Husqvarna PG 690 Handleiding

Type
Handleiding
PG 690, PG 690 RC, PG 830, PG 830 RC
EN Operator's manual 2-52
DE Bedienungsanweisung 53-103
FR Manuel d'utilisation 104-154
NL Gebruiksaanwijzing 155-204
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................9
Operation...................................................................... 15
Maintenance................................................................. 33
Troubleshooting............................................................ 38
Transportation, storage and disposal........................... 42
Technical data.............................................................. 46
Declaration of Conformity............................................. 49
Declaration of Conformity............................................. 51
Introduction
Product description
The product is a floor grinder for surfaces of different
hardness.
The models PG 690 RC, PG 830 RC can be operated
with a remote control.
Intended use
The product is used to grind surfaces of materials with
different hardness such as natural stone, terazzo and
concrete. Also use the product to grind cover materials
such as epoxy and glue. The finish of the surface can
be rough or smooth. The product can be used for dry
grinding and wet grinding. Do not use the product for
other tasks.
The product is used in commercial operations by
professional operators.
Product overview, right side
17
18
19
20
16
5
23
4
6
14
78
1
12
9
13
22
21
10
15
11
10
21163 - 005 - 09.12.2022
1. Operator's manual
2. Handlebar
3. Handle
4. Headlight (accessory)
5. Electrical enclosure
6. Lifting eye
7. Grinding head motor
8. Grinding disc motor
9. Support wheel
10. Grinding head
11. Weight lock
12. Locking pin for wheel
13. Wheel
14. Weights (accessory)
15. Weight holder
16. Weight bracket
17. Grinding disc
18. Diamond tool (accessory)
19. Tool plate
20. Connection for dust extractor
21. Cover
22. Dust skirt
Product overview, left side
3
2
13
12
4
14
18
17
16
7
9
1
15
10
8
5
6
11
1. PG 690 RC, PG 830 RC: Remote control holder
2. Lock lever for handle adjustment
3. Control panel
4. Screws for handlebar adjustment
5. Battery charger connector
6. PG 690 RC, PG 830 RC: Connector for the CAN bus
cable
7. Rating plate
8. Power cord
9. Suspension device for dust extractor hose and
power cord
10. Wheel motor
11. Connection for dust extractor
12. Door to electrical box
13. Support frame
14. Holes for straps
1163 - 005 - 09.12.2022 3
15. PG 690 RC, PG 830 RC: Remote control harness
16. PG 690 RC, PG 830 RC: Remote control
17. 1-phase charge cable
18. PG 690 RC, PG 830 RC: CAN bus cable
Control panel overview
2
3
1
4
6
11
9
8
7
10
12 5
1. Cable connection
2. Emergency stop button
3. USB charger
4. PG 690 RC, PG 830 RC: Switch for selection of
remote control operation or manual operation
5. PG 690 RC, PG 830 RC: Indicator for remote control
mode
6. ON/OFF switch
7. Indicator for power and state of charge of the
product battery
8. STOP/RUN switch
9. Knob for direction of rotation and speed, grinding
disc
10. Indicator for grinding disc
11. Knob for direction of rotation and speed, grinding
head
12. Indicator for grinding head
41163 - 005 - 09.12.2022
Remote control overview (PG 690 RC, PG 830 RC)
6
1
12
11
7
8
9
10
13
34
5
2
14
15
1. Knob for direction of rotation and speed, grinding
disc
2. Knob for direction of rotation and speed, grinding
head
3. Emergency stop button
4. Display
5. Joystick
6. STOP/RUN switch, grinding head
7. OK button
8. Speed limit knob
9. Arrow keys to scroll in the menus
10. ON/OFF button
11. Button to go back in the menu structure
12. Connector for the CAN bus cable
13. Battery charger for remote control battery
14. Remote control battery
15. Charger port for battery charger
1163 - 005 - 09.12.2022 5
Display overview
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
OFF
17 16 15 14 13 12 11
3
2
5
6
9
10
1
2
8
7
6
5
4
3
1. Battery level of the remote control
2. Counterclockwise direction of rotation on related
grinding motor
3. Clockwise direction of rotation on related grinding
motor
4. Grinding discs
5. Speed indication on related grinding motor
6. Load indication on related grinding motor
7. Product speed indication
8. Functions menu
9. OK button
10. Grinding head
11. Time and date
12. Servicing indication
13. Product battery indication: the battery charges
14. Product battery indication: the battery is missing or
damaged
15. Warning indicator. Refer to
Error and warning
messages on the remote control on page 40
.
16. The remote control is operated with a CAN bus cable
connected
17. The remote control is operated by radio
communication without a CAN bus cable connected
Symbols on the product
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
Read the manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before you use the product.
Use hearing protection, eye protection
and respiratory protection. Refer to
Personal protective equipment on page
10
.
The dust can cause health problems.
Use an approved respiratory protection.
Always make sure that there is good
airflow.
Always lift the product at the lifting eye.
61163 - 005 - 09.12.2022
Use the holes for tie-down straps to attach
the product to a transport vehicle.
Double insulation, battery and battery
charger.
Use and keep battery charger only
indoors.
The product is not domestic waste.
Recycle it at an approved disposal
location for electrical and electronic
equipment.
This product is in compliance with
applicable EC directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Symbols on the control panel and the remote
control
Emergency stop.
Remote control operation on.
Product on and reset the product.
Grinding head on.
Speed and direction of rotation, grinding
head.
Speed and direction of rotation, grinding
disc.
Maximum speed.
Rating plate
PG 690, PG 830:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
PG 690 RC, PG 830 RC:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Rated current
6. Frequency
7. Enclosure
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer/Importer
10. Serial number
11. Model
12. Production year
13. Scannable code
1163 - 005 - 09.12.2022 7
Rating plate
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Enclosure
6. Rated current
7. Frequency
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer
10. Scannable code
11. Production year
12. Model
13. Serial number
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services is a cloud solution that
gives the operator an overview of all products that
are connected. This product has a Husqvarna Fleet
Services sensor with Bluetooth® Low Energy (BLE).
The Husqvarna Fleet Services sensor collects product
data and lets you connect to the Husqvarna Fleet
Services system. The Husqvarna Fleet Services
system reports data such as operation time, servicing
intervals and location of the product. The BLE
technology operates at 2.400–2.4835 GHz.
For more information about Husqvarna Fleet Services,
download the Husqvarna Fleet Services app or speak
to your Husqvarna representative.
Bluetooth® Low Energy (BLE) module
On approved markets the product has a BLE module
that is connected with the Husqvarna Fleet Services
system. The BLE module collects and transmits product
data that is used in the Husqvarna Fleet Services
system. Data such as operation time, servicing intervals
and location of the product.
To setup embedded connectivity
1. Set up an account for the Husqvarna Fleet
Services system at the web site https://
fleetservices.husqvarna.com/signup.
2. Download the Husqvarna Fleet Services app on a
mobile device.
3. Connect the product to a power source to put the
BLE module in operation.
4. Add the product to your account. Use the Husqvarna
Fleet Services app.
5. Obey the instructions in the Husqvarna Fleet
Services app.
Note: The Fleet enabled mobile device must be near
the product to connect.
Note: The Bluetooth® radio transmission enables on
the first connection to the power source, and stays on
after that.
WARNING: High voltage. There are
unprotected parts in the power unit. Always
disconnect the power plug before you open
the door to the electrical box.
To put the product into flight mode
When the product is in flight mode, the BLE module
stops to transmit product data.
81163 - 005 - 09.12.2022
Push the battery pack switch to the OFF position.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others. Before you use the product,
you must read and understand the contents of this
operator’s manual.
Save all warnings and instructions.
Comply with all applicable laws and regulations.
The operator and the employer of the operator must
know and prevent the risks during operation of the
product.
Do not let a person operate the product unless they
read and understand the contents of the operator's
manual.
Do not operate the product unless you receive
training before use. Make sure that all operators
receive training.
Do not let a child operate the product.
Only let approved persons operate the product.
The operator is responsible for accidents that occur
to other persons or their property.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always be careful and use your common sense.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field can under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To decrease the risk of serious
injury or death, we recommend persons with medical
implants to speak to their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
1163 - 005 - 09.12.2022 9
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Do not use the product if it is damaged.
Do not make modifications to this product.
Do not operate the product if it is possible that other
persons have made modifications to the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 10
.
Do not go away from the product when the motor is
on.
Always disconnect the power cord before you go
away from the product.
Do not pull the hose of the dust extractor. The
product can fall and cause injury or damage.
The grinding head must touch the surface when you
start the product. This is not applicable when you do
a check of the ON/OFF switch.
Do not start the product without the dust skirt
installed. The dust skirt must seal fully between the
product and the floor.
Keep your feet away from the CAN bus cable and
the power cord to decrease the risk of fall injury.
Keep away from areas where the product can cause
injury. The product can quickly change position and
hit you.
If the product does not operate correctly, stop the
motors.
Make sure that clothing, long hair and jewelry do not
get caught in moving parts.
Make sure that you are in a safe and stable position
during operation.
Do not operate the product unless you can get aid if
an accident occurs.
If vibrations occur in the product or the noise level
from the product is unusually high, stop the product
immediately. Examine the product for damages.
Repair damages or let an approved service agent
do the repair.
Overexposure to vibration can cause circulatory
damage or nerve damage to persons with decreased
blood circulation. Get medical aid if you have
symptoms of overexposure to vibration. These
symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Do not park the product on a slope. If you must park
the product on a slope, make sure that the product
cannot move or fall. There is a risk of injury and
damage.
Be very careful during operation on slopes. The
product is heavy and can cause serious injury if it
falls.
Do not move the product on steep slopes. Look at
the rating plate on the product for information about
the maximum slope angle.
Always use approved accessories. Speak to your
dealer for more information.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs. Let your
dealer help you select the right equipment.
Use approved eye protection while you operate the
product.
Do not use loose, heavy and not applicable clothing.
Use clothes that let you move freely.
Use approved protective gloves that enables a solid
hold.
Use rubber protective gloves that prevents skin
irritation from wet concrete.
Use an approved protective helmet.
Always use approved hearing protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
The product makes dust and fumes that contain
dangerous chemicals. Use an approved breathing
protection.
Use boots with steel toe-caps and non-slip soles.
Make sure that you have a first aid kit near.
Sparks can occur when you operate the product.
Make sure that you have a fire extinguisher near.
10 1163 - 005 - 09.12.2022
Work area safety
During operation, keep bystanders away from the
area shown in the illustration below. The operator
must be very careful in this area during operation.
Make sure that only approved persons are in the
work area.
Do not use the product in fog, rain, strong winds,
cold weather, risk of lightning or other bad weather
conditions. To use the product in bad weather or
in wet locations can have a negative effect on your
alertness. Bad weather can cause dangerous work
conditions.
Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
PG 690 RC, PG 830 RC: The product can be
operated by a remote control for long distances. Do
not operate the product unless you have clear view
of the product and its risk area. Cordon off the work
area to prevent injury to bystanders.
Keep the work area sufficiently illuminated.
Do not use the product in areas where fire or
explosions can occur.
Electrical safety
WARNING: There is always a risk of
shocks from electrical products. Do not use
the product in bad weather conditions. Do
not touch lightning conductors and metal
objects. Always use the product as given in
this operator’s manual to prevent injury.
WARNING: Always use a power supply
with RCD (residual-current device). An RCD
decreases the risk of electrical shock.
WARNING: High voltage. There are
unprotected parts in the power unit. Always
disconnect the power plug before you open
the door to the electrical box.
CAUTION: The power supply from
the product or generator must be sufficient
and constant to make sure that the motor
operates without problems. Incorrect voltage
causes the power consumption and the
temperature of the motor to increase until
the safety circuit releases. The dimension
of the power cord must agree with national
and local regulations. The dimension of the
mains socket must agree with the amperage
for the electrical socket and extension cable
of the product.
If the power mains has higher system
resistance, short voltage drop can occur
when the product is started. This can
influence the operation of other products, for
example flicker on the lights.
Make sure that the power, fuse and mains voltage
are the same as the voltage shown on the rating
plate of the product.
Always stop the product before you disconnect the
power plug.
Do not use the product if the power cord or power
plug is damaged. Hand it in to an approved service
center for repair. A damaged power cord can cause
serious injury and death.
Use the power cord correctly. Do not use the power
cord to move, pull or disconnect the product. Pull the
power plug to disconnect the power cord. Do not pull
the power cord.
Do not operate the product in water depths where
the equipment of the product gets wet. The
equipment can become damaged and the product
can become live and cause injury.
Do not get more moisture into the product than
the water supplied by the water system. Keep the
product away from rain. Water that goes into the
product increases the risk of electrical shock.
Always disconnect the power cord before you
connect or disconnect the connection for the motor
cable and the electrical enclosure.
1163 - 005 - 09.12.2022 11
Guide values for power source
Nominal
voltage
from power
source, V
Min. voltage at
the product, V
Max. voltage at
the product, V
Frequency,
Hz
Nominal
current, A
Motor out-
put
Min. cable
area
mm2/AWG
Max. cable
length m/ft
PG 690
3x220
200 240 50/60 50 11+1.5 10/7 190/620
PG 690
3x400/440/
480
380 480 50/60 30 11+1.5 6/9 190/620
PG 830
3x220
200 240 50/60 50 11+1.5 10/7 190/620
PG 830
3x400/440/
480
380 480 50/60 30 15+1.5 6/9 190/620
Grounded product instructions
WARNING: Incorrect connection can
result in electrical shock. Speak to an
approved electrician if you are not sure if
your mains outlet is correctly grounded.
Do not do modifications to the power plug
from its factory specification. If the power
plug or power cord is damaged or must be
replaced, speak to your Husqvarna service
agent. Obey local regulations and laws.
If you do not fully understand the
instructions about the grounded product,
speak to an approved electrician.
Use only grounded outdoor extension cables with
grounding plugs and grounding outlet that accepts the
product power plug.
The product has a grounded power cord and power
plug. Always connect the product to a grounded mains
outlet. This decreases the risk of electrical shock if there
is a malfunction.
Do not use electrical adapters with the product.
Extension cables
Use only approved extension cables with sufficient
length.
The rated value on the extension cable must be the
same or higher than given on the rating plate of the
product.
Use grounded extension cables.
When you operate the product outdoors, use
an extension cable that is applicable for outdoor
operation. This decreases the risk of electrical
shock.
Keep the connection to the extension cable dry and
off the ground.
Keep the extension cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. A damaged cable increases
the risk of electrical shock.
Make sure that the extension cable is in good
condition and not damaged.
Do not use the extension cable while it is wound up.
This can cause the extension cable to become too
hot.
Make sure that the extension cable is behind you
and the product when you use the product. This
prevents damage to the extension cable.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the batteries that we recommend for your
product. The batteries are software encrypted.
Use only original batteries for this product. There is
a risk of explosion if the batteries are replaced with
a battery of incorrect type. Speak to your dealer for
more information.
Use batteries that are rechargable as a power supply
for the related Husqvarna products only. To prevent
injury, do not use the battery as a power supply for
other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and get
medical aid.
12 1163 - 005 - 09.12.2022
Do not use batteries that are non-rechargable.
Do not do modifications to the battery.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause an explosion and
cause burns and/or chemical burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
Use the battery in temperatures between -10 °C/14
°F and 40 °C/104 °F.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the battery and the battery
charger on page 34
.
Do not use a defective or damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If
the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
Do not make modifications to safety devices.
Emergency stop button on the control panel
The emergency stop button is used to quickly stop the
motor. The emergency stop button breaks the mains
power supply.
CAUTION: Do not use the emergency
stop button on the control panel as the stop
button for the product.
To do a check of the emergency stop button on the
control panel
1. Turn the emergency stop button (A) on the control
panel clockwise to make sure that the emergency
stop button is disengaged.
B
A
2. Turn the ON/OFF switch (B) on the control panel to 1
to start the motor. The LED adjacent to the ON/OFF
switch comes on.
3. Push the emergency stop button on the control
panel.
4. Make sure that LED adjacent to the ON/OFF switch
goes off.
5. Turn the emergency stop button on the control panel
clockwise to disengage.
Emergency stop button on the remote control
The emergency stop button is used to quickly stop the
motor. The emergency stop button breaks the mains
power supply. The emergency stop button on the remote
control cannot be used when the product is operated
manually.
CAUTION: Do not use the emergency
stop button on the remote control as the
stop button for the product.
1163 - 005 - 09.12.2022 13
To do a check of the of the emergency stop button on
the remote control
1. Turn the emergency stop button on the control panel
clockwise to make sure that the emergency stop
button is disengaged.
2. Turn the emergency stop button on the remote
control clockwise to make sure that the emergency
stop button is disengaged.
3. Turn the ON/OFF switch (A) on the control panel to 1
to start the motor. The LED adjacent to the ON/OFF
switch comes on.
A
B
4. Turn the remote control/manual operation switch (B)
on the control panel clockwise for remote control
operation. The LED adjacent to the remote control/
manual operation switch flashes.
5. Push the ON/OFF button (C) on the remote control.
The remote control is on when the display comes on.
D
C
6. Push the emergency stop button (D) on the remote
control.
7. Make sure that LED adjacent to the ON/OFF switch
on the control panel goes off.
8. Turn the emergency stop button on the remote
control clockwise to disengage.
Locking pins for the wheels
The locking pins lock the wheels to the motor when the
product is operated with the remote control.
To do a check of the locking pins for the wheels
1. Make sure that the locking pins are not engaged.
2. Push the product slightly forward and feel the
resistance.
14 1163 - 005 - 09.12.2022
3. Turn the locking pins (A) until the pin of the locking
pin aligns with the notch. Do this on the left and the
right wheel.
A B
4. Start the product. The locking pins go into the lock
position (B) and lock the wheel motors.
5. Push the product slightly forward and feel the
resistance. If the locking pins are correctly engaged,
there is more resistance than when the locking pins
are not engaged.
Note: For remote control operation, an error
message shows in the remote control display if the
locking pins are not engaged correctly.
6. To disengage the locking pins, pull the locking pins
straight out and turn clockwise or counterclockwise.
Safety instructions for maintenance
Keep all parts in good condition and make sure that
all fixtures are correctly tightened.
Do not use a product that is defective. Do the safety
checks, maintenance and the servicing as given in
this manual. All other maintenance work must be
done by an approved service agent.
Stop the product when you replace the diamond
tools. Turn the ON/OFF switch to 0 and push the
emergency stop button.
Do the inspection and/or maintenance with the motor
stopped and the power plug disconnected.
Do the maintenance to make sure that the product
operates correctly. Refer to
Maintenance schedule
on page 33
.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
To remove the product from the
package
WARNING: Move the product from the
pallet carefully and safely. The product is
heavy and can cause serious injury if it falls.
Make sure that all items that is shown in the product
overview, are included. Refer to
Product overview,
right side on page 2
. Speak to your Husqvarna
dealer if an item is missing or damaged before you
move the product from the pallet.
Remove all package straps and wheel chocks.
Make sure that the area is clear and that you have
sufficient space to move the product.
Make sure that there is no risk that you or the
product can fall.
Use lifting equipment or ramps to move the product
from the pallet. The product is heavy. Move the
product safely. Refer to
To lift the product on page
44
.
To do before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2. Put on necessary personal protective equipment.
Refer to
Personal protective equipment on page 10
.
3. Make sure that only approved persons are in the
work area.
4. Do daily maintenance. Refer to
Maintenance
schedule on page 33
.
5. Make sure that the product is assembled correctly
and is not damaged.
6. Put the product on the work area. Make sure that the
transportation of the product to and in the work area
is done safely and correctly. Refer to
Transportation
on page 42
.
7. Make sure that there are diamond tools on the tool
plates and that the diamond tools and tool plates are
tightly attached.
8. Connect a dust extractor to the product. Refer to
To
connect a dust extractor on page 18
.
9. Adjust the handle and the handlebar to an applicable
operation height. Refer to
To adjust the handle and
the handlebar on page 19
.
10. Make sure that the motor cables are connected
to the electrical enclosure before the product is
connected to a mains outlet. Refer to
To install and
remove the grinding head on page 37
.
1163 - 005 - 09.12.2022 15
11. Connect the product to a power source. Refer to
To
connect the product to a power source on page 20
.
12. Turn the emergency stop button on the control panel
clockwise to make sure that the emergency stop
button is disengaged.
13. Make sure that you know the direction of rotation of
the grinding head and the grinding discs when you
use direction diamond tools such as Piranhas.
14. PG 690 RC, PG 830 RC: If the product is operated
manually, attach the remote control to the product.
The rear side of the remote control holder has a
magnet. Refer to
To attach the remote control to the
remote control holder on page 22
.
15. Put the support wheel in operation position. Refer
to
To set the support wheel in operation position on
page 43
.
To engage and disengage the support
frame
The product has a support frame that is used to tilt the
product rearward. Also, the support frame is used as a
suspension device to hang the dust extractor hose and
the power cord on.
WARNING: Be careful when you move
the support frame. The moving parts can
cause injury.
1. Lift the support frame (A) a small distance.
A
2. Lower the support frame (B).
B
3. Fold up the support frame in the opposite sequence.
Diamond tools
There are many different types and configurations of
diamond tools for the product. Metal bonded diamond
tools are used for removal of material and resin bonded
diamond tools are used to polish surfaces. Select the
correct diamond tools for the surface. Speak to your
Husqvarna dealer or go to www.husqvarnacp.com for
support to select the correct tool.
Disc holder alternatives for diamond tools
Use a Redi lock disc holder to attach metal bonded
diamond tools.
Use a resin disc holder to attach plastic bonded
diamond tools.
Full set and half set of diamond tools
The configuration of the diamond tool segments has
an effect on the end quality of the surface. The
configuration also has an effect on the operation rate
of the product.
16 1163 - 005 - 09.12.2022
Full set of diamond tools: This configuration is
applicable for a flat floor finish.
Half set of diamond tools: This configuration is
applicable when a flat floor finish is not necessary.
To replace the diamond tools
WARNING: Always disconnect the
power plug before you replace the diamond
tools, to prevent accidental start.
WARNING: Use protective gloves, as
diamond tools can become very hot.
WARNING: Use approved respiratory
protection when you replace the diamond
tools. The dust below the grinding head is
dangerous to your health.
WARNING: Use the dust extractor
when you replace the diamond tools. The
dust extractor will decrease the dust that can
cause health problems.
CAUTION: All the grinding discs must
always have the same number and type of
diamonds. The height of the diamonds must
be the same on all grinding discs.
1. Turn the ON/OFF switch (A) on the control panel to
0. The LED adjacent to the ON/OFF switch goes off.
A
B
2. Push the emergency stop button (B) on the control
panel.
3. Set the handle in servicing position. Refer to
Operation handle positions on page 19
.
4. If weights are installed, adjust the weights to a
rearward position. Refer to
To adjust the weights on
page 33
.
5. Engage the support frame. Refer to
To engage and
disengage the support frame on page 16
.
6. Hold the handlebar and with one foot on the support
frame tilt the product rearward. Tilt the product until
the handlebar is on the floor.
1163 - 005 - 09.12.2022 17
WARNING: Make sure that the
product is in a stable position before you
replace the diamond tools.
7. Put on protective gloves.
8. Turn the tool plate (C) to the right or to the left to
unlock the tool plate from the grinding disc.
C
D
9. Pull the tool plate straight out (D) to remove the tool
plate from the grinding disc.
10. Use a hammer to remove the diamond tools from the
tool plate.
11. Attach new diamond tools to the tool plate with a soft
hit of the hammer.
12. Attach the tool plate straight (E) on the grinding disc.
E
F
13. Turn the tool plate (F) to the right or to the left to lock
the tool plate to the grinding disc.
14. Carefully lift the product to operation position. Use
the handlebar and the support frame for support.
15. Disengage the support frame.
To connect a dust extractor
WARNING: Do not use the dust
extractor if the dust extractor hose is
damaged. The risk increases that you
breathe in dust that is dangerous to your
health. Use approved respiratory protection.
1. Examine the dust extractor hose for damages.
2. Make sure that the filters in the dust extractor are
clean and not damaged.
3. Make sure that the STOP/RUN switch on the control
panel is set to 0.
4. Connect the dust extractor hose to the product.
5. Engage the support frame. Refer to
To engage and
disengage the support frame on page 16
.
18 1163 - 005 - 09.12.2022
6. Hang the dust extractor hose on the suspension
device on the support frame to prevent tension in
the dust extractor hose.
7. Disengage the support frame.
Operation handle positions
Position of the handle for manual operation:
There are 2 recommended positions of the handle
for remote control operation and transportation of the
product.
Position 1:
Position 2:
Servicing position of the handle:
To adjust the handle and the handlebar
WARNING: Be careful when you adjust
the handle and the handlebar. Make sure
that the handle and the handlebar locks into
position. The moving parts can cause injury.
Set the handle height as close as possible to the height
of the operators hip. During operation the product can
pull to the side. The hip of the operator can help to stop
this movement to the side.
1163 - 005 - 09.12.2022 19
1. Pull the lock lever (A) on the handle in the direction
of the control panel and hold it in this position.
A
B
2. Adjust the handle (B) to an applicable operation
height.
3. Release the lock lever on the handle to lock the
handle position.
4. Loosen the 4 screws (C) on the handlebar.
D
CE
5. Adjust the handlebar (D) to an applicable operation
height.
6. Tighten the 4 screws (E) on the handlebar to lock the
handlebar position.
To connect the product to a power
source
1. Connect the power plug of the product to the
extension cable.
2. Connect the extension cable to a mains outlet.
3. Engage the support frame. Refer to
To engage and
disengage the support frame on page 16
.
4. Hang the power cord on the suspension device on
the support frame to prevent tension in the power
cord.
5. Disengage the support frame.
CAUTION: When the product is
connected to a dust extractor, the dust
extractor must be connected to a 3-phase
power source.
USB charger on the control panel (PG
690 RC, PG 830 RC)
The USB charger on the control panel can be used to
charge mobile devices.
To charge through the USB charger is only possible
when the product is connected to a 3-phase power
source.
The mobile device continues to charge if the product
stops or the emergency stop button is engaged.
The product does not set a time limit for how long a
mobile device can be charged. Charge your mobile
device as recommended by the manufacturer of the
mobile device.
The USB charger supplies a maximum output of
10W.
To charge a mobile device (PG 690 RC, PG
830 RC)
1. Connect the product to a 3-phase power source.
Refer to
To connect the product to a power source
on page 20
.
20 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Remove the protective cover of the USB charger on
the control panel (A).
A B
3. Connect your mobile device to the USB charger (B).
4. Make sure that the indicator for power and state
of charge of the product battery (C) on the control
panel flashes.
C
While the product is connected to a 3-phase power
source, the USB charger continues to charge when the
motor is off. The power supply for the USB charger
stops when the battery of the product is fully charged.
Speed and direction of rotation
The product has Dual Drive technology. Dual Drive
technology means that the grinding head and the
grinding discs operate with different motors. The speed
and direction of rotation can be set independently
between the grinding head and grinding discs. To
set the speed and direction of rotation independently
increases the range of different surface types where
the product can be operated. Speak to your Husqvarna
dealer or go to www.husqvarnacp.com for more
information.
Operation speed
If the product is operated on a new surface type, set
the speed to 70% initially. When the operator knows the
surface type, the speed can be adjusted.
Direction of rotation of the grinding head and
the grinding discs
Seen from below the product, the direction of rotation is
as follows:
"REV": clockwise
"FWD": counterclockwise
The operation result is best when the grinding head and
the grinding discs rotate in the same direction.
During operation the product can pull to the side. The
direction of the pull is related to the direction of rotation.
The product pulls to the right when the direction of
rotation is set to "FWD". The product pulls to the left
when the direction of rotation is set to "REV".
The side pull can help you operate the product for
example near a wall. Set the direction of rotation to pull
in the direction of the wall.
CAUTION: Steer the product carefully.
Make sure that the product only lightly
touches the wall. The product is heavy and
can cause damage.
To change the speed and direction of rotation
of the motors
Change the direction of rotation regularly to increase
the life and the sharpness of the diamond tools. The
diamond tool segments are used equally and the contact
surface continues to be as large as possible.
To set the speed and direction of rotation of the
grinding head, turn the knob (A).
1163 - 005 - 09.12.2022 21
To set the speed and direction of rotation of the
grinding disc, turn the knob (B).
A
B
A
B
To attach the remote control to the
remote control holder
When the remote control is not in operation, it can be
attached to the remote control holder on the product.
1. Install the remote control holder on the product. The
rear side of the remote control holder has a magnet.
2. Make sure that the locking knob on the remote
control holder is in the correct position. Lift and turn
the locking knob until it points away from the remote
control holder (A).
A B
C
3. Align the holes at the rear side of the remote control
with the pins on the remote control holder (B).
4. Push the remote control fully down onto the pins on
the remote control holder.
5. Lift and turn the locking knob until it is on top of the
remote control (C).
6. Remove the remote control in the opposite
sequence.
Control panel
Operate the product manually with the control panel in
the handlebar. Refer to
Control panel overview on page
4
, for an overview of the control panel buttons.
To operate the product with control panel
During operation, look for color changes in the
indicators for the inverter to the grinding head (A)
and the grinding disc (B).
B
A
Green light: the product operates correctly.
Orange light: there is an overload in the grinding
head and/or grinding disc. Decrease the power
output in 10 seconds or less to prevent that a
fault occurs.
Red light: fault in an inverter and the operation
stops. It is necessary to reset the product. Refer
to
To reset the product with control panel on
page 31
.
To start the product with control panel
CAUTION: Move the product all the
time while the grinding head is on. If you
do not move the product, the surface can
become rough.
1. Make sure that the locking pins for the wheels are
disengaged. Refer to
To do a check of the locking
pins for the wheels on page 14
.
2. Push down the handlebar slightly to lift the grinding
head from the surface. This releases the surface
friction of the diamond tools. Do not lift the grinding
head fully from the surface during operation.
22 1163 - 005 - 09.12.2022
3. Turn the STOP/RUN switch (A) on the control panel
counterclockwise to 0 to make sure that the grinding
head is off.
A
C
B
4. Turn the ON/OFF switch (B) on the control panel
to 1 to start the product. The LED adjacent to the
ON/OFF switch comes on.
5. Turn the switch for remote control/manual operation
(C) on the control panel counterclockwise to 0 for
manual operation.
6. Turn the STOP/RUN switch on the control panel
clockwise to start the grinding head. In less than 5
seconds, the product operates at idle speed. The
small motor starts after approximately 2 seconds.
To stop the product with the control panel
CAUTION: Do not lift the grinding head
from the surface when you stop the motor.
The tool plates rotate for a while after the
motor stops. Dust can go into the air and the
surface can become damaged.
CAUTION: Do not let the product
become stationary until the tool plates stop
fully.
1. Turn the STOP/RUN switch (A) on the control panel
counterclockwise to 0 to stop the grinding head.
A
B
2. Keep the tool plates against the surface until they
stop fully.
CAUTION: If you grind adhesive
asphalt, paint or equivalent material,
the product can attach to the adhesive
surface. Immediately after the tool plate
stopped fully, lift up the front of the
grinding head a small distance.
3. Turn the ON/OFF switch (B) on the control panel
to 0 to stop the product. The LED adjacent to the
ON/OFF switch goes off.
4. Disconnect the power plug.
Remote control
The remote control can operate by radio communication.
To operate by radio communication, it is necessary to do
a pairing operation. Refer to
To do a pairing operation
on page 29
.
The remote control can also operate with a CAN bus
cable connected between the remote control and the
product. The CAN bus cable can for example be used
when the state of charge in the remote control battery
is low. For instructions on how to connect the remote
control to the product with a CAN bus cable, refer to
To
connect the remote control to the product with a CAN
bus cable on page 29
.
The remote control has all controls that are necessary
to operate the product. The remote control has a digital
display with a menu system. Refer to
Menu overview on
page 25
.
Main menu
In the main menu, the "OK" button on the remote control
opens the menu system.
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
MENU MENU
Menu system
Note: The display texts in this manual are in English.
The display texts on your product are in the selected
language. Refer to
"LANGUAGES" on page 26
.
1163 - 005 - 09.12.2022 23
The menu system has the submenus "SETTINGS" and
"SERVICE".
The arrow keys (B) move up and down in the menu lists.
The "OK" button (A) makes the selection. The button (C)
lets you go back in the menu structure.
CBA
24 1163 - 005 - 09.12.2022
Menu overview
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
RADIO CHANNEL 1
RADIO CHANNEL 2
12:45Jan 05
RADIO CHANNEL 3
RADIO CHANNEL 4
ENGLISH
DEUTSCH
12:45Jan 05
FRANCAIS
SWEDISH
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
OK
SET TIME WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
12:45
OK
SET DATE WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
01/ 05/ 14
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SPEED
DISC
12:45Jan 05
HEAD
MACHINE DISC
MACHINE HEAD
JOYSTICK X
JOYSTICK Y
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
ERROR
WARNING
12:45Jan 05
WARNING
REMOTE CONTROL
12:45Jan 05
PG 830RC
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
SW: 5866394-000
REMOTE CONTROL
OK
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
PG 830RC
OK
MENU MENU
OFF
1163 - 005 - 09.12.2022 25
"SETTINGS" menu
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
"STOP WATCH"
The function "STOP WATCH" measures how much time
is necessary for an operation. The time starts to count
when you start the product.
"STOP WATCH OFF/ON": Disengages/engages the
function.
"RESET STOP WATCH": Resets the function.
[00:00:00]: Shows the operation time in hours,
minutes and seconds.
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
"PAIR RADIO"
"PAIR RADIO" does a pairing operation of the remote
control and the product.
"RADIO CHANNEL"
"RADIO CHANNEL" shows a selection of radio
channels. To change the radio channel, it is necessary
to do a pairing operation. Refer to
To do a pairing
operation on page 29
.
"LANGUAGES"
"LANGUAGES" sets the display text language.
"TIME & DATE"
"TIME & DATE" sets the time, the date and the format
for time and date.
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
"SERVICE" menu
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
"ERROR LOG"
The "ERROR LOG" is a list of faults that the product
finds. Refer to
Error and warning messages on the
remote control on page 40
.
"CALIBRATION"
If the product starts to move incorrectly, it is necessary
to calibrate the controls on the remote control and
the control panel. Calibration is done with the remote
control.
Calibration is done for the different controls in the
"CALIBRATION" menu. The selection "MINIMUM" is the
standard value for each function.
SERVICE
CALIBRATION
SPEED
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
"SPEED": Calibration of the control for product
speed.
26 1163 - 005 - 09.12.2022
"DISC": Calibration of the control for direction of
rotation and speed of grinding discs on the remote
control.
"HEAD": Calibration of the control for direction of
rotation and speed of grinding head on the remote
control.
"JOYSTICK X": Calibration of the joystick position,
right and left.
"JOYSTICK Y": Calibration of the joystick position,
forward and rearward.
"MACHINE DISC": Calibration of the control for
direction of rotation and speed of grinding discs on
the control panel.
"MACHINE HEAD": Calibration of the control for
direction of rotation and speed of grinding head on
the control panel.
To calibrate the speed control
1. Select "SPEED" in the "CALIBRATION" menu.
2. Turn the speed limit knob (A) counterclockwise to 0
for minimum value.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
A
C
D
EB
3. Push the "OK" button (B).
4. Push the down arrow key (C) and select
"MAXIMUM" (D) in the display.
5. Turn the speed limit knob clockwise to maximum
value.
6. Push the "OK" button.
7. Push the button (E) to go back in the menu structure.
To calibrate the grinding disc and the grinding head
1. Select "DISC", "HEAD", "MACHINE DISC" or
"MACHINE HEAD" in the "CALIBRATION" menu.
Refer to
"CALIBRATION" on page 26
for
descriptions of each selection.
2. Turn the knob for direction of rotation and speed for
grinding head counterclockwise to stop for minimum
(A).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
D
F
B
C
E
A
G
H
3. Push the "OK" button (B).
4. Use the arrow key down (C) and select "CENTER"
(D) in the display.
5. Turn the knob for direction of rotation and speed for
grinding head clockwise into position where the knob
points straight up (E).
6. Push the "OK" button.
7. Use the arrow key down and select "MAXIMUM" (F)
in the display.
8. Turn the knob for direction of rotation and speed for
grinding head clockwise to stop for maximum (G).
9. Push the "OK" button.
10. Push the button (H) to go back in the menu
structure.
11. Do the same procedure for the other 3 controls.
To calibrate the joystick
1. To calibrate the horizontal movement of the joystick,
select "JOYSTICK X" in the "CALIBRATION" menu.
2. Push the joystick straight to the left (A) and hold the
joystick in this position.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
A
D
C
B
E
3. Push the "OK" button (B) to select "MINIMUM" in the
display.
4. Use the arrow key down (C) and select "MAXIMUM"
(D) in the display.
5. Push the "OK" button.
1163 - 005 - 09.12.2022 27
6. Release the joystick.
7. Do the same procedure to the right (E).
8. To calibrate "CENTER" (F) release the joystick. The
joystick moves back to the center position (G).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
FG
H
I
9. Push "OK" button (H).
10. Push the button (I) to go back in the menu structure.
11. To calibrate the vertical movement of the joystick,
select "JOYSTICK Y" in the "CALIBRATION" menu.
12. Do the same calibration procedure as "JOYSTICK X"
but move the joystick up and down.
"OPERATING HOURS"
"OPERATING HOURS" shows the total operation time
of the product in hours.
"PRODUCT INFO"
"PRODUCT INFO" shows information about the product
or the remote control.
Function menu for oscillation and offset
Oscillation prevents edges on the surface. When you
change a value in the menu for oscillation and offset, the
corrections are done after some seconds.
CAUTION: Monitor the oscillation when
the product operates near walls and edges.
Stop the oscillation when you turn the
product or operate near objects.
"ON"/"OFF": Start/stop the oscillation. Use for
example when you turn the product. When you start
the oscillation, the same values that were used
before the stop are used.
The arrow keys on the remote control let you move
between the selections "ON" or "OFF".
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
OFF
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
Offset: Correction of the direction of the product
displacement during operation.
The arrow keys start the oscillation. The "OK" button
on the remote control starts the offset mode.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
In offset mode, the arrow keys let you adjust the
offset value.
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Amplitude: How wide the oscillation is.
In offset mode, the "OK" button starts the amplitude
mode. The arrow keys let you adjust the amplitude
value.
28 1163 - 005 - 09.12.2022
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Frequency: How fast the oscillation is.
In amplitude mode, the "OK" button starts the
frequency mode. The arrow keys let you adjust the
frequency value.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
In frequency mode, the "OK" button goes back to the
oscillation "ON"/"OFF" mode.
To operate the product with the remote
control
WARNING: Make sure that you can
see the product at all times when you
operate it with the remote control. The
operation range of the remote control makes
it possible to move the product also when
you cannot see it. Risk of injury and
damage.
To do a pairing operation
The first time the remote control is used together with
the product, a pairing operation is necessary.
A pairing operation is also necessary if the remote
control is replaced or if you change remote controls
between products.
1. Make sure that the emergency stop buttons on
the control panel and on the remote control are
disengaged. Refer to
To do a check of the
emergency stop button on the control panel on page
13
and
To do a check of the of the emergency stop
button on the remote control on page 14
.
2. Connect the power cord and start the product.
3. Connect the CAN bus cable. Refer to
To connect the
remote control to the product with a CAN bus cable
on page 29
.
4. Wait until the remote control is fully charged and the
main menu shows on the display.
5. Push the "OK" button to open the menu system.
6. Select "SETTINGS" and push the "OK" button.
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
7. Use the arrow keys to go down to "PAIR RADIO"
and push the "OK" button.
8. A message on the display shows if the pairing
operation is done correctly. Do the procedure again
if the pairing operation is not done correctly.
To connect the remote control to the product
with a CAN bus cable
1. Put one end of the CAN bus cable in the connector
on the remote control.
1163 - 005 - 09.12.2022 29
2. Put the other end of the CAN bus cable in the
connector on the electrical box door.
3. Tighten the connector screws for the CAN bus cable
by hand.
To start the product with remote control
CAUTION: Move the product all the
time while the grinding head is on. If you
do not move the product, the surface can
become rough.
1. Turn the locking pins on the left and the right wheel
until the pin of the locking pin aligns with the notch.
Refer to
To do a check of the locking pins for the
wheels on page 14
.
WARNING: Make sure that the 2
locking pins are aligned correctly. If only
1 locking pin engages, there is a risk
of injury and damage when the product
starts.
2. Turn the emergency stop button (A) on the remote
control clockwise to make sure that the emergency
stop button is disengaged.
C
A
B
3. Push the ON/OFF button (B) on the remote control.
The remote control is on when the display comes on.
4. Turn the STOP/RUN switch (C) on the remote
control to STOP.
5. Turn the ON/OFF switch (D) on the control panel
to 1 to start the product. The LED adjacent to the
ON/OFF switch comes on.
E
D
6. Turn the remote control/manual operation switch (E)
on the control panel clockwise for remote control
operation. The LED adjacent to the remote control/
manual operation switch flashes.
7. Turn the STOP/RUN switch on the remote control to
RUN to start the operation. In less than 5 seconds
the product operates at idle speed. The small motor
starts after approximately 2 seconds.
8. Move the joystick to steer the product.
CAUTION: Move the joystick carefully.
To move the joystick with force does not
make the performance of the product better.
The joystick can become damaged if you
operate it with too much force.
CAUTION: Do not lift the remote control
by the joystick.
Note: On abrasive surfaces, it can be necessary to
push the joystick forward to release the surface friction
of the diamond tools.
To operate the product with the remote control
connected with a CAN bus cable
WARNING: Do not use the remote
control connected with a CAN bus cable
where there is a risk that the product falls.
The operator must be disengaged from the
product.
30 1163 - 005 - 09.12.2022
Connect the CAN bus cable between the remote
control and the product. Refer to
To connect the
remote control to the product with a CAN bus cable
on page 29
.
Make sure that the locking pins for the wheels are
engaged. Refer to
To do a check of the locking pins
for the wheels on page 14
.
To stop the product with remote control
CAUTION: Do not lift the grinding head
from the surface when you stop the motor.
The tool plates rotate for a while after the
motor stops. Dust can go into the air and the
surface can become damaged.
CAUTION: Do not let the product
become stationary until the tool plates stop
fully.
1. Turn the STOP/RUN switch (A) on the remote
control to STOP to stop the grinding head.
B
A
2. Keep the tool plates against the surface until they
stop fully.
CAUTION: If you grind adhesive
asphalt, paint or equivalent material,
the product can attach to the adhesive
surface. Immediately after the tool plate
stopped fully, lift up the front of the
grinding head a small distance.
3. Push the ON/OFF button (B) on the remote control.
The display goes off.
4. Turn the ON/OFF switch on the control panel to 0 to
stop the product. The LED adjacent to the ON/OFF
switch goes off.
5. Disconnect the power plug.
To reset the product with control panel
The ON/OFF switch can be used as a reset switch if an
inverter releases. Reset the product when the indicators
for the inverter to the grinding head (A) and/or the
grinding disc (B) are red.
DCB
A
1. Turn the STOP/RUN switch (C) counterclockwise to
0 to make sure that the grinding head is off.
2. Turn the ON/OFF switch to the arrow position (D) to
reset the product. The indicators for the inverter to
the grinding head and grinding disc are green when
the fault is reset.
3. Turn the STOP/RUN switch on the control panel
clockwise to start the grinding head again.
Weights
The product has 1 weight on each side of the product.
If the product is heavy to operate, adjust the weights to
change the pressure on the grinding head. The weights
must be adjusted to the same position on the right and
the left side. The weights has 3 positions:
Position 1: Maximum pressure on the grinding head.
This position increases the operation effect. This
1163 - 005 - 09.12.2022 31
position is also used when you set the product in
transport position.
Position 2: Standard pressure on the grinding head.
Position 3: Minimum pressure on the grinding head.
This position is also used when you tilt the product to
servicing position.
To assemble and disassemble the weights
The product has 1 weight on each side of the product.
Do the procedure that follows on each weight.
1. Install the weight holder and tighten the 4 screws.
2. Install the 2 weight brackets. Make sure that the
weight brackets are installed correctly as shown in
the illustration.
3. Put the weight on the cylinder (A) on the weight
holder.
A
B
32 1163 - 005 - 09.12.2022
4. Attach the weight gas spring to the product (B).
a) Remove the locking spring of the ball joint.
b) Remove the ball joint from the gas spring.
c) Attach the ball joint to the product.
d) Attach the gas spring to the ball joint. Lock the
gas spring to the ball joint with the locking spring.
5. Lock the weight to the weight holder with the lock
ring.
To adjust the weights
WARNING: Be careful when you adjust
the weights. The moving parts can cause
injury.
WARNING: Always make sure that the
weight lock locks correctly when the weights
are put in the selected position.
1. Push in the weight lock (A) and move the weight to a
selected position (B) with the weight handle. Refer to
Weights on page 31
.
A
B
2. Release the weight lock to lock the weight in the
selected position.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For more detailed information, refer to .
To do before the maintenance
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 10
.
Use approved respiratory protection. The dust from
the product is dangerous to your health.
Park the product on a level surface.
Stop the motor and disconnect the power plug to
prevent accidental start during maintenance.
Clean the area around the product from oil and dirt.
Remove unwanted objects.
Set out clear signs to give a warning to bystanders
that maintenance work is in progress.
Keep fire extinguishers, medical supplies and an
emergency phone near.
Maintenance schedule
* = General maintenance done by the operator. The
instructions are not given in this operator's manual.
X = The instructions are given in this operator's manual.
O = The instructions are not given in this operator's
manual. Let an approved service agent do the
maintenance.
1163 - 005 - 09.12.2022 33
Maintenance
Daily Weekly Each 6
months
Each
12-36
months
Do a check of the ON/OFF switch on the control panel. *
Do a check of the STOP/RUN switch on the remote control. *
Do a check of the emergency stop button on the control panel. X
Do a check of the emergency stop button on the remote control. X
Do a check of the attachment points and the lock function for the handle. *
Do a check of the attachment points and the lock function for the weights. *
Clean the external surfaces of the product. X
Clean the internal components of the product. O
Do a general inspection. X
Do a check of the grinding discs. X
Do a function check of the drive system for the grinding head. X
Do the service on the drive system for grinding discs. O
Do a check of the connection between chassis and grinding head. *
To clean the product
CAUTION: A blocked air intake
decreases the performance of the product
and can cause the motor to become too hot.
Remove blockage from all air openings. The product
must always have sufficiently cool temperature.
Always disconnect the power plug from the mains
outlet before you clean.
Do not use chemicals to clean the product.
Do not clean electrical components with water.
Always clean all the equipment at the end of the
work day.
a) Tilt the product until the handlebar is on the floor.
b) Remove the diamond tools and operate the
product for a short period at the lowest speed.
Operate the product to decrease the quantity of
dust at the top surface of the grinding head.
c) Clean the components at the bottom surface of
the grinding head with a high-pressure washer.
CAUTION: Do not point the
high-pressure washer directly at
seals or connection points.
To clean the battery and the battery charger
CAUTION: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you connect the battery into
the battery charger.
Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To do a general inspection
Make sure that the power cord and extension cable
are in good condition and not damaged.
Make sure that nuts and screws are tight.
34 1163 - 005 - 09.12.2022
Make sure that the head locks are tight. If it
is necessary, tighten the head locks and use
LOCTITE® 680 threadlocker.
To do a check of the grinding discs
Examine the spring steel spring for damages and
make sure that it is in good condition.
Replace damaged spring steel springs.
Note: It is not necessary to discard the grinding
disc when you replace the spring steel spring.
Add a second spring steel spring to make the spring
steel head less flexible.
Drive system for grinding head
The drive system for the grinding head is a closed
system. If you have problems with the drive system
of the grinding head, speak to your Husqvarna service
agent.
Product battery
The product battery is only used to move the product
with the remote control from the transportation vehicle
to the work area. The product battery is not used
for operation of the product. The product must be
connected to a power source during operation.
Before you use the product for the first time, it is
necessary to charge the battery.
The operation time is approximately 1 hour when the
battery is fully charged. The ambient temperature and
how frequently the wheel motors are used can decrease
the operation time.
To charge the product battery through a 3-
phase power source
The product battery charges when the product is
connected to a 3-phase power source and is in
operation. Charge time for an empty product battery is
approximately 3-4 hours.
1. Charge the battery in an ambient temperature
between 0 °C/32 °F and 40 °C/104 °F.
2. Connect the product to a 3-phase power source.
Refer to
To connect the product to a power source
on page 20
. When the battery charges, the indicator
for power and state of charge of the product battery
(A) on the control panel flashes.
A
3. When the battery is fully charged, the indicator for
power and state of charge of the product battery
goes off.
To charge the product battery through a 1-
phase connection
Charge time for an empty product battery is
approximately 3-4 hours.
1. Charge the battery in an ambient temperature
between 0 °C/32 °F and 40 °C/104 °F.
1163 - 005 - 09.12.2022 35
2. Connect the 1-phase charge cable to the battery
charger connector on the door to the electrical box.
3. Connect the other end of the 1-phase charge cable
to a mains outlet. When the battery charges, the
indicator for power and state of charge of the product
battery (A) on the control panel flashes.
A
4. When the battery is fully charged, the indicator for
power and state of charge of the product battery
goes off.
Remote control battery
The operation time is approximately 8-10 hours when
the remote control battery is fully charged. If the display
is used frequently, the operation time can decrease.
Before you use the remote control for the first time, it is
necessary to charge the battery.
To remove and install the remote control
battery in the remote control
1. Turn the remote control to get access to the rear
side where the battery is.
2. Remove or install the remote control battery.
To charge the remote control battery with the
battery charger
Charge time for an empty remote control battery is
approximately 2-3 hours with the battery charger.
1. Remove the remote control battery from the remote
control. Refer to
To remove and install the remote
control battery in the remote control on page 36
.
2. Connect the battery charger to a mains outlet.
3. Connect the remote control battery to the battery
charger. The indicator on the battery charger is
orange when the remote control battery charges.
4. When the remote control battery is fully charged,
the indicator becomes green. Remove the remote
control battery from the battery charger.
5. Disconnect the battery charger from the mains
outlet.
To charge the remote control battery with the
CAN bus cable
Charge time with the CAN bus cable is longer than with
the battery charger. The remote control can be operated
during charge with CAN bus cable.
Note: You must connect the product to a power outlet
and turn the ON/OFF switch to 1 to charge the remote
control battery.
1. Connect the remote control to the product with the
CAN bus cable. Refer to
To connect the remote
control to the product with a CAN bus cable on
page 29
. The product battery indicator in the remote
control display comes on when the battery charges.
Refer to
Display overview on page 6
.
36 1163 - 005 - 09.12.2022
2. When the battery is fully charged, the product battery
indicator goes off.
3. Disconnect the CAN bus cable from the product.
4. Disconnect the CAN bus cable from the remote
control.
To install and remove the grinding head
WARNING: The chassis is not balance
when the grinding head is removed. Make
sure that the chassis can not fall. It can
cause injury or damage.
1. Put the front motor cable (A) in front of the grinding
head.
B
A
C
2. Put the rear motor cable (B) on top of the motor.
3. Push the chassis near the grinding head (C).
4. Put the motor cables through the slot between the
grinding head and the chassis.
5. Push the chassis fully against the grinding head (D).
Make sure that the chassis attaches to the bracket
on the grinding head.
D
E F
6. Install the second bracket (E) on top of the bracket
on the grinding head.
7. Tighten the 2 nuts (F) on each side of the grinding
head.
1163 - 005 - 09.12.2022 37
8. Connect the motor cables to the electrical outlets (G)
on the electrical enclosure.
GH
9. Lock the motor cables to the electrical outlets (H) on
the electrical enclosure.
10. Remove the grinding head in opposite sequence.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The product does not
start.
The extension cable is disconnected or dam-
aged.
Connect the extension cable or if it is neces-
sary, replace the extension cable.
An emergency stop button is engaged. Turn the emergency stop button on the con-
trol panel and/or the remote control clock-
wise to disengage.
The safety switch is open in the electrical
enclosure.
Close the safety switch to complete the cir-
cuit.
38 1163 - 005 - 09.12.2022
Problem Cause Solution
The product is not
easy to hold on to.
Too small number of diamond tools are in-
stalled on the product.
Increase the number of diamond tools to de-
crease load on the product and operator.
The large grinding drive motor does not oper-
ate.
This can be caused by fault with motor or
fault with wire to the motor.
Make sure that the large grinding drive motor
is connected.
If the problem stays, speak to an approved
service agent.
The belt is broken. If the belt is broken, let a service center re-
place it.
Turn one of the grinding discs by hand. If
all grinding discs rotate together, the belt is
not damaged. If 1 grinding disc rotates freely,
then the belt is broken.
Only 1 phase comes into the product. The
product will not receive an error code and
will use <1 A motor current. The fan rotates
slowly.
Do a check of the power supply.
The surface or the operation uses too much
of the product capacity.
Adjust the speed of the motors and/or the
forward speed of the product across the
floor.
The product sounds
as if it increases the
speed too much.
The small grinding drive motor is not connec-
ted.
Make sure that the small grinding drive motor
is connected.
The small grinding drive motor does not op-
erate.
This can be caused by fault with motor or
fault with wire to the motor.
Make sure that the small grinding drive motor
is connected.
If the problem stays, speak to an approved
service agent.
The surface is too thick or the diamond tool
configuration is incorrect.
Push down the handlebar slightly to lift the
grinding head from the surface when you
start the product.
The product makes
an irregular scratch
pattern.
The diamond tools are incorrectly attached or
attached at different heights on the grinding
discs.
Make sure that all diamond tools are installed
correctly and have the same height.
The diamond tools are of mixed types Make sure that all segments are the same
diamond grit and bond. If the diamond seg-
ments are rough, space out the rough dia-
mond segments equally. Operate the product
on an abrasive surface until all segments
have the same height.
The head locks are loose or missing. Make sure that all head locks are in position
and tightened.
The resin tools are mixed or have unwanted
contamination.
Make sure that all resins are the same dia-
mond grit and bond and that there is no con-
tamination. To clean the resin tools, operate
them for a short time on a lightly abrasive
surface.
The grinding discs are worn or damaged. Examine the grinding discs for broken sec-
tions or too much movement.
1163 - 005 - 09.12.2022 39
Problem Cause Solution
There are sudden un-
wanted movements
in the product.
The grinding discs are worn or damaged. Examine the grinding discs for damaged
parts and too much movement.
The diamond tools are incorrectly attached or
attached at different heights on the grinding
discs.
Make sure that all diamond tools are installed
correctly and that all have the same height.
The head locks are loose or missing. Make sure that all head locks are in position
and tightened.
The internal circuit
breaker releases.
Too high a load or not sufficient power sup-
ply.
Do a check of the power supply.
Decrease the grinding pressure, increase the
number of diamond tools or increase the
bond hardness.
The display goes to
one of the main me-
nus while the product
operates.
Interference in radio communication between
the remote control and the product.
Change the radio channel.
There is no Blue-
tooth® Low Energy
(BLE) connection to
the product.
There is no power supply. Connect the product to a power source.
Battery pack for the BLE module is in OFF
position.
Make sure that the battery pack switch is in
ON position.
The battery for the BLE module is drained. Speak to an approved service agent.
The antenna or antenna connection is dam-
aged.
Speak to an approved service agent.
Error and warning messages on the
remote control
When the product stops and the display shows an error
message and an error code, a fault has occurred. If
the messages apply to traction motors or battery, the
product can only be operated manually. Then speak to
an approved service agent. To continue to operate the
product, the fault must be corrected. When the fault is
corrected, make sure that the STOP/RUN switch on the
remote control is set to STOP.
When the warning symbol in the remote control comes
on and the warning lamp on the product flashes quickly,
a fault has occurred. To see the fault, select the
SERVICE menu in the menu system for the remote
control. Then select ERROR LOG to see the fault and
possible solution.
Error or warning
code
Message in the display Cause
0x010201
"Machine battery error, contact service!"
The battery does not operate.
0x010202 Battery charge short circuit.
0x010228 The battery charge time is out.
0x01020B "Low battery level!" The battery level is low.
0x010240 "Machine battery error, contact service!" Battery connected incorrectly.
0x010115 "Traction overload, check that machine is not
blocked!" There is an overload in the traction motors.
0x010140 "Traction motor error, contact service if error
persists!"
The hall effect sensors of the traction motor
signals incorrect value
0x010141 "Spring pin(s) not inserted in drive wheel(s)." The locking pins are not engaged.
0x010540 "Radio error, contact service if error persists!" No connection with the product.
40 1163 - 005 - 09.12.2022
Error or warning
code
Message in the display Cause
0x01070D "Temperature measurement not working,
contact service!"
The product temperature can not be given.
Battery charge is not enabled.
0x01070F "Temperature in machine is too high!" Product temperature is high, product is stop-
ped.
0x01070E "Temperature in machine is too low!" Product temperature is low, product is stop-
ped.
0x010740 "Internal error, contact service!" No connection between variable frequency
drives and the grinding control unit.
0x010300
"Grinding disc driver error, contact service if
error persists!"
General error.
0x010301
Internal error in the variable frequency drive.
0x010301 -
0x010376
0x010302 "Input voltage is too low!"
0x010307 "Temperature in machine is too high!"
0x01030F
0x010317 "Motor overload, contact service if problem
persists!"
0x010318
0x010319 "Grinding disc driver error, contact service if
error persists!"
0x01034A
0x01034B "Temperature in machine is too high!"
0x01034C
0x01035D "Motor overload, contact service if problem
persists!"
0x010400 "Planetary head driver error, contact service
if error persists!"
General error.
0x010401 -
0x010474
Internal error in the variable frequency drive.
0x010402 "Input voltage is too low!"
0x01040F
"Temperature in machine is too high!"
0x010407
0x01044B
0x020228 "Remote control battery needs to be re-
placed!" The battery charge time is out.
0x020424 "Machine or remote control needs software
update, contact service!"
No connection between the remote control
and the product.
0x020441 "The clock has stopped, please correct it if
necessary."
The remote control clock does not show the
correct time.
1163 - 005 - 09.12.2022 41
Transportation, storage and disposal
Transportation
WARNING: Be careful during
transportation. The product is heavy and can
cause injury or damage if it falls or moves
during transportation.
The wheels let you move the product shorter distances.
For longer distances, lift the product to move it or put the
product on a vehicle.
CAUTION: Do not tow the product
behind a vehicle.
Be very careful when you move the product
manually or on surfaces with a slope. Small slopes
can result in a fast movement that is not possible to
brake by hand.
Safety the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
Put some type of protection on the product
during transportation. The protection keeps natural
elements such as rain and snow away from the
product.
Always use the lifting eye on the product when you
lift the product.
Do not lift the product by the handlebar, motor,
chassis or other parts.
Transportation is best done on a pallet.
Always lift the product with a lift or forklift.
Do not use a forklift if the product is not put on a
pallet or carriage. This can cause damage to the
grinding discs and other internal components.
During transportation, the grinding head must be
on the ground. To prevent damage to the lock
mechanism of the tool plates, keep the tool plates
installed.
To set the product in transport position
Lift the support wheel. Refer to
To set the support
wheel in position for short distance transportation on
page 43
.
Fold down the handle. Refer to
To adjust the handle
and the handlebar on page 19
.
If the weights are attached to the product, adjust the
weights to forward position. Refer to
To adjust the
weights on page 33
.
Make sure that the grinding head touches the
surface.
Support wheel
The support wheel lifts the grinding head a small
distance from the ground to make short distance
transportation easier.
CAUTION: Use the support wheel only
to move the product short distances. The
support wheel must only be used in the work
area or on and off a transportation vehicle.
WARNING: Be careful when you
install, remove or adjust the support wheel.
The moving parts can cause injury.
Support wheel position for transportation short
distances. Refer to
To set the support wheel in
position for short distance transportation on page
43
.
Support wheel position for operation and long
distance transportation of the product. Refer to
To
set the support wheel in operation position on page
43
.
42 1163 - 005 - 09.12.2022
To set the support wheel in position for short
distance transportation
1. Put the support wheel frame (A) against the product
frame.
A
B
C
a) If it is necessary, loosen the screw at the front
of the support wheel frame to loosen the wheel.
This makes it possible to put the support wheel
frame at the correct angle against the product
frame.
2. Push the support wheel pin (B) into the support
wheel and lock the support wheel pin with the cotter
pin (C).
3. Remove the support wheel in the opposite
sequence.
To set the support wheel in operation position
The operation position is also used for long distance
transportation.
1. Put the support wheel to vertical position.
2. Lower the support wheel against the product frame
(A).
B
C
A
3. Push the support wheel pin (B) into the support
wheel and lock the support wheel pin with the cotter
pin (C).
4. Remove the support wheel in the opposite
sequence.
To adjust the height of the support wheel
1. Set the support wheel in position for short
transportation distances. Refer to
To set the support
wheel in position for short distance transportation on
page 43
.
2. Turn the handle at the front of the support wheel to
lift or lower the support wheel.
To move the product with the support wheel
1. Set the support wheel in position for transportation
short distances. Refer to
To set the support wheel in
position for short distance transportation on page 43
.
2. Lower the support wheel to lift the grinding head
from the ground. Refer to
To adjust the height of the
support wheel on page 43
.
3. Move the product manually or with the remote
control.
To move the product up and down a
ramp
WARNING: Be very careful when you
move the product up and down ramps with
the motor on. The product is heavy and
there is a risk of injury if the product falls
or moves too quickly.
WARNING: For ramps with a steep
slope, always use a winch. Do not walk or
stay below the product. Do not stay in the
product risk area. Refer to
Work area safety
on page 11
.
WARNING: Do not move the product
up and down a ramp when the remote
1163 - 005 - 09.12.2022 43
control battery has a low state of charge.
The product can suddenly get power failure.
WARNING: Do not move the product
on steep slopes. Look at the rating plate
on the product for information about the
maximum slope angle.
To move the product down a ramp, operate the
product rearward slowly.
To move the product up a ramp, operate the product
forward slowly.
Do not turn the product more than 45° on a ramp.
To lift the product
WARNING: Make sure that the lifting
equipment has the correct specification to lift
the product safely. The rating plate on the
product shows the product weight.
WARNING: Do not walk or stay below
or near a lifted product. Keep bystanders
away from the risk area. Refer to
Work area
safety on page 11
.
WARNING: Do not lift a damaged
product. Make sure that the lifting eye is
correctly installed and not damaged.
1. Set the product in transport position. Refer to
To set
the product in transport position on page 42
.
2. Attach the lifting equipment at the lifting eye.
To attach the product to a
transportation vehicle
CAUTION: Do not use the support
wheel to attach the product. The support
wheel is not sufficiently stable and can be
damaged.
The product has holes that are used with tie-down
straps to attach the product to the transportation vehicle.
1. Attach the tie-down straps in the holes.
4X
2. Attach and tighten the tie-down straps to the vehicle.
Storage
CAUTION: Do not put the product in
storage outdoors. Always keep the product
indoors.
Keep the product in a dry and frost free area.
Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage.
Lift the support wheel. The grinding head must be on
the ground.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Keep the battery charger in a dry and frost free area.
Remove the remote control battery from the remote
control when the product is in storage for more than
6 months.
Charge the product battery each 6 months when the
product is in long-term storage.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
Make sure to disconnect the product from the supply
mains and remove the batteries from the remote control
before submitting to an appropriate recycling station.
Make sure to inform the recycling station that the
product contains a lithium ion battery inside. Submit the
batteries to an appropriate recycling station.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
44 1163 - 005 - 09.12.2022
waste service or the shop from where you purchased
the product.
1163 - 005 - 09.12.2022 45
Technical data
Technical data
PG 690
3x380-415 V
PG 690 RC
3x380-415 V
PG 830
3x380-415 V
PG 830 RC
3x380-415 V
Motor power, kW/hp 12.5/17 12.5/17 16.5/22 16.5/22
Rated current, A 30 30 30 30
Rated voltage, V 380-415 380-415 380-415 380-415
Phases 3-phase 3-phase 3-phase 3-phase
Frequency, Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Weight, kg/lbs 502/1107 598/1318 556/1226 652/1437
Grinding width, mm/in. 630/24.8 630/24.8 800/31.5 800/31.5
Grinding disc, mm/in. 3x270/10.5 3x270/10.5 3x270/10.5 3x270/10.5
Grinding pressure, kg/lbs 228/503 242/534 288/635 302/666
Grinding pressure with support
wheel, kg/lbs 265/584 279/615 325/717 339/747
Weight in position 1 (forward), kg/Ibs 292/644 307/677 348/767 362/798
Weight in position 1 (forward) with
support wheel, kg/Ibs 329/725 343/756 385/849 399/880
Weight in position 2 (vertical), kg/Ibs 227/500 237/522 299/659 313/690
Weight in position 2 (vertical) with
support wheel, kg/Ibs 264/582 273/602 336/741 350/772
Weight in position 3 (rearward),
kg/Ibs 185/408 198/437 245/540 259/571
Weight in position 3 (rearward) with
support wheel, kg/Ibs 221/487 235/518 282/622 296/653
Grinding disc speed, min/max rpm 441-1470 441-1470 421-1403 421-1403
Grinding head speed, min/max rpm 10-57 10-57 9-47 9-47
Direction of rotation Independent direction of rotation CW/CCW for grinding discs and grinding
head.
Max. gradient, degrees ° 10 10 10 10
Enclosure, IP 54 54 54 54
Type of battery - Li-ion - Li-ion
Recommended dust extractor 1
1Technical data for dust extractors are not conclusively describing actual performance over time between
different dust extractors. For Husqvarna products OSHA objective data are available at www.husqvar-
nacp.com/us.
46 1163 - 005 - 09.12.2022
PG 690
3x380-415 V
PG 690 RC
3x380-415 V
PG 830
3x380-415 V
PG 830 RC
3x380-415 V
Dust extractor attachment, mm/in. 76/3 76/3 76/3 76/3
Min. Air flow, m3/h /CFM 600/353 600/353 815/480 815/480
Min. Vacuum, kPa/psi 28/4.1 28/4.1 30/4.4 30/4.4
Bluetooth® Low Energy technology radio spectrum 2
Frequency bands for the tool, GHz - 2.402-2.480 - 2.402-2.480
Maximum radio frequency power
transmitted, dBm/mW - 4/2.5 - 4/2.5
Radio frequency data
PG 690 RC PG 830 RC
Maximum radio frequency power transmitted, dBmi Less than 10 Less than 10
Sound levels
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
Noise emissions 3
Sound power level,
measured LW (dB(A)) 93.7 93.7 95.4 95.4
Sound levels 4
Sound pressure level
at the operators ear,
Lp(dB(A))
77.9 77.9 78.7 78.7
Vibration levels 5
Handle right, m/s22.2 2.2 1.7 1.7
Handle left, m/s22.1 2.1 1.5 1.5
2This part is applicable only for product supplied with embedded connectivity.
3Noise emission in the environment measured as sound power according to EN 60335-2-72. Expected meas-
urement uncertainty 2,5 dB(A).
4Sound pressure level according to EN 60335-2-72. Expected measurement uncertainty 4 dB(A).
5Vibration level according to EN 60335-1 and EN 60335-2-72. Reported data for vibration level has a typical
statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2. The vibration values are valid for manual operation.
1163 - 005 - 09.12.2022 47
Product dimensions
E
D
B
CA
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
AWidth, mm/in. 670/26.4 670/26.4 830/32.7 830/32.7
BMin. total height (handle fol-
ded), mm/in. 1150/45.3 1155/45.5 1145/45.1 1155/45.5
CMin. total length (handle fol-
ded), mm/in. 1300/51.2 1320/52 1550/61 1410/55.5
DMax. total length (handle exten-
ded), mm/in. 2065/81.3 2077/81.8 2215/87.2 2165/85.2
EMax. total height (handle exten-
ded), mm/in. 1755/69.1 1715/67.5 1700/66.9 1715/67.5
48 1163 - 005 - 09.12.2022
Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690 RC, PG 830 RC
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.0
ETSI EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
1163 - 005 - 09.12.2022 49
UK Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690 RC, PG 830 RC
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Radio Equipment Regulations 2017
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.0
ETSI EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surface & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
50 1163 - 005 - 09.12.2022
Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690, PG 830
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
1163 - 005 - 09.12.2022 51
UK Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690, PG 830
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Equipment Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surface & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
52 1163 - 005 - 09.12.2022
Inhalt
Einleitung...................................................................... 53
Sicherheit......................................................................60
Betrieb.......................................................................... 67
Wartung........................................................................ 86
Fehlerbehebung............................................................91
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................94
Technische Daten.........................................................99
Konformitätserklärung.................................................102
Konformitätserklärung.................................................103
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein Bodenschleifer für Oberflächen
unterschiedlicher Härte.
Die Modelle PG 690 RC, PG 830 RC können mit einer
Fernbedienung gesteuert werden.
Verwendungszweck
Das Gerät wird zum Schleifen von Oberflächen von
Materialien mit unterschiedlichen Härten wie Naturstein,
Terrazzo und Beton verwendet. Sie können das
Gerät auch zum Schleifen von Abdeckmaterialien wie
Epoxidharz und Klebstoff verwenden. Die Oberfläche
kann rau oder glatt sein. Das Gerät kann zum Trocken-
und Nassschleifen verwendet werden. Verwenden Sie
das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Das Gerät ist für den gewerblichen Betrieb und für
professionelle Bediener vorgesehen.
Geräteübersicht, rechte Seite
17
18
19
20
16
5
23
4
6
14
78
1
12
9
13
22
21
10
15
11
10
1163 - 005 - 09.12.2022 53
1. Bedienungsanleitung
2. Lenker
3. Griff
4. Scheinwerfer (Zubehör)
5. Schaltkasten
6. Huböse
7. Schleifkopfmotor
8. Schleifscheibenmotor
9. Stützrad
10. Schleifkopf
11. Gewichtsverriegelung
12. Sperrstift für Rad
13. Rad
14. Gewichte Zubehör)
15. Gewichtsträger
16. Gewichtshalterung
17. Schleifscheibe
18. Diamantwerkzeug (Zubehör)
19. Werkzeugplatte
20. Anschluss für Staubabsauger
21. Gehäuse
22. Staubschürze
Geräteübersicht, linke Seite
3
2
13
12
4
14
18
17
16
7
9
1
15
10
8
5
6
11
1. PG 690 RC, PG 830 RC: Fernbedienungshalterung
2. Verriegelungshebel für die Griffeinstellung
3. Bedienfeld
4. Schrauben zur Lenkereinstellung
5. Anschluss für das Ladegerät
6. PG 690 RC, PG 830 RC: Anschluss für das CAN-
Bus-Kabel
7. Typenschild
8. Netzkabel
9. Aufhängevorrichtung für Staubabsaugerschlauch
und Netzkabel
10. Radmotor
11. Anschluss für Staubabsauger
12. Tür zum Schaltkasten
13. Tragrahmen
14. Löcher für Gurte
54 1163 - 005 - 09.12.2022
15. PG 690 RC, PG 830 RC: Tragevorrichtung für
Fernbedienung
16. PG 690 RC, PG 830 RC: Fernbedienung
17. 1-phasiges Ladekabel
18. PG 690 RC, PG 830 RC: CAN-Bus-Kabel
Überblick über das Bedienfeld
2
3
1
4
6
11
9
8
7
10
12 5
1. Kabelanschluss
2. Not-Aus-Taste
3. USB-Ladegerät
4. PG 690 RC, PG 830 RC: Schalter zur Auswahl
zwischen Bedienung mit der Fernbedienung oder
manueller Bedienung
5. PG 690 RC, PG 830 RC: Anzeige für den
Fernbedienungsmodus
6. EIN/AUS-Schalter
7. Anzeige für die Leistung und den Ladezustand des
Geräteakkus
8. START/STOPP-Schalter
9. Regler für Rotationsrichtung und Geschwindigkeit,
Schleifscheibe
10. Anzeige für die Schleifscheibe
11. Regler für Rotationsrichtung und Geschwindigkeit,
Schleifkopf
12. Anzeige für den Schleifkopf
1163 - 005 - 09.12.2022 55
Übersicht über die Fernbedienung (PG 690 RC, PG 830 RC)
6
1
12
11
7
8
9
10
13
34
5
2
14
15
1. Regler für Rotationsrichtung und Geschwindigkeit,
Schleifscheibe
2. Regler für Rotationsrichtung und Geschwindigkeit,
Schleifkopf
3. Not-Aus-Taste
4. Display
5. Joystick
6. START/STOPP-Taste, Schleifkopf
7. Taste „OK“
8. Geschwindigkeitsbegrenzungsregler
9. Pfeiltasten zum Blättern in den Menüs
10. ON/OFF-Taste
11. Taste zum Zurückgehen in der Menüstruktur
12. Anschluss für das CAN-Buskabel
13. Akkuladegerät für den Akku der Fernbedienung
14. Akkus der Fernbedienung
15. Ladeanschluss für Akkuladegerät
56 1163 - 005 - 09.12.2022
Übersicht über das Display
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
OFF
17 16 15 14 13 12 11
3
2
5
6
9
10
1
2
8
7
6
5
4
3
1. Akkuladestand der Fernbedienung
2. Rotationsrichtung gegen den Uhrzeigersinn beim
zugehörigen Schleifmaschinenmotor
3. Rotationsrichtung im Uhrzeigersinn beim
zugehörigen Schleifmaschinenmotor
4. Schleifscheiben
5. Drehzahlanzeige des zugehörigen
Schleifmaschinenmotors
6. Lastanzeige des zugehörigen
Schleifmaschinenmotors
7. Anzeige der Gerätegeschwindigkeit
8. Menü „Funktionen“
9. OK-Taste
10. Schleifkopf
11. Zeit und Datum
12. Wartungsanzeige
13. Akkuanzeige des Geräts: Akku wird geladen
14. Akkuanzeige des Geräts: Akku fehlt oder ist
beschädigt
15. Warnanzeige. Siehe
Fehler- und Warnmeldungen
auf der Fernbedienung auf Seite 92
.
16. Die Fernbedienung wird mit einem angeschlossenen
CAN-Bus-Kabel bedient
17. Die Fernbedienung wird über Funk bedient, ohne
dass ein CAN-Bus-Kabel angeschlossen ist
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig
durch, und machen Sie sich mit den
Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie Gehörschutz, Augenschutz
und Atemschutz. Siehe
Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 61
.
Der Staub kann zu gesundheitlichen
Problemen führen. Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz. Sorgen Sie
immer für eine gute Luftzirkulation.
Heben Sie das Gerät immer an der
Huböse an.
1163 - 005 - 09.12.2022 57
Verwenden Sie die Löcher für
Zurrgurte, um das Gerät an einem
Transportfahrzeug zu befestigen.
Doppelte Isolierung, Akku und
Akkuladegerät.
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät
nur in Innenräumen.
Das Gerät ist kein Hausmüll. Recyceln Sie
es an einer offiziellen Recyclingstation für
elektrische und elektronische Geräte.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am
Gerät beziehen sich auf besondere
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole auf dem Bedienfeld und der
Fernbedienung
Not-Aus.
Betriebsfunktionen der Fernbedienung
aktiviert.
Gerät eingeschaltet und Zurücksetzen des
Geräts.
Schleifkopf eingeschaltet.
Drehzahl und Rotationsrichtung,
Schleifkopf.
Drehzahl und Rotationsrichtung,
Schleifscheibe.
Maximale Geschwindigkeit.
Rating plate
PG 690, PG 830:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
PG 690 RC, PG 830 RC:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Rated current
6. Frequency
7. Enclosure
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer/Importer
10. Serial number
11. Model
12. Production year
13. Scannable code
58 1163 - 005 - 09.12.2022
Typenschild
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Gerätenummer
2. Gerätegewicht
3. Nennleistung
4. Nennspannung
5. Gehäuse
6. Nennstrom
7. Frequenz
8. Maximaler Neigungswinkel
9. Hersteller
10. Scanbarer Code
11. Produktionsjahr
12. Modell
13. Seriennummer
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services ist eine Cloud-Lösung,
die dem Bediener einen Überblick über alle
angeschlossenen Geräte gibt. Dieses Gerät ist
mit einem Husqvarna Fleet Services-Sensor
mit Bluetooth® Low Energy (BLE) ausgestattet.
Der Husqvarna Fleet Services-Sensor sammelt
Gerätedaten und ermöglicht eine Verbindung zum
Husqvarna Fleet Services-System. Der Husqvarna
Fleet Services-Sensor übermittelt Daten wie die
Betriebszeit, Wartungsintervalle und den Standort des
Geräts. Die BLE-Technologie wird mit 2,400 bis
2,4835GHz betrieben.
Weitere Informationen über Husqvarna Fleet Services
erhalten Sie, wenn Sie die Husqvarna Fleet Services-
App herunterladen oder mit Ihrem Vertreter von
Husqvarna sprechen.
Bluetooth® Low Energy (BLE)-Modul
Auf zugelassenen Märkten verfügt das Gerät über ein
BLE-Modul, das mit dem Husqvarna Fleet Services-
System verbunden ist. Das BLE-Modul sammelt
und überträgt Gerätedaten, die im Husqvarna Fleet
Services-System verwendet werden. Zu diesen Daten
gehören die Betriebszeit, Wartungsintervalle und der
Standort des Geräts.
So richten Sie die integrierte Konnektivität ein
1. Richten Sie ein Konto für das Husqvarna
Fleet Services-System auf der Website https://
fleetservices.husqvarna.com/signup ein.
2. Laden Sie die Husqvarna Fleet Services-App auf
ein Mobilgerät.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an, um
das BLE-Modul in Betrieb zu nehmen.
4. Fügen Sie das Gerät Ihrem Konto hinzu. Verwenden
Sie die Husqvarna Fleet Services-App.
5. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Fleet Services App.
Hinweis: Das Mobilgerät mit eingeschaltetem Fleet
muss sich in der Nähe des Geräts befinden, um eine
Verbindung herstellen zu können.
Hinweis: Die Bluetooth®-Funkverbindung wird beim
ersten Anschluss an eine Stromquelle aktiviert und
bleibt dann eingeschaltet.
WARNUNG: Hochspannung. Das
Antriebsaggregat enthält ungeschützte
Teile. Trennen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie die Klappe des Schaltkastens
öffnen.
So bringen Sie das Gerät in den Flugmodus
Wenn sich das Gerät im Flugmodus befindet, wird das
BLE-Modul deaktiviert und überträgt keine Gerätedaten
mehr.
1163 - 005 - 09.12.2022 59
Bewegen Sie den Schalter des Akkupacks in die
Stellung OFF (Aus).
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie vor der Anwendung des Produkts den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise
auf.
Halten Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften
ein.
Der Bediener und dessen Arbeitgeber müssen die
mit dem Betrieb des Geräts verbundenen Gefahren
kennen und vermeiden.
Untersagen Sie allen Personen die Benutzung
des Geräts, bis diese den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür
geschult worden zu sein. Stellen Sie sicher, dass
alle Bediener Schulungen erhalten.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät
arbeiten.
60 1163 - 005 - 09.12.2022
Der Bediener ist für Unfälle verantwortlich, die
anderen Personen zustoßen oder an deren
Eigentum entstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu verringern, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Gerätes mit ihrem Arzt und dem
Hersteller des Implantats sprechen.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
besteht, dass andere Personen Modifikationen daran
vorgenommen haben.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 61
.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
Trennen Sie immer das Stromkabel, bevor Sie sich
vom Gerät entfernen.
Ziehen Sie nicht am Schlauch des Staubabsaugers.
Das Gerät kann herunterfallen und Verletzungen
oder Schäden verursachen.
Der Schleifkopf muss die Oberfläche berühren, wenn
Sie das Gerät starten. Dies gilt nicht, wenn Sie den
EIN/AUS-Schalter überprüfen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Staubschürze.
Die Staubschürze muss zwischen dem Gerät und
dem Boden vollständig abdichten.
Halten Sie Ihre Füße vom CAN-Bus-Kabel
und dem Netzkabel fern, um das Risiko von
Sturzverletzungen zu verringern.
Halten Sie sich von Bereichen fern, in denen das
Gerät Verletzungen verursachen kann. Das Gerät
kann schnell die Position ändern und Sie treffen.
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
stoppen Sie die Motoren.
Achten Sie darauf, dass sich Kleidung, langes Haar
und Schmuck nicht in beweglichen Teilen verfangen
können.
Stellen Sie sicher, dass Sie während der Arbeit eine
sichere und stabile Position einnehmen.
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn Sie bei
einem Unfall Hilfe bekommen können.
Wenn Vibrationen im Gerät auftreten oder es
ungewöhnlich laut ist, stoppen Sie es umgehend.
Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
Reparieren Sie Schäden, oder lassen Sie die
Reparatur in einer zugelassenen Servicewerkstatt
durchführen.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit verminderter Durchblutung
Kreislauf- oder Nervenschäden verursachen.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie an
Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie zu starken Vibrationen
ausgesetzt waren. Zu diesen Symptomen zählen
beispielsweise Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen, Schmerz,
Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder
der Hautbeschaffenheit. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Hang ab.
Wenn Sie das Gerät am Hang abstellen müssen,
stellen Sie sicher, dass es sich nicht bewegen
oder umfallen kann. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Schäden am Gerät.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie an Hängen
arbeiten. Das Gerät ist schwer und kann beim
Abrutschen schwere Verletzungen verursachen.
Bewegen Sie das Gerät nicht an steilen Hängen.
Informationen zum maximalen Neigungswinkel
finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Verwenden Sie immer zugelassenes Zubehör. Ihr
Händler steht Ihnen gern für weitere Informationen
zur Verfügung.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl
der richtigen Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz beim
Arbeiten mit dem Gerät.
Tragen Sie keine lose, schwere und ungeeignete
Kleidung. Tragen Sie Kleidung, in der Sie sich
ungehindert bewegen können.
Verwenden Sie zugelassene Schutzhandschuhe, die
einen festen Griff ermöglichen.
1163 - 005 - 09.12.2022 61
Tragen Sie Schutzhandschuhe aus Gummi, um
Hautreizungen durch feuchten Beton vorzubeugen.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Das Gerät erzeugt Staub und Dämpfe, die
gefährliche Chemikalien enthalten. Verwenden Sie
einen zugelassenen Atemschutz.
Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappen und rutschfesten
Sohlen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Beim Arbeiten mit dem Gerät können Funken
entstehen. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen
Feuerlöscher griffbereit haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie während des Betriebs umstehende
Personen von dem in der folgenden Abbildung
gezeigten Bereich fern. Der Bediener muss
in diesem Bereich während des Betriebs sehr
vorsichtig sein.
Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nebel,
Regen, starkem Wind, kaltem Wetter, Gewittergefahr
oder anderen schlechten Wetterbedingungen. Die
Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter oder
an nassen Stellen kann einen negativen Einfluss auf
Ihre Aufmerksamkeit haben. Schlechtes Wetter kann
gefährliche Arbeitsbedingungen schaffen.
Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Geräts
verhindern könnten.
PG 690 RC, PG 830 RC: Das Gerät kann
im Falle von großen Entfernungen mit einer
Fernbedienung bedient werden. Betreiben Sie das
Gerät nur, wenn Sie eine klare Sicht auf das Gerät
und den Risikobereich haben. Sperren Sie den
Arbeitsbereich ab, um mögliche Verletzungen von
Umstehenden zu vermeiden.
Halten Sie den Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in
denen Feuer oder Explosionen auftreten können.
Elektrische Sicherheit
WARNUNG: Bei elektrisch
angetriebenen Geräten besteht immer
die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
bei schlechtem Wetter. Berühren Sie
keine Blitzableiter und Metallgegenstände.
Verwenden Sie das Gerät immer
gemäß den in diesem Betriebshandbuch
hinterlegten Anweisungen, um Verletzungen
zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie stets
eine Stromversorgung mit Fehlerstromgerät
(RCD). Durch ein RCD wird das Risiko von
Stromschlägen verringert.
WARNUNG: Hochspannung. Das
Antriebsaggregat enthält ungeschützte
Teile. Trennen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie die Klappe des Schaltkastens
öffnen.
ACHTUNG: Die Stromversorgung
aus dem Gerät oder vom Generator
muss ausreichend und konstant sein,
um einen störungsfreien Betrieb des
Motors sicherzustellen. Eine falsche
Spannung führt dazu, dass der
Stromverbrauch und die Temperatur des
Motors ansteigen, bis der Sicherheitskreis
ausgelöst wird. Die Auslegung des
Netzkabels muss mit den nationalen
und lokalen Vorschriften übereinstimmen.
Die Auslegung der Netzsteckdose muss
mit der Stromstärke der Steckdose und
des Verlängerungskabels des Geräts
übereinstimmen.
Wenn das Stromnetz einen höheren
Systemwiderstand aufweist, kann beim
Starten des Geräts die Spannung kurzzeitig
abfallen. Dies kann den Betrieb anderer
Geräte beeinflussen, z.B. ein Flackern des
Lichts verursachen.
Kontrollieren Sie, ob die Leistung, die Sicherung
und die Netzspannung mit dem entsprechenden
62 1163 - 005 - 09.12.2022
Spannungswert auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Übergeben Sie es zur
Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ein beschädigtes Netzkabel kann zu schweren und
tödlichen Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Netzkabel nach Vorschrift.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu verschieben, zu ziehen oder von der
Netzspannung zu trennen. Ziehen Sie direkt am
Stecker, um das Netzkabel abzuziehen. Ziehen Sie
nicht am Netzkabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Wassertiefe,
in der die Ausstattung des Geräts nass wird.
Die Ausstattung kann beschädigt werden, und das
Gerät kann durch führende Spannung Verletzungen
verursachen.
Achten Sie darauf, dass nicht mehr Feuchtigkeit in
das Gerät gelangt, als durch das Wassersystem
eingespeist wird. Halten Sie das Gerät von Regen
fern. Wasser, das in das Gerät eindringt, erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel
getrennt ist, wenn Sie den Stecker des Motorkabels
und des Schaltkastens ein- oder ausstecken.
Richtwerte für die Stromversorgungsquelle
Nennspan-
nung der
Stromver-
sorgungs-
quelle, V
Min. Spannung
am Gerät, V
Max. Span-
nung am Gerät,
V
Frequenz,
Hz
Nenn-
strom, A
Motorleis-
tung
Min. Kabel-
querschnitt
mm2/AWG
Max. Ka-
bellänge
m/ft
PG
6903x220
200 240 50/60 50 11+1,5 10/7 190/620
PG 690
3x400/440/
480
380 480 50/60 30 11+1,5 6/9 190/620
PG
8303x220
200 240 50/60 50 11+1,5 10/7 190/620
PG 830
3x400/440/
480
380 480 50/60 30 15+1,5 6/9 190/620
Anweisungen für geerdete Geräte
WARNUNG: Ein falscher Anschluss
kann zu einem Stromschlag führen. Wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker,
wenn Sie Zweifel daran haben, ob die
Netzsteckdose richtig geerdet ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am
Netzstecker vor. Dieser muss den
Werksspezifikationen entsprechen. Wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist oder ersetzt werden muss,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt. Beachten Sie die vor Ort
geltenden Vorschriften und Gesetze.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, wenn Sie die Anweisungen
hinsichtlich des geerdeten Geräts nicht
vollständig verstehen.
Verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel für
den Außenbereich mit Erdungssteckern und einer
Erdungssteckdose, die für den Netzstecker des Geräts
geeignet ist.
Das Gerät verfügt über ein geerdetes Netzkabel und
einen Netzstecker. Schließen Sie das Gerät immer an
eine geerdete Steckdose an. Dadurch verringert sich die
Gefahr eines elektrischen Schlags, wenn eine Störung
vorliegt.
Verwenden Sie keine elektrischen Adapter am Gerät.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur zugelassene
Verlängerungskabel mit ausreichender Länge.
Der Nennwert auf dem Verlängerungskabel muss
dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Wert entsprechen oder höher sein.
Verwenden Sie Schuko-Verlängerungskabel.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
1163 - 005 - 09.12.2022 63
Verlängerungskabel. Dadurch wird das Risiko von
Stromschlägen verringert.
Achten Sie darauf, dass die Verbindung mit
dem Verlängerungskabel trocken ist und keinen
Bodenkontakt hat.
Halten Sie das Verlängerungskabel fern von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen
Teilen. Ein beschädigtes Kabel erhöht das Risiko
eines Stromschlags.
Stellen Sie sicher, dass sich das
Verlängerungskabel in einem guten Zustand befindet
und unbeschädigt ist.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht im
aufgewickelten Zustand. Dies kann dazu führen,
dass das Verlängerungskabel zu heiß wird.
Vergewissern Sie sich, dass sich das
Verlängerungskabel hinter Ihnen und dem Gerät
befindet, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Dadurch
wird eine Beschädigung des Verlängerungskabels
vermieden.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die Akkus, die wir für Ihr
Gerät empfehlen. Die Akkus verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie mit diesem Produkt nur
Originalakkus. Es besteht Explosionsgefahr, wenn
die Akkus durch Akkus falschen Typs ersetzt
werden. Ihr Händler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare Akkus. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
Nehmen Sie keine Modifikationen an den Akkus vor.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/
oder chemische Verbrennungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (104°F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät auf Seite 87
.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku von Kindern
fernzuhalten.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Führen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen durch.
Die Not-Aus-Taste befindet sich auf dem Bedienfeld
Mit der Not-Aus-Taste kann der Motor schnell abgestellt
werden. Mit der Not-Aus-Taste können Sie die
Stromzufuhr von der Netzsteckdose unterbrechen.
ACHTUNG: Verwenden Sie die Not-
Aus-Taste auf dem Bedienfeld nicht als
Stopp-Taste für das Gerät.
64 1163 - 005 - 09.12.2022
So führen Sie einen Test der Not-Aus-Taste auf dem
Bedienfeld durch
1. Drehen Sie die Not-Aus-Taste (A) auf dem
Bedienfeld im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen,
dass sie deaktiviert ist.
B
A
2. Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter (B) auf dem
Bedienfeld auf „1“, um den Motor zu starten. Die
LED neben dem EIN/AUS-Schalter leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Not-Aus-Taste auf dem Bedienfeld.
4. Stellen Sie sicher, dass die LED neben dem EIN/
AUS-Schalter erlischt.
5. Drehen Sie die Not-Aus-Taste auf dem Bedienfeld
gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu deaktivieren.
Not-Aus-Taste auf der Fernbedienung
Mit der Not-Aus-Taste kann der Motor schnell abgestellt
werden. Mit der Not-Aus-Taste können Sie die
Stromzufuhr von der Netzsteckdose unterbrechen.
Die Not-Aus-Taste auf der Fernbedienung kann nicht
verwendet werden, wenn das Gerät manuell bedient
wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie die Not-
Aus-Taste auf der Fernbedienung nicht als
Stopp-Taste für das Gerät.
So führen Sie einen Test der Not-Aus-Taste auf der
Fernbedienung durch
1. Drehen Sie die Not-Aus-Taste auf der Bedientafel
im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen, dass sie
deaktiviert ist.
2. Drehen Sie die Not-Aus-Taste auf
der Fernbedienung im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass sie deaktiviert ist.
3. Schalten Sie den ON/OFF-Schalter (A) auf der
Bedientafel auf „1“, um den Motor zu starten. Die
LED neben dem ON/OFF-Schalter leuchtet auf.
A
B
1163 - 005 - 09.12.2022 65
4. Drehen Sie den Schalter für die Auswahl zwischen
Fernbedienung und manueller Bedienung (B) auf der
Bedientafel im Uhrzeigersinn, um das Gerät über die
Fernbedienung zu bedienen. Die LED neben dem
Schalter für die Auswahl zwischen Fernbedienung
und manueller Bedienung blinkt.
5. Drücken Sie die ON/OFF-Taste (C) auf
der Fernbedienung. Die Fernbedienung ist
eingeschaltet, wenn das Display sich einschaltet.
D
C
6. Drücken Sie die Not-Aus-Taste (D) auf der
Fernbedienung.
7. Stellen Sie sicher, dass die LED neben dem ON/
OFF-Schalter auf der Bedientafel erlischt.
8. Drehen Sie die Not-Aus-Taste auf der
Fernbedienung im Uhrzeigersinn, um sie zu
deaktivieren.
Sperrstifte für die Räder
Die Sperrstifte sperren die Räder am Motor, wenn das
Gerät mit der Fernbedienung bedient wird.
So prüfen Sie die Sperrstifte für die Räder
1. Stellen Sie sicher, das die Sperrstifte nicht
eingerastet sind.
2. Schieben Sie das Gerät leicht nach vorne und
achten Sie darauf, ob Sie einen Widerstand spüren.
3. Drehen Sie die Sperrstifte (A), bis der Stift mit der
Kerbe ausgerichtet ist. Führen Sie diesen Vorgang
für das linke und das rechte Rad durch.
A B
4. Starten Sie das Gerät. Die Sperrstifte gehen in
die Verriegelungsposition (B) und verriegeln die
Radmotoren.
5. Schieben Sie das Gerät leicht nach vorne und
achten Sie darauf, ob Sie einen Widerstand spüren.
Wenn die Sperrstifte richtig eingerastet sind, ist der
Widerstand größer, als wenn die Sperrstifte nicht
eingerastet sind.
Hinweis: Bei der Bedienung mit der
Fernbedienung wird auf dem Display der
Fernbedienung eine Fehlermeldung angezeigt, wenn
die Sperrstifte nicht richtig eingerastet sind.
6. Um die Sperrstifte zu lösen, ziehen Sie diese gerade
heraus und drehen Sie sie im oder gegen den
Uhrzeigersinn.
Sicherheitshinweise für die Wartung
Halten Sie alle Teile in einwandfreiem Zustand, und
stellen Sie sicher, dass alle Befestigungen korrekt
festgezogen sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt
ist. Führen Sie alle Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung angegeben sind. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät an, wenn Sie die
Diamantwerkzeuge ersetzen. Schalten Sie den EIN-/
AUS-Schalter auf 0, und drücken Sie die Not-Aus-
Taste.
Führen Sie die Inspektion und/oder Wartung bei
stehendem Motor und gezogenem Netzstecker aus.
Warten Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass
es ordnungsgemäß funktioniert. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 86
.
66 1163 - 005 - 09.12.2022
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
So nehmen Sie die Gerät aus der
Verpackung.
WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät
vorsichtig und sicher von der Palette. Das
Gerät ist schwer und kann beim Abrutschen
schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass alle Artikel, die in der
Geräteübersicht aufgeführt werden, enthalten sind.
Siehe
Geräteübersicht, rechte Seite auf Seite 53
.
Sprechen Sie mit Ihrem Husqvarna-Händler, wenn
ein Artikel fehlt oder beschädigt ist, bevor Sie das
Gerät von der Palette nehmen.
Entfernen Sie alle Packgurte und Unterlegkeile.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich frei ist und Sie
ausreichend Platz zum Bewegen des Geräts haben.
Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, dass
Sie oder das Gerät herunterfallen.
Verwenden Sie Hebezeuge oder Rampen, um das
Gerät von der Palette zu bewegen. Das Gerät ist
schwer. Bewegen Sie das Gerät sicher. Siehe
So
heben Sie das Gerät an auf Seite 97
.
Bevor Sie das Gerät bedienen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und gehen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen
verstehen.
2. Legen Sie die notwendige persönliche
Schutzausrüstung an. Siehe
Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 61
.
3. Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
4. Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 86
.
5. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt
zusammengebaut und unbeschädigt ist.
6. Stellen Sie das Gerät in den Arbeitsbereich. Stellen
Sie sicher, dass der Transport des Geräts zum
und im Arbeitsbereich sicher und ordnungsgemäß
erfolgt. Siehe
Transport auf Seite 94
.
7. Stellen Sie sicher, dass Diamantwerkzeuge auf
den Werkzeugplatten vorhanden sind und dass die
Diamantwerkzeuge und die Werkzeugplatten fest
sitzen.
8. Schließen Sie einen Staubabsauger an das Gerät
an. Siehe
So schließen Sie einen Staubabsauger an
auf Seite 70
.
9. Bringen Sie den Griff und den Lenker in eine
geeignete Betriebshöhe. Siehe
So verstellen Sie den
Griff und den Lenker auf Seite 71
.
10. Stellen Sie sicher, dass die Motorkabel an den
Schaltkasten angeschlossen sind, bevor das Gerät
an eine Steckdose angeschlossen wird. Siehe
So
montieren und entfernen Sie den Schleifkopf auf
Seite 89
.
11. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an. Siehe
So schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an auf Seite 72
.
12. Drehen Sie die Not-Aus-Taste auf dem Bedienfeld
im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen, dass sie
deaktiviert ist.
13. Stellen Sie sicher, dass Sie die Rotationsrichtung
des Schleifkopfs und der Schleifscheiben kennen,
wenn Sie Diamantwerkzeuge für eine bestimmte
Richtung wie Piranhas verwenden.
14. PG 690 RC, PG 830 RC: Wenn das Gerät manuell
bedient wird, befestigen Sie die Fernbedienung am
Gerät. Die Rückseite des Fernbedienungshalters ist
mit einem Magneten ausgestattet. Siehe
So bringen
Sie die Fernbedienung am Fernbedienungshalter an
auf Seite 74
.
15. Bringen Sie das Stützrad in die Betriebsstellung.
Siehe
So bringen Sie das Stützrad in die
Betriebsposition auf Seite 96
.
So befestigen und lösen Sie den
Tragrahmen
Das Gerät verfügt über einen Tragrahmen, mit dem
das Gerät nach hinten gekippt werden kann. Der
Tragrahmen dient auch als Aufhängevorrichtung, an
der der Staubabsaugschlauch und das Netzkabel
aufgehängt werden.
1163 - 005 - 09.12.2022 67
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie den Tragrahmen bewegen. Die
beweglichen Teile können Verletzungen
verursachen.
1. Heben Sie den Tragrahmen (A) etwas an.
A
2. Senken Sie den Tragrahmen (B) ab.
B
3. Klappen Sie den Tragrahmen in umgekehrter
Reihenfolge wieder hoch.
Diamantwerkzeuge
Es gibt viele verschiedene Arten und
Konfigurationen von Diamantwerkzeugen für das
Gerät. Metallgebundene Diamantwerkzeuge werden
zum Entfernen von Material und harzgebundene
Diamantwerkzeuge zum Polieren von Oberflächen
verwendet. Wählen Sie die richtigen Diamantwerkzeuge
für die Oberfläche. Sprechen Sie mit Ihrem Husqvarna-
Händler oder gehen Sie zu www.husqvarnacp.com, um
Unterstützung bei der Auswahl des richtigen Werkzeugs
zu erhalten.
Scheibenhalterauswahl für Diamantwerkzeuge
Verwenden Sie einen Redi lock-Scheibenhalter, um
metallgebundene Diamantwerkzeuge zu befestigen.
Verwenden Sie einen harzgebundenen
Scheibenhalter, um kunststoffgebundene
Diamantwerkzeuge zu befestigen.
Voller Satz und halber Satz
Diamantwerkzeuge
Die Konfiguration der Diamantwerkzeugsegmente
wirkt sich auf die Endqualität der Oberfläche
aus. Die Konfiguration wirkt sich auch auf die
Betriebsgeschwindigkeit des Geräts aus.
Voller Satz Diamantwerkzeuge: Diese Konfiguration
wird für ein flaches Bodenergebnis verwendet.
Halber Satz Diamantwerkzeuge: Diese Konfiguration
wird verwendet, wenn kein flaches Bodenergebnis
benötigt wird.
So ersetzten Sie die Diamantwerkzeuge
WARNUNG: Ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
WARNUNG: Verwenden Sie
Schutzhandschuhe, da Diamantwerkzeuge
sehr heiß werden können.
WARNUNG: Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz, wenn Sie die
Diamantwerkzeuge ersetzen. Der Staub
68 1163 - 005 - 09.12.2022
unter dem Schleifkopf gefährdet Ihre
Gesundheit.
WARNUNG: Verwenden Sie
den Staubabsauger, wenn Sie
die Diamantwerkzeuge ersetzen. Der
Staubabsauger verringert den Staub, der
gesundheitliche Probleme verursachen
kann.
ACHTUNG: Alle Schleifscheiben
müssen immer die gleiche Anzahl und
die gleiche Art von Diamanten haben.
Die Höhe der Diamanten muss bei allen
Schleifscheiben gleich sein.
1. Bringen Sie den ON/OFF-Schalter (A) auf der
Bedientafel in die Position „0“. Die LED neben dem
ON/OFF-Schalter erlischt.
A
B
2. Drücken Sie die Not-Aus-Taste (B) auf der
Bedientafel.
3. Bringen Sie den Griff auf die Wartungsposition.
Siehe
Griffpositionen auf Seite 71
.
4. Wenn Gewichte installiert sind, stellen Sie die
Gewichte nach hinten ein. Siehe
So stellen Sie die
Gewichte ein auf Seite 85
.
5. Befestigen Sie den Tragrahmen. Siehe
So
befestigen und lösen Sie den Tragrahmen auf Seite
67
.
6. Halten Sie den Lenker fest und kippen Sie das Gerät
mit einem Fuß auf dem Tragrahmen nach hinten.
Kippen Sie das Gerät, bis der Lenker auf dem Boden
steht.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass sich das Gerät in einer stabilen
Position befindet, bevor Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen.
7. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
8. Drehen Sie die Werkzeugplatte (C) nach rechts oder
links, um die Werkzeugplatte von der Schleifscheibe
zu lösen.
C
D
1163 - 005 - 09.12.2022 69
9. Ziehen Sie die Werkzeugplatte gerade heraus (D),
um die Werkzeugplatte von der Schleifscheibe zu
entfernen.
10. Entfernen Sie die Diamantwerkzeuge mit einem
Hammer von der Werkzeugplatte.
11. Befestigen Sie neue Diamantwerkzeuge mit einem
leichten Hammerschlag an der Werkzeugplatte.
12. Befestigen Sie die Werkzeugplatte gerade (E) an der
Schleifscheibe.
E
F
13. Drehen Sie die Werkzeugplatte (F) nach rechts oder
links, um die Werkzeugplatte an der Schleifscheibe
zu verriegeln.
14. Heben Sie das Gerät vorsichtig in die
Betriebsposition. Verwenden Sie den Lenker und
den Tragrahmen zur Unterstützung.
15. Lösen Sie den Tragrahmen.
So schließen Sie einen Staubabsauger
an
WARNUNG: Verwenden Sie
den Staubabsauger nicht, wenn der
Staubabsaugschlauch beschädigt ist.
Dann steigt das Risiko, dass Sie
gesundheitsgefährdenden Staub einatmen.
Tragen Sie einen zugelassenen
Atemschutz.
1. Untersuchen Sie den Staubabsaugschlauch auf
Beschädigungen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Filter im Staubabsauger
sauber und unbeschädigt sind.
3. Stellen Sie sicher, dass der START/STOPP-Schalter
auf dem Bedienfeld auf „0“ steht.
4. Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an das
Gerät an.
5. Befestigen Sie den Tragrahmen. Siehe
So
befestigen und lösen Sie den Tragrahmen auf Seite
67
.
70 1163 - 005 - 09.12.2022
6. Hängen Sie den Staubabsaugschlauch an
die Aufhängevorrichtung am Tragrahmen, um
ein Verspannen des Staubabsaugschlauchs zu
vermeiden.
7. Lösen Sie den Tragrahmen.
Griffpositionen
Position des Griffs für den manuellen Betrieb:
Es gibt 2 empfohlene Positionen des Griffs für
den Fernbedienungsbetrieb und den Transport des
Geräts.
Position 1:
Position 2:
Wartungsposition des Griffs:
So verstellen Sie den Griff und den Lenker
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie den Griff und den Lenker
einstellen. Stellen Sie sicher, dass der Griff
und der Lenker einrasten. Die beweglichen
Teile können Verletzungen verursachen.
Stellen Sie die Griffhöhe so nah wie möglich auf die
Hüfthöhe des Bedieners ein. Während des Betriebs
kann das Produkt zur Seite ziehen. Die Hüfte des
Bedieners kann dabei helfen, diese Bewegung zur Seite
zu stoppen.
1163 - 005 - 09.12.2022 71
1. Ziehen Sie den Verriegelungshebel (A) am Griff in
Richtung Bedienfeld und halten Sie ihn in dieser
Position.
A
B
2. Bringen Sie den Griff (B) in eine entsprechende
Betriebshöhe.
3. Lassen Sie den Verriegelungshebel am Griff los, um
die Griffposition zu fixieren.
4. Lösen Sie die 4 Schrauben (C) am Lenker.
D
CE
5. Bringen Sie den Lenker (D) in eine entsprechende
Betriebshöhe.
6. Ziehen Sie die 4 Schrauben (E) am Lenker an, um
die Lenkerposition zu fixieren.
So schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an
1. Schließen Sie den Netzstecker des Geräts an das
Verlängerungskabel an.
2. Stecken Sie Netzstecker des Verlängerungskabels
in eine Netzsteckdose.
3. Befestigen Sie den Tragrahmen. Siehe
So
befestigen und lösen Sie den Tragrahmen auf Seite
67
.
4. Hängen Sie das Netzkabel an die
Aufhängevorrichtung am Tragrahmen, um Zug am
Netzkabel zu vermeiden.
5. Lösen Sie den Tragrahmen.
ACHTUNG: Wenn das Gerät an einen
Staubabsauger angeschlossen wird, muss
der Staubabsauger an eine dreiphasige
Stromversorgung angeschlossen werden.
USB-Ladeanschluss auf dem
Bedienfeld (PG 690 RC, PG 830 RC)
Mit dem USB-Ladeanschluss auf dem Bedienfeld
können mobile Geräte aufgeladen werden.
Das Laden über den USB-Ladeanschluss ist nur
möglich, wenn das Produkt an eine dreiphasige
Stromquelle angeschlossen ist.
Das Mobilgerät wird weiterhin aufgeladen, wenn das
Gerät stoppt oder die Not-Aus-Taste betätigt wird.
Das Gerät legt keinen Zeitraum fest, wie lange
ein Mobilgerät aufgeladen werden kann. Laden Sie
Ihr Mobilgerät wie vom Hersteller des Mobilgeräts
empfohlen auf.
Der USB-Ladeanschluss liefert eine Höchstleistung
von 10W.
So laden Sie ein Mobilgerät auf (PG 690 RC,
PG 830 RC)
1. Schließen Sie das Gerät an eine dreiphasige
Stromversorgung an. Siehe
So schließen Sie das
Gerät an die Stromversorgung an auf Seite 72
.
72 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des USB-
Ladeanschlusses an der Bedientafel (A).
A B
3. Schließen Sie Ihr Mobilgerät an den USB-
Ladeanschluss an (B).
4. Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige für
die Stromversorgung und den Ladezustand des
Geräteakkus (C) auf der Bedientafel blinkt.
C
Während das Gerät an eine dreiphasige Stromquelle
angeschlossen ist, wird das am USB-Ladeanschluss
angeschlossene Gerät bei ausgeschaltetem Motor
weiter aufgeladen. Die Stromversorgung für den USB-
Ladeanschluss wird ausgeschaltet, wenn der Akku des
Geräts vollständig aufgeladen ist.
Drehzahl und Rotationsrichtung
Dies ist ein Gerät mit Dual Drive technology. Dual
Drive technology bedeutet, dass der Schleifkopf und
die Schleifscheiben mit unterschiedlichen Motoren
arbeiten. Die Drehzahl und Rotationsrichtung kann
unabhängig zwischen Schleifkopf und Schleifscheiben
eingestellt werden. Durch die unabhängige Einstellung
von Drehzahl und Rotationsrichtung wird die Spanne
der verschiedenen Oberflächentypen vergrößert, auf
denen das Gerät verwendet werden kann. Sprechen
Sie mit Ihrem Husqvarna-Händler oder gehen Sie auf
www.husqvarnacp.com, um weitere Informationen zu
erhalten.
Betriebsgeschwindigkeit
Wenn das Gerät auf einem neuen Oberflächentyp
betrieben wird, stellen Sie die Geschwindigkeit zunächst
auf 70% ein. Wenn der Bediener den Oberflächentyp
kennt, kann die Geschwindigkeit angepasst werden.
Rotationsrichtung des Schleifkopfes und der
Schleifscheiben
Von unterhalb des Geräts aus gesehen ist die
Rotationsrichtung wie folgt:
„REV“ (rückwärts): im Uhrzeigersinn
„FWD“ (vorwärts): gegen den Uhrzeigersinn
Die Schleifwirkung ist höher, wenn der Schleifkopf und
die Schleifscheiben in der gleichen Richtung rotieren.
Während des Betriebs kann das Gerät zur Seite ziehen.
Die Zugrichtung ist abhängig von der Rotationsrichtung.
Das Gerät zieht nach rechts, wenn die Rotationsrichtung
auf „FWD“ eingestellt ist. Das Gerät zieht nach links,
wenn die Rotationsrichtung auf „REV“ eingestellt ist.
Der Seitenzug kann Ihnen helfen, das Gerät
beispielsweise in der Nähe einer Wand zu betreiben.
Stellen Sie die Rotationsrichtung so ein, dass das Gerät
in die Richtung der Wand zieht.
ACHTUNG: Lenken Sie das Gerät
vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
die Wand nur leicht berührt. Das Gerät ist
schwer und kann Schäden verursachen.
So ändern Sie die Geschwindigkeit und
Rotationsrichtung der Motoren
Ändern Sie die Drehrichtung regelmäßig, um die
Lebensdauer und die Schärfe der Diamantwerkzeuge
zu erhöhen. Die Diamantwerkzeugsegmente werden
gleichmäßig verwendet und die Kontaktfläche ist
weiterhin so groß wie möglich.
Drehen Sie den Regler (A), um die Geschwindigkeit
und Rotationsrichtung des Schleifkopfs einzustellen.
1163 - 005 - 09.12.2022 73
Drehen Sie den Regler (B), um die
Geschwindigkeit und Rotationsrichtung der
Schleifscheibe einzustellen.
A
B
A
B
So bringen Sie die Fernbedienung am
Fernbedienungshalter an
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, kann
sie am Fernbedienungshalter des Geräts angebracht
werden.
1. Bringen Sie den Fernbedienungshalter am Gerät
an. Die Rückseite des Fernbedienungshalters ist mit
einen Magneten ausgestattet.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Verriegelungsknopf
am Fernbedienungshalter in der richtigen Position
befindet. Heben Sie den Verriegelungsknopf an und
drehen Sie ihn, bis er vom Fernbedienungshalter (A)
weg zeigt.
A B
C
3. Richten Sie die Löcher an der Rückseite
der Fernbedienung an den Stiften am
Fernbedienungshalter (B) aus.
4. Drücken Sie die Fernbedienung ganz auf die Stifte
am Fernbedienungshalter.
5. Heben Sie den Verriegelungsknopf an und drehen
Sie ihn, bis er sich oben auf der Fernbedienung
befindet (C).
6. Nehmen Sie die Fernbedienung in umgekehrter
Reihenfolge ab.
Bedienfeld
Bedienen Sie das Gerät manuell mit dem Bedienfeld
am Lenker. Eine Übersicht über die Tasten auf
dem Bedienfeld finden Sie unter
Überblick über das
Bedienfeld auf Seite 55
.
74 1163 - 005 - 09.12.2022
So bedienen Sie das Gerät mit dem
Bedienfeld
Achten Sie während des Betriebs auf
Farbveränderungen in den Anzeigen für den
Wechselrichter zum Schleifkopf (A) und zur
Schleifscheibe (B).
B
A
Grünes Licht: Das Gerät funktioniert
ordnungsgemäß.
Oranges Licht: Der Schleifkopf und/oder die
Schleifscheibe sind überlastet. Verringern Sie die
Ausgangsleistung innerhalb von 10Sekunden
oder weniger, um zu verhindern, dass ein Fehler
auftritt.
Rotes Licht: Fehler in einem Wechselrichter
und der Betrieb stoppt. Das Gerät muss
zurückgesetzt werden. Siehe
So setzen Sie das
Gerät mit der Bedientafel zurück auf Seite 83
.
So starten Sie das Gerät mit dem Bedienfeld
ACHTUNG: Bewegen Sie das Gerät
die ganze Zeit, während der Schleifkopf
eingeschaltet ist. Wenn Sie das Gerät nicht
bewegen, kann die Oberfläche rau werden.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sperrstifte für die Räder
gelöst sind. Siehe
So prüfen Sie die Sperrstifte für
die Räder auf Seite 66
.
2. Drücken Sie den Lenker nach unten, um den
Schleifkopf von der Oberfläche anzuheben. Dadurch
wird die Oberflächenreibung der Diamantwerkzeuge
aufgehoben. Heben Sie den Schleifkopf während
des Betriebs nicht vollständig von der Oberfläche ab.
3. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter (A) am
Bedienfeld gegen den Uhrzeigersinn auf 0, um
sicherzustellen, dass der Schleifkopf ausgeschaltet
ist.
A
C
B
4. Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter (B) auf dem
Bedienfeld auf 1, um das Gerät zu starten. Die LED
neben dem EIN/AUS-Schalter leuchtet auf.
5. Drehen Sie den Schalter für die Auswahl zwischen
Fernbedienung und manueller Bedienung (C) am
Bedienfeld gegen den Uhrzeigersinn auf „0“, um das
Gerät manuell zu bedienen.
6. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter am
Bedienfeld im Uhrzeigersinn, um den Schleifkopf
zu starten. In weniger als 5Sekunden arbeitet das
Gerät mit der Leerlaufdrehzahl. Der kleine Motor
läuft nach ca. 2Sekunden an.
So stoppen Sie das Gerät mit dem Bedienfeld
ACHTUNG: Heben Sie den Schleifkopf
nicht von der Oberfläche ab, wenn Sie
den Motor stoppen. Die Werkzeugplatten
drehen sich nach dem Stoppen des Motors
eine Weile lang weiter. Staub kann in die
Luft gelangen und die Oberfläche kann
beschädigt werden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät
nicht stehen, bis die Werkzeugplatten ganz
zum Stillstand gekommen sind.
1163 - 005 - 09.12.2022 75
1. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter (A) am
Bedienfeld gegen den Uhrzeigersinn auf 0, um den
Schleifkopf auszuschalten.
A
B
2. Halten Sie die Werkzeugplatten gegen die
Oberfläche, bis sie vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
ACHTUNG: Wenn Sie klebenden
Asphalt, Farbe oder ein gleichwertiges
Material schleifen, kann sich das Gerät
auf der Klebefläche festsetzen. Heben
Sie unmittelbar nach dem vollständigen
Anhalten der Werkzeugplatte die
Vorderseite des Schleifkopfes ein Stück
an.
3. Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter (B) auf dem
Bedienfeld auf 0, um das Gerät zu stoppen. Die LED
neben dem EIN/AUS-Schalter erlischt.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fernbedienung
Die Fernbedienung kann über Funk betrieben
werden. Für den Betrieb über Funk ist ein
Kopplungsvorgang erforderlich. Siehe
So führen Sie
einen Kopplungsvorgang durch auf Seite 81
.
Die Fernbedienung kann auch mit einem CAN-
Bus-Kabel betrieben werden, das zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät angeschlossen ist. Das
CAN-Bus-Kabel kann beispielsweise verwendet werden,
wenn der Ladezustand des Akkus der Fernbedienung
niedrig ist. Anweisungen zum Anschließen der
Fernbedienung an das Gerät mit einem CAN-Bus-Kabel
finden Sie unter
So verbinden Sie die Fernbedienung
über ein CAN-Bus-Kabel mit dem Gerät auf Seite 81
.
Die Fernbedienung verfügt über alle Bedienelemente,
die zur Bedienung des Geräts erforderlich sind. Die
Fernbedienung verfügt über ein digitales Display mit
einem Menüsystem. Siehe
Menü-Übersicht auf Seite
77
.
Hauptmenü
Im Hauptmenü öffnet die Taste „OK“ auf der
Fernbedienung das Menüsystem.
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
MENU MENU
Menüsystem
Hinweis: Die Anzeigetexte in diesem Handbuch
sind in englischer Sprache. Die auf Ihrem Gerät
angezeigten Texte sind in der ausgewählten Sprache.
Siehe
„SPRACHEN“ auf Seite 78
.
Das Menüsystem verfügt über die Untermenüs
„EINSTELLUNGEN“ und „WARTUNG“.
Mit den Pfeiltasten (B) können Sie sich in den
Menülisten auf- und abbewegen. Mit der Taste „OK“ (A)
treffen Sie eine Auswahl. Mit der Taste (C) gehen Sie in
der Menüstruktur eine Ebene zurück.
CBA
76 1163 - 005 - 09.12.2022
Menü-Übersicht
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
RADIO CHANNEL 1
RADIO CHANNEL 2
12:45Jan 05
RADIO CHANNEL 3
RADIO CHANNEL 4
ENGLISH
DEUTSCH
12:45Jan 05
FRANCAIS
SWEDISH
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
OK
SET TIME WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
12:45
OK
SET DATE WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
01/ 05/ 14
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SPEED
DISC
12:45Jan 05
HEAD
MACHINE DISC
MACHINE HEAD
JOYSTICK X
JOYSTICK Y
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
ERROR
WARNING
12:45Jan 05
WARNING
REMOTE CONTROL
12:45Jan 05
PG 830RC
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
SW: 5866394-000
REMOTE CONTROL
OK
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
PG 830RC
OK
MENU MENU
OFF
1163 - 005 - 09.12.2022 77
Menü „EINSTELLUNGEN“
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
„ZEITMESSUNG“
Die Funktion „ZEITMESSUNG“ misst, wie viel Zeit für
einen Betriebsvorgang benötigt wird. Die Zeit beginnt zu
laufen, wenn Sie das Gerät starten.
„ZEITMESSUNG AUS/EIN“: Schaltet die Funktion
aus oder ein.
„ZEITMESSUNG ZURÜCKSETZEN“: Setzt die
Funktion zurück.
[00:00:00]: Zeigt die Betriebszeit in Stunden,
Minuten und Sekunden.
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
„VERBINDUNGSAUFBAU“
„VERBINDUNGSAUFBAU“ führt einen
Verbindungsaufbau zwischen der Fernbedienung und
dem Gerät durch.
„FUNKKANAL“
„FUNKKANAL“ zeigt eine Auswahl von Funkkanälen
an. Um den Funkkanal zu wechseln, muss ein
Verbindungsaufbau durchgeführt werden. Siehe
So
führen Sie einen Kopplungsvorgang durch auf Seite
81
.
„SPRACHEN“
Im Untermenü „SPRACHEN“ kann die Sprache für den
Anzeigetext ausgewählt werden.
„ZEIT & DATUM“
Im Untermenü „ZEIT & DATUM“ können Sie die Uhrzeit,
das Datum und das Format für Uhrzeit und Datum
einstellen.
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
Menü „WARTUNG“
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
„FEHLERPROTOKOLL“
Das „FEHLERPROTOKOLL“ ist eine Liste von Fehlern,
die das Gerät findet. Siehe
Fehler- und Warnmeldungen
auf der Fernbedienung auf Seite 92
.
„KALIBRIERUNG“
Wenn sich das Gerät nicht mehr richtig bewegt, müssen
die Bedienelemente auf der Fernbedienung und dem
Bedienfeld kalibriert werden. Die Kalibrierung erfolgt
über die Fernbedienung.
Die Kalibrierung für die verschiedenen Bedienelemente
erfolgt im Menü „KALIBRIERUNG“. Die Auswahl
„MINIMUM“ ist der Standardwert für jede Funktion.
SERVICE
CALIBRATION
SPEED
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
„GESCHWINDIGKEIT“: Kalibrierung der Steuerung
der Gerätegeschwindigkeit.
78 1163 - 005 - 09.12.2022
„SCHEIBE“: Kalibrierung der Steuerung der
Rotationsrichtung und Geschwindigkeit der
Schleifscheiben auf der Fernbedienung.
„KOPF“: Kalibrierung der Steuerung der
Rotationsrichtung und Geschwindigkeit des
Schleifkopfs auf der Fernbedienung.
„JOYSTICK X“: Kalibrierung der Joystickposition,
rechts und links.
„JOYSTICK Y“: Kalibrierung der Joystickposition,
vorwärts und rückwärts.
„SCHEIBE – GERÄT“: Kalibrierung der Steuerung
der Rotationsrichtung und Geschwindigkeit der
Schleifscheiben auf dem Bedienfeld.
„KOPF – GERÄT“: Kalibrierung der Steuerung
der Rotationsrichtung und Geschwindigkeit des
Schleifkopfs auf dem Bedienfeld.
So kalibrieren Sie die Geschwindigkeitsregelung
1. Wählen Sie im Menü „KALIBRIERUNG“ die Option
„GESCHWINDIGKEIT“ aus.
2. Drehen Sie den Geschwindigkeitsbegrenzungsregler
(A) gegen den Uhrzeigersinn auf „0“, um den
Mindestwert einzustellen.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
A
C
D
EB
3. Drücken Sie auf die Taste „OK“ (B).
4. Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste (C) und wählen
Sie „MAXIMAL“ (D) auf dem Display.
5. Drehen Sie den Geschwindigkeitsbegrenzungsregler
im Uhrzeigersinn auf den Maximalwert.
6. Drücken Sie auf die Taste „OK“.
7. Drücken Sie auf die Taste (E), um in der
Menüstruktur zurückzugehen.
So kalibrieren Sie die Schleifscheibe und den
Schleifkopf
1. Wählen Sie im Menü „KALIBRIERUNG“ die Option
„SCHEIBE“, „KOPF“, „SCHEIBE – GERÄT“ oder
„KOPF – GERÄT“ aus. Siehe
„KALIBRIERUNG“
auf Seite 78
für Beschreibungen der einzelnen
Optionen.
2. Drehen Sie den Regler für die Drehrichtung und
die Geschwindigkeit des Schleifkopfs gegen den
Uhrzeigersinn bis zur Mindesteinstellung (A).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
D
F
B
C
E
A
G
H
3. Drücken Sie auf die Taste „OK“ (B).
4. Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste (C) und wählen
Sie „MITTE“ (D) auf dem Display.
5. Drehen Sie den Regler für die Drehrichtung und die
Geschwindigkeit des Schleifkopfs im Uhrzeigersinn
in die Position, in welcher der Regler geradeaus
nach oben zeigt (E).
6. Drücken Sie die Taste „OK“.
7. Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste und wählen Sie
„MAXIMAL“ (F) auf dem Display.
8. Drehen Sie den Regler für die Rotationsrichtung
und die Geschwindigkeit des Schleifkopfs mit dem
Uhrzeigersinn bis zur Maximaleinstellung (G).
9. Drücken Sie die Taste „OK“.
10. Drücken Sie die Taste (H), um in der Menüstruktur
zurückzugehen.
11. Verfahren Sie für die drei weiteren Steuerungen
genauso.
So kalibrieren Sie den Joystick
1. Um die horizontale Bewegung des Joysticks zu
kalibrieren, wählen Sie im Menü „KALIBRIERUNG“
die Option „JOYSTICK X“ aus.
2. Bewegen Sie den Joystick gerade nach links (A) und
halten Sie den Joystick in dieser Position.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
A
D
C
B
E
3. Drücken Sie die Taste „OK“ (B) und wählen Sie
„MINIMAL“ auf dem Display aus.
1163 - 005 - 09.12.2022 79
4. Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste (C) und wählen
Sie „MAXIMAL“ (D) auf dem Display.
5. Drücken Sie die Taste „OK“.
6. Lassen Sie den Joystick los.
7. Verfahren Sie genauso mit der Bewegung nach
rechts (E).
8. Lassen Sie den Joystick los, um „MITTE“ (F) zu
kalibrieren. Der Joystick bewegt sich zurück in die
Mittelposition (G).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
FG
H
I
9. Drücken Sie die Taste „OK“ (H).
10. Drücken Sie die Taste (I), um in der Menüstruktur
zurückzugehen.
11. Um die vertikale Bewegung des Joysticks zu
kalibrieren, wählen Sie im Menü „KALIBRIERUNG“
die Option „JOYSTICK Y“ aus.
12. Führen Sie den gleichen Kalibrierungsvorgang durch
wie bei „JOYSTICK X“, bewegen Sie jedoch den
Joystick nach oben und unten.
„BETRIEBSSTUNDEN“
Das Untermenü „BETRIEBSSTUNDEN“zeigt die
Gesamtbetriebszeit des Geräts in Stunden an.
„GERÄTEINFO“
Das Untermenü „GERÄTEINFO“ zeigt Informationen
zum Gerät oder zur Fernbedienung an.
Funktionsmenü für Oszillation und Versatz
Oszillation verhindert Kanten auf der Oberfläche. Wenn
Sie im Menü für Oszillation und Versatz einen Wert
ändern, werden die Korrekturen nach einigen Sekunden
durchgeführt.
ACHTUNG: Überprüfen Sie die
Oszillation, wenn das Gerät in der Nähe
von Wänden und Kanten betrieben wird.
Unterbrechen Sie die Oszillation, wenn Sie
das Gerät drehen oder in der Nähe von
Gegenständen arbeiten.
„EIN“/“AUS“: Startet oder unterbricht die Oszillation.
Verwenden Sie diese Funktion zum Beispiel, wenn
Sie das Gerät drehen. Wenn Sie die Oszillation
starten, werden dieselben Werte verwendet, die vor
der Unterbrechung verwendet wurden.
Mit den Pfeiltasten auf der Fernbedienung können
Sie zwischen den Optionen „EIN“ und „AUS“
wechseln.
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
OFF
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
Versatz: Korrektur der Richtung des
Geräteversatzes während des Betriebs.
Die Pfeiltasten starten die Oszillation. Die
Taste „OK“ auf der Fernbedienung startet den
Versatzmodus.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Im Versatzmodus können Sie mit den Pfeiltasten
den Versatzwert anpassen.
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Amplitude: Weite der eingestellten Oszillation.
80 1163 - 005 - 09.12.2022
Im Offset-Modus startet die Schaltfläche „OK“ den
Amplitudenmodus. Mit den Pfeiltasten können Sie
den Amplitudenwert anpassen.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Frequenz: Geschwindigkeit der eingestellten
Oszillation.
Im Amplitudenmodus startet die Schaltfläche „OK“
den Frequenzmodus. Mit den Pfeiltasten können Sie
den Frequenzwert anpassen.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Im Frequenzmodus gehen Sie mit „OK“ in den
Oszillationsmodus „EIN“/„AUS“ zurück.
So steuern Sie das Gerät mit der
Fernbedienung
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
Sie das Gerät jederzeit sehen können, wenn
Sie es mit der Fernbedienung bedienen. Die
Reichweite der Fernbedienung ermöglicht
es, das Gerät auch dann zu bewegen, wenn
Sie es nicht sehen können. Es besteht die
Gefahr von Verletzungen und Schäden.
So führen Sie einen Kopplungsvorgang durch
Wenn Sie die Fernbedienung zum ersten Mal
zusammen mit dem Produkt verwenden, ist der Aufbau
einer Verbindung (Kopplung) erforderlich.
Ein Kopplungsvorgang ist auch erforderlich, wenn
die Fernbedienung ausgetauscht wird oder wenn Sie
die Fernbedienung zwischen verschiedenen Geräten
wechseln.
1. Stellen Sie sicher, dass die Not-Aus-Tasten auf dem
Bedienfeld und der Fernbedienung deaktiviert sind.
Siehe
So führen Sie einen Test der Not-Aus-Taste
auf dem Bedienfeld durch auf Seite 65
und
So
führen Sie einen Test der Not-Aus-Taste auf der
Fernbedienung durch auf Seite 65
.
2. Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie
das Gerät ein.
3. Schließen Sie das CAN-Bus-Kabel an. Siehe
So
verbinden Sie die Fernbedienung über ein CAN-Bus-
Kabel mit dem Gerät auf Seite 81
.
4. Warten Sie, bis die Fernbedienung vollständig
aufgeladen ist und das Hauptmenü auf dem Display
angezeigt wird.
5. Drücken Sie die Taste „OK“, um das Menüsystem zu
öffnen.
6. Wählen Sie „EINSTELLUNGEN“ aus und drücken
Sie die Taste „OK“.
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
7. Gehen Sie mit den Pfeiltasten auf
„VERBINDUNGSAUFBAU“ und drücken Sie die
Taste „OK“.
8. Eine Meldung auf dem Display zeigt an, ob
der Kopplungsvorgang korrekt durchgeführt wurde.
Wiederholen Sie den Vorgang, wenn er nicht
ordnungsgemäß durchgeführt wurde.
So verbinden Sie die Fernbedienung über ein
CAN-Bus-Kabel mit dem Gerät
1. Stecken Sie ein Ende des CAN-Bus-Kabels in den
Anschluss der Fernbedienung.
1163 - 005 - 09.12.2022 81
2. Stecken Sie das andere Ende des CAN-Bus-Kabels
in den Anschluss an der Tür des Schaltkastens.
3. Ziehen Sie die Anschlussschrauben für das CAN-
Bus-Kabel von Hand an.
So starten Sie das Gerät mit der
Fernbedienung
ACHTUNG: Bewegen Sie das Gerät
die ganze Zeit, während der Schleifkopf
eingeschaltet ist. Wenn Sie das Gerät nicht
bewegen, kann die Oberfläche rau werden.
1. Drehen Sie die Sperrstifte am linken und rechten
Rad, bis der Stift mit der Kerbe ausgerichtet ist.
Siehe
So prüfen Sie die Sperrstifte für die Räder auf
Seite 66
.
WARNUNG: Stellen Sie
sicher, dass die zwei Sperrstifte
ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
Wenn nur ein Sperrstift einrastet,
besteht die Gefahr einer Verletzung oder
Beschädigung beim Starten des Geräts.
2. Drehen Sie die Not-Aus-Taste (A) auf
der Fernbedienung im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass sie deaktiviert ist.
C
A
B
3. Drücken Sie die ON/OFF-Taste (B) auf
der Fernbedienung. Die Fernbedienung ist
eingeschaltet, wenn das Display sich einschaltet.
4. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter (C) auf der
Fernbedienung auf STOP.
5. Schalten Sie den ON/OFF-Schalter (D) auf der
Bedientafel auf „1“, um das Gerät zu starten. Die
LED neben dem ON/OFF-Schalter leuchtet auf.
E
D
6. Drehen Sie den Schalter für die Auswahl zwischen
Fernbedienung und manueller Bedienung (E) am
Bedienfeld im Uhrzeigersinn, um das Gerät über die
Fernbedienung zu bedienen. Die LED neben dem
Schalter für die Auswahl zwischen Fernbedienung
und manueller Bedienung blinkt.
7. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter auf der
Fernbedienung auf START, um den Arbeitsvorgang
zu starten. In weniger als 5Sekunden arbeitet das
Gerät mit der Leerlaufdrehzahl. Der kleine Motor
läuft nach ca. 2Sekunden an.
8. Bewegen Sie den Joystick, um das Gerät zu
steuern.
ACHTUNG: Bewegen Sie den Joystick
vorsichtig. Wenn Sie den Joystick mit
Gewalt bewegen, wird die Leistung des
Geräts nicht gesteigert. Der Joystick kann
82 1163 - 005 - 09.12.2022
beschädigt werden, wenn Sie ihn mit zu viel
Kraft betätigen.
ACHTUNG: Heben Sie die
Fernbedienung nicht am Joystick an.
Hinweis: Auf rauen Oberflächen kann es erforderlich
sein, den Joystick nach vorn zu drücken, um
die Oberflächenreibung der Diamantwerkzeuge zu
verringern.
So bedienen Sie das Gerät mit der Fernbedienung,
wenn sie über ein CAN-Bus-Kabel angeschlossen ist
WARNUNG: Verwenden Sie die
mit einem CAN-Bus-Kabel verbundene
Fernbedienung nicht, wenn die Gefahr
besteht, dass das Gerät herunterfallen kann.
Der Bediener darf in keiner Weise mit dem
Gerät verbunden sein.
Schließen Sie das CAN-Bus-Kabel zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät an. Siehe
So
verbinden Sie die Fernbedienung über ein CAN-Bus-
Kabel mit dem Gerät auf Seite 81
.
Stellen Sie sicher, dass die Sperrstifte für die Räder
eingerastet sind. Siehe
So prüfen Sie die Sperrstifte
für die Räder auf Seite 66
.
So stoppen Sie das Gerät mit der
Fernbedienung
ACHTUNG: Heben Sie den Schleifkopf
nicht von der Oberfläche ab, wenn Sie
den Motor stoppen. Die Werkzeugplatten
drehen sich nach dem Stoppen des Motors
eine Weile lang weiter. Staub kann in die
Luft gelangen und die Oberfläche kann
beschädigt werden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät
nicht stehen, bis die Werkzeugplatten ganz
zum Stillstand gekommen sind.
1. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter (A) auf
der Fernbedienung auf STOP, um den Schleifkopf
auszuschalten.
B
A
2. Halten Sie die Werkzeugplatten gegen die
Oberfläche, bis sie vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
ACHTUNG: Wenn Sie klebenden
Asphalt, Farbe oder ein gleichwertiges
Material schleifen, kann sich das Gerät
auf der Klebefläche festsetzen. Heben
Sie unmittelbar nach dem vollständigen
Anhalten der Werkzeugplatte die
Vorderseite des Schleifkopfes ein Stück
an.
3. Drücken Sie die ON/OFF-Taste (B) auf der
Fernbedienung. Das Display geht aus.
4. Schalten Sie den ON/OFF-Schalter auf dem
Bedienfeld auf 0, um das Gerät zu stoppen. Die LED
neben dem ON/OFF-Schalter erlischt.
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
So setzen Sie das Gerät mit der
Bedientafel zurück
Der ON/OFF-Schalter kann als Reset-Schalter
verwendet werden, wenn ein Wechselrichter auslöst.
Setzen Sie das Gerät zurück, wenn die Anzeigen
für den Wechselrichter zum Schleifkopf (A) bzw. zur
Schleifscheibe (B) rot leuchten.
1163 - 005 - 09.12.2022 83
DCB
A
1. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter (C) gegen
den Uhrzeigersinn auf 0, um sicherzustellen, dass
der Schleifkopf ausgeschaltet ist.
2. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf die
Pfeilposition (D), um das Gerät zurückzusetzen. Die
Anzeigen für den Wechselrichter zum Schleifkopf
und zur Schleifscheibe leuchten grün, wenn der
Fehler zurückgesetzt ist.
3. Drehen Sie den START/STOPP-Schalter an der
Bedientafel im Uhrzeigersinn, um den Schleifkopf
wieder zu starten.
Gewichte
Das Gerät verfügt über ein Gewicht auf jeder Seite des
Geräts. Wenn das Gerät schwer zu bedienen ist, passen
Sie die Gewichte an, um den Druck auf den Schleifkopf
zu ändern. Die Gewichte müssen rechts und links auf
die gleiche Position eingestellt werden. Die Gewichte
haben 3 Positionen:
Position 1: Maximaler Druck auf den Schleifkopf.
Diese Position erhöht die Wirkung während des
Betriebs. Diese Position wird auch verwendet, wenn
Sie das Gerät in Transportposition bringen.
Position 2: Normaler Druck auf den Schleifkopf.
Position 3: Minimaler Druck auf den Schleifkopf.
Diese Position wird auch verwendet, wenn Sie das
Gerät neigen, um es in die Wartungsposition zu
bringen.
So montieren und demontieren Sie die
Gewichte
Das Gerät verfügt über ein Gewicht auf jeder Seite
des Geräts. Führen Sie die folgenden Schritte für jedes
Gewicht aus.
1. Installieren Sie den Gewichtshalter und ziehen Sie
die 4Schrauben an.
84 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Installieren Sie die 2Gewichtsklammern. Stellen
Sie sicher, dass die Gewichtsklammern, wie in der
Abbildung gezeigt, korrekt installiert sind.
3. Setzen Sie das Gewicht auf den Zylinder (A) auf den
Gewichtshalter.
A
B
4. Befestigen Sie die Gewichtsgasfeder am Gerät (B).
a) Entfernen Sie die Verriegelungsfeder des
Kugelgelenks.
b) Entfernen Sie das Kugelgelenk aus der
Gasfeder.
c) Befestigen Sie das Kugelgelenk am Gerät.
d) Bringen Sie die Gasfeder am Kugelgelenk
an. Verriegeln Sie die Gasfeder mit der
Verriegelungsfeder am Kugelgelenk.
5. Befestigen Sie das Gewicht mit dem Sicherungsring
am Gewichtshalter.
So stellen Sie die Gewichte ein
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie die Gewichte einstellen. Die
beweglichen Teile können Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Stellen Sie immer sicher,
dass die Gewichtsverriegelung korrekt
einrastet, wenn die Gewichte in die
ausgewählte Position gebracht werden.
1. Drücken Sie auf die Gewichtsverriegelung (A) und
bewegen Sie das Gewicht mit dem Gewichtsgriff in
eine ausgewählte Position (B). Siehe
Gewichte auf
Seite 84
.
A
B
2. Lassen Sie die Gewichtsverriegelung los, um das
Gewicht in der ausgewählten Position zu verriegeln.
1163 - 005 - 09.12.2022 85
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter .
Maßnahmen vor der Wartung
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 61
.
Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Der
Staub, den das Gerät erzeugt, gefährdet Ihre
Gesundheit.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie den
Netzstecker, um ein versehentliches Starten
während der Wartung zu vermeiden.
Befreien Sie den Bereich um das Gerät von
Öl und Schmutz. Entfernen Sie unerwünschte
Gegenstände.
Geben Sie mithilfe von Schildern umstehenden
Personen deutlich zu erkennen, dass gerade
Wartungsarbeiten stattfinden.
Bewahren Sie Feuerlöscher, medizinische
Versorgung und ein Notfalltelefon in der Nähe auf.
Wartungsplan
* = Allgemeine Wartung durch den Bediener. Diese
Anweisungen sind nicht in dieser Bedienungsanleitung
enthalten.
X = Diese Anweisungen sind in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
O = Diese Anweisungen sind nicht in dieser
Bedienungsanleitung enthalten. Lassen Sie die Wartung
von einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Wartungsarbeit
Täglich
Wö-
chent-
lich
Alle
6Mo-
nate
Alle
12-36
Monate
Überprüfung des EIN/AUS-Schalters auf dem Bedienfeld. *
Überprüfung der START/STOPP-Taste auf der Fernbedienung. *
Überprüfung der Not-Aus-Taste auf dem Bedienfeld. X
Überprüfung der Not-Aus-Taste auf der Fernbedienung. X
Überprüfung der Befestigungspunkte und der Verriegelungsfunktion des
Griffs. *
Überprüfung der Befestigungspunkte und der Verriegelungsfunktion der
Gewichte. *
Reinigen der Außenflächen des Geräts. X
Reinigen der inneren Bauteile des Geräts. O
Durchführen einer allgemeinen Inspektion. X
Überprüfen der Schleifscheiben. X
Funktionsprüfung des Antriebssystems für den Schleifkopf. X
Wartung des Antriebssystems für die Schleifscheiben. O
Überprüfen der Verbindung zwischen Chassis und Schleifkopf. *
86 1163 - 005 - 09.12.2022
So reinigen Sie das Gerät
ACHTUNG: Ein verstopfter Lufteinlass
reduziert die Leistung des Geräts und kann
dazu führen, dass der Motor zu heiß wird.
Entfernen Sie Verstopfungen aus den Luftöffnungen.
Das Gerät muss immer kühl bleiben.
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine Chemikalien zur Reinigung
des Geräts.
Reinigen Sie elektrische Bauteile nicht mit Wasser.
Reinigen Sie am Ende des Arbeitstages stets die
gesamte Ausstattung.
a) Kippen Sie das Gerät, bis der Lenker auf dem
Boden steht.
b) Entfernen Sie die Diamantwerkzeuge, und
betreiben Sie das Gerät für kurze Zeit mit der
kleinsten Drehzahl. Betreiben Sie das Gerät,
um die Staubmenge an der Oberseite des
Schleifkopfes zu verringern.
c) Reinigen Sie die Bauteile an der Unterseite des
Schleifkopfs mit einem Hochdruckreiniger.
ACHTUNG: Richten Sie den
Hochdruckreiniger nicht direkt auf
Dichtungen oder Verbindungsstellen.
So reinigen Sie den Akku und das Ladegerät
ACHTUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und das
Verlängerungskabel sich in einem guten Zustand
befinden und nicht beschädigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kopfverriegelungen
fest angezogen sind. Wenn es notwendig ist, ziehen
Sie die Kopfverriegelung fest und verwenden Sie
eine LOCTITE® 680 Schraubensicherung.
So prüfen Sie die Schleifscheiben
Untersuchen Sie die Stahlfeder auf Beschädigungen
und vergewissern Sie sich, dass sie in gutem
Zustand ist.
Ersetzen Sie beschädigte Stahlfedern.
Hinweis: Es ist nicht erforderlich, die
Schleifscheibe zu entsorgen, wenn Sie die
Stahlfeder austauschen.
Fügen Sie eine zweite Stahlfeder hinzu, um den
Federstahlkopf weniger flexibel zu machen.
Antriebssystem für den Schleifkopf
Das Antriebssystem für den Schleifkopf ist ein
geschlossenes System. Wenn Sie Probleme mit dem
Antriebssystem des Schleifkopfs haben, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Geräteakku
Der Geräteakku dient nur dazu, das Gerät
der Fernbedienung vom Transportfahrzeug zum
Arbeitsbereich zu bewegen. Der Geräteakku wird nicht
für den Betrieb des Geräts verwendet. Das Gerät
muss während des Betriebs an eine Stromversorgung
angeschlossen sein.
1163 - 005 - 09.12.2022 87
Vor der Erstbenutzung des Geräts muss zuerst der Akku
aufgeladen werden.
Die Betriebszeit beträgt ca. 1Stunde, wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist. Die Umgebungstemperatur
und die Häufigkeit der Verwendung der Radmotoren
können die Betriebszeit verkürzen.
So laden Sie den Geräteakku an einer
dreiphasigen Stromversorgung auf
Der Geräteakku wird aufgeladen, wenn das Gerät an
eine dreiphasige Stromversorgung angeschlossen ist
und in Betrieb ist. Die Aufladezeit bei einem leeren Akku
beträgt ca. 3 bis 4Stunden.
1. Der Akku darf nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 0°C/32°F und 40°C/104°F geladen
werden.
2. Schließen Sie das Gerät an eine dreiphasige
Stromversorgung an. Siehe
So schließen Sie das
Gerät an die Stromversorgung an auf Seite 72
.
Wenn der Akku aufgeladen wird, blinkt die Anzeige
für die Stromversorgung und den Ladezustand des
Geräteakkus (A) auf dem Bedienfeld.
A
3. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt
die Anzeige für die Leistung und den Ladezustand
des Geräteakkus.
So laden Sie den Geräteakku an einer
einphasigen Stromversorgung auf
Die Aufladezeit bei einem leeren Akku beträgt ca. 3 bis
4Stunden.
1. Der Akku darf nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F) verwendet
werden.
2. Schließen Sie das einphasige Ladekabel an den
Anschluss für das Akkuladegerät an der Tür des
Schaltkastens an.
3. Schließen Sie das andere Ende des einphasigen
Ladekabels an eine Netzsteckdose an. Wenn
der Akku aufgeladen wird, blinkt die Anzeige für
die Stromversorgung und den Ladezustand des
Geräteakkus (A) auf der Bedientafel.
A
4. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt
die Anzeige für die Stromversorgung und den
Ladezustand des Geräteakkus.
Akku der Fernbedienung
Die Betriebszeit beträgt ca. 8-10Stunden, wenn der
Akku der Fernbedienung vollständig aufgeladen ist.
Wenn das Display häufig verwendet wird, kann sich die
Betriebszeit verkürzen.
Vor der Erstbenutzung der Fernbedienung muss zuerst
der Akku aufgeladen werden.
So entfernen Sie den Akku und setzen ihn in
der Fernbedienung ein
1. Drehen Sie die Fernbedienung, um Zugang zu der
Rückseite zu erhalten, wo der Akku eingesetzt wird.
88 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Entfernen oder setzen Sie den Akku der
Fernbedienung ein.
So laden Sie den Akku der Fernbedienung mit
dem Akkuladegerät auf
Die Ladezeit für einen leeren Akku der Fernbedienung
beträgt mit dem Ladegerät ca. 2-3Stunden.
1. Entfernen Sie den Akku aus der Fernbedienung.
Siehe
So entfernen Sie den Akku und setzen ihn in
der Fernbedienung ein auf Seite 88
.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
3. Schließen Sie den Akku der Fernbedienung an
das Ladegerät an. Die Anzeige am Akkuladegerät
leuchtet orange, wenn der Akku der Fernbedienung
aufgeladen wird.
4. Wenn der Akku der Fernbedienung vollständig
aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige grün. Entfernen
Sie den Akku der Fernbedienung aus dem
Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose.
So laden Sie den Akku der Fernbedienung mit
dem CAN-Bus-Kabel
Die Ladezeit mit dem CAN-Bus-Kabel ist länger als mit
dem Ladegerät. Die Fernbedienung kann während des
Ladevorgangs verwendet werden, wenn das CAN-Bus-
Kabel angeschlossen ist.
Hinweis: Sie müssen das Gerät an eine Steckdose
anschließen und den EIN-/AUS-SCHALTER auf 1
stellen, um den Akku der Fernbedienung aufzuladen.
1. Verbinden Sie die Fernbedienung über das CAN-
Bus-Kabel mit dem Gerät. Siehe
So verbinden Sie
die Fernbedienung über ein CAN-Bus-Kabel mit dem
Gerät auf Seite 81
. Die Anzeige für den Geräteakku
im Display der Fernbedienung leuchtet auf, wenn
der Akku aufgeladen wird. Siehe
Übersicht über das
Display auf Seite 57
.
2. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt
die Anzeige für den Geräteakku.
3. Trennen Sie das CAN-Bus-Kabel vom Gerät.
4. Trennen Sie das CAN-Bus-Kabel von der
Fernbedienung.
So montieren und entfernen Sie den
Schleifkopf
WARNUNG: Das Chassis ist nicht
im Gleichgewicht, wenn der Schleifkopf
entfernt wird. Stellen Sie sicher, dass das
Chassis nicht umfallen kann. Dies kann zu
Verletzungen oder Beschädigungen führen.
1. Führen Sie das Motorkabel des vorderen Motors (A)
vor den Schleifkopf.
B
A
C
2. Führen Sie das Motorkabel des hinteren Motors (B)
oben auf den Motor.
3. Schieben Sie das Chassis in die Nähe des
Schleifkopfes (C).
1163 - 005 - 09.12.2022 89
4. Führen Sie die Motorkabel durch den Schlitz
zwischen dem Schleifkopf und dem Chassis.
5. Schieben Sie das Chassis ganz gegen den
Schleifkopf (D). Stellen Sie sicher, dass das Chassis
an der Halterung am Schleifkopf befestigt ist.
D
E F
6. Installieren Sie die zweite Halterung (E) oben auf der
Halterung am Schleifkopf.
7. Ziehen Sie die 2 Muttern (F) auf jeder Seite des
Schleifkopfs an.
8. Stecken Sie die Motorkabel in die Steckdosen (G)
am Schaltkasten.
GH
9. Sichern Sie die Motorkabel an den Steckdosen (H)
am Schaltkasten.
10. Entfernen Sie den Schleifkopf in umgekehrter
Reihenfolge.
90 1163 - 005 - 09.12.2022
Fehlerbehebung
Störung Ursache Lösung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Verlängerungskabel ist nicht ange-
schlossen oder beschädigt.
Das Verlängerungskabel anschließen oder
ersetzen, falls erforderlich.
Ein Not-Aus-Schalter ist aktiviert. Die Not-Aus-Taste auf dem Bedienfeld und/
oder der Fernbedienung im Uhrzeigersinn
drehen, um sie zu deaktivieren.
Der Sicherheitsschalter im Schaltkasten hat
ausgelöst.
Den Sicherheitsschalter wieder schließen,
um den Stromkreis zu schließen.
Das Gerät ist nicht
leicht zu halten.
Es sind zu wenige Diamantwerkzeuge am
Gerät installiert.
Die Anzahl der Diamantwerkzeuge erhöhen,
um die Belastung des Geräts und des Bedie-
ners zu verringern.
Der große Schleifantriebsmotor arbeitet
nicht.
Dies kann durch einen Motorfehler oder ei-
nen Fehler in der Verkabelung zum Motor
verursacht werden.
Sicherstellen, dass der große Schleifant-
riebsmotor angeschlossen ist.
Falls das Problem weiterbesteht, eine autori-
sierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Der Riemen ist defekt. Wenn der Riemen defekt ist, bitte durch eine
Servicewerkstatt austauschen lassen.
Eine der Schleifscheiben von Hand drehen.
Wenn sich alle Schleifscheiben gemeinsam
drehen, ist der Riemen intakt. Wenn eine
Schleifscheibe frei dreht, ist der Riemen de-
fekt.
Es kommt nur 1 Phase in das Gerät. Das
Gerät erhält keinen Fehlercode und verwen-
det weniger als 1A Motorstrom. Der Lüfter
dreht sich langsam.
Die Stromversorgung überprüfen.
Die Oberfläche oder der Arbeitsvorgang
überansprucht das Gerät.
Die Geschwindigkeit der Motoren und/oder
die Vorwärtsgeschwindigkeit des Geräts über
den Boden anpassen.
Das Gerät klingt
so, als ob es die
Geschwindigkeit zu
stark erhöht.
Der kleine Schleifantriebsmotor ist nicht an-
geschlossen.
Sicherstellen, dass der kleine Schleifant-
riebsmotor angeschlossen ist.
Der kleine Schleifantriebsmotor arbeitet
nicht.
Dies kann durch einen Motorfehler oder ei-
nen Fehler in der Verkabelung zum Motor
verursacht werden.
Sicherstellen, dass der kleine Schleifant-
riebsmotor angeschlossen ist.
Falls das Problem weiterbesteht, bitte eine
autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Die Oberfläche ist zu dick oder die Diamant-
werkzeugkonfiguration ist falsch.
Den Lenker leicht nach unten drücken, um
den Schleifkopf beim Starten des Geräts von
der Oberfläche anzuheben.
1163 - 005 - 09.12.2022 91
Störung Ursache Lösung
Das Produkt erzeugt
ein unregelmäßiges
Kratzmuster.
Die Diamantwerkzeuge sind falsch oder
in unterschiedlichen Höhen an den Schleif-
scheiben angebracht.
Sicherstellen, dass alle Diamantwerkzeuge
korrekt installiert sind und die gleiche Höhe
haben.
Es sind Diamantwerkzeuge verschiedenen
Typs installiert
Sicherstellen, dass alle Segmente die glei-
che Diamantkörnung und Bindung aufwei-
sen. Wenn die Diamantsegmente ungeschlif-
fen sind, die ungeschliffenen Diamantseg-
mente gleichmäßig verteilen. Das Gerät auf
einer rauen Oberfläche betreiben, bis alle
Segmente die gleiche Höhe haben.
Die Kopfverriegelungen sind lose oder feh-
len.
Sicherstellen, dass alle Kopfverriegelungen
in Position und fest angezogen sind.
Es sind verschiedene Harzwerkzeuge instal-
liert oder sie weisen unerwünschte Verunrei-
nigungen auf.
Sicherstellen, dass alle Harzwerkzeuge die
gleiche Diamantkörnung und -bindung auf-
weisen und keine Verunreinigung vorliegt.
Die Harzwerkzeuge zum Reinigen für kurze
Zeit auf einer leicht rauen Oberfläche laufen
lassen.
Die Schleifscheiben sind verschlissen oder
beschädigt.
Die Schleifscheiben auf Brüche oder über-
mäßige Bewegungen prüfen.
Es treten plötzlich
unerwünschte Bewe-
gungen im Gerät auf.
Die Schleifscheiben sind verschlissen oder
beschädigt.
Die Schleifscheiben auf beschädigte Teile
und übermäßige Bewegungen prüfen.
Die Diamantwerkzeuge sind falsch oder
in unterschiedlichen Höhen an den Schleif-
scheiben angebracht.
Sicherstellen, dass alle Diamantwerkzeuge
korrekt installiert sind und dieselbe Höhe ha-
ben.
Die Kopfverriegelungen sind lose oder feh-
len.
Sicherstellen, dass alle Kopfverriegelungen
in Position und fest angezogen sind.
Der interne Leis-
tungsschalter löst
aus.
Zu hohe Last oder nicht ausreichende Strom-
versorgung.
Die Stromversorgung überprüfen.
Den Schleifdruck verringern, die Anzahl der
Diamantwerkzeuge erhöhen oder die Bin-
dungshärte erhöhen.
Das Display wechselt
zu einem der Haupt-
menüs, während das
Gerät in Betrieb ist.
Störung der Funkverbindung zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät.
Einen anderen Funkkanal auswählen.
Die Bluetooth® Low
Energy (BLE)-Verbin-
dung zum Gerät kann
nicht hergestellt wer-
den.
Es ist keine Stromversorgung vorhanden. Das Gerät an eine Stromversorgungsquelle
anschließen.
Der Akku-Schalter des BLE-Moduls befindet
sich in der Position „AUS“.
Sicherstellen, dass der Akku-Schalter in der
Position „EIN“ ist.
Der Akku des BLE-Moduls ist leer. Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kon-
taktieren.
Die Antenne oder der Antennenanschluss ist
beschädigt.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kon-
taktieren.
Fehler- und Warnmeldungen auf der
Fernbedienung
Wenn das Gerät stoppt und auf dem Display eine
Fehlermeldung und ein Fehlercode angezeigt werden,
ist ein Fehler aufgetreten. Wenn sich die Meldungen
auf Antriebsmotoren oder den Akku beziehen, kann das
Gerät nur manuell bedient werden. Wenden Sie sich
in diesem Fall an eine autorisierte Servicewerkstatt.
Um das Gerät weiter betreiben zu können, muss der
92 1163 - 005 - 09.12.2022
Fehler behoben werden. Stellen Sie nach Behebung des
Fehlers sicher, dass der START/STOPP-Schalter auf
der Fernbedienung auf STOP steht.
Wenn das Warnsymbol in der Fernbedienung
aufleuchtet und die Warnleuchte am Gerät schnell blinkt,
ist ein Fehler aufgetreten. Um den Fehler anzuzeigen,
wählen Sie im Menüsystem der Fernbedienung das
Menü „WARTUNG“ aus. Wählen Sie dann das
Untermenü „FEHLERPROTOKOLL“, um den Fehler und
eine mögliche Lösung anzuzeigen.
Fehler- oder Warn-
code
Meldung auf dem Display Ursache
0x010201
„Maschinenakkufehler, bitte Service kontak-
tieren!“
Der Akku funktioniert nicht.
0x010202 Kurzschluss beim Laden des Akkus.
0x010228 Die Akkuladezeit ist abgelaufen.
0x01020B „Akku schwach!“ Der Akkustand ist niedrig.
0x010240 „Maschinenakkufehler, bitte Service kontak-
tieren!“ Akku falsch angeschlossen.
0x010115 „Traktionsüberlastung, bitte prüfen, ob die
Maschine blockiert ist!“ Die Antriebsmotoren sind überlastet.
0x010140 „Traktionsmotorfehler, bitte Service kontak-
tieren, wenn der Fehler weiter besteht!“
Die Hall-Effekt-Sensoren des Antriebsmotors
melden einen falschen Wert
0x010141 „Federstift(e) nicht im Antriebsrad/in den An-
triebsrädern eingesetzt.“ Die Sperrstifte sind nicht eingerastet.
0x010540 „Funkfehler, bitte Service kontaktieren, wenn
der Fehler weiter besteht!“ Keine Verbindung zum Gerät.
0x01070D „Temperaturmessung funktioniert nicht, bitte
Service kontaktieren!“
Die Gerätetemperatur kann nicht ausgelesen
werden. Laden des Akkus nicht möglich.
0x01070F „Temperatur in der Maschine zu hoch!“ Die Temperatur im Gerät ist zu hoch. Das
Gerät wird angehalten.
0x01070E „Temperatur in der Maschine zu niedrig!“ Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig. Das
Gerät wird angehalten.
0x010740 „Interner Fehler, bitte Service kontaktieren!“ Keine Verbindung zwischen Frequenzum-
richtern und Schleifsteuergerät.
1163 - 005 - 09.12.2022 93
Fehler- oder Warn-
code
Meldung auf dem Display Ursache
0x010300
„Antriebsfehler Schleifscheibe, bitte Service
kontaktieren, wenn der Fehler weiter be-
steht!“
Allgemeiner Fehler.
0x010301
Interner Fehler im Frequenzumrichter.
0x010301 -
0x010376
0x010302 „Eingangsspannung zu niedrig!“
0x010307 „Temperatur in der Maschine zu hoch!“
0x01030F
0x010317 „Motorüberlastung, bitte Service kontaktie-
ren, wenn der Fehler weiter besteht!“
0x010318
0x010319 „Antriebsfehler Schleifscheibe, bitte Service
kontaktieren, wenn der Fehler weiter be-
steht!“
0x01034A
0x01034B „Temperatur in der Maschine zu hoch!“
0x01034C
0x01035D „Motorüberlastung, bitte Service kontaktie-
ren, wenn der Fehler weiter besteht!“
0x010400 „Antriebsfehler Planetenschleifkopf, bitte Ser-
vice kontaktieren, wenn der Fehler weiter be-
steht!“
Allgemeiner Fehler.
0x010401 -
0x010474
Interner Fehler im Frequenzumrichter.
0x010402 „Eingangsspannung zu niedrig!“
0x01040F
„Temperatur in der Maschine zu hoch!“0x010407
0x01044B
0x020228 „Akku der Fernbedienung muss ausge-
tauscht werden!“ Die Akkuladezeit ist abgelaufen.
0x020424
„Software-Update für Maschine oder Fernbe-
dienung erforderlich, bitte Service kontaktie-
ren!“
Keine Verbindung zwischen der Fernbedie-
nung und dem Gerät.
0x020441 „Die Uhr läuft nicht mehr. Bei Bedarf ist die-
ser Zustand zu korrigieren.“
Die Uhr der Fernbedienung zeigt nicht die
richtige Zeit an.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
WARNUNG: Seien Sie beim Transport
vorsichtig. Das Gerät ist schwer und kann
Verletzungen oder Schäden verursachen,
wenn es beim Transport umfällt oder sich
bewegt.
Bei kürzeren Strecken können Sie das Gerät mit den
Rädern manuell bewegen. Bei längeren Strecken heben
Sie das Gerät an, um es zu bewegen, oder platzieren
Sie es auf einem Fahrzeug.
94 1163 - 005 - 09.12.2022
ACHTUNG: Ziehen Sie das Gerät nicht
mit einem Fahrzeug.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät
manuell oder auf geneigten Oberflächen bewegen.
Kleine Steigungen können zu einer schnellen
Bewegung führen, die nicht von Hand gebremst
werden kann.
Sichern Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
Schützen Sie das Gerät während des Transports.
Durch diesen Schutz werden Naturelemente wie
Regen und Schnee vom Gerät ferngehalten.
Verwenden Sie immer die Hebeöse am Gerät, wenn
Sie das Gerät anheben.
Heben Sie das Gerät nicht am Lenker, Motor,
Chassis oder anderen Teilen an.
Der Transport erfolgt am besten auf einer Palette.
Heben Sie das Gerät immer mit einer Winde oder
einem Gabelstapler an.
Verwenden Sie keinen Gabelstapler, wenn das
Gerät nicht auf einer Palette oder einem Wagen
steht. Dies kann unter Umständen zu irreparablen
Schäden an den Schleifscheiben und anderen
internen Bauteilen führen.
Während des Transports muss der Schleifkopf
auf dem Boden stehen. Lassen Sie die
Werkzeugplatten installiert, um Schäden am
Verriegelungsmechanismus der Werkzeugplatten zu
vermeiden.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
Heben Sie das Stützrad an. Siehe
So stellen Sie das
Stützrad für den Kurzstreckentransport ein auf Seite
96
.
Klappen Sie den Griff nach unten. Siehe
So
verstellen Sie den Griff und den Lenker auf Seite 71
.
Wenn die Gewichte am Gerät angebracht sind,
stellen Sie die Gewichte in die vordere Position.
Siehe
So stellen Sie die Gewichte ein auf Seite 85
.
Stellen Sie sicher, dass der Schleifkopf die
Oberfläche berührt.
Stützrad
Das Stützrad hebt den Schleifkopf ein kleines Stück vom
Boden ab, um den Kurzstreckentransport zu erleichtern.
ACHTUNG: Verwenden Sie das
Stützrad nur, um das Gerät über kurze
Strecken zu bewegen. Das Stützrad darf nur
im Arbeitsbereich oder auf und neben einem
Transportfahrzeug verwendet werden.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie das Stützrad einbauen, entfernen
oder einstellen. Die beweglichen Teile
können Verletzungen verursachen.
Stützradposition für kurze Transportstrecken.
Siehe
So stellen Sie das Stützrad für den
Kurzstreckentransport ein auf Seite 96
.
Stützradposition für Betrieb und Transport des
Geräts über lange Strecken. Siehe
So bringen Sie
das Stützrad in die Betriebsposition auf Seite 96
.
1163 - 005 - 09.12.2022 95
So stellen Sie das Stützrad für den
Kurzstreckentransport ein
1. Legen Sie den Stützradrahmen (A) gegen den
Geräterahmen.
A
B
C
a) Falls erforderlich, lösen Sie die Schraube an
der Vorderseite des Stützradrahmens, um das
Rad zu lösen. Dadurch ist es möglich, den
Stützradrahmen im richtigen Winkel gegen den
Geräterahmen zu legen.
2. Schieben Sie den Stützradstift (B) in das Stützrad
und verriegeln Sie den Stützradstift mit dem Splint
(C).
3. Entfernen Sie das Stützrad in umgekehrter
Reihenfolge.
So bringen Sie das Stützrad in die
Betriebsposition
Die Betriebsposition wird auch für den Transport des
Geräts über lange Strecken verwendet.
1. Bringen Sie das Stützrad in eine vertikale Position.
2. Senken Sie das Stützrad gegen den Geräterahmen
ab (A).
B
C
A
3. Schieben Sie den Stützradstift (B) in das Stützrad
und verriegeln Sie den Stützradstift mit dem Splint
(C).
4. Entfernen Sie das Stützrad in umgekehrter
Reihenfolge.
So stellen Sie die Höhe des Stützrads ein
1. Stellen Sie das Stützrad für kurze Transportwege
ein. Siehe
So stellen Sie das Stützrad für den
Kurzstreckentransport ein auf Seite 96
.
2. Drehen Sie den Griff an der Vorderseite des
Stützrads, um das Stützrad anzuheben oder
abzusenken.
So bewegen Sie das Gerät mit dem Stützrad
1. Stellen Sie das Stützrad auf die Position für kurze
Transportstrecken. Siehe
So stellen Sie das Stützrad
für den Kurzstreckentransport ein auf Seite 96
.
2. Senken Sie das Stützrad ab, um den Schleifkopf
vom Boden anzuheben. Siehe
So stellen Sie die
Höhe des Stützrads ein auf Seite 96
.
3. Bewegen Sie das Gerät manuell oder mithilfe der
Fernbedienung.
So bewegen Sie das Gerät eine
Rampe hoch bzw. herunter
WARNUNG: Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie das Gerät eine Rampe
hoch- bzw. herunterbewegen und der Motor
eingeschaltet ist. Das Gerät ist schwer und
kann Verletzungen verursachen, wenn es
umfällt oder zu schnell bewegt wird.
WARNUNG: Verwenden Sie bei
Rampen mit großem Winkel immer eine
Winde. Gehen oder stehen Sie nicht
unter dem Gerät. Bleiben Sie nicht im
Risikobereich um das Gerät herum. Siehe
Sicherheit im Arbeitsbereich auf Seite 62
.
96 1163 - 005 - 09.12.2022
WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät
nicht auf oder von einer Rampe, wenn der
Akku der Fernbedienung schwach ist. Die
Stromversorgung des Geräts kann plötzlich
ausfallen.
WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät
nicht an steilen Hängen. Informationen zum
maximalen Neigungswinkel finden Sie auf
dem Typenschild des Geräts.
Um das Gerät eine Rampe herunter zu bewegen,
bedienen Sie es langsam rückwärts.
Um das Gerät eine Rampe herauf zu bewegen,
bedienen Sie es langsam vorwärts.
Drehen Sie das Produkt auf einer Rampe nicht mehr
als 45°.
So heben Sie das Gerät an
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Hebeausrüstung den richtigen
Spezifikationen entspricht, um das Gerät
sicher anheben zu können. Das Typenschild
des Geräts zeigt das Gerätegewicht.
WARNUNG: Laufen oder stehen Sie
nicht unterhalb oder in der Nähe eines
hängenden Geräts. Halten Sie unbefugte
Personen vom Risikobereich fern. Siehe
Sicherheit im Arbeitsbereich auf Seite 62
.
WARNUNG: Heben Sie ein Gerät nicht
an, wenn es beschädigt ist. Stellen Sie
sicher, dass die Hebeöse richtig montiert
und unbeschädigt ist.
1. Bringen Sie das Gerät in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition auf Seite 95
.
2. Befestigen Sie die Hebeausrüstung an der Hebeöse.
So befestigen Sie das Gerät auf einem
Transportfahrzeug
ACHTUNG: Verwenden Sie nicht das
Stützrad, um das Gerät zu befestigen. Das
Stützrad ist nicht stabil genug und kann
beschädigt werden.
Das Gerät verfügt über Bohrungen, die mit Zurrgurten
zur Befestigung des Geräts an einem Transportfahrzeug
verwendet werden.
1. Befestigen Sie die Zurrgurte in den Bohrungen.
4X
2. Befestigen Sie die Zurrgurte am Fahrzeug und
ziehen Sie sie fest.
Lagerung
ACHTUNG: Lagern Sie das Gerät nicht
im Freien. Lagern Sie das Gerät immer in
einem Gebäude.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
frostfreien Platz auf.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Wartungsarbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Heben Sie das Stützrad an. Der Schleifkopf muss
auf dem Boden stehen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um den unbefugten Zugriff durch Kinder
oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Akkuladegerät an einem
trockenen und frostfreien Platz auf.
Entfernen Sie den Akku aus der Fernbedienung,
wenn das Gerät länger als 6Monate gelagert wird.
Laden Sie den Geräteakku alle 6Monate auf, wenn
das Gerät längere Zeit gelagert wird.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt
nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es
ist einer entsprechenden Recyclingstation zuzuführen,
1163 - 005 - 09.12.2022 97
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist und entfernen Sie die Akkus aus
der Fernbedienung, bevor Sie es einer geeigneten
Recyclingstation übergeben. Informieren Sie die
Recyclingstation, dass sich im Gerät ein Lithium-
Ionen-Akku befindet. Geben Sie die Akkus bei einer
geeigneten Recyclingstation ab.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Gerät sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Geräts ergeben können. Genauere Informationen
über die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Geräts
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem
Abfallentsorgungsunternehmen oder dem Geschäft, in
dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
98 1163 - 005 - 09.12.2022
Technische Daten
Technische Daten
PG 690
3x380–415V
PG 690 RC
3x380–415V
PG 830
3x380–415V
PG 830 RC
3x380–415V
Maximale Leistung in kW/PS 12,5/17 12,5/17 16,5/22 16,5/22
Nennstrom, A 30 30 30 30
Nennspannung, V 380-415 380-415 380-415 380-415
Phasen 3-phasig 3-phasig 3-phasig 3-phasig
Frequenz, Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Gewicht, kg/lbs 502/1.107 598/1.318 556/1.226 652/1.437
Schleifbreite, mm/Zoll 630/24,8 630/24,8 800/31,5 800/31,5
Schleifscheibe, mm/Zoll 3x270/10,5 3x270/10,5 3x270/10,5 3x270/10,5
Schleifdruck, kg/lbs 228/503 242/534 288/635 302/666
Schleifdruck mit Stützrad, kg/lbs 265/584 279/615 325/717 339/747
Gewicht in Position 1 (vorne), kg/Ibs 292/644 307/677 348/767 362/798
Gewicht in Position 1 (vorne) mit
Stützrad, kg/Ibs 329/725 343/756 385/849 399/880
Gewicht in Position 2 (vertikal),
kg/Ibs 227/500 237/522 299/659 313/690
Gewicht in Position 2 (vertikal) mit
Stützrad, kg/Ibs 264/582 273/602 336/741 350/772
Gewicht in Position 3 (hinten), kg/Ibs 185/408 198/437 245/540 259/571
Gewicht in Position 3 (hinten) mit
Stützrad, kg/Ibs 221/487 235/518 282/622 296/653
Schleifscheibendrehzahl, min/max
U/min 441-1.470 441-1.470 421-1.403 421-1.403
Schleifkopfdrehzahl, min/max U/min 10-57 10-57 9-47 9-47
Rotationsrichtung Unabhängige Rotationsrichtung im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn
für Schleifscheiben und Schleifkopf.
Max. zulässiges Gefälle, Grad (°) 10 10 10 10
Gehäuse, IP 54 54 54 54
Akkutyp - Li-Ionen - Li-Ionen
Empfohlener Staubabsauger 6
6Technische Daten für Staubabsauger beschreiben nicht abschließend die tatsächliche Leistung im Zeitver-
lauf zwischen verschiedenen Staubabsaugern. Für Husqvarna-Geräte OSHA stehen objektive Daten unter
www.husqvarnacp.com/us zur Verfügung.
1163 - 005 - 09.12.2022 99
PG 690
3x380–415V
PG 690 RC
3x380–415V
PG 830
3x380–415V
PG 830 RC
3x380–415V
Staubabsaugeraufsatz, mm/Zoll 76/3 76/3 76/3 76/3
Min. Luftstrom, m3/h /CFM 600/353 600/353 815/480 815/480
Min. Vakuum, kPa/psi 28/4,1 28/4,1 30/4,4 30/4,4
Funkbereich für Bluetooth® Low Energy Technology 7
Frequenzbänder für das Werkzeug,
GHz - 2,402-2,480 - 2,402-2,480
Maximale übertragene Funkfre-
quenzleistung, dBm/mW - 4/2,5 - 4/2,5
Funkfrequenzdaten
PG 690 RC PG 830 RC
Maximale übertragene Funkfrequenzleistung, dBmi Weniger als 10 Weniger als 10
Lautstärke
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
Geräuschemissionen 8
Gemessener Schall-
leistungspegel LW
dB(A)
93,7 93,7 95,4 95,4
Lautstärke 9
Schalldruckpegel am
Ohr des Bedieners,
Lp, dB (A)
77,9 77,9 78,7 78,7
Vibrationspegel 10
Griff rechts, m/s22,2 2,2 1,7 1,7
Griff links, m/s22,1 2,1 1,5 1,5
7Dieser Abschnitt gilt nur für Geräte mit integrierter Konnektivität.
8Umweltbelastende Geräuschemissionen gemessen als Schallleistung gemäß EN 60335-2-72. Erwartete Mes-
sunsicherheit 2,5dB(A)
9Schalldruckpegel gemäß EN 60335‐2-72 Erwartete Messunsicherheit 4dB(A)
10 Vibrationspegel gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-72. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel norma-
lerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s2. Die Vibrationswerte gelten für den
manuellen Betrieb.
100 1163 - 005 - 09.12.2022
Gerätemaße
E
D
B
CA
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
ABreite, mm/Zoll 670/26,4 670/26,4 830/32,7 830/32,7
BMin. Gesamthöhe (Griff einge-
klappt), mm/Zoll 1150/45,3 1155/45,5 1145/45,1 1155/45,5
CMin. Gesamtlänge (Griffe ein-
geklappt), mm/Zoll 1300/51,2 1320/52 1550/61 1410/55,5
DMax. Gesamtlänge (Griffe aus-
geklappt), mm/Zoll 2065/81,3 2077/81,8 2215/87,2 2165/85,2
EMax. Gesamthöhe (Griffe aus-
geklappt), mm/Zoll 1755/69,1 1715/67,5 1700/66,9 1715/67,5
1163 - 005 - 09.12.2022 101
Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690 RC, PG 830 RC
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.0
ETSI EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
102 1163 - 005 - 09.12.2022
Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690, PG 830
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
1163 - 005 - 09.12.2022 103
Sommaire
Introduction................................................................. 104
Sécurité.......................................................................111
Utilisation.................................................................... 118
Entretien..................................................................... 137
Dépannage................................................................. 142
Transport, entreposage et mise au rebut....................145
Caractéristiques techniques....................................... 150
Déclaration de conformité...........................................153
Déclaration de conformité...........................................154
Introduction
Description du produit
Le produit est une meuleuse de sol pour les surfaces de
différentes duretés.
Les modèles PG 690 RC, PG 830 RC peuvent être
utilisés à l'aide d'une télécommande.
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour meuler les surfaces de
matériaux de différentes duretés, comme la pierre
naturelle, le terrazzo et le béton. Le produit est
également conçu pour meuler les matériaux de
revêtement, comme l'époxy ou la colle. La finition de
la surface peut être rugueuse ou lisse. Le produit peut
être utilisé pour le meulage à sec ou le meulage avec
arrosage. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Le produit est conçu pour un usage commercial par des
opérateurs professionnels.
Présentation du produit, côté droit
17
18
19
20
16
5
23
4
6
14
78
1
12
9
13
22
21
10
15
11
10
104 1163 - 005 - 09.12.2022
1. Manuel de l'opérateur
2. Guidon
3. Poignée
4. Phares (accessoires)
5. Boîtier électrique
6. Anneau de levage
7. Moteur de la tête de meulage
8. Moteur de disques à meuler
9. Roue de support
10. Tête de meulage
11. Verrou de poids
12. Goupille d'arrêt pour la roue
13. Roue
14. Poids (accessoire)
15. Porte-masses
16. Support de poids
17. Disque de polissage
18. Outil diamanté (accessoires)
19. Plaque de l'outil
20. Raccord pour extracteur de poussière
21. Couvercle
22. Jupe
Présentation du produit, côté gauche
3
2
13
12
4
14
18
17
16
7
9
1
15
10
8
5
6
11
1. PG 690 RC, PG 830 RC: Support de télécommande
2. Levier de blocage pour le réglage de la poignée
3. Panneau de commande
4. Vis de réglage du guidon
5. Connecteur du chargeur de batterie
6. PG 690 RC, PG 830 RC: connecteur pour le câble
de bus CAN
7. Plaque d'identification
8. Cordon d'alimentation
9. Dispositif d'accrochage du tuyau extracteur de
poussière et du cordon d'alimentation
10. Moteur de roue
11. Raccord pour extracteur de poussière
12. Porte du boîtier électrique
13. Châssis de support
14. Trous pour les sangles
1163 - 005 - 09.12.2022 105
15. PG 690 RC, PG 830 RC: harnais de télécommande
16. PG 690 RC, PG 830 RC: Kit de communication
SMS/GPS
17. Câble de charge monophasé
18. PG 690 RC, PG 830 RC: câble de bus CAN
Aperçu du panneau de commande
2
3
1
4
6
11
9
8
7
10
12 5
1. Branchement des câbles
2. Bouton d'arrêt d'urgence
3. ChargeurUSB
4. PG 690 RC, PG 830 RC: interrupteur de sélection du
mode télécommande ou du mode manuel
5. PG 690 RC, PG 830 RC: indicateur du mode
télécommande
6. Interrupteur de marche/arrêt
7. Indicateur d'alimentation et d'état de charge de la
batterie du produit
8. Interrupteur STOP/RUN
9. Bouton de sens de rotation et de vitesse, disque à
meuler
10. Indicateur du disque à meuler
11. Bouton de sens de rotation et de vitesse, tête de
meulage
12. Indicateur de la tête de meulage
106 1163 - 005 - 09.12.2022
Aperçu de la télécommande (PG 690 RC, PG 830 RC)
6
1
12
11
7
8
9
10
13
34
5
2
14
15
1. Bouton de sens de rotation et de vitesse, disque à
meuler
2. Bouton de sens de rotation et de vitesse, tête de
meulage
3. Bouton d'arrêt d'urgence
4. Écran d'affichage
5. Levier de commande
6. Interrupteur STOP/RUN, tête de meulage
7. Bouton OK
8. Bouton de limitation de vitesse
9. Touches fléchées pour faire défiler les menus
10. Bouton MARCHE/ARRÊT
11. Bouton pour revenir à la structure de menu
12. Connecteur pour le câble de bus CAN
13. Chargeur de batterie pour la batterie de la
télécommande
14. Batterie de la télécommande
15. Port pour le chargeur de batterie
1163 - 005 - 09.12.2022 107
Aperçu de l'écran
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
OFF
17 16 15 14 13 12 11
3
2
5
6
9
10
1
2
8
7
6
5
4
3
1. Niveau de batterie de la télécommande
2. Sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre du moteur de meulage associé
3. Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre du moteur de meulage associé
4. Disques à meuler
5. Vitesse du moteur de meulage associé
6. Charge du moteur de meulage associé
7. Vitesse du produit
8. Menu des fonctions
9. Bouton OK
10. Tête de meulage
11. Heure et date
12. Indication d'entretien
13. Indication pour la batterie du produit: batterie en
charge
14. Indication pour la batterie du produit: batterie
absente ou endommagée
15. Indicateur d'avertissement Reportez-vous à la
section
Messages d'erreur et d'avertissement sur la
télécommande à la page 143
.
16. La télécommande fonctionne avec un câble de bus
CAN branché
17. La télécommande fonctionne par communication
radio sans câble de bus CAN branché
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Lisez avec attention le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Utilisez des protège-oreilles, des
protections pour les yeux et une
protection respiratoire. Reportez-vous à
la section
Équipement de protection
individuel à la page 112
.
La poussière peut entraîner des
problèmes de santé. Portez une
protection respiratoire homologuée.
Assurez-vous systématiquement de la
bonne circulation de l'air.
Soulevez toujours le produit au niveau de
l'anneau de levage.
108 1163 - 005 - 09.12.2022
Utilisez les trous à sangles d'arrimage
pour fixer le produit à un véhicule de
transport.
Double isolation, batterie et chargeur de
batterie.
Utilisez et gardez le chargeur de batterie
uniquement en intérieur.
Ce produit n'est pas un déchet
domestique. Déposez-le dans une
déchetterie agréée pour équipements
électriques et électroniques.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur le panneau de commande et la
télécommande
Arrêt d'urgence.
Télécommande activée.
Produit en marche et réinitialiser le
produit.
Tête de meulage en place.
Vitesse et sens de rotation, tête de
meulage.
Vitesse et sens de rotation du disque à
meuler.
Vitesse maximale.
Rating plate
PG 690, PG 830:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
PG 690 RC, PG 830 RC:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Rated current
6. Frequency
7. Enclosure
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer/Importer
10. Serial number
11. Model
12. Production year
13. Scannable code
1163 - 005 - 09.12.2022 109
Plaque d'identification
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Référence de produit
2. Poids du produit
3. Puissance nominale
4. Tension nominale
5. Boîtier
6. Intensité nominale
7. Fréquence
8. Angle de pente maximal
9. Fabricant
10. Code optiquement lisible
11. Année de production
12. Modèle
13. Numéro de série
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services est une solution cloud qui
donne à l'utilisateur un aperçu de tous les produits
qui sont connectés. Ce produit est équipé d'un
capteur Husqvarna Fleet Services avec technologie
Bluetooth® à basse consommation (BLE). Le capteur
Husqvarna Fleet Services recueille les données
relatives au produit et vous connecte au système
Husqvarna Fleet Services. Le système Husqvarna
Fleet Services effectue un compte-rendu de certaines
données, comme la durée de fonctionnement, les
intervalles d'entretien et l'emplacement du produit. La
technologie BLE fonctionne entre 2,400 et 2,4835GHz.
Pour plus d'informations sur Husqvarna Fleet
Services, téléchargez l'application Husqvarna Fleet
Services ou contactez votre représentant Husqvarna.
Module Bluetooth® à basse consommation
(BLE)
Sur les marchés approuvés, le produit dispose d'un
module BLE connecté au système Husqvarna Fleet
Services. Le module BLE recueille et transmet des
données relatives au produit qui sont utilisées dans
le système Husqvarna Fleet Services. Ces données
incluent la durée de fonctionnement, les intervalles
d'entretien et l'emplacement du produit.
Pour configurer la connectivité intégrée
1. Configurez un compte pour le système Husqvarna
Fleet Services sur le siteWeb https://
fleetservices.husqvarna.com/signup.
2. Téléchargez l'application Husqvarna Fleet
Services sur un appareil mobile.
3. Branchez le produit à une source d'alimentation pour
allumer le module BLE.
4. Ajoutez le produit à votre compte. Utilisez
l'application Husqvarna Fleet Services.
5. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Fleet Services.
Remarque: L'appareil mobile sur lequel est
installée l'application Fleet doit se trouver à proximité du
produit à connecter.
Remarque: La transmission radio Bluetooth®
s'active lors de la première connexion à la source
d'alimentation, puis reste activée après cela.
AVERTISSEMENT: Haute tension.
Il y a des pièces non protégées dans l'unité
électrique. Débranchez toujours le produit
de la prise de courant avant d'ouvrir la porte
du boîtier électrique.
Pour mettre le produit en mode avion
Lorsque le produit est en mode avion, le module BLE
cesse de transmettre les données relatives au produit.
110 1163 - 005 - 09.12.2022
Poussez le bouton du bloc d'alimentation sur la
position Arrêt.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
Conservez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Respectez l'ensemble des lois et réglementations
applicables.
L'opérateur et son employeur doivent connaître et
éviter tout risque au cours de l'utilisation du produit.
Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
N'utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiez
d'une formation préalable. Assurez-vous que tous
les opérateurs suivent une formation.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le
produit.
1163 - 005 - 09.12.2022 111
L'utilisateur est tenu responsable des accidents
auxquels il expose autrui ou ses biens.
N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'utilisez pas le produit si celui-ci est endommagé.
Ne modifiez pas ce produit.
N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été
modifié par d'autres personnes.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 112
.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant
de vous éloigner du produit.
Ne tirez pas sur le tuyau de l'extracteur de
poussière. Le produit peut tomber et causer des
blessures et dommages.
La tête de meulage doit être en contact avec la
surface lorsque vous démarrez le produit. Ceci n'est
pas applicable lorsque vous contrôlez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
Ne démarrez pas le produit si la jupe n'est pas
installée. La jupe doit assurer une étanchéité
complète entre le produit et le sol.
Tenez vos pieds à distance du câble de bus CAN et
du cordon d'alimentation afin de limiter le risque de
blessures dues à une chute.
Tenez le produit à l'écart des zones où il peut
provoquer des blessures. Le produit peut rapidement
changer de position et vous heurter.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez
les moteurs.
Assurez-vous que des vêtements, cheveux longs et
bijoux ne peuvent pas se coincer dans les pièces en
mouvement.
Veillez à vous tenir dans une position stable et sûre
pendant l'utilisation du produit.
N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident.
Si des vibrations se produisent dans le produit ou
si le niveau sonore du produit est anormalement
élevé, arrêtez immédiatement le produit. Vérifiez
que le produit n'est pas endommagé. Réparez les
éventuels dommages ou demandez à un atelier
spécialisé agréé de procéder aux réparations.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles
cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition excessive
aux vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants: insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
Ne stationnez pas le produit sur un terrain en pente.
Si vous devez stationner le produit sur une pente,
assurez-vous qu'il ne risque pas de bouger ou de
tomber. Sa chute risquerait d'entraîner des blessures
et des dommages.
Soyez très prudent lorsque vous utilisez le produit
sur un terrain en pente. Le produit est lourd et peut
causer des blessures graves en cas de chute.
Ne déplacez pas le produit dans des pentes
raides. Reportez-vous à la plaque signalétique du
produit pour plus d'informations sur l'angle de pente
maximal.
Utilisez uniquement des accessoires homologués.
Pour davantage d'informations, contactez votre
revendeur.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident. Faites appel à
votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées
pendant que vous utilisez le produit.
Ne portez pas de vêtements lâches, lourds ou
inadaptés. Portez des vêtements qui garantissent
votre liberté de mouvement.
Utilisez des gants de protection homologués qui
permettent de tenir fermement des objets.
112 1163 - 005 - 09.12.2022
Utilisez des gants de protection en caoutchouc afin
d'éviter toute irritation de la peau due au béton
humide.
Utilisez un casque de protection homologué.
Utilisez toujours des protecteurs d'oreille
homologués pendant l'utilisation du produit. Une
exposition au bruit sur de longues périodes peut
provoquer une perte d'audition.
Le produit génère de la poussière et des fumées
qui contiennent des produits chimiques dangereux.
Utilisez une protection respiratoire homologuée.
Utilisez des bottes avec embouts en acier et
semelles antidérapantes.
Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Des étincelles peuvent se produire lorsque vous
utilisez le produit. Assurez-vous de disposer d'un
extincteur à proximité.
Sécurité dans l'espace de travail
Pendant l'utilisation du produit, éloignez les
personnes présentes de la zone illustrée ci-dessous.
Pendant l'utilisation du produit, l'opérateur doit être
très prudent lorsqu'il se trouve dans cette zone.
Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
N'utilisez pas le produit en cas de brouillard,
pluie, vents violents, risque de foudre ou autres
conditions climatiques. L'utilisation du produit en
cas de mauvaises conditions météorologiques peut
affecter votre vigilance. Le mauvais temps peut
provoquer des conditions de travail dangereuses.
Identifiez les éventuels personnes, objets et
situations susceptibles de nuire à la sécurité du
fonctionnement du produit.
PG 690 RC, PG 830 RC: Le produit peut être
utilisé à l'aide d'une télécommande pour de longues
distances. N'utilisez le produit que si vous voyez
clairement le produit et sa zone de risque. Délimitez
la zone de travail pour éviter de blesser les
personnes se trouvant à proximité.
Maintenez la zone de travail suffisamment éclairée.
N'utilisez pas ce produit dans des zones présentant
un risque d'incendie ou d'explosion.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT: les produits
électriques présentent toujours un risque
de choc. N'utilisez pas le produit dans de
mauvaises conditions météorologiques. Ne
touchez pas de paratonnerres ni d'objets
métalliques. Utilisez toujours le produit
comme indiqué dans ce manuel d'utilisation
pour éviter les blessures.
AVERTISSEMENT: Utilisez
toujours une alimentation avec RCD
(disjoncteur différentiel). L'utilisation d'un
RCD permet de réduire le risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT: Haute tension.
Il y a des pièces non protégées dans l'unité
électrique. Débranchez toujours le produit
de la prise de courant avant d'ouvrir la porte
du boîtier électrique.
REMARQUE: L'alimentation électrique
du produit ou du générateur doit être
suffisamment puissante et constante
pour que le moteur électrique puisse
fonctionner sans problème. Une tension
incorrecte provoque l'augmentation de
la consommation d'énergie et de
la température du moteur jusqu'au
déclenchement du circuit de sécurité.
Les dimensions du cordon d'alimentation
doivent être conformes aux réglementations
nationales et locales. Les dimensions de
la prise secteur doivent être conformes à
l'ampérage de la prise électrique et du câble
de rallonge du produit.
Si la résistance du secteur est plus élevée,
de brèves chutes de tension peuvent se
produire lorsque le produit est démarré. Cela
peut affecter le fonctionnement d'autres
produits; les lampes peuvent par exemple
scintiller.
Assurez-vous que la tension d'alimentation, des
fusibles et du secteur est identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique du produit.
Arrêtez toujours le produit avant de débrancher la
prise de courant.
1163 - 005 - 09.12.2022 113
N'utilisez pas le produit si le cordon d'alimentation ou
la prise de courant sont endommagés. Confiez-le à
un centre de service homologué pour réparation. Un
cordon d'alimentation endommagé peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Utilisez le cordon d'alimentation correctement.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour déplacer,
tirer ou débrancher le produit. Tirez sur la prise de
courant pour débrancher le câble d'alimentation. Ne
tirez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez pas le produit dans un trou d'eau
suffisamment profond pour mouiller l'équipement du
produit. L'équipement peut être endommagé et le
produit peut être mis sous tension et causer des
blessures.
N'ajoutez pas plus d'humidité au produit que celle
fournie par le système d'eau. Tenez le produit à
l'abri de la pluie. L'eau qui s'infiltre dans le produit
augmente le risque de choc électrique.
Débranchez toujours de cordon d'alimentation avant
de brancher ou débrancher la connexion du câble du
moteur et du boîtier électrique.
Valeurs guides pour la source d'alimentation
Tension
nominale
de la sour-
ce d'ali-
mentation,
V
Tension min.
au niveau du
produit, V
Tension max.
au niveau du
produit, V
Fréquence,
Hz
Courant
nominal, A
Sortie du
moteur
Zone de
câble min.,
mm2/AWG
Longueur
de câble
max., m/pi
PG 690
3x220
200 240 50/60 50 11+1,5 10/7 190/620
PG 690
3x400/440
/480
380 480 50/60 30 11+1,5 6/9 190/620
PG 830
3x220
200 240 50/60 50 11+1,5 10/7 190/620
PG 830
3x400/440
/480
380 480 50/60 30 15+1,5 6/9 190/620
Instructions pour produit mis à la terre
AVERTISSEMENT: un mauvais
branchement peut provoquer un choc
électrique. Consultez un électricien
homologué si vous n'êtes pas certain que
votre prise secteur est correctement mise à
la terre.
Ne modifiez pas la prise de courant
par rapport à ses spécifications d'usine.
Si la fiche d'alimentation ou le cordon
d'alimentation est endommagé ou doit
être remplacé, adressez-vous à votre
agent d'entretien Husqvarna. Respectez la
législation et les réglementations locales.
Si vous n'avez pas bien compris les
instructions de mise à la terre du produit,
consultez un électricien homologué.
Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur mises à la
terre ainsi que des fiches de terre et une prise de terre
adaptées à la fiche du produit.
Le produit est équipé d'un cordon d'alimentation de
mise à la terre et d'une prise de courant. Branchez
systématiquement le produit sur une prise secteur mise
à la terre. Cela permet de réduire le risque de choc
électrique en cas de dysfonctionnement.
N'utilisez pas d'adaptateurs électriques avec le produit.
Rallonges
Utilisez uniquement des rallonges homologuées
d'une longueur suffisante.
La valeur nominale sur la rallonge doit être identique
ou supérieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
Utilisez des câbles de rallonge mis à la terre.
Lorsque vous utilisez l'outil à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à un usage extérieur. Cela réduit le
risque de choc électrique.
Maintenez la connexion de la rallonge au sec et au-
dessus du sol.
Maintenez la rallonge à l'écart de la chaleur, d'huile,
de bords tranchants ou de pièces en mouvement.
Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique.
114 1163 - 005 - 09.12.2022
Assurez-vous que la rallonge est en bon état et non
endommagée.
N'utilisez pas la rallonge lorsqu'elle est enroulée.
Cela peut entraîner une surchauffe de la rallonge.
Assurez-vous que la rallonge est derrière vous et
derrière le produit lorsque vous utilisez le produit.
Cela empêche toute dégradation de la rallonge.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement les batteries que nous
recommandons pour votre produit. Les batteries sont
codées par logiciel.
Utilisez uniquement des batteries d'origine pour
ce produit. Il existe un risque d'explosion si les
batteries sont remplacées par un type de batterie
incorrect. Pour davantage d'informations, contactez
votre revendeur.
Utilisez les batteries rechargeables comme source
d'alimentation pour les produits Husqvarna associés
uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez
pas la batterie comme source d'alimentation pour
d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un
médecin.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne modifiez pas la batterie.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de
la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
provoquer une explosion, des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C/14°F et 40°C/104°F.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer la batterie et le chargeur de batterie à
la page 138
.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité.
Bouton d'arrêt d'urgence sur le panneau de commande
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement
le moteur. Le bouton d'arrêt d'urgence coupe
l'alimentation électrique du secteur.
REMARQUE: N'utilisez pas le bouton
d'arrêt d'urgence sur le panneau de
commande pour arrêter le produit.
1163 - 005 - 09.12.2022 115
Pour contrôler le bouton d'arrêt d'urgence sur le
panneau de commande
1. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) situé sur le
panneau de commande dans le sens des aiguilles
d'une montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
B
A
2. Placez l'interrupteur de marche/arrêt (B) du panneau
de commande sur «1» pour démarrer le moteur.
La LED située à côté de l'interrupteur de MARCHE/
ARRÊT s'allume.
3. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence sur le
panneau de commande.
4. Assurez-vous que la LED située à côté de
l'interrupteur de marche/arrêt s'éteint.
5. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence sur le panneau
de commande dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le désengager.
Bouton d'arrêt d'urgence sur la télécommande
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement
le moteur. Le bouton d'arrêt d'urgence coupe
l'alimentation électrique du secteur. Le bouton d'arrêt
d'urgence sur la télécommande ne peut pas être utilisé
lorsque le produit est utilisé en mode manuel.
REMARQUE: N'utilisez pas le bouton
d'arrêt d'urgence sur la télécommande pour
arrêter le produit.
Pour contrôler le bouton d'arrêt d'urgence sur la
télécommande
1. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence situé sur le
panneau de commande dans le sens des aiguilles
d'une montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
2. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence sur la
télécommande dans le sens des aiguilles d'une
montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
3. Tournez l'interrupteur de Marche/Arrêt (A) du
panneau de commande sur la position1 pour
démarrer le moteur. La LED située à côté de
l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT s'allume.
A
B
116 1163 - 005 - 09.12.2022
4. Tournez le bouton du mode télécommande/manuel
(B) sur le panneau de commande dans le sens
des aiguilles d'une montre pour utiliser le mode
télécommande. La LED située à côté du bouton du
mode télécommande/manuel clignote.
5. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt (C) de la
télécommande. La télécommande est active lorsque
l'écran s'allume.
D
C
6. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (D) de la
télécommande.
7. Assurez-vous que la LED située à côté de
l'interrupteur de Marche/Arrêt sur le panneau de
commande s'éteint.
8. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence sur la
télécommande dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le désengager.
Goupilles d'arrêt pour les roues
Les goupilles d'arrêt bloquent les roues sur le moteur
lorsque le produit est utilisé en mode télécommande.
Pour vérifier les goupilles d'arrêt des roues
1. Vérifiez que les goupilles d'arrêt ne sont pas
engagées.
2. Poussez légèrement le produit vers l'avant et
évaluez la résistance.
3. Tournez les goupilles d'arrêt (A) jusqu'à ce que l'axe
de la goupille d'arrêt soit aligné avec l'encoche.
Effectuez cette opération sur les roues gauche et
droite.
A B
4. Faites démarrer le produit. Les goupilles d'arrêt
passent en position de blocage (B) et bloquent les
moteurs de roue.
5. Poussez légèrement le produit vers l'avant et
évaluez la résistance. Si les goupilles d'arrêt
sont correctement engagées, il y a davantage de
résistance que lorsque les goupilles d'arrêt ne sont
pas engagées.
Remarque: En mode télécommande, un
message d'erreur s'affiche sur l'écran de la
télécommande si les goupilles d'arrêt ne sont pas
correctement engagées.
6. Pour désengager les goupilles d'arrêt, tirez-les bien
droit vers l'extérieur et tournez-les dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Consignes de sécurité pour l'entretien
Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état
et que toutes les fixations sont correctement serrées.
N'utilisez pas un produit défectueux. Effectuez les
contrôles de sécurité, de maintenance et d'entretien
indiqués dans ce manuel. Toutes les autres tâches
d'entretien doivent être effectuées par un agent
d'entretien homologué.
Arrêtez le produit lorsque vous remplacez les outils
diamantés. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur 0
et appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence.
Effectuez l'inspection et/ou l'entretien avec le moteur
arrêté et la prise de courant débranchée.
Effectuez l'entretien pour vous assurer que le produit
fonctionne correctement. Reportez-vous à la section
Schéma d'entretien à la page 137
.
1163 - 005 - 09.12.2022 117
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Retrait du produit de son emballage
AVERTISSEMENT: Retirez le
produit de la palette avec précaution et de
manière sécurisée. Le produit est lourd et
peut causer des blessures graves en cas de
chute.
Assurez-vous que tous les articles indiqués sur
l'aperçu du produit sont inclus. Reportez-vous à la
section
Présentation du produit, côté droit à la page
104
. Contactez votre revendeur Husqvarna si un
article est manquant ou endommagé avant de retirer
le produit de la palette.
Retirez toutes les sangles de maintien et les cales
des roues.
Assurez-vous que la zone est dégagée et que vous
disposez de suffisamment d'espace pour déplacer le
produit.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de chute, pour
vous ou pour le produit.
Utilisez l'équipement de levage ou les rampes pour
retirer le produit de la palette. Ce produit est lourd.
Déplacez le produit de manière sécurisée. Reportez-
vous à la section
Pour lever le produit à la page 148
.
À faire avant de démarrer le produit
1. Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les instructions.
2. Portez l'équipement de protection individuel
nécessaire. Reportez-vous à la section
Équipement
de protection individuel à la page 112
.
3. Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
4. Effectuez l'entretien quotidien. Reportez-vous à la
section
Schéma d'entretien à la page 137
.
5. Assurez-vous que le produit est correctement monté
et qu'il n'est pas endommagé.
6. Placez le produit sur la zone de travail. Assurez-
vous que le transport du produit vers et dans la
zone de travail est effectué correctement et en toute
sécurité. Reportez-vous à la section
Transport à la
page 145
.
7. Assurez-vous que des outils diamantés sont
présents sur les plaques d'outils et qu'ils y sont bien
fixés.
8. Branchez un extracteur de poussière sur le produit.
Reportez-vous à la section
Pour brancher un
extracteur de poussière à la page 121
.
9. Réglez la poignée et le guidon à une hauteur
d'utilisation confortable. Reportez-vous à la section
Réglage de la poignée et du guidon à la page 122
.
10. Assurez-vous que les câbles des moteurs sont
connectés au boîtier électrique avant de brancher
le produit à une prise secteur. Reportez-vous à la
section
Installation et dépose de la tête de meulage
à la page 140
.
11. Branchez le produit à une source d'alimentation.
Reportez-vous à la section
Branchement du produit
à une source d'alimentation à la page 123
.
12. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence situé sur le
panneau de commande dans le sens des aiguilles
d'une montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
13. Assurez-vous de connaître le sens de rotation de la
tête de meulage et des disques à meuler lorsque
vous utilisez des outils diamantés rotatifs tels que
des Piranhas.
14. PG 690 RC, PG 830 RC: Si le produit est utilisé
en mode manuel, attachez la télécommande sur
le produit. L'arrière du support de télécommande
est doté d'un aimant. Reportez-vous à la section
Pour attacher la télécommande sur le support de
télécommande à la page 124
.
15. Placez la roue de support en position de
fonctionnement. Reportez-vous à la section
Pour
régler la roue de support en position de
fonctionnement à la page 147
.
Engagement et désengagement du
châssis de support
Le produit est doté d'un châssis de support qui lui
permet de s'incliner vers l'arrière. Le châssis de support
sert également de dispositif de suspension pour le tuyau
de l'extracteur de poussière et le cordon d'alimentation.
118 1163 - 005 - 09.12.2022
AVERTISSEMENT: Déplacez le
châssis de support avec précaution. Les
pièces mobiles peuvent provoquer des
blessures.
1. Levez légèrement le châssis de support (A).
A
2. Abaissez le châssis de support (B).
B
3. Repliez le châssis de support en effectuant les
mêmes étapes dans l'ordre inverse.
Outils diamantés
De nombreux types et configurations d'outils diamantés
sont disponibles pour le produit. Des outils diamantés
à liant métallique sont utilisés pour retirer de la matière
et les outils diamantés à liant en résine sont utilisés
pour polir les surfaces. Utilisez les outils diamantés
appropriés selon la surface. Contactez votre revendeur
Husqvarna ou rendez-vous sur www.husqvarnacp.com
pour savoir comment choisir l'outil adapté.
Suggestions de support de disque pour outils
diamantés
Utilisez un support de disque Redi lock pour fixer les
outils diamantés à liant métallique.
Utilisez un support de disque en résine pour fixer les
outils diamantés à liant plastique.
Kit complet et demi kit d'outils diamantés
La configuration des segments d'outils diamantés a
un impact sur la qualité finale de la surface. La
configuration a également un impact sur le taux de
fonctionnement du produit.
Kit complet d'outils diamantés: cette configuration
est applicable pour une finition sol plat.
Demi kit d'outils diamantés: cette configuration
est applicable lorsqu'une finition sol plat n'est pas
nécessaire.
Pour remplacer les outils diamantés
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter
le démarrage accidentel du produit,
débranchez toujours la prise de courant
avant de remplacer les outils diamantés.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection: les outils diamantés
peuvent beaucoup chauffer.
AVERTISSEMENT: Portez une
protection respiratoire homologuée lorsque
vous remplacez les outils diamantés. La
poussière présente sous la tête de meulage
est dangereuse pour la santé.
1163 - 005 - 09.12.2022 119
AVERTISSEMENT: Utilisez
l'extracteur de poussière lorsque vous
remplacez les outils diamantés. L'extracteur
de poussière réduit la quantité de poussière,
qui a des effets nocifs sur la santé.
REMARQUE: Tous les disques à
meuler doivent toujours présenter le même
type et le même nombre de diamants. La
hauteur des diamants doit être identique sur
tous les disques à meuler.
1. Placez l'interrupteur de marche/arrêt (A) du panneau
de commande sur0. La LED située à côté de
l'interrupteur de marche/arrêt s'éteint.
A
B
2. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (B) situé sur
le panneau de commande.
3. Placez la poignée en position d'entretien. Reportez-
vous à la section
Positions de la poignée de
commande à la page 122
.
4. Si des poids sont installés, réglez-les en position
arrière. Reportez-vous à la section
Réglage des
poids à la page 136
.
5. Engagez le châssis de support. Reportez-vous à la
section
Engagement et désengagement du châssis
de support à la page 118
.
6. Tenez le guidon et inclinez le produit vers l'arrière en
posant un pied sur le châssis de support. Inclinez le
produit jusqu'à ce que le guidon touche le sol.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le produit est dans une position
stable avant de remplacer les outils
diamantés.
7. Mettez des gants de protection.
8. Tournez la plaque d'outil (C) vers la droite ou la
gauche pour la débloquer du disque à meuler.
C
D
9. Tirez la plaque d'outil vers l'extérieur (D) pour la
retirer du disque à meuler.
10. À l'aide d'un marteau, déposez les outils diamantés
de la plaque d'outil.
120 1163 - 005 - 09.12.2022
11. Fixez les outils diamantés neufs à la plaque d'outil
en donnant de légers coups de marteau.
12. Fixez la plaque d'outil de manière droite (E) sur le
disque à meuler.
E
F
13. Tournez la plaque d'outil (F) vers la droite ou la
gauche pour la fixer au disque à meuler.
14. Levez le produit avec précaution pour le placer en
position de fonctionnement. Soutenez-le à l'aide du
guidon et du châssis de support.
15. Désengagez le châssis de support.
Pour brancher un extracteur de
poussière
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'extracteur de poussière si son tuyau
est endommagé. L'utilisation d'un tuyau
endommagé accroît le risque d'inhalation de
poussière nocive pour votre santé. Portez
une protection respiratoire homologuée.
1. Vérifiez que le tuyau de l'extracteur de poussière
n'est pas endommagé.
2. Assurez-vous que les filtres de l'extracteur de
poussière sont en bon état et propres.
3. Assurez-vous que l'interrupteur STOP/RUN situé sur
le panneau de commande est positionné sur0.
4. Branchez le tuyau de l'extracteur de poussière sur le
produit.
5. Engagez le châssis de support. Reportez-vous à la
section
Engagement et désengagement du châssis
de support à la page 118
.
6. Accrochez le tuyau de l'extracteur de poussière sur
le dispositif de suspension du châssis de support
pour éviter qu'il se tende.
7. Désengagez le châssis de support.
1163 - 005 - 09.12.2022 121
Positions de la poignée de commande
Position de la poignée pour le mode manuel:
Pour la manipulation à distance et le transport du
produit, il est recommandé d'utiliser 2positions de
poignée.
Position1:
Position2:
Position d'entretien de la poignée:
Réglage de la poignée et du guidon
AVERTISSEMENT: Réglez la
poignée et le guidon avec précaution.
Assurez-vous que la poignée et le guidon
sont fixés en position. Les pièces mobiles
peuvent provoquer des blessures.
Réglez la hauteur de la poignée le plus proche possible
de celle de la hanche de l'opérateur. Pendant son
utilisation, le produit peut tirer d'un côté. L'opérateur
peut empêcher le produit de tirer vers le côté à l'aide
de sa hanche.
1. Tirez le levier de blocage (A) de la poignée en
direction du panneau de commande et maintenez-le
dans cette position.
A
B
2. Réglez la poignée (A) à une hauteur d'utilisation
confortable.
3. Relâchez le levier de blocage de la poignée pour la
fixer dans cette position.
122 1163 - 005 - 09.12.2022
4. Desserrez les 4vis (C) du guidon.
D
CE
5. Réglez le guidon (D) à une hauteur d'utilisation
confortable.
6. Serrez les 4vis (E) du guidon pour le fixer en
position.
Branchement du produit à une source
d'alimentation
1. Branchez la prise de courant du produit sur le câble
de rallonge.
2. Branchez le câble de rallonge à une prise secteur.
3. Engagez le châssis de support. Reportez-vous à la
section
Engagement et désengagement du châssis
de support à la page 118
.
4. Accrochez le cordon d'alimentation au dispositif de
suspension du châssis de support pour éviter qu'il se
tende.
5. Désengagez le châssis de support.
REMARQUE: Lorsque le produit est
connecté à un extracteur de poussière, ce
dernier doit être connecté à une source
d'alimentation triphasée.
ChargeurUSB sur le panneau de
commande (PG 690 RC, PG 830 RC)
Le chargeurUSB sur le panneau de commande peut
être utilisé pour recharger des appareils mobiles.
La recharge via le chargeurUSB n'est possible
que lorsque le produit est branché à une source
d'alimentation triphasée.
L'appareil mobile continue de charger si le produit
s'arrête ou si le bouton d'arrêt d'urgence est
actionné.
Le produit ne règle pas de limite de temps pour la
durée de charge d'un appareil mobile. Rechargez
votre appareil mobile comme recommandé par le
fabricant de l'appareil mobile.
Le chargeurUSB délivre une puissance maximale
de 10W.
Pour recharger un appareil mobile (PG 690
RC, PG 830 RC)
1. Branchez le produit à une source d'alimentation
triphasée. Reportez-vous à la section
Branchement
du produit à une source d'alimentation à la page
123
.
2. Retirez le capot de protection du chargeurUSB sur
le panneau de commande (A).
A B
3. Branchez votre appareil mobile au chargeurUSB
(B).
1163 - 005 - 09.12.2022 123
4. Assurez-vous que l'indicateur d'alimentation et d'état
de charge de la batterie du produit (C) clignote sur le
panneau de commande.
C
Lorsque le produit est branché à une source
d'alimentation triphasée, le chargeurUSB continue de
charger lorsque le moteur est éteint. L'alimentation du
chargeurUSB s'arrête lorsque la batterie du produit est
complètement rechargée.
Vitesse et sens de rotation
Le produit est doté de la Dual Drive technology. Dual
Drive technology signifie que la tête de meulage et
les disques à meuler fonctionnent sur des moteurs
différents. La vitesse et le sens de rotation peuvent
être réglés indépendamment entre la tête de meulage
et les disques à meuler. Pour régler la vitesse
et le sens de rotation indépendamment, augmentez
la plage des différents types de surface où le
produit peut être utilisé. Pour davantage d'informations,
contactez votre revendeur Husqvarna ou rendez-vous
sur www.husqvarnacp.com.
Utilisation de la vitesse
Si le produit est utilisé sur un nouveau type de surface,
réglez la vitesse sur 70% au départ. Lorsque l'utilisateur
connaît le type de surface, la vitesse peut être ajustée.
Sens de rotation de la tête de meulage et des
disques à meuler
Vu de sous le produit, le sens de rotation se présente
comme suit:
«REV»: sens des aiguilles d'une montre
«FWD»: sens contraire des aiguilles d'une montre
Le résultat obtenu est optimal lorsque la tête de
meulage et les disques à meuler tournent dans le même
sens.
Pendant son utilisation, le produit peut tirer d'un côté.
La direction de la traction est liée au sens de rotation.
Le produit tire vers la droite lorsque le sens de rotation
est réglé sur «FWD». Le produit tire vers la gauche
lorsque le sens de rotation est réglé sur «REV».
La traction sur le côté peut vous aider à diriger le
produit, par exemple près d'un mur. Réglez le sens de
rotation pour tirer dans la direction du mur.
REMARQUE: Dirigez le produit avec
précaution. Assurez-vous que le produit ne
touche que légèrement le mur. Le produit
est lourd et peut causer des dommages.
Pour modifier la vitesse et le sens de rotation
des moteurs
Changez régulièrement le sens de rotation du moteur
pour prolonger la durée de vie et l'affûtage des outils
diamantés. Les segments des outils diamantés sont
utilisés de manière égale et la surface de contact reste
aussi importante que possible.
Pour régler la vitesse et le sens de rotation de la tête
de meulage, tournez le bouton(A).
Pour régler la vitesse et le sens de rotation du
disque à meuler, tournez le bouton(B).
A
B
A
B
Pour attacher la télécommande sur le
support de télécommande
Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, elle peut
être attachée sur le support de télécommande du
produit.
124 1163 - 005 - 09.12.2022
1. Installez le support de télécommande sur le produit.
L'arrière du support de télécommande est doté d'un
aimant.
2. Assurez-vous que le bouton de verrouillage sur
le support de télécommande est dans la bonne
position. Soulevez et tournez le bouton de
verrouillage jusqu'à ce qu'il pointe dans le sens
opposé au support de télécommande (A).
A B
C
3. Alignez les trous situés à l'arrière de la
télécommande sur les broches du support de
télécommande (B).
4. Enfoncez complètement la télécommande sur les
broches du support de télécommande.
5. Soulevez et tournez le bouton de verrouillage jusqu'à
ce qu'il soit sur le dessus de la télécommande (C).
6. Retirez la télécommande en procédant dans l'ordre
inverse.
Panneau de commande
Utilisez le produit en mode manuel à l'aide du panneau
de commande présent dans le guidon. Pour avoir
un aperçu des boutons du panneau de commande,
reportez-vous à la section
Aperçu du panneau de
commande à la page 106
.
Pour utiliser le produit à l'aide du panneau de
commande
Pendant l'utilisation, vérifiez tout changement de
couleur au niveau des indicateurs du convertisseur
de la tête de meulage (A) et du disque à meuler (B).
B
A
Voyant vert: le produit fonctionne correctement.
Voyant orange: la tête de meulage et/ou le
disque à meuler est en surcharge. Réduisez la
puissance de sortie sous 10secondes maximum
pour éviter l'apparition d'un défaut.
Voyant rouge: défaut dans un convertisseur et
arrêt du produit. Il est nécessaire de réinitialiser
le produit. Reportez-vous à la section
Pour
réinitialiser le produit à l'aide du panneau de
commande à la page 134
.
Pour démarrer le produit à l'aide du panneau
de commande
REMARQUE: Déplacez le produit en
permanence lorsque la tête de meulage est
activée. Si vous ne déplacez pas le produit,
la surface peut devenir rugueuse.
1. Assurez-vous que les goupilles d'arrêt pour les roues
sont désengagées. Reportez-vous à la section
Pour
vérifier les goupilles d'arrêt des roues à la page 117
.
2. Abaissez légèrement le guidon pour soulever la tête
de meulage de la surface. La surface de friction des
outils diamantés est ainsi relâchée. Ne levez pas
complètement la tête de meulage de la surface lors
de l'utilisation du produit.
1163 - 005 - 09.12.2022 125
3. Tournez l'interrupteur STOP/RUN (A) du panneau de
commande dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et placez-le sur0 pour vous assurer que la
tête de meulage est désactivée.
A
C
B
4. Placez l'interrupteur de marche/arrêt (B) du panneau
de commande sur «1» pour démarrer le produit.
La LED située à côté de l'interrupteur de MARCHE/
ARRÊT s'allume.
5. Tournez l'interrupteur du mode télécommande/
manuel (C) sur le panneau de commande dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la
position0 pour activer le mode manuel.
6. Tournez l'interrupteur STOP/RUN situé sur le
panneau de commande dans le sens des aiguilles
d'une montre pour démarrer la tête de meulage.
En moins de 5secondes, le produit fonctionne au
régime de ralenti. Le petit moteur démarre après
environ 2secondes.
Pour arrêter le produit à l'aide du panneau de
commande
REMARQUE: Ne soulevez pas la tête
de meulage de la surface lorsque vous
arrêtez le moteur. Les plaques des outils
tournent pendant un moment après l'arrêt
du moteur. La poussière risque de pénétrer
dans l'air et d'endommager la surface.
REMARQUE: Ne laissez pas le
produit s'immobiliser avant que les plaques
des outils soient complètement arrêtées.
1. Tournez l'interrupteur STOP/RUN (A) du panneau
de commande dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour le placer sur «0» afin d'arrêter le
produit.
A
B
2. Maintenez les plaques des outils contre la surface
jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent complètement.
REMARQUE: Si vous meulez un
matériau adhésif, de l'asphalte, de la
peinture ou un matériau équivalent,
le produit risque de se coller à la
surface adhésive. Immédiatement après
l'arrêt complet de la plaque d'outil,
soulevez légèrement l'avant de la tête de
meulage.
3. Placez l'interrupteur de marche/arrêt (B) du panneau
de commande sur «0» pour arrêter le produit. La
LED située à côté de l'interrupteur de marche/arrêt
s'éteint.
4. Débranchez la fiche d'alimentation électrique.
Kit de communication SMS/GPS
La télécommande peut fonctionner par communication
radio. Pour activer la communication radio, vous devez
effectuer une opération d'appariement. Reportez-vous à
la section
Pour effectuer une opération d'appariement à
la page 132
.
La télécommande peut également fonctionner avec un
câble de bus CAN branché entre la télécommande et
le produit. Le câble de bus CAN peut par exemple
être utilisé lorsque l'état de charge de la batterie de la
télécommande est faible. Pour savoir comment brancher
la télécommande au produit à l'aide d'un câble de
bus CAN, reportez-vous à la section
Pour brancher la
télécommande au produit avec un câble de bus CAN à
la page 132
.
La télécommande dispose de toutes les commandes
nécessaires pour utiliser le produit. La télécommande
est dotée d'un affichage numérique avec système de
menus. Reportez-vous à la section
Vue d'ensemble des
menus à la page 128
.
126 1163 - 005 - 09.12.2022
Menu principal
Dans le menu principal, le bouton «OK» de la
télécommande permet d'ouvrir le système de menus.
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
MENU MENU
Système de menus
Remarque: Dans le présent manuel, les textes
affichés sont en anglais. Sur votre produit, les textes
affichés sont dans la langue sélectionnée. Reportez-
vous à la section
«LANGUES» à la page 129
.
Le système de menus comporte les sous-menus
«PARAMÈTRES» et «ENTRETIEN».
Les touches fléchées (B) permettent de monter et
descendre dans les listes de menus. Le bouton «OK»
(A) permet de sélectionner. Le bouton (C) permet de
revenir à la structure de menu.
CBA
1163 - 005 - 09.12.2022 127
Vue d'ensemble des menus
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
RADIO CHANNEL 1
RADIO CHANNEL 2
12:45Jan 05
RADIO CHANNEL 3
RADIO CHANNEL 4
ENGLISH
DEUTSCH
12:45Jan 05
FRANCAIS
SWEDISH
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
OK
SET TIME WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
12:45
OK
SET DATE WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
01/ 05/ 14
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SPEED
DISC
12:45Jan 05
HEAD
MACHINE DISC
MACHINE HEAD
JOYSTICK X
JOYSTICK Y
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
ERROR
WARNING
12:45Jan 05
WARNING
REMOTE CONTROL
12:45Jan 05
PG 830RC
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
SW: 5866394-000
REMOTE CONTROL
OK
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
PG 830RC
OK
MENU MENU
OFF
128 1163 - 005 - 09.12.2022
Menu «PARAMÈTRES»
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
«CHRONO»
La fonction «CHRONO» mesure le temps nécessaire
pour effectuer une opération. Le chronomètre se lance
lorsque vous démarrez le produit.
«ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU CHRONO»:
permet d'activer/désactiver la fonction.
«RÉINIT. CHRONO»: permet de réinitialiser la
fonction.
[00:00:00]: indique la durée de fonctionnement en
heures, minutes et secondes.
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
«APPARIER RADIO»
«APPARIER RADIO» lance une opération
d'appariement entre la télécommande et le produit.
«CANAL RADIO»
«CANAL RADIO» affiche une sélection de canaux
radio. Pour changer de canal radio, vous devez
effectuer une opération d'appariement. Reportez-vous à
la section
Pour effectuer une opération d'appariement à
la page 132
.
«LANGUES»
«LANGUES» permet de définir la langue du texte à
l'écran.
«HEURE & DATE»
«HEURE & DATE» permet de régler l'heure, la date
ainsi que le format de l'heure et de la date.
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
Menu «ENTRETIEN»
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
«JOURNAL D'ERREURS»
Le «JOURNAL D'ERREURS» contient la liste des
défauts détectés par le produit. Reportez-vous à la
section
Messages d'erreur et d'avertissement sur la
télécommande à la page 143
.
«CALIBRAGE»
Si le produit ne se déplace pas correctement, vous
devez calibrer les commandes de la télécommande et
du panneau de commande. Le calibrage s'effectue avec
la télécommande.
Le calibrage des différentes commandes s'effectue dans
le menu «CALIBRAGE». La sélection «MINIMUM»
est la valeur standard de chaque fonction.
SERVICE
CALIBRATION
SPEED
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
«VITESSE»: calibrage de la commande de vitesse
du produit.
1163 - 005 - 09.12.2022 129
«DISQUE»: calibrage de la commande de sens
de rotation et de vitesse des disques à meuler sur la
télécommande.
«TÊTE»: calibrage de la commande de sens de
rotation et de vitesse de la tête de meulage sur la
télécommande.
«LEVIER COMMANDE X»: calibrage de la position
du levier de commande, droite et gauche.
«LEVIER COMMANDE Y»: calibrage de la position
du levier de commande, avant et arrière.
«DISQUE MACHINE»: calibrage de la commande
de sens de rotation et de vitesse des disques à
meuler sur le panneau de commande.
«TÊTE MACHINE»: calibrage de la commande de
sens de rotation et de vitesse de la tête de meulage
sur le panneau de commande.
Pour calibrer la commande de vitesse
1. Sélectionnez «VITESSE» dans le menu
«CALIBRAGE».
2. Tournez le bouton de limitation de vitesse (A) dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la
position0 pour sélectionner la valeur minimale.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
A
C
D
EB
3. Appuyez sur le bouton «OK» (B).
4. Appuyez sur la touche fléchée du bas (C) pour
sélectionner «MAXIMUM» (D) à l'écran.
5. Tournez le bouton de limitation de vitesse dans le
sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner la
valeur maximale.
6. Appuyez sur le bouton «OK».
7. Appuyez sur le bouton(E) pour revenir à la structure
de menu.
Pour calibrer le disque à meuler et la tête de meulage
1. Sélectionnez «DISQUE», «TÊTE», «DISQUE
MACHINE» ou «TÊTE MACHINE» dans le
menu «CALIBRAGE». Reportez-vous à la section
«CALIBRAGE» à la page 129
pour obtenir une
description de chaque sélection.
2. Tournez le bouton de sens de rotation et de vitesse
de la tête de meulage dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour sélectionner la valeur
minimale (A).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
D
F
B
C
E
A
G
H
3. Appuyez sur le bouton «OK» (B).
4. Utilisez la touche fléchée du bas (C) pour
sélectionner «CENTRE» (D) à l'écran.
5. Tournez le bouton de sens de rotation et de vitesse
de la tête de meulage dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le bouton pointe en
haut (E).
6. Appuyez sur le bouton «OK».
7. Utilisez la touche fléchée du bas pour sélectionner
«MAXIMUM» (F) à l'écran.
8. Tournez le bouton de sens de rotation et de vitesse
de la tête de meulage dans le sens des aiguilles
d'une montre pour sélectionner la valeur maximale
(G).
9. Appuyez sur le bouton «OK».
10. Appuyez sur le bouton(H) pour revenir à la structure
de menu.
11. Procédez de la même manière pour les 3autres
commandes.
Pour calibrer le levier de commande
1. Pour calibrer le mouvement horizontal du levier de
commande, sélectionnez «LEVIER COMMANDE
X» dans le menu «CALIBRAGE».
2. Poussez le levier de commande bien droit vers la
gauche (A) et maintenez-le dans cette position.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
A
D
C
B
E
130 1163 - 005 - 09.12.2022
3. Appuyez sur le bouton «OK» (B) pour sélectionner
«MINIMUM» à l'écran.
4. Utilisez la touche fléchée du bas (C) pour
sélectionner «MAXIMUM» (D) à l'écran.
5. Appuyez sur le bouton «OK».
6. Relâchez le levier de commande.
7. Procédez de la même manière à droite (E).
8. Pour calibrer «CENTRE» (F), relâchez le levier
de commande. Le levier de commande revient en
position centrale (G).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
FG
H
I
9. Appuyez sur le bouton «OK» (H).
10. Appuyez sur le bouton (I) pour revenir à la structure
de menu.
11. Pour calibrer le mouvement vertical du levier de
commande, sélectionnez «LEVIER COMMANDE
Y» dans le menu «CALIBRAGE».
12. Effectuez la même procédure de calibrage que pour
«LEVIER COMMANDE X» mais déplacez le levier
de commande vers le haut et le bas.
«HEURES DE FONCT.»
«HEURES DE FONCT.» indique la durée totale de
fonctionnement du produit en heures.
«INFOS PRODUIT»
«INFOS PRODUIT» affiche des informations sur le
produit ou la télécommande.
Menu des fonctions pour l'oscillation et le
décalage
L'oscillation empêche la formation de bords sur la
surface. Lorsque vous modifiez une valeur dans le
menu d'oscillation et de décalage, les corrections sont
appliquées au bout de quelques secondes.
REMARQUE: Surveillez l'oscillation
lorsque le produit est utilisé près de murs
et de bords. Arrêtez l'oscillation lorsque vous
tournez le produit ou que vous travaillez à
proximité d'objets.
«MARCHE»/«ARRÊT»: permet de démarrer/
d'arrêter l'oscillation. À utiliser par exemple lorsque
vous tournez le produit. Lorsque vous commencez
l'oscillation, les valeurs utilisées sont les mêmes que
celles utilisées avant l'arrêt.
Les touches fléchées de la télécommande vous
permettent de basculer entre «Marche» et
«Arrêt».
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
OFF
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
Décalage: la correction du sens de déplacement du
produit pendant son utilisation.
Les touches fléchées permettent de commencer
l'oscillation. Le bouton «OK» de la télécommande
permet d'activer le mode de décalage.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
En mode de décalage, les touches fléchées
permettent d'ajuster la valeur de décalage.
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Amplitude: la largeur d'oscillation.
1163 - 005 - 09.12.2022 131
En mode de décalage, le bouton «OK» permet
d'activer le mode d'amplitude. Les touches fléchées
permettent d'ajuster la valeur d'amplitude.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Fréquence: la vitesse d'oscillation.
En mode d'amplitude, le bouton «OK» permet
d'activer le mode de fréquence. Les touches
fléchées permettent d'ajuster la valeur de fréquence.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
En mode de fréquence, le bouton «OK» revient en
mode «Marche»/«Arrêt» de l'oscillation.
Pour utiliser le produit à l'aide de la
télécommande
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de toujours pouvoir voir le produit lorsque
vous l'utilisez avec la télécommande. La
portée de la télécommande permet de
déplacer le produit même lorsque vous ne
pouvez pas le voir. Risque de blessures et
de dommages.
Pour effectuer une opération d'appariement
Lors de la première utilisation de la télécommande avec
le produit, une opération d'appariement est nécessaire.
Une opération d'appariement est également nécessaire
si la télécommande est remplacée ou si vous changez
de télécommande d'un produit à l'autre.
1. Assurez-vous que les boutons d'arrêt d'urgence
sur le panneau de commande et la télécommande
sont désengagés. Reportez-vous à
Pour contrôler
le bouton d'arrêt d'urgence sur le panneau de
commande à la page 116
et
Pour contrôler le bouton
d'arrêt d'urgence sur la télécommande à la page
116
.
2. Branchez le cordon d'alimentation et démarrez le
produit.
3. Branchez le câble de bus CAN. Reportez-vous à la
section
Pour brancher la télécommande au produit
avec un câble de bus CAN à la page 132
.
4. Attendez que la télécommande soit complètement
rechargée et que le menu principal s'affiche à
l'écran.
5. Appuyez sur le bouton «OK» pour ouvrir le système
de menus.
6. Sélectionnez «PARAMÈTRES» et appuyez sur le
bouton «OK».
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
7. Utilisez les touches fléchées pour descendre jusqu'à
«APPARIER RADIO» et appuyez sur le bouton
«OK».
8. Un message à l'écran indique si l'opération
d'appariement s'est effectuée correctement.
Recommencez la procédure si l'opération
d'appariement ne s'est pas effectuée correctement.
Pour brancher la télécommande au produit
avec un câble de bus CAN
1. Placez une extrémité du câble de bus CAN dans le
connecteur sur la télécommande.
132 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Placez l'autre extrémité du câble de bus CAN dans
le connecteur sur la porte du boîtier électrique.
3. Serrez à la main les vis des connecteurs du câble de
bus CAN.
Pour démarrer le produit à l'aide de la
télécommande
REMARQUE: Déplacez le produit en
permanence lorsque la tête de meulage est
activée. Si vous ne déplacez pas le produit,
la surface peut devenir rugueuse.
1. Tournez les goupilles d'arrêt sur les roues gauche
et droite jusqu'à ce que l'axe de la goupille d'arrêt
soit aligné sur l'encoche. Reportez-vous à la section
Pour vérifier les goupilles d'arrêt des roues à la page
117
.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
les 2goupilles d'arrêt sont correctement
alignées. Si une seule goupille d'arrêt
s'engage, cela présente des risques
de blessures et de dommages lors du
démarrage du produit.
2. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (A) sur la
télécommande dans le sens des aiguilles d'une
montre pour vous assurer qu'il est désengagé.
C
A
B
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (B) de la
télécommande. La télécommande est active lorsque
l'écran s'allume.
4. Tournez l'interrupteur STOP/RUN (C) de la
télécommande sur STOP.
5. Tournez l'interrupteur de Marche/Arrêt (D) du
panneau de commande sur la position1 pour
démarrer le produit. La LED située à côté de
l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT s'allume.
E
D
6. Tournez le bouton du mode télécommande/manuel
(E) sur le panneau de commande dans le sens
des aiguilles d'une montre pour utiliser le mode
télécommande. La LED située à côté du bouton du
mode télécommande/manuel clignote.
7. Tournez l'interrupteur STOP/RUN de la
télécommande sur RUN pour commencer
l'opération. En moins de 5secondes, le produit
fonctionne au régime de ralenti. Le petit moteur
démarre après environ 2secondes.
8. Déplacez le levier de commande de manière à
diriger le produit.
REMARQUE: Déplacez le levier
de commande avec précaution. Un
déplacement forcé du levier de commande
n'améliore pas pour autant les performances
du produit. Le levier de commande risque
1163 - 005 - 09.12.2022 133
d'être endommagé si vous exercez une
force trop importante dessus.
REMARQUE: Ne soulevez pas la
télécommande en utilisant le levier de
commande.
Remarque: Sur des surfaces abrasives, il peut
être nécessaire de pousser le levier de commande
vers l'avant pour limiter la friction de surface des outils
diamantés.
Pour utiliser le produit avec la télécommande reliée par
un câble de bus CAN
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas la
télécommande lorsqu'elle est reliée par un
câble de bus CAN car le produit risque de
tomber. L'utilisateur doit être désengagé du
produit.
Branchez le câble de bus CAN entre la
télécommande et le produit. Reportez-vous à la
section
Pour brancher la télécommande au produit
avec un câble de bus CAN à la page 132
.
Assurez-vous que les goupilles d'arrêt des roues
sont engagées. Reportez-vous à la section
Pour
vérifier les goupilles d'arrêt des roues à la page 117
.
Pour arrêter le produit à l'aide de la
télécommande
REMARQUE: Ne soulevez pas la tête
de meulage de la surface lorsque vous
arrêtez le moteur. Les plaques des outils
tournent pendant un moment après l'arrêt
du moteur. La poussière risque de pénétrer
dans l'air et d'endommager la surface.
REMARQUE: Ne laissez pas le
produit s'immobiliser avant que les plaques
des outils soient complètement arrêtées.
1. Tournez l'interrupteur STOP/RUN (A) de la
télécommande sur STOP pour arrêter la tête de
meulage.
B
A
2. Maintenez les plaques des outils contre la surface
jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent complètement.
REMARQUE: Si vous meulez un
matériau adhésif, de l'asphalte, de la
peinture ou un matériau équivalent,
le produit risque de se coller à la
surface adhésive. Immédiatement après
l'arrêt complet de la plaque d'outil,
soulevez légèrement l'avant de la tête de
meulage.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (B) de la
télécommande. L'écran s'éteint.
4. Tournez l'interrupteur de Marche/Arrêt du panneau
de commande sur la position0 pour arrêter le
produit. La LED située à côté de l'interrupteur de
marche/arrêt s'éteint.
5. Débranchez la fiche d'alimentation électrique.
Pour réinitialiser le produit à l'aide du
panneau de commande
Vous pouvez utiliser l'interrupteur de Marche/Arrêt
comme bouton de réinitialisation en cas de dégagement
d'un convertisseur. Réinitialisez le produit lorsque les
indicateurs du convertisseur de la tête de meulage (A)
et/ou du disque à meuler (B) sont rouges.
134 1163 - 005 - 09.12.2022
DCB
A
1. Tournez l'interrupteur STOP/RUN (C) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre sur la position0
pour vérifier que la tête de meulage est éteinte.
2. Tournez l'interrupteur de Marche/Arrêt sur la position
fléchée (D) pour réinitialiser le produit. Une fois le
défaut réinitialisé, les indicateurs du convertisseur de
la tête de meulage et du disque à meuler sont verts.
3. Tournez l'interrupteur STOP/RUN situé sur le
panneau de commande dans le sens des aiguilles
d'une montre pour redémarrer la tête de meulage.
Poids
Un poids est installé de chaque côté du produit. Si vous
trouvez le produit lourd pendant son utilisation, réglez
les poids pour modifier la pression appliquée sur la
tête de meulage. Les poids doivent être réglés dans la
même position à gauche et à droite. Les poids peuvent
être placés en 3positions:
Position1: pression maximale sur la tête de
meulage. Cette position améliore le fonctionnement.
Cette position est également celle du transport du
produit.
Position2: pression standard sur la tête de
meulage.
Position3: pression minimale sur la tête de
meulage. Cette position est également celle de
l'entretien du produit.
Montage et démontage des poids
Un poids est installé de chaque côté du produit.
Effectuez la procédure expliquée ci-après pour chaque
poids.
1. Posez le porte-masses et serrez les 4vis.
1163 - 005 - 09.12.2022 135
2. Posez les 2supports de poids. Vérifiez que les
supports de poids sont correctement installés,
comme illustré.
3. Placez le poids sur le cylindre (A) du porte-masses.
A
B
4. Fixez le ressort à gaz du poids sur le produit (B).
a) Déposez le ressort de blocage de la rotule.
b) Déposez les rotules du ressort à gaz.
c) Fixez la rotule au produit.
d) Fixez le ressort à gaz à la rotule. Fixez le ressort
à gaz sur la rotule à l'aide du ressort de blocage.
5. Fixez le poids sur le support prévu à cet effet à l'aide
de l'anneau de blocage.
Réglage des poids
AVERTISSEMENT: Réglez les
poids avec précaution. Les pièces mobiles
peuvent provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Vérifiez
toujours que le verrou de poids se verrouille
correctement lorsque les poids sont placés
dans la position sélectionnée.
1. Poussez le verrou de poids (A) et déplacez le poids
dans la position sélectionnée (B) à l'aide de la
poignée de poids. Reportez-vous à la section
Poids
à la page 135
.
A
B
2. Libérez le verrou de poids pour verrouiller le poids
dans la position sélectionnée.
136 1163 - 005 - 09.12.2022
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à .
À faire avant l'entretien
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 112
.
Portez une protection respiratoire homologuée. La
poussière présente dans le produit est dangereuse
pour la santé.
Garez le produit sur une surface plane.
Arrêtez le moteur et débranchez la prise de courant
pour éviter tout démarrage accidentel lors de
l'entretien.
Éliminez toute trace d'huile et de saleté autour du
produit. Enlevez les objets indésirables.
Placez une signalisation claire pour informer les
personnes se trouvant à proximité que des travaux
d'entretien sont en cours.
Gardez les extincteurs, le matériel médical et un
téléphone de secours à proximité.
Schéma d'entretien
* = Entretien général effectué par l'opérateur. Les
instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
O = Les instructions ne sont pas mentionnées dans
ce manuel d'utilisation. Faites réaliser l'entretien par un
agent d'entretien agréé.
Entretien
Au quo-
tidien
Toutes
les se-
maines
Tous
les
6mois
Tous
les
12-36
mois
Contrôlez l'interrupteur de Marche/Arrêt sur le panneau de commande. *
Contrôlez l'interrupteur STOP/RUN sur la télécommande. *
Contrôlez le bouton d'arrêt d'urgence sur le panneau de commande. X
Contrôlez le bouton d'arrêt d'urgence sur la télécommande. X
Contrôlez les points de fixation et la fonction de verrouillage de la poignée. *
Contrôlez les points de fixation et la fonction de verrouillage des poids. *
Nettoyez les surfaces extérieures du produit. X
Nettoyez les composants internes du produit. O
Faites une inspection générale. X
Contrôlez les disques à meuler. X
Contrôlez le fonctionnement du système d'entraînement de la tête de meu-
lage. X
Effectuez l'entretien du système d'entraînement des disques à meuler. O
Contrôlez la connexion entre le châssis et la tête de meulage. *
1163 - 005 - 09.12.2022 137
Pour nettoyer le produit
REMARQUE: une prise d'air obstruée
diminue les performances du produit et peut
entraîner une surchauffe du moteur.
Éliminez toute obstruction de toutes les prises d'air.
Le produit doit être toujours suffisamment frais.
Débranchez toujours la prise de courant de la prise
secteur avant le nettoyage.
N'utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer le
produit.
Ne nettoyez pas les composants électriques avec de
l'eau.
Nettoyez toujours la totalité de l'équipement à la fin
de la journée de travail.
a) Inclinez le produit jusqu'à ce que le guidon
touche le sol.
b) Retirez les outils diamantés et faites fonctionner
le produit pendant une courte durée à la vitesse
la plus basse. Faites fonctionner le produit pour
réduire la quantité de poussière sur la surface
supérieure de la tête de meulage.
c) Nettoyez les composants sur la surface
inférieure de la tête de meulage à l'aide d'un
nettoyeur haute pression.
REMARQUE: Ne pointez
pas le nettoyeur haute pression
directement sur les joints ou les
points d'attache.
Pour nettoyer la batterie et le chargeur de
batterie
REMARQUE: Ne nettoyez pas la
batterie ou le chargeur de batterie avec de
l'eau.
Avant de brancher la batterie au chargeur de
batterie, assurez-vous que la batterie et le chargeur
de batterie sont propres et secs.
Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que le cordon d'alimentation et la
rallonge sont en bon état et non endommagés.
Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés.
Assurez-vous que les vis sont serrées. Si
nécessaire, serrez les vis et utilisez un frein filet 680
LOCTITE®.
Pour contrôler les disques à meuler
Vérifiez l'absence de dommages sur le ressort en
acier et assurez-vous qu'il est en bon état.
Remplacez tout ressort en acier endommagé.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de jeter le
disque à meuler lorsque vous remplacez le ressort
en acier.
Ajoutez un deuxième ressort en acier pour rigidifier
la tête à ressort en acier.
Système d'entraînement pour la tête de
meulage
Le système d'entraînement pour la tête de meulage est
un système fermé. Si vous rencontrez des problèmes
avec le système d'entraînement de la tête de meulage,
contactez votre agent d'entretien Husqvarna.
Batterie du produit
La batterie du produit ne doit être utilisée que pour
déplacer le produit à l'aide de la télécommande entre
le véhicule de transport et la zone de travail. Vous ne
devez pas vous servir de la batterie du produit pour
utiliser ce dernier. Le produit doit être branché à une
source d'alimentation pendant son utilisation.
Avant d'utiliser le produit pour la première fois, il est
nécessaire de recharger la batterie.
138 1163 - 005 - 09.12.2022
La durée de fonctionnement est d'environ 1heure
lorsque la batterie est complètement chargée. La
température ambiante et la fréquence d'utilisation
des moteurs de roue peuvent réduire la durée de
fonctionnement.
Pour recharger la batterie du produit via une
source d'alimentation triphasée
La batterie du produit se recharge lorsque le produit est
branché à une source d'alimentation triphasée et qu'il
est en marche. Lorsque la batterie du produit est vide,
son temps de charge est d'environ 3 à 4heures.
1. Rechargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 0°C/32°F et 40°C/104°F.
2. Branchez le produit à une source d'alimentation
triphasée. Reportez-vous à la section
Branchement
du produit à une source d'alimentation à la page
123
. Lorsque la batterie est en charge, l'indicateur
d'alimentation et d'état de charge de la batterie du
produit (A) clignote sur le panneau de commande.
A
3. Lorsque la batterie est complètement rechargée,
l'indicateur d'alimentation et d'état de charge de la
batterie du produit s'éteint.
Pour recharger la batterie du produit via un
branchement monophasé
Lorsque la batterie du produit est vide, son temps de
charge est d'environ 3 à 4heures.
1. Rechargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 0°C/32°F et 40°C/104°F.
2. Branchez le câble de charge monophasé sur le
connecteur du chargeur de batterie situé sur la porte
du boîtier électrique.
3. Branchez l'autre extrémité du câble de charge
monophasé à une prise secteur. Lorsque la batterie
est en charge, l'indicateur d'alimentation et d'état de
charge de la batterie du produit (A) clignote sur le
panneau de commande.
A
4. Lorsque la batterie est complètement rechargée,
l'indicateur d'alimentation et d'état de charge de la
batterie du produit s'éteint.
Batterie de la télécommande
La durée de fonctionnement est d'environ 8 à
10heures lorsque la batterie de la télécommande
est complètement chargée. Si l'écran est fréquemment
utilisé, la durée de fonctionnement peut diminuer.
Avant d'utiliser la télécommande pour la première fois, il
est nécessaire de recharger la batterie.
Pour retirer et installer la batterie de la
télécommande dans la télécommande
1. Retournez la télécommande pour accéder à la partie
arrière où se trouve la batterie.
1163 - 005 - 09.12.2022 139
2. Retirez ou installez la batterie de la télécommande.
Pour recharger la batterie de la télécommande
à l'aide du chargeur de batterie
Lorsque la batterie de la télécommande est vide, son
temps de charge est d'environ 2 à 3heures avec le
chargeur de batterie.
1. Retirez la batterie de la télécommande. Reportez-
vous à la section
Pour retirer et installer la batterie
de la télécommande dans la télécommande à la
page 139
.
2. Branchez le chargeur de batterie à une prise
secteur.
3. Reliez la batterie de la télécommande au chargeur
de batterie. L'indicateur du chargeur de batterie est
orange lorsque la batterie de la télécommande est
en charge.
4. Lorsque la batterie de la télécommande est
complètement rechargée, l'indicateur devient vert.
Retirez la batterie de la télécommande sur le
chargeur de batterie.
5. Débranchez le chargeur de batterie de la prise
secteur.
Pour recharger la batterie de la télécommande
à l'aide du câble de bus CAN
Le temps de charge avec le câble de bus CAN est plus
long qu'avec le chargeur de batterie. La télécommande
peut être utilisée pendant la charge avec le câble de bus
CAN.
Remarque: Vous devez brancher le produit sur une
prise d'alimentation et placer l'interrupteur marche/arrêt
sur 1 pour charger la batterie de la télécommande.
1. Reliez la télécommande au produit à l'aide du
câble de bus CAN. Reportez-vous à la section
Pour
brancher la télécommande au produit avec un câble
de bus CAN à la page 132
. L'indicateur de la batterie
du produit s'allume sur l'écran de la télécommande
lorsque la batterie est en charge. Reportez-vous à la
section
Aperçu de l'écran à la page 108
.
2. Lorsque la batterie est complètement rechargée,
l'indicateur de la batterie du produit s'éteint.
3. Débranchez le câble de bus CAN du produit.
4. Débranchez le câble de bus CAN de la
télécommande.
Installation et dépose de la tête de
meulage
AVERTISSEMENT: Le châssis
n'est pas équilibré lorsque la tête de
meulage est déposée. Assurez-vous que le
châssis ne peut pas tomber. La chute du
châssis risquerait d'entraîner des blessures
ou des dommages.
1. Placez le câble du moteur avant (A) devant la tête
de meulage.
B
A
C
2. Placez le câble du moteur arrière (B) sur le dessus
du moteur.
3. Poussez le châssis près de la tête de meulage (C).
140 1163 - 005 - 09.12.2022
4. Faites passer les câbles des moteurs à travers la
fente entre la tête de meulage et le châssis.
5. Poussez le châssis complètement contre la tête de
meulage (D). Assurez-vous que le châssis est fixé
au support de la tête de meulage.
D
E F
6. Installez le deuxième support (E) sur le dessus du
support de la tête de meulage.
7. Serrez les 2écrous (F) de chaque côté de la tête de
meulage.
8. Branchez les câbles des moteurs aux prises
électriques (G) du boîtier électrique.
GH
9. Verrouillez les câbles des moteurs en place sur les
prises électriques (H) du boîtier électrique.
10. Déposez la tête de meulage en effectuant les
mêmes étapes dans l'ordre inverse.
1163 - 005 - 09.12.2022 141
Dépannage
Problème Cause Solution
Le produit ne démar-
re pas.
La rallonge est débranchée ou endomma-
gée.
Branchez la rallonge ou, si nécessaire, rem-
placez-la.
Un bouton d'arrêt d'urgence est actionné. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence sur le
panneau de commande et/ou la télécom-
mande dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre pour le désengager.
L'interrupteur de sécurité est ouvert dans le
boîtier électrique.
Fermez l'interrupteur de sécurité pour com-
pléter le circuit.
Difficulté à tenir le
produit.
Il n'y a pas assez d'outils diamantés installés
sur le produit.
Augmentez le nombre d'outils diamantés
pour diminuer la charge sur le produit et sur
l'utilisateur.
Le grand moteur d'entraînement de meulage
ne fonctionne pas.
Cela peut être dû à un défaut dans le moteur
ou un défaut dans le câble du moteur.
Assurez-vous que le grand moteur d'entraî-
nement de meulage est branché.
Si le problème persiste, contactez un agent
d'entretien agréé.
La courroie est rompue. Si la courroie est rompue, faites-la remplacer
dans un centre d'entretien.
Faites tourner un des disques à meuler ma-
nuellement. Si l'ensemble des disques à
meuler tourne ensemble, alors la courroie
n'est pas endommagée. Si un disque à meu-
ler tourne librement, alors la courroie est
rompue.
Seule une phase est affichée sur le produit.
Le produit ne recevra pas de code d'erreur
et utilisera <1A du courant du moteur. Le
ventilateur tourne lentement.
Contrôlez l'alimentation électrique.
La capacité du produit est surchargée par la
surface ou l'utilisation.
Ajustez le régime des moteurs et/ou la vites-
se d'avance du produit au sol.
Le produit émet un
bruit qui semble indi-
quer une trop grande
augmentation de la
vitesse.
Le petit moteur d'entraînement de meulage
n'est pas branché.
Assurez-vous que le petit moteur d'entraîne-
ment de meulage est branché.
Le petit moteur d'entraînement de meulage
ne fonctionne pas.
Cela peut être dû à un défaut dans le moteur
ou un défaut dans le câble du moteur.
Assurez-vous que le petit moteur d'entraîne-
ment de meulage est branché.
Si le problème persiste, contactez un agent
d'entretien agréé.
La surface est trop épaisse ou la configura-
tion des outils diamantés est incorrecte.
Abaissez légèrement le guidon pour soulever
la tête de meulage de la surface lorsque
vous mettez le produit en marche.
142 1163 - 005 - 09.12.2022
Problème Cause Solution
Le produit crée des
rayures irrégulières.
Les outils diamantés sont mal fixés ou fixés
à des hauteurs différentes sur les disques à
meuler.
Assurez-vous que tous les outils diamantés
sont correctement installés et que tous sont
à la même hauteur.
Les outils diamantés sont de types mixtes. Vérifiez que tous les segments ont le même
grain et le même liant diamantés. Si les seg-
ments en diamant sont rugueux, espacez-les
de manière égale. Utilisez le produit sur une
surface abrasive jusqu'à ce que tous les seg-
ments aient la même hauteur.
Les vis sont desserrées ou manquantes. Assurez-vous que toutes les vis sont en posi-
tion et bien serrées.
Les outils en résine sont mélangés ou pré-
sentent une contamination indésirable.
Assurez-vous que tous les outils en résine
ont le même grain et le même liant diaman-
tés et qu'ils ne présentent aucune contami-
nation. Pour nettoyer les outils en résine, uti-
lisez-les pendant une courte durée sur une
surface légèrement abrasive.
Les disques à meuler sont usés ou endom-
magés.
Vérifiez que les disques à meuler ne sont
pas cassés ou qu'ils ne bougent pas trop.
Le produit effectue
des mouvements
soudains et indésira-
bles.
Les disques à meuler sont usés ou endom-
magés.
Vérifiez que les disques à meuler ne présen-
tent pas de parties endommagées et qu'ils
n'effectuent pas de mouvements excessifs.
Les outils diamantés sont mal fixés ou fixés
à des hauteurs différentes sur les disques à
meuler.
Assurez-vous que tous les outils diamantés
sont correctement installés et que tous sont
à la même hauteur.
Les vis sont desserrées ou manquantes. Assurez-vous que toutes les vis sont en posi-
tion et bien serrées.
Le disjoncteur interne
se déclenche.
Charge trop importante ou alimentation élec-
trique insuffisante.
Contrôlez l'alimentation électrique.
Diminuez la pression de meulage, augmen-
tez le nombre d'outils diamantés ou augmen-
tez la dureté du liant.
L'écran affiche l'un
des menus princi-
paux pendant que le
produit est en mar-
che.
Interférences au niveau de la communication
radio entre la télécommande et le produit.
Changez le canal radio.
La connexion Blue-
tooth® à basse con-
sommation (BLE)
n'est pas activée sur
le produit.
Alimentation électrique absente. Branchez le produit à une source d'alimenta-
tion.
Le bloc d'alimentation du moduleBLE est en
position Arrêt.
Assurez-vous que l'interrupteur du bloc d'ali-
mentation est en position Marche.
La batterie du moduleBLE est déchargée. Contactez un agent d'entretien agréé.
L'antenne ou le branchement de l'antenne
est endommagé(e).
Contactez un agent d'entretien agréé.
Messages d'erreur et d'avertissement
sur la télécommande
Lorsque le produit s'arrête et que l'écran affiche un
message d'erreur et un code d'erreur, cela traduit
l'existence d'un défaut. Si les messages concernent
les moteurs de traction ou la batterie, le produit ne
peut être utilisé qu'en mode manuel. Contactez alors
un agent d'entretien agréé. Pour continuer à utiliser le
produit, le défaut doit être corrigé. Une fois le défaut
1163 - 005 - 09.12.2022 143
corrigé, assurez-vous que l'interrupteur STOP/RUN de
la télécommande est réglé sur STOP.
Lorsque le symbole d'avertissement s'allume sur la
télécommande et que le témoin d'avertissement du
produit clignote rapidement, cela traduit l'existence
d'un défaut. Pour voir le défaut, sélectionnez le
menu ENTRETIEN dans le système de menus de
la télécommande. Sélectionnez ensuite JOURNAL
D'ERREURS pour voir le défaut et la solution possible.
Code d'erreur ou
d'avertissement
Message à l'écran Cause
0x010201
«Erreur batterie machine, contactez le servi-
ce après-vente!»
La batterie ne fonctionne pas.
0x010202 Court-circuit de la charge de la batterie.
0x010228 Le temps de charge de la batterie est écoulé.
0x01020B «Niveau de batterie faible!» Le niveau de charge de la batterie est faible.
0x010240 «Erreur batterie machine, contactez le servi-
ce après-vente!» Batterie mal branchée.
0x010115 «Surcharge traction, vérifiez que la machine
n'est pas bloquée!» Les moteurs de traction sont en surcharge.
0x010140 «Erreur moteur traction, contactez le service
après-vente si le problème persiste!»
Les capteurs à effet Hall du moteur de trac-
tion signalent une valeur incorrecte.
0x010141
«Une ou plusieurs goupilles fendues ne
sont pas insérées au niveau des roues motri-
ces.»
Les goupilles d'arrêt ne sont pas engagées.
0x010540 «Erreur radio, contactez le service après-
vente si le problème persiste!» Aucune connexion établie avec le produit.
0x01070D «La mesure de la température ne fonctionne
pas, contactez le service après-vente!»
La température du produit ne peut pas être
indiquée. La charge de la batterie est désac-
tivée.
0x01070F «Température trop élevée dans la machi-
ne!»
La température du produit est élevée, le pro-
duit s'arrête.
0x01070E «Température trop basse dans la machi-
ne!»
La température du produit est basse, le pro-
duit s'arrête.
0x010740 «Erreur interne, contactez le service après-
vente!»
Aucune connexion entre les entraînements à
fréquence variable et l'unité de commande
de meulage.
144 1163 - 005 - 09.12.2022
Code d'erreur ou
d'avertissement
Message à l'écran Cause
0x010300
«Erreur d'entraînement du disque à meuler,
si le problème persiste, contactez le service
après-vente!»
Erreur générale.
0x010301
Erreur interne au niveau de l'entraînement à
fréquence variable.
0x010301-
0x010376
0x010302 «Tension d'entrée trop faible!»
0x010307 «Température trop élevée dans la machi-
ne!»
0x01030F
0x010317 «Surcharge moteur, contactez le service
après-vente si le problème persiste!»
0x010318
0x010319 «Erreur d'entraînement du disque à meuler,
si le problème persiste, contactez le service
après-vente!»
0x01034A
0x01034B «Température trop élevée dans la machi-
ne!»
0x01034C
0x01035D «Surcharge moteur, contactez le service
après-vente si le problème persiste!»
0x010400 «Erreur entraînement tête planétaire, con-
tactez le service après-vente si le problème
persiste!»
Erreur générale.
0x010401-
0x010474
Erreur interne au niveau de l'entraînement à
fréquence variable.
0x010402 «Tension d'entrée trop faible!»
0x01040F
«Température trop élevée dans la machi-
ne!»
0x010407
0x01044B
0x020228 «La batterie de la télécommande doit être
remplacée!» Le temps de charge de la batterie est écoulé.
0x020424
«Mise à jour logiciel requise pour machi-
ne ou télécommande, contactez le service
après-vente!»
Aucune connexion entre la télécommande et
le produit.
0x020441 «L'horloge s'est arrêtée; corrigez l'erreur si
nécessaire.»
L'heure affichée par l'horloge de la télécom-
mande est incorrecte.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
AVERTISSEMENT: soyez prudent
lors du transport. Le produit est lourd
et peut provoquer des blessures ou être
endommagé en cas de chute ou de
déplacement lors du transport.
Les roues vous permettent de déplacer le produit sur de
courtes distances. Pour de longues distances, soulevez
le produit pour le déplacer ou le placer sur un véhicule.
REMARQUE: ne remorquez pas le
produit derrière un véhicule.
1163 - 005 - 09.12.2022 145
Soyez prudent lorsque vous déplacez le produit
manuellement ou sur des surfaces en pente. Des
pentes légères peuvent causer un mouvement
rapide qu'il est impossible d'arrêter à la main.
Fixez le produit au cours du transport. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
Placez une protection sur le produit pendant le
transport. La protection permet que le produit n'entre
pas en contact avec des éléments naturels, comme
la pluie et la neige.
Utilisez toujours l'anneau de levage du produit
lorsque vous soulevez le produit.
Ne soulevez pas le produit à l'aide du guidon, du
moteur, du châssis ou de toute autre pièce.
Il est recommandé d'utiliser une palette pour le
transport.
Soulevez toujours le produit à l'aide d'un monte-
charge ou d'un chariot à fourches.
N'utilisez pas de chariot à fourches si le produit n'est
pas placé sur une palette ou un chariot. Cela peut
endommager les disques à meuler de la machine et
d'autres composants internes.
Lors du transport, la tête de meulage doit se trouver
au sol. Pour éviter d'endommager le mécanisme
de verrouillage des plaques de l'outil, laissez les
plaques de l'outil en place.
Pour régler le produit en position de
transport
Soulevez la roue de support. Reportez-vous à la
section
Pour placer la roue de support dans la
position pour le transport sur de courtes distances
à la page 147
.
Rabattez la poignée vers le bas. Reportez-vous à
la section
Réglage de la poignée et du guidon à la
page 122
.
Si les poids sont fixés au produit, réglez-les en
position vers l'avant. Reportez-vous à la section
Réglage des poids à la page 136
.
Assurez-vous que la tête de meulage touche la
surface.
Roue de support
La roue de support soulève légèrement la tête de
meulage du sol afin de faciliter le transport sur de
courtes distances.
REMARQUE: Utilisez la roue de
support uniquement pour déplacer le produit
sur de courtes distances. La roue de support
doit être utilisée uniquement dans la zone
de travail ou pour charger et décharger le
produit d'un véhicule de transport.
AVERTISSEMENT: Faites attention
lors de l'installation, du retrait ou du réglage
de la roue de support. Les pièces mobiles
peuvent provoquer des blessures.
Position de la roue de support pour le transport sur
de courtes distances. Reportez-vous à la section
Pour placer la roue de support dans la position pour
le transport sur de courtes distances à la page 147
.
Position de la roue de support pour l'utilisation et
le transport du produit sur de longues distances.
Reportez-vous à la section
Pour régler la roue de
support en position de fonctionnement à la page
147
.
146 1163 - 005 - 09.12.2022
Pour placer la roue de support dans la
position pour le transport sur de courtes
distances
1. Placez le cadre de la roue de support (A) contre le
châssis du produit.
A
B
C
a) Si nécessaire, desserrez la vis à l'avant du
cadre de la roue de support pour desserrer la
roue. Cela permet de placer le cadre de la roue
de support à l'angle approprié par rapport au
châssis du produit.
2. Poussez l'axe de la roue de support (B) dans la roue
de support et bloquez l'axe de la roue de support à
l'aide de la goupille fendue (C).
3. Retirez la roue de support en procédant dans l'ordre
inverse.
Pour régler la roue de support en position de
fonctionnement
La position de fonctionnement est également utilisée
pour le transport sur de longues distances.
1. Placez la roue de support en position verticale.
2. Abaissez la roue de support contre le châssis du
produit (A).
B
C
A
3. Poussez l'axe de la roue de support (B) dans la roue
de support et bloquez l'axe de la roue de support à
l'aide de la goupille fendue (C).
4. Retirez la roue de support en procédant dans l'ordre
inverse.
Pour régler la hauteur de la roue de support
1. Placez la roue de support dans la position pour le
transport sur de courtes distances. Reportez-vous à
la section
Pour placer la roue de support dans la
position pour le transport sur de courtes distances à
la page 147
.
2. Tournez la poignée située à l'avant de la roue de
support pour soulever ou abaisser la roue.
Pour déplacer le produit à l'aide de la roue de
support
1. Placez la roue de support dans la position pour le
transport sur de courtes distances. Reportez-vous à
la section
Pour placer la roue de support dans la
position pour le transport sur de courtes distances à
la page 147
.
1163 - 005 - 09.12.2022 147
2. Abaissez la roue de support pour soulever la tête
de meulage du sol. Reportez-vous à la section
Pour
régler la hauteur de la roue de support à la page
147
.
3. Déplacez le produit en mode manuel ou
télécommande.
Montée et descente du produit avec
une rampe
AVERTISSEMENT: Soyez très
prudent lorsque vous faites monter et
descendre le produit sur les rampes alors
que le moteur est en marche. Le produit
est lourd et il y a un risque de blessure
si le produit tombe ou se déplace trop
rapidement.
AVERTISSEMENT: Pour les
rampes à pente raide, utilisez toujours un
treuil. Ne marchez pas et ne restez pas sous
le produit. Ne restez pas dans la zone de
risque du produit. Reportez-vous à la section
Sécurité dans l'espace de travail à la page
113
.
AVERTISSEMENT: Ne montez et
descendez pas le produit sur une rampe
si le niveau de charge de la batterie de
la télécommande est faible. Une coupure
de courant soudaine peut survenir sur le
produit.
AVERTISSEMENT: Ne déplacez
pas le produit dans des pentes raides.
Reportez-vous à la plaque signalétique du
produit pour plus d'informations sur l'angle
de pente maximal.
Pour faire descendre le produit d'une rampe,
déplacez-le lentement vers l'arrière.
Pour faire monter le produit sur une rampe,
déplacez-le lentement vers l'avant.
Ne faites pas pivoter le produit à plus de 45° sur une
rampe.
Pour lever le produit
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que l'équipement de levage présente la
bonne spécification afin de soulever le
produit en toute sécurité. La plaque
signalétique du produit indique le poids du
produit.
AVERTISSEMENT: ne marchez
pas sur un produit soulevé et ne restez
en dessous ou à proximité. Éloignez les
personnes présentes de la zone à risque.
Reportez-vous à la section
Sécurité dans
l'espace de travail à la page 113
.
AVERTISSEMENT: ne soulevez
pas un produit endommagé. Vérifiez que le
boulon de levage est bien fixé et en bon
état.
1. Réglez le produit en position de transport. Reportez-
vous à la section
Pour régler le produit en position
de transport à la page 146
.
2. Fixez l'équipement de levage au niveau de l'anneau
de levage.
Fixation du produit pour le transport
REMARQUE: N'utilisez pas la roue
de support pour fixer le produit. La roue
de support n'est pas suffisamment stable et
risque d'être endommagée.
Le produit présente des trous permettant de faire passer
des sangles d'arrimage afin de le fixer sur le véhicule de
transport.
1. Fixez les sangles d'arrimage dans les trous.
4X
2. Fixez les sangles d'arrimage sur le véhicule et
serrez-les.
148 1163 - 005 - 09.12.2022
Remisage
REMARQUE: N'entreposez pas le
produit à l'extérieur. Gardez toujours le
produit à l'intérieur.
Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit.
Soulevez la roue de support. La tête de meulage doit
être posée au sol.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et à l'abri du gel.
Retirez la batterie de la télécommande lorsque le
produit est entreposé pendant plus de 6mois.
Rechargez la batterie du produit tous les 6mois en
cas d'entreposage prolongé du produit.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
Veillez à débrancher le produit de la prise secteur et
à retirer les batteries de la télécommande avant de le
remettre à un centre de recyclage approprié. Pensez à
informer le centre de recyclage que le produit contient
une batterie au lithium-ion. Remettez les batteries à un
centre de recyclage approprié.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
1163 - 005 - 09.12.2022 149
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
PG 690
3 x 380 à 415V.
PG 690 RC
3 x 380 à 415V.
PG 830
3 x 380 à 415V.
PG 830 RC
3 x 380 à 415V.
Puissance maximale, kW/hp 12,5/17 12,5/17 16,5/22 16,5/22
Intensité nominale, A 30 30 30 30
Tension nominale, V 380-415 380-415 380-415 380-415
Phases Triphasé Triphasé Triphasé Triphasé
Fréquence, Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Poids kg/lb 502/1107 598/1318 556/1226 652/1437
Largeur de meulage, mm/po. 630/24,8 630/24,8 800/31,5 800/31,5
Disque à meuler, mm/po 3x270/10,5 3x270/10,5 3x270/10,5 3x270/10,5
Pression de meulage, kg/lb 228/503 242/534 288/635 302/666
Pression de meulage avec roue de
support, kg/lb 265/584 279/615 325/717 339/747
Poids en position1 (vers l'avant),
kg/lb 292/644 307/677 348/767 362/798
Poids en position1 (vers l'avant)
avec roue de support, kg/lb 329/725 343/756 385/849 399/880
Poids en position2 (vertical), kg/lb 227/500 237/522 299/659 313/690
Poids en position2 (vertical) avec
roue de support, kg/lb 264/582 273/602 336/741 350/772
Poids en position3 (vers l'arrière),
kg/lb 185/408 198/437 245/540 259/571
Poids en position3 (vers l'arrière)
avec roue de support, kg/lb 221/487 235/518 282/622 296/653
Vitesse du disque à meuler, régime
min./max. 441-1470 441-1470 421-1403 421-1403
Vitesse de la tête de meulage, régi-
me min./max. 10-57 10-57 9-47 9-47
Sens de rotation Sens de rotation horaire/antihoraire indépendants pour les disques à meuler
et la tête de meulage.
Inclinaison max., degrés ° 10 10 10 10
Boîtier, IP 54 54 54 54
Type de batterie - Li-ion - Li-ion
150 1163 - 005 - 09.12.2022
PG 690
3 x 380 à 415V.
PG 690 RC
3 x 380 à 415V.
PG 830
3 x 380 à 415V.
PG 830 RC
3 x 380 à 415V.
Extracteur de poussière recommandé 11
Fixation pour l'extracteur de poussiè-
re, mm/po 76/3 76/3 76/3 76/3
Débit d'air min, m3/h / CFM 600/353 600/353 815/480 815/480
Dépression min., kPa/psi 28/4,1 28/4,1 30/4,4 30/4,4
Spectre radioélectrique de la technologie Bluetooth® à basse consommation 12
Bandes de fréquence de l'outil, GHz - 2,402-2,480 - 2,402-2,480
Puissance de radiofréquence maxi-
male transmise, dBm/mW - 4/2,5 - 4/2,5
Données de fréquence radio
PG 690 RC PG 830 RC
Puissance de radiofréquence maximale transmise, dBm Moins de 10 Moins de 10
Niveaux sonores
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
Émissions sonores 13
Niveau de puissan-
ce acoustique mesu-
ré LW (dB(A))
93,7 93,7 95,4 95,4
Niveaux sonores 14
Niveau de pression
sonore à l'oreille
des opérateurs, Lp,
(dB(A))
77,9 77,9 78,7 78,7
Niveaux de vibrations 15
11 Les fiches techniques des extracteurs de poussière ne fournissent pas de comparaison entre les perfor-
mances réelles sur la durée des différents modèles d'extracteur. Pour les Husqvarna produits OSHA vous
trouverez des données objectives sur www.husqvarnacp.com/us.
12 Cette partie s'applique uniquement à un produit fourni avec connectivité intégrée.
13 Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique conformément à la
norme EN60335-2-72. Mesure d'incertitude attendue: 2,5dB(A).
14 Niveau de pression sonore conformément à la norme EN60335-2-72. Mesure d'incertitude attendue:
4dB(A).
15 Niveau de vibrations conforme aux normes EN60335-1 et EN60335-2-72. Les données reportées pour le
niveau de vibrations montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1m/s2. Les valeurs de
vibrations sont valables pour le fonctionnement manuel.
1163 - 005 - 09.12.2022 151
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
Poignée droite, m/s22,2 2,2 1,7 1,7
Poignée gauche,
m/s22,1 2,1 1,5 1,5
Dimensions du produit
E
D
B
CA
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
ALargeur, mm/po. 670/26,4 670/26,4 830/32,7 830/32,7
BHauteur totale min. (poignée re-
pliée), mm/po 1150/45,3 1155/45,5 1145/45,1 1155/45,5
CLongueur totale min. (poignée
repliée), mm/po 1300/51,2 1320/52 1550/61 1410/55,5
DLongueur totale max. (poignée
dépliée), mm/po 2065/81,3 2077/81,8 2215/87,2 2165/85,2
EHauteur totale max. (poignée
dépliée), mm/po 1755/69,1 1715/67,5 1700/66,9 1715/67,5
152 1163 - 005 - 09.12.2022
Déclaration de conformité
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690 RC, PG 830 RC
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.0
ETSI EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
1163 - 005 - 09.12.2022 153
Déclaration de conformité
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690, PG 830
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
154 1163 - 005 - 09.12.2022
Inhoud
Inleiding...................................................................... 155
Veiligheid.................................................................... 162
Werking.......................................................................168
Onderhoud..................................................................186
Probleemoplossing..................................................... 191
Vervoer, opslag en verwerking................................... 195
Technische gegevens.................................................200
Verklaring van overeenstemming............................... 203
Verklaring van overeenstemming............................... 204
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een vloerslijpmachine voor oppervlakken
van verschillende hardheid.
De modellen PG 690 RC, PG 830 RC kunnen met een
afstandsbediening worden bediend.
Gebruik
Het product wordt gebruikt voor het slijpen van
oppervlakken van materialen met verschillende
hardheid, zoals natuursteen, terazzo en beton. Het
product kan ook worden gebruikt voor het slijpen van
dekmaterialen zoals epoxy en lijm. De afwerking van het
oppervlak kan ruw of glad zijn. Het product kan worden
gebruikt voor zowel droog als nat slijpen. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Het product wordt voor commerciële toepassingen
gebruikt door professionele gebruikers.
Productoverzicht, rechterzijde
17
18
19
20
16
5
23
4
6
14
78
1
12
9
13
22
21
10
15
11
10
1163 - 005 - 09.12.2022 155
1. Bedieningshandleiding
2. Handgreep
3. Hendel
4. Koplamp (accessoire)
5. Controlekast
6. Hijsoog
7. Motor van slijpkop
8. Motor van schuurschijf
9. Steunwiel
10. Slijpkop
11. Gewichtsvergrendeling
12. Borgpen voor wiel
13. Wiel
14. Gewichten (accessoire)
15. Gewichthouder
16. Gewichtssteun
17. Slijpschijf
18. Diamantgereedschap (accessoire)
19. Schijfplaat
20. Aansluiting voor stofzuiger
21. Kap
22. Stofmantel
Productoverzicht, linkerzijde
3
2
13
12
4
14
18
17
16
7
9
1
15
10
8
5
6
11
1. PG 690 RC, PG 830 RC: Afstandbedieningshouder
2. Vergrendelingshendel voor hendelverstelling
3. Bedieningspaneel
4. Schroeven voor handgreepverstelling
5. Aansluiting voor acculader
6. PG 690 RC, PG 830 RC: Aansluiting voor de CAN-
buskabel
7. Productplaatje
8. Snoer
9. Ophangvoorziening voor stofzuigslang en
voedingskabel
10. Wielmotor
11. Aansluiting voor stofzuiger
12. Klep van regelkastje
13. Steunframe
14. Gaten voor spanbanden
156 1163 - 005 - 09.12.2022
15. PG 690 RC, PG 830 RC: Draagstel voor
afstandsbediening
16. PG 690 RC, PG 830 RC: Afstandsbediening
17. 1-fasige oplaadkabel
18. PG 690 RC, PG 830 RC: CAN- buskabel
Overzicht bedieningspaneel
2
3
1
4
6
11
9
8
7
10
12 5
1. Kabelaansluiting
2. Noodstopknop
3. USB-oplader
4. PG 690 RC, PG 830 RC: Keuzeschakelaar voor
werking met afstandsbediening of met handmatige
bediening
5. PG 690 RC, PG 830 RC: Indicator voor de
afstandsbedieningsmodus
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Indicator voor de spanning en laadstatus van de
accu
8. STOP/RUN-schakelaar
9. Knop voor draairichting en snelheid van de
schuurschijf
10. Indicator voor slijpschijf
11. Knop voor rotatierichting en toerental van de slijpkop
12. Indicator voor slijpkop
1163 - 005 - 09.12.2022 157
Overzicht afstandsbediening (PG 690 RC, PG 830 RC)
6
1
12
11
7
8
9
10
13
34
5
2
14
15
1. Knop voor draairichting en snelheid van de
schuurschijf
2. Knop voor rotatierichting en toerental van de slijpkop
3. Noodstopknop
4. Display
5. Joystick
6. STOP/RUN-schakelaar, slijpkop
7. OK-knop
8. Knop voor limiet toerental
9. Pijltoetsen om door de menu's te navigeren
10. AAN/UIT-knop
11. Knop om terug te gaan in de menustructuur
12. Aansluiting voor de CAN-buskabel
13. Acculader voor accu van de afstandsbediening
14. Accu van de afstandsbediening
15. Oplaadpoort voor acculader
158 1163 - 005 - 09.12.2022
Overzicht display
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
OFF
17 16 15 14 13 12 11
3
2
5
6
9
10
1
2
8
7
6
5
4
3
1. Accuniveau-indicatie van de afstandsbediening
2. Rotatierichting linksom van betreffende
slijpmachinemotor
3. Rotatierichting rechtsom van betreffende
slijpmachinemotor
4. Schuurschijven
5. Toerentalindicatie van betreffende slijpmachinemotor
6. Belastingsindicatie van betreffende
slijpmachinemotor
7. Indicatie producttoerental
8. Menu Functies
9. OK-knop
10. Slijpkop
11. Tijd & datum
12. Indicatie onderhoud
13. Indicatie productaccu: de accu wordt opgeladen
14. Indicatie productaccu: de accu ontbreekt of is
beschadigd
15. Waarschuwingslampje. Zie
Foutmeldingen en
waarschuwingsberichten op de afstandsbediening
op pagina 194
.
16. De afstandsbediening wordt bediend met een
aangesloten CAN-buskabel
17. De afstandsbediening wordt bediend via
radiocommunicatie zonder dat er een CAN-buskabel
is aangesloten
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
Lees de handleiding goed door en zorg
dat u de instructies hebt begrepen voordat
u het product gebruikt.
Gebruik gehoorbescherming,
oogbescherming en
ademhalingsbescherming. Zie
Persoonlijke beschermingsuitrusting op
pagina 163
.
Het stof kan gezondheidsproblemen
veroorzaken. Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming. Zorg voor
goede ventilatie.
Til het product altijd op aan het hijsoog.
1163 - 005 - 09.12.2022 159
Gebruik de gaten voor spanbanden om
het product aan een transportvoertuig te
bevestigen.
Dubbele isolatie, accu en acculader.
Gebruik en bewaar de acculader
uitsluitend binnen.
Het product is geen huishoudelijk
afval. Lever het in bij een erkende
verwijderingslocatie voor elektrische en
elektronische apparatuur.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op het bedieningspaneel en op de
afstandsbediening
Noodstop.
Werking met afstandsbediening
ingeschakeld.
Product ingeschakeld en product resetten.
Slijpkop ingeschakeld.
Toerental en rotatierichting van de
slijpkop.
Toerental en rotatierichting van de
slijpschijf.
Maximaal toerental.
Rating plate
PG 690, PG 830:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
PG 690 RC, PG 830 RC:
10
1 4 5 62 3
11
12
13
7
8
9
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Rated current
6. Frequency
7. Enclosure
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer/Importer
10. Serial number
11. Model
12. Production year
13. Scannable code
160 1163 - 005 - 09.12.2022
Productplaatje
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Productnummer
2. Gewicht van het product
3. Nominaal vermogen
4. Nominale spanning
5. Behuizing
6. Nominale stroom
7. Frequentie
8. Maximale hellingshoek
9. Fabrikant
10. Scanbare code
11. Bouwjaar
12. Model
13. Serienummer
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services is een cloudoplossing die
de gebruiker een overzicht geeft van alle verbonden
producten. Dit product heeft een Husqvarna Fleet
Services-sensor met Bluetooth® Low Energy (BLE).
De Husqvarna Fleet Services-sensor verzamelt
gegevens over het product en maakt verbinding met
het Husqvarna Fleet Services-systeem mogelijk. Het
Husqvarna Fleet Services-systeem meldt gegevens
zoals gebruikstijd, onderhoudsintervallen en locatie van
het product. De BLE-technologie werkt op 2,400-2,4835
GHz.
Voor meer informatie over Husqvarna Fleet Services:
download de Husqvarna Fleet Services-app of neem
contact op met uw Husqvarna-vertegenwoordiger.
Bluetooth® Low Energy-module (BLE)
Op erkende markten heeft het product een BLE-module
die is aangesloten op het Husqvarna Fleet Services-
systeem. De BLE-module verzamelt en verzendt
productgegevens die in het Husqvarna Fleet Services-
systeem worden gebruikt. Gegevens zoals gebruikstijd,
onderhoudsintervallen en locatie van het product.
Geïntegreerde connectiviteit instellen
1. Stel op de website https://
fleetservices.husqvarna.com/signup een account
voor het Husqvarna Fleet Services-systeem in.
2. Download de Husqvarna Fleet Services-app op
een mobiel apparaat.
3. Sluit het product aan op een stroombron om de BLE-
module in werking te stellen.
4. Voeg het product toe aan uw account. Gebruik de
Husqvarna Fleet Services-app.
5. Volg de instructies in de Husqvarna Fleet
Services-app.
Let op: Het door Fleet ingeschakelde mobiele
apparaat moet zich in de buurt van het product bevinden
om verbinding te kunnen maken.
Let op: De Bluetooth®-radiotransmissie wordt
ingeschakeld bij de eerste aansluiting op de stroombron
en blijft daarna ingeschakeld.
WAARSCHUWING: Hoogspanning.
Er bevinden zich onbeschermde onderdelen
in de voedingseenheid. Haal altijd de
stekker uit het stopcontact voordat u de deur
van het regelkastje opent.
Het product in de vliegtuigmodus zetten
Wanneer het product in de vliegtuigmodus staat,
stopt de BLE-module met het verzenden van
productgegevens.
1163 - 005 - 09.12.2022 161
Duw de schakelaar van het accupack in de OFF-
stand.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies.
U dient alle toepasselijke wet- en regelgeving in acht
te nemen.
De gebruiker en de werkgever van de gebruiker
dienen op te hoogte te zijn van de risico's tijdens het
gebruik van het product en moeten deze voorkomen.
Zorg ervoor dat dit product alleen wordt
gebruikt door personen die de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben gelezen en begrepen.
Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan
gebruik training hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle
gebruikers getraind worden.
Laat het product niet door een kind bedienen.
Het product mag alleen worden gebruikt door
goedgekeurde personen.
De gebruiker is verantwoordelijk indien ongelukken
gebeuren met andere mensen of hun eigendommen.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand.
162 1163 - 005 - 09.12.2022
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te verminderen, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gebruiken.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Gebruik het product niet als het beschadigd is.
Breng geen wijzigingen aan dit product aan.
Gebruik het product niet als de mogelijkheid bestaat
dat andere personen wijzigingen aan het product
hebben aangebracht.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 163
.
Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
apparaat onbeheerd achterlaat.
Trek niet aan de slang van de stofzuiger. Het
product kan vallen en letsel of schade veroorzaken.
De slijpkop moet het oppervlak raken wanneer u het
product start. Dit is niet van toepassing als u de
AAN/UIT-schakelaar controleert.
Start het product niet zonder dat de stofmantel
is gemonteerd. De stofmantel moet volledig zijn
afgedicht tussen het product en de vloer.
Houd uw voeten uit de buurt van de CAN-buskabel
en het netsnoer om het risico op letsel door vallen te
verminderen.
Blijf uit de buurt van plekken waar het product letsel
kan veroorzaken. Het product kan snel van positie
veranderen en u raken.
Zet de motoren onmiddellijk stop als het product niet
correct werkt.
Zorg ervoor dat er geen kleding, lang haar en
juwelen vast komen te zitten in bewegende delen.
Zorg ervoor dat u stabiel en veilig staat tijdens het
gebruik.
Gebruik het product alleen als u weet dat u hulp kunt
krijgen indien zich een ongeval voordoet.
Als er trillingen optreden in het product of als
het geluidsniveau van het product ongewoon hoog
is, dient u het product onmiddellijk te stoppen.
Controleer het product op schade. Repareer schade
of laat een erkende servicewerkplaats de reparatie
uitvoeren.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan bloedvat-
en zenuwbeschadigingen veroorzaken bij personen
met een verminderde bloedcirculatie. Consulteer
een arts wanneer u symptomen heeft die wijzen
op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn slapende vingers e.d., geen gevoel,
"kriebelend" gevoel, "speldenprikken", pijn, geen of
weinig kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen.
Parkeer de machine niet op een helling. Als u het
product op een helling moet parkeren, zorg er dan
voor dat het niet kan bewegen of vallen. Er bestaat
gevaar voor letsel en schade.
Wees extra voorzichtig bij het werken op hellingen.
Dit product is zwaar en kan ernstig letsel
veroorzaken als het valt.
Werk niet met het product op steile hellingen. Kijk op
het productplaatje voor informatie over de maximale
hellingshoek.
Gebruik altijd goedgekeurde accessoires. Neem
voor meer informatie contact op met uw dealer.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming wanneer u
het product gebruikt.
Draag geen losse, zware en ongeschikte kleding.
Draag kleren waarin u zich vrij kunt bewegen.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen voor
een stevige greep.
Draag rubberen veiligheidshandschoenen om
huidirritatie als gevolg van nat beton te voorkomen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Het product veroorzaakt stof en dampen
die gevaarlijke chemicaliën bevatten. Gebruik
goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Gebruik laarzen met een stalen neus en antislipzool.
Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Er kunnen vonken optreden bij de bediening van de
machine. Zorg ervoor dat u een brandblusser bij de
hand hebt.
1163 - 005 - 09.12.2022 163
Veiligheid van het werkgebied
Houd omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van
het gebied dat in de onderstaande afbeelding wordt
weergegeven. De gebruiker moet tijdens het gebruik
zeer voorzichtig zijn in dit gebied.
Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
Gebruik het product niet bij mist, regen, harde
wind, koud weer, risico op blikseminslag of andere
slechte weersomstandigheden. Het gebruik van het
product bij slecht weer of op natte plekken kan uw
alertheid negatief beïnvloeden. Slecht weer kan voor
gevaarlijke werkomstandigheden zorgen.
Kijk uit voor personen, objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product kunnen verhinderen.
PG 690 RC, PG 830 RC: Het product kan over
lange afstanden met een afstandsbediening worden
bediend. Gebruik het product uitsluitend als u
onbelemmerd zicht hebt op het product en het
bijbehorende risicogebied. Zet het werkgebied af om
letsel bij omstanders te voorkomen.
Houd het werkgebied voldoende verlicht.
Gebruik het product niet in gebieden waar brand of
explosies kunnen optreden.
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING: Er is altijd kans
op schokken van elektrische producten.
Gebruik het product niet bij slecht weer.
Raak geen bliksemafleiders en metalen
voorwerpen aan. Gebruik het product altijd
zoals in deze bedieningshandleiding wordt
beschreven om letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een voeding met aardlekschakelaar. Een
aardlekschakelaar vermindert de kans op
een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Hoogspanning.
Er bevinden zich onbeschermde onderdelen
in de voedingseenheid. Haal altijd de
stekker uit het stopcontact voordat u de deur
van het regelkastje opent.
OPGELET: De voeding van het
product of de generator moet krachtig
genoeg en constant zijn om de motor
probleemloos te kunnen laten werken. Een
onjuiste spanning heeft tot gevolg dat het
stroomverbruik en de temperatuur van de
motor toenemen totdat het veiligheidscircuit
wordt geactiveerd. De afmetingen van
de voedingskabel moeten overeenstemmen
met de nationale en lokale voorschriften.
De afmetingen van het stopcontact moeten
overeenstemmen met de stroomsterkte voor
het stopcontact en de verlengkabel van het
product.
Als het elektriciteitsnet een hogere
systeemweerstand heeft, kan er kort
spanningsverlies optreden wanneer het
product wordt gestart. Dit kan invloed
hebben op de werking van andere
producten en bijvoorbeeld flikkerende lichten
veroorzaken.
Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet en
de zekering overeenkomt met de spanning die wordt
aangegeven op het productplaatje van het product.
Stop het product altijd voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Gebruik het product niet als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is. Brengt het ter reparatie
naar een erkend servicepunt. Een beschadigde
voedingskabel kan ernstig letsel en de dood
veroorzaken.
Gebruik de voedingskabel op de juiste manier.
Gebruik de voedingskabel niet om het product te
verplaatsen, te trekken of los te koppelen. Trek aan
de stekker om de voedingskabel los te koppelen.
Trek niet aan de voedingskabel.
Gebruik het product niet in water met een zodanige
diepte dat het product nat wordt. De apparatuur kan
beschadigd raken en het product kan onder stroom
komen te staan en letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat er geen ander vocht in het
product komt dan water dat afkomstig is van het
waterleidingnet. Stel het product niet bloot aan
regen. Water dat het product binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
164 1163 - 005 - 09.12.2022
Verwijder de voedingskabel altijd voordat u de
verbinding voor de motorkabel en de controlekast
aansluit of loskoppelt.
Richtwaarden voor stroombron
Nominale
spanning
van
stroom-
bron, V
Min. spanning
bij het product,
V
Max. spanning
bij het product,
V
Frequentie,
Hz
Nominale
stroom, A
Motorver-
mogen
Min. kabel-
oppervlak
mm2/AWG
Max. ka-
bellengte
m/ft
PG 690
3x220
200 240 50/60 50 11+1,5 10/7 190/620
PG 690
3x400/440
/480
380 480 50/60 30 11+1,5 6/9 190/620
PG 830
3x220
200 240 50/60 50 11+1,5 10/7 190/620
PG 830
3x400/440
/480
380 480 50/60 30 15+1,5 6/9 190/620
Instructies voor geaard product
WAARSCHUWING: Een verkeerde
aansluiting kan leiden tot elektrische
schokken. Raadpleeg een erkende
elektricien als u niet zeker weet of de
contactdoos van het elektriciteitsnet correct
geaard is.
Breng geen wijzigingen aan de stekker aan
ten opzichte van de fabrieksspecificatie. Als
de stekker of de voedingskabel beschadigd
is of moet worden vervangen, raadpleeg dan
uw Husqvarna-servicewerkplaats. Volg de
lokale regel- en wetgeving.
Neem contact op met een erkende
elektricien als u de instructies over het
geaarde product niet volledig begrijpt.
Gebruik alleen geaarde verlengkabels voor
buitengebruik met geaarde stekkers en geaarde
contactdozen die geschikt zijn voor de stekker van het
product.
Het product heeft een geaarde voedingskabel en
een geaarde stekker. Sluit het product altijd aan op
een geaard stopcontact. Dit vermindert het risico op
elektrische schokken in geval van een storing.
Gebruik geen adapters in combinatie met het product.
Verlengkabels
Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels met
voldoende lengte.
De markering op de verlengkabel moet gelijk
zijn aan of hoger zijn dan de waarde op het
productplaatje van het product.
Gebruik geaarde verlengkabels.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met het
product. Dit vermindert de kans op een elektrische
schok.
Houd de aansluiting op de verlengkabel droog en
zorg dat deze de grond niet raakt.
Houd de verlengkabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende delen. Een
beschadigde kabel verhoogt het risico op elektrische
schokken.
Controleer of de verlengkabel in goede staat
verkeert en niet beschadigd is.
Gebruik de verlengkabel niet in opgerolde toestand.
Daardoor kan de kabel oververhit raken.
Zorg ervoor dat de verlengkabel achter u en het
product ligt wanneer u het product gebruikt. Zo
voorkomt u dat de verlengkabel beschadigd raakt.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik uitsluitend de -accu's die we voor uw
product aanbevelen. De accu's zijn voorzien van
softwarematige encryptie.
Gebruik uitsluitend originele accu's voor dit product.
Er bestaat explosiegevaar als de accu's worden
vervangen door een accu van een onjuist type.
1163 - 005 - 09.12.2022 165
Neem voor meer informatie contact op met uw
dealer.
Gebruik -accu's die oplaadbaar zijn uitsluitend als
stroombron voor de bijbehorende producten van
Husqvarna. Gebruik de accu niet als voedingsbron
voor andere apparaten, om letsel te voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en raadpleeg een arts.
Gebruik geen accu's die niet oplaadbaar zijn.
Breng geen wijzigingen aan de accu aan.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan een explosie
en brandwonden en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C/14
°F en 40 °C/104 °F.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Accu en acculader reinigen op pagina 187
.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Voer geen veranderingen uit aan
veiligheidsvoorzieningen.
Noodstopknop op het bedieningspaneel
De noodstopknop wordt gebruikt om de motor snel te
stoppen. De noodstopknop schakelt de netvoeding uit.
OPGELET: Gebruik de noodstopknop
op het bedieningspaneel niet als stopknop
voor het product.
De noodstopknop op het bedieningspaneel controleren
1. Draai de noodstopknop (A) op het bedieningspaneel
rechtsom om ervoor te zorgen dat de noodstopknop
wordt uitgeschakeld.
B
A
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar (B) op het
bedieningspaneel op 1 om de motor te starten. De
led naast de AAN/UIT-schakelaar gaat branden.
3. Druk op de noodstopknop op het bedieningspaneel.
4. Controleer of de led naast de AAN/UIT-schakelaar
uit gaat.
5. Draai de noodstopknop op het bedieningspaneel
rechtsom om deze uit te schakelen.
Noodstopknop op de afstandsbediening
De noodstopknop wordt gebruikt om de motor snel te
stoppen. De noodstopknop schakelt de netvoeding uit.
De noodstopknop op de afstandsbediening kan niet
166 1163 - 005 - 09.12.2022
worden gebruikt wanneer het product handmatig wordt
bediend.
OPGELET: Gebruik de noodstopknop
op de afstandsbediening niet als stopknop
voor het product.
De noodstopknop op de afstandsbediening controleren
1. Draai de noodstopknop op het bedieningspaneel
rechtsom om ervoor te zorgen dat de noodstopknop
wordt uitgeschakeld.
2. Draai de noodstopknop op de afstandsbediening
rechtsom om ervoor te zorgen dat de noodstopknop
wordt uitgeschakeld.
3. Zet de AAN/UIT-schakelaar (A) op het
bedieningspaneel op 1 om de motor te starten. De
led naast de AAN/UIT-schakelaar gaat branden.
A
B
4. Draai de schakelaar voor afstandsbediening/
handmatige bediening (B) op het bedieningspaneel
rechtsom voor gebruik van de afstandsbediening.
De led naast de schakelaar voor afstandsbediening/
handmatige bediening knippert.
5. Druk op de AAN/UIT-knop (C) op de
afstandsbediening. De afstandsbediening is
ingeschakeld wanneer het display aan gaat.
D
C
6. Druk op de noodstopknop (D) op de
afstandsbediening.
7. Controleer of de led naast de AAN/UIT-schakelaar
op het bedieningspaneel uit gaat.
8. Draai de noodstopknop op de afstandsbediening
rechtsom om deze uit te schakelen.
1163 - 005 - 09.12.2022 167
Borgpennen voor de wielen
De borgpennen vergrendelen de wielen aan de motor
wanneer het product met de afstandsbediening wordt
bediend.
De borgpennen voor de wielen controleren
1. Controleer of de borgpennen niet aangrijpen.
2. Duw het product iets naar voren en voel de
weerstand.
3. Draai de borgpennen (A) totdat de pen van de
borgpen op één lijn ligt met de inkeping. Doe dit bij
het linker- en rechterwiel.
A B
4. Start het product. De borgpennen gaan naar
de vergrendelstand (B) en vergrendelen de
wielmotoren.
5. Duw het product iets naar voren en voel de
weerstand. Als de borgpennen goed aangrijpen, is
er meer weerstand dan wanneer de borgpennen niet
aangrijpen.
Let op: Voor gebruik van de afstandsbediening
verschijnt er een foutmelding op het display van de
afstandsbediening als de borgpennen niet correct
aangrijpen.
6. U maakt de borgpennen los door de borgpennen
recht naar buiten te trekken en rechtsom of linksom
te draaien.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
Zorg ervoor dat alle onderdelen in een goede staat
blijven en controleer of alle fittingen goed vastzitten.
Gebruik geen product dat defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles
en onderhouds- en servicetaken uit. Alle
overige onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een erkende servicewerkplaats.
Stop het product wanneer u de diamantschijven
vervangt. Zet de AAN/UIT-schakelaar op 0 en druk
op de noodstopknop.
Voer de inspectie en/of het onderhoud uit terwijl de
motor is gestopt en de stekker is verwijderd.
Controleer het product regelmatig om een goede
werking te waarborgen. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 187
.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Het product uit de verpakking
verwijderen
WAARSCHUWING: Haal het
product voorzichtig en veilig van de pallet.
Dit product is zwaar en kan ernstig letsel
veroorzaken als het valt.
168 1163 - 005 - 09.12.2022
Controleer of alle in het productoverzicht
weergegeven items aanwezig zijn. Zie
Productoverzicht, rechterzijde op pagina 155
. Neem
contact op met uw Husqvarna-dealer als een item
ontbreekt of beschadigd is voordat u het product van
de pallet haalt.
Verwijder alle verpakkingsbanden en wielblokken.
Zorg ervoor dat het gebied vrij is en dat u voldoende
ruimte hebt om het product te verplaatsen.
Zorg ervoor dat er geen risico bestaat dat u of het
product kan vallen.
Gebruik hijsapparatuur of hellingbanen om het
product van de pallet te halen. Het product is zwaar.
Verplaats het product veilig. Zie
Het product optillen
op pagina 198
.
Voordat u het product gebruikt
1. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen.
2. Draag de benodigde persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 163
.
3. Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
4. Voer dagelijks onderhoud uit. Zie
Onderhoudsschema op pagina 187
.
5. Controleer of het product goed gemonteerd en niet
beschadigd is.
6. Plaats het product in het werkgebied. Zorg ervoor
dat het vervoer van het product naar en in het
werkgebied veilig en correct wordt uitgevoerd. Zie
Transport op pagina 195
.
7. Zorg ervoor dat er diamantgereedschappen op de
schijfplaten zitten en dat de diamantgereedschappen
en schijfplaten goed zijn bevestigd.
8. Sluit een stofzuiger aan op het product. Zie
Stofzuiger aansluiten op pagina 172
.
9. Stel de hendel en de handgreep zo af dat een
geschikte werkhoogte wordt bereikt. Zie
De hendel
en de handgreep verstellen op pagina 173
.
10. Zorg ervoor dat de motorkabels op de controlekast
zijn aangesloten voordat u het product op de
netspanning aansluit. Zie
De slijpkop installeren en
verwijderen op pagina 190
.
11. Sluit het product aan op een stroombron. Zie
Het
product op een stroombron aansluiten op pagina
173
.
12. Draai de noodstopknop op het bedieningspaneel
rechtsom om ervoor te zorgen dat de noodstopknop
wordt uitgeschakeld.
13. Zorg ervoor dat u de rotatierichting van de slijpkop
en slijpschijven weet wanneer u richtingsgevoelige
diamantgereedschappen zoals Piranhas gebruikt.
14. PG 690 RC, PG 830 RC: als het product handmatig
wordt bediend, sluit u de afstandsbediening aan
op het product. De achterkant van de houder voor
de afstandsbediening bevat een magneet. Zie
De
afstandsbediening aan de afstandsbedieningshouder
bevestigen op pagina 175
.
15. Zet het steunwiel in de werkstand. Zie
Steunwiel in
de werkstand zetten op pagina 197
.
Het steunframe uit- en inklappen
Het product heeft een steunframe dat wordt gebruikt
om het product naar achteren te kantelen. Het
steunframe wordt ook gebruikt als ophangsysteem om
de stofzuigerslang en het netsnoer aan op te hangen.
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig wanneer u het steunframe
verplaatst. De bewegende delen kunnen
letsel veroorzaken.
1. Til het steunframe (A) een klein stukje op.
A
1163 - 005 - 09.12.2022 169
2. Laat het steunframe (B) zakken.
B
3. Klap het steunframe op in omgekeerde volgorde.
Diamantgereedschappen
Er zijn vele soorten diamantgereedschappen
voor het product evenals tal van configuraties.
Metaalgebonden diamantgereedschappen worden
gebruikt voor het verwijderen van materiaal en
harsgebonden diamantgereedschappen worden gebruikt
voor het polijsten van oppervlakken. Kies de juiste
diamantgereedschappen voor het oppervlak. Neem
contact op met uw Husqvarna-dealer of ga naar
www.husqvarnacp.com voor ondersteuning bij het
kiezen van het juiste gereedschap.
Alternatieven voor schijfhouders voor
diamantgereedschappen
Gebruik een Redi lock-schijfhouder om
metaalgebonden diamantgereedschappen te
bevestigen.
Gebruik een schijfhouder met harsbinding om
kunststofgebonden diamantgereedschappen te
bevestigen.
Volledige en halve set
diamantgereedschappen
De configuratie van de diamantgereedschapssegmenten
heeft invloed op de eindkwaliteit van het oppervlak. De
configuratie beïnvloedt ook de gebruikssnelheid van het
product.
Volledige set diamantgereedschappen: Deze
configuratie zorgt voor een gladde vloerafwerking.
Halve set diamantgereedschappen: Deze
configuratie wordt gebruikt wanneer een gladde
vloerafwerking niet nodig is.
De diamantschijven vervangen
WAARSCHUWING: Haal altijd de
stekker uit het stopcontact voordat u
de diamantgereedschappen vervangt, om
onbedoeld starten te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik
veiligheidshandschoenen omdat
diamantschijven zeer heet kunnen worden.
WAARSCHUWING: Gebruik
goedgekeurde ademhalingsbescherming
wanneer u de diamantgereedschappen
vervangt. Het stof onder de slijpkop is
schadelijk voor uw gezondheid.
WAARSCHUWING: Gebruik
de stofzuiger wanneer u de
diamantgereedschappen vervangt. De
stofzuiger vermindert stof dat
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.
170 1163 - 005 - 09.12.2022
OPGELET: Alle slijpschijven moeten
altijd hetzelfde aantal en type diamanten
hebben. De hoogte van de diamanten moet
op alle slijpschijven hetzelfde zijn.
1. Zet de AAN/UIT-schakelaar (A) op het
bedieningspaneel op 0. De led naast de AAN/UIT-
schakelaar gaat uit.
A
B
2. Druk op de noodstopknop (B) op het
bedieningspaneel.
3. Zet de hendel in de onderhoudsstand. Zie
Standen
van de bedieningshendel op pagina 172
.
4. Als er gewichten zijn geïnstalleerd, verstelt u
de gewichten naar de achterste positie. Zie
De
gewichten verstellen op pagina 186
.
5. Klap het steunframe uit. Zie
Het steunframe uit- en
inklappen op pagina 169
.
6. Houd de handgreep vast en kantel het product met
één voet op het steunframe naar achteren. Kantel
het product totdat de handgreep zich op de vloer
bevindt.
WAARSCHUWING: Zorg
ervoor dat het product in een
stabiele positie staat voordat u de
diamantgereedschappen vervangt.
7. Draag veiligheidshandschoenen.
8. Draai de schijfplaat (C) naar rechts of naar links om
de schijfplaat van de slijpschijf te ontgrendelen.
C
D
9. Trek de schijfplaat recht naar buiten (D) om de
schijfplaat van de slijpschijf te verwijderen.
10. Gebruik een hamer om de diamantgereedschappen
van de schijfplaat te verwijderen.
1163 - 005 - 09.12.2022 171
11. Bevestig nieuwe diamantgereedschappen op de
schijfplaat met een zachte klop van de hamer.
12. Bevestig de schijfplaat recht (E) op de slijpschijf.
E
F
13. Draai de schijfplaat (F) naar rechts of naar links om
de schijfplaat te vergrendelen op de slijpschijf.
14. Til het product voorzichtig naar de werkstand.
Gebruik de handgreep en het steunframe ter
ondersteuning.
15. Klap het steunframe in.
Stofzuiger aansluiten
WAARSCHUWING: Gebruik de
stofzuiger niet als de slang ervan
beschadigd is. U loopt in dat geval meer
risico dat u stof inademt dat schadelijk is
voor uw gezondheid. Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming.
1. Controleer de slang van de stofzuiger op schade.
2. Controleer of de filters in de stofzuiger schoon en
onbeschadigd zijn.
3. Controleer of de STOP/RUN-schakelaar op het
bedieningspaneel op 0 staat.
4. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het product.
5. Klap het steunframe uit. Zie
Het steunframe uit- en
inklappen op pagina 169
.
6. Hang de stofzuigerslang aan de ophanginrichting op
het steunframe om spanning in de stofzuigerslang te
voorkomen.
7. Klap het steunframe in.
Standen van de bedieningshendel
Stand van de hendel voor handmatige bediening:
172 1163 - 005 - 09.12.2022
Er zijn 2 aanbevolen standen van de hendel
voor bediening met de afstandsbediening en voor
transport van het product.
Positie 1:
Positie 2:
Onderhoudsstand van de hendel:
De hendel en de handgreep verstellen
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig bij het verstellen van de hendel
en de handgreep. Zorg ervoor dat de hendel
en de handgreep in de juiste stand zijn
vergrendeld. De bewegende delen kunnen
letsel veroorzaken.
Stel de hoogte van de hendel zo dicht mogelijk op de
hoogte van de heup van de gebruiker in. Tijdens gebruik
kan het product naar de zijkant trekken. De heup van
de gebruiker kan helpen deze zijwaartse beweging te
stoppen.
1. Trek de vergrendelingshendel (A) op de hendel in
de richting van het bedieningspaneel en houd de
vergrendelingshendel in deze stand.
A
B
2. Stel de hendel (B) zo in dat de gewenste werkhoogte
wordt bereikt.
3. Laat de vergrendelingshendel op de hendel los om
de hendel in deze stand te vergrendelen.
4. Draai de 4 schroeven (C) op de handgreep los.
D
CE
5. Stel de handgreep (D) zo af dat de gewenste
werkhoogte wordt bereikt.
6. Draai de 4 schroeven (E) op de handgreep vast om
de handgreepstand te vergrendelen.
Het product op een stroombron
aansluiten
1. Sluit de stekker van het product aan op de
verlengkabel.
2. Sluit de verlengkabel aan op een stopcontact.
3. Klap het steunframe uit. Zie
Het steunframe uit- en
inklappen op pagina 169
.
1163 - 005 - 09.12.2022 173
4. Hang het netsnoer aan de ophanginrichting op
het steunframe om spanning in het netsnoer te
voorkomen.
5. Klap het steunframe in.
OPGELET: Als het product is
aangesloten op een stofzuiger, moet de
stofzuiger worden aangesloten op een
driefasige stroombron.
USB-oplader op het bedieningspaneel
(PG 690 RC, PG 830 RC)
Met de USB-oplader op het bedieningspaneel kunnen
mobiele apparaten worden opgeladen.
Opladen via de USB-oplader is alleen mogelijk
wanneer het product op een driefasige voeding is
aangesloten.
Het mobiele apparaat blijft opladen als het product
stopt of als de noodstopknop is ingedrukt.
Op het product is geen tijdslimiet ingesteld voor de
duur van het opladen van een mobiel apparaat. Laad
uw mobiele apparaat op zoals aanbevolen door de
fabrikant van het mobiele apparaat.
De USB-oplader biedt een maximaal
uitgangsvermogen van 10 W.
Een mobiel apparaat opladen (PG 690 RC,
PG 830 RC)
1. Sluit het product aan op een driefasige stroombron.
Zie
Het product op een stroombron aansluiten op
pagina 173
.
2. Verwijder de beschermdop van de USB-oplader op
het bedieningspaneel (A).
A B
3. Sluit uw mobiele apparaat aan op de USB-oplader
(B).
4. Controleer of de indicator voor de spanning
en laadstatus van de productaccu (C) op het
bedieningspaneel knippert.
C
Terwijl het product op een driefasige stroombron is
aangesloten, blijft de USB-oplader opladen wanneer de
motor is uitgeschakeld. De stroomtoevoer voor de USB-
oplader stopt wanneer de accu van het product volledig
is opgeladen.
Toerental en rotatierichting
Het product heeft Dual Drive technology. Dual Drive
technology betekent dat de slijpkop en de slijpschijven
met verschillende motoren werken. Het toerental en
de rotatierichting kunnen onafhankelijk worden ingesteld
voor de slijpkop en de slijpschijven. Door het toerental
en de rotatierichting onafhankelijk in te stellen, wordt het
bereik van verschillende soorten oppervlakken waarop
het product kan worden gebruikt, vergroot. Neem voor
meer informatie contact op met uw Husqvarna-dealer of
ga naar www.husqvarnacp.com.
174 1163 - 005 - 09.12.2022
Gebruikssnelheid
Als het product op een nieuw type oppervlak wordt
gebruikt, stelt u het toerental in eerste instantie in op
70%. Wanneer de gebruiker het type oppervlak kent,
kan het toerental worden aangepast.
Rotatierichting van de slijpkop en de
slijpschijven
Gezien vanaf de onderkant van het product is de
rotatierichting als volgt:
"REV": rechtsom
"FWD": linksom
Het slijpresultaat is het beste als de slijpkop en de
slijpschijven in dezelfde richting draaien.
Tijdens gebruik kan het product naar de zijkant trekken.
In welke richting dit gebeurt, is afhankelijk van de
rotatierichting. Het product trekt naar rechts als de
rotatierichting is ingesteld op "FWD". Het product trekt
naar links als de rotatierichting is ingesteld op "REV".
Doordat het product naar de zijkant trekt, kunt u het
bijvoorbeeld vlak bij een muur gebruiken. Stel de
rotatierichting in om in de richting van de muur te
trekken.
OPGELET: Stuur het product
voorzichtig. Zorg ervoor dat het product
slechts licht de muur raakt. Het product is
zwaar en kan schade veroorzaken.
Het toerental en de rotatierichting van de
motoren veranderen
Verander regelmatig de rotatierichting om de
levensduur van de diamantgereedschappen te
verlengen en om ze scherper te maken.
De diamantgereedschapssegmenten worden dan
gelijkmatig gebruikt en het contactoppervlak blijft zo
groot mogelijk.
Draai aan knop (A) om het toerental en de
rotatierichting van de slijpkop in te stellen.
Draai aan knop (B) om het toerental en de
rotatierichting van de slijpschijf in te stellen.
A
B
A
B
De afstandsbediening aan de
afstandsbedieningshouder bevestigen
Als de afstandsbediening niet in gebruik is, kan
deze aan de afstandsbedieningshouder op het product
worden bevestigd.
1. Plaats de afstandsbedieningshouder op het
product. De achterkant van de houder voor de
afstandsbediening bevat een magneet.
1163 - 005 - 09.12.2022 175
2. Zorg ervoor dat de vergrendelknop op de
afstandsbedieningshouder zich in de juiste positie
bevindt. Trek de vergrendelknop omhoog en draai
deze totdat hij van de afstandsbedieningshouder (A)
af wijst.
A B
C
3. Lijn de gaten aan de achterkant van de
afstandsbediening uit met de pennen op de
afstandsbedieningshouder (B).
4. Duw de afstandsbediening volledig omlaag op de
pennen op de afstandsbedieningshouder.
5. Trek de vergrendelknop omhoog en draai deze
totdat hij zich boven op de afstandsbediening (C)
bevindt.
6. Verwijder de afstandsbediening in de omgekeerde
volgorde.
Bedieningspaneel
Bedien het product handmatig met het bedieningspaneel
in de hendel. Zie
Overzicht bedieningspaneel op pagina
157
voor een overzicht van de knoppen op het
bedieningspaneel.
Het product bedienen met het
bedieningspaneel
Let tijdens gebruik op kleurveranderingen in de
indicatoren voor de omvormer naar de slijpkop (A)
en naar de slijpschijf (B).
B
A
Groen lampje: het product werkt naar behoren.
Oranje lampje: de slijpkop en/of de slijpschijf
is overbelast. Verlaag het uitgangsvermogen
binnen 10 seconden om te voorkomen dat er een
storing optreedt.
Rood lampje: storing in een omvormer en
het product stopt. Het product moet worden
gereset. Zie
Het product resetten via het
bedieningspaneel op pagina 184
.
Het product starten via het bedieningspaneel
OPGELET: Beweeg het product altijd
terwijl de slijpkop is ingeschakeld. Als u het
product niet beweegt, kan het oppervlak ruw
worden.
1. Zorg ervoor dat de borgpennen voor de wielen
niet aangrijpen. Zie
De borgpennen voor de wielen
controleren op pagina 168
.
2. Duw de handgreep iets omlaag om de
slijpkop vanaf het oppervlak op te heffen. De
diamantgereedschappen maken in dat geval niet
langer contact met het oppervlak. Hef de slijpkop
niet volledig vanaf het oppervlak op tijdens gebruik.
3. Draai de STOP/RUN-schakelaar (A) op het
bedieningspaneel linksom naar 0 om de slijpkop uit
te schakelen.
A
C
B
4. Zet de AAN/UIT-schakelaar (B) op het
bedieningspaneel op 1 om het product te starten. De
led naast de AAN/UIT-schakelaar gaat branden.
5. Draai de schakelaar voor afstands-/handmatige
bediening (C) op het bedieningspaneel linksom naar
0 voor handmatige bediening.
6. Draai de STOP/RUN-schakelaar op het
bedieningspaneel rechtsom om de slijpkop te
starten. Het product bereikt binnen 5 seconden
het stationaire toerental. De kleine motor start na
ongeveer 2 seconden.
176 1163 - 005 - 09.12.2022
Het product stopzetten via het
bedieningspaneel
OPGELET: Hef de slijpkop niet vanaf
het oppervlak op wanneer u de motor stopt.
De schijfplaten blijven nog enige tijd draaien
nadat de motor is uitgeschakeld. Stof kan
opstuiven en het oppervlak kan beschadigd
raken.
OPGELET: Laat het product niet
stilstaan totdat de schijfplaten volledig tot
stilstand zijn gekomen.
1. Draai de STOP/RUN-schakelaar (A) op het
bedieningspaneel linksom naar 0 om de slijpkop te
stoppen.
A
B
2. Houd de schijfplaten tegen het oppervlak tot ze
volledig tot stilstand komen.
OPGELET: Als u klevend asfalt, lak
of soortgelijk materiaal afslijpt, kan het
product aan het oppervlak blijven kleven.
Hef de voorkant van de slijpkop licht op
onmiddellijk nadat de schijfplaat volledig
tot stilstand is gekomen.
3. Zet de AAN/UIT-schakelaar (B) op het
bedieningspaneel op 0 om het product te stoppen.
De led naast de AAN/UIT-schakelaar gaat uit.
4. Haal de stekker uit het stopcontact.
Afstandsbediening
De afstandsbediening kan via radiocommunicatie
worden bediend. Voor bediening via radiocommunicatie
moet de afstandsbediening worden gekoppeld. Zie
Koppelen op pagina 182
.
De afstandsbediening kan ook worden bediend met
een CAN-buskabel die tussen de afstandsbediening
en het product is aangesloten. De CAN-buskabel
kan bijvoorbeeld worden gebruikt wanneer de accu
van de afstandsbediening bijna leeg is. Zie
De
afstandsbediening met een CAN-buskabel op het
product aansluiten op pagina 182
voor instructies over
het aansluiten van de afstandsbediening op het product
met een CAN-buskabel.
De afstandsbediening heeft alle bedieningselementen
die nodig zijn om het product te bedienen. De
afstandsbediening heeft een digitaal display met een
menusysteem. Zie
Menuoverzicht op pagina 178
.
Hoofdmenu
In het hoofdmenu opent u met de knop "OK" op de
afstandsbediening het menusysteem.
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
MENU MENU
Menusysteem
Let op: De displayteksten in deze handleiding zijn in
het Engels. De displayteksten op uw product zijn in de
geselecteerde taal. Zie
"LANGUAGES" op pagina 179
.
Het menusysteem heeft de submenu's "SETTINGS" en
"SERVICE".
Met de pijltoetsen (B) beweegt u omhoog en omlaag
in de menulijsten. Met de knop "OK" (A) maakt u
een selectie. Met de knop (C) kunt u teruggaan in de
menustructuur.
CBA
1163 - 005 - 09.12.2022 177
Menuoverzicht
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
RADIO CHANNEL 1
RADIO CHANNEL 2
12:45Jan 05
RADIO CHANNEL 3
RADIO CHANNEL 4
ENGLISH
DEUTSCH
12:45Jan 05
FRANCAIS
SWEDISH
0
SPEED
0
12:45Jan 05
0
POWER
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
OK
SET TIME WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
12:45
OK
SET DATE WITH
12:45Jan 05
STEP FORWARD WITH OK
01/ 05/ 14
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SPEED
DISC
12:45Jan 05
HEAD
MACHINE DISC
MACHINE HEAD
JOYSTICK X
JOYSTICK Y
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
PG830 RC
SEARCHING...
12:45Jan 05
PG830 RC
READY
12:45Jan 05
ERROR
WARNING
12:45Jan 05
WARNING
REMOTE CONTROL
12:45Jan 05
PG 830RC
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
SW: 5866394-000
REMOTE CONTROL
OK
12:45Jan 05
OK
PN: 1234567-03
SN: 20143500005
PG 830RC
OK
MENU MENU
OFF
178 1163 - 005 - 09.12.2022
Menu "SETTINGS"
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
TIME & DATE
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
"STOP WATCH"
Met de functie "STOP WATCH" wordt gemeten hoeveel
tijd er nodig is voor een bewerking. De tijd begint te
tellen op het moment dat u het product start.
"STOP WATCH OFF/ON": hiermee schakelt u de
functie uit/in.
"RESET STOP WATCH": hiermee reset u de functie.
[00:00:00]: geeft de gebruiksduur weer in uren,
minuten en seconden.
RESET STOP WATCH
[00:00:00]
OK
12:45Jan 05
STOP WATCH
[OFF]
"PAIR RADIO"
Met "PAIR RADIO" worden de afstandsbediening en het
product gekoppeld.
"RADIO CHANNEL"
"RADIO CHANNEL" geeft een selectie van radiokanalen
weer. Als u het radiokanaal wilt wijzigen, moet u een
koppeling tot stand brengen. Zie
Koppelen op pagina
182
.
"LANGUAGES"
Met "LANGUAGES" stelt u de taal van de displaytekst
in.
"TIME & DATE"
Met "TIME & DATE" stelt u de tijd, de datum en de
notatie voor de tijd en datum in.
TIME FORMAT
[24h]
12:45Jan 05
DATE FORMAT
[MM/DD/YY]
SET DATE
[01/05/14]
SET TIME
[12:45]
Menu "SERVICE"
MACHINE HOURS
114420174 Hours
ERROR LOG
12:45Jan 05
CALIBRATION
PRODUCT INFO
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
"ERROR LOG"
"ERROR LOG" is een lijst met storingen die het
product heeft aangetroffen. Zie
Foutmeldingen en
waarschuwingsberichten op de afstandsbediening op
pagina 194
.
"CALIBRATION"
Als het product verkeerd begint te bewegen, moet u de
bedieningselementen op de afstandsbediening en het
bedieningspaneel kalibreren. Kalibratie wordt uitgevoerd
via de afstandsbediening.
De kalibratie wordt voor de verschillende
bedieningselementen uitgevoerd in het menu
"CALIBRATION". De selectie "MINIMUM" is de
standaardwaarde voor elke functie.
SERVICE
CALIBRATION
SPEED
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
1163 - 005 - 09.12.2022 179
"SPEED": kalibratie van het bedieningselement voor
producttoerental.
"DISC": kalibratie van het bedieningselement voor
de rotatierichting en het toerental van slijpschijven
op de afstandsbediening.
"HEAD": kalibratie van het bedieningselement voor
de rotatierichting en het toerental van de slijpkop op
de afstandsbediening.
"JOYSTICK X": kalibratie van de joystickpositie,
rechts en links.
"JOYSTICK Y": kalibratie van de joystickpositie, naar
voren en naar achteren.
"MACHINE DISC": kalibratie van het
bedieningselement voor de rotatierichting en
het toerental van de slijpschijven op het
bedieningspaneel.
"MACHINE HEAD": kalibratie van het
bedieningselement voor de rotatierichting en het
toerental van de slijpkop op het bedieningspaneel.
De toerentalregeling kalibreren
1. Selecteer "SPEED" in het menu "CALIBRATION".
2. Draai de knop voor de limiet van het toerental (A)
linksom naar 0 voor de minimumwaarde.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (0%)
MAXIMUM
100%
A
C
D
EB
3. Druk op de knop "OK" (B).
4. Druk op de pijltoets omlaag (C) en selecteer
"MAXIMUM" (D) op het display.
5. Draai de knop voor de limiet van het toerental
rechtsom naar de maximumwaarde.
6. Druk op de OK-knop.
7. Druk op de knop (E) om terug te gaan in de
menustructuur.
De slijpschijf en de slijpkop kalibreren
1. Selecteer "DISC", "HEAD", "MACHINE DISC" of
"MACHINE HEAD" in het menu "CALIBRATION". Zie
"CALIBRATION" op pagina 179
voor beschrijvingen
van elke selectie.
2. Draai de knop voor de rotatierichting en het toerental
voor de slijpkop linksom naar de stop voor minimum
(A).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
D
F
B
C
E
A
G
H
3. Druk op de knop "OK" (B).
4. Selecteer met de pijltoets omlaag (C) "CENTER" (D)
op het display.
5. Draai de knop voor de rotatierichting en het toerental
voor de slijpkop rechtsom naar de stand waarbij de
knop recht omhoog wijst (E).
6. Druk op de OK-knop.
7. Selecteer met de pijltoets omlaag "MAXIMUM" (F)
op het display.
8. Draai de knop voor de rotatierichting en het toerental
voor de slijpkop rechtsom tot aan de stop voor
maximum (G).
9. Druk op de OK-knop.
10. Druk op de knop (H) om terug te gaan in de
menustructuur.
11. Voer dezelfde procedure uit voor de andere 3
bedieningselementen.
De joystick kalibreren
1. Om de horizontale beweging van de joystick te
kalibreren, selecteert u "JOYSTICK X" in het menu
"CALIBRATION".
2. Duw de joystick recht naar links (A) en houd de
joystick in deze stand vast.
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
A
D
C
B
E
3. Druk op de knop "OK" (B) om "MINIMUM" te
selecteren op het display.
180 1163 - 005 - 09.12.2022
4. Selecteer met de pijltoets omlaag (C) "MAXIMUM"
(D) op het display.
5. Druk op de OK-knop.
6. Laat de joystick los.
7. Voer dezelfde procedure aan de rechterkant (E) uit.
8. Om "CENTER" (F) te kalibreren, laat u de joystick
los. De joystick gaat terug naar de middelste stand
(G).
12:45Jan 05
MINIMUM
0% (50%)
CENTER
MAXIMUM
100%
50%
FG
H
I
9. Druk op de knop "OK" (H).
10. Druk op de knop (I) om terug te gaan in de
menustructuur.
11. Om de verticale beweging van de joystick te
kalibreren, selecteert u "JOYSTICK Y" in het menu
"CALIBRATION".
12. Voer dezelfde kalibratieprocedure uit als "JOYSTICK
X", maar beweeg de joystick omhoog en omlaag.
"OPERATING HOURS"
"OPERATING HOURS" geeft de totale bedrijfstijd van
het product in uren weer.
"PRODUCT INFO"
"PRODUCT INFO" geeft informatie over het product of
de afstandsbediening weer.
Functiemenu voor oscillatie en verstelling
Oscillatie voorkomt randen op het oppervlak. Wanneer
u in het menu voor oscillatie en verstelling een waarde
wijzigt, worden de correcties na enkele seconden
uitgevoerd.
OPGELET: Houd de oscillatie in de
gaten wanneer het product in de buurt van
muren en randen werkt. Stop de oscillatie
wanneer u het product draait of in de buurt
van voorwerpen gebruikt.
"ON"/"OFF": de oscillatie starten/stoppen. Gebruik
deze functie bijvoorbeeld wanneer u het product
draait. Wanneer u de oscillatie start, worden
dezelfde waarden gebruikt als vóór de stop.
Met de pijltoetsen op de afstandsbediening kunt u
schakelen tussen de selecties "ON" of "OFF".
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
OFF
REV FWD
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
Verstelling: correctie van de richting van de
productverplaatsing tijdens bedrijf.
Met de pijltoetsen start u de oscillatie. Met de
knop "OK" op de afstandsbediening start u de
verstellingsmodus.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
In de verstellingsmodus kunt u met de pijltoetsen de
verstellingswaarde aanpassen.
0
SPEED
0m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Amplitude: hoe breed de oscillatie is.
In de verstellingsmodus start u met de knop "OK"
de amplitudemodus. Met de pijltoetsen kunt u de
amplitudewaarde aanpassen.
1163 - 005 - 09.12.2022 181
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
Frequentie: hoe snel de oscillatie is.
In de amplitudemodus start u met de knop "OK"
de frequentiemodus. Met de pijltoetsen kunt u de
frequentiewaarde aanpassen.
0
SPEED
0
m/s
12:45Jan 05
0
POWER
ON
REV FWD
OK
0
SPEED
0
POWER
REV FWD
4 4 1
In de frequentiemodus gaat u met de knop "OK"
terug naar de oscillatiemodus "ON"/"OFF".
Het product bedienen met de
afstandsbediening
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat u het product te allen tijde kunt zien
wanneer u het met de afstandsbediening
bedient. Dankzij het bedieningsbereik van
de afstandsbediening kunt u het product ook
verplaatsen wanneer u het niet kunt zien.
Gevaar voor letsel en schade.
Koppelen
De eerste keer dat de afstandsbediening samen met het
product wordt gebruikt, moet u deze koppelen.
U moet deze ook koppelen als de afstandsbediening
wordt vervangen of als u de afstandsbediening voor
meerdere producten gebruikt.
1. Zorg ervoor dat de noodstopknoppen op het
bedieningspaneel en op de afstandsbediening
zijn uitgeschakeld. Zie
De noodstopknop op het
bedieningspaneel controleren op pagina 166
en
De
noodstopknop op de afstandsbediening controleren
op pagina 167
.
2. Sluit het netsnoer aan en start het product.
3. Sluit de CAN-buskabel aan. Zie
De
afstandsbediening met een CAN-buskabel op het
product aansluiten op pagina 182
.
4. Wacht tot de afstandsbediening volledig is
opgeladen en het hoofdmenu op het display wordt
weergegeven.
5. Druk op de knop "OK" om het menusysteem te
openen.
6. Selecteer "SETTINGS" en druk op de knop "OK".
PAIR RADIO
RADIO CHANNEL
[3]
12:45Jan 05
LANGUAGE
[ENGLISH]
STOP WATCH
SETTINGS
12:45Jan 05
SERVICE
7. Ga met de pijltoetsen omlaag naar "PAIR RADIO" en
druk op de knop "OK".
8. Er verschijnt een bericht op het display als het
koppelen correct is uitgevoerd. Voer de procedure
opnieuw uit als het koppelen niet correct is
uitgevoerd.
De afstandsbediening met een CAN-buskabel
op het product aansluiten
1. Steek één uiteinde van de CAN-buskabel in de
aansluiting op de afstandsbediening.
182 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Steek het andere uiteinde van de CAN-buskabel in
de aansluiting op de deur van het regelkastje.
3. Draai de verbindingsschroeven voor de CAN-
buskabel met de hand vast.
Het product starten met de afstandsbediening
OPGELET: Beweeg het product altijd
terwijl de slijpkop is ingeschakeld. Als u het
product niet beweegt, kan het oppervlak ruw
worden.
1. Draai aan de borgpennen op het linker- en
rechterwiel totdat de pen van de borgpen op één
lijn ligt met de inkeping. Zie
De borgpennen voor de
wielen controleren op pagina 168
.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de 2 borgpennen correct zijn
uitgelijnd. Als slechts 1 borgpen
aangrijpt, bestaat het risico van letsel
en schade wanneer het product wordt
gestart.
2. Draai de noodstopknop (A) op de afstandsbediening
rechtsom om ervoor te zorgen dat de noodstopknop
wordt uitgeschakeld.
C
A
B
3. Druk op de AAN/UIT-knop (B) op de
afstandsbediening. De afstandsbediening is
ingeschakeld wanneer het display aan gaat.
4. Draai de STOP/RUN-schakelaar (C) op de
afstandsbediening naar STOP.
5. Draai de AAN/UIT-schakelaar (D) op het
bedieningspaneel naar 1 om het product te starten.
De led naast de AAN/UIT-schakelaar gaat branden.
E
D
6. Draai de schakelaar voor afstandsbediening/
handmatige bediening (E) op het bedieningspaneel
rechtsom voor gebruik van de afstandsbediening.
De led naast de schakelaar voor afstandsbediening/
handmatige bediening knippert.
7. Draai de STOP/RUN-schakelaar op de
afstandsbediening naar RUN om het gebruik te
starten. Het product bereikt binnen 5 seconden
het stationaire toerental. De kleine motor start na
ongeveer 2 seconden.
8. Beweeg de joystick om het product te sturen.
OPGELET: Beweeg de joystick
voorzichtig. Als u de joystick met kracht
beweegt, worden de prestaties van het
product niet beter. De joystick kan
beschadigd raken als u deze met te veel
kracht bedient.
OPGELET: Til de afstandsbediening
niet op aan de joystick.
Let op: Op schurende oppervlakken kan het nodig
zijn om de joystick naar voren te duwen om de
oppervlakwrijving van de diamantgereedschappen te
verminderen.
1163 - 005 - 09.12.2022 183
Het product bedienen met de afstandsbediening
aangesloten met een CAN-buskabel
WAARSCHUWING: Gebruik de
afstandsbediening die is aangesloten met
een CAN-buskabel niet als het risico bestaat
dat het product valt. De operator mag niet in
verbinding staan met het product.
Sluit de CAN-buskabel aan op de afstandsbediening
en het product. Zie
De afstandsbediening met een
CAN-buskabel op het product aansluiten op pagina
182
.
Zorg ervoor dat de borgpennen voor de wielen
aangrijpen. Zie
De borgpennen voor de wielen
controleren op pagina 168
.
Het product stoppen met de
afstandsbediening
OPGELET: Hef de slijpkop niet vanaf
het oppervlak op wanneer u de motor stopt.
De schijfplaten blijven nog enige tijd draaien
nadat de motor is uitgeschakeld. Stof kan
opstuiven en het oppervlak kan beschadigd
raken.
OPGELET: Laat het product niet
stilstaan totdat de schijfplaten volledig tot
stilstand zijn gekomen.
1. Draai de STOP/RUN-schakelaar (A) op de
afstandsbediening naar STOP om de slijpkop te
stoppen.
B
A
2. Houd de schijfplaten tegen het oppervlak tot ze
volledig tot stilstand komen.
OPGELET: Als u klevend asfalt, lak
of soortgelijk materiaal afslijpt, kan het
product aan het oppervlak blijven kleven.
Hef de voorkant van de slijpkop licht op
onmiddellijk nadat de schijfplaat volledig
tot stilstand is gekomen.
3. Druk op de AAN/UIT-knop (B) op de
afstandsbediening. Het display gaat uit.
4. Draai de AAN/UIT-schakelaar op het
bedieningspaneel naar 0 om het product te stoppen.
De led naast de AAN/UIT-schakelaar gaat uit.
5. Haal de stekker uit het stopcontact.
Het product resetten via het
bedieningspaneel
De AAN/UIT-schakelaar kan als resetschakelaar worden
gebruikt als er een omvormer wordt uitgeschakeld.
Reset het product wanneer de indicatoren voor de
omvormer naar de slijpkop (A) en de slijpschijf (B) rood
zijn.
DCB
A
1. Draai de STOP/RUN-schakelaar (C) linksom naar 0
om de slijpkop uit te schakelen.
2. Draai de AAN/UIT-schakelaar in de richting van de
pijl (D) om het product te resetten. De indicatoren
voor de omvormer naar de slijpkop en de slijpschijf
zijn groen wanneer de storing is gereset.
3. Draai de STOP/RUN-schakelaar op het
bedieningspaneel rechtsom om de slijpkop weer te
starten.
Gewichten
Het product heeft 1 gewicht aan elke zijde. Als het
product zwaar is om te gebruiken, verstelt u de
gewichten om de druk op de slijpkop te veranderen. De
gewichten moeten aan de rechter- en linkerkant worden
184 1163 - 005 - 09.12.2022
versteld naar dezelfde positie. De gewichten hebben 3
posities:
Positie 1: maximale druk op de slijpkop. Deze positie
vergroot de doeltreffendheid. Deze positie wordt ook
gebruikt wanneer u het product in de transportstand
zet.
Positie 2: standaarddruk op de schuurkop.
Positie 3: minimale druk op de slijpkop. Deze positie
wordt ook gebruikt wanneer u het product naar de
onderhoudsstand kantelt.
De gewichten monteren en demonteren
Het product heeft 1 gewicht aan elke zijde. Voer de
volgende procedure uit voor elk gewicht.
1. Installeer de gewichthouder en draai de 4 schroeven
vast.
2. Breng de 2 gewichtssteunen aan. Controleer of
de gewichtssteunen correct zijn gemonteerd, zoals
weergegeven in de afbeelding.
3. Plaats het gewicht op de cilinder (A) op de
gewichthouder.
A
B
1163 - 005 - 09.12.2022 185
4. Bevestig de gasveer van het gewicht aan het
product (B).
a) Verwijder de borgveer van de kogelverbinding.
b) Verwijder het kogelgewricht van de gasveer.
c) Bevestig het kogelgewricht aan het product.
d) Bevestig de gasveer aan het kogelgewricht. Zet
de gasveer vast op het kogelgewricht met de
borgveer.
5. Vergrendel het gewicht op de gewichthouder met de
borgring.
De gewichten verstellen
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig bij het verstellen van de
gewichten. De bewegende delen kunnen
letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de gewichtvergrendeling correct
wordt vergrendeld wanneer de gewichten in
de geselecteerde positie worden gezet.
1. Druk de gewichtsvergrendeling (A) in en verplaats
het gewicht met de gewichtshendel naar de
geselecteerde stand (B). Zie
Gewichten op pagina
184
.
A
B
2. Maak de gewichtsvergrendeling los om het gewicht
in de geselecteerde stand te vergrendelen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Zie voor meer gedetailleerde informatie.
Vereiste handelingen voorafgaand aan
onderhoud
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 163
.
Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Het stof van het product is schadelijk voor uw
gezondheid.
Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
Stop de motor en haal de stekker uit het stopcontact
om te voorkomen dat de motor per ongeluk start
tijdens onderhoud.
Verwijder olie en vuil van het gebied rondom het
product. Verwijder ongewenste voorwerpen.
186 1163 - 005 - 09.12.2022
Breng duidelijke waarschuwingsborden aan
om omstanders te informeren dat er
onderhoudswerkzaamheden gaande zijn.
Zorg dat brandblussers, medische hulpmiddelen en
een noodtelefoon binnen handbereik zijn.
Onderhoudsschema
* = Algemeen onderhoud uit te voeren door de
gebruiker. De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
X = De instructies zijn opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
O = De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding. Laat onderhoud aan de machine
uitvoeren door een erkende servicewerkplaats.
Onderhoud
Elke
dag
Weke-
lijks
Elke 6
maan-
den
Elke
12‐36
maan-
den
Controleer de AAN/UIT-schakelaar op het bedieningspaneel. *
Controleer de STOP/RUN-schakelaar op de afstandsbediening. *
Controleer de noodstopknop op het bedieningspaneel. X
Controleer de noodstopknop op de afstandsbediening. X
Controleer de bevestigingspunten en de vergrendelfunctie voor de hendel. *
Controleer de bevestigingspunten en de vergrendelfunctie voor de gewich-
ten. *
Reinig de buitenkant van het product. X
Reinig de interne componenten van het product. O
Voer een algemene inspectie uit. X
Controleer de slijpschijven. X
Controleer de werking van het aandrijfsysteem voor de slijpkop. X
Voer onderhoud uit aan het aandrijfsysteem voor slijpschijven. O
Controleer de verbinding tussen het chassis en de slijpkop. *
Product reinigen
OPGELET: Een geblokkeerde
luchtinlaat leidt tot verminderde prestaties
van het product en kan leiden tot
oververhitting van de motor.
Verwijder blokkades van alle luchtopeningen. Het
product moet altijd koel genoeg zijn.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het product gaat reinigen.
Gebruik geen chemicaliën om het product te
reinigen.
Reinig elektrische componenten nooit met water.
Reinig altijd alle apparatuur aan het einde van de
werkdag.
a) Kantel het product totdat de handgreep zich op
de vloer bevindt.
b) Verwijder de diamantgereedschappen en gebruik
het product kort op het laagste toerental. Bedien
het product om de hoeveelheid stof op de
bovenkant van de slijpkop te verminderen.
c) Reinig de componenten aan de onderkant van
de slijpkop met een hogedrukreiniger.
OPGELET: Richt de
hogedrukreiniger niet direct op
afdichtingen of aansluitpunten.
Accu en acculader reinigen
OPGELET: Reinig de accu of
acculader nooit met water.
Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon
en droog zijn voordat u de accu aansluit op de
acculader.
1163 - 005 - 09.12.2022 187
Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de voedingskabel en verlengkabel in
goede staat verkeren en niet beschadigd zijn.
Controleer of de moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
Controleer of de kopvergrendelingen goed
vastzitten. Draai de kopvergrendelingen indien nodig
vast en gebruik draadborgmiddel LOCTITE® 680.
De slijpschijven controleren
Controleer de verenstalen veer op beschadigingen
en controleer of deze in goede staat verkeert.
Vervang beschadigde verenstalen veren.
Let op: De slijpschijf hoeft niet te worden
weggegooid wanneer u de verenstalen veer
vervangt.
Voeg een tweede veer van verenstaal toe om de
verenstalen kop minder flexibel te maken.
Aandrijfsysteem voor slijpkop
Het aandrijfsysteem voor de slijpkop is een gesloten
systeem. Als u problemen hebt met het aandrijfsysteem
van de slijpkop, neem dan contact op met de
servicewerkplaats van Husqvarna.
Productaccu
De productaccu wordt alleen gebruikt om het product
met de afstandsbediening van het transportvoertuig
naar het werkgebied te verplaatsen. De productaccu
wordt niet gebruikt voor bediening van het product. Het
product moet tijdens gebruik op een stroombron zijn
aangesloten.
Voordat u het product voor het eerst gaat gebruiken,
moet u de accu opladen.
De gebruikstijd is ongeveer 1 uur wanneer de accu
volledig is opgeladen. De omgevingstemperatuur en de
mate waarin de wielmotoren worden gebruikt, kunnen
de gebruikstijd verkorten.
De productaccu opladen via een driefasige
stroombron
De productaccu wordt opgeladen wanneer het product
op een driefasige stroombron is aangesloten en in
bedrijf is. De laadtijd voor een lege productaccu is 3 à 4
uur.
1. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur
tussen 0 °C/32 °F en 40 °C/104 °F.
2. Sluit het product aan op een driefasige stroombron.
Zie
Het product op een stroombron aansluiten op
pagina 173
. Wanneer de accu wordt opgeladen,
knippert de indicator voor de spanning en laadstatus
van de productaccu (A) op het bedieningspaneel.
A
3. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat de
indicator voor de spanning en laadstatus van de
productaccu uit.
De productaccu opladen via een 1-fasige
verbinding
De laadtijd voor een lege productaccu is 3 à 4 uur.
1. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur
tussen 0 °C/32 °F en 40 °C/104 °F.
188 1163 - 005 - 09.12.2022
2. Sluit de 1-fasige oplaadkabel aan op de aansluiting
van de acculader op de deur van het regelkastje.
3. Sluit het andere uiteinde van de 1-fasige
oplaadkabel aan op een stopcontact. Wanneer de
accu wordt opgeladen, knippert de indicator voor de
spanning en laadstatus van de productaccu (A) op
het bedieningspaneel.
A
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat de
indicator voor de spanning en laadstatus van de
productaccu uit.
Accu van de afstandsbediening
De gebruiksduur is ongeveer 8-10 uur wanneer de accu
van de afstandsbediening volledig is opgeladen. Als
het display vaak wordt gebruikt, kan de gebruikstijd
afnemen.
Voordat u de afstandsbediening voor het eerst gebruikt,
moet u de accu opladen.
De accu van de afstandsbediening in
de afstandsbediening plaatsen en eruit
verwijderen
1. Draai de afstandsbediening om zodat u toegang
krijgt tot de achterkant waar zich de accu bevindt.
2. Verwijder of plaats de accu van de
afstandsbediening.
De accu van de afstandsbediening opladen
met de acculader
De oplaadtijd voor een lege afstandsbedieningsaccu is
ongeveer 2-3 uur met de acculader.
1. Verwijder de afstandsbedieningsaccu uit de
afstandsbediening. Zie
De accu van de
afstandsbediening in de afstandsbediening plaatsen
en eruit verwijderen op pagina 189
.
2. Sluit de acculader aan op een stopcontact.
3. Sluit de afstandsbedieningsaccu aan op de
acculader. Het lampje op de acculader brandt
oranje wanneer de afstandsbedieningsaccu wordt
opgeladen.
4. Wanneer de afstandsbedieningsaccu volledig is
opgeladen, wordt het lampje groen. Haal de
afstandsbedieningsaccu van de acculader.
5. Ontkoppel de acculader van het stopcontact.
De afstandsbedieningsaccu opladen met de
CAN-buskabel
De oplaadtijd met de CAN-buskabel is langer dan met
de acculader. De afstandsbediening kan tijdens het
opladen met de CAN-buskabel worden gebruikt.
Let op: U moet het product op een stopcontact
aansluiten en de schakelaar ON/OFF op 1 zetten om
de accu van de afstandsbediening op te laden.
1163 - 005 - 09.12.2022 189
1. Sluit de afstandsbediening met de CAN-buskabel
aan op het product. Zie
De afstandsbediening met
een CAN-buskabel op het product aansluiten op
pagina 182
. Het acculampje van het product op
het display van de afstandsbediening gaat branden
wanneer de accu wordt opgeladen. Zie
Overzicht
display op pagina 159
.
2. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
acculampje van het product uit.
3. Koppel de CAN-buskabel los van het product.
4. Koppel de CAN-buskabel los van de
afstandsbediening.
De slijpkop installeren en verwijderen
WAARSCHUWING: Het chassis
is niet in balans wanneer de slijpkop is
verwijderd. Zorg ervoor dat het chassis
niet kan vallen. Dit kan letsel of schade
veroorzaken.
1. Plaats de voorste motorkabel (A) vóór de slijpkop.
B
A
C
2. Plaats de achterste motorkabel (B) boven op de
motor.
3. Duw het chassis in de richting van de slijpkop (C).
4. Leid de motorkabels door de gleuf tussen de slijpkop
en het chassis.
5. Duw het chassis volledig tegen de slijpkop (D). Zorg
ervoor dat het chassis wordt bevestigd aan de steun
op de schuurkop.
D
E F
6. Monteer de tweede steun (E) boven op de steun op
de slijpkop.
7. Draai de 2 moeren (F) aan weerszijden van de
slijpkop vast.
190 1163 - 005 - 09.12.2022
8. Sluit de motorkabels aan op de elektrische
uitgangen (G) op de controlekast.
GH
9. Zet de motorkabels vast aan de elektrische
uitgangen (H) op de controlekast.
10. Verwijder de slijpkop in omgekeerde volgorde.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product start niet. De verlengkabel is losgekoppeld of bescha-
digd.
Sluit de verlengkabel aan of vervang deze
indien nodig.
Een noodstopknop is ingeschakeld. Draai de noodstopknop op het bedienings-
paneel en/of de afstandsbediening rechtsom
om deze uit te schakelen.
De veiligheidsschakelaar is open in de con-
trolekast.
Sluit de veiligheidsschakelaar om het circuit
te voltooien.
1163 - 005 - 09.12.2022 191
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product kan niet
eenvoudig worden
vastgehouden.
Er zijn te weinig diamantschijven op het pro-
duct geïnstalleerd.
Verhoog het aantal diamantgereedschappen
om de belasting van het product en de ge-
bruiker te verminderen.
De grote slijpaandrijfmotor werkt niet.
Dit kan worden veroorzaakt door een storing
in de motor of door een storing in de draad
naar de motor.
Controleer of de grote slijpaandrijfmotor is
aangesloten.
Indien het probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met een erkende servi-
cewerkplaats.
De riem is kapot. Als de riem kapot is, laat deze dan door een
servicepunt vervangen.
Draai een van de slijpschijven met de hand.
Als alle slijpschijven draaien, is de riem
niet beschadigd. Als slechts 1 slijpschijf vrij
draait, dan is de riem kapot.
Er komt slechts 1 fase in het product. Het
product ontvangt geen foutcode en gebruikt
een motorstroom van < 1 A. De ventilator
draait langzaam.
Controleer de voeding.
Het oppervlak of de bewerking zorgt voor
overbelasting van het product.
Pas het toerental van de motoren en/of de
voorwaartse snelheid van het product over
de vloer aan.
Het product klinkt als-
of het toerental te
hoog wordt.
De kleine slijpaandrijfmotor is niet aangeslo-
ten.
Controleer of de kleine slijpaandrijfmotor is
aangesloten.
De kleine slijpaandrijfmotor werkt niet.
Dit kan worden veroorzaakt door een storing
in de motor of door een storing in de draad
naar de motor.
Controleer of de kleine slijpaandrijfmotor is
aangesloten.
Indien het probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met een erkende servi-
cewerkplaats.
De ondergrond is te dik of de configuratie
van het diamantgereedschap is onjuist.
Duw de handgreep iets omlaag om de slijp-
kop van het oppervlak op te heffen wanneer
u het product start.
192 1163 - 005 - 09.12.2022
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product maakt
een onregelmatig
kraspatroon.
De diamantgereedschappen zijn onjuist of op
verschillende hoogtes op de slijpschijven ge-
monteerd.
Controleer of alle diamantgereedschappen
correct zijn geïnstalleerd en dezelfde hoogte
hebben.
De diamantgereedschappen zijn van ver-
schillende typen
Controleer of alle segmenten dezelfde dia-
mantschuurkorrels en binding hebben. Als de
diamantsegmenten ruw zijn, moet u de ruwe
diamantsegmenten gelijkmatig verdelen. Ge-
bruik het product op een schurend oppervlak
totdat alle segmenten dezelfde hoogte heb-
ben.
De kopvergrendelingen zitten los of ontbre-
ken.
Zorg ervoor dat alle kopvergrendelingen op
hun plek zitten en zijn vastgedraaid.
De harsgereedschappen zijn gemengd of be-
vatten ongewenste verontreiniging.
Zorg ervoor dat alle harsen dezelfde dia-
mantschuurkorrels en binding hebben en dat
er geen verontreiniging is. Om de harsge-
reedschappen te reinigen, moet u ze korte
tijd op een licht schurend oppervlak gebrui-
ken.
De slijpschijven zijn versleten of beschadigd. Controleer de slijpschijven op defecte stuk-
ken en te veel speling.
Er doen zich plotse-
linge ongewenste be-
wegingen voor.
De slijpschijven zijn versleten of beschadigd. Controleer de slijpschijven op beschadigde
delen en te veel speling.
De diamantgereedschappen zijn onjuist of op
verschillende hoogtes op de slijpschijven ge-
monteerd.
Controleer of alle diamantschijven correct
zijn geïnstalleerd en dezelfde hoogte heb-
ben.
De kopvergrendelingen zitten los of ontbre-
ken.
Zorg ervoor dat alle kopvergrendelingen op
hun plek zitten en zijn vastgedraaid.
De interne stroomon-
derbreker wordt uit-
geschakeld.
Te hoge belasting of onvoldoende voeding. Controleer de voeding.
Verlaag de slijpdruk, verhoog het aantal di-
amantgereedschappen of verhoog de hard-
heid van de binding.
Het display gaat naar
een van de hoofdme-
nu's terwijl het pro-
duct in werking is.
Interferentie in radiocommunicatie tussen de
afstandsbediening en het product.
Kies een ander radiokanaal.
Er is geen Bluetooth®
Low Energy (BLE)-
verbinding met het
product.
Er is geen stroom. Sluit het product aan op een stroombron.
Het accupack voor de BLE-module staat in
de stand OFF.
Zorg ervoor dat de schakelaar van het accu-
pack in de stand ON staat.
De accu voor de BLE-module is leeg. Neem contact op met een erkende service-
werkplaats.
De antenne of antenneaansluiting is bescha-
digd.
Neem contact op met een erkende service-
werkplaats.
1163 - 005 - 09.12.2022 193
Foutmeldingen en
waarschuwingsberichten op de
afstandsbediening
Wanneer het product stopt en op het display een
foutmelding en een foutcode worden weergegeven,
is er een fout opgetreden. Als de berichten van
toepassing zijn op tractiemotoren of de accu, kan het
product alleen handmatig worden bediend. Neem dan
contact op met een erkende servicewerkplaats. Om het
product te kunnen blijven gebruiken, moet de storing
worden verholpen. Als de storing is verholpen, moet
u ervoor zorgen dat de STOP/RUN-schakelaar op de
afstandsbediening op STOP staat.
Als het waarschuwingssymbool op de afstandsbediening
gaat branden en het waarschuwingslampje op het
product snel knippert, is er een storing opgetreden. Om
de storing te zien, selecteert u het menu SERVICE in
het menusysteem van de afstandsbediening. Selecteer
vervolgens ERROR LOG om de storing en mogelijke
oplossing te zien.
Fout- of waarschu-
wingscode
Melding op het display Oorzaak
0x010201
"Machine battery error, contact service!"
De accu werkt niet.
0x010202 Kortsluiting tijdens opladen van de accu.
0x010228 De oplaadtijd van de batterij is verstreken.
0x01020B "Low battery level!" De accuspanning is laag.
0x010240 "Machine battery error, contact service!" Accu niet goed aangesloten.
0x010115 "Traction overload, check that machine is not
blocked!"
Er is sprake van overbelasting in de tractie-
motoren.
0x010140 "Traction motor error, contact service if error
persists!"
De Hall-effectsensoren van de tractiemotor
geven een onjuiste waarde aan
0x010141 "Spring pin(s) not inserted in drive wheel(s)." De borgpennen grijpen niet aan.
0x010540 "Radio error, contact service if error persists!" Geen verbinding met het product.
0x01070D "Temperature measurement not working,
contact service!"
De producttemperatuur kan niet worden aan-
gegeven. Het opladen van de accu is niet
ingeschakeld.
0x01070F "Temperature in machine is too high!" De producttemperatuur is te hoog. Het pro-
duct wordt gestopt.
0x01070E "Temperature in machine is too low!" De producttemperatuur is te laag. Het pro-
duct wordt gestopt.
0x010740 "Internal error, contact service!"
Geen verbinding tussen aandrijvingen met
variabele frequentie en de regeleenheid voor
slijpen.
194 1163 - 005 - 09.12.2022
Fout- of waarschu-
wingscode
Melding op het display Oorzaak
0x010300
"Grinding disc driver error, contact service if
error persists!"
Algemene storing.
0x010301
Interne fout in de aandrijving met variabele
frequentie.
0x010301 -
0x010376
0x010302 "Input voltage is too low!"
0x010307 "Temperature in machine is too high!"
0x01030F
0x010317 "Motor overload, contact service if problem
persists!"
0x010318
0x010319 "Grinding disc driver error, contact service if
error persists!"
0x01034A
0x01034B "Temperature in machine is too high!"
0x01034C
0x01035D "Motor overload, contact service if problem
persists!"
0x010400 "Planetary head driver error, contact service
if error persists!"
Algemene storing.
0x010401 -
0x010474
Interne fout in de aandrijving met variabele
frequentie.
0x010402 "Input voltage is too low!"
0x01040F
"Temperature in machine is too high!"
0x010407
0x01044B
0x020228 "Remote control battery needs to be repla-
ced!" De oplaadtijd van de batterij is verstreken.
0x020424 "Machine or remote control needs software
update, contact service!"
Geen verbinding tussen de afstandsbedie-
ning en het product.
0x020441 "The clock has stopped, please correct it if
necessary."
De klok van de afstandsbediening geeft niet
de juiste tijd weer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig tijdens het transport. Het product
is zwaar en kan als het valt of beweegt letsel
of schade veroorzaken.
Met de wielen kunt u het product verplaatsen voor
kortere afstanden. Voor langere afstanden moet u het
product heffen om het te verplaatsen of op een voertuig
plaatsen.
OPGELET: Sleep het product niet
achter een voertuig.
1163 - 005 - 09.12.2022 195
Wees zeer voorzichtig wanneer u het product
handmatig of op oppervlakken met een helling
verplaatst. Lichte hellingen kunnen leiden tot een
snelle beweging die niet met de hand kan worden
geremd.
Zorg dat het product tijdens vervoer stevig is
vastgezet. Zorg ervoor dat het niet kan bewegen.
Zorg dat het product tijdens het transport op
bepaalde manieren wordt beschermd. Op deze
wijze wordt het product niet blootgesteld aan
natuurverschijnselen zoals regen en sneeuw.
Gebruik altijd het hijsoog op het product wanneer u
het product hijst.
Hijs het product niet op aan de handgreep, de motor,
het chassis of andere onderdelen.
Vervoer het product bij voorkeur op een pallet.
Hijs het product altijd met een lift of vorkheftruck.
Gebruik geen vorkheftruck als het product niet op
een pallet of een slede staat. Dit kan schade aan
de slijpschijven en andere interne componenten
veroorzaken.
Tijdens het transport moet de slijpkop op
de vloer rusten. Om schade aan het
vergrendelingsmechanisme van de schijfplaten te
voorkomen, moeten de schijfplaten geïnstalleerd
blijven.
Product in de transportstand zetten
Til het steunwiel omhoog. Zie
Het steunwiel in
positie plaatsen voor transport over korte afstanden
op pagina 196
.
Klap de hendel naar beneden. Zie
De hendel en de
handgreep verstellen op pagina 173
.
Als de gewichten aan het product zijn bevestigd,
verstelt u de gewichten naar de voorste positie. Zie
De gewichten verstellen op pagina 186
.
Zorg ervoor dat de slijpkop het oppervlak raakt.
Steunwiel
Het steunwiel tilt de slijpkop een stukje van de grond om
het transport over korte afstanden te vergemakkelijken.
OPGELET: Gebruik het steunwiel
alleen om het product over korte afstanden
te verplaatsen. Het steunwiel mag alleen
worden gebruikt in het werkgebied of bij
verplaatsing in en uit een transportvoertuig.
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig bij het installeren, verwijderen of
afstellen van het steunwiel. De bewegende
delen kunnen letsel veroorzaken.
Steunwielpositie voor transport over korte afstanden.
Zie
Het steunwiel in positie plaatsen voor transport
over korte afstanden op pagina 196
.
Steunwielpositie voor bediening en transport over
lange afstanden van het product. Zie
Steunwiel in
de werkstand zetten op pagina 197
.
Het steunwiel in positie plaatsen voor
transport over korte afstanden
1. Plaats het steunwielframe (A) tegen het
productframe.
A
B
C
196 1163 - 005 - 09.12.2022
a) Draai indien nodig de schroef aan de voorkant
van het steunwielframe los om het wiel los te
maken. Hierdoor kan het steunwielframe onder
de juiste hoek tegen het productframe worden
geplaatst.
2. Druk de steunwielpen (B) in het steunwiel en
vergrendel de steunwielpen met de splitpen (C).
3. Verwijder het steunwiel in de omgekeerde volgorde.
Steunwiel in de werkstand zetten
De werkstand wordt ook gebruikt voor transport over
lange afstanden.
1. Zet het steunwiel in verticale stand.
2. Laat het steunwiel tegen het productframe (A)
zakken.
B
C
A
3. Druk de steunwielpen (B) in het steunwiel en
vergrendel de steunwielpen met de splitpen (C).
4. Verwijder het steunwiel in de omgekeerde volgorde.
De hoogte van het steunwiel aanpassen
1. Zet het steunwiel in de positie voor korte
transportafstanden. Zie
Het steunwiel in positie
plaatsen voor transport over korte afstanden op
pagina 196
.
2. Draai aan de hendel aan de voorkant van het
steunwiel om het steunwiel op te tillen of te laten
zakken.
Het product verplaatsen met het steunwiel
1. Zet het steunwiel in de positie voor transport over
korte afstanden. Zie
Het steunwiel in positie plaatsen
voor transport over korte afstanden op pagina 196
.
2. Laat het steunwiel zakken om de slijpkop van de
grond te tillen. Zie
De hoogte van het steunwiel
aanpassen op pagina 197
.
3. Verrijd het product handmatig of via de
afstandsbediening.
Het product een hellingbaan op en af
laten gaan
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u het product een
hellingbaan op en af laat gaan met de motor
ingeschakeld. Het product is zwaar en er
bestaat gevaar voor letsel als het product te
valt of te snel beweegt.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een lier voor steile hellingbanen. Loop of
sta niet onder het product. Blijf niet in
het risicogebied van het product staan. Zie
Veiligheid van het werkgebied op pagina
164
.
WAARSCHUWING: Beweeg het
product niet op een helling omhoog
of omlaag wanneer de accu van de
afstandsbediening bijna leeg is. Het product
kan dan een stroomstoring krijgen.
WAARSCHUWING: Werk niet met
het product op steile hellingen. Kijk op
het productplaatje voor informatie over de
maximale hellingshoek.
1163 - 005 - 09.12.2022 197
Als u het product van een hellingbaan af wilt laten
rijden, rijd het product dan langzaam achteruit.
Als u het product een hellingbaan op wilt laten rijden,
rijd het product dan langzaam vooruit.
Draai het product nooit meer dan 45° op een
hellingbaan.
Het product optillen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de hijsapparatuur de juiste specificaties
heeft om het product veilig op te tillen. Het
typeplaatje op het product geeft het gewicht
van het product aan.
WAARSCHUWING: Loop nooit
onder een opgeheven product door en
blijf er niet onder of in de buurt
staan. Houd omstanders uit de buurt van
het risicogebied. Zie
Veiligheid van het
werkgebied op pagina 164
.
WAARSCHUWING: Hef een
beschadigd product niet. Controleer of het
hijsoog correct is aangebracht en niet
beschadigd is.
1. Zet het product in de transportstand. Zie
Product in
de transportstand zetten op pagina 196
.
2. Bevestig de hijsuitrusting door het hijsoog.
Het product aan een transportvoertuig
bevestigen
OPGELET: Bevestig het product niet
via het steunwiel. Het steunwiel is niet
stabiel genoeg en kan beschadigd raken.
Het product beschikt over gaten voor spanbanden om
het product aan het transportvoertuig te bevestigen.
1. Bevestig de spanbanden in de gaten.
4X
2. Bevestig de spanbanden aan het voertuig en haal
deze aan.
Opslag
OPGELET: Sla het product niet buiten
op. Bewaar dit product altijd binnen.
Bewaar het product in een droge en vorstvrije
ruimte.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product opslaat.
Til het steunwiel omhoog. De slijpkop moet op de
vloer rusten.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar de acculader in een droge en vorstvrije
ruimte.
Verwijder de afstandsbedieningsaccu uit de
afstandsbediening wanneer het product langer dan
6 maanden wordt opgeslagen.
Laad de accu van het product elke 6 maanden
op wanneer het product voor langere tijd wordt
opgeslagen.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
verwerkt mag worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en
verwijder de batterijen uit de afstandsbediening voordat
u het product op een geschikt recyclingpunt inlevert.
Vergeet niet het recyclingpunt op de hoogte te stellen
van het feit dat het product een lithium-ionaccu bevat.
Lever de batterijen in op een geschikt recyclingpunt.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
198 1163 - 005 - 09.12.2022
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
1163 - 005 - 09.12.2022 199
Technische gegevens
Technische gegevens
PG 690
3x380-415 V
PG 690 RC
3x380-415 V
PG 830
3x380-415 V
PG 830 RC
3x380-415 V
Maximaal vermogen, kW/pk 12,5/17 12,5/17 16,5/22 16,5/22
Nominale stroom, A 30 30 30 30
Nominale spanning, V 380-415 380-415 380-415 380-415
Fasen 3-fasig 3-fasig 3-fasig 3-fasig
Frequentie, Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Gewicht, kg/lbs 502/1107 598/1318 556/1226 652/1437
Slijpbreedte, mm/in. 630/24,8 630/24,8 800/31,5 800/31,5
Slijpschijf, mm/inch 3x270/10,5 3x270/10,5 3x270/10,5 3x270/10,5
Slijpdruk, kg/lbs 228/503 242/534 288/635 302/666
Schuurdruk met steunwiel, kg/lbs 265/584 279/615 325/717 339/747
Gewicht in stand 1 (naar voren),
kg/Ibs 292/644 307/677 348/767 362/798
Gewicht in stand 1 (naar voren) met
steunwiel, kg/Ibs 329/725 343/756 385/849 399/880
Gewicht in stand 2 (verticaal), kg/Ibs 227/500 237/522 299/659 313/690
Gewicht in stand 2 (verticaal) met
steunwiel, kg/Ibs 264/582 273/602 336/741 350/772
Gewicht in stand 3 (naar achteren),
kg/Ibs 185/408 198/437 245/540 259/571
Gewicht in stand 3 (naar achteren)
met steunwiel, kg/Ibs 221/487 235/518 282/622 296/653
Toerental slijpschijf, min./max. tpm 441-1470 441-1470 421-1403 421-1403
Toerental slijpkop, min./max. tpm 10-57 10-57 9-47 9-47
Draairichting Onafhankelijke rotatierichting (rechtsom/linksom) van slijpschijven en slijp-
kop.
Max. helling, graden ° 10 10 10 10
Behuizing, IP 54 54 54 54
Type accu - Li-Ion - Li-Ion
Aanbevolen stofafzuiger 16
16 De omschrijving die technische gegevens voor stofafzuigers bieden verschaft onvoldoende duidelijkheid over
de werkelijke prestaties in de loop van de tijd tussen de verschillende stofafzuigers. Voor Husqvarna-produc-
ten zijn OSHA objectieve gegevens beschikbaar op www.husqvarnacp.com/us.
200 1163 - 005 - 09.12.2022
PG 690
3x380-415 V
PG 690 RC
3x380-415 V
PG 830
3x380-415 V
PG 830 RC
3x380-415 V
Opzetstuk stofzuiger, mm/inch 76/3 76/3 76/3 76/3
Min. luchtstroming, m3/u/CFM 600/353 600/353 815/480 815/480
Min. vacuüm, kPa/psi 28/4,1 28/4,1 30/4,4 30/4,4
Radiospectrum Bluetooth® Low Energy-technologie 17
Frequentiebanden voor het gereed-
schap, GHz - 2,402-2,480 - 2,402-2,480
Maximaal overgebracht radiofrequen-
tievermogen, dBm/mW - 4/2,5 - 4/2,5
Radiofrequentiegegevens
PG 690 RC PG 830 RC
Maximaal overgebracht radiofrequentievermogen, dBmi Minder dan 10 Minder dan 10
Geluidsniveau
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
Geluidsemissies 18
Geluidsvermogenni-
veau, gemeten LW
(dB(A))
93,7 93,7 95,4 95,4
Geluidsniveau 19
Geluidsdrukniveau bij
het oor van de ge-
bruiker, LP(dB(A))
77,9 77,9 78,7 78,7
Trillingsniveau 20
Handgreep rechts,
m/s22,2 2,2 1,7 1,7
Handgreep links,
m/s22,1 2,1 1,5 1,5
17 Dit onderdeel is alleen van toepassing op producten die worden geleverd met geïntegreerde connectiviteit.
18 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen volgens EN 60335-2-72. Verwachte onze-
kerheidsmarge 2,5 dB(A).
19 Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-72. Verwachte onzekerheidsmarge 4 dB(A).
20 Trillingsniveau volgens EN 60335-1 en EN 60335-2-72. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau
vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2. De vibratiewaarden zijn geldig
voor handmatige bediening.
1163 - 005 - 09.12.2022 201
Productafmetingen
E
D
B
CA
PG 690 PG 690 RC PG 830 PG 830 RC
ABreedte, mm/inch 670/26,4 670/26,4 830/32,7 830/32,7
BMin. totale hoogte (hendel inge-
klapt), mm/inch 1150/45,3 1155/45,5 1145/45,1 1155/45,5
CMax. totale lengte (hendel inge-
klapt), mm/inch 1300/51,2 1320/52 1550/61 1410/55,5
DMax. totale lengte (hendel uit-
getrokken), mm/inch 2065/81,3 2077/81,8 2215/87,2 2165/85,2
EMax. totale lengte (hendel uit-
getrokken), mm/inch 1755/69,1 1715/67,5 1700/66,9 1715/67,5
202 1163 - 005 - 09.12.2022
Verklaring van overeenstemming
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690 RC, PG 830 RC
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.0
ETSI EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
1163 - 005 - 09.12.2022 203
Verklaring van overeenstemming
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Polish & Grind Equipment
Brand Husqvarna
Type/Model PG 690, PG 830
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN IEC 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
EN IEC 63000:2018
Partille, 2022-10-03
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
204 1163 - 005 - 09.12.2022
1163 - 005 - 09.12.2022 205
206 1163 - 005 - 09.12.2022
1163 - 005 - 09.12.2022 207
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
www.husqvarnaconstruction.com
1143365-20
2022-12-09
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Husqvarna PG 690 Handleiding

Type
Handleiding