Slicer T 250
www.magimix.com
BedienungsanleitungInstructions for use
Uk
De
Lift the food pusher handle.
Den Andrücker anheben.
Ensure the food carriage is
in the start position.
Den Schlitten bis zum
Anschlag zurückziehen.
Select the required slice
thickness using the thickness
control knob.
Die gewünschte Schnittstärke
einstellen.
Blade sharpener, blade shield and Alan key
Schleifvorrichtung mit Schutz + Inbusschlüssel
Hold the food in place using
the food pusher handle.
Das Produkt mithilfe des
Andrückers festhalten.
Collect the food slices with
your left hand or use a plate.
Die Scheibe mit der linken
Hand aufnehmen oder auf
einen Teller gleiten lassen.
Whilst the blade is rotating,
move the carriage back and
forth using your right hand.
Den Schlitten nach hinten
schieben.
Place the food on the carriage
and push it firmly against the
back plate.
Das zu schneidende Produkt auf
den Schlitten legen und leicht an
die Anschlagplatte drücken.
Switch the appliance off.
Das Gerät ausschalten.
Always use the food pusher when slicing food as the blade is extremely sharp.
Do not use your food slicer for more than 10 minutes at a time. The appliance is fitted with a thermal failsafe which
will automatically cut the motor out if the slicer is overloaded or if it has been running for too long. If this happens,
switch the appliance off and leave the motor to cool for at least 30 minutes before using the slicer again.
Das Messer ist sehr scharf. Benutzen Sie immer den Andrücker, vor allem wenn das zu schneidende Produkt klein ist.
Benutzen Sie den Allesschneider nicht länger als 10 Minuten. Er ist mit einem Hitzeschutz ausgestattet, der das Gerät
bei zu großer Belastung oder zu langem Gebrauch automatisch ausstellt. In dem Fall kommt es zum Stillstand, aber
die Kontrollanzeige leuchtet weiter. Wenn das eintreten sollte, schalten Sie den Allesschneider aus und warten Sie
mindestens 30 Minuten, bevor Sie ihn erneut benutzen.
Switch the appliance on.
Das Gerät einschalten.
!
Turn the thickness control
knob back to 0 after use.
Nach dem Gebrauch die
Scheibenstärke auf 0 stellen.
DESCRIPTION /
BESCHREIBUNG
!
Blade protector
Messerabdeckung
Smooth-edged blade
Glattes Messer
Food carriage
Schlitten um 20 Grad geneigt
Thickness control knob
Schnittstärkeneinstellung
On/Off switch
Ein- und Ausschalter
Food pusher
Andrücker
Please read the safety instructions carefully before using your appliance.
Vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Sicherheitshinweise lesen.
Blade
protection screw
Feststellschraube
Turn the machine over and
remove the shield.
Das Gerät umdrehen und den
Schleifschutz herausnehmen.
The blade requires regular sharpening.
Das Messer regelmäßig nachschleifen.
Please wash all parts before first use.
Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Teile mit einem feuchten weichen Tuch abwischen.
Push the food carriage back
to the start position.
Den Schlitten bis zum
Anschlag zurückziehen.
Press the tab marked «PUSH»
and remove the blade
sharpener.
Auf die Einkerbung «PUSH»
drücken und die
Schleifvorrichtung
herausnehmen.
SHARPENING THE BLADE /
NACHSCHLEIFEN DES MESSERS
Unplug the slicer and ensure
that it is switched off.
Das Gerät vom Stromnetz
trenen und sich vergewissern,
dass es ausgeschaltet ist.
Select the maximum thickness
setting.
Die maximale Schnittstärke
einstellen.
Switch on and adjust the
thickness setting until the
sharpening stone is touching
the blade.
Das Gerät einschalten und
die Schnittstärke so einstellen,
dass der Schleifstein das
Messer berührt.
Remove the screw and attach
the blade sharpener to the
back plate.
Die Schraube herausdrehen,
die Vorrichtung anbringen
und mit der Schraube am
Gerät befestigen.
Attach the blade shield to
the back plate.
Den Schleifschutz anbringen.
Switch the machine off and
unplug it.
Das Gerät sofort ausschalten
und vom Stromnetz trennen.
Remove the shield, and put
the sharpener and shield
back underneath the machine.
Den Schleifschutz abnehmen
und mitsamt der
Schleifvorrichtung an der
Unterseite des Gerätes
verstauen.
Remove the sharpener and
turn the thickness control
knob back to 0.
Die Schleifvorrichtung
abnehmen und die
Schnittstärke auf 0 stellen.
Press on the button for 5
seconds to sharpen the blade.
5 Sekunden lang den Knopf
drücken.
Turn the appliance over and
unwind the power cable.
Das Kabel an der Unterseite
des Gerätes so weit wie nötig
abwickeln und anschließen.
If the slice thickness is not
correct, adjust the setting.
Wenn die Scheibe nicht die
gewünschte Stärke hat, die
Einstellung ändern.
Back plate
Verstellbare
Anschlagplatte
USE /
GEBRAUCH
Remove the blade protection
screw using the Alan key
provided.
Die Messerabdeckung
regelmäßig mit dem
Inbusschlüssel entfernen.
Disconnect the slicer from the power supply and ensure the thickness control knob is set at 0.
Das Gerät vom Stromnetz trennen und sich vergewissern, dass die Schnittstärke auf 0 steht.
Wash the blade in hot soapy water and dry thoroughly.
Das Messer nötigenfalls mit einer Spülbürste reinigen.
It is essential that you lubricate
the sliding bars underneath
twice a year using grease or
oil.
2 Mal pro Jahr die
Gleitschienen mit einem Tuch
und etwas Fett bzw. Öl
schmieren.
Wash the blade in hot soapy
water, dry and replace the
blade protector.
Das Messer reinigen.
Anschließend die
Messerabdeckung sorgfältig
wieder anbringen.
Wipe down using a sponge
and hot soapy water.
Mit einem Schwamm und
warmem Wasser reinigen.
Take care when handling the blade as it is extremely sharp.
We suggest wearing protective gloves.
Never use an abrasive sponge or aggressive detergent. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Das Messer ist sehr scharf, verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie weder kratzende Schwämme noch ätzende Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Nehmen Sie auf keinen Fall das Messer selbst heraus. Wenden Sie sich dazu an unseren Kundendienst.
!
ENVIRONMENTAL PROTECTION
/ UMWELTSCHUTZ
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the voltage of your electricity supply corresponds to the rating shown on the identification plate.
• Never leave the slicer unattended. It has not been designed for use by children.
• This appliance has not been designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental
impairments or who are lacking in knowledge or experience, unless they have been given the necessary initial
supervision or have received instructions as to how to use this appliance by a person responsible for their
safety.
• The appliance must always be connected to an earthed socket.
• Do not let the power cable dangle over the worktop.
• The blade is extremely sharp and must be handled with caution. This appliance must be used with the carriage
and the pusher handle. When slicing larger joints of meat or bread, cut in half before placing them on the
food carriage.
• Never touch the blade while the appliance is running.
• Never use the appliance for more than 10 minutes at a time. This appliance is fitted with a thermal failsafe
which automatically cuts the motor if it becomes overloaded or is left running for too long.
• Do not let the appliance or its power cable come into contact with a hot or wet surface.
• Always unplug the appliance after using it and before you clean it. Never tug on the power cord to unplug it.
• Never use the appliance if it has fallen or been dropped. Take it to a Magimix approved service agent.
• If the power cord has been damaged or if your appliance is not working, it must be replaced by the
manufacturer, an approved service agent or similarly qualified person to avoid all possible danger.
• Never immerse the appliance in water.
• Never use the appliance outdoors.
• This appliance is intended solely for domestic use.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung entspricht.
• Lassen Sie niemals Kinder in der Nähe des Gerätes unbeaufsichtigt. Es eignet sich nicht dazu, von Kindern
benutzt zu werden.
• Dieses Gerät eignet sich nicht dafür, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die nicht über die dafür nötige Erfahrung bzw.
Kenntnisse verfügen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden
oder in die Benutzung des Gerätes eingewiesen wurden.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht neben der Arbeitsfläche herunterhängen.
• Das Messer ist sehr scharf und muss deshalb mit äußerster Vorsicht gehandhabt werden. Das Gerät muss mit
dem Schlitten und dem Andrücker verwendet werden, es sei denn die Form und/oder die Größe des zu
schneidenden Produktes macht dies unmöglich.
• Das Messer nie berühren, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Den Allesschneider höchstens 10 Minuten lang benutzen. Er ist mit einem Hitzeschutz ausgestattet, der das
Gerät bei zu großer Belastung oder zu langem Gebrauch automatisch ausstellt.
• Lassen Sie weder das Gerät noch das Netzkabel mit einer heißen oder feuchten Fläche in Berührung kommen.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jedem Reinigen vom Stromnetz trennen. Dabei nicht am Kabel ziehen.
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es heruntergefallen ist. Lassen Sie es von einer autorisierten
Kundendienststelle überprüfen.
• Wenn das Kabel beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht funktioniert, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder entsprechend geschultem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen.
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
This symbol means that this product must not be treated as household waste. It must be taken to a
suitable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. To find out where your nearest collec-
tion points are, contact your local council or local waste reception centre.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zu einer für die
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geeigneten Sammelstelle gebracht werden. Für Informationen zu sol-
chen Sammelstellen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder an Ihre Mülldeponie.
We reserve the right to modify the technical characteristics of this appliance at any time and without prior notice.
The information contained in this document is not legally binding. All rights reserved for all countries by Magimix.
Wir behalten uns das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorankündigung die technischen Eigenschaften dieses Gerätes zu ändern.
Die in diesem Dokument enthaltenen Angaben sind nicht bindend und können jederzeit geändert werden. Alle Rechte für alle
Länder vorbehalten durch Magimix.
SICHERHEITSHINWEISE
!
!
*
CLEANING AND AFTERCARE /
REINIGUNG UND WARTUNG