Tokai TC-138 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
TC-138
TC-138
Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil
Before operating this product, please read user manual completely
Lees de handleiding door voordat u deze eenheid gebruikt
Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät gebrauchen
Français - English - Dutch
Español - Deutsch
2
MANUEL D’UTILISATION
13
USER MANUAL
23
HANDLEIDING
32
MANUAL DE INSTRUCCIONES
42
BEDIENUNGSANLEITUNG
AVANT DE COMMENCER
Merci d’avoir acheté le TOKAI TC-138 : un radio réveil digital doté d’une
double alarme et d’une radio FM avec possibilité de mémoriser des
stations.
Ce produit est votre garantie de qualité, de performance et de valeur. Nos
ingénieurs ont inclus de nombreuses fonctionnalités utiles et pratiques dans
ce produit. Veuillez lire ce manuel d’instructions entièrement an d’assurer la
meilleure performance de chaque fonction.
Ce produit a été fabriqué en utilisant des composants de qualité et dans les
normes de fabrication.
Il a été testé par les inspecteurs et trouvé en parfait état de fonctionnement
avant de quitter notre usine.
Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu.
N° modèle: TOKAI TC-138 :
N° de série:
AVERTISSEMENTS
REMARQUE:
Nous nous réservons le droit d’apporter des changements techniques sans
préavis dans un but d’amélioration.
2
Ce symbole indique qu’une tension dangereuse représentant un risque
d’électrocution est présente dans cet appareil, ne pas toucher les pièces à
l’intérieur an d’éviter tout risque de choc électrique pour les personnes.
ATTENTION: POUR RÉDURE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
NE PAS RETIRER LE COUVERCLE L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
NE COMPORTE AUCUNE PIÉCE UTILE À L’UTILISATEUR
CONFIEZ-EN L’ENTRETIEN A DU PERSONNEL QUALIFIE
Ce symbole indique que la documentation fournie avec cet appareil
contient des instructions importantes relatives au fonctionnement et à
l’entretien.
Attention ! Risque d΄électrocution, ne pas ouvrir la partie arrière de
l’appareil, ne pas démonter l’appareil. Aucune pièce á l’intérieur ne
doit être réparée par l΄utilisateur. Pour toute réparation s΄adresser à un
technicien qualié.
Warning
ATTENTION
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
NE PAS COUVRIR
3
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement installée. Lorsqu’elle est
usée remplacez-la uniquement avec le même type de pile.
Cet appareil est appareil de classe II. Ce symbole signie que cet
appareil est doublement isolé. Une prise de terre n’est pas
nécessaire.
IMPORTANT!
Il est recommander de ne pas laisser un téléphone portable à proximité de
l’appareil, an d’éviter des interférences électromagnétiques dans les haut-
parleurs
CONSIGNES DE SECURITE
1. Ne placez aucune amme, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
2. Ne placez pas l’appareil dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque fermée
ou étagère sans une ventilation adéquate.
3. Lorsque le dispositif de mise hors tension est la che secteur, celle-ci doit
rester accessible et opérationnelle.
4. N’obstruez pas les grilles de ventilation avec des objets tels que journaux,
nappes de table, rideaux, etc.
5. N’exposez pas l’appareil à des projections de liquides et assurez-vous
qu’aucun objet contenant de l’eau, tel qu’un vase, ne soit placé sur
l’appareil.
6. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure.
7. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de
températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement
poussiéreux.
8. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de
benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de
détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux.
9. Ne tentez jamais d’insérer des ls de fer, aiguilles ou autres objets similaires
dans les grilles de ventilation ou autres orices de l’appareil.
10. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors
tension s’effectue en débranchant la che secteur. De ce fait, celle-ci doit
toujours rester accessible et opérationnelle.
11. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement
direct du soleil, le feu etc.
4
ALIMENTATION SECTEUR & SYSTEME DE SAUVEGARDE
BRANCHEMENT SECTEUR
Connectez le cordon d’alimentation secteur à une prise de courant
domestique murale.
PILE DE SAUVEGARDE
Cet appareil est doté d’un système d’alimentation de secours par pile
nécessitant une pile plate au lithium 3V de type CR2032 (non fournie).
Dévissez le couvercle du compartiment à pile à l’aide d’un petit tournevis.
Insérez la pile dans le compartiment à pile en respectant les polarités
(bornes + et -) indiquée sur la plaque à l’intérieur du compartiment.
Fermez le couvercle du compartiment à pile en le revissant.
Remarque : En cas de coupure de courant, l’horloge bascule automatiquement
en mode alimentation sur pile, l’heure de l’horloge ainsi que la mémoire du réveil
sont conservées et continuent de fonctionner. Lorsque le courant est rétabli,
l’horloge rebascule sur l’alimentation secteur.
Précautions d’emploi des Piles
1. Utilisez uniquement la taille et le type de pile spéciés dans ce mode
d’emploi.
2. Ne pas jeter les piles au feu, elles pourraient exploser.
3. Les piles contiennent des substances chimiques. Par souci de protection de
l’environnement, il est recommandé de se débarrasser des piles usagées en
les déposant dans des contenants spécialement conçus à cet effet.
5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL & EMPLACEMENT DES COMMANDES
1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER /DST : Alarme à répétition / Fonction Sommeil
/ Variateur de luminosité / Heure d’été
2. NAP : Fonction SIESTE
3. MEMORY - : Mémoire -
4. / Recherche des stations précédentes / ANNÉE - MOIS - JOUR / Activer-
Désactiver l’afchage en boucle
5. / Recherche des stations suivantes / Activer-Désactiver l’afchage Auto
6. Diminuer le VOLUME / Activer/Désactiver/Réglage ALARME 1 (AL.1)
7. Augmenter le VOLUME / Activer/Désactiver/Réglage ALARME 2 (AL.2)
8. M+/SET/MEMORY : Mémoire +/Réglage/Mémorisation
9. MARCHE / ARRET
10. Afcheur LED
11. Haut-Parleur
12. Cordon d’alimentation secteur
13. Antenne FM
14. Plaque signalétique
15. Compartiment à Pile
14
15
6
DESCRIPTION DE L’AFFICHEUR ET DES VOYANTS
REGLAGE DE L’HORLOGE ET DE L’ALARME
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE :
1. Appuyez sur la touche Réglage (8) M+/SET/MEM en mode Veille et
maintenez –la enfoncée pendant plus de 3 secondes pour accéder au mode
de réglage de l’horloge. Une fois dans le mode réglage, appuyez sur la
touche M+/SET/MEM (8) pour changer à chaque pression sur la touche, les
cycles suivants :
Normal → Année → Mois → Jour → 12/24 H → Heure en temps réel → Minutes
en temps réel → Normal
Fonction des touches pendant le réglage :
- Appuyez sur la touche (4) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur la touche (5) pour augmenter la valeur.
- Maintenez enfoncé pendant 3 secondes les touches ou pour
accélérer le réglage.
- La touche M+/SET/MEM (8) sert pour valider chaque réglage.
REGLAGE DES ALARMES 1 et 2 :
En mode normal, lorsque vous appuyez sur la touche AL.1 (6) / AL.2 (7), c’est
l’heure du réveil programmé qui s’afche.
Appuyez et maintenez enfoncé la touche Alarme 1 (6) ou Alarme 2 (7) pendant
plus de 2 secondes pour accéder au mode réglage de l’alarme. Une fois dans le
mode réglage, appuyez sur la touche réglage AL.1 (6) et AL.2 (7) pour changer
à chaque pression sur cette touche, les modes de réglage suivants :
Normal → Heure AL 1 → Minute AL 1 → Jour de l’alarme AL 1 → Réveil par
sonnerie AL 1 → Réveil par radio AL 1 → Volume radio AL 1 → Normal.
Normal → Heure AL 2 → Minute AL 2 → Jour de l’alarme AL 2 → Réveil par
sonnerie AL 2 → Réveil par radio AL 2 → Volume radio AL 2 → Normal.
Indicateur de l’HEURE
Indicateur PM
Indicateur de VEILLE
Indicateur Alarme 1
Indicateur Alarme 2
7
Sélectionnez la récurrence de l’alarme comme suit :
1-5 : Lundi à Vendredi
1-7 : Tous les jours de la semaine
6-7 : Samedi & Dimanche
1-1 : Un seul jour de la semaine
Fonction des touches pendant le réglage :
- Appuyez sur la touche (4) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur la touche (5) pour augmenter la valeur.
- Maintenez enfoncé pendant 2 secondes les touches ou pour
accélérer le réglage.
ACTIVER / DESACTIVER L’ALARME
Appuyez et maintenez enfoncé la touche “AL. 1” (6) / “AL. 2” (7) pour activer ou
désactiver l’alarme 1 et 2. Lorsque l’alarme est activée, un petit voyant s’allume
à côté du symbole du réveil, sur l’afcheur.
DURÉE DE L’ALARME
L’alarme par la sonnerie ou par la radio continuera de sonner pendant
30 minutes si vous n’appuyez sur aucune touche puis elle s’arrêtera
automatiquement et se déclenchera à la même heure le lendemain.
FONCTIONS DE BASE
FONCTION SNOOZE (ALARME A REPETITION)
Pendant que l’alarme sonne, appuyez sur le bouton SNOOZE (1) pour
interrompre l’alarme et activer la fonction SNOOZE, (l’alarme à répétition vous
permettra de dormir un peu plus), l’alarme (sonnerie ou radio) s’arrêtera.
9 minutes plus tard l’alarme sonnera de nouveau. Appuyez sur le bouton
SNOOZE de nouveau, l’alarme sera de nouveau interrompue, puis reprendra de
nouveau après 9 minutes et ainsi de suite jusqu’à ce que la prochaine alarme se
déclenche.
Note : L’intervalle de temps de la fonction SNOOZE est de 9 minutes.
- Si vous souhaitez désactiver la fonction SNOOZE et arrêter complètement
l’alarme, appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9). Si vous n’appuyez
sur aucune touche, l’alarme sonnera pendant 30 minutes puis s’arrêtera
automatiquement.
ACTIVER/DESACTIVER L’ECLAIRAGE DE L’AFFICHEUR
- Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes la touche d’afchage
automatique (5), l’indicateur de VEILLE de l’afcheur LED s’allume,
8
l’éclairage de l’afcheur LED s’éteint automatiquement après15 secondes,
appuyez sur n’importe quelle touche pour activer de nouveau l’éclairage de
l’afcheur LED pendant 3 secondes.
- Appuyez et maintenez enfoncé de nouveau pendant 3 secondes la touche
d’afchage automatique (5), l’indicateur de VEILLE de l’afcheur LED
s’éteindra et cette fonction est annulée. L’afcheur LED restera allumé en
permanence.
CONTENU DE L’AFFICHAGE EN BOUCLE AUTOMATIQUE
En mode Veille (fonction Radio éteinte), appuyez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes la touche Afchage en Boucle (4) pour entrer en mode
multi-afchage automatique en boucle. L’afcheur indique en premier l’Année,
puis appuyez de nouveau sur la touche (4) pour afcher le mois et le jour,
l’afcheur revient à l’afchage de l’heure après 5 secondes.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Note: Assurez-vous que l’antenne FM est complètement déroulée et étendue
pour obtenir la meilleure réception possible en FM.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer la radio.
2. Utilisez les touches de Recherche des stations (4) et (5) pour régler
la station de radio FM de votre choix. Si vous maintenez enfoncé pendant
plus d’une seconde puis relâchez ces touches (4) ou (5), l’appareil
recherchera la prochaine station de radio disponible.
3. Appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt (9) pour éteindre la radio.
POUR MEMORISER DES STATIONS DE RADIO
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer l’appareil.
2. Utilisez les touches de recherche des stations (4) et (5) pour choisir
la station de radio désirée.
3. Appuyez sur la touche M+/Mémorisation (8) ; l’indication “P01” clignote sur
l’afcheur.
Indicateur de l’ANNEE
Indicateur du MOIS Indicateur du JOUR
9
4. Appuyez de nouveau sur la touche M+/Mémorisation (8) pour mémoriser
la station de radio actuelle dans la présélection 01 ou bien recherchez une
autre station de radio avec les touches (4) et (5) et appuyez sur M+/
Mémorisation (8) pour mémoriser la station.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour mémoriser d’autres stations.
6. L’appareil peut mémoriser jusqu’à 10 stations de radio FM (P01-P10).
7. Lorsque “P01-P10” clignote, sélectionnez le numéro de la présélection à
l’aide des touches (4) ou (5).
POUR RAPPELER LES STATIONS DE RADIO PREREGLEES
Pour rappeler une station de radio préréglée, appuyez sur la touche M+/
Mémorisation (8) ou M- (3) pour rechercher le numéro de la présélection
désirée.
FONCTION “SOMMEIL” (SLEEP)
Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur le bouton SNOOZE/Sleep/Dim (1)
pour entrer en mode « arrêt différé » (fonction Sommeil). Vous pouvez régler
la minuterie de Sommeil de 90 minutes à 15 minutes en appuyant de manière
répétée sur la touche SNOOZE/Sleep/Dim (1). Lorsque la fonction Sommeil est
activée, l’appareil s’éteindra automatiquement une fois le temps de la minuterie
de Sommeil écoulé.
FONCTIONS AVANCEES
CONTROLE DE LA LUMINOSITE (DIMMER)
En mode Veille, appuyez sur le bouton SNOOZE/SLEEP/DIM (1) an de régler
la luminosité de l’afcheur LED sur 3 niveaux : élevé, medium, faible.
FONCTION SIESTE (NAP) - (compte à rebours)
Cette fonction sert à dénir la durée d’une sieste sans modier le réglage de
l’alarme déjà programmé pour le lendemain.
En mode Radio éteinte, appuyez sur la touche NAP (2) pour entrer en mode
SIESTE (NAP), la durée de la sieste « 90 » min. s’afche pendant 5 secondes.
Entre-temps, appuyez plusieurs fois sur la touche NAP (2) pour régler la durée
du compte à rebours de la fonction Sieste de 90 minutes à 10 minutes.
Une fois le temps écoulé, la sonnerie retentira pendant 30 minutes et s’arrêtera
automatiquement. Pour arrêter la sonnerie avant, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt (9).
Si vous appuyez sur la touche NAP (2) pendant le fonctionnement de l’alarme,
cela n’aura aucun effet.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour annuler la fonction SIESTE.
MODE HEURE D’ETE (DST)
Pour des pays introduisant l’heure d’été (DST) (une heure de différence entre
l’heure d’été et l’heure d’hiver), ce radio-réveil offre l’option heure d’été (DST) et
vous permet de régler l’heure d’été.
En mode Veille, appuyez et maintenez enfoncé 3 secondes la touche DST (1).
L’heure avance d’une heure.
Pour désactiver la fonction heure d’été, répétez l’opération ci-dessus (en
maintenant la pression sur la touche DST pendant environ 3 secondes).
RÉINITIALISATION
Si le système ne répond pas ou fonctionne avec des erreurs ou par
intermittence, il y a peut-être eu une décharge électrostatique (ESD) ou
une surtension qui a déclenché le microcontrôleur interne pour s’éteindre
automatiquement. Si cela se produit, débranchez simplement le cordon
d’alimentation et retirez la pile de sauvegarde, puis attendre au moins 3
minutes, puis congurer de nouveau l’appareil en suivant le mode d’emploi.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation AC 230 - 50 Hz
Consommation en mode marche • 5W
Consommation en mode veille • <1W
Réserve pile de sauvegarde • 3V (1 pile plate au Lithium CR2032 non
fournie)
Couverture de Fréquence Radio • FM: 87.5MHz - 108 MHz
Puissance de sortie Audio • 200 mW RMS
Poids Net • 0.37 kgs
Dimensions • 106 x 125 x 116 mm
Plage de température pour l’intérieur • 0 à + 50°C (ou 32 à 122 °F)
IMPORTANT:
En raison de la révision et de l’amélioration constante de la conception de
nos produits, les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
10
IMPORTATEUR EXCLUSIF
Ce produit a été importé par la Société LEMA S.A.S.
Pour toute question relative à la conformité du produit, merci d’envoyer votre
demande à :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
11
MISE AU REBUT EN FIN DE VIE
Attention ! Ce logo apposé sur le produit indique qu’il s’agit d’un
appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de
la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).Ce symbole
signie que les produits électriques et électroniques usagées ne
doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un
système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
Si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
- La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la
santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
- Ainsi, lors de la n de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être jeté avec
les déchets municipaux non triés. Les appareils électriques et électroniques
doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur
en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces
appareils.
- En tant que consommateur nal, votre rôle est primordial dans le cycle de
réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet
équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de
collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales
(déchetteries) et les distributeurs. Veuillez contacter votre administration
locale pour plus de renseignements.
- Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à
votre disposition.
- Si votre appareil électrique et électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
- En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez
à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l’environnement et la santé humaine.
Cet appareil est conforme aux exigences imposées par la
Directive Européenne 2006 / 95 CE (Directives sur la
Compatibilité Electromagnétique et Basse Tension)
12
BEFORE WE BEGIN
Thank you for purchasing the TOKAI brand model TC-138, PLL FM Alarm
Clock Radio with preset stations.
This is your assurance of quality, performance and value. Our engineers have
included many useful and convenient features in this product. Please be sure
to read this instruction Manual completely to make sure you are getting the
maximum benet from each feature.
This product was manufactured using the highest quality components and
standards of workmanship. It was tested by inspectors and found to be in perfect
working order before it left our factory.
For future reference, record the serial number in the space provided.
Model No: TOKAI TC-138 :
Serial Number:
WARNING
NOTE:
We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of
improvement.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type
This equipment is a Class II or double insulated electrical
appliance. It has been designed in such a way that it does not
require a safety connection to electrical earth.
IMPORTANT!
It is recommended not to leave a mobile phone near the unit in order to avoid
electromagnetic interference in the speakers
13
The lightning ash is intended to alert the user to the presence of
dangerous voltage within the product’s enclosure, and touching the inner
parts may result in a risk of electric shock to persons.
The exclamatory mark is intended to alert the user to the presence of
important operating instructions.
To reduce the risk of electric shock or re, do not open the cover. Refer
servicing to qualied service personnel.
Warning
14
PRECAUTIONS FOR USE
1. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper
ventilation.
3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects lled with
liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not connect FM antenna to outside antenna.
7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low
temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment.
8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface
of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and
clean soft cloth.
9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or
opening of the unit.
10. Disconnect device warning: Mains plug is used as the connection, so it
should always remain ready operate.
11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
the like.
POWER SUPPLY & BATTERY BACK-UP SYSTEM
AC POWER CONNECTION
Plug the AC power cord to a household outlet AC source.
BATTERY BACK-UP
This unit is equipped with a battery back-up system, it requires a 3V CR2032
at lithium battery (not included).
Open the battery compartment by unscrewing the lid with a small
screwdriver.
Insert the battery in the battery compartment, making certain that
the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the
corresponding terminals on the plate in the battery compartment.
Screw the lid of the battery compartment to close.
Note : If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the
battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the
AC power resumes, the clock switches back to AC again.
15
BATTERY CARE
1. Use only the size and type of batteries specied.
2. If the unit is not to be used for an extended period of time, remove the
battery. Old or leaking batteries can cause damage to the unit.
3. Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can
overheat and rupture (Follow battery manufacturers directions).
4. Do not dispose of batteries in re, batteries may leak or explode.
16
DESCRIPTION OF THE PRODUCT & LOCATIONS OF CONTROLS
1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER /DST
2. NAP
3. MEMORY- (M-)
4. << / TUNE - / YEAR/MONTH/DAY/ DISPLAY AUTO CHANGE ON-OFF
5. >> / TUNE + / AUTO ON/OFF DISPLAY
6. VOLUME DOWN/ ALARM 1 ON-OFF SET
7. VOLUME UP/ ALARM 2 ON-OFF SET
8. M+/SET/MEMORY
9. ON / OFF
10. DISPLAY
11. SPEAKER
12. AC POWER CORD
13. FM ANTENNA
14. RATING LABEL
15. BATTERY COMPARTMENT
14
15
17
LED DISPLAY & INDICATORS
TIME AND ALARM SETTINGS
SETTING TIME AND CALENDAR
Press SET button (8) in standby mode and keep depress over 3 seconds to
enter time set mode, after enter the setting mode, press SET button (8) to
change the mode cycle as follows
Normal → Year → Month → Day → 12/24 H → Real time Hour → Real time Min
→ Normal
Action (during data adjustment):
- Press << / Tune - button (4) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (5) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 3 seconds to enable auto forward.
SETTING THE ALARMS
Press the alarm set button (6/7) during normal mode to show the alarm time.
Afterwards keep depress the alarm set button (6/7) over 2 seconds to enter the
alarm set mode. After enter the setting mode, press the alarm set button (6/7) to
change the mode cycle as follows :
Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1 wake beep →
AL 1 wake radio → AL 1 wake radio volume → Normal.
Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2 wake beep →
AL 2 wake radio → AL 2 wake radio volume → Normal.
Note : select alarm weekday mode as follows
1-5 : Monday to Friday
1-7 : Whole week
6-7 : Saturday & Sunday
1-1 : One day of week
TIME Indicator
PM Indicator
STANDBY Indicator
Alarme 1 Indicator
Alarme 2 Indicator
18
Action (during data adjustment) :
- Press << / Tune - button (4) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (5) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
ENABLE / DISABLE THE ALARM
Press and hold the “ALARM 1” (6) / “ALARM 2” (7) button to enable or disable
the alarm. Once the alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the
display.
ALARM DURATION
Beep alarm or radio alarm will ring for 30 minutes if no key is pressed, then it will
stop automatically and wait for same alarm time on next day.
BASIC OPERATIONS
SNOOZE FUNCTION
When Alarm rings, press Snooze button (1) to suspend the alarm & to activate
the snooze function, Beep or Radio alarm will stop. 9 minutes later the alarm will
ring again. Press SNOOZE key again, alarm will be suspended again, another 9
minutes later the alarm will ring again and so on until the next alarm rings.
Note: The interval time of the Snooze function is 9 minutes.
- If you want to disable the SNOOZE function and stop alarm completely,
press ON/OFF button (9). If you don’t press any button, the alarm will ring
during 30 minutes & stop automatically.
DISPLAY LIGHT ON/OFF FUNCTION:
- Press & hold the display auto ON/OFF button (5) for 3 seconds, the LED
display Indicator will light on, the LED display will turn off after 15 seconds
automatically, Press any button to maintain the LED display for 15 seconds.
- Press & hold the display auto ON/OFF button (5) for 3 seconds, the LED
display Indicator will light off to cancel this function.
AUTO CHANGE DISPLAY CONTENT:
In radio off mode, press & hold the DISPLAY AUTO CHANGE ON/OFF button
(4) for 3 seconds to enter time display auto change mode. to display the Year
and press again to display Month/Day, the display returns to time display after 5
seconds.
19
RADIO OPERATIONS
Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended for best
FM reception.
1. Press the ON/OFF button (9) to turn the unit on.
2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station. If you
press and hold the Tune + or Tune – button for one second, the release, the
unit will automatically scan to the next broadcasting station.
3. Press the ON/OFF button (9) to turn the radio OFF.
TO PRESET RADIO STATION
1. Press the ON/OFF button (9) to turn the unit ON.
2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station.
3. Press and hold the M+/MEMORY button; “P01” will blink in the display.
4. Use the Tune+ or Tune- button to select the desired preset station (P01-P10)
5. Press the M+/MEMORY button again to set the preset.
6. Repeat steps 2 through 5 to set more presets.
7. The unit can preset 10 stations totally for FM.
8. When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to select the
preset number.
TO RECALL THE RADIO PRESET
To recall a preset station, press M+/MEMORY (8) button or M- (3) button to
select the desired preset number.
SLEEP OPERATION
When listening to radio, press SLEEP button (1) to enter sleep mode. You can
just adjust the sleep timer from 90 mins to 15 mins by pressing the SLEEP
button (1).
When sleep timer is selected, the unit will automatically turn off once time is up.
YEAR Indicator
MONTH Indicator DAY Indicator
OTHER OPERATIONS
DIMMER CONTROL
In standby mode, press the DIMMER (1) button allows you to set the brightness
of the LED display to high, medium ,low 3 levels.
NAP FUNCTION (count down timer)
In radio off mode, press the NAP button (2), to enter into the NAP mode,
the NAP time 90 will be displayed during 5 seconds. In the meantime, press
repeatedly NAP button (2) button to set the duration time from 90 min to 10 min.
Once time is up, the alarm buzzer will sound for 30 min and then shut off
automatically. To stop the alarm buzzer, press the ON/OFF button (9).
Press the NAP button (2) button has no effect during alarm operation.
Press ON/OFF button (9) to cancel the NAP function.
DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODE
For countries with daylight saving time (DST) (one hour of difference between
summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust
summer time.
In standby mode press and hold for 3 seconds the DST button (1).
The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation
RESETTING
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you
may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that
triggered the internal microcontroller to shut down automatically. If this occurs,
simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery,
wait for at least 3 minutes and then setup the unit again as if it is a brand new
unit.
20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply AC 230 - 50 Hz
Power consumption • 5W
Standby power consumption • <1W
Battery backup • 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not
included
Radio Frequency Coverage • FM: 87.5MHz - 108 MHz
Audio output power • 200mW RMS
Net Weight • 0.37kgs
Dimensions • 106 x 125 x 116 mm
Temperature range for Indoor • 0 to + 50°C or 32 to 122 °F
IMPORTANT:
Due to continual revision and improvement on our products design,
specications are subject to change without further notice.
EXCLUSIVE IMPORTER
This product was imported by the Company : LEMA S.A.S.
For any questions concerning the conformity of the product, thank you to send
your request to :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
21
22
END OF LIFE DISPOSAL
Warning ! This logo set on the product means that the recycling
of this apparatus comes within the framework of the Directive 2002/96/
CE of January 27, 2003 concerning the Waste of Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This symbol means that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There is a separate
collection system for these products.
If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
- The presence of dangerous substances in the electrical and electronic
equipments can have potential consequences on the environment and
human health in the cycle of reprocessing this product.
- Therefore, at the end of its lifetime, this product shall not be disposed with
other non-recycled waste. Used electrical and electronic equipment must
be treated separately and in accordance with legislation that requires proper
treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic
equipment.
- Local authorities and resellers have set special procedures for the purpose
of collecting and recycling this product (please contact your local authority
for further details). You have the obligation to use the selective waste
collection systems put in place by your local authority.
- If you’re used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according to
local requirements.
- By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent
potential negative effects on the environment and human health which could
otherwise arise due to inappropriate waste handling.
This unit complies with European Council Directive 2006 / 95 CE
(Electromagnetic Compatibility & Low Voltage Directives)
VOORDAT WE BEGINNEN
Wij danken u voor uw aankoop van dit model TC-138 PLL radiowekker van het
merk TOKAI.
Dit is uw garantie voor kwaliteit, performance en waarde. Onze engineers
hebben in dit product veel nuttige en handige functies ingebouwd. Gelieve deze
handleiding volledig te lezen om er zeker van te zijn dat u het beste haalt uit elk
van deze functies van uw apparaat. Dit product is vervaardigd uit onderdelen
van de beste kwaliteit en volgens de beste normen van vakmanschap. Het is
door inspecteurs getest en in perfecte staat van werking bevonden voordat het
onze fabriek verliet.
Noteer het serienummer in de daarvoor bestemde ruimte voor toekomstig
gebruik.
Model nr.: TOKAI TC-138 :
Serienummer:
WAARSCHUWING
OPMERKING:
In het belang van verbetering behouden wij ons het recht voor om zonder
voorafgaande kennisgeving technische aanpassingen te doen.
BELANGRIJK!
Het wordt aanbevolen om geen mobiele telefoon in de buurt van het apparaat
verlaten om elektromagnetische interferentie in de luidsprekers te voorkomen.
Dit apparaat is een klasse II of dubbelgeïsoleerd elektrisch apparaat.
Het is zo ontworpen dat een veiligheidsaansluiting op de elektrische
aarding niet nodig is.
23
De bliksemschicht is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor
de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin de behuizing van
dit product; het aanraken van de onderdelen binnenin kan leiden tot
elektrische schokken bij mensen.
Het uitroepteken is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat belangrijke
bedieningsinstructies bij dit apparaat zijn meegeleverd.
Om een risico op elektrische schokken of brand te voorkomen mag
de behuizing niet worden geopend. Laat alle onderhoud over aan een
gekwaliceerde elektricien.
Warning
24
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK
1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat
neer.
2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de
ventilatie belemmerd wordt.
3. De stekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding
los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn.
4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van
het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen
enz.
5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende
vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet
op dit apparaat worden neergezet.
6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne.
7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht,
extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met
veel stof.
8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische
producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing
schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek.
VOEDING & BACK-UPSYSTEEM MET BATTERIJ
AANSLUITEN OP DE NETVOEDING
Stop het wisselstroom netsnoer in een wisselstroom stopcontact.
BACK-UPSYSTEEM MET BATTERIJ
Dit apparaat is uitgerust met een back-upsysteem dat werkt op een platte
lithiumbatterij van het type 3V CR2032 (niet meegeleverd).
Schroef met behulp van een kleine schroevendraaier het deksel los om het
batterijvak te openen.
Zet de batterij in het batterijvak, daarbij oplettend dat de positieve
en negatieve (+ en -) contacten van de batterij contact maken met de
overeenkomstige polen in het batterijvak.
Schroef het deksel van het batterijvak weer vast.
Opmerking: in geval van stroomstoring in de netvoeding schakelt de klok
automatisch over naar de batterijvoeding, zodat het geheugen van de klok
en de timer kunnen blijven lopen. De klok schakelt automatisch over naar de
netvoeding zodra deze is hervat.
BATTERIJONDERHOUD
1. Gebruik alleen batterijen van de opgegeven grootte en het opgegeven type.
2. Verwijder de batterij uit het apparaat als dat lange tijd niet zal worden
25
gebruikt. Oude of lekkende batterijen kunnen het toestel beschadigen.
3. Probeer geen niet-herlaadbare batterijen op te laden; deze kunnen
oververhit raken en barsten (volg altijd de aanwijzingen van de
batterijfabrikant).
4. Werp batterijen niet in vuur; ze kunnen lekken en ontploffen.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT EN BEDIENINGSKNOPPEN
1. SLUIMER / SLAAP / DIMMER / DST
2. DUT
3. GEHEUGEN- (M-)
4. << / AFSTEMMEN - / JAAR/MAAND/DAG/ DISPLAY AUTOMATISCH
WISSELEN AAN-UIT
5. >> / AFSTEMMEN + / AUTO AAN-UIT DISPLAY
6. VOLUME NEER/ WEKKER 1 AAN-UIT INSTELLEN
7. VOLUME UP/ WEKKER 2 AAN-UIT INSTELLEN
8. M+/INSTELLEN/GEHEUGEN
9. AAN/UIT
10. DISPLAY
11. LUIDSPREKER
12. WISSELSTROOM NETSNOER
13. FM-ANTENNE
14. TYPEPLAATJE
15. BATTERIJVAK
14
15
26
LED-DISPLAY & INDICATOREN
INSTELLING VAN DE TIJD EN WEKKER
DE TIJD EN KALENDER INSTELLEN
Houd in de modus stand-by de toets INSTELLEN (8) ten minste 3 seconden
lang ingedrukt om de instelmodus van de tijd binnen te gaan. Druk na het
binnengaan op de toets INSTELLEN (8) om achtereenvolgens de onderstaande
items in te stellen:
Normaal → Jaar → Maand → Dag → 12/24 U → Werkelijke tijd uur →
Werkelijke tijd min → Normaal
Actie (tijdens het instellen van waarden):
- Druk op de toets << / Afstemmen - (4) om de waarde achterwaarts te
wijzigen.
- Druk op de toets >> / Afstemmen + (5) om de waarde voorwaarts te
wijzigen.
- Houd de toets << of >> 3 seconden lang ingedrukt om automatisch vooruit
te gaan.
DE WEKKERS INSTELLEN
Druk in de normale modus op de toets Wekker instellen (6/7) om de wekkertijd
op de display te zien. Houd dan de toets Wekker instellen (6/7) ten minste 2
seconden lang ingedrukt om de instelmodus voor de wekker binnen te gaan.
Druk na het binnengaan op de toets Wekker instellen (6/7) om achtereenvolgens
de onderstaande items in te stellen:
Normaal → WEK 1 uur → WEK 1 min → WEK 1 weekdagwekker → WEK 1
pieptoon → WEK 1 wekkerradio → WEK 1 wekkerradio volume → Normaal.
Normaal → WEK 2 uur → WEK 2 min → WEK 2 weekdagwekker → WEK 2
pieptoon → WEK 2 wekkerradio → WEK 2 wekkerradio volume → Normaal.
Opmerking: selecteer een modus voor de weekdag wekker als volgt:
1-5 : maandag tot vrijdag
TIJD-indicator
PM-indicator
STAND-BY indicator
WEKKER 1 indicator
WEKKER 2 indicator
27
1-7 : hele week
6-7 : zaterdag & zondag
1-1 : één dag van de week
Actie (tijdens het instellen van waarden):
- Druk op de toets << / Afstemmen - (4) om de waarde achterwaarts te
wijzigen.
- Druk op de toets >> / Afstemmen + (5) om de waarde voorwaarts te
wijzigen.
- Houd de toets << of >> 3 seconden lang ingedrukt om automatisch vooruit
te gaan.
DE WEKKER IN/UITSCHAKELEN
Houd de toets “WEKKER 1” (6) / “WEKKER 2” (7) ingedrukt om de wekker in of
uit te schakelen. Het belsymbool blijft op de display aangegeven als de wekker
is ingeschakeld.
DUUR VAN DE WEKKER
De pieptoon- of radiowekker luidt gedurende 30 minuten als geen enkele toets
wordt ingedrukt, stopt daarna automatisch en luidt opnieuw op dezelfde tijd van
de volgende dag.
BASISBEDIENING
SLUIMERSTAND
Druk terwijl de wekker luidt op de toets SLUIMER (1) om de wekker tijdelijk te
onderbreken & de sluimerstand te activeren. De pieptoon- of radiowekker stopt
dan om 9 minuten later opnieuw te luiden. Druk nogmaals op de toets SLUIMER
om de wekker nogmaals te onderbreken en 9 minuten later opnieuw te laten
luiden, enzovoort tot de volgende wekker afgaat.
Opmerking: de intervaltijd van de sluimerstand is 9 minuten.
- Druk op de toets AAN/UIT (9) om de Sluimerstand uit te schakelen en de
wekker volledig te stoppen. Als u op geen enkele toets drukt blijft de wekker
gedurende 30 minuten luiden waarna hij automatisch stopt.
DE FUNCTIE DISPLAYVERLICHTING AAN/UIT
- Houd de toets DISPLAY AUTO AAN-UIT (5) 3 seconden lang ingedrukt.
De LED-display wordt gedurende 15 seconden verlicht waarna hij
automatisch uitschakelt. Druk op eender welke toets om de LED-display 15
seconden langer te verlichten.
- Houd de toets DISPLAY AUTO AAN-UIT (5) 3 seconden lang ingedrukt. De
LED-display dooft en deze functie is geannuleerd.
28
AUTOMATISCH DE DISPLAY WISSELEN
Houd in de modus radio uit de toets DISPLAY AUTOMATISCH WISSELEN
AAN/UIT (4) 3 seconden lang ingedrukt om de modus Tijddisplay automatisch
wisselen binnen te gaan en het Jaar op de display te zien. Druk nogmaals om
de Maand/Dag te zien. De display keert na 5 seconden terug naar de tijddisplay.
BEDIENING VAN DE RADIO
Opmerking: controleer of de FM-antenne volledig is uitgetrokken en uitgestrekt
voor een optimale FM-ontvangst.
1. Druk op de toets AAN/UIT (9) om het apparaat in te schakelen.
2. Gebruik de toets Afstemmen + of Afstemmen - om op de gewenste
radiozender af te stemmen. U kunt ook de toets Afstemmen + of Afstemmen
- één seconde lang ingedrukt houden om automatisch te scannen naar de
eerstvolgende radiozender.
3. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de radio UIT te schakelen.
VOORKEUZEZENDERS PROGRAMMEREN
1. Druk op de toets AAN/UIT (9) om het apparaat IN te schakelen.
2. Gebruik de toets Afstemmen + of Afstemmen – om af te stemmen op de
gewenste radiozender.
3. Houd de toets M+/GEHEUGEN ingedrukt; “P01” gaat dan op de display
knipperen.
4. Gebruik de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om de gewenste locatie voor
de voorkeuzezender te selecteren (P01-P10).
5. Druk nogmaals op de toets M+/GEHEUGEN om de voorkeuzezender in te
stellen.
6. Herhaal de stappen 2 tot 5 om andere voorkeuzezenders in te stellen.
7. U kunt op dit apparaat in totaal 10 FM-zenders instellen als
voorkeuzezender.
8. Druk terwijl “P01-P10” knippert op de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om
een voorkeuzezender te selecteren.
EEN VOORKEUZEZENDER OPROEPEN
Druk om een voorkeuzezender op te roepen op de toets M+/GEHEUGEN (8) of
de toets M- (3) om het nummer van de gewenste voorkeuzezender te kiezen.
JAAR-cijfers
MAAND-cijfers DATUM-cijfers
29
SLAAPSTAND
Druk terwijl u naar de radio luistert op de toets SLAAP (1) om de slaapmodus
binnen te gaan. U kunt de slaaptimer instellen tussen 90 min. en 15 min. door te
drukken op de Slaaptoets (1).
Met de slaaptimer ingeschakeld gaat het apparaat na de ingestelde tijd
automatisch uitschakelen.
ANDERE BEDIENING
DE DIMMER INSTELLEN
Druk in de modus stand-by op de toets DIMMER (1) om voor de helderheid van
de LED-display te kiezen uit 3 niveaus: hoog, medium en laag.
DE DUTFUNCTIE (afteltimer)
Druk in de modus radio uit op de toets DUT (2) om de dutmodus binnen te gaan.
De duttijd 90 blijft 5 seconden lang op het scherm aangegeven. Druk binnen die
tijd herhaaldelijk op de toets DUT (2) om een tijd tussen 90 min en 10 min voor
uw dut in te stellen.
Als de ingestelde tijd is verstreken, luidt de wekkerzoemer gedurende 30
min., waarna hij automatisch uitschakelt. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de
wekkerzoemer eerder te stoppen.
Drukken op de toets DUT (2) heeft geen enkel effect terwijl de wekker in werking
is.
Druk op de toets AAN/UIT (9) om de dutfunctie te annuleren.
DE MODUS ZOMERTIJD (DST)
Voor landen met een zomertijd (DST) (één uur verschil tussen de zomer- en
wintertijd) is deze klok uitgerust met een DST-optie voor het instellen van de
zomertijd.
Houd in de modus stand-by de toets DST (1) 3 seconden lang ingedrukt.
De klok gaat één uur vooruit. Herhaal de bovenstaande bewerking om de DST-
modus te annuleren.
30
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoeding • 230 V- 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik • 5W
Stroomverbruik in stand-by • <1W
Back-upbatterij • 3V (1 platte lithiumbatterij type CR2032) niet
meegeleverd
Dekking radiofrequentie • FM: 87.5MHz - 108 MHz
Vermogen geluiduitgang • 200mW RMS
Netto gewicht • 0,37kgs
Afmetingen • 106 x 125 x 116 mm
Werkingstemperatuur binnen • 0 tot + 50°C of 32 tot 122 °F
BELANGRIJK:
Als gevolg van voortdurende herziening en verbetering van het ontwerp
van onze producten kunnen de uiteindelijke technische gegevens zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd zijn.
EXCLUSIEF IMPORTEUR
Dit product werd ingevoerd door het bedrijf : LEMA S.A.S.
Voor eventuele vragen betreffende de conformiteit van het product, kunt u uw
verzoek sturen naar :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
31
WEGDOEN NA HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Let op : Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische
apparatuur, aan het eind van hun levensduur, niet mag worden
gedeponeerd bij het normale huishoudelijk afval Uw product is van dit
merkteken voorzien. Dit betekent dat en elektronische apparatuur
niet samen met afgedankte elektrische het normale huisafval mogen
worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
(Afgedankte Electrische & Electronische Apparatuur (WEEE).
- Uw product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteit materialen en
componenten welke kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. (WEEE
aanwijzing).
- Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
- In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte
elektrische en elektronische producten. Help ons om het milieu waar we in
leven te behouden! Deponeer het product bij het afvalinzamelingbedrijf van
uw gemeente.
- Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
- Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor
dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en
potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid
worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken
van het afval.
Dit apparaat voldoet aan de Europese veiligheid en EMC & LVD
richtlijnen 2006 / 95 CE
ANTES DE COMENZAR
Gracias por su compra del modelo TC-138 Radio Despertador PLL marca
TOKAI.
Esta es su garantía de calidad, performance y valor. Nuestros ingenieros han
incluido en este producto muchas funciones útiles y de conveniencia. Asegúrese
de leer completamente este manual de instrucciones para obtener el máximo
benecio de de cada una de las funciones.
Este producto fue manufacturado utilizando componentes de la más alta calidad
y estándares de mano de obra. Fue probado por inspectores y comprobado su
perfecto funcionamiento antes de salir de la fábrica.
Para referencia futura, guarde el número de serie en el espacio provisto.
Modelo No: TOKAI TC-138 :
Número de Serie:
NOTA:
Nos reservamos el derecho de efectuar cambios técnicos sin aviso, en el interés
de la mejora.
PRECAUCION
Peligro de explosión si la pila es colocada de manera incorrecta. Reemplace
solamente con pilas de la misma calidad o del tipo equivalente.
IMPORTANTE!
Se recomienda no dejar un teléfono móvil cerca de la unidad con el n de evitar
la interferencia electromagnética en altavoces.
Este equipo es un aparato eléctrico de Clase II o de doble
aislamiento. Ha sido diseñado de manera que no requiera
conexión eléctrica de cable a tierra.
32
La imagen del rayo tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de
voltaje peligroso dentro del producto y tomar contacto con partes internas
podría resultar en riesgo de shock eléctrico a las personas.
El símbolo de exclamación tiene por objetivo alertar al usuario de la
presencia de importantes instrucciones de manejo.
Para reducir el riesgo de shock eléctrico o incendio, no abra la cubierta.
Reera el servicio del producto a personal calicado.
Warning
33
PRECAUCIONES PARA EL USO
1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable o encendida,
tales como velas.
2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin
ventilación apropiada.
3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo quedará
activado para su funcionamiento.
4. La ventilación no debe ser impedida bloqueando las aberturas especícas
de ventilación, con elementos tales como periódicos, manteles, cortinas,
etc.
5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse
sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como oreros.
6. No conecte la antena FM a una antena de exterior.
7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas
temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo.
8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la
supercie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave
no abrasivo y seque con otro paño suave.
9. Jamás intente insertar cables, alleres u objetos similares en las
ventilaciones u otras aberturas de la unidad.
10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe principal es
usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para
funcionar.
11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar,
fuego o similares.
ALIMENTACION Y SISTEMA DE RESGUARDO A PILA
CONEXION A LA CORRIENTE
Enchufe el cable de la corriente a un tomacorrientes de la casa.
PILA DE RESGUARDO
Esta unidad está equipada con un sistema de respaldo a pila, que requiere
una pila plana CR2032 de 3V de litio (no incluida).
Abra el compartimiento de las pilas desatornillando la tapa con un
destornillador pequeño.
Inserte la pila en su compartimiento, asegurándose que las terminales
positiva y negativa (+ y -) se encuentren ubicadas correctamente en la base
del compartimiento de pilas.
Vuelva a atornillar la tapa del compartimiento para cerrarlo.
34
Nota : Si ocurriera una falla eléctrica, el reloj automáticamente cambiará
a la alimentación a pilas, tanto el reloj como la memoria del temporizador
continuarán funcionando. Cuando regrese la energía eléctrica, el reloj retornará
nuevamente a la corriente.
CUIDADO DE LAS PILAS
1. Use solamente el tamaño y tipo de pilas especicadas.
2. Si la unidad no será usada por un prolongado período de tiempo, remueva
las pilas. Pilas viejas o con pérdida pueden causar daño a la unidad.
3. No trate de recargar pilas que no son recargables; pueden sobrecalentarse
o romperse (siga las instrucciones del fabricante).
4. No arroje las pilas al fuego ya que éstas podrían perder o explotar.
35
DESCRIPCION DEL PRODUCTO Y UBICACION DE LOS CONTROLES
1. SNOOZE / DORMIR / DIMMER /DST
2. SIESTA
3. MEMORIA- (M-)
4. << / SINTONIZAR - /AÑO/MES/DIA/CAMBIO AUTOMATICO DE PANTALLA
ACTIVADO-APAGADO
5. >> / SINTONIZAR + /ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMATICO DE LA
PANTALLA
6. BAJAR VOLUMEN / CONFIGURACION DE ALARMA 1 ACTIVADA-
APAGADA
7. SUBIR VOLUMEN/ CONFIGURACION DE ALARMA 2 ACTIVADA-
APAGADA
8. M+/CONFIGURAR/ MEMORIA
9. ENCENDIDO / APAGADO
10. PANTALLA
11. PARLANTE
12. CABLE DE LA CORRIENTE
13. ANTENA FM
14. ETIQUETA DE CALIFICACION
15. COMPARTIMIENTO DE PILAS
14
15
36
PANTALLA LED E INDICADORES
CONFIGURACION DE LA HORA Y DE LA ALARMA
AJUSTE DE LA HORA Y DEL CALENDARIO
Presione el botón CONFIGURAR (8) en el modo standby y manténgalo
presionado por más de 3 segundos para entrar al modo de conguración; tras
haber entrado al modo, presione el botón CONFIGURAR (8) para cambiar el
ciclo de modos como sigue:
Normal → Años → Mes → Día → 12/24 H → Hora Real → Minutos Reales →
Normal
Acción (durante la conguración de datos):
- Presione << / Sintonía - botón (4) para congurar datos hacia atrás.
- Presione >> / Sintonía + botón (5) para congurar datos hacia adelante.
- Mantener presionado el botón << o >> por 3 segundos para activar el auto
avance.
CONFIGURACION DE ALARMAS
Presione el botón alarma (6/7) durante el modo normal para ver la hora de la
alarma. Luego, mantenga presionado el botón de ajuste de la alarma (6/7) por
más de 2 segundos para entrar al modo de ajuste de la alarma. Tras ingresar al
modo de ajuste, presione el botón alarma (6/7) para cambiar el ciclo de modos
como sigue:
Normal → AL 1 Hora → AL 1 Min → AL 1 Alarma semanal → AL 1 pitido
despertador → AL 1 radio despertador → AL 1 volumen de radio despertador →
Normal.
Normal → AL 2 Hora → AL 2 Min → AL 2 Alarma semanal → AL 2 pitido
despertador → AL 2 radio despertador → AL 2 volumen de radio despertador →
Normal.
Nota: seleccione el modo de día de semana de alarma de la siguiente manera:
Indicador de HORA
Indicador de PM
Indicador de STANDBY
Indicador de ALARMA 1
Indicador de ALARMA 2
37
1-5: Lunes a viernes
1-7: Toda la semana
6-7: Sábado y domingo
1-1: Un día de la semana
Acción (durante la conguración de datos):
- Presione << / Sintonía - botón (4) para congurar datos hacia atrás.
- Presione >> / Sintonía + botón (5) para congurar datos hacia adelante.
- Mantener presionado el botón << o >> por 3 segundos para activar el auto
avance.
ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA
Presione y sostenga el botón “ALARMA 1” (6) / “ALARMA 2” (7) para activar
o desactivar la alarma. Una vez activada la alarma, aparecerá en pantalla el
símbolo de la campana.
DURACION DE LA ALARMA
El pitido de la alarma o la radio sonarán por 30 minutos si no se presiona tecla
alguna, luego se detendrá automáticamente y esperará a la misma hora de
alarma al día siguiente.
FUNCIONAMIENTO BASICO
FUNCION DE SNOOZE
Cuando suene la alarma, presione el botón Snooze (1) para suspender la
alarma y activar la función de snooze; el pitido de la alarma o la Radio se
detendrán. 9 minutos más tarde la alarma sonará nuevamente. Presione
nuevamente la tecla SNOOZE, la alarma nuevamente será suspendida; tras
otros 9 minutos la alarma sonará nuevamente y así sucesivamente hasta que
suene la siguiente alarma.
Nota: El tiempo de intervalo de la función de Snooze es de 9 minutos.
- Si desea desactivar la función de SNOOZE y detener completamente la
alarma, presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9). Si no presiona
ningún botón, la alarma sonará durante 30 minutos y se detendrá
automáticamente.
FUNCION DE ILUMINACIÓN DE PANTALLA ENCENDIDA / APAGADA
- Presione y sostenga por 3 segundos el botón ENCENDIDO y APAGADO
automático de la pantalla (5), se encenderá el indicador de pantalla LED; la
pantalla LED se apagará automáticamente en 15 segundos. Presione
cualquier botón para mantener encendida la pantalla LED por otros 15
38
segundos.
- Presione y sostenga por 3 segundos el botón ENCENDIDO y APAGADO
automático de la pantalla (5), se apagará el indicador de pantalla LED para
cancelar esta función.
CAMBIO AUTOMATICO DEL CONTENIDO DE LA PANTALLA
En el modo de radio apagada, presione y sostenga por 3 segundos el botón
CAMBIO AUTOMATICO DE PANTALLA ACTIVADO/APAGADO (4) para entrar
al modo de cambio automático de la hora en pantalla para ver el Año; presione
nuevamente para ver Mes/Día, la pantalla volverá a mostrar la hora tras 5
segundos.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Nota: Asegúrese que la antena de FM esté completamente desenrollada y
extendida para obtener la mejor recepción de FM.
1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para encender la unidad.
2. Use el botón Sintonizar + o Sintonizar - para seleccionar la estación de
radio deseada. Si presiona y sostiene por un segundo el botón Sintonizar
+ o Sintonizar - y luego lo suelta, la unidad escaneará automáticamente la
siguiente estación emisora.
3. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para apagar la radio.
PARA MEMORIZAR UNA ESTACION DE RADIO
1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para encender la unidad.
2. Use el botón Sintonía + o Sintonía – para seleccionar la estación de radio
deseada.
3. Presione y sostenga el botón M+/MEMORIA; “P01” titilará en la pantalla.
4. Use el botón Sintonía + o Sintonía – para seleccionar la estación de radio
memorizada (P01-P10).
5. Presione nuevamente el botón M+/MEMORIA para memorizar la estación.
6. Repita los pasos del 2 al 5 memorizar otras estaciones.
7. La unidad puede memorizar un total de 10 estaciones de FM.
Indicador de AÑO
Indicador de MES Indicador de DIA
8. Cuando titile “P01-P10”, presione el botón Sintonía + o Sintonía – para
seleccionar el número de memoria.
SONTONIZAR UNA ESTACION MEMORIZADA
Para sintonizar una estación memorizada, presione el botón M+/MEMORIA (8)
o el botón M- (3) para seleccionar el número de memoria deseado.
FUNCION DORMIR
Mientras escucha la radio, presione el botón DORMIR (1) para entrar al modo
dormir. Puede ajustar el temporizador para dormir desde los 90 min. a los 15
min. presionando el botón DORMIR (1).
Cuando sea seleccionado el temporizador para dormir, la unidad se apagará
automáticamente una vez cumplido el tiempo establecido.
OTROS MANEJOS
CONTROL DEL DIMMER
En el modo standby, presione el botón DIMMER (1) para variar el brillo de la
pantalla LED en tres niveles, alto, medio y bajo.
FUNCION DE SIESTA (temporizador de cuenta regresiva)
En el modo de radio apagada, presione el botón SIESTA (2) para entrar a este
modo; el tiempo de SIESTA 90 aparecerá en pantalla durante 5 segundos.
Mientras tanto, presione repetidamente el botón SIESTA (2) para congurar la
duración de 90 a 10 min.
Una vez transcurrido el tiempo, la campana de alarma sonará por 30 min.
y luego se apagará automáticamente. Para detener la campana de alarma,
presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9).
Presionando el botón SIESTA (2) no tendrán ningún efecto durante el
funcionamiento de la alarma.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para cancelar la función el botón
SIESTA.
MODO DE HORARIO DE VERANO (DST)
Para países con horario de verano (DST) (una hora de diferencia entre los
horarios de verano e invierno), este radio despertador le ofrece la opción
DST para poder ajustar al horario de verano. En el modo standby, presione y
sostenga por 3 segundos el botón DST (1).
El reloj avanzará de a una hora. Para salir del modo DST, repita la operación
anterior.
39
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Alimentación AC 230 - 50 Hz
Consumo de energía • 5W
Consumo el modo standby • <1W
Pila de resguardo • 3V (1 pila plana de litio CR2032) no
incluida
Cobertura de radio frecuencia • FM: 87.5MHz - 108 MHz
Potencia de salida del audio • 200mW RMS
Peso neto • 0.37kgs
Dimensiones • 106 x 125 x 116 mm
Rango de temperatura para interior • 0 a +50°C ó 32 a 122°F
IMPORTANTE: Debido a la continua revisión y mejoras en el diseño de
nuestros productos, las especicaciones quedan sujetas a cambio sin
aviso previo.
IMPORTADOR EXCLUSIVO
Este producto fue importado por la empresa LEMA S.A.S.
Para cualquier duda respecto a la conformidad de este producto, por favor,
envíe su solicitud a:
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
40
41
Desecho del producto
Atencion ! Este juego de logo sobre el producto quiere decir que el
reciclaje de este aparato viene dentro del marco de la Directiva
2002/96/CE del 27 de enero de 2003 concernir la Basura(el Gasto) de
Equipo Eléctrico y Electrónico (WEEE).
Su producto esta marcado con este simbolo. Signica que los
productos electricos y electronicos usados no deberian mezclarse con
los residuos domesticos generales.
Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual !
- Los equipos electricos y electronicos usados deberian tratarse por separado
de acuerdo con la legislacion que requiere un tratamiento, una recuperacion
y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electronicos usados.
Tras la puesta en practica por parte de los estados equipos electricos y
electronicos usados.
- Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares
de pariculares dentro de los estados de la Union Europea pueden devolver
sus equipos electricos y electronicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno. (Por favor, pongase en contacto con su autoridad local
para obtener mas detalles).
- Si sus equipos electricos o electronicos usados tienen pilas o acumuladores,
por favor desechelos por separado con antelacion segun los requisitos
locales.
- Al desechar este producto correctamente, ayudara a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrian producirse debido a una
manipulacion de residuos inapropiada.
Esta unidad cumple con el Consejo europeo la Directiva 2006 / 95 CE
(la Compatibilidad Electromagnética y Directivas de Voltaje Bajas)
BEVOR WIR BEGINNEN
Vielen Dank für den Kauf der PLL Radio-Alarmuhr des Modells TOKAI
TC-138 Unser Markenname garantiert Qualität, Leistung und Wert. Unsere
Ingenieure haben dieses Gerät mit vielen nützlichen Funktionen ausgestattet.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
sorgfältig durch, um sicher zu sein dass Sie die Funktionen dieses Gerätes
optimal nutzen können.
Dieses Produkt wurde unter Verwendung qualitativ hochwertiger Komponenten
und unter Einhaltung striktester Qualitätsnormen bei der Herstellung produziert.
Es wurde von unseren Inspektoren im Werk getestet und in perfektem Zustand
ab Werk versandt.
Für die Bezugnahme in der Zukunft sollten Sie sich die Seriennummer im
nachfolgenden Textfeld notieren.
Modell Nr.: TOKAI TC-138
Serien-Nummer:
WARNUNG
HINWEIS:
Im Interesse der Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen
technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne Vorankündigung vor.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr wenn die Batterie nicht korrekt eingelegt wird. Bitte
ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des vorgeschriebenen Typs
oder eines äquivalenten Typs.
WICHTIG!
Es wird empfohlen, ein Mobiltelefon in der Nähe der Einheit zu verlassen, um
elektromagnetische Störungen in den Lautsprechern zu vermeiden.
42
Das Blitzsymbol soll den Benutzer auf die Gegenwart gefährlicher
Spannung im Inneren des Gerätes hinweisen, und dass sich der
Benutzer durch Berühren der inneren Teile der Gefahr lebensbedrohlicher
Stromschläge und Personenverletzungen aussetzt.
Das Ausrufezeichen weist den Benutzer auf wichtige Betriebshinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin.
Um der Gefahr von elektrischen Stromschlägen und Feuer vorzubeugen,
sollten Sie niemals die Gehäuseabdeckung entfernen. Übergeben Sie das
Gerät zur Wartung stets nur einem qualizierten Service-Fachmann.
Warning
43
Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Sicherheitsklasse II, d.h. dieses
Elektrogerät ist mit doppelter Isolierung ausgestattet. Es wurde so
geschaffen, dass das Gerät keinen Schutzleiter und keine Erdung
benötigt.
STROMVERSORUGUNG & STÜTZBATTERIE-SYSTEM
ANSCHLUSS AN DIE AC-NETZSTROMVERSORGUNG
Verbinden Sie den AC-Netzstecker mit einer AC-Haushaltssteckdose.
STÜTZBATTERIE
Dieses Gerät ist mit einer Stützbatterie ausgerüstet, und benötigt eine 3V
Lithium-Knopfzelle des Typs CR2032 (nicht mitgeliefert).
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube mittels eines kleinen
Schraubenziehers lösen.
Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und stellen Sie sicher, dass
die Plus- und Minus-Kontakte (+ and -) der Batterie korrekt im Batteriefach
ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest, um das Batteriefach wieder zu
schließen.
Hinweis: Wenn ein Ausfall der AC-Netzstromversorgung auftritt, dann schaltet
die Uhr automatisch auf die Stromversorgung über die Stützbatterie um, und die
Uhr und der Timer laufen regulär weiter. Sobald die AC-Netzstromversorgung
wieder hergestellt ist, schaltet die Uhr automatisch zur AC-Netzstromversorgung
zurück.
BATTERIE VORSICHTSHINWEISE
1. Bitte verwenden Sie nur Batterien der angegebenen Größe und des
vorgeschriebenen Typs.
2. Wenn das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht in Gebrauch sein wird,
dann sollten Sie stets die Batterien heraus nehmen. Alte, oder auslaufende
Batterien können das Gerät schwer beschädigen.
3. Versuchen Sie niemals nicht auadbare Batterien wieder aufzuladen;
diese könnten dadurch überhitzen und aufbrechen (Bitte befolgen Sie stets
die Hinweise des Herstellers der Batterien).
4. Werfen Sie Batterien niemals in Feuer; diese könnten auslaufen oder
explodieren.
44
BESCHREIBUNG DES PRODUKTES & LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE
1. SCHLUMMERN / EINSCHLAFTIMER / DIMMER /DST
2. NICKERCHEN
3. SPEICHER- (M-)
4. << / SENDERSUCHE - / JAHR/MONAT/TAG/ ANZEIGE-UMSCHALTUNG
AUTO EIN-AUS
5. >> / SEMDERSUCHE + / AUTO EIN-AUS ANZEIGE
6. LAUTSTÄRKE ABWÄRTS/ ALARM 1 EIN-AUS SET
7. LAUTSTÄRKE AUF/ ALARM 2 EIN-AUS SET
8. M+/SET/SPEICHER
9. EIN/AUS
10. ANZEIGE
11. LAUTSPRECHER
12. AC NETZKABEL
13. UKW-ANTENNE
14. TYPSCHILD
15. BATTERIEFACH
14
15
45
LED-ANZEIGE & INDIKATOREN
ZEIT UND ALARM - EINSTELLUNGEN
UHRZEIT UND KALENDER - EINSTELLUNG
Betätigen Sie die SET-Taste (8) im Bereitschaft-Modus länger als 3 Sekunden,
um den Einstellmodus für die Zeitanzeige aufzurufen, und betätigen Sie
anschließend die SET-Taste (8), um in der Einstellsequenz wie folgt weiter zu
schalten:
Normalzeit → Jahr → Monat → Tag → 12/24H → Normazeit Stunde →
Normalzeit Min → Normalzeit
Vorgehensweise (Einstellung der Anzeigewerte):
- Betätigen Sie die << / Sendersuche - Taste (4), um die Anzeige abwärts
einzustellen.
- Betätigen Sie die >> / Sendersuche + Taste (5), um die Anzeige aufwärts
einzustellen.
- Halten Sie die Tasten << oder >> ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Einstellung der Anzeige schnell aufwärts oder abwärts vorzunehmen.
ALAMRZEIT - EINSTELLUNGEN
Betätigen Sie die Alarm Set-Tasten (6/7) während der Normalzeit-Anzeige,
um die Alarmzeit anzuzeigen. Halten Sie anschließend die Alarm Set-Taste
(6/7) länger als 2 Sekunden lang gedrückt, um den Einstellmodus für den
Alarm zu aktivieren. Nach dem Aufruf des Alarm-Einstellmodus können Sie die
Einstellungen mittels der Alarm Set-Taste in der folgenden Einstellsequenz wie
folgt ausführen:
Normalzeit → AL 1 Stunde → AL 1 Minute → AL 1 Wochentag Alarm → AL
1 Aufwachen Piepton → AL 1 Aufwachen Radio → AL 1 Aufwachen Radio
Lautstärke → Normalzeit.
Normalzeit → AL 2 Stunde → AL 2 Minute → AL 2 Wochentag Alarm → AL
2 Aufwachen Piepton → AL 2 Aufwachen Radio → AL 2 Aufwachen Radio
ZEIT-Indikator
PM-Indikator
BEREITSCHAFT-Indikator
ALARM 1-Indikator
ALARM 2-Indikator
46
Lautstärke → Normalzeit.
Hinweis: Stellen Sie den Wochentag-Alarmmodus wie folgt ein:
1-5 : Montag bis Freitag
1-7 : Ganze Woche
6-7 : Samstag & Sonntag
1-1 : Ein Tag der Woche
Vorgehensweise (Einstellung der Anzeigewerte):
- Betätigen Sie die << / Sendersuche - Taste (4), um die Anzeige abwärts
einzustellen.
- Betätigen Sie die >> / Sendersuche + Taste (5), um die Anzeige aufwärts
einzustellen.
- Halten Sie die Tasten << oder >> ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Einstellung der Anzeige schnell aufwärts oder abwärts vorzunehmen.
AKTIVIEREN / DE-AKTIVEREN DES ALARM
Halten Sie die Tasten “ALARM 1” (6) / “ALARM 2” (7) gedrückt, um die
Alarmfunktion entsprechend zu aktivieren oder zu deaktivieren. Sobald die
Alarmfunktion aktiviert wurde, erscheint der Indikator für die Alarmfunktion in der
Anzeige.
ALARM-DAUER
Der Summeralarm ertönt 30 Minuten lang, wenn keine Taste betätigt wird &
anschließend schaltet sich der Alarm automatisch ab; der Alarm ertönt am
nächsten Tag erneut zur eingestellten Alarmzeit.
GRUNDFUNKTIONEN
SCHLUMMERN-FUNKTION
- Betätigen Sie die “Schlummern”-Taste (1) (Snooze), um den Alarm
anzuhalten, und & um die Schlummern-Funktion zu aktivieren; der Piepton-
Alarm oder der Radio-Alarm werden nun abgeschaltet, und der Alarm ertönt
nach 9 Minuten erneut. Betätigen Sie die “SCHLUMMERN”-Taste nochmals,
und der Alarm wird abermals 9 Minuten lang abgeschaltet; Sie können den
Vorgang beliebig oft wiederholen, bis der nächste Alarm ertönt.
Hinweis: Das Schlummern-Intervall für die Schlummern-Funktion (Snooze)
beträgt 9 Minuten.
- Wenn Sie die Schlummern-Funktion deaktivieren und den Alarm vollständig
abschalten möchten, dann betätigen Sie die Taste “EIN/AUS” (9). Wenn Sie
keine Taste betätigen, dann ertönt der Alarm 30 Minuten lang & schaltet sich
anschließend automatisch ab.
47
ANZEIGEBELEUCHTUNG FUNKTION EIN/AUS
- Drücken & halten Sie die Taste für die Anzeigebeleuchtung “auto EIN/
AUS” (5) ca. 3 Sekunden lang, und der Indikator erscheint nun in der LED-
Anzeige; die LED-Anzeige leuchtet nun bei jeder Tastenbetätigung
auf und die Anzeigebeleuchtung schaltet sich nach jeweils 15 Sekunden
wieder automatisch ab. Betätigen Sie eine beliebige Taste, um die LED-
Anzeigebeleuchtung erneut 15 Sekunden lang einzuschalten.
- Drücken & halten Sie die Taste für die Anzeigebeleuchtung “auto EIN/AUS”
(5) ca. 3 Sekunden lang, und der Indikator erlischt nun in der LED-Anzeige;
die automatische Anzeigebeleuchtung ist nun ausgeschaltet.
AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG DER ANZEIGE
Halten Sie die “ANZEIGEUMSCHALTUNG AUTO EIN/AUS”-Taste (4) 3
Sekunden lang gedrückt während die Funktion ausgeschaltet ist, um die
automatische Anzeigeumschaltung mit der Anzeige des Jahres zu aktivieren;
betätigen Sie die Taste nochmals, um die Anzeige für den Monat und das Datum
anzuzeigen; die Anzeige schaltet nach 5 Sekunden wieder zur Zeitanzeige
zurück.
RADIO-BETRTIEB
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne vollständig abgewickelt
und in voller Längeausgelegt wurde, um einen optimale UKW-Empfang zu
gewährleisten.
1. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Gerät einzuschalten.
2. Verwenden Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, um eine
gewünschte Radiostation aufzusuchen. Wenn Sie die Tasten “Sendersuche
+” oder “Sendersuche -” gedrückt halten, dann sucht das Gerät automatisch
die nächste Sendestation in Aufwärts- oder Abwärts-Richtung auf dem
Frequenzband auf.
3. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Radio “AUS” zu schalten.
JAHR-Indikator
MONAT-Indikator TAG-Iindikator
RADIO-SENDESTATIONEN FEST PROGRAMMIEREN
1. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Gerät “EIN” zu schalten.
2. Verwenden Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, um einen
gewünschten Radiosender einzustellen.
3. Halten Sie die Tasten “M+/ SPEICHER” gedrückt; “P01” blinkt nun in der
Anzeige.
4. Verwenden Sie die “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, um die Position
für den gewünschten, fest programmierten Sender auszuwählen (P01-P10).
5. Betätigen Sie die Tasten “M+/SPEICHER” nochmals, um den eingestellten
Sender im Speicher zu programmieren.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sendestationen im Speicher
zu programmieren.
7. Das Gerät kann insgesamt 10 UKW Sendestationen (FM) speichern.
8. Betätigen Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, sobald
“P01-P10” in der Anzeige blinken, um eine gewünschte Position für die
Abspeicherung eines Senders auszuwählen.
AUFRUFEN VORPROGRAMMIERTER SENDESTATIONEN
Um einen vorprogrammierten Sender aufzurufen, betätigen Sie die Tasten “M+/
SPEICHER” (8) oder die Taste “M-” (3) , um eine Nummer für die gewünschte
Sendestation auszuwählen.
EINSCHALFTIMER - EINSATZ
Betätigen Sie die “EINSCHLAFTIMER”-Taste (1), um den Einschlaftimer-Modus
aufzurufen während Sie Radio hören. Sie können den Einschlaftimer zwischen
90 und 15 Minuten abwärts einstellen, in dem Sie die “EINSCHLAFTIMER”-
Taste (1) betätigen.
Wenn der Einschlaftimer ausgewählt ist, dann schaltet sich das Radio
automatisch aus, sobald das eingestellte Zeitintervall abgelaufen ist.
SONSTIGE BEDIENUNGSABLÄUFE
DIMMER-REGLER
Durch Betätigen der “DIMMER”-Taste (1) können Sie die Helligkeit der LED-
Anzeige in 3 Stufen auf “Hoch”, “Medium” und “Niedrig” einstellen.
NICKERCHEN-FUNKTION (Countdown-Timer)
Betätigen Sie die “NICKERCHEN”-Taste (2) (NAP), um den NICKERCHEN-
Modus zu aktivieren; der NAP-Timer 90 wird nun 5 Sekunden lang angezeigt.
Betätigen Sie während dieser Zeit wiederholt die “NICKERCHEN”-Taste (2)
(NAP), um das Zeitintervall zwischen 90 Minuten bis 10 Minuten abwärts
48
einzustellen.
Sobald das eingestellte Timer-Intervall abgelaufen ist ertönt der Alarm
30 Minuten lang, und der Summer-Alarm wird anschließen automatisch
ausgeschaltet. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um den Summer-Alarm
jederzeit vorzeitig abzuschalten.
Die “NICKERCHEN”-Taste (2) (NAP) funktioniert nicht während der Alarm ertönt.
Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um die NICKERCHEN-Funktion (NAP)
zu deaktivieren.
SOMMERZEIT-MODUS (DST)
Das Geräte ermöglicht Ihnen die Einstellung der Sommerzeit (DST) für Länder
wo die Zeit während der Sommermonate umgestellt wird (der Zeitunterschied
zwischen Sommer- und Winterzeit beträgt 1 Stunde).
Halten Sie die DST-Taste (1) im Bereitschaft- Modus 3 Sekunden lang gerückt.
Die Zeitanzeige der Uhr wird nun 1 Stunde aufwärts eingestellt. Betätigen Sie
die Taste nochmals, um die Sommerzeit wieder zu deaktivieren.
WICHTIG: Im Interesse der fortlaufenden Produktverbesserung behalten wir
uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne
Vorankündigung vor.
TECHNISCHE DATEN
Netzstromversorgung AC 230 - 50 Hz
Leistungsaufnahme • 5W
Bereitschaft Leistungsaufnahme • <1W
Stützbatterie • 3V (CR2032 Lithium-Knopfzelle x 1)
nicht mitgeliefert
Radio Frequenzbereich • UKW: 87.5MHz - 108 MHz
Audio Ausgangsleistung • 200mW RMS
Gewicht Netto • 0.37kgs
Abmessungen • 106 x 125 x 116 mm
Betriebstemperatur, Innenräume • 0 bis + 50°C oder 32 bis 122 °F
EXKLUSIVER IMPORTEUR
Dieses Gerät wird importiert durch : LEMA S.A.S.
Für Fragen zur Konformität des Geräts, wenden Sie sich bitten an :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
49
Entsorgung am Ende der Lebensdauer
Achtung ! Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro-
und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern
einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass die
Wiederverwendung dieses Apparates innerhalb des Gerüstes der
Direktive 2002/96/CE vom 27. Januar 2003 bezüglich der Vergeudung
der Elektrischen und Elektronischen Ausrüstung (WEEE) kommt.
Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
- Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro-und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
- Nach der Einführung der Richtlinie in den Eu-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun
kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben. (Weitere
Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.).
- Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
- Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
Dieses Gerät erfüllt Europäische Rat-Direktive 2006 / 95 CE
(Elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrige Spannungsdirektiven)
50
TC-138
www.tokai.fr

Documenttranscriptie

TC-138 2 MANUEL D’UTILISATION 13 USER MANUAL 23 HANDLEIDING 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 42 BEDIENUNGSANLEITUNG Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil Before operating this product, please read user manual completely Lees de handleiding door voordat u deze eenheid gebruikt Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar el aparato Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät gebrauchen Français - English - Dutch Español - Deutsch TC-138 AVANT DE COMMENCER Merci d’avoir acheté le TOKAI TC-138 : un radio réveil digital doté d’une double alarme et d’une radio FM avec possibilité de mémoriser des stations. Ce produit est votre garantie de qualité, de performance et de valeur. Nos ingénieurs ont inclus de nombreuses fonctionnalités utiles et pratiques dans ce produit. Veuillez lire ce manuel d’instructions entièrement afin d’assurer la meilleure performance de chaque fonction. Ce produit a été fabriqué en utilisant des composants de qualité et dans les normes de fabrication. Il a été testé par les inspecteurs et trouvé en parfait état de fonctionnement avant de quitter notre usine. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu. N° modèle: TOKAI TC-138 : N° de série: AVERTISSEMENTS ATTENTION RISQUE D’ÉLECTROCUTION NE PAS COUVRIR ATTENTION: POUR RÉDURE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIÉCE UTILE À L’UTILISATEUR CONFIEZ-EN L’ENTRETIEN A DU PERSONNEL QUALIFIE Ce symbole indique qu’une tension dangereuse représentant un risque d’électrocution est présente dans cet appareil, ne pas toucher les pièces à l’intérieur afin d’éviter tout risque de choc électrique pour les personnes. Ce symbole indique que la documentation fournie avec cet appareil contient des instructions importantes relatives au fonctionnement et à l’entretien. Warning Attention ! Risque d΄électrocution, ne pas ouvrir la partie arrière de l’appareil, ne pas démonter l’appareil. Aucune pièce á l’intérieur ne doit être réparée par l΄utilisateur. Pour toute réparation s΄adresser à un technicien qualifié. REMARQUE: Nous nous réservons le droit d’apporter des changements techniques sans préavis dans un but d’amélioration. 2 ATTENTION Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement installée. Lorsqu’elle est usée remplacez-la uniquement avec le même type de pile. Cet appareil est appareil de classe II. Ce symbole signifie que cet appareil est doublement isolé. Une prise de terre n’est pas nécessaire. IMPORTANT! Il est recommander de ne pas laisser un téléphone portable à proximité de l’appareil, afin d’éviter des interférences électromagnétiques dans les hautparleurs CONSIGNES DE SECURITE 1. Ne placez aucune flamme, telle qu’une bougie, sur l’appareil. 2. Ne placez pas l’appareil dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque fermée ou étagère sans une ventilation adéquate. 3. Lorsque le dispositif de mise hors tension est la fiche secteur, celle-ci doit rester accessible et opérationnelle. 4. N’obstruez pas les grilles de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes de table, rideaux, etc. 5. N’exposez pas l’appareil à des projections de liquides et assurez-vous qu’aucun objet contenant de l’eau, tel qu’un vase, ne soit placé sur l’appareil. 6. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure. 7. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement poussiéreux. 8. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux. 9. Ne tentez jamais d’insérer des fils de fer, aiguilles ou autres objets similaires dans les grilles de ventilation ou autres orifices de l’appareil. 10. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors tension s’effectue en débranchant la fiche secteur. De ce fait, celle-ci doit toujours rester accessible et opérationnelle. 11. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement direct du soleil, le feu etc. 3 ALIMENTATION SECTEUR & SYSTEME DE SAUVEGARDE BRANCHEMENT SECTEUR • Connectez le cordon d’alimentation secteur à une prise de courant domestique murale. PILE DE SAUVEGARDE • Cet appareil est doté d’un système d’alimentation de secours par pile nécessitant une pile plate au lithium 3V de type CR2032 (non fournie). • Dévissez le couvercle du compartiment à pile à l’aide d’un petit tournevis. • Insérez la pile dans le compartiment à pile en respectant les polarités (bornes + et -) indiquée sur la plaque à l’intérieur du compartiment. • Fermez le couvercle du compartiment à pile en le revissant. Remarque : En cas de coupure de courant, l’horloge bascule automatiquement en mode alimentation sur pile, l’heure de l’horloge ainsi que la mémoire du réveil sont conservées et continuent de fonctionner. Lorsque le courant est rétabli, l’horloge rebascule sur l’alimentation secteur. Précautions d’emploi des Piles 1. Utilisez uniquement la taille et le type de pile spécifiés dans ce mode d’emploi. 2. Ne pas jeter les piles au feu, elles pourraient exploser. 3. Les piles contiennent des substances chimiques. Par souci de protection de l’environnement, il est recommandé de se débarrasser des piles usagées en les déposant dans des contenants spécialement conçus à cet effet. 4 DESCRIPTION DE L’APPAREIL & EMPLACEMENT DES COMMANDES 14 15 1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER /DST : Alarme à répétition / Fonction Sommeil / Variateur de luminosité / Heure d’été 2. NAP : Fonction SIESTE 3. MEMORY - : Mémoire 4. / Recherche des stations précédentes / ANNÉE - MOIS - JOUR / ActiverDésactiver l’affichage en boucle 5. / Recherche des stations suivantes / Activer-Désactiver l’affichage Auto 6. Diminuer le VOLUME / Activer/Désactiver/Réglage ALARME 1 (AL.1) 7. Augmenter le VOLUME / Activer/Désactiver/Réglage ALARME 2 (AL.2) 8. M+/SET/MEMORY : Mémoire +/Réglage/Mémorisation 9. MARCHE / ARRET 10. Afficheur LED 11. Haut-Parleur 12. Cordon d’alimentation secteur 13. Antenne FM 14. Plaque signalétique 15. Compartiment à Pile 5 DESCRIPTION DE L’AFFICHEUR ET DES VOYANTS Indicateur de l’HEURE Indicateur PM Indicateur de VEILLE Indicateur Alarme 2 Indicateur Alarme 1 REGLAGE DE L’HORLOGE ET DE L’ALARME REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE : 1. Appuyez sur la touche Réglage (8) M+/SET/MEM en mode Veille et maintenez –la enfoncée pendant plus de 3 secondes pour accéder au mode de réglage de l’horloge. Une fois dans le mode réglage, appuyez sur la touche M+/SET/MEM (8) pour changer à chaque pression sur la touche, les cycles suivants : Normal → Année → Mois → Jour → 12/24 H → Heure en temps réel → Minutes en temps réel → Normal Fonction des touches pendant le réglage : - Appuyez sur la touche (4) pour diminuer la valeur. - Appuyez sur la touche (5) pour augmenter la valeur. - Maintenez enfoncé pendant 3 secondes les touches ou pour accélérer le réglage. - La touche M+/SET/MEM (8) sert pour valider chaque réglage. REGLAGE DES ALARMES 1 et 2 : En mode normal, lorsque vous appuyez sur la touche AL.1 (6) / AL.2 (7), c’est l’heure du réveil programmé qui s’affiche. Appuyez et maintenez enfoncé la touche Alarme 1 (6) ou Alarme 2 (7) pendant plus de 2 secondes pour accéder au mode réglage de l’alarme. Une fois dans le mode réglage, appuyez sur la touche réglage AL.1 (6) et AL.2 (7) pour changer à chaque pression sur cette touche, les modes de réglage suivants : Normal → Heure AL 1 → Minute AL 1 → Jour de l’alarme AL 1 → Réveil par sonnerie AL 1 → Réveil par radio AL 1 → Volume radio AL 1 → Normal. Normal → Heure AL 2 → Minute AL 2 → Jour de l’alarme AL 2 → Réveil par sonnerie AL 2 → Réveil par radio AL 2 → Volume radio AL 2 → Normal. 6 Sélectionnez la récurrence de l’alarme comme suit : 1-5 : Lundi à Vendredi 1-7 : Tous les jours de la semaine 6-7 : Samedi & Dimanche 1-1 : Un seul jour de la semaine Fonction des touches pendant le réglage : - Appuyez sur la touche (4) pour diminuer la valeur. - Appuyez sur la touche (5) pour augmenter la valeur. - Maintenez enfoncé pendant 2 secondes les touches ou accélérer le réglage. pour ACTIVER / DESACTIVER L’ALARME Appuyez et maintenez enfoncé la touche “AL. 1” (6) / “AL. 2” (7) pour activer ou désactiver l’alarme 1 et 2. Lorsque l’alarme est activée, un petit voyant s’allume à côté du symbole du réveil, sur l’afficheur. DURÉE DE L’ALARME L’alarme par la sonnerie ou par la radio continuera de sonner pendant 30 minutes si vous n’appuyez sur aucune touche puis elle s’arrêtera automatiquement et se déclenchera à la même heure le lendemain. FONCTIONS DE BASE FONCTION SNOOZE (ALARME A REPETITION) Pendant que l’alarme sonne, appuyez sur le bouton SNOOZE (1) pour interrompre l’alarme et activer la fonction SNOOZE, (l’alarme à répétition vous permettra de dormir un peu plus), l’alarme (sonnerie ou radio) s’arrêtera. 9 minutes plus tard l’alarme sonnera de nouveau. Appuyez sur le bouton SNOOZE de nouveau, l’alarme sera de nouveau interrompue, puis reprendra de nouveau après 9 minutes et ainsi de suite jusqu’à ce que la prochaine alarme se déclenche. Note : L’intervalle de temps de la fonction SNOOZE est de 9 minutes. - Si vous souhaitez désactiver la fonction SNOOZE et arrêter complètement l’alarme, appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9). Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’alarme sonnera pendant 30 minutes puis s’arrêtera automatiquement. ACTIVER/DESACTIVER L’ECLAIRAGE DE L’AFFICHEUR - Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes la touche d’affichage automatique (5), l’indicateur de VEILLE de l’afficheur LED s’allume, 7 - l’éclairage de l’afficheur LED s’éteint automatiquement après15 secondes, appuyez sur n’importe quelle touche pour activer de nouveau l’éclairage de l’afficheur LED pendant 3 secondes. Appuyez et maintenez enfoncé de nouveau pendant 3 secondes la touche d’affichage automatique (5), l’indicateur de VEILLE de l’afficheur LED s’éteindra et cette fonction est annulée. L’afficheur LED restera allumé en permanence. CONTENU DE L’AFFICHAGE EN BOUCLE AUTOMATIQUE En mode Veille (fonction Radio éteinte), appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes la touche Affichage en Boucle (4) pour entrer en mode multi-affichage automatique en boucle. L’afficheur indique en premier l’Année, puis appuyez de nouveau sur la touche (4) pour afficher le mois et le jour, l’afficheur revient à l’affichage de l’heure après 5 secondes. Indicateur de l’ANNEE Indicateur du MOIS Indicateur du JOUR FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Note: Assurez-vous que l’antenne FM est complètement déroulée et étendue pour obtenir la meilleure réception possible en FM. 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer la radio. 2. Utilisez les touches de Recherche des stations (4) et (5) pour régler la station de radio FM de votre choix. Si vous maintenez enfoncé pendant plus d’une seconde puis relâchez ces touches (4) ou (5), l’appareil recherchera la prochaine station de radio disponible. 3. Appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt (9) pour éteindre la radio. POUR MEMORISER DES STATIONS DE RADIO 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer l’appareil. 2. Utilisez les touches de recherche des stations (4) et (5) pour choisir la station de radio désirée. 3. Appuyez sur la touche M+/Mémorisation (8) ; l’indication “P01” clignote sur l’afficheur. 8 4. Appuyez de nouveau sur la touche M+/Mémorisation (8) pour mémoriser la station de radio actuelle dans la présélection 01 ou bien recherchez une autre station de radio avec les touches (4) et (5) et appuyez sur M+/ Mémorisation (8) pour mémoriser la station. 5. Répétez les étapes 2 à 4 pour mémoriser d’autres stations. 6. L’appareil peut mémoriser jusqu’à 10 stations de radio FM (P01-P10). 7. Lorsque “P01-P10” clignote, sélectionnez le numéro de la présélection à l’aide des touches (4) ou (5). POUR RAPPELER LES STATIONS DE RADIO PREREGLEES Pour rappeler une station de radio préréglée, appuyez sur la touche M+/ Mémorisation (8) ou M- (3) pour rechercher le numéro de la présélection désirée. FONCTION “SOMMEIL” (SLEEP) Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur le bouton SNOOZE/Sleep/Dim (1) pour entrer en mode « arrêt différé » (fonction Sommeil). Vous pouvez régler la minuterie de Sommeil de 90 minutes à 15 minutes en appuyant de manière répétée sur la touche SNOOZE/Sleep/Dim (1). Lorsque la fonction Sommeil est activée, l’appareil s’éteindra automatiquement une fois le temps de la minuterie de Sommeil écoulé. FONCTIONS AVANCEES CONTROLE DE LA LUMINOSITE (DIMMER) En mode Veille, appuyez sur le bouton SNOOZE/SLEEP/DIM (1) afin de régler la luminosité de l’afficheur LED sur 3 niveaux : élevé, medium, faible. FONCTION SIESTE (NAP) - (compte à rebours) Cette fonction sert à définir la durée d’une sieste sans modifier le réglage de l’alarme déjà programmé pour le lendemain. En mode Radio éteinte, appuyez sur la touche NAP (2) pour entrer en mode SIESTE (NAP), la durée de la sieste « 90 » min. s’affiche pendant 5 secondes. Entre-temps, appuyez plusieurs fois sur la touche NAP (2) pour régler la durée du compte à rebours de la fonction Sieste de 90 minutes à 10 minutes. Une fois le temps écoulé, la sonnerie retentira pendant 30 minutes et s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la sonnerie avant, appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9). Si vous appuyez sur la touche NAP (2) pendant le fonctionnement de l’alarme, cela n’aura aucun effet. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour annuler la fonction SIESTE. 9 MODE HEURE D’ETE (DST) Pour des pays introduisant l’heure d’été (DST) (une heure de différence entre l’heure d’été et l’heure d’hiver), ce radio-réveil offre l’option heure d’été (DST) et vous permet de régler l’heure d’été. En mode Veille, appuyez et maintenez enfoncé 3 secondes la touche DST (1). L’heure avance d’une heure. Pour désactiver la fonction heure d’été, répétez l’opération ci-dessus (en maintenant la pression sur la touche DST pendant environ 3 secondes). RÉINITIALISATION Si le système ne répond pas ou fonctionne avec des erreurs ou par intermittence, il y a peut-être eu une décharge électrostatique (ESD) ou une surtension qui a déclenché le microcontrôleur interne pour s’éteindre automatiquement. Si cela se produit, débranchez simplement le cordon d’alimentation et retirez la pile de sauvegarde, puis attendre au moins 3 minutes, puis configurer de nouveau l’appareil en suivant le mode d’emploi. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Alimentation Consommation en mode marche Consommation en mode veille Réserve pile de sauvegarde fournie) Couverture de Fréquence Radio Puissance de sortie Audio Poids Net Dimensions Plage de température pour l’intérieur • AC 230 - 50 Hz • 5W • <1W • 3V (1 pile plate au Lithium CR2032 non • FM: 87.5MHz - 108 MHz • 200 mW RMS • 0.37 kgs • 106 x 125 x 116 mm • 0 à + 50°C (ou 32 à 122 °F) IMPORTANT: En raison de la révision et de l’amélioration constante de la conception de nos produits, les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. 10 IMPORTATEUR EXCLUSIF Ce produit a été importé par la Société LEMA S.A.S. Pour toute question relative à la conformité du produit, merci d’envoyer votre demande à : LEMA S.A.S. 28, Boulevard Zéphirin Camélinat 92230 GENNEVILLIERS FRANCE 11 MISE AU REBUT EN FIN DE VIE Attention ! Ce logo apposé sur le produit indique qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).Ce symbole signifie que les produits électriques et électroniques usagées ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. Si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! - La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit. - Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets municipaux non triés. Les appareils électriques et électroniques doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. - En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. - Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition. - Si votre appareil électrique et électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. - En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine. Cet appareil est conforme aux exigences imposées par la Directive Européenne 2006 / 95 CE (Directives sur la Compatibilité Electromagnétique et Basse Tension) 12 BEFORE WE BEGIN Thank you for purchasing the TOKAI brand model TC-138, PLL FM Alarm Clock Radio with preset stations. This is your assurance of quality, performance and value. Our engineers have included many useful and convenient features in this product. Please be sure to read this instruction Manual completely to make sure you are getting the maximum benefit from each feature. This product was manufactured using the highest quality components and standards of workmanship. It was tested by inspectors and found to be in perfect working order before it left our factory. For future reference, record the serial number in the space provided. Model No: TOKAI TC-138 : Serial Number: WARNING The lightning flash is intended to alert the user to the presence of dangerous voltage within the product’s enclosure, and touching the inner parts may result in a risk of electric shock to persons. The exclamatory mark is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Warning To reduce the risk of electric shock or fire, do not open the cover. Refer servicing to qualified service personnel. NOTE: We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of improvement. CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type This equipment is a Class II or double insulated electrical appliance. It has been designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth. IMPORTANT! It is recommended not to leave a mobile phone near the unit in order to avoid electromagnetic interference in the speakers 13 PRECAUTIONS FOR USE 1. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. 2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation. 3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. 4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. 5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. 6. Do not connect FM antenna to outside antenna. 7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment. 8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and clean soft cloth. 9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or opening of the unit. 10. Disconnect device warning: Mains plug is used as the connection, so it should always remain ready operate. 11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. POWER SUPPLY & BATTERY BACK-UP SYSTEM AC POWER CONNECTION • Plug the AC power cord to a household outlet AC source. BATTERY BACK-UP • This unit is equipped with a battery back-up system, it requires a 3V CR2032 flat lithium battery (not included). • Open the battery compartment by unscrewing the lid with a small screwdriver. • Insert the battery in the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. • Screw the lid of the battery compartment to close. Note : If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again. 14 BATTERY CARE 1. Use only the size and type of batteries specified. 2. If the unit is not to be used for an extended period of time, remove the battery. Old or leaking batteries can cause damage to the unit. 3. Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (Follow battery manufacturer’s directions). 4. Do not dispose of batteries in fire, batteries may leak or explode. 15 DESCRIPTION OF THE PRODUCT & LOCATIONS OF CONTROLS 14 15 1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER /DST 2. NAP 3. MEMORY- (M-) 4. << / TUNE - / YEAR/MONTH/DAY/ DISPLAY AUTO CHANGE ON-OFF 5. >> / TUNE + / AUTO ON/OFF DISPLAY 6. VOLUME DOWN/ ALARM 1 ON-OFF SET 7. VOLUME UP/ ALARM 2 ON-OFF SET 8. M+/SET/MEMORY 9. ON / OFF 10. DISPLAY 11. SPEAKER 12. AC POWER CORD 13. FM ANTENNA 14. RATING LABEL 15. BATTERY COMPARTMENT 16 LED DISPLAY & INDICATORS TIME Indicator PM Indicator STANDBY Indicator Alarme 2 Indicator Alarme 1 Indicator TIME AND ALARM SETTINGS SETTING TIME AND CALENDAR Press SET button (8) in standby mode and keep depress over 3 seconds to enter time set mode, after enter the setting mode, press SET button (8) to change the mode cycle as follows Normal → Year → Month → Day → 12/24 H → Real time Hour → Real time Min → Normal Action (during data adjustment): - Press << / Tune - button (4) to adjust data backward. - Press >> / Tune + button (5) to adjust data forward. - Keep depress << or >> button for 3 seconds to enable auto forward. SETTING THE ALARMS Press the alarm set button (6/7) during normal mode to show the alarm time. Afterwards keep depress the alarm set button (6/7) over 2 seconds to enter the alarm set mode. After enter the setting mode, press the alarm set button (6/7) to change the mode cycle as follows : Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1 wake beep → AL 1 wake radio → AL 1 wake radio volume → Normal. Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2 wake beep → AL 2 wake radio → AL 2 wake radio volume → Normal. Note : select alarm weekday mode as follows 1-5 : Monday to Friday 1-7 : Whole week 6-7 : Saturday & Sunday 1-1 : One day of week 17 Action (during data adjustment) : - Press << / Tune - button (4) to adjust data backward. - Press >> / Tune + button (5) to adjust data forward. - Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward. ENABLE / DISABLE THE ALARM Press and hold the “ALARM 1” (6) / “ALARM 2” (7) button to enable or disable the alarm. Once the alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the display. ALARM DURATION Beep alarm or radio alarm will ring for 30 minutes if no key is pressed, then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day. BASIC OPERATIONS SNOOZE FUNCTION When Alarm rings, press Snooze button (1) to suspend the alarm & to activate the snooze function, Beep or Radio alarm will stop. 9 minutes later the alarm will ring again. Press SNOOZE key again, alarm will be suspended again, another 9 minutes later the alarm will ring again and so on until the next alarm rings. Note: The interval time of the Snooze function is 9 minutes. - If you want to disable the SNOOZE function and stop alarm completely, press ON/OFF button (9). If you don’t press any button, the alarm will ring during 30 minutes & stop automatically. DISPLAY LIGHT ON/OFF FUNCTION: - Press & hold the display auto ON/OFF button (5) for 3 seconds, the LED display Indicator will light on, the LED display will turn off after 15 seconds automatically, Press any button to maintain the LED display for 15 seconds. - Press & hold the display auto ON/OFF button (5) for 3 seconds, the LED display Indicator will light off to cancel this function. AUTO CHANGE DISPLAY CONTENT: In radio off mode, press & hold the DISPLAY AUTO CHANGE ON/OFF button (4) for 3 seconds to enter time display auto change mode. to display the Year and press again to display Month/Day, the display returns to time display after 5 seconds. 18 MONTH Indicator YEAR Indicator DAY Indicator RADIO OPERATIONS Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended for best FM reception. 1. Press the ON/OFF button (9) to turn the unit on. 2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station. If you press and hold the Tune + or Tune – button for one second, the release, the unit will automatically scan to the next broadcasting station. 3. Press the ON/OFF button (9) to turn the radio OFF. TO PRESET RADIO STATION 1. Press the ON/OFF button (9) to turn the unit ON. 2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station. 3. Press and hold the M+/MEMORY button; “P01” will blink in the display. 4. Use the Tune+ or Tune- button to select the desired preset station (P01-P10) 5. Press the M+/MEMORY button again to set the preset. 6. Repeat steps 2 through 5 to set more presets. 7. The unit can preset 10 stations totally for FM. 8. When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to select the preset number. TO RECALL THE RADIO PRESET To recall a preset station, press M+/MEMORY (8) button or M- (3) button to select the desired preset number. SLEEP OPERATION When listening to radio, press SLEEP button (1) to enter sleep mode. You can just adjust the sleep timer from 90 mins to 15 mins by pressing the SLEEP button (1). When sleep timer is selected, the unit will automatically turn off once time is up. 19 OTHER OPERATIONS DIMMER CONTROL In standby mode, press the DIMMER (1) button allows you to set the brightness of the LED display to high, medium ,low 3 levels. NAP FUNCTION (count down timer) In radio off mode, press the NAP button (2), to enter into the NAP mode, the NAP time 90 will be displayed during 5 seconds. In the meantime, press repeatedly NAP button (2) button to set the duration time from 90 min to 10 min. Once time is up, the alarm buzzer will sound for 30 min and then shut off automatically. To stop the alarm buzzer, press the ON/OFF button (9). Press the NAP button (2) button has no effect during alarm operation. Press ON/OFF button (9) to cancel the NAP function. DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODE For countries with daylight saving time (DST) (one hour of difference between summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust summer time. In standby mode press and hold for 3 seconds the DST button (1). The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation RESETTING If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal microcontroller to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes and then setup the unit again as if it is a brand new unit. 20 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Supply Power consumption Standby power consumption Battery backup Radio Frequency Coverage Audio output power Net Weight Dimensions Temperature range for Indoor • AC 230 - 50 Hz • 5W • <1W • 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included • FM: 87.5MHz - 108 MHz • 200mW RMS • 0.37kgs • 106 x 125 x 116 mm • 0 to + 50°C or 32 to 122 °F IMPORTANT: Due to continual revision and improvement on our products design, specifications are subject to change without further notice. EXCLUSIVE IMPORTER This product was imported by the Company : LEMA S.A.S. For any questions concerning the conformity of the product, thank you to send your request to : LEMA S.A.S. 28, Boulevard Zéphirin Camélinat 92230 GENNEVILLIERS FRANCE 21 END OF LIFE DISPOSAL Warning ! This logo set on the product means that the recycling of this apparatus comes within the framework of the Directive 2002/96/ CE of January 27, 2003 concerning the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This symbol means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! - - - The presence of dangerous substances in the electrical and electronic equipments can have potential consequences on the environment and human health in the cycle of reprocessing this product. Therefore, at the end of its lifetime, this product shall not be disposed with other non-recycled waste. Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Local authorities and resellers have set special procedures for the purpose of collecting and recycling this product (please contact your local authority for further details). You have the obligation to use the selective waste collection systems put in place by your local authority. If you’re used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements. By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling. This unit complies with European Council Directive 2006 / 95 CE (Electromagnetic Compatibility & Low Voltage Directives) 22 VOORDAT WE BEGINNEN Wij danken u voor uw aankoop van dit model TC-138 PLL radiowekker van het merk TOKAI. Dit is uw garantie voor kwaliteit, performance en waarde. Onze engineers hebben in dit product veel nuttige en handige functies ingebouwd. Gelieve deze handleiding volledig te lezen om er zeker van te zijn dat u het beste haalt uit elk van deze functies van uw apparaat. Dit product is vervaardigd uit onderdelen van de beste kwaliteit en volgens de beste normen van vakmanschap. Het is door inspecteurs getest en in perfecte staat van werking bevonden voordat het onze fabriek verliet. Noteer het serienummer in de daarvoor bestemde ruimte voor toekomstig gebruik. Model nr.: TOKAI TC-138 : Serienummer: WAARSCHUWING De bliksemschicht is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin de behuizing van dit product; het aanraken van de onderdelen binnenin kan leiden tot elektrische schokken bij mensen. Het uitroepteken is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat belangrijke bedieningsinstructies bij dit apparaat zijn meegeleverd. Warning Om een risico op elektrische schokken of brand te voorkomen mag de behuizing niet worden geopend. Laat alle onderhoud over aan een gekwalificeerde elektricien. OPMERKING: In het belang van verbetering behouden wij ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische aanpassingen te doen. BELANGRIJK! Het wordt aanbevolen om geen mobiele telefoon in de buurt van het apparaat verlaten om elektromagnetische interferentie in de luidsprekers te voorkomen. Dit apparaat is een klasse II of dubbelgeïsoleerd elektrisch apparaat. Het is zo ontworpen dat een veiligheidsaansluiting op de elektrische aarding niet nodig is. 23 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK 1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat neer. 2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de ventilatie belemmerd wordt. 3. De stekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn. 4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen enz. 5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet op dit apparaat worden neergezet. 6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne. 7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met veel stof. 8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek. VOEDING & BACK-UPSYSTEEM MET BATTERIJ AANSLUITEN OP DE NETVOEDING • Stop het wisselstroom netsnoer in een wisselstroom stopcontact. BACK-UPSYSTEEM MET BATTERIJ • Dit apparaat is uitgerust met een back-upsysteem dat werkt op een platte lithiumbatterij van het type 3V CR2032 (niet meegeleverd). • Schroef met behulp van een kleine schroevendraaier het deksel los om het batterijvak te openen. • Zet de batterij in het batterijvak, daarbij oplettend dat de positieve en negatieve (+ en -) contacten van de batterij contact maken met de overeenkomstige polen in het batterijvak. • Schroef het deksel van het batterijvak weer vast. Opmerking: in geval van stroomstoring in de netvoeding schakelt de klok automatisch over naar de batterijvoeding, zodat het geheugen van de klok en de timer kunnen blijven lopen. De klok schakelt automatisch over naar de netvoeding zodra deze is hervat. BATTERIJONDERHOUD 1. Gebruik alleen batterijen van de opgegeven grootte en het opgegeven type. 2. Verwijder de batterij uit het apparaat als dat lange tijd niet zal worden 24 gebruikt. Oude of lekkende batterijen kunnen het toestel beschadigen. 3. Probeer geen niet-herlaadbare batterijen op te laden; deze kunnen oververhit raken en barsten (volg altijd de aanwijzingen van de batterijfabrikant). 4. Werp batterijen niet in vuur; ze kunnen lekken en ontploffen. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT EN BEDIENINGSKNOPPEN 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. SLUIMER / SLAAP / DIMMER / DST DUT GEHEUGEN- (M-) << / AFSTEMMEN - / JAAR/MAAND/DAG/ DISPLAY AUTOMATISCH WISSELEN AAN-UIT >> / AFSTEMMEN + / AUTO AAN-UIT DISPLAY VOLUME NEER/ WEKKER 1 AAN-UIT INSTELLEN VOLUME UP/ WEKKER 2 AAN-UIT INSTELLEN M+/INSTELLEN/GEHEUGEN AAN/UIT DISPLAY LUIDSPREKER WISSELSTROOM NETSNOER FM-ANTENNE TYPEPLAATJE BATTERIJVAK 25 LED-DISPLAY & INDICATOREN TIJD-indicator PM-indicator STAND-BY indicator WEKKER 2 indicator WEKKER 1 indicator INSTELLING VAN DE TIJD EN WEKKER DE TIJD EN KALENDER INSTELLEN Houd in de modus stand-by de toets INSTELLEN (8) ten minste 3 seconden lang ingedrukt om de instelmodus van de tijd binnen te gaan. Druk na het binnengaan op de toets INSTELLEN (8) om achtereenvolgens de onderstaande items in te stellen: Normaal → Jaar → Maand → Dag → 12/24 U → Werkelijke tijd uur → Werkelijke tijd min → Normaal Actie (tijdens het instellen van waarden): - Druk op de toets << / Afstemmen - (4) om de waarde achterwaarts te wijzigen. - Druk op de toets >> / Afstemmen + (5) om de waarde voorwaarts te wijzigen. - Houd de toets << of >> 3 seconden lang ingedrukt om automatisch vooruit te gaan. DE WEKKERS INSTELLEN Druk in de normale modus op de toets Wekker instellen (6/7) om de wekkertijd op de display te zien. Houd dan de toets Wekker instellen (6/7) ten minste 2 seconden lang ingedrukt om de instelmodus voor de wekker binnen te gaan. Druk na het binnengaan op de toets Wekker instellen (6/7) om achtereenvolgens de onderstaande items in te stellen: Normaal → WEK 1 uur → WEK 1 min → WEK 1 weekdagwekker → WEK 1 pieptoon → WEK 1 wekkerradio → WEK 1 wekkerradio volume → Normaal. Normaal → WEK 2 uur → WEK 2 min → WEK 2 weekdagwekker → WEK 2 pieptoon → WEK 2 wekkerradio → WEK 2 wekkerradio volume → Normaal. Opmerking: selecteer een modus voor de weekdag wekker als volgt: 1-5 : maandag tot vrijdag 26 1-7 : hele week 6-7 : zaterdag & zondag 1-1 : één dag van de week Actie (tijdens het instellen van waarden): - Druk op de toets << / Afstemmen - (4) om de waarde achterwaarts te wijzigen. - Druk op de toets >> / Afstemmen + (5) om de waarde voorwaarts te wijzigen. - Houd de toets << of >> 3 seconden lang ingedrukt om automatisch vooruit te gaan. DE WEKKER IN/UITSCHAKELEN Houd de toets “WEKKER 1” (6) / “WEKKER 2” (7) ingedrukt om de wekker in of uit te schakelen. Het belsymbool blijft op de display aangegeven als de wekker is ingeschakeld. DUUR VAN DE WEKKER De pieptoon- of radiowekker luidt gedurende 30 minuten als geen enkele toets wordt ingedrukt, stopt daarna automatisch en luidt opnieuw op dezelfde tijd van de volgende dag. BASISBEDIENING SLUIMERSTAND Druk terwijl de wekker luidt op de toets SLUIMER (1) om de wekker tijdelijk te onderbreken & de sluimerstand te activeren. De pieptoon- of radiowekker stopt dan om 9 minuten later opnieuw te luiden. Druk nogmaals op de toets SLUIMER om de wekker nogmaals te onderbreken en 9 minuten later opnieuw te laten luiden, enzovoort tot de volgende wekker afgaat. Opmerking: de intervaltijd van de sluimerstand is 9 minuten. - Druk op de toets AAN/UIT (9) om de Sluimerstand uit te schakelen en de wekker volledig te stoppen. Als u op geen enkele toets drukt blijft de wekker gedurende 30 minuten luiden waarna hij automatisch stopt. DE FUNCTIE DISPLAYVERLICHTING AAN/UIT - Houd de toets DISPLAY AUTO AAN-UIT (5) 3 seconden lang ingedrukt. De LED-display wordt gedurende 15 seconden verlicht waarna hij automatisch uitschakelt. Druk op eender welke toets om de LED-display 15 seconden langer te verlichten. - Houd de toets DISPLAY AUTO AAN-UIT (5) 3 seconden lang ingedrukt. De LED-display dooft en deze functie is geannuleerd. 27 AUTOMATISCH DE DISPLAY WISSELEN Houd in de modus radio uit de toets DISPLAY AUTOMATISCH WISSELEN AAN/UIT (4) 3 seconden lang ingedrukt om de modus Tijddisplay automatisch wisselen binnen te gaan en het Jaar op de display te zien. Druk nogmaals om de Maand/Dag te zien. De display keert na 5 seconden terug naar de tijddisplay. MAAND-cijfers JAAR-cijfers DATUM-cijfers BEDIENING VAN DE RADIO Opmerking: controleer of de FM-antenne volledig is uitgetrokken en uitgestrekt voor een optimale FM-ontvangst. 1. Druk op de toets AAN/UIT (9) om het apparaat in te schakelen. 2. Gebruik de toets Afstemmen + of Afstemmen - om op de gewenste radiozender af te stemmen. U kunt ook de toets Afstemmen + of Afstemmen - één seconde lang ingedrukt houden om automatisch te scannen naar de eerstvolgende radiozender. 3. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de radio UIT te schakelen. VOORKEUZEZENDERS PROGRAMMEREN 1. Druk op de toets AAN/UIT (9) om het apparaat IN te schakelen. 2. Gebruik de toets Afstemmen + of Afstemmen – om af te stemmen op de gewenste radiozender. 3. Houd de toets M+/GEHEUGEN ingedrukt; “P01” gaat dan op de display knipperen. 4. Gebruik de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om de gewenste locatie voor de voorkeuzezender te selecteren (P01-P10). 5. Druk nogmaals op de toets M+/GEHEUGEN om de voorkeuzezender in te stellen. 6. Herhaal de stappen 2 tot 5 om andere voorkeuzezenders in te stellen. 7. U kunt op dit apparaat in totaal 10 FM-zenders instellen als voorkeuzezender. 8. Druk terwijl “P01-P10” knippert op de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om een voorkeuzezender te selecteren. EEN VOORKEUZEZENDER OPROEPEN Druk om een voorkeuzezender op te roepen op de toets M+/GEHEUGEN (8) of de toets M- (3) om het nummer van de gewenste voorkeuzezender te kiezen. 28 SLAAPSTAND Druk terwijl u naar de radio luistert op de toets SLAAP (1) om de slaapmodus binnen te gaan. U kunt de slaaptimer instellen tussen 90 min. en 15 min. door te drukken op de Slaaptoets (1). Met de slaaptimer ingeschakeld gaat het apparaat na de ingestelde tijd automatisch uitschakelen. ANDERE BEDIENING DE DIMMER INSTELLEN Druk in de modus stand-by op de toets DIMMER (1) om voor de helderheid van de LED-display te kiezen uit 3 niveaus: hoog, medium en laag. DE DUTFUNCTIE (afteltimer) Druk in de modus radio uit op de toets DUT (2) om de dutmodus binnen te gaan. De duttijd 90 blijft 5 seconden lang op het scherm aangegeven. Druk binnen die tijd herhaaldelijk op de toets DUT (2) om een tijd tussen 90 min en 10 min voor uw dut in te stellen. Als de ingestelde tijd is verstreken, luidt de wekkerzoemer gedurende 30 min., waarna hij automatisch uitschakelt. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de wekkerzoemer eerder te stoppen. Drukken op de toets DUT (2) heeft geen enkel effect terwijl de wekker in werking is. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de dutfunctie te annuleren. DE MODUS ZOMERTIJD (DST) Voor landen met een zomertijd (DST) (één uur verschil tussen de zomer- en wintertijd) is deze klok uitgerust met een DST-optie voor het instellen van de zomertijd. Houd in de modus stand-by de toets DST (1) 3 seconden lang ingedrukt. De klok gaat één uur vooruit. Herhaal de bovenstaande bewerking om de DSTmodus te annuleren. 29 TECHNISCHE GEGEVENS Stroomvoeding Stroomverbruik Stroomverbruik in stand-by Back-upbatterij Dekking radiofrequentie Vermogen geluiduitgang Netto gewicht Afmetingen Werkingstemperatuur binnen • 230 V- 50 Hz wisselstroom • 5W • <1W • 3V (1 platte lithiumbatterij type CR2032) niet meegeleverd • FM: 87.5MHz - 108 MHz • 200mW RMS • 0,37kgs • 106 x 125 x 116 mm • 0 tot + 50°C of 32 tot 122 °F BELANGRIJK: Als gevolg van voortdurende herziening en verbetering van het ontwerp van onze producten kunnen de uiteindelijke technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd zijn. EXCLUSIEF IMPORTEUR Dit product werd ingevoerd door het bedrijf : LEMA S.A.S. Voor eventuele vragen betreffende de conformiteit van het product, kunt u uw verzoek sturen naar : LEMA S.A.S. 28, Boulevard Zéphirin Camélinat 92230 GENNEVILLIERS FRANCE 30 WEGDOEN NA HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Let op : Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur, aan het eind van hun levensduur, niet mag worden gedeponeerd bij het normale huishoudelijk afval Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat en elektronische apparatuur niet samen met afgedankte elektrische het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. (Afgedankte Electrische & Electronische Apparatuur (WEEE). - - - Uw product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteit materialen en componenten welke kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. (WEEE aanwijzing). Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte elektrische en elektronische producten. Help ons om het milieu waar we in leven te behouden! Deponeer het product bij het afvalinzamelingbedrijf van uw gemeente. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval. Dit apparaat voldoet aan de Europese veiligheid en EMC & LVD richtlijnen 2006 / 95 CE 31 ANTES DE COMENZAR Gracias por su compra del modelo TC-138 Radio Despertador PLL marca TOKAI. Esta es su garantía de calidad, performance y valor. Nuestros ingenieros han incluido en este producto muchas funciones útiles y de conveniencia. Asegúrese de leer completamente este manual de instrucciones para obtener el máximo beneficio de de cada una de las funciones. Este producto fue manufacturado utilizando componentes de la más alta calidad y estándares de mano de obra. Fue probado por inspectores y comprobado su perfecto funcionamiento antes de salir de la fábrica. Para referencia futura, guarde el número de serie en el espacio provisto. Modelo No: TOKAI TC-138 : Número de Serie: La imagen del rayo tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de voltaje peligroso dentro del producto y tomar contacto con partes internas podría resultar en riesgo de shock eléctrico a las personas. El símbolo de exclamación tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de importantes instrucciones de manejo. Warning Para reducir el riesgo de shock eléctrico o incendio, no abra la cubierta. Refiera el servicio del producto a personal calificado. NOTA: Nos reservamos el derecho de efectuar cambios técnicos sin aviso, en el interés de la mejora. PRECAUCION Peligro de explosión si la pila es colocada de manera incorrecta. Reemplace solamente con pilas de la misma calidad o del tipo equivalente. IMPORTANTE! Se recomienda no dejar un teléfono móvil cerca de la unidad con el fin de evitar la interferencia electromagnética en altavoces. Este equipo es un aparato eléctrico de Clase II o de doble aislamiento. Ha sido diseñado de manera que no requiera conexión eléctrica de cable a tierra. 32 PRECAUCIONES PARA EL USO 1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable o encendida, tales como velas. 2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin ventilación apropiada. 3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo quedará activado para su funcionamiento. 4. La ventilación no debe ser impedida bloqueando las aberturas específicas de ventilación, con elementos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc. 5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como floreros. 6. No conecte la antena FM a una antena de exterior. 7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo. 8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la superficie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave no abrasivo y seque con otro paño suave. 9. Jamás intente insertar cables, alfileres u objetos similares en las ventilaciones u otras aberturas de la unidad. 10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe principal es usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para funcionar. 11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar, fuego o similares. ALIMENTACION Y SISTEMA DE RESGUARDO A PILA CONEXION A LA CORRIENTE • Enchufe el cable de la corriente a un tomacorrientes de la casa. PILA DE RESGUARDO • Esta unidad está equipada con un sistema de respaldo a pila, que requiere una pila plana CR2032 de 3V de litio (no incluida). • Abra el compartimiento de las pilas desatornillando la tapa con un destornillador pequeño. • Inserte la pila en su compartimiento, asegurándose que las terminales positiva y negativa (+ y -) se encuentren ubicadas correctamente en la base del compartimiento de pilas. • Vuelva a atornillar la tapa del compartimiento para cerrarlo. 33 Nota : Si ocurriera una falla eléctrica, el reloj automáticamente cambiará a la alimentación a pilas, tanto el reloj como la memoria del temporizador continuarán funcionando. Cuando regrese la energía eléctrica, el reloj retornará nuevamente a la corriente. CUIDADO DE LAS PILAS 1. Use solamente el tamaño y tipo de pilas especificadas. 2. Si la unidad no será usada por un prolongado período de tiempo, remueva las pilas. Pilas viejas o con pérdida pueden causar daño a la unidad. 3. No trate de recargar pilas que no son recargables; pueden sobrecalentarse o romperse (siga las instrucciones del fabricante). 4. No arroje las pilas al fuego ya que éstas podrían perder o explotar. 34 DESCRIPCION DEL PRODUCTO Y UBICACION DE LOS CONTROLES 14 15 1. 2. 3. 4. SNOOZE / DORMIR / DIMMER /DST SIESTA MEMORIA- (M-) << / SINTONIZAR - /AÑO/MES/DIA/CAMBIO AUTOMATICO DE PANTALLA ACTIVADO-APAGADO 5. >> / SINTONIZAR + /ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMATICO DE LA PANTALLA 6. BAJAR VOLUMEN / CONFIGURACION DE ALARMA 1 ACTIVADAAPAGADA 7. SUBIR VOLUMEN/ CONFIGURACION DE ALARMA 2 ACTIVADAAPAGADA 8. M+/CONFIGURAR/ MEMORIA 9. ENCENDIDO / APAGADO 10. PANTALLA 11. PARLANTE 12. CABLE DE LA CORRIENTE 13. ANTENA FM 14. ETIQUETA DE CALIFICACION 15. COMPARTIMIENTO DE PILAS 35 PANTALLA LED E INDICADORES Indicador de HORA Indicador de PM Indicador de STANDBY Indicador de ALARMA 2 Indicador de ALARMA 1 CONFIGURACION DE LA HORA Y DE LA ALARMA AJUSTE DE LA HORA Y DEL CALENDARIO Presione el botón CONFIGURAR (8) en el modo standby y manténgalo presionado por más de 3 segundos para entrar al modo de configuración; tras haber entrado al modo, presione el botón CONFIGURAR (8) para cambiar el ciclo de modos como sigue: Normal → Años → Mes → Día → 12/24 H → Hora Real → Minutos Reales → Normal Acción (durante la configuración de datos): - Presione << / Sintonía - botón (4) para configurar datos hacia atrás. - Presione >> / Sintonía + botón (5) para configurar datos hacia adelante. - Mantener presionado el botón << o >> por 3 segundos para activar el auto avance. CONFIGURACION DE ALARMAS Presione el botón alarma (6/7) durante el modo normal para ver la hora de la alarma. Luego, mantenga presionado el botón de ajuste de la alarma (6/7) por más de 2 segundos para entrar al modo de ajuste de la alarma. Tras ingresar al modo de ajuste, presione el botón alarma (6/7) para cambiar el ciclo de modos como sigue: Normal → AL 1 Hora → AL 1 Min → AL 1 Alarma semanal → AL 1 pitido despertador → AL 1 radio despertador → AL 1 volumen de radio despertador → Normal. Normal → AL 2 Hora → AL 2 Min → AL 2 Alarma semanal → AL 2 pitido despertador → AL 2 radio despertador → AL 2 volumen de radio despertador → Normal. Nota: seleccione el modo de día de semana de alarma de la siguiente manera: 36 1-5: Lunes a viernes 1-7: Toda la semana 6-7: Sábado y domingo 1-1: Un día de la semana Acción (durante la configuración de datos): - Presione << / Sintonía - botón (4) para configurar datos hacia atrás. - Presione >> / Sintonía + botón (5) para configurar datos hacia adelante. - Mantener presionado el botón << o >> por 3 segundos para activar el auto avance. ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA Presione y sostenga el botón “ALARMA 1” (6) / “ALARMA 2” (7) para activar o desactivar la alarma. Una vez activada la alarma, aparecerá en pantalla el símbolo de la campana. DURACION DE LA ALARMA El pitido de la alarma o la radio sonarán por 30 minutos si no se presiona tecla alguna, luego se detendrá automáticamente y esperará a la misma hora de alarma al día siguiente. FUNCIONAMIENTO BASICO FUNCION DE SNOOZE Cuando suene la alarma, presione el botón Snooze (1) para suspender la alarma y activar la función de snooze; el pitido de la alarma o la Radio se detendrán. 9 minutos más tarde la alarma sonará nuevamente. Presione nuevamente la tecla SNOOZE, la alarma nuevamente será suspendida; tras otros 9 minutos la alarma sonará nuevamente y así sucesivamente hasta que suene la siguiente alarma. Nota: El tiempo de intervalo de la función de Snooze es de 9 minutos. - Si desea desactivar la función de SNOOZE y detener completamente la alarma, presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9). Si no presiona ningún botón, la alarma sonará durante 30 minutos y se detendrá automáticamente. FUNCION DE ILUMINACIÓN DE PANTALLA ENCENDIDA / APAGADA - Presione y sostenga por 3 segundos el botón ENCENDIDO y APAGADO automático de la pantalla (5), se encenderá el indicador de pantalla LED; la pantalla LED se apagará automáticamente en 15 segundos. Presione cualquier botón para mantener encendida la pantalla LED por otros 15 37 - segundos. Presione y sostenga por 3 segundos el botón ENCENDIDO y APAGADO automático de la pantalla (5), se apagará el indicador de pantalla LED para cancelar esta función. CAMBIO AUTOMATICO DEL CONTENIDO DE LA PANTALLA En el modo de radio apagada, presione y sostenga por 3 segundos el botón CAMBIO AUTOMATICO DE PANTALLA ACTIVADO/APAGADO (4) para entrar al modo de cambio automático de la hora en pantalla para ver el Año; presione nuevamente para ver Mes/Día, la pantalla volverá a mostrar la hora tras 5 segundos. Indicador de MES Indicador de AÑO Indicador de DIA FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Nota: Asegúrese que la antena de FM esté completamente desenrollada y extendida para obtener la mejor recepción de FM. 1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para encender la unidad. 2. Use el botón Sintonizar + o Sintonizar - para seleccionar la estación de radio deseada. Si presiona y sostiene por un segundo el botón Sintonizar + o Sintonizar - y luego lo suelta, la unidad escaneará automáticamente la siguiente estación emisora. 3. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para apagar la radio. PARA MEMORIZAR UNA ESTACION DE RADIO 1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para encender la unidad. 2. Use el botón Sintonía + o Sintonía – para seleccionar la estación de radio deseada. 3. Presione y sostenga el botón M+/MEMORIA; “P01” titilará en la pantalla. 4. Use el botón Sintonía + o Sintonía – para seleccionar la estación de radio memorizada (P01-P10). 5. Presione nuevamente el botón M+/MEMORIA para memorizar la estación. 6. Repita los pasos del 2 al 5 memorizar otras estaciones. 7. La unidad puede memorizar un total de 10 estaciones de FM. 38 8. Cuando titile “P01-P10”, presione el botón Sintonía + o Sintonía – para seleccionar el número de memoria. SONTONIZAR UNA ESTACION MEMORIZADA Para sintonizar una estación memorizada, presione el botón M+/MEMORIA (8) o el botón M- (3) para seleccionar el número de memoria deseado. FUNCION DORMIR Mientras escucha la radio, presione el botón DORMIR (1) para entrar al modo dormir. Puede ajustar el temporizador para dormir desde los 90 min. a los 15 min. presionando el botón DORMIR (1). Cuando sea seleccionado el temporizador para dormir, la unidad se apagará automáticamente una vez cumplido el tiempo establecido. OTROS MANEJOS CONTROL DEL DIMMER En el modo standby, presione el botón DIMMER (1) para variar el brillo de la pantalla LED en tres niveles, alto, medio y bajo. FUNCION DE SIESTA (temporizador de cuenta regresiva) En el modo de radio apagada, presione el botón SIESTA (2) para entrar a este modo; el tiempo de SIESTA 90 aparecerá en pantalla durante 5 segundos. Mientras tanto, presione repetidamente el botón SIESTA (2) para configurar la duración de 90 a 10 min. Una vez transcurrido el tiempo, la campana de alarma sonará por 30 min. y luego se apagará automáticamente. Para detener la campana de alarma, presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9). Presionando el botón SIESTA (2) no tendrán ningún efecto durante el funcionamiento de la alarma. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para cancelar la función el botón SIESTA. MODO DE HORARIO DE VERANO (DST) Para países con horario de verano (DST) (una hora de diferencia entre los horarios de verano e invierno), este radio despertador le ofrece la opción DST para poder ajustar al horario de verano. En el modo standby, presione y sostenga por 3 segundos el botón DST (1). El reloj avanzará de a una hora. Para salir del modo DST, repita la operación anterior. 39 ESPECIFICACIONES TECNICAS Alimentación Consumo de energía Consumo el modo standby Pila de resguardo Cobertura de radio frecuencia Potencia de salida del audio Peso neto Dimensiones Rango de temperatura para interior • AC 230 - 50 Hz • 5W • <1W • 3V (1 pila plana de litio CR2032) no incluida • FM: 87.5MHz - 108 MHz • 200mW RMS • 0.37kgs • 106 x 125 x 116 mm • 0 a +50°C ó 32 a 122°F IMPORTANTE: Debido a la continua revisión y mejoras en el diseño de nuestros productos, las especificaciones quedan sujetas a cambio sin aviso previo. IMPORTADOR EXCLUSIVO Este producto fue importado por la empresa LEMA S.A.S. Para cualquier duda respecto a la conformidad de este producto, por favor, envíe su solicitud a: LEMA S.A.S. 28, Boulevard Zéphirin Camélinat 92230 GENNEVILLIERS FRANCE 40 Desecho del producto Atencion ! Este juego de logo sobre el producto quiere decir que el reciclaje de este aparato viene dentro del marco de la Directiva 2002/96/CE del 27 de enero de 2003 concernir la Basura(el Gasto) de Equipo Eléctrico y Electrónico (WEEE). Su producto esta marcado con este simbolo. Significa que los productos electricos y electronicos usados no deberian mezclarse con los residuos domesticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual ! - - - - Los equipos electricos y electronicos usados deberian tratarse por separado de acuerdo con la legislacion que requiere un tratamiento, una recuperacion y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares de pariculares dentro de los estados de la Union Europea pueden devolver sus equipos electricos y electronicos a los centros de recogida designados sin coste alguno. (Por favor, pongase en contacto con su autoridad local para obtener mas detalles). Si sus equipos electricos o electronicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor desechelos por separado con antelacion segun los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudara a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrian producirse debido a una manipulacion de residuos inapropiada. Esta unidad cumple con el Consejo europeo la Directiva 2006 / 95 CE (la Compatibilidad Electromagnética y Directivas de Voltaje Bajas) 41 BEVOR WIR BEGINNEN Vielen Dank für den Kauf der PLL Radio-Alarmuhr des Modells TOKAI TC-138 Unser Markenname garantiert Qualität, Leistung und Wert. Unsere Ingenieure haben dieses Gerät mit vielen nützlichen Funktionen ausgestattet. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig durch, um sicher zu sein dass Sie die Funktionen dieses Gerätes optimal nutzen können. Dieses Produkt wurde unter Verwendung qualitativ hochwertiger Komponenten und unter Einhaltung striktester Qualitätsnormen bei der Herstellung produziert. Es wurde von unseren Inspektoren im Werk getestet und in perfektem Zustand ab Werk versandt. Für die Bezugnahme in der Zukunft sollten Sie sich die Seriennummer im nachfolgenden Textfeld notieren. Modell Nr.: TOKAI TC-138 Serien-Nummer: WARNUNG Das Blitzsymbol soll den Benutzer auf die Gegenwart gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes hinweisen, und dass sich der Benutzer durch Berühren der inneren Teile der Gefahr lebensbedrohlicher Stromschläge und Personenverletzungen aussetzt. Das Ausrufezeichen weist den Benutzer auf wichtige Betriebshinweise in dieser Bedienungsanleitung hin. Warning Um der Gefahr von elektrischen Stromschlägen und Feuer vorzubeugen, sollten Sie niemals die Gehäuseabdeckung entfernen. Übergeben Sie das Gerät zur Wartung stets nur einem qualifizierten Service-Fachmann. HINWEIS: Im Interesse der Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne Vorankündigung vor. VORSICHT Es besteht Explosionsgefahr wenn die Batterie nicht korrekt eingelegt wird. Bitte ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des vorgeschriebenen Typs oder eines äquivalenten Typs. WICHTIG! Es wird empfohlen, ein Mobiltelefon in der Nähe der Einheit zu verlassen, um elektromagnetische Störungen in den Lautsprechern zu vermeiden. 42 Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Sicherheitsklasse II, d.h. dieses Elektrogerät ist mit doppelter Isolierung ausgestattet. Es wurde so geschaffen, dass das Gerät keinen Schutzleiter und keine Erdung benötigt. STROMVERSORUGUNG & STÜTZBATTERIE-SYSTEM ANSCHLUSS AN DIE AC-NETZSTROMVERSORGUNG • Verbinden Sie den AC-Netzstecker mit einer AC-Haushaltssteckdose. STÜTZBATTERIE • Dieses Gerät ist mit einer Stützbatterie ausgerüstet, und benötigt eine 3V Lithium-Knopfzelle des Typs CR2032 (nicht mitgeliefert). • Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube mittels eines kleinen Schraubenziehers lösen. • Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und stellen Sie sicher, dass die Plus- und Minus-Kontakte (+ and -) der Batterie korrekt im Batteriefach ausgerichtet sind. • Ziehen Sie die Schraube wieder fest, um das Batteriefach wieder zu schließen. Hinweis: Wenn ein Ausfall der AC-Netzstromversorgung auftritt, dann schaltet die Uhr automatisch auf die Stromversorgung über die Stützbatterie um, und die Uhr und der Timer laufen regulär weiter. Sobald die AC-Netzstromversorgung wieder hergestellt ist, schaltet die Uhr automatisch zur AC-Netzstromversorgung zurück. BATTERIE VORSICHTSHINWEISE 1. Bitte verwenden Sie nur Batterien der angegebenen Größe und des vorgeschriebenen Typs. 2. Wenn das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht in Gebrauch sein wird, dann sollten Sie stets die Batterien heraus nehmen. Alte, oder auslaufende Batterien können das Gerät schwer beschädigen. 3. Versuchen Sie niemals nicht aufladbare Batterien wieder aufzuladen; diese könnten dadurch überhitzen und aufbrechen (Bitte befolgen Sie stets die Hinweise des Herstellers der Batterien). 4. Werfen Sie Batterien niemals in Feuer; diese könnten auslaufen oder explodieren. 43 BESCHREIBUNG DES PRODUKTES & LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE 14 15 1. 2. 3. 4. SCHLUMMERN / EINSCHLAFTIMER / DIMMER /DST NICKERCHEN SPEICHER- (M-) << / SENDERSUCHE - / JAHR/MONAT/TAG/ ANZEIGE-UMSCHALTUNG AUTO EIN-AUS 5. >> / SEMDERSUCHE + / AUTO EIN-AUS ANZEIGE 6. LAUTSTÄRKE ABWÄRTS/ ALARM 1 EIN-AUS SET 7. LAUTSTÄRKE AUF/ ALARM 2 EIN-AUS SET 8. M+/SET/SPEICHER 9. EIN/AUS 10. ANZEIGE 11. LAUTSPRECHER 12. AC NETZKABEL 13. UKW-ANTENNE 14. TYPSCHILD 15. BATTERIEFACH 44 LED-ANZEIGE & INDIKATOREN ZEIT-Indikator PM-Indikator BEREITSCHAFT-Indikator ALARM 2-Indikator ALARM 1-Indikator ZEIT UND ALARM - EINSTELLUNGEN UHRZEIT UND KALENDER - EINSTELLUNG Betätigen Sie die SET-Taste (8) im Bereitschaft-Modus länger als 3 Sekunden, um den Einstellmodus für die Zeitanzeige aufzurufen, und betätigen Sie anschließend die SET-Taste (8), um in der Einstellsequenz wie folgt weiter zu schalten: Normalzeit → Jahr → Monat → Tag → 12/24H → Normazeit Stunde → Normalzeit Min → Normalzeit Vorgehensweise (Einstellung der Anzeigewerte): - Betätigen Sie die << / Sendersuche - Taste (4), um die Anzeige abwärts einzustellen. - Betätigen Sie die >> / Sendersuche + Taste (5), um die Anzeige aufwärts einzustellen. - Halten Sie die Tasten << oder >> ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung der Anzeige schnell aufwärts oder abwärts vorzunehmen. ALAMRZEIT - EINSTELLUNGEN Betätigen Sie die Alarm Set-Tasten (6/7) während der Normalzeit-Anzeige, um die Alarmzeit anzuzeigen. Halten Sie anschließend die Alarm Set-Taste (6/7) länger als 2 Sekunden lang gedrückt, um den Einstellmodus für den Alarm zu aktivieren. Nach dem Aufruf des Alarm-Einstellmodus können Sie die Einstellungen mittels der Alarm Set-Taste in der folgenden Einstellsequenz wie folgt ausführen: Normalzeit → AL 1 Stunde → AL 1 Minute → AL 1 Wochentag Alarm → AL 1 Aufwachen Piepton → AL 1 Aufwachen Radio → AL 1 Aufwachen Radio Lautstärke → Normalzeit. Normalzeit → AL 2 Stunde → AL 2 Minute → AL 2 Wochentag Alarm → AL 2 Aufwachen Piepton → AL 2 Aufwachen Radio → AL 2 Aufwachen Radio 45 Lautstärke → Normalzeit. Hinweis: Stellen Sie den Wochentag-Alarmmodus wie folgt ein: 1-5 : Montag bis Freitag 1-7 : Ganze Woche 6-7 : Samstag & Sonntag 1-1 : Ein Tag der Woche Vorgehensweise (Einstellung der Anzeigewerte): - Betätigen Sie die << / Sendersuche - Taste (4), um die Anzeige abwärts einzustellen. - Betätigen Sie die >> / Sendersuche + Taste (5), um die Anzeige aufwärts einzustellen. - Halten Sie die Tasten << oder >> ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung der Anzeige schnell aufwärts oder abwärts vorzunehmen. AKTIVIEREN / DE-AKTIVEREN DES ALARM Halten Sie die Tasten “ALARM 1” (6) / “ALARM 2” (7) gedrückt, um die Alarmfunktion entsprechend zu aktivieren oder zu deaktivieren. Sobald die Alarmfunktion aktiviert wurde, erscheint der Indikator für die Alarmfunktion in der Anzeige. ALARM-DAUER Der Summeralarm ertönt 30 Minuten lang, wenn keine Taste betätigt wird & anschließend schaltet sich der Alarm automatisch ab; der Alarm ertönt am nächsten Tag erneut zur eingestellten Alarmzeit. GRUNDFUNKTIONEN SCHLUMMERN-FUNKTION - Betätigen Sie die “Schlummern”-Taste (1) (Snooze), um den Alarm anzuhalten, und & um die Schlummern-Funktion zu aktivieren; der PieptonAlarm oder der Radio-Alarm werden nun abgeschaltet, und der Alarm ertönt nach 9 Minuten erneut. Betätigen Sie die “SCHLUMMERN”-Taste nochmals, und der Alarm wird abermals 9 Minuten lang abgeschaltet; Sie können den Vorgang beliebig oft wiederholen, bis der nächste Alarm ertönt. Hinweis: Das Schlummern-Intervall für die Schlummern-Funktion (Snooze) beträgt 9 Minuten. - Wenn Sie die Schlummern-Funktion deaktivieren und den Alarm vollständig abschalten möchten, dann betätigen Sie die Taste “EIN/AUS” (9). Wenn Sie keine Taste betätigen, dann ertönt der Alarm 30 Minuten lang & schaltet sich anschließend automatisch ab. 46 ANZEIGEBELEUCHTUNG FUNKTION EIN/AUS - Drücken & halten Sie die Taste für die Anzeigebeleuchtung “auto EIN/ AUS” (5) ca. 3 Sekunden lang, und der Indikator erscheint nun in der LEDAnzeige; die LED-Anzeige leuchtet nun bei jeder Tastenbetätigung auf und die Anzeigebeleuchtung schaltet sich nach jeweils 15 Sekunden wieder automatisch ab. Betätigen Sie eine beliebige Taste, um die LEDAnzeigebeleuchtung erneut 15 Sekunden lang einzuschalten. - Drücken & halten Sie die Taste für die Anzeigebeleuchtung “auto EIN/AUS” (5) ca. 3 Sekunden lang, und der Indikator erlischt nun in der LED-Anzeige; die automatische Anzeigebeleuchtung ist nun ausgeschaltet. AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG DER ANZEIGE Halten Sie die “ANZEIGEUMSCHALTUNG AUTO EIN/AUS”-Taste (4) 3 Sekunden lang gedrückt während die Funktion ausgeschaltet ist, um die automatische Anzeigeumschaltung mit der Anzeige des Jahres zu aktivieren; betätigen Sie die Taste nochmals, um die Anzeige für den Monat und das Datum anzuzeigen; die Anzeige schaltet nach 5 Sekunden wieder zur Zeitanzeige zurück. MONAT-Indikator JAHR-Indikator TAG-Iindikator RADIO-BETRTIEB Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne vollständig abgewickelt und in voller Längeausgelegt wurde, um einen optimale UKW-Empfang zu gewährleisten. 1. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Gerät einzuschalten. 2. Verwenden Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, um eine gewünschte Radiostation aufzusuchen. Wenn Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -” gedrückt halten, dann sucht das Gerät automatisch die nächste Sendestation in Aufwärts- oder Abwärts-Richtung auf dem Frequenzband auf. 3. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Radio “AUS” zu schalten. 47 RADIO-SENDESTATIONEN FEST PROGRAMMIEREN 1. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Gerät “EIN” zu schalten. 2. Verwenden Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, um einen gewünschten Radiosender einzustellen. 3. Halten Sie die Tasten “M+/ SPEICHER” gedrückt; “P01” blinkt nun in der Anzeige. 4. Verwenden Sie die “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, um die Position für den gewünschten, fest programmierten Sender auszuwählen (P01-P10). 5. Betätigen Sie die Tasten “M+/SPEICHER” nochmals, um den eingestellten Sender im Speicher zu programmieren. 6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sendestationen im Speicher zu programmieren. 7. Das Gerät kann insgesamt 10 UKW Sendestationen (FM) speichern. 8. Betätigen Sie die Tasten “Sendersuche +” oder “Sendersuche -”, sobald “P01-P10” in der Anzeige blinken, um eine gewünschte Position für die Abspeicherung eines Senders auszuwählen. AUFRUFEN VORPROGRAMMIERTER SENDESTATIONEN Um einen vorprogrammierten Sender aufzurufen, betätigen Sie die Tasten “M+/ SPEICHER” (8) oder die Taste “M-” (3) , um eine Nummer für die gewünschte Sendestation auszuwählen. EINSCHALFTIMER - EINSATZ Betätigen Sie die “EINSCHLAFTIMER”-Taste (1), um den Einschlaftimer-Modus aufzurufen während Sie Radio hören. Sie können den Einschlaftimer zwischen 90 und 15 Minuten abwärts einstellen, in dem Sie die “EINSCHLAFTIMER”Taste (1) betätigen. Wenn der Einschlaftimer ausgewählt ist, dann schaltet sich das Radio automatisch aus, sobald das eingestellte Zeitintervall abgelaufen ist. SONSTIGE BEDIENUNGSABLÄUFE DIMMER-REGLER Durch Betätigen der “DIMMER”-Taste (1) können Sie die Helligkeit der LEDAnzeige in 3 Stufen auf “Hoch”, “Medium” und “Niedrig” einstellen. NICKERCHEN-FUNKTION (Countdown-Timer) Betätigen Sie die “NICKERCHEN”-Taste (2) (NAP), um den NICKERCHENModus zu aktivieren; der NAP-Timer 90 wird nun 5 Sekunden lang angezeigt. Betätigen Sie während dieser Zeit wiederholt die “NICKERCHEN”-Taste (2) (NAP), um das Zeitintervall zwischen 90 Minuten bis 10 Minuten abwärts 48 einzustellen. Sobald das eingestellte Timer-Intervall abgelaufen ist ertönt der Alarm 30 Minuten lang, und der Summer-Alarm wird anschließen automatisch ausgeschaltet. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um den Summer-Alarm jederzeit vorzeitig abzuschalten. Die “NICKERCHEN”-Taste (2) (NAP) funktioniert nicht während der Alarm ertönt. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um die NICKERCHEN-Funktion (NAP) zu deaktivieren. SOMMERZEIT-MODUS (DST) Das Geräte ermöglicht Ihnen die Einstellung der Sommerzeit (DST) für Länder wo die Zeit während der Sommermonate umgestellt wird (der Zeitunterschied zwischen Sommer- und Winterzeit beträgt 1 Stunde). Halten Sie die DST-Taste (1) im Bereitschaft- Modus 3 Sekunden lang gerückt. Die Zeitanzeige der Uhr wird nun 1 Stunde aufwärts eingestellt. Betätigen Sie die Taste nochmals, um die Sommerzeit wieder zu deaktivieren. WICHTIG: Im Interesse der fortlaufenden Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne Vorankündigung vor. TECHNISCHE DATEN Netzstromversorgung • AC 230 - 50 Hz Leistungsaufnahme • 5W Bereitschaft Leistungsaufnahme • <1W Stützbatterie • 3V (CR2032 Lithium-Knopfzelle x 1) nicht mitgeliefert Radio Frequenzbereich • UKW: 87.5MHz - 108 MHz Audio Ausgangsleistung • 200mW RMS Gewicht Netto • 0.37kgs Abmessungen • 106 x 125 x 116 mm Betriebstemperatur, Innenräume • 0 bis + 50°C oder 32 bis 122 °F EXKLUSIVER IMPORTEUR Dieses Gerät wird importiert durch : LEMA S.A.S. Für Fragen zur Konformität des Geräts, wenden Sie sich bitten an : LEMA S.A.S. 28, Boulevard Zéphirin Camélinat 92230 GENNEVILLIERS FRANCE 49 Entsorgung am Ende der Lebensdauer Achtung ! Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass die Wiederverwendung dieses Apparates innerhalb des Gerüstes der Direktive 2002/96/CE vom 27. Januar 2003 bezüglich der Vergeudung der Elektrischen und Elektronischen Ausrüstung (WEEE) kommt. Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! - - - Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro-und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den Eu-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben. (Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.). Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. Dieses Gerät erfüllt Europäische Rat-Direktive 2006 / 95 CE (Elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrige Spannungsdirektiven) 50 TC-138 www.tokai.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Tokai TC-138 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding