Silvercrest SKMS 180 A1 Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE/
ELECTRIC COFFEE GRINDER/
MOULIN À CAFÉ ÉLECTRIQUE SKMS 180 A1
IAN 384722_2107
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ELECTRIC COFFEE GRINDER
Operation and safety notes
MOULIN À CAFÉ ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRISCHE KOFFIEMOLEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ELEKTRYCZNY MŁYNEK DO
KAWY
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA KÁVU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ELEKTRICKÝ MLYNČEK NA
KÁVU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MOLINILLO ELÉCTRICO DE CAFÉ
Instrucciones de utilización y de seguridad
ELEKTRISK KAFFEKVÆRN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
MACINACAFFÈ ELETTRICO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ELEKTROMOS KÁVÉDARÁLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
ELEKTRIČNI KAVNI MLINČEK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 36
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 46
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 56
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 66
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 76
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 86
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 96
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal
106
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran
116
A
1
2
3
2
67
11
10
9
8
4
5
B
12
13
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole............................ Seite 6
Einleitung ................................................................. Seite 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................................ Seite 7
Lieferumfang................................................................ Seite 7
Teilebeschreibung ........................................................... Seite 7
Technische Daten ............................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ..................................................... Seite 7
Vor dem ersten Gebrauch .............................................. Seite 11
Vor dem Gebrauch ...................................................... Seite 11
Bedienung ................................................................ Seite 12
Reinigung und Pflege ................................................... Seite 13
Lagerung ................................................................. Seite 13
Entsorgung ............................................................... Seite 13
Garantie .................................................................. Seite 14
Abwicklung im Garantiefall .................................................... Seite 14
Service .................................................................... Seite 14
V2.0
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
Wechselstrom/-spannung
Hertz (Netzfrequenz)
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge haben kann.
Watt
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Lebensmittelecht
Dieses Produkt hat keine negativen
Auswirkungen auf Geschmack oder
Geruch.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Tauchen Sie die Motoreinheit [3] des
Produkts nicht in Flüssigkeiten ein. Lassen
Sie keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
der Motoreinheit gelangen.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Markierung: Deckel verriegelt/offen
Positionsmarkierung für verriegelten
Deckel Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Positionsmarkierung für offenen Deckel
Das CE-Zeichen bestätigt Konformität
mit den für das Produkt zutreffenden
EU-Richtlinien.
7 DE/AT/CH
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Mahlen von Kaffee- und
Espressobohnen vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist nur zur Verwendung in privaten
Haushalten geeignet und darf nicht in medizinischen
oder gewerblichen Bereichen verwendet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 Elektrische Kaffeemühle
1 Deckel
1 Reinigungspinsel
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
[1] Deckel
[2] Behälter
[3] Motoreinheit
[4] Taste
[5] Kabelaufwicklung
[6] Klinge
[7] Reinigungspinsel
[8] Anschlussleitung mit Netzstecker
[9] Symbol: Öffnen
[] Symbol: Verriegeln
[] Dreieck-Symbol
[] MAX-Markierung
[] MIN-Markierung
Technische Daten
Nennspannung: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 180 W
Schutzklasse: II /
Min. Füllmenge: 7 g (ca. 1 EL)
Max. Füllmenge: 70 g (ca. 8 EL)
Zertifizierung:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE
AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
8 DE/AT/CH
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt. Das
Verpackungsmaterial stellt eine
Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt darf nicht von
Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Produkt und die
Anschlussleitung [8] außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Dieses Produkt kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder fehlender Erfahrung
und fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder zur sicheren
Verwendung des Produktes
angewiesen wurden und die
damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
mWARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend. Versuchen Sie
nicht, das Produkt in irgendeiner
Weise zu verändern.
mACHTUNG! Sachschäden!
Verwenden Sie das Produkt nicht,
um Eiswürfel zu zerkleinern! Dies
führt zu irreparablen Schäden
am Produkt!
9 DE/AT/CH
Elektrische Sicherheit
mGEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
mGEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
mGEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Ziehen
Sie den Netzstecker [8] und
kontaktieren Sie Ihren Händler,
wenn das Produkt beschädigt ist.
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde oder wenn es sichtbare
Schäden aufweist.
Bevor Sie das Produkt mit der
Steckdose verbinden, überprüfen
Sie, ob die Spannung und der
Nennstrom den am Typenschild
des Produktes angegebenen
Details zur Stromversorgung
entspricht.
Überprüfen Sie den Netzstecker
und die Anschlussleitung [8]
regelmäßig auf Schäden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produkts beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Schützen Sie die Anschluss-
leitung [8] vor Schäden. Lassen
Sie sie nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie sie nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
10 DE/AT/CH
Bedienung
Das Produkt ist bei nicht
vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
mVORSICHT! Verletzungs-
gefahr! Versuchen Sie nicht,
die Kaffeebohnen aus dem
Behälter [2] zu nehmen, solange
die Klinge [6] noch rotiert.
mVORSICHT! Verletzungs-
gefahr! Warten Sie, bis
die Klinge [6] zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den
Deckel [1] abnehmen. Versuchen
Sie NIEMALS, die Klinge
anzufassen, solange sie sich
noch dreht!
mACHTUNG! Sachschäden!
Achten Sie beim Befüllen des
Behälters [2] darauf, dass keine
Fremdkörper (Haare, Schmuck
usw.) versehentlich in den
Behälter fallen.
Überladen Sie das Produkt
nicht. Überladung kann eine
dauerhafte Beschädigung des
Produkts verursachen.
Stellen Sie das Produkt nicht auf
heißen Oberflächen (Gasherd,
Elektroherd, Ofen etc.) ab.
Platzieren Sie das Produkt auf
einer ebenen, stabilen, sauberen
und trockenen Oberfläche.
Bedecken Sie das Produkt nicht
während oder kurz nach der
Verwendung, solange es noch
warm ist.
Berühren Sie die Motor-
einheit [3], die Anschlussleitung
und den Netzstecker [8] nicht mit
nassen Händen.
Tauchen Sie die Motoreinheit [3]
des Produktes nicht in
Flüssigkeiten ein. Lassen Sie keine
Flüssigkeiten in das Gehäuse der
Motoreinheit gelangen.
Gehen Sie vorsichtig mit der
extrem scharfen Klinge [6]
um, sie kann Verletzungen
verursachen. Setzen Sie das
Produkt nach der Verwendung
und/oder Reinigung wieder
zusammen, um sich nicht an der
freiliegenden Klinge zu verletzen.
Bewahren Sie die Klinge [6]
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
11 DE/AT/CH
Verlegen Sie Anschlussleitung [8]
und Verlängerungsleitung
so, dass niemand über sie
stolpern oder sie anderweitig
beschädigen kann.
Es sind keine Maßnahmen seitens
der Anwender erforderlich, um
das Produkt auf 50 oder 60 Hz
einzustellen. Das Produkt stellt
sich automatisch auf 50 bzw. auf
60 Hz ein.
Befüllen Sie das Produkt
mindestens bis zur
MIN-Markierung [] oder
mit 7 g (ca. 1 EL) Kaffeebohnen.
Befüllen Sie das Produkt nicht mit
mehr als 70 g (ca. 8 EL) bzw.
überschreiten Sie nicht die MAX-
Markierung [].
Reinigung und Pflege
mWARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Ziehen Sie den
Netzstecker [8] des Produkts,
bevor Sie es reinigen und wenn
es nicht in Verwendung ist.
mVORSICHT! Verletzungs-
gefahr! Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie mit den scharfen
Klingen [6] hantieren und wenn
Sie den Behälter [2] entleeren.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung [8] aus
der Steckdose.
Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker [8] vor Staub,
direkter Sonneneinstrahlung,
Tropf- und Spritzwasser.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Bedienen Sie das Produkt im leeren Zustand,
damit sich Produktionsrückstände verflüchtigen
können (ca. 45 Sekunden).
Vor dem Gebrauch
Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und
Pflege“).
Positionieren Sie das Produkt auf einer
geeigneten, ebenen Oberfläche.
Wickeln Sie die Anschlussleitung [8] von
der Kabelaufwicklung [5]. Leiten Sie die
Anschlussleitung durch die Öffnung an der
Kante des Gehäuses.
Verbinden Sie den Netzstecker [8] mit einer
Steckdose. Nun ist das Produkt betriebsbereit.
12 DE/AT/CH
Bedienung
Drehen Sie den Deckel [1] entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Befüllen Sie den Behälter [2] mit der benötigten
Menge Kaffeebohnen.
HINWEISE:
Befüllen Sie das Produkt mindestens bis zur
MIN-Markierung [] oder mit 7 g (ca. 1 EL)
Kaffeebohnen.
Befüllen Sie das Produkt nicht mit mehr als 70 g
(ca. 8 EL).
Überschreiten Sie nicht die MAX-Markierung
[].
Die Kaffeebohnen werden ansonsten nicht
richtig gemahlen.
Verwenden Sie eine Waage, um das Gewicht
der Kaffeebohnen zu messen. Unterschiedliche
Marken haben ein unterschiedliches Volumen.
Erforderliche Menge pro Tasse Kaffee:
Filterkaffee: ca. 6 bis 8 g
Espresso: ca. 9 g
Weitere Informationen entnehmen Sie der
Bedienungsanleitung Ihrer Kaffeemaschine.
Setzen Sie den Deckel [1] auf das Produkt.
Richten Sie [] an [9] aus. Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis an []
ausgerichtet ist.
HINWEIS: Das Produkt lässt sich nur bedienen,
wenn der Deckel [1] korrekt geschlossen und
verriegelt ist.
Halten Sie die Taste [4] gedrückt, bis
die Kaffeebohnen Ihren Anforderungen
entsprechend gemahlen sind.
HINWEISE:
Falls sich während des Mahlvorgangs
gemahlener Kaffee an den Kanten des
Behälters [2] und außerhalb der Reichweite der
Klinge [6] ansammeln sollte: Schütteln Sie das
Produkt vorsichtig, sodass der gemahlene Kaffee
wieder hineinfällt.
Der Mahlgrad des Kaffees ist abhängig von der
Menge der Kaffeebohnen und der Dauer des
Mahlvorgangs.
Je länger die Kaffeebohnen gemahlen werden,
desto feiner wird das Kaffeepulver. Ein kürzerer
Mahlvorgang führt zu gröberem Kaffeepulver:
Mahlgrad Volumen Zeit
Grob
(Kaffeepresse)
70 g (ca. 8 EL) 25 s
Mittel
(Filter)
45 g (ca. 5 EL) 30 s
Fein
(Espresso)
36 g (ca. 4 EL) 41 s
(nur zur Referenz)
HINWEISE:
Espresso: Kaffeepulver für Espresso muss
immer sehr fein gemahlen sein. Um den für
Espresso erforderlichen Mahlgrad zu erreichen,
wird empfohlen, maximal 36 g (ca. 4 EL)
Espressobohnen etwa 41 Sekunden lang zu
mahlen.
Weitere Informationen zum Mahlgrad
der Kaffeebohnen finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kaffeemaschine.
Sobald die Kaffeebohnen Ihren Anforderungen
entsprechend gemahlen sind: Lassen Sie die
Taste [4] los. Warten Sie, bis die Klinge [6]
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker [8] aus der
Steckdose.
Drehen Sie den Deckel [1] entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Entnehmen Sie das Kaffeepulver mit einem
Löffel.
Entfernen Sie Rückstände mit dem
Reinigungspinsel [7].
HINWEISE:
Nach 2-maligem aufeinander folgenden
Gebrauch des Produkts (2 x 41 Sekunden mit
jeweils 1 Minute Pause): Wir empfehlen, dass
Sie 60 Minuten lang keinen Kaffee mahlen,
damit das Produkt abkühlen kann.
Nach 4-maligem aufeinander folgenden
Gebrauch des Produkts (4 x 25 Sekunden mit
jeweils 1 Minute Pause): Wir empfehlen, dass
Sie 60 Minuten lang keinen Kaffee mahlen,
damit das Produkt abkühlen kann.
13 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
mGEFAHR! Stromschlaggefahr! Vor der
Reinigung: Ziehen Sie stets den Netzstecker [8]
des Produkts aus der Steckdose.
WARNUNG! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Halten Sie das Produkt niemals unter
fließendes Wasser.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung.
Entfernen Sie Rückstände mit dem
Reinigungspinsel [7] aus dem Behälter [2].
Wischen Sie
den Deckel [1]
den Behälter [2]
die Motoreinheit [3]
regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel
auf dem Tuch. Anschließend mit einem Tuch
abwischen, das nur mit klarem Wasser
befeuchtet wurde, um alle Spülmittelreste zu
entfernen.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder
andere aggressiven Reinigungsmittel, da diese
Flecken, Schlieren oder Trübungen an der
Oberfläche verursachen können.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Lagerung
Wischen Sie das Produkt vor der Lagerung
immer sorgfältig ab.
Wickeln Sie die Anschlussleitung [8]
entgegen dem Uhrzeigersinn um die
Kabelaufwicklung [5]. Leiten Sie das Ende der
Anschlussleitung durch die Öffnung am Boden.
Bewahren Sie das Produkt in der
Originalverpackung auf.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
14 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384722_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
15 GB/IE
Warnings and symbols used ........................................... Page 16
Introduction .............................................................. Page 17
Intended use................................................................ Page 17
Scope of delivery............................................................ Page 17
Description of parts .......................................................... Page 17
Technical data .............................................................. Page 17
Safety instructions....................................................... Page 17
Before first use ........................................................... Page 21
Before use ................................................................ Page 21
Operation................................................................. Page 22
Cleaning and care ....................................................... Page 23
Storage ................................................................... Page 23
Disposal................................................................... Page 23
Warranty ................................................................. Page 24
Warranty claim procedure..................................................... Page 24
Service .................................................................... Page 24
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks
a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Alternating current/voltage
Hertz (supply frequency)
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Watt
Symbol for a Protection Class II product
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Food safe
This product has no adverse effect on
taste or smell.
ATTENTION! This symbol with the signal
word “Attention” indicates a possible
property damage.
Never submerse the product's motor
unit[3] in liquid. Never allow liquid to
enter the motor unit's housing.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Lid locked/unlocked marking
Position marking for locked lid Read the instruction manual.
Position marking for unlocked lid
CE mark indicates conformity with
relevant EU directives applicable for this
product.
17 GB/IE
ELECTRIC COFFEE GRINDER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for grinding coffee and
espresso beans. Do not use it for any other purpose.
The product is designed only for use in private
household and must not be used in medicinal or
commercial areas.
The manufacturer is not liable to damage caused by
improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 Electric coffee grinder
1 Lid
1 Cleaning brush
1 Instruction manual
Description of parts
[1] Lid
[2] Container
[3] Motor unit
[4] Button
[5] Cord retainer
[6] Blade
[7] Cleaning brush
[8] Power cord with power plug
[9] Unlock symbol
[] Lock symbol
[] Triangle symbol
[] MAX mark
[] MIN mark
Technical data
Nominal voltage: 220240 V∼, 50/60 Hz
Power consumption: 180 W
Protection class: II /
Min. filling quantity: 7 g (approx. 1 tbsp)
Max. filling quantity: 70 g (approx. 8 tbsp)
Certification:
HG08881A/
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
18 GB/IE
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability
is accepted for consequential
damage! In the case of material
damage or personal injury
caused by incorrect handling or
non-compliance with the safety
instructions, no liability is accepted!
Children and persons with
disabilities
mWARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material. The packaging
material represents a danger of
suffocation.
Children frequently underestimate
the dangers. Always keep
children away from the
packaging material.
This product shall not be used by
children. Keep the product and its
cord[8] out of reach of children.
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Intended use
mWARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions. Do not attempt to
modify the product in any way.
mATTENTION! Damage to
property! Do not use the
product to crush ice cubes! This
will irreparably damage the
product!
19 GB/IE
Electrical safety
mDANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
mDANGER! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product in water or other liquids.
Never hold the product under
running water.
mDANGER! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the power
plug[8] from the socket outlet
and contact your retailer if it is
damaged.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage.
Before connecting the product
to the socket outlet, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
Regularly check the power plug
and the power cord[8] for
damages.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Protect the power cord[8]
against damages. Do not let
it hang over sharp edges, do
not squeeze or bend it. Keep
the power cord away from hot
surfaces and open flames.
20 GB/IE
Operation
Always disconnect the
product from the supply if it
is left unattended and before
assembling, disassembling or
cleaning.
mCAUTION! Risk of injury!
Never try to remove the coffee
beans from the container[2]
while the blade[6] is still
rotating.
mCAUTION! Risk of injury!
Wait until the blade[6] stops
rotating before removing the
lid[1]. NEVER try to grasp the
blade if it is still rotating!
mATTENTION! Damage to
property! When filling the
container[2], make sure no
foreign objects (hair, jewellery,
etc.) may accidentally fall into
the container.
Do not overload the product.
Overload can cause permanent
damage to the product.
Do not place the product on hot
plates (gas, electric, coal cooking
range etc.).
Operate the product on a level,
stable, clean, and dry surface.
Do not cover the product while
it is in use or shortly after use,
when it is still warm.
Never touch the motor unit[3],
the power cord or the power
plug[8] with wet hands.
Never immerse the motor unit[3]
of the product in liquid. Do not
allow any liquids to enter the
casing of the motor unit.
Handle the extremely sharp
blade[6] with caution, it can
cause injuries. Reassemble the
product after using and / or
cleaning it so that you do not
injure yourself with the exposed
blade.
Keep the blade[6] out of the
reach of children.
21 GB/IE
Lay the power cord[8] and
extension cords in such a way
that they may not be tripped over
or otherwise damaged.
No action is needed from users
to shift the product between 50
and 60Hz. The product adapts
itself for both 50 and 60Hz.
Fill the product at least up to
the MINmark[] or with 7g
(approx. 1 tbsp) of coffee beans.
Do not fill the product with more
than 70g (approx. 8 tbsp) of
coffee beans.
Do not exceed the
MAXmark[].
Cleaning and care
mWARNING! Risk of injury!
Disconnect the power plug[8]
from the socket outlet before
cleaning and when not in use.
mCAUTION! Risk of injury!
Care shall be taken when
handling the sharp cutting
blade[6] and when emptying
the container[2].
Do not pull the power plug out
of the socket outlet by the power
cord[8].
Protect the product, its power
cord and power plug[8] against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
Before first use
Remove the packaging material. Check if all
parts are complete.
Operate the product empty in order to
let any production residues evaporate
(approx. 45 seconds).
Before use
Clean the product (see “Cleaning and care”).
Place the product on a suitable and level
surface.
Unwind the power cord[8] from the cord
retainer[5]. Guide the power cord through the
recess on the edge of the housing.
Connect the power plug[8] to a socket outlet.
Now, the product is ready for use.
22 GB/IE
Operation
Turn the lid[1] in a counter clockwise direction
and take it off.
Fill the container[2] with the required quantity
of coffee beans.
NOTES:
Fill the product at least up to the MIN mark[]
or with 7g (approx. 1 tbsp) of coffee beans.
Do not fill the product with more than 70g
(approx. 8 tbsp) of coffee beans.
Do not exceed the MAX mark [].
Otherwise the coffee beans will not be ground
properly.
Use a scale to measure the weight of the coffee
beans. Different brands have different volumes.
Required quantities per cup of coffee:
Filter coffee: approx. 6 to8 g
Espresso: approx. 9 g
Refer to your coffee maker's instruction
manual for further information.
Place the lid[1] onto the product. Align []
with [9]. Turn the lid in a clockwise direction
until is aligned with [].
NOTE: The product operates only when the
lid [1] is properly closed and locked.
Press and hold the button[4] until the coffee
beans have been ground to your requirements.
NOTES:
If coffee powder accumulates on the edge of
the container[2] during grinding, where it is out
of the reach of the blade[6]: Shake the product
gently so that the coffee powder falls back
inside.
The coffee grinding grade is influenced by
the quantity of coffee beans and the length of
grinding.
The longer the coffee beans are grounded, the
finer the coffee powder. Shorter grinding results
in coarser coffee powder:
Grinding
grade
Quantity Time
Coarse
(French Press)
70 g
(approx. 8 tbsp)
25 s
Medium
(Filter)
45 g
(approx. 5 tbsp.)
30 s
Fine
(Espresso)
36 g
(approx. 4 tbsp.)
41 s
(For reference only)
NOTES:
Espresso: Coffee powder for espresso always
requires very fine grinding. To reach the grinding
grade needed for espresso, it is recommended
to grind a maximum of 36 g (approx. 4 tbsp.)
of espresso beans for around 41 seconds.
Refer to your coffee maker's instruction manual
for further information on the grinding degree
of beans.
Once the coffee beans are ground to your
requirements: Release the button[4]. Wait until
the blade[6] has come to a standstill.
Disconnect the power plug[8] from the socket
outlet.
Turn the lid[1] in a counter clockwise direction
and take it off.
Remove the coffee powder with a spoon.
Remove residues with the cleaning brush[7].
NOTES:
After using the product 2times (2x41seconds
with 1minute pause in between) in succession:
We recommend not to grind any coffee for
60 minutes to let the product cool.
After using the product 4times (4x25seconds
with 1minute pause in between) in succession:
We recommend not to grind any coffee for
60 minutes to let the product cool.
23 GB/IE
Cleaning and care
mDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning: Always disconnect the power plug[8]
from the socket outlet.
WARNING! Do not immerse the
product’s electrical components in water
or other liquids. Never hold the product
under running water.
Clean the product after every use.
Remove residues in the container[2] with the
cleaning brush[7].
Regularly wipe
the lid[1]
the container[2]
the motor unit[3]
with a damp cloth.
If required, use a mild washing-up liquid on the
cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened
only with clear water to remove any detergent
residue.
Do not use cleaning sprays and other
aggressive cleaning agents, as they can cause
stains, smears or clouding on the surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents.
Storage
Always wipe the product down thoroughly
before storing.
Wrap the power cord[8] in a counter-clockwise
direction around the cord retainer[5]. Guide
the end of the power cord through the recess at
the bottom
Store the product in its original packaging.
Store the product in a dry, secure location away
from children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
24 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384722_2107) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
25 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés................................... Page 26
Introduction .............................................................. Page 27
Utilisation conforme aux prescriptions ............................................ Page 27
Contenu de l'emballage....................................................... Page 27
Description des pièces ........................................................ Page 27
Données techniques.......................................................... Page 27
Consignes de sécurité ................................................... Page 27
Avant la première utilisation........................................... Page 31
Avant l’utilisation........................................................ Page 31
Fonctionnement .......................................................... Page 32
Nettoyage et entretien ................................................. Page 33
Rangement ............................................................... Page 33
Mise au rebut............................................................. Page 33
Garantie .................................................................. Page 34
Faire valoir sa garantie ....................................................... Page 35
Service après-vente ..................................................... Page 35
26 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce
signal important de « Danger » indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
Courant alternatif/tension alternative
Hertz (fréquence du secteur)
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec
ce signal important d'« Avertissement »
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Watt
Symbole pour un produit de la classe de
protection II
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal
important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger – risque d’électrocution !
Convient pour les aliments
Ce produit n'a aucune influence négative
sur le goût ou l'odeur.
ATTENTION ! Ce symbole avec la
mention « Attention » indique un possible
risque de dégâts matériels.
Ne plongez pas le bloc moteur [3] du
produit dans aucun liquide. Ne laissez
aucun liquide pénétrer dans le boîtier du
bloc moteur.
REMARQUE : Ce symbole avec ce
signal important de « Remarque » propose
plus d'informations utiles.
Marquage : Couvercle verrouillé/ouvert
Repère de positionnement pour couvercle
verrouillé Lisez le mode d'emploi.
Repère de positionnement pour couvercle
ouvert
Le marquage CE confirme la conformité
aux directives de l'UE applicables au
produit.
27 FR/BE
MOULIN À CAFÉ ÉLECTRIQUE
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est destiné à moudre des grains de café
et de café expresso. Ne l’utilisez jamais à d'autres
fins.
Le produit est prévu seulement pour une utilisation
domestique privée et ne doit pas être utilisé dans
des domaines médicaux ou professionnels.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d'emballage avant
l'utilisation.
1 Moulin à café électrique
1 Couvercle
1 Pinceau de nettoyage
1 Mode d'emploi
Description des pièces
[1] Couvercle
[2] Récipient
[3] Bloc moteur
[4] Touche
[5] Enrouleur de cordon
[6] Lame
[7] Pinceau de nettoyage
[8] Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
[9] Symbole : Ouvrir
[] Symbole : Verrouiller
[] Symbole triangulaire
[] Repère MAX
[] Repère MIN
Données techniques
Tension nominale : 220–240 V∼, 50/60 Hz
Consommation
d'énergie : 180 W
Classe de protection : II /
Quantité minimale de
remplissage : 7 g (env. 1 c. à s.)
Quantité maximale de
remplissage : 70 g (env. 8 c. à s.)
Certification :
HG08881A /
HG08881B : GS (TÜV SÜD)
Consignes de sécurité
AVANT D'UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION ! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS !
28 FR/BE
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d'emploi, le recours
à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour des
dommages consécutifs ! Aucune
responsabilité n'est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d'une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité !
Enfants et personnes
atteintes d'un handicap
mAVERTISSEMENT ! DANGER
MORTEL ET RISQUE
D'ACCIDENT POUR BÉBÉS
ET ENFANTS !
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque
d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
Ce produit ne doit pas être utilisé
par des enfants. Conservez
le produit et le cordon
d'alimentation [8] hors de portée
des enfants.
Ce produit peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été
informées de l'utilisation en toute
sécurité du produit et ont compris
les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Utilisation conforme aux
prescriptions
mAVERTISSEMENT ! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
N'essayez pas de modifier
le produit d'une quelconque
manière.
mATTENTION ! Dégâts
matériels ! N’utilisez pas le
produit pour broyer des cubes
de glace ! Cela entraîne des
dommages irréparables sur le
produit !
29 FR/BE
Sécurité électrique
mDANGER ! Risque
d’électrocution ! N’essayez
jamais de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
mDANGER ! Risque
d’électrocution ! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l'eau courante.
mDANGER ! Risque
d’électrocution ! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez la fiche de
secteur [8] et contactez votre
revendeur si le produit est
endommagé.
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé ou s'il présente des
signes visibles de dommages.
Avant de brancher le produit sur
une prise de courant, vérifiez si
la tension et le courant nominal
correspondent bien aux données
de l'alimentation électrique
indiquées sur l'étiquette
signalétique.
Vérifiez régulièrement le cordon
d'alimentation avec sa fiche de
secteur [8] afin de détecter des
dommages.
Si le cordon d'alimentation de
ce produit est endommagé, il
doit être remplacé soit par le
fabricant ou par son service
après-vente soit par une main
d'œuvre qualifiée afin d’éviter
tout danger.
Protégez le cordon
d’alimentation [8] de tout
dommage. Ne le faites pas
passer sur des bords tranchants
et assurez-vous de ne pas le
coincer ou le plier. Conservez le
cordon d’alimentation hors de la
portée de surfaces chaudes ainsi
que des feux et flammes.
30 FR/BE
Fonctionnement
Le produit doit toujours être
débranché de l'alimentation
s'il n'est pas sous surveillance
ou durant son assemblage,
démontage ou nettoyage.
mPRUDENCE ! Risque de
blessures ! N'essayez pas
de retirer les grains de café du
récipient [2] tant que la lame [6]
est encore en rotation.
mPRUDENCE ! Risque de
blessures ! Attendez que
la lame [6] soit arrêtée avant
de retirer le couvercle [1].
N’essayez JAMAIS de toucher la
lame tant qu’elle tourne !
mATTENTION ! Dégâts
matériels ! Lors du remplissage
du récipient [2], veillez à
ce qu'aucun corps étranger
(cheveux, bijoux, etc.) ne tombe
accidentellement dedans.
Ne remplissez pas trop le
produit. Un trop plein peut causer
des dégâts durables au produit.
Ne placez pas le produit sur des
surfaces chaudes (cuisinière à
gaz, plaques électriques, four,
etc.).
Placez toujours le produit sur une
surface plane, stable, propre et
sèche.
Pendant ou juste après
l'utilisation, ne couvrez pas le
produit tant qu'il est encore
chaud.
Ne touchez pas le bloc
moteur [3], le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur [8] avec les mains
mouillées.
Ne plongez jamais le bloc
moteur [3] du produit dans un
liquide quelconque. Ne laissez
aucun liquide pénétrer dans le
boîtier du bloc moteur.
Faites attention avec la lame [6]
qui est extrêmement tranchante
car vous pourriez vous blesser.
Après l'utilisation et/ou le
nettoyage, réassemblez le
produit afin de ne pas vous
blesser sur la lame exposée.
Conservez la lame [6] hors de
portée des enfants.
31 FR/BE
Placez les cordon
d'alimentation [8] et rallonge
électrique en toute sécurité afin
que personne ne puisse trébucher
dessus et que rien ne puisse être
endommagé.
Aucune opération de la part
de l’utilisateur n’est requise
pour régler le produit sur 50 ou
60 Hz. Le produit se règle
automatiquement sur 50 ou
60 Hz.
Remplissez le produit au moins
jusqu'au repère MIN [] ou avec
7 g (env. 1 c. à s.) de grains de
café.
Ne remplissez pas le produit
avec plus de 70 g (env. 8 c. à s.)
ou ne dépassez pas le repère
MAX [].
Nettoyage et entretien
mAVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Débranchez
la fiche de secteur [8] avant de
nettoyer le produit et lorsqu'il est
inutilisé.
mPRUDENCE ! Risque
de blessures ! Faites
particulièrement attention
lorsque vous manipulez les
lames [6] tranchantes et videz le
récipient [2].
Ne débranchez jamais la
fiche de secteur de la prise de
courant en tirant sur le cordon
d'alimentation [8].
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation avec sa fiche
de secteur [8] de la poussière,
du rayonnement solaire direct,
des projections et égouttements
d'eau.
Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
Avant la première utilisation
Retirez les matériaux d'emballage. Vérifiez que
toutes les pièces sont présentes.
Faites fonctionner le produit à vide afin que les
résidus de fabrication puissent s’évaporer (env.
45 secondes).
Avant l’utilisation
Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et
entretien »).
Placez le produit sur une surface plane et
appropriée.
Déroulez le cordon d'alimentation [8] de
l'enrouleur de cordon [5]. Faites passer le
cordon d'alimentation à travers l’ouverture située
au bord du boîtier.
Branchez la fiche de secteur [8] sur une prise
de courant. Le produit est maintenant prêt à
l'emploi.
32 FR/BE
Fonctionnement
Tournez le couvercle [1] dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et enlevez-le.
Remplissez le récipient [2] avec la quantité
nécessaire de grains de café.
REMARQUES :
Remplissez le produit au moins jusqu'au repère
MIN [] ou avec 7 g (env. 1 c. à s.) de grains
de café.
Ne remplissez pas le produit avec plus de 70 g
(env. 8 c. à s.).
Ne dépassez pas le repère MAX [].
Sinon les grains de café ne seront pas moulus
correctement.
Utilisez une balance pour mesurer le poids des
grains de café. Chaque marque présente un
volume différent.
Quantité nécessaire par tasse de café :
Café filtre : env. 6 à 8 g
Expresso : env. 9 g
Vous trouverez d'autres informations dans le
mode d'emploi de votre cafetière.
Placez le couvercle [1] sur le produit. Orientez
[] sur [9]. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que
soit sur [].
REMARQUE : Le produit ne peut être utilisé
que si le couvercle [1] est correctement fermé et
verrouillé.
Maintenez la touche [4] enfoncée jusqu'à ce
que les grains de café soient moulus selon votre
goût.
REMARQUES :
Si du café moulu s’est accumulé sur les bords du
récipient [2] et hors de la portée de la lame [6]
durant le fonctionnement du moulin : Secouez
prudemment le produit, de sorte que le café
moulu retombe à l'intérieur.
La finesse de la mouture du café dépend de la
quantité de grains de café et de la durée de
fonctionnement du moulin.
Plus les grains de café sont moulus longtemps,
plus la mouture devient fine. Une durée de
fonctionnement du moulin plus courte donne une
mouture plus grossière :
Finesse de la
mouture
Contenances Heure
Grosse
(Presse à café)
70 g
(env. 8 c. à s.)
25 s
Moyenne
(Filtre)
45 g
(env. 5 c. à s.)
30 s
Fine
(Expresso)
36 g
(env. 4 c. à s.)
41 s
(seulement comme référence)
REMARQUES :
Expresso : La mouture de café pour un expresso
doit toujours être moulue très finement. Pour
obtenir la finesse de mouture requise pour un
expresso, il est recommandé de moudre au
maximum 36 g (env. 4 c. à s.) de grains de café
à expresso pendant environ 41 secondes.
Pour plus d'informations sur la finesse de la
mouture des grains de café, reportez-vous au
mode d'emploi de votre cafetière.
Une fois que les grains de café ont été moulus
selon votre goût : Relâchez la touche [4].
Attendez que la lame [6] se soit arrêtée
complètement.
Débranchez la fiche de secteur [8] de la prise
de courant.
Tournez le couvercle [1] dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et enlevez-le.
Prenez la mouture de café avec une cuillère.
Éliminez les restes avec le pinceau de
nettoyage [7].
REMARQUES :
Après 2 utilisations du produit l’une derrière
l’autre (2 fois 41 secondes, avec à chaque fois
1 minute de pause) : Nous vous recommandons
de ne pas moudre de café pendant 60 minutes
afin de permettre au produit de refroidir.
Après 4 utilisations du produit l’une derrière
l’autre (4 fois 25 secondes, avec à chaque fois
1 minute de pause) : Nous vous recommandons
de ne pas moudre de café pendant 60 minutes
afin de permettre au produit de refroidir.
33 FR/BE
Nettoyage et entretien
mDANGER ! Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage : Débranchez la fiche de
secteur [8] du produit de la prise de courant.
AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais
les pièces électriques du produit dans de
l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez
jamais le produit sous l'eau courante.
Nettoyez le produit après chaque utilisation.
Éliminez les restes qui sont dans le récipient [2]
avec le pinceau de nettoyage [7].
Essuyez
le couvercle [1]
le récipient [2]
le bloc moteur [3]
régulièrement avec un chiffon humide.
Si nécessaire, appliquez un produit vaisselle
doux sur une lavette. Essuyez ensuite avec un
chiffon humidifié seulement avec de l’eau propre
afin d'éliminer tout reste de produit nettoyant.
N'utilisez pas de produits de nettoyage en
aérosol ou autres agents de nettoyage agressifs,
car ils pourraient causer des taches, des traînées
ou un voile sur la surface.
N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif.
Rangement
Essuyez toujours soigneusement le produit avant
de le ranger.
Roulez le cordon d'alimentation [8] dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre dans
l'enrouleur de cordon [5]. Passez l’extrémité du
cordon d'alimentation par l’ouverture sur le fond.
Conservez le produit dans son emballage
d'origine.
Conservez le produit dans un endroit sec hors
de la portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouverture,
vous pouvez contacter votre municipalité.
34 FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
35 FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 384722_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
l.: 0800904879
Service après-vente Belgique
l.: 080071011
l.: 80023970 (Luxembourg)
36 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ......................... Pagina 37
Inleiding................................................................. Pagina 38
Beoogd gebruik ........................................................... Pagina 38
Levering ................................................................. Pagina 38
Onderdelenbeschrijving..................................................... Pagina 38
Technische gegevens ....................................................... Pagina 38
Veiligheidstips ......................................................... Pagina 38
Vóór het eerste gebruik .............................................. Pagina 42
Vóór gebruik ........................................................... Pagina 42
Bediening ............................................................... Pagina 43
Reiniging en onderhoud .............................................. Pagina 44
Opbergen............................................................... Pagina 44
Afvoer................................................................... Pagina 44
Garantie ................................................................ Pagina 45
Afwikkeling in geval van garantie ............................................. Pagina 45
Service .................................................................. Pagina 45
37 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
Wisselstroom/-spanning
Hertz (netfrequentie)
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding “Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Watt
Symbool voor een product uit de
beschermingsklasse II
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
Geschikt voor levensmiddelen
Dit product heeft geen negatieve effecten
op smaak of geur.
OPGELET! Dit symbool met de
aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er
mogelijk gevaar bestaat op materiële
schade.
Dompel de motoreenheid [3] van het
product niet onder in vloeistoffen. Laat
geen vloeistoffen in de behuizing van de
motoreenheid binnendringen.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip”
duidt op verdere nuttige informatie. Markering: Deksel vergrendeld/open
Positiemarkering voor vergrendelde deksel Lees de gebruikershandleiding.
Positiemarkering voor een open deksel Het CE-teken bevestigt dat het product
voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen.
38 NL/BE
ELEKTRISCHE KOFFIEMOLEN
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het malen van koffie-
en espressobonen. Gebruik het niet voor andere
doeleinden.
Het product is geschikt voor gebruik in
privéhuishoudens en mag niet voor medische of
commerciële doeleinden worden gebruikt.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade als gevolg van ondeskundig gebruik.
Levering
Controleer na het uitpakken van het product of
de levering volledig is en of alle onderdelen in
goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1 Elektrische koffiemolen
1 Deksel
1 Reinigingsborsteltje
1 Gebruikershandleiding
Onderdelenbeschrijving
[1] Deksel
[2] Reservoir
[3] Motoreenheid
[4] Toets
[5] Kabelhaspel
[6] Mes
[7] Reinigingsborsteltje
[8] Aansluitsnoer met netstekker
[9] Symbool: Openen
[] Symbool: Vergrendelen
[] Driehoekig symbool
[] MAX-markering
[] MIN-markering
Technische gegevens
Nominale spanning: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbruik: 180 W
Beschermingsklasse: II /
Min. vulhoeveelheid: 7 g (ong. 1 el.)
Max. vulhoeveelheid: 70 g (ong. 8 el.)
Certificering:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Veiligheidstips
MAAK U VOOR HET
GEBRUIK VAN HET PRODUCT
VERTROUWD MET ALLE
VEILIGHEIDSTIPS EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF
DAN OOK ALLE DOCUMENTATIE
MEE!
39 NL/BE
In geval van schade als gevolg
van het niet naleven van deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw
aanspraak op garantie! Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor gevolgschade! Er wordt geen
aansprakelijkheid aanvaard voor
materiële schade of persoonlijk
letsel, die ontstaan als gevolg
van ondeskundig gebruik
of het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen!
Kinderen en personen met
beperkingen
mWAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal. Het
verpakkingsmateriaal vormt een
verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten vaak de
daaraan verbonden gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt
van verpakkingsmateriaal.
Dit product is geen speelgoed en
mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het product en
het aansluitsnoer [8] buiten
bereik van kinderen.
Dit product kan door personen
met een lichamelijke, sensorische
of geestelijke handicap of een
gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, zolang
ze onder toezicht staan of over
veilig gebruik van het product
zijn geïnstrueerd en de daaraan
verbonden risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Beoogd gebruik
mWAARSCHUWING!
Ondeskundig gebruik kan
verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product uitsluitend
zoals aangegeven in deze
handleiding. Probeer niet op
een of andere wijze iets aan het
product te veranderen.
mOPGELET! Materiële
schade! Gebruik het product
niet om ijsklontjes te verpulveren!
Hierdoor wordt het product
onherstelbaar wordt beschadigd!
40 NL/BE
Elektrische veiligheid
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als
het is beschadigd. Trek de
netstekker [8] uit het stopcontact
en neem contact op met uw
verkoper als het product
beschadigd is.
Het product mag niet gebruikt
worden als het gevallen of
zichtbaar beschadigd is.
Controleer, voordat u het
product aansluit op een
stopcontact, of de spanning
en de nominale stroom in
overeenstemming zijn met de op
het typeplaatje van het product
aangegeven informatie over de
stroomvoorziening.
Controleer de netstekker en het
aansluitsnoer [8] regelmatig op
beschadigingen.
Als het aansluitsnoer van dit
product is beschadigd, moet dit
om gevaren te vermijden door
de fabrikant, zijn klantenservice
of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden
vervangen.
Bescherm het aansluitsnoer [8]
tegen beschadiging. Laat het niet
over scherpe randen hangen en
klem of buig het niet. Houd het
aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
41 NL/BE
Bediening
Als het product niet onder
toezicht staat zowel als tijdens
montage, demontage en
reiniging, moet de stekker steeds
uit het stopcontact worden
getrokken.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
Probeer geen koffiebonen uit het
reservoir [2] te halen zolang het
mes [6] nog draait.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar!
Wacht tot het mes [6] tot stilstand
is gekomen voordat u het
deksel [1] verwijdert. Probeer
NOOIT het mes aan te raken
zolang deze nog draait!
mOPGELET! Materiële
schade! Let er bij het vullen van
het reservoir [2] op dat er geen
kleine voorwerpen (zoals haar,
sieraden enz.) per ongeluk in het
reservoir vallen.
Overlaad het product niet.
Overladen kan het product
permanent beschadigen.
Zet het product niet neer op
hete oppervlakken (gashaard,
elektrische kachel, oven, enz.).
Plaats het product op een
horizontaal, stabiel, schoon en
droog oppervlak.
Bedek het product niet tijdens of
direct na gebruik zolang het nog
heet is.
Raak de motoreenheid [3], het
aansluitsnoer en de netstekker [8]
niet met natte handen aan.
Dompel de motoreenheid [3]
van het product niet onder
in vloeistoffen. Laat geen
vloeistoffen in de behuizing van
de motoreenheid binnendringen.
Ga voorzichtig om met het
extreem scherpe mes [6] omdat
ze gemakkelijk verwondingen
kunnen veroorzaken. Zet het
product na gebruik en/of
reiniging weer in elkaar om te
voorkomen dat u zich verwondt
aan het blootgestelde mes.
Bewaar het mes [6] buiten het
bereik van kinderen.
42 NL/BE
Leg de aansluitsnoer [8] en de
verlengkabel zo dat niemand
erover kan struikelen of ze
anderszins kan beschadigen.
Er hoeven door de gebruiker
geen maatregelen te worden
getroffen om het product op
50 of 60 Hz in te stellen. Het
product stelt zich automatisch in
op 50 of 60 Hz.
Vul het product ten minste tot aan
de MIN-markering [] of
met 7 g (ong. 1 el.) koffiebonen.
Vul het product niet met meer dan
70 g (ong. 8 el.) en overschrijd
de MAX-markering [] niet.
Reiniging en onderhoud
mWAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Trek
de netstekker [8] van het product
uit het stopcontact voordat u het
reinigt en als het niet gebruikt
wordt.
mVOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar! Wees
voorzichtig als u het scherpe
mes [6] moet hanteren en
wanneer u het reservoir [2] leeg
moet maken.
Trek de netstekker nooit aan
het aansluitsnoer [8] uit het
stopcontact.
Bescherm het product, het
aansluitsnoer en de netstekker [8]
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
Bescherm het product tegen
hitte. Zet het product niet neer in
de buurt van open vlammen of
warmtebronnen zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn.
Laat het product leeg draaien zodat eventuele
vluchtige productieresten kunnen verdampen
(ong. 45 seconden).
Vóór gebruik
Reinig het product (zie “Reiniging en
onderhoud”).
Zet het product op een daarvoor geschikt, vlak
oppervlak.
Wikkel het aansluitsnoer [8] van de
kabelhaspel [5]. Leid het aansluitsnoer door de
opening aan de zijkant van de behuizing.
Steek de netstekker [8] in een stopcontact. Het
product is nu klaar voor gebruik.
43 NL/BE
Bediening
Draai het deksel [1] tegen de wijzers van de
klok in open en verwijder het.
Vul het reservoir [2] met de door u gewenste
hoeveelheid koffiebonen.
TIPS:
Vul het product ten minste tot aan de
MIN-markering [] of met 7 g (ong. 1 el.)
koffiebonen.Vul het product niet met meer
dan 70 g (ong. 8 el.).Overschrijd de
MAX-markering [] niet.Anders worden de
koffiebonen niet goed gemalen.
Gebruik een weegschaal om het gewicht van de
koffiebonen te bepalen. Verschillende merken
hebben verschillende volumes.
Vereiste hoeveelheid per kop koffie:
Filterkoffie: ong. 6 tot 8 g
Espresso: ong. 9 g
Verdere informatie kunt u vinden in
de gebruikershandleiding van uw
koffiezetmachine.
Plaats het deksel [1] terug op het product. Lijn
[] uit met [9]. Draai het deksel met de
wijzers van de klok mee tot is uitgelijnd met
[] gericht is.
TIP: Het product werkt alleen als het deksel [1]
correct gesloten en vergrendeld is.
Houd toets [4] ingedrukt totdat de koffiebonen
naar uw wens zijn gemalen.
TIPS:
Indien zich tijdens het malen gemalen koffie
aan de zijkanten van het reservoir [2] buiten
bereik van het mes [6] ophoopt: Schud dan
het product voorzichtig heen en weer zodat de
gemalen koffie weer terug in het reservoir valt.
De maalgraad van de koffie, hangt af van de
hoeveelheid koffiebonen en de duur van het
malen.
Hoe langer de koffiebonen gemalen worden,
des te fijner is de gemalen koffie. Kort malen
levert een grovere gemalen koffie op:
Malingsgraad Volumes Tijd
Ruw
(Koffiepers)
70 g
(ong. 8 el.)
25 s
Medium
(Filter)
45 g
(ong. 5 el.)
30 s
Fijn
(Espresso)
36 g
(ong. 4 el.)
41 s
(alleen ter referentie)
TIPS:
Espresso: Koffie voor espresso moet altijd zeer
fijn gemalen zijn. Om de voor espresso vereiste
maalgraad te bereiken, wordt aanbevolen
maximaal 36 g (ong. 4 el.) espressobonen
gedurende ongeveer 41 seconden te malen.
Verdere informatie over de maalgraad van de
koffiebonen, vindt u in de gebruikershandleiding
van uw koffiezetmachine.
Zodra de koffiebonen naar uw wensen zijn
gemalen: Laat toets [4] los. Wacht tot het
mes [6] volledig tot stilstand is gekomen.
Trek de netstekker [8] uit het stopcontact.
Draai het deksel [1] tegen de wijzers van de
klok in open en verwijder het.
Schep de gemalen koffie met een lepel uit het
reservoir.
Verwijder resten met het reinigingsborsteltje [7].
TIPS:
Na het product tweemaal achter elkaar te
hebben gebruikt (2 x 41 seconden met een
pauze van 1 minuut): Wij raden aan 60 minuten
lang geen koffie te malen zodat het product kan
afkoelen.
Na het product viermaal achter elkaar te
hebben gebruikt (4 x 25 seconden met een
pauze van 1 minuut): Wij raden aan 60 minuten
lang geen koffie te malen zodat het product kan
afkoelen.
44 NL/BE
Reiniging en onderhoud
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Vóór het reinigen: Trek altijd
de netstekker [8] van het product uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING! Dompel
de elektrische onderdelen van het
product nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product nooit onder
stromend water.
Reinig het product na elk gebruikt.
Verwijder resten met het reinigingsborsteltje [7]
uit het reservoir [2].
Veeg
het deksel [1]
het reservoir [2]
de motoreenheid [3]
regelmatig af met een vochtige doek.
Indien nodig kunt u een beetje milde
afwasmiddel op de doek gebruiken. Daarna
afvegen met een doek, die met schoon water
is bevochtigd, om zo alle restanten van het
afwasmiddel te verwijderen.
Gebruik geen reinigingssprays of andere
agressieve reinigingsmiddelen omdat deze
vlekken, strepen of doffe plekken op het
oppervlak kunnen veroorzaken.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Opbergen
Veeg het product, voordat u het opbergt, altijd
zorgvuldig af.
Wikkel het aansluitsnoer [8] tegen de wijzers
van de klok in op de kabelhaspel [5]. Steek het
einde van het aansluitsnoer in de opening aan
de onderkant.
Bewaar het product als het niet wordt gebruikt
in de originele verpakking.
Bewaar het product op een droge plaats buiten
het bereik van kinderen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
45 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van
garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 384722_2107) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
46 PL
Używane ostrzeżenia i symbole.................................... Strona 47
Wstęp ................................................................... Strona 48
Używać zgodnie z przeznaczeniem ........................................... Strona 48
Zakres dostawy ........................................................... Strona 48
Opis części............................................................... Strona 48
Dane techniczne .......................................................... Strona 48
Instrukcje bezpieczeństwa ........................................... Strona 48
Przed pierwszym użyciem ........................................... Strona 52
Przed użyciem.......................................................... Strona 52
Obsługa................................................................. Strona 53
Czyszczenie i konserwacja ........................................... Strona 54
Przechowywanie ...................................................... Strona 54
Utylizacja ............................................................... Strona 54
Gwarancja.............................................................. Strona 55
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej........................ Strona 55
Serwis................................................................... Strona 55
47 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol
ze słowem „Niebezpieczeństwo”
wskazuje na zagrożenie o wysokim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
Prąd przemienny/napięcie przemienne
Herc (częstotliwość sieciowa)
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Wat
Symbol dla produktu ze stopniem
ochrony II
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie
o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje małe lub
umiarkowane obrażenia.
Niebezpieczeństwo – ryzyko porażenia
prądem!
Bezpieczna żywność
Ten produkt nie ma negatywnego wpływu
na smak lub zapach.
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na
możliwość uszkodzenia mienia.
Nie zanurzać zespołu napędowego [3]
produktu w wodzie lub innych płynach.
Nie pozwalać, aby woda lub inne
płyny dostały się do obudowy zespołu
napędowego.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada
zawiera dalsze użyteczne informacje. Znacznik: Pokrywa zamknięta lub otwarta
Wskaźnik położenia pokrywy
zablokowanej Przeczytać instrukcję obsługi.
Wskaźnik położenia pokrywy
odblokowanej
Znak CE potwierdza zgodność z
dyrektywami UE mającymi zastosowanie
do produktu.
48 PL
ELEKTRYCZNY MŁYNEK DO KAWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do mielenia ziaren
na kawę i espresso. Nie używać do żadnych innych
celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie
w prywatnych gospodarstwach domowych i nie
może być używany do celów medycznych lub
komercyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem usunąć wszystkie
materiały pakunkowe.
1 Elektryczny młynek do kawy
1 Pokrywa
1 Szczotka do czyszczenia
1 Instrukcja obsługi
Opis części
[1] Pokrywa
[2] Pojemnik
[3] Zespół napędowy
[4] Przycisk
[5] Uchwyt na kabel zasilania
[6] Ostrze
[7] Szczotka do czyszczenia
[8] Kabel zasilania z wtyczką sieciową
[9] Symbol: Pokrywa odblokowana
[] Symbol: Pokrywa zablokowana
[] Symbol trójkąta
[] Znak MAX
[] Znak MIN
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Pobór mocy: 180 W
Stopień ochrony: II /
Min. Ilość napełniania: 7 g (ok. 1 łyżka)
Maks. ilość napełniania: 70 g (ok. 8 łyżek)
Certyfikat:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY
DOŁĄCZYĆ WSZYSTKIE
DOKUMENTY!
49 PL
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi nie są objęte
gwarancją! Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności w przypadku
wystąpienia szkód wtórnych!
Nie bierzemy odpowiedzialności
za uszkodzenia mienia lub
obrażenia ciała, powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania
lub nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
mOSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPADKIEM
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MYCH
DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów
pakunkowych. Materiały
pakunkowe grożą zadławieniem.
Dzieci często nie są w stanie
ocenić związanych z tym
niebezpieczeństw. Zawsze
trzymać dzieci z dala od
materiałów pakunkowych.
Ten produkt nie może b
używany przez dzieci. Produkt
i kabel zasilania [8] trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Produkt ten może być używany
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
albo z brakiem doświadczenia
i wiedzy pod warunkiem, że
zostały w zakresie bezpiecznego
używania produktu i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
produktem.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
mOSTRZEŻENIE! Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić
do obrażeń ciała. Z produktu
należy korzystać wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Nigdy nie próbować
modyfikować produktu w żaden
sposób.
mUWAGA! Szkody
materialne! Nie używać
produktu do kruszenia kostek
lodu! Doprowadzi to do
nieodwracalnego uszkodzenia
produktu!
50 PL
Bezpieczeństwo elektryczne
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nigdy
nie próbować samodzielnego
naprawiania.
W razie awarii naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać części elektrycznych
produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać
produktu pod bieżącą wodą.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
używać uszkodzonego produktu.
Odłączyć wtyczkę sieciową [8] i
skontaktować się ze sprzedawcą,
jeśli produkt został uszkodzony.
Produktu nie wolno używać, jeśli
został upuszczony lub wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia.
Przed podłączeniem produktu
do gniazdka sieciowego należy
sprawdzić, czy napięcie i prąd
znamionowy odpowiadają
parametrom zasilania podanym
na tabliczce znamionowej.
Regularnie sprawdzać, czy
wtyczka sieciowa i kabel
zasilania [8] nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje w celu uniknięcia
zagreń.
Kabel zasilania [8] chronić przed
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
aby zwisał nad ostrymi
krawędziami, był ściśnięty lub
zgięty. Kabel zasilania trzymać z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
51 PL
Obsługa
Przed montażem, demontażem,
czyszczeniem lub w przypadku
braku nadzoru odłączać
urządzenie od sieci elektrycznej.
mOSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Nie
próbować wyjmowania ziaren
kawy z pojemnika [2], gdy
ostrze [6] wciąż się obraca.
mOSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Przed zdjęciem pokrywy [1]
należ poczekać, aż ostrze [6]
przestanie się obracać. NIGDY
nie dotykać ostrza, gdy jeszcze
się obraca!
mUWAGA! Szkody
materialne! Podczas
napełniania pojemnika [2]
upewniać się, że żadne obce
przedmioty (włosy, biżuteria, itp.)
nie wpadną przypadkowo do
pojemnika.
Nie przeciążać produktu.
Przeciążenie może spowodować
trwałe uszkodzenie produktu.
Nie stawiać produktu na
gorących powierzchniach
(np. kuchenkach gazowych i
elektrycznych lub piekarnikach).
Produkt należy ustawiać na
stabilnej, płaskiej, czystej i suchej
powierzchni.
Nie przykrywać produktu
podczas używania lub krótko po
użyciu, gdy jest jeszcze ciepły.
Nie dotykać zespołu
napędowego [3], kabla
połączeniowego i wtyczki kabla
zasilania i wtyczki sieciowej [8]
mokrymi rękami.
Nie zanurzać zespołu
napędowego [3] produktu w
wodzie lub innych płynach. Nie
pozwalać, aby woda lub inne
płyny dostały się do obudowy
zespołu napędowego.
Uważać na bardzo ostre
ostrze [6], może to spowodować
obrażenia. Po użyciu i /
lub czyszczeniu ponownie
zmontować produkt, aby nie
uszkodzić odsłoniętego ostrza.
Ostrze [6] trzymać poza
zasięgiem dzieci.
52 PL
Kabel zasilania [8] i przedłużacz
należy układać w taki sposób,
aby nikt nie mógł się o nie
potknąć lub w inny sposób go
uszkodzić.
Ze strony użytkownika nie jest
wymagane żadne działanie,
aby dostosować produkt do
częstotliwości 50 lub 60 Hz.
Produkt automatycznie
dostosowuje się do częstotliwości
50 lub 60 Hz.
Produkt napełniać co najmniej
do znaku MIN [] lub użyć 7 g
(ok. 1 łyżka) ziaren kawy.
Nie wsypywać do produktu
więcej niż 70 g (ok. 8 łyżek)
ani nie przekraczać znaku
MAX [].
Czyszczenie i konserwacja
mOSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Odłączać wtyczkę siecio[8]
przed czyszczeniem lub gdy
produkt nie jest używany.
mOSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Zachowywać ostrożność
podczas obchodzenia się z
ostrymi ostrzami [6] i podczas
opróżniania pojemnika [2].
Nie wyciągać wtyczki sieciowej
z gniazdka sieciowego ciągnąc
za kabel zasilania [8].
Chronić produkt, kabel
zasilania i wtyczkę sieciową [8]
przed kurzem, bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych
oraz kapiącą i tryskającą wodą.
Chronić produkt przed wysoką
temperaturą. Nie umieszczać
produktu w pobliżu otwartego
ognia ani źródeł ciepła, takich
jak piece lub grzejniki.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie
elementy są dostępne.
Uruchomić produkt w stanie pustym, aby
pozostałości produkcyjne mogły wyparować
(ok. 45 sekund).
Przed użyciem
Wyczyścić produkt (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Produkt ustawić na odpowiedniej, równej
powierzchni.
Kabel zasilający [8] odwinąć z uchwytu kabla
zasilającego [5]. Kabel zasilania poprowadzić
przez wgłębienie w krawędzi obudowy.
Wtyczkę sieciową [8] włóż do odpowiedniego
gniazdka sieciowego. Produkt będzie gotowy
do pracy.
53 PL
Obsługa
Pokrywę [1] przekręcić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Pojemnik [2] napełnić żądaną ilością ziaren
kawy.
RADY:
Produkt napełniać co najmniej do znaku MIN
[] lub użyć 7 g (ok. 1 łyżka) ziaren kawy.
Nie wsypywać do produktu więcej niż 70 g
(ok. 8 łyżek).
Nie przekraczać znaku MAX [].
W przeciwnym razie ziarna kawy nie zostaną
odpowiednio zmielone.
Używać wagi do odmierzenia żądanej ilości
ziaren kawy. Różne marki mają różne ilości.
Wymagana ilość na filiżankę kawy:
Kawa filtrowana: ok. 6 do 8 g
Espresso: ok. 9 g
Więcej informacji można znaleźć w instrukcji
obsługi ekspresu do kawy.
Pokrywę [1] nałożyć na produkt. Symbol
[] zrównać z symbolem [9]. Pokrywę
przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż symbol trójkąta
znajdzie się nad wskaźnikiem [].
RADA: Produkt może być używany tylko
wtedy, gdy pokrywa [1] jest odpowiednio
zamknięta i zablokowana.
Trzymać wciśnięty przycisk [4], aż ziarna kawy
zostaną zmielone zgodnie z oczekiwaniami.
RADY:
Jeśli podczas procesu mielenia zmielona kawa
zbiera się na krawędziach pojemnika [2]
i znajduje się poza zasięgiem ostrza [6]:
Potrząsnąć delikatnie produktem, aby zmielona
kawa opadła z powrotem.
Stopień zmielenia kawy zależy od ilości ziaren
kawy i czasu trwania procesu mielenia.
Im dłużej ziarna kawy będą mielone, tym
proszek kawowy będzie drobniejszy. Krótszy
czas mielenia daje grubszy proszek kawowy:
Stopień zmielenia Objętość Godzina
Grubo
(prasa do kawy)
70 g
(ok. 8łyżek)
25 s
Średnio
(filtr)
45 g
(ok. 5łyżek)
30 s
Drobno
(espresso)
36 g
(ok. 4łyżek)
41 s
(tylko informacyjnie)
RADY:
Espresso: Kawa na espresso musi być zawsze
bardzo drobno zmielona. W celu osiągnięcia
stopnia zmielenia wymaganego dla kawy
espresso zaleca się mielić maksymalnie 36 g
(ok. 4 łyżki) ziaren espresso przez około
41 sekund.
Więcej informacji na temat mielenia ziaren
kawy można znaleźć w instrukcji obsługi
ekspresu do kawy.
Gdy ziarna kawy zostaną zmielone zgodnie z
potrzebą: Zwolnić przycisk [4]. Poczekać, aż
ostrze [6] przestanie się kręcić.
Wtyczkę sieciową [8] wyjąć z gniazdka
sieciowego.
Pokrywę [1] przekręcić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
Proszek kawowy wyjąć łyżką.
Pozostałości usunąć za pomocą szczotki
czyszczącej [7].
RADY:
Po 2 kolejnych uruchomieniach produktu
(2 x 41 sekund każde; z 1-minutową przerwą):
Zalecamy przerwanie mielenia kawy na
60 minut, aby produkt ostygł.
Po czterech kolejnych uruchomieniach produktu
(4 x 25 sekund każde; z 1-minutową przerwą):
Zalecamy przerwanie mielenia kawy na
60 minut, aby produkt ostygł.
54 PL
Czyszczenie i konserwacja
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! Przed czyszczeniem: Wtyczkę kabla
zasilania [8] zawsze wyjmować z gniazdka
sieciowego.
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub
innych płynach. Nigdy nie trzymać
produktu pod bieżącą wodą.
Pędzelek czyścić po każdym użyciu produktu.
Pozostałe w pojemniku [2] resztki usunąć za
pomocą szczotki czyszczącej [7].
Czyścić regularnie
pokrywę [1]
pojemnik [2]
zespół napędowy [3]
wilgotną ściereczką.
Jeśli to konieczne, na ściereczkę nanieść
łagodny detergent. Następnie przetrzeć
ściereczką, zwilżoną czystą wodą, aby usunąć
resztki detergentu.
Nie używaj aerozoli do czyszczenia ani innych
agresywnych środków czyszczących, poniew
mogą one powodować plamy, smugi lub
zmatowienie powierzchni.
Nie używać ściernych środków czyszczących.
Przechowywanie
Zawsze starannie wyczyścić produkt przed
schowaniem.
Kabel zasilania [8] owijać wokół uchwytu kabla
zasilania [5] kręcąc w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Koniec kabla
zasilającego wsunąć w wycięcie w dnie
korpusu.
Urządzenie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Produkt przechowywać w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a) i
numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22:
Papier i tektura / 80–98: Materiały
kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
55 PL
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 384722_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
56 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ......................... Strana 57
Úvod..................................................................... Strana 58
Použití v souladu s určením .................................................. Strana 58
Rozsah dodávky........................................................... Strana 58
Popis dílů ................................................................ Strana 58
Technické údaje........................................................... Strana 58
Bezpečnostní pokyny ................................................. Strana 58
Před prvním použitím ................................................. Strana 62
Před použitím .......................................................... Strana 62
Obsluha ................................................................. Strana 63
Čištění a péče........................................................... Strana 64
Skladování ............................................................. Strana 64
Zlikvidování............................................................ Strana 64
Záruka .................................................................. Strana 65
Postup v případě uplatňování záruky........................................... Strana 65
Servis.................................................................... Strana 65
57 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Střídavý proud/napětí
Hertz (síťová frekvence)
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
těžké zranění nebo smrt.
Watt
Symbol pro výrobek ochranné třídy II
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Nebezpečí – Riziko úrazu elektrickým
proudem!
Bezpečné pro potraviny
Tento výrobek nemá žádný negativní vliv
na chuť a vůni.
VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním
slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí
možného poškození majetku.
Neponořujte motorovou jednotku [3]
výrobku do kapalin. Nedovolte, aby do
krytu motorové jednotky pronikly jakékoliv
kapaliny.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Značka: Víko uzamčené/otevřené
Značka polohy pro zamčené víko Přečtěte si návod na obsluhu.
Značka polohy pro otevřené víko Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi
EU, které se na výrobek vztahují.
58 CZ
ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA KÁVU
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k mletí zrn kávy a espresa.
Nepoužívejte ho pro jiné účely.
Výrobek je vhodný pouze pro použití v
domácnostech a nesmí být použit ve zdravotních a
komerčních oblastech.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1 Elektrický mlýnek na kávu
1ko
1 Štětec na čištění
1 Návod na obsluhu
Popis dílů
[1] ko
[2] Nádoba
[3] Motorová jednotka
[4] Tlačítko
[5] Návin kabelu
[6] Čepel
[7] Štětec na čištění
[8] Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
[9] Symbol: Otevřít
[] Symbol: Zamknout
[] Symbol trojúhelníku
[] Značka MAX
[] Značka MIN
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Příkon: 180 W
Ochranná třída: II /
Min. množství náplně:
7g (cca 1 polévková lžíce)
Max. objem náplně: 70 g (cca 8 polévkových lžic)
Certifikace:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
59 CZ
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu na
obsluhu se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních
pokynů se nepřebírá žádná
odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním
omezením
mVAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A NEHOD PRO
KOJENCE A DĚTI!
Nenechte děti nikdy hrát si bez
dozoru s balicími materiály. Balicí
materiál představuje nebezpečí
udušení.
Děti často podceňují s tím
spojená nebezpečí. Vždy
udržujte balicí materiál mimo
dosah dětí.
Tento výrobek nesmí být
používán dětmi. Udržujte síťový
adaptér a přípojné vedení [8]
mimo dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat
osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
poučeny ohledně bezpečného
používání výrobku a chápou z
toho vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Použití v souladu s určením
mVAROVÁNÍ! Neodborné
použití může vést k zraněním.
Používejte tento výrobek
výhradně podle tohoto návodu.
Nepokoušejte se výrobek
jakýmkoliv způsobem měnit.
mVÝSTRAHA! Věcné škody!
Nepoužívejte výrobek k drcení
kostek ledu! To může na výrobku
způsobit neopravitelné škody!
60 CZ
Elektrická bezpečnost
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Nepokoušejte se
nikdy výrobek sami opravovat.
V případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifikovaný
personál.
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
elektrické části výrobku do vody
nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí
vodou.
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Vytáhněte síťovou
zástrčku [8] a v případě
poškození výrobku se obraťte na
prodejce.
Výrobek nesmí být používán,
pokud spadl nebo má viditelné
známky poškození.
Před připojením výrobku k síti
zkontrolujte, zda napětí a proud
splňují údaje pro napájení
uvedené na typovém štítku.
Pravidelně kontrolujte síťovou
zástrčku a přípojné vedení [8]
pravidelně na poškození.
Když je síťové přípojné vedení
tohoto výrobku poškozen, musí
být nahrazen výrobcem nebo
jeho zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
Chraňte přípojné vedení [8] před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte ani
neohýbejte jej. Chraňte přípojné
vedení před horkými povrchy a
otevřenými plameny.
61 CZ
Obsluha
Výrobek je třeba vždy odpojit od
sítě, když je bez dozoru a před
skládáním, rozebíráním nebo
čištěním.
mOPATRNĚ! Nebezpečí
poranění! Nepokoušejte
se odstranit kávová zrna z
nádoby [2], dokud se čepel [6]
ještě otáčí.
mOPATRNĚ! Nebezpečí
poranění! Před sejmutím
víka [1] počkejte, až se čepel [6]
zastaví. NIKDY nezkoušejte
dotýkat se čepele, zatímco se
ještě otáčí!
mVÝSTRAHA! Věcné škody!
Při plnění nádoby [2] dbejte,
aby do nádoby nedopatřením
nespadly žádné cizí předměty
(vlasy, šperky atd.).
Výrobek nepřeplňujte. Přeplnění
může způsobit trvalé poškození
výrobku.
Nepokládejte výrobek na
horké plochy (plynový sporák,
elektrický sporák, trouba, atd.).
Umísťujte výrobek vždy na
rovnou, stabilní, tepelně odolnou
a suchou plochu.
Výrobek nezakrývejte, pokud
je v používání nebo krátce po
používání, dokud je ještě teplý.
Nedotýkejte se motoro
jednotky [3], přípojného vedení
a síťové zástrčky [8] mokrýma
rukama.
Neponořujte motorovou
jednotku [3] výrobku do kapalin.
Nedovolte, aby do krytu
motorové jednotky pronikly
jakékoliv kapaliny.
Zacházejte opatrně s extrémně
ostrou čepelí [6], může způsobit
zranění. Po použití a/nebo čištění
znovu sestavte výrobek tak,
abyste se nezranili na odkryté
čepeli.
Čepel [6] skladujte mimo dosah
dětí.
62 CZ
Veďte přípojné vedení [8] a
prodlužovací kabel tak, aby přes
něj nikdo nemohl zakopnout
nebo ho jinak poškodit.
Ze strany uživatele nejsou
zapotřebí žádná opatření, aby
se výrobek nastavil na 50 nebo
60 Hz. Výrobek se automaticky
nastaví na 50 nebo 60 Hz.
Výrobek naplňte alespoň po
značku MIN [] nebo 7 g
(cca 1 polévková lžíce) kávových
zrn.
Neplňte výrobek více než na
70 g (cca 8 polévkových lžic)
resp. nepřekračujte značku
MAX [].
Čištění a péče
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění! Vytáhněte síťovou
zástrčku [8] před tím, než ho
budete čistit nebo se nebude
používat.
mOPATRNĚ! Nebezpečí
poranění! Buďte opatr
při manipulaci i s ostrými
čepelemi [6] a při vyprazdňování
nádoby [2].
Nevytahujte síťovou zástrčku ze
zásuvky za přípojné vedení [8].
Chraňte výrobek, přípojné
vedení a síťovou zástrčku [8]
před prachem, přímým slunečním
zářením, kapající a stříkající
vodě.
Chraňte výrobek proti horku.
Nepokládejte výrobek do
blízkosti oteených plamenů
nebo zdrojů tepla, jako jsou
kamna nebo ohřívače.
Před prvním použitím
Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly úplné.
Výrobek provozujte v prázdném stavu, aby se
zbytky z výroby mohly odpařit (asi 45 sekund).
Před použitím
Očistěte výrobek (viz oddíl „Čištění a péče“).
Umístěte výrobek na suchý, rovný a stabilní
povrch.
Odviňte přípojné vedení [8] z návinu
kabelu [5]. Protáhněte přípojné vedení otvorem
na okraji krytu.
Spojte síťovou zástrčku [8] se zásuvkou. Nyní je
výrobek připraven k provozu.
63 CZ
Obsluha
Otočte víko [1] proti směru hodinových ručiček
a sejměte je.
Naplňte nádobu [2] potřebným množstvím
kávových zrn.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobek naplňte alespoň po značku MIN []
nebo 7 g (cca 1 polévková lžíce) kávových zrn.
Neplňte výrobek více než na 70 g (cca 8
polévkových lžic).
Nepřekračujte značku MAX [].
V opačném případě nebudou kávová zrna
řádně rozemletá.
Pomocí váhy změřte hmotnost kávových zrn.
Různé značky mají jiný objem.
Množství potřebné na šálek kávy:
Filtrovaná káva: cca 6 až 8 g
Hmotnost: cca 9 g
Další informace naleznete v návodu k použití
vašeho kávovaru.
Dejte víko [1] zase zpět na výrobek. Zarovnejte
[] s [9]. Otočte víko ve směru
hodinových ručiček až se vyrovná s [].
UPOZORNĚNÍ: Výrobek lze provozovat
pouze tehdy, je-li víko [1] správně zavřeno a
uzamčeno.
Stiskněte a podržte tlačítko [4], dokud se kávová
zrna odpovídajícím způsobem nerozemletou.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud by se během procesu mletí
shromažďovala mletá káva na okrajích
nádoby [2] a mimo dosah čepele [6]: Jemně
výrobek protřepejte tak, aby semletá káva
spadla dolů.
Stupeň umletí kávy závisí na množství kávových
zrn a trvání procesu mletí.
Čím déle se kávová zrna melou, tím jemnější
je kávový prášek. Kratší proces mletí vede k
hrubšímu kávového prášku:
Stupeň mletí Objem Čas
Hrubá
(French press)
70 g
(cca 8 polévkových
lžic)
25 s
Střední
(Filtrovaná)
45 g
(cca 5 polévkových
lžic)
30 s
Jemná
(Espresso)
36 g
(cca 4 polévkové
lžíce)
41 s
(pouze pro referenci)
UPOZORNĚNÍ:
Espreso: Káva pro espreso musí být vždy
velmi jemně mletá. Aby bylo dosaženo
požadovaného stupně mletí pro espreso,
doporučujeme mlít maximálně 36 g
(cca 4 polévkové lžíce) zrnka espresa asi
41 sekund.
Více informací o stupni mletí kávových zrn
najdete v návodu k použití svého kávovaru.
Jakmile byla kávová zrna umleta podle vašich
požadavků: Uvolněte tlačítko [4]. Počkejte, až
se čepel [6] úplně zastaví.
Vytáhněte síťovou zástrčku [8] ze zásuvky.
Otočte víko [1] proti směru hodinových ručiček
a sejměte je.
Kávový prášek odebírejte lžící.
Odstraňte zbytky štětcem na čištění [7].
UPOZORNĚNÍ:
Po 2 po sobě následujících dávkách
(2 x 41 sekund, každá s 1minutovou
přestávkou): Doporučujeme, abyste kávu nemleli
po dobu 60 minut, aby výrobek vychladl.
Po 4 po sobě následujících dávkách
(4 x 25 sekund, každá s 1minutovou
přestávkou): Doporučujeme, abyste kávu nemleli
po dobu 60 minut, aby výrobek vychladl.
64 CZ
Čištění a péče
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním:
Vytáhněte síťovou zástrčku [8] výrobku ze
zásuvky.
VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické
části výrobku do vody nebo jiných kapalin.
Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
Čistěte výrobek před každým použitím.
Odstraňte zbytky z nádoby [2] štětcem na
čištění [7].
Otřete
víko [1]
nádobu [2]
motorovou jednotku [3]
pravidelně vlhkým hadříkem.
V případě potřeby použijte jemný čisticí
prostředek na tkaninu. Poté otřete hadříkem
navlhčeným v čisté vodě, aby se odstranily
zbytky mycího prostředku.
Nepoužívejte čisticí spreje nebo jiné agresivní
čisticí prostředky, protože ty mohou způsobit
skvrny, pruhy nebo zákal na povrchu.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky.
Skladování
Před uložením výrobek vždy pečlivě otřete.
Naviňte přípojné vedení [8] na návin kabelu [5]
proti chodu hodinových ručiček. Konec
přípojného vedení protáhněte otvorem ve dně.
Uchovávejte výrobek v původním obalu.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo
dosah dětí.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů zkratkami
(a) a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo
obce.
65 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (IAN 384722_2107) jako
doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
66 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ........................ Strana 67
Úvod..................................................................... Strana 68
Používanie v súlade s určením ................................................ Strana 68
Rozsah dodávky........................................................... Strana 68
Popis súčiastok ............................................................ Strana 68
Technické údaje........................................................... Strana 68
Bezpečnostné upozornenia .......................................... Strana 68
Pred prvým použitím.................................................. Strana 72
Pred použitím .......................................................... Strana 72
Obsluha ................................................................. Strana 73
Čistenie a starostlivosť................................................ Strana 74
Skladovanie ............................................................ Strana 74
Likvidácia............................................................... Strana 74
Záruka .................................................................. Strana 75
Postup v prípade poškodenia v záruke ......................................... Strana 75
Servis.................................................................... Strana 75
67 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo vážne
zranenie.
Striedavý prúd/striedavé napätie
Hertz (sieťová frekvencia)
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok vážne zranenie alebo
smrť.
Watt
Symbol pre produkt s triedou ochrany II
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Bezpečný pre potraviny
Tento výrobok žiadnym spôsobom
negatívne neovplyvňuje na chuť alebo
vôňu.
OPATRNE! Tento symbol so signálnym
slovom „Opatrne“ označuje možné
poškodenie majetku.
Motorovú jednotku [3] produktu
neponárajte do kvapaliny. Do telesa
motora sa nesmú dostať žiadne kvapaliny.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Označenie: Kryt zablokovaný/otvorený
Značka polohy pre zablokovaný kryt Prečítajte si návod na používanie.
Značka polohy pre otvorený kryt
Značka CE potvrdzuje zhodu so
smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre
produkt.
68 SK
ELEKTRICKÝ MLYNČEK NA KÁVU
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k
obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba
v súlade s popisom a v uvedených oblastiach
používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k
výrobku.
Používanie v súlade s určením
Tento produkt je určený na mletie kávových zŕn.
Nepoužívajte ho na žiadne iné účely.
Produkt je vhodný iba na používanie v súkromných
domácnostiach a nesmie sa používať v medicínskych
alebo komerčných oblastiach.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v riadnom stave. Pred
používaním odstráňte všetky obalové materiály.
1 Elektrický mlynček na kávu
1 Kryt
1 Čistiaci štetec
1 Návod na používanie
Popis súčiastok
[1] Kryt
[2] Nádoba
[3] Motorová jednotka
[4] Tlačidlo
[5] Navinutie kábla
[6] Čepeľ
[7] Čistiaci štetec
[8] Napájací kábel so sieťovou zástrčkou
[9] Symbol: Otvoriť
[] Symbol: Zablokovať
[] Symbol trojuholníka
[] Označenie MAX
[] Označenie MIN
Technické údaje
Menovité napätie: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Príkon: 180 W
Trieda ochrany: II /
Min. plniace množstvo: 7 g (pribl. 1 PL)
Max. plniace množstvo: 70 g (pribl. 8 PL)
Certifikácia:
HG08881A/
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI
NA POUŽITIE! KEĎ BUDETE
TENTO PRODUKT ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K
PRODUKTU!
69 SK
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
používanie zaniká nárok na
záruku! Za následne vzniknuté
škody nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
mVÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE DOJČATÁ A
DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez
dozoru v blízkosti obalových
materiálov. Obalový materiál
predstavuje nebezpečenstvo
udusenia.
Deti často podceňujú
nebezpečenstvo spojené
s obalovými materiálmi.
Nedovte, aby sa deti dostali sa
do blízkosti obalového materiálu.
Tento produkt nesmú použív
deti. Produkt a napájací kábel [8]
držte mimo dosahu detí.
Tento produkt môžu použív
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s
nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
inej osoby alebo boli poučené
ohľadom bezpečného
používania výrobku a z toho
vyplývajúcich nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú s produktom hrať.
Používanie v súlade s
určením
mVÝSTRAHA! Neodborné
použitie môže spôsobiť zranenia.
Tento produkt používajte
výlučne podľa tohto návodu.
Nepokúšajte sa produkt žiadnym
spôsobom meniť.
mOPATRNE! Vecné škody!
Produkt nepoužívajte na sekanie
kociek ľadu! To môže spôsobiť
nezvratné poškodenie produktu!
70 SK
Elektrická bezpečnosť
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepokúšajte sa opravov
produkt svojpomocne.
V prípade poruchy môžu opravy
vykonávať výlučne kvalifikovaní
odborníci.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Produkt nikdy nedržte
pod tečúcou vodou.
mNEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený
produkt. Ak je produkt
poškodený, vytiahnite sieťovú
zástrčku [8] a kontaktujte svojho
predajcu.
Produkt sa nesmie použív,
ak spadne alebo má viditeľné
poškodenia.
Pred zapojením produktu do
zásuvky skontrolujte, či napätie
a menovitý prúd zodpovedajú
údajom o prúdovom napájaní,
ktoré sú uvedené na typovom
štítku produktu.
Sieťovú zástrčku a napájací
kábel [8] pravidelne kontrolujte,
či nie sú poškodené.
Ak je pripájacie vedenie tohto
produktu poškodené, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícka služba, alebo
obdobne kvalifikovaná osoba,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Chráňte napájací kábel [8]
pred poškodením. Nenechajte
ho visieť nad ostrými hranami
a nestláčajte ho, ani ho
neohýbajte. Napájací kábel
držte v dostatočnej vzdialenosti
od horúcich plôch a otvoreného
plameňa.
71 SK
Obsluha
Produkt v prípade, že nie je
pod dozorom a pred zložením,
rozložením alebo čistením
odpojte od napájania.
mPOZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Neskúšajte
vyberať kávové zrná z
nádoby [2], kým sa čepeľ [6] sa
ešte točí.
mPOZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Počkajte na úplné
zastavenie čepele [6], a až
potom odstráňte kryt [1]. NIKDY
neskúšajte chytať čepeľ, keď sa
ešte točí!
mOPATRNE! Vecné škody! Pri
napĺňaní nádoby [2] dbajte na
to, aby do nádoby neúmyselne
nespadli žiadne cudzie telesá
(vlasy, šperky atď.).
Produkt nikdy nadmerne
nenapĺňajte. Preplnenie môže
spôsobiť trvalé poškodenie
produktu.
Produkt nepokladajte na horúce
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, pec atď.).
Produkt umiestnite na rovnú,
stabilnú, čistú a suchú plochu.
Produkt nezakrývajte počas
používania a krátko po
používaní, pretože je ešte teplý.
Nedotýkajte sa motorovej
jednotky [3], napájacieho kábla
a sieťovej zástrčky [8] mokrými
rukami.
Motorovú jednotku [3] produktu
neponárajte do kvapaliny. Do
telesa motora sa nesmú dostať
žiadne kvapaliny.
S extrémne ostrou čepeľou [6]
zaobchádzajte opatrne, aby
ste predišli poraneniu. Produkt
po použití/čistení znova zložte,
aby ste sa neporanili na voľne
položenej čepeli.
Čepeľ [6] držte mimo dosahu
detí.
72 SK
Napájací kábel [8] a
predlžovací kábel položte tak,
aby o ne nikto nezakopol alebo
ich inak nepoškodil.
Na strane používateľa sa
nevyžaduje žiadna činnosť
pri nastavovaní produktu na
50 alebo 60 Hz. Produkt sa
na 50 resp. 60 Hz nastaví
automaticky.
Produkt naplňte minimálne po
označenie MIN [] alebo
nasypte 7 g (pribl. 1 PL)
kávových zŕn.
Do produktu nenasypte viac
než 70 g (pribl. 8 PL), príp.
neprekračujte označenie
MAX [].
Čistenie a starostlivosť
mVÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Keď sa chystáte
produkt vyčistiť, alebo ho už
nebudete používať, odpojte
sieťovú zástrčku [8] produktu.
mPOZOR! Nebezpečenstvo
poranenia! Pri manipulácii
s ostrými čepeľami [6] a
vyprázdňovaní nádoby [2]
postupujte opatrne.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo
zásuvky za napájací kábel [8].
Produkt, napájací kábel a
sieťovú zástrčku [8] chráňte pred
prachom, priamym slnečným
žiarením, kvapkajúcou a
striekajúcou vodou.
Produkt chráňte pred teplom.
Produkt neumiestňujte do blízkosti
otvoreného ohňa alebo zdrojov
tepla, ako sú kachle alebo
ohrievače.
Pred prvým použitím
Odstráňte obalový materiál. Skontrolujte, či sú
všetky časti kompletné.
Produkt nechajte v prevádzke naprázdno, aby
sa uvoľnili zvyšky produktu (pribl. 45 sekúnd).
Pred použitím
Vyčistite produkt (pozri odsek „Čistenie a
starostlivosť“).
Produkt postavte na vhodný a rovný povrch.
Napájací kábel [8] odviňte z navinutia
kábla [5]. Napájací kábel veďte cez otvor na
hrane telesa.
Pripojte sieťovú zástrčku [8] do sieťovej zásuvky.
Teraz je produkt pripravený do prevádzky.
73 SK
Obsluha
Kryt [1] otočte proti smeru hodinových ručičiek
a vyberte ho.
Nádobu [2] naplňte potrebným množstvom
kávových zŕn.
UPOZORNENIA:
Produkt naplňte minimálne po označenie
MIN [] alebo nasypte 7 g (pribl. 1 PL)
kávových zŕn.
Do produktu nenapĺňajte viac ako 70 g (pribl.
8PL).
Neprekračujte označenie MAX [].
Kávové zrná by sa tak nepomleli správne.
Na odváženie kávových zŕn použite váhu.
Rôzne značky majú odlišné objemy.
Množstvo potrebné na jednu šálku kávy:
Prekvapkávaná káva: pribl. 6 až 8 g
Espresso: pribl. 9 g
Ďalšie informácie nájdete v návode na
obsluhu pre kávovar.
Kryt [1] nasaďte na produkt. Značku []
zarovnajte so značkou [9]. Kryt otáčajte
v smere hodinových ručičiek, kým nie je
zarovnané s [].
UPOZORNENIE: Produkt je možné zapnúť
iba vtedy, keď je kryt [1] správne zatvorený a
zablokovaný.
Tlačidlo [4] držte stlačené, kým nebudú kávo
zrná zodpovedať vašim požiadavkám.
UPOZORNENIA:
Ak by sa počas mletia usadzovala mletá
káva na hranách nádoby [2] a mimo dosahu
čepele [6]: Produktom opatrne potraste tak, aby
zomletá káva znova spadla dovnútra.
Stupeň zomletia kávy závisí od množstva
kávových zŕn a dĺžky mletia.
Čím dlhšie sa kávové zrná melú, tým jemnejšie
budú zomleté. Krátke mletie vedie znamená na
hrubo mletú kávu:
Stupeň zomletia Objem
Čas
Na hrubo
(kávovar)
70 g
(pribl. 8 PL)
25 s
Stredne
(filter)
45 g
(pribl. 5 PL)
30 s
Na jemno
(espresso)
36 g
(pribl. 4 PL)
41 s
(slúži iba ako referencia)
UPOZORNENIA:
Espresso: Kávové zrná na espresso musia byť
vždy zomleté veľmi jemne. Na dosiahnutie
stupňa zomletia pre espresso odporúčame mlieť
maximálne 36 g (pribl. 4 PL) kávových zŕn
približne 41 sekúnd.
Ďalšie informácie o stupni zomletia nájdete v
návode na obsluhu pre kávovar.
Keď zomleté kávové zrná zodpovedajú vašim
požiadavkám: Pustite tlačidlo [4]. Počkajte, kým
sa čepeľ [6] úplne nezastaví.
Vytiahnite sieťovú zástrčku [8] zo zásuvky.
Kryt [1] otočte proti smeru hodinových ručičiek
a vyberte ho.
Zomletú kávu vyberte lyžicou.
Zvyšky odstráňte čistiacim štetcom [7].
UPOZORNENIA:
Po použití produktu 2 x za sebou
(2 x 41 sekúnd vždy s 1-minútovou prestávkou):
Odporúčame mlynček nepoužívať 60 minút,
aby sa produkt mohol ochladiť.
Po použití produktu 4 x za sebou
(4 x 25 sekúnd vždy s 1-minútovou prestávkou):
Odporúčame mlynček nepoužívať 60 minút,
aby sa produkt mohol ochladiť.
74 SK
Čistenie a starostlivosť
mNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením: Vždy odpojte sieťovú zástrčku [8]
produktu zo zásuvky.
VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod
tečúcou vodou.
Produkt po každom použití vyčistite.
Zvyšky z nádoby [2] odstráňte čistiacim
štetcom [7].
Utierajte
kryt [1]
nádobu [2]
motorovú jednotku [3]
pravidelne navlhčenou handrou.
V prípade potreby použite jemný čistiaci
prostriedok. Potom zotrite handrou, ktorá bola
navlhčená iba čistou vodou, aby sa odstránili
všetky zvyšky čistiaceho prostriedku.
Nepoužívajte čistiace spreje alebo iné agresívne
čistiace prostriedky, pretože tieto môžu spôsobiť
aky, šmuhy alebo zakalenie povrchu.
Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré by mohli
škriabať.
Skladovanie
Produkt pred uskladnením dôkladne očistite.
Napájací kábel [8] naviňte v protismere
hodinových ručičiek okolo navinutia kábla [5].
Koniec napájacieho kábla veďte cez otvor na
spodnej strane.
Produkt odložte v originálnom obale.
Produkt uchovávajte na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
75 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považov
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v
záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 384722_2107) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: owim@lidl.sk
76 ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ............... Página 77
Introducción ............................................................. Página 78
Uso conforme a lo previsto ................................................... Página 78
Volumen de suministro ....................................................... Página 78
Descripción de las piezas .................................................... Página 78
Datos técnicos ............................................................. Página 78
Indicaciones de seguridad............................................. Página 78
Antes del primer uso ................................................... Página 82
Antes del uso ............................................................ Página 82
Funcionamiento ......................................................... Página 83
Limpieza y cuidado..................................................... Página 84
Almacenamiento........................................................ Página 84
Eliminación .............................................................. Página 84
Garantía ................................................................. Página 85
Tramitación de la garantía.................................................... Página 85
Asistencia ................................................................ Página 85
77 ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados
En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes:
¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra
de señalización “Peligro” identifica un
riesgo de nivel alto que, si no se evita,
puede tener como consecuencia una
lesión grave o incluso la muerte.
Tensión / corriente alterna
Hertzio (frecuencia de red)
¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la
palabra de señalización “Advertencia”
identifica un riesgo de nivel medio
que, si no se evita, puede tener como
consecuencia una lesión grave o incluso
la muerte.
Watt
Símbolo para un producto de la clase de
protección II
Utilice el producto solo en espacios
interiores secos.
¡CUIDADO! Este símbolo con la palabra
de señalización “Cuidado” identifica un
riesgo de nivel bajo que, si no se evita,
puede tener como consecuencia una
lesión menor o de tipo leve.
¡Peligro – Riesgo de descarga eléctrica!
Seguridad alimentaria
Este producto no tiene ningún efecto
negativo en el sabor u olor.
¡ATENCIÓN! Este símbolo en
combinación con la palabra de
señalización “Atención” advierte de un
posible daño material.
No sumerja la unidad de motor [3] del
producto en ningún líquido. No deje que
penetre ningún líquido en la carcasa de
la unidad de motor.
NOTA: Este símbolo con la palabra
de señalización “Nota” ofrece más
información útil.
Marca: Tapa bloqueada/abierta
Marca de posicionamiento para tapa
bloqueada Lea el manual de instrucciones.
Marca de posicionamiento para tapa
abierta
El marcado CE ratifica la conformidad
con las Directivas de la UE aplicables al
producto.
78 ES
MOLINILLO ELÉCTRICO DE CAFÉ
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de alta
calidad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el producto
a terceros.
Uso conforme a lo previsto
Este producto está previsto para moler granos de
café de filtro y granos de café para espresso. No lo
utilice para otro fin distinto al previsto.
El producto es apropiado únicamente para el uso
privado y no está previsto para el uso en ámbitos
comerciales o médicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad
por los daños debido a un uso incorrecto.
Volumen de suministro
Después de desembalar el producto, compruebe si
la entrega está completa y todas las piezas están en
perfecto estado. Antes del uso, elimine la totalidad
de los materiales de embalaje.
1 Molinillo eléctrico de café
1 Tapa
1 Pincel de limpieza
1 Manual de instrucciones
Descripción de las piezas
[1] Tapa
[2] Recipiente
[3] Unidad de motor
[4] Botón
[5] Recogecable
[6] Cuchilla
[7] Pincel de limpieza
[8] Cable de conexión con enchufe
[9] Símbolo: Abrir
[] Símbolo: Cerrar
[] Símbolo triangular
[] Marca MAX
[] Marca MIN
Datos técnicos
Tensión nominal: 220–240 V∼,
50/60 Hz
Consumo de potencia: 180 W
Clase de protección: II /
Cantidad de llenado mín.: 7 g
(aprox. 1 cucharada)
Cantidad de llenado máx.: 70 g
(aprox. 8 cucharadas)
Certificación:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Indicaciones de
seguridad
¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO,
FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS
INDICACIONES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES DE USO! ¡SI
TRANSFIERE ESTE PRODUCTO,
GALO CON TODA LA
DOCUMENTACIÓN!
79 ES
¡Queda anulada su garantía
en el caso de daños por la no
contemplación de este manual
de instrucciones! ¡No se asumirá
ninguna responsabilidad por daños
indirectos! ¡No se asumirá ninguna
responsabilidad en el caso de
daños materiales o a personas por
un uso inadecuado o por la no
contemplación de las indicaciones
de seguridad!
Niños y personas con
limitaciones
m¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO
DE MUERTE Y DE
ACCIDENTE PARA NIÑOS Y
BEBÉS!
No deje sin vigilancia a los niños
con el material de embalaje. El
material de embalaje presenta
riesgo de asfixia.
Los niños subestiman a menudo
los peligros. Mantenga el
material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
No deje que los niños utilicen el
producto. Mantenga el producto
y el cable de conexión [8] fuera
del alcance de los niños.
Este producto puede ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, mentales o sensoriales
reducidas o falta de experiencia
y/o conocimientos, siempre que
estén bajo la supervisión de una
persona responsable o hayan
sido instruidos en el uso seguro
del producto y conozcan los
posibles riesgos.
No permita que los niños
jueguen con el producto.
Uso conforme a lo previsto
m¡ADVERTENCIA! Un uso no
conforme a lo previsto puede
provocar lesiones. Utilice solo
el producto conforme a este
manual de instrucciones. Nunca
intente modificar el producto en
modo alguno.
m¡ATENCIÓN! ¡Daños
materiales! ¡No utilice el
producto para picar cubitos
de hielo! ¡Esto puede provocar
daños irreparables en el
producto!
80 ES
Seguridad eléctrica
m¡PELIGRO! ¡Peligro de
descarga eléctrica! Nunca
intente reparar el producto usted
mismo.
En caso de fallo de
funcionamiento, deje que solo el
personal cualificado lleve a cabo
las reparaciones.
m¡PELIGRO! ¡Peligro de
descarga eléctrica! No
sumerja las piezas eléctricas
del producto en agua u otros
líquidos. Nunca ponga el
producto debajo del agua
corriente.
m¡PELIGRO! ¡Peligro de
descarga eléctrica! No
utilice ningún producto dañado.
Si el producto está dañado,
desconecte el enchufe [8] y
póngase en contacto con su
distribuidor.
No utilizar el producto si se ha
caído o presenta signos visibles
de daños.
Antes de conectar el producto a
la toma de corriente, compruebe
que la tensión y la corriente
nominal corresponden con los
detalles indicados en la placa
de características del producto
sobre el suministro de corriente.
Compruebe regularmente
la presencia de daños en
el enchufe y el cable de
conexión [8].
A fin de evitar riesgos, la
modificación o sustitución del
producto solo la podrá realizar
el fabricante, su representante de
servicio al cliente o una persona
con una cualificación similar.
Proteja el cable de conexión [8]
de posibles daños. No deje que
cuelgue sobre bordes afilados
ni tampoco lo aplaste o doble.
Mantenga alejado el cable de
conexión de superficies calientes
y llamas abiertas.
81 ES
Funcionamiento
Desconectar siempre el producto
de la red si no está supervisado
y antes del montaje, desmontaje
o limpieza.
m¡CUIDADO! ¡Peligro de
lesiones! No intente extraer los
granos de café del recipiente [2]
si la cuchilla [6] se encuentra
todavía en rotación.
m¡CUIDADO! ¡Peligro de
lesiones! Espere a que la
cuchilla [6] se haya detenido
antes de quitar la tapa [1].
¡NUNCA intente tocar la cuchilla
mientras esté girando!
m¡ATENCIÓN! ¡Daños
materiales! Al llenar el
recipiente [2], asegúrese de que
no caiga accidentalmente ningún
cuerpo extraño (pelos, joyas,
etc.) en el recipiente.
No cargue en exceso el
producto. Una sobrecarga puede
provocar un daño permanente en
el producto.
No coloque el producto sobre
superficies calientes (p. ej.
cocinas de gas, eléctricas,
hornos etc.).
Coloque el producto sobre una
superficie lisa, estable, limpia y
seca.
No cubra el producto durante o
poco después del uso, mientras
esté caliente.
No toque la unidad de
motor [3], el cable de conexión
y el enchufe [8] con las manos
mojadas.
No sumerja la unidad de
motor [3] del producto en ningún
líquido. No deje que penetre
ningún líquido en la carcasa de
la unidad de motor.
Tenga cuidado con la
cuchilla [6] afilada, ya que
puede provocar lesiones. Vuelva
a montar el producto después de
usarlo y/o limpiarlo, de modo
que no resulte herido por la
cuchilla expuesta.
Mantenga la cuchilla [6] fuera
del alcance de los niños.
82 ES
Tienda el cable de conexión [8]
y el cable de extensión, de modo
que nadie pueda tropezarse
con ellos ni dañarlos de modo
alguno.
El usuario no necesita
adoptar ninguna medida para
ajustar el producto a 50 o
60 Hz. El producto se ajusta
automáticamente a 50 o 60 Hz.
Llene este producto como mínimo
hasta la marca MIN [] o
con 7 g (aprox. 1 cucharada) de
granos de café.
Llene el producto con,
como máximo, 70 g
(aprox. 8 cucharadas) sin
sobrepasar la marca MAX [].
Limpieza y cuidado
m¡ADVERTENCIA! ¡Peligro
de lesiones! Desconecte el
enchufe [8] del producto antes
de limpiarlo o si no está en uso.
m¡CUIDADO! ¡Peligro de
lesiones! Tenga cuidado
al manipular las cuchillas [6]
afiladas y al vaciar el
recipiente [2].
No desconecte el enchufe de
la toma de corriente tirando del
cable de conexión [8].
Proteja el producto, el cable
de conexión y el enchufe [8]
contra el polvo, la radiación
solar directa, el goteo y las
salpicaduras.
Proteja el producto contra el
calor. No coloque el producto
cerca de llamas abiertas o
fuentes de calor como hornos o
aparatos de calefacción.
Antes del primer uso
Retire por completo el material de embalaje.
Compruebe la totalidad de las piezas.
Ponga en funcionamiento el producto vacío
para que los residuos de producción puedan
volatilizarse (aprox. 45 segundos).
Antes del uso
Limpie el producto (véase “Limpieza y
cuidado”).
Coloque el producto en una superficie
apropiada y lisa.
Desenrolle el cable de conexión [8] del
recogecable [5]. Guíe el cable de conexión por
la abertura del canto de la carcasa.
Conecte el enchufe [8] a una toma de corriente.
El producto ya está listo.
83 ES
Funcionamiento
Gire la tapa [1] en sentido antihorario y quítela.
Llene el recipiente [2] con la cantidad de
granos de café necesaria.
NOTA:
Llene este producto como mínimo hasta
la marca MIN [] o con 7 g (aprox. 1
cucharada) de granos de café.
No llene el producto con más de 70 g
(aprox. 8 cucharadas).
No sobrepase la marca MAX [].
De lo contrario, los granos de café no se
molerán correctamente.
Utilice una báscula para pesar los granos de
café. Cada marca tiene un volumen distinto.
Cantidad necesaria por taza de café:
Café de filtro: aprox. 6 a 8 g
Espresso: aprox. 9 g
Para más información, consulte el manual de
instrucciones de su cafetera.
Coloque la tapa [1] en el producto. Alinee
[] con [9]. Gire la tapa en sentido
horario hasta que esté alienado con [].
NOTA: El producto solo funciona si la tapa [1]
está cerrada y bloqueada correctamente.
Mantenga presionado el botón [4] hasta que
los granos de café estén molidos conforme a
sus requisitos.
NOTA:
Si durante el proceso de molido, el café molido
se acumula en los bordes del recipiente [2] y
fuera del alcance de la cuchilla [6]: Agite el
producto con cuidado para que el café molido
vuelva a caer en su interior.
El grado de molido del café depende de la
cantidad de granos de café y de la duración
del proceso de molido.
Cuanto más tiempo se muelan los granos de
café, más fino será el café molido. Un proceso
de molido corto da como resultado un café
molido más grueso:
Grado de molido Volumen Tiempo
Grueso
(prensa café)
70 g (aprox.
8 cucharadas)
25 s
Medio
(filtro)
45 g (aprox.
5 cucharadas)
30 s
Fino
(Espresso)
36 g (aprox.
4 cucharadas)
41 s
(solo como referencia)
NOTA:
Espresso: El café molido para espresso requiere
siempre un molido muy fino. Para conseguir
el grado de molido necesario para espresso,
se recomienda moler un máximo de 36 g
(aprox. 4 cucharadas) de granos de café para
espresso durante unos 41 segundos.
Para más información sobre el grado de molido
de los granos de café, consulte el manual de
instrucciones de su cafetera.
Una vez los granos de café han sido molidos
conforme a sus requisitos: Suelte el botón [4].
Espere hasta que la cuchilla [6] se haya
detenido por completo.
Desconecte el enchufe [8] de la toma de
corriente.
Gire la tapa [1] en sentido antihorario y quítela.
Retire el café molido con una cuchara.
Elimine los restos con un pincel de limpieza [7].
NOTA:
Después de usar el producto 2 veces
consecutivas (2 x 41 segundos con 1 minuto de
pausa respectivamente): Recomendamos que
no muela café durante 60 minutos para que el
producto pueda enfriarse.
Después de usar el producto 4 veces
consecutivas (4 x 25 segundos con 1 minuto de
pausa respectivamente): Recomendamos que
no muela café durante 60 minutos para que el
producto pueda enfriarse.
84 ES
Limpieza y cuidado
m¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga
eléctrica! Antes de la limpieza: Desconecte
siempre el enchufe [8] del producto de la toma
de corriente.
¡ADVERTENCIA! No sumerja las
piezas eléctricas del producto en agua u
otros líquidos. Nunca ponga el producto
debajo del agua corriente.
Limpie el producto después de cada uso.
Elimine los restos del recipiente [2] con un
pincel de limpieza [7].
Limpie regularmente
la tapa [1]
el recipiente [2]
la unidad de motor [3]
con un paño húmedo.
En caso necesario, aplique un detergente suave
en el paño. A continuación, limpie con un paño
humedecido únicamente con agua limpia para
eliminar todos los restos de detergente.
No utilice ningún spray de limpieza u otros
productos de limpieza agresivos, ya que pueden
provocar manchas, estrías u opacidades en la
superficie.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
Almacenamiento
Limpie siempre con cuidado el producto antes
de guardarlo.
Enrolle el cable de conexión [8] en sentido
contrario a las agujas del reloj alrededor del
recogecable [5]. Guíe el extremo del cable de
conexión por la abertura de la base.
Guarde el producto con el embalaje original.
Conserve el producto en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b) que
significan lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los
residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o
ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura
doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de reciclaje.
Diríjase a la administración competente
para obtener información sobre los
puntos de recogida de residuos y sus
horarios.
85 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección). La
garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos
componentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(IAN 384722_2107) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
86 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler ......................... Side 87
Indledning ................................................................ Side 88
Forskriftsmæssig anvendelse ................................................... Side 88
Leveringsomfang ............................................................ Side 88
Beskrivelse af delene ......................................................... Side 88
Tekniske data ............................................................... Side 88
Sikkerhedsanvisninger ................................................. Side 88
Før første ibrugtagning ................................................. Side 92
Inden anvendelse........................................................ Side 92
Betjening.................................................................. Side 93
Rengøring og vedligeholdelse ......................................... Side 94
Opbevaring .............................................................. Side 94
Bortskaffelse ............................................................. Side 94
Garanti.................................................................... Side 95
Afvikling af garantisager ...................................................... Side 95
Service .................................................................... Side 95
87 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare, betegner en
faresituation med høj risikofaktor, som,
hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Vekselstrøm/-spænding
Hertz (netfrekvens)
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner en
faresituation med mellemstor risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Watt
Symbol for et produkt i
beskyttelsesklasse II
Anvend kun produktet indendørs i tørre
lokaler.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre mindre
eller moderate kvæstelser.
Fare – Risiko for elektrisk stød!
Levnedsmiddelsikker
Dette produkt har ingen negative
indvirkninger på smag og duft.
OBS! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Obs”, betyder fare for
tingskader.
Produktets motorenhed [3] må aldrig
nedsænkes i væsker. Der må ikke komme
væsker i motorenhedens hus.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med
signalordet ”Bemærk”, angiver flere
nyttige informationer.
Markering: Låg låst/åbent
Positionsmarkering af låst låg Læs betjeningsvejledningen.
Positionsmarkering af åbent låg
CE-mærket bekræfter overensstemmelse
med de for produktet gældende
EU-retningslinjer.
88 DK
ELEKTRISK KAFFEKVÆRN
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til maling af kaffe- og
espressobønner. Anvend ikke produktet til andre
formål.
Produktet er kun egnet til brug i private
husholdninger og må ikke bruges til medicinske eller
kommercielle formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet og at alle dele er
funktionsdygtige. Før anvendelse skal al emballage
fjernes.
1 Elektrisk kaffekværn
1 Låg
1 Rensepensel
1 Betjeningsvejledning
Beskrivelse af delene
[1] Låg
[2] Beholder
[3] Motorenhed
[4] Tast
[5] Ledningsoprulning
[6] Kniv
[7] Rensepensel
[8] Tilslutningsledning med netstik
[9] Symbol: Åbne
[] Symbol: Låse
[] Trekantsymbol
[] MAX-markering
[] MIN-markering
Tekniske data
Mærkespænding: 220–240 V∼,
50/60 Hz
Effektforbrug: 180 W
Beskyttelsesklasse: II /
Min. påfyldningsmængde: 7 g (ca. 1 spsk.)
Maks. påfyldningsmængde: 70 g (ca. 8 spsk.)
Certificering:
HG08881A / HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET TAGES I BRUG,
SKAL DU VÆRE FORTROLIG
MED ALLE SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
89 DK
Hvis der opstår skader som følge
af, at betjeningsvejledningen
ikke følges, bortfalder
garantiforpligtelserne! Leverandøren
påtager sig intet ansvar for
følgeskader! Leverandøren påtager
sig intet ansvar for ting- eller
personskader, der opstår som følge
af forkert anvendelse, eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke følges!
Børn og personer med
handicap
mADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må aldrig efterlades
med emballagen uden
opsyn. Emballagen udgør en
kvælningsrisiko.
Børn undervurderer ofte de
dermed forbundne farer. Hold
emballagen uden for børns
rækkevidde.
Produktet må ikke anvendes
af børn. Hold produktet og
tilslutningsledningen [8] uden for
børns rækkevidde.
Dette produkt kan anvendes
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug af
produktet og indforstået med de
risici, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Forskriftsmæssig anvendelse
mADVARSEL! Enhver uautoriseret
brug kan medføre kvæstelser.
Anvend kun produktet i henhold
til denne vejledning. Forsøg ikke
at ændre produktet på nogen
måde.
mOBS! Tingskader! Produktet
må ikke anvendes til knusning
af isterninger! Dette medfører
uoprettelige skader på produktet!
90 DK
Elektrisk sikkerhed
mFARE! Fare for elektriske
stød! Forsøg ikke at reparere
produktet selv.
Ved funktionsfejl skal reparationer
udføres af kvalificerede
medarbejdere.
mFARE! Fare for elektriske
stød! Produktets elektriske dele
må aldrig nedsænkes i vand
eller andre væsker. Hold aldrig
produktet under rindende vand.
mFARE! Fare for elektriske
stød! Anvend aldrig et
beskadiget produkt. Træk
netstikket [8] ud og kontakt
forhandleren, hvis produktet er
beskadiget.
Produktet må ikke anvendes, hvis
det har været tabt eller udviser
synlige skader.
Før produktet tilsluttes stikdåsen,
skal det kontrolleres at
spænding og nominel strøm er i
overensstemmelse med de data
om strømforsyning, der er anført
på produktets typeskilt.
Kontrollér jævnligt netstik og
tilslutningsledning [8] for skader.
Hvis produktets tilslutningsledning
er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person, for at undgå
farlige situationer.
Beskyt tilslutningsledningen [8]
mod skader. Lad den ikke
hænge over skarpe kanter,
og knæk eller bøj den ikke.
Tilslutningsledningen skal holdes
væk fra varme overflader og
åben ild.
91 DK
Betjening
Produktet skal altid frakobles
stikdåsen, hvis det ikke er
under opsyn, og før montering,
demontering eller rengøring.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Du må ikke
tage kaffebønnerne ud af
beholderen [2] så længe
kniven [6] roterer.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Vent til kniven [6]
står helt stille, før låget [1] tages
af. Prøv ALDRIG på at tage fat
i kniven, så længe den stadig
drejer!
mOBS! Tingskader! Ved
fyldning af beholderen [2] skal
du være opmærksom på, at
ingen fremmedlegemer (hår,
smykker, etc.) ved et uheld
kommer i beholderen.
Produktet må ikke overfyldes.
Overfyldning kan medføre varige
skader på produktet.
Anbring ikke produktet på varme
overflader (gaskomfur, elkomfur,
ovn etc.).
Produktet skal anbringes på en
jævn, stabil, ren og tør overflade.
Tildæk ikke produktet så længe
det er i brug eller kort efter
brugen, når det stadig er varmt.
Rør ikke ved motorenheden [3],
tilslutningsledningen og
netstikket [8] med våde hænder.
Produktets motorenhed [3]
må ikke nedsænkes i væsker.
Der må ikke komme væsker i
motorenhedens hus.
Vær forsigtig ved håndtering
af den ekstremt skarpe kniv [6]
som kan forårsage skader. Efter
anvendelse og/eller rengøring
skal produktet samles igen,
således at ingen kommer til
skade på den fritliggende kniv.
Opbevar kniven [6] uden for
børns rækkevidde.
92 DK
Anbring tilslutningsledning [8] og
forlængerledninger således, at
ingen kan falde over dem og at
de ikke kan tage skade.
Brugeren skal ikke foretage sig
noget for at omstille produktet
til 50 eller 60 Hz. Produktet
indstiller sig automatisk til
50 eller 60 Hz.
Fyld produktet op til mindst
MIN-markeringen [] eller med
7g (ca. 1 spsk.) kaffebønner.
Fyld ikke produktet med
mere end 70 g (ca. 8 spsk.),
eller overskrid ikke MAX-
markeringen [].
Rengøring og
vedligeholdelse
mADVARSEL! Fare for
kvæstelser! Træk netstikket [8]
ud, før produktet rengøres eller
når det ikke er i brug.
mFORSIGTIG! Fare for
kvæstelser! Vær forsigtig når
du håndterer den skarpe kniv [6]
og når beholderen [2] tømmes.
Træk i netstikket og ikke i
tilslutningsledningen [8] for
at trække netstikket ud af
stikkontakten.
Beskyt produktet,
tilslutningsledningen og
netstikket [8] mod støv, direkte
sol, vanddråber og -stænk.
Beskyt produktet mod varme.
Anbring ikke produktet i
nærheden af åben ild eller
varmekilder som ovne eller
varmeovne.
Før første ibrugtagning
Fjern emballagen. Kontrollér, at alle dele er
komplette.
Anvend produktet i tom tilstand, således
at produktionsrester kan fordampe
(ca. 45 sekunder).
Inden anvendelse
Rengør produktet (se „Rengøring og
vedligeholdelse).
Anbring produktet på en dertil egnet, plan
overflade.
Tilslutningsledningen [8] vikles
af ledningsoprulningen [5]. Træk
tilslutningsledningen igennem åbningen i husets
kant.
Tilslut netstikket [8] til en stikkontakt. Produktet er
nu klar til brug.
93 DK
Betjening
Drej låget [1] mod uret og tag det af.
Fyld den ønskede mængde kaffebønner i
beholderen [2].
BEMÆRK:
Fyld produktet op til mindst MIN-
markeringen [] eller med 7 g (ca. 1 spsk.)
kaffebønner.
Fyld ikke produktet med mere end 70 g
(ca. 8 spsk.).
Overskrid ikke MAX-markeringen [].
I modsat fald bliver kaffebønnerne ikke malet.
Anvend en vægt til at måle kaffebønnernes
vægt. Forskellige mærker har forskelligt volumen.
Anbefalet mængde pr. kop kaffe:
Filterkaffe: ca. 6 til 8 g
Espresso: ca. 9 g
Se din kaffemaskines betjeningsvejledning for
yderligere oplysninger.
Sæt låget [1] på produktet. Ret [] ind efter
[9]. Drej låget i urets retning, til peger
[].
BEMÆRK: Produktet kan kun bruges, hvis
låget [1] er lukket og låst korrekt.
Hold tasten [4] nede indtil kaffebønnerne er
malet til dit behov.
BEMÆRK:
Hvis der under malingen samler sig kaffe på
beholderens [2] kanter, og uden for knivens [6]
rækkevidde: Ryst forsigtigt produktet, så den
malede kaffe falder ned.
Kaffens malingsgrad afhænger af mængden af
kaffebønner og varigheden af malingen.
Jo længere tid kaffebønnerne males, desto finere
bliver den malede kaffe. Kort malingstid giver
grovere kaffe:
Malingsgrad Volumen Tid
Groft
(Stempelkaffe)
70 g
(ca. 8 spsk.)
25 s
Middel
(Filterkaffe)
45 g
(ca. 5 spsk.)
30 s
Fint
(Espresso)
36 g
(ca. 4 spsk.)
41 s
(kun vejledende)
BEMÆRK:
Espresso: Kaffe til espresso skal altid være
meget finmalet. For at opnår den nødvendige
malingsgrad til espresso, anbefales det, at male
maks. 36 g (ca. 4 spsk.) espressobønner i cirka
41 sekunder.
Yderligere information om kaffebønnernes
malingsgrad kan du finde i din kaffemaskines
betjeningsvejledning.
Når kaffebønnerne har nået den ønskede
malingsgrad: Slip tasten [4]. Vent til kniven [6]
står fuldstændigt stille.
Træk netstikket [8] ud af stikkontakten.
Drej låget [1] mod uret og tag det af.
Tag den malede kaffe op med en ske.
Fjern rester med rensepenslen [7].
BEMÆRK:
Efter 2 på hinanden følgende gange anvendelse
af produktet (2 x 41 sekunder med 1 minuts
pause mellem hver): Vi anbefaler, at der ikke
males kaffe i 60 minutter, så produktet kan
afkøle.
Efter 4 på hinanden følgende gange anvendelse
af produktet (4 x 25 sekunder med 1 minuts
pause mellem hver): Vi anbefaler, at der ikke
males kaffe i 60 minutter, så produktet kan
afkøle.
94 DK
Rengøring og vedligeholdelse
mFARE! Fare for elektriske stød! Før
rengøring: Træk altid produktets netstik [8] ud af
stikdåsen.
ADVARSEL! Produktets elektriske dele
må aldrig nedsænkes i vand eller andre
væsker. Hold aldrig produktet under
rindende vand.
Rengør produktet efter hvert brug.
Fjern rester i beholderen [2] med
rensepenslen [7].
Aftør
låget [1]
beholderen [2]
motorenheden [3]
regelmæssigt med en fugtig klud.
Kom om nødvendigt et mildt rengøringsmiddel
på kluden. Efterfølgende tørres af med en klud,
der kun er fugtet med rent vand, for at fjerne alle
rester af opvaskemiddel.
Anvend ikke rengøringsspray eller andre
aggressive rengøringsmidler, da disse kan
forårsage pletter, striber eller uklarheder på
overfladen.
Brug ikke slibende rengøringsmidler.
Opbevaring
Produktet skal rengøres grundigt før opbevaring.
Vikl tilslutningsledningen [8] mod uret
rundt om ledningsoprulningen [5]. Før
tilslutningsledningens ende ind igennem
åbningen i bunden.
Opbevar produktet i originalemballagen.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
95 DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(IAN 384722_2107) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller
andre mangler, skal De først kontakte nedenstående
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
96 IT
Avvertenze e simboli utilizzati....................................... Pagina 97
Introduzione............................................................ Pagina 98
Uso previsto .............................................................. Pagina 98
Contenuto della confezione.................................................. Pagina 98
Descrizione dei componenti.................................................. Pagina 98
Dati tecnici ............................................................... Pagina 98
Istruzioni di sicurezza ................................................. Pagina 98
Prima del primo utilizzo .............................................. Pagina 102
Prima dell’utilizzo ..................................................... Pagina 102
Funzionamento ........................................................ Pagina 103
Pulizia e manutenzione ............................................... Pagina 104
Conservazione ......................................................... Pagina 104
Smaltimento............................................................ Pagina 104
Garanzia................................................................ Pagina 105
Gestione dei casi in garanzia ................................................ Pagina 105
Assistenza .............................................................. Pagina 105
97 IT
Avvertenze e simboli utilizzati
Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze:
PERICOLO! Questo simbolo con il
termine “Pericolo” indica una minaccia
ad alto rischio che, se non evitata, può
causare gravi lesioni o un esito letale.
Corrente/tensione alternata
Hertz (frequenza di rete)
AVVERTENZA! Questo simbolo con il
termine “Avvertenza” indica una minaccia
a medio rischio che, se non evitata, può
causare gravi lesioni o un esito letale.
Watt
Simbolo di un prodotto della classe di
protezione II
Utilizzare il prodotto solo in ambiente
asciutto.
CAUTELA! Questo simbolo con il termine
“Cautela” indica una minaccia a basso
rischio che, se non evitata, può causare
lesioni lievi o di media gravità.
Pericolo – Rischio di scossa elettrica!
Per alimenti
Il prodotto non ha effetti avversi su gusto
e odore.
ATTENZIONE! Questo simbolo, insieme
alla parola “Attenzione”, indica il rischio
di possibili danni materiali.
Non immergere l’unità motore [3] del
prodotto nei liquidi. Evitare che i liquidi
penetrino nell'alloggiamento dell'unità
motore.
INDICAZIONE: Questo simbolo con il
termine “Indicazione” contiene ulteriori
utili informazioni.
Segno: Coperchio bloccato/aperto
Segno della posizione del coperchio
bloccato Leggere il manuale d’uso.
Segno della posizione del coperchio
aperto
Il marchio CE conferma la conformità alle
direttive UE applicabili al prodotto.
98 IT
MACINACAFFÈ ELETTRICO
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto
di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte
integrante di questo prodotto. Esse contengono
importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego
e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto,
prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e
delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di applicazione
indicati. Consegnare tutte le documentazioni su
questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Uso previsto
Questo prodotto è destinato alla macinazione di
chicchi di caffè. Non utilizzarlo per altri scopi.
Il prodotto è destinato solo all'uso domestico privato
e non può essere utilizzato in ambito medico o
commerciale.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivanti da utilizzi non conformi.
Contenuto della confezione
Dopo avere disimballato il prodotto, verificare che
la confezione sia integra e che tutti i componenti
non presentino danni. Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio prima dell'uso.
1 Macinacaffè elettrico
1 Coperchio
1 Pennello per la pulizia
1 Istruzioni per l’uso
Descrizione dei componenti
[1] Coperchio
[2] Contenitore
[3] Unità motore
[4] Tasto
[5] Avvolgicavo
[6] Lama
[7] Pennello per la pulizia
[8] Cavo di alimentazione e spina
[9] Simbolo: Apri
[] Simbolo: Blocca
[] Simbolo del triangolo
[] Segno MAX
[] Segno MIN
Dati tecnici
Tensione nominale: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Potenza assorbita: 180 W
Classe di protezione: II /
Capacità minima: 7 g (ca. 1 cucchiaio)
Capacità massima: 70 g (ca. 8 cucchiai)
Certificazione:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Istruzioni di sicurezza
PRIMA DI USARE IL PRODOTTO
PER LA PRIMA VOLTA,
FAMILIARIZZARE CON TUTTE
LE ISTRUZIONI PER L’USO E
LA SICUREZZA! IN CASO DI
CESSIONE DEL PRODOTTO
A TERZI, AVERE CURA DI
CONSEGNARE TUTTA LA
DOCUMENTAZIONE!
99 IT
In caso di danni dovuti al mancato
rispetto di queste istruzioni per l’uso,
la garanzia è invalidata! La Società
declina qualsiasi responsabilità per
danni consequenziali! Il Produttore
declina qualsiasi responsabilità in
caso di danni a cose o persone
dovuti a un utilizzo non conforme o
al mancato rispetto delle istruzioni
di sicurezza!
Bambini e disabili
mAVVERTENZA! PERICOLO
DI MORTE E INFORTUNIO
PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini
incustoditi con il materiale
d’imballaggio. Il materiale
di imballaggio comporta un
pericolo di soffocamento.
I bambini sottovalutano spesso i
pericoli esistenti. Tenere sempre
i materiali di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
Questo prodotto non deve
essere utilizzato dai bambini.
Tenere il prodotto e il cavo di
alimentazione [8] fuori dalla
portata dei bambini.
Questo prodotto può essere
usato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
intellettive, oppure prive di
esperienza e di conoscenza del
prodotto, solo sotto supervisione
o a seguito di istruzioni per
un uso sicuro del prodotto e
conseguente comprensione dei
rischi connessi all'utilizzo dello
stesso.
I bambini non devono giocare
con il prodotto.
Uso previsto
mAVVERTENZA! L’uso improprio
può causare lesioni. Utilizzare
il prodotto esclusivamente in
conformità alle presenti istruzioni.
Non tentare di modificare in
alcun modo il prodotto.
mATTENZIONE! Danni
materiali! Non utilizzare il
prodotto per tritare cubetti di
ghiaccio! Questo porta a danni
irreparabili al prodotto!
100 IT
Sicurezza elettrica
mPERICOLO! Pericolo di
folgorazione! Non tentare
mai di riparare autonomamente il
prodotto.
In caso di cattivo funzionamento
le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da
personale qualificato.
mPERICOLO! Pericolo di
folgorazione! Non immergere
le parti elettriche del prodotto in
acqua o altri liquidi. Non tenere
mai il prodotto sotto l'acqua
corrente.
mPERICOLO! Pericolo di
folgorazione! Non utilizzare
un prodotto danneggiato. Se
il prodotto è danneggiato,
scollegare la spina [8] e
contattare il rivenditore.
Il prodotto non deve essere
utilizzato se è stato fatto cadere
o se presenta danni visibili di
danni.
Prima di collegare il prodotto
alla presa di corrente, verificare
che la tensione e la corrente
nominale corrispondano ai dati
di alimentazione riportati sulla
targhetta del prodotto.
Verificare regolarmente eventuali
danni alla spina e al cavo di
alimentazione [8].
Se il cavo di alimentazione
elettrica del prodotto è
danneggiato deve essere
sostituito dal produttore o dal
suo servizio clienti, o da persona
qualificata, per evitare rischi.
Proteggere il cavo di
alimentazione [8] da eventuali
danni. Non lasciarlo appeso su
spigoli vivi e non schiacciarlo
o piegarlo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da
superfici calde e da fiamme
libere.
101 IT
Funzionamento
Il prodotto deve essere sempre
scollegato dalla rete elettrica
prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia e
quando non è sotto sorveglianza.
mCAUTELA! Pericolo di
lesioni! Non tentare di
prendere i chicchi di caffè
dal contenitore [2] mentre la
lama [6] è ancora in rotazione.
mCAUTELA! Pericolo di
lesioni! Attendere che la
lama [6] si fermi prima di
rimuovere il coperchio [1]. Non
provare MAI a toccare la lama
mentre sta ancora girando!
mATTENZIONE! Danni
materiali! Durante il
riempimento del contenitore [2],
assicurarsi che nessun corpo
estraneo (capelli, gioielli, ecc.)
cada accidentalmente nel
contenitore.
Non sovraccaricare il prodotto.
Un sovraccarico può causare
danni permanenti al prodotto.
Non appoggiare il prodotto su
superfici calde (fornello a gas,
fornello elettrico, forno, ecc.).
Collare il prodotto su una
superficie piana, stabile, pulita e
asciutta.
Non coprire il prodotto durante o
poco dopo l'uso finché è ancora
caldo.
Non toccare l'unità motore [3],
il cavo di alimentazione e la
spina [8] con le mani bagnate.
Non immergere l'unità motore [3]
del prodotto nei liquidi.
Evitare che i liquidi penetrino
nell'alloggiamento dell'unità
motore.
Maneggiare la lama
estremamente affilata [6] con
cura, poiché potrebbe causare
lesioni. Dopo l'uso e/o la pulizia,
rimontare il prodotto per evitare
lesioni a causa della lama
esposta.
Tenere la lama [6] fuori dalla
portata dei bambini.
102 IT
Posizionare il cavo di
alimentazione [8] e la prolunga
in modo che nessuno possa
inciamparvi o causare altri danni.
Per impostare il prodotto a
50 o 60 Hz, non è necessaria
alcuna azione da parte degli
utenti. Il prodotto si imposta
automaticamente a 50 o 60 Hz.
Riempire il prodotto almeno fino
al segno MIN [] o con 7 g
(ca. 1 cucchiaio) di chicchi di
caffè.
Non riempire il prodotto con più
di 70 g (ca. 8 cucchiai) o non
superare il segno MAX [].
Pulizia e manutenzione
mAVVERTENZA! Pericolo di
lesioni! Togliere la spina [8]
del prodotto prima di pulirlo e
quando non lo si utilizza.
mCAUTELA! Pericolo di
lesioni! Prestare attenzione
durante la manipolazione delle
lame affilate [6] e durante lo
svuotamento del contenitore [2].
Non estrarre la spina dalla presa
tirando il cavo [8].
Proteggere il prodotto, il cavo
di alimentazione e la spina [8]
da polvere, luce solare diretta,
gocce e spruzzi d'acqua.
Proteggere il prodotto dal calore.
Non posizionare il prodotto
vicino a fiamme libere o a fonti di
calore quali forni o riscaldatori.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere il materiale di imballaggio. Verificare
che tutti i componenti siano integri.
Azionare il prodotto a vuoto per consentire la
dissipazione dei residui di produzione (circa
45 secondi).
Prima dell’utilizzo
Pulire il prodotto (vedere “Pulizia e
manutenzione”).
Posizionare il prodotto su una superficie idonea
e piana.
Avvolgere il cavo di alimentazione [8]
sull'avvolgicavo [5]. Far passare il cavo di
alimentazione attraverso l'apertura sul bordo
dell'alloggiamento.
Collegare la spina [8] a una presa. Il prodotto è
ora pronto per l'uso.
103 IT
Funzionamento
Ruotare in senso antiorario il coperchio [1] e
rimuoverlo.
Riempire il contenitore [2] con la quantità di
chicchi di caffè necessaria.
INDICAZIONI:
Riempire il prodotto almeno fino al segno
MIN [] o con 7 g (ca. 1 cucchiaio) di chicchi
di caffè.
Non riempire il prodotto con più di 70 g
(ca. 8 cucchiai).
Non superare il segno MAX [].
In caso contrario, i chicchi di caffè non verranno
macinati correttamente.
Usare una bilancia per misurare il peso dei
chicchi di caffè. Marche diverse hanno volumi
diversi.
Quantità richiesta per tazza di caffè:
Caffè filtrato: circa da 6 a 8 g
Espresso: circa 9 g
Per ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l'uso della macchina da caffè.
Mettere il coperchio [1] sul prodotto. Allineare
[] con [9]. Ruotare il coperchio in senso
orario finché non è allineato con [].
INDICAZIONE: Il prodotto può essere
utilizzato solo se il coperchio [1] è chiuso e
bloccato correttamente.
Tenere premuto il tasto [4] finché i chicchi di
caffè non vengono macinati secondo le proprie
esigenze.
INDICAZIONI:
Se durante la macinazione dovesse accumularsi
del caffè macinato sui bordi del contenitore [2]
e fuori dalla portata della lama [6]: Agitare con
cura il prodotto in modo che il caffè macinato
cada di nuovo dentro.
Il grado di macinazione del caffè dipende dalla
quantità di chicchi di caffè e dalla durata del
processo di macinazione.
Più a lungo i chicchi di caffè vengono macinati,
più fine diventa il caffè in polvere. Un processo
di macinazione più breve si traduce in un caffè
in polvere più grossolano:
Grado di
macinazione
Volume Tempo
Grosso
(caffettiera a
stantuffo)
70 g
(ca. 8 cucchiai)
25 s
Medio
(filtro)
45 g
(ca. 5 cucchiai)
30 s
Fine
(espresso)
36 g
(ca. 4 cucchiai)
41 s
(solo per riferimento)
INDICAZIONI:
Espresso: Il caffè in polvere per espresso deve
essere sempre macinato finemente. Per ottenere
il grado di macinatura necessario per l'espresso,
si consiglia di macinare un massimo di 36 g
(ca. 4 cucchiai) di chicchi espresso per circa
41 secondi.
Per ulteriori informazioni sul grado di
macinazione dei chicchi di caffè, fare riferimento
alle istruzioni per l'uso della macchina da caffè.
Non appena i chicchi di caffè sono stati
macinati secondo le proprie esigenze: Rilasciare
il tasto [4]. Attendere che la lama [6] si sia
fermata completamente.
Staccare la spina [8] dalla presa.
Ruotare in senso antiorario il coperchio [1] e
rimuoverlo.
Prendere il caffè in polvere con un cucchiaio.
Rimuovere i residui con il pennello per la
pulizia [7].
INDICAZIONI:
Dopo 2 utilizzi consecutivi del prodotto
(2 x 41 secondi con 1 minuto di pausa
ciascuno): Si consiglia di lasciar raffreddare
il prodotto evitando di macinare caffè per
60 minuti.
Dopo 4 utilizzi consecutivi del prodotto
(4 x 25 secondi con 1 minuto di pausa
ciascuno): Si consiglia di lasciar raffreddare
il prodotto evitando di macinare caffè per
60 minuti.
104 IT
Pulizia e manutenzione
mPERICOLO! Pericolo di folgorazione!
Prima della pulizia: Scollegare sempre la
spina [8] del prodotto dalla presa.
AVVERTENZA! Non immergere le parti
elettriche del prodotto in acqua o altri
liquidi. Non tenere mai il prodotto sotto
l'acqua corrente.
Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo.
Rimuovere i residui con il pennello per la
pulizia [7] dal contenitore [2].
Pulire
il coperchio [1]
il contenitore [2]
l'unità motore [3]
regolarmente con un panno umido.
Se necessario, utilizzare un detergente delicato
sul panno. Quindi pulire con un panno inumidito
solo con acqua pulita per rimuovere tutti i residui
di detergente.
Non utilizzare spray detergenti o altri detergenti
aggressivi che possono causare macchie,
striature o offuscamento sulla superficie.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Conservazione
Pulire sempre con cura il prodotto prima di
conservarlo.
Avvolgere il cavo di alimentazione [8] in senso
antiorario sull'avvolgicavo [5]. Far passare
l'estremità del cavo di alimentazione attraverso
l'apertura sul fondo.
Conservare il prodotto nella confezione
originale.
Tenere il prodotto in un luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che
possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
Osservare l‘identificazione dei materiali
di imballaggio per lo smaltimento
differenziato, i quali sono contrassegnati
da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con
il seguente significato: 1–7: plastiche /
20–22: carta e cartone / 80–98:
materiali compositi.
Il prodotto e il materiale da imballaggio
sono riciclabili. Smaltire separatamente
per un ottimale trattamento dei rifiuti.
Il logo Triman è valido solamente per la
Francia.
E’ possibile informarsi circa le possibilità
di smaltimento del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non
gettare il prodotto usato tra i rifiuti
domestici, ma provvedere invece
al suo corretto smaltimento. Presso
l’amministrazione competente è possibile
ricevere informazioni circa i siti di
raccolta e i relativi orari di apertura.
105 IT
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della
consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in
alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha
inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo
scontrino di acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di
acquisto. La presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di
manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione. La
presente garanzia non si estende a parti del
prodotto soggette a normale usura e che possono
essere identificate, pertanto, come parti soggette
a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti
staccabili, come interruttore, batterie o simili,
realizzate in vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie
pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino
e il codice dell’articolo (IAN 384722_2107) come
prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla
targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle
istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo
applicato sul retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare
innanzitutto i partner di assistenza elencati di
seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso
all’indirizzo del centro di assistenza indicato con
spedizione esente da affrancatura, completo
del documento di acquisto (scontrino) e della
descrizione del difetto, specificando anche quando
tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
106 HU
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok.............. Oldal 107
Bevezető ................................................................ Oldal 108
Rendeltetésszerű használat .................................................. Oldal 108
A csomagolás tartalma ..................................................... Oldal 108
A részegységek leírása ..................................................... Oldal 108
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 108
Biztonsági utasítások ................................................. Oldal 108
Mielőtt először használná ............................................ Oldal 112
Használat előtt......................................................... Oldal 112
Kezelés.................................................................. Oldal 113
Tisztítás és ápolás ..................................................... Oldal 114
Tárolás .................................................................. Oldal 114
Mentesítés .............................................................. Oldal 114
Garancia ................................................................ Oldal 115
Garanciális ügyek lebonyolítása .............................................. Oldal 115
Szerviz .................................................................. Oldal 115
107 HU
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok
Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat:
VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély”
szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja
fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el,
az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez
vezet.
Váltóáram/-feszültség
Hertz (hálózati frekvencia)
FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum
a „Figyelmeztetés” szó mellett közepes
kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet,
melyet ha nem kerülnek el, az súlyos
sérülésekhez vagy akár halálesethez is
vezethet.
Watt
A II. védelmi osztályú termék szimbóluma
A terméket csak száraz helyiségekben,
beltéren használja.
VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a
Vigyázat” szó mellett alacsony kockázati
tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha
nem kerülnek el, az kisebb vagy mérsékelt
sérülésekhez vezethet.
Veszély – Áramütésveszély!
Élelmiszerbiztos
A termék nincs negatív hatással az ételek
ízére vagy szagára.
FIGYELEM! Ez a szimbólum a
„Figyelem” szó mellett anyagi károk
veszélyére utal.
A termék motoregységét [3] ne merítse
folyadékba. Ne hagyja, hogy folyadék
kerüljön a motoregység készülékházába.
MEGJEGYZÉS: Ez a szimbólum a
„Megjegyzés” szó mellett hasznos
információkra hívja fel a figyelmet.
Jelölés: Fedő lezárva/nyitva
Az állás jelölése lezárt fedő esetén Olvassa el a használati útmutatót.
Az állás jelölése nyitott fedő esetén
A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék
megfelel a rá vonatkozó uniós
előírásoknak.
108 HU
ELEKTROMOS KÁVÉDARÁLÓ
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke
mellett döntött. A használati utasítás ezen termék
része. A biztonságra, a használatára és a
megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat
tartalmazza. A termék használata előtt ismerje
meg az összes használati és biztonsági
tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területeken alkalmazza.
A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes
dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Jelen terméket kávébab és eszpresszó bab
darálására tervezték. Más célra ne használja.
A termék csak magán háztartásokban történő
használatra alkalmas, egészségügyi vagy üzleti
célra nem használható.
A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen
használatból adódó károkért.
A csomagolás tartalma
A termék kicsomagolása után ellenőrizze a
csomagolás teljességét és az alkatrészek megfelelő
állapotát. A használat előtt távolítson el minden
csomagolóanyagot.
1 Elektromos kávédaráló
1 Fedő
1 Tisztítóecset
1 Használati útmutató
A részegységek leírása
[1] Fedő
[2] Tartály
[3] Motoregység
[4] Gomb
[5] Vezetéktartó
[6] Penge
[7] Tisztítóecset
[8] Elektromos vezeték csatlakoval
[9] Szimbólum: Nyitás
[] Szimbólum: Bereteszelés
[] Háromszög szimbólum
[] MAX jelzés
[] MIN jelzés
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Bemenő teljesítmény: 180 W
Védelmi osztály: II /
Min. töltőmennyiség: 7 g (kb. 1 ek)
Max. töltőmennyiség: 70 g (kb. 8 ek)
Tanúsítvány:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Biztonsági utasítások
A TERMÉK HASZNÁLATBAVÉTELE
ELŐTT ISMERKEDJEN MEG
A TERMÉK BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSAIVAL! HA A TERMÉKET
TOVÁBBADJA, ADJA MELLÉ
EZEKET A DOKUMENTUMOKAT
IS!
109 HU
A jelen használati útmutatóban
leírtak figyelmen kívül hagyásából
adódó károk esetén a garancia
érvényét veszti! A közvetett károkért
nem vállalunk felelősséget! A
szakszerűtlen használat vagy a
biztonsági utasítások figyelmen
kívül hagyása következtében
történő anyagi károkért és
személyi sérülésekért nem vállalunk
felelősséget!
Gyermekek és fogyatékkal
élők
mFIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY GYERMEKEK,
KISGYERMEKEK
SZÁMÁRA!
Ne hagyja a gyermekeket a
csomagolóanyagokkal felügyelet
nélkül. A csomagolóanyagok
fulladást okozhatnak.
A gyermekek gyakran alábecsülik
az ezzel kapcsolatos veszélyeket.
Tartsa a csomagolóanyagokat
gyermekektől távol.
Ez a terméket nem használhatják
gyermekek. A terméket és az
elektromos vezetékét [8] tartsa
gyermekek számára nem
elérhető helyen.
A terméket akkor használhatják
csökkent testi, érzékszervi és
szellemi képességű, valamint a
kellő tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek,
amennyiben felügyeletet
biztosítanak számukra,
vagy megfelelő utasítást
kaptak a termék biztonságos
használatával kapcsolatban
és megértik az azzal járó
veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
termékkel.
Rendeltetésszerű használat
mFIGYELMEZTETÉS!
A szakszerűtlen kezelés
sérülésekhez vezethet. A terméket
kizárólag ezen használati
útmutatónak megfelelően
használja. Ne próbálja meg
a terméket bármilyen módon
módosítani.
mFIGYELEM! Anyagi károk
keletkezhetnek! Ne
használja a terméket jégkockák
aprítására! Ez javíthatatlan kárt
okozhat!
110 HU
Elektromos biztonság
mVESZÉLY!
Áramütésveszély! Ne
próbálja meg saját kezűleg
megjavítani a terméket.
Hibás működés esetén a termék
javítási munkáit bízza képzett
szakemberre.
mVESZÉLY!
Áramütésveszély! A termék
elektromos részeit ne merítse
vízbe vagy más folyadékokba.
Soha ne tartsa a terméket folyó
víz alá.
mVESZÉLY!
Áramütésveszély! Ne
használja a terméket, ha sérült.
Ha a termék megsérül, húzza ki
az elektromos csatlakozót [8] és
vegye fel a kapcsolatot a termék
eladójával.
Ne használja a terméket, ha az
leesett, vagy ha azon látható
sérülések vannak.
Mielőtt a terméket a konnektorba
csatlakoztatná ellenőrizze, hogy
az áramellátás feszültsége
és névleges áramerőssége
megegyezik-e a termék
adattábláján feltüntetettel
értékekkel.
Rendszeresen ellenőrizze
az elektromos vezeték és a
csatlako[8] épségét.
Ha a termék hálózati
csatlakozókábele megsérül,
a kockázatok elkerülése
érdekében azt a gyártónak, az
ügyfélszolgálatának, vagy egy
annak megfelelő képzettségű
szakembernek kell kicserélnie.
Óvja az elektromos vezetéket [8]
a sérülésektől. Ne hagyja,
hogy azt éles sarkokon átlógni,
becsípődni, és ne hajlítsa meg.
Az elektromos vezetéket tartsa
forró felületektől és nyílt lángoktól
távol.
111 HU
Kezelés
A terméket mindig le kell
választani az elektromos
hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyják, össze- vagy
szétszerelés, illetve tisztítás előtt.
mVIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Amíg forog a penge [6] ne
próbálja kivenni a kávébabokat
a tartályból [2].
mVIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Várja meg, amíg leáll a
penge [6], mielőtt leveszi a
fedőt [1]. SOHA ne próbálja a
pengét megfogni, amíg az még
forgásban van!
mFIGYELEM! Anyagi károk
keletkezhetnek! A tartály [2]
feltöltésekor ügyeljen arra, hogy
abba ne eshessenek véletlenül
idegen tárgyak (haj, ékszerek
stb.).
Ne töltse túl a terméket.
A túltöltés a termék tartós
károsodásához vezethet.
A terméket ne helyezze
forró felületekre (gáztűzhely,
elektromos tűzhely, kályha stb.).
A terméket helyezze egy sima,
stabil, tiszta és száraz felületre.
Használat közben és kevéssel a
használat után ne takarja le a
terméket, amíg még meleg.
Ne érjen nedves kézzel a
motoregységhez [3], az
elektromos vezetékhez és a
csatlakozóhoz [8].
A termék motoregységét [3]
ne merítse folyadékba. Ne
hagyja, hogy folyadék kerüljön a
motoregység készülékházába.
Bánjon óvatosan az rendkívül
éles pengével [6], mert az
sérüléseket okozhat. Használat
és/vagy tisztítás után újra
szerelje össze a terméket, hogy
ne sérüljön meg a szabadon lé
pengétől.
A pengét [6] tartsa gyermekek
számára nem elérhető helyen.
112 HU
Az elektromos vezetéket [8] és a
hosszabbítókábelt úgy helyezze
el, hogy azokban senki se tudjon
elbotlani, és ne lehessen bennük
egyéb módon kárt tenni.
A termék átállításához 50 vagy
60 Hz értékre a felhasználó
részéről semmilyen művelet
nem szükséges. A termék
automatikusan áll át 50, illetve
60 Hz-re.
Töltse fel a terméket legalább a
MIN jelzésig [] vagy 7 g
(kb. 1 ek) kávébabbal.
Ne töltsön a termékbe 70 g-nál
(kb. 8 ek) többet, illetve ne
haladja meg a MAX jelzést [].
Tisztítás és ápolás
mFIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély! A termék
tisztítása előtt, illetve ha nincs
használatban, húzza ki az
elektromos csatlakozót [8] a
konnektorból.
mVIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Legyen óvatos az éles
pengék [6] kezelése során, és
amikor kiüríti a tartályt [2].
Az elektromos csatlakozót ne a
vezetéknél [8] fogva húzza ki a
konnektorból.
A terméket, az elektromos
vezetéket és a csatlakozót [8]
óvja a portól, a közvetlen
napfénytől, a rácseppenő vagy
ráfröccsenő víztől.
Óvja a terméket a hőtől. Ne
tegye a terméket nyílt lángok
vagy hőforrások (tűzhelyek,
fűtőberendezések) közelébe.
Mielőtt először használná
Távolítsa el a csomagolóanyagokat. Ellenőrizze,
hogy az alkatrészek hiánytalanok-e.
A gyártási maradékanyagok eltávolítása
érdekében a terméket működtesse üres
állapotban (kb. 45 másodpercig).
Használat előtt
Tisztítsa meg a terméket (lásd a „Tisztítás és
ápolás” c. fejezetet).
Helyezze a terméket egy megfelelő, sima
felületre.
Tekerje le az elektromos vezetéket [8] a
vezetéktartóról [5]. Vezesse át az elektromos
vezetéket a készülékház szélén lévő nyíláson.
Dugja be az elektromos csatlakozót [8] egy
konnektorba. Ekkor a termék üzemkész.
113 HU
Kezelés
Fordítsa el a fedőt [1] az óramutató járásával
ellentétes irányba, és vegye le.
Töltse fel a tartályt [2] a szükséges mennyiségű
kávébabbal.
MEGJEGYZÉSEK:
Töltse fel a terméket legalább a MIN
jelzésig [] vagy 7 g (kb. 1 ek) kávébabbal.
Ne töltsön a termékbe 70 g-nál (kb. 8 ek)
többet.
Ne haladja meg a MAX jelzést [].
Különben a kávébabok nem őrlődnek meg
megfelelően.
A kávébabok kiméréséhez használjon egy
mérleget. Az egyes márkák eltérően számolják
a mennyiségeket.
Szükséges mennyiség kávéscsészénként:
Filteres kávé: kb. 6 és 8 g
Eszpresszó: kb. 9 g
További információkat a kávéfőző használati
útmutatójában talál.
Helyezze rá a fedőt [1] a termékre. Igazítsa a
[] és a [9] jeleket egymáshoz. Fordítsa
a fedelet az óramutató járásával megegye
irányba, amíg a a [] felé nem néz.
MEGJEGYZÉS: A termék csak akkor
működőképes, ha a fedő [1] helyesen le van
zárva és reteszelve.
Tartsa nyomva a gombot [4] addig, míg a
kávébabok az Ön kívánsága szerinti állagra
nem darálódnak.
MEGJEGYZÉSEK:
Ha a darálási folyamat közben összegyűlik az
őrölt kávé a tartály széleinél [2] és a penge [6]
nem éri el: Óvatosan rázza meg a terméket,
hogy az őrölt kávé újra visszahulljon.
A kávé őrlési finomsága függ a kávébab
mennyiségétől és a darálási folyamat
időtartamától.
Minél tovább tart az őrlés, annál finomabbá
válik a kávépor. Rövidebb darálással durvábbra
őrölt kávét kap:
Őrlési finomság
Űrtartalom
Idő
Durva
(french press)
70 g
(kb. 8 ek)
25 s
Közepes
(filteres)
45 g
(kb. 5 ek)
30 s
Finom
(eszpresszó)
36 g
(kb. 4 ek)
41 s
(csak hivatkozásul)
MEGJEGYZÉSEK:
Eszpresszó: Az eszpresszóhoz mindig nagyon
finomra kell őrölni a kávét. Az eszpresszóhoz
szükséges finomság eléréséhez őröljön
legfeljebb 36 g (kb. 4 ek) eszpresszó
kávébabot kb. 41 másodpercen keresztül.
További információkat a kávébab őrlési
finomságával kapcsolatosan a kávéfőző
használati útmutatójában talál.
Amint a darálási finomság megfelel az Ön
elvárásainak: Engedje fel a gombot [4]. Várjon,
amíg a penge [6] teljesen leáll.
Húzza ki az elektromos csatlakozót [8] a
konnektorból.
Fordítsa el a fedőt [1] az óramutató járásával
ellentétes irányba, és vegye le.
Egy kanállal vegye ki a kávéport.
Távolítsa el a maradványokat a
tisztítóecsettel [7].
MEGJEGYZÉSEK:
Ha a terméket 2-szer egymásután használja
(2 x 41 másodperc, 1 perces szünettel):
Javasoljuk, hogy 60 percig ne őröljön kávét,
hogy a termék lehűlhessen.
Ha a terméket 4-szer egymásután használja
(4 x 25 másodperc, 1 perces szünettel):
Javasoljuk, hogy 60 percig ne őröljön kávét,
hogy a termék lehűlhessen.
114 HU
Tisztítás és ápolás
mVESZÉLY! Áramütésveszély! Tisztítás
előtt: Mindig húzza ki a termék elektromos
csatlakozóját [8] a konnektorból.
FIGYELMEZTETÉS! A termék elektromos
részeit ne merítse vízbe vagy más
folyadékokba. Soha ne tartsa a terméket
folyó víz alá.
Tisztítsa meg a terméket minden használat előtt.
Távolítsa el a maradványokat a tartályból [2] a
tisztítóecsettel [7].
Törölje le
a fedő [1]
a tartály [2]
a motoregység [3]
rendszeresen egy enyhén nedves ruhával.
Szükség esetén a ruhára vigyen fel némi lágy
mosogatószert. Végül törölje le egy kendővel,
amelyet csak vízzel itatott el, hogy minden
mosószermaradékot eltávolítson.
Ne használjon tisztító sprayt vagy más agresszív
tisztítószert, mivel ezek foltokat, elkenődést
okozhatnak vagy a felület homályosodását
okozhatják.
Ne használjon maró hatású tisztítószereket.
Tárolás
A tárolás előtt mindig gondosan törölje meg a
terméket.
Tekerje az elektromos vezetéket [8] az
óramutató járásával ellenkező irányban a
vezetéktartó [5] köré. Az elektromos vezeték
végét vezesse át a nyíláson a termék aljához.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
A terméket tárolja száraz, gyermekek számára
nem elérhető helyen.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A hulladék elkülönítéséhez vegye
figyelembe a csomagolóanyagon
található jelzéseket. Ezek rövidítéseket
(a) és számokat (b) tartalmaznak a
vetkező jelentéssel: 1–7: műanyagok /
20–22: papír és karton / 80–98:
tőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatóak, semmisítse meg
ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés
érdekében.
A Triman-logó csak Franciaországra
vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja
a kiszolgált terméket a háztartási
szemétbe, hanem adja le szakszerű
ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és
azok nyitvatartási idejéről az illetékes
önkormányzatnál tájékozódhat.
115 HU
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások
betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken
hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával
szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket
a törvényes jogokat a következőkben ismertetett
garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a
vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a
terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők
(pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére,
pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő
a pénztárblokkot és a cikkszámot
(IAN 384722_2107) a vásárlás tényének az
igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról,
a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján
található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb
hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a
kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek
egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló
blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési
idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az
Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
116 SI
Uporabljena opozorila in simboli ................................... Stran 117
Uvod..................................................................... Stran 118
Namenska uporaba........................................................ Stran 118
Obseg dobave............................................................ Stran 118
Opis delov ............................................................... Stran 118
Tehnični podatki........................................................... Stran 118
Varnostni napotki ..................................................... Stran 118
Pred prvo uporabo.................................................... Stran 122
Pred uporabo .......................................................... Stran 122
Rokovanje .............................................................. Stran 123
Čiščenje in nega........................................................ Stran 124
Shranjevanje ........................................................... Stran 124
Odstranjevanje ........................................................ Stran 124
Garancijski list ......................................................... Stran 125
Postopek pri uveljavljanju garancije............................................ Stran 126
Servis.................................................................... Stran 126
117 SI
Uporabljena opozorila in simboli
V teh navodilih za uporabo in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila:
NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno
besedo »Nevarnost« označuje nevarnost
z visoko stopnjo tveganja, ki lahko v
primeru neupoštevanja opozorila povzroči
hudo poškodbo ali celo smrt.
Izmenični tok/napetost
Hertz (omrežna frekvenca)
OPOZORILO! Ta simbol z opozorilno
besedo »Opozorilo« označuje nevarnost s
srednje visoko stopnjo tveganja, ki lahko v
primeru neupoštevanja opozorila povzroči
hudo poškodbo ali celo smrt.
Vat
Simbol za izdelek z zaščitnim razredom II
Izdelek uporabljajte le v zaprtih notranjih
prostorih.
PREVIDNO! Ta simbol z opozorilno
besedo »Previdno« označuje nevarnost z
nizko stopnjo tveganja, ki lahko v primeru
neupoštevanja nevarnosti povzroči
majhno ali srednje hudo poškodbo.
Nevarnost – tveganje električnega udara!
Varno za živila
Ta izdelek nima nobenih negativnih
učinkov na okus ali vonj.
POZOR! Ta simbol s signalno besedo
»Pozor« označuje nevarnost morebitne
poškodbe lastnine.
Enoto motorja [3] izdelka ne potapljajte
v tekočine. Ne dopustite, da bi voda
prodrla v ohišje enote motorja.
OPOMBA: Ta simbol s signalno besedo
»Opomba« nudi nadaljnje koristne
informacije.
Oznaka: Pokrov zaprt/odprt
Oznaka položaja za zaklenjen pokrov Preberite navodila za uporabo.
Oznaka položaja za odprt pokrov Znak CE potrjuje skladnost z direktivami
EU, ki veljajo za izdelek.
118 SI
ELEKTRIČNI KAVNI MLINČEK
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To
navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka.
Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo
in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi
napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Namenska uporaba
Ta izdelek je namenjen za mletje zrn kave in kave za
espresso. Ne uporabljajte za druge namene.
Izdelek je namenjen samo za uporabo v zasebnih
gospodinjstvih in se ne sme uporabljati v medicinskih
ali komercialnih okoljih.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo,
nastalo zaradi nepravilne uporabe.
Obseg dobave
Po odstranitvi embalaže izdelka preverite, ali je
dobava popolna in da so vsi deli v dobrem stanju.
Pred uporabo odstranite ves embalažni material.
1 Električni kavni mlinček
1Pokrov
1 Ščetka za čiščenje
1 Navodila za uporabo
Opis delov
[1] Pokrov
[2] Posoda
[3] Enota motorja
[4] Tipka
[5] Pripomoček za navijanje kabla
[6] Rezilo
[7] Ščetka za čiščenje
[8] Priključni kabel z omrežnim vtičem
[9] Simbol: Odprite
[] Simbol: Blokirajte
[] Simbol trikotnik
[] Oznaka MAX
[] Oznaka MIN
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Priključna moč: 180 W
Zaščitni razred: II /
Minimalna prostornina
polnjenja: 7 g (pribl. 1 jedilna žlica)
Maksimalna prostornina
polnjenja: 70 g (pribl. 8 jedilnih žlic)
Certifikat:
HG08881A /
HG08881B: GS (TÜV SÜD)
Varnostni napotki
PRED UPORABO IZDELKA
SE SEZNANITE Z VSEMI
VARNOSTNIMI NAPOTKI IN
NAVODILI ZA UPORABO! ČE
IZDELEK POSREDUJETE DRUGIM
OSEBAM, PRILOŽITE TUDI VSE
DOKUMENTE!
119 SI
V primeru poškodb zaradi
neupoštevanja teh navodil za
uporabo se garancija izniči! Ne
prevzemamo odgovornosti za
posledično škodo! V primeru
premoženjske škode ali telesne
poškodbe zaradi nepravilne
uporabe ali neupoštevanja
varnostnih napotkov, ne
prevzemamo odgovornosti!
Otroci in osebe z omejitvami
mOPOZORILO! NEVARNOST
SMRTI IN NESREČ ZA
DOJENČKE IN OTROKE!
Otrok ne pustite nenadzorovanih
z embalažnim materialom.
Embalažni material predstavlja
nevarnost zadušitve.
Otroci pogosto podcenjujejo
povezane nevarnosti. Otrokom
nikoli ne dovolite zadrževanja v
bližini embalažnega materiala.
Otroci ne smejo uporabljati tega
izdelka. Izdelek in priključni
kabel [8] shranjujte izven dosega
otrok.
To napravo lahko uporabljajo
osebe s fizičnimi, motoričnimi in
psihičnimi motnjami ali premalo
izkušenj in znanja, če se jih
nadzira ali če dobijo navodila
o varni uporabi naprave in, če
razumejo vključene nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z
izdelkom.
Namenska uporaba
mOPOZORILO! Nepravilna
uporaba lahko povzroči
poškodbe. Uporabljajte ta
izdelek samo v skladu s temi
navodili. Izdelka ne poskušajte
kakor koli spreminjati.
mPOZOR! Materialno škodo!
Izdelka ne uporabljajte za
drobljenje ledenih kock! To lahko
povzroči nepopravljive poškodbe
na izdelku!
120 SI
Električna varnost
mNEVARNOST! Nevarnost
električnega udara! Izdelka
ne smete nikoli sami popravljati.
V primeru okvare lahko popravila
izvaja izključno usposobljeno
osebje.
mNEVARNOST! Nevarnost
električnega udara!
Električnih delov izdelka ne
potapljajte v vodo ali druge
tekočine. Izdelka ne držite pod
tekočo vodo.
mNEVARNOST! Nevarnost
električnega udara! Ne
uporabljajte izdelka, če je
poškodovan. V primeru poškodbe
na izdelku, izvlecite omrežni
vtič [8] in se obrnite na svojega
trgovca.
Izdelka ne smete uporabljati, če
vam je padel na tla, če so na
njem vidne poškodbe.
Pred priključitvijo izdelka v
vtičnico preverite, da napetost in
nazivni tok ustrezata podatkom o
napajanju, navedenim na imenski
tablici izdelka.
Preverite, ali sta poškodovana
omrežni vtič in priključni
kabel [8].
Če se omrežni napajalni kabel
tega izdelka poškoduje, ga
mora zamenjati proizvajalec
ali njegova servisna služba ali
podobno kvalificirana oseba, da
preprečite nevarnosti.
Zaščitite priključni kabel [8] od
poškodb. Pazite, da kabel ne visi
prek ostrih robov in da ga ne
prepogibajte. Priključni kabel ne
sme biti v bližini toplih površin ali
odprtega ognja.
121 SI
Rokovanje
Izdelek vedno izključite iz
omrežne vtičnice, kadar je ne
uporabljate, pred sestavljanjem,
razstavljanjem ali čiščenjem.
mPREVIDNO! Nevarnost
poškodb! Ne poskušajte
odstraniti kavnih zrn iz
posode [2], medtem ko se
rezilo [6] še vedno vrti.
mPREVIDNO! Nevarnost
poškodb! Počakajte, da
se rezilo [6] ustavi, preden
odstranite pokrov [1]. NIKOLI
se ne poskušajte dotakniti rezila,
medtem ko se še vedno vrti!
mPOZOR! Materialno škodo!
Pri polnjenju posode [2] pazite,
da v posodo nenamerno ne
padejo kakšni tujki (dlake, nakit
itd.).
Izdelka ne preobremenite.
Prekomerno polnjenje lahko
trajno poškoduje izdelek.
Izdelka ne smete nikoli postaviti
na vroče plošče (plinska peč,
električni štedilnik, pečica itd.).
Izdelek vedno uporabljajte
na ravni, stabilni, čisti in suhi
površini.
Izdelka ne pokrivajte, dokler je
le-ta v uporabi ali tik po njej,
dokler je izdelek še topel.
Ne dotikajte se enote
motorja [3], priključnega kabla
in omrežnega vtiča [8] z mokrimi
rokami.
Enoto motorja [3] izdelka ne
potapljajte v tekočine. Ne
dopustite, da bi voda prodrla v
ohišje enote motorja.
Z izjemno ostrim rezilom [6]
ravnajte previdno, saj lahko
povzroči poškodbe. Po uporabi
in/ali čiščenju izdelek ponovno
sestavite, da se ne poškodujete
na izpostavljenem rezilu.
Shranite rezilo [6] izven dosega
otrok.
122 SI
Priključni kabel [8] in podaljšek
položite tako, da se nihče ne
more spotakniti obnje ali da bi se
lahko kakorkoli poškodovali.
Za nastavitev izdelka na 50 ali
60 Hz niso potrebni nobeni
ukrepi uporabnika. Izdelek se
samodejno prilagodi na 50 ali
60 Hz.
Izdelek napolnite vsaj do oznake
MIN [] ali s 7 g
(pribl. 1 jedilna žlica) kavnih zrn.
Izdelka ne polnite z več kot 70 g
(pribl. 8 jedilnih žlic) oz. ne
presegajte oznake MAX [].
Čiščenje in nega
mOPOZORILO! Nevarnost
poškodb! Izvlecite omrežni
vtič [8] izdelka, če ga
nameravate očistiti ali če ga ne
boste več uporabljali.
mPREVIDNO! Nevarnost
poškodb! Pri ravnanju z
ostrimi rezili [6] in ko izpraznite
posodo [2], bodite previdni.
Omrežnega vtiča ne izvlecite iz
vtičnice z vlečenjem za priključni
kabel [8].
Izdelek, priključni kabel in
omrežni vtič [8] zaščitite
pred prahom, neposredno
sončno svetlobo, kapljanjem in
brizganjem vode.
Izdelek pravo zaščitite pred
toploto. Izdelek ne postavljajte
v bližini odprtega plamena ali
virov toplote, kot so peči ali
grelci.
Pred prvo uporabo
Odstranite posamezne dele embalaže. Preverite,
ali so vsi deli celotni.
Izdelek aktivirajte, ko je prazen, da odstranite
proizvodne ostanke (približno 45 sekund).
Pred uporabo
Izdelek očistite (glejte »Čiščenje in nega«).
Izdelek uporabljajte na ustrezni ravni površini.
Odvijte priključni kabel [8] s pripomočka za
navijanje kabla [5]. Napeljite priključni kabel
skozi odprtino na robu ohišja.
Omrežni vtič [8] povežite z vtičnico. Zdaj je
izdelek pripravljen za uporabo.
123 SI
Rokovanje
Pokrov [1] obrnite v nasprotni smeri od urinega
kazalca in ga odstranite.
Napolnite posodo [2] s potrebno količino
kavnih zrn.
OPOMBA:
Izdelek napolnite vsaj do oznake MAX [] ali s
7 g (pribl. 1 jedilna žlica) kavnih zrn.
Izdelka ne napolnite z več kot 70 g
(pribl. 8 jedilnih žlic).
Ne presezite oznake MAX [].
V nasprotnem primeru kavna zrna ne bodo
pravilno zmleta.
S tehtnico izmerite težo kavnih zrn. Različne
znamke imajo različne količine.
Zahtevana količina na skodelico kave:
Filter kava: pribl. 6 do 8 g
Espresso: pribl. 9 g
Dodatne informacije najdete v celotnih
navodilih za uporabo aparata za kavo.
Na izdelek dajte pokrov [1]. Poravnajte []
na [9]. Pokrov obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler ni poravnan na [].
OPOMBA: Izdelek lahko uporabljate le, če je
pokrov [1] pravilno zaprt in zaklenjen.
Držite pritisnjeno tipko [4], dokler kavna zrna
niso zmleta glede na vaše potrebe.
OPOMBA:
Če se kava med mletjem nabira na robovih
posode [2] in izven dosega rezila [6]: Izdelek
nežno pretresite, tako da zmleta kava znova
pade v posodo.
Stopnja mletja kave je odvisna od količine
kavnih zrn in trajanja procesa mletja.
Dlje ko meljete kavna zrna, bolj fina bo zmleta
kava. Krajši postopek mletja povzroči bolj grobo
mleto kavo:
Stopnja mletja Količina Čas
Grobo
(Stiskalnica za kavo)
70 g
(pribl. 8 jedilnih
žlic)
25 s
Srednje
(Filter)
45 g
(pribl. 5 jedilnih
žlic)
30 s
Fino
(Espresso)
36 g
(pribl. 4 jedilnih
žlic)
41 s
(samo za referenco)
OPOMBA:
Espresso: Zmleta kava za espresso mora biti
vedno fino zmleta. Da bi dosegli zahtevano
stopnjo mletja za espresso, je priporočljivo
mletje največ 36 g (pribl. 4 jedilne žlice)
espresso kavnih zrn za približno 41 sekund.
Več informacij o mletju kavnih zrn najdete v
navodilih za uporabo kavnega avtomata.
Ko so kavna zrna zmleta glede na vaše
potrebe: Spustite tipko [4]. Počakajte, da se
rezilo [6] popolnoma ustavi.
Omrežni vtič [8] izključite iz vtičnice.
Pokrov [1] obrnite v nasprotni smeri od urinega
kazalca in ga odstranite.
Odstranite zmleto kavo z žlico.
Odstranite ostanke s ščetko za čiščenje [7].
OPOMBA:
Po dveh zaporednih uporabah izdelka
(2 x 41 sekund, s 1 minutnim premorom
med njimi): Priporočamo, da kave ne meljete
60 minut, da se izdelek ohladi.
Po štirih zaporednih uporabah izdelka
(4 x 25 sekund, s 1 minutnim premorom
med njimi): Priporočamo, da kave ne meljete
60 minut, da se izdelek ohladi.
124 SI
Čiščenje in nega
mNEVARNOST! Nevarnost električnega
udara! Pred čiščenjem: Omrežni vtič [8]
izdelka izključite iz omrežne vtičnice.
OPOZORILO! Električnih delov izdelka
ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Izdelka ne držite pod tekočo vodo.
Izdelek očistite po vsaki uporabi.
Odstranite ostanke iz posode [2] s ščetko za
čiščenje [7].
Obrišite
pokrov [1]
posodo [2]
enoto motorja [3]
redno brišite z vlažno krpo.
Po potrebi na krpo nanesite blago čistilo. Nato
obrišite s krpo, navlaženo s čisto vodo, da
odstranite ostanke čistila.
Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali drugih
agresivnih čistilnih sredstev, saj lahko povzročijo
madeže, proge ali motnost na površini.
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.
Shranjevanje
Pred shranjevanjem izdelek vedno pazljivo
obrišite.
Zvijte priključni kabel [8] okoli pripomočka za
navijanje kabla [5] v nasprotni smeri urinega
kazalca. Konec priključnega kabla napeljite
skozi odprtino na dnu.
Izdelek hranite v originalni embalaži.
Izdelek shranjujte na suhem mestu in izven
dosega otrok.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov,
ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
Upoštevajte oznake embalažnih
materialov za ločevanje odpadkov, ki
so označene s kraticami (a) in številkami
(b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne
mas / 20–22: papir in karton / 80–98:
vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče
reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov
jih odstranite ločeno.
Logotip Triman velja samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluženega
izdelka se lahko pozanimate pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med
gospodinjske odpadke, temveč ga
oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih
odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih
delovnih časih se lahko pozanimate pri
svoji pristojni občinski upravi.
125 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija
jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti
in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi
in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list,
račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
126 SI
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (IAN 384722_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih
pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju
navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek
e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez
poštnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven
pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun)
in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
IAN 384722_2107
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG08881A / HG08881B
Version: 01/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Silvercrest SKMS 180 A1 Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren