STIHL HLA 56 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
HLA 56
2 - 22 Gebrauchsanleitung
22 - 40 Instruction Manual
40 - 61 Notice d’emploi
61 - 80 Istruzioni d’uso
80 - 100 Handleiding
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Heckenschneider einsatzbereit machen.....9
6 Akku laden und LEDs................................. 9
7 Heckenschneider zusammenbauen..........10
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........10
9 Heckenschneider einschalten und ausschal‐
ten............................................................. 11
10 Heckenschneider und Akku prüfen........... 11
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten.......... 12
12 Nach dem Arbeiten................................... 13
13 Transportieren...........................................13
14 Aufbewahren.............................................14
15 Reinigen....................................................15
16 Warten...................................................... 15
17 Reparieren................................................ 15
18 Störungen beheben.................................. 15
19 Technische Daten..................................... 16
20 Ersatzteile und Zubehör............................17
21 Entsorgen..................................................17
22 EU-Konformitätserklärung.........................18
23 Anschriften................................................ 18
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................19
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
deutsch
2 0458-816-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-816-9601-A. VA1.K22.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000010222_002_D
3 Übersicht
3.1 Heckenschneider und Akku
1
#
#
17 18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
1 Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
2 Rundumgriff
Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐
ren des Heckenschneiders.
3 Griffschlauch
Der Griffschlauch dient zum Halten und Füh‐
ren des Heckenschneiders.
4 Kupplungsmuffe
Die Kupplungsmuffe verbindet den Schaft mit
den Schneidmessern.
5 Knebelschraube
Die Knebelschraube klemmt die Schneidmes‐
ser an den Schaft
6 Sperrknopf
Der Sperrknopf blockiert das Schwenken der
Schneidmesser.
7 Schwenkgriff
Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des
Winkels des Schneidmesser.
8 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐
gut.
9 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit
den Schneidmessern.
10 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐
systems.
11 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐
bel.
12 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Heckenschnei‐
der ein und aus.
13 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in
Position, wenn der Schalthebel losgelassen
wird.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen des Heckenschneiders.
15 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
16 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
17 Akku
Der Akku versorgt den Heckenschneider mit
Energie.
18 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
19 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Heckenschneider
und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt an, in welche Rich‐
tung der Entsperrschieber geschoben
werden muss.
Dieses Symbol gibt an, dass das
Schneidmesser angebaut werden
muss.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
3 Übersicht deutsch
0458-816-9601-A 3
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Heckenschneider
oder dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Schutzstiefel tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
Sicherheitsabstand einhalten.
Heckenschneider vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Heckenschneider STIHL HLA 56 dient zum
Schneiden von Bodendeckern, hohen Hecken,
hohen Sträuchern, hohen Büschen und hohem
Gestrüpp.
Der Heckenschneider darf bei Regen nicht ver‐
wendet werden.
Der Heckenschneider wird von einem Akku
STIHL AK mit Energie versorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Hecken‐
schneider freigegeben sind, können Brände
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Heckenschneider mit einem Akku
STIHL AK verwenden.
Falls der Heckenschneider oder der Akku
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden,
können Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Heckenschneider so verwenden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Akku so verwenden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AK
beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Heckenschneiders und des
Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen.
Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Heckenschneider oder der Akku
an eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, der Heckenschneider
und den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0458-816-9601-A
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Heckenschneiders und des Akkus
erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Hecken‐
schneider arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in
den Heckenschneider hineingezogen werden.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
und eine lange Hose tragen.
Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐
zungen des Kopfs führen.
Einen Schutzhelm tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und im Heckenschneider verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk
mit griffiger Sohle tragen.
Während der Reinigung oder Wartung kann
der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐
sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐
den.
Arbeitshandschuhe aus widerstands‐
fähigem Material tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Heckenschneider
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Heckenschneiders und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere im Umkreis
von 5 m um den Arbeitsbe‐
reich fernhalten.
Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen
einhalten.
Heckenschneider nicht unbeaufsichtigt las‐
sen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Heckenschneider spielen können.
Der Heckenschneider ist nicht wasserge‐
schützt. Falls im Regen oder in feuchter
Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem
elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer
kann verletzt werden und der Heckenschnei‐
der kann beschädigt werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
Elektrische Bauteile des Heckenschneiders
können Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-816-9601-A 5
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen laden, verwenden und
aufbewahren, 19.4.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Heckenschneider
Der Heckenschneider ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Heckenschneider ist unbeschädigt.
Der Heckenschneider ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Hecken‐
schneider ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigtem Heckenschnei‐
der arbeiten.
Falls der Heckenschneider verschmutzt ist:
Heckenschneider reinigen.
Heckenschneider nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Heckenschneider
arbeiten.
Original STIHL Zubehör für diesen Hecken‐
schneider anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Heckenschneiders stecken.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile der Schneidmesser lösen
und weggeschleudert werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser
arbeiten.
Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-816-9601-A
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini‐
gen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku
trocknen lassen, 19.5.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Hecken‐
schneider arbeiten.
Heckenschneider alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet,
kann er früher ermüden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
Arbeitspausen machen.
Falls das sich bewegende Schneidmesser auf
einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell
abgebremst werden. Durch die auftretenden
Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐
trolle über den Heckenschneider verlieren und
schwer verletzt werden.
Heckenschneider mit beiden Händen fest‐
halten.
Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die
Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können
den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐
schneider ausschalten und Akku
herausnehmen. Erst dann den
Gegenstand beseitigen.
Falls sich der Heckenschneider während der
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
kann der Heckenschneider in einem nicht
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Heckenschneider entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Wenn der Schalthebel losgelassen wird,
bewegen sich die Schneidmesser noch ca.
1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden
Schneidmesser können Personen schneiden.
Personen können schwer verletzt werden.
Warten, bis sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer
in Panik geraten und das Tragsystem nicht
ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Ablegen des Tragsystems üben.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-816-9601-A 7
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, können die
Schneidmesser mit den spannungsführenden
Leitungen in Kontakt kommen und diese
beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Einen Abstand von 15 m zu
spannungsführenden Leitun‐
gen einhalten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Heckenschneider
WARNUNG
Während des Transports kann der Hecken‐
schneider umkippen oder sich bewegen. Per‐
sonen können verletzt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
Heckenschneider mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Heckenschneider
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Hecken‐
schneiders nicht erkennen und nicht einschät‐
zen. Kinder können schwer verletzt werden.
Akku herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
Heckenschneider außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Heckenschnei‐
der und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Heckenschnei‐
der kann beschädigt werden.
Akku herausnehmen.
Heckenschneider sauber und trocken auf‐
bewahren.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der
Wand verlaufen, können diese beschädigt
werden, wenn die Wandhalterung an der
Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen
Leitungen kann zu einem Stromschlag führen.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen
Stelle keine elektrische Leitungen und
Rohre in der Wand verlaufen.
Falls die Wandhalterung nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand
montiert ist, kann die Wandhalterung oder der
Heckenschneider herunterfallen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Wandhalterung so an eine Wand montie‐
ren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0458-816-9601-A
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Heckenschneider aufbe‐
wahren.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahren, 19.4.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der
Heckenschneider unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Heckenschneider, die
Schneidmesser oder den Akku beschädigen.
Falls der Heckenschneider, die Schneidmes‐
ser oder der Akku nicht richtig gereinigt wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Heckenschneider, Schneidmesser und
Akku so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Heckenschneider, die Schneidmes‐
ser oder der Akku nicht richtig gewartet oder
repariert werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
Heckenschneider und Akku nicht selbst
warten oder reparieren.
Falls der Heckenschneider oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur der Schneidmesser kann der Benutzer
sich an scharfen Schneidezähnen schneiden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstands‐
fähigem Material tragen.
5 Heckenschneider einsatz‐
bereit machen
5.1 Heckenschneider einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschneider, 4.6.1.
Schneidmesser, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen, 10.2.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 500 beschrieben ist.
Heckenschneider reinigen, 15.1.
Schneidmesser anbauen, 7.1.
Rundumgriff anbauen, 7.2.
Bedienungselemente prüfen, 10.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschneider nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Für eine opti‐
male Leistungsfähigkeit die empfohlenen Tem‐
peraturbereiche beachten, 19.5. Die tatsächli‐
che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐
zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter
www.stihl.com/charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 500
beschrieben ist.
5 Heckenschneider einsatzbereit machen deutsch
0458-816-9601-A 9
6.2 Ladezustand anzeigen
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 18.
Im Heckenschneider oder im Akku besteht
eine Störung.
7 Heckenschneider zusam‐
menbauen
7.1 Schneidmesser anbauen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
2
1
5
34
0000-GXX-7603-A0
Kupplungsmuffe (1) und Schneidmesser (2) so
ausrichten, dass die Nut (3) und der Zap‐
fen (4) nach oben zeigen.
Schneidmesser (2) in die Kupplungsmuffe (1)
schieben.
Knebelschraube (5) im Uhrzeigersinn drehen
und fest anziehen.
7.2 Rundumgriff anbauen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
7
4
6
11
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen.
Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4)
auf den Schaft (5) setzen.
Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen.
Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken.
Schrauben (1) durch die Bohrungen im Run‐
dumgriff (3) und in den Schellen (4 und 6) füh‐
ren.
Muttern (7) aufdrehen und fest anziehen.
8 Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2)
drücken, bis ein Klick zu hören ist.
Die Lüftungsschlitze (3) sind noch sichtbar
und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi‐
chert. Zwischen dem Heckenschneider und
dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kon‐
takt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein
und die Lüftungsschlitze (3) sind nicht mehr
sichtbar.
8.2 Akku herausnehmen
Heckenschneider auf eine ebene Fläche
legen.
Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten,
dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
deutsch 7 Heckenschneider zusammenbauen
10 0458-816-9601-A
2
1
0000100107_001
Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
9 Heckenschneider einschal‐
ten und ausschalten
9.1 Heckenschneider einschalten
Heckenschneider mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am
Rundumgriff oder am Griffschlauch so festhal‐
ten, dass der Daumen den Rundumgriff oder
den Griffschlauch umschließt.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich‐
tung Schneidmesser schieben und halten.
Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Der Heckenschneider beschleunigt und die
Schneidmesser bewegen sich.
Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen
werden.
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der
Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der
Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt
werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut
in Richtung Schneidmesser geschoben werden
muss.
Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel
(3) losgelassen werden, ist der Schalthebel (2)
gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut
in Richtung Schneidmesser geschoben und
gehalten werden, um den Schalthebel (2) zu ent‐
sperren.
9.2 Heckenschneider ausschalten
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen.
Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐
nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Heckenschneider ist defekt.
10 Heckenschneider und Akku
prüfen
10.1 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel
Akku herausnehmen.
Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber zu betätigen.
Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber ist defekt.
Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐
tung Schneidmesser schieben und halten.
Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten.
Schalthebel drücken.
Der Entsperrschieber kann losgelassen wer‐
den.
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen.
Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel
oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedern:
Heckenschneider nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder
der Ergo-Hebel ist defekt.
Heckenschneider einschalten
Akku einsetzen.
Entsperrschieber in Richtung Schneidmesser
schieben und halten.
Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Heckenschneider besteht eine Störung.
Schalthebel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca.
1 Sekunde nicht mehr.
Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1
Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausneh‐
men und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Heckenschneider ist defekt.
9 Heckenschneider einschalten und ausschalten deutsch
0458-816-9601-A 11
10.2 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Heckenschneider
arbeiten
11.1 Heckenschneider halten und
führen
Abhängig von der Anwendung kann der Hecken‐
schneider unterschiedlich gehalten und geführt
werden.
Rundumgriff
0000-GXX-4570-A0
Heckenschneider mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am
Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen
den Rundumgriff umschließt.
Griffschlauch
0000-GXX-7606-A0
Heckenschneider mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Heckenschneider mit der anderen Hand am
Griffschlauch so festhalten, dass der Daumen
den Griffschlauch umschließt.
11.2 Winkel der Schneidmesser ein‐
stellen
Der Winkel der Schneidmesser kann abhängig
von der Anwendung und der Körpergröße des
Benutzers in 2 verschiedene Positionen nach
oben und 4 verschiedene Positionen nach unten
eingestellt werden.
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
Schwenkgriff (2) von Hand greifen und festhal‐
ten.
Sperrknopf (1) auf beiden Seiten drücken und
gedrückt halten.
Den gewünschten Winkel einstellen.
Sperrknopf (1) auf beiden Seiten loslassen.
Schwenkgriff (2) bewegen, bis die Schneid‐
messer einrasten.
Der Winkel der Schneidmesser ist eingestellt.
11.3 Schneiden
Bodennah schneiden
0000-GXX-4573-A0
Schneidmesser abwinkeln.
Heckenschneider gleichmäßig hin und her
bewegen.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Senkrecht schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
deutsch 11 Mit dem Heckenschneider arbeiten
12 0458-816-9601-A
0000-GXX-4574-A0
Falls mit Abstand zur Hecke geschnitten wer‐
den muss: Schneidmesser abwinkeln.
Heckenschneider an einer Seite der Hecke
bogenförmig hin und her bewegen und die
Hecke schneiden.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Waagrecht schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
0000-GXX-4575-A0
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen.
Heckenschneider waagrecht und bogenförmig
hin und her führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Von oben schneiden
Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
0000-GXX-7607-A0
Schneidmesser vollständig abwinkeln.
Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen.
Heckenschneider waagrecht und bogenförmig
hin und her führen und die Hecke schneiden.
Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐
lenen Temperaturbereiche beachten, 19.5.
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Falls der Heckenschneider nass ist: Hecken‐
schneider trocknen lassen.
Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku
trocknen lassen, 19.5.
Heckenschneider reinigen.
Schneidmesser reinigen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Akku reinigen.
13 Transportieren
13.1 Heckenschneider transportie‐
ren
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschneider tragen
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
Knebelschraube (3) gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Schneidmesser (2) aus der Kupplungs‐
muffe (1) ziehen.
Schneidmesser mit einer Hand so tragen,
dass die Schneidmesser nach hinten zeigen.
12 Nach dem Arbeiten deutsch
0458-816-9601-A 13
Heckenschneider in einem Fahrzeug transportie‐
ren
Heckenschneider so sichern, dass der
Heckenschneider nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.
13.2 Akku transportieren
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14 Aufbewahren
14.1 Heckenschneider aufbewahren
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschneider so aufbewahren, dass fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Heckenschneider ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Der Heckenschneider ist sauber und tro‐
cken.
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Heckenschnei‐
der.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Der Akku ist nicht außerhalb der angegebe‐
nen Temperaturgrenzen aufbewahrt,
19.4.
HINWEIS
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
Akku getrennt vom Heckenschneider aufbe‐
wahren.
14.3 Heckenschneider in Wandhal‐
terung aufbewahren
Der Heckenschneider kann an der Wandhalte‐
rung aufbewahrt werden.
Wandhalterung montieren
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
Wandhalterung so an eine Wand montieren,
dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐
wendet.
Die Wandhalterung ist waagrecht.
Folgende Maße sind eingehalten:
a = mindestens 20 cm
b = mindestens 130 cm
c = 22,8 cm
Heckenschneider in Wandhalterung einsetzen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschneider auseinanderbauen.
Schaft mit der Kupplungsmuffe einhängen.
Scheidmesser mit dem Schwenkgriff einhän‐
gen.
deutsch 14 Aufbewahren
14 0458-816-9601-A
15 Reinigen
15.1 Heckenschneider reinigen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Heckenschneider mit einem feuchten Tuch
oder STIHL Harzlöser reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
15.2 Schneidmesser reinigen
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Akku einsetzen.
Heckenschneider 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16 Warten
16.1 Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem
STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Schneidmesser sind
scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Heckenschneider ausschalten und Akku
herausnehmen.
0000-GXX-8186-A0
Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐
bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 19.2.
Heckenschneider umdrehen.
Jede Schneide von unten entgraten.
Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen.
Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
Heckenschneider 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren
17.1 Heckenschneider und Akku
reparieren
Der Benutzer kann den Heckenschneider,
Schneidmesser und den Akku nicht selbst repa‐
rieren.
Falls der Heckenschneider oder die Schneid‐
messer beschädigt sind: Heckenschneider
nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Heckenschneiders oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Hecken‐
schneider läuft
beim Einschalten
nicht an.
1 LED blinkt
grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering. Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
301, 500 beschrieben ist.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
Im Heckenschneider
besteht eine Störung. Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
15 Reinigen deutsch
0458-816-9601-A 15
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Akku einsetzen.
Heckenschneider einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschneider nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Schneidmesser
sind schwergängig. Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschneider nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Der Heckenschneider
ist zu warm. Akku herausnehmen.
Heckenschneider abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot. Im Akku besteht eine
Störung. Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Heckenschneider einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
- Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Heckenschneider
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
- Der Heckenschneider
oder der Akku sind
feucht.
Heckenschneider oder Akku trocknen
lassen, 19.5.
Der Hecken‐
schneider schal‐
tet im Betrieb ab.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Der Heckenschneider
ist zu warm. Akku herausnehmen.
Heckenschneider abkühlen lassen.
- Es besteht eine elekt‐
rische Störung. Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Heckenschneider einschalten.
Die Betriebszeit
des Hecken‐
schneiders ist zu
kurz.
- Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen. Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 500 beschrieben ist.
- Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
19 Technische Daten
19.1 Heckenschneider
STIHL HLA 56
Zulässige Akkus:
STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 3,8 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
19.2 Schneidmesser
Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 450 mm
Schärfwinkel: 35°
19.3 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
deutsch 19 Technische Daten
16 0458-816-9601-A
19.4 Temperaturgrenzen
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku nicht unterhalb von - 20 °C oder ober‐
halb von + 50 °C laden.
Heckenschneider oder Akku nicht unterhalb
von - 20 °C oder oberhalb von + 50 °C ver‐
wenden.
Heckenschneider oder Akku nicht unterhalb
von - 20 °C oder oberhalb von + 70 °C auf‐
bewahren.
19.5 Empfohlene Temperaturberei‐
che
Für eine optimale Leistungsfähigkeit des
Heckenschneiders und Akkus die folgenden
Temperaturbereiche beachten:
Laden: + 5 °C bis + 40 °C
Verwendung: - 10 °C bis + 40 °C
Aufbewahrung: - 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Tem‐
peraturbereiche geladen, verwendet oder aufbe‐
wahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert
sein.
Falls der Akku nass oder feucht ist, den Akku
mindestens 48 h bei über + 15 °C und unter
+ 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit
trocknen lassen. Eine höhere Luftfeuchtigkeit
kann die Trocknungszeit verlängern.
19.6 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
62841-4-2: 77 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN
62841-4-2: 88 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN
62841-4-2
Bedienungsgriff: 1,5 m/s²
Rundumgriff: 1,5 m/s²
Griffschlauch: 1,5 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
19.7 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
20 Ersatzteile und Zubehör
20.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21 Entsorgen
21.1 Heckenschneider und Akku
entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
20 Ersatzteile und Zubehör deutsch
0458-816-9601-A 17
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
22 EU-Konformitätserklärung
22.1 Heckenschneider STIHL
HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HLA 56
Serienidentifizierung: HA01
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1 und EN 62841-4-2.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Heckenschnei‐
der angegeben.
Waiblingen, 01.08.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 Anschriften
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
deutsch 22 EU-Konformitätserklärung
18 0458-816-9601-A
24 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
24.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c)Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐
ren.
24.3 Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐
gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐
hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐
ckelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
24.4 Sicherheit von Personen
a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
0458-816-9601-A 19
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐
letzungen führen.
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen‐
den Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
gen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐
loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐
teilen zu schweren Verletzungen führen.
24.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐
reich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐
nen.
24.6 Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
20 0458-816-9601-A
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
letzungen und Brandgefahr führen.
c)Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
nungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐
gefahr führen.
f)Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können
eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐
hen.
24.7 Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
24.8 Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐
ren
a)Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐
des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐
gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐
ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
b)Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer und achten Sie
darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das
richtige Tragen der Heckenschere verringert
die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs
und eine dadurch verursachte Verletzung
durch das Messer.
c)Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit
der Heckenschere verringert die Verlet‐
zungsgefahr durch das Messer.
d)Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
schaltet sind und der Akku entfernt oder
abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐
ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐
schere beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
e)Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐
enden Leitung kann auch metallene Geräte‐
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
f)Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in
Hecken und Büschen verborgen sein und
versehentlich durch das Messer angeschnit‐
ten werden.
g)Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr,
von einem Blitz getroffen zu werden.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
0458-816-9601-A 21
24.9 Zusätzliche Sicherheitshin‐
weise für Heckenscheren mit
verlängerter Reichweite
a)Verringern Sie die Gefahr eines Stromtodes,
indem Sie die Heckenschere mit verlängerter
Reichweite niemals in der Nähe von elektri‐
schen Leitungen benutzen. Die Berührung
von oder die Benutzung in der Nähe von
Stromleitungen kann zu schweren Verletzun‐
gen oder tödlichem Stromschlag führen.
b)Bedienen Sie die Heckenschere mit verlän‐
gerter Reichweite immer mit beiden Händen.
Halten Sie die Heckenschere mit verlänger‐
ter Reichweite mit beiden Händen um den
Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
c)Tragen Sie bei Überkopfarbeiten mit der
Heckenschere mit verlängerter Reichweite
Kopfschutz. Herabfallende Bruchstücke kön‐
nen zu schweren Verletzungen führen.
Contents
1 Introduction............................................... 22
2 Guide to Using this Manual.......................22
3 Overview................................................... 23
4 Safety Precautions....................................24
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 29
6 Charging the Battery, LEDs...................... 29
7 Assembling the Hedge Trimmer............... 29
8 Removing and Fitting the Battery..............30
9 Switching the Hedge Trimmer On/Off.......30
10 Testing the Hedge Trimmer and Battery...31
11 Operating the Hedge Trimmer.................. 31
12 After Finishing Work..................................33
13 Transporting..............................................33
14 Storing.......................................................33
15 Cleaning....................................................34
16 Maintenance............................................. 34
17 Repairing...................................................34
18 Troubleshooting........................................ 35
19 Specifications............................................35
20 Spare Parts and Accessories....................36
21 Disposal.................................................... 36
22 EC Declaration of Conformity................... 37
23 UKCA Declaration of Conformity.............. 37
24 General Power Tool Safety Warnings.......37
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
Local safety regulations apply.
In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL AK battery safety information
STIHL AL 101, 301, 500 charger instruction
manual
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
English
22 0458-816-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-816-9601-A. VA1.K22.
Printed on chlorine-free paper
Paper is recyclable.
Translation of Original Instruction Manual
0000010218_002_GB
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3 Overview
3.1 Hedge Trimmer and Battery
1
#
#
17 18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
1 Shaft
Connects all components.
2 Loop Handle
For holding and controlling the trimmer.
3 Handle Hose
For holding and controlling the trimmer.
4 Coupling Sleeve
Connects shaft to cutter bar.
5 Wing Screw
Secures cutter bar to shaft.
6 Lock Button
Locks cutter bar in position.
7 Swivel Handle
Serves to adjust angle of cutter bar.
8 Cutting Blades
Perform the cutting action.
9 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the cut‐
ting blades.
10 Carrying Ring
For attaching carrying system.
11 Release Slide
Unlocks the trigger.
12 Trigger
Switches the trimmer on and off.
13 Ergo Lever
Holds release slide in position when trigger is
released.
14 Control Handle
For operating, holding and controlling the
hedge trimmer.
15 Locking Lever
Secures the battery in the battery compart‐
ment.
16 Battery Compartment
Accommodates the battery.
17 Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
18 LEDs
Indicate battery’s state of charge and mal‐
functions.
19 Button
Activates the LEDs on the battery.
# Rating Label with Serial Number
3.2 Symbols
The symbols which may be on the long-reach
hedge trimmer and battery have the following
meanings:
This symbol indicates the direction the
release slide has to be pushed in.
This symbol indicates that the cutter
blade must be attached.
1 LED emits red light. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the
battery.
L
W
A
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The information next to the symbol indi‐
cates the energy content of the battery
according to the cell manufacturer’s specifi‐
3 Overview English
0458-816-9601-A 23
cation. The energy content available in
operation is lower.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning symbols
Meanings of warning signs and labels on the
long-reach hedge trimmer or battery:
Observe safety warnings and take the
necessary precautions.
Read and understand the User Manual
and keep it in a safe place.
Wear safety glasses and a hard hat.
Wear safety boots.
Wear work gloves.
Do not touch moving cutting blades.
Maintain a safe distance.
Protect the hedge trimmer from rain
and moisture.
Remove the battery during work inter‐
ruptions, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Protect battery against heat and fire.
Protect the battery against rain and
moisture and do not immerse it in liq‐
uids.
4.2 Intended Use
The STIHL HLA 56 hedge trimmer is designed
for cutting low growing shrubs, high hedges, high
shrubs, high bushes and high scrub.
The hedge trimmer must not be used in the rain.
A STIHL AK battery supplies the hedge trimmer
with power.
WARNING
Batteries not explicitly approved for the hedge
trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐
sion. This can result in serious or fatal injuries
and damage to property.
Use the hedge trimmer with a STIHL AK
battery.
Using the hedge trimmer or the battery for pur‐
poses for which they were not designed may
result in serious or fatal injuries and damage
to property.
Use the hedge trimmer as described in this
instruction manual.
Use the battery as described in the STIHL
AK instruction manual.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction
cannot recognize or assess the risks involved
in using the hedge trimmer and battery. The
user or other persons may sustain serious or
fatal injuries.
Read, understand and save the
instruction manual.
If the hedge trimmer or battery is passed on
to another person: Always give them the
instruction manual.
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and
work with the hedge trimmer and bat‐
tery. If the user’s physical, sensory or
mental ability is restricted, he or she
may work only under the supervision of
or as instructed by a responsible per‐
son.
The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the
hedge trimmer and battery.
English 4 Safety Precautions
24 0458-816-9601-A
The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before working with the
hedge trimmer for the first time.
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Long hair may be pulled into the long-reach
hedge trimmer during operation. This may
result in serious injury to the user.
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
Objects can be thrown at high speed during
operation. This may result in injury to the user.
Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
ing.
Wear a long-sleeved, close-fitting top and
long trousers.
Falling objects can cause head injuries.
wear a hard hat.
Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
If dust is generated: Wear a dust respirator
mask.
Unsuitable clothing may snag on wood, thick‐
ets or the long-reach hedge trimmer. Users
not wearing suitable clothing are at risk of seri‐
ous injury.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewelry.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
Wear sturdy, closed-toed footwear
with high-grip soles.
The user may come into contact with the cut‐
ting blades during cleaning or servicing. This
may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resist‐
ant material.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Hedge trimmer
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the hedge
trimmer or flying debris. Bystanders, children
and animals may be seriously injured and
damage to property may occur.
Do not allow bystanders,
children or animals within 5
meters of the work area.
Maintain a clearance of 5 meters from
objects.
Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
The hedge trimmer is not waterproof. Working
in the rain or a damp location may result in an
electric shock. This can result in injuries to the
user and may damage the hedge trimmer.
Do not work in the rain or a damp
location.
Electrical components of the hedge trimmer
can produce sparks. Sparks may cause a fire
or an explosion in an easily combustible or
explosive environment. This can result in seri‐
ous or fatal injuries and damage to property.
Do not work in an easily combustible or
explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery.
Bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
4 Safety Precautions English
0458-816-9601-A 25
may result in serious injury to people and
damage to property.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Do not charge, use and store the battery
outside of the specified temperature limits,
19.4.
Protect the battery from rain and
moisture and do not immerse it in liq‐
uids.
Keep battery away from small metal parts.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Long-reach hedge trimmer
The long-reach hedge trimmer is in a safe condi‐
tion if the following points are observed:
The long-reach hedge trimmer is not dam‐
aged.
The long-reach hedge trimmer is clean.
The controls function properly and have not
been modified.
The cutting blades are correctly fitted.
Only original STIHL accessories designed for
this long-reach hedge trimmer are fitted.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Work only with an undamaged long-reach
hedge trimmer.
If the long-reach hedge trimmer is dirty:
Clean the long-reach hedge trimmer.
Do not modify the long-reach hedge trim‐
mer.
If the controls do not function properly: Do
not work with the long-reach hedge trim‐
mer.
Only fit original STIHL accessories
designed for this long-reach hedge trimmer.
Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
Never insert objects into the openings of
the long-reach hedge trimmer.
Replace worn or damaged labels.
If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the
following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the
cutting blades may come off and be thrown at
high speed. This can result in serious injuries.
Work only with undamaged cutting blades.
Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in a safe condition if the following
points are observed:
Battery is undamaged.
The battery is clean and dry.
Battery functions properly and has not been
modified.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot
operate safely. Persons may be seriously
injured.
Never work with a damaged battery.
Never attempt to charge a damaged or
defective battery.
If the battery is dirty: Clean the battery.
If the battery is wet or damp: Allow the bat‐
tery to dry, 19.5.
Never attempt to modify the battery.
Never insert objects in the battery’s open‐
ings.
Never bridge the battery's contacts with
metallic objects (short circuit).
Do not open the battery.
Replace worn or damaged labels.
Fluid may leak from a damaged battery. If that
liquid comes into contact with the skin or eyes,
the skin or eyes may be irritated.
Avoid contact with the liquid.
If skin contact occurs: Wash affected areas
of skin with plenty of water and soap.
In the event of contact with eyes: Rinse
eyes with plenty of water for at least
15 minutes and consult a doctor.
English 4 Safety Precautions
26 0458-816-9601-A
A damaged or defective battery may smell
unusual, emit smoke or burn. Persons may be
seriously or fatally injured, and property may
be damaged.
If the battery smells unusual or emits
smoke: do not use the battery and keep it
away from combustible substances.
If the battery catches fire: Attempt to extin‐
guish the battery with a fire extinguisher or
water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and suffer‐
ing serious injury.
Keep calm and plan your work.
If light and visibility are poor: Do not work
with the long-reach hedge trimmer.
Operate the long-reach hedge trimmer
alone.
Watch out for obstacles.
Work standing on the ground and keep your
balance. If you have to work at a height:
Use a mobile elevating work platform or
secure scaffolding.
If you start feeling fatigue: Take a break.
Working above shoulder height can cause fati‐
gue sooner. This may result in serious injury to
the user.
Work above shoulder height for short peri‐
ods only.
Take breaks.
If the moving cutting blade makes contact with
a hard object it can be brought to a sudden
stop. The reactive forces that occur can cause
the user to lose control of the long-reach
hedge trimmer and be seriously injured.
Hold the long-reach hedge trimmer firmly
with both hands.
Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
The moving cutting blades can cut the user.
This may result in serious injury to the user.
Do not touch moving cutting blades.
If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the long-reach
hedge trimmer and remove the bat‐
tery. before clearing the jam.
If the behavior of the long-reach hedge trim‐
mer changes during operation or feels
unusual, it may no longer be in a safe condi‐
tion. This may result in serious injury to people
and damage to property.
Stop working, remove the battery and con‐
sult a STIHL dealer.
Vibrations may occur while using the long-
reach hedge trimmer.
Wear gloves.
Take breaks.
If signs of a circulatory disturbance occur:
Consult a doctor.
Note that the cutting blades continue to run for
about 1 second after you release the trigger.
The moving cutting blades may cut the user.
They may cause serious injury to persons.
Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill.
In an emergency, the user may start to panic
and forget to take off the carrying system. This
may result in serious injury to the user.
Practice taking off the carrying system.
DANGER
Working near live electric cables may result in
accidental contact with and damage to the cut‐
ting blades. This may result in serious or fatal
injury to the user.
Maintain a clearance of
15 meters from live cables.
4.8 Transporting
4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
The hedge trimmer may turn over or shift dur‐
ing transport. This may result in personal inju‐
ries and damage to property.
Remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and
moving.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur.
4 Safety Precautions English
0458-816-9601-A 27
Never transport a damaged battery.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9 Storing
4.9.1 Cordless Extended Hedge Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the cordless extended hedge
trimmer Children may be seriously injured.
Remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Store the long-reach hedge trimmer out of
the reach of children.
Dampness can corrode the electrical contacts
on the long-reach hedge trimmer and metal
components. The long-reach hedge trimmer
may be damaged.
Remove the battery.
Store the cordless extended hedge trimmer
in a clean and dry condition.
If electric cables or pipes are embedded in the
wall, they may be damaged when the wall
bracket is mounted on the wall. Contact with
wiring can result in electric shock. This may
result in serious injury to people and damage
to property.
Make sure there is no wiring or pipes in the
wall at the proposed mounting site.
If the wall bracket is not mounted to the wall
as described in this user manual, it or the
cordless extended hedge trimmer may come
off the wall and fall to the ground. Persons
may be injured or property may be damaged.
Mount the wall bracket to the wall as descri‐
bed in this user manual.
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery Children may be
seriously injured.
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may be
irreparably damaged.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed space.
Store the battery separately from the hedge
trimmer.
If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a state of charge between 40% and
60% (2 lit green LEDs).
Do not store the battery outside of the
specified temperature limits, 19.4.
4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
The long-reach hedge trimmer may start unin‐
tentionally if the battery is left in place during
cleaning, maintenance or repair operations.
This may result in serious injury to people and
damage to property.
Remove the battery.
Aggressive cleaning agents, a water jet or
pointed objects can damage the long-reach
hedge trimmer, cutting blades and the battery.
If the long-reach hedge trimmer, cutting blades
or battery are not cleaned correctly, compo‐
nents may no longer function properly or
safety devices may be rendered inoperative.
They may cause serious injury to persons.
Clean the long-reach hedge trimmer, cut‐
ting blades and battery as described in this
User Manual.
If the long-reach hedge trimmer, cutting blades
or battery are not serviced or repaired cor‐
rectly, components may no longer function
properly or safety devices may be rendered
inoperative. This may result in serous or fatal
injury to people.
Do not attempt to service or repair the long-
reach hedge trimmer or battery.
If the long-reach hedge trimmer or the bat‐
tery require servicing or repairs: Contact
your STIHL dealer for assistance.
Maintain the cutting blades as described in
this User Manual.
English 4 Safety Precautions
28 0458-816-9601-A
The user may be cut while cleaning or servic‐
ing the sharp cutting blades. This may result in
injury to the user.
Wear work gloves made from resist‐
ant material.
5 Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1 Preparing the Cordless Exten‐
ded Hedge Trimmer for Opera‐
tion
The following steps must be performed before
commencing work:
Ensure that the following components are in a
safe condition:
Long-reach hedge trimmer, 4.6.1.
Cutting blades, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery, 10.2.
Charge the battery fully as described in the
User Manual for the STIHL AL 101, 301, 500
chargers.
Clean the long-reach hedge trimmer, 15.1.
Mount the cutting blades, 7.1.
Mount the loop handle, 7.2.
Check the controls, 10.1.
If you cannot carry out these steps: Do not use
the cordless extended hedge trimmer and con‐
tact your STIHL authorized dealer for assis‐
tance.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on various influenc‐
ing factors such as the temperature of the battery
and the ambient temperature. For optimum per‐
formance, note the recommended temperature
ranges, 19.5. The actual charging time may
differ from the specified charging time. Please
refer to www.stihl.com/charging-times for charg‐
ing times.
Charge the battery as described in the instruc‐
tion manual for the STIHL AL 101, 301, 500
charger.
6.2 State of Charge
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
and indicate the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
18.
There is a malfunction in hedge trimmer or
battery.
7 Assembling the Hedge
Trimmer
7.1 Mount the Cutter Bar
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
2
1
5
34
0000-GXX-7603-A0
Line up the coupling sleeve (1) and cutter bar
(2) so that the groove (3) and lug (4) face
upwards.
Push the cutter bar (2) into the coupling sleeve
(1).
Turn the wing screw (5) clockwise and tighten
it until firm.
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation English
0458-816-9601-A 29
7.2 Mounting the Loop Handle
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
7
4
6
11
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
Fit the clamp (4) in the loop handle (3).
Place the loop handle (3) with clamp (4) on the
shaft (5).
Fit the washers (2) on the screws (1).
Press the clamp (6) against the shaft (5).
Insert the screws (1) through holes in the loop
handle (3) and clamps (4 and 6).
Screw on and firmly tighten the nuts (7).
8 Removing and Fitting the
Battery
8.1 Fitting the Battery
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
Insert the battery (1) in the battery compart‐
ment (2) and press it home until you hear a
click.
The cooling slots (3) are still visible and the
battery (1) is held securely in the battery com‐
partment (2). There is no electrical contact
between the hedge trimmer and battery (1).
Push the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as stop.
The battery (1) engages with a second click
and the cooling slots (3) are no longer visible.
8.2 Removing the Battery
Lay the long-reach hedge trimmer on a level
surface.
Keep one hand in front of the battery compart‐
ment so that the battery (2) cannot fall out.
2
1
0000100107_001
Depress the locking lever (1).
The battery (2) is released and can be
removed.
9 Switching the Hedge Trim‐
mer On/Off
9.1 Switching on the long-reach
hedge trimmer
Hold the long-reach hedge trimmer with one
hand on the control handle - wrap your thumb
around the handle.
Hold the long-reach hedge trimmer firmly with
your other hand on the loop handle or handle
hose - wrap your thumb around the loop han‐
dle or handle hose.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Push the release slide (1) in the direction of
the cutting blades with your thumb and hold it
there.
Press the trigger (2) with your index finger and
keep depressed.
The long-reach hedge trimmer accelerates
and the cutting blades run.
The release slide can be released (1).
If the ergo lever (3) is pressed, the trigger switch
(2) remains unlocked. This means the trigger can
be released and depressed again without having
to push the release slide in the direction of the
cutting blades.
If the trigger (2) and the Ergo lever (3) are
released, the trigger (2) is locked. The release
slide (1) must be pushed towards the cutting
blades again and held to unlock the trigger (2).
English 8 Removing and Fitting the Battery
30 0458-816-9601-A
9.2 Switching Off
Release the trigger and Ergo lever
Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact
your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
10 Testing the Hedge Trimmer
and Battery
10.1 Checking the controls
Release slide, Ergo lever and trigger
Remove the battery.
Try squeezing the trigger switch without acti‐
vating the release slide.
If the trigger can be pulled: Do not use the
long-reach hedge trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
The release slide is faulty.
Push the release slide in the direction of the
cutting blades with your thumb and hold it
there.
Press and hold Ergo lever.
Press the trigger.
The release slide can be released.
Release the trigger and the Ergo lever.
If the release slide, trigger or the Ergo lever is
stiff or does not spring back to the idle posi‐
tion: Do not use the long-reach hedge trimmer
and contact your STIHL dealer for assistance.
The release slide, trigger or the Ergo lever is
defective.
Switching on the long-reach hedge trimmer
Insert battery.
Push the release slide in the direction of the
cutting blades and hold it there.
Press and hold the trigger.
The cutting blades run.
If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
consult a STIHL dealer.
There is a malfunction in the long-reach hedge
trimmer.
Release the trigger.
The cutting blades stop running after about 1
second.
If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact
your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the long-reach hedge
trimmer.
10.2 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
11 Operating the Hedge Trim‐
mer
11.1 Holding and Controlling the
Hedge Trimmer
The hedge trimmer can be held and controlled in
two ways to suit the cutting job.
Loop Handle
0000-GXX-4570-A0
Hold the hedge trimmer firmly with one hand
on the control handle - wrap your thumb
around the handle.
Hold the trimmer with the other hand on the
loop handle - wrap your thumb around the
loop handle.
Handle Hose
0000-GXX-7606-A0
Hold the hedge trimmer firmly with one hand
on the control handle - wrap your thumb
around the handle.
Hold the hedge trimmer firmly with your other
hand on the handle hose - wrap your thumb
around the handle hose.
11.2 Adjusting Angle of Cutter Bar
The angle of the cutter bar can be adjusted to 2
different positions upwards and 4 different posi‐
10 Testing the Hedge Trimmer and Battery English
0458-816-9601-A 31
tions downwards to suit the application and the
height and reach of the user.
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
Hold the swivel handle (2) firmly.
Depress the lock button (1) at both sides and
hold it there.
Move the cutter bar to the required angle.
Release the lock button (1) at both sides.
Move the swivel handle (2) up and down until
the cutter bar engages.
That completes the adjustment.
11.3 Cutting
Cutting close to the ground
0000-GXX-4573-A0
Set the cutting blades to a suitable angle.
Swing the long-reach hedge trimmer evenly
back and forth in an arc.
Walk forward slowly in a controlled manner.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
Cutting the side of the hedge
Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0000-GXX-4574-A0
If you have to cut at a certain distance from
the hedge: Set the cutting blades to a suitable
angle.
Swing the long-reach hedge trimmer in an arc
at one side of the hedge while making the cut.
Walk forward slowly in a controlled manner.
Cut the other side of the hedge in the same
way.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
Cutting the top of the hedge
Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0000-GXX-4575-A0
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.
Swing the long-reach hedge trimmer horizon‐
tally and in an arc while making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
Cutting overhead
Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0000-GXX-7607-A0
Set the cutting blades completely to a suitable
angle.
Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.
Swing the long-reach hedge trimmer horizon‐
tally and in an arc while making the cut.
If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
For optimum performance, observe the recom‐
mended temperature ranges, 19.5.
English 11 Operating the Hedge Trimmer
32 0458-816-9601-A
12 After Finishing Work
12.1 After finishing work
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
If the gasoline extended hedge trimmer is wet:
Allow it to dry.
If the battery is moist or wet: Allow the battery
to dry, 19.5.
Clean the gasoline extended hedge trimmer.
Clean the cutting blades.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Clean the battery.
13 Transporting
13.1 Transporting the Long-Reach
Hedge Trimmer
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Carrying the long-reach hedge trimmer
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
Rotate the wing screw (3) counterclockwise.
Pull the cutting blades (2) out of the coupling
sleeve (1).
Carry the cutter bar in one hand with the cut‐
ting blades pointing backward.
Transporting the long-reach hedge trimmer in a
vehicle
Secure the long-reach hedge trimmer so that it
cannot tip over or move.
13.2 Transporting the Battery
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Check that the battery is in a safe condition.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move inside the packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria
Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Storing
14.1 Storing the Hedge Trimmer
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
dren.
Hedge trimmer is clean and dry.
14.2 Storing the battery
STIHL recommends keeping the battery in a
charging state between 40% and 60 % (2 green
LEDs lit).
The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled:
The battery is out of the reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in an enclosed space.
Battery is stored separately from the hedge
trimmer.
If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a state of charge between 40% and
60% (2 lit green LEDs).
Do not store the battery outside of the
specified temperature limits, 19.4.
NOTICE
If the battery is not stored as described in this
User Manual, the battery may become deeply
discharged and irreparably damaged.
Charge a discharged battery before storing
it. STIHL recommends keeping the battery
state of charge between 40% and 60% (2 lit
green LEDs).
Store the battery separately from the gaso‐
line extended hedge trimmer.
14.3 Storing Hedge Trimmer on a
Wall Bracket
The hedge trimmer can be stored on the wall
bracket.
12 After Finishing Work English
0458-816-9601-A 33
Mounting the wall bracket
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
Check the following points when mounting the
wall bracket on a wall:
Suitable fixing materials.
Wall bracket is horizontal.
The following dimensions are observed:
a = at least 20 cm
b = at least 130 cm
c = 22.8 cm
Fitting hedge trimmer on the wall bracket
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Disassemble the hedge trimmer.
Hang up the shaft with the coupling sleeve.
Hang up the cutter bar with the swivel handle.
15 Cleaning
15.1 Cleaning the long-reach hedge
trimmer
Switch off the long-reach hedge trimmer and
remove the battery.
Clean the long-reach hedge trimmer with a
damp cloth or STIHL resin solvent.
Clean vents with a paintbrush.
Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth.
Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.
15.2 Cleaning the Cutting Blades
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
Fit the battery.
Switch on the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
15.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
16 Maintenance
16.1 Sharpening the Cutting Blades
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
The teeth of the cutting blades are very sharp.
There is a risk of cut injuries.
Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
0000-GXX-8186-A0
Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each
cutting edge on the upper blade. The file only
sharpens on the forward stroke. Maintain the
prescribed sharpening angle, 19.2.
Turn the hedge trimmer over.
Deburr each cutting edge from below.
Use a damp cloth to remove the filing dust.
Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
Switch on the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
17 Repairing
17.1 Repairing the Hedge Trimmer
and Battery
The hedge trimmer, cutting blades and battery
cannot be repaired by the user.
If the hedge trimmer or cutting blades are
damaged: Do not use your hedge trimmer and
contact your STIHL servicing dealer.
If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
English 15 Cleaning
34 0458-816-9601-A
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting the gasoline extended hedge trimmer or battery
Fault LEDs on the
battery Cause Remedy
Hedge trimmer
does not start
when switched
on.
1 LED flashing
green. State of charge of the
battery is too low. Charge battery as described in the User
Manual for chargers STIHL AL 101, 301,
500.
1 LED emits
red light. The battery is too
warm or too cold. Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs fla‐
shing red.
There is a malfunction
in the hedge trimmer. Remove the battery.
Clean electrical contacts in the battery
compartment.
Insert battery.
Switch on the hedge trimmer.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the hedge trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
The cutting blades do
not run freely. Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the hedge trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
3 LEDs light
up red. Hedge trimmer is too
hot. Remove the battery.
Allow hedge trimmer to cool down.
4 LEDs
flash red. There is a fault in the
battery. Remove battery and reinsert it.
Switch on the hedge trimmer.
If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer.
- No electrical contact
between hedge trim‐
mer and battery.
Remove the battery.
Clean electrical contacts in the battery
compartment.
Insert battery.
- Hedge trimmer or bat‐
tery is damp. Allow gasoline extended hedge trimmer
or battery to dry, 19.5.
Hedge trimmer
cuts out during
operation.
3 LEDs light
up red. Hedge trimmer is too
hot. Remove the battery.
Allow hedge trimmer to cool down.
- There is an electrical
fault. Remove battery and reinsert it.
Switch on the hedge trimmer.
Hedge trimmer
runtime is too
short.
- The battery is not fully
charged. Fully charge battery as described in the
User Manual for the STIHL AL 101, 301,
500 chargers.
- The battery life has
been exceeded. Replace battery.
19 Specifications
19.1 STIHL HLA 56 Hedge Trimmer
Approved battery:
STIHL AK
Weight without battery: 3.8 kg
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
19.2 Cutting Blades
Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 450 mm
Sharpening angle: 35°
19.3 STIHL AK Battery
Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
18 Troubleshooting English
0458-816-9601-A 35
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: See rating label
19.4 Temperature limits
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain environmental conditions, it may catch fire
or explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
Do not charge the battery below -20°C or
above 50°C.
Do not use the battery or gasoline extended
hedge trimmer below -20°C or above 50°C.
Do not store the battery or gasoline exten‐
ded hedge trimmer below -20°C or above
50°C.
19.5 Recommended temperature
ranges
For optimum performance of the battery and gas‐
oline extended hedge trimmer, observe the fol‐
lowing temperature ranges:
Charging: 5°C to 40°C
Use: - 10 °C to + 40 °C
Storage: - 20 °C to + 50 °C
If the battery is charged, used or stored outside
the recommended temperature ranges, perform‐
ance may be reduced.
If the battery is wet or moist, allow the battery to
dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and
with less than 70% humidity. Higher humidity
may extend the drying time.
19.6 Sound Values and Vibration
Values
The K-value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K-value for the sound power level is
2 dB(A). The K-value for vibration levels is 2
m/s².
STIHL recommends wearing ear defenders.
Sound pressure level LpA measured as per EN
62841-4-2: 77 dB(A)
Sound power level LwA measured as per EN
62841-4-2: 88 dB(A)
Vibration value ahv measured according to EN
62841-4-2
Control handle: 1.5 m/s²
Loop handle: 1.5 m/s²
Handle hose: 1.5 m/s²
The vibration levels indicated were measured
according to a standardized test method and can
be used as a basis for comparing electric power
tools. The vibration levels actually occurring may
vary from the values indicated, depending on the
type of application. The vibration levels indicated
can be used for an initial estimate of the vibration
stress. The actual vibration stress has to be esti‐
mated. The times can be taken into account in
the estimate when the electric power tool is
switched off and also when it is switched on but
running without any load.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
19.7 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
20 Spare Parts and Accesso‐
ries
20.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
21 Disposal
21.1 Disposing of the Hedge Trim‐
mer and Battery
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.
English 20 Spare Parts and Accessories
36 0458-816-9601-A
22 EC Declaration of Con‐
formity
22.1 STIHL HLA 56 Gasoline Exten‐
ded Hedge Trimmer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless long-reach hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HLA 56
Serial identification: HA01
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 and
EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 88 dB(A)
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the long-reach
hedge trimmer.
Waiblingen, 2022-08-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 UKCA Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL HLA 56 Gasoline Exten‐
ded Hedge Trimmer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless long-reach hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HLA 56
Serial identification: HA01
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, and
EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with UK regulations Noise Emission
in the Environment by Equipment for use Out‐
doors Regulations 2001, Schedule 8.
Measured sound power level: 88 dB(A)
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the long-reach
hedge trimmer.
Waiblingen, 2022-08-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
24 General Power Tool Safety
Warnings
24.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
22 EC Declaration of Conformity English
0458-816-9601-A 37
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety”
do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions lis‐
ted below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐
ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
24.2 Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c)Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
24.3 Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
24.4 Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facillities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second.
24.5 Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
English 24 General Power Tool Safety Warnings
38 0458-816-9601-A
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha‐
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor‐
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi‐
tion that may affect the power tool’s opera‐
tion. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
h)Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
24.6 Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b)Use power tools only with specifically desig‐
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connec‐
tion from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is dam‐
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo‐
sion.
g)Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐
tions. Charging improperly or at tempera‐
tures outside the specified range may dam‐
age the battery and increase the risk of fire.
24.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Serv‐
ice of battery packs should only be per‐
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
24.8 Hedge trimmer safety warnings
Safety instructions for hedge trimmers
a)Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is
turned off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
b)Carry the hedge trimmer by the handle with
the blade stopped and taking care not to
operate any power switch. Proper carrying of
the hedge trimmer will decrease the risk of
inadvertent starting and resultant personal
injury from the blades.
c)When transporting or storing the hedge trim‐
mer, always fit the blade cover. Proper han‐
24 General Power Tool Safety Warnings English
0458-816-9601-A 39
dling of the hedge trimmer will decrease the
risk of personal injury from the blades.
d)When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are off
and the power cord is disconnected. Unex‐
pected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
e)Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may con‐
tact hidden wiring or its own cord. Blades
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the hedge trimmer "live" and
could give the operator an electric shock.
f)Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be
hidden in hedges or bushes and can be acci‐
dentally cut by the blade.
g)Do not use the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there is
a risk of lightning. This decreases the risk of
being struck by lightning.
24.9 Additional safety instructions
for extended-reach hedge trim‐
mers
Extended-reach hedge trimmer safety warnings
a)To reduce the risk of electrocution, never use
the extended-reach hedge trimmer near any
electrical power lines. Contact with or use
near power lines may cause serious injury or
electric shock resulting in death.
b)Always use two hands when operating the
extended-reach hedge trimmer. Hold the
extended-reach hedge trimmer with both
hands to avoid loss of control.
c)Always use head protection when operating
the extended-reach hedge trimmer over‐
head. Falling debris can result in serious per‐
sonal injuries.
Table des matières
1Préface......................................................40
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................41
3 Vue d'ensemble........................................ 41
4 Prescriptions de sécurité...........................42
5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
.................................................................. 48
6 Recharge de la batterie et DEL.................48
7 Assemblage du coupe-haies.....................49
8 Introduction et extraction de la batterie.....49
9 Mise en marche et arrêt du coupe-haies.. 50
10 Contrôle du coupe-haies et de la batterie. 50
11 Travail avec le coupe-haies...................... 51
12 Après le travail.......................................... 52
13 Transport...................................................53
14 Rangement............................................... 53
15 Nettoyage..................................................54
16 Maintenance............................................. 54
17 Réparation................................................ 54
18 Dépannage............................................... 55
19 Caractéristiques techniques......................56
20 Pièces de rechange et accessoires.......... 57
21 Mise au rebut............................................ 57
22 Déclaration de conformité UE................... 57
23 Déclaration de conformité UKCA.............. 57
24 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 58
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
français
40 0458-816-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-816-9601-A. VA1.K22.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000010218_002_F
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AK
Manuel d'utilisation des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Coupe-haies et batterie
1
#
#
17 18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
1 Tube
Le tube relie les différents composants.
2 Poignée circulaire
La poignée circulaire sert à tenir et mener le
coupe-haies.
3 Gaine faisant office de poignée
La gaine faisant office de poignée sert à tenir
et mener le coupe-haies.
4 Manchon d'accouplement
Le manchon d'accouplement relie le tube
avec la barre de coupe.
5 Vis à garrot
La vis à garrot serre la barre de coupe sur le
tube.
6 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage bloque le méca‐
nisme de basculement de la barre de coupe.
7 Poignée de basculement
La poignée de basculement permet le réglage
de l'angle de la barre de coupe.
8 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
9 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque
de contact avec les couteaux.
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi français
0458-816-9601-A 41
10 Anneau de suspension
L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐
crochage du système de portage.
11 Bouton poussoir de déverrouillage
Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐
rouille la gâchette de commande.
12 Gâchette de commande
La gâchette de commande met le coupe-
haies en marche et l'arrête.
13 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de
déverrouillage en place lorsqu'on lâche la
gâchette de commande.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener le coupe-haies.
15 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie
dans le logement pour batterie.
16 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
17 Batterie
La batterie fournit au coupe-haies l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
18 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie et
signalent des dérangements.
19 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur
la batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur le coupe-haies et la batterie ont les
significations suivantes :
Ce symbole indique dans quel sens il
faut pousser le bouton poussoir de
déverrouillage.
Ce symbole indique que la barre de
coupe doit être montée.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement dans la batterie.
L
W
A
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
coupe-haies et la batterie ont les significations
suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un
casque de protection.
Porter des chaussures de protection.
Porter des gants de travail.
Ne pas toucher aux couteaux en mou‐
vement.
Respecter la distance de sécu‐
rité.
Préserver le coupe-haies de la pluie et
de l'humidité.
Retirer la batterie pour les pauses de
travail, le transport, le rangement, la
maintenance ou la réparation de la
machine.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
français 4 Prescriptions de sécurité
42 0458-816-9601-A
Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un
liquide quelconque.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
nation prévue
Le coupe-haies STIHL HLA 56 convient pour
couper des plantes de couverture ou des haies,
buissons ou broussailles de grande hauteur.
Le coupe-haies ne doit pas être utilisé sous la
pluie.
Le coupe-haies est alimenté par une batterie
STIHL AK.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐
sées par STIHL pour ce coupe-haies risque de
causer des incendies et des explosions. Cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
Utiliser le coupe-haies avec une batterie
STIHL AK.
Si le coupe-haies ou la batterie n'est pas uti‐
lisé conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
Utiliser le coupe-haies comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
Utiliser la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi de la batterie STIHL AK.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers du coupe-haies et de la batte‐
rie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi.
Si l'on confie le coupe-haies ou la batterie à
une autre personne : il faut y joindre la
Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur doit disposer de toute son
intégrité physique, sensorielle et men‐
tale pour être capable d'utiliser correcte‐
ment le coupe-haies et la batterie et de
travailler avec cet équipement. Si l'utili‐
sateur ne dispose pas de toute l'intég‐
rité physique, sensorielle et mentale
requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance
d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne responsa‐
ble, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du coupe-haies
et de la batterie.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
avec le coupe-haies, l'utilisateur a reçu
les instructions nécessaires, du reven‐
deur spécialisé STIHL ou d'une autre
personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par le coupe-haies. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant.
Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues, et un pantalon long.
Une chute d'objets peut causer des blessures
à la tête.
Porter un casque.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-816-9601-A 43
Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est
dangereuse pour la santé et peut donner lieu
à des réactions allergiques.
En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou le
coupe-haies. S’il ne porte pas les vêtements
appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
Porter des chaussures fermées et
robustes, à semelle crantée antidé‐
rapante.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance,
l'utilisateur peut entrer en contact avec les
couteaux. L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des gants de travail en
matière résistante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers du coupe-haies et des objets soulevés et
projetés par le coupe-haies. Des passants,
des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés, et des dégâts matériels
peuvent survenir.
Veiller à ce que les passants,
les enfants et les animaux
respectent une distance de
sécurité de 5 m tout autour
de l'aire de travail.
Toujours respecter une distance de 5 m par
rapport à tout objet.
Ne pas laisser le coupe-haies sans surveil‐
lance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le coupe-haies.
Le coupe-haies n'est pas protégé contre l'eau.
Si l'on travaille sous la pluie ou dans une
atmosphère humide, un choc électrique peut
se produire. L'utilisateur risque de subir des
blessures et le coupe-haies risque d'être
endommagé.
Ne pas travailler sous la pluie ou
dans une atmosphère humide.
Les composants électriques du coupe-haies
peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐
ronnement présentant des risques d'explosion
ou à proximité de matières facilement inflam‐
mables, les étincelles peuvent causer des
incendies ou des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflamma‐
bles.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Ne pas charger, utiliser ou ranger la batte‐
rie à des températures inférieures ou supé‐
rieures à la plage de températures indi‐
quée, 19.4.
Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans
un liquide quelconque.
Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
français 4 Prescriptions de sécurité
44 0458-816-9601-A
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Coupe-haies
Le coupe-haies se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Le coupe-haies ne présente aucun endomma‐
gement.
Le coupe-haies est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
Les couteaux sont montés correctement.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce coupe-haies.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Travailler uniquement avec un coupe-haies
qui ne présente aucun endommagement.
Si le coupe-haies est encrassé : nettoyer le
coupe-haies.
N'apporter aucune modification au coupe-
haies.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le coupe-
haies.
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce coupe-haies.
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices du
coupe-haies.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endomma‐
gement.
Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants des couteaux se détachent et soient
projetés au loin. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Travailler uniquement avec un couteau qui
ne présente aucun endommagement.
Affûter et ébavurer correctement les cou‐
teaux.
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie se trouve en bon état pour une utili‐
sation en toute sécurité si les conditions suivan‐
tes sont remplies :
La batterie ne présente aucun endommage‐
ment.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune
modification.
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle n'est plus en état
de fonctionner en toute sécurité. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne
présente aucun endommagement et fonc‐
tionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est encrassée : nettoyer la
batterie.
Si la batterie est mouillée ou humide : faire
sécher la batterie, 19.5.
N'apporter aucune modification à la batte‐
rie.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la batterie.
Ne pas court-circuiter les contacts de la
batterie avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas d'endommagement de la batterie, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐
ser une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-816-9601-A 45
En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle ou de la
fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie,
la tenir à l'écart de toute matière inflamma‐
ble.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie avec un extincteur ou de l'eau.
4.7 Au travail
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière
concentrée. L’utilisateur risque de trébucher,
de tomber et de gravement se blesser.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le
coupe-haies.
Le coupe-haies ne doit être manié que par
une seule personne.
Faire attention aux obstacles.
Travailler debout sur le sol et dans une
position stable pour ne pas risquer de per‐
dre l'équilibre. S'il est nécessaire de travail‐
ler en hauteur : utiliser une nacelle éléva‐
trice ou un échafaudage stable.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à
bras levés, à une hauteur supérieure à celle
de ses épaules, il risque de se fatiguer plus
rapidement. L’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps
à bras levés à une hauteur supérieure aux
épaules.
Faire des pauses.
Si le couteau en mouvement heurte un objet
dur, cela peut freiner brusquement son mou‐
vement. Sous l'effet des forces de réaction
engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle du coupe-haies et d'être griève‐
ment blessé.
Tenir fermement le coupe-haies à deux
mains.
Avant d'entreprendre le travail, examiner la
haie pour constater si elle renferme des
objets durs. Le cas échéant, enlever ces
objets.
Les couteaux en mouvement risquent de cou‐
per l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir
des blessures graves.
Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
Si les couteaux sont bloqués par un
objet quelconque : arrêter le coupe-
haies et retirer la batterie. Alors seu‐
lement retirer l'objet.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
du coupe-haies, il est possible que le coupe-
haies ne soit plus dans l'état requis pour une
utilisation en toute sécurité. Des personnes
peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le coupe-haies peut pro‐
duire des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande,
les couteaux fonctionnent encore pendant
env. 1 seconde. En entrant en contact avec
les couteaux, des personnes risquent de se
couper. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
Dans une situation dangereuse, l'utilisateur
peut paniquer et être incapable de déboucler
le système de portage et de s'en séparer.
L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐
ves.
Il faut donc s'exercer à enlever le système
de portage.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles
électriques sous tension, les couteaux ris‐
quent d'entrer en contact avec les câbles sous
tension et de les endommager. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves, voire
mortelles.
français 4 Prescriptions de sécurité
46 0458-816-9601-A
Respecter une distance d'au
moins 15 m par rapport à
toute ligne électrique sous
tension.
4.8 Transport
4.8.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le coupe-haies risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
Retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Assurer le coupe-haies avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Coupe-haies
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers du coupe-haies. Les
enfants risquent de subir des blessures gra‐
ves.
Retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Conserver le coupe-haies hors de portée
des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques du coupe-haies et
des composants métalliques. Cela risquerait
d'endommager le coupe-haies.
Retirer la batterie.
Conserver le coupe-haies au propre et au
sec.
Si des câbles électriques ou des conduites
sont posés dans le mur, on risque de les
endommager en fixant le support mural au
mur. Un contact avec des câbles électriques
peut causer un choc électrique. Des person‐
nes peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électri‐
ques, ni de conduites dans le mur, à l'en‐
droit prévu pour la fixation.
Si le support mural n'est pas fixé au mur
comme décrit dans la présente Notice d'em‐
ploi, le support mural ou le coupe-haies risque
de tomber. Cela risque de blesser des person‐
nes et de causer des dégâts matériels.
Fixer le support mural au mur comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent de subir des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de subir des
endommagements irréparables.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du
coupe-haies.
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
4 Prescriptions de sécurité français
0458-816-9601-A 47
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
Ne pas ranger la batterie à un endroit où
elle risquerait d'être exposée à des tempé‐
ratures inférieures ou supérieures à la
plage de températures indiquée, 19.4.
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
toyage, l'entretien ou la réparation, le coupe-
haies risque d'être mis en marche par méga‐
rde. Des personnes peuvent être grièvement
blessées et des dégâts matériels peuvent sur‐
venir.
Retirer la batterie.
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager le coupe-haies, les couteaux ou
la batterie. Si le coupe-haies, les couteaux ou
la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut,
il est possible que des composants ne fonc‐
tionnent plus correctement et que des disposi‐
tifs de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent d'être grièvement bles‐
sées.
Nettoyer le coupe-haies, les couteaux et la
batterie comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
Si le coupe-haies, les couteaux ou la batterie
ne sont pas entretenus ou réparés comme il
faut, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dis‐
positifs de sécurité soient mis hors service.
Des personnes risquent de subir des blessu‐
res graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation du coupe-haies et de la
batterie.
Si une maintenance ou une réparation du
coupe-haies ou de la batterie s'avère
nécessaire : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Lors du nettoyage, de la maintenance ou de la
réparation des couteaux, l'utilisateur risque de
se couper en entrant en contact avec les
dents de coupe acérées. L’utilisateur risque
d'être blessé.
Porter des gants de travail en
matière résistante.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du coupe-haies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du
coupe-haies
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Coupe-haies, 4.6.1.
Couteaux, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie, 10.2.
Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 500.
Nettoyer le coupe-haies, 15.1.
Monter la barre de coupe, 7.1.
Monter la poignée circulaire, 7.2.
Contrôler les éléments de commande,
10.1.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le coupe-haies, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
6 Recharge de la batterie et
DEL
6.1 Recharge de la batterie
La durée de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. la température de la batterie ou la
température ambiante. Pour une performance
optimale, respecter les plages de température
recommandées, 19.5. La durée de recharge
réelle peut varier par rapport à celle indiquée. La
durée de recharge est indiquée sous
www.stihl.com/charging-times .
Charger la batterie, comme indiqué dans le
manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 301, 500.
français 5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies
48 0458-816-9601-A
6.2 Affichage du niveau de charge
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
6.3 DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent
indiquer le niveau de charge de la batterie ou
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
être allumées continuellement ou clignoter de
couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte, elles indiquent le niveau de charge
actuel.
Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements, 18.
Il y a un dérangement dans le coupe-haies ou
dans la batterie.
7 Assemblage du coupe-
haies
7.1 Montage de la barre de coupe
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
2
1
5
34
0000-GXX-7603-A0
Positionner le manchon d'accouplement (1) et
la barre de coupe (2) de telle sorte que la rai‐
nure (3) et le téton (4) soient orientés vers le
haut.
Pousser la barre de coupe (2) dans le man‐
chon d'accouplement (1).
Tourner la vis à garrot (5) dans le sens des
aiguilles d'une montre et la serrer fermement.
7.2 Montage de la poignée circu‐
laire
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
7
4
6
11
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
Poser le collier (4) dans la poignée circu‐
laire (3).
Poser la poignée circulaire (3) avec le col‐
lier (4) sur le tube (5).
Poser les rondelles (2) sur les vis (1).
Presser le collier (6) contre le tube (5).
Passer les vis (1) à travers les trous de la poi‐
gnée circulaire (3) et des colliers (4 et 6).
Visser et serrer fermement les écrous (7).
8 Introduction et extraction
de la batterie
8.1 Introduction de la batterie
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
Introduire la batterie (1) dans le logement pour
batterie (2) et l'enfoncer jusqu'à ce qu'un
déclic soit audible.
Les fentes de ventilation (3) sont encore visi‐
bles et la batterie (1) est retenue dans le loge‐
ment pour batterie (2). Il n'y a pas de contact
électrique entre le coupe-haies et la batte‐
rie (1).
Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un second
déclic et les fentes de ventilation (3) ne sont
plus visibles.
7 Assemblage du coupe-haies français
0458-816-9601-A 49
8.2 Extraction de la batterie
Placer le coupe-haies sur une surface plane.
Tenir une main devant le logement pour batte‐
rie, de telle sorte que la batterie (2) ne risque
pas de tomber.
2
1
0000100107_001
Enfoncer le levier de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
9 Mise en marche et arrêt du
coupe-haies
9.1 Mise en marche du coupe-
haies
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
poignée circulaire ou par la gaine faisant office
de poignée, en entourant la poignée circulaire
ou la gaine faisant office de poignée avec le
pouce.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage (1) en direction de la barre de
coupe et le maintenir dans cette position.
Enfoncer la gâchette de commande (2) avec
l'index et la maintenir enfoncée.
Le coupe-haies accélère et les couteaux sont
actionnés.
Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut
être relâché.
Lorsque le levier Ergo (3) est enfoncé, la
gâchette de commande (2) reste déverrouillée.
On peut donc relâcher la gâchette de commande
et l'enfoncer à nouveau sans devoir repousser
chaque fois le bouton poussoir de déverrouillage
en direction de la barre de coupe.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (2)
et le levier Ergo (3), la gâchette de com‐
mande (2) est verrouillée. Il faut alors pousser à
nouveau le bouton poussoir de déverrouillage (1)
en direction de la barre de coupe et le maintenir
dans cette position pour déverrouiller la gâchette
de commande (2).
9.2 Arrêt du coupe-haies
Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo.
Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les
lames soient arrêtées.
Si au bout d'env. 1 seconde les lames sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le coupe-haies est défectueux.
10 Contrôle du coupe-haies et
de la batterie
10.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton poussoir de déverrouillage, levier Ergo et
gâchette de commande
Retirer la batterie.
Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans actionner le bouton poussoir de déver‐
rouillage.
S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage est
défectueux.
Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de
déverrouillage en direction de la barre de
coupe et le maintenir dans cette position.
Enfoncer le levier Ergo et le maintenir
enfoncé.
Enfoncer la gâchette de commande.
Le bouton poussoir de déverrouillage peut être
relâché.
Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo.
français 9 Mise en marche et arrêt du coupe-haies
50 0458-816-9601-A
Si le bouton poussoir de déverrouillage, la
gâchette de commande ou le levier Ergo fonc‐
tionne difficilement ou ne revient pas dans sa
position initiale, sous l'effet de son ressort : ne
pas utiliser le coupe-haies, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton poussoir de déverrouillage, la
gâchette de commande ou le levier Ergo est
défectueux.
Mise en marche du coupe-haies
Introduire la batterie.
Pousser le bouton poussoir de déverrouillage
en direction de la barre de coupe et le mainte‐
nir.
Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
Les couteaux se mettent en mouvement.
Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur du coupe-
haies.
Relâcher la gâchette de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env.
1 seconde.
Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le coupe-haies est défectueux.
10.2 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
11 Travail avec le coupe-haies
11.1 Prise en mains et utilisation du
coupe-haies
Suivant l'application, le coupe-haies peut être
tenu et mené de différentes manières.
Poignée circulaire
0000-GXX-4570-A0
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
poignée circulaire, en entourant la poignée cir‐
culaire avec le pouce.
Gaine faisant office de poignée
0000-GXX-7606-A0
Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la
gaine faisant office de poignée, en entourant
la gaine avec le pouce.
11.2 Réglage de l'angle de la barre
de coupe
L'angle de la barre de coupe peut être réglé en
fonction de l'utilisation prévue et de la taille de
l'utilisateur et ce, dans 2 positions vers le haut et
dans 4 positions vers le bas.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
Prendre la poignée de basculement (2) dans
la main et la tenir fermement.
11 Travail avec le coupe-haies français
0458-816-9601-A 51
Enfoncer les boutons de blocage (1) des deux
côtés et les maintenir enfoncés.
Régler l'angle souhaité.
Relâcher les boutons de blocage (1) des deux
côtés.
Déplacer la poignée de basculement (2) jus‐
qu'à ce que la barre de coupe s'encliquette.
L'angle de la barre de coupe est réglé.
11.3 Technique de coupe
Coupe à proximité du sol
0000-GXX-4573-A0
Rabattre la barre de coupe.
Mener le coupe-haies en décrivant un mouve‐
ment de va-et-vient régulier.
Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Coupe à la verticale
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0000-GXX-4574-A0
S'il est nécessaire d'effectuer la coupe en se
tenant à une certaine distance de la haie :
régler la barre de coupe sous l'angle adéquat.
Couper la haie en décrivant avec le coupe-
haies un mouvement de va-et-vient en arc de
cercle.
Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
Couper l'autre côté de la haie en procédant de
la même manière.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Coupe à l'horizontale
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0000-GXX-4575-A0
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
Couper la haie en menant le coupe-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de
va-et-vient en arc de cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Coupe par le haut
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
0000-GXX-7607-A0
Rabattre complètement la barre de coupe.
Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
Couper la haie en menant le coupe-haies à
l'horizontale et en décrivant un mouvement de
va-et-vient en arc de cercle.
Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
Pour obtenir les performances optimales, res‐
pecter les plages de températures recomman‐
dées, 19.5.
12 Après le travail
12.1 Après le travail
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Si le coupe-haies est mouillé : laisser sécher
le coupe-haies.
Si la batterie est mouillée ou humide : faire
sécher la batterie, 19.5.
Nettoyer le coupe-haies.
Nettoyer les couteaux.
français 12 Après le travail
52 0458-816-9601-A
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Nettoyer la batterie.
13 Transport
13.1 Transport du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Portage du coupe-haies
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
Tourner la vis à garrot (3) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Extraire la barre de coupe (2) du manchon
d'accouplement (1).
Porter la barre de coupe d'une main, de telle
sorte que les couteaux soient orientés vers
l'arrière.
Transport du coupe-haies dans un véhicule
Assurer le coupe-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
13.2 Transport de la batterie
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Rangement
14.1 Rangement du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Ranger le coupe-haies de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le coupe-haies se trouve hors de portée
des enfants.
Le coupe-haies est propre et sec.
14.2 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé.
La batterie est séparée du coupe-haies.
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
ver la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
La batterie rangée n'est pas exposée à des
températures inférieures ou supérieures à la
plage de températures indiquée, 19.4.
AVIS
Si la batterie n'est pas rangée comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, la batterie
peut subir une décharge profonde et par con‐
séquent des dommages irréparables.
Avant de ranger une batterie déchargée, la
recharger. STIHL conseille de conserver la
batterie avec un niveau de charge compris
entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
couleur verte).
Conserver la batterie séparément du
coupe-haies.
14.3 Rangement du coupe-haies
dans le support mural
Le coupe-haies peut être rangé dans le support
mural.
13 Transport français
0458-816-9601-A 53
Montage du support mural
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
Monter le support mural sur un mur en respec‐
tant les conditions suivantes :
On utilise le matériel de fixation approprié.
Le support mural est à l'horizontale.
Les cotes suivantes sont respectées :
a = au moins 20 cm
b = au moins 130 cm
c = 22,8 cm
Mise en place du coupe-haies dans le support
mural
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Désassembler le coupe-haies.
Accrocher le tube avec le manchon d'accou‐
plement.
Accrocher la barre de coupe avec la poignée
de basculement.
15 Nettoyage
15.1 Nettoyage du coupe-haies
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Nettoyer le coupe-haies avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine.
Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐
toyer le logement pour batterie avec un chiffon
humide.
Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
15.2 Nettoyage des couteaux
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
Introduire la batterie.
Faire fonctionner le coupe-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
15.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
16 Maintenance
16.1 Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux
par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe des couteaux sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie.
0000-GXX-8186-A0
Affûter chaque tranchant du couteau supérieur
avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐
pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 19.2.
Retourner le coupe-haies.
Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.
Éliminer la poussière produite au cours de l'af‐
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
Faire fonctionner le coupe-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
17 Réparation
17.1 Réparation du coupe-haies et
de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le
coupe-haies, les couteaux, ni la batterie.
français 15 Nettoyage
54 0458-816-9601-A
Si le coupe-haies ou les couteaux sont
endommagés : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.
18 Dépannage
18.1 Élimination des dérangements du coupe-haies ou de la batterie
Défaut DEL sur la bat‐
terie Cause Remède
Le coupe-haies
ne démarre pas
à la mise en cir‐
cuit.
1 DEL clignote
de couleur
verte.
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 301, 500.
1 DEL est allu‐
mée de cou‐
leur rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Retirer la batterie.
Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
Il y a un dérangement
à l'intérieur du coupe-
haies.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
Introduire la batterie.
Mettre le coupe-haies en marche.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Les couteaux foncti‐
onnent difficilement. Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le coupe-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le coupe-haies est
trop chaud. Retirer la batterie.
Laisser le coupe-haies refroidir.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
Il y a un dérangement
dans la batterie. Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le coupe-haies en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
- La connexion électri‐
que entre le coupe-
haies et la batterie est
coupée.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
Introduire la batterie.
- Le coupe-haies ou la
batterie est humide. Faire sécher le coupe-haies ou la batte‐
rie, 19.5.
Le coupe-haies
s'arrête au cours
de l'utilisation.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le coupe-haies est
trop chaud. Retirer la batterie.
Laisser le coupe-haies refroidir.
- Il y a un dérangement
électrique. Retirer la batterie et la remettre en place.
Mettre le coupe-haies en marche.
Le temps de
fonctionnement
du coupe-haies
est trop court.
- La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 301, 500.
- La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
Remplacer la batterie.
18 Dépannage français
0458-816-9601-A 55
19 Caractéristiques techni‐
ques
19.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
Batteries autorisées :
STIHL AK
Poids sans batterie : 3,8 kg
Pour le temps de fonctionnement, voir
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Couteaux
Écartement des dents : 30 mm
Longueur de coupe : 450 mm
Angle d'affûtage : 35°
19.3 Batterie STIHL AK
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
19.4 Limites de température
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu
ou d'exploser. Des personnes peuvent être
grièvement blessées et des dégâts matériels
peuvent survenir.
Ne pas recharger la batterie à une tempéra‐
ture inférieure à - 20 °C ou supérieure à
+ 50 °C.
Ne pas utiliser le coupe-haies ou la batterie
à une température inférieure à - 20 °C ou
supérieure à + 50 °C.
Ne pas ranger le coupe-haies ou la batterie
à un endroit où ils risqueraient d'être expo‐
sés à une température inférieure à - 20 °C
ou supérieure à + 70 °C.
19.5 Plages de températures recom‐
mandées
Pour obtenir les performances optimales du
coupe-haies et de la batterie, respecter les pla‐
ges de températures suivantes :
Recharge : de + 5 °C à + 40 °C
Utilisation : de - 10 °C à + 40 °C
Remisage : de - 20 °C à + 50 °C
Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à
des températures supérieures ou inférieures aux
plages de températures recommandées, cela
peut réduire ses performances.
Si la batterie est mouillée ou humide, faire
sécher la batterie pendant au moins 48 h à une
température supérieure à + 15 °C et inférieure à
+ 50 °C, et dans un environnement avec un taux
d'humidité de l'air inférieur à 70 %. Avec un taux
d'humidité de l'air supérieur, le temps de
séchage nécessaire peut être plus long.
19.6 Niveaux sonores et taux de
vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
STIHL recommande de porter une protection
auditive.
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 62841-4-2 : 77 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 62841-4-2 : 88 dB(A)
Taux de vibrations ahv suivant EN 62841-4-2
Poignée de commande : 1,5 m/s²
Poignée circulaire : 1,5 m/s²
Gaine faisant office de poignée : 1,5 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
drées dans la pratique peuvent différer des
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la
machine électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en marche, mais
fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
19.7 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
français 19 Caractéristiques techniques
56 0458-816-9601-A
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
20 Pièces de rechange et
accessoires
20.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21 Mise au rebut
21.1 Mise au rebut du coupe-haies
et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
22 Déclaration de conformité
UE
22.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : coupe-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HLA 56
Numéro d'identification de série : HA01
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1 et EN 62841-4-2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément à la Directive 2000/14/CE,
Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
90 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le
coupe-haies.
Waiblingen, le 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 Déclaration de conformité
UKCA
23.1 Coupe-haies STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : coupe-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
20 Pièces de rechange et accessoires français
0458-816-9601-A 57
Type : HLA 56
Numéro d'identification de série : HA01
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication : EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 62841‑1 et EN 62841‑4‑2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément au règlement UK Noise Emission
in the Environment by Equipment for use Out‐
doors Regulations 2001, Schedule 8.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
90 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le
coupe-haies.
Waiblingen, le 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
24 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐
portatifs
24.1 Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
générales formulées dans la norme EN/
IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à
mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
phe « Sécurité relative au système électrique »
pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐
cables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐
ques techniques jointes à cet outil électropor‐
tatif. Le non-respect des instructions données
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de person‐
nes. Bien garder tous les avertissements et
les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec cordon
d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐
ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐
mentation électrique).
24.2 Sécurité à l'endroit de travail
a)Maintenir l'endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b)Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles ris‐
quant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c)Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐
sonnes restent à une distance suffisante. En
cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle de l'outil électroportatif.
24.3 Sécurité sur le plan électrique
a)La fiche de secteur de l'outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐
ser un adaptateur pour prise de courant avec
des outils électroportatifs munis d'une mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐
ses de courant appropriées réduisent le ris‐
que de choc électrique.
b)Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de
l'utilisateur est relié à la terre, cela présente
un plus grand risque de choc électrique.
c)Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le ris‐
que d'un choc électrique.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
58 0458-816-9601-A
d)Utiliser le cordon d'alimentation électrique
exclusivement pour la fonction prévue. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐
trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif
ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐
rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐
trique éloigné des sources de chaleur, des
matières grasses, des arêtes vives ou des
pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐
don d'alimentation électrique endommagé ou
vrillé augmente le risque d'un choc électri‐
que.
e)Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐
longe appropriée pour les applications exté‐
rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
f)Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un
choc électrique.
24.4 Sécurité des personnes
a)Rester vigilant et concentré sur le travail.
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐
troportatif en étant fatigué ou après avoir
consommé de l'alcool ou des drogues, ou
après avoir pris des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures de personnes.
b)Porter un équipement de protection indivi‐
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐
tection. Le fait de porter des équipements de
protection individuelle tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra‐
pantes, casque de protection ou protection
acoustique, suivant le travail à effectuer avec
l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐
sures.
c)Éviter toute mise en marche accidentelle.
S'assurer que l'interrupteur est effectivement
en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil
électroportatif à l'alimentation électrique ou
avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐
ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐
mentation électrique lorsque son interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d)Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐
tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐
tion peut causer des blessures.
e)Éviter une position anormale du corps. Veil‐
ler à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler
l'outil électroportatif dans des situations inat‐
tendues.
f)Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐
gnés des pièces en mouvement de l'appa‐
reil. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières peuvent être mon‐
tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
h)Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
ment de sécurité et ne pas se jouer des
règles de sécurité concernant les outils élec‐
troportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐
quemment utilisé. En quelques fractions de
seconde, une négligence ou un manque d'at‐
tention peut entraîner un accident causant
de graves blessures.
24.5 Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs
a)Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
ser l'outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐
prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐
rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b)Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐
portatif qui ne peut plus être correctement
mis en marche ou arrêté est dangereux et
doit être réparé.
c)Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐
fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐
ger les outils de travail, ou de ranger l'outil
électroportatif. Cette précaution empêche
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
0458-816-9601-A 59
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐
troportatif par mégarde.
d)Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐
mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à
des personnes qui ne se sont pas familiari‐
sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐
tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐
gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐
nes non initiées.
e)Prendre soin de l'outil électroportatif et de
son outil de travail. Vérifier que les pièces en
mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si
des pièces sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de
l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces pièces endommagées
avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐
breux accidents sont dus à des outils électro‐
portatifs mal entretenus.
f)Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
pres. Des outils soigneusement entretenus
avec des tranchants bien aiguisés se coin‐
cent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g)Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
travail etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L'utilisation
des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h)Veiller à ce que les poignées et les surfaces
faisant office de poignées soient toujours
sèches, propres et sans huile ni graisse. Si
les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut
pas commander correctement et maîtriser
l'outil électroportatif dans des situations
imprévues.
24.6 Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs sans fil
a)Ne charger les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique
d'accumulateur peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
b)Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
les accumulateurs spécialement prévus pour
ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
teur peut entraîner des blessures et des ris‐
ques d'incendie.
c)Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
toutes sortes d'objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu'un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐
cuit entre les contacts de l'accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d)En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact acciden‐
tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au
cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui
sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐
tations de la peau ou causer des brûlures.
e)Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
ou ayant subi une modification quelconque.
Des accumulateurs endommagés ou ayant
subi des modifications peuvent présenter
des comportements imprévisibles et causer
un incendie, une explosion ou un autre ris‐
que de blessure.
f)Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
des températures trop élevées. Un feu ou
des températures supérieures à
130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐
sion.
g)Suivez toutes les instructions concernant la
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐
teur ou l'outil électroportatif sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée
dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐
recte ou une recharge en dehors de la plage
de températures autorisée peut détruire l'ac‐
cumulateur et accroît le risque d'incendie.
24.7 Service après-vente
a)Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
b)Ne jamais essayer de remettre en état des
batteries endommagées. Toute opération de
maintenance touchant des batteries doit être
effectuée exclusivement par le fabricant ou
par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
60 0458-816-9601-A
24.8 Consignes de sécurité applica‐
bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux
taille-haies
a)Garder une distance de sécurité entre toute
partie du corps et le couteau. Lorsque les
couteaux sont en marche, il ne faut pas
essayer d'enlever des branches à la main ou
de tenir des branches à couper. Après la
commutation de l'interrupteur en position
d'arrêt, les couteaux restent encore en mou‐
vement pendant quelques instants. Une
seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-
haies, peut occasionner des blessures gra‐
ves.
b)Porter le taille-haies par la poignée, avec le
couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner
l'interrupteur. Le fait de porter correctement
le taille-haies réduit le risque d'une mise en
marche accidentelle et de blessures causées
par le couteau.
c)Pour le transport ou le rangement du taille-
haies, toujours monter le protège-couteaux.
Utiliser le taille-haies avec précaution afin de
réduire le risque de blessure par le couteau.
d)Avant d'enlever des morceaux de branches
coincés ou d'entreprendre des travaux de
maintenance, s'assurer que tous les interrup‐
teurs sont en position d'arrêt et que la batte‐
rie a été retirée ou déconnectée. Une mise
en marche inopinée du taille-haies durant le
retrait de débris végétaux coincés peut
entraîner des blessures graves.
e)Le taille-haies doit être tenu exclusivement
par les surfaces isolantes des poignées, car
le couteau est susceptible de toucher des
câbles électriques cachés. Si le couteau
entre en contact avec un câble sous tension,
cela risque de mettre les éléments métalli‐
ques de la machine sous tension et de pro‐
voquer un choc électrique.
f)Écarter tout câble électrique de la zone de
coupe. Des câbles électriques peuvent être
dissimulés dans les haies et les buissons et
l'on risque de les entailler avec le couteau,
par mégarde.
g)Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
temps, et surtout pas en cas de risque
d'orage. Cela permet de réduire le risque
d’être touché par un éclair.
24.9 Consignes de sécurité supplé‐
mentaires applicables aux
taille-haies télescopiques
a)Afin de réduire le risque d'électrocution, ne
jamais utiliser le taille-haies télescopique à
proximité de lignes électriques. Un contact
avec des lignes électriques ou l'utilisation de
la machine à proximité de lignes électriques
peut causer des blessures graves ou une
électrocution mortelle.
b)Pour travailler avec le taille-haies télescopi‐
que, il faut toujours le tenir à deux mains.
Tenir le taille-haies télescopique à deux
mains pour ne pas risquer d'en perdre le
contrôle.
c)Pour les travaux à effectuer au-dessus du
niveau de la tête, avec le taille-haies télesco‐
pique, porter un casque de protection. Les
morceaux de branches qui tombent peuvent
causer des blessures graves.
Indice
1 Premessa..................................................61
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 62
3 Sommario..................................................62
4 Avvertenze di sicurezza............................63
5 Preparare il tosasiepi................................ 69
6 Carica della batteria e LED.......................69
7 Assemblare il tosasiepi............................. 69
8 Inserire e togliere la batteria..................... 70
9 Accendere e spegnere il tosasiepi............70
10 Controllare tosasiepi e batteria................. 70
11 Lavorare con il tosasiepi........................... 71
12 Dopo il lavoro............................................ 72
13 Trasporto...................................................73
14 Conservazione.......................................... 73
15 Pulizia....................................................... 74
16 Manutenzione........................................... 74
17 Riparazione...............................................74
18 Eliminazione dei guasti............................. 75
19 Dati tecnici................................................ 75
20 Ricambi e accessori..................................76
21 Smaltimento.............................................. 76
22 Dichiarazione di conformità UE.................77
23 Dichiarazione di conformità UKCA............77
24 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 78
1 Premessa
Gentile cliente,
italiano
0458-816-9601-A 61
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-816-9601-A. VA1.K22.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
La carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000010218_002_I
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AK
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 301, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosasiepi e batteria
1
#
#
17 18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
1 Stelo
Lo stelo unisce tutti i componenti.
2 Impugnatura circolare
L'impugnatura circolare serve per tenere e
guidare il tosasiepi.
3 Guaina di presa
La guaina di presa serve per tenere e guidare
il tosasiepi.
4 Manicotto frizione
Il manicotto frizione unisce lo stelo alle lame.
italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
62 0458-816-9601-A
5 Vite a testa cilindrica con traversino
La vite a testa cilindrica con traversino blocca
le lame sullo stelo
6 Pulsante d’arresto
Il pulsante d’arresto blocca l’oscillazione delle
lame.
7 Leva girevole
La leva girevole serve per regolare l’angola‐
zione delle lame.
8 Lame
Le lame tagliano il materiale.
9 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le
lame.
10 Occhiello di trasporto
L’occhiello di trasporto serve per agganciare il
sistema di trasporto.
11 Cursore di sblocco
Il cursore di sblocco sblocca la leva di
comando.
12 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne il tosa‐
siepi.
13 Leva ergonomica
La leva ergonomica mantiene in posizione il
cursore di sblocco quando viene rilasciata la
leva di comando.
14 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
lare, sostenere e guidare il tosasiepi.
15 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel
vano.
16 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
17 Batteria
La batteria alimenta di energia il tosasiepi.
18 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
19 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Simboli
I simboli possono essere applicati sul tosasiepi e
sulla batteria e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica in quale dire‐
zione deve essere spinto il cursore di
sblocco.
Questo simbolo indica che la lama
deve essere montata.
1 LED si accende con luce rossa fissa.
La batteria è troppo calda o troppo
fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Guasto alla batteria.
L
W
A
Livello di potenza acustica garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/CE in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento su tosasiepi o batteria
hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere le istruzioni d'uso, compren‐
derle e conservarle.
Indossare occhiali ed elmetto di prote‐
zione.
Indossare gli stivali di protezione.
Indossare guanti da lavoro.
Non toccare le lame in movimento.
Osservare la distanza di sicu‐
rezza.
Proteggere il tosasiepi dalla pioggia e
dall’umidità.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-816-9601-A 63
Estrarre la batteria durante le interru‐
zioni del lavoro, durante il trasporto, la
conservazione, la manutenzione o la
riparazione.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Proteggere la batteria dalla pioggia e
dall'umidità e non immergerla in liquidi.
4.2 Impiego secondo la destina‐
zione
Il tosasiepi STIHL HLA 56 è destinato al taglio di
copertura vegetale, siepi alte, arbusti alti, cespu‐
gli alti e sterpaglia alta.
Il tosasiepi non deve essere usato sotto la piog‐
gia.
Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL
AK.
AVVERTENZA
Le batterie non approvate da STIHL per il
tosasiepi possono provocare incendi ed esplo‐
sioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di
morte oppure di provocare danni materiali.
Utilizzare il tosasiepi con una batteria
STIHL AK.
Se il tosasiepi o la batteria non sono utilizzati
in modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di danni
materiali.
Utilizzare il tosasiepi come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
Utilizzare la batteria come descritto sulle
istruzioni per l’uso della batteria STIHL AK.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare
correttamente i rischi del tosasiepi e della bat‐
teria. L'utente o altre persone rischiano gravi
lesioni o la morte.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Se il tosasiepi viene ceduto ad un'altra per‐
sona: Consegnare a corredo anche le istru‐
zioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐
trollare il tosasiepi e la batteria e quindi
da poter lavorare. Se l'utente ha limita‐
zioni fisiche, sensoriali e intellettuali,
potrà lavorare soltanto sotto la sorve‐
glianza o dietro la guida di una persona
responsabile.
L’utente può riconoscere e valutare i
rischi del tosasiepi e della batteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosasiepi.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nel tosasiepi. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐
gano al di sopra delle spalle.
Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐
guati sono sottoposti a verifiche ai
sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperi‐
bili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente e pantaloni lunghi.
La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
Indossare un elmetto protettivo.
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello. La polvere inalata può
danneggiare la salute e provocare reazioni
allergiche.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
64 0458-816-9601-A
Se si solleva polvere, indossare una
mascherina antipolvere.
Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi
nel legno, nella sterpaglia e nel tosasiepi. Se
l'utente non indossa indumenti adatti, potrebbe
subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare calzature chiuse e resi‐
stenti con suola antiscivolo.
Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐
tore può entrare in contatto con le lame. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in mate‐
riale resistente.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli del tosasiepi e degli oggetti scagliati
ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le
persone estranee, i bambini e gli animali
oppure di provocare danni materiali.
Tenere le persone estranee,
i bambini e gli animali ad una
distanza di 5 m attorno all'a‐
rea di lavoro.
Mantenere una distanza di 5 m dagli
oggetti.
Non lasciare il tosasiepi incustodito.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con il tosasiepi.
Il tosasiepi non è impermeabile. Se si lavora
sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il
rischio di scossa elettrica. L’utente può rima‐
nere ferito e il tosasiepi può essere danneg‐
giato.
Non lavorare nella pioggia o in un
ambiente umido.
I componenti elettrici del tosasiepi possono
generare scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐
mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
mabili o in ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire gravemente persone estranee, bambini
e animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non caricare, usare e conservare la batteria
al di fuori dei limiti di temperatura specifi‐
cati, 19.4.
Proteggere la batteria dalla pioggia e
dall'umidità e non immergerla in
liquidi.
Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosasiepi
Il tosasiepi si può considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Il tosasiepi non è danneggiato.
Il tosasiepi è pulito.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati.
Le lame sono montate correttamente.
Sono montati accessori originali STIHL speci‐
fici per questo tosasiepi.
Gli accessori sono montati correttamente.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-816-9601-A 65
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
Lavorare con il tosasiepi solo se non è dan‐
neggiato.
Se il tosasiepi è sporco: Pulire il tosasiepi.
Non modificare il tosasiepi.
Se gli elementi di comando non funzionano,
non lavorare con il tosasiepi.
Montare accessori originali STIHL specifici
per questo tosasiepi.
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie del tosa‐
siepi.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza,
potrebbero staccarsi parti della lama ed
essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a
persone.
Lavorare con la lama solo se non è dan‐
neggiata.
Affilare e sbavare correttamente le lame.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria si può considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
La batteria non è danneggiata.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è stata alterata.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la batteria può non
funzionare più correttamente. Questo può cau‐
sare gravi lesioni.
Lavorare con una batteria non danneggiata
e funzionante.
Non caricare una batteria danneggiata o
difettosa.
Se la batteria è sporca, pulirla.
Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla
asciugare, 19.5.
Non alterare la batteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie della bat‐
teria.
Non collegare i contatti elettrici della batte‐
ria con oggetti metallici né cortocircuitarli.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se il liquido entra in contatto con la
pelle o gli occhi, può irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare la
parte interessata con abbondante acqua e
sapone.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare
a fondo per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e consultare un medico.
Una batteria difettosa o danneggiata può
avere un odore insolito, emettere fumo oppure
bruciare.Una batteria difettosa o danneggiata
può avere un odore insolito, emettere fumo
oppure bruciare. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo, non utilizzarla e
tenerla lontana da sostanze infiammabili.
Se la batteria si incendia, spegnere l'incen‐
dio nella batteria con un estintore oppure
acqua.
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione.
Se le condizioni di luce e di visuale sono
scarse: Non lavorare con il tosasiepi.
Comandare solo il tosasiepi.
Prestare attenzione agli ostacoli.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
66 0458-816-9601-A
Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle
spalle, può stancarsi prima. Ciò potrebbe cau‐
sare gravi lesioni all'utente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle
solo per brevi intervalli di tempo.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se la lama in movimento incontra un oggetto
duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐
seguenti forze di reazione, l’operatore può
perdere il controllo sul tosasiepi e rimanere
gravemente ferito.
Tenere il tosasiepi con ambedue le mani.
Prima di lavorare, verificare la presenza di
oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐
verli.
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐
ratore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Non toccare le lame in movimento.
Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere il tosasiepi ed
estrarre la batteria. Solo a questo
punto è possibile eliminare l'oggetto.
Se il tosasiepi durante l'uso si modifica oppure
si comporta in modo anomalo, è possibile che
il tosasiepi non sia in condizioni di sicurezza.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
Terminare il lavoro, togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibra‐
zioni attraverso il tosasiepi.
Indossare dei guanti da lavoro.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi ad un medico.
Quando viene rilasciata la leva di comando, le
lame continuano a girare ancora per circa 1
secondo. Le lame in movimento possono
tagliare le persone. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
Attendere che le lame non si muovano più.
In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi
prendere dal panico e non posare il sistema di
trasporto. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
all'utente.
Esercitarsi nel posare il sistema di tra‐
sporto.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐
tori, le lame di taglio rischiano di entrare in
contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐
doli. Ciò potrebbe determinare lesioni perso‐
nali gravi o mortali all'utente.
Mantenere una distanza di
15 m dai cavi sotto tensione.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
Durante il trasporto il tosasiepi può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
Fissare il tosasiepi con le cinghie o una rete
in modo tale da evitare che si ribalti o che si
muova.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. causando lesioni personali e danni
materiali.
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo che non si
muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosasiepi
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-816-9601-A 67
tosasiepi. I bambini possono ferirsi grave‐
mente.
Estrarre la batteria.
Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
Conservare il tosasiepi fuori dalla portata di
bambini.
I contatti elettrici sul tosasiepi e i componenti
metallici possono corrodersi in caso di umidità.
Il tosasiepi può essere danneggiato.
Estrarre la batteria.
Conservare il tosasiepi in luogo pulito e
asciutto.
Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi,
sussiste il rischio di danneggiarli se il supporto
a parete viene montato sulla parete. Il contatto
con i cavi elettrici può provocare una scossa
elettrica. Questo può causare gravi lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Accertarsi che nel punto previsto non cor‐
rano cavi elettrici e tubi nella parete.
Se il supporto a parete non è montato sulla
parete come descritto sulle presenti istruzioni
d’uso, il supporto a parete o il tosasiepi
rischiano di cadere causando lesioni personali
e danni materiali.
Montare il supporto a parete sulla parete
nel modo descritto nelle presenti istruzioni
d'uso.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. I bambini possono ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può irrime‐
diabilmente danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
Conservare la batteria separata dal tosa‐
siepi.
Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, sfilare la spina di rete e conservare
la batteria con un livello di carica compreso
tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce
verde).
Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐
gliato per la conservazione della batteria,
19.4.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione è inserita la batteria, il tosasiepi
potrebbe accendersi accidentalmente. Questo
può causare lesioni personali e danni mate‐
riali.
Estrarre la batteria.
L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con
getto d’acqua od oggetti appuntiti può danneg‐
giare il tosasiepi, le lame o la batteria. Se il
tosasiepi, la lama o la batteria non vengono
sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette,
i componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Questo può
causare gravi lesioni.
Pulire tosasiepi, lama e batteria seguendo
scrupolosamente le indicazioni di queste
istruzioni per l'uso.
Se il tosasiepi, la lama o la batteria non ven‐
gono sottoposti a manutenzione o a ripara‐
zione corrette, i componenti potrebbero non
funzionare più correttamente e i dispositivi di
sicurezza potrebbero risultare compromessi.
Pericolo di lesioni personali gravi o mortali.
Non sottoporre il tosasiepi e la batteria a
manutenzione o riparazione autonome.
Se il tosasiepi o la batteria devono essere
sottoposti a manutenzione o riparazione:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esatta‐
mente come descritto sulle istruzioni per
l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione delle lame, l'utente potrebbe tagliarsi
con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in mate‐
riale resistente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
68 0458-816-9601-A
5 Preparare il tosasiepi
5.1 Preparazione del tosasiepi
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosasiepi, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria, 10.2.
Caricare completamente la batteria come
descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat‐
teria STIHL AL 101, 301, 500.
Pulire il tosasiepi, 15.1.
Montare la lama, 7.1.
Montare l’impugnatura circolare, 7.2.
Controllare gli elementi di comando, 10.1.
Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni, non usare il tosasiepi e rivolgersi a un
rivenditore STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Carica della batteria
Il tempo di carica dipende da numerosi fattori, ad
es. dalla temperatura del caricabatteria o dalla
temperatura ambiente. Per ottenere la resa otti‐
male, rispettare gli intervalli di temperatura consi‐
gliati, 19.5. Il tempo di carica effettivo può dif‐
ferire dal tempo di carica indicato. Il tempo di
carica è riportato all'indirizzo www.stihl.com/
charging-times .
Caricare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni per l'uso del caricabatteria
STIHL AL 101, 301, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi
e indicano lo stato di carica.
Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED indicano lo stato di carica della batteria o
le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐
peggiare con luce verde o rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
luce verde, viene indicato il livello di carica.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
con colore rosso: Eliminare i guasti, 18.
Nel tosasiepi o nella batteria è presente un
guasto.
7 Assemblare il tosasiepi
7.1 Montaggio della lama
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
2
1
5
34
0000-GXX-7603-A0
Allineare il manicotto frizione (1) e lama (2) in
modo tale che la scanalatura (3) e il perno (4)
siano rivolti verso l’alto.
Spingere la lama (2) nel manicotto frizione (1).
Girare la vite a testa cilindrica con traver‐
sino (5) in senso orario e stringerla.
7.2 Montaggio dell’impugnatura cir‐
colare
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
7
4
6
11
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura cir‐
colare (3).
Applicare l’impugnatura circolare (3) con la
fascetta (4) sullo stelo (5).
Applicare le rondelle (2) sulle viti (1).
Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5).
Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐
gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6).
5 Preparare il tosasiepi italiano
0458-816-9601-A 69
Avvitare i dadi (7) e stringerli.
8 Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1 Inserire la batteria
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sen‐
tire un clic.
Le feritoie di ventilazione (3) sono ancora visi‐
bili e la batteria (1) è fissata nel vano batte‐
ria (2). Tra la tosasiepi e la batteria (1) non c'è
alcun contatto elettrico.
Premere la batteria (1) fino al riscontro nel
vano batteria (2).
La batteria (1) si innesta con un secondo clic e
le feritoie di ventilazione (3) non sono più visi‐
bili.
8.2 Estrazione della batteria
Sistemare il tosasiepi su una superficie piana.
Tenere una mano davanti al vano batteria di
modo che la batteria (2) non cada.
2
1
0000100107_001
Premere la leva di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.
9 Accendere e spegnere il
tosasiepi
9.1 Accendere il tosasiepi
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
Tenere il tosasiepi con l’altra mano sull’impu‐
gnatura circolare o sulla guaina di presa in
modo tale che il pollice avvolga l’impugnatura
circolare o la guaina di presa.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice
in direzione della lama e tenerlo in posizione.
Premere e tenere premuta la leva di comando
(2) con l'indice.
Il tosasiepi accelera e le lame si muovono.
Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato.
Quando si preme la leva Ergo (3), la leva di
comando (2) rimane sbloccata. In questo modo è
possibile rilasciare la leva di comando e tenerla
nuovamente premuta senza dover spostare nuo‐
vamente il cursore di sblocco in direzione della
lama di taglio.
Se vengono rilasciate la leva di comando (2) e la
leva Ergo (3), la leva di comando (2) viene bloc‐
cata. Il cursore di sblocco (1) deve essere nuo‐
vamente spostato in direzione della lama di
taglio e tenuto in posizione per sbloccare la leva
di comando (2).
9.2 Spegnere il tosasiepi
Rilasciare la leva di comando e la leva ergo‐
nomica.
Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non
si muovano più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il tosasiepi è guasto.
10 Controllare tosasiepi e bat‐
teria
10.1 Controllare gli elementi di
comando
Cursore di sblocco, leva Ergo e leva di comando
Estrarre la batteria.
Tentare di premere la leva di comando senza
azionare il cursore di sblocco.
Se non si riesce a premere la leva di
comando: Non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Il tagliacespugli è difettoso.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria
70 0458-816-9601-A
Spingere il cursore di sblocco con il pollice in
direzione della lama e tenerlo in posizione.
Premere la leva Ergo e tenerla premuta.
Premere la leva di comando.
Il cursore di sblocco può essere rilasciato.
Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo.
Se il cursore di sblocco, la leva di comando o
la leva ergonomica sono difficili da muovere
oppure non scattano nella posizione iniziale:
Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Il cursore di sblocco, la leva di comando o la
leva ergonomica sono guasti.
Accendere il tosasiepi
Inserire la batteria.
Spostare il cursore di sblocco in direzione
della lama e tenerlo in posizione.
Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando.
Le lame si muovono.
Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐
teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nel tosasiepi è presente un malfunziona‐
mento.
Rilasciare la leva di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono
più.
Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il tosasiepi è guasto.
10.2 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Lavorare con il tosasiepi
11.1 Tenere e guidare il tosasiepi
A seconda dell’applicazione, il tosasiepi può
essere mantenuto e guidato diversamente.
Impugnatura circolare
0000-GXX-4570-A0
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
Tenere il tosasiepi con l'altra mano sull'impu‐
gnatura circolare di modo che il pollice la
stringa.
Guaina di presa
0000-GXX-7606-A0
Tenere il tosasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
Tenere il tosasiepi con l'altra mano sulla
guaina di presa di modo che il pollice la
stringa.
11.2 Regolare l’angolo della lama
L’angolo della lama può essere regolato, a
seconda dell’uso e della statura dell’utente, in 2
diverse posizioni verso l’alto e 4 diverse posizioni
verso il basso.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
Prendere con la mano e tenere fermo la leva
girevole (2).
Premere il pulsante di arresto (1) sui due lati e
tenerlo premuto.
11 Lavorare con il tosasiepi italiano
0458-816-9601-A 71
Regolare l'angolo desiderato.
Rilasciare il pulsante di arresto (1) su entrambi
i lati.
Muovere la leva girevole (2) fino a innestare la
lama.
L’angolo della lama è impostato.
11.3 Taglio
Tagliare vicino ai bordi
0000-GXX-4573-A0
Tenere le lame angolate.
Spostare il tosasiepi uniformemente a destra
ed a sinistra.
Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato.
Se la potenza di taglio viene meno: affilare la
lama.
Tagliare in senso verticale
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
0000-GXX-4574-A0
Se occorre tagliare ad una certa distanza dalla
siepe: Tenere le lame angolate.
Guidare il tosasiepi, su un lato della siepe, con
movimento ad arco dal basso verso l’altro.
Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato.
Tagliare allo stesso modo l’altro lato della
siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: affilare la
lama.
Tagliare in senso orizzontale
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
0000-GXX-4575-A0
Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°.
Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno: affilare la
lama.
Tagliare dall’alto
Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
0000-GXX-7607-A0
Tenere le lame completamente angolate.
Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°.
Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe.
Se la potenza di taglio viene meno, affilare la
lama.
Per un rendimento ottimale, rispettare l'intervallo
di temperatura raccomandato, 19.5.
12 Dopo il lavoro
12.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Se il tosasiepi è bagnato, lasciarlo asciugare.
Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla
asciugare, 19.5.
Pulire il tosasiepi.
Pulire le lame.
Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
Pulire la batteria.
italiano 12 Dopo il lavoro
72 0458-816-9601-A
13 Trasporto
13.1 Trasporto del tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Trasporto a mano del tosasiepi
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
Girare la vite a testa cilindrica con traver‐
sino (3) in senso antiorario.
Estrarre la lama (2) dal manicotto frizione (1).
Trasportare la lama con una mano in modo
tale che sia rivolta indietro.
Trasporto del tosasiepi su un veicolo
Fissare il tosasiepi in modo che non si ribalti e
che non possa muoversi.
13.2 Trasporto della batteria
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Sistemare la batteria nell'imballaggio in modo
che non possa muoversi.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si
muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e
criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Conservazione
14.1 Conservare il tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Conservare il tosasiepi in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
Il tosasiepi è fuori dalla portata dei bambini.
Il tosasiepi è pulito e asciutto.
14.2 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 %
(2 LED con luce verde fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal tosasiepi.
Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, sfilare la spina di rete e conservare
la batteria con un livello di carica compreso
tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce
verde).
La batteria non è conservata al di fuori del‐
l'intervallo di temperatura consigliato,
19.4.
AVVISO
Se non viene conservata come descritto in
queste istruzioni d’uso, la batteria potrebbe
subire una scarica profonda e danneggiarsi
irreparabilmente.
Caricare una batteria scarica prima di
riporla. STIHL raccomanda di conservare la
batteria con un livello di carica compreso
tra il 40% e il 60% (2 LED con luce verde
fissa).
Conservare la batteria separata dal tosa‐
siepi.
14.3 Conservare il tosasiepi sul sup‐
porto a parete
Il tosasiepi può essere conservato sul supporto a
parete.
Montare il supporto a parete
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
13 Trasporto italiano
0458-816-9601-A 73
Montare il supporto a parete in modo da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
si usi materiale di fissaggio adatto.
il supporto a parete sia orizzontale.
Rispettare le seguenti misure:
a = almeno 20 cm
b = almeno 130 cm
c = 22,8 cm
Inserire il tosasiepi nel supporto a parete
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Disassemblare il tosasiepi.
Agganciare lo stelo con il manicotto frizione.
Agganciare la lama con la leva girevole.
15 Pulizia
15.1 Pulire il tosasiepi
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Pulire il tosasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL.
Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.
Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
teria e pulire il vano della batteria con un
panno umido.
Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida.
15.2 Pulire le lame di taglio
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
Introdurre la batteria.
Accendere il tosasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.
15.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
16 Manutenzione
16.1 Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un
rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
I denti della catena delle lame di taglio sono
affilati. L’utente può tagliarsi.
Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria.
0000-GXX-8186-A0
Affilare ogni tagliente della lama superiore con
una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐
mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐
tura, 19.2.
Voltare il tosasiepi.
Sbavare ogni tagliente dal basso.
Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l’affilatura.
Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
Accendere il tosasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
17 Riparazione
17.1 Riparare tosasiepi e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la
riparazione del tosasiepi, della lama e della bat‐
teria.
Se il tosasiepi o le lame sono danneggiati:
Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
italiano 15 Pulizia
74 0458-816-9601-A
18 Eliminazione dei guasti
18.1 Eliminazione dei guasti del tosasiepi o della batteria
Guasto LED sulla bat‐
teria Causa Rimedio
Il tosasiepi non
parte quando si
accende.
1 LED lampeg‐
gia in verde. Il livello di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria come descritto sulle
istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 301, 500.
1 LED si illu‐
mina in rosso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nel tosasiepi è pres‐
ente un malfunziona‐
mento.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Le lame non si muo‐
vono agevolmente. Spruzzare su entrambi i lati della lama
l’antiresina STIHL.
Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare il tosasiepi e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il tosasiepi è troppo
caldo. Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosasiepi.
4 LED lampeg‐
giano in rosso. È presente un guasto
alla batteria. Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Se 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a
un rivenditore STIHL.
- Il collegamento elett‐
rico tra tosasiepi e
batteria è interrotto.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la batteria.
- Il tosasiepi o la batte‐
ria sono umidi. Lasciare asciugare il tosasiepi o la batte‐
ria, 19.5.
Il tosasiepi si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il tosasiepi è troppo
caldo. Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosasiepi.
- È presente un guasto
elettrico. Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosasiepi.
Il tempo di eser‐
cizio del tosa‐
siepi è troppo
breve.
- La batteria non è
completamente
carica.
Caricare la batteria completamente,
come descritto nelle istruzioni per l'uso
dei caricabatteria STIHL AL 101, 301,
500.
- La durata operativa
della batteria è stata
superata.
Sostituire la batteria.
19 Dati tecnici
19.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
Batterie consentite:
STIHL AK
Peso senza batteria: 3,8 kg
La durata della batteria è indicata all’indirizzo
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Lame
Distanza fra i denti: 30 mm
Lunghezza di taglio: 450 mm
Angolo di affilatura: 35°
19.3 Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
18 Eliminazione dei guasti italiano
0458-816-9601-A 75
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
19.4 Limiti di temperatura
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi o esplodere. Questo può causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Non caricare la batteria a temperature infe‐
riori a -20 °C o superiori a +50 °C.
Non utilizzare il tosasiepi o la batteria a
temperature inferiori a -20 °C o superiori a
+50 °C.
Non conservare il tosasiepi o la batteria a
temperature inferiori a -20 °C o superiori a
+70 °C.
19.5 Intervalli di temperatura consi‐
gliati
Per una prestazione ottimale del tosasiepi e della
batteria, rispettare i seguenti intervalli di tempe‐
ratura:
Carica: da 5 °C a 40 °C
Impiego: da - 10 °C a + 40 °C
Conservazione: da - 20 °C a + 50 °C
Se la batteria viene caricata, usata o conservata
al di fuori degli intervalli di temperatura consi‐
gliati, le prestazioni possono essere ridotte.
Se la batteria è bagnata o umida, farla asciugare
per almeno 48 ore a una temperatura superiore
a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐
riore al 70%. Un’umidità più alta può allungare il
tempo di asciugatura.
19.6 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di
2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐
stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori
è di 2 m/s².
STIHL raccomanda di indossare una protezione
dell'udito.
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 62841-4-2: 77 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 62841-4-2: 88 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato secondo EN
62841-4-2
Impugnatura di comando: 1,5 m/s²
Impugnatura circolare: 1,5 m/s²
Guaina di presa: 1,5 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati
seguendo un procedimento di prova normaliz‐
zato e possono essere impiegati per il confronto
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori
reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati
possono essere usati per una prima valutazione
del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria
effettiva deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi nei quali
l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur
essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della Diret‐
tiva 2002/44/CE vibrazioni, in merito alle respon‐
sabilità per il datore di lavoro, consultare
www.stihl.com/vib.
19.7 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
20 Ricambi e accessori
20.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
21 Smaltimento
21.1 Smaltire tosasiepi e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
italiano 20 Ricambi e accessori
76 0458-816-9601-A
Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
22 Dichiarazione di conformità
UE
22.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tosasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HLA 56
Identificazione di serie: HA01
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e
2000/14/CE ed è stata sviluppata e fabbricata
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 ed EN
62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità
secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 88 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 90 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sul tosasiepi.
Waiblingen, 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 Dichiarazione di conformità
UKCA
23.1 Tosasiepi STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tosasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HLA 56
Identificazione di serie: HA01
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai
regolamenti del Regno Unito The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 e Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001
ed è stata sviluppata e fabbricata conforme‐
mente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 62841-1 ed EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità appli‐
cata secondo il regolamento del Regno Unito
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
dule 8.
Livello di potenza acustica misurato: 88 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 90 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sul tosasiepi.
Waiblingen, 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
22 Dichiarazione di conformità UE italiano
0458-816-9601-A 77
24 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐
trici
24.1 Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐
rezza generali preformulate nella norma europea
EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a
mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",
non sono applicabili agli attrezzi a batteria
STIHL.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐
zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐
dato il presente attrezzo elettrico. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni
sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐
tenze di sicurezza e le istruzioni operative per
la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐
tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici
collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
24.2 Sicurezza sul posto di lavoro
a)Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
cientemente illuminata. Il disordine, oppure
zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐
sono causare infortuni.
b)Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
ambienti esposti al pericolo di esplosione
dove si trovano liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille,
che possono incendiare la polvere o i vapori.
c)Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
lontani bambini e altre persone. In caso di
distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐
trezzo elettrico.
24.3 Sicurezza elettrica
a)La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
trico deve essere adatta alla presa. La spina
non deve essere modificata in nessun modo.
Non usare spine di adattamento insieme con
attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio
di scossa elettrica.
b)Evitare il contatto fisico con superfici a
massa,come tubi, impianti di riscaldamento,
cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐
trica aumenta se il corpo è collegato a
massa.
c)Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐
trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa
elettrica.
d)Non usare il cavo di collegamento per altri
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento
per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o
scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐
gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐
goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐
chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa
elettrica.
e)Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche
al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga
adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
di scossa elettrica.
f)Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
elettrico in un ambiente umido, usare un
interruttore di sicurezza per correnti di gua‐
sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa
elettrica.
24.4 Sicurezza delle persone
a)È richiesta la massima prudenza, prestare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare
l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐
trico può causare lesioni gravi.
b)Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
duale e sempre gli occhiali di protezione.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
duale, come la mascherina antipolvere, le
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco
di protezione o i tappi auricolari, secondo il
tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce
il rischio di lesioni.
c)Evitare la messa in funzione accidentale.
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prenderla o
indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
78 0458-816-9601-A
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico,
oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐
tore inserito, può causare infortuni.
d)Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per
viti. Un utensile o una chiave che si trovi in
una parte rotante dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni.
e)Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di tenere una posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo si può controllare meglio l’attrezzo
elettrico in situazioni impreviste.
f)Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli
e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐
mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono essere afferrati da parti in movi‐
mento.
g)Se è previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐
ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐
spirazione può ridurre il pericolo causato
dalla polvere.
h)Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
sare le norme di sicurezza previste per gli
attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐
stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico.
Agire con una ridotta soglia di attenzione
anche solo per una frazione di secondo può
comportare gravi conseguenze.
24.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
a)Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐
gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐
rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto
entro l’intervallo di potenza previsto.
b)Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è
più possibile inserire o disinserire è perico‐
loso e deve essere riparato.
c)Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
una batteria amovibile prima di eseguire le
impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti
degli accessori o posare l’attrezzo elettrico.
Questa misura precauzionale evita l’avvia‐
mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
d)Conservare fuori della portata dei bambini gli
attrezzi elettrici che non si usano. Non
lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone
che non lo conoscono o che non hanno letto
queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se usati da persone inesperte.
e)Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
accessori con attenzione: controllare se le
parti in movimento funzionano liberamente e
non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐
mente danneggiate da compromettere il fun‐
zionamento dell’attrezzo elettrico stesso.
Fare riparare le parti danneggiate prima di
usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni
hanno origine dalla cattiva manutenzione
degli attrezzi elettrici.
f)Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con
taglienti affilati, si bloccano meno e sono più
facili da manovrare.
g)Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti
istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐
rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐
sti può creare situazioni di pericolo.
h)Mantenere le impugnature e le zone di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se
scivolose, le impugnature e le zone di presa
impediscono un utilizzo e un controllo sicuro
dell’attrezzo elettrico.
24.6 Impiego e trattamento dell’at‐
trezzo a batteria
a)Caricare le batterie solo con caricabatteria
consigliati dal costruttore. Un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria, se
usato con batterie diverse rischia di incen‐
diarsi.
b)Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐
rie per essi previste. L’impiego di batterie
diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐
cendio.
c)Tenere la batteria che non viene usata lon‐
tana da fermagli metallici, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono creare un ponte fra i contatti. Un
corto circuito fra i contatti della batteria può
dare origine a ustioni o a incendi.
d)Se usata impropriamente, la batteria può
perdere liquido. Evitare il contatto con esso.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra negli occhi,
ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
della batteria in perdita può causare arrossa‐
mento della pelle o ustioni.
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
0458-816-9601-A 79
e)Non usare batterie danneggiate o alterate.
Le batterie danneggiate o alterate possono
avere reazioni imprevedibili, provocando
incendio, esplosione o rischio di lesioni.
f)Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
ture. Il fuoco o le alte temperature oltre
130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐
splosione.
g)Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria
al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle
istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di
fuori dell’intervallo di temperatura ammessa
può distruggere la batteria e aumentare il
rischio d’incendio.
24.7 Assistenza
a)Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐
nici specializzati e solo con ricambi originali.
Con questo si garantisce che la sicurezza
dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
b)Non effettuare mai la manutenzione su una
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione
della batteria dovrà essere effettuata soltanto
dal costruttore o da centri di assistenza alla
clientela autorizzati.
24.8 Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi
Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi
a)Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Non cercare di rimuovere la vegeta‐
zione tagliata con le lame in movimento, o di
tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo
spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐
nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione
nell’uso della tagliasiepi può causare gravi
lesioni.
b)Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e
con la lama ferma e fare attenzione a non
premere l'interruttore. Il trasporto corretto
della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona‐
mento accidentale e una lesioni dovute alla
lama.
c)Nel trasporto e durante la conservazione
della tagliasiepi, mettere sempre la copertura
di protezione. Un utilizzo competente della
tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute
alla lama.
d)Assicurarsi che tutti gli interruttori siano
spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa
o spenta prima di rimuovere il materiale
tagliato inceppato o di effettuare la manuten‐
zione della macchina. Il funzionamento ina‐
spettato del tagliasiepi durante la rimozione
del materiale intrappolato può causare gravi
lesioni.
e)Tenere la tagliasiepi solo con le zone di
presa isolate poiché la lama di taglio può col‐
pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle
lame con una conduttura sotto tensione può
mettere in tensione parti metalliche dell’ap‐
parecchiatura e causare la scossa elettrica.
f)Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla
zona di taglio. I cavi possono essere nasco‐
sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci‐
dentalmente con la lama.
g)Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo,
specialmente non durante i temporali. Che
riduce il rischio di essere colpiti da un ful‐
mine.
24.9 Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi aggiuntive per taglia‐
siepi con portata maggiorata
a)Ridurre il rischio di morte per scossa elettrica
non utilizzando mai la tagliasiepi con portata
maggiorata in prossimità di cavi elettrici. Il
contatto con cavi elettrici o l'uso nelle vici‐
nanze di cavi elettrici può provocare gravi
lesioni o scosse mortali.
b)Utilizzare la tagliasiepi con portata maggio‐
rata sempre con entrambe le mani. Tenere la
tagliasiepi con portata maggiorata con
entrambe le mani, in modo da evitare la per‐
dita di controllo.
c)Per i lavori sopra testa con la tagliasiepi con
portata maggiorata, indossare sempre il
casco di protezione. La caduta di pezzi rotti
può provocare gravi lesioni.
Inhoudsopgave
1Voorwoord.................................................81
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 81
3 Overzicht...................................................82
4 Veiligheidsinstructies................................ 83
5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik 88
6 Accu laden en leds....................................88
7 Heggensnoeier monteren......................... 89
8 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 89
9 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen
.................................................................. 90
Nederlands
80 0458-816-9601-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-816-9601-A. VA1.K22.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000010218_002_NL
10 Heggensnoeier en accu controleren......... 90
11 Met de heggensnoeier werken..................91
12 Na de werkzaamheden............................. 92
13 Vervoeren................................................. 92
14 Opslaan.....................................................93
15 Reinigen....................................................93
16 Onderhoud................................................ 94
17 Repareren................................................. 94
18 Storingen opheffen....................................94
19 Technische gegevens............................... 95
20 Onderdelen en toebehoren....................... 96
21 Milieuverantwoord afvoeren......................96
22 EU-conformiteitsverklaring........................96
23 UKCA-conformiteitsverklaring...................97
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen..................... 97
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK
Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat
STIHL AL 101, 301, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
1 Voorwoord Nederlands
0458-816-9601-A 81
3 Overzicht
3.1 Heggensnoeier en accu
1
#
#
17 18
19
10
14
11
13
12
2
3
8
15
16
5
6
7
4
9
0000-GXX-6515-A0
1 Steel/maaiboom
De steel/maaiboom verbindt alle componen‐
ten.
2 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐
den en hanteren van de heggensnoeier.
3 Handvatrubber
Het handvatrubber dient voor het vasthouden
en hanteren van de heggensnoeier.
4 Koppelingsmof
De koppelingsmof verbindt de steel met de
mesbalk.
5 Knevelbout
De knevelbout klemt de mesbalk vast op de
steel
6 Blokkeerknop
De blokkeerknop blokkeert de mesbalk tegen
kantelen.
7 Zwenkgreep
De zwenkgreep dient voor het instellen van
de hoek van de mesbalk.
8 Messen/mesbalk
De messen knippen de takjes.
9 Mesbeschermer
De mesbeschermer biedt bescherming tegen
contact met de messen.
10 Draagoog
Het draagoog dient voor het vasthaken van
het draagsysteem.
11 Deblokkeringsschuif
De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐
kelhendel.
12 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggensnoeier
in en uit.
13 Ergo-hendel
De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif
in zijn stand als de schakelhendel wordt los‐
gelaten.
14 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het
bedienen, vasthouden en hanteren van de
heggensnoeier.
15 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐
schacht.
16 Accuschacht
De accuschacht neemt de accu op.
17 Accu
De accu voorziet de heggensnoeier van ener‐
gie.
18 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
19 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De symbolen kunnen op de heggensnoeier en
de accu zijn aangebracht en betekenen het vol‐
gende:
Dit pictogram geeft aan in welke rich‐
ting de deblokkeringsschuif moet wor‐
den verschoven.
Dit pictogram geeft aan dat het mes
moet worden gemonteerd.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu
bevindt zich een storing.
L
W
A
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
volgens de richtlijn 2000/14/EG in
Nederlands 3 Overzicht
82 0458-816-9601-A
dB(A) om de geluidsemissie van pro‐
ducten vergelijkbaar te maken.
De gegevens naast het symbool duiden op
de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. De energie-inhoud die tijdens het
gebruik beschikbaar is, is geringer.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de heggens‐
noeier of de accu hebben de volgende beteke‐
nissen:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hierin letten.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen
en bewaren.
Veiligheidsbril en veiligheidshelm dra‐
gen.
Veiligheidslaarzen dragen.
Werkhandschoenen dragen.
Bewegende messen niet aanraken.
Houd de veiligheidsafstand
aan.
Heggensnoeier beschermen tegen
regen en vocht.
De accu tijdens werkonderbrekingen,
vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐
ratiewerkzaamheden uit het apparaat
nemen.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
De accu tegen regen en vocht
beschermen en niet onderdompelen in
vloeistoffen.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De heggensnoeier STIHL HLA 56 dient voor het
snoeien van bodembedekkers, hoge heggen,
hoge struiken, hoog bosschage en hoog struik‐
gewas.
De heggensnoeier mag niet worden gebruikt bij
regen.
De heggensnoeier wordt van energie voorzien
door een accu STIHL AK.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL voor de heggens‐
noeier zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot
brand en explosiegevaar. Personen kunnen
zwaar letsel oplopen of worden gedood en er
kan materiële schade ontstaan.
Heggensnoeier gebruiken met een
STIHL AK-accu.
Als de heggensnoeier of de accu niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er
kan materiële schade ontstaan.
De heggensnoeier zo gebruiken als in deze
handleiding staat beschreven.
De accu zo gebruiken als staat beschreven
in de handleiding van de accu STIHL AK.
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de heggensnoeier en de accu
niet herkennen of niet inschatten. De gebrui‐
ker of andere personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Als de heggensnoeier of de accu aan een
andere persoon wordt overhandigd: de
handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐
gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de heggensnoeier
en de accu in gebruik te nemen en hier‐
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-816-9601-A 83
mee te werken. Als de gebruiker licha‐
melijk, sensorisch of geestelijk beperkt
is, mag de gebruiker slechts onder toe‐
zicht van of na instructie door een hier‐
toe verantwoordelijke of bevoegde per‐
soon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
heggensnoeier en de accu herkennen
en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig
persoon, voordat deze voor de eerste
keer met de heggensnoeier werkt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange
haren in de heggensnoeier worden getrokken.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐
pen.
Lang haar in een paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat het zich boven de
schouders bevindt.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐
pen met een hoge snelheid naar boven wor‐
den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐
pen.
Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen
zijn aan de hand van de norm
EN 166 of de nationale voorschriften
getest en met de betreffende code‐
ring te koop.
Een strak bovendeel met lange mouwen en
een lange broek dragen.
Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel
aan het hoofd.
Draag een veiligheidshelm.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan blijven haken in hout,
struikgewas en in de heggensnoeier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
zaamheden kan de gebruiker in contact
komen met de messen. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag werkhandschoenen van slijt‐
vast materiaal.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 heggensnoeier
WAARSCHUWING
Onbevoegde personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de heggensnoeier en
de opgeworpen voorwerpen niet herkennen en
de gevaren hiervan niet inschatten. Onbe‐
voegde personen, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Buitenstaanders, kinderen en
dieren buiten een afstand
van een cirkel van 5 m om
het werkgebied houden.
Een afstand van 5 m ten opzichte van voor‐
werpen/obstakels aanhouden.
Heggensnoeier niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg‐
gensnoeier kunnen spelen.
De heggensnoeier is niet waterdicht. Als er in
de regen of in een vochtige omgeving wordt
gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische
stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen
en de heggensnoeier kan worden beschadigd.
Niet in de regen en niet in een voch‐
tige omgeving werken.
Elektrische componenten van de heggens‐
noeier kunnen vonken veroorzaken. Vonken
kunnen in licht ontvlambare of een explosieve
omgeving brand en explosies veroorzaken.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐
den gedood en er kan materiële schade ont‐
staan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
84 0458-816-9601-A
Niet werken in een licht ontvlambare en niet
in een explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
De accu niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
De accu niet in het vuur werpen.
De accu niet buiten de aangegeven tempe‐
ratuurgrenzen opladen, gebruiken en
opbergen, 19.4.
De accu tegen regen en vocht
beschermen en niet onderdompelen
in vloeistoffen.
De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden.
De accu niet blootstellen aan hoge druk.
De accu niet in de magnetron plaatsen.
De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Heggensnoeier
De heggensnoeier verkeert in een veilige staat
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De heggensnoeier is onbeschadigd.
De heggensnoeier is schoon.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd.
De messen zijn correct gemonteerd.
Origineel STIHL toebehoren voor deze heg‐
gensnoeier is gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Met een onbeschadigde heggensnoeier
werken.
Als de heggensnoeier vervuild is: heggens‐
noeier reinigen.
Aan de heggensnoeier geen wijzigingen
aanbrengen.
Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de heggensnoeier werken.
Origineel STIHL toebehoren voor deze heg‐
gensnoeier monteren.
Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
Geen voorwerpen in de openingen van de
heggensnoeier steken.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
In een onveilige staat kunnen onderdelen van
de messen losraken en worden weggeslin‐
gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Met onbeschadigde messen werken.
Messen correct aanscherpen en ontbra‐
men.
Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
ken wij u contact op te nemen met een
STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-816-9601-A 85
WAARSCHUWING
In een niet veilige staat kan de accu niet meer
correct functioneren. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde en goed
werkende accu werken.
Een beschadigde of defecte accu niet
laden.
Als de accu vuil is: de accu reinigen.
Als de accu nat of vochtig is: de accu laten
drogen, 19.5.
Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu.
Geen voorwerpen in de openingen van de
accu steken.
Elektrische contacten van de accu niet met
metalen voorwerpen met elkaar verbinden
en kortsluiten.
Accu niet openmaken.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐
lekken. Als de vloeistof in contact komt met de
huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen
geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐
den: was de betreffende plekken op de huid
met veel water en zeep.
Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐
den: was de ogen ten minste 15 minuten
met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een
ongewone geur veroorzaken, roken of bran‐
den. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: de accu
niet gebruiken en bij brandbare stoffen van‐
daan houden.
Als de accu brandt: de accu met een brand‐
blusser of water proberen te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
Werk rustig en doordacht.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de heggensnoeier wer‐
ken.
Heggensnoeier mag slechts door één per‐
soon worden bediend.
Pas op voor obstakels.
Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht. Als in de hoogte moet
worden gewerkt: een hoogwerker of een
veilige steiger gebruiken.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt,
kan hij sneller vermoeid raken. De gebruiker
kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Slechts korte tijd boven schouderhoogte
werken.
Neem pauzes.
Als het bewegende mes een hard voorwerp
raakt, kan het snel worden afgeremd. Door de
hierbij optredende reactiekracht kan de gebrui‐
ker de controle over de heggensnoeier verlie‐
zen en ernstig letsel oplopen.
Heggensnoeier met beide handen vasthou‐
den.
Voorafgaand aan het werk de heg controle‐
ren op harde voorwerpen en de voorwerpen
verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker
snijden. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
sel oplopen.
Bewegende messen niet aanraken.
Als de messen door een voorwerp
zijn geblokkeerd: de heggensnoeier
uitschakelen en de accu eruit
nemen. Pas dan het voorwerp dat de
blokkade veroorzaakt wegnemen.
Als de heggensnoeier anders gaat werken of
zich ongewoon gedraagt, verkeert de heg‐
gensnoeier mogelijk in een niet-veilige toe‐
stand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐
nemen en contact opnemen met een
STIHL dealer.
Tijdens het werken kan de heggensnoeier
vibraties veroorzaken.
Handschoenen dragen.
Neem pauzes.
Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen
de messen nog ca. 1 seconde verder bewe‐
gen. De bewegende messen kunnen persoon‐
lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
Wacht, tot de heggensnoeier niet meer
beweegt.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
86 0458-816-9601-A
In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in
paniek raken en het draagsysteem niet
afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
sel oplopen.
Oefen het afdoen van het draagsysteem.
GEVAAR
Als in de omgeving van spanningvoerende lei‐
dingen wordt gewerkt, kunnen de messen in
contact komen met de spanningvoerende lei‐
dingen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Een afstand van 15 m ten
opzichte van onder spanning
staande kabels aanhouden.
4.8 Vervoeren
4.8.1 heggensnoeier
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de heggensnoeier
kantelen of verschuiven. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Accu wegnemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet
kan kantelen en niet kan verschuiven.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Heggensnoeier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐
noeier niet herkennen en ook niet inschatten.
Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
De accu verwijderen.
Mesbeschermer zo over de messen schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier buiten het bereik van kinde‐
ren opbergen.
De elektrische contacten bij de heggensnoeier
en metalen componenten kunnen door vocht
corroderen. De heggensnoeier kan bescha‐
digd raken.
De accu verwijderen.
Heggensnoeier schoon en droog opbergen.
Als er elektrische bedrading en leidingen in de
muur zitten, kunnen deze worden beschadigd
als de muurhouder op de muur wordt beves‐
tigd. Contact met elektrische bedrading kan
leiden tot een elektrische schok. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐
riële schade ontstaan.
Controleren of er op de geplande plaats
geen elektrische bedrading en leidingen in
de muur zitten.
Als de muurhouder niet zoals in deze handlei‐
ding staat beschreven op de muur is gemon‐
teerd, kan de muurhouder of de heggens‐
noeier van de muur vallen. Personen kunnen
letsel oplopen en er kan beschadiging optre‐
den.
De muurhouder zo op de muur monteren
als in deze handleiding staat beschreven.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu onherstelbaar worden beschadigd.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-816-9601-A 87
De accu schoon en droog opslaan.
Berg de accu in een gesloten ruimte op.
De accu losgekoppeld van de heggens‐
noeier opslaan.
Als de accu in de acculader wordt bewaard:
de netstekker uit het stopcontact trekken en
de accu met een laadniveau tussen 40% en
60% bewaren (2 groene leds).
De accu niet buiten de aangegeven tempe‐
ratuurgrenzen bewaren, 19.4.
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de accu in de heg‐
gensnoeier wordt geplaatst, kan de heggens‐
noeier onbedoeld worden ingeschakeld. Per‐
sonen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Accu verwijderen.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de heggensnoeier, de messen of de
accu beschadigen. Als de heggensnoeier, de
messen of de accu niet op de juiste wijze wor‐
den gereinigd, kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheids‐
inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
De heggensnoeier, messen en accu zo rei‐
nigen als in deze handleiding staat
beschreven.
Als de heggensnoeier, de messen of de accu
niet op de juiste wijze werd gereinigd, kunnen
componenten niet meer correct functioneren
en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐
schakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Heggensnoeier en accu niet zelf onderhou‐
den of repareren.
Als de heggensnoeier of de accu onderhou‐
den of gerepareerd moeten worden: contact
opnemen met een STIHL dealer.
Voer onderhoud aan de messen uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Tijdens de reinigings- onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden aan de messen kan de
gebruiker letsel oplopen door de scherpe
zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van slijt‐
vast materiaal.
5 Heggensnoeier klaar
maken voor gebruik
5.1 Heggensnoeier klaarmaken
voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
heggensnoeier, 4.6.1.
Messen, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Accu controleren/testen, 10.2.
Laad de accu volledig op zoals in de gebruiks‐
aanwijzing van het oplaadapparaat
STIHL AL 101, 301, 500 beschreven staat.
Heggensnoeier schoonmaken, 15.1.
Messen monteren, 7.1.
Beugelhandgreep monteren, 7.2.
Bedieningselementen controleren, 10.1.
Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de heggensnoeier niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De oplaadtijd hangt af van diverse factoren,
zoals de temperatuur van de accu en de omge‐
vingstemperatuur. Voor optimale prestaties moe‐
ten de aanbevolen temperatuurbereiken in acht
worden genomen, 19.5. De werkelijke oplaad‐
tijd kan afwijken van de aangegeven oplaadtijd.
De laadtijd staat op www.stihl.com/charging-
times vermeld.
Laad de accu op zoals in de gebruiksaanwij‐
zing van het oplaadapparaat
STIHL AL 101, 301, 500 beschreven staat.
6.2 Laadtoestand weergeven
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Nederlands 5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik
88 0458-816-9601-A
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer.
Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen aangeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de
laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen opheffen, 18.
In de heggensnoeier of de accu zit een sto‐
ring.
7 Heggensnoeier monteren
7.1 Messen monteren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
2
1
5
34
0000-GXX-7603-A0
Koppelingsmof (1) en mesbalk (2) zo uitlijnen
dat de groef (3) en de nok (4) naar boven zijn
gericht.
Mesbalk (2) in de koppelingsmof (1) schuiven.
Knevelbout (5) rechtsom vastdraaien.
7.2 Beugelhandgreep monteren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
7
4
6
11
2
2
5
3
7
0000-GXX-6516-A1
Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3)
plaatsen.
Beugelhandgreep (3) samen met de klembeu‐
gel (4) op de steel (5) plaatsen.
Ringen (2) op de bouten (1) plaatsen.
Klembeugel (6) tegen de steel (5) drukken.
Bouten (1) door de boringen in de beugel‐
handgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6)
steken.
Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien.
8 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
8.1 Accu aanbrengen
1
2
3
0000-GXX-6521-A0
Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) druk‐
ken, tot er een klik wordt gehoord.
De ventilatiesleuven (3) zijn nog zichtbaar en
de accu (1) is in de accuschacht (2) geborgd.
Tussen de heggensnoeier en de accu (1) is er
geen elektrisch contact.
Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐
schacht (2) drukken.
De accu (1) klikt met een tweede klik vast en
de ventilatiesleuven (3) zijn niet meer zicht‐
baar.
8.2 Accu verwijderen
Heggensnoeier op een vlakke ondergrond leg‐
gen.
Een hand dusdanig voor de accuschacht hou‐
den, dat de accu (2) niet eruit kan vallen.
2
1
0000100107_001
Blokkeerhendel (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐
wijderd.
7 Heggensnoeier monteren Nederlands
0458-816-9601-A 89
9 Heggensnoeier inschake‐
len en uitschakelen
9.1 Heggensnoeier inschakelen
Heggensnoeier met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op de
beugelhandgreep of het handvatrubber zo
vasthouden dat de duim om de beugelhand‐
greep of het handvatrubber valt.
1
3
2
0000-GXX-6519-A1
Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de
richting van de messen schuiven en vasthou‐
den.
Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken
en ingedrukt houden.
Het toerental van de heggensnoeier loopt op
en de messen bewegen.
De deblokkeringsschuif (1) kan worden losge‐
laten.
Als de Ergo-hendel (3) is ingedrukt, blijft de
schakelhendel (2) ontgrendeld. Hierdoor kan de
schakelhendel worden losgelaten en weer wor‐
den ingedrukt, zonder dat de deblokkerings‐
schuif opnieuw in de richting van de messen
moet worden geschoven.
Als de schakelhendel (2) en de Ergo-hendel (3)
worden losgelaten, is de schakelhendel (2)
geblokkeerd. De deblokkeringsschuif (1) moet
opnieuw in de richting van de messen worden
geschoven en daar worden vastgehouden, om
de schakelhendel (2) te deblokkeren.
9.2 Heggensnoeier uitschakelen
Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet
meer bewegen.
Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de accu er uitnemen en contact opnemen
met een STIHL dealer.
De heggensnoeier is defect.
10 Heggensnoeier en accu
controleren
10.1 Bedieningselementen controle‐
ren
Deblokkeringsschuif, Ergo-hendel en schakel‐
hendel
Accu verwijderen.
Probeer de schakelhendel in te drukken, zon‐
der de deblokkeringsschuif te bedienen.
Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
heggensnoeier niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif is defect.
Deblokkeringsschuif met de duim in de richting
van de messen schuiven en vasthouden.
Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden.
Schakelhendel indrukken.
De deblokkeringsschuif kan worden losgela‐
ten.
Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten.
Als de deblokkeringsschuif, de schakelhendel
of de Ergo-hendel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: de heggens‐
noeier niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De deblokkeringsschuif, de schakelhendel of
de Ergo-hendel is defect.
Heggensnoeier inschakelen
Accu plaatsen.
Deblokkeringsschuif in de richting van de mes‐
sen schuiven en vasthouden.
Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den.
De messen bewegen.
Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen
en contact opnemen met een STIHL dealer.
Er is een storing in de heggensnoeier.
Schakelhendel loslaten.
De messen bewegen na ca. 1 seconde niet
meer.
Als de snijmessen na ca. 1 seconde nog
steeds bewegen: accu verwijderen en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De heggensnoeier is defect.
10.2 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
Nederlands 9 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen
90 0458-816-9601-A
11 Met de heggensnoeier wer‐
ken
11.1 Heggensnoeier vasthouden en
hanteren
Afhankelijk van het gebruik kan de heggens‐
noeier op verschillende wijze worden vastgehou‐
den en gehanteerd.
Beugelhandgreep
0000-GXX-4570-A0
Heggensnoeier met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim
om de beugelhandgreep valt.
Handvatrubber
0000-GXX-7606-A0
Heggensnoeier met een hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
Heggensnoeier met de andere hand op het
handvatrubber zo vasthouden dat de duim om
het handvatrubber valt.
11.2 Hoek van de mesbalk instellen
De hoek van de mesbalk kan, afhankelijk van het
gebruik en de lichaamslengte van de gebruiker,
in 2 verschillende standen naar boven en 4 ver‐
schillende standen naar beneden worden inge‐
steld.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
1
90°
45°
2
0000-GXX-7605-A0
Zwenkgreep (2) met de hand vastpakken en
vasthouden.
Blokkeerknop (1) aan beide zijden indrukken
en ingedrukt houden.
De gewenste hoek instellen.
Blokkeerknop (1) aan beide zijden loslaten.
Zwenkgreep (2) bewegen tot de mesbalk vast‐
klikt.
De hoek van de mesbalk is ingesteld.
11.3 Knippen
Vlak boven de grond knippen
0000-GXX-4573-A0
De messen onder de juiste hoek plaatsen.
De heggensnoeier gelijkmatig heen en weer
bewegen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Loodrecht knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
0000-GXX-4574-A0
Als op afstand van de heg moet worden
geknipt: de messen in de juiste hoek plaatsen.
11 Met de heggensnoeier werken Nederlands
0458-816-9601-A 91
De heggensnoeier aan één zijde van de heg
boogvormig heen en weer bewegen en de heg
knippen.
Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
De andere zijde van de heg op dezelfde wijze
knippen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Horizontaal knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
0000-GXX-4575-A0
De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
De heggensnoeier horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg
knippen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Bovenzijde knippen
Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
0000-GXX-7607-A0
De messen haaks plaatsen.
De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
De heggensnoeier horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg
knippen.
Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐
scherpen/slijpen.
Voor een optimale prestatie moeten de aanbevo‐
len temperatuurbereiken in acht worden geno‐
men, 19.5.
12 Na de werkzaamheden
12.1 Na het werk
Schakel de heggensnoeier uit en haal de accu
eruit.
Als de heggensnoeier nat is: de heggens‐
noeier laten drogen.
Als de accu nat of vochtig is: de accu laten
drogen, 19.5.
Heggensnoeier schoonmaken.
Messen reinigen.
Schuif de mesbescherming zo over de mes‐
sen dat deze de messen volledig bedekt.
De accu reinigen.
13 Vervoeren
13.1 Heggensnoeier vervoeren
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier dragen
2
1
3
0000-GXX-7608-A0
Knevelbout (3) linksom draaien.
Mesbalk (2) uit de koppelingsmof (1) trekken.
De mesbalk met één hand dusdanig dragen
dat de messen naar achteren zijn gericht.
Heggensnoeier in een voertuig vervoeren
De heggensnoeier zo borgen dat de heggens‐
noeier niet kan vallen en verschuiven.
13.2 Accu vervoeren
Schakel de heggensnoeier uit en haal de accu
eruit.
Controleer of de accu in de veilige, goede
staat verkeert.
De accu zo in de verpakking verpakken dat
deze niet kan bewegen.
Verpakking zo borgen dat deze niet kan vallen
en verschuiven.
De accu is onderworpen aan de eisen voor het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is
geclassificeerd als UN 3480 (lithium-ionaccu's)
en is gecontroleerd volgens het UN-handboek
Nederlands 12 Na de werkzaamheden
92 0458-816-9601-A
Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf
38.3.
De transportvoorschriften staan vermeld op
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Opslaan
14.1 Heggensnoeier opslaan
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
De heggensnoeier zo opslaan, dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De heggensnoeier bevindt zich buiten het
bereik van kinderen.
De heggensnoeier is schoon en droog.
14.2 Accu opbergen
STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand
tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds)
op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de heggens‐
noeier.
Als de accu in de acculader wordt bewaard:
de netstekker uit het stopcontact trekken en
de accu met een laadniveau tussen 40% en
60% bewaren (2 groene leds).
De accu is niet buiten de aangegeven tem‐
peratuurgrenzen opgeborgen, 19.4.
LET OP
Als de accu niet overeenkomstig de beschrij‐
ving in deze handleiding wordt opgeborgen,
kan de accu diep ontladen en daardoor onher‐
stelbaar beschadigd raken.
Een lege accu voor het opbergen opladen.
STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐
stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐
dende leds) op te bergen.
De accu losgekoppeld van de heggens‐
noeier opslaan.
14.3 Heggensnoeier opbergen in de
muurhouder
De heggensnoeier kan worden opgeborgen in de
muurhouder.
Muurhouder monteren
c
a
b
0000-GXX-7609-A0
De muurhouder zo op een muur monteren dat
aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
De muurhouder is waterpas.
De volgende maatvoering is aangehouden:
a = minimaal 20 cm
b = minimaal 130 cm
c = 22,8 cm
Heggensnoeier aanbrengen in de muurhouder
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
Heggensnoeier demonteren.
Steel met de koppelingsmof vasthaken.
Mesbalk met de zwenkgreep vasthaken.
15 Reinigen
15.1 Heggensnoeier schoonmaken
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
De heggensnoeier met een vochtige doek of
een STIHL harsoplosmiddel reinigen.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐
wijderen en de accuschacht met een vochtige
doek reinigen.
Elektrische contacten in de accuschacht met
een kwast of een zachte borstel reinigen.
15.2 Messen schoonmaken
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Accu aanbrengen.
Heggensnoeier 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel verdeelt zich gelijkmatig.
15.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
14 Opslaan Nederlands
0458-816-9601-A 93
16 Onderhoud
16.1 Messen slijpen
STIHL adviseert, de messen door een
STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen.
WAARSCHUWING
De zaagtanden van de messen zijn scherp.
De gebruiker kan zich verwonden.
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit
nemen.
0000-GXX-8186-A0
Elk snijvlak van de bovenste mesbalk met een
platte STIHL vijl met een voorwaartse bewe‐
ging aanscherpen. Daarbij de aanscherphoek
aanhouden, 19.2.
Heggensnoeier omdraaien.
Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde
verwijderen.
Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een
vochtige doek wegnemen.
De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
Heggensnoeier 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel verdeelt zich gelijkmatig.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.
17 Repareren
17.1 Heggensnoeier en accu repa‐
reren
De gebruiker kan de heggensnoeier, de messen
en de accu niet zelf repareren.
Als de heggensnoeier of de messen zijn
beschadigd: de heggensnoeier niet gebruiken
en contact opnemen met een STIHL dealer.
Als de accu defect of beschadigd is: de accu
vervangen.
18 Storingen opheffen
18.1 Storingen van de heggensnoeier of de accu opheffen
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
De heggens‐
noeier loopt bij
het inschakelen
niet aan.
1 led knippert
groen. De laadtoestand van
de accu is te laag. De accu zo laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader
STIHL AL 101, 301, 500 staat beschre‐
ven.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Verwijder de accu.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood.
Er is een storing in de
heggensnoeier. Verwijder de accu.
Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.
Plaats de accu.
Schakel de heggensnoeier in.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggensnoeier niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
De messen lopen
zwaar. Spuit de messen aan beide zijden in met
STIHL harsoplosmiddel.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggensnoeier niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood. De heggensnoeier is
te warm. Verwijder de accu.
Laat de heggensnoeier afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood. In de accu bevindt
zich een storing. Verwijder de accu en plaats deze weer
terug.
Nederlands 16 Onderhoud
94 0458-816-9601-A
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
Schakel de heggensnoeier in.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
- De elektrische aans‐
luiting tussen de heg‐
gensnoeier en de
accu is onderbroken.
Verwijder de accu.
Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.
Plaats de accu.
- De heggensnoeier of
de accu is vochtig. Laat de heggensnoeier of accu drogen,
19.5.
De heggens‐
noeier schakelt
tijdens het
gebruik uit.
3 leds branden
rood. De heggensnoeier is
te warm. Verwijder de accu.
Laat de heggensnoeier afkoelen.
- Er is sprake van een
elektrische storing. Verwijder de accu en plaats deze weer
terug.
Schakel de heggensnoeier in.
De werktijd van
de heggens‐
noeier is te kort.
- De accu is niet volle‐
dig opgeladen. Laad e accu volledig, zoals in de handlei‐
ding van de acculader
STIHL AL 101, 301, 500 staat beschre‐
ven.
- De levensduur van de
accu is overschreden. Vervang de accu.
19 Technische gegevens
19.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
Vrijgegeven accu's:
STIHL AK
Gewicht zonder accu: 3,8 kg
De werktijd staat onder www.stihl.com/battery-
life weergegeven.
19.2 Messen/mesbalk
Tandsteek: 30 mm
Snoeilengte: 450 mm
Aanscherphoek: 35°
19.3 STIHL AK-accu
Accutechnologie: lithium-ion
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Energie-inhoud in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
19.4 Temperatuurgrenzen
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De accu niet laden bij temperaturen lager
dan -20 °C of hoger dan +50 °C.
De heggensnoeier of de accu niet gebrui‐
ken bij temperaturen lager dan -20 °C of
hoger dan +50 °C.
De heggensnoeier of de accu niet opbergen
bij temperaturen lager dan -20 °C of hoger
dan +70 °C.
19.5 Aanbevolen temperatuurberei‐
ken
Voor een optimale prestatie van de heggens‐
noeier en accu moeten de volgende tempera‐
tuurbereiken in acht worden genomen:
Laden: + 5 °C tot + 40 °C
Gebruik: -10 °C tot +40 °C
Opbergen: -20 °C tot +50 °C
Als de accu buiten de aanbevolen temperatuur‐
bereiken wordt opgeladen, gebruikt of opgebor‐
gen, kan de prestatie verminderd zijn.
19 Technische gegevens Nederlands
0458-816-9601-A 95
Als de accu nat of vochtig is, laat deze dan ten
minste 48 uur drogen bij meer dan + 15 °C en
minder dan + 50 °C en bij een vochtigheid van
minder dan 70%. Een hogere luchtvochtigheid
kan de droogtijd verlengen.
19.6 Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde
voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐
gen.
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 62841-4-2: 77 dB(A)
Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 88 dB(A)
Trillingswaarde ahv gemeten volgens EN
62841-4-2
Bedieningshandgreep: 1,5 m/s²
Beugelhandgreep: 1,5 m/s²
Handvatrubber: 1,5 m/s²
De aangeven trillingswaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven trillingswaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de trillingsbelasting. De daadwerkelijke
trillingsbelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de EG-richtlijn
2002/44/EG inzake trillingen is op
www.stihl.com/vib aangegeven.
19.7 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
20 Onderdelen en toebehoren
20.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
21.1 Heggensnoeier en accu milieu‐
vriendelijk afvoeren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en voor het milieu.
De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een
geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
Niet bij het huisvuil afvoeren.
22 EU-conformiteitsverklaring
22.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoording dat
Constructie: accu-heggensnoeier
merk: STIHL
Type: HLA 56
Serie-identificatie: HA01
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de
ten tijde van de productiedatum geldende ver‐
sies van de volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1 en EN 62841-4-2.
Nederlands 20 Onderdelen en toebehoren
96 0458-816-9601-A
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐
gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Gemeten geluidsvermogenniveau: 88 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 90 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de heggens‐
noeier.
Waiblingen, 1-8-2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
23.1 Heggensnoeier STIHL HLA 56
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoording dat
Constructie: accu-heggensnoeier
merk: STIHL
Type: HLA 56
Serie-identificatie: HA01
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
Britse richtlijnen The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 en
Noise Emission in the Environment by Equi‐
pment for use Outdoors Regulations 2001 en in
overeenstemming met de ten tijde van de pro‐
ductiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN
55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 en
EN 62841-4-2.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐
gens Britse richtlijn Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 8.
Gemeten geluidsvermogenniveau: 88 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 90 dB(A)
De technische documentatie wordt bij
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de heggens‐
noeier.
Waiblingen, 1-8-2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
24 Algemene veiligheidswaar‐
schuwingen voor elektri‐
sche gereedschappen
24.1 Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin‐
structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor
handgeleide, door een elektromotor aangedre‐
ven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐
ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische
schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐
ducten.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften,
illustraties en technische gegevens, waarvan
dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de
hierna volgende instructies niet worden opge‐
volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐
heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐
komstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking
op elektrisch gereedschap voor aansluiting op
het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch
gereedschap dat als energiebron een accu
heeft (zonder netkabel).
23 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands
0458-816-9601-A 97
24.2 Veiligheid op de werkplek
a)Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐
bied kan leiden tot ongevallen.
b)Niet met elektrisch gereedschap werken in
een omgeving waar explosiegevaar bestaat
en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐
sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐
schap genereert vonken die stof of dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c)Houd kinderen en andere personen tijdens
het werken met elektrisch gereedschap op
afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt
u de controle over het elektrische gereed‐
schap verliezen.
24.3 Elektrische veiligheid
a)De aansluitsteker van het elektrische
gereedschap moet in de contactdoos pas‐
sen. Aan de steker mogen op geen enkele
wijze wijzigingen worden aangebracht.
Gebruik geen verloopstekers in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐
wijzigde stekers en passende contactdozen
beperken het risico op een elektrische schok.
b)Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, ver‐
warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is
een hoger risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c)Bescherm elektrisch gereedschap tegen
regen of vocht. Het binnendringen van water/
vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de
kans op een elektrische schok.
d)Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐
einden. Gebruik de netkabel nooit om het
elektrische gereedschap te dragen of te trek‐
ken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. De netkabel uit de buurt houden van
hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe‐
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitkabels verhogen de kans
op een elektrische schok.
e)Bij het in de open lucht werken met elek‐
trisch gereedschap, alleen verlengkabels
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik bui‐
tenshuis. Het gebruik van voor buiten
geschikte verlengkabels beperkt het risico op
een elektrische schok.
f)Als werken met elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
maak dan gebruik van een aardlekschake‐
laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
verkleint de kans op een elektrische schok.
24.4 Veiligheid van personen
a)Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
overleg te werk bij het werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan leiden
tot ernstig letsel.
b)Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmas‐
ker, werkschoenen met stroeve zool, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van
het elektrische gereedschap, vermindert de
kans op letsel.
c)Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐
troleer of het elektrische gereedschap is uit‐
geschakeld voordat de steker in de contact‐
doos wordt gestoken en/of de accu wordt
aangesloten, het gereedschap wordt opge‐
pakt of gedragen. Als bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de
schakelaar ligt of als het elektrisch gereed‐
schap ingeschakeld op het lichtnet wordt
aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
d)Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐
deren voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of
een sleutel dat/die in een draaiend deel van
het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot letsel.
e)Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele houding en bewaar
altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐
sche gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle worden gehouden.
f)Geschikte kleding dragen. Draag geen los‐
hangende kleding of sieraden. Houd haren
en kleding uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden of
lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐
gende delen.
g)Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting
moet worden gemonteerd, moeten deze wor‐
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiginrichting
beperkt het gevaar door stof.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
98 0458-816-9601-A
h)Wees alert, voorkom een vals gevoel van
veiligheid en lap de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet aan uw laars,
ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐
trouwd bent met elektrisch gereedschap.
Achteloos handelen kan binnen een fractie
van een seconde tot zwaar letsel leiden.
24.5 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a)Het elektrische gereedschap niet overbelas‐
ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange‐
geven capaciteitsbereik.
b)Geen elektrisch gereedschap gebruiken
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐
wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐
werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te
vervangen of het apparaat op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het elektrische
gereedschap.
d)Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch
gereedschap niet laten gebruiken door per‐
sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die
de instructies niet hebben gelezen. Elek‐
trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door
onervaren personen wordt gebruikt.
e)Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐
vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐
gende delen correct functioneren en dat
deze niet klemmen, gebroken of beschadigd
zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐
trische gereedschap nadelig wordt beïn‐
vloed. Beschadigde onderdelen voor het
gebruik van het elektrische gereedschap
laten repareren. Vele ongevallen zijn te wij‐
ten aan slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f)De messen scherp en schoon houden. Zorg‐
vuldig geslepen messen met scherpe snij‐
kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐
kelijker te hanteren.
g)Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐
gereedschap enz. volgens deze instructies
gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐
heden en de uit te voeren werkzaamheden
letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐
schap voor andere dan de bedoelde toepas‐
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)Houd de handgrepen en handgreepvlakken,
schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgre‐
pen en handgreepvlakken staan een veilige
bediening en controle over het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties in de
weg.
24.6 Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
a)Laad de accu’s alleen met acculaders die
door de fabrikant worden geadviseerd. Met
een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu is er kans op brandgevaar
als deze wordt gebruikt voor een ander type
accu.
b)Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐
sel en brandgevaar.
c)De niet-gebruikte accu uit de buurt houden
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwer‐
pen waarmee de contacten kunnen worden
overbrugd. Kortsluiting tussen de accucon‐
tacten kan leiden tot brandwonden of brand.
d)Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de
accu weglekken. Contact hiermee voorko‐
men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐
len. Als de accuvloeistof in de ogen komt
bovendien een arts raadplegen. Weglek‐
kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐
ties of brandwonden.
e)Gebruik geen beschadigde accu's of accu's
waaraan wijzigingen zijn aangebracht.
Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen
zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot
kans op explosie of letsel.
f)Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explo‐
sies.
g)Volg alle instructies met betrekking tot het
laden op en laad de accu of het accugereed‐
schap nooit op buiten het in de handleiding
genoemde temperatuurbereik. Verkeerd
laden of laden buiten het vrijgegeven tempe‐
ratuurbereik kan de accu beschadigen en
kans op brand verhogen.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
0458-816-9601-A 99
24.7 Service
a)Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐
ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐
neel en alleen met originele vervangingson‐
derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het elektrische apparaat
behouden blijft.
b)Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
aan beschadigde accu's. Al het onderhoud
aan accu's mag alleen door de fabrikant of
een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐
voerd.
24.8 Veiligheidsinstructies voor heg‐
genscharen
Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐
charen
a)Alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes‐
sen houden. Bij bewegende messen niet
proberen gesnoeide takjes te verwijderen of
nog te snoeien takjes vast te houden. De
messen blijven bewegen nadat de schake‐
laar is uitgeschakeld. Eén moment van
onachtzaamheid bij gebruik van de heggens‐
chaar kan leiden tot ernstig letsel.
b)De heggenschaar aan de handgreep dragen
bij stilstaande messen en let erop dat u niet
de schakelaar indrukt. Door het correct dra‐
gen van de heggenschaar verlaagt u het
gevaar van opzettelijk inschakelen en een
daardoor veroorzaakt letsel door het mes.
c)Bij vervoer of opslag van de heggenschaar
altijd de afdekkap over de messen aanbren‐
gen. Vakkundig omgaan met de heggens‐
chaar vermindert de kans op letsel door de
messen.
d)Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgescha‐
keld zijn en de accu verwijderd of uitgescha‐
keld is voordat u ingeklemd snoeimateriaal
verwijdert of onderhoud aan de machine uit‐
voert. Een onverwachte inschakeling van de
heggenschaar tijdens het verwijderen van
ingeklemd materiaal kan ernstig letsel ver‐
oorzaken.
e)Houd de heggenschaar alleen vast bij de
geïsoleerde handgrepen, omdat het snoei‐
mes verborgen elektrische kabels kan raken.
Het contact van de messen met een onder
spanning staande kabel kan ook de metalen
delen van het apparaat onder spanning zet‐
ten en leiden tot een elektrische schok.
f)Houd alle netsnoeren uit de buurt van het
snoeigebied. Leidingen kunnen verborgen
zijn in heggen en struiken en per ongeluk
door het mes worden doorgesneden.
g)Gebruik de heggenschaar niet bij slecht
weer, met name wanneer er gevaar voor
onweer is. Daarmee verkleint u de kans door
bliksem te worden getroffen.
24.9 Aanvullende veiligheidsinstruc‐
ties voor heggenscharen op
steel
a)Verklein het gevaar van een fataal stroomon‐
geval door de heggenschaar op steel nooit in
de buurt van elektrische leidingen te gebrui‐
ken. Het contact met of het contact in de
buurt van elektriciteitsleidingen kan zwaar
letsel tot een fatale stroomschok veroorza‐
ken.
b)Bedien de heggenschaar op steel altijd met
twee handen. Houd de heggenschaar op
steel altijd met beide handen vast om verlies
van controle te vermijden.
c)Bij werkzaamheden boven het hoofd met de
heggenschaar op steel altijd hoofdbescher‐
ming dragen. Vallende brokstukken kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
100 0458-816-9601-A
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
0458-816-9601-A 101
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
102 0458-816-9601-A
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
0458-816-9601-A 103
www.stihl.com *04588169601A*
*04588169601A*
0458-816-9601-A
0458-816-9601-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

STIHL HLA 56 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding