protech ZOOM 425 ccpm Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Instruction manual Bouwhandleiding Bauanleitung Instructions de montage
version: 24/05 /07
Optimized lightweight design micro helicopter
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
Only for experienced modellers.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
Enkel voor ervaren modelbouwers.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteuerten Modells
ist kein Spielzeug.
Nur für erfahrene Modellbauer.
ATTENTION !
Ce modèle n’est pas un jouet.
Seulement pour modélistes
expérimentés.
T0520
ZOOM
425 ccpm
Full color manual is available on
WWW.PROTECH.be
2
Specifications / Specificaties /
Technische Daten / Spécifications
1. 90% Prebuilt chassis
2.
Wooden main rotor blades
3. Pre-cut vaccum formed
canopy
4. Decal sheet
5. Instructions
1. 90% voorgebouwd chas-
sis
2. houten rotorbladen
3. Uitgesneden cockpit
4. Stickervel
5. Handleiding
1. 90% vormontierter Rah-
men
2. Hauptrotorblätter Holz
3. Ausgeschnittene Haube
4. Dekorbogen
5. Bauanleitung
1. Châssis prémonté à 90%
2. Pales en bois
3. Canopy pré-découpé
4. Planche d’autocollants
5. Instructions
Kit content (dependant of version)/ Inhoud van de bouwdoos (afhankelijk van versie)/
Bausatzinhalt (hängt von der Version ab)/ Contenu de la boîte (varie en fonction de la version)
Rotor Ø: 710 mm
Motor:
Flying weight: 650 g
Radio required: 6 ch radio
w/ ccpm mix
Receiver: 6 CH
Servos: 4x B205 servos
Batterypack: 3 cells Li-Po
Gyro: NT 410
Rotor Ø: 710 mm
Motor:
Vlieg gewicht: 650 g
Radiobesturing: 6 kanaals
helicopter-radio
Ontvanger: 6 Kanaals
Servo’s: 4x B205 servo’s
Batterij nodig:
3 cellen Li-Po
Gyro: NT 410
Rotor Ø: 710 mm
Motor:
Fluggewicht: 650 g
Funkfernsteuerung:
6 Kanal Heli
Steuerung
Empfanger: 6 Kanal
Servos: 4x Servos B205
Benötigte Akku
:
3 Zellen Li-Po
Gyro: NT 410
Rotor Ø: 710 mm
Moteur:
Poids en vol: 650 g
Radio requise: Emetteur
6 voies avec mixage CCPM
Récepteur: 6 Voies
Servos: 4 servos B205
Accu requis:
3 éléments Li-Po
Gyro: NT 410
Kit content (dependant of version)/ Inhoud van de bouwdoos (afhankelijk van versie)/
Bausatzinhalt (hängt von der Version ab)/ Contenu de la boîte (varie en fonction de la version)
ATTENTION / OPGEPAST
ACHTUNG / ATTENTION
Use small amounts of
Locktite / glue
Don’t overtighten screws
If necessary, trim plastic
parts to improve fit
Make sure every moving
part moves freely
Do not ‘force’ any part in
place
Gebruik kleine hoeveelhe-
den Locktite / lijm
Draai de schroeven niet
overdreven vast aan
Indien nodig de kunststof-
delen lichtjes trimmen
Zorg dat alle bewegende
delen vrij kunnen bewegen
Forceer geen onderdelen
Benutzen Sie nur ein wenig
Schraubensicherer / Klebstoff
Die Schrauben nicht zu fest
anziehen
Wenn nötig die Kunststoffteile
etwas nacharbeiten
Überprufen Sie daß alle Teile
frei beweglich sind
Wenden Sie bei der Montage
keine Gewalt an
Utiliser de petites quan-
titées de ‘Locktite’ / colle
Ne pas serrer trop fort les vis
Si besoin ébarber les
pièces injectées
Vérifier que les pièces
mobiles peuvent bouger
librement
Ne forcer aucune pièce
6-CH FM receiver4x micro servo B205 Gyro NT410
Electronics pack
35 MHz
T0502.350
Electronics pack
40 - 41 MHz
T0502.400
EVO18003S1P
Battery
Li-Po 3S1P 1800 mAh
1x micro servo B207
3x micro servo B206
Gyro NT420
Included in
T0520.RTF kit
PRO.29-H ESC
T0520.030
Brushless motor
3
Step / Stap /
Etape / Schritt
1
L & R
T0520.025
Main frame set
T0502.078
Ball bearing
5x2x2,5 mm
T0520.022
Belt wheel set
T0520.019
Main frame holder set
T0520.027
Canopy post
T0503.004
M2x7mm
Repeat for both sides.
Effectuer cette opération sur les 2 côtés.
Herhaal voor beide kanten.
Wiederholen Sie dieses für beide seiten.
4
Step / Stap /
Etape / Schritt
2
T0503.019
Tail boom mount
T0503.016
Anti rotation
Don’t tighten yet !
Ne pas serrer maintenant !
Nog niet vastdraaien
Nicht fest ziehen
T0502.048
Bearing mount
T0502.073
Ball bearing 5x10x4 mm
T0502.048
Bearing mount
T0502.073
Ball bearing 5x10x4 mm
T0520.019
Main frame holder set
Use Nut Lock on all screws !
Appliquer du Nut Lock sur toutes les vis !
Gebruik Nut Lock op alle schroeven !
Alle Schrauben mit Schraubensicherung sichern !
#A600
Nut Lock
Tip:
Use a small amount of instant glue on these screws.
Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes.
Utiliser un peu de colle cyano pour l’assemblage.
Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage.
T0502.022
Screws set 1,7x6 mm
T0502.023
Screws set M2x7 mm
T0520.001
Chassis set
6
Step / Stap /
Etape / Schritt
4
T0520.008
Main gear set
Lighty oil !
Huiler légèrement !
Lichtjes inoliën
Leicht Ölen
T0520.013
Auto rotation sleeve set
T0502.042
Washout base arm set
T0502.078
Ball bearing 2x5x2,5mm
T0502.013
Brass ball with screw
T0502.044
Washout base
Tip:
Use a small amount of instant glue on these screws.
Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes.
Utiliser un peu de la colle cyano pour l’assemblage.
Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage.
Expert
Beginner
11
Step / Stap /
Etape / Schritt
9
X2
Use instant glue to assemble the tail rod.
Gebruik secondenlijm voor de montage.
Utiliser de la colle cyano pour assembler.
Benützen Sie Sekundenkleber zum montieren.
90°
T0502.058
Tail gear case set
T0502.079
Ball bearing 3x8x3 mm
T0502.032
Tail belt wheel
T0520.026
Stabilizer/Fin set
T0502.057
Tail servo mount set
T0520.007
Belt set
T0520.016
Tailboom support set
12
Step / Stap /
Etape / Schritt
10
T0520.026
Stabilizer/Fin set
Installing the tail boom.
Installation du tube de queue.
Installeren van de staartbuis.
Heckauslegermontage.
Tip:
Use a small amount of instant glue on these screws.
Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes.
Utiliser un peu de colle cyano pour l’assemblage.
Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage.
Tighten the 2 M3 screws while pulling back the tailboom
to tension the belt. You should be able to push in the
belt about 5mm.
Serrez les 2 vis M3 pendant que vous tirez le tube de
queue en arrière afin de tendre la courroie. Vous devez
pouvoir bouger la courroie de 5mm (voir dessin).
Draai de 2 M3 schroeven aan en trek gelijktijdig de sta-
artbuis naar achter om de riem aan te spannen. De riem
moet 5 mm ingedrukt kunnen worden.
Ziehen Sie die beiden M3 Schrauben fest während Sie
das Heckrohr nach hinten ziehen um den Zahnriemen zu
spannen. Die Riemenspannung ist korrekt wenn Sie den
Riemen ungefähr 5 mm eindrücken können. Siehe Bild.
5 mm
M3 screws
13
Step / Stap /
Etape / Schritt
11
9,0 mm
Tail rod assembly.
Assemblage de la commande de l’anticouple.
Montage van de staartrotoraansturing.
Montieren der Heckrotoranlenkung.
Installing the tail servo.
Installation du servo pour la commande de l’anticouple.
Installatie van de staartrotorservo.
Montieren des Heckrotorservos.
Use instant glue to assemble the tail rod.
Utiliser de la colle cyano pour l’assemblage.
Gebruik secondenlijm voor de montage.
Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage.
10,5mm
9,0 mm
Neutral position 90°
T0520.017
Tail pitch lever joint set
14
Step / Stap /
Etape / Schritt
12
Move the servoholder on the boom to obtain the correct 90° angle of the tail rotor.
Bouger le servo sur le tube de queue pour obtenir les 90°.
Verplaats de servohouder op de staartbuis om de juiste hoek (90°) van de staartrotor te bekomen.
Bewegen Sie den Servohalter um die Heckrotoranlenkung auf 90° zu bringen.
Servo in neutral position
Servo en position neutre
Servo in neutrale positie
Servo in Neutralstellung
90°
16
Step / Stap /
Etape / Schritt
14
Installing the servos
Installation des servos
Montage van de servo’s
Servoeinbau
12,5mm
A
B
C
Servo in neutral position
Servo en position neutre
Servo in neutrale positie
Servo in Neutralstellung
17
Step / Stap /
Etape / Schritt
15
Installing the servos
Installation des servos
Montage van de servo’s
Servoeinbau
A
B
12,5mm
18
Step / Stap /
Etape / Schritt
16
The gearmesh should be adjusted correctly. If the distance between the gears is incorrect, the gears will wear
out quickly. There must be a tiny amount of play between the gears. Adjust this by moving the motormount
Le jeu entre le pignon et la couronne doit être le plus correct possible autrement vous provoquerez une
usure prématurée de la couronne. Toutefois un très léger jeu est nécessaire, pour cela modifiez la position du
moteur.
De tandwielspeling moet correct ingesteld worden anders zullen de tandwielen sneller dan normaal slijten. Er
moet een heel klein beetje speling zijn tussen de twee tandwielen. Regel dit door de motorsteun te verschuiven.
Das Zahnspiel soll korrekt justiert werden sonst können die Zahnräder beschädigt werden. Die 2 Zahnräder
sollen etwas Spiel haben. Justieren Sie dies durch Verschieben des Motor.
T0520.006
Motor mount
T0520.030
Brushless motor
MA2065
M3 x 6mm
Don’t overtighten !
Ne pas trop serrer !
Niet te vast draaien
Nicht zu fest anziehen
Adjust gear mesh
Don’t overtighten !
Ne pas trop serrer !
Niet te vast draaien
Nicht zu fest anziehen
#A600
Nut Lock
• Solder controller to the motor wires
• Solder appropriate connectors to the battery wires
• Insulate all soldered connectors with heat shrink tubing
• Plug the servo connector into the receiver throttle channel
• Reversing the motor direction is achieved by the exchanging the posi-
tion of any two wires connected to the motor.
• Soudez le variateur au moteur
• Soudez des connecteurs appropriés aux connecteurs de l’accu
• Isolez toutes les connections soudées avec de la gaine thermo
• Connectez le câble servo dans la voie de gaz du récepteur
• L’inversion du sens de rotation du moteur est obtenue en inversant la
connection de 2 des 3 fils entre le variateur et le moteur.
• Soldeer de snelheidsregelaar op de motordraden
• Soldeer passende connectoren aan de accudraden
• Isoleer alle gesoldeerde verbindingen met krimpkous
• Connecteeer de servo signaaldraad in het gaskanaal
• Omkeren van de draairichting gebeurt door het omkeren van 2 willekeurige
draden tussen de snelheidsregelaar en de motor.
• Löten Sie der Regler an die Motorkabel
• Löten Sie passende Goldkontaktstecker an die Akkuanschlusskabel
• Isolieren Sie alle verlötete Verbindungen mit Schrumpschlauch
• Stecken Sie das Servo-Anschlusskabel des Drehzahlstellers in den entsprech-
enden Steckplatz des Empfängers
• Wenn die Drehrichtung des Motors falsch ist, am Motor zwei Anschlusskabel
vertauschen
ESC connection / Aansluiting van de regelaar /
Connection du variateur / Anschliesßen des Reglers
19
Step / Stap /
Etape / Schritt
17
Installing the rotor blades
Installation des pales
Montage van de rotorbladen
Montieren der Hauptrotorblätter
Installing the gyro with double side foam
Installer le gyro avec de la mousse adhésive double face
Monteer de gyroscoop met dubbelzijdige kleefband
Montieren Sie den Kreisel mit doppelseitigem Klebeband
EVO18003S1P
LiPo battery pack
PRO-E35.H
Brushless ESC
PRO.302
Micro heading lock gyro
PRO.306-35
Micro receiver 6 CH
T0520.024
Main rotor blades
ACTION
REACTION
Check the gyro movement
Vérifiez la fonctionnement du gyro
Controleer de gyrowerking
Überprufen Sie die Kreiselwirkung
21
Step / Stap /
Etape / Schritt
RTF VERSION
Move the servoholder on the boom to obtain the correct 90° angle of the tail rotor.
Bouger le servo sur le tube de queue pour obtenir les 90°.
Verplaats de servohouder op de staartbuis om de juiste hoek (90°) van de staartrotor te bekomen.
Bewegen Sie den Servohalter um die Heckrotoranlenkung auf 90° zu bringen.
90°
Servo in neutral position
Servo en position neutre
Servo in neutrale positie
Servo in Neutralstellung
Center all controls
and trims, discon-
nect motor.
1X
1X
1
2
ACTION REACTION
Check the gyro movement
Vérifiez le fonctionnement du gyro
Controleer de gyrowerking
Überprufen Sie die Kreiselwirkung
Move the helicopter as shown
Bougez l’helicoptère comme indiqué
Beweeg de helicopter zoals afgebeeld
Bewegen Sie der Hubschrauber wie abgebildet
Observe the servoarm movement
Observez le mouvement du bras de servo
Observeer de servoarm
Schauen Sie die Bewegung des Servoarms an.
Move
Bouger
Bewegen
Bewegen Sie
22
CENTRE OF GRAVITY
CENTRE DE GRAVITE
ZWAARTEPUNT
SCHWERPUNKT
Adjust the centre of gravity by moving the battery.
Ajustez le centre de gravité en déplaçant l’accu.
Pas het zwaartepunt aan door de batterij te verschuiven.
Bewegen Sie den Akku um den Schwerpunkt zu justieren.
ADJUSTMENTS
23
ADJUSTMENTS
FALSE
OK
BLADE TRACKING ADJUSTMENT (to avoid vibrations)
ALIGNEMENT DES PALES (pour éviter les vibrations)
BLADSPOOR REGELEN ( om trillingen te vermijden)
BLATTSPURLAUF EINSTELLEN (Vibrationen beseitigen)
Shorten the rod connected to the blade that is too high
one revolution at a time until both blades turn in the same
plane. Temperarily mark one blade with a piece of tape for
this.
Raccourcir (1 tour à la fois) la commande de la pale qui est
la plus haute jusqu’à ce qu’elles tournent dans le même
plan. Placez temporairement un morceau d’adhésif de
couleur sur une pale pour identifier sa position.
Maak de link van het rotorblad dat het hoogste draait
korter (1 toer per keer) totdat beide rotorbladen in hetzelfde
vlak draaien. Markeer 1 blad tijdelijk met een stukje tape.
Bekleben Sie das Ende eines Rotorblattes mit einem
Klebestreifen. Kürzen Sie das gestänge des oberlaufenden
Rotorblattes um eine Umdrehung bis der Spurlauf Korrekt
ist.
TAPE
26
TRANSMITTER OPERATION AND CONTROL • MODE 1
HELI ACTION
HELI ACTION
HELI ACTION
HELI ACTION
Tail • Staart • Anticouple • Heck
STICK INPUT SERVO ACTION
(top view)
Tail • Staart • Anticouple • Heck
STICK INPUT SERVO ACTION
(top view)
Elevator • Nick • Tangage • Nick
STICK INPUT SERVO ACTION
Elevator • Nick • Tangage • Nick
STICK INPUT SERVO ACTION
28
TRIM ADJUSTMENT • MODE 1
MODE 1
TRIM ADJUSTMENTHELI ACTION
If the helicopter does not fly in neutral position, adjust the TRIM. The TRIM adjustment depends on the helicopter action.
Als de helicopter niet in de neutrale positie vliegt, moet men de “TRIM“ aanpassen. Het aanpassen van de “TRIM“ hangt af
van wat de helicopter aan het doen is op dat moment.
Wenn der Hubschrauber in der Neutralstellung nicht ruhig fliegt, muß man die Steurung trimmen. Das Korrigieren der Trim-
mung ist davon abhängig wie der Hubschrauber sich in der Neutralstellung verhält.
Si l’hélicoptère n’évolue pas de façon stable, ajustez le ou les TRIM. Le TRIM à ajuster dépend de l’action de l’hélicoptère.
31
TRIM ADJUSTMENT • MODE 2
If the helicopter does not fly in neutral position, adjust the TRIM. The TRIM adjustment depends on the helicopter action.
Als de helicopter niet in de neutrale positie vliegt, moet men de “TRIM“ aanpassen. Het aanpassen van de “TRIM“ hangt af
van wat de helicopter aan het doen is op dat moment.
Wenn der Hubschrauber in der Neutralstellung nicht ruhig fliegt, muß man die Steurung trimmen. Das Korrigieren der Trim-
mung ist davon abhängig wie der Hubschrauber sich in der Neutralstellung verhält.
Si l’hélicoptère n’évolue pas de façon stable, ajustez le ou les TRIM. Le TRIM à ajuster dépend de l’action de l’hélicoptère.
MODE 2
TRIM ADJUSTMENTHELI ACTION
33
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
STANDARD SETTING
Use these settings as a guide to set up your radio.
Utilisez ces réglages comme base pour programmer votre émetteur.
Gebruik deze afstellingen als basis om de zender te programmeren.
Benutzen Sie diese Einstellungen als Beispiel um Ihre RC-Anlage zu programmieren.
Use a linear pitch curve 0-100% for all conditions.
Utilisez une courbe de “pas” linéaire 0-100% pour toutes les
conditions.
Gebruik een lineaire pitch curve 0-100% voor alle conditions.
Benützen Sie eine lineäre Pitchkurve 0-100% für alle Flugzustände.
Program throttle curves as shown. Use a flat 80% line in Idle up.
Programmez les courbes de gas comme indiqué. Utilisez une ligne
a 60% en idle up.
Programmeer gas curves zoals afgebeeld. Gebruik een platte lijn
van 60% in idle up.
Programmieren Sie die Gaskurven wie abgebildet. Programmieren
Sie eine abgeflachte 60% Linie (Gasgerade) für Kunstflug.
EPA/ATV CH1 =100%/100%
EPA/ATV CH2 =100%/100%
EPA/ATV CH3 =100%/100%
EPA/ATV CH4 =70%/70%
EPA/ATV CH5 =60%/60%
EPA/ATV CH6 =100%/100%
120° CCPM control system
Swash mix AILERON = 50%
Swash mix ELEVATOR = 50%
Swash mix PITCH = 50%
Check carefully for binding and reduce values if necessary.
Veillez à ce que les réglages ne forcent pas la méchanique, au besoin diminuez les valeurs.
Controleer of de links niet geforceerd kunnen worden en reduceer desnoods de waarden.
Reduzieren Sie die Werte wenn die Taumelscheibe anschlägt.
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
60
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50 50%
70%
HIGH
30%
NEUTRAL
35
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
Use these settings as a guide to set up your radio. Carbon fibre blades (315 mm) are recommended for
this setup.
Utilisez ces réglages comme base pour programmer votre émetteur. L’utilisation de pales en carbone (315
mm) est recommandée avec ce réglage
Gebruik deze afstellingen als basis om de zender te programmeren.Het gebruik van carbon rotorbladen
(315 mm) wordt aanbevolen met deze setup.
Benutzen Sie diese Einstellungen als Beispiel um Ihre RC-Anlage zu programmieren. Kohlefaser-Rotor-
blätter (315 mm) werden für dieses Setup empfohlen.
Use a linear pitch curve 0-100% for all conditions.
Utilisez une courbe de “pas” linéaire 0-100% pour toutes les
conditions.
Gebruik een lineaire pitch curve 0-100% voor alle conditions.
Benützen Sie eine lineäre Pitchkurve 0-100% für alle Flugzustände.
Program throttle curves as shown. Use a flat 80% line in Idle up
while using a ESC with rpm governor.
Programmez les courbes de gas comme indiqué. Utilisez une ligne
a 80% en idle up si vous utilisez un variateur avec contrôleur de
régime moteur.
Programmeer gas curves zoals afgebeeld. Gebruik een platte lijn
van 80% in idle up wanneer u een regelaar met toerentalregeling
(governor) gebruikt.
Programmieren Sie die Gaskurven wie abgebildet. Programmieren
Sie eine abgeflachte 80% Linie (Gasgerade) für Kunstflug wenn Sie
einen Regler mit Governor (Stellerbetrieb) benützen.
EPA/ATV CH1 =100%/100%
EPA/ATV CH2 =100%/100%
EPA/ATV CH3 =100%/100%
EPA/ATV CH4 =90%/90%
EPA/ATV CH5 =60%/60%
EPA/ATV CH6 =100%/100%
120° control system
Swash mix AILERON = 60%
Swash mix ELEVATOR = 60%
Swash mix PITCH = 60%
Check carefully for binding and reduce values if necessary.
Veillez à ce que les réglages ne forcent pas la méchanique, au besoin diminuez les valeurs au besoin.
Controleer of de links niet geforceerd kunnen worden en reduceer desnoods de waarden.
Reduzieren Sie die Werte wenn die Taumelscheibe anschlägt.
3D SETUP
42
This PROTECH speed controller was especially de-
signed for helicopter use. It features LiPo cutoff pro-
tection, automatic timing and speed regulation.
Functions:
-Battery protection:
This ESC has a battery protection system
which detects the number of cells and decreases the power when
the voltage becomes too low to protect your LiPo batteries.
-Automatic motor timing: This feature will offer you more power
at the expense of efficiency when needed. When less power is
required, the motor will run at optimal timing.This will act as a
speed regulator when a flat line throttle curve is programmed.
-Brake mode: no brake or soft brake can be programmed.
-Thermal protection: The power will cut off when the ESC
reaches 120°C during operation to protect the electronical com-
ponents.
-Setting the brake mode (default is no brake)
The ESC can be switched between no brake and soft brake:
• Move the throttle position to maximum.
• Power up the transmitter.
• Power up the ESC, the motor will emit the confirmation
tones ( - - - -).
• Move the throttle to the lowest position, the motor will
confirm with the tones (- - -).
• Power off the ESC: the function has now switched and
stored in the micro-processor.
Ce variateur PROTECH a été spécialement conçu pour
être utilisé dans un hélicoptère. Il est équipé d’un sys-
tème de protection pour accus LiPo (coupure auto),
d’une détection auto du timing du moteur et d’une régulation de
la vitesse.
Fonctions:
-Protection des éléments: Ce variateur est équipé d’une détec-
tion du nombre d’éléments ainsi que d’un système de protection
spécifique pour accu LiPo qui diminue la puissance du moteur
lorsque le voltage faibli.
-Timing moteur automatique: Ce système procure plus de puis-
sance/efficacité selon le besoin. Lorsque la puissance n’est pas
demandée, le moteur fonctionnera avec un timing optimal. Ceci
agira en tant que régulateur de vitesse lorsqu’une ligne droite est
programmée pour la commande de gaz (throttle curve).
-Mode frein: Ce mode peut être activé/désactivé
-Protection thermique: L’alimentation est coupée lorsque la
température du variateur dépasse 120°C afin de protéger les
composants électroniques.
-Mode frein (Le frein est inactif par défaut):
Le variateur peut être commuté entre “pas de frein” et “frein
progressif”. Pour l’activation procédez comme suit:
• Placez le manche de gaz en position “Plein gaz”.
• Allumez votre émetteur.
• Alimentez le variateur, le moteur émettra une tonalité de
confirmation (- - - -).
• Placez le manche de gaz en position basse, le moteur
émettra une tonalité de confirmation (- - -).
• Déconnectez le variateur, la nouveau mode est mainte-
nant mémoridans le microprocesseur.
Deze Protech snelheidsregelaar is speciaal ontwikkeld voor
gebruik in helicopters. LiPo cutoff, automatische timing en
snelheidsregeling zijn de voornaamste kenmerken.
Functies:
-Batterijbescherming: De regelaar heeft een batterijbescherming
systeem dat het cellenaantal detecteert en het vermogen onder-
breekt indien het voltage daalt ter bescherming van LiPo batterij.
-Automatische motor timing: Dit systeem zal meer vermogen
leveren ten koste van de efficiëntie indien nodig. Wanneer min-
der vermogen nodig is, zal de motor met optimale timing draaien.
Deze vermogensregeling werkt als snelheidsregulator wanneer de
gascurve als een constante (vlakke) lijn wordt geprogrammeerd.
-Rem:
Er kan gekozen worden tussen een vertraagde rem of geen rem.
-Temperatuur bescherming: Het vermogen zal wegvallen wan-
neer de temperatuur van de componenten meer dan 120°C be-
reikt om deze te beschermen.
-De rem activeren (standaard programmatie is geen rem)
De regelaar wordt zo omgeschakeld tussen rem/geen rem:
• Plaats de gasstick in maximum gaspositie.
• Zet de zender aan.
• Zet de regelaar aan, de motor geeft een signaal ( - - - -).
• Plaats de gasstick in minimum gaspositie, de motor zal
bevestigen met een signaal (- - -).
• Zet de regelaar uit: de remfunctie is nu omgeschakeld en
opgeslagen in de micro-processor.
Der Protech Regler wurde speziell für den Einsatz in
Helikoptermodellen entwickelt. Der Regler bietet Li-
poabschaltung, Auto-Timing sowie Drehzahlregelung.
Funktionen:
-Batterieschutz: Dieser Regler erkennt die angeschlossene Lipo-
Zellenzahl und regelt bei Bedarf die Drehzahl herunter, um eine
Unterspannung der Lipos zu vermeiden
-Automatik Motor Timing: Diese Funktion betreibt den Mo-
tor mit hartem Timing, wenn Sie viel Leistung benötigen.
Wenn Sie weniger Leistung benötigen regelt der Regler den Mo-
tor auf optimales Timing herunter und wirkt so auch als Drehza-
hlregler, wenn zudem eine flache Gaskurve programmiert ist.
-Bremsmodus: Es kann zwischen dem Mode; Keine Bremse
oder weiche Bremse gewählt werden.
-Überhitzungsschutz: Der Regler schaltet ab, wenn im Betrieb
mehr als 120°C erreicht werden. Dies dient zum Schutz der elek-
tronischen Komponenten.
-Bremsmode einstellen (Werkseinstellung ist; Keine Bremse)
Der Regler kann zwischen keine Bremse und weiche Bremse
umgeschaltet werden.
• Stellen Sie den Gasknüppel auf maximal Position.
• Schalten Sie den Sender ein.
• Schalten Sie den Regler ein. Der Motor meldet dies mit
einem Bestätigungston ( - - - -).
• Stellen Sie den Gasknüppel auf minimal Position. Der
Motor quittiert dies ebenfalls mit einem Bestätigungston.
(- - -).
• Trennen Sie nun wieder den Akku vom Regler. (Regler
ist aus.) Die Bremsfunktion ist nun umgeschaltet und im
Mikroprozessor abgespeichert.
Apollo Electronic Speed Controller PRO.E29-H
47
N T-420
PRO-303
GYRO
OPMERKING:
Wanneer de gyro geïnitialiseerd is, zal de staartservo in een richting driften. (Wanneer
de gyro in Heading-Hold mode staat). Dit verschijnsel is NORMAAL.
SINGLE MODE aansluiting (4-kanaals zender)
Wanneer de gevoeligheid niet aangesloten wordt, functioneert de gyro in
SINGLE MODE.
(Heading-Hold is altijd actief in SINGLE MODE)
Stap 1:
Sluit de staartservo aan op de “staart servo”-aansluiting van de gyro.
Stap 2:
Sluit de “RX connector” kabel aan volgens onderstaand schema.
JR/Graupner zender “RUDD”/CH4
FUTABA / Hitec zender kanaal 4
AANSLUITSCHEMA
DUAL MODE aansluiting
Stap 1:
Sluit de staartservo aan op de “Staart servo”-aansluiting van de gyro.
Stap 2:
Sluit de “RX connector” en de “Gevoeligheid
kabel aan volgens onder-
staand schema.
AANSLUITSCHEMA
AFSTELLING
1• Zet de zender aan.
2• Schakel de ontvanger aan en beweeg de helicopter niet voordat het lichtje op
de gyro blauw oplicht. (dit kan enkele seconden duren).
3• Programmeer de zender:
Schakel (indien aanwezig) volgende functies van de zender uit:
• ATS (automatic tail stabilization)
• Pilot authority mixing
• gas naar staart mixing
• Staart naar gyro mixing
• Pitch naar staart mixing
• Revolution mixing
4• Controleer of de staartcompensatie in de juiste richting gebeurt. Indien de
gyro in de verkeerde richting compenseert, moet de gyro ondersteboven
gemonteerd worden.
5• Gevoeligheid
Single mode: stel de gevoeligheid in op de gyro d.m.v. de potmeter - + op de
gyro (gebruik een fijne schroevendraaier), om de optimale werking te
verkrijgen.
Dual mode: stel de gevoeligheid in d.m.v. het AUX kanaal op de zender, om de
optimale werking te verkrijgen.
STAARTROTORTRIM INSTELLING (Voor het vliegen)
Voor een goede werking van de gyro is het belangrijk de staartrotortrim correct in
te stellen.
1• Begin met de staartrotortrim (en evt. sub-trim) in neutraalpositie.
2• Zoek de positie van de AUX schakelaar dewelke de gyro in heading hold
modus schakelt: Beweeg de staartrotorstick naar een zijde en terug naar het
midden, kijk nu wat de staartrotorservo doet: in de standaard modus zal de
servo terug naar zijn centerpositie bewegen, in de heading hold modus zal de
servo blijven staan in de
RX connector
sluit aan op ontvangerkanaal:
FUTABA / Hitec zender
JR zender
RX connector
sluit aan op kanaal:
GEVOELIGHEID
sluit aan op kanaal:
“RUDD”/CH4
AUX 2 of AUX
3 + **
Kanaal 4 Kanaal 5
RX connector
GAIN
Gevoeligheid
CH5
CH4
staart servo
LED
Manuele gevoeligheid (single
mode)
Aansluiting van de gyro
Sluit de gyro aan in serie tussen de ontvanger en de servo.
48
VOORZICHTIG:
Dit toestel is geen speelgoed
Veiligheid is belangrijk
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade ten gevolge van het gebruik
van dit produkt.
INHIBIT / DESACTIVEER STAARTROTOR/ PILOT AU-
THORITY MIXING FUNCTIES,
REVOLUTION, GYRO MIXING
FUNCTIES
GAIN / GEVOELIGHEID KANAAL 5
GEVOELIGHEID SCHAKELAAR KANAAL 5
ATV/EPA/ENDP WAARDE
(KANAAL 4)
50% (BEIDE RICHTINGEN)
ATV/EPA/ENDP WAARDE (GE-
VOELIGHEID-KANAAL 5)
50% (IN STANDAARD EN HEAD-
ING HOLD MODUS)
STAARTROTORTRIM SUB-TRIM
Gebruik dubbelzijdige foam voor de bevestiging van de gyro:
Trillingen kunnen de gyro beschadigen, het is daarom belangrijk de gyro te
monteren op een plaats waar weinig trillingen zijn. Het is ook belangrijk om de
demping van de gyro te verzorgen, eveneens om vibraties te verminderen. Volg
onderstaande instructies voor de beste resultaten.
1• Zoek een plaats dichtbij het massazwaartepunt van de helicopter waar weinig
vibraties zijn.
2• Ontvet het montageoppervlak en de onderkant van de gyro .
3• Gebruik twee stukjes dubbelzijdige foam tape (#PL210) om de gyro te beves-
tigen.
uiterste positie. (Niet voor SINGLE MODE)
3• Zet de schakelaar AUX in de heading hold positie:
De staartrotorservo zal naar een zijde beginnen driften.
4• Stel de staartrotortrim (bij voorkeur de subtrim) zo in dat het driften minimaal
is. Het is normaal dat de servo nog een klein beetje blijft driften.
5• Wanneer deze trimpositie gevonden is, is er geen verder instelling nodig.
Echter kan het nodig zijn de aansturing van de staartrotor mechanisch bij te
stellen opdat de helicopter niet wegdrift in standaard modus. (Dit kan gedaan
worden d.m.v. testvluchten).
6• Activeer de heading hold modus en hover met de helicopter.
7• Geef enkele korte staartrotor stickbewegingen en observeer of de staart
van de helicopter natrilt. Verminder de gevoeligheid indien de staart natrilt
(kijk onderstaande tabel voor richtwaarden). Als de staart niet natrilt, kan de
gevoeligheid worden verhoogd. (De gevoeligheid moet zo hoog mogelijk zijn
zonder dat de staart natrilt).
8• Kijk of de helicopter rond zijn as drift en corrigeer met staartrotortrim.
9• Activeer de standaard modus en herhaal deze procedure. Maak dit keer
correcties aan de aansturing van de staartrotor (langer of korter) i.p.v. aan de
zender!
BELANGRIJK
1• Als de staart blijft natrillen na een stickinput ondanks een zeer lage gevoe-
ligheid, probeer dan de aansturing van de staartrotor aan te sluiten in een
ander gaatje van de servo arm (meer naar het center van het armpje).
dubbelzijdige zelfklevende foam
Montage oppervlak
± 10mm
51
Flying area / Vliegomgeving /
Flugplatz / Terrain de vol
CAUTION:
Do not fly helicopter near :
• People or animals
• Buildings
• Roads or railway tracks
• Power lines
OPGEPAST:
Nooit vliegen in de nabijheid van:
• Mensen of dieren
• Gebouwen
• Wegen of spoorwegen
• Hoogspanningskabels
ACHTUNG:
Niemals in der nähe von:
• Menschen oder Tieren
• Gebäuden
• Straßen und Eisenbahnen
• Hochspannungsleitungen
ATTENTION:
Ne jamais voler à proximité de:
• Personnes ou animaux
• Bâtiments
• Rues et Chemins de fer
• Lignes à haute tension
Flight lesson / Vlieglessen /
Die Flugstunden / 1er vol
Wind
Vent
Place the model with the front in
the wind and stand behind the
model.
When flying, you have to ob-
serve the front of the model and
not the rear.
Plaats het model met de neus in
de wind en ga achter het model
staan.
Voor het vliegen moet je op de
neus van het model letten en
niet op de achterzijde.
Setzen Sie das Modell mit der
Näse voran gegen den Wind
auf den Boden. Stellen Sie sich
hinter das Modell.
Beim Fliegen sollten Sie nicht
auf das Heck sondern auf die
Nase des Modells achten.
Placez le modéle nez au vent
et installez-vous derrière le
modèle.
Pour le pilotage, regardez et
dirigeez le nez de l’appareil et
non la queue.
52
Place the model with the front in
the wind and stand behind the
model.
Practice controlling the heli-
copter by making short hops.
Repeat this excercise until you
can keep the helicopter under
control.
We recommend using the
“Training gear set #T0500.047”
(see optional parts section)
during the first flights until you
are comfortable hovering the
helicopter.
Plaats het model met de neus in
de wind en ga achter het model
staan.
Oefen de kontrole over het
toestel door kort op te stijgen en
direkt te landen. Herhaal deze
oefening totdat u het toestel
volledig onder controle kan
houden.
Wij raden aan dat u tijdens
de eerste vluchten gebruik te
maken van “Training gear set
#T0500.047” (zie Opties) tot u
voldoende vertrouwd bent met
het toestel.
Setzen Sie das Modell mit der
Nase voran gegen den Wind
auf den Boden. Stellen Sie sich
hinter das Modell.
Machen Sie sich mit der
Steuerung vertraut, indem Sie
das Modell nur kurz aufsteigen
lassen und dann gleich wieder
landen. Wiederholen Sie diese
Übung, bis Sie die Kontrolle
über das Modell haben und sich
sicher fühlen. Wir empfehlen
Ihnen die Verwendung desTrai-
ninglandegestells #T0500.047
(siehe Zubehör) während der
ersten Flüge bis Sie das Modell
völlig beherrschen.
Placez le modèle nez au vent
et installez-vous derrière le
modèle.
Effectuez de petits bonds afin
d’apprendre à contrôler les
réactions du modèle.
Répétez les sauts jusqu’à ce
que vous contrôliez le modèle.
Faîtes des bonds de plus en
plus longs.
Nous recommandons l’utili-
sation du “Training gear set
#T0500.047 “ (voir section
OPTIONAL PARTS) durant les
premiers vols.
Flight lesson / Vlieglessen /
Die Flugstunden / 1er vol
Landing / Landing /
Die Landung / Atterrissage
BAD
Wind
GOOD
Wind
53
PRECAUTIONS / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN /
VORSICHTSMAßNAHMEN / PRECAUTIONS
ALWAYS:
Take out an insurance policy for RC models
Check frequencies of other pilots
Make sure that no people or obstructions are in the flight area
Check if transmitter and powerpack are fully charged
Inspect helicopter for loose or damaged parts
Turn ON the transmitter first and then the model
Perform range check (see transmitter instruction manual)
After the flight
Disconnect the powerpack
Turn OFF the model first and then the transmitter
Check for loose parts or damage
Store the helicopter in a ventilated dry area
Do not expose the model to heat or direct sun light for a long period of time
Battery pack:
Do not overcharge
Stop flying when the power starts to fade
Do not short-circuit
Do not expose to fire, heat
Do not drill, cut, bend or crush
Store fully charged in secure area
Only use appropriate charger
Never leave the battery unattended while charging
Only use the battery for the ZOOM 425 (see required battery)
When using Lithium Polymer batteries:
Because of the high energy density of these cells, they must be used with extreme precautions
PROTECH denies any responsability claims or damages caused by use or misuse of these batteries.
ALTIJD:
Sluit een geschikte verzekering af voor het besturen van RC modellen
Kontroleer de frequenties van medepiloten alvorens te vliegen
Zorg er voor dat geen mensen en hindernissen zich in het vlieggebied bevinden
Kontroleer of alle batterijen geladen zijn
Kijk na of er geen schroeven los staan of delen beschadigd zijn
Zet eerst de zender aan en vervolgens het model
Doe een afstandstest (zie handleiding zender)
Na de vlucht:
Ontkoppel de batterijen
Schakel eerst het model uit en vervolgens de zender
Kijk na of er geen schroeven los staan of delen beschadigd zijn
Bewaar de helicopter op een droge, verluchte plaats
Stel het model niet bloot aan hitte of direkt zonlicht gedurende een lange periode
Batterij:
Niet overladen
Stop met vliegen wanneer het vermogen afneemt
Niet kortsluiten
Niet blootstellen aan vuur, hitte of vocht
Niet doorboren, snijden, plooien of pletten
Bewaar volledig opgeladen op een veilige plaats
Gebruik enkel een geschikte lader
Batterij laden enkel onder toezicht
Gebruik alleen de batterij voor de ZOOM 425 (zie benodigdheden)
Gebruik van Lithium Polymeer batterijen:
Gezien de hoge energie-densiteit van deze cellen moeten zij met extreme voorzichtigheid behandeld worden.
PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van
deze batterijen.
56
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen
WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO
Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd of
Ni-MH batterijen. Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen onstabiel
worden is er een groot explosiegevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk dat de cellen
ontbranden en dit kan een explosie van het batterijpack veroorzaken.
TRANSPORT & OPSLAG
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige kof-
fer transporteren en/of opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij
steeds onder toezicht gehouden worden. De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewaren en
kortsluitingen vermijden.
MANIPULATIES
• NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F)
• NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F)
• NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F)
• NOOIT de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden
• NOOIT externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren
• NOOIT in water onderdompellen
• NOOIT laten vallen of op slaan
• NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken
• NOOIT de batterij in de mond nemen
DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGSDIENST
AFLEVEREN
NOOIT overladen
Stop met vliegen voordat de spanning vermindert
NOOIT aan vuur of hitte blootstellen
NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken
Gebruik enkel geschikte laders
Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
Gebruik de batterij enkel voor de ZOOM 425 (zie benodigde batterij)
• NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken
LADEN VAN LI-ION EN LI-PO
• Gebruik enkel een geschikte lader
• Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt
• Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader
• Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden
• Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden
• Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m
GEBRUIK IN MODELBOUW
• NOOIT kortsluiten
• De batterij nooit volledig ontladen
• Stop met vliegen voordat de spanning afneemt
• Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren
• Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het stock
-
eren of om opnieuw te vliegen)
• Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen,
moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst
PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van
deze batterijen

Documenttranscriptie

T0520 ZOOM 425 ccpm Optimized lightweight design micro helicopter Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage Full color manual is available on WWW.PROTECH.be WARNING ! This R/C kit and the model you will build is not a toy. LET OP ! Deze bouwdoos van een radiobestuurd model is geen speelgoed. ACHTUNG ! Dieser Bausatz eines ferngesteuerten Modells ist kein Spielzeug. Only for experienced modellers. Enkel voor ervaren modelbouwers. Nur für erfahrene Modellbauer. version: 24/05 /07 ATTENTION ! Ce modèle n’est pas un jouet. Seulement pour modélistes expérimentés. Specifications / Specificaties / Technische Daten / Spécifications Rotor Ø: 710 mm Motor: Vlieg gewicht: 650 g Radiobesturing: 6 kanaals helicopter-radio Ontvanger: 6 Kanaals Servo’s: 4x B205 servo’s Batterij nodig: 3 cellen Li-Po Gyro: NT 410 Rotor Ø: 710 mm Motor: Flying weight: 650 g Radio required: 6 ch radio w/ ccpm mix Receiver: 6 CH Servos: 4x B205 servos Batterypack: 3 cells Li-Po Gyro: NT 410 Rotor Ø: 710 mm Motor: Fluggewicht: 650 g Funkfernsteuerung: 6 Kanal Heli Steuerung Empfanger: 6 Kanal Servos: 4x Servos B205 Benötigte Akku: 3 Zellen Li-Po Gyro: NT 410 Rotor Ø: 710 mm Moteur: Poids en vol: 650 g Radio requise: Emetteur 6 voies avec mixage CCPM Récepteur: 6 Voies Servos: 4 servos B205 Accu requis: 3 éléments Li-Po Gyro: NT 410 Kit content (dependant of version)/ Inhoud van de bouwdoos (afhankelijk van versie)/ Bausatzinhalt (hängt von der Version ab)/ Contenu de la boîte (varie en fonction de la version) 1. 90% Prebuilt chassis 2. Wooden main rotor blades 3. Pre-cut vaccum formed canopy 4. Decal sheet 5. Instructions 1. 90% voorgebouwd chassis 2. houten rotorbladen 3. Uitgesneden cockpit 4. Stickervel 5. Handleiding 1. 90% vormontierter Rahmen 2. Hauptrotorblätter Holz 3. Ausgeschnittene Haube 4. Dekorbogen 5. Bauanleitung 1. Châssis prémonté à 90% 2. Pales en bois 3. Canopy pré-découpé 4. Planche d’autocollants 5. Instructions Kit content (dependant of version)/ Inhoud van de bouwdoos (afhankelijk van versie)/ Bausatzinhalt (hängt von der Version ab)/ Contenu de la boîte (varie en fonction de la version) Battery Li-Po 3S1P 1800 mAh EVO18003S1P Electronics pack 35 MHz T0502.350 4x micro servo B205 6-CH FM receiver Gyro NT410 Electronics pack 40 - 41 MHz T0502.400 Included in T0520.RTF kit 3x micro servo B206 1x micro servo B207 Gyro NT420 PRO.29-H ESC T0520.030 Brushless motor ATTENTION / OPGEPAST ACHTUNG / ATTENTION • Use small amounts of Locktite / glue • Don’t overtighten screws • If necessary, trim plastic parts to improve fit • Make sure every moving part moves freely • Do not ‘force’ any part in place • • Gebruik kleine hoeveelheden Locktite / lijm • Draai de schroeven niet overdreven vast aan • Indien nodig de kunststofdelen lichtjes trimmen • Zorg dat alle bewegende delen vrij kunnen bewegen • Forceer geen onderdelen • Benutzen Sie nur ein wenig Schraubensicherer / Klebstoff • Die Schrauben nicht zu fest anziehen • Wenn nötig die Kunststoffteile etwas nacharbeiten • Überprufen Sie daß alle Teile frei beweglich sind • Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an • Utiliser de petites quantitées de ‘Locktite’ / colle • Ne pas serrer trop fort les vis • Si besoin ébarber les pièces injectées • Vérifier que les pièces mobiles peuvent bouger librement • Ne forcer aucune pièce 1 Step / Stap / Etape / Schritt T0520.019 Main frame holder set T0520.022 Belt wheel set T0502.078 Ball bearing 5x2x2,5 mm T0503.004 M2x7mm L&R Repeat for both sides. Effectuer cette opération sur les 2 côtés. Herhaal voor beide kanten. Wiederholen Sie dieses für beide seiten. T0520.027 Canopy post T0520.025 Main frame set • 2 Step / Stap / Etape / Schritt Don’t tighten yet ! Ne pas serrer maintenant ! Nog niet vastdraaien Nicht fest ziehen Use Nut Lock on all screws ! Appliquer du Nut Lock sur toutes les vis ! #A600 Nut Lock Alle Schrauben mit Schraubensicherung sichern ! Gebruik Nut Lock op alle schroeven ! T0503.019 Tail boom mount T0502.023 Screws set M2x7 mm T0503.016 Anti rotation T0520.019 Main frame holder set T0520.001 Chassis set T0502.073 Ball bearing 5x10x4 mm T0502.048 Bearing mount T0502.022 Screws set 1,7x6 mm Tip: Use a small amount of instant glue on these screws. Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes. Utiliser un peu de colle cyano pour l’assemblage. Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage. T0502.048 Bearing mount T0502.073 Ball bearing 5x10x4 mm • 4 Step / Stap / Etape / Schritt Lighty oil ! Huiler légèrement ! Lichtjes inoliën Leicht Ölen T0520.013 Auto rotation sleeve set T0520.008 Main gear set T0502.078 Ball bearing 2x5x2,5mm T0502.042 Washout base arm set T0502.044 Washout base Expert T0502.013 Brass ball with screw Beginner Tip: Use a small amount of instant glue on these screws. Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes. Utiliser un peu de la colle cyano pour l’assemblage. Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage. • 9 Step / Stap / Etape / Schritt T0502.057 Tail servo mount set 90° T0502.032 Tail belt wheel T0502.079 Ball bearing 3x8x3 mm T0520.007 Belt set T0502.058 Tail gear case set T0520.026 Stabilizer/Fin set T0520.016 Tailboom support set Use instant glue to assemble the tail rod. Gebruik secondenlijm voor de montage. Utiliser de la colle cyano pour assembler. Benützen Sie Sekundenkleber zum montieren. X2 • 11 10 Step / Stap / Etape / Schritt Installing the tail boom. Installation du tube de queue. Installeren van de staartbuis. Heckauslegermontage. Tip: Use a small amount of instant glue on these screws. Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes. Utiliser un peu de colle cyano pour l’assemblage. Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage. T0520.026 Stabilizer/Fin set M3 screws Tighten the 2 M3 screws while pulling back the tailboom to tension the belt. You should be able to push in the belt about 5mm. Serrez les 2 vis M3 pendant que vous tirez le tube de queue en arrière afin de tendre la courroie. Vous devez pouvoir bouger la courroie de 5mm (voir dessin). Draai de 2 M3 schroeven aan en trek gelijktijdig de staartbuis naar achter om de riem aan te spannen. De riem moet 5 mm ingedrukt kunnen worden. Ziehen Sie die beiden M3 Schrauben fest während Sie das Heckrohr nach hinten ziehen um den Zahnriemen zu spannen. Die Riemenspannung ist korrekt wenn Sie den Riemen ungefähr 5 mm eindrücken können. Siehe Bild. 5 mm 12 • 11 Step / Stap / Etape / Schritt Installing the tail servo. Installation du servo pour la commande de l’anticouple. Installatie van de staartrotorservo. Montieren des Heckrotorservos. 10,5mm Neutral position 90° Tail rod assembly. Assemblage de la commande de l’anticouple. Montage van de staartrotoraansturing. Montieren der Heckrotoranlenkung. T0520.017 Tail pitch lever joint set 9,0 mm Use instant glue to assemble the tail rod. Utiliser de la colle cyano pour l’assemblage. Gebruik secondenlijm voor de montage. Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage. 9,0 mm • 13 12 Step / Stap / Etape / Schritt Move the servoholder on the boom to obtain the correct 90° angle of the tail rotor. Bouger le servo sur le tube de queue pour obtenir les 90°. Verplaats de servohouder op de staartbuis om de juiste hoek (90°) van de staartrotor te bekomen. Bewegen Sie den Servohalter um die Heckrotoranlenkung auf 90° zu bringen. Servo in neutral position Servo en position neutre Servo in neutrale positie Servo in Neutralstellung 90° 14 • 14 Step / Stap / Etape / Schritt Installing the servos Installation des servos Montage van de servo’s Servoeinbau C 12,5mm A B 16 • Servo in neutral position Servo en position neutre Servo in neutrale positie Servo in Neutralstellung 15 Step / Stap / Etape / Schritt Installing the servos Installation des servos Montage van de servo’s Servoeinbau A 12,5mm B • 17 16 Step / Stap / Etape / Schritt Adjust gear mesh #A600 Nut Lock Don’t overtighten ! Ne pas trop serrer ! Niet te vast draaien Nicht zu fest anziehen MA2065 M3 x 6mm T0520.006 Motor mount T0520.030 Brushless motor Don’t overtighten ! Ne pas trop serrer ! Niet te vast draaien Nicht zu fest anziehen The gearmesh should be adjusted correctly. If the distance between the gears is incorrect, the gears will wear out quickly. There must be a tiny amount of play between the gears. Adjust this by moving the motormount Le jeu entre le pignon et la couronne doit être le plus correct possible autrement vous provoquerez une usure prématurée de la couronne. Toutefois un très léger jeu est nécessaire, pour cela modifiez la position du moteur. De tandwielspeling moet correct ingesteld worden anders zullen de tandwielen sneller dan normaal slijten. Er moet een heel klein beetje speling zijn tussen de twee tandwielen. Regel dit door de motorsteun te verschuiven. Das Zahnspiel soll korrekt justiert werden sonst können die Zahnräder beschädigt werden. Die 2 Zahnräder sollen etwas Spiel haben. Justieren Sie dies durch Verschieben des Motor. ESC connection / Aansluiting van de regelaar / Connection du variateur / Anschliesßen des Reglers 18 • • Solder controller to the motor wires • Solder appropriate connectors to the battery wires • Insulate all soldered connectors with heat shrink tubing • Plug the servo connector into the receiver throttle channel • Reversing the motor direction is achieved by the exchanging the position of any two wires connected to the motor. • Soldeer de snelheidsregelaar op de motordraden • Soldeer passende connectoren aan de accudraden • Isoleer alle gesoldeerde verbindingen met krimpkous • Connecteeer de servo signaaldraad in het gaskanaal • Omkeren van de draairichting gebeurt door het omkeren van 2 willekeurige draden tussen de snelheidsregelaar en de motor. • Soudez le variateur au moteur • Soudez des connecteurs appropriés aux connecteurs de l’accu • Isolez toutes les connections soudées avec de la gaine thermo • Connectez le câble servo dans la voie de gaz du récepteur • L’inversion du sens de rotation du moteur est obtenue en inversant la connection de 2 des 3 fils entre le variateur et le moteur. • Löten Sie der Regler an die Motorkabel • Löten Sie passende Goldkontaktstecker an die Akkuanschlusskabel • Isolieren Sie alle verlötete Verbindungen mit Schrumpschlauch • Stecken Sie das Servo-Anschlusskabel des Drehzahlstellers in den entsprechenden Steckplatz des Empfängers • Wenn die Drehrichtung des Motors falsch ist, am Motor zwei Anschlusskabel vertauschen 17 Step / Stap / Etape / Schritt Installing the rotor blades Installation des pales Montage van de rotorbladen Montieren der Hauptrotorblätter T0520.024 Main rotor blades PRO.302 Micro heading lock gyro PRO-E35.H Brushless ESC PRO.306-35 Micro receiver 6 CH EVO18003S1P LiPo battery pack Installing the gyro with double side foam Installer le gyro avec de la mousse adhésive double face Monteer de gyroscoop met dubbelzijdige kleefband Montieren Sie den Kreisel mit doppelseitigem Klebeband Check the gyro movement Vérifiez la fonctionnement du gyro Controleer de gyrowerking Überprufen Sie die Kreiselwirkung ACTION REACTION • 19 Step / Stap / Etape / Schritt RTF VERSION Move the servoholder on the boom to obtain the correct 90° angle of the tail rotor. Bouger le servo sur le tube de queue pour obtenir les 90°. Verplaats de servohouder op de staartbuis om de juiste hoek (90°) van de staartrotor te bekomen. Bewegen Sie den Servohalter um die Heckrotoranlenkung auf 90° zu bringen. 1 2 1X 1X Center all controls and trims, disconnect motor. Move Bouger Bewegen Bewegen Sie Servo in neutral position Servo en position neutre Servo in neutrale positie Servo in Neutralstellung 90° Check the gyro movement Vérifiez le fonctionnement du gyro Controleer de gyrowerking Überprufen Sie die Kreiselwirkung ACTION Move the helicopter as shown Bougez l’helicoptère comme indiqué Beweeg de helicopter zoals afgebeeld Bewegen Sie der Hubschrauber wie abgebildet REACTION Observe the servoarm movement Observez le mouvement du bras de servo Observeer de servoarm Schauen Sie die Bewegung des Servoarms an. • 21 ADJUSTMENTS CENTRE OF GRAVITY CENTRE DE GRAVITE ZWAARTEPUNT SCHWERPUNKT Adjust the centre of gravity by moving the battery. Ajustez le centre de gravité en déplaçant l’accu. Pas het zwaartepunt aan door de batterij te verschuiven. Bewegen Sie den Akku um den Schwerpunkt zu justieren. 22 • ADJUSTMENTS BLADE TRACKING ADJUSTMENT (to avoid vibrations) ALIGNEMENT DES PALES (pour éviter les vibrations) BLADSPOOR REGELEN ( om trillingen te vermijden) BLATTSPURLAUF EINSTELLEN (Vibrationen beseitigen) FALSE OK TAPE Shorten the rod connected to the blade that is too high one revolution at a time until both blades turn in the same plane. Temperarily mark one blade with a piece of tape for this. Raccourcir (1 tour à la fois) la commande de la pale qui est la plus haute jusqu’à ce qu’elles tournent dans le même plan. Placez temporairement un morceau d’adhésif de couleur sur une pale pour identifier sa position. Maak de link van het rotorblad dat het hoogste draait korter (1 toer per keer) totdat beide rotorbladen in hetzelfde vlak draaien. Markeer 1 blad tijdelijk met een stukje tape. Bekleben Sie das Ende eines Rotorblattes mit einem Klebestreifen. Kürzen Sie das gestänge des oberlaufenden Rotorblattes um eine Umdrehung bis der Spurlauf Korrekt ist. • 23 TRANSMITTER OPERATION AND CONTROL • MODE 1 Elevator • Nick • Tangage • Nick STICK INPUT SERVO ACTION HELI ACTION SERVO ACTION HELI ACTION SERVO ACTION (top view) HELI ACTION SERVO ACTION (top view) HELI ACTION Elevator • Nick • Tangage • Nick STICK INPUT Tail • Staart • Anticouple • Heck STICK INPUT Tail • Staart • Anticouple • Heck STICK INPUT 26 • TRIM ADJUSTMENT • MODE 1 If the helicopter does not fly in neutral position, adjust the TRIM. The TRIM adjustment depends on the helicopter action. Als de helicopter niet in de neutrale positie vliegt, moet men de “TRIM“ aanpassen. Het aanpassen van de “TRIM“ hangt af van wat de helicopter aan het doen is op dat moment. Wenn der Hubschrauber in der Neutralstellung nicht ruhig fliegt, muß man die Steurung trimmen. Das Korrigieren der Trimmung ist davon abhängig wie der Hubschrauber sich in der Neutralstellung verhält. Si l’hélicoptère n’évolue pas de façon stable, ajustez le ou les TRIM. Le TRIM à ajuster dépend de l’action de l’hélicoptère. MODE 1 HELI ACTION 28 • TRIM ADJUSTMENT TRIM ADJUSTMENT • MODE 2 If the helicopter does not fly in neutral position, adjust the TRIM. The TRIM adjustment depends on the helicopter action. Als de helicopter niet in de neutrale positie vliegt, moet men de “TRIM“ aanpassen. Het aanpassen van de “TRIM“ hangt af van wat de helicopter aan het doen is op dat moment. Wenn der Hubschrauber in der Neutralstellung nicht ruhig fliegt, muß man die Steurung trimmen. Das Korrigieren der Trimmung ist davon abhängig wie der Hubschrauber sich in der Neutralstellung verhält. Si l’hélicoptère n’évolue pas de façon stable, ajustez le ou les TRIM. Le TRIM à ajuster dépend de l’action de l’hélicoptère. TRIM ADJUSTMENT MODE 2 HELI ACTION • 31 0 LOW NEUTRAL HIGH STANDARD SETTING Use these settings as a guide to set up your radio. Utilisez ces réglages comme base pour programmer votre émetteur. Gebruik deze afstellingen als basis om de zender te programmeren. PITCH als Beispiel um Ihre RC-Anlage zu programmieren. Benutzen Sie dieseTHROTTLE Einstellungen 100 100 100 80 Idle up PITCH Normal Use a linear pitch curve 0-100% for all conditions. 40 Utilisez une courbe de “pas” linéaire 0-100% pour toutes les conditions. 0 0 Gebruik een lineaire pitch curve 0-100% voor alle conditions. Benützen Sie eine lineäre Pitchkurve 0-100% für alle Flugzustände. LOW 0 LOW NEUTRAL NEUTRAL HIGH HIGH LOW NEUTRAL HIGH THROTTLE THROTTLE 100 100 100 70 60 50 40 80 THROTTLE Idle up Idle up Idle up Program throttle curves as shown. Use a flat 80% line in Idle up. Normal Programmez les courbes de gas comme indiqué. Utilisez une ligne a 60% en idle up. Programmeer gas curves zoals afgebeeld. Gebruik een platte lijn Normal Normal van 60% in idle up. Programmieren Sie die Gaskurven wie abgebildet. Programmieren Sie eine abgeflachte 60% Linie (Gasgerade) für Kunstflug. 30 40 0 0 LOW 0 LOW NEUTRAL NEUTRAL HIGH HIGH LOW NEUTRAL HIGH EPA/ATV CH1 EPA/ATV CH2 100 EPA/ATV CH3 EPA/ATV CH4 EPA/ATV CH5 EPA/ATV CH6 100 Idle up =100%/100% THROTTLE =100%/100% =100%/100% =70%/70% THROTTLE =60%/60% Normal =100%/100% 50 120° CCPM control system Swash mix AILERON 70 SwashIdle mix up ELEVATOR 50 Swash mix PITCH 70% 50% = 50% = 50% = 50% Normal 30% Check carefully for binding and reduce values if necessary. 0 30 Veillez à ce que les réglages ne forcent pas la méchanique, au besoin diminuez les valeurs. Controleer of de links niet geforceerd kunnen worden en reduceer desnoods de waarden. NEUTRAL LOW Sie die Werte HIGH Reduzieren wenn die Taumelscheibe anschlägt. 0 LOW NEUTRAL HIGH • 33 3D SETUP Use these settings as a guide to set up your radio. Carbon fibre blades (315 mm) are recommended for this setup. Utilisez ces réglages comme base pour programmer votre émetteur. L’utilisation de pales en carbone (315 mm) est recommandée avec ce réglage Gebruik deze afstellingen als basis om de zender te programmeren.Het gebruik van carbon rotorbladen PITCH (315 mm) wordt aanbevolen met deze setup. 100 Benutzen Sie diese Einstellungen als Beispiel um Ihre RC-Anlage zu programmieren. Kohlefaser-Rotorblätter (315 mm) werden für dieses Setup empfohlen. PITCH 100 Use a linear pitch curve 0-100% for all conditions. Utilisez une courbe de “pas” linéaire 0-100% pour toutes les conditions. Gebruik een lineaire pitch curve 0-100% voor alle conditions. 0 Benützen Sie eine lineäre Pitchkurve 0-100% für alle Flugzustände. LOW NEUTRAL HIGH LOW NEUTRAL HIGH 0 THROTTLE Program throttle curves as shown. Use a flat 80% line in Idle up 100 80 100 40 80 Idle up Normal while using a ESC with rpm governor. Programmez les courbes de gas comme indiqué. Utilisez une ligne THROTTLE a 80% en idle up si vous utilisez un variateur avec contrôleur de régime moteur. Normal Idle up Programmeer gas curves zoals afgebeeld. Gebruik een platte lijn van 80% in idle up wanneer u een regelaar met toerentalregeling (governor) gebruikt. Programmieren Sie die Gaskurven wie abgebildet. Programmieren 0 40 Sie eine abgeflachte 80% Linie (Gasgerade) für Kunstflug wenn Sie einen Regler mit Governor (Stellerbetrieb) benützen. LOW NEUTRAL HIGH LOW NEUTRAL HIGH 0 EPA/ATV CH1 EPA/ATV CH2 EPA/ATV CH3 EPA/ATV CH4 100 EPA/ATV CH5 EPA/ATV CH6 70 =100%/100% =100%/100% THROTTLE =100%/100% =90%/90% =60%/60% =100%/100% THROTTLE 120° control system Idle up 50 Swash mix AILERON = 60% 100 Swash mix ELEVATOR = 60% Swash mix PITCH = 60% 30 70 Normal Normal Check carefully Idle upfor binding and reduce values if necessary. 50 à ce que les réglages ne forcent pas la méchanique, au besoin diminuez les valeurs au besoin. Veillez 0 Controleer of de links niet geforceerd kunnen worden en reduceer desnoods de waarden. Reduzieren Sie die Werte wenn die Taumelscheibe anschlägt. 30 LOW 0 NEUTRAL HIGH • 35 Apollo Electronic Speed Controller PRO.E29-H 42 • This PROTECH speed controller was especially designed for helicopter use. It features LiPo cutoff protection, automatic timing and speed regulation. Functions: -Battery protection: This ESC has a battery protection system which detects the number of cells and decreases the power when the voltage becomes too low to protect your LiPo batteries. -Automatic motor timing: This feature will offer you more power at the expense of efficiency when needed. When less power is required, the motor will run at optimal timing.This will act as a speed regulator when a flat line throttle curve is programmed. -Brake mode: no brake or soft brake can be programmed. -Thermal protection: The power will cut off when the ESC reaches 120°C during operation to protect the electronical components. -Setting the brake mode (default is no brake) The ESC can be switched between no brake and soft brake: • Move the throttle position to maximum. • Power up the transmitter. • Power up the ESC, the motor will emit the confirmation tones ( - - - -). • Move the throttle to the lowest position, the motor will confirm with the tones (- - -). • Power off the ESC: the function has now switched and stored in the micro-processor. Deze Protech snelheidsregelaar is speciaal ontwikkeld voor gebruik in helicopters. LiPo cutoff, automatische timing en snelheidsregeling zijn de voornaamste kenmerken. Functies: -Batterijbescherming: De regelaar heeft een batterijbescherming systeem dat het cellenaantal detecteert en het vermogen onderbreekt indien het voltage daalt ter bescherming van LiPo batterij. -Automatische motor timing: Dit systeem zal meer vermogen leveren ten koste van de efficiëntie indien nodig. Wanneer minder vermogen nodig is, zal de motor met optimale timing draaien. Deze vermogensregeling werkt als snelheidsregulator wanneer de gascurve als een constante (vlakke) lijn wordt geprogrammeerd. -Rem: Er kan gekozen worden tussen een vertraagde rem of geen rem. -Temperatuur bescherming: Het vermogen zal wegvallen wanneer de temperatuur van de componenten meer dan 120°C bereikt om deze te beschermen. -De rem activeren (standaard programmatie is geen rem) De regelaar wordt zo omgeschakeld tussen rem/geen rem: • Plaats de gasstick in maximum gaspositie. • Zet de zender aan. • Zet de regelaar aan, de motor geeft een signaal ( - - - -). • Plaats de gasstick in minimum gaspositie, de motor zal bevestigen met een signaal (- - -). • Zet de regelaar uit: de remfunctie is nu omgeschakeld en opgeslagen in de micro-processor. Ce variateur PROTECH a été spécialement conçu pour être utilisé dans un hélicoptère. Il est équipé d’un système de protection pour accus LiPo (coupure auto), d’une détection auto du timing du moteur et d’une régulation de la vitesse. Fonctions: -Protection des éléments: Ce variateur est équipé d’une détection du nombre d’éléments ainsi que d’un système de protection spécifique pour accu LiPo qui diminue la puissance du moteur lorsque le voltage faibli. -Timing moteur automatique: Ce système procure plus de puissance/efficacité selon le besoin. Lorsque la puissance n’est pas demandée, le moteur fonctionnera avec un timing optimal. Ceci agira en tant que régulateur de vitesse lorsqu’une ligne droite est programmée pour la commande de gaz (throttle curve). -Mode frein: Ce mode peut être activé/désactivé -Protection thermique: L’alimentation est coupée lorsque la température du variateur dépasse 120°C afin de protéger les composants électroniques. -Mode frein (Le frein est inactif par défaut): Le variateur peut être commuté entre “pas de frein” et “frein progressif”. Pour l’activation procédez comme suit: • Placez le manche de gaz en position “Plein gaz”. • Allumez votre émetteur. • Alimentez le variateur, le moteur émettra une tonalité de confirmation (- - - -). • Placez le manche de gaz en position basse, le moteur émettra une tonalité de confirmation (- - -). • Déconnectez le variateur, la nouveau mode est maintenant mémorisé dans le microprocesseur. Der Protech Regler wurde speziell für den Einsatz in Helikoptermodellen entwickelt. Der Regler bietet Lipoabschaltung, Auto-Timing sowie Drehzahlregelung. Funktionen: -Batterieschutz: Dieser Regler erkennt die angeschlossene LipoZellenzahl und regelt bei Bedarf die Drehzahl herunter, um eine Unterspannung der Lipos zu vermeiden -Automatik Motor Timing: Diese Funktion betreibt den Motor mit hartem Timing, wenn Sie viel Leistung benötigen. Wenn Sie weniger Leistung benötigen regelt der Regler den Motor auf optimales Timing herunter und wirkt so auch als Drehzahlregler, wenn zudem eine flache Gaskurve programmiert ist. -Bremsmodus: Es kann zwischen dem Mode; Keine Bremse oder weiche Bremse gewählt werden. -Überhitzungsschutz: Der Regler schaltet ab, wenn im Betrieb mehr als 120°C erreicht werden. Dies dient zum Schutz der elektronischen Komponenten. -Bremsmode einstellen (Werkseinstellung ist; Keine Bremse) Der Regler kann zwischen keine Bremse und weiche Bremse umgeschaltet werden. • Stellen Sie den Gasknüppel auf maximal Position. • Schalten Sie den Sender ein. • Schalten Sie den Regler ein. Der Motor meldet dies mit einem Bestätigungston ( - - - -). • Stellen Sie den Gasknüppel auf minimal Position. Der Motor quittiert dies ebenfalls mit einem Bestätigungston. (- - -). • Trennen Sie nun wieder den Akku vom Regler. (Regler ist aus.) Die Bremsfunktion ist nun umgeschaltet und im Mikroprozessor abgespeichert. GYRO PRO-303 N T- 4 2 0 OPMERKING: Wanneer de gyro geïnitialiseerd is, zal de staartservo in een richting driften. (Wanneer de gyro in Heading-Hold mode staat). Dit verschijnsel is NORMAAL. DUAL MODE aansluiting Stap 1: Sluit de staartservo aan op de “Staart servo”-aansluiting van de gyro. Stap 2: Sluit de “RX connector” en de “Gevoeligheid” kabel aan volgens onderstaand schema. AANSLUITSCHEMA Aansluiting van de gyro Sluit de gyro aan in serie tussen de ontvanger en de servo. RX connector sluit aan op kanaal: Manuele gevoeligheid (single mode) JR zender “RUDD”/CH4 LED FUTABA / Hitec zender Kanaal 4 GEVOELIGHEID sluit aan op kanaal: AUX 2 of AUX 3 + ** Kanaal 5 Gevoeligheid CH5 GAIN staart servo RX connector CH4 SINGLE MODE aansluiting (4-kanaals zender) Wanneer de gevoeligheid niet aangesloten wordt, functioneert de gyro in SINGLE MODE. (Heading-Hold is altijd actief in SINGLE MODE) AFSTELLING 1• Zet de zender aan. 2• Schakel de ontvanger aan en beweeg de helicopter niet voordat het lichtje op de gyro blauw oplicht. (dit kan enkele seconden duren). 3• Programmeer de zender: Schakel (indien aanwezig) volgende functies van de zender uit: • ATS (automatic tail stabilization) • Pilot authority mixing • gas naar staart mixing • Staart naar gyro mixing • Pitch naar staart mixing • Revolution mixing 4• Controleer of de staartcompensatie in de juiste richting gebeurt. Indien de gyro in de verkeerde richting compenseert, moet de gyro ondersteboven gemonteerd worden. 5• Gevoeligheid Single mode: stel de gevoeligheid in op de gyro d.m.v. de potmeter - → + op de gyro (gebruik een fijne schroevendraaier), om de optimale werking te verkrijgen. Dual mode: stel de gevoeligheid in d.m.v. het AUX kanaal op de zender, om de optimale werking te verkrijgen. Stap 1: Sluit de staartservo aan op de “staart servo”-aansluiting van de gyro. STAARTROTORTRIM INSTELLING (Voor het vliegen) Voor een goede werking van de gyro is het belangrijk de staartrotortrim correct in te stellen. Stap 2: Sluit de “RX connector” kabel aan volgens onderstaand schema. 1• Begin met de staartrotortrim (en evt. sub-trim) in neutraalpositie. 2• Zoek de positie van de AUX schakelaar dewelke de gyro in heading hold modus schakelt: Beweeg de staartrotorstick naar een zijde en terug naar het midden, kijk nu wat de staartrotorservo doet: in de standaard modus zal de servo terug naar zijn centerpositie bewegen, in de heading hold modus zal de servo blijven staan in de AANSLUITSCHEMA RX connector sluit aan op ontvangerkanaal: JR/Graupner zender FUTABA / Hitec zender “RUDD”/CH4 kanaal 4 • 47 uiterste positie. (Niet voor SINGLE MODE) 3• Zet de schakelaar AUX in de heading hold positie: De staartrotorservo zal naar een zijde beginnen driften. 4• Stel de staartrotortrim (bij voorkeur de subtrim) zo in dat het driften minimaal is. Het is normaal dat de servo nog een klein beetje blijft driften. Gebruik dubbelzijdige foam voor de bevestiging van de gyro: Trillingen kunnen de gyro beschadigen, het is daarom belangrijk de gyro te monteren op een plaats waar weinig trillingen zijn. Het is ook belangrijk om de demping van de gyro te verzorgen, eveneens om vibraties te verminderen. Volg onderstaande instructies voor de beste resultaten. 5• Wanneer deze trimpositie gevonden is, is er geen verder instelling nodig. Echter kan het nodig zijn de aansturing van de staartrotor mechanisch bij te stellen opdat de helicopter niet wegdrift in standaard modus. (Dit kan gedaan worden d.m.v. testvluchten). 6• Activeer de heading hold modus en hover met de helicopter. 7• Geef enkele korte staartrotor stickbewegingen en observeer of de staart van de helicopter natrilt. Verminder de gevoeligheid indien de staart natrilt (kijk onderstaande tabel voor richtwaarden). Als de staart niet natrilt, kan de gevoeligheid worden verhoogd. (De gevoeligheid moet zo hoog mogelijk zijn zonder dat de staart natrilt). 8• Kijk of de helicopter rond zijn as drift en corrigeer met staartrotortrim. dubbelzijdige zelfklevende foam Montage oppervlak 9• Activeer de standaard modus en herhaal deze procedure. Maak dit keer correcties aan de aansturing van de staartrotor (langer of korter) i.p.v. aan de zender! BELANGRIJK 1• Als de staart blijft natrillen na een stickinput ondanks een zeer lage gevoeligheid, probeer dan de aansturing van de staartrotor aan te sluiten in een ander gaatje van de servo arm (meer naar het center van het armpje). 1• Zoek een plaats dichtbij het massazwaartepunt van de helicopter waar weinig vibraties zijn. 2• Ontvet het montageoppervlak en de onderkant van de gyro . 3• Gebruik twee stukjes dubbelzijdige foam tape (#PL210) om de gyro te bevestigen. ± 10mm VOORZICHTIG: Dit toestel is geen speelgoed Veiligheid is belangrijk Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade ten gevolge van het gebruik van dit produkt. INHIBIT / DESACTIVEER STAARTROTOR/ PILOT AUTHORITY MIXING FUNCTIES, REVOLUTION, GYRO MIXING FUNCTIES GAIN / GEVOELIGHEID KANAAL 5 GEVOELIGHEID SCHAKELAAR KANAAL 5 ATV/EPA/ENDP WAARDE (KANAAL 4) 50% (BEIDE RICHTINGEN) ATV/EPA/ENDP WAARDE (GEVOELIGHEID-KANAAL 5) 50% (IN STANDAARD EN HEADING HOLD MODUS) STAARTROTORTRIM SUB-TRIM 48 • Flying area / Vliegomgeving / Flugplatz / Terrain de vol CAUTION: OPGEPAST: ACHTUNG: ATTENTION: Do not fly helicopter near : • People or animals • Buildings • Roads or railway tracks • Power lines Nooit vliegen in de nabijheid van: • Mensen of dieren • Gebouwen • Wegen of spoorwegen • Hoogspanningskabels Niemals in der nähe von: • Menschen oder Tieren • Gebäuden • Straßen und Eisenbahnen • Hochspannungsleitungen Ne jamais voler à proximité de: • Personnes ou animaux • Bâtiments • Rues et Chemins de fer • Lignes à haute tension Flight lesson / Vlieglessen / Die Flugstunden / 1er vol Wind Vent Place the model with the front in the wind and stand behind the model. When flying, you have to observe the front of the model and not the rear. Plaats het model met de neus in de wind en ga achter het model staan. Voor het vliegen moet je op de neus van het model letten en niet op de achterzijde. Setzen Sie das Modell mit der Näse voran gegen den Wind auf den Boden. Stellen Sie sich hinter das Modell. Beim Fliegen sollten Sie nicht auf das Heck sondern auf die Nase des Modells achten. Placez le modéle nez au vent et installez-vous derrière le modèle. Pour le pilotage, regardez et dirigeez le nez de l’appareil et non la queue. • 51 Flight lesson / Vlieglessen / Die Flugstunden / 1er vol Place the model with the front in the wind and stand behind the model. Practice controlling the helicopter by making short hops. Repeat this excercise until you can keep the helicopter under control. We recommend using the “Training gear set #T0500.047” (see optional parts section) during the first flights until you are comfortable hovering the helicopter. Plaats het model met de neus in de wind en ga achter het model staan. Oefen de kontrole over het toestel door kort op te stijgen en direkt te landen. Herhaal deze oefening totdat u het toestel volledig onder controle kan houden. Wij raden aan dat u tijdens de eerste vluchten gebruik te maken van “Training gear set #T0500.047” (zie Opties) tot u voldoende vertrouwd bent met het toestel. Setzen Sie das Modell mit der Nase voran gegen den Wind auf den Boden. Stellen Sie sich hinter das Modell. Machen Sie sich mit der Steuerung vertraut, indem Sie das Modell nur kurz aufsteigen lassen und dann gleich wieder landen. Wiederholen Sie diese Übung, bis Sie die Kontrolle über das Modell haben und sich sicher fühlen. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung desTraininglandegestells #T0500.047 (siehe Zubehör) während der ersten Flüge bis Sie das Modell völlig beherrschen. Landing / Landing / Die Landung / Atterrissage BAD Wind 52 • GOOD Wind Placez le modèle nez au vent et installez-vous derrière le modèle. Effectuez de petits bonds afin d’apprendre à contrôler les réactions du modèle. Répétez les sauts jusqu’à ce que vous contrôliez le modèle. Faîtes des bonds de plus en plus longs. Nous recommandons l’utilisation du “Training gear set #T0500.047 “ (voir section OPTIONAL PARTS) durant les premiers vols. PRECAUTIONS / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / VORSICHTSMAßNAHMEN / PRECAUTIONS ALWAYS: • Take out an insurance policy for RC models • Check frequencies of other pilots • Make sure that no people or obstructions are in the flight area • Check if transmitter and powerpack are fully charged • Inspect helicopter for loose or damaged parts • Turn ON the transmitter first and then the model • Perform range check (see transmitter instruction manual) After the flight • Disconnect the powerpack • Turn OFF the model first and then the transmitter • Check for loose parts or damage • Store the helicopter in a ventilated dry area • Do not expose the model to heat or direct sun light for a long period of time Battery pack: • Do not overcharge • Stop flying when the power starts to fade • Do not short-circuit • Do not expose to fire, heat • Do not drill, cut, bend or crush • Store fully charged in secure area • Only use appropriate charger • Never leave the battery unattended while charging • Only use the battery for the ZOOM 425 (see required battery) When using Lithium Polymer batteries: Because of the high energy density of these cells, they must be used with extreme precautions PROTECH denies any responsability claims or damages caused by use or misuse of these batteries. ALTIJD: • Sluit een geschikte verzekering af voor het besturen van RC modellen • Kontroleer de frequenties van medepiloten alvorens te vliegen • Zorg er voor dat geen mensen en hindernissen zich in het vlieggebied bevinden • Kontroleer of alle batterijen geladen zijn • Kijk na of er geen schroeven los staan of delen beschadigd zijn • Zet eerst de zender aan en vervolgens het model • Doe een afstandstest (zie handleiding zender) Na de vlucht: • Ontkoppel de batterijen • Schakel eerst het model uit en vervolgens de zender • Kijk na of er geen schroeven los staan of delen beschadigd zijn • Bewaar de helicopter op een droge, verluchte plaats • Stel het model niet bloot aan hitte of direkt zonlicht gedurende een lange periode Batterij: • Niet overladen • Stop met vliegen wanneer het vermogen afneemt • Niet kortsluiten • Niet blootstellen aan vuur, hitte of vocht • Niet doorboren, snijden, plooien of pletten • Bewaar volledig opgeladen op een veilige plaats • Gebruik enkel een geschikte lader • Batterij laden enkel onder toezicht • Gebruik alleen de batterij voor de ZOOM 425 (zie benodigdheden) Gebruik van Lithium Polymeer batterijen: Gezien de hoge energie-densiteit van deze cellen moeten zij met extreme voorzichtigheid behandeld worden. PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van deze batterijen. • 53 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van Li-Ion of Li-Po batterijen WAT MOET U WETEN OVER LI-ION OF LI-PO Li-Po batterijen hebben een hoge energie-densiteit die vier maal hoger is dan die van conventionele Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Deze batterijen zijn minder stabiel dan Ni-Cd of Ni-MH batterijen. Als de batterijen onstabiel worden is er een groot explosiegevaar. Als de spanning te hoog of te laag wordt, is het mogelijk dat de cellen ontbranden en dit kan een explosie van het batterijpack veroorzaken. TRANSPORT & OPSLAG Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet je de Li-Ion en Li-Po batterijen in een vuurbestendige koffer transporteren en/of opslaan. Als de batterijen zich buiten de vuurbestendige koffer bevinden, moeten zij steeds onder toezicht gehouden worden. De batterijen altijd volledig geladen in een veilige ruimte bewaren en kortsluitingen vermijden. MANIPULATIES • NOOIT opslaan bij een temperatuur boven de 45°C (113 F) • NOOIT laden bij een temperatuur boven de 45°C (113F) • NOOIT bloodstellen aan temperaturen boven de 60°C (140F) • nooit de batterij ontmantelen, stuk slaan, doorboren of verbranden • nooit externe kortsluitingen veroorzaken of het laden omkeren • NOOIT in water onderdompellen • NOOIT laten vallen of op slaan • NOOIT in de microgolf of een andere oven plaatsen of in een pers steken • NOOIT de batterij in de mond nemen • DE BATTERIJ ENKEL BIJ EEN HIERVOOR ERKENDE GEREGLEMENTEERDE AFVALVERWERKINGSDIENST AFLEVEREN • NOOIT overladen • Stop met vliegen voordat de spanning vermindert • NOOIT aan vuur of hitte blootstellen • NOOIT doorboren, versnijden, buigen of stuk maken • Gebruik enkel geschikte laders • Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden • Gebruik de batterij enkel voor de ZOOM 425 (zie benodigde batterij) • NOOIT zonder toezicht van een volwassene gebruiken LADEN VAN LI-ION EN LI-PO • Gebruik enkel een geschikte lader • Kontroleer de laadinstellingen voor elke laadbeurt • Gebruik een stabiel stopcontact voor het aansluiten van de lader • Nooit een batterij zonder toezicht laten tijdens het laden • Plaats de batterij op een vuurvast oppervlak tijdens het laden • Verwijder alle brandbare voorwerpen in een omtrek van 1.5m GEBRUIK IN MODELBOUW • NOOIT kortsluiten • De batterij nooit volledig ontladen • Stop met vliegen voordat de spanning afneemt • Regelmatig de temperatuur van de batterij kontroleren • Laat de batterij volledig afkoelen na elke vlucht, laad de batterij op als deze afgekoeld is (voor het stockeren of om opnieuw te vliegen) • Als de spanning van de uitgaande stroom onvoldoende is om de helicopter van de grond te krijgen, moet je de batterij onmiddelijk inleveren bij een erkende afvalverwerkingsdienst PROTECH aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor opgelopen schade of ongevallen bij het gebruik van deze batterijen 56 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

protech ZOOM 425 ccpm Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor