneaux de
levage.
2. Fixez les sangles d'arrimage sur le véhicule de
transport et serrez-les.
Remisage
REMARQUE: N'entreposez pas le
produit à l'extérieur. Gardez toujours le
produit à l'intérieur.
Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Caractéristiques techniques
BMG 444
1×230 V
BMG 444
1×230 V SC
BMG 444 1 ×
110 V-50 Hz
BMG 444
1×110 V-60
Hz
BMG 444
3×400 V
Puissance max. du moteur, kW 2,2 2,2 2,2 1,1 3,0
Consommation électrique, V 230 230 110 110 400
Fréquence électrique, Hz 50 50 50 50-60 50
Raccordement électrique, A 15,2 15,2 29,5 <15 6
Diamètre du disque diamanté, mm 155
Largeur de fonctionnement, mm 444
Vitesse de fonctionnement, tr/min 720 300-720 720 720 720/860
1914 - 001 - 28.06.2022 73
BMG 444
1×230 V
BMG 444
1×230 V SC
BMG 444 1 ×
110 V-50 Hz
BMG 444
1×110 V-60
Hz
BMG 444
3×400 V
Diamètre du raccord du tuyau à
poussière 76
Longueur, mm 1310
Largeur, mm 507
Hauteur, mm 982
Poids, kg 120 127 121 121 128
Émissions sonores 9
Niveau de puissance acoustique me-
suré LW (dB(A)) 92
Niveaux sonores 10
Niveau de pression sonore à l'oreille
des opérateurs, Lp, (dB(A)) 76
Niveaux de vibration dans la poignée 11
Poignée droite, m/s22,5
Poignée gauche, m/s22,5
Déclaration relative au bruit et aux
vibrations
Ces valeurs déclarées ont été obtenues grâce à des
essais types effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes mentionnées. Elles conviennent
à l'établissement d'une comparaison avec les valeurs
déclarées d'autres produits testés conformément aux
mêmes normes ou à la même directive. Ces valeurs
ne sont pas adaptées à une utilisation à des fins
d'évaluations des risques ; les valeurs mesurées dans
différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition réelles et les risques de
blessures rencontrés par chaque utilisateur sont uniques
et dépendent de la manière dont l'utilisateur travaille,
dans quel matériau le produit est utilisé, mais aussi
de la durée d'exposition, de la condition physique de
l'utilisateur et de l'état du produit.
9Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique conformément à la
norme EN 60335-2-72. Mesure d'incertitude attendue : 2,5 dB(A).
10 Niveau de pression sonore conformément à la norme EN 60335-2-72. Mesure d'incertitude attendue :
4 dB(A).
11 Niveau de vibrations conforme aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-72. Les données reportées pour le
niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2. Les valeurs
de vibration sont valables pour le fonctionnement manuel.
74 1914 - 001 - 28.06.2022
Dimensions du produit
BD
C
E
A
F
ALongueur (déplié), mm 1310
BLargeur, mm 507
CHauteur (déplié), mm 982
DLongueur (replié), mm 824
EHauteur (replié), mm 940
FHauteur (position verticale), mm 1560
Rallonges
Longueur du câble Section transversale
≤ 16 A ≤ 32 A ≤ 63 A ≤ 125 A
Calculé au niveau d'un pré-fusible GG12: 16 A 32 A 63 A 125 A
12 Les sections transversales doivent être recalculées lorsque des pré-fusibles de type ou de dimension diffé-
rents sont utilisés.
1914 - 001 - 28.06.2022 75
Longueur du câble Section transversale
≤ 16 A ≤ 32 A ≤ 63 A ≤ 125 A
> 20 m 1,5 mm22,5 mm210 mm225 mm2
20 m > 50 m 2,5 mm24 mm210 mm225 mm2
50 m > 75 m 4 mm26 mm216 mm235 mm2
76 1914 - 001 - 28.06.2022
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél : +46- 36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit :
Description Ponceuse de sol
Marque Husqvarna
Type/Modèle BMG 444
Identification Numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
Directeur R&D, surfaces et sols en béton
Husqvarna AB, division Construction
Responsable de la documentation technique
1914 - 001 - 28.06.2022 77
Inhoud
Inleiding........................................................................ 78
Veiligheid...................................................................... 82
Werking.........................................................................86
Onderhoud....................................................................91
Probleemoplossing....................................................... 93
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 96
Technische gegevens...................................................99
Verklaring van overeenstemming............................... 103
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een vloerslijpmachine voor oppervlakken
van verschillende hardheid.
Gebruik
Het product wordt gebruikt voor het slijpen van
oppervlakken van materialen met verschillende
hardheid, zoals natuursteen, terazzo en beton.
Het product wordt gebruikt voor het slijpen van
dekmaterialen zoals lijm. Het product kan worden
gebruikt voor zowel droog als nat slijpen. Gebruik het
product niet om hout te slijpen.
Het product wordt voor commerciële toepassingen
gebruikt door professionele gebruikers.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet voor andere taken.
78 1914 - 001 - 28.06.2022
Productoverzicht BMG 444 Standard version
16
15
19
3
4
2
1
13
12
8
6
10
5
14
7
11
17
18
9
1. Stuur
2. Vergrendelingshendel voor hendelverstelling
3. Vergrendelingshendel voor handgreepverstelling
4. Snoer
5. Controlekast
6. Slijpmotor
7. Borstelstrook
8. Wiel
9. Typeplaatje
10. Stofkap
11. Sluitbussen voor de stofmantel
12. Aansluiting waterslang
13. Stofzuigpoort
14. Hefboom voor stofmantel
15. Startknop
16. Stopknop
17. Regelkastje
18. Rubber stootbuffer
19. Bedieningshandleiding
1914 - 001 - 28.06.2022 79
Productoverzicht BMG 444 Speed Control version
16
15
22
3
4
2
1
14
13
7
10
9
11
8
12
20
21
6
5
19
18
17
1. Stuur
2. Vergrendelingshendel voor hendelverstelling
3. Vergrendelingshendel voor handgreepverstelling
4. Snoer
5. Controlekast
6. Typeplaatje
7. Wiel
8. Borstelstrook
9. Stofmantel
10. Slijpmotor
11. Hefboom voor stofmantel
12. Sluitbussen voor de stofmantel
13. Aansluiting waterslang
14. Stofzuigpoort
15. Stopknop
16. Startknop
17. Knop voor de snelheidsinstelling
18. Schakelaar voor rotatierichting van de motor
19. Overbelastingsfoutlampje
20. Vergrendeling klep van kast
21. Rubber stootbuffer
22. Bedieningshandleiding
80 1914 - 001 - 28.06.2022
Productoverzicht, bedieningspaneel
met snelheidsinstelling
1
2
3
4
1. Stopknop
2. Startknop
3. Knop voor de snelheidsinstelling
4. Schakelaar voor rotatierichting van de motor
Symbolen op het product
Waarschuwing: Dit product kan gevaarlijk
zijn en ernstig of fataal letsel toebrengen
aan de gebruiker of anderen. Wees
voorzichtig en gebruik het product op de
juiste manier.
Hoogspanning.
Hijspunt op het product.
Lees de handleiding goed door en zorg
dat u de instructies hebt begrepen voordat
u het product gebruikt.
Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Draag goedgekeurde veiligheidslaarzen.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Typeplaatje
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Productnummer
2. Gewicht van het product
3. Nominaal vermogen
4. Nominale spanning
5. Behuizing
6. Nominale stroom
7. Frequentie
8. Maximale hellingshoek
9. Fabrikant
10. Scanbare code
11. Bouwjaar
12. Model
13. Serienummer
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
1914 - 001 - 28.06.2022 81
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies.
U dient alle toepasselijke wet- en regelgeving in acht
te nemen.
De gebruiker en de werkgever van de gebruiker
dienen op te hoogte te zijn van de risico's tijdens het
gebruik van het product en moeten deze voorkomen.
Zorg ervoor dat dit product alleen wordt
gebruikt door personen die de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben gelezen en begrepen.
Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan
gebruik training hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle
gebruikers getraind worden.
Laat het product niet door een kind bedienen.
Het product mag alleen worden gebruikt door
goedgekeurde personen.
De gebruiker is verantwoordelijk indien ongelukken
gebeuren met andere mensen of hun eigendommen.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te verminderen, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gebruiken.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Gebruik het product niet als het defect is.
Breng geen wijzigingen aan dit product aan.
Gebruik het product niet als de mogelijkheid bestaat
dat andere personen wijzigingen aan het product
hebben aangebracht.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 83
.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan bloedvat-
en zenuwbeschadigingen veroorzaken bij personen
met een verminderde bloedcirculatie. Consulteer
een arts wanneer u symptomen heeft die wijzen
op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn slapende vingers e.d., geen gevoel,
'kriebelend' gevoel, 'speldenprikken', pijn, geen of
weinig kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen.
Gebruik het product niet zonder dat alle
beschermkappen zijn gemonteerd.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Voordat u het product achterlaat, moet u de motor
stopzetten en de voedingskabel afkoppelen. Zorg
82 1914 - 001 - 28.06.2022
ervoor dat er geen risico op onbedoeld starten
bestaat.
Zorg ervoor dat er geen kleding, lang haar en
sieraden vast komen te zitten in bewegende delen
Zorg ervoor dat u stabiel en veilig staat tijdens het
gebruik.
Gebruik het product alleen op horizontale
oppervlakken.
Gebruik het product alleen als u weet dat u hulp kunt
krijgen indien zich een ongeval voordoet
Gebruik altijd goedgekeurde accessoires. Neem
voor meer informatie contact op met uw Husqvarna-
dealer.
Als er trillingen optreden in het product of als
het geluidsniveau van het product ongewoon hoog
is, dient u het product onmiddellijk te stoppen.
Controleer het product op schade. Repareer schade
of laat een erkende servicewerkplaats de reparatie
uitvoeren.
Start het product alleen als de borstelstrook
is bevestigd. De borstelstrook moet stevig
tegen het oppervlak aan drukken, vooral tijdens
werkzaamheden op droge oppervlakken.
Zorg ervoor dat de borstelstrook schoon en
niet beschadigd is. Vervang een beschadigde
borstelstrook.
Sluit het product aan op een stofzuiger om het stof te
verwijderen.
Trek niet aan de slang van de stofzuiger. Het
product kan vallen en letsel of schade veroorzaken.
Houd de stofzuiger ingeschakeld tot de motor
volledig stopt.
Zorg ervoor dat de slijpkop het oppervlak niet raakt
wanneer u het product start.
Bedien het product alleen van achteren, met uw
handen op de handgreep.
Zorg ervoor dat er geen vet of olie op de handgrepen
zit.
Houd tijdens bedrijf de twee wielen altijd op de
grond.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming wanneer u
het product gebruikt.
Draag geen losse, zware en ongeschikte kleding.
Draag kleren waarin u zich vrij kunt bewegen.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen voor
een stevige greep.
Draag rubberen veiligheidshandschoenen om
huidirritatie als gevolg van nat beton te voorkomen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Het product veroorzaakt stof en dampen
die gevaarlijke chemicaliën bevatten. Gebruik
goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Gebruik laarzen met een stalen neus en antislipzool.
Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Er kunnen vonken optreden bij de bediening van de
machine. Zorg ervoor dat u een brandblusser bij de
hand hebt.
Geluidsveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Hoge geluidsniveaus en langdurige blootstelling aan
lawaai kunnen gehoorverlies veroorzaken.
Om het geluidsniveau tot een minimum te beperken,
moet u het product onderhouden en bedienen zoals
beschreven in de gebruikershandleiding.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming wanneer
u het product gebruikt.
Let op alarmsignalen en luide stemmen wanneer
u gehoorbescherming gebruikt. Verwijder de
gehoorbescherming wanneer het product is gestopt,
tenzij gehoorbescherming nodig is voor het
geluidsniveau in de werkomgeving.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product niet bij mist, regen, harde wind,
koud weer, risico op blikseminslag of andere slechte
weersomstandigheden.
Gebruik het product niet in gebieden waar brand of
explosies kunnen optreden.
Houd kinderen, omstanders en dieren weg van het
werkgebied en op veilige afstand van het product.
Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
Zorg dat het werkgebied schoon en voldoende
verlicht is.
Verwijder objecten zoals schroeven, bouten, draden
en stenen uit het werkgebied voordat u het product
gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat er geen kabels of slangen in de
werkrichting van het product zijn.
1914 - 001 - 28.06.2022 83
Zorg ervoor dat er een voldoende luchtstroom op de
werkplek is.
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING: Er is altijd kans
op schokken van elektrische producten.
Gebruik het product niet bij slecht weer.
Raak geen bliksemafleiders en metalen
voorwerpen aan. Gebruik het product altijd
zoals in deze bedieningshandleiding wordt
beschreven om letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een voeding met aardlekschakelaar. Een
aardlekschakelaar vermindert de kans op
een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Hoogspanning.
Er bevinden zich onbeschermde onderdelen
in de voedingseenheid. Haal altijd de
stekker uit het stopcontact voordat u de deur
van het regelkastje opent.
OPGELET: De voeding van het
product of de generator moet krachtig
genoeg en constant zijn om de motor
probleemloos te kunnen laten werken. Een
onjuiste spanning heeft tot gevolg dat het
stroomverbruik en de temperatuur van de
motor toenemen totdat het veiligheidscircuit
wordt geactiveerd. De afmetingen van
de voedingskabel moeten overeenstemmen
met de nationale en lokale voorschriften.
De afmetingen van het stopcontact moeten
overeenstemmen met de stroomsterkte voor
het stopcontact en de verlengkabel van het
product.
Als het elektriciteitsnet een hogere
systeemweerstand heeft, kan er kort
spanningsverlies optreden wanneer het
product wordt gestart. Dit kan invloed
hebben op de werking van andere
producten en bijvoorbeeld flikkerende lichten
veroorzaken.
Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet en
de zekering overeenkomt met de spanning die wordt
aangegeven op het productplaatje van het product.
Stop het product altijd voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Gebruik het product niet als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is. Brengt het ter reparatie
naar een erkend servicepunt. Een beschadigde
voedingskabel kan ernstig letsel en de dood
veroorzaken.
Gebruik de voedingskabel op de juiste manier.
Gebruik de voedingskabel niet om het product te
verplaatsen, te trekken of los te koppelen. Trek aan
de stekker om de voedingskabel los te koppelen.
Trek niet aan de voedingskabel.
Gebruik het product niet in water met een zodanige
diepte dat het product nat wordt. De apparatuur kan
beschadigd raken en het product kan onder stroom
komen te staan en letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat er geen ander vocht in het
product komt dan water dat afkomstig is van het
waterleidingnet. Stel het product niet bloot aan
regen. Water dat het product binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
Verwijder de voedingskabel altijd voordat u de
verbinding voor de motorkabel en de controlekast
aansluit of loskoppelt.
Instructies voor geaard product
WAARSCHUWING: Een verkeerde
aansluiting kan leiden tot elektrische
schokken. Raadpleeg een erkende
elektricien als u niet zeker weet of de
contactdoos van het elektriciteitsnet correct
geaard is.
Breng geen wijzigingen aan de stekker aan
ten opzichte van de fabrieksspecificatie. Als
de stekker of de voedingskabel beschadigd
is of moet worden vervangen, raadpleeg dan
uw Husqvarna-servicewerkplaats. Volg de
lokale regel- en wetgeving.
Neem contact op met een erkende
elektricien als u de instructies over het
geaarde product niet volledig begrijpt.
Gebruik alleen geaarde verlengkabels voor
buitengebruik met geaarde stekkers en geaarde
contactdozen die geschikt zijn voor de stekker van het
product.
Het product heeft een geaarde voedingskabel en
een geaarde stekker. Sluit het product altijd aan op
een geaard stopcontact. Dit vermindert het risico op
elektrische schokken in geval van een storing.
Gebruik geen adapters in combinatie met het product.
Verlengkabels
Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels met
voldoende lengte.
De markering op de verlengkabel moet gelijk
zijn aan of hoger zijn dan de waarde op het
productplaatje van het product.
Gebruik geaarde verlengkabels.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met het
product. Dit vermindert de kans op een elektrische
schok.
Houd de aansluiting op de verlengkabel droog en
zorg dat deze de grond niet raakt.
84 1914 - 001 - 28.06.2022
Houd de verlengkabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende delen. Een
beschadigde kabel verhoogt het risico op elektrische
schokken.
Controleer of de verlengkabel in goede staat
verkeert en niet beschadigd is.
Gebruik de verlengkabel niet in opgerolde toestand.
Daardoor kan de kabel oververhit raken.
Zorg ervoor dat de verlengkabel achter u en het
product ligt wanneer u het product gebruikt. Zo
voorkomt u dat de verlengkabel beschadigd raakt.
Bescherming tegen stof
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik van het product kan stof in de
lucht veroorzaken. Stof kan ernstig letsel en
permanente gezondheidsproblemen veroorzaken.
Silicastof wordt door verschillende instanties als
schadelijk beschouwd. Hieronder volgen enkele
voorbeelden van dergelijke gezondheidsproblemen:
De fatale longaandoeningen chronische
bronchitis, silicose en longfibrose
• Kanker
• Geboorteafwijkingen
• Huidontsteking
Gebruik de juiste apparatuur om de hoeveelheid
stof en dampen in de lucht te verminderen en
om stof op werkuitrusting, oppervlakken, kleding
en lichaamsdelen te verminderen. Voorbeelden van
beschermende elementen zijn stofopvangsystemen
en watersprays om het stof te binden. Verminder
waar mogelijk stof bij de bron. Zorg ervoor dat de
apparatuur correct wordt geïnstalleerd en gebruikt
en dat er regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd.
Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Zorg ervoor dat adembescherming wordt gebruikt bij
gevaarlijke materialen in het werkgebied.
Zorg ervoor dat er toereikende ventilatie in het
werkgebied is.
Richt indien mogelijk de uitlaat van het product op
een plaats waar er geen stof in de lucht kan komen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Noodstopknop
De noodstopknop wordt gebruikt om de motor snel te
stoppen.
De stopknop controleren
1. Draai de stopknop rechtsom om te zorgen dat de
stopknop uitgeschakeld is.
2. Start het product. Zie
Het product stoppen,
bedieningspaneel met snelheidsinstelling op pagina
91
.
3. Druk op de stopknop.
4. Zorg ervoor dat de motor stopt.
5. Draai de stopknop rechtsom om deze uit te
schakelen.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 83
.
Zorg ervoor dat alle onderdelen in een goede staat
blijven en controleer of alle fittingen goed vastzitten.
Gebruik geen product dat defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles
en onderhouds- en servicetaken uit. Alle
overige onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een erkende servicewerkplaats.
Stop het product wanneer u de
diamantgereedschappen vervangt.
Voer het onderhoud uit terwijl de motor is gestopt
en de stekker is losgekoppeld. Laat de motor altijd
afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden aan
het product uitvoert.
Zorg ervoor dat u onderhoudswerkzaamheden aan
het product uitvoert op een stabiele, horizontale
ondergrond.
Verwijder olie en vuil van het gebied rondom het
product. Verwijder ongewenste voorwerpen.
Controleer het product regelmatig om een goede
werking te waarborgen. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 91
Breng duidelijke waarschuwingsborden aan
om omstanders te informeren dat er
onderhoudswerkzaamheden gaande zijn.
Zorg dat brandblussers, medische hulpmiddelen en
een noodtelefoon binnen handbereik zijn.
1914 - 001 - 28.06.2022 85
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voordat u het product gebruikt
1. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen.
2. Lees de gebruikershandleiding voor de stofzuiger
zorgvuldig door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen.
3. Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 83
.
4. Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
5. Voer dagelijks onderhoud uit. Zie
Onderhoudsschema op pagina 91
.
6. Controleer of het product goed gemonteerd en niet
beschadigd is.
7. Plaats het product in het werkgebied. Controleer of
het oppervlak vlak is. Zorg ervoor dat het vervoer
van het product naar en in het werkgebied veilig en
correct wordt uitgevoerd. Zie
Transport op pagina
96
.
8. Zorg ervoor dat er diamantgereedschappen op de
slijpkop zitten en dat deze goed zijn bevestigd.
9. Sluit een stofzuiger aan op het product voor droog
slijpen. Zie
Stofzuiger aansluiten op pagina 88
.
10. Sluit voor nat slijpen de watertoevoer aan. Zie
De
watertoevoer aansluiten op pagina 88
.
11. Sluit het product aan op een stroombron. Zie
Het
product op een stroombron aansluiten op pagina
88
.
Basistechnieken
Voor het beste schuurresultaat moet u ervoor zorgen
dat het product altijd beweegt.
Gebruik hoog toerental bij schuren op zachte
vloeren.
Gebruik laag toerental bij schuren op harde vloeren.
Voer de handeling in parallelle sporen uit. Zorg
ervoor dat de slang en het snoer (A) van de
stofzuiger (B) en het product (C) niet verdraaid
raken.
B
AC
Diamantgereedschappen
Er zijn vele soorten diamantgereedschappen
voor het product evenals tal van configuraties.
Metaalgebonden diamantgereedschappen worden
gebruikt voor het verwijderen van materiaal en
harsgebonden diamantgereedschappen worden gebruikt
voor het polijsten van oppervlakken. Kies de juiste
diamantgereedschappen voor het oppervlak. Neem
contact op met uw Husqvarna-dealer of ga naar
www.husqvarnacp.com voor ondersteuning bij het
kiezen van het juiste gereedschap.
Alternatieven voor vleugelhouders voor
diamantgereedschappen
Gebruik een Metal bond-vleugelhouder om
metaalgebonden diamantgereedschappen te
bevestigen.
Gebruik een vleugelhouder met harsbinding
om kunststofgebonden diamantgereedschappen te
bevestigen.
Volledige en halve set
diamantgereedschappen
De configuratie van de diamantgereedschapssegmenten
heeft invloed op de eindkwaliteit van het oppervlak. De
configuratie beïnvloedt ook de gebruikssnelheid van het
product.
86 1914 - 001 - 28.06.2022
Volledige set diamantgereedschappen: Deze
configuratie zorgt voor een gladde vloerafwerking.
Halve set diamantgereedschappen: Deze
configuratie wordt gebruikt wanneer een gladde
vloerafwerking niet nodig is.
De diamantgereedschappen vervangen
WAARSCHUWING: Haal altijd de
stekker uit het stopcontact voordat u
de diamantgereedschappen vervangt, om
onbedoeld starten te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik
veiligheidshandschoenen omdat de
diamantschijven zeer heet kunnen worden.
WAARSCHUWING: Gebruik
goedgekeurde ademhalingsbescherming
wanneer u de diamantgereedschappen
vervangt. Het stof onder de slijpkop is
schadelijk voor uw gezondheid.
WAARSCHUWING: Gebruik
de stofzuiger wanneer u de
diamantgereedschappen vervangt. De
stofzuiger vermindert stof dat
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.
OPGELET: Alle
diamantgereedschappen moeten
altijd hetzelfde aantal en
type diamantgereedschapssegmenten
hebben. De hoogte van de
diamantgereedschapssegmenten moet op
alle diamantgereedschappen dezelfde zijn.
1. Stop het product en haal de stekker uit
het stopcontact. Zie
Het product stoppen,
bedieningspaneel zonder snelheidsinstelling op
pagina 90
.
2. Zet de handgreep in de rechtopstaande positie.
Zie
De hoogte van de hendel en de handgreep
aanpassen op pagina 88
.
3. Houd de handgreep vast en kantel het product naar
achteren. Kantel het product totdat de steunbeugel
zich op de vloer bevindt.
OPGELET: Zorg ervoor dat de
voedingskabel en de stofslang niet
beschadigd raken als u het product
kantelt.
OPGELET: Plaats een stuk doek
of dun hout onder de steunbeugel om
schade aan de vloer te voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg
ervoor dat het product in een
stabiele positie staat voordat u de
diamantgereedschappen vervangt.
4. Verwijder stof met de stofzuiger.
5. Gebruik een hamer om de diamantgereedschappen
van de schijfplaat te verwijderen.
1914 - 001 - 28.06.2022 87
6. Reinig de schijfplaat met de stofzuiger.
7. Bevestig nieuwe diamantgereedschappen op de
schijfplaat met een zachte klop van de hamer.
8. Hef het product voorzichtig met de handgreep op tot
de gebruiksstand.
Stofzuiger aansluiten
WAARSCHUWING: Gebruik de
stofzuiger niet als de slang ervan
beschadigd is. U loopt in dat geval meer
risico dat u stof inademt dat schadelijk is
voor uw gezondheid. Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming.
1. Controleer de slang van de stofzuiger op schade.
2. Controleer of de filters in de stofzuiger schoon en
onbeschadigd zijn.
3. Sluit de slang van de stofzuiger aan op
de aansluiting voor de stofzuiger. Raadpleeg
Productoverzicht BMG 444 Standard version op
pagina 79
voor informatie over de locatie van de
aansluiting voor de stofzuiger op uw product.
De watertoevoer aansluiten
OPGELET: Gebruik alleen schoon
water om te voorkomen dat vuil
een verstopping in het watersysteem
veroorzaakt.
WAARSCHUWING: Houd alle
elektrische kabels en aansluitingen uit de
buurt van water.
WAARSCHUWING: Gebruik de
stofzuiger niet bij nat slijpen.
1. Sluit de waterslang aan op de waterslangaansluiting
op het product.
2. Start de waterdoorvoer.
OPGELET: Gebruik een maximale
waterdruk van 30 psi. Het water is er
alleen om gevaarlijk stof in de lucht te
voorkomen. Als water nodig is voor uw
bedrijf, moet u contact opnemen met een
Husqvarna-servicewerkplaats voor meer
informatie.
Het product op een stroombron
aansluiten
1. Sluit de stekker van het product aan een
toepasselijke verlengkabel.
2. Sluit de verlengkabel aan op een stopcontact.
OPGELET: Als het product is
aangesloten op een stofzuiger, moet de
stofzuiger worden aangesloten op een
voedingsbron die geschikt is voor beide
producten.
De hoogte van de hendel en de
handgreep aanpassen
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig bij het verstellen van de
handgreep. Zorg ervoor dat de handgreep
stevig op zijn plaats zit. De bewegende
delen kunnen letsel veroorzaken.
Stel tijdens bedrijf de hoogte van de handgreep zo dicht
mogelijk op de hoogte van de heup van de gebruiker in.
Tijdens gebruik kan het product naar de zijkant trekken.
De heup van de gebruiker kan helpen deze zijwaartse
beweging te stoppen.
88 1914 - 001 - 28.06.2022
1. Trek de vergrendelingshendel in de richting van de
handgreep en houd de vergrendelingshendel in deze
stand.
2. Stel het stuur zo af dat de gewenste werkhoogte
wordt bereikt.
3. Laat de vergrendelingshendel los om de
handgreeppositie te vergrendelen.
4. Trek aan de vergrendelingshendel om de hendel te
lossen en in deze positie (A) te houden.
A
B
5. Stel de hendel af op een toepasselijke positie (B).
6. Laat de vergrendelingshendel los om de
hendelpositie te vergrendelen.
De positie van de wielen wijzigen
De wielen kunnen 2 posities in het frame hebben. Het
bovenste gat (A) wordt gebruikt tijdens standaard slijpen
en polijsten. Het onderste gat (B) wordt gebruikt voor
gereedschap voor boucharderen.
A
B
1. Verwijder de bouten, de ringen en het wiel van het
frame.
2. Installeer in omgekeerde volgorde van verwijderen in
het correcte gat in het frame.
3. Voer dezelfde procedure uit aan de
tegenoverliggende kant van het product.
Gebruikssnelheid
Als het product op een nieuw type oppervlak wordt
gebruikt, stelt u het toerental in eerste instantie in op
70%. Wanneer de gebruiker het type oppervlak kent,
kan het toerental worden aangepast.
Het product starten, bedieningspaneel
zonder snelheidsinstelling
OPGELET: Beweeg het product altijd
als u het product gebruikt. Als u het
product niet beweegt, kan het oppervlak ruw
worden.
1. Start de stofzuiger.
2. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het product.
Zie
Stofzuiger aansluiten op pagina 88
.
3. Sluit het product aan op een stroombron. Zie
Het
product op een stroombron aansluiten op pagina 88
.
4. Blijf achter het product en houd de handgreep met
uw handen vast.
1914 - 001 - 28.06.2022 89
5. Kantel het product om de schijfplaat van het
oppervlak omhoog te brengen. Zie
Het product
kantelen op pagina 97
6. Druk op de startknop (A).
AB
Het product starten, bedieningspaneel
met snelheidsinstelling
OPGELET: Beweeg het product altijd
als u het product gebruikt. Als u het
product niet beweegt, kan het oppervlak ruw
worden.
1. Start de stofzuiger.
2. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het product.
Zie
Stofzuiger aansluiten op pagina 88
.
3. Controleer of de controlekast gesloten is.
4. Sluit het product aan op een stroombron. Zie
Het
product op een stroombron aansluiten op pagina 88
.
5. Blijf achter het product en houd de handgreep met
uw handen vast.
6. Draai de stopknop rechtsom om te zorgen dat de
stopknop uitgeschakeld is. Zie
Het product stoppen,
bedieningspaneel met snelheidsinstelling op pagina
91
.
7. Draai de knop voor de snelheidsinstelling
linksom. Zie
Productoverzicht, bedieningspaneel met
snelheidsinstelling op pagina 81
.
8. Draai de schakelaar voor rotatierichting van de
motor naar rechts of links. Zie
Productoverzicht,
bedieningspaneel met snelheidsinstelling op pagina
81
.
9. Druk op de startknop. Zie
Productoverzicht,
bedieningspaneel met snelheidsinstelling op pagina
81
.
10. Draai indien nodig de knop voor
de snelheidsinstelling rechtsom om het
gebruikstoerental te verhogen.
De bedieningsrichting controleren
Tijdens gebruik kan het product naar de zijkant trekken.
De trekrichting is afhankelijk van de rotatierichting van
de slijpkop en de werking van het product.
Houd de twee wielen altijd op de grond wanneer u
het product gebruikt.
Oefen zijwaartse krachten uit op de hendel om het
product te sturen.
Houd de hendel altijd stevig met twee handen vast
om stabiel te blijven en ervoor te zorgen dat het
product niet zijwaarts beweegt.
Het product stoppen, bedieningspaneel
zonder snelheidsinstelling
OPGELET: Hef de slijpkop niet vanaf
het oppervlak op wanneer u de motor stopt.
De schijfplaten blijven nog enige tijd draaien
nadat de motor is uitgeschakeld. Stof kan
opstuiven en het oppervlak kan beschadigd
raken.
OPGELET: Laat het product niet
stilstaan totdat de schijfplaten volledig tot
stilstand zijn gekomen.
1. Druk op de stopknop (B).
AB
90 1914 - 001 - 28.06.2022
2. Houd de schijfplaten tegen het oppervlak tot ze
volledig tot stilstand komen.
3. Ontkoppel de voedingskabel.
4. Stop de stofzuiger.
Het product stoppen, bedieningspaneel
met snelheidsinstelling
OPGELET: Hef de slijpkop niet vanaf
het oppervlak op wanneer u de motor stopt.
De schijfplaten blijven nog enige tijd draaien
nadat de motor is uitgeschakeld. Stof kan
opstuiven en het oppervlak kan beschadigd
raken.
OPGELET: Laat het product niet
stilstaan totdat de schijfplaten volledig tot
stilstand zijn gekomen.
1. Druk op de stopknop. Zie
Productoverzicht,
bedieningspaneel met snelheidsinstelling op pagina
81
.
2. Houd de schijfplaten tegen het oppervlak tot ze
volledig tot stilstand komen.
3. Ontkoppel de voedingskabel.
4. Stop de stofzuiger.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
* = Algemeen onderhoud uit te voeren door de
gebruiker. De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
X = De instructies zijn opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
O = De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding. Laat onderhoud aan de machine
uitvoeren door een erkende servicewerkplaats.
Algemeen productonderhoud Elke dag Wekelijks Elke 3 maan-
den
Reinig het product. X
Controleer alle veiligheidsvoorzieningen. X
Controleer of de moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid. *
Controleer de polijstafdichting op beschadiging en slijtage. *
Reinig de controlekast. *
Controleer de elektrische onderdelen, de kabels en de aansluitin-
gen op slijtage en beschadiging. *
Controleer de slangaansluitingen. Controleer alle slangen op het
product op schade of lekkage. *
Zorg ervoor dat stofslangen niet beschadigd en niet geblokkeerd
zijn. *
Zorg ervoor dat de stofzuiger leeg en correct aangesloten is. *
Controleer de rubbers van de stootbuffer op beschadiging en
slijtage. *
De stopknop controleren. X
1914 - 001 - 28.06.2022 91
Algemeen productonderhoud Elke dag Wekelijks Elke 3 maan-
den
Controleer de borstelstrook. X
Controleer of de voedingskabel en verlengkabel in goede staat
verkeren en niet beschadigd zijn. *
Controleer het RCD. *
Controleer de cilinderrubbers van de diamantplaten. X
Maak het product schoon met een vochtige doek. *
Product reinigen
Reinig na gebruik altijd alle apparatuur. Gebruik een
stofzuiger.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Houd de luchtopeningen schoon en vrij om ervoor
te zorgen dat het product altijd een voldoende koele
temperatuur heeft.
Reinig de borstelstrook met water na nat slijpen.
Zorg ervoor dat het resterende mengsel van stof en
water volledig verwijderd is.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
perslucht om onder de slijpkop te reinigen.
Aandrijfsysteem voor slijpkop
Het aandrijfsysteem voor de slijpkop is een gesloten
systeem. Als u problemen hebt met het aandrijfsysteem
van de slijpkop, neem dan contact op met de
servicewerkplaats van Husqvarna.
De borstelstrook controleren
Controleer of de borstelstrook niet beschadigd is en
of deze strak tegen de vloer aan ligt.
Controleer de cilinderrubbers
1. Voer een controle uit als de diamantplaten te veel
speling in de cilinderrubbers hebben.
2. Als er te veel speling is, moet de bout (A)
worden vastgedraaid of moeten de cilinderrubbers
(B) worden vervangen.
A
B
3. Installeer 2 cilinderrubbers voor een stijvere slijpkop.
Zie de onderhoudshandleiding voor meer informatie.
Het product resetten
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Wacht 5 minuten.
3. Start het product, zie
Het product starten,
bedieningspaneel zonder snelheidsinstelling op
pagina 89
.
Let op: Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats als het product niet start.
92 1914 - 001 - 28.06.2022
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Te veel trilling en/of
ongebruikelijke gelui-
den.
De rubbers van de stootbuffer zijn versleten
of beschadigd.
Controleer de rubbers van de stootbuffer op
beschadigde delen en te veel speling.
Het lager is defect. Controleer het lager op de aandrijfas en ver-
vang het indien nodig.
Ongewenste materiaalafzetting op de koppe-
ling.
Reinig de koppeling.
Verlaagde of geen
slijpprestaties.
De diamantgereedschappen zijn versleten. Vervang versleten onderdelen.
Het geselecteerde type diamantgereedschap
is niet correct voor het oppervlak.
Vervang de diamantgereedschappen door de
correcte diamantgereedschappen voor het
oppervlak.
Het product start niet. De stopknop is ingeschakeld. Draai de stopknop rechtsom om deze uit te
schakelen.
De stopknop is ingeschakeld tijdens de eer-
ste keer starten.
Ontkoppel de voedingskabel en wacht 1 mi-
nuut tot het product geen spanning meer
heeft. Sluit de voedingskabel weer aan en
start het product.
Een defect component. Vervang het defecte onderdeel.
Er komt slechts 1 fase in het product. Controleer de voeding.
De verlengkabel is losgekoppeld of bescha-
digd.
Sluit de verlengkabel aan of vervang deze
indien nodig.
Geen voeding. Sluit het product aan op een stopcontact.
Voor 230 V-systeem: Verkeerde spanning. Controleer de ingangsspanning. Controleer
de spanningsrelais. Laat een elektricien een
controle uitvoeren of er voldoende spanning
op de aansluitingen is.
Het product stopt na
een tijdje.
De motorbeveiligingsschakelaar is in bedrijf
vanwege overbelasting.
Verminder de belasting.
De motor heeft een defect. Controleer de motor.
Het product kan niet
eenvoudig worden
vastgehouden.
Te klein aantal diamantgereedschappen op
slijpkop.
Gebruik het juiste aantal diamantgereed-
schappen.
Het geselecteerde type diamantgereedschap
is niet correct voor het oppervlak.
1914 - 001 - 28.06.2022 93
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product maakt
een onregelmatig
kraspatroon.
De diamantgereedschappen zijn onjuist of op
verschillende hoogtes op de rubbers van de
stootbuffer gemonteerd.
Controleer of alle diamantgereedschappen
correct zijn geïnstalleerd en dezelfde hoogte
hebben.
De diamantgereedschappen zijn van ver-
schillende types.
Controleer of alle segmenten dezelfde dia-
mantschuurkorrels en binding hebben. Als de
diamantsegmenten ruw zijn, moet u de ruwe
diamantsegmenten gelijkmatig verdelen. Ge-
bruik het product op een abrasief oppervlak
totdat alle segmenten dezelfde hoogte heb-
ben.
De kopvergrendelingen zitten los of ontbre-
ken.
Zorg ervoor dat alle kopvergrendelingen op
hun plek zitten en zijn vastgedraaid.
De harsgereedschappen zijn gemengd of be-
vatten ongewenste verontreiniging.
Zorg ervoor dat alle harsen dezelfde dia-
mantschuurkorrels en binding hebben en dat
er geen verontreiniging is. Om de harsge-
reedschappen te reinigen, moet u ze korte
tijd op een licht abrasief oppervlak gebruiken.
De rubbers van de stootbuffer zijn versleten
of beschadigd.
Controleer de rubbers van de stootbuffer op
beschadigde stukken en te veel speling.
Er doen zich plotse-
linge ongewenste be-
wegingen voor.
De rubbers van de stootbuffer zijn versleten
of beschadigd.
Controleer de rubbers van de stootbuffer op
beschadigde delen en te veel speling.
De diamantgereedschappen zijn onjuist of op
verschillende hoogtes op de rubbers van de
stootbuffer gemonteerd.
Controleer of alle diamantschijven correct
zijn geïnstalleerd en dezelfde hoogte heb-
ben.
De interne stroomon-
derbreker wordt uit-
geschakeld.
Te hoge belasting of onvoldoende voeding.
Controleer de voeding.
Verlaag de slijpdruk, verhoog het aantal di-
amantgereedschappen of verhoog de hard-
heid van de binding.
Het product stopt
wanneer u het start.
Neem contact op met een erkend service-
centrum.
Er is geen regelspan-
ning.
De stopknop is ingeschakeld. Draai de stopknop rechtsom om deze uit te
schakelen.
Er is geen regelspanning.
De foutcodes aflezen
Voor een compleet overzicht van fouten en hoe deze
moeten worden opgelost, moet de scanbare code op de
omvormer aan de voorkant van de frequentieaandrijving
worden gescand.
Lees de foutcodes en zie
Foutcodes 1 op pagina
95
.
Let op: Als de omvormer een "INF"-fout
weergeeft, moet het product worden gereset. Zie
Het
product resetten op pagina 92
.
94 1914 - 001 - 28.06.2022
Foutcodes 1
Foutcode Oorzaak Oplossing
ASF Het verschil tussen uitgangsfrequentie en de
toerentalterugkoppeling is niet correct.
Zorg ervoor dat de motor stabiel is.
Voeg een remweerstand toe aan de motor.
Controleer de motor, de last en het product.
Controleer of ze overeenkomen.
Controleer de mechanische koppeling en de
kabelaansluiting van de encoder.
Controleer de parameterinstelling.
SOF Er is geen signaal van de encoderfeedback. Controleer de bedrading van de ingangska-
bel en de gebruikte detector.
Controleer de configuriatieparameters van de
encoder.
Het signaal op "Puls ingang" ontbreekt, als
de ingang wordt gebruikt voor toerentalme-
ting.
Controleer de kabelaansluiting tussen de en-
coder en de aandrijving.
Controleer de encoder.
EEF1 De besturingskaart werkt niet goed. Controleer het elektromagnetische veld in de
omgeving.
Stop het product en reset het product. Ga
naar fabrieksinstellingen.
Controleer het product, repareer het indien
nodig.
EEF2 De voedingskaart werkt niet goed.
OCF
De waarden in "INSTELLINGEN" en "MO-
TORREGELING" in het menu op het toetsen-
bord zijn niet correct.
Controleer de waarden.
Het product werkt langzaam of de last is te
hoog.
Controleer de motor, het product en de last.
Er is een mechanische vergrendeling. Controleer het mechanisme van de motor.
OHF
De aandrijvingstemperatuur is te hoog.
Controleer de motorbelasting, de aandrij-
vingsventilatie en de omgevingstemperatuur.
Wacht tot de aandrijving is afgekoeld voordat
u opnieuw start.
OLF De motorstroom is te hoog. Controleer de instellingen voor de thermi-
sche beveiliging van de motor en controleer
de motorbelasting. Wacht tot de motor is af-
gekoeld voordat u opnieuw start.
OPF1 De aandrijvingsuitgang heeft een fase verlo-
ren.
Controleer de aansluitingen van de aandrij-
ving naar de motor.
OPF2 De motor is niet aangesloten op het product.
De voeding van de motor is te laag.
De uitgangscontactor is open.
De stroom van de motor is niet stabiel.
1914 - 001 - 28.06.2022 95
Foutcode Oorzaak Oplossing
OSF De voedingsspanning is te hoog. Controleer de ingangsspanning.
De netvoeding is verstoord.
SCF1
Kortsluiting of aarding op de uitgang van het
product.
Er is een lekkage van aardstroom bij de uit-
gang als 2 of meer motoren parallel zijn aan-
gesloten.
Controleer de kabels van de aandrijving naar
de motor.
SCF3 Ga naar "DIAGNOSTIEK" in het menu op het
toetsenbord. Voer de diagnostische test uit.
SCF5
Verlaag de schakelfrequentie van de voe-
ding.
Sluit chokes in serie met de motor aan.
SSF Er is een beperking in de schakeling naar
moment of stroom.
Controleer op mechanische problemen.
PHF
Aandrijving verkeerd gevoegd of gesprongen
zekering. Controleer de voedingsaansluiting en de ze-
keringen.
Een fase ontbreekt.
Driefasige ATV320 gebruikt enkelfasige net-
voeding. Gebruik een driefasige netvoeding.
Ongebalanceerde belasting. Deze bescher-
ming werkt alleen met de aandrijving op last.
USF De netvoeding is te laag. Controleer de spanning en de parameters.
Er is een dip in de overbrengingsspanning.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig tijdens het transport. Het product
is zwaar en kan als het valt of beweegt letsel
of schade veroorzaken.
Met de wielen kunt u het product voor kortere afstanden
verplaatsen.
Voor langere afstanden moet u het product heffen om
het te verplaatsen of op een voertuig plaatsen.
Zorg dat het product in transportstand is tijdens
transport. Zie
Product in de transportstand zetten op
pagina 98
.
Wees zeer voorzichtig wanneer u het product
handmatig of op oppervlakken met een helling
verplaatst. Lichte hellingen kunnen leiden tot een
sterke beweging die niet met de hand kan worden
geremd.
Zorg dat het product tijdens het transport op
bepaalde manieren wordt beschermd. Op deze
wijze wordt het product niet blootgesteld aan
natuurverschijnselen zoals regen en sneeuw.
Het product een hellingbaan op en af
laten gaan
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u het product een
hellingbaan op en af laat gaan met de motor
ingeschakeld. Het product is zwaar en er
bestaat gevaar voor letsel als het product te
valt of te snel beweegt.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een lier voor steile hellingbanen. Blijf niet
onder of in de buurt van het product staan.
WAARSCHUWING: Werk niet met
het product op steile hellingen. Kijk op
het productplaatje voor informatie over de
maximale hellingshoek.
96 1914 - 001 - 28.06.2022
Als u het product van een hellingbaan af wilt laten
rijden, rijd het product dan langzaam achteruit.
Als u het product een hellingbaan op wilt laten rijden,
rijd het product dan langzaam vooruit.
Draai het product nooit meer dan 45° op een
hellingbaan.
Product handmatig verplaatsen
WAARSCHUWING: Wacht tot alle
bewegende onderdelen stilstaan voordat u
het product verplaatst.
WAARSCHUWING: Gebruik
beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Koppel de stofzuigerslang los.
3. Vergrendel de stofmantel. Zie
Product in de
transportstand zetten op pagina 98
4. Kantel het product. Zie
Het product kantelen op
pagina 97
.
5. Duw het product aan de handgrepen.
Het product kantelen
WAARSCHUWING: Gebruik
beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
1. Zet de handgreep in de verticale positie. Zie
De
hoogte van de hendel en de handgreep aanpassen
op pagina 88
.
2. Houd de handgreep vast en duw het steunframe
met een voet naar beneden om het product naar
achteren te kantelen.
Het product optillen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de hijsapparatuur de juiste specificaties
heeft om het product veilig op te tillen. Het
typeplaatje op het product geeft het gewicht
van het product aan.
WAARSCHUWING: Loop nooit
onder een opgeheven product door en blijf
er niet onder of in de buurt staan. Houd
omstanders uit de buurt van het werkgebied.
WAARSCHUWING: Hef een
beschadigd product niet. Controleer of de
hijsogen correct zijn aangebracht en niet
beschadigd zijn.
1. Bevestig de hijsuitrusting door de hijsogen (A).
A
A
A
A
2. Hef het product veilig omhoog.
1914 - 001 - 28.06.2022 97
Product in de transportstand zetten
1. Klap de handgreep in. Zie
De hoogte van de hendel
en de handgreep aanpassen op pagina 88
.
2. Til de stofmantel (A) omhoog.
A
B
3. Zorg ervoor dat de stofmantel in de bussen beweegt.
4. Draai de stofmantel linksom om deze in
transportstand te vergrendelen (B).
A
B
Het product aan een transportvoertuig
bevestigen
Gebruik de hijsogen om het product aan het
transportvoertuig te bevestigen.
1. Bevestig de spanbanden in de hijshogen.
2. Bevestig de sjorbanden aan het transportvoertuig en
haal de sjorbanden aan.
98 1914 - 001 - 28.06.2022
Opslag
OPGELET: Sla het product niet buiten
op. Bewaar dit product altijd binnen.
Bewaar het product in een droge en vorstvrije
ruimte.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product opslaat.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Technische gegevens
BMG 444
1×230V
BMG 444
1×230V SC
BMG 444 1×
110V-50Hz
BMG 444
1×110V-60H
z
BMG 444
3×400V
Max. motorvermogen, kW 2.2 2.2 2.2 1,1 3.0
Elektrisch verbruik, V 230 230 110 110 400
Elektrische frequentie, Hz 50 50 50 50-60 50
Elektrische aansluiting, A 15.2 15.2 29.5 <15 6
Diameter diamantschijf, mm 155
Werkbreedte, mm 444
Gebruikstoerental, tpm 720 300-720 720 720 720/860
Diameter stofslangaansluiting 76
Lengte, mm 1310
Breedte, mm 507
Hoogte, mm 982
Gewicht, kg 120 127 121 121 128
Geluidsemissies 13
Geluidsvermogenniveau, gemeten
LW (dB(A)) 92
13 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen volgens EN 60335-2-72. Verwachte onze-
kerheidsmarge 2,5 dB(A).
1914 - 001 - 28.06.2022 99
BMG 444
1×230V
BMG 444
1×230V SC
BMG 444 1×
110V-50Hz
BMG 444
1×110V-60H
z
BMG 444
3×400V
Geluidsniveaus 14
Geluidsdrukniveau bij het oor van de
gebruiker, LP(dB(A)) 76
Trillingsniveaus, hendel 15
Hendel rechts, m/s22.5
Hendel links, m/s22.5
Verklaring inzake geluid- en
trillingsemissies
Deze aangegeven waarden zijn verkregen door
middel van typeonderzoek in een laboratorium in
overeenstemming met de genoemde richtlijn of normen
en zijn geschikt voor vergelijking met aangegeven
waarden van andere producten die volgens dezelfde
richtlijn of normen zijn getest. Deze aangegeven
waarden zijn niet geschikt voor gebruik ten behoeve
van risicoanalyses. Waarden die worden gemeten
op afzonderlijke werkplekken, kunnen hoger zijn. De
werkelijke blootstellingswaarden en het risico op letsel
dat een individuele gebruiker ondervindt, zijn uniek en
zijn afhankelijk van de manier waarop de gebruiker
werkt, het materiaal waarvoor het product gebruikt
wordt, de blootstellingstijd en de fysieke toestand van
de gebruiker en de toestand van het product.
14 Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-72. Verwachte onzekerheidsmarge 4 dB(A).
15 Trillingsniveau volgens EN 60335-1 en EN 60335-2-72. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau
vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2. De vibratiewaarden zijn geldig
voor handmatige bediening.
100 1914 - 001 - 28.06.2022
Productafmetingen
BD
C
E
A
F
ALengte uitgeklapt, mm 1310
BBreedte, mm 507
CHoogte uitgeklapt, mm 982
DLengte ingeklapt, mm 824
OHoogte ingeklapt, mm 940
FHoogte verticale positie, mm 1560
Verlengkabels
Kabellengte Dwarsdoorsnede
≤ 16 A ≤ 32 A ≤ 63 A ≤ 125 A
Berekend bij een voorzekering GG16: 16 amp 32 amp 63 amp 125 amp
16 De dwarsdoorsnedes moeten opnieuw worden berekend als een ander type voorzekering of voorzekering met
andere afmetingen dan gegeven wordt gebruikt.
1914 - 001 - 28.06.2022 101
Kabellengte Dwarsdoorsnede
≤ 16 A ≤ 32 A ≤ 63 A ≤ 125 A
> 20m 1,5 mm22,5 mm210 mm225 mm2
20m > 50m 2,5 mm24 mm210 mm225 mm2
50m > 75m 4 mm26 mm216 mm235 mm2
102 1914 - 001 - 28.06.2022
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46- 36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Vloerslijpmachine
Merk Husqvarna
Type/model BMG 444
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction-divisie
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1914 - 001 - 28.06.2022 103
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
www.husqvarnacp.com
1143189-20
2022-07-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Husqvarna BMG 444 Handleiding

Type
Handleiding