Ryobi EPN-6082 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT
VAN RYOBI.
Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken om het veilig en
optimaal te kunnen gebruiken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap
moeten altijd de elementaire veiligheids-
voorschriften in acht genomen worden om
gevaar voor brand, elektrische schokken en
lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat uw werkruimte goed schoon is.
Rommelige werkruimtes of werkbanken werken
ongelukken in de hand.
Houd rekening met uw werkomgeving.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen.
Gebruik uw elektrisch gereedschap niet op natte of
zeer vochtige plaatsen. Zorg dat de plaats waar u
werkt goed verlicht is. Gebruik elektrisch
gereedschap nooit op plekken waar gevaar bestaat
voor brand of elektrische schokken.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Houd kinderen uit de buurt. Zorg dat anderen het
apparaat of het netsnoer niet kunnen aanraken.
Alle bezoekers moeten uit de buurt van de
werkzone blijven.
Berg gereedschappen die u niet gebruikt op.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge
plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of
achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht
gereedschap of accessoires om werkzaamheden te
verrichten waarvoor een zwaardere uitvoering nodig is.
Gebruik uw apparaat uitsluitend voor
werkzaamheden waarvoor het bestemd is.
U mag het apparaat niet overbelasten.
Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u
het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Laat uw apparaat repareren door een ter zake
kundig technicus. Dit elektrische apparaat voldoet
aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Eventuele
reparaties moeten door een ter zake kundig technicus
worden uitgevoerd en met gebruik van originele
reservedelen. Niet naleving van dit voorschrift kan
gevaar opleveren voor de gebruiker.
Gebruik uitsluitend goed geslepen schaafmessen.
Draag gehoorbeschermers.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden die in de bewegende delen beklemd
kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij
voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met
antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan
door een hoofdbedekking te dragen.
Draag een veiligheidsbril. Draag ook een
stofmasker of een gelaatsmasker bij werkzaamheden
waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker
uit het stopcontact te halen door aan het apparaat of
aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt
bewaren. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik
met uw armen niet te ver weg.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Houd uw gereedschap altijd schoon voor betere
resultaten en optimale veiligheid. Controleer
regelmatig de goede staat van het netsnoer. Laat het
repareren door een Erkend Ryobi Servicecentrum als
het beschadigd is. Controleer regelmatig of de
verlengsnoeren in goede staat verkeren. Vervang ze
onmiddellijk als ze beschadigd zijn. Zorg dat de
handgrepen altijd droog, schoon en vrij van
olie of vet zijn.
Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een
gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels
van het gereedschap verwijderd zijn voordat u het in
werking stelt.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Verplaats het apparaat nooit met uw
vinger op de schakelaar terwijl het nog op de stroom
is aangesloten. Controleer of de schakelaar op "uit"
staat voordat u de stekker van het apparaat in het
stopcontact steekt.
Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw
machine buitenshuis gebruikt, moeten de verlengs-
noeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit
wanneer u moe bent.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u
doorgaat met uw gereedschap, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen.
41
NL
Nederlands
F GB D E I P
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer de uitlijning en de staat van de
bewegende delen, de montage en alle andere
elementen die de werking van het gereedschap
kunnen beïnvloeden. Laat een defecte schakelaar
vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de
schakelaar aan en uit kunt zetten.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
aanduidingen op het kenplaatje van het apparaat.
Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of
als er bouten ontbreken.Als de behuizing of bouten
zijn weggenomen, breng deze dan weer terug aan
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle
onderdelen in goede staat van werking.
Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat
wanneer u hoog werkt.
Raak nooit het zaagblad, de boor, de slijpschijf of
andere bewegende delen aan tijdens gebruik.
Start een apparaat nooit wanneer het mes in
aanraking is met het werkstuk.
Leg nooit een apparaat neer voordat alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen.
ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires
en hulpstukken dan die welke in deze handleiding
worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
RESERVEONDERDELEN: Gebruik bij vervanging
uitsluitend originele reserveonderdelen.
Wacht tot de schaafbeitels geheel tot stilstand
zijn gekomen voordat u het apparaat ergens
neerzet. De nog draaiende beitels kunnen mogelijk in
het oppervlak dringen waarop u de schaaf neerzet,
waardoor de kans bestaat dat u de macht over het
apparaat verliest en ernstig lichamelijk letsel oploopt.
PRODUCTGEGEVENS
EPN-6082 EPN-7582N
Voeding 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 600 W 750 W
Toerental bij nullast 16.000 t.p.m. 16.000 t.p.m.
Maximum schaafdiepte 1,5 mm 2 mm
Maximum schaafbreedte 82 mm 82 mm
Maximum sponningdiepte 8 mm 12 mm
Gewicht 3,1 kg 3,2 kg
Controleer het kenplaatje van het product, want de
spanning kan verschillen al naar gelang het land
waar het product wordt gebruikt.
OVERZICHT
1. Keuzeknop stofafvoer links/rechts
2. Diepte-instelknop
3. Afvoermondstuk
4. Aan/uit-schakelaar
5. Hoofdhandgreep
6. Ontgrendelknop van de schakelaar
7. Spanningsverklikker
8. Aansluitstuk van de stofzak
9. Stofzak
10. Voorste voetplaat
11. Omkeerbaar schaafmes
12. Bevestigingsknop van de winkelhaak
13. Winkelhaak
14. Langsgeleider
15. Bevestigingsknop van de langsgeleider
16. Schroef
17. Messenhouder
18. Snaardeksel
19. Snaar
20. Motorpoelie
21. Trommelpoelie
22. Veiligheidsteun
TECHNISCHE KENMERKEN
WAARSCHUWING
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het
apparaat dan niet voordat u beschikt over dat
ontbrekende onderdeel. Niet naleving van
dit voorschrift kan ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
SCHAAFMACHINE
Maak uzelf, voordat u uw schaafmachine gaat gebruiken,
eerst vertrouwd met alle functies en specifieke
kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine.
Laat uw waakzaamheid echter niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schaafmachine.
De schaafmachine heeft een compacte bouw en is licht
van gewicht. De machine is uitgerust met de volgende
voorzieningen:
AAN/UIT-SCHAKELAAR
De schaafmachine is voorzien van een praktische
aan/uit-schakelaar.
42
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 42
TECHNISCHE KENMERKEN
ONTGRENDELING VAN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR
Om de aan/uit-schakelaar te kunnen indrukken moet u
eerst de ontgrendelknop van de schakelaar indrukken.
Deze knop blokkeert de schakelaar in de UIT-stand zodra
u de schakelaar loslaat.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schaaf.
Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
AFSTELLING VAN DE SCHAAFDIEPTE
U kunt de voet van de schaafmachine op de gewenste
diepte instellen tussen 0 en 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm
(EPN-7582N) in stappen van 0,2 mm. De laatst mogelijke
afstelling komt overeen met de maximale schaafdiepte, dat
wil zeggen 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N).
VEILIGHEIDSTEUN (afb. 11)
Uw schaaf is voorzien van een inklapbare steun aan de
achterkant van de voet. Deze steun dient om te
voorkomen dat de beitels in aanraking komen met het
oppervlak waarop u de schaaf neerzet terwijl de motor
nog niet helemaal is gestopt.
Deze steun klapt automatisch weer in op het moment dat
hij tegen de rand van het te schaven werkstuk aankomt
wanneer u weer gaat schaven.
LANGSGELEIDER VOOR HET SCHAVEN VAN
RANDEN EN SPONNINGEN
Met de bij de schaafgeleider geleverde geleider kunt u
randen schaven en sponningen maken.
STOFZAK
Door de stofzak op de schaafmachine te monteren kunt u
uw werkplek vrij houden van stof en spaanders.
INSTELLINGEN
WAARSCHUWING
De schaafmachine mag nooit op de stroom zijn
aangesloten als u onderdelen monteert, instellingen
wijzigt of reparaties uitvoert, als u de machine
schoonmaakt of niet gebruikt. Door de stekker van
de machine uit het stopcontact te trekken voorkomt
u dat het apparaat ongewild in werking treedt,
wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 1)
Ga als volgt te werk om de stofzak (9) te installeren:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Schuif het aansluitstuk (8) van de stofzak in het
afvoermondstuk (3) van de schaafmachine.
OPMERKING: Om de stofzak te verwijderen trekt u
het aansluitstuk weer uit het afvoermondstuk.
LET OP
De stofzak raakt snel vol. Leeg de zak
regelmatig om beschadiging van het apparaat
te voorkomen.
STOFAFVOERRICHTING INSTELLEN (afb. 2)
U kunt kiezen in welke richting het stof wordt afgevoerd
als u op plaatsen werkt waar weinig vrije ruimte voor de
stofzak is. Het stof kan naar links of naar rechts
worden afgevoerd.
Ga als volgt te werk om de richting te veranderen waarin
het stof wordt afgevoerd:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Regel de afvoerrichting en installeer de stofzak.
- Om het stof naar rechts af te voeren, duwt u de
links/rechts-keuzeknop (1) naar rechts en sluit u
de stofzak aan op het rechter mondstuk.
- Om het stof naar links af te voeren, duwt u de
links/rechts-keuzeknop naar links en sluit u de
stofzak aan op het linker mondstuk.
SCHAAFDIEPTE INSTELLEN (afb. 3)
Bij schaven begint u altijd met een grotere diepte-
instelling voor de voorbewerking en gaat u over op een
kleinere spaandikte voor de afwerking. Om het
schaafwerk te beginnen moet u de diepte op ongeveer
0,8 mm instellen. Daarna stelt u de diepte in op ongeveer
0,4 mm om het schaven af te maken. Doe na elke
wijziging van een instelling eerst een proef op een stuk
afvalhout om te controleren of de schaafmachine de
gewenste houtdikte afschaaft.
Ga als volgt te werk om de schaafdiepte in te stellen:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Plaats de diepte-instelknop (4) op de gewenste stand.
OPMERKING: Plaats de diepte-instelknop op de
nulstand om de messen te beschermen als u het
apparaat opbergt of vervoert.
43
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 43
BEDIENING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit
gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan
houdt, kunnen wegspattende deeltjes, zoals
stofdeeltjes, spaanders of splinters in uw ogen
komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker
als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
SCHAAFMACHINE AAN-/UITZETTEN (afb. 4)
Ga als volgt te werk om de schaafmachine aan te zetten
en uit te zetten:
Druk de ontgrendelknop (6) in en druk vervolgens op
aan/uit-schakelaar (4) om de schaafmachine aan
te zetten.
De EPN-7582N schaafmachine is voorzien van een
elektronisch geregelde zachte aanloop waardoor de
motor en de beitels rustig en geleidelijk op gang
komen.
Laat u de aan/uit-schakelaar los om de schaafmachine
uit te zetten.
SCHAVEN (afb. 5)
Ga als volgt te werk om te schaven:
Zet het werkstuk stevig vast.
Stel de schaafdiepte in (zie het gedeelte
"Schaafdiepte instellen" hierboven).
WAARSCHUWING
Houd het apparaat tijdens gebruik altijd met twee
handen vast om de macht over het apparaat te
behouden en zodoende ernstig lichamelijk letsel
te voorkomen. Het werkstuk moet altijd goed
worden vastgezet met behulp van klemmen of
een bankschroef, zodat u twee handen vrij hebt
om de schaaf vast te houden.
Plaats de voorste voetzool (10) op de rand van het te
schaven werkstuk.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de beitels (11) het
werkstuk niet aanraken.
Oefen enige druk uit op de voorste handgreep om te
zorgen dat de voorste zool zich geheel vlak op het
werkstuk bevindt.
Zet de schaafmachine aan en wacht totdat de motor
de maximumsnelheid heeft bereikt.
Houd de schaafmachine stevig vast en laat de
schaafmessen in het werkstuk dringen. Duw de
schaafmachine langzaam en geleidelijk naar voren.
Oefen enige druk naar beneden uit op de
hoofdhandgreep als u het einde van het schaafwerk
bereikt. Op die manier blijft de achterkant van de
schaafmachine tegen het werkstuk en blokkeert het
voorste deel schaven niet.
WAARSCHUWING
Zorg dat het te schaven werkstuk geen spijkers
bevat: hierdoor zouden stukken uit de
schaafmessen kunnen wegslaan of zouden de
messen kunnen inscheuren of beschadigd raken
OPMERKING: Wij raden u aan om altijd
reservemessen bij de hand te houden. Zo kunt u de
schaafmessen van uw machine meteen vervangen
zodra deze bot zijn geworden. De schaafmessen van
de schaafmachine zijn omkeerbaar: u kunt een
schaafmes omkeren als hij aan één kant bot is
geworden. Vervang alleen schaafmessen die aan
beide kanten bot zijn.
AFSCHUINEN (afb. 6)
De schaafmachine is voorzien van een groef in de
voorste voetzool. Deze is nuttig als u planken wilt
afschuinen of afkanten, zoals getoond in afbeelding 6.
Doe een proef op een stuk afvalhout om te bepalen
hoeveel hout u wilt afschaven voordat u het werkstuk
gaat bewerken.
Ga als volgt te werk om af te schuinen:
Zet het werkstuk stevig vast.
Pak de voorste handgreep met uw linkerhand vast en
de hoofdhandgreep met uw rechterhand.
Plaats de afschuingroef tegen de hoek van
het werkstuk.
Zet de schaafmachine aan en wacht totdat de motor
de maximumsnelheid heeft bereikt.
Houd de schaafmachine stevig vast en laat de
schaafmessen in het werkstuk dringen. Duw de
schaafmachine langzaam en geleidelijk naar voren.
Oefen aan het begin en aan het einde van het
schaafwerk enige druk naar beneden uit om de
schaafmachine tegen het werkstuk te houden.
44
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 44
BEDIENING
RANDEN SCHAVEN EN SPONNINGEN MAKEN
De schaafmachine is voorzien van een verstelbare
langsgeleider waarmee u nauwkeurig randen kunt
afschaven en sponningen kunt maken. Om randen te
schaven bevestigt u de geleider aan een van de zijkanten
(links of rechts, naar keuze) en om sponningen te maken
bevestigt u hem aan de linkerkant van de schaaf.
LANGSGELEIDER INSTALLEREN OM RANDEN TE
SCHAVEN (afb. 7)
Ga als volgt te werk om de langsgeleider vast te zetten
om randen te schaven:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Bevestig de winkelhaak (13) aan een van beide
kanten van de schaaf met behulp van de
bevestigingsknop (12).
Bevestig de langsgeleider (14) aan de winkelhaak
met behulp van de andere bevestigingsknop (15) en
de schroef (16).
Draai de bevestigingsknoppen stevig vast.
RANDEN SCHAVEN (afb. 8)
Volg de aanwijzingen die vermeld staan in het gedeelte
"Schaven" (zie hierboven). Houd de langsgeleider stevig
tegen de rand van het werkstuk aangedrukt.
LANGSGELEIDER INSTALLEREN OM SPONNINGEN
TE MAKEN (afb. 9)
Ga als volgt te werk om de langsgeleider vast te zetten
om sponningen te maken:
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
Bevestig de winkelhaak aan de linkerkant van de
schaaf met behulp van de bevestigingsknop.
Bevestig de langsgeleider aan de winkelhaak
(zonder vast te draaien) met behulp van de andere
bevestigingsknop en de schroef.
Stel de langsgeleider in op de gewenste breedte voor
de te maken sponning.
Draai de bevestigingsknoppen stevig vast.
SPONNINGEN MAKEN (afb. 9)
Volg de aanwijzingen die vermeld staan in het gedeelte
"Schaven" (zie hierboven). Houd de langsgeleider stevig
tegen de rand van het werkstuk aangedrukt.
De diepte van de sponning wordt bepaald door de
schaafdiepte en het aantal malen dat de schaaf langs het
werkstuk wordt gehaald.
De maximale sponningdiepte is 8,5 mm. Een sponning
moet in meerdere etappes worden gemaakt door
achtereenvolgens steeds 2,5 mm of minder af te schaven
totdat de gewenste diepte wordt bereikt.
De breedte van de sponning kan worden bepaald door de
breedte van de langsgeleider in te stellen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi
reserveonderdelen worden vervangen.
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of uw apparaat beschadigen.
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Alle machinedelen zijn onderdeel van het dubbele
isolatiesysteem van het apparaat en mogen uitsluitend
door een Erkend Ryobi Servicecentrum worden hersteld.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk substanties die kunststof
kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezelopper-
vlakken, bekledingsplaten of gips wordt gebruikt, loopt meer
risico om voortijdig te verslijten of defect te raken omdat de
opgewekte stofdeeltjes en stukjes glasvezel zeer schurend
werken en dus mogelijk schade kunnen veroorzaken aan
tandwielstelsels, borstels, schakelaars, enz. Wij raden u af
om uw gereedschap voor langere tijd op dit soort
materialen te gebruiken. Als u toch op deze materialen
moet werken, is het absoluut noodzakelijk om het
gereedschap na elk gebruik met perslucht te reinigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit
gereedschap werkt of wanneer u het opgehoopte
stof verwijderd. Draag ook een stofmasker als bij
de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
45
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 45
ONDERHOUD
SMERING
Alle overbrengingen van deze machine zijn gesmeerd met
een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel die bij
normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van
deze machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
AFVOERMONDSTUK REINIGEN EN STOFZAK
LEGEN (afb. 10)
Als u de schaafmachine langere tijd hebt gebruikt of als u
nat of groen hout hebt geschaafd, kunnen er zich krullen
hebben opgezameld in het afvoermondstuk.
Deze dient u dan weg te halen. Krullen kunnen namelijk
een goede ventilatie verhinderen waardoor de motor
oververhit kan raken.
Reinig het afvoermondstuk en leeg de stofzak regelmatig.
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schaafmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Trek de stofzak van het afvoermondstuk.
Verwijder met behulp van een stukje hout het stof of
de krullen die vastgeklemd zitten in het mondstuk.
Doe dit niet met uw hand of vingers.
Leeg de stofzak en controleer of het aansluitstuk
schoon is.
Zet de stofzak terug op zijn plaats.
SCHAAFMESSEN VERVANGEN (afb. 11,
12 en 13)
De schaafmessen (11) van de schaafmachine zijn
omkeerbaar. Zodat één kant bot is geworden, kunt u het
mes omkeren.
Ga altijd te werk in paren als u schaafmessen omkeert of
verwisselt. Probeer niet om schaafmessen zelf te slijpen.
Als schaafmessen bot zijn, dient u ze te vervangen.
Gebruik voor vervanging uitsluitend door de fabrikant
aanbevolen schaafmessen.
WAARSCHUWING
Schaafmessen zijn zeer scherp, daarom dient u
uiterst voorzichtig te werk te gaan als u ze
vervangt. Niet naleving van deze waarschuwing
kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schaafmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Keer de schaafmachine helemaal om en zet hem vast
zodat hij stabiel staat.
Draai met behulp van een inbussleutel de drie
schroeven die de schaafmessen vasthouden in de
messenhouder (17) enige slagen los.
OPMERKING: Draai de schroeven niet te veel los.
Als de schroeven te los zitten, wordt het nieuwe
schaafmes niet goed uitgelijnd.
OPMERKING: Kijk voordat u de versleten messen
uitneemt, wat de snijrichting is en aan welke kant het
schuine snijvlak uitsteekt. Het snijvlak van de nieuwe
schaafmessen moet dezelfde kant op staan als het
snijvlak van de oude schaafmessen.
Duw het schaafmes naar rechts met behulp van het
uiteinde van een schroevendraaier om het uit de
houder te laten steken.
Haal het versleten schaafmes uit de messenhouder.
OPMERKING: Als u er niet in slaagt om het
schaafmes gemakkelijk uit de messenhouder te halen
nadat u de schroeven hebt losgedraaid, kunt u een tik
met een stuk hout op het schaafmes geven om het
los te maken van de messenhouder. Duw het
schaafmes daarna met een schroevendraaier om het
uit de messenhouder te halen. Zonodig kunt u een
kleine hamer gebruiken om op het stuk hout te slaan
en het schaafmes los te maken.
Verwijder het stof of de krullen die vastzitten in de
holte van de schaafmessen.
Steek het nieuwe schaafmes in de gleuf van de
messenhouder.
Gebruik een schroevendraaier om het schaafmes
binnen in de messenhouder verder te duwen totdat
het goed in het midden zit.
Draai de klemschroeven van de schaafmessen vast
met behulp van een inbussleutel.
Volg dezelfde procedure om het andere schaafmes
te vervangen.
SNAAR VERVANGEN (afb. 14 en 15)
Gebruik uitsluitend een originele reservesnaar als u de
aandrijfsnaar moet vervangen.
Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact.
46
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 46
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schaafmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Verwijder de schroeven van het snaardeksel (18).
Verwijder het snaardeksel.
Laat de motorpoelie (20) draaien in de richting die in
afbeelding 15 staat aangeven. Trek aan de snaar (19)
terwijl u de hem laat draaien en haal de snaar steeds
verder van de motorpoelie af totdat de snaar van de
twee poelies af is.
Plaats de nieuwe snaar rond om de trommelpoelie (21).
Sla de snaar om de motorpoelie terwijl u hem net zo
lang laat draaien tot de snaar goed op zijn plaats zit.
Zet het snaardeksel terug op zijn plaats.
Draai de schroeven van het snaardeksel stevig op
hun plaats vast, zonder te forceren.
OPMERKING: Draai de schroeven niet al te vast aan.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
47
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 47
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 130
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
I

Documenttranscriptie

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr F GB D E I P NL Nederlands FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI. ■ Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken om het veilig en optimaal te kunnen gebruiken. ■ ■ ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ WAARSCHUWING Tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zorg dat uw werkruimte goed schoon is. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand. Houd rekening met uw werkomgeving. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik uw elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Zorg dat de plaats waar u werkt goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Houd kinderen uit de buurt. Zorg dat anderen het apparaat of het netsnoer niet kunnen aanraken. Alle bezoekers moeten uit de buurt van de werkzone blijven. Berg gereedschappen die u niet gebruikt op. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog boven de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen. Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht gereedschap of accessoires om werkzaamheden te verrichten waarvoor een zwaardere uitvoering nodig is. Gebruik uw apparaat uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor het bestemd is. U mag het apparaat niet overbelasten. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is. Laat uw apparaat repareren door een ter zake kundig technicus. Dit elektrische apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Eventuele reparaties moeten door een ter zake kundig technicus worden uitgevoerd en met gebruik van originele reservedelen. Niet naleving van dit voorschrift kan gevaar opleveren voor de gebruiker. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 41 Gebruik uitsluitend goed geslepen schaafmessen. Draag gehoorbeschermers. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen. Draag een veiligheidsbril. Draag ook een stofmasker of een gelaatsmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan het apparaat of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren. Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw armen niet te ver weg. Houd uw apparaten in goede staat van werking. Houd uw gereedschap altijd schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Controleer regelmatig de goede staat van het netsnoer. Laat het repareren door een Erkend Ryobi Servicecentrum als het beschadigd is. Controleer regelmatig of de verlengsnoeren in goede staat verkeren. Vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn. Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels van het gereedschap verwijderd zijn voordat u het in werking stelt. Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan treden. Verplaats het apparaat nooit met uw vinger op de schakelaar terwijl het nog op de stroom is aangesloten. Controleer of de schakelaar op "uit" staat voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. Gebruik geschikte verlengsnoeren. Als u uw machine buitenshuis gebruikt, moeten de verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent. Controleer of geen enkel onderdeel van het apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u doorgaat met uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. EPN-6082-7582N F GB D 3/08/06 E I P 11:24 NL Page 42 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ OVERZICHT Controleer de uitlijning en de staat van de bewegende delen, de montage en alle andere elementen die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat een defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Controleer of de netspanning overeenkomt met de aanduidingen op het kenplaatje van het apparaat. Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten zijn weggenomen, breng deze dan weer terug aan voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle onderdelen in goede staat van werking. Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat wanneer u hoog werkt. Raak nooit het zaagblad, de boor, de slijpschijf of andere bewegende delen aan tijdens gebruik. Start een apparaat nooit wanneer het mes in aanraking is met het werkstuk. Leg nooit een apparaat neer voordat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires en hulpstukken dan die welke in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar opleveren. RESERVEONDERDELEN: Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen. Wacht tot de schaafbeitels geheel tot stilstand zijn gekomen voordat u het apparaat ergens neerzet. De nog draaiende beitels kunnen mogelijk in het oppervlak dringen waarop u de schaaf neerzet, waardoor de kans bestaat dat u de macht over het apparaat verliest en ernstig lichamelijk letsel oploopt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. TECHNISCHE KENMERKEN WAARSCHUWING Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik het apparaat dan niet voordat u beschikt over dat ontbrekende onderdeel. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. MAAK UZELF VERTROUWD SCHAAFMACHINE EPN-6082 230 V ~ 50 Hz 600 W 16.000 t.p.m. 1,5 mm 82 mm 8 mm 3,1 kg MET UW Maak uzelf, voordat u uw schaafmachine gaat gebruiken, eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine. Laat uw waakzaamheid echter niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schaafmachine. PRODUCTGEGEVENS Voeding Vermogen Toerental bij nullast Maximum schaafdiepte Maximum schaafbreedte Maximum sponningdiepte Gewicht Keuzeknop stofafvoer links/rechts Diepte-instelknop Afvoermondstuk Aan/uit-schakelaar Hoofdhandgreep Ontgrendelknop van de schakelaar Spanningsverklikker Aansluitstuk van de stofzak Stofzak Voorste voetplaat Omkeerbaar schaafmes Bevestigingsknop van de winkelhaak Winkelhaak Langsgeleider Bevestigingsknop van de langsgeleider Schroef Messenhouder Snaardeksel Snaar Motorpoelie Trommelpoelie Veiligheidsteun EPN-7582N 230 V ~ 50 Hz 750 W 16.000 t.p.m. 2 mm 82 mm 12 mm 3,2 kg De schaafmachine heeft een compacte bouw en is licht van gewicht. De machine is uitgerust met de volgende voorzieningen: AAN/UIT-SCHAKELAAR De schaafmachine is voorzien van een praktische aan/uit-schakelaar. Controleer het kenplaatje van het product, want de spanning kan verschillen al naar gelang het land waar het product wordt gebruikt. 42 EPN-6082-7582N F GB D 3/08/06 E I P 11:24 NL Page 43 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands STOFZAK INSTALLEREN (afb. 1) TECHNISCHE KENMERKEN Ga als volgt te werk om de stofzak (9) te installeren: ONTGRENDELING VAN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR ■ Om de aan/uit-schakelaar te kunnen indrukken moet u eerst de ontgrendelknop van de schakelaar indrukken. Deze knop blokkeert de schakelaar in de UIT-stand zodra u de schakelaar loslaat. ■ WAARSCHUWING Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schaaf. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. Schuif het aansluitstuk (8) van de stofzak in het afvoermondstuk (3) van de schaafmachine. OPMERKING: Om de stofzak te verwijderen trekt u het aansluitstuk weer uit het afvoermondstuk. LET OP De stofzak raakt snel vol. Leeg de zak regelmatig om beschadiging van het apparaat te voorkomen. AFSTELLING VAN DE SCHAAFDIEPTE STOFAFVOERRICHTING INSTELLEN (afb. 2) U kunt de voet van de schaafmachine op de gewenste diepte instellen tussen 0 en 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N) in stappen van 0,2 mm. De laatst mogelijke afstelling komt overeen met de maximale schaafdiepte, dat wil zeggen 1,5 mm (EPN-6082) / 2,0 mm (EPN-7582N). U kunt kiezen in welke richting het stof wordt afgevoerd als u op plaatsen werkt waar weinig vrije ruimte voor de stofzak is. Het stof kan naar links of naar rechts worden afgevoerd. Ga als volgt te werk om de richting te veranderen waarin het stof wordt afgevoerd: VEILIGHEIDSTEUN (afb. 11) ■ Uw schaaf is voorzien van een inklapbare steun aan de achterkant van de voet. Deze steun dient om te voorkomen dat de beitels in aanraking komen met het oppervlak waarop u de schaaf neerzet terwijl de motor nog niet helemaal is gestopt. ■ Deze steun klapt automatisch weer in op het moment dat hij tegen de rand van het te schaven werkstuk aankomt wanneer u weer gaat schaven. Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. Regel de afvoerrichting en installeer de stofzak. - Om het stof naar rechts af te voeren, duwt u de links/rechts-keuzeknop (1) naar rechts en sluit u de stofzak aan op het rechter mondstuk. - Om het stof naar links af te voeren, duwt u de links/rechts-keuzeknop naar links en sluit u de stofzak aan op het linker mondstuk. SCHAAFDIEPTE INSTELLEN (afb. 3) LANGSGELEIDER VOOR HET SCHAVEN VAN RANDEN EN SPONNINGEN Bij schaven begint u altijd met een grotere diepteinstelling voor de voorbewerking en gaat u over op een kleinere spaandikte voor de afwerking. Om het schaafwerk te beginnen moet u de diepte op ongeveer 0,8 mm instellen. Daarna stelt u de diepte in op ongeveer 0,4 mm om het schaven af te maken. Doe na elke wijziging van een instelling eerst een proef op een stuk afvalhout om te controleren of de schaafmachine de gewenste houtdikte afschaaft. Met de bij de schaafgeleider geleverde geleider kunt u randen schaven en sponningen maken. STOFZAK Door de stofzak op de schaafmachine te monteren kunt u uw werkplek vrij houden van stof en spaanders. INSTELLINGEN Ga als volgt te werk om de schaafdiepte in te stellen: WAARSCHUWING De schaafmachine mag nooit op de stroom zijn aangesloten als u onderdelen monteert, instellingen wijzigt of reparaties uitvoert, als u de machine schoonmaakt of niet gebruikt. Door de stekker van de machine uit het stopcontact te trekken voorkomt u dat het apparaat ongewild in werking treedt, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben. ■ ■ 43 Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. Plaats de diepte-instelknop (4) op de gewenste stand. OPMERKING: Plaats de diepte-instelknop op de nulstand om de messen te beschermen als u het apparaat opbergt of vervoert. EPN-6082-7582N F GB D 3/08/06 E I P 11:24 NL Page 44 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ■ BEDIENING WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes, zoals stofdeeltjes, spaanders of splinters in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken. Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen. ■ WAARSCHUWING Zorg dat het te schaven werkstuk geen spijkers bevat: hierdoor zouden stukken uit de schaafmessen kunnen wegslaan of zouden de messen kunnen inscheuren of beschadigd raken SCHAAFMACHINE AAN-/UITZETTEN (afb. 4) Ga als volgt te werk om de schaafmachine aan te zetten en uit te zetten: ■ ■ ■ OPMERKING: Wij raden u aan om altijd reservemessen bij de hand te houden. Zo kunt u de schaafmessen van uw machine meteen vervangen zodra deze bot zijn geworden. De schaafmessen van de schaafmachine zijn omkeerbaar: u kunt een schaafmes omkeren als hij aan één kant bot is geworden. Vervang alleen schaafmessen die aan beide kanten bot zijn. Druk de ontgrendelknop (6) in en druk vervolgens op aan/uit-schakelaar (4) om de schaafmachine aan te zetten. De EPN-7582N schaafmachine is voorzien van een elektronisch geregelde zachte aanloop waardoor de motor en de beitels rustig en geleidelijk op gang komen. Laat u de aan/uit-schakelaar los om de schaafmachine uit te zetten. AFSCHUINEN (afb. 6) De schaafmachine is voorzien van een groef in de voorste voetzool. Deze is nuttig als u planken wilt afschuinen of afkanten, zoals getoond in afbeelding 6. Doe een proef op een stuk afvalhout om te bepalen hoeveel hout u wilt afschaven voordat u het werkstuk gaat bewerken. SCHAVEN (afb. 5) Ga als volgt te werk om te schaven: ■ ■ Zet het werkstuk stevig vast. Stel de schaafdiepte in (zie het gedeelte "Schaafdiepte instellen" hierboven). Ga als volgt te werk om af te schuinen: WAARSCHUWING Houd het apparaat tijdens gebruik altijd met twee handen vast om de macht over het apparaat te behouden en zodoende ernstig lichamelijk letsel te voorkomen. Het werkstuk moet altijd goed worden vastgezet met behulp van klemmen of een bankschroef, zodat u twee handen vrij hebt om de schaaf vast te houden. ■ ■ ■ Houd de schaafmachine stevig vast en laat de schaafmessen in het werkstuk dringen. Duw de schaafmachine langzaam en geleidelijk naar voren. Oefen enige druk naar beneden uit op de hoofdhandgreep als u het einde van het schaafwerk bereikt. Op die manier blijft de achterkant van de schaafmachine tegen het werkstuk en blokkeert het voorste deel schaven niet. ■ ■ ■ ■ Plaats de voorste voetzool (10) op de rand van het te schaven werkstuk. OPMERKING: Zorg ervoor dat de beitels (11) het werkstuk niet aanraken. Oefen enige druk uit op de voorste handgreep om te zorgen dat de voorste zool zich geheel vlak op het werkstuk bevindt. Zet de schaafmachine aan en wacht totdat de motor de maximumsnelheid heeft bereikt. ■ ■ 44 Zet het werkstuk stevig vast. Pak de voorste handgreep met uw linkerhand vast en de hoofdhandgreep met uw rechterhand. Plaats de afschuingroef tegen de hoek van het werkstuk. Zet de schaafmachine aan en wacht totdat de motor de maximumsnelheid heeft bereikt. Houd de schaafmachine stevig vast en laat de schaafmessen in het werkstuk dringen. Duw de schaafmachine langzaam en geleidelijk naar voren. Oefen aan het begin en aan het einde van het schaafwerk enige druk naar beneden uit om de schaafmachine tegen het werkstuk te houden. EPN-6082-7582N F GB D 3/08/06 E I P 11:24 NL Page 45 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands De maximale sponningdiepte is 8,5 mm. Een sponning moet in meerdere etappes worden gemaakt door achtereenvolgens steeds 2,5 mm of minder af te schaven totdat de gewenste diepte wordt bereikt. De breedte van de sponning kan worden bepaald door de breedte van de langsgeleider in te stellen. BEDIENING RANDEN SCHAVEN EN SPONNINGEN MAKEN De schaafmachine is voorzien van een verstelbare langsgeleider waarmee u nauwkeurig randen kunt afschaven en sponningen kunt maken. Om randen te schaven bevestigt u de geleider aan een van de zijkanten (links of rechts, naar keuze) en om sponningen te maken bevestigt u hem aan de linkerkant van de schaaf. ONDERHOUD WAARSCHUWING Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat beschadigen. LANGSGELEIDER INSTALLEREN OM RANDEN TE SCHAVEN (afb. 7) Ga als volgt te werk om de langsgeleider vast te zetten om randen te schaven: ■ ■ ■ ■ ALGEMENE VOORSCHRIFTEN Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. Bevestig de winkelhaak (13) aan een van beide kanten van de schaaf met behulp van de bevestigingsknop (12). Bevestig de langsgeleider (14) aan de winkelhaak met behulp van de andere bevestigingsknop (15) en de schroef (16). Draai de bevestigingsknoppen stevig vast. Alle machinedelen zijn onderdeel van het dubbele isolatiesysteem van het apparaat en mogen uitsluitend door een Erkend Ryobi Servicecentrum worden hersteld. Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen. WAARSCHUWING Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk substanties die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten. RANDEN SCHAVEN (afb. 8) Volg de aanwijzingen die vermeld staan in het gedeelte "Schaven" (zie hierboven). Houd de langsgeleider stevig tegen de rand van het werkstuk aangedrukt. LANGSGELEIDER INSTALLEREN OM SPONNINGEN TE MAKEN (afb. 9) Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeloppervlakken, bekledingsplaten of gips wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te verslijten of defect te raken omdat de opgewekte stofdeeltjes en stukjes glasvezel zeer schurend werken en dus mogelijk schade kunnen veroorzaken aan tandwielstelsels, borstels, schakelaars, enz. Wij raden u af om uw gereedschap voor langere tijd op dit soort materialen te gebruiken. Als u toch op deze materialen moet werken, is het absoluut noodzakelijk om het gereedschap na elk gebruik met perslucht te reinigen. Ga als volgt te werk om de langsgeleider vast te zetten om sponningen te maken: ■ ■ ■ ■ ■ Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. Bevestig de winkelhaak aan de linkerkant van de schaaf met behulp van de bevestigingsknop. Bevestig de langsgeleider aan de winkelhaak (zonder vast te draaien) met behulp van de andere bevestigingsknop en de schroef. Stel de langsgeleider in op de gewenste breedte voor de te maken sponning. Draai de bevestigingsknoppen stevig vast. WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit gereedschap werkt of wanneer u het opgehoopte stof verwijderd. Draag ook een stofmasker als bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. SPONNINGEN MAKEN (afb. 9) Volg de aanwijzingen die vermeld staan in het gedeelte "Schaven" (zie hierboven). Houd de langsgeleider stevig tegen de rand van het werkstuk aangedrukt. De diepte van de sponning wordt bepaald door de schaafdiepte en het aantal malen dat de schaaf langs het werkstuk wordt gehaald. 45 EPN-6082-7582N F GB D 3/08/06 E I P 11:24 NL Page 46 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ■ ONDERHOUD WAARSCHUWING Als u de stekker van de schaafmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. SMERING Alle overbrengingen van deze machine zijn gesmeerd met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk. ■ AFVOERMONDSTUK REINIGEN EN STOFZAK LEGEN (afb. 10) ■ Als u de schaafmachine langere tijd hebt gebruikt of als u nat of groen hout hebt geschaafd, kunnen er zich krullen hebben opgezameld in het afvoermondstuk. Deze dient u dan weg te halen. Krullen kunnen namelijk een goede ventilatie verhinderen waardoor de motor oververhit kan raken. Reinig het afvoermondstuk en leeg de stofzak regelmatig. ■ Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. ■ WAARSCHUWING Als u de stekker van de schaafmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. ■ ■ ■ ■ Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. ■ Trek de stofzak van het afvoermondstuk. Verwijder met behulp van een stukje hout het stof of de krullen die vastgeklemd zitten in het mondstuk. Doe dit niet met uw hand of vingers. Leeg de stofzak en controleer of het aansluitstuk schoon is. Zet de stofzak terug op zijn plaats. ■ SCHAAFMESSEN VERVANGEN (afb. 11, 12 en 13) ■ De schaafmessen (11) van de schaafmachine zijn omkeerbaar. Zodat één kant bot is geworden, kunt u het mes omkeren. ■ Ga altijd te werk in paren als u schaafmessen omkeert of verwisselt. Probeer niet om schaafmessen zelf te slijpen. Als schaafmessen bot zijn, dient u ze te vervangen. ■ ■ Gebruik voor vervanging uitsluitend door de fabrikant aanbevolen schaafmessen. Keer de schaafmachine helemaal om en zet hem vast zodat hij stabiel staat. Draai met behulp van een inbussleutel de drie schroeven die de schaafmessen vasthouden in de messenhouder (17) enige slagen los. OPMERKING: Draai de schroeven niet te veel los. Als de schroeven te los zitten, wordt het nieuwe schaafmes niet goed uitgelijnd. OPMERKING: Kijk voordat u de versleten messen uitneemt, wat de snijrichting is en aan welke kant het schuine snijvlak uitsteekt. Het snijvlak van de nieuwe schaafmessen moet dezelfde kant op staan als het snijvlak van de oude schaafmessen. Duw het schaafmes naar rechts met behulp van het uiteinde van een schroevendraaier om het uit de houder te laten steken. Haal het versleten schaafmes uit de messenhouder. OPMERKING: Als u er niet in slaagt om het schaafmes gemakkelijk uit de messenhouder te halen nadat u de schroeven hebt losgedraaid, kunt u een tik met een stuk hout op het schaafmes geven om het los te maken van de messenhouder. Duw het schaafmes daarna met een schroevendraaier om het uit de messenhouder te halen. Zonodig kunt u een kleine hamer gebruiken om op het stuk hout te slaan en het schaafmes los te maken. Verwijder het stof of de krullen die vastzitten in de holte van de schaafmessen. Steek het nieuwe schaafmes in de gleuf van de messenhouder. Gebruik een schroevendraaier om het schaafmes binnen in de messenhouder verder te duwen totdat het goed in het midden zit. Draai de klemschroeven van de schaafmessen vast met behulp van een inbussleutel. Volg dezelfde procedure om het andere schaafmes te vervangen. SNAAR VERVANGEN (afb. 14 en 15) WAARSCHUWING Schaafmessen zijn zeer scherp, daarom dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan als u ze vervangt. Niet naleving van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend een originele reservesnaar als u de aandrijfsnaar moet vervangen. ■ 46 Trek de stekker van de schaaf uit het stopcontact. EPN-6082-7582N F GB D 3/08/06 E I P 11:24 NL Page 47 S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR TR Nederlands ONDERHOUD SPANNINGSVERKLIKKER WAARSCHUWING Als u de stekker van de schaafmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt. Verwijder de schroeven van het snaardeksel (18). Verwijder het snaardeksel. Laat de motorpoelie (20) draaien in de richting die in afbeelding 15 staat aangeven. Trek aan de snaar (19) terwijl u de hem laat draaien en haal de snaar steeds verder van de motorpoelie af totdat de snaar van de twee poelies af is. Plaats de nieuwe snaar rond om de trommelpoelie (21). Sla de snaar om de motorpoelie terwijl u hem net zo lang laat draaien tot de snaar goed op zijn plaats zit. Zet het snaardeksel terug op zijn plaats. Draai de schroeven van het snaardeksel stevig op hun plaats vast, zonder te forceren. OPMERKING: Draai de schroeven niet al te vast aan. MILIEUBESCHERMING Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming. 47 EPN-6082-7582N F 3/08/06 11:24 Page 130 GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. D GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. P GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. E I GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. S GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. F DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 D E I P NL S DK N KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 FIN GR TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 ∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu normele sau documentele urmãtoare: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 IZJAVA O SKLADNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14 UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Ryobi EPN-6082 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor