Denver CRP-618 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
I N S T R U C T I O N M A N U A L
B R U K S A N V I S N I N G
BETJENINGSVEJLEDNING
B E D IE N UN G SA N LE I TU N G
M O D E D E M P L O I
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES DE U SO
K Ä Y T T Ö O H J E E T
GEBRUIKERSHANDLEIDING
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
MAN UAL E DI STR UZI ONI
www.denver-electronics.com
www.facebook.com/denverelectronics
CRP-618
ENGLISH
FUNCTION AND CONTROLS
1. PROJECTION ON/OFF
2. PROJECTION TIME 180°
3. SNOOZE / SLEEP / DIMMER /DST
4. ON – OFF RADIO / ALARM OFF
5. DISPLAY
6. ALARM 2 INDICATOR
7. PM INDICATOR
8. STANDBY INDICATOR
9. ALARM 1 INDICATOR
10. MEMORY/MEMORY+/ CLK.ADJ./NAP
11. << / TUNE - / YEAR/MONTH/DAY/ DISPLAY AUTO CHANGE ON-
OFF
12. >> / TUNE + / AUTO ON-OFF DISPLAY
13. VOLUME DOWN/ ALARM 1 ON-OFF SET
14. VOLUME UP/ ALARM 2 ON-OFF SET
15. SPEAKER
16. FOCUS ADJUSTMENT FOR PROJECTION UNIT
17. FM ANTENNA
18. BATTERY COMPARTMENT
19. AC POWER CORD
20. RATING LABEL (BOTTOM OF UNIT)
14
15
16
17 18 19 20
ENG-1
Power connection
Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit
is equipped with a battery backup system, it requires a 3V CR2032
at lithium battery (not included). Insert the battery in the battery
compartment, making certain that the positive and negative (+ and -)
battery terminals are attached to the corresponding terminals on the
plate in the battery compartment. If an AC power failure occurs, the
clock automatically switches to the battery power supply, the clock and
timer memory continue running. When the AC power resumes, the
clock switches back to AC again.
Getting started
1. TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING
Setting Time and Calendar
A. Press CLK.ADJ. (10) button in standby mode and keep depress
over 3 seconds to enter time set mode, after enter the setting
mode, press CLK.ADJ. button (10) to change the mode cycle as
follows
Normal → Year → Month → Day → 12/24 H → Real time Hour → Real
time Min → Normal
Action (during data adjustment):
- Press << / Tune - button (11) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (12) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 3 seconds to enable auto
forward.
Press the alarm set button (13/14) during normal mode to show the
alarm time. Afterwards keep depress the alarm set button (13/14) over
2 seconds to enter the alarm set mode. After enter the setting mode,
press the alarm set button (13/14) to change the mode cycle as follows
:
Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1
wake beep → AL 1 wake radio → AL 1 wake radio volume → Normal.
Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2
wake beep → AL 2 wake radio → AL 2 wake radio volume → Normal.
ENG-2
Select alarm weekday mode as follows
1-5 : Monday to Friday
1-7 : Whole week
6-7 : Saturday & Sunday
1-1 : One day of week
Action (during data adjustment) :
- Press << / Tune - button (11) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (12) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto
forward.
Enable / disable the Alarm
Press and hold the “ALARM 1” (13) / “ALARM 2” (14) button to enable
or disable the alarm. Once the alarm is activated, the bell symbol will
be appeared on the display.
Alarm duration and snooze function:
Alarm Duration – Beep alarm or radio alarm will continue output for
30 minutes if no key press, then it will stop automatically and wait for
same alarm time on next day.
Action for Snooze :
- During alarming, press Snooze button (3) will enable snooze
function, Beep alarm or Radio alarm will stop.
- Snooze interval is 9 minute (not include second offset)
- Snooze will continue unless press ON/OFF button (4) to alarm off
of Buzzer alarm or Radio Alarm stop automatically after 30
minutes.
Display Auto on-off function:
- Press & hold the display auto on-off button (12) for 3 seconds, the
LED display Indicator will light on, the LED display will turn off
after 15 seconds automatically, Press any button to maintain the
LED display for 15 seconds.
- Press & hold the display auto on-off button (12) for 3 seconds, the
LED display Indicator will light off to cancel this function.
ENG-3
Auto change display content:
In radio off mode, press & hold the DISPLAY AUTO CHANGE ON/
OFF button (11) for 3 seconds to enter time display auto change mode.
to display the Year and press again to display Month/Day, the display
returns to time display after 5 seconds.
Listening to Radio
Press the ON/OFF button (4) to turn the unit on.
Use the Tune + or Tune – button to select the desired radio station.
If you press and hold the Tune + or Tune – button for one second,
the release, the unit will automatically scan to the next broadcasting
station.
Press the ON/OFF button (4) to turn the radio OFF.
To set / recall the radio presets
1. Press the ON/OFF button (4) to turn the unit ON.
2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station.
3. Press and hold the memory / memory + button; “P01” will blink in
the display.
4. Use the Tune+ or Tune- button to select the desired preset station
(P01-P10)
5. Press the memory / memory + button again to set the preset.
6. Repeat steps 2 through 5 to set more presets.
7. The unit can preset 10 stations totally for FM.
8. When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to
select the preset number.
9. When recalling preset stations, press memory / memory + button
to select the preset number.
Note :
- Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended
for best FM reception.
YEAR Indicator MONTH Indicator DAY Indicator
ENG-4
Sleep operation
When listening to radio, press Sleep button (3) to enter sleep mode.
You can just adjust the sleep timer from 90 mins to 15 mins by
pressing the Sleep button (3). The unit will automatically turn off after
the selected time.
Dimmer control
In standby mode, press the DIMMER (3) button allows you to set the
brightness of the LED display to high, medium ,low 3 levels.
1. The clock display with dimmer low is the default setting.
2. It will consume more power if you set the clock display with dimmer
higher
NAP timer function (count down timer)
During radio off mode, press the NAP button (10), to turn on the NAP
mode, the NAP time will keep by 5 seconds, within 5 seconds and
press NAP button (10) button can change the duration from 90 min –
10 min.
The alarm buzzer will sound for 30 min and then shut off automatically.
To stop the alarm buzzer, press the ON/OFF button (4).
Press the NAP button (10) has no effect during alarm operation. Press
ON/OFF button (4) to cancel NAP function.
Select DST (daylight saving time) mode
For countries with daylight saving time (DST) the clock radio offers you
DST option to adjust summer time.
In standby mode press and hold the DST button (3) for 3 seconds. The
clock advances by one hour.
To exit DST mode, repeat the above operation.
Projection unit
- Focus setting : Adjust the projection clock brightness/focus by
turning the brightness/focus adjustment wheel unit the projected
time is clearly shown on the ceiling or wall.
- Adjust projected direction.
- To ip projected image by 180°, press PROJECTION TIME 180°
FLIP button (2).
ENG-5
NOTE : PROJECTS TIME IMAGE ON THE CEILING OR WALL OF A
DARKENED ROOM.
MAXIMUN PROJECTION DISTANCE IS 3-9 FEET.
Specications
- Frequency range : 87.5 – 108MHz
- Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included
- Power supply : AC230V ~ 50Hz
Resetting
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent
operation, you may have experienced an electrostatic discharge (ESD)
or a power surge that triggered the internal microcontroller to shut
down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power
cord and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes
and then setup the unit again as if it is a brand new unit.
WARNING
1. No naked ame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
2. Do not place the product in closed bookcases or racks without
proper ventilation.
3. The mains plug is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains,
etc.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects
lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not connect FM antenna to outside antenna.
7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low
temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment.
8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to
clean the surface of the unit. To clean, wipe it will mild non-
abrasive detergent solution and clean soft cloth.
9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the
vents or opening of the unit.
10. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or the like.
ENG-6
11. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
12. Do not dispose this product into usual household garbage at the
end of its lifecycle; hand it over to a collection center for recycling
the electrical and electronic appliances. By recycling, some of the
materials can be reused. You are making an important contribution
to protect our environment. Please inquire your community
administration for the authorized disposal center.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE OR BATTERY:
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product, it means the product is covered by the European
Directive.
2. All electrical and electronic products including battery should
be disposed of separately from the municipal waste stream via
designated collection facilities appointed by the government or the
local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance,
please contact your city ofce, waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
ENG-7
ALL RIGHTS RESERVED, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
Electric and electronic equipment contains materials, components and
substances that can be hazardous to your health and the environment,
if the waste material (discarded electric and electronic equipment) is
not handled correctly.
Electric and electronic equipment is marked with the crossed out
trash can symbol, seen above. This symbol signies that electric and
electronic equipment should not be disposed of with other household
waste, but should be disposed of separately.
All cities have established collection points, where electric and
electronic equipment can either be submitted free of charge at
recycling stations and other collection sites, or be collected from
the households. Additional information is available at the technical
department of your city.
Importer :
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Denmark
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
ENG-8
SWEDISH
FUNKTION OCH KONTROLLER
1. PROJEKTION PÅ/AV
2. PROJEKTIONSTID 180°
3. SNOOZE/VILA/DIMMER/SOMMARTID
4. PÅ – AV RADIO/ALARM AV
5. DISPLAY
6. ALARM 2-INDIKCATOR
7. PM-INDIKATOR
8. STANDBY-INDIKATOR
9. ALARM 1-INDIKCATOR
10. MINNE/MINNE+/CLK.ADJ./PAUS
11. <</INSTÄLLNING -/ÅR/MÅNAD/DAG/DISPLAY AUTO-VÄXLING
PÅ-AV
12. >>/INSTÄLLNING +/AUTO PÅ-AV DISPLAY
13. VOLYM NED/ALARM 1 PÅ-AV INST
14. VOLYM UPP/ALARM 2 PÅ-AV INST
15. GTALARE
16. FOKUSINSTÄLNING FÖR PROJEKTIONSENHET
17. FM-ANTENN
18. BATTERIFACK
19. AC STRÖMKABEL
20. RKETIKETT (ENHETENS UNDERSIDA)
14
15
16
17 18 19 20
SWE-1
Strömanslutning
Anslut nätsladden till ett vanligt AC-källa eluttag. Denna enhet är
utrustad med ett back up-system för batterier, och kräver ett 3V
CR2032 platt litiumbatteri (ingår ej). Sätt i batteriet i batterifacket,
försäkra dig om att de positiva och negativa (+ och -) batteripolerna
sätts i motsvarande uttag på plattan i batterifacket. Om det uppstår ett
strömavbrott växlar klockan automatiskt till batteriström och klockans
och timerns minne fortsätter köras. När AC-strömmen återupptas
växlar klockan tillbaka till AC igen.
Komma igång
1. MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER
Ställa in tid och kalender
A. Tryck på CLK.ADJ. (10) i standby-läge och fortsätt trycka i mer
än 3 sekunder för att ange tidsinställningsläge, efter angivelse
av inställningsläge tycker du på knappen CLK.ADJ. (10) för att
ändra lägescykeln enligt följande
Normal → År → Månad → Dag → 12/24 H → Aktuell timme → Aktuell
min → Normal
Action (under datainställning):
- Tryck på knappen <</Fininställning - (11) för att justera data bakåt.
- Tryck på knappen >>/Fininställning + (12) för att justera data
framåt.
- Håll in << eller >> i 3 sekunder för att aktivera automatisk
vidarebefordran.
Tryck på alarminställningsknappen (13/14) i normalläge för att
visa alarmtiden. Håll in alarminställningsknappen (13/14) i mer än
2 sekunder för att ange alarminställningsläge. Efter att du öppnat
inställningsläget trycker du på alarminställningsknappen (13/14) för att
ändra lägescykeln enligt följande:
Normal → AL 1 timme → AL 1 min → AL 1 vardagsalarm → AL 1
väckningssignal → AL 1 väckningsradio → AL 1 väckningsradiovolym
→ Normal.
SWE-2
Normal → AL 2 timme → AL 2 min → AL 2 vardagsalarm → AL 2
väckningssignal → AL 2 väckningsradio → AL 2 väckningsradiovolym
→ Normal.
Välj läge för alarmvardag enligt följande
1-5: Måndag till fredag
1-7: Hela veckan
6-7: Lördag och söndag
1-1: En dag i veckan
Action (under datainställning):
- Tryck på knappen <</Fininställning - (11) för att justera data bakåt.
- Tryck på knappen >>/Fininställning + (12) för att justera data
framåt.
- Håll in << eller >> i 2 sekunder för att aktivera automatisk
vidarebefordran.
Aktivera/inaktivera alarm
Håll in knappen “ALARM 1” (13)/“ALARM 2” (14) för att aktivera eller
inaktivera alarmet. När alarmet aktiveras visas klocksymbolen på
skärmen.
Alarmlängd och snooze-funktion:
Alarmlängd – Signalalarm eller radioalarm fortsätter att sända i 30
minuter om ingen knapp trycks in och stoppas sedan autoamtiskt och
väntar på samma alarmtid nästkommande dag.
Åtgärd för Snooze:
- Under alarm trycker du på Snooze-knappen (3) för att aktivera
snooze-funktionen, signalalarmet eller radioalarmet stoppas.
- Snooze-intervallet är 9 minuter (inkluderar inte en andra offset)
- Snooze fortsätter om du inte trycker på knappen PÅ/AV (4) för
att stänga av alarm för signalalarm eller så stoppas radioalarm
automatiskt efter 30 minuter.
Auto på-av-funktion för skärm:
- Håll in auto på-av-knappen för skärmen (12) i 3 sekunder så
tänds LED-bildskärmsindikatorn, LED-bildskärmen slås av igen
automatiskt efter 15 sekunder. Tryck på valfri knapp för att behålla
LED-bildskärmen i 15 sekunder.
SWE-3
- Håll in auto på-av-knappen för bildskärmen (12) i 3 sekunder så
släcks LED-bildskärmsindikatorn för att avbryta den här
funktionen.
Ändra bildskärmsinnehåll automatiskt:
I läget för avstängd radio håller du in knappen PÅ/AV-knappen
för AUTOVÄXLING (11) i 3 sekunder för att ange tidsvisning för
autoväxlingläge. Om du vill visa År trycker du en gång till och
ytterligare en gång för att visa Månad/Dag. Bildskärmen återgår till
tidsvisning efter 5 sekunder.
Lyssna på radio
Tryck på PÅ/AV knappen (4) för att sätta på enheten.
Använd knappen Fininställning + eller Fininställning – för att välja
önskad radiokanal. Om du håller in Fininställning + eler Fininställning
– i en sekund och sedan släpper söker enheten automatiskt nästa
sändningskanal.
Tryck på PÅ/AV knappen (4) för att stänga av radion.
Så här ställer du in/ångrar radioförinsllningar
1. Tryck på PÅ/AV knappen (4) för att sätta på enheten.
2. Använd knappen Fininställning + eller Fininställning – för att välja
önskad radiokanal.
3. Håll in knappen minne/minne +; “P01” blinkar på skärmen.
4. Använd knappen Ställ in+ eller Ställ in för att välja önskad
förinställningsstation (P01-P10)
5. Tryck på knappen minne/minne+ igen för att göra förinställningen.
6. Upprepa steg 2 till 5 för att göra er förinställningar.
7. Enheten kan förinställa 10 kanaler totalt för FM.
8. När “P01-P10” blinkar trycker du på knappen Inställning+ eller
Inställning- för att välja förinställningsnummer.
9. När du ångrar förinställningar av kanaler trycker du på knappen
minne/minne + för att välja förinställt nummer.
ÅRS-indikator NADS-indikator DAG-indikator
SWE-4
Obs:
- Se till att FM-antennen är helt utfälld för bästa FM-mottagning.
Vilofunktion
När du lyssnar på radio ska du trycka på vilolägesknappen (3) för
att öppna viloläget. Du kan justera vilotimern från 90 minuter till
15 minuter genom att trycka på viloknappen (3). Enheten stängs
automatiskt av efter den valda tiden.
Dimmerkontroll
I standby-läge trycker du på dimmerknappen (3) för att ställa in
ljusstyrkan på LED-bildskärmen på hög, medium, låg i 3 nivåer.
1. Klockbildskärmen med låg dimmer är standardinställning.
2. Den förbrukar mer stm om du ställer in klockbildskärmen med
högre dimmerr
PAUS-timerfunktion (nedkningstimer)
I radioläget trycker du på PAUS-knappen (10), för att aktivera PAUS-
läget, PAUS-tiden sparas i intervaller om 5 sekunder, inom 5 sekunder.
Tryck på PAUS-knappen (10) för att ändra perioden från 90 min – 10
min.
Alarmsignalen hörs i 30 min och stängs sedan av automatiskt. För att
stoppa alarmsignalen trycker du på knappen PÅ/AV (4).
Om du trycker på PAUS-knappen (10) har det ingen effekt under
alarmfunktionen. Tryck på knappen PÅ/AV (4) för att avbryta PAUS-
funktionen.
Välj DST-ge (Sommartid)
För länder med sommartid (DST) erbjuder klockradion DST-
alternativet för att justera sommartid.
I standby-läget håller du in SOMMARTID-knappen (3) i 3 sekunder.
Klockan går framåt en timme.
För att stänga SOMMARTID-läget upprepar du åtgärden ovan.
Projektionsenhet
- Fokuseringsinställning: Justera projektionsklockans ljusstyrka/
fokus genom att vrida på ratten för inställning av ljusstyrka/fokus
så visas den projicerade tiden tydligt i innertaket eller väggen.
SWE-5
- Justera den projicerade riktningen.
- För att vända den projicerade bilden med 180° trycker du på
PROJEKTIONSTIDEN 180° VÄNDNING (2).
OBS: PROJICERAR TIDSBILDEN I INNERTAKET ELLER PÅ
VÄGGEN I ETT MÖRKT RUM.
MAXIMAL PROJEKTIONSDISTANS ÄR 3-9 FOT.
Specikationer
- Frekvensområde: 87,5 – 108MHz
- Batterireserv: 3V (CR2032 platt litiumbatteri x 1) ingår ej
- Strömförrjning: AC 230V ~ 50 Hz
Återsllning
Om systemet inte svarar eller utsänder ryckig sändning kanske du
har utsatts för elektrostatisk urladdning (ESD) eller överspänning
som utlöses av den inbyggda mikrostyrningen för att stänga ned
automatiskt. Om detta händer ska du koppla ur strömsladden och ta ur
reservbatteriet, vänta i minst 3 minuter och sedan installera enheten
igen som om det vore en ny enhet.
VARNING
1. Inga öppna lågor, t.ex. tända stearinljus, får placeras på
apparaten.
2. Placera inte produkten i slutna bokhyllor eller rack utan ordentlig
ventilation.
3. Strömbrytaren används för att frånkoppla enheten och brytaren
skall alltid vara lätt tillgänglig.
4. Ventilationen ska inte hindras genom att täcka
ventilationsöppningar med objekt som tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
5. Denna apparat ska inte utsättas för dropp eller stänk och inga
föremål fyllda med vätska, som vasar, ska inte placeras på
apparaten.
6. Anslut inte FM-antennen till en utomhusantennen.
7. Enheten bör inte utsättas för direkt solljus, mycket höga eller låga
temperaturer, fuktighet, vibrationer eller placeras i en dammig
miljö.
SWE-6
8. Använd inte slipmedel, bensen, thinner eller andra lösningsmedel
för att rengöra ytan på enheten. För rengöring, torka den med milt
rengöringsmedel och mjuk trasa.
9. Försök aldrig att föra in trådar, nålar eller andra sådana föremål in i
ventilationsöppningar eller öppningar på enheten.
10. Batterierna får inte utsättas för extrem värme, som direkt solljus,
eld, etc.
11. Uppmärksamhet ska riktas på de miljömässiga aspekterna när
batteri ska kastas.
12. Kasssera inte den här produkten i vanligt hushållsavfall i slutet av
dess livscykel; lämna in den till en årervinningscentral för
elektriska och elektroniska apparater. Genom återvinning kan
viss material återanvändas. Du bidrar till att skydda vår miljö. Ta
kontakt med din kommunal adminstration vad gäller lokala regler
för auktoriserad återvinningsstation.
FÖRSIKTIGHET
Vid felaktigt batteribyte föreligger risk för explosion.
Ersätt endast batteriet med ett batteri av samma eller liknande typ
KASSERING AV DIN GAMLA APPARAT ELLER BATTERIER:
1. r den här överkorsade soptunnan är fäst vid en produkt, innebär
det att produkten omfattas av det europeiska direktivet.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter inklusive batterier
ska kasseras separat från det kommunala avfallet via designerade
uppsamlingsplatser som är utsedda av regeringen eller de lokala
myndigheterna.
3. Korrekt sophantering av din gamla apparat bidrar till att förhindra
potentiell negativa följdverkningar för miljön och människors hälsa.
4. Mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat,
kontakta ditt stadskontor, återvinningsstation eller butik där du
köpte produkten.
SWE-7
MED ENSAMRÄTT, UPPHOVSRÄTT DENVER ELECTRONICS A/S
Elektriska och elektroniska apparater innehåller material, komponenter
och ämnen som kan vara farliga för din hälsa och miljön, om
avfallsmaterialet (förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning) inte
hanteras korrekt.
Elektrisk och elektronisk utrustning markeras med en överkorsad
soptunna, så som visas ovan. Denna symbol indikerar att elektrisk och
elektronisk utrustning inte ska bortskaffas med hushållsavfallet, utan
ska bortskaffas separat.
Alla kommuner har etablerat uppsamlingsställen där elektrisk
och elektronisk utrustning och batterier antingen kan lämnas in
kostnadsfritt på återvinningsstationer eller hämtas från hushållen.
Vidare information nns att tillgå hos din kommuns tekniska
förvaltning.
Imporr:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Danmark
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
SWE-8
DANISH
KNAPPER OG KONTROLLER
1. PROJEKTION TIL/ FRA
2. TIDSPROJEKTION 180°
3. SNOOZE / SLEEP (autosluk)/ DIMMER (dæmpning)/ DST
(sommertid)
4. TÆND – SLUK RADIO / ALARM FRA
5. DISPLAY
6. ALARM 2 INDIKATOR
7. PM INDIKATOR
8. STANDBY INDIKATOR
9. ALARM 1 INDIKATOR
10. MEMORY/MEMORY+/ CLK.ADJ. (indstil ur)/ NAP
(nedtællingstimer)
11. << / TUNE - / ÅR/ MÅNED/ DAG/ AUTOSKIFT DISPLAY TIL - FRA
12. >> / TUNE + / AUTO TÆND - SLUK DISPLAY
13. VOL - / ALARM 1 TIL - FRA INDSTIL
14. VOL + / ALARM 2 TIL - FRA INDSTIL
15. JTTALER
16. FOKUSJUSTERING FOR PROJEKTORENHED
17. FM-ANTENNE
18. BATTERIRUM
19. AC NETLEDNING
20. RKEPLADE (I BUNDEN AF URET)
14
15
16
17 18 19 20
DEN-1
Tilslutning til lysnettet
Sæt stikket til netledningen i en stikkontakt. Dette ur er udstyret med
et batteridrevet back-up system, som bruger et 3V CR2032 adt
lithiumbatteri (medfølger ikke). Læg batteriet i batterirummet og vær
opmærksom på at overholde markeringen for positiv og negativ
polaritet (+ og -), således at batteriet har kontakt med de korrekte
terminaler i batterirummet. Hvis der skulle opstå strømudfald, vil
uret automatisk skifte til batteridrift, og uret samt timerindstillingerne
vil fortsætte med at køre. Når strømmen vender tilbage, skifter uret
automatisk tilbage til lysnetdrift.
Kom godt i gang
1. MANUEL OPSÆTNING AF UR OG KALENDER
Indstilling af Ur og Kalender
A. Tryk og hold knappen CLK.ADJ. (10) i 3 sekunder, mens uret står
på standby, for at åbne opsætning af tid. Herefter skal du trykke på
knappen CLK.ADJ. (10) for at vælge det punkt, der skal indstilles,
som følger:
Normal → År → Måned → Dato → 12/24 T → Time (realtid) → Minut
(realtid) → Normal
Fremgangsmåde (under indsætning af data):
- Tryk på knappen << / Tune - (11) for at vælge en lavere værdi.
- Tryk på knappen >> / Tune + (12) for at vælge en højere værdi.
- Hold knappen << eller >> inde i 3 sekunder for automatisk at rulle
frem eller tilbage.
Tryk på knappen indstil alarm (13/14) i normaltilstand for at vise
vækketidspunktet. Herefter skal du holde knappen indstil alarm (13/14)
inde i mindst 2 sekunder for at aktivere opsætning af alarm. Når
opsætningen er åbnet, skal du trykke på knappen indstil alarm (13/14)
for at vælge det punkt, der skal indstilles, som følger :
Normal → AL 1 Time → AL 1 Min. → AL 1 vækkehyppighed → AL 1
vækning med bipper → AL 1 vækning med radio → AL 1 vækkestyrke
radio → Normal.
DEN-2
Normal → AL 2 Time → AL 2 Min. → AL 2 vækkehyppighed → AL 2
vækning med bipper → AL 2 vækning med radio → AL 2 vækkestyrke
radio → Normal.
Vælg vækkehyppighed som følger
1-5 : Mandag til fredag
1-7 : Hele ugen
6-7 : Lørdag & søndag
1-1 : Én dag i ugen
Fremgangsmåde (under indsætning af data) :
- Tryk på knappen << / Tune - (11) for at vælge en lavere værdi.
- Tryk på knappen >> / Tune + (12) for at vælge en højere værdi.
- Hold knappen << eller >> inde i 3 sekunder for automatisk at rulle
frem eller tilbage.
dan aktiveres / deaktiveres alarmen
Tryk og hold knappen “ALARM 1” (13) / “ALARM 2” (14) for at
aktivere eller deaktivere alarmen. Når alarmen er aktiveret, vises
klokkesymbolet på displayet.
Alarmvarighed og funktionen snooze:
Alarmvarighed – Vækning med bipper eller radio fortsætter i 30
minutter, hvis du ikke trykker på nogen knapper, og standser herefter
automatisk. Alarmen lyder igen på samme tidspunkt dagen efter.
Fremgangsmåde for Snooze :
- Tryk på knappen Snooze (3), mens alarmen lyder, hvis du
midlertidigt vil afbryde vækningen med bipper eller radio.
- Intervallet for Snooze er 9 minutter (ikke inkluderet anden start)
- Snooze fortsætter, med mindre du trykker på knappen TÆND/
SLUK (4) for at slå alarmen fra. Vækningen med bipper eller radio
afbrydes automatisk efter 30 minutter.
Funktionen autotænd/ sluk display:
- Tryk og hold knappen autotænd/ sluk display (12) i 3 sekunder,
hvorefter indikatoren for LED-display tænder. LED-displayet
slukker automatisk efter 15 sekunder. Tryk på en hvilken som helst
knap for at tænde LED-displayet i 15 sekunder.
- Tryk og hold knappen autotænd/ sluk display (12) i 3 sekunder,
DEN-3
hvorefter indikatoren for LED-display slukker, og funktionen er
annulleret.
Autoskift displayindhold:
Tryk og hold knappen AUTOSKIFT DISPLAY TIL/FRA (11) i 3
sekunder, mens radioen er slukket, hvis du vil aktivere autoskift af
displayindhold og vise År. Tryk igen for at vise Måned/Dag. Displayet
vender tilbage til tidsvisning efter 5 sekunder.
r du vil lytte til radio
Tryk på knappen TÆND/ SLUK (4) for at tænde enheden.
Tryk på knapperne Tune + eller Tune – for at vælge den ønskede
radiostation. Hvis du trykker og holder knappen Tune + eller Tune – i
et sekund og dernæst slipper, søger enheden automatisk efter næste
station.
Tryk på knappen TÆND/ SLUK (4) for at SLUKKE radioen.
Indstilling / genkald af faste radiostationer
1. Tryk på knappen TÆND/ SLUK (4) for at TÆNDE radioen.
2. Tryk på knapperne Tune + eller Tune - for at vælge den ønskede
radiostation.
3. Tryk og hold knappen memory / memory +; “P01” blinker på
displayet.
4. Tryk på knapperne Tune + eller Tune - for at vælge den ønskede
faste programplads (P01-P10).
5. Tryk på knappen memory / memory + igen for at lagre stationen.
6. Gentag trin 2 til 5 for hver fast station, du vil gemme.
7. Du kan gemme op til 10 faste FM-stationer i radioen.
8. Når “P01-P10” blinker, skal du trykke på knappen Tune + eller
Tune - for at vælge fast programplads.
9. Når du vil genkalde en fast station, skal du trykke på knappen
memory / memory + for at vælge nummeret på den faste station.
YEAR Indicator MONTH Indicator DAY Indicator
DEN-4
Bemærk :
- Sørg for, at FM-antennen er helt udrullet og strakt ud, så du opnår
den bedst mulige modtagelse af FM.
Sleep autosluk
Når du lytter til radio, kan du trykke på knappen Sleep (3), hvis du vil
aktivere autosluk. Du kan indstille autosluk fra 90 min. til 15 min. ved
at trykke på knappen Sleep (3). Enheden slukker automatisk efter det
valgte tidsrum.
Dimmer lysdæmpning
Tryk på knappen Dimmer (3), mens enheden står på standby, hvis
du vil indstille lysstyrken i LED-displayet til et af de tre niveauer høj,
middel eller lav.
1. Urets display er som standard indstillet til lavt niveau.
2. Der bruges mere strøm, når lysstyrken er indstillet til et højere
niveau.
NAP timerfunktion (nedtællingstimer)
Tryk på knappen NAP (10), mens radioen er slukket, hvis du vil s
nedtællingstimer til. Nedtællingstimeren afventer i 5 sekunder, indenfor
disse 5 sekunder kan du trykke på knappen NAP (10) for at ændre
varigheden fra 90 min. – 10 min.
Alarmen lyder i 30 min og afbrydes dernæst automatisk. Hvis du vil
afbryde alarmen manuelt, skal du trykke på knappen TÆND/ SLUK
(4).
Tryk på knappen NAP (10) har ingen virkning, mens alarmen er
aktiv. Tryk på knappen TÆND/ SLUK (4) for at annullere NAP
nedtællingstimer.
Funktionen DST (sommertid)
Til lande med sommertid tilbyder clock radioen en funktion, der
justerer for sommertid.
Tryk og hold knappen DST sommertid (3) i 3 sekunder, mens uret står
på standby. Uret stilles en time frem.
Gentag ovenstående, når du vil annullere DST sommertid.
DEN-5
Projektorenheden
- Indstilling af fokus: Justér projektorens lysstyrke/fokus ved at dreje
på justeringshjulet for lysstyrke og fokus, indtil tidspunktet vises
klart på loft eller væg.
- Justér projektorens retning.
- Hvis du vil vende det projicerede billede med 180°, skal du trykke
på knappen TIDSPROJEKTION 180° (2).
BEMÆRK : PROJICERER KLOKKESLETTET PÅ VÆG ELLER LOFT
I ET MØRKELAGT VÆRELSE.
MAKS. PROJEKTIONSAFSTAND 1-3 METER.
Specikationer
Frekvensområde: 87.5 – 108MHz
Batteri back-up: 3V (CR2032 adt lithiumbatteri x 1) medfølger ikke
Strømkrav: AC 230V ~ 50Hz
Nulstilling
Hvis systemet ikke svarer, eller hvis apparatet opfører sig erratisk
eller kun fungerer noget af tiden, kan der være forekommet en
elektrostatisk udladning (ESD) eller en strømbølge, der har udløst den
interne mikrocontroller og automatisk lukket systemet ned. Sker det,
skal du blot tage stikket ud af stikkontakten, fjerne back-up batteriet
og vente i mindst 3 minutter. Sæt derefter enheden op igen, hvorefter
dens standardindstillinger vil være gendannet.
ADVARSEL
1. Undlad at placere åben ild, som f.eks. tændte stearinlys, oven på
apparatet.
2. Undlad at placere apparatet i en indelukket bogkasse eller reol,
hvor tilstrækkelig ventilation ikke kan nde sted.
3. Stikproppen fungerer som hovedafbryder for apparatet, og der skal
altid være nem adgang til den stikkontakt, apparatet er tilsluttet.
4. Luftcirkulationen må ikke hindres ved at dække apparatets
ventilationsåbninger med f.eks. aviser, duge, gardiner etc.
5. Apparatet må ikke udsættes for dryp eller stænk. Undlad at
placere væskefyldte beholdere, som f.eks. vaser, oven på
apparatet.
DEN-6
6. FM-antennen må ikke forbindes til en udendørs antenne.
7. Undlad at udsætte apparatet for direkte sollys, meget høje eller
lave temperaturer, fugt eller vibrationer, og undlad at placere det i
meget støvede omgivelser.
8. Undlad at rengøre apparatets overade med rengøringsmidler
med slibeeffekt, rensebenzin, fortynder eller andre
opløsningsmidler. Tør forsigtigt radioen med en ren, blød klud
fugtet med en mild sæbeopløsning uden slibeeffekt.
9. Lad aldrig ståltråd, nåle eller andre lignende genstande få adgang
til apparatets indre gennem dets ventilationsåbninger.
10. Batterier må ikke udsættes for stærk varme som f.eks. direkte
sollys, ild eller lignende.
11. Tænk på miljøet, når du skaffer dig af med brugte batterier.
12. Dette produkt må ikke bortskaffes med det almindelige
husholdningsaffald, når det er slidt op, men skal indleveres til et
genbrugscenter, der genindvinder materialerne fra de elektriske
og elektroniske komponenter, apparatet indeholder. Ved genbrug
kan nogle af materialerne fra produktet genanvendes. På den
måde gør du en indsats for miljøet og er medvirkende til, at miljøet
belastes mindst muligt. Spørg dit lokale renholdningsselskab,
hvordan du skal forholde dig.
FORSIGTIG
Eksplosionsfare ved forkert batteritype eller hvis batteriet vender
forkert
Erstat altid batteriet med et andet af samme eller tilsvarende type
BORTSKAFFELSE AF DINE GAMLE APPARATER OG
BATTERIER:
1. Hvis symbolet med den overstregede skraldespand ndes på et
produkt, betyder det, at produktet er underlagt det europæiske
direktiv.
2. Ingen elektriske og elektroniske produkter, inkl. batterier,
må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald,
men skal indsamles særskilt via de ordninger, staten eller de
lokale myndigheder stiller til rådighed til dette formål.
3. Korrekt bortskaffelse af dine gamle apparater hjælper med at
forhindre potentielt negative virkninger på miljøet og
folkesundheden.
DEN-7
4. Nærmere oplysninger om korrekt bortskaffelse af dine udtjente
apparater fås hos de lokale myndigheder, dagrenovationen eller i
den butik, hvor produktet er købt.
ALLE RETTIGHEDER RESERVERET, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og
stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet,
hvis affaldet (kasseret elektrisk og elektronisk udstyr) ikke håndteres
korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående
overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor kasseret
elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan aeveres af borgerne på
genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
Imporr:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Danmark
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
DEN-8
GERMAN
TASTEN UND FUNKTIONEN
1. PROJEKTION EIN/AUS
2. PROJIZIERTE UHRZEIT 180°
3. SCHLUMMERFUNKTION/SLEEP-TIMER/DIMMER/
SOMMERZEIT
4. EIN – AUS RADIO/ALARM AUS
5. DISPLAY
6. ALARM 2 ANZEIGE
7. PM-ANZEIGE (NACHMITTAGS)
8. STAND-BY-ANZEIGE
9. ALARM 1 ANZEIGE
10. SPEICHER/SPEICHER+/UHRZEIT EINSTELLEN/SCHLÄFCHEN-
TIMER
11. <</SENDERWAHL -/JAHR/MONAT/TAG/AUTOM. WECHSEL
DISPLAYANZEIGE EIN-AUS
12. >>/SENDERWAHL +/DISPLAY AUTOM. EIN-AUS
13. LAUTSTÄRKE VERRINGERN/ALARM 1 EIN-AUS EINSTELLEN
14. LAUTSTÄRKE ERHÖHEN/ALARM 2 EIN-AUS EINSTELLEN
15. LAUTSPRECHER
16. BILDSCRFE FÜR PROJEKTIONSEINHEIT EINSTELLEN
17. UKW-ANTENNE
18. BATTERIEFACH
19. NETZKABEL
20. TYPENSCHILD (UNTERSEITE DES GERÄTS)
14
15
16
17 18 19 20
GER-1
Anschluss an die Stromversorgung
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose (AC) in Ihrem
Haushalt an. Für die Backup-Funktion des Geräts wird eine ache
3V CR2032 Lithiumbatterie benötigt (nicht enthalten). Legen Sie die
Batterie in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, den positiven
und negativen (+ und -) Batteriepol mit den entsprechenden Polen im
Inneren des Batteriefachs zu verbinden. Sollte der Strom ausfallen,
aktiviert das Gerät automatisch den Batteriebetrieb, sodass die
Uhrzeit und der Timer weiterlaufen können. Ist der Stromausfall
behoben, aktiviert das Gerät wieder den Netzbetrieb.
Einleitung
1. UHRZEIT UND KALENDER MANUELL EINSTELLEN
Uhrzeit und Kalender einstellen
A. Drücken Sie die Taste UHRZEIT EINSTELLEN (10) im Stand-
by-Modus 3 Sekunden lang, um den Modus für die Einstellung der
Uhrzeit aufzurufen. Drücken Sie dann im Einstellungsmodus die
Taste UHRZEIT EINSTELLEN (10), um die Einstellungen des
Modus wie folgt anzuzeigen
Normal → Jahr → Monat → Tag → 12-/24-H → Uhrzeit Stunden →
Uhrzeit Minuten → Normal
Während der Einstellung:
- Drücken Sie <</Senderwahl - (11), um Daten rückrts
einzustellen.
- Drücken Sie >>/Senderwahl + (12), um Daten vorwärts
einzustellen.
- Halten Sie << oder >> für 3 Sekunden für schnelleres Einstellen
gedrückt.
Drücken Sie im normalen Modus die Taste Alarm einstellen
(13/14), um die Weckzeit anzuzeigen. Halten Sie danach die Taste
Alarm einstellen (13/14) über 2 Sekunden lang gedrückt, um den
Modus für die Einstellung des Alarms aufzurufen. Drücken Sie
im Einstellungsmodus die Taste Alarm einstellen (13/14), um die
Einstellungen des Modus wie folgt anzuzeigen:
GER-2
Normal → AL 1 Stunden → AL 1 Minuten → AL 1 Wochentag Alarm →
AL 1 Weckalarm Buzzer → AL 1 Weckalarm Radio → AL 1 Weckalarm
Radio Lautstärke → Normal.
Normal → AL 2 Stunden → AL 2 Minuten → AL 2 Wochentag Alarm →
AL 2 Weckalarm Buzzer → AL 2 Weckalarm Radio → AL 2 Weckalarm
Radio Lautstärke → Normal.
Wählen Sie den Weckalarm für die Wochentage wie folgt
1-5: Montag bis Freitag
1-7: Gesamte Woche
6-7: Samstag und Sonntag
1-1: Bestimmter Wochentag
Während der Einstellung:
- Drücken Sie <</Senderwahl - (11), um Daten rückrts
einzustellen.
- Drücken Sie >>/Senderwahl + (12), um Daten vorwärts
einzustellen.
- Halten Sie << oder >> für 2 Sekunden für schnelleres Einstellen
gedrückt.
Alarm aktivieren/deaktivieren
Halten Sie „ALARM 1“ (13)/ALARM 2“ (14) gedrückt, um den Alarm
zu aktivieren oder zu deaktivieren. Nach der Aktivierung des Alarms
erscheint im Display das Glockensymbol.
Weckrufdauer und Schlummerfunktion:
Weckrufdauer – Der Buzzer oder das Radio ertönen 30 Minuten
lang, falls Sie keine Taste drücken. Danach erlischt der Weckruf
automatisch und ernt wieder am nächsten Tag zur gleichen Zeit.
Schlummerfunktion aktivieren:
- Drücken Sie während des Weckrufs die Schlummer-Taste (3),
um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Buzzer oder das
Radio werden unterbrochen.
- Das Schlummer-Intervall beträgt 9 Minuten (ohne zweite
Unterbrechung)
- Die Schlummerfunktion bleibt aktiviert, bis Sie durch Drücken
von EIN/AUS (4) den Buzzer oder das Radio ausschalten. Nach 30
Minuten wird der Weckruf automatisch beendet.
GER-3
Display automatisch ein-aus:
- Halten Sie die Taste Display autom. ein-aus (12) 3 Sekunden
lang gedrückt; die Anzeige des LED-Displays leuchtet auf. Nach
15 Sekunden schaltet sich das LED-Display automatisch aus.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das LED-Display weitere 15
Minuten eingeschaltet zu lassen.
- Halten Sie die Taste Display autom. ein-aus (12) 3 Sekunden lang
gedrückt. Die Anzeige des LED-Displays erlischt und die Funktion
wird deaktiviert.
Automatischer Wechsel der Displayanzeige:
Halten Sie, während das Radio ausgeschaltet ist, die Taste AUTOM.
WECHSEL DISPLAYANZEIGE EIN/AUS (11) 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Modus für den automatischen Wechsel der
Uhrzeitanzeige aufzurufen. Im Display erscheint das Jahr. Drücken Sie
die Taste erneut, um den Monat/Tag anzuzeigen. Nach 5 Sekunden
kehrt das Display zur normalen Uhrzeitanzeige zurück.
Radio hören
Drücken Sie EIN/AUS (4), um das Gerät einzuschalten.
Mit Senderwahl + oder Senderwahl – stellen Sie den gewünschten
Sender ein. Halten Sie Senderwahl + oder Senderwahl – für eine
Sekunde gedrückt, so sucht das Gerät automatisch nach dem
nächsten Sender.
Drücken Sie EIN/AUS (4), um das Gerät auszuschalten.
Radiosender speichern / aufrufen
1. Drücken Sie EIN/AUS (4), um das Gerät einzuschalten.
2. Mit Senderwahl + oder Senderwahl - stellen Sie den gewünschten
Sender ein.
3. Halten Sie Speicher/Speicher + gedrückt; im Display blinkt die
Anzeige „P01“.
4. Mit Senderwahl + oder Senderwahl – wählen Sie den
gewünschten Speicherplatz (P01-P10) aus.
JAHR MONAT TAG
GER-4
5. Drücken Sie die Taste Speicher / Speicher + erneut, um den
Sender zu speichern.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu
speichern.
7. Das Gerät kann bis zu 10 UKW-Sender speichern.
8. Wenn im Display die Anzeige „P01-P10“ blinkt, wählen Sie mit den
Tasten Tuning + oder Tuning - den gewünschten Speicherplatz
aus.
9. Wenn Sie einen der gespeicherten Radiosender aufrufen
möchten, drücken Sie die Taste Speicher/Speicher +, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Hinweis:
- Sorgen Sie dafür, dass die UKW-Antenne für einen optimalen
UKW-Empfang vollständig abgewickelt und ausgefahren ist.
Sleep-Timer
Drücken Sie, wenn Sie Radio hören, die Sleep-Taste (3), um den
Sleep-Timer zu aktivieren. Durch wiederholtes Dcken der Sleep-
Taste (3) können Sie den Sleep-Timer mit 90 bis 15 Minuten einstellen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet.
Dimmer-Beleuchtung
Drücken Sie im Standby-Modus die Dimmer-Taste (3), um die
Helligkeit des LED-Displays mit hoch, medium oder niedrig
einzustellen.
1. Niedrige Helligkeit ist die Standardeinstellung für die
Uhrzeitanzeige.
2. Falls Sie eine höhere Helligkeitseinstellung auswählen, ist auch
der Energieverbrauch höher.
SCHLÄFCHEN-Timer (Countdown-Timer)
Drücken Sie, während das Radio ausgeschaltet ist, die Taste
SCHLÄFCHEN (10). Die SCHLÄFCHEN-Dauer wird 5 Sekunden lang
angezeigt. Drücken Sie innerhalb dieser 5 Sekunden SCHLÄFCHEN
(10), um eine Dauer zwischen 90 Minuten und 10 Minuten einzustellen.
Der Buzzer ertönt 30 Minuten lang und wird dann automatisch
deaktiviert. Dcken Sie EIN/AUS (4), um den Buzzer zu beenden.
GER-5
Das Dcken der Taste SCHLÄFCHEN (10) während des Weckrufs
bleibt funktionslos. Drücken Sie EIN/AUS (4), um die SCHLÄFCHEN-
Funktion zu beenden.
SOMMERZEIT-Modus einstellen
Das Weckradio bietet für Länder mit Sommerzeit (DST) eine Option
für die Einstellung der Sommerzeit.
Halten Sie im Stand-by-Modus die Taste SOMMERZEIT (3) 3
Sekunden lang gedrückt. Die Uhrzeit wird um eine Stunde vorgestellt.
Zum Verlassen der Sommerzeit wiederholen Sie obigen Vorgang.
Projektionseinheit
- Einstellung der Bildschärfe: Stellen Sie die Helligkeit/Bildschärfe
der projizierten Uhrzeit ein, indem Sie das Rädchen für die
Einstellung der Helligkeit/Bildschärfe drehen. Die Uhrzeit wird
dann deutlich an der Decke oder Wand angezeigt.
- Projektionsrichtung einstellen.
- Um das projizierte Bild um 180° zu drehen, drücken Sie die Taste
PROJIZIERTE UHRZEIT 180° DREHEN (2).
HINWEIS: PROJIZIERT DIE UHRZEIT AN DIE DECKE ODER AN DIE
WAND EINES ABGEDUNKELTEN RAUMS.
MAXIMALE ENTFERNUNG FÜR DIE PROJEKTION 3-9 FUSS (90-
275 cm).
Technische Daten
- Frequenzbereich: 87,5 – 108MHz
- Reservebatterie: 3 V (CR2032 Lithium-Knopfzelle) nicht
mitgeliefert
- Netzspannung: AC 230 V~ 50 Hz
Rückstellung
Falls das System nicht reagiert oder nur sprunghaft oder zeitweise
funktioniert, dann kann dies daran liegen, dass elektrostatische
Entladung (ESD) oder ein Stromstoß aufgetreten ist, durch den der
interne Mikroprozessor aktiviert und damit einhergehend das System
automatisch ausgeschaltet wurde. Ziehen Sie in solch einem Fall den
Netzstecker und entnehmen Sie die Reservebatterie. Warten Sie
mindestens 3 Minuten und nehmen Sie das Gerät dann wieder wie
beim erstmaligen Gebrauch in Betrieb.
GER-6
ACHTUNG
1. Stellen Sie keine offenen Flammen (wie brennende Kerzen) auf
dem Gerät ab.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in geschlossene Bücherschränke oder
Regale, falls keine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
3. Der Netzstecker dient dem vollständigen Abtrennen des Geräts
vom Stromnetz; die Steckdose muss jederzeit frei zugänglich sein.
4. Behindern Sie eine ausreichende Ventilation nicht, indem Sie das
Gerät mit Zeitungen, einem Tischtuch, Gardinen usw. abdecken.
5. Setzen Sie das Gerät nicht Spritzwasser oder Tropfwasser aus
und stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegenstände (wie
Vasen) auf dem Gerät ab.
6. Verbinden Sie die UKW-Antenne nicht mit der Außenantenne.
7. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung, sehr
hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Vibrationen
ausgesetzt noch in staubigen Umgebungen aufgestellt werden.
8. Die Oberäche des Geräts darf nicht mit Scheuermitteln,
Benzin, Verdünnern oder anderen Lösungsmitteln gereinigt
werden. Wischen Sie die Oberäche mit einer milden, nicht
scheuernden Reinigungslösung und einem weichen Lappen ab.
9. Versuchen Sie niemals, Drähte, Nadeln oder ähnliche
Gegenstände in die Belüftungsschlitze und Öffnungen des Geräts
einzuführen.
10. Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Hitze wie etwa direktem
Sonnenlicht, Feuer usw.
11. Bitte entsorgen Sie Batterien umweltgerecht.
12. Entsorgen Sie dieses Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Haushaltsmüll. Geben Sie es an einer
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer
Geräte ab. Recycling erglicht die Wiederwendung einiger
Materialien. Sie leisten somit einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Informieren Sie sich auf Ihrer Behörde vor Ort über
autorisierte Entsorgungsstellen.
VORSICHT
Explosionsgefahr, wenn Batterien nicht korrekt eingesetzt werden.
Ersetzen Sie Batterien nur mit gleichwertigen Batterien
GER-7
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN UND BATTERIEN:
1. Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf einem Produkt
weist darauf hin, dass das Gerät in den Geltungsbereich der
Europäischen Richtlinie fällt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte einschließlich
Batterien müssen getrennt vom Hausmüll an bestimmten, von der
Regierung oder den örtlichen Behörden autorisierten
Sammelstellen entsorgt werden.
3. Durch die richtige Entsorgung Ihres Altgeräts helfen Sie, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
4. Um nähere Informationen über die Entsorgung Ihres Altgeräts
zu erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihre Behörde, Ihr örtliches
Müllunternehmen oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
GER-8
ALLE RECHTE VORBEHALTEN, URHEBERRECHTE DENVER
ELECTRONICS A/S
Elektrische und elektronische Geräte enthalten Materialien,
Bauteile und Substanzen, die Ihrer Gesundheit oder der Umwelt
schaden können, falls das Abfallmaterial (entsorgte elektrische und
elektronische Geräte) nicht ordnungsgemäß entsorgt wird.
Elektrische und elektronische Geräte sind mit einer durchkreuzten
Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass die
elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem restlichen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen, sondern getrennt entsorgt
werden müssen.
In allen Städten benden sich Sammelstellen, an denen elektrische
und elektronische Geräte entweder kostenlos abgegeben werden
können oder auch direkt eingesammelt werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei der Umweltbehörde Ihrer Gemeinde.
Importeur:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Dänemark
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
GER-9
FRENCH
FONCTIONS ET TOUCHES DE COMMANDE
1. ACTIVER/DESACTIVER LA PROJECTION
2. TEMPS DE PROJECTION À 180°
3. RAPPEL D’ALARME/VEILLE AUTOMATIQUE/
TROÉCLAIRAGE/HEURE D’É
4. ALLUMER/ÉTEINDRE LA RADIO/DÉSACTIVER LALARME
5. ECRAN
6. INDICATEUR ALARME 2
7. INDICATEUR PM
8. TEMOIN DE VEILLE
9. INDICATEUR ALARME 1
10. MOIRE/MOIRE+/RÉG.HOR./SIESTE
11. <</RECHERCHE ARRIÈRE/ANE/MOIS/JOUR/ACTIVER-
DÉSACTIVER LE CHANGEMENT D’AFFICHAGE AUTOMATIQUE
12. >>/RECHERCHE AVANTACTIVER-DÉSACTIVER LAFFICHAGE
AUTOMATIQUE
13. DIMINUER VOLUME/ACTIVER-DÉSACTIVER LALARME 1
14. AUGMENTER VOLUME/ACTIVER-DÉSACTIVER LALARME 2
15. HAUT-PARLEUR
16. MISE AU POINT DE L’OBJECTIF DU PROJECTEUR
17. ANTENNE FM
18. COMPARTIMENT A PILES
19. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR
20. PLAQUE SIGNALETIQUE (EN DESSOUS DE LAPPAREIL)
14
15
16
17 18 19 20
FRA-1
Branchement de l’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur. Cet
appareil comprend une pile de secours plate au lithium CR2032 de 3V
(non fournie). Insérez la pile dans le compartiment à pile, en veillant à
ce que les pôles positifs et négatifs (+ et -) de la piles correspondent
à ceux indiqués dans le compartiment à pile. En cas de panne de
courant, le radioréveil passe automatiquement sur lalimentation par
pile, ainsi l’heure et le minuteur continuent de fonctionner. Une fois le
courant rétabli, le radioréveil sera à nouveau alimenté par le secteur.
Mise en route
1. REGLAGE MANUEL DE LHEURE ET DU CALENDRIER
Réglage de l’heure et du calendrier
A. Appuyez sur RÉG.HOR. (10) en mode veille, pendant plus de 3
secondes pour acder au mode réglage de l’heure, puis appuyez
sur la touche RÉG.HOR. (10) pour changer de mode dans cet
ordre
Normal → Année → Mois → Jour → format 12/24 H → Heures temps
réel → Minutes Temps Réel → Normal
Action (lors du réglage des valeurs) :
- Appuyez sur la touche <</Recherche arrre (11) pour régler les
données en arrière.
- Appuyez sur la touche >>/Recherche avant (12) pour augmenter la
valeur.
- Maintenez appuyée la touche <<ou>> pendant 3 secondes pour
avancer rapidement.
Appuyez sur l’une des touches de réglage de l’alarme (13/14) en mode
normal pour afcher l’heure de l’alarme. Maintenez appuyée l’une des
touches de réglage de l’alarme (13/14) pendant plus de 2 secondes
pour accéder au mode réglage de l’alarme. Une fois dans le mode
réglage, appuyez sur l’une des touches de réglage de l’alarme (13/14)
pour basculer entre les différents modes :
Normal → AL 1 Heure → AL 1 min → AL 1 jour de semaine → AL
1 réveil par bips → AL 1 réveil par radio → AL 1 volume de radio de
réveil → Normal.
FRA-2
Normal → AL 2 Heure → AL 2 min → AL 2 jour de semaine → AL
2 réveil par bips → AL 2 réveil par radio → AL 2 volume de radio de
réveil → Normal.
Sélectionnez le mode jour de la semaine de l’alarme parmi
1-5 : Lundi au vendredi
1-7 : Toute la semaine
6-7 : Samedi et dimanche
1-1 : Un jour de la semaine
Action (lors du réglage des valeurs) :
- Appuyez sur la touche <</Recherche arrre (11) pour régler les
données en arrière.
- Appuyez sur la touche >>/Recherche avant (12) pour augmenter la
valeur.
- Maintenez appuyée la touche <<ou>> pendant 2 secondes pour
avancer rapidement.
Activer/désactiver l’alarme
Maintenez appuyée la touche « ALARM 1 » (13)/« ALARM 2 » (14)
pour activer ou désactiver l’alarme. Une fois une alarme est activée, le
symbole de cloche sera afché sur lécran.
Réglage de lalarme et rappel de lalarme :
Durée de lalarme – l’alarme par bips ou par radio continue
pendant 30 minutes si aucune touche n’est appuyée, puis s’arrête
automatiquement pour se déclencher le jour suivant à la même heure.
Action pour rappel d’alarme :
- Pendant lalarme, appuyez sur la touche Rappel d’alarme (3)
pour activer la fonction rappel dalarme, l’alarme par bips ou par
radio s’arrête.
- L’intervalle de rappel d’alarme est de neuf minutes (ne pas inclure
un deuxième décalage)
- Le rappel d’alarme se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie sur la
touche ALLUMER/ÉTEINDRE (4) pour arrêter lalarme par bips ou
par radio et s’arrête automatiquement après 30 minutes.
FRA-3
Activer-désactiver lafchage automatique :
- Maintenez appuyée la touche Activer/désactiver l’afchage
automatique (12) pendant 3 secondes, le témoin d’afchage
s’allume et s’éteint automatiquement après 15 secondes, appuyez
sur une touche pour maintenir l’afchage à LED pendant 15
secondes.
- Maintenez appuyée la touche Activer/désactiver l’afchage
automatique (12) pendant 3 secondes, l’indicateur d’afchage LED
s’éteint pour annuler cette fonction.
Changement automatique du contenu de lafchage :
En mode radio éteinte, maintenez appuyée la touche ACTIVER-
DÉSACTIVER LE CHANGEMENT D’AFFICHAGE AUTOMATIQUE
(11) pendant 3 secondes pour accéder au mode de changement
automatique d’afchage de l’heure pour afcher l’année et appuyez de
nouveau pour afcher Mois/Jour, lafchage retourne à lafchage de
l’heure après 5 secondes.
Ecouter la radio
Appuyez sur la touche ALLUMERTEINDRE (4) pour allumer
l’appareil.
Utilisez les touches Recherche avant ou Recherche arrière pour
sélectionner une station radio. Si vous maintenez appuyée la touche
Recherche avant ou Recherche arrière pendant une seconde, l’unité
recherche automatiquement la station suivante en cours de diffusion.
Appuyez sur la touche ALLUMERTEINDRE (4) pour éteindre la
radio.
Pour régler/rappeler des stations radio préréges
1. Appuyez sur la touche ALLUMERTEINDRE (4) pour allumer
l’appareil.
2. Utilisez les touches Recherche avant ou Recherche arrière pour
sélectionner une station radio.
Indicateur de l’ANNÉE Indicateur du MOIS Indicateur du JOUR
FRA-4
3. Maintenez appuyée la touche mémoire/mémoire + ; « P01 » se
met à clignoter à lécran.
4. Utilisez les touches Recherche avant ou Recherche arrière pour
sélectionner une position de préréglage de station (P01-P10)
5. Appuyez de nouveau sur la touche Memoire / Memoire + pour
mémoriser la station.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour d’autres stations.
7. Lappareil peut mémoriser 10 stations FM.
8. Lorsque « P01-P10 » clignote à lécran, utilisez sur la touche
Recherche avant ou Recherche arrière pour sélectionner un
numéro de préréglage.
9. Lors du rappel des stations préréglées, utilisez la touche Memoire/
Memoire + pour sélectionner un numéro de préréglage.
Remarque :
- Déployez complètement l’antenne FM pour obtenir la meilleure
réception FM.
Veille automatique
Lors d’écoute à la radio, appuyez sur la touche Veille Automatique
(3) pour passer en mode Veille automatique. Appuyez plusieurs fois
sur la touche Veille Automatique (3) pour choisir le délai de veille
automatique de 90 à 15 minutes. Lappareil s’éteint automatiquement
après l’expiration du délai de veille automatique xé.
Réglage du rétroéclairage
En mode veille, appuyez sur la touche Retroeclairage (3) pour
augmenter, moyen ou diminuer l’intensité de la luminosité de lécran
LED.
1. L’afchage de l’heure avec rétroéclairage faible est le réglage par
défaut.
2. La consommation dénergie augmente si le rétroéclairage de
l’afchage de l’heure est élevé
Fonction sieste (compte à rebours)
En mode radio arrêtée, appuyez sur la touche SIESTE (10) pour
accéder au mode sieste, l’heure de sieste est maintenue pendant 5
secondes ; dans les 5 secondes appuyez sur la touche SIESTE (10)
pour choisir une durée entre 90 min et 10 min.
FRA-5
La sonnerie d’alarme retentit pendant 30 minutes puis s’arrête
automatiquement. Pour arrêter la sonnerie de lalarme, appuyez sur la
touche ALLUMER/ÉTEINDRE (4).
Appuyer sur la touche SIESTE (10) n’a aucun effet lorsque l’alarme est
déclenchée. Appuyez sur la touche ALLUMERTEINDRE (4) pour
annuler la fonction sieste.
lection du mode DST (heure d’été)
Pour les pays qui utilisent l’heure d’été (DST), le radioréveil permet
d’activer l’option HEURE D’ÉTÉ.
En mode veille, maintenez appuyée la touche HEURE D’ÉTÉ (3)
pendant 3 secondes. L’horloge avance d’une heure.
Répétez l’opération ci-dessus pour quitter le mode HEURE D’É.
PROJECTEUR
- Mise au point : Réglez la luminosité/mise au point de l’heure
projetée en tournant la molette de réglage de la luminosité/mise
au point jusqu’à ce qu’elle soit clairement projetée sur le plafond
ou le mur.
- Réglez la direction de la projection.
- Pour pivoter l’image projetée de 180°, appuyez sur la touche
PROJECTION TIME 180° FLIP (2).
REMARQUE : PROJETTE LHEURE SUR LE PLAFOND OU LE MUR
D’UNE PIECE OBSCURE.
LA DISTANCE DE PROJECTION MAXIMALE EST DE 0,9 à 2,75 M.
Spécications
- Gamme de fréquences : 87,5 – 108MHz
- Pile de secours : 3 V (1 pile au lithium plate CR2032) non fournie.
- Alimentation : 230 VAC ~ 50 Hz
Réinitialisation
Si l’appareil ne répond pas ou présente un fonctionnement erratique
ou intermittent, cela est peut-être dû à une décharge électrostatique
(ESD) ou une surtension qui a déclenché le microcontrôleur intégré
qui arrête automatiquement l’appareil. Si cela se produit, il suft de
débrancher le cordon d’alimentation, denlever la pile de secours
FRA-6
et d’attendre au moins 3 minutes avant d’effectuer de nouveau les
réglages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
1. Ne posez aucune source de amme nue, par exemple une bougie
allumée, sur votre appareil.
2. Ne placez pas l’appareil dans une bibliothèque ou étagère fere
sans ventilation adéquate.
3. La che d’alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement de lappareil, elle doit rester facilement accessible.
4. Veuillez à ce que les ouvertures d’aération ne soient pas
obstruées (par un journal, une nappe, un rideau, etc.).
5. Lappareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni à la
projection d’eau et aucun objet contenant un liquide, tel qu’un
vase, ne doit être posé dessus.
6. Ne branchez pas lantenne FM à une antenne extérieure.
7. Lappareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil, à
des températures excessives, humidité, vibrations ou placé dans
un environnement poussiéreux.
8. N’utilisez pas de solvants abrasifs tels que benzène ou diluant
pour nettoyer la surface de lappareil. Pour nettoyer, utilisez un
chiffon propre et doux avec un détergent non-abrasif.
9. N’essayez jamais d’insérer des ls, des épingles ou d’autres objets
similaires dans les fentes ou les ouvertures daération de
l’appareil.
10. N’exposez pas la pile à une source de chaleur excessive (rayons
directs du soleil, feu, etc.).
11. Veillez à vous débarrasser de vos piles usées d’une manière qui
ne nuise pas à lenvironnement.
12. À la n de son cycle de vie, ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques. En procédant
au recyclage de ce produit, certains des matériaux peuvent
être réutilisés. Vous apportez ainsi une contribution importante
à la protection de notre environnement. Veillez vous informer sur
la décharge prévue pour cela auprès des autorités locales.
FRA-7
ATTENTION
Toute erreur de positionnement de la pile vous expose à un risque
d’explosion.
Remplacez la pile uniquement par une pile de même type ou d’un type
équivalent.
MISE AU REBUT DAPPAREILS ET DE BATTERIES USAGES :
1. Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché
à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne.
2. Tous les produits électriques et électroniques, y compris
les batteries, doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet
par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera
à prévenir les conséquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre
appareil usagé, veuillez prendre contact avec les pouvoirs publics
locaux, le service de traitement des déchets, ou lendroit où vous
avez acheté le produit.
FRA-8
TOUS DROITS RÉSERVÉS, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux,
composants et substances qui peuvent nuire à votre santé et à
l’environnement si ces déchets (appareils électriques et électroniques)
ne sont pas traités de façon appropre.
Les appareils électriques et électroniques sont marqués du symbole
d’une poubelle barrée, comme illustré ci-dessus. Ce symbole indique
que les appareils électriques et électroniques doivent être jetés
séparément des ordures ménagères.
Des points de collecte existent dans toutes les villes où des appareils
électriques et électroniques peuvent être déposés sans frais en vue de
leur recyclage. Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires
auprès des autorités locales de la ville.
Importateur :
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Danemark
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
FRA-9
PORTUGUESE
FUNCIONAMENTO E COMANDOS
1. LIGAÇÃO/DESLIGAMENTO DA PROJECÇÃO
2. PROJECÇÃO DA HORA A 180°
3. REPETIÇÃO/SUSPENSÃO/REGULADOR DE LUZ/HORA DE
VERÃO
4. RÁDIO LIGAR – DESLIGAR/ALARME DESLIGAR
5. VISOR
6. INDICADOR ALARME 2
7. INDICADOR PM
8. INDICADOR EM ESPERA
9. INDICADOR ALARME 1
10. MERIA/MEMÓRIA +/AJUS REL/SESTA
11. <</SINTONIZAR -/ANO/MÊS/DIA/LIGAÇÃO-DESLIGAMENTO
DE VISUALIZAÇÃO DE ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA
12. >>/SINTONIZAR +/LIGAR-DESLIGAR VISUALIZAÇÃO
AUTOMÁTICA
13. DIMINUIÇÃO DO VOLUME/LIGAÇÃO-DESLIGAMENTO DA
DEFINIÇÃO DO ALARME 1
14. AUMENTO DO VOLUME/LIGAÇÃO-DESLIGAMENTO DA
DEFINIÇÃO DO ALARME 2
15. ALTIFALANTE
16. AJUSTE DO FOCO PARA UNIDADE DE PROJECÇÃO
17. ANTENA FM
14
15
16
17 18 19 20
POR-1
18. COMPARTIMENTO DAS PILHAS
19. CABO DE ALIMENTAÇÃO AC
20. ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO (PARTE INFERIOR DA
UNIDADE)
Ligão da alimentão
Ligar o cabo de alimentação AC a uma fonte de corrente doméstica
AC. Este aparelho está equipado com um sistema de reserva da
bateria, necessita de uma pilha de lítio com 3V CR2032 (não incluída).
Inserir a pilha no compartimento da mesma, certicando que os
terminais da pilha positivo e negativo (+ e -), estão posicionados
nos terminais correspondentes na placa no compartimento da
pilha. Se ocorrer uma falha de alimentação AC, o relógio muda
automaticamente para a alimentão a pilhas, a memória do relógio
e do temporizador continua a funcionar. Quando a alimentação AC é
retomada, o relógio muda de novo para alimentação AC.
Iniciar
1. DEFINIÇÃO MANUAL HORA E DATA
Denição da Hora e Calendário
A. Prima o botão AJUS.REL. (10) no modo de espera e mantenha-o
premido durante 3 segundos para entrar no modo de denão.
Depois de entrar no modo de denição, prima o botão AJUS.REL.
(10) para alterar o ciclo do modo da seguinte forma:
Normal → Ano → Mês → Dia → 12/24 H → Hora RTC → Min RTC →
Normal
Acção (durante ajustamento de dados):
- Prima o botão <</Sintonizar - (11) para ajustar os dados para trás.
- Prima o botão >>/Sintonizar - (12) para ajustar os dados para a
frente.
- Manter premido botão << ou >> durante 3 segundos para activar
avanço automático.
Prima o botão de denão do alarme (13/14) durante o modo normal
para mostrar a hora do alarme. Em seguida, prima o botão de
denição do alarme (13/14) durante 2 segundos para entrar no modo
POR-2
de denição do alarme. Depois de entrar no modo de denição, prima
o botão de denição do alarme (13/14) para alterar o ciclo do modo da
seguinte forma:
Normal → AL 1 Hora → AL 1 Min → AL 1 Alarme de dias úteis → AL
1 despertador → AL 1 rádio despertador → AL 1 colume do rádio
despertador → Normal.
Normal → AL 2 Hora → AL 2 Min → AL 2 Alarme de dias úteis → AL
2 despertador → AL 2 rádio despertador → AL 2 colume do rádio
despertador → Normal.
Seleccionar o modo de alarme de m-de-semana como se segue
1-5: Segunda a Sexta
1-7: Toda a semana
6-7: Sábado e Domingo
1-1: Um dia da semana
Acção (durante ajustamento de dados):
- Prima o botão <</Sintonizar - (11) para ajustar os dados para trás.
- Prima o botão >>/Sintonizar - (12) para ajustar os dados para a
frente.
- Manter premido botão << ou >> durante 2 segundos para activar
avanço automático.
Activar/desactivar o Alarme
Mantenha o botão “ALARME 1” (13)/”ALARME 2” (14) premido para
activar ou desactivar o alarme. Quando o alarme estiver activado, a
imagem de um sino aparecerá no ecrã.
Durão do alarme e função de repetição:
Durão do Alarme – O despertador ou o radio despertador soará
durante 30 minutos se não premir nenhuma tecla e, em seguida,
parará automaticamente e aguardará pela hora do alarme do dia
seguinte.
Acção para Repetição:
- Durante o alarme, prima o botão Repetição (3) para activar a
função de repetição. O Despertador ou Rádio despertador parará.
- O interval de repetição é de 9 minutes (não incluindo o segundo
offset)
POR-3
- A repetição continuzará, a menos que prima o botão LIGAR/
DESLIGAR (4) para desactivar o Despertador ou o Rádio
despertador e parar automaticamente após 30 minutos.
Função de ligão-desligamento da Visualização Automática:
- Mantenha o botão Ligação-desligamento da Visualização
Automática (12) premido durante 3 segundos. O Indicador LED
acenderá e desligará automaticamente após 15 segundos. Prima
qualquer botão para manter o indicador LED durante 15 segundos.
- Mantenha o botão Ligação-desligamento da Visualização
Automática (12) premido durante 3 segundos. O Indicador LED
desligará para cancelar esta função.
Alteração do conteúdo da Visualização Automática:
No modo de desligamento do radio mantenha o botão LIGAÇÃO-
DESLIGAMENTO DE VISUALIZÃO DE ALTERAÇÃO
AUTOMÁTICA (11) durante 3 segundos para entrara no modo de
alteração da visualização automática da hora para visualizar o Ano e
prima novamente para visualizar o Mês/Dia, a apresentão regressa
à Hora após 5 segundos.
Ouvir rádio
Premir o botão LIGAR/DESLIGAR (4) para ligar o aparelho.
Usar o botão Sintonizar + ou Sintonizar – para seleccionar a estão
de rádio pretendida. Se premir e manter premido o botão Sintonizar
+ ou Sintonizar – durante um segundo, e depois liber-lo, o aparelho
pesquisará automaticamente a estão de difusão seguinte.
Premir o botão LIGAR/DESLIGAR (4) para desligar o rádio.
Para denir / redenir as predenições de rádio
1. Premir o botão LIGAR/DESLIGAR (4) para ligar o aparelho.
2. Usar o botão Sintonizar + ou Sintonizar - para seleccionar a
estão de rádio pretendida.
Indicador de ANO Indicador de MÊS Indicador de DIA
POR-4
3. Mantenha o botão memória/memória + premido; “P01” comará
a piscar no visor.
4. Use o botão Sintonizar+ ou Sintonizar- para seleccionar a estão
predenida pretendida (P01-P10)
5. Premir o botão memória / memória + de novo para denir as
predenições.
6. Repetir os passos 2 a 5 para denir mais predenições.
7. O aparelho pode predenir 10 estões totalmente para FM.
8. Quando “P01-P10” estiver a piscar, premir o botão Sintonizar+ ou
Sintonizar- para seleccionar o número predenido.
9. Quando redenir as estões predenidas, premir o botão
memória/memória + para seleccionar o número predenido.
Nota:
- Certicar que a antena FM está completamente desenrolada e
esticada para obter uma melhor recepção de FM.
Funcionamento silêncio
Quando está a ouvir rádio, premir o botão Silêncio (3) para entrar no
modo silêncio. Pode apenas ajustar o temporizador de silêncio de 90
min a 15 min premindo o botão Silêncio (3). O aparelho desligar-se-á
automaticamente após o tempo seleccionado.
Comando obscurecer
No modo de espera, prima o botão do regulador de luz (3) para denir
a luminosidade do indicador LED como alta, média ou baixa.
1. A predenição é a apresentação do relógio com luminosidade
baixa.
2. Irá consumir mais energia se denir a apresentação do relógio
com uma luminosidade mais alta
Função do temporizador de SESTA (temporizador decrescente)
Durante o modo de desligamento do rádio, prima o botão SESTA (10)
para activar o modo SESTA, o tempo de SESTA manter-se-á durante
5 segundos e, em seguida, prima o botão SESTA (10) para alterar a
duração de 90 min. e 10 min.
O despertador soará durante 30 min. e, em seguida, desligará
automaticamente. Para parar o despertador, prima o botão LIGAR/
DESLIGAR (4).
POR-5
A pressão do botão SESTA (10) não tem qualquer efeito durante o
funcionamento do alarme. Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (4) para
cancelar a função de SESTA.
Seleccionar o modo DST (Hora de Verão)
Para os países com Hora de Verão (DST), o radio despertador
oferece-lhe a opção DST para ajustar a hora de Verão.
No modo de espera, mantenha o botão HORA DE VERÃO (3) premido
durante 3 segundos. O relógio avança uma hora.
Para sair do modo HORA DE VERÃO, repetir a operão acima.
Unidade de projecção
- Denição de foco: Ajuste a luminosidade/foco do relógio de
projecção girando o botão de ajuste da luminosidade/foco. O
tempo projectado é claramente apresentado no tecto ou parede.
- Ajuste a direão projectada.
- Para rodar a imagem projectada a 180°, prima o botão RODAGEM
DE PROJECÇÃO DA HORA A 180° (2).
NOTA: PROJECTA A IMAGEM DA HORA NO TECTO OU PAREDE
DE UM QUARTO ESCURECIDO.
A DISTÂNCIA MÁXIMA DE PROJECÇÃO É DE 3-9 PÉS.
Especicações
- Intervalo de frequência: 87,5 – 108MHz
- Pilha de reserva: 3 V (Bateria de lítio plana CR2032 x 1) não
incluída
- Fonte de alimentão: CA 230 V ~ 50 Hz
Reiniciar
No caso de o sistema não responder ou apresentar um funcionamento
anormal ou intermitente, pode ter ocorrido uma descarga
electroestática (ESD) ou um pico de corrente que accionou o
microcontrolador interno para desligar automaticamente. Se isto
ocorrer, basta desligar o cabo de alimentação AC e retirar a pilha
de reserva do sistema, aguardar pelo menos 3 minutos e depois
congurar de novo o aparelho como se se tratasse de um aparelho
completamente novo.
POR-6
AVISO
1. o colocar fontes de chama viva, como velas acesas, perto da
aparelhagem.
2. Não coloque o produto em prateleiras fechadas nem em arrios
sem ventilação adequada.
3. A cha principal é usada para desligar o aparelho. O aparelho
desligado deve ser mantido pronto a funcionar.
4. A ventilação não deve ser obstruída através da cobertura das
aberturas de ventilação com objectos, como jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc.
5. O aparelho não deve ser exposto a pingos ou jactos de água nem
devem ser colocados sobre o aparelho objectos com líquidos,
como jarras.
6. Não ligue a antena FM à antena externa.
7. A unidade não deve ser exposta à luz solar directa nem a uma
temperatura baixa, humidade, vibrações, nem deve ser estar num
ambiente poeirento.
8. Não use produtos abrasivos, benzina, diluente nem outros
solventes para limpar a superfície da unidade. Limpe com um
detergente suave e um pano macio.
9. Nunca tente inserir cabos, pinos ou outros objectos nas
ventilações ou aberturas da unidade.
10. As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, como por
exemplo a luz solar, o fogo ou similares.
11. Deve ser dada a maior atenção aos aspectos ambientais da
eliminação da bateria.
12. o elimine este produto no lixo doméstico no nal da sua vida
útil; entregue-o num centro de recolha para reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. Ao serem reciclados, alguns
dos materiais poderão ser reutilizados. Está a fazer uma
contribuição importante para proteger o nosso ambiente. Consulte
a nossa administração da comunidade para obter o centro de
eliminação autorizado.
CUIDADO
Perigo de explosão se a pilha for incorrectamente substituída.
Substituir apenas pelo mesmo tipo ou tipo equivalente
POR-7
ELIMINAÇÃO DO SEU APARELHO OU BATERIA ANTIGA:
1. Quando este símbolo com uma roda com uma cruz por cima está
num produto, signica que está abrangido pela Directiva Europeia.
2. Todos os produtos eléctricos e electnicos, incluindo a bateria,
devem ser eliminados em separado do lixo municipal através das
respectivas instalações de recolha designadas pelas autoridades
locais ou governamentais.
3. A eliminação correcta do seu aparelho antigo irá ajudar a impedir
consequências negativas para o ambiente e saúde humana.
4. Para obter mais informações detalhadas sobre a eliminação
do seu aparelho antigo, contacte a sua repartição local, serviço de
eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.
POR-8
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS, COPYRIGHT DENVER
ELECTRONICS A/S
Equipamento eléctrico e electrónico contém materiais, componentes
e substâncias que podem ser perigosas para a sua saúde e
para o ambiente, se o material usado (equipamentos eléctricos e
electrónicos) não for processado correctamente.
Equipamento eléctrico e electrónico está marcado com um caixote
do lixo com um X, como mostrado acima. Este símbolo signica que
o equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado com
outros resíduos domésticos, mas deve ser eliminado separadamente.
Todas as cidades têm pontos de recolha instalados, nos quais o
equipamento eléctrico e electrónico pode ser entregue gratuitamente
em estações de reciclagem e outros locais de recolha, ou ser
recolhido no seu domicílio. O departamento técnico da sua cidade
disponibiliza informações adicionais relativas a este assunto.
Importador:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Dinamarca
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
POR-9
SPANISH
FUNCN Y CONTROLES
1. PROYECCIÓN CONECTADO/DESCONECTADO
2. TIEMPO DE PROYECCN 180°
3. SUEÑECITO/DORMIDO/POTENCIÓMETRO/TIEMPO DE
AHORRO DE LUZ SOLAR
4. RADIO CONECTADA – DESCONECTADA/ALARMA
DESCONECTADA
5. PANTALLA
6. INDICADOR DE ALARMA 2
7. INDICADOR PM
8. INDICADOR DE MODO EN ESPERA
9. INDICADOR DE ALARMA 1
10. MEMORIA/MEMORIA+/AJUSTE DE RELOJ/SIESTA
11. <</SINTONIZAR -/AÑO/MES/A/CAMBIO AUTOMÁTICO DE
PANTALLA CONECTADO - DESCONECTADO
12. >>/SINTONIZAR +/PANTALLA AUTOTICA CONECTADA-
DESCONECTADA
13. BAJAR VOLUMEN/FIJAR CONEXIÓN/DESCONEXN ALARMA
1
14. SUBIR VOLUMEN/FIJAR CONEXIÓN/DESCONEXIÓN ALARMA
2
15. ALTAVOZ
16. AJUSTE DE ENFOQUE PARA UNIDAD DE PROYECCN
14
15
16
17 18 19 20
ESP-1
17. ANTENA FM
18. COMPARTIMENTO DE LAS PILAS
19. CABLE DE ALIMENTACIÓN CA
20. PLACA IDENTIFICATIVA (PARTE INFERIOR DE LA UNIDAD)
Conexión de alimentación
Conecte el cable de alimentación CA a una fuente de alimentacn
doméstica CA. Esta unidad está equipada con un sistema de
seguridad de la batería; requiere una batería de litio plana de 3V
CR2032 (no incluida). Inserte la pila en el compartimento de la pila
asegurándose que las terminales positivas y negativas de la pila
(+ y -) se jan a las terminales correspondientes en la placa del
compartimento de las pilas. Si se produce un fallo de alimentacn
CA, el reloj cambia de forma automática a la alimentación por pilas;
el reloj y la temporizador continúan funcionando. Cuando vuelve la
alimentación CA el reloj vuelve a cambiar a CA.
Empezando
1. CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y CALENDARIO
Congurar hora y calendario
A. Pulse el botón AJUSTAR RELOJ (10) en modo en espera y
manténgalo pulsado más de 3 segundos para entrar en modo de
conguracn de hora; tras entrar en el modo de conguración,
pulse el botón AJUSTAR RELOJ (10) para cambiar el ciclo de
modo de la manera siguiente
Normal → Año → Mes → Día → formato 12/24 H → Hora de tiempo
real → Minutos de tiempo real → Normal
Acción (durante el ajuste de datos):
- Pulse el botón <</Sintonizar - (11) para ajustar los datos hacia
atrás.
- Pulse el botón <</Sintonizar + (12) para ajustar los datos hacia
delante.
- Mantenga pulsado el botón << o >> durante 3 segundos para
activar el avance automático.
ESP-2
Pulse el botón congurar alarma (13/14) durante el modo normal para
mostrar la hora de la alarma. Después de esto, mantenga pulsado
el botón de congurar alarma (13/14) durante más de 2 segundos
para entrar en el modo congurar alarma. Tras entrar en el modo de
conguracn, pulse el botón congurar alarma (13/14) para cambiar el
ciclo del modo de la siguiente manera:
Normal → AL 1 Hora → AL 1 Minuto → AL 1 alarma diaria → AL 1
despertar con pitido → AL 1 despertar con radio → AL 1 volumen de
despertar con radio → Normal.
Normal → AL 2 Hora → AL 2 Minuto → AL 2 alarma diaria → AL 2
despertar con pitido → AL 2 despertar con radio → AL 2 volumen de
despertar con radio → Normal.
Seleccione el modo de alarma diario de la forma siguiente
1-5: Lunes a Viernes
1-7: Toda la semana
6-7: Sábados y Domingos
1-1: Un día de la semana
Acción (durante el ajuste de datos):
- Pulse el botón <</Sintonizar - (11) para ajustar los datos hacia
atrás.
- Pulse el botón <</Sintonizar + (12) para ajustar los datos hacia
delante.
- Mantenga pulsado el botón << o >> durante 2 segundos para
activar el avance automático.
Activar/desactivar la alarma
Pulse y mantenga pulsado el botón “ALARMA 1” (13)/“ALARMA 2
(14) para activar o desactivar la alarma. Una vez que la alarma es
activada, aparecerá en pantalla en símbolo de la campana.
Duración de la alarma y función sueñecito:
Duración de alarma – la alarma de pitido o la alarma de radio
continuarán sonando durante 30 minutos si no se pulsa ninguna tecla;
posteriormente se detendrán de forma automática y esperarán a la
misma hora de la alarma del día siguiente.
ESP-3
Acciones para sueñecito:
- Durante la alarma, pulsar el botón Sueñecito (3) activará la
función de sueñecito, y la alarma con pitido o la alarma con radio
se detendrán.
- El intervalo del sueñecito es de 9 minutos (no se incluye la
segunda sincronización)
- La función sueñecito continuará salvo que se pulse el botón
ENCENDIDO/APAGADO (4) para desactivar la alarma de pitido o
la alarma de radio de forma automática tras 30 minutos.
Función pantalla automática conectada - desconectada:
- Pulse y mantenga pulsado el botón pantalla automática conectada
- desconectada (12) durante 3 segundos; el indicador LED de la
pantalla se iluminará; la pantalla LED se apagará de forma
automática tras 15 segundos; pulse cualquier botón para mantener
la pantalla LED durante 15 segundos.
- Pulse y mantenga pulsado el botón pantalla automática conectada
- desconectada (12) durante 3 segundo; el indicador LED de la
pantalla se apagará para cancelar esta función.
Cambio automático de contenido de pantalla:
En modo radio desconectada, pulse y mantenga pulsado el
botón CAMBIO AUTOMÁTICO DE PANTALLA CONECTADO/
DESCONECTADO (11) durante 3 segundos para entrar el modo de
cambio de pantalla de hora automático para mostrar el año y vuélvalo
a pulsar para mostrar el mes/día; la pantalla vuelve a la hora tras 5
segundos.
Escuchar la radio
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (4) para ENCEDER la unidad.
Use el botón Sintonizar + o Sintonizar – para seleccionar la emisora
de radio que desee. Si pulsa y mantiene pulsado el botón Sintonizar
+ o Sintonizar – durante un segundo, y posteriormente lo suelta,
Indicador de AÑO Indicador de MES Indicador de DÍA
ESP-4
la unidad buscará automáticamente la siguiente emisora que es
emitiendo.
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (4) para APAGAR la unidad.
Para jar / recuperar emisoras de radio presintonizadas
1. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (4) para ENCEDER la
unidad.
2. Use el botón Tune + o Tune – para seleccionar la emisora de radio
que desee.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón memoria/memoria +; “P01”
parpadeará en la pantalla.
4. Use el botón Sintonizar+ o Sintonizar- para seleccionar la emisora
presintonizada que desee (P01-P10)
5. Vuelva a pulsar el botón memoria / memoria + para jar la
presintonía.
6. Repita los paso del 2 al 5 para jar más presintonías.
7. La unidad puede presintonizar 10 emisoras en total para FM.
8. Cuando parpadee “P01-P10”, pulse el botón Tune+ o Tune- para
seleccionar el número presintonizado.
9. Cuando recuerde emisoras presintonizadas, pulse el botón
memoria/memoria + para seleccionar los números
presintonizados.
Nota:
- Asegúrese que la antena FM está completamente desenrollada y
extendida para una mejor recepción FM.
Funcionamiento en modo sueño
Cuando esté escuchando la radio, pulse el botón Sleep (3) para
entrar en modo sueño. Puede ajustar el temporizador de sueño
desde 90 minutos a 15 minutos pulsando el botón Sleep (3). La
unidad se apagará de forma automática después de alcanzar la hora
seleccionada.
Control del potencmetro
En modo en espera, pulsar el botón del potenciómetro (3) le permite
jar el brillo de la pantalla LED en los niveles altos, medio, bajo.
1. La pantalla del reloj con el potencmetro bajo es la conguración
por defecto.
ESP-5
2. Se consumirá más energía sin ja la pantalla del reloj con el
potenciómetro más alto.
Función de temporizador de SIESTA (temporizador de cuenta
ats)
Durante el modo radio desconectada, pulse el botón SIESTA (10),
para conectar el modo SIESTA; la hora de la SIESTA se mantendrá
durante 5 segundos; en los 5 segundos, pulsar el botón SIESTA puede
modicar la duración de 90 minuto – 10 minutos.
El pitido de la alarma sonará durante 30 minutos y posteriormente
se apagará de forma automática. Para detener el pitido de la alarma,
pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO (4).
Pulsar el botón SIESTA (10) no tiene ningún efecto durante el
funcionamiento de la alarma. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO
(4) para cancelar la funcn SIESTA.
Seleccione el modo DST (Tiempo de ahorro de luz solar)
En países con tiempo de ahorro de luz solar (DST) el radio reloj le
ofrece la opción DST para ajustar la hora estival.
En modo en espera, pulse y mantenga pulsado el botón TIEMPO
DE AHORRO DE LUZ SOLAR (3) durante 3 segundos. El reloj se
adelanta una hora.
Para salir del modo TIEMPO DE AHORRO DE LUZ SOLAR, repita la
operación que aparece arriba.
Unidad de proyección
- Conguración del enfoque: Ajuste el brillo del reloj de proyección/
enfoque girando el dial de ajuste de brillo/enfoque; la hora se
muestra claramente en el techo o la pared.
- Ajuste la direccn hacia la que se proyecta.
- Para girar la imagen proyectada en 180°, pulse el botón GIRAR
180º EL TIEMPO DE PROYECCN (2).
NOTA: PROYECTA LA IMAGEN DE LA HORA EN EL TECHO O
PARED DE UNA HABITACIÓN OSCURECIDA.
LA DISTANCIA MÁXIMA DE PROYECCIÓN ES DE 0,9-2,75
METROS.
ESP-6
Especicaciones
- Alcance de frecuencia: 87,5 – 108MHz
- Pila de seguridad: 3V (1 Pila de litio plana CR2032) no incluida
- Alimentación: CA 230 V ~ 50 Hz
Reinicio
Si el sistema no responde o muestra un funcionamiento intermitente
o errático, puede que haya experimentado una descarga
electrostática (DEE) o un aumento de tensión que ha provocado
que el microcontrolador interno se cierre de forma automática. En
caso de que se produzca esto, simplemente desconecte el cable de
alimentación CA y retire la pila de seguridad del sistema; espere a
menos 3 minutos y posteriormente vuelva a congurar la unidad como
si fuera una unidad nueva.
ADVERTENCIA
1. No debería colocar sobre el aparato llamas desprotegidas, como
velas encendidas.
2. No coloque el producto en librerías cerradas o en estanterías sin
la ventilacn adecuada.
3. La toma de corriente se usa como un dispositivo de desconexión;
el dispositivo de desconexión debe permanecer totalmente
operativo.
4. No debe impedirse la ventilación cubriendo las aperturas con
objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
5. El aparato no debe exponerse a goteos ni a salpicaduras, y no
deben colocarse objetos que contengan líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
6. No conecte la antena FM a la antena exterior.
7. La unidad no debe exponerse a la luz solar directa, a temperaturas
muy bajas o muy elevadas, humedad, vibraciones o colocarse en
un entorno con polvo.
8. No use productos abrasivos, benceno, disolventes u otros
productos para limpiar la supercie de la unidad. Para limpiarlo,
límpielo con una solución de detergente no abrasivo y límpielo con
un paño suave.
9. Nunca intente insertar cables, clavos y otros objetos similares en
las ventilaciones o aberturas de la unidad.
ESP-7
10. La batería no debe exponerse a un calor excesivo, como la luz
solar, fuego o similares.
11. Debe prestarse atención a los aspectos medioambientales sobre
eliminacn de baterías.
12. No elimine este producto con los residuos domésticos normales
al nal de su vida útil; entréguelo en un centro de recogida
para el reciclaje de los electrodomésticos eléctricos y
electrónicos. Al reciclarlo, algunos de los materiales pueden
reutilizarse. Está haciendo una contribución importante para
proteger el medioambiente. Por favor, pregunte a la administración
de su comunidad sobre l centro de eliminacn autorizado.
PRECAUCN
Existe riesgo de explosión si la pila no se sustituye correctamente.
Sustitúyala únicamente un el mismo tipo o equivalente
ELIMINACIÓN DE SU VIEJO ELECTRODOMÉSTICO O PILAS:
1. Cuando se adjunta a un producto el símbolo de un cubo de basura
con ruedas tachado, indica que el producto está cubierto por la
Directiva Europea.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos incluyendo pilas
deben eliminarse de forma separada del servicio de recogida de
residuos municipal mediante los puntos de recogida designados y
aprobados por el gobierno o las autoridades locales.
3. La eliminacn correcta de su viejo electrodoméstico ayudará a
evitar potenciales consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
4. Para obtener una información más detallada sobre la eliminacn
de su viejo electrodoméstico, rogamos se ponga en contacto
con la ocina municipal, servicio de eliminación de residuos, o el
establecimiento donde adquirió el producto.
ESP-8
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS, DERECHOS DE AUTOR DENVER
ELECTRONICS A/S
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales,
componentes y sustancias que pueden ser nocivas para su salud
y el medioambiente, si no se maneja correctamente el material de
desecho (equipo eléctrico y electrónico desechado).
Los equipos eléctricos y electrónicos aparecen marcados con un
símbolo de cubo de basura tachado; véase arriba. Este símbolo
signica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse
con el resto de residuos domésticos, sino que deben eliminarse de
forma separada.
Todas las ciudades disponen de puntos de recogida establecidos,
donde o bien se puede enviar los equipos eléctricos y electrónicos
de forma gratuita en las estaciones de reciclaje u otros puntos de
reciclaje, o solicitar que sean recogidos de su domicilio. Puede
obtener información adicional en el departamento técnico de su
ciudad.
Importador:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Dinamarca
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
ESP-9
FINNISH
TOIMINNOT JA PAINIKKEET
1. PROJEKTIO PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ
2. PROJEKTIOAIKA 180°
3. TORKKU/UNI/HIMMENNIN/KESÄAIKA
4. KÄYTÖSSÄ – EI KÄYTÖSSÄ/HERÄTYS EI KÄYTÖSSÄ
5. YT
6. HERÄTYKSEN 2 ILMAISIN
7. VUOROKAUDENAJAN ILMAISIN
8. VALMIUSTILAN MERKKIVALO
9. HERÄTYKSEN 1 ILMAISIN
10. MUISTI/MUISTI +/KELLONS./TORKKU
11. <</VIRITYS -/VUOSI/KK/PÄIVÄ/YTÖN AUTOMAATTINEN
KATKAISU
12. >>/VIRITYS +/NÄYTÖN AUTOMAATTINEN KATKAISU
13. ÄÄNENVOIMAKKUUS -/HERÄTYS 1 PÄÄLLÄ-POIS ASETUS
14. ÄÄNENVOIMAKKUUS +/HERÄTYS 2 PÄÄLLÄ-POIS ASETUS
15. KAIUTIN
16. PROJEKTORIN TARKENNUS
17. FM-ANTENNI
18. PARISTOLOKERO
19. VAIHTOVIRTAJOHTO
20. ARVOKILPI (LAITTEEN POHJA)
14
15
16
17 18 19 20
FIN-1
Virtaliitäntä
Kytke vaihtovirtajohto vaihtovirtalähteeseen. Tässä laitteessa on
paristoilla toimiva varajärjestelmä, johon vaaditaan litteät 3V CR2032
-litium-paristot (ei sisälly toimitukseen). Aseta paristot paristotilaan
ja varmista, että paristojen navat (+ ja -) on asetettu paristotilan
vastaaviin napoihin. Mikäli virransaannissa esiintyy häiritä, kello
siirtyy automaattisesti käyttämään virtalähteenä paristoja ja kellon
ja ajastimen muistin toiminta jatkuu. Kun virransaanti palautuu, kello
siirtyy jälleen käyttämään verkkovirtaa.
Käytönotto
1. AJAN JA KALENTERIN MANUAALINEN ASETUS
Ajan ja kalenterin asetukset
A. Paina KELLONS. (10) painiketta valmiustilassa ja pidä sitä
painettuna yli 3 sekunnin ajan siirtyäksesi asetustilaan, ja
siirryttyäsi asetustilaan paina kellon säätö -painiketta (10)
siirtyäksesi tilavaihtoehdoissa seuraavalla tavalla:
Normaali → Vuosi → Kuukausi → Päivä → 12/24h → Oikea aika tunti
→ Oikea aika min → Normaali
Toiminto (asetuksen aikana):
- Paina <</Viritys – -painiketta (11) muuttaaksesi arvoa taaksepäin.
- Paina >>/Viritys + -painiketta (12) muuttaaksesi arvoa eteenpäin.
- Pidä << tai >> -painiketta painettuna 3 sekunnin ajan ottaaksesi
käyttöön automaattisen siirtymisen eteenpäin.
Paina hälytyksen asetuspainiketta (13/14) normaalitilassa nähdäksesi
hälytysajan. Pidä tämän jälkeen hälytyksen asetuspainiketta (13/14)
painettuna yli 2 sekunnin ajan siirtyäksesi asetustilaan. Siirryttyäsi
asetustilaa, paina hälytyksen asetuspainiketta (13/14) vaihtaaksesi
tilaa seuraavalla tavalla:
Normaali → HERÄTYS 1 tunti → HERÄTYS 1 Min → HERÄTYS 1
viikonpäivä → HERÄTYS 1 piippaus → HERÄTYS 1 radioherätys →
HERÄTYS 1 radioherätyksen äänenvoimakkuus →Normaali.
FIN-2
Normaali → HERÄTYS 2 tunti → HERÄTYS 2 Min → HERÄTYS 2
viikonpäivä → HERÄTYS 2 piippaus → HERÄTYS 2 radioherätys →
HERÄTYS 2 radioherätyksen äänenvoimakkuus →Normaali.
Valitse herätyksen viikonpäivä seuraavalla tavalla
1-5: Maanantai-perjantai
1-7: Koko viikko
6-7: Lauantai ja sunnuntai
1-1: Yhtenä päivänä viikossa
Toiminto (asetuksen aikana):
- Paina <</Viritys – -painiketta (11) muuttaaksesi arvoa taaksepäin.
- Paina >>/Viritys + -painiketta (12) muuttaaksesi arvoa eteenpäin.
- Pidä << tai >> -painiketta painettuna 2 sekunnin ajan ottaaksesi
käyttöön automaattisen siirtymisen eteenpäin.
Ota käytön/poista käytöstä Hälytys
Paina ja pidä painettuna “LYTYS 1” (13)/HÄLYTYS 2” (14)
-painiketta ottaaksesi käytön tai poistaaksesi käytöstä hälytyksen.
Kun hälytys on aktivoitu, näytölle ilmestyy kellosymboli.
Herätyksen kesto ja torkkutoiminto:
Herätyksen kesto - Piippaus- tai radioherätys kestää 30 minuuttia,
jos mitään painiketta ei paineta. Tämän jälkeen se sammuu
automaattisesti ja hälyttää seuraavan kerran seuraavana päivänä.
Torkkutoiminto:
- Kun herätysääni soi, paina Torkku-painiketta (3) lykätäksesi
herätystä ja aktivoidaksesi torkkutoiminnon, tällöin piippaus- tai
radioherätys keskeytyy.
- Torkkuherätyksen väli on 9 minuuttia (ei sis. toista väliä)
- Torkkuherätys jatkuu, ellei summeri- tai radioherätystä sammuteta
PÄÄLLE/POIS -painiketta (4) painamalla. Se sammuu
automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
Näytön automaattinen katkaisutoiminto:
- Paina ja pidä painettuna näytön valon virtapainiketta (12)
painettuna 3 sekunnin ajan, LED-näytön merkkivalo syttyy, LED-
näyttö kääntyy pois päältä 15 sekunnin kuluttua.
- Paina ja pidä painettuna näytön valon virtapainiketta (12)
FIN-3
painettuna 3 sekunnin ajan, LED-näytön merkkivalo sammuu ilmaisten
toiminnon peruutuksen.
Automaattinen näyn sisällön vaihto:
Radion ollessa pois päältä paina ja pidä painettuna NÄYTÖN
AUTOMAATTINEN KATKAISU PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ -painiketta
(11) 3 sekunnin ajan siirtyäksesi aikanäytön automaattiseen
vaihtotilaan saadaksesi näkyviin vuoden ja paina uudelleen
saadaksesi näkyviin kuukauden/päivän. Näyttö kääntyy aikanäytön
5 sekunnin kuluttua.
Radion kuuntelu
Kytke laitteeseen virta painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta (4).
Käytä Viritys + tai Viritys – -painiketta valitaksesi esiasetetun aseman.
Mikäli pidät painettuna Viritin + tai Viritin – -painiketta sekunnin
ajan, vapauttaen sen sitten, laite hakee automaattisesti seuraavan
lähettävän aseman.
Sammuta laitteen virta painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta (4).
Asettaaksesi / palauttaaksesi radion esiasetukset
1. Kytke laitteeseen virta painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta (4).
2. Käytä Viritys + tai Viritys - -painiketta valitaksesi esiasetetun
aseman (P01-P10).
3. Paina ja pidä painettuna muisti/muisti + -painiketta ja näytöllä
vilkkuu “P01”.
4. Käytä Viritys+ ja Viritys- -painikkeita valitaksesi esiasetetun
aseman (P01-P10).
5. Paina muisti / muisti + -painiketta uudelleen asettaaksesi
esiasetuksen.
6. Toista vaiheet 2-5 suorittaaksesi lisää asetuksia.
7. Laitteeseen voidaan asettaa yhteensä 10 FM-asemaa.
8. Kun näytöllä vilkkuu “P01-P10”, paina Viritys+ tai Viritys-
-painiketta valitaksesi esiasetetun aseman numeron.
VUODEN ilmaisin KUUKAUDEN ilmaisin PÄIVÄN ilmaisin
FIN-4
9. Hakiessasi esiasetettuja asemia, paina muisti + -painiketta
valitaksesi aseman numeron.
Huomautus:
- Varmista, että FM on vedetty kokonaan esiin parhaan mahdollisen
FM-vastaanoton varmistamiseksi.
Unitoiminto
Kuunnellessasi radiota, paina Uni-painiketta (3) siirtyäksesi unitilaan.
Voit säätää uniajastinta 90 minuutista 15 minuuttiin painamalla Uni-
painiketta (3). Laite kääntyy automaattisesti pois päältä valitun ajan
kuluttua.
Himmennin
Valmiustilassa, paina himmennin (3) -painiketta säätääksesi näytön
kirkkautta suuren, keskisuuren ja, pienen 3 kirkkaustason välillä.
1. Oletusasetus on kellonäyttö pienellä himmennystasolla.
2. Mikäli himmentimen kirkkautta säädetään suuremmaksi, laite
kuluttaa enemmän virtaa.
Torkku-ajastintoiminto (ajastin)
Radion ollessa pois käytöstä, paina Torkku-painiketta (10) ottaaksesi
käyttöön Torkku-tilan, TORKKUAIKA säilyy 5 sekunnin ajan, paina
5 sekunnin kuluessa TORKKU -painiketta (10) aikaa voidaan säätää
välillä 90 min – 10 min.
Hälytys soi 30 min ajan ja kääntyy sitten automaattisesti pois päältä.
Kääntääksesi hälytyksen pois päältä paina PÄÄLLE/POIS-painiketta
(4).
TORKKU-painikkeella (10) ei ole toimintoa hälytystoiminnon aikana.
Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta (4) peruuttaaksesi TORKKU-
toiminnon.
Valitse DST (kesäaika) -tila
Maissa, joissa on käytössä kesäaika (DST) kelloradio voidaan asettaa
kesäaikaan.
Valmiustilassa, paina ja pidä painettuna KESÄAIKA-painiketta (3) 3
sekunnin ajan. Kello siirtyy tunnin eteenpäin.
Poistuaksesi KESÄAIKA-tilasta, toista edellä mainitut vaiheet.
FIN-5
Projektori
- Tarkkuuden asettaminen: Säädä projektiokellon kirkkautta/
tarkkuutta kääntämällä kirkkauden/tarkkuuden säätöpyörää,
kunnes projektoitu aika näkyy kirkkaasti katossa tai seinällä.
- Säädä projektiosuuntaan.
- Kääntääksesi projektoitua kuvaa 180°, käännä PROJEKTIOAIKA
180° KÄÄNTÖ -painiketta (2).
HUOMAUTUS: PROJEKTOI AJAN KUVAN KATTOON TAI SEINÄLLE
PIMEÄSSÄ HUONEESSA.
PROJEKTION ENIMMÄISETÄISYYS ON 0,9-2,75 METRIÄ.
Tekniset tiedot
- Taajuusalue: 87,5 – 108MHz
- Paristovaravirta: 3V (1 kpl ohuita CR2032-litiumparistoja) ei sisälly
toimitukseen
- Virtalähde: AC 230 V ~ 50 Hz
Palautus
Mikäli järjestelmä ei vastaa tai se ei toimi kunnolla, syynä häiriöön
saattaa olla elektrostaattinen purkaus (ESD) tai ylijännite, joka on
saanut laitteen mikro-ohjaimen kääntämään laitteen pois päältä
automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota virtajohto ja paristo ja odota
vähintään 3 minuuttia ja aseta sitten laitteen asetukset samalla tavalla
kuin jos laite olisi aivan uusi.
VAROITUS
1. Avotulta, kuten sytytettyjä kynttilöitä ei saa asettaa laitteen päälle.
2. Tuotetta ei saa sijoittaa umpinaisiin kirjahyllyihin tai kehikkoihin,
joissa ei ole kunnollista ilmanvaihtoa.
3. Pistoketta käytetään virran katkaisuun laitteesta ja sen on oltava
helposti käytettävissä.
4. Ilmanvaihtoa ei saa estää peittämällä ilmastointiaukot esimerkiksi
sanomalehdillä, pöytäliinoilla, verhoilla jne.
5. Laitetta ei saa altistaa tippuvalle vedelle tai roiskeille, eikä mitään
nesteitä sisältäviä esineitä, kuten kukkamaljakoita, saa asettaa
laitteen päälle.
6. FM-antennia ei pidä kytkeä ulkoantenniin.
FIN-6
7. Laitetta ei saa altistaa suoralle auringonvalolle, hyvin korkeille tai
matalille lämpötiloille, kosteudelle, tärinälle tai pölyisille
ympäristöille.
8. Laitteen pintaa ei saa puhdistaa hankaavilla aineilla, bentseenillä,
ohenteilla tai muilla liuottimilla. Laite puhdistetaan pyyhkimällä
miedolla, syövyttämätmällä pesuaineliuoksella ja puhtaalla
pehmeällä liinalla.
9. Vaijereita, neuloja tai muita vastaavia esineitä ei saa koskaan
laittaa laitteen ilma- tai muihin aukkoihin.
10. Paristoja ei saa altistaa kuumuudelle, kuten auringonpaisteelle,
tulelle jne.
11. Paristot tulee hävittää asianmukaisesti.
12. Tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteiden joukossa sen
elinkaaren päättyessä; se tulee luovuttaa keräyskeskukseen
kierrätettäväksi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden mukana.
Kierrätmällä tietyt materiaalit voidaan käyttää uudelleen.
Voit näin vaikuttaa ympäristömme suojeluun. Tiedot valtuutetuista
kierrätyskeskuksista ovat saatavana kunnallishallinnolta.
VAROITUS
Räjähdysvaara, jos paristot vaihdetaan väärin.
Vaihda vain samanlaiseen tai vastaavan tyyppiseen
VANHAN LAITTEEN TAI PARISTOJEN HÄVITTÄMINEN:
1. Kun tuotteessa on ylirastitetun roska-astian symboli, sitä koskee
tietty Eurooppalainen direktiivi.
2. Kaikki sähkö- ja elektroniikkatuotteet, paristot mukaan lukien, tulee
hävittää erillään kunnallisjätteistä käyttäen niitä varten määrättyjä
keräyspisteitä, joita ylläpitävät kunta tai muut viranomaiset.
3. Vanhan laitteen oikea hävittäminen auttaa estämään mahdollisia
negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
4. Lisätietoja vanhan laitteesi hävittämisestä on saatavana ottamalla
yhteyttä kaupunkisi virastoon, jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta
ostit tuotteen.
FIN-7
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN, TEKIJÄNOIKEUS DENVER ELECTRONICS A/S
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät materiaaleja, komponentteja
ja aineita, jotka voivat olla vahingollisia terveydelle ja ympäristölle,
jos jätemateriaalia (pois heitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet) ei
käsitellä asianmukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty yläpuolella olevalla
rastitun jäteastian symbolilla. Symboli kertoo, ettei sähkö- ja
elektroniikkalaitteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana vaan ne on
hävitettävä erikseen.
Kaikkiin kaupunkeihin on perustettu keräilypisteitä, joihin vanhat
sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan viedä maksutta edelleen
toimitettaviksi kierrätysasemille ja muihin keräilypisteisiin tai ne
voidaan kerätä suoraan kotoa. Lisätietoja saat kuntasi teknisel
osastolta.
Maahantuoja:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Tanska/Denmark
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
FIN-8
DUTCH
FUNCTIES EN BEDIENINGEN
1. PROJECTIE AAN/UIT
2. PROJECTIE TIJD 180°
3. SLUIMER/SLAAP/DIMMER/ZOMERTIJD
4. AAN – UIT RADIO/ALARM UIT
5. SCHERM
6. ALARM 2 INDICATOR
7. PM INDICATOR
8. STAND-BY INDICATOR
9. ALARM 1 INDICATOR
10. GEHEUGEN/GEHEUGEN +/KLOKINSTELLING/DUTJE
11. <</TUNE -/JAAR/MAAND/DAG/SCHERM AUTOMATISCHE
WIJZIGING AAN-UIT
12. >>/TUNE +/AUTO AAN-UIT SCHERM
13. VOLUME LAGER/ALARM 1 AAN-UIT SET
14. VOLUME HOGER/ALARM 2 AAN-UIT SET
15. LUIDSPREKER
16. SCHERPSTELLING VOOR PROJECTIE-EENHEID
17. FM-ANTENNE
18. BATTERIJHOUDER
19. NETSNOER
20. TYPEPLAATJE (AAN DE ONDERKANT VAN HET TOESTEL)
14
15
16
17 18 19 20
NED-1
Voedingsaansluiting
Steek de AC-voedingskabel in een huishoudelijk AC-stopcontact.
Dit apparaat is voorzien van een back-up batterijsysteem dat een 3V
CR2032 platte lithiumbatterij vereist (niet inbegrepen). Installeer de
batterij in de batterijhouder en zorg er daarbij voor dat de positieve en
negatieve (+ en -) batterijklemmen op de corresponderende klemmen
zijn bevestigd, zoals aangegeven op het plaatje in de batterijhouder.
In het geval van een AC stroomuitval, schakelt de klok automatisch
op batterijvoeding, zodat het klok- en timergeheugen blijven werken.
Zodra de AC voeding is hersteld, schakelt de klok weer terug op AC
voeding.
Aan de slag
1. HANDMATIGE TIJD- EN KALENDERINSTELLING
Instellen van tijd en kalender
A. Druk op de KLOKINSTELLING (10) knop in de standby-
modus en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om
de tijdsinstellingsmodus te openen, druk, na het openen van de
instellingsmodus op KLOKINSTELLING toets (10) om de
moduscyclus als volgt te veranderen
Normaal → Jaar → Maand → Dag → 12/24 H → Actuele tijd Uur →
Actuele tijd Min → Normaal
Actie (tijdens gegevensinstelling):
- Druk op de <</Tune - knop (11) om de gegevens achterwaarts aan
te passen.
- Druk op de toets >>/Tuner + (12) om instellingen te verhogen.
- Houd de toets << of >> voor 3 seconden ingedrukt om automatisch
vooruit te gaan.
Druk op de alarm set-knop (13/14) tijdens de normale modus om de
wektijd weer te geven. Houd daarna de alarm set-knop (13/14) langer
dan 2 seconden ingedrukt om de alarminstellingsmodus te openen.
Druk, na het openen van de instellingsmodus, op de alarm set-knop
(13/14) om de moduscyclus als volgt te veranderen:
Normaal → AL 1 uur → AL 1 minuut → AL 1 weekdag alarm → AL 1
wekker → AL 1 wekkerradio → AL 1 wekker radiovolume → Normaal.
NED-2
Normaal → AL 2 uur → AL 2 minuut → AL 2 weekdag alarm → AL 2
wekker → AL 2 wekkerradio → AL 2 wekker radiovolume → Normaal.
Selecteer als volgt de weekdagmodus voor het alarm
1-5: Maandag tot vrijdag
1-7: Hele week
6-7: Zaterdag en zondag
1-1: Eén dag van de week
Actie (tijdens gegevensinstelling):
- Druk op de <</Tune - knop (11) om de gegevens achterwaarts aan
te passen.
- Druk op de toets >>/Tuner + (12) om instellingen te verhogen.
- Houd de toets << of >> voor 2 seconden ingedrukt om automatisch
vooruit te gaan.
Het Alarm in- en uitschakelen
Druk op de “ALARM 1” (13)/ALARM 2” (14) knop en houd deze
ingedrukt om het alarm te activeren of te deactiveren. Zodra het alarm
geactiveerd is, verschijnt het bel-symbool op het scherm.
Duur van het alarm en de snooze-functie:
Duur van het alarm - het biep alarm of radio alarm zal 30 minuten
blijven doorgaan indien er geen toets wordt ingedrukt, daarna zal het
automatisch stoppen en wachten tot dezelfde wektijd de volgende dag.
Actie voor Snooze:
- Druk, terwijl het alarm afgaat, op de Snooze-knop (3), dit zal
de snooze-functie inschakelen en het biep alarm of radio alarm zal
stoppen.
- Het snooze interval is 9 minuten (tweede druk op de knop niet
inbegrepen)
- Snooze zal blijven lopen totdat er op de AAN/UIT-knop (4) gedrukt
wordt om het alarm af te zetten, Buzzer alarm of radio alarm stopt
automatisch na 30 minuten.
Scherm automatische aan-uit-functie:
- Druk op de automatische aan-uit-knop (12) van het scherm en
houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt, de LED-scherm-
indicator licht op, het LED-scherm gaat na 15 seconden
NED-3
automatisch uit, druk op een willekeurige knop om het LED-
scherm gedurende 15 seconden te doen oplichten.
- Druk op de automatische aan-uit-knop (12) van het scherm en
houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt, de LED-scherm-
indicator zal oplichten om deze functie te annuleren.
Automatische verandering van de weergave:
In radio-uit-modus, druk op de SCHERM AUTO AAN/UIT-knop (11)
en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de automatische
verandering van de tijdsweergave te openen en het jaar weer te geven
en druk nogmaals om de maand/dag weer te geven, het scherm keert
na 5 seconden terug naar de tijdsweergave.
Naar de Radio luisteren
Druk op de toets AAN/UIT (4) om de radio aan te schakelen.
Gebruik de toets Tuner + of Tuner – om het gewenste radiostation
te selecteren. Als u de toets Tuner + of Tuner – voor één seconde
ingedrukt houdt en weer loslaat, zal het apparaat automatisch naar het
volgende radiostation scannen.
Druk op de toets AAN/UIT (4) om de radio UIT te schakelen.
Geprogrammeerde radiostations instellen / oproepen
1. Druk op de toets AAN/UIT (4) om de radio AAN te schakelen.
2. Gebruik de toets Tuner - of Tuner + om het gewenste radiostation
te selecteren.
3. Druk op de geheugen/geheugen + knop en houd deze ingedrukt;
P01” zal op het scherm knipperen.
4. Gebruik de Tune+ of Tune- knop om de gewenste zender te
selecteren (P01-P10)
5. Druk nogmaals op de toets geheugen / geheugen + om het station
in het geheugen op te slaan.
6. Herhaal stappen 2 t/m 5 om meer stations op te slaan.
7. Het apparaat kan in totaal 10 FM-stations opslaan.
JAAR Indicator MAAND Indicator DAG Indicator
NED-4
8. Wanneer “P01-P10” knippert, kunt u op de toets Tuner+ of Tuner-
drukken om het geheugennummer te selecteren.
9. Wanneer u een opgeslagen station wilt oproepen, kunt u op de
toets geheugen/geheugen + drukken om het geheugennummer te
selecteren.
Opmerking:
- Zorg ervoor de FM-antenne volledig uit te trekken voor de beste
FM-ontvangst.
Slaapfunctie
Druk tijdens het luisteren naar de radio op de Slaaptoets (3) om de
slaapmodus te openen. U kunt de slaaptimer instellen tussen 90
minuten en 15 minuten door op de Slaaptoets (3) te drukken. Het
apparaat schakelt automatisch uit zodra de ingestelde tijd is verlopen.
Dimmerfunctie
Druk in stand-by op de Dimmertoets (3) om de helderheid van het
LED-scherm op hoog, medium of laag niveau in te stellen.
1. Het scherm van de klok, met dimmer op laag, is de
standaardinstelling.
2. De klok zal meer stroom verbruiken als je de dimmer hoger instelt
DUTJE timer-functie (countdown timer)
Wanneer de radio uitstaat, drukt u op de DUTJE-knop (10), om de
DUTJE-modus in te schakelen, de DUTJE-tijd wordt in sprongen van 5
seconden gewijzigd. Door te drukken op de DUTJE-knop (10) kan de
duur gewijzigd worden tussen de 90 min en de 10 min .
De alarm buzzer zal gedurende 30 min weerklinken en dan
automatisch uitschakelen. Om de buzzer te stoppen, druk op de AAN/
UIT-knop (4).
Drukken op de DUTJE-knop (10) terwijl het alarm afgaat, heeft geen
effect. Druk op de AAN/UIT-knop (4) om de NAP-functie te annuleren.
Selecteer de DST (zomertijd) modus
Voor landen met zomertijd (DST) biedt de klokradio een ZOMERTIJD-
optie om de zomertijd in te stellen.
Houd de ZOMERTIJD-knop (3) in de standby modus gedurende 3
NED-5
seconden ingedrukt. De klok zal met één uur vooruit worden gezet.
Herhaal de bovengenoemde actie om de ZOMERTIJD-modus te
sluiten.
Projectie eenheid
- Scherpstelling instellen: Pas de helderheid van de projectieklok/
scherpstelling aan door te draaien aan het wiel voor helderheid /
scherpstelling totdat de geprojecteerde tijd duidelijk op het plafond
of de wand wordt weergegeven.
- Pas de geprojecteerde richting aan.
- Om het geprojecteerde beeld 180° te spiegelen, druk op de
PROJECTIE TIJD 180° FLIP-knop (2).
OPMERKING: PROJECTEERT DE TIJD OP HET PLAFOND OF DE
MUUR VAN EEN VERDUISTERDE KAMER.
MAXIMUM PROJECTIE AFSTAND IS 0,9-2,75 METER.
Specicaties
- Frequentiebereik: 87,5 – 108MHz
- Batterijback-up: 3 V (CR2032 Platte Lithiumbatterij x 1) niet
inbegrepen
- Voeding: AC230V ~ 50Hz
Reset
Als het systeem niet reageert of onregelmatig of intermitterend werkt,
kan dit liggen aan een elektrostatische ontlading (ESD) of stroomstoot
waardoor de interne microcontroller automatisch was uitgeschakeld.
Mocht dit zijn gebeurd, dan hoeft u de AC voedingskabel slechts los
te koppelen en de back-upbatterij te verwijderen, minstens 3 minuten
te wachten en het apparaat vervolgens opnieuw in te stellen alsof het
een gloednieuw apparaat zou zijn.
WAARSCHUWING
1. Plaats geen voorwerpen met open vlam, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
2. Plaats het product niet in gesloten boekenkasten of schappen
zonder goede ventilatie.
3. De stekker wordt gebruikt als onderbrekingsmechanisme, het
onderbrekingsmechanisme dient eenvoudig bedienbaar te blijven.
NED-6
4. De ventilatie mag niet worden belemmerd door de
ventilatieopeningen met voorwerpen als kranten, tafelkleden,
gordijnen, etc. te blokkeren.
5. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppels of
spatten en er mag geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
vazen, op het apparaat geplaatst worden.
6. Sluit de FM-antenne niet aan op de externe antenne.
7. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht,
zeer hoge of lage temperaturen, vocht, trillingen of in een stofge
omgeving geplaatst worden.
8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, thinner of andere
oplosmiddelen om het oppervlak van het apparaat te reinigen.
Om het apparaat te reinigen, veeg het apparaat af met een mild
niet-schurend schoonmaakmiddel en met een schone, zachte
doek.
9. Steek nooit ijzeren draden, pinnen of andere gelijkaardige
voorwerpen in de ventilatieopeningen of andere openingen van het
apparaat.
10. Stel batterijen niet bloot aan teveel hitte zoals zonlicht, vuur, enz.
11. Batterijen moeten op milieubewuste wijze worden afgedankt.
12. Gooi dit product aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huishoudelijke afval overhandig het aan een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Door te recycleren, kan een deel van de materialen
hergebruikt worden. U doet een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw gemeente naar het
geautoriseerde inzamelpunt.
VOORZICHTIG
Gevaar op ontplofng wanneer de batterij incorrect is geplaatst.
Vervang de batterij alleen door hetzelfde of een gelijkwaardig type
VERWIJDERING VAN UW OUDE APPARAAT OF BATTERIJ:
1. Wanneer deze doorgekruiste afvalcontainer op een product
weergegeven wordt, betekent dit dat het product onder de
Europese Richtlijn valt.
2. Alle elektrische en elektronische producten, waaronder de
batterij moeten worden verwijderd, gescheiden van de
gemeentelijke afvalstroom, via speciale inzamelingspunten die
door de overheid of plaatselijke autoriteiten werden aangeduid.
NED-7
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat helpt mogelijke
negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van
uw oude apparaat, kunt u contact opnemen met uw gemeente,
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
NED-8
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN, AUTEURSRECHT DENVER
ELECTRONICS A/S
Elektrische en elektronische apparatuur bevatten materialen,
componenten en stoffen die schadelijk kunnen zijn voor uw
gezondheid en het milieu, indien de afvalproducten (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en batterijen) niet correct
worden verwerkt.
Elektrische en elektronische apparatuur zijn gemarkeerd met het
doorgekruiste vuilnisbaksymbooltje, zoals hierboven afgebeeld. Dit
symbool is bestemd om de gebruiker er op te wijzen dat elektrische en
elektronische apparatuur niet bij het overige huisvuil mogen worden
weggegooid, maar gescheiden moeten worden ingezameld.
Alle steden hebben specieke inzamelpunten, waar elektrische en
elektronische apparatuur bij recyclestations of andere inzamellocaties
kosteloos ingeleverd kunnen worden. In bepaalde gevallen kan het
ook aan huis worden opgehaald. Vraag om meer informatie bij uw
plaatselijke autoriteiten.
Importeur:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Denemarken
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
NED-9
POLISH
FUNKCJE I OBSŁUGA
1. WŁ./WYŁ. PROJEKTORA
2. PROJEKCJA GODZINY 180°
3. DRZEMKA/SEN/PRZYCIEMNIENIE/CZAS LETNI
4. WŁ. – WYŁ. RADIA/WYŁĄCZANIE ALARMU
5. WYŚWIETLACZ
6. WSKAŹNIK ALARM 2
7. WSKAŹNIK PM
8. WSKAŹNIK GOTOWOŚCI
9. WSKAŹNIK ALARM 1
10. PAMIĘĆ/PAMIĘĆ+/REG. ZEG./ZASYPIANIE
11. <</DOSTROJENIE -/ROK/MIESIĄC/DZIEŃ/WŁ.-W. AUTOM.
ZMIANY WYŚWIETLANIA
12. >>/DOSTROJENIE +/AUTOM. WŁ.-WYŁ. WYŚWIETLACZA
13. ZMNIEJSZANIE GŁOŚNOŚCI/USTAWIANIE WŁ.-W. BUDZIKA
1
14. ZWIĘKSZANIE GŁOŚNOŚCI/USTAWIANIE WŁ.-W. BUDZIKA
2
15. GŁOŚNIK
16. REGULACJA OSTROŚCI PROJEKTORA
17. ANTENA FM
18. PRZEDZIAŁ BATERII
19. SZNUR ZASILANIA AC
20. TABLICZKA ZNAMIONOWA (SPÓD URZĄDZENIA)
14
15
16
17 18 19 20
POL-1
Podłączenie zasilania
Podłączyć wtyczkę AC do gniazdka sieci zasilania. Urządzenie
jest wyposażone w system podtrzymania bateryjnego, wymaga
pastylkowej baterii litowej 3V CR2032 (nie załączana). Włyć baterię
do przedziału baterii, upewniając się, że właściwa polaryzacja jest
zachowana zgodnie z oznaczeniem w przedziale baterii. W przypadku
zaniku zasilania AC, zegar przełącza się automatycznie na zasilanie
bateryjne, i kontynuowane jest dzianie zegara i pamci timera. Po
wznowieniu napięcia zasilania AC, zegar przełącza się ponownie na
zasilanie AC.
Pierwsze kroki
1. RĘCZNE USTAWIANIE GODZINY I DATY
Ustawianie godziny i daty
A. W trybie oczekiwania wcisnąć i przytrzymać na 3 sekundy
przycisk REG. ZEG. (10), by wejść do trybu ustawiania godziny.
Po wejściu do trybu ustawiania wcisnąć przycisk REG. ZEG. (10),
by zmienić cykl trybu wg poniższego schematu:
Normalny → Rok → Miesiąc → Dzień → 12/24 godz. → Czas
rzeczywisty godzina → Czas rzeczywisty min → Normalny
Działanie (w trakcie korekty daty):
- Wcisnąć przycisk <</Dostrojenie - (11), by ustawić wcześniejszą
datę.
- Nacisnąć przycisk <</Dostrojenie + (12), by ustawić późniejs
datę.
- Przytrzymać przycisk << lub >> przez 3 sekundy, by umożliw
automatyczną zmianę w prd.
Wcisnąć przycisk ustawiania budzika (13/14) w trybie normalnej pracy,
by wyświetlić godzinę budzenia. Następnie, trzymając wcnięty
przez 2 sekundy przycisk ustawiania budzika (13/14), wejść do trybu
ustawiania budzika. Po wejściu do trybu ustawiania wcisnąć przycisk
ustawiania budzika (13/14), by zmienić cykl trybu wg poniższego
schematu:
POL-2
Normalny → BUDZ. 1 godzina → BUDZ. 1 min → BUDZ. 1 dzień
tygodnia → BUDZ. 1 dźwk budzenia → BUDZ. 1 budzenie radiem →
BUDZ. 1 głośnć budzenia radiem → Normalny.
Normalny → BUDZ. 2 godzina → BUDZ. 2 min → BUDZ. 2 dzień
tygodnia → BUDZ. 2 dźwk budzenia → BUDZ. 2 budzenie radiem →
BUDZ. 2 głośnć budzenia radiem → Normalny.
Ustawianie alarmu tygodniowego jak niżej
1-5: Poniedziałek do piątku
1-7: Cały tydzień
6-7: Sobota i niedziela
1-1: Jeden dzień w tygodniu
Działanie (w trakcie korekty daty):
- Wcisnąć przycisk <</Dostrojenie - (11), by ustawić wcześniejszą
datę.
- Nacisnąć przycisk <</Dostrojenie + (12), by ustawić późniejs
datę.
- Przytrzymać przycisk << lub >> przez 2 sekundy, by umożliw
automatyczną zmianę w prd.
ączanie/wyłączanie budzika
Wcisnąć i przytrzymać przycisk „BUDZIK 1” (13)/„BUDZIK 2” (14), by
ączyć lub wyłączyć budzik. Po włączeniu budzika na wyświetlaczu
pojawi się symbol dzwonka.
Czas trwania dźwku budzika i funkcja drzemki:
Czas trwania dźwku budzika: dzwonek lub radio będzie się
rozlegać przez 30 minut, chyba że zostanie nacnięty jakiś przycisk,
a następnie wączy się automatycznie i ponownie uruchomi
następnego dnia o ustawionej godzinie.
Funkcja drzemki:
- W trakcie rozlegania się dźwięku budzenia wcisnąć przycisk
drzemki (3), by włączyć funkcję drzemki. Dźwk lub radio wyłączą
się.
- Czas trwania drzemki wynosi 9 minut (nie wliczając drugiego
uruchomienia).
POL-3
- Drzemka będzie trwać przez 30 minut, chyba że zostanie
naciśnięty przycisk WŁ./W. (4), po czym automatycznie się
wączy.
Wyświetlanie automatycznej funkcji włączania/wyłączania:
- Wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk wwietlania
automatycznej funkcji włączania/wyłączania (12), a włączy się
wskaźnik LED, który wyłączy się automatycznie po 15 sekundach.
Wcisnąć krykolwiek przycisk, by ponownie włączyć wskaźnik na
kolejne 15 sekund.
- Wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk wwietlania
automatycznej funkcji włączania/wyłączania (12), a wskaźnik LED
wączy się, oznaczając wączenie tej funkcji.
Automatyczna zmiana wyświetlanej treści:
W trybie wyłączonego radia wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
przycisk WŁ.-WYŁ. AUTOM. ZMIANY WYŚWIETLANIA (11), by wejść
do trybu automatycznej zmiany wwietlania godziny, żeby wwietlić
rok, a następnie wcisnąć przycisk ponownie, by wyświetlić miesiąc/
dzień. Wyświetlacz powróci do wyświetlania godziny po upływie 5
sekund.
Słuchanie radia
Nacisnąć przycisk włączenia WŁ./WYŁ. (4), by urdzenie włączyć.
W celu wybrania właściwej stacji FM korzystać z przycisku Dostrojenie
+ lub Dostrojenie –. Przy przytrzymaniu przycisku Dostrojenie – lub
Dostrojenie + przez sekundę i zwolnieniu, urdzenie automatycznie
dzie wyszukiwać następną nadającą stację.
Nacisnąć przycisk włączenia WŁ./WYŁ. (4), by radio wączyć.
Ustawianie / wywoływanie ustawionych stacji radiowych
1. Nacisnąć przycisk włączenia WŁ./WYŁ. (4), by urządzenie
ączyć.
Wskaźnik ROKU Wskaźnik MIESIĄCA Wskaźnik DNIA
POL-4
2. W celu wybrania właściwej stacji FM korzystać z przycisku
Dostrojenie + lub Dostrojenie –.
3. Wcisnąć i przytrzymać przycisk pamć/pamięć +, a na
wyświetlaczu zacznie migać „P01”.
4. Użyć przycisku Dostrojenie+ lub Dostrojenie -, by wybrać żądaną
zaprogramowaną stację (P01-P10).
5. Ponowne naciśncie przycisku pamięć / pamięć + spowoduje
wpisanie do pamięci.
6. Powtarzać kroki 2 do 5, by ustawić w pamięci dalsze stacje.
7. Urządzenie może zapamiętać łącznie 10 stacji FM.
8. Gdy „P01-P10” migocze, nacisnąć przycisk strojenie na wyższą
lub niższą cstotliwość, by wybrać numer zapamiętania.
9. Przy wywoływaniu zapamiętanych stacji, naciskać przycisk
pamięć/pamięć +, by wybrać zapamiętaną stację z odpowiednim
numerem.
Uwaga:
- Upewnić się, że antena FM jest kompletnie rozwinięta i
rozciągnięta dla najlepszego odbioru FM.
Działanie zasypiania
Przy słuchaniu radia, nacisnąć przycisk Zasypianie (3), by przejść do
trybu zasypiania. Można skorygować timer zasypiania ze 90 min na
15 min, naciskaniem przycisku Zasypianie (3). Urdzenie wączy s
automatycznie po ustawionym czasie.
Sterowanie ściemniania
W trybie oczekiwania nacisnąć przycisk ściemniania (3), który
umożliwi ustawienie jasności wyświetlacza LED na wysoką, średnią
lub niską.
1. Ustawieniem domyślnym jest niska jasność wyświetlacza LED.
2. Wyższe ustawienie jasności wyświetlacza będzie zużywać więcej
energii.
Funkcja zasypania (odliczanie)
W trybie wyłączonego radia nacisnąć przycisk ZASYPIANIA (10), by
ączyć tryb ZASYPIANIA. W przeciągu następnych 5 sekund trzeba
ustawić czas zasypiania, naciskając ponownie przycisk ZASYPIANIA
(10). Za każdym naciśnciem czas będzie zmieniany od 90 do 10
minut.
POL-5
więk budzika będzie się rozlegać przez 30 minut, po czym
automatycznie się wączy. Aby wączyć dźwięk budzika, należy
wcisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (4).
Wciśnięcie przycisku ZASYPIANIE (10) w trakcie rozlegania się
więku budzika nie odniesie żadnego skutku. Wcisnąć przycisk WŁ./
WYŁ. (4), by anulować funkcję ZASYPIANIA.
Ustawianie czasu letniego
Dla krajów, które stosują czas letni, radio z zegarem oferuje opc
ustawiania czasu letniego.
W trybie oczekiwania wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk
CZASU LETNIEGO (3). Zegar przesuwa się do przodu o godzinę.
Aby opuścić tryb CZASU LETNIEGO, powyższą operację należy
powrzyć.
Projektor godziny
- Ustawianie ostrości: Ustawić jasność/ostrć wyświetlania godziny
poprzez pokręcenie pokrętłem jasnci/ostrości, dopóki
wyświetlana godzina nie stanie się odpowiednio widoczna na
sucie lub ścianie.
- Ustawianie kierunku wwietlania godziny.
- Aby przestawić wyświetlany obraz o 180°, należy wcisnąć przycisk
PRZESTAWIANIE PROJEKCJI GODZINY 180°(2).
UWAGA: WYŚWIETLA OBRAZ GODZINY NA SUFICIE LUB ŚCIANIE
W CIEMNYM POKOJU.
MAKSYMALNA ODLEGŁOŚĆ PROJEKCJI WYNOSI 90275 CM.
Specykacje
Zakres częstotliwości: 87,5 – 108MHz
Bateria podtrzymania: 1 x 3V (CR2032 pastylkowa bateria litowa) nie
dołączona
Zasilanie: AC 230V ~ 50 Hz
Resetowanie
Jeśli system nie reaguje lub działa przypadkowo lub przerywanie,
to moo naspić wyładowanie elektrostatyczne lub przepcie
zasilania sprawiające automatyczne zamkncie wewnętrznego
POL-6
mikrokontrolera. Jeśli ma to miejsce, to wystarczy odłączyć przewód
zasilania AC i wyjąć baterię podtrzymującą system, odczekać co
najmniej 3 minuty, a następnie ustawić urządzenie jak nowe.
OSTRZEŻENIE
1. Na urdzeniu nie naly umieszczać otwartych źdeł ognia,
takich jak palące się świece.
2. Nie stawiać urdzenia w zamkniętych półkach lub stojakach bez
ciwej wentylacji.
3. Wtyczka zasilania sły do oączenia urdzenia i powinno być
zawsze możliwe jej łatwe wyjęcie.
4. Wentylacja nie może być utrudniona przykryciem otworów
wentylacyjnych takimi przedmiotami jak gazety, serwetki, zaony
itd.;
5. Urządzenie nie może być narażone na kapanie wody lub jej
rozbryzgi a przedmioty napełniane cieczą, takie jak, wazony nie
powinny być na urządzeniu stawiane.
6. Nie poączać anteny FM do anteny zewnętrznej.
7. Urządzenie nie powinno być wystawiane na bezpośrednie
naświetlenie słoneczne, bardzo wysoką lub niską temperaturę,
wilgoć, wibracje lub zapylone środowisko.
8. Nie używać do czyszczenia powierzchni środków szorujących,
benzenu ani innych rozpuszczalników. Do czyszczenia stosować
łagodny, nie szorujący, roztwór detergentu i czystej miękkiej
ściereczki.
9. Nigdy nie próbować wkładania drutu, szpilek lub innych takich
przedmiotów do otworów wentylacyjnych ani otwarć urządzenia.
10. Bateria nie powinna być narażana na nadmierne gorąco, takie jak
bezprednie promieniowanie słoneczne, ogień itp..
11. Przy usuwaniu zużytych baterii, należy zwrócić uwagę na
niezanieczyszczanie środowiska.
12. Z końcem cyklu życia nie wyrzucać produktu z odpadami
domowymi; należy go przekazać do punktu zbiórki recyklingu
elektrycznych i elektronicznych urządzeń domowych. Poprzez
recykling niektóre materiały mogą być użyte ponownie.
Przyczyniasz się przez to do ochrony środowiska. O adres
autoryzowanego punktu zbiórki należy zapytać w lokalnej
administracji.
POL-7
PRZESTROGA
Przy niewłaściwej wymianie baterii istnieje niebezpieczeństwo
eksplozji.
Wymieniać tylko na ten sam typ, lub równoważny
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO PRODUKTU LUB BATERII:
1. Jeżeli na produkcie jest umieszczony ten symbol przekreślonego
kosza na odpady, oznacza to, że produkt podlega postanowieniom
zawartym w Dyrektywie Europejskiej.
2. Wszelkie produkty elektryczne I elektroniczne powinny być
likwidowane poza wywozem śmieci ogólnych poprzez lokalne
punkty zbiórki wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Właściwa utylizacja zytego produktu pomaga zapobiegać
zanieczyszczeniu środowiska i chronić zdrowie ludzkie.
4. W celu uzyskania bardziej szczełowych informacji dotyczących
recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się z
przedstawicielem władz lokalnych, dostawcą usług utylizacji
odpadów lub sklepem, gdzie nabyto produkt.
POL-8
WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE, PRAWA AUTORSKIE DENVER
ELECTRONICS A/S
Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera materiy, elementy oraz
substancje, które mogą być niebezpieczne dla zdrowia i środowiska,
jeśli materiał odpadowy (wyrzucony sprzęt elektryczny, elektroniczny)
nie są włciwie potraktowane.
Sprzęt elektryczny i elektroniczny i baterie oznaczone są
przekreślonym symbolem śmietnika, patrz wyżej. Ten symbol
oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny nie powinien być
wyrzucany z innymi odpadami domowymi, ale powinien być usuwany
oddzielnie.
Wszystkie miasta mają ustalone miejsca zbiórki sprtu elektrycznego
i elektronicznego, gdzie można go bezpłatnie oddać w stacjach
recyklingu i innych miejscach zbiórki lub zlecić jego odbiór z
gospodarstw domowych. Dodatkowa informacja jest dostępna w
wydziale technicznym miasta.
Importer:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Dania
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
POL-9
ITALIAN
FUNZIONI E CONTROLLI
1. ON/OFF PROIEZIONE
2. ROTAZIONE 180° ORA PROIETTATA
3. SNOOZE/SLEEP/DIMMER/ORA LEGALE
4. ON-OFF RADIO/SPEGNIMENTO SVEGLIA
5. SCHERMO
6. INDICATORE SVEGLIA 2
7. INDICATORE PM
8. INDICATORE STANDBY
9. INDICATORE SVEGLIA 1
10. MEMORIA/MEMORIA+/IMPOSTAZIONE OROLOGIO/NAP
11. <</SINTONIZZA-/ANNO/MESE/GIORNO/ON-OFF CAMBIO
AUTOMATICO DISPLAY
12. >>/SINTONIZZA+/ON-OFF AUTOMATICA DISPLAY
13. RIDUZIONE VOLUME/SVEGLIA 1 ON-OFF IMPOSTAZIONE
14. AUMENTO VOLUME/SVEGLIA 2 ON-OFF IMPOSTAZIONE
15. ALTOPARLANTE
16. REGOLAZIONE MESSA A FUOCO UNITÀ DI PROIEZIONE
17. ANTENNA FM
18. VANO BATTERIA
19. CAVO DI ALIMENTAZIONE CA
20. ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE (FONDO DELLUNITÀ)
14
15
16
17 18 19 20
ITA-1
COLLEGAMENTO DELLALIMENTAZIONE
Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa domestica
di corrente alternata. L’unità è dotata di un sistema di backup a
batteria che necessita di una batteria piatta al litio CR2032 da 3
V (non inclusa). Inserire la batteria nel relativo vano, controllando
che la polarità positiva e negativa (+ e -) sia collegata ai terminali
corrispondenti sul piatto nel vano batteria. In caso di mancata
alimentazione CA, l’orologio passa automaticamente all’alimentazione
a batteria; orologio e memoria del timer continuano a funzionare.
Quando lalimentazione CA viene ripristinata, lorologio passa
nuovamente all’alimentazione a corrente alternata.
Guida Introduttiva
1. IMPOSTAZIONE MANUALE CALENDARIO E ORA
Impostazione calendario e ora
A. Premere il tasto REGOLAZIONE OROLOGIO. (10) quando
l’unità è in modalità standby e tenere premuto per più di 3 secondi
per accedere alla modalità regolazione orologio; dopo essere
entrati in modalità impostazione ora, premere il tasto
IMPOSTAZIONE OROLOGIO (10) per attivare ciclicamente le altre
modalità come segue:
Normale → Anno → Mese → Giorno → 12/24 H → Ora corrente →
Minuto corrente → Normale
Procedura (durante l’impostazione data):
- Premere il tasto <</Sintonizza - (11) per fare arretrare la data.
- Premere il tasto >>/Sintonizza + (12) per fare avanzare la data.
- Tenere premuto il tasto << oppure >> per 3 secondi per abilitare
l’arretramento/avanzamento automatico.
Premere il tasto di impostazione sveglia (13/14) quando l’unità
è in modalità normale per visualizzare lora della sveglia.
Successivamente, tenere premuto il tasto di impostazione sveglia
(13/14) per più di 2 secondi per accedere alla modalità impostazione
sveglia. Dopo essere entrati in modalità impostazione, premere il
tasto di impostazione sveglia (13/14) per attivare ciclicamente le altre
modalità come segue:
ITA-2
Normale → Ora Sveglia 1 → Minuto Sveglia 1 → Giorno settimana
Sveglia 1 → Tono di allarme Sveglia 1 → Radio Sveglia 1 → Volume
radio Sveglia 1 → Normale.
Normale → Ora Sveglia 2 → Minuto Sveglia 2 → Giorno settimana
Sveglia 2 → Tono di allarme Sveglia 2 → Radio Sveglia 2 → Volume
radio Sveglia 2 → Normale.
Selezionare il giorno della settimana per la sveglia come segue:
1–5: Da lunedì a vener
1-7: Tutta la settimana
6-7: Sabato e domenica
1-1: Un giorno della settimana
Procedura (durante l’impostazione data):
- Premere il tasto <</Sintonizza - (11) per fare arretrare la data.
- Premere il tasto >>/Sintonizza + (12) per fare avanzare la data.
- Tenere premuto il tasto << oppure >> per 2 secondi per abilitare
l’arretramento/avanzamento automatico.
Attivazione/Disattivazione sveglia
Tenere premuto il tasto “SVEGLIA 1” (13)/”SVEGLIA 2” (14) per
attivare o disattivare la sveglia. Una volta che la sveglia è stata
attivata, viene visualizzato sul display il simbolo della campanella.
Durata sveglia e funzione snooze:
Durata sveglia: il tono della sveglia o della radiosveglia rimarranno
attivi per 30 minuti se non viene premuto alcun tasto, quindi si
arresteranno automaticamente e si riattiveranno alla stessa ora il
giorno successivo.
Funzionamento Snooze (ripetizione):
- Quando la sveglia suona, premendo il tasto Snooze (3) si attive
la funzione di ripetizione: il bip della sveglia o la radiosveglia si
arrestano.
- L’intervallo di ripetizione è 9 minuti (non è previsto un secondo
intervallo)
- La ripetizione continuerà a meno che non venga premuto il tasto
ON/OFF (4) per disattivare automaticamente il tono della sveglia o
la radiosveglia dopo 30 minuti.
ITA-3
Funzione ON/OFF automatico del display:
- Tenere premuto il pulsante di ON/OFF automatico display (12)
per 3 secondi: il display LED si accende. Il display LED si spegne
automaticamente dopo 15 secondi. Premere un tasto qualsiasi per
accendere nuovamente il display LED per 15 secondi.
- Tenere premuto il tasto di ON/OFF automatico display (12) per 3
secondi: il display LED si spegne e la funzione viene annullata.
Modica automatica contenuto display:
Con la radio spenta, tenere premuto il tasto ON/OFF CAMBIO
AUTOMATICO DISPLAY (11) per 3 secondi per visualizzare lanno
e premere nuovamente per visualizzare il mese/giorno: il display
visualizzerà nuovamente lora dopo 5 secondi.
Ascolto della radio
Premere il tasto ON/OFF (4) per accendere l’unità.
Usare il tasto Sintonizza + o Sintonizza - per selezionare la stazione
radio desiderata. Tenendo premuto per un secondo il tasto Sintonizza
+ o Sintonizza -, l’unità cercherà automaticamente la stazione
successiva.
Premere il tasto ON/OFF (4) per spegnere la radio.
Per impostare/richiamare le preimpostazioni della radio
1. Premere il tasto ON/OFF (4) per accendere l’unità.
2. Usare il tasto Sintonizza + o Sintonizza - per selezionare la
stazione radio desiderata.
3. Tenere premuto il pulsante di memoria/memoria +; “P01”
lampeggia sul display.
4. Usare il tasto Sintonizza + o Sintonizza - per selezionare la
stazione radio desiderata da reimpostare (P01-P10).
5. Premere il tasto di memoria/memoria + di nuovo per impostare la
preselezione.
6. Ripetere i passaggi da 2 a 5 per impostare più preselezioni.
Indicatore ANNO Indicatore MESE Indicatore GIORNO
ITA-4
7. L’unità può memorizzare un massimo di 10 stazioni radio FM.
8. Quando “P01-P10” lampeggia, premere il tasto Sintonizza + o
Sintonizza - per selezionare il numero di preselezione.
9. Quando si richiamano le stazioni preselezionate, premere il tasto
di memoria/memoria + per scegliere il numero di preselezione.
Nota:
- Per una migliore ricezione FM, assicurarsi che lantenna FM sia
completamente srotolata ed estesa.
Funzionamento in stato di sospensione
Quando si ascolta la radio, premere il tasto sleep (3) per accedere
alla modalità riposo. Premendo il tasto sleep (3) è possibile regolare
il timer di spegnimento in un intervallo tra 15 e 90 minuti. L’unità si
spegne al raggiungimento dellora selezionata.
Controllo luminosi
In modalità standby, premere il tasto dimmer (3) per impostare la
luminosità del display LED su uno dei 3 livelli possibili: alto, medio,
basso.
1. L’impostazione predenita del display dellorologio è con
luminosità bassa.
2. Impostando il display dell’orologio con un livello di luminosi
superiore si consumerà più energia.
Funzione timer NAP (conto alla rovescia)
Con la radio spenta, premere il pulsante NAP (10) per attivare la
modalità di conto alla rovescia: il tempo di NAP verrà visualizzato per
5 secondi. Entro 5 secondi premere il pulsante NAP (10) per cambiare
la durata nell’intervallo tra 10 e 90 minuti.
Il tono di allarme si attiverà per 30 minuti e poi si spegnerà
automaticamente. Per arrestare il tono di allarme, premere il tasto ON/
OFF (4).
La pressione del tasto NAP (10) non ha alcun effetto sul
funzionamento della sveglia. Premere il tasto ON/OFF (4) per
annullare la funzione NAP.
ITA-5
Impostazione modalità DST (ora legale)
Nei paesi con l’ora legale (DST), la radiosveglia offre la possibilità di
regolare automaticamente lora estiva.
In modalità standby tenere premuto il tasto ORA LEGALE (3) per 3
secondi. L’orologio avanza di un’ora.
Per uscire dalla modalità ORA LEGALE, ripetere l’operazione.
Unità di proiezione
- Impostazione messa a fuoco: Regolare la luminosità/messa a
fuoco dellorologio proiettato ruotando la rotella d’impostazione
no a quando l’immagine proiettata sul softto o sulla parete non
viene visualizzata chiaramente.
- Regolare la direzione della proiezione.
- Per capovolgere l’immagine proiettata di 180°, premere
ROTAZIONE 180° ORA PROIETTATA (2).
NOTA: PROIETTARE LIMMAGINE DELL’ORA SUL SOFFITTO O
SULLA PARETE DI UNA STANZA BUIA.
LA MASSIMA DISTANZA DI PROIEZIONE È DI 90-275 CM.
Speciche
Gamma di frequenza: 87,5 – 108 MHz
Batteria di backup: 3 V (CR2032 batteria al litio piatta x 1 non inclusa)
Alimentazione elettrica: CA da 230 V a 50 Hz
Ripristino
Se il sistema non risponde o presenta un funzionamento irregolare
o intermittente potrebbe essere dovuto alla presenza di scariche
elettrostatiche (ESD) o di uno sbalzo di tensione che ha attivato lo
spegnimento automatico del microcontroller interno. In questo caso,
è sufciente scollegare il cavo di alimentazione CA e rimuovere la
batteria di backup. Attendere almeno 3 minuti e reimpostare l’unità
come se fosse nuova.
ITA-6
AVVERTENZA
1. Non collocate sul dispositivo oggetti da cui possano scaturire
amme libere, ad esempio candele.
2. Non posizionare il prodotto in librerie o scaffali chiusi senza
un’adeguata ventilazione.
3. Lalimentatore viene usato come dispositivo di scollegamento, il
dispositivo di scollegamento dovrà rimanere prontamente
utilizzabile.
4. Non impedire l’aerazione ostruendo i fori di ventilazione con
oggetti come giornali, tovaglie, tende ecc.
5. L’unità non deve essere esposta a gocce o spruzzi e nessun
oggetto pieno di liquidi, come vasi, deve essere posto su di essa.
6. Non collegare l’antenna FM all’antenna esterna.
7. L’unità non deve essere esposta alla luce diretta del sole, a
temperature molto alte o molto basse, umidità, vibrazioni né deve
essere posizionata in ambienti polverosi.
8. Non usare abrasivi, benzene, diluenti o altri solventi per pulire la
supercie dell’unità. Per la pulizia, utilizzare detergente delicato
non abrasivo e un panno morbido e pulito.
9. Non tentare mai di inserire li, spilli o altri oggetti nei fori o nelle
aperture dell’unità.
10. Non esporre le batterie a un calore eccessivo, come quello
causato dalla luce solare diretta, dal fuoco o simili.
11. Prestare attenzione agli aspetti ambientali connessi con lo
smaltimento delle batterie.
12. Non smaltire questo prodotto con i soliti riuti domestici al termine
del suo ciclo di vita; consegnarlo ad un centro di raccolta per il
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Grazie
al riciclo alcuni materiali possono essere riutilizzati. In questo
modo si contribuisce in maniera rilevante alla protezione
dell’ambiente. Informarsi presso la propria amministrazione
comunale per conoscere il centro di smaltimento autorizzato.
ATTENZIONE
Un’erronea sostituzione delle batterie può causarne lesplosione.
Sostituite le batterie solo con batterie dello stesso tipo o di tipo
equivalente.
ITA-7
SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE O BATTERIE OBSOLETE:
1. Quando questo simbolo che rafgura un bidone della spazzatura
è applicato a un prodotto, signica che il prodotto è coperto dalle
leggi relative alla direttiva europea.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, tra cui le batterie, devono
essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata
municipale, mediante impianti di raccolta specici designati dal
governo o dalle autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce
a prevenire possibili conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete, contattare il proprio comune, il servizio
di smaltimento riuti o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
ITA-8
TUTTI I DIRITTI RISERVATI, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali,
componenti e sostanze che possono essere pericolosi per la salute
e per lambiente, se i riuti correlati (le apparecchiature elettriche
ed elettroniche e le batterie da smaltire) non vengono gestiti
correttamente.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono contrassegnate dal
simbolo di un cestino sbarrato, visibile sopra. Questo simbolo indica
che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con gli altri riuti domestici, ma separatamente.
Tutte le città hanno dei punti di raccolta dove le apparecchiature
elettriche ed elettroniche possono essere consegnate gratuitamente
per essere smaltite presso le stazioni di riciclaggio e altri siti
di raccolta, oppure possono essere raccolte direttamente a
casa. Informazioni aggiuntive sono disponibili rivolgendosi
allamministrazione comunale.
Importatore:
DENVER ELECTRONICS A/S
Stavneagervej 22
DK-8250 Egaa
Danimarca
www.facebook.com/denverelectronics
www.denver-electronics.com
ITA-9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Denver CRP-618 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding