LE TRANCHEUR T250 / 11656

Magimix LE TRANCHEUR T250 / 11656, 11623, 18219F MINI PLUS, 85110F de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Magimix LE TRANCHEUR T250 / 11656 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u uw apparaat gaat gebruiken.
Aiguiseur de lame intégré
Slijper
Protège lame
Mesbeschermer
Aiguiseur de lame
Slijper
Cache lame
Afdekplaat
Lame lisse
Glad mes
Chariot incliné
Slede geplaatst onder een hoek
Clé
Inbussleutel
Poignée de réglage de la coupe
Stelknop om de snijdikte te bepalen
Bouton marche / arrêt
AAN/UIT knop
Poignée poussoir
Vleesklem
Vis de démontage
Demontagebout
Paroi d'épaisseur
de coupe
Verstelbare
Geleideplaat
UTILISATION / GEBRUIK
Soulevez la poignée
poussoir.
Zet de vleesklem omhoog.
Placez le chariot en
début de course.
Zet de slede in de
beginstand.
Réglez l’épaisseur de
coupe.
Stel de gewenste snijdikte
in.
Laissez une planche à
l'arrière.
De plakken vallen direct
op het dienblad.
Faites glisser le chariot
d’avant en arrière.
Schuif de slede van
voren naar achteren.
Placez l’aliment sur le
chariot en l’appuyant
contre la paroi.
Plaats het product dat u wilt
snijden op de slede en druk
het tegen de geleideplaat.
La lame est ts tranchante.
Utilisez toujours la poige poussoir surtout lorsque l’aliment à découper est petit.
Utilisez le trancheur sur une période de 10 min au maximum.
Het mes is zeer scherp. Gebruik altijd de vleesklem, vooral bij het snijden van kleine producten.
Gebruik de snijmachine niet langer dan 10 min. achter elkaar.
Si vous coupez un aliment très dur, nous vous conseillons de ne paspasser 1 cm dpaisseur.
Pour une meilleure utilisation, faites glisser le chariot avec l'aliment à découper en évitant d'appuyer trop fort sur
la lame.
Voor het snijden van heel harde producten, adviseren wij u om de snijdikte van 1 cm niet te overschrijden.
Voor optimaal resultaat schuift u de slede met het te snijden product heen en weer zonder te hard tegen het mes
te drukken.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
!
Aps utilisation, remettez
le bouton deglage en
position 0.
Zet na gebruik de stelknop
weer op 0.
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments avec une éponge humide.
Voor het 1ste gebruik, de elementen zorgvuldig met een zachte doek wassen.
Pour plus de praticité,
utilisez votre trancheur
perpendiculairement.
Zet de machine altijd recht
voor u met de aan-uitknop
naar u toe gericht.
Si votre tranche n’est pas
à l’épaisseur souhaitée,
rectifiez le réglage.
Als de plak niet de
gewenste dikte heeft, stel
de snijdikte dan bij.
Maintenez l’aliment avec
la poignée poussoir.
Duw het product met de
vleesklem tegen de
geleideplaat.
Eteignez l’appareil.
Récupérez les tranches.
Schakel de machine uit.
Pak dan pas het product
van de slede en de
plakken van het dienblad.
Eliminez les résidus des
meules d'affûtage avec une
brosse.
Verwijder slijpresten op de
slijpsteen met een borstel.
Nettoyez le bord de la lame.
Reinig de rand van het
mes.
Appuyez sur le bouton.
Laissez tourner la lame
pendant env. 30 sec.
Druk gedurende 30 sec
op de slijper.
Mettez en marche.
Zet de machine aan.
Positionnez-le.
Revissez-le.
Positioneer hem en schroef
de bout weer vast.
Retournez l'aiguiseur à
180°.
Draai de slijper 180°.
vissez l'aiguiseur.
Verwijder de bout.
rifiez que le bouton de
glage est en position 0.
Zet de stelknop op 0.
Aiguisez votre lame régulièrement.
Zorg ervoor dat u het mes regelmatig slijpt.
Déplacez le chariot en
début de course.
Plaats de slede in de
beginstand.
AFFÛTAGE DE LA LAME / HET MES SLIJPEN
Débranchez l’appareil et
vérifiez qu’il est éteint.
Zorg dat de machine
uitgeschakeld is.
Replacez l'aiguiseur dans
sa position initiale.
Plaats de slijper weer in
zijn oorspronkelijke stand.
Eteignez l'appareil.
Schakel de machine uit.
Démontez régulièrement
le cache-lame avec la clé
Allen.
Demonteer regelmatig
de afdekplaat met de
inbussleutel.
Débranchez l’appareil et veillez à ce que le réglage de l’épaisseur de coupe soit à 0.
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of de stelknop van de snijdikte op 0 staat.
Pour nettoyer la lame, utilisez une brosse à vaisselle si besoin.
Als het nodig is, gebruik dan een borstel om het mes schoon te maken.
Enfin, replacez le cache-
lame soigneusement.
Breng de afdekplaat weer
zorgvuldig op zijn plaats.
Nettoyez la lame.
Veeg het mes schoon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Nettoyez à l’aide d’une
éponge et de l’eau chaude.
Veeg het apparaat schoon
met een spons en warm
water.
Desserrez les vis pour
nettoyer l’arrière de la
lame.
Draai de schroeven los om
toegang te krijgen tot de
achterkant van het mes.
.
Nettoyez les meules avec
une brosse métallique.
Borstel de slijpstenen
schoon met een metalen
borstel.
2 fois/an, lubrifiez les
barres de glissement avec
de l'huile.
Smeer 2 keer per jaar de
glijstangen in met olie.
La lame est ts tranchante, utilisez des gants de protection.
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne démontez en aucun cas la lame vous-me. Adressez-vous à notre service consommateurs.
Het mes is erg scherp, draag altijd beschermende handschoenen.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsproducten. Dompel het apparaat nooit onder water.
Demonteer in geen geval zelf het mes, wend u hiervoor tot onze klantenservice.
!
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT / BESCHERMING VAN HET MILIEU
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté
dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre
déchetterie.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het gewone huisvuil verwerkt mag worden. Het moet
worden afgeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Meer
informatie over deze inzamelpunten zijn te verkrijgen bij het gemeentebestuur of inzamelcentrum.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat te allen tijde en zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voor alle landen
voorbehouden door Magimix.
*
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de op het typeplaatje van de machine aangegeven spanning overeenkomt met uw net-
spanning.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of personen met onvoldoende kennis of ervaring, op voorwaarde dat dit onder
toezicht gebeurt of dat zij aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
voor zover zij de mogelijke gevaren ervan goed begrijpen.
• Dit apparaat is geen kinderspeelgoed.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het zonder toezicht laat en voordat u
onderdelen gaat monteren, demonteren of schoonmaken. Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten.
• Laat het snoer niet van het werkblad af hangen.
• WAARSCHUWING: Gevaar van lichamelijk letsel in geval van verkeerd gebruik van het apparaat.
Het mes is erg scherp, ga er heel voorzichtig mee om. Dit apparaat moet worden gebruikt met de toe-
voerslede en de vleesklem, tenzij dit wegens de grootte en de vorm van het te snijden product niet
mogelijk is.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken verwisselt of
voordat u dichtbij onderdelen komt die tijdens de werking van het apparaat bewegen. Raak het mes
nooit aan terwijl de machine in werking is.
• Let op dat de machine of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat oppervlak.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is. Breng het apparaat naar een door de fabrikant erken-
de klantenservice om het te laten nakijken.
• Als het snoer beschadigd is of als het apparaat defect is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
zijn klantenservice of een andere bevoegde persoon, om risico's te voorkomen.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik in de volgende gevallen wordt
niet door de garantie gedekt: in keukentjes bestemd voor het personeel in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen, in landbouwbedrijven, door gasten van hotels, motels en andere residentiële
omgevingen, en in bed-and-breakfast omgevingen.
• Uitvoerige aanwijzingen over de manier van schoonmaken van de vlakken die met voedingsmiddelen
in aanraking komen vindt u op pagina 4 in het gedeelte “SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD”.
!
01/16 - 460152
/