Husqvarna S 13 Single Phase HEPA Dust Extractor de handleiding

Type
de handleiding
S 13, S 26, S 36
EN Operator's manual 2-14
FR Manuel d'utilisation 15-27
NL Gebruiksaanwijzing 28-41
DE Bedienungsanweisung 42-55
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................5
Assembly........................................................................ 7
Operation........................................................................ 7
Maintenance................................................................... 9
Troubleshooting............................................................ 10
Transportation, storage and disposal........................... 11
Technical data.............................................................. 11
Declaration of Conformity............................................. 13
Introduction
Product description
The product is a single phase dust extractor. Dust-laden
air goes through the suction hose into the inlet valve.
The product separates the dust particles from the air.
The particles falls into the plastic bag at the bottom of
the product.
Intended use
This machine is designed for vacuuming and separating
dry, non-combustible dust with an explosion limit value
of >0.1mg/m3. Do not use the product for other tasks.
This machine is intended for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
Product overview S 13
1
4
6
3
210
7
Auto
0
1
9
8
5
11
1. Pre-filter
2. Jet Pulse Handle
3. HEPA filter
4. Hose lock
5. Inlet plug
6. Longopac connection
7. Longopac holder
8. Manometer
9. ON/OFF
10. Toggle fastener
2896 - 005 - 01.12.2022
11. Auxiliary outlet for power tools (Only 220-230V)
Product overview S 26
1
3
4
6
2
7
8
109
11
5
1. Pre-filter
2. Jet Pulse Handle
3. HEPA filter
4. Hose lock
5. Inlet plug
6. Longopac connection
7. Longopac holder
8. Hour meter
9. Manometer
10. ON/OFF
11. Toggle fastener
896 - 005 - 01.12.2022 3
Product overview S 36
1
6
4
2
10
3
9
8
11
7
5
1. Pre-filter
2. Jet Pulse Handle
3. HEPA filter
4. Hose lock
5. Inlet plug
6. Longopac connection
7. Longopac holder
8. Hour meter
9. ON/OFF
10. Manometer
11. Toggle fastener
Symbols on the product
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the product.
Always use an approved breathing mask.
Always use approved ear protection.
Always use approved eye protection.
This product complies with applicable EU
Directives.
VARNINGI Denna utrustning
innehaller halsofarligt damm.
Tomning och service,
inklusive lterbyte far endast
av med
lamplig personlig skydds
utrustning.
far ej anvandas utan komplett
ltersystem .
WARNING! This appliance contains
dust hazardous to health.
Emptying and maintenance
operations, including removal of the
dust bag, must only be carried out by
authorised personnel, wearing
suitable personal protection.
Do not operate without the full
ltration system tted.
ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt
gesundheitsschadlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgange,
einschliesslich der Beseitigung der
Staubsammelbehalter, nur von
Fachleuten werden, die
entsprechende Schutzausrustung
Tragen. Diese darf nicht ohne das
vollstandige Filtrationssytem be
trieben werden.
MISE EN GARDEI Cet appareil contient
des poussieres dangereuses pour la sante.
Les operations de vidage et d · entretien y
compris 1 • enlevement du sac a poussiere,
ne doivent etre que par du
personnel autorise, des
equipements de protection appropries.
Ne pas faire fonctionner avant que les
systemes de ltration complets soient en
place.
H H
This device is H-classified, certified by a third party
according to IEC-60335-2-69, EN-60335-2-69 Annex
AA.
This device contains harmful dust. Empty and
maintenance operations, including the removal of the
dust collection containers, may only be carried out by
4896 - 005 - 01.12.2022
experts who wear appropriate protective equipment.
Never operate the vacuum cleaner without the complete
filtration system.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions before you use the product.
Always exercise care and use your common sense.
If you get into a situation where you feel unsafe, stop
and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any
task that you feel unsure of!
Read the operator´s manual carefully and
understand the instructions before using the product.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
The product must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
Do not allow to use as a toy and do not play with the
appliance. Close attention is necessary when used
by or near children.
Keep children and unauthorized persons away from
machine when in use.
Operators shall be adequately instructed on the use
of the machine.
Never use this product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
Do not handle plug or machine with wet hands.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. Refer to instructions in
Maintenance on page 9
.
Electrical Safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
The dust extractor is equipped with a safety thermal
protector to prevent motor from overheating. Should
thermal protector activate, turn off machine, unplug
power cord and check for full dust bag, vacuum hose
clog or filter blockage. It may take up to 45 minutes
for the thermal protector to reset.
Before using the dust extractor make sure that the
power & voltage corresponds with the voltage shown
on the machines rating plate, including extension
cords.
Connect to a properly grounded outlet only. Refer to
Grounding instructions on page 7
.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electrical shock.
Check with a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided, if it will
not fit the outlet have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
If using an extension cord make sure the cord rating
is suitable for this machine.
Cables damaged through crushing or splitting can
be dangerous if used and should be replaced
immediately.
896 - 005 - 01.12.2022 5
Do not use with damaged cord or plug. If the
machine is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors or dropped in
water. Make sure it is repaired by a qualified person
to avoid hazard.
Regularly inspect cord and plug for damage. Do not
use with a damaged cord or plug.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Do not allow equipment to run
over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug.
Do not leave machine when plugged in. Unplug cord
from outlet when not in use and before cleaning or
servicing machine.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you assemble
the product.
Turn off all controls before unplugging. Do not
unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug.
Unauthorized modifications and /or accessories may
lead to serious injury or death to the user or others.
Always use genuine accessories.
Use only attachments as described in this manual.
Use only manufacturers recommended attachments.
Make sure that the assembly area is firm, so the
product does not tip over. Risk of personal and
material injury.
Be careful, the toggle fasteners can cause damage
to the operator when assemble the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the product indoors.
Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where they
may be present.
This machine is designed for picking up dry, non-
flammable dust and debris in an indoor environment.
It is not suitable for picking up liquids.
Do not pick up any type of liquids.
Do not allow a build-up of dust, hair and anything
that may reduce airflow.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of
body away from openings and moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use the product without dust bag and/ or
filters in place. Replace collection system and/or
filters as described in this manual.
Turn of all controls before unplugging.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
during operation. Personal protective equipment
does not give you full protection but it decreases the
degree of injury if an accident occur. Speak to you
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
Use approved protective gloves when you
maintenance the product.
Work area safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use outdoors or on wet surface, this product
is for indoor use only.
Do not expose the product to rain and moisture,
store indoors only.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Make sure the engine switch is in the Off position.
Disconnect the product from the wall outlet.
Do not modify the product from its original design.
All repairs must be performed by a qualified
service person. Use only manufacturer-supplied or
equivalent replacement parts.
Make sure that you use correct fuse when you do
servicing on the product.
Use approved protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 6
Do not make a hole in the HEPA filter. A broken
HEPA filter can disperse dust.
6896 - 005 - 01.12.2022
Assembly
General
Do a check that the following accessories are included:
The hose with end fittings
Steel tube
Floor Nozzle
Multi adapter (only S 13/S 26)
If 1 of the parts is missing, speak to your local service
agent or salesman.
For models that do not have the front casters assembled
because of the limit of package:
Assemble the front casters using the bolt or the nut
and the washer included in the package.
Make sure to dispose the package and the used product
components in correct procedure. Refer to local disposal
regulations. Make sure to recycle.
To attach the suction hose
There is a hose intake with a hose lock on the product.
The hose lock makes sure that the suction hose adapter
do not fall off.
1. Lift the hose lock and attach the suction hose
adapter.
2. Lower the hose lock into the recess of the adapter.
To attach the nozzle on the hand pipe
The floor nozzle has adjustable wheels. Adjust the
wheels to get the best suction effect. Adjust the wheels
with the knob, which is on the rear side of the nozzle.
The wheels and rubber strips of the nozzle can be
replaced. Keep the nozzle in good condition.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, carefully read and understand
the safety chapter and the operation
instructions.
Before use
WARNING: Before using the dust
extractor make sure that the power and
voltage corresponds with the voltage shown
on the machines rating plate, including
extension cords.
Grounding instructions
WARNING: The dust extractor must
be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. The dust
extractor is equipped with a cord having
an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be inserted
into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
To start and stop
Use the switch to start the dust extractor.
Start switch Models with au-
tomatic start
Models without
automatic start
Black - 3 step 0: Motor OFF
I: Motor ON
II: Automatic
start
Red - 2 step 0: Motor OFF
I: Motor ON
Automatic start function
896 - 005 - 01.12.2022 7
When you use the dust extractor together with another
machine, there is an electrical outlet on the dust
extractor. Connect the machine to this outlet. Then when
you start it up the dust extractor will also start after
approximately 1-2 seconds. When you turn it off, the
dust extractor will continue to run for approximately 10
seconds to empty the hose and then stop.
To install a new Longopac dust bag
WARNING: Always clean the prefilter
before you replace the Longopac dust bag.
1. Put the Longopac dust bag in the holder.
2. To attach the Longopac dust bag holder, twist the
Longopac dust bag holder until the pins engage in
the slots.
3. Pull the Longopac bag up from the holder and put it
around the container.
4. Tighten a strap around the Longopac dust bag and
the container to attach the bag correctly to the
container.
5. Pull the Longopac dust bag down on the outer side
of the bag holder.
6. Close the bottom of the Longopac dust bag with a
cable tie.
To clean the filter
CAUTION: If suction remains poor, the
pre-filter needs to be replaced. If suction still
remains poor afterwards, the HEPA filters
need to be replaced. See instructions in
To
change the HEPA filter on page 10
.
8896 - 005 - 01.12.2022
The filter must be cleaned from time to time. This
must be done before changing the plastic bag collection
system and should also be done when work is
completed or when there is poor suction.
1. While running the dust extractor, seal the inlet using
the inlet plug or the inlet valve.
2. Let the dust extractor build up vacuum for 5
seconds, then quickly push and hold down the Jet
Pulse handle for 5 seconds.
3. Repeat step 2 five times. It is important to let the
dust extractor rebuild the vacuum in between every
repetition.
4. If suction remains poor, the filter should be replaced.
Only replace plastic bag after cleaning the filter.
Maintenance
Introduction
WARNING: Use personal safety
equipment, refer to
Personal protective
equipment on page 6
, during service. Dust
can be exposed during maintenance and
service.
WARNING: Most accidents involving
machines occur during trouble shooting,
service and maintenance as staff have to
locate themselves within the risk area of the
machine. Prevent accidents by being alert
and by planning and preparing the work.
WARNING: The motor should be
switched off during operations described in
this chapter unless otherwise stated.
WARNING: All checks involving electric
components should only be performed by a
licensed electrician.
Maintenance schedule S - Line Dust
Extractor
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
Maintenance Before each
use
Daily Weekly When suc-
tion is low
6 months or
1000h
12 months
or 2000h
Look for signs of wear,
damage or loose connec-
tions of the controls before
the unit is connected.
X
Do a check that the Longo-
pac is correct.
X
Do a check of the filter
cleaning mechanism.
X
Do a check of the dust
hose and the connections.
X
Do a check of the wheels.
Look for damage and bad
connections.
X
Clean the pre-filter. X
Replace the pre-filter. X X
Replace the HEPA filter X X
To clean the dust extractor
It is important to clean the dust extractor to prevent
circulation of dangerous dust. Always clean the dust
extractor before it is moved from the work area.
WARNING: Turn the motor switch to
its OFF position and disconnect the cord
from the wall outlet before you clean or do
maintenance to the product.
896 - 005 - 01.12.2022 9
All equipment once used must be regarded as
contaminated and be treated thereafter.
All parts that are contaminated after service work
must be disposed in a correct procedure in plastic
bags. Refer to local regulations.
Use correct personal equipment when you clean the
product. Refer to
Personal protective equipment on
page 6
.
Clean the external surface with a moist cloth.
Clean the filters and the dust extractor in applicable
area.
Vacuum the pre-filter from the inside. Always use
dust extractors with HEPA filter and a soft brush to
not damage the filter.
Do not use water on electrical components.
Do not clean the dust extractor with high pressure
(air or water).
Do not put tools on the surface of the filter, it can
cause damage to the filter.
Do not make a hole in the HEPA filter, it can cause a
health risk.
Filter change
WARNING: Use personal safety
equipment, refer to
Personal protective
equipment on page 6
, during filter change.
Dust can come out during filter change.
WARNING: Always turn the motor
switch in the Off position and disconnect the
cord from the wall outlet during filter change.
WARNING: Be careful, the toggle
fasteners can cause damage to the operator
when assemble the product.
To change the HEPA filter
CAUTION: Do not clean HEPA filters.
Trying to clean a HEPA filter will destroy it.
When installing the replacement filter, make
sure to not touch the inside of the filter. Any
kind of force/damage on the inside of filter
media will destroy the new filter.
Note: Recommended intervals for filter change: Pre-
filter every 6 months and HEPA filters every 12 months.
1. Loosen the screws on the filter cover cap.
2. Carefully lift the filter into a clean plastic bag, this
bag must be properly disposed.
3. Insert a new filter in reverse order.
To change the pre-filter
CAUTION: When you remove the pre-
filter in order to clean it, use only low
pressure water from the inside through to
the out. Hitting the filter with force, high
pressure water or use of compressed air will
destroy the filter. The filter must be 100%
dry before returning into the housing.
1. Loosen the 3 toggle fastners and remove the top.
2. Take the bag from the new filter.
3. Lift out the filter and place it gently in a plastic bag.
This bag must be properly disposed.
4. Insert a new filter.
Troubleshooting
Troubleshooting schedule
Issue Cause Solution
Motor does not start
No power Plug in machine
Cable defective Replace cable
Switch defective Replace switch
Soft start defective Replace soft start
Motor stops immediately after
starting
Wrong fuse Connect to correct fuse
Shortcut in cable/machine Order service
10 896 - 005 - 01.12.2022
Issue Cause Solution
Motor runs but there is not suc-
tion
Hose not connected Connect hose
Hose blocked Clean hose
No dust collection bag Fit dust collection system
Motor runs but there is poor suc-
tion
Hole in hose Replace hose
Filter clogged Clean filter/ Replace filter
Loose top cover Adjust
Dirt in the flap Clean the flap
Defective gaskets Replace affected gaskets
Dust blown from motor Wrongly assembled or damaged filter system Adjust/ Replace filters
Abnormal noise Order service
Transportation, storage and disposal
Transportation of the product
Make sure that the Longopac bag is empty before a
transportation
Make sure that the Longopac bag is attached to the
product during transportation.
Use ramps or winches to lift the dust extractor to
make sure that movements are safe. Get aid if you
are not sure about how to lift heavy equipment.
Attach the product safely during transportation in
order to prevent transport damage and accidents.
Engage the locking caster safely on the wheels.
If possible, do the transportation of the product
during good weather conditions.
If possible, use a closed vehicle during
transportation of the product.
Storage of the product
The product must be stored inside away from
outdoor elements.
Do not expose the product to rain or moisture.
Attach the locking casters safely.
Disconnect the product from the power source.
Store the product and the equipment in a dry area
with no frost or excessive heat.
Store all equipment in an locked area, so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
Disposal of the product
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
When the product no longer is used, send it to the
dealer or discard it at a recycling location.
Technical data
Technical data
Data S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Rated Voltage (1
phase), V 220 - 230 220 - 230 220 - 230 110 - 120 110 - 120
Frequency, Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
896 - 005 - 01.12.2022 11
Data S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Power (max), kW (HP) 1.2 (1.6) 2.4 (3.2) 3.6 (4.8) 1.2 (1.6) 2.4 (3.2)
Current (max), A 5 9 14 8 16
Airflow (max), m³/h
(cfm) 200 (118) 400 (236) 600 (354) 219 (129) 438 (258)
Vacuum (max), kPa
(psi) 22 (3.2) 22 (3.2) 22 (3.2) 24 (3.5) 24 (3.5)
Main hose length, m
(ft) 4 (13) 7.5 (25) 10 (33) 4 (13) 7.5 (25)
Main hose diameter,
mm (in.) 38 (1.5) 51 (2) 63 (2.5) 38 (1.5) 51 (2)
Inlet diameter, mm
(in.) 38 (1.5) 63 (2.5) 63 (2.5) 38 (1.5) 63 (2.5)
Auxiliary outlet Yes No No No No
Max load Auxiliary out-
let, W 1200 N/A N/A N/A N/A
Pre-filter, % at 1µm 99.5 99.5 99.5 99.5 99.5
Pre-filter area, m2 (ft2) 1.5 (16) 3 (32) 4.5 (48) 1.5 (16) 3 (32)
HEPA filter 99,99% at
0.3 µm 12312
Total HEPA filter area,
m2 (ft2)1.2 (13) 2.4 (26) 3.6 (39) 1.2 (13) 2.4 (26)
Dust collection sys-
tem, type Longopac Longopac Longopac Longopac Longopac
Filter Cleaning Mecha-
nism Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse
Dimensions (L*W*H),
mm (in.)
680x400x1100
(26x15.8x43.3)
756x546x1275
(29x21.5x50.2)
830x620x1500
(32.5x24.5x60)
680x400x1100
(26x15.8x43.3)
756x546x1275
(29x21.5x50.2)
Weight, kg (lbs) 29 (66) 47 (105) 63 (140) 29 (66) 47 (105)
Sound power level
LWA measured, dB(A)187.3 92.4 99.9 87.3 92.4
Sound pressure level
LPA at the operators
ear, dB(A)2
76 79.6 84.5 76 79.6
Vibration level ah, m/s2
3≤2.5
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EN 60335-2-69.
Uncertainty Kwa 2dB.
2Noise pressure level according to EN 60335-2-69. Uncertainty KPA 2dB.
3Vibration level according to EN 60335-2-69. Reported data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 1 m/s2
12 896 - 005 - 01.12.2022
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE- 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
Tel. +46 36146500 declare on our sole responsibility
that the product:
Description Dust Extractors
Brand HUSQVARNA
Type / Model S 13, S 26, S 36
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
"relating to machinery"
"relating to electromagnetic compatibility"
"relating to restriction of hazardous substances"
and that following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012
EN 61000-6-2:2005/C1:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-02
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
896 - 005 - 01.12.2022 13
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE- 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
Tel. +46 36146500 declare on our sole responsibility
that the product:
Description Dust Extractors
Brand HUSQVARNA
Type / Model S 13, S 26, S 36
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012
EN 61000-6-2:2005/C1:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-02
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
14 896 - 005 - 01.12.2022
Sommaire
Introduction................................................................... 15
Sécurité.........................................................................18
Montage........................................................................20
Utilisation...................................................................... 20
Entretien....................................................................... 22
Dépannage................................................................... 24
Transport, entreposage et mise au rebut......................25
Caractéristiques techniques......................................... 25
Déclaration de conformité.............................................27
Introduction
Description du produit
Le produit est un extracteur de poussière monophasé.
L'air chargé de poussière passe par le tuyau d'aspiration
jusqu'à la soupape d'admission. Le produit sépare les
particules de poussière de l'air. Les particules tombent
dans le sac en plastique situé à la base du produit.
Utilisation prévue
Cette machine est conçue pour l'aspiration et la
séparation de la poussière sèche incombustible, la
valeur limite d'explosion étant de >0,1mg/m3. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Cette machine est destinée à un usage commercial,
par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
boutiques, bureaux et entreprises de location.
Présentation du produit S 13
1
4
6
3
210
7
Auto
0
1
9
8
5
11
1. Pré-filtre
2. Poignée JetPulse
3. HEPA filter
4. Clapet
896 - 005 - 01.12.2022 15
5. Bouchon d'admission
6. Raccord pour Longopac
7. Support pour Longopac
8. Manomètre
9. INTERRUPTEUR
10. Fixation à bascule
11. Prise auxiliaire pour les outils électriques (220-230V
uniquement)
Présentation du produit S 26
1
3
4
6
2
7
8
109
11
5
1. Pré-filtre
2. Poignée JetPulse
3. HEPA filter
4. Clapet
5. Bouchon d'admission
6. Raccord pour Longopac
7. Support pour Longopac
8. Compteur horaire
9. Manomètre
10. INTERRUPTEUR
11. Fixation à bascule
16 896 - 005 - 01.12.2022
Présentation du produit S 36
1
6
4
2
10
3
9
8
11
7
5
1. Pré-filtre
2. Poignée JetPulse
3. HEPA filter
4. Clapet
5. Bouchon d'admission
6. Raccord pour Longopac
7. Support pour Longopac
8. Compteur horaire
9. INTERRUPTEUR
10. Manomètre
11. Fixation à bascule
Symboles concernant le produit
Lisez attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser le produit.
Portez un masque respiratoire homologué
en toutes circonstances.
Portez des protège-oreilles homologués
en toutes circonstances.
Portez des protections pour les yeux
homologuées en toutes circonstances.
Ce produit est conforme aux directives UE
en vigueur.
VARNINGI Denna utrustning
innehaller halsofarligt damm.
Tomning och service,
inklusive lterbyte far endast
av med
lamplig personlig skydds
utrustning.
far ej anvandas utan komplett
ltersystem .
WARNING! This appliance contains
dust hazardous to health.
Emptying and maintenance
operations, including removal of the
dust bag, must only be carried out by
authorised personnel, wearing
suitable personal protection.
Do not operate without the full
ltration system tted.
ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt
gesundheitsschadlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgange,
einschliesslich der Beseitigung der
Staubsammelbehalter, nur von
Fachleuten werden, die
entsprechende Schutzausrustung
Tragen. Diese darf nicht ohne das
vollstandige Filtrationssytem be
trieben werden.
MISE EN GARDEI Cet appareil contient
des poussieres dangereuses pour la sante.
Les operations de vidage et d · entretien y
compris 1 • enlevement du sac a poussiere,
ne doivent etre que par du
personnel autorise, des
equipements de protection appropries.
Ne pas faire fonctionner avant que les
systemes de ltration complets soient en
place.
H H
Cet appareil de classeH est certifié par un tiers selon la
norme CEI-60335-2-69, EN-60335-2-69 annexe AA.
Cet appareil contient des poussières nocives. Les
opérations d'entretien et de vidage, parmi lesquelles
la dépose des conteneurs de collecte de la poussière,
peuvent uniquement être réalisées par des spécialistes
896 - 005 - 01.12.2022 17
portant un équipement de protection adéquat. N'utilisez
jamais l'aspirateur sans le système de filtration complet.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
avertissements avant d'utiliser le produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
En cas de doute ou de difficulté quant à l'utilisation
de la machine, consultez un spécialiste. Veuillez
contacter votre revendeur, votre atelier de réparation
ou un utilisateur expérimenté. L'utilisateur doit éviter
d'utiliser la machine s'il ne se sent pas suffisamment
qualifié pour le travail à effectuer!
Lisez attentivement le manuel de l'opérateur et
assimilez-le avant d'utiliser ce produit. Conservez
toutes ces consignes et instructions pour toute
consultation ultérieure.
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de
tout accident ou danger.
Le produit doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
La machine n'est pas destinée à être utilisée par
des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et de connaissances.
Cette machine n'est pas un jouet et ne doit pas
être utilisée comme tel. Une attention particulière
est nécessaire lorsqu'il est utilisé par ou à proximité
d'enfants.
Tenez les enfants et les personnes non autorisées à
l'écart de la machine lors de son utilisation.
Les opérateurs doivent être suffisamment formés à
l'utilisation de la machine.
N'utilisez jamais ce produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
Ne manipulez pas la fiche ou la machine avec les
mains mouillées.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous aux instructions
dans la section
Entretien à la page 22
.
Instructions relatives à la sécurité
électrique
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
L'extracteur de poussière est équipé d'une
protection thermique de sécurité afin d'éviter toute
surchauffe du moteur. Si la protection thermique
s'active, arrêtez la machine, débranchez le cordon
d'alimentation et vérifiez si le sac à poussière est
plein, si le tuyau d'aspiration est bouché ou si le
filtre est colmaté. 45minutes maximum peuvent être
nécessaires pour la réinitialisation de la protection
thermique.
Avant d'utiliser l'extracteur de poussière, assurez-
vous que la puissance et la tension correspondent
aux données indiquées sur la plaque signalétique de
la machine, y compris pour les rallonges électriques.
18 896 - 005 - 01.12.2022
Branchez-le uniquement sur une prise mise
correctement à la terre. Reportez-vous à la section
Instructions de mise à la terre à la page 20
.
Un mauvais branchement du fil de mise à la terre
peut provoquer un choc électrique. Faites vérifier
par un électricien professionnel ou par la personne
chargée de l'entretien que la prise est correctement
mise à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie; si
elle n'est pas compatible avec la prise, demandez
à un électricien diplômé d'installer une prise qui
convienne.
Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-
vous que son calibre est adapté à la machine.
Les câbles endommagés par écrasement ou
entaillés peuvent être dangereux et doivent être
remplacés immédiatement.
N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation
ou la fiche est endommagé(e), Si elle ne fonctionne
pas correctement, est tombée, a été endommagée,
oubliée dehors ou plongée dans l'eau. Assurez-vous
de la faire réparer par une personne qualifiée pour
éviter tout accident.
Contrôlez régulièrement le cordon et la fiche pour
déceler d'éventuels dommages. N'utilisez pas la
machine si le cordon d'alimentation ou la fiche est
endommagé(e).
Évitez de tirer et de transporter la machine par
le cordon, d'utiliser le cordon comme poignée, de
coincer le cordon dans une porte et de tirer le cordon
sur des bords ou des coins tranchants. Ne laissez
pas l'équipement rouler sur le cordon. Maintenez le
cordon à l'écart de surfaces chauffantes.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
machine. Tirez sur la fiche,
Ne laissez pas la machine sans surveillance
lorsqu'elle est branchée. Débranchez le cordon
d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée
et avant de la nettoyer ou de la réparer.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez les
avertissements qui suivent avant
d'assembler le produit.
Désactivez toutes les commandes avant de
débrancher la machine. Ne tirez pas sur le cordon
pour débrancher la machine. Tirez sur la fiche,
Toute modification et/ou accessoire non autorisé
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles
à l'utilisateur ou à d'autres personnes présentes.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine.
Utilisez uniquement les accessoires comme
décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement des
accessoires recommandés par le fabricant.
Assurez-vous que la zone d'assemblage est stable
afin d'éviter que le produit ne se renverse. Risques
de blessures et de dégâts matériels.
Faites preuve de prudence, car les fixations à
bascule peuvent vous blesser lors de l'assemblage
du produit.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement le produit à l'intérieur.
N'aspirez aucun corps incandescent ou fumant, tels
que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
Ne l'utilisez pas pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles, tels que l'essence,
ni dans des zones où ces éléments peuvent être
présents.
Cette machine est conçue pour ramasser de la
poussière et des débris secs et non inflammables
dans un environnement intérieur. Elle ne convient
pour la récupération de liquides.
N'aspirez aucun liquide, quel qu'il soit.
Ne laissez pas de la poussière, des cheveux et tout
corps qui pourrait réduire le flux d'air s'accumuler.
Maintenez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps à l'écart des
ouvertures et des pièces mobiles.
Faites preuve d'une extrême prudence lors du
nettoyage d'escaliers.
N'utilisez pas le produit sans sac à poussière et/ou
sans filtres. Remplacez le système de collecte et/ou
les filtres comme décrit dans ce manuel.
Désactivez toutes les commandes avant de
débrancher le produit.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement, mais il diminue la gravité des
blessures en cas d'accident. Contactez votre atelier
d'entretien pour obtenir des recommandations sur
l'équipement à utiliser.
Portez des gants de protection homologués lorsque
vous procédez à la maintenance du produit.
896 - 005 - 01.12.2022 19
Sécurité dans l'espace de travail
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas ce produit à l'extérieur ou sur une
surface mouillée. Ce produit est destiné à un usage
en intérieur et à sec uniquement.
N'exposez pas le produit à la pluie et à l'humidité,
entreposez-le à l'intérieur uniquement.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
avertissements qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Assurez-vous que l'interrupteur du moteur est en
position d'arrêt. Débranchez le produit de la prise
murale.
Ne modifiez pas la conception d'origine du produit.
Toutes les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Utilisez uniquement des pièces
de rechange fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Assurez-vous d'utiliser le fusible approprié lors de
l'entretien du produit.
Utilisez un équipement de protection agréé.
Reportez-vous à
Équipement de protection
individuelle à la page 19
Ne faites pas de trou dans le HEPA filter. Un HEPA
filter cassé peut disperser la poussière.
Montage
Généralités
Vérifiez que les accessoires suivants sont inclus:
Tuyau avec raccords d'extrémité
Tube en acier
Brosse pour le sol
Adaptateur multiple (uniquement S 13/S 26)
S'il manque une pièce, contactez l'atelier spécialisé le
plus proche ou votre commercial.
Pour les modèles dont les roulettes avant n'ont pas été
assemblées en raison des limites de l'emballage:
Montez les roulettes avant en utilisant le boulon ou
l'écrou et la rondelle inclus dans l'emballage.
Assurez-vous de mettre au rebut l'emballage et
les composants usagés du produit convenablement.
Reportez-vous aux réglementations locales en termes
de mise au rebut. Assurez-vous de recycler les
composants.
Pour fixer le tuyau d'aspiration
L'orifice du tuyau, doté d'un clapet, se trouve sur le
produit. Le clapet permet de s'assurer que l'adaptateur
du tuyau d'aspiration ne tombe pas.
1. Soulevez le clapet et fixez l'adaptateur du tuyau
d'aspiration.
2. Abaissez le clapet dans l'évidement de l'adaptateur.
Pour installer la brosse sur le tuyau à
main
La brosse pour le sol est dotée de roues réglables.
Réglez les roues afin d'obtenir le meilleur effet
d'aspiration. Réglez les roues avec le bouton situé
à l'arrière de la buse. Les roues et les bandes de
caoutchouc de la brosse sont remplaçables. Maintenez
la brosse en bon état.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: avant d'utiliser
la machine, veillez à bien lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité et les instructions
de montage.
Avant chaque utilisation
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
l'extracteur de poussière, assurez-vous que
la puissance et la tension correspondent
aux données indiquées sur la plaque
signalétique de la machine, y compris pour
les rallonges électriques.
Instructions de mise à la terre
AVERTISSEMENT: L'extracteur de
poussière doit être mis à la terre. En cas
de panne ou de dysfonctionnement de la
machine, la mise à la terre fournit un chemin
de moindre résistance pour le courant
électrique afin de réduire le risque de choc
électrique. L'extracteur de poussière est
équipé d'un cordon d'alimentation doté d'un
fil de mise à la terre et d'une fiche de mise
20 896 - 005 - 01.12.2022
à la terre. La fiche doit être insérée dans
une prise appropriée correctement installée
et mise à la terre conformément aux normes
et aux règlementations locales.
Pour démarrer et arrêter
Utilisez l'interrupteur pour démarrer l'extracteur de
poussière.
Interrupteur de
démarrage
Modèles avec
démarrage auto-
matique
Modèles sans
démarrage auto-
matique
Noir - 3étapes 0: Moteur éteint
I: Moteur allumé
II: Démarrage
automatique
Rouge - 2éta-
pes
0: Moteur éteint
I: Moteur allumé
Fonction de démarrage automatique
Une prise électrique vous permet d’utiliser l’extracteur
de poussière avec une autre machine. Branchez
la machine à cette prise. Lorsque vous l'allumez,
l’extracteur de poussière démarre après environ 1 à
2secondes. Lorsque vous l'éteignez, l'extracteur de
poussière continue de fonctionner pendant environ
10secondes pour vider le tuyau, puis s'arrête.
Pour installer un nouveau sac à
poussière pour Longopac
AVERTISSEMENT: Nettoyez
toujours le préfiltre avant de remplacer le
sac à poussière pour Longopac.
1. Mettez le sac à poussière pour Longopac dans le
porte-sac.
2. Pour fixer le porte-sac à poussière pour Longopac,
tournez le porte-sac à poussière pour Longopac
jusqu'à ce que les broches s'engagent dans les
fentes.
3. Retirez le sac pour Longopac du porte-sac en tirant
vers le haut pour le placer autour du conteneur.
896 - 005 - 01.12.2022 21
4. Enserrez le sac pour Longopac et le conteneur avec
une sangle pour fixer correctement le sac sur le
conteneur.
5. Tirez sur le sac à poussière pour Longopac vers le
bas sur le côté extérieur du porte-sac.
6. Fermez la base du sac à poussière pour Longopac
avec un serre-câble.
Pour nettoyer le filtre
REMARQUE: Si la qualité de
l'aspiration ne s'améliore pas, remplacez
le pré-filtre. Si l'aspiration reste mauvaise,
remplacez les filtres HEPA. Reportez-vous
aux instructions à la section
Pour remplacer
le filtre HEPA à la page 24
.
Le filtre doit être nettoyé régulièrement. Cette opération
doit être effectuée avant le remplacement du système
de sac de collecte en plastique et doit également être
effectuée lorsque le travail est terminé ou que la qualité
d'aspiration est mauvaise.
1. Lorsque vous utilisez l'extracteur de poussière,
bouchez l'admission à l'aide du bouchon ou de la
soupape d'admission.
2. Laissez le dust extractor produire du vide pendant
5secondes, puis poussez rapidement la poignée
Jet Pulse et maintenez-la vers le bas pendant
5secondes.
3. Répétez l'étape2 cinq fois. Il est important de laisser
le dust extractor produire du vide entre chaque
répétition.
4. Si la qualité de l'aspiration ne s'améliore pas,
remplacez le filtre. Ne remplacez le sac en plastique
qu'une fois le nettoyage du filtre effectué.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Pendant
l'entretien, utilisez un équipement de
protection individuelle, reportez-vous à
la section
Équipement de protection
individuelle à la page 19
. De la poussière
peut être libérée pendant les travaux
d'entretien ou de réparation.
AVERTISSEMENT: La plupart
des accidents impliquant des machines
se produisent lors de dépannages, de
réparations ou de travaux d'entretien,
22 896 - 005 - 01.12.2022
lorsqu'un membre du personnel doit
pénétrer dans la zone de risque de la
machine. Prévenez des accidents en étant
attentif et en planifiant et préparant le travail.
AVERTISSEMENT: Le moteur doit,
sauf mention contraire, être éteint lors des
opérations décrites dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT: Toutes les
vérifications concernant les composants
électriques ne doivent être effectuées que
par un électricien agréé.
Programme d'entretien de l'S - Line
Dust Extractor
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Entretien Avant cha-
que utilisa-
tion
Tous les
jours
Toutes les
semaines
En cas d'as-
piration fai-
ble
6mois ou
1000h
12mois ou
2000h
Recherchez des signes
d'usure, de dommages ou
des raccords desserrés au
niveau des commandes
avant de brancher l'unité.
X
Vérifiez si le Longopac est
correct.
X
Vérifiez le mécanisme de
nettoyage de filtre.
X
Vérifiez le tuyau de pous-
sière et les raccords.
X
Vérifiez les roues. Recher-
chez des dommages et
des mauvais raccords.
X
Nettoyez le préfiltre. X
Remplacez le préfiltre. X X
Remplacez le HEPA filter X X
Pour nettoyer l'extracteur de poussière
Il est important de nettoyer l'extracteur de poussière
pour éviter toute circulation de poussière nocive.
Nettoyez toujours l'extracteur de poussière avant de le
déplacer de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Avant de
nettoyer le produit ou d'en effectuer la
maintenance, placez l'interrupteur de moteur
en position d'arrêt et débranchez le cordon
de la prise murale.
Tout équipement utilisé une fois doit être considéré
comme contaminé et être traité en conséquence.
Une fois la maintenance terminée, toutes les
pièces contaminées doivent être mises au rebut
convenablement dans des sacs en plastique.
Reportez-vous à la législation locale.
Utilisez un équipement de protection individuel
approprié lorsque vous nettoyez le produit.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuelle à la page 19
.
Nettoyez la surface externe avec un chiffon humide.
Nettoyez les filtres et l'extracteur de poussière dans
la zone de travail.
Videz le pré-filtre depuis l'intérieur. Utilisez toujours
les extracteurs de poussière avec un HEPA filter et
une brosse douce pour ne pas endommager le filtre.
N'utilisez pas d'eau sur les composants électriques.
Ne nettoyez pas l'extracteur de poussière à haute
pression (air ou eau).
Ne placez pas d'outils sur la surface du filtre car cela
pourrait l'endommager.
Ne faites pas de trou dans le HEPA filter, car cela
peut constituer un risque pour la santé.
896 - 005 - 01.12.2022 23
Remplacement du filtre
AVERTISSEMENT: lors du
remplacement du filtre, utilisez un
équipement de protection individuelle.
Reportez-vous à la section
Équipement
de protection individuelle à la page 19
.
De la poussière peut s'échapper lors du
remplacement du filtre.
AVERTISSEMENT: mettez toujours
l'interrupteur du moteur en position d'arrêt et
débranchez le cordon de la prise murale lors
du remplacement du filtre.
AVERTISSEMENT: faites preuve
de prudence, car les fixations à bascule
peuvent vous blesser lors de l'assemblage
du produit.
Pour remplacer le filtre HEPA
REMARQUE: Ne nettoyez pas les
filtres HEPA. Le nettoyage des filtres
HEPA provoque leur destruction. Lors de
l'installation du filtre de rechange, veillez
à ne pas toucher l'intérieur du filtre. Tout
type de force/dommage à l'intérieur de la
couche filtrante provoque la destruction du
filtre neuf.
Remarque: Intervalles de changement de filtre
recommandés: Pré-filtres tous les 6mois et filtres
HEPA tous les 12mois.
1. Desserrez les vis sur le couvercle du filtre.
2. Soulevez délicatement le filtre et mettez-le dans un
sac en plastique propre. Ce sac doit être mis au
rebut convenablement.
3. Insérez un nouveau filtre dans l'ordre inverse.
Pour changer le pré-filtre
REMARQUE: Lorsque vous retirez
le pré-filtre afin de le nettoyer, utilisez
uniquement de l'eau à basse pression
que vous ferez couler de l'intérieur vers
l'extérieur. Frapper le filtre avec force ou
utiliser de l'eau à haute pression ou de
l'air comprimé provoque la destruction du
filtre. Le filtre doit être entièrement sec avant
d'être remis en place.
1. Desserrez les 3fixations à bascule et retirez la partie
supérieure.
2. Retirez le sac du nouveau filtre.
3. Sortez le filtre et placez-le délicatement dans un
sac en plastique. Ce sac doit être mis au rebut de
manière appropriée.
4. Insérez un filtre neuf.
Dépannage
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre pas
Absence de courant Branchez la machine
Câble défectueux Remplacez le câble
Interrupteur défectueux Remplacez l’interrupteur
Démarrage en douceur défectueux Remplacez le démarrage en
douceur
Le moteur s'arrête juste après le
démarrage
Mauvais fusible Installez un fusible adapté
Court-circuit dans le câble/machine Faites examiner l'appareil
Le moteur tourne, mais il n'y a
pas d'aspiration
Tuyau non raccordé Raccordez le tuyau
Tuyau obstrué Nettoyez le tuyau
Pas de sac de collecte de poussière Installez un système de collecte
24 896 - 005 - 01.12.2022
Problème Cause Solution
Le moteur tourne, mais l'aspira-
tion est faible
Tuyau percé Remplacez le tuyau
Filtre bouché Nettoyez/remplacez le filtre
Capot supérieur desserré Réglez
Impuretés dans le volet Nettoyez le volet
Joints défectueux Remplacez les joints concernés
De la poussière s'échappe du
moteur
Système de filtre endommagé ou mal assem-
blé
Réglez/remplacez les filtres
Bruit anormal Faites examiner l'appareil
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport du produit
Assurez-vous que le sac Longopac est vide avant de
transporter le produit
Assurez-vous que le sac Longopac est fixé au
produit pendant le transport.
Utilisez des rampes ou des treuils pour soulever
l'extracteur de poussière et vous assurer que les
mouvements sont sûrs. Demandez de l'aide si
vous avez des doutes concernant le levage des
équipements lourds.
Sécurisez le produit lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
Verrouillez les roulettes pour plus de sécurité.
Dans la mesure du possible, transportez le
produit lorsque les conditions météorologiques sont
favorables.
Si possible, utilisez un véhicule fermé pendant le
transport du produit.
Remisage du produit
Le produit doit être stocké à l'intérieur, à l'abri des
éléments extérieurs.
Protégez le produit de la pluie et de l'humidité.
Fixez les roulettes pour plus de sécurité.
Débranchez le produit de la source d'alimentation.
Conservez le produit et l'équipement dans un endroit
sec, à l'abri du gel et des chaleurs excessives.
Entreposez l'équipement dans un endroit qui peut
être fermé à clé, de façon à ce qu'il soit inaccessible
aux enfants et aux personnes non autorisées.
Mise au rebut du produit
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le
au concessionnaire ou mettez-le au rebut dans une
déchetterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques S13 [220 -
230V]
S26 [220 -
230V]
S36 [220 -
230V]
S13 [110 -
120V]
S26 [110 -
120V]
Tension nominale (1
phase), V 220 - 230 220 - 230 220 - 230 110 - 120 110 - 120
Fréquence, Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Puissance (maxi.), kW
(ch) 1,2 (1,6) 2,4 (3,2) 3,6 (4,8) 1,2 (1,6) 2,4 (3,2)
Courant (maxi.), A 5 9 14 8 16
896 - 005 - 01.12.2022 25
Caractéristiques S13 [220 -
230V]
S26 [220 -
230V]
S36 [220 -
230V]
S13 [110 -
120V]
S26 [110 -
120V]
Débit d'air (maxi.),
m³/h (pi³/min) 200 (118) 400 (236) 600 (354) 219 (129) 438 (258)
Vide (max), kPa (psi) 22 (3,2) 22 (3,2) 22 (3,2) 24 (3,5) 24 (3,5)
Longueur du tuyau
principal, m (pi) 4 (13) 7,5 (25) 10 (33) 4 (13) 7,5 (25)
Diamètre du tuyau
principal, mm (po) 38 (1,5) 51 (2) 63 (2,5) 38 (1,5) 51 (2)
Diamètre de l'admis-
sion, mm (po) 38 (1,5) 63 (2,5) 63 (2,5) 38 (1,5) 63 (2,5)
Sortie auxiliaire Oui Non Non Non Non
Charge maxi. sortie
auxiliaire, W 1200 ND ND ND ND
Pré-filtre, % à 1µm 99,5 99,5 99,5 99,5 99,5
Zone du pré-filtre, m2
(pi2)1,5 (16) 3 (32) 4,5 (48) 1,5 (16) 3 (32)
HEPA filter 99,99% à
0,3µm 12312
Surface totale HEPA
filter, m2 (pi2)1,2 (13) 2,4 (26) 3,6 (39) 1,2 (13) 2,4 (26)
Système de collecte
de la poussière, type Longopac Longopac Longopac Longopac Longopac
Mécanisme de net-
toyage de filtre Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse
Dimensions (L x l x H),
mm (po)
680x 400x
1100 (26x
15,8x 43,3)
756x 546x
1275 (29x
21,5x 50,2)
830x 620x
1500 (32,5x
24,5x 60)
680x 400x
1100 (26x
15,8x 43,3)
756x 546x
1275 (29x
21,5x 50,2)
Poids, kg (lbs) 29 (66) 47 (105) 63 (140) 29 (66) 47 (105)
Niveau de puissance
sonore LWA dB(A)487,3 92,4 99,9 87,3 92,4
Niveau de pression
sonore LPA à l'oreille
de l'utilisateur, dB(A)5
76 79,6 84,5 76 79,6
Niveau de vibrations,
Ah en m/s2 6≤2,5
4Émission sonore dans l'environnement comme puissance acoustique (LWA) selon EN 60335-2-69. Incertitude
kWA 2dB.
5Niveau de pression sonore conformément à la norme EN 60335-2-69. Incertitude KPA 2dB.
6Niveau de vibrations conformément à la norme EN60335-2-69. Les données reportées pour le niveau de
vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1m/s2
26 896 - 005 - 01.12.2022
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE- 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, Tel. +46 36146500 déclarons sous notre
seule responsabilité, que le produit:
Description Aspirateurs industriels
Marque HUSQVARNA
Type/Modèle S 13, S 26, S 36
Identification Numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
«relative aux machines»
«relative à la compatibilité électromagnétique»
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012
EN 61000-6-2:2005/C1:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-02
Martin Huber
Directeur R&D, surfaces et sols en béton
Husqvarna AB, division Construction
Responsable de la documentation technique
896 - 005 - 01.12.2022 27
Inhoud
Inleiding........................................................................ 28
Veiligheid...................................................................... 31
Montage........................................................................33
Werking.........................................................................33
Onderhoud....................................................................35
Probleemoplossing....................................................... 37
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 38
Technische gegevens...................................................38
Verklaring van overeenstemming................................. 41
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een enkelfasige stofafzuiger. Er stroomt
stoffige lucht door de aanzuigslang in de inlaatklep.
Het product scheidt de stofdeeltjes van de lucht. De
deeltjes vallen in de plastic zak aan de onderkant van
het product.
Gebruik
Deze machine is ontworpen voor het afzuigen en
scheiden van droog, onbrandbaar stof met een
explosiegrenswaarde van >0,1mg/m3. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Deze machine is bestemd voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Productoverzicht S 13
1
4
6
3
210
7
Auto
0
1
9
8
5
11
1. Voorfilter
2. Jet Pulse-hendel
3. HEPA filter
4. Slangvergrendeling
28 896 - 005 - 01.12.2022
5. Inlaatplug
6. Longopac-aansluiting
7. Longopac-houder
8. Manometer
9. Aan/Uit
10. Klemsluiting
11. Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap
(alleen 220-230V)
Productoverzicht S 26
1
3
4
6
2
7
8
109
11
5
1. Voorfilter
2. Jet Pulse-hendel
3. HEPA filter
4. Slangvergrendeling
5. Inlaatplug
6. Longopac-aansluiting
7. Longopac-houder
8. Urenteller
9. Manometer
10. Aan/Uit
11. Klemsluiting
896 - 005 - 01.12.2022 29
Productoverzicht S 36
1
6
4
2
10
3
9
8
11
7
5
1. Voorfilter
2. Jet Pulse-hendel
3. HEPA filter
4. Slangvergrendeling
5. Inlaatplug
6. Longopac-aansluiting
7. Longopac-houder
8. Urenteller
9. Aan/Uit
10. Manometer
11. Klemsluiting
Symbolen op het product
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik altijd een goedgekeurd
stofmasker.
Gebruik altijd goedgekeurde
gehoorbescherming.
Gebruik altijd goedgekeurde
oogbescherming.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
VARNINGI Denna utrustning
innehaller halsofarligt damm.
Tomning och service,
inklusive lterbyte far endast
av med
lamplig personlig skydds
utrustning.
far ej anvandas utan komplett
ltersystem .
WARNING! This appliance contains
dust hazardous to health.
Emptying and maintenance
operations, including removal of the
dust bag, must only be carried out by
authorised personnel, wearing
suitable personal protection.
Do not operate without the full
ltration system tted.
ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt
gesundheitsschadlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgange,
einschliesslich der Beseitigung der
Staubsammelbehalter, nur von
Fachleuten werden, die
entsprechende Schutzausrustung
Tragen. Diese darf nicht ohne das
vollstandige Filtrationssytem be
trieben werden.
MISE EN GARDEI Cet appareil contient
des poussieres dangereuses pour la sante.
Les operations de vidage et d · entretien y
compris 1 • enlevement du sac a poussiere,
ne doivent etre que par du
personnel autorise, des
equipements de protection appropries.
Ne pas faire fonctionner avant que les
systemes de ltration complets soient en
place.
H H
Dit apparaat is H-geclassificeerd en gecertificeerd
door een derde partij conform IEC-60335-2-69,
EN-60335-2-69 bijlage AA.
Dit apparaat bevat schadelijk stof. Leeg- en
onderhoudswerkzaamheden, waaronder het verwijderen
van de stofopvangbakken, mogen uitsluitend worden
30 896 - 005 - 01.12.2022
uitgevoerd door deskundigen die een geschikte
beschermende uitrusting dragen. Gebruik de stofzuiger
nooit zonder het complete filtratiesysteem.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Wanneer u in een situatie belandt waarin
u niet goed weet hoe u verder te werk moet
gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot
uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren
gebruiker. Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Lees de bedieningshandleiding aandachtig door en
zorg ervoor dat u de instructies begrijpt alvorens dit
product te gebruiken. Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor later gebruik.
Denk erom dat het uw verantwoordelijkheid als
gebruiker is om mensen en hun eigendommen niet
bloot te stellen aan ongelukken of gevaar.
Het product moet schoon worden gehouden.
Aanduidingen en stickers moeten volledig leesbaar
zijn.
Deze machine mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan
ervaring en kennis.
Niet laten gebruiken als speelgoed en niet met het
apparaat laten spelen. Speciale aandacht is vereist
bij gebruik door of in de buurt van kinderen.
Houd kinderen en onbevoegde personen uit de buurt
van de machine wanneer deze in gebruik is.
Gebruikers moeten voldoende worden geïnstrueerd
in het gebruik van de machine.
Gebruik dit product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Pak de stekker of de machine niet vast met natte
handen.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Raadpleeg de instructies in
Onderhoud
op pagina 35
.
Elektrische veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
De stofafzuiger is voorzien van een thermische
beveiliging om te voorkomen dat de motor
oververhit raakt. Als de thermische beveiliging wordt
geactiveerd, schakelt u de machine uit, haalt u
de stekker uit het stopcontact en controleert u
of de stofzak vol is en of de afzuigslang of het
filter verstopt is. Het resetten van de thermische
beveiliging kan tot 45 minuten duren.
Zorg er alvorens de stofafzuiger te gebruiken
voor dat het vermogen en de spanning
overeenkomen met de spanning die wordt vermeld
op het productplaatje van de machine, inclusief
verlengsnoeren.
896 - 005 - 01.12.2022 31
Uitsluitend op een goed geaard stopcontact
aansluiten. Zie
Aardingsinstructies op pagina 33
.
De onjuiste aansluiting van de aardedraad van
de uitrusting kan leiden tot een risico van een
elektrische schok. Raadpleeg een gekwalificeerde
elektricien of onderhoudsmonteur als u eraan twijfelt
of het stopcontact goed geaard is. Pas nooit de
meegeleverde stekker aan. Als de stekker niet in het
stopcontact past, moet u een goed stopcontact door
een erkende elektromonteur laten installeren.
Zorg er bij het gebruik van een verlengsnoer voor
dat het snoer geschikt is voor deze machine.
Kabels die door beknelling of scheuren beschadigd
zijn, kunnen gevaarlijk zijn indien ze worden gebruikt
en moeten onmiddellijk worden vervangen.
Niet gebruiken indien het snoer of de stekker
beschadigd zijn. Indien de machine niet naar
behoren werkt, gevallen is, beschadigd is, buiten
is achtergelaten of in het water is gevallen, Zorg
ervoor dat hij door een gekwalificeerde persoon
wordt gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Inspecteer de stekker en het netsnoer regelmatig op
beschadiging. Niet gebruiken indien het snoer of de
stekker beschadigd zijn.
Trek niet aan het snoer en gebruik het ook niet
als handvat. Sluit geen deuren met het snoer
ertussen en trek het niet langs scherpe randen of
hoeken. Zorg ervoor dat de apparatuur niet over het
snoer loopt. Houd het snoer uit de buurt van hete
oppervlakken.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken. Houd de stekker vast als u deze uit
het stopcontact trekt.
Laat de machine niet onbeheerd achter wanneer
deze op de netvoeding is aangesloten. Koppel het
netsnoer los van het stopcontact als de machine
niet in gebruik is en voorafgaand aan reiniging of
onderhoud aan de machine.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product monteert.
Schakel alle bedieningselementen uit vóór het
loskoppelen. Haal de stekker niet uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken. Houd de stekker vast
als u deze uit het stopcontact trekt.
Ongeautoriseerde wijzigingen en/of accessoires
kunnen ernstig of dodelijk letsel aan de gebruiker of
anderen toebrengen.
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
Gebruik uitsluitend opzetstukken zoals beschreven
in deze handleiding. Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen opzetstukken.
Zorg voor een stevig montageoppervlak, zodat het
product niet kan omvallen. Risico van lichamelijk
letsel en materiële schade.
Pas op, want de klemsluitingen kunnen de gebruiker
verwonden tijdens het monteren van het product.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product alleen binnen.
Zuig geen brandende of smeulende voorwerpen op
zoals sigaretten, lucifers of hete as.
Niet gebruiken om brandbare of ontvlambare
vloeistoffen op te zuigen, zoals benzine, en ook niet
gebruiken in gebieden waar deze aanwezig kunnen
zijn.
Deze machine is ontworpen voor het oppakken
van droge, niet-brandbare stof en vuil in een
binnenomgeving. De machine is niet geschikt voor
het opzuigen van vloeistoffen.
Zuig geen vloeistoffen op.
Voorkom dat stof, haren en alle andere zaken die de
luchtstroom kunnen belemmeren zich ophopen.
Houd haar, wijde kleding, vingers en overige
lichaamsdelen uit de buurt van openingen en
bewegende delen.
Wees extra voorzichtig bij het reinigen op trappen.
Gebruik het product niet zonder geplaatste stofzak
en/of filters. Vervang het opvangsysteem en/of filters
zoals beschreven in deze handleiding.
Schakel alle bedieningselementen uit vóór het
loskoppelen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik altijd goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. Persoonlijke beschermingsmiddelen bieden
geen volledige bescherming, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen
wanneer u onderhoud aan het product uitvoert.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product niet buitenshuis of op een natte
ondergrond; het product is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
32 896 - 005 - 01.12.2022
Stel het product niet bloot aan regen en vocht,
bewaar het alleen binnenshuis.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat de motorschakelaar in de
uitgeschakelde stand staat. Haal de stekker van het
product uit het stopcontact.
Wijzig het oorspronkelijke ontwerp van het product
niet.
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur. Gebruik
alleen door de fabrikant geleverde of gelijkwaardige
vervangende onderdelen.
Zorg ervoor dat u de correcte zekering gebruikt als u
onderhoud aan het product uitvoert.
Maak altijd gebruik van goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 32
Maak geen gat in de HEPA filter. Een defect HEPA
filter kan stof verspreiden.
Montage
Algemeen
Controleer of de volgende accessoires zijn
meegeleverd:
De slang met aansluitstukken
Stalen buis
• Vloerzuigmond
Multi-adapter (alleen S 13/S 26)
Als 1 van de onderdelen ontbreekt, neem dan contact
op met uw lokale servicewerkplaats of verkoper.
Voor modellen waarop de voorste zwenkwielen niet zijn
gemonteerd wegens beperkingen van de verpakking:
Monteer de voorste zwenkwielen met behulp van de
bout of de moer en de onderlegring die in het pakket
zijn meegeleverd.
Zorg ervoor dat u de verpakking en de gebruikte
productonderdelen volgens de juiste procedure afvoert.
Raadpleeg de lokale afvoervoorschriften. Laat het
materiaal recyclen.
De zuigslang aanbrengen
Op het product bevindt zich een slanginlaat met een
slangvergrendeling. De slangvergrendeling zorgt ervoor
dat de aanzuigslangadapter er niet afvalt.
1. Til de slangvergrendeling omhoog en bevestig de
aanzuigslangadapter.
2. Laat de slangvergrendeling in de uitsparing van de
adapter zakken.
Het mondstuk op de handpijp
bevestigen
Het vloermondstuk heeft verstelbare wielen. Pas de
wielen zodanig aan dat de beste zuigwerking wordt
verkregen. Stel de wielen af met de knop aan de
achterzijde van het mondstuk. De wielen en de rubberen
strips van het mondstuk kunnen worden vervangen.
Houd het mondstuk in goede staat.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u de
machine gebruikt, moet u het hoofdstuk
over veiligheid en de bedieningsinstructies
zorgvuldig lezen en begrijpen.
Vóór gebruik
WAARSCHUWING: Zorg er
alvorens de stofafzuiger te gebruiken
voor dat het vermogen en de spanning
overeenkomen met de spanning die wordt
vermeld op het productplaatje van de
machine, inclusief verlengsnoeren.
Aardingsinstructies
WAARSCHUWING: De stofafzuiger
moet geaard zijn. Als de stofafzuiging
een storing of defect zou vertonen, biedt
aarding een weg van de minste weerstand
voor elektrische stroom om het risico
van elektrische schokken te beperken. De
stofafzuiger is voorzien van een snoer met
een aardedraad voor de uitrusting en een
aardingsstekker. De stekker moet worden
aangesloten op een geschikt stopcontact
dat correct is geïnstalleerd en geaard
in overeenstemming met alle plaatselijk
geldende voorschriften en regels.
896 - 005 - 01.12.2022 33
Starten en stoppen
Gebruik de schakelaar om de stofafzuiger te starten.
Startschakelaar Modellen met
automatische
start
Modellen zonder
automatische
start
Zwart - 3 stan-
den
0: Motor UIT
I: Motor AAN
II: automatische
start
Rood - 2 stan-
den
0: Motor UIT
I: Motor AAN
Automatische startfunctie
Er zit een contactdoos op de stofafzuiger, die u kunt
gebruiken als u de stofafzuiging samen met een andere
machine gebruikt. Sluit de machine aan op deze
contactdoos. Wanneer u het product vervolgens start,
zal de stofafzuiger ook starten na circa 1-2 seconden.
Als u de stofafzuiger uitschakelt, zal deze gedurende
ongeveer 10 seconden blijven werken om de slang te
legen en daarna stoppen.
Een nieuwe Longopac-stofzak
monteren
WAARSCHUWING: Reinig altijd
het voorfilter voordat u de Longopac-stofzak
vervangt.
1. Plaats de Longopac-stofzak in de houder.
2. Om de Longopac-stofzakhouder te bevestigen, moet
de Longopac-stofzakhouder worden gedraaid tot de
pennen in de sleuven zitten.
3. Trek de Longopac-zak omhoog uit de zakhouder en
plaats deze rond het reservoir.
34 896 - 005 - 01.12.2022
4. Plaats een band om de Longopac-stofzak en het
reservoir om de zak correct aan het reservoir te
bevestigen.
5. Trek de Longopac-stofzak omlaag op de buitenste
rand van de zakhouder.
6. Sluit de onderkant van de Longopac-stofzak met een
kabelbinder.
Het filter reinigen
OPGELET: Als de afzuiging nog steeds
slecht afzuigt, moet het voorfilter worden
vervangen. Als de afzuiger daarna nog
steeds slecht afzuigt, moeten de HEPA-
filters vervangen worden. Zie de instructies
in
Het HEPA-filter vervangen op pagina 37
.
Het filter moet van tijd tot tijd worden gereinigd. Dit
moet worden gedaan vóór het vervangen van het
plastic opvangzaksysteem en moet ook worden gedaan
wanneer het werk voltooid is of als er weinig zuigkracht
is.
1. Sluit de inlaat af met behulp van de inlaatplug of de
inlaatklep terwijl de stofafzuiger draait.
2. Laat de dust extractor gedurende 5 seconden
vacuüm opbouwen en druk dan snel de Jet Pulse-
hendel in en houd deze 5 seconden ingedrukt.
3. Herhaal stap 2 vijf keer. Het is belangrijk om de dust
extractor het vacuüm opnieuw te laten opbouwen
tussen elke herhaling in.
4. Als de afzuiger nog steeds slecht afzuigt, moet het
filter worden vervangen. Vervang de plastic zak pas
na het reinigen van het filter.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Gebruik
tijdens onderhoud persoonlijke
beschermingsmiddelen, zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 32
. Er kan
stof vrijkomen tijdens onderhoud en service.
WAARSCHUWING: De meeste
ongelukken met machines gebeuren tijdens
het opsporen van fouten en tijdens service-
en onderhoudswerkzaamheden, omdat het
personeel zich dan binnen de risicozone
van de machine moet begeven. Voorkom
ongelukken door alert te zijn en de
896 - 005 - 01.12.2022 35
werkzaamheden te plannen en voor te
bereiden.
WAARSCHUWING: Tijdens de
werkzaamheden die in dit hoofdstuk
worden beschreven, moet de motor zijn
uitgeschakeld, tenzij anders aangegeven.
WAARSCHUWING: Alle controles
van elektrische componenten moeten door
een gekwalificeerd elektricien uitgevoerd
worden.
Onderhoudsschema S - Line Dust
Extractor
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Onderhoud Voor elk ge-
bruik
Elke dag Wekelijks Wanneer de
zuigkracht
laag is
6 maanden
of 1000u
12 maanden
of 2000u
Controleer op tekenen van
slijtage, beschadiging of
losse aansluitingen van
de bedieningselementen
voordat de eenheid wordt
aangesloten.
X
Controleer of de Longopac
juist is.
X
Controleer het filterreini-
gingsmechanisme.
X
Controleer de stofslang en
de aansluitingen.
X
Controleer de wielen. Con-
troleer op beschadigingen
en slechte aansluitingen.
X
Reinig het voorfilter. X
Vervang het voorfilter. X X
Vervang de HEPA filter X X
De stofzuiger reinigen
Het is belangrijk om de stofzuiger te reinigen om
circulatie van gevaarlijk stof te voorkomen. Reinig altijd
de stofzuiger voordat deze uit het werkgebied wordt
geplaatst.
WAARSCHUWING: Zet de
motorschakelaar in de uitgeschakelde stand
en koppel het snoer los van het stopcontact
voordat u het product schoonmaakt of
onderhoudt.
Alle gebruikte uitrusting moet worden aangemerkt
als verontreinigd en als zodanig worden behandeld.
Alle onderdelen die verontreinigd zijn na
werkzaamheden, moeten volgens de juiste
procedure in plastic zakken worden afgevoerd.
Neem de lokale voorschriften in acht.
Gebruik de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
reinigt. Zie
Persoonlijke beschermingsuitrusting op
pagina 32
.
Reinig het externe oppervlak met een vochtige doek.
Reinig de filters en de stofzuiger in het daarvoor
bestemde gebied.
Zuig het voorfilter van binnen leeg. Gebruik altijd
stofzuigers met HEPA filter en een zachte borstel om
het filter niet te beschadigen.
Gebruik geen water op elektrische onderdelen.
Reinig de stofzuiger niet met hoge druk (lucht of
water).
Plaats geen gereedschap op het oppervlak van het
filter, want dit kan het filter beschadigen.
Maak geen gat in het HEPA filter, het kan een
gezondheidsrisico veroorzaken.
36 896 - 005 - 01.12.2022
Filter vervangen
WAARSCHUWING: Gebruik tijdens
het vervangen van het filter persoonlijke
beschermingsmiddelen, zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 32
.
Tijdens het vervangen van het filter kan er
stof vrijkomen.
WAARSCHUWING: Zet de
motorschakelaar altijd in de uitgeschakelde
stand en koppel het snoer los van het
stopcontact tijdens het vervangen van het
filter.
WAARSCHUWING: Pas op, want
de klemsluitingen kunnen de gebruiker
verwonden tijdens het monteren van het
product.
Het HEPA-filter vervangen
OPGELET: Reinig de HEPA-filters niet.
Als geprobeerd wordt om een HEPA-filter
te reinigen, raakt het filter onherstelbaar
beschadigd. Zorg er bij het plaatsen van het
vervangende filter voor dat u de binnenkant
van het filter niet aanraakt. Elke vorm van
kracht op/schade aan de binnenkant van het
filter zal het nieuwe filter beschadigen.
Let op: Aanbevolen intervallen voor het vervangen
van het filter: Voorfilter elke 6 maanden en HEPA-filters
elke 12 maanden.
1. Draai de schroeven van de filterkap los.
2. Til het filter voorzichtig in een schone plastic zak,
die vervolgens op de juiste manier moet worden
afgevoerd.
3. Plaats een nieuw filter in omgekeerde volgorde.
Het voorfilter vervangen
OPGELET: Wanneer u het voorfilter
verwijdert om het te reinigen, gebruik dan
alleen water onder lage druk vanaf de
binnenkant naar de buitenkant. Door met
kracht op het filter te slaan, of water
onder hoge druk of perslucht te gebruiken,
beschadigt u het filter. Het filter moet 100%
droog zijn voordat het in de behuizing wordt
teruggeplaatst.
1. Maak de 3 klemsluitingen los en verwijder de
bovenkant.
2. Haal de zak uit het nieuwe filter.
3. Verwijder het filter en plaats het voorzichtig in een
plastic zak. Deze zak moet op de juiste wijze als
afval worden verwijderd.
4. Plaats een nieuw filter.
Probleemoplossing
Probleemoplossingsschema
Probleem Oorzaak Oplossing
Motor start niet
Geen stroom Stekker van de machine in het
stopcontact steken
Kabel defect Kabel vervangen
Schakelaar defect Schakelaar vervangen
Softstart defect Softstart vervangen
Motor stopt direct na het starten
Verkeerde zekering Aansluiten op juiste zekering
Kortsluiting in kabel/machine Laten repareren door een servi-
cemedewerker
Motor loopt, maar er is geen af-
zuiging
Slang niet aangesloten Slang aansluiten
Slang geblokkeerd Slang reinigen
Geen stofopvangzak Stofopvangsysteem monteren
896 - 005 - 01.12.2022 37
Probleem Oorzaak Oplossing
Motor loopt, maar afzuiging is
slecht
Gat in slang Slang vervangen
Filter verstopt Filter reinigen/vervangen
Losse bovenste kap Afstellen
Vuil in de klep De klep reinigen
Defecte pakkingen Betreffende pakkingen vervan-
gen
Stof wordt uit de motor geblazen Verkeerd gemonteerd of beschadigd filtersys-
teem
Filters aanpassen/vervangen
Abnormaal geluid Laten repareren door een servi-
cemedewerker
Vervoer, opslag en verwerking
Transport van het product
Zorg ervoor dat de Longopac-zak leeg is vóór
transport
Zorg ervoor dat de Longopac-zak aan het product is
bevestigd tijdens transport.
Maak bij het heffen van de stofafzuiger gebruik van
oprijplaten of lieren om ervoor te zorgen dat de
bewegingen veilig zijn. Roep hulp in als u niet zeker
weet hoe zware apparatuur moet worden geheven.
Zet het product tijdens transport goed vast om
transportschade en ongelukken te voorkomen.
Zet de remwielen goed vast.
Vervoer het product indien mogelijk onder goede
weersomstandigheden.
Gebruik indien mogelijk een gesloten voertuig om
het product te vervoeren.
Het product opslaan
Het product moet binnen worden opgeslagen uit de
buurt van buitenelementen.
Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Zet de remwielen goed vast.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact.
Berg het product en de uitrusting op in een vorstvrije
ruimte zonder buitensporige hitte.
Sla alle apparatuur op in een afgesloten ruimte zodat
de apparatuur buiten het bereik is van kinderen en
onbevoegde personen.
Het product afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Wanneer het product niet langer wordt gebruikt,
stuur het dan naar de dealer of voer het af via een
recyclingslocatie.
Technische gegevens
Technische gegevens
Gegevens S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Nominale spanning (1-
fasig), V 220 - 230 220 - 230 220 - 230 110 - 120 110 - 120
Frequentie, Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
38 896 - 005 - 01.12.2022
Gegevens S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Vermogen (max.), kW
(HP) 1,2 (1,6) 2,4 (3,2) 3,6 (4,8) 1,2 (1,6) 2,4 (3,2)
Stroomsterkte (max.),
A5 9 14 8 16
Luchtstroom (max.),
m³/h (cfm) 200 (118) 400 (236) 600 (354) 219 (129) 438 (258)
Vacuüm (max.), kPa
(psi) 22 (3,2) 22 (3,2) 22 (3,2) 24 (3,5) 24 (3,5)
Lengte hoofdslang, m
(ft) 4 (13) 7,5 (25) 10 (33) 4 (13) 7,5 (25)
Diameter hoofdslang,
mm (inch) 38 (1,5) 51 (2) 63 (2,5) 38 (1,5) 51 (2)
Diameter inlaat, mm
(inch) 38 (1,5) 63 (2,5) 63 (2,5) 38 (1,5) 63 (2,5)
Extra contactdoos Ja Nee Nee Nee Nee
Max. belasting extra
contactdoos, W 1200 NVT NVT NVT NVT
Voorfilter, % bij 1µm 99,5 99,5 99,5 99,5 99,5
Voorfilterruimte, m2
(ft2)1,5 (16) 3 (32) 4,5 (48) 1,5 (16) 3 (32)
HEPA filter 99,99% bij
0,3 µm 12312
Totaal HEPA filterge-
bied, m2 (ft2)1,2 (13) 2,4 (26) 3,6 (39) 1,2 (13) 2,4 (26)
Stofopvangsysteem,
type Longopac Longopac Longopac Longopac Longopac
Filterreinigingsmecha-
nisme Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse
Afmetingen (L*B*H),
mm (inch)
680x400x1100
(26x15.8x43.3)
756x546x1275
(29x21.5x50.2)
830x620x1500
(32.5x24.5x60)
680x400x1100
(26x15.8x43.3)
756x546x1275
(29x21.5x50.2)
Gewicht kg (lbs) 29 (66) 47 (105) 63 (140) 29 (66) 47 (105)
Geluidsvermogenni-
veau LWA gemeten,
dB(A)7
87,3 92,4 99,9 87,3 92,4
Geluidsdrukniveau LPA
bij het oor van de ge-
bruiker, dB(A)8
76 79,6 84,5 76 79,6
7Geluidsemissies naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EN 60335-2-69. Onzeker-
heidsmarge Kwa 2dB.
8Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69. Onzekerheidsmarge KPA 2dB.
896 - 005 - 01.12.2022 39
Gegevens S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Trillingsniveau ah,
m/s2 9≤2,5
9Trillingsniveau volgens EN 60335-2-69. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2
40 896 - 005 - 01.12.2022
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE- 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, Tel. +46 36146500 verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Stofzuigers
Merk HUSQVARNA
Type / model S 13, S 26, S 36
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
"betreffende machines"
"betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
"betreffende beperking van gevaarlijke stoffen"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012
EN 61000-6-2:2005/C1:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-02
Martin Huber
R&D Director, betonnen oppervlakken en vloeren
Husqvarna AB, Construction Division
Verantwoordelijk voor technische documentatie
896 - 005 - 01.12.2022 41
Inhalt
Einleitung...................................................................... 42
Sicherheit......................................................................45
Montage........................................................................47
Betrieb.......................................................................... 47
Wartung........................................................................ 49
Fehlerbehebung............................................................51
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................52
Technische Angaben.................................................... 53
Konformitätserklärung...................................................55
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Gerät ist ein einphasiger Staubabsauger. Staubige
Luft strömt durch den Saugschlauch in das Einlassventil.
Das Gerät trennt die Staubpartikel von der Luft. Die
Partikel fallen in den Kunststoffbeutel an der Unterseite
des Geräts.
Verwendungszweck
Dieses Gerät wurde zum Absaugen und Abscheiden
von trockenem, nicht brennbarem Staub mit einem
Explosionsgrenzwert von >0,1mg/m3 konzipiert.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Dieses Gerät ist für die gewerbliche Nutzung
vorgesehen, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Geschäften, Büros usw.
Produktübersicht S 13
1
4
6
3
210
7
Auto
0
1
9
8
5
11
1. Vorfilter
2. Jet Pulse-Griff
3. HEPA filter
4. Schlauchverriegelung
42 896 - 005 - 01.12.2022
5. Schlaucheinlass
6. Longopac Anschluss
7. Longopac Halter
8. Manometer
9. EIN/AUS
10. Spannverschluss
11. Zusatzsteckdose für Elektrowerkzeuge (Nur
220-230V)
Produktübersicht S 26
1
3
4
6
2
7
8
109
11
5
1. Vorfilter
2. Jet Pulse-Griff
3. HEPA filter
4. Schlauchverriegelung
5. Schlaucheinlass
6. Longopac Anschluss
7. Longopac Halter
8. Betriebsstundenzähler
9. Manometer
10. EIN/AUS
11. Spannverschluss
896 - 005 - 01.12.2022 43
Produktübersicht S 36
1
6
4
2
10
3
9
8
11
7
5
1. Vorfilter
2. Jet Pulse-Griff
3. HEPA filter
4. Schlauchverriegelung
5. Schlaucheinlass
6. Longopac Anschluss
7. Longopac Halter
8. Betriebsstundenzähler
9. EIN/AUS
10. Manometer
11. Spannverschluss
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig
durch, und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Tragen Sie stets einen zugelassenen
Atemschutz.
Tragen Sie stets einen zugelassenen
Gehörschutz.
Tragen Sie stets einen zugelassenen
Augenschutz.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
VARNINGI Denna utrustning
innehaller halsofarligt damm.
Tomning och service,
inklusive lterbyte far endast
av med
lamplig personlig skydds
utrustning.
far ej anvandas utan komplett
ltersystem .
WARNING! This appliance contains
dust hazardous to health.
Emptying and maintenance
operations, including removal of the
dust bag, must only be carried out by
authorised personnel, wearing
suitable personal protection.
Do not operate without the full
ltration system tted.
ACHTUNGI Dieses Gerat enthalt
gesundheitsschadlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgange,
einschliesslich der Beseitigung der
Staubsammelbehalter, nur von
Fachleuten werden, die
entsprechende Schutzausrustung
Tragen. Diese darf nicht ohne das
vollstandige Filtrationssytem be
trieben werden.
MISE EN GARDEI Cet appareil contient
des poussieres dangereuses pour la sante.
Les operations de vidage et d · entretien y
compris 1 • enlevement du sac a poussiere,
ne doivent etre que par du
personnel autorise, des
equipements de protection appropries.
Ne pas faire fonctionner avant que les
systemes de ltration complets soient en
place.
H H
Dieses Gerät ist H-klassifiziert, von einem Drittanbieter
gemäß IEC-60335-2-69, EN-60335-2-69, Anhang AA,
zertifiziert.
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub.
Das Entleeren, sowie auch Wartungsarbeiten,
einschließlich der Entfernung der Staubsammelbehälter,
44 896 - 005 - 01.12.2022
darf nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
geeignete Schutzausrüstung tragen. Betreiben Sie den
Staubsauger niemals ohne das komplette Filtersystem.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten. Wenn Sie in eine
Situation geraten, in der Sie unsicher sind, sollten
Sie einen Fachmann um Rat fragen. Fragen Sie
Ihren Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder einen
erfahrenen Anwender. Vermeiden Sie jede Arbeit,
für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und machen Sie sich mit den Anweisungen vor
der Inbetriebnahme des Geräts vertraut. Bewahren
Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für spätere
Referenzzwecke auf.
Denken Sie stets daran, dass Sie als Bediener
für eventuell dadurch entstehende Sach- und
Personenschäden verantwortlich sind.
Das Gerät ist sauber zu halten. Die Lesbarkeit aller
Schilder und Aufkleber muss gewährleistet werden.
Der Gebrauch dieses Geräts ist Personen (einschl.
Kindern), die über eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten verfügen oder
denen es an der erforderlichen Erfahrung und
Kenntnissen mangelt, untersagt.
Niemanden mit dem Gerät spielen lassen! Das
Gerät ist kein Spielzeug! Wenn Sie in der Nähe
von Kindern arbeiten, lassen Sie besondere Vorsicht
walten.
Halten Sie Kinder und unbefugte Personen vom
laufenden Gerät fern.
Der Bediener muss in der Verwendung des Geräts
entsprechend geschult worden sein.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Fassen Sie den Stecker und das Gerät nicht mit
nassen Händen an.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind genau
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
Anweisungen in
Wartung auf Seite 49
.
Elektrische Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Der Staubabsauger verfügt über einen
Thermoschutz, um eine Überhitzung des Motors
zu verhindern. Sollte der Thermoschutz aktiviert
werden, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
das Netzkabel am Stecker aus der Steckdose,
und überprüfen Sie, ob der Staubbeutel voll oder
der Saugschlauch oder der Filterblock verstopft ist.
Die Rückstellung des Thermoschutzes kann bis zu
45Minuten dauern.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung
des Staubabsaugers, dass Stromversorgung und
Spannung der auf dem Typenschild des Geräts
896 - 005 - 01.12.2022 45
angegebenen Spannung entspricht, einschließlich
Verlängerungskabel.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an
eine korrekt geerdete Steckdose an. Siehe
Erdungsanweisungen auf Seite 48
.
Bei unsachgemäßem Anschluss der Geräte-
Erdungsleitung besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie sich
nicht sicher sind, ob die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet ist. Verändern Sie nicht den mit der
Maschine gelieferten Stecker. Sollte der Stecker
nicht in die Steckdose passen, muss eine geeignete
Steckdose durch einen qualifizierten Elektriker
installiert werden.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist
darauf zu achten, dass die Kabelnennwerte für
dieses Gerät geeignet sind.
Die Verwendung beschädigter Kabel kann gefährlich
sein, daher müssen sie sofort ersetzt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Schaden
am Kabel oder Stecker vorliegt. Wenn das Gerät
nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen
wurde, beschädigt ist, im Freien gelassen oder ins
Wasser gefallen ist, Stellen Sie sicher, dass es
durch eine qualifizierte Person repariert wird, um
Gefahren abzuwenden.
Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker
regelmäßig auf Beschädigung. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn ein Schaden am Kabel oder
Stecker vorliegt.
Ziehen oder heben Sie das Gerät nicht am Kabel
hoch, verwenden Sie das Kabel nicht als Griff,
klemmen Sie das Kabel nicht in oder unter einer
Tür ein und ziehen Sie das Kabel nicht um scharfe
Ecken und Kanten. Führen Sie keine Geräte über
das Kabel. Halten Sie das Kabel von heißen
Oberflächen fern.
Ziehen Sie den Stecker nicht ab, indem Sie am
Kabel ziehen. Ziehen Sie zum Ausstecken den
Stecker
Lassen Sie keine Maschine keinesfalls
unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen wird.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht verwendet wird und bevor
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
montieren.
Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie
den Stecker des Geräts ziehen. Ziehen Sie den
Stecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie zum Ausstecken den Stecker
Unzulässige Änderungen und/oder Zubehör können
zu schweren oder tödlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.
Verwenden Sie Aufsätze nur, wie in diesem
Handbuch beschrieben. Verwenden Sie nur vom
Hersteller empfohlene Aufsätze.
Stellen Sie sicher, dass die Montagefläche fest ist,
damit das Gerät nicht umkippen kann. Gefahr von
Verletzungen und Sachschäden.
Vorsicht: Bei der Montage des Geräts können die
Spannverschlüsse zu Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen!
Nehmen Sie mit dem Gerät keine brennenden
oder rauchenden Gegenstände oder Substanzen wie
Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um entzündliche
oder feuergefährliche Flüssigkeiten wie z.B. Benzin
aufzunehmen, und verwenden Sie es nicht in
Bereichen, in denen diese auftreten können.
Dieses Gerät ist für die Aufnahme von trockenem,
nicht entflammbarem Staub und Schmutz in
Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht für die
Aufnahme von Flüssigkeiten geeignet.
Nehmen Sie keinerlei Flüssigkeiten mit dem Gerät
auf.
Halten Sie es frei von Staub, Haaren und Materialen,
die den Luftstrom beeinträchtigen können.
Stellen Sie sicher, dass keine Haare,
Kleidungsstücke, Finger oder andere Körperteile in
die Nähe von Öffnungen und beweglichen Teilen
gelangen.
Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen
besondere Vorsicht walten.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel
und/oder Filter. Ersetzen Sie das Sammelsystem
und/oder Filter gemäß den Anweisungen im
Handbuch.
Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie
den Stecker des Geräts ziehen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Während des Betriebs immer eine zugelassene
persönliche Schutzausrüstung tragen. Die
persönliche Schutzausrüstung schützt Sie zwar
nicht vollständig, vermindert aber das Ausmaß
der Verletzungen bei einem Unfall. Sprechen Sie
46 896 - 005 - 01.12.2022
mit Ihrem Händler über Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe, wenn
Sie am Gerät eine Wartung durchführen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder auf
nassem Untergrund; dieses Gerät ist ausschließlich
für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Setzen Sie das Gerät nicht Regen und Feuchtigkeit
aus, lagern Sie es nur in Innenräumen.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Stellen Sie sicher, dass sich der Motorschalter in der
AUS-Stellung befindet. Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung.
Ändern Sie nicht das ursprüngliche Design des
Geräts.
Alle Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Verwenden Sie
nur vom Hersteller gelieferte oder gleichwertige
Ersatzteile.
Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Sicherung
verwenden, wenn Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Tragen Sie zugelassene Schutzausrüstung. Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 46
Machen Sie kein Loch in den HEPA filter. Bei einem
defekten HEPA filter kann Staub austreten.
Montage
Allgemein
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör im
Lieferumfang enthalten ist:
Schlauch mit Anschlussmuffen.
• Stahlrohr
• Bodendüse
Multi-Adapter (nur S 13/S 26)
Wenn eines der Teile fehlt, wenden Sie sich an Ihre
lokale Servicewerkstatt oder Ihren Vertreter.
Bei Modellen, deren vordere Rollen aufgrund der Größe
des Pakets nicht montiert sind:
Montieren Sie die vorderen Rollen mit der im
Lieferumfang enthaltenen Schraube oder Mutter und
Scheibe.
Entsorgen Sie das Paket und verwendete
Gerätekomponenten ordnungsgemäß. Beachten Sie
die lokalen Entsorgungsvorschriften. Führen sie
entsprechende Teile dem Recycling zu.
So befestigen Sie den Saugschlauch
Am Gerät befindet sich ein Schlaucheinlass mit
einer Schlauchverriegelung. Die Schlauchverriegelung
sorgt dafür, dass der Saugschlauch-Adapter nicht
herunterfällt.
1. Heben Sie die Schlauchverriegelung an und
befestigen Sie den Saugschlauch-Adapter.
2. Führen Sie die Schlauchverriegelung in die
Aussparung des Adapters ein.
So befestigen Sie die Düse am
Handrohr
Die Bodendüse verfügt über verstellbare Räder. Stellen
Sie die Räder so ein, dass eine optimale Saugwirkung
erzielt wird. Stellen Sie die Räder mit dem Knopf ein, der
sich auf der Rückseite der Düse befindet. Die Räder und
Gummistreifen können ausgetauscht werden. Halten Sie
die Düse in einem einwandfreien Zustand.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
der Benutzung des Geräts das
Kapitel zur Gerätesicherheit und die
Bedienungsanleitung.
Vor der Verwendung
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor der Verwendung des Staubabsaugers,
dass Stromversorgung und Spannung
der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht,
einschließlich Verlängerungskabel.
896 - 005 - 01.12.2022 47
Erdungsanweisungen
WARNUNG: Der Staubabsauger muss
geerdet sein. Bei Fehlfunktion oder Ausfall,
bietet die Erdung einen Weg des geringsten
Widerstands für den elektrischen Strom, um
die Gefahr von elektrischen Schlägen zu
verringern. Der Staubabsauger verfügt über
ein Kabel, das mit Geräteerdungsleiter und
Erdungsstecker ausgestattet ist. Der Stecker
muss in eine geeignete Steckdose gesteckt
werden, die korrekt und gemäß allen
örtlichen Vorschriften und Verordnungen
montiert und geerdet ist.
Starten und stoppen
Verwenden Sie den Schalter zum Starten des
Staubabziehers.
Start-Schalter Modelle mit au-
tomatischem
Start
Modelle ohne
automatischen
Start
Schwarz – 3-stu-
fig
0: Motor AUS
I: Motor EIN
II: Automatischer
Start
Rot – 2-stufig 0: Motor AUS
I: Motor EIN
Automatische Startfunktion
Wenn Sie den Staubabsauger zusammen mit einem
anderen Gerät verwenden, können Sie dazu eine
Steckdose am Staubabsauger nutzen. Schließen Sie
das andere Gerät an diese Steckdose an. Wenn
Sie es dann einschalten, wird der Staubabsauger
ebenfalls nach 1 bis 2Sekunden gestartet. Wenn
Sie es ausschalten, läuft der Staubabsauger noch ca.
10Sekunden lang weiter, um den Schlauch zu leeren
und stoppt dann ebenfalls.
So installieren Sie einen neuen
Longopac-Staubbeutel:
WARNUNG: Reinigen Sie stets
den Vorfilter, bevor Sie den Longopac-
Staubbeutel ersetzen.
1. Setzen Sie den Longopac-Staubbeutel in den Halter.
2. Um den Longopac-Staubbeutelhalter zu befestigen,
drehen Sie den Longopac-Staubbeutelhalter, bis die
Stifte in den Schlitzen einrasten.
3. Ziehen Sie den Longopac-Beutel vom Halter nach
oben und legen Sie ihn um den Behälter.
48 896 - 005 - 01.12.2022
4. Ziehen Sie ein Band um den Longopac-Staubbeutel
und den Behälter, um den Beutel ordnungsgemäß
am Behälter zu befestigen.
5. Ziehen Sie den Longopac-Staubbeutel an der
Außenseite des Beutelhalters nach unten.
6. Verschließen Sie das untere Ende des Longopac-
Staubbeutels mit einem Kabelbinder.
So reinigen Sie den Filter
ACHTUNG: Wenn die Saugleistung
weiterhin unzureichend ist, muss der
Vorfilter ausgetauscht werden. Wenn die
Saugleistung danach immer noch nicht
zufriedenstellend ist, müssen die HEPA-
Filter ausgetauscht werden. Beachten Sie
die Anweisungen unter
So tauschen Sie den
HEPA-FIlter aus auf Seite 51
.
Der Filter muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
Dies muss vor dem Wechseln des Plastikbeutel-
Sammelsystems erfolgen und sollte auch nach
Beendigung der Arbeit oder bei schlechter Saugleistung
durchgeführt werden.
1. Während der Staubabsauger läuft, den Einlass mit
dem Einlassstopfen oder Einlassventil verschließen.
2. Lassen Sie den dust extractor 5Sekunden lang ein
Vakuum aufbauen, drücken Sie dann den Jet Pulse-
Griff und halten Sie ihn 5Sekunden lang gedrückt.
3. Wiederholen Sie Schritt2 fünf Mal. Es ist
wichtig, den dust extractor zwischen den einzelnen
Wiederholungen erneut ein Vakuum erzeugen zu
lassen.
4. Wenn die Saugleistung weiterhin unzureichend ist,
muss der Filter ausgetauscht werden. Tauschen Sie
den Kunststoffbeutel erst nach der Reinigung des
Filters aus.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Verwenden Sie eine
geeignete Sicherheitsausrüstung, siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 46
während des Betriebs. Während Wartung
und Service kann Staub freigesetzt werden.
WARNUNG: Die meisten Unfälle
ereignen sich bei der Störungsbehebung,
dem Service oder der Wartung der
Maschine, weil das Wartungspersonal sich
hierfür im Sicherheitsbereich der Maschine
aufhalten muss. Unfälle können allein
dadurch verhindert werden, dass man
896 - 005 - 01.12.2022 49
derartige Einsätze sorgfältig plant und dabei
vorsichtig vorgeht.
WARNUNG: Sofern nicht anders
angegeben, muss der Motor bei den in
diesem Kapitel beschriebenen Arbeiten
ausgeschaltet sein.
WARNUNG: Die Überprüfung
elektrischer Bauteile darf ausschließlich von
einem lizenzierten Elektriker durchgeführt
werden.
Wartungsplan S - Line Dust Extractor
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Wartung Vor jedem
Gebrauch
Täglich Wöchentlich Wenn die
Saugleis-
tung niedrig
ist
6Monate
oder 1000h
12Monate
oder 2000h
Vor dem Anschluss des
Geräts auf Anzeichen von
Verschleiß, Beschädigung
oder losen Anschlüssen
der Bedienelemente ach-
ten.
X
Sicherstellen, dass das
Longopac korrekt ist.
X
Den Filter-Reinigungsme-
chanismus prüfen.
X
Staubschlauch und An-
schlüsse prüfen.
X
Die Räder prüfen. Das Ge-
rät auf Beschädigungen
und fehlerhafte Anschlüs-
se prüfen.
X
Den Vorfilter reinigen. X
Den Vorfilter ersetzen. X X
Den HEPA filter-Filter er-
setzen
X X
So reinigen Sie den Staubabsauger
Es ist wichtig, den Staubabsauger zu reinigen, um eine
Zirkulation gefährlicher Stäube zu vermeiden. Reinigen
Sie den Staubabsauger immer, bevor er aus dem
Arbeitsbereich bewegt wird.
WARNUNG: Stellen Sie den
Motorschalter auf AUS und trennen Sie das
Kabel von der Stromversorgung, bevor Sie
das Gerät reinigen oder warten.
Alle einmal benutzten Geräte müssen als
verunreinigt angesehen und danach behandelt
werden.
Alle Teile, die nach Servicearbeiten verunreinigt
sind, müssen ordnungsgemäß in Plastiktüten
entsorgt werden. Beachten Sie die lokalen
Vorschriften.
Verwenden Sie beim Reinigen des Gerätes immer
geeignete persönliche Schutzausrüstung. Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 46
.
Reinigen Sie die äußere Oberfläche mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Filter und den Staubabsauger im
entsprechenden Bereich.
Saugen Sie den Vorfilter von innen ab. Verwenden
Sie für die Staubabsauger immer HEPA filter
und eine weiche Bürste, um den Filter nicht zu
beschädigen.
50 896 - 005 - 01.12.2022
Verwenden Sie für die elektrischen Komponenten
kein Wasser.
Reinigen Sie den Staubabsauger nicht mit
Hochdruck (Luft oder Wasser).
Legen Sie keine Werkzeuge auf die Oberfläche
des Filters, denn der Filter kann auf diese Weise
beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass kein Loch im HEPA filter ist,
denn dies würde ein Gesundheitsrisiko darstellen.
Filterwechsel
WARNUNG: Tragen Sie während
des Filterwechsels eine persönliche
Sicherheitsausrüstung, siehe
Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 46
. Während
des Filterwechsels kann Staub austreten.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem
Filterwechsel den Motorschalter auf Aus
und trennen Sie das Kabel von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Vorsicht: Bei der Montage
des Geräts können die Spannverschlüsse
zu Verletzungen führen.
So tauschen Sie den HEPA-FIlter aus
ACHTUNG: Reinigen Sie keine HEPA-
Filter. Der Versuch, einen HEPA-Filter zu
reinigen, zerstört ihn. Berühren Sie beim
Einsetzen des neuen Filters nicht das Innere
des Filters. Jede Art von Kraft/Beschädigung
an der Innenseite des Filtermediums führt
zur Zerstörung des neuen Filters.
Hinweis: Empfohlene Intervalle für den
Filterwechsel: Vorfilter alle 6Monate und HEPA-Filter
alle 12Monate.
1. Lösen Sie die Schrauben am Luftfilterdeckel.
2. Heben Sie den Filter vorsichtig in einen sauberen
Plastikbeutel. Dieser Beutel muss ordnungsgemäß
entsorgt werden.
3. Setzen Sie einen neuen Filter in umgekehrter
Reihenfolge ein.
So tauschen Sie den Vorfilter aus
ACHTUNG: Wenn Sie den Vorfilter
entfernen, um ihn zu reinigen, arbeiten Sie
nur mit niedrigem Wasserdruck, zunächst
innen, dann außen. Gewaltanwendung, die
Verwendung von hohem Wasserdruck oder
Druckluft, führen zur Zerstörung des Filters.
Der Filter muss zu 100% trocken sein,
bevor Sie ihn wieder in das Gehäuse
einsetzen.
1. Lösen Sie die 3 Spannverschlüsse und entfernen
Sie das Oberteil.
2. Nehmen Sie den Beutel des neuen Filters.
3. Heben Sie den Filter heraus, und schieben Sie ihn
vorsichtig in einen Plastikbeutel. Dieser Beutel muss
ordnungsgemäß entsorgt werden.
4. Setzen Sie einen neuen Filter ein.
Fehlerbehebung
Problemlösung
Problem Ursache Lösung
Der Motor startet nicht
Keine Stromversorgung Maschine einstecken
Kabel defekt Kabel ersetzen
Schalter defekt Tauschen Sie den Schalter aus
Softstart defekt Tauschen Sie den Softstart aus
Motor geht sofort nach dem An-
lassen aus
Falsche Sicherung An richtige Sicherung anschlie-
ßen
Kurzschluss im Kabel/Maschine Kundendienst beauftragen
896 - 005 - 01.12.2022 51
Problem Ursache Lösung
Motor läuft, aber keine Ansau-
gung
Schlauch nicht angeschlossen Schlauch anschließen
Schlauch verstopft Schlauch reinigen
Kein Staubauffangbeutel Staubauffangsystem montieren
Der Motor läuft, aber die Saug-
leistung ist gering
Loch im Schlauch Schlauch ersetzen
Filter verstopft Filter reinigen/austauschen
Obere Abdeckung gelöst Einstellen
Schmutz in der Klappe Klappe reinigen
Defekte Dichtungen Betroffenen Dichtungen erset-
zen
Staub wird aus Motor ausgebla-
sen
Falsch montiertes oder beschädigtes Filtersys-
tem
Filter anpassen/austauschen
Ungewöhnliche Geräusche Kundendienst beauftragen
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport des Gerätes
Vergewissern Sie sich vor dem Transport des
Gerätes, dass der Longopac Beutel leer ist
Vergewissern Sie sich, dass der Longopac Beutel
während des Transports am Gerät angebracht ist.
Benutzen Sie vorsichtshalber Rampen oder Winden
zum Anheben des Staubabsaugers. Holen Sie sich
Hilfe, wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie
schwere Geräte anheben sollen.
Achten Sie beim Transport des Produkts darauf,
dass dieses gesichert ist und weder beschädigt wird
noch Unfälle verursacht.
Verriegeln Sie die Laufrollen ordnungsgemäß.
Wenn möglich, führen Sie den Transport des
Gerätes bei guten Wetterbedingungen durch.
Wenn möglich, transportieren Sie das Gerät in
einem geschlossenen Fahrzeug.
Lagerung des Produktes
Das Gerät muss geschützt in geschlossenen
Räumen aufbewahrt werden.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Verriegeln Sie die Laufrollen ordnungsgemäß.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Lagern Sie das Gerät und die Ausrüstung in einem
trockenen Bereich ohne Frost oder übermäßige
Hitze.
Lagern Sie die Ausrüstung in einem verschlossenen
Raum, sodass sie für Kinder und Unbefugte
unzugänglich ist.
So entsorgen Sie das Gerät
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Händler oder entsorgen Sie es bei
einer Recyclingstelle.
52 896 - 005 - 01.12.2022
Technische Angaben
Technische Daten
Daten S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Nennspannung (ein-
phasig), V 220 - 230 220 - 230 220 - 230 110 - 120 110 - 120
Frequenz, Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Leistung (max.), kW
(PS) 1,2 (1,6) 2,4 (3,2) 3,6 (4,8) 1,2 (1,6) 2,4 (3,2)
Stromstärke (max.), A 5 9 14 8 16
Luftstrom (max.), m³/h
(cfm) 200 (118) 400 (236) 600 (354) 219 (129) 438 (258)
Sauger (max.), kPa
(psi) 22 (3,2) 22 (3,2) 22 (3,2) 24 (3,5) 24 (3,5)
Länge des Haupt-
schlauchs, m 4 (13) 7,5 (25) 10 (33) 4 (13) 7,5 (25)
Durchmesser Haupt-
schlauch, mm 38 (1,5) 51 (2) 63 (2,5) 38 (1,5) 51 (2)
Einlassdurchmesser,
mm 38 (1,5) 63 (2,5) 63 (2,5) 38 (1,5) 63 (2,5)
Zusatzsteckdose Ja Nein Nein Nein Nein
Max. Leistung Zu-
satzsteckdose, W 1200 N/A N/A N/A N/A
Vorfilter, % bei 1μm 99,5 99,5 99,5 99,5 99,5
Vorfilter-Bereich, m216 3 (32) 4,5 (48) 16 3 (32)
HEPA filter99,99% bei
0,3µm 12312
Gesamtfläche HEPA
filter, m21,2 (13) 2,4 (26) 3,6 (39) 1,2 (13) 2,4 (26)
Staubauffangsystem,
Art Longopac Longopac Longopac Longopac Longopac
Filter-Reinigungsme-
chanismus Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse Jet Pulse
Abmessungen
(LxBxH), mm
680X400x1100
(26x15,8x43,3)
756X546x1275
(29x21,5x50,2)
830X620x1500
(32,5x24,5x60)
680X400x1100
(26x15,8x43,3)
756X546x1275
(29x21,5x50,2)
Gewicht, kg 29 (66) 47 (105) 63 (140) 29 (66) 47 (105)
896 - 005 - 01.12.2022 53
Daten S 13 [220 -
230V]
S 26 [220 -
230V]
S 36 [220 -
230V]
S 13 [110 -
120V]
S 26 [110 -
120V]
Schallleistungspegel,
LWA gemessen,
dB(A)10
87,3 92,4 99,9 87,3 92,4
Schalldruckpegel LPA
am Ohr des Bedie-
ners, dB(A)11
76 79,6 84,5 76 79,6
Vibrationspegel ah,
m/s2 12 ≤2,5
10 Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EN60335-2-69. Unsicher-
heit KWA 2dB.
11 Schalldruckpegel gemäß EN 60335-2-69. Unsicherheit KpA 2dB.
12 Vibrationspegel gemäß EN 60335‐2-69. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
54 896 - 005 - 01.12.2022
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE- 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
Tel. +46 36146500 erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Staubabsauger
Marke HUSQVARNA
Typ/Modell S 13, S 26, S 36
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
„Maschinenrichtlinie“
„EMV-Richtlinie“
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-69:2012
EN 61000-6-2:2005/C1:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-02
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Verantwortlich für die technische Dokumentation
896 - 005 - 01.12.2022 55
1140479-20 Rev. B
2022-12-14
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Husqvarna S 13 Single Phase HEPA Dust Extractor de handleiding

Type
de handleiding