Documenttranscriptie
English Français Deutsch Nederlands Italiano ZONE 1
Baha Intenso
®
User Manual
™
U
w
u
x
y
V
W
v
Contents
English
4
Français
22
Deutsch
40
Nederlands
58
Italiano
76
English
English
Baha Intenso™
u Volume control
y Program selector
v Direct audio input
U Plastic snap connector
w Battery compartment
V Attachment point for the safety line
x Microphone
W Serial number
The Baha Intenso™ is a bone conduction sound processor and the most
powerful of our head worn devices. The Baha® bone conduction system
works by combining a sound processor with an abutment and a small
titanium implant placed in the skull behind the ear. The system is based on
a process of “osseointegration” through which living bone tissue integrates
with titanium. Thus, the titanium implant becomes one with the bone
allowing sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea and
improving your hearing.
Please read this manual carefully to learn how to use and maintain your
sound processor. Be sure to discuss any questions or concerns that you
may have regarding hearing or use of this system with your hearing care
professional.
4
We strive to provide the best possible products and services to our clients. Your
views and experiences of our products and services are important to us. If you
have any comments you would like to share, please contact us.
Address:
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215
Email:
[email protected]
5
English
English
Getting started
On For the sound processor to be on, the volume control must be set to a
position higher than 0. You will feel a click as the sound processor moves from off
mode to on mode.
Volume control If you turn the volume control upwards the volume increases,
and if you turn it downwards it will decrease.
Connecting and disconnecting the sound processor
A plastic snap connector is mounted to the sound processor. It is designed to
snap onto the abutment and hold the sound processor securely in place.
3
Program selector
Connecting Hold the sound processor so that the plastic snap connector
is accessible and move any hair away from the abutment. Push the sound
processor carefully in with a tilting motion and it will attach to the abutment.
As you change from one program to another sounds signal which program
you enter. One beep for program one, two for program two and three beeps for
program E.
0
Disconnecting Tilting the sound processor slightly in any direction will release
it from the abutment.
Warning! Do not push the sound processor straight in and do not
pull it straight out. This puts pressure on the abutment and may
cause discomfort.
1
2
On/Off
E
Program 1 Program one is the “normal setting”, suitable for most everyday
sound environments.
Program 2 For comfort and convenience program two has a higher bass cut
setting that some people will find useful for reducing background noise in loud
environments.
Program E This program is used when connecting electrical accessories such as
the audio adapter or telecoil. If no accessory is connected, there will be no sound
from the device even if it is on.
Off When the volume control is in the 0 position it is off. You will feel
a “click” as it goes into off mode.
6
7
English
Gain and Tone control
The gain and tone controls are to be adjusted by audiologists only.
When fitting the Intenso, the audiologist will set the gain and tone controls
to suit your needs by increasing or decreasing the volume and/or low frequency
outputs.
Low battery warning
The Intenso has a low battery warning that will signal the need to change
battery. As the battery is losing power you will hear two longer “beeps”.
Telephones and mobiles
When using telephones, including mobiles, with your Baha Intenso™,
you hold the receiver in the normal manner, but close to the microphone
inlet of the sound processor instead of close to your ear. It is important
that neither you, nor the phone, touches the sound processor as this may
cause feedback (“whistling”).
English
Care and maintenance
Cleaning the abutment area
When the last dressing has been removed and the abutment is exposed hygiene
continues to be very important.
Daily care
On a daily basis the area around the abutment should be cleaned to avoid debris
build up. This build up around the base of the abutment is not a scab and must
be removed. Cleaning this area is most easily done when you bath or take a
shower as plenty of warm water and soap on the area will help to soften any
crust that may have developed around the base of the abutment.
A soft brush is provided together with your sound processor for this purpose.
During the first weeks, after the dressing is removed, cleaning with the soft brush
may feel a little rough. If so, use a strip of baby wipe until your skin becomes less
sensitive and you can use the brush comfortably. The soft brush can be used with
any mild soap or shampoo and plenty of warm water.
When you brush, aim the bristles at the side of the abutment rather than at the
skin. Your focus should be to remove crust and debris around the base of the
8
9
English
abutment rather than brushing your skin. Your skin is delicate and should not be
treated too harshly.
Remember, it is important to keep your soft brush clean too!
After cleaning, gently dry the area around the abutment with a clean towel or
tissue. Do not allow your hair to wrap itself around the abutment. If you use a
hairdryer do not keep the hot air on the abutment for too long.
Weekly care
If you use an abutment cover it will help keep the inside of the abutment clean
however, the inside of the abutment should still be cleaned on a weekly basis.
The soft brush can also be used for cleaning inside the abutment. Again, this is
best done in conjunction with a bath or shower when soap and warm water can
soften dirt making it easy to remove.
Skin debris or any other dirt in the abutment can prevent a smooth fitting of the
abutment to your abutment cover and your Baha sound processor. This could
potentially lead to damage of your Baha sound processor.
You will have routine check-ups initially every 4-6 months and later every
6-12 months.
10
English
However, should you experience any persistent irritation, soreness or
any other signs of inflammation around the abutment, always contact
your doctor.
Maintenance of your Baha Intenso™
The sound processor can be worn during waking hours apart from when you take
a shower, or swim. Keep in mind that the sound processor is an electrical device
that should be used with due care and attention. When engaging in physical
activities, use common sense. If the activity is of such a nature that the sound
processor risks getting damaged (for example contact sports)–remove it!
If you choose to keep your sound processor on during physical activity we
recommend securing it with the safety line (see below).
When not using your Baha Intenso™
When not in use ensure that the sound processor is switched off and stored
carefully where it will not gather dust and dirt. If you will not be using the sound
processor for any length of time, remove the battery. To maintain a good snap
connection to the abutment, we recommend that you use an abutment cover
when not wearing your sound processor.
11
English
Attachment of the safety line
If you keep the sound processor on when engaging in physical activities we
advise you to attach a safety line to your sound processor so that it is not lost if it
disconnects. The clip can then be fastened to clothing, for example, your shirt or
jacket collar.
Cleaning your Baha
Ensure that your snap coupling is always visibly clean. Use a brush for cleaning
purposes. (A regular toothbrush with hard bristles is suitable). Keep the plastic
housing clean by regularly wiping with a soft, dry cloth.
Attention: For children who have been fitted with a Baha sound processor
it is extremely important that the parent or caregiver of the child provides
all necessary assistance and support in cleaning and maintenance, as
detailed above.
English
Batteries
Zinc-air batteries type 675 should be used. Please note that these batteries are
not rechargeable.
Battery replacement Open the battery compartment by sliding the cover
downwards. Turn the sound processor over and, if the battery is stuck, shake the
device gently. Place the new battery in with the + mark facing upwards. Press the
battery down with your thumb and close the cover. If you are unable to slide the
cover back easily, the battery may be incorrectly inserted. Please check that the
+ mark is facing upwards.
Warning! The Baha sound processor contains small parts that may
be a risk for small children. Batteries can be harmful if swallowed.
Be sure to keep your batteries out of reach of small children or
people of diminished mental capacity. In the event a battery is
accidentally swallowed, seek medical attention at the nearest
emergency centre immediately.
Battery life
Battery life begins decreasing as soon as the plastic strip is removed exposing it
to air, even if the battery is not in use.
12
13
English
English
To maximise battery life, switch off the sound processor when not in use.
Battery life varies depending on volume setting, the sound environment and
the program setting. Battery life will decrease significantly when using the Baha
sound processor with a connected FM receiver if the FM receiver uses the sound
processor as its power source. Using powerful batteries is particularly important
when high current consumption is common. The batteries included with the
sound processor reflect our latest battery recommendation. Battery function can
be related to a number of problems including: no sound, intermittent sound and
crackling/buzzing. Thus, when encountering problems one of the first things one
can do is to try changing the battery.
Accessories
Note: Always follow local regulations for battery disposal.
MicroLink Baha FM-receiver
General advice
Enables the use of most Phonak FM transmitters. For more information
and orders contact your local Phonak distributor www.phonak.com
• A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent or
improve a hearing impairment resulting from organic conditions.
• Infrequent use of a sound processor does not permit a user to attain full
benefit from it.
• The use of a sound processor is only part of a hearing rehabilitation and may
need to be supplemented by auditory training and instructions in lip-reading.
• For advice on “do’s and don’ts” for your Baha sound processor see the section
on Warnings and Precautions (p. 18).
14
Several accessories are available to enhance your sound experience in different
contexts. To ensure the smooth operation of your Baha, only use Cochlear original
accessories or accessories approved by Cochlear.
Audio adapter
Allows direct input from computers, personal stereos, TVs, MP3s and
other external equipment.
Telecoil unit
Improves sound quality and speech understanding when using telephones
in homes where there are personal loop systems installed and in other buildings
with loop facilities.
15
English
English
Direct audio input and microphone settings
The sound processor has a three-pin DAI (Direct Audio Input) port designed for
connecting external equipment. As can be seen from the table below Program E
allows sound from whatever device you have connected to the DAI only.
In all the other programs, the microphone is still active and you will be able
to hear sounds from your surrounding environment.
Attention: The marking on the plug must match up with the corresponding
marking on the sound processor.
Safety instructions when connecting external equipment
Only connection cables and accessories that are supplied or approved by
Cochlear should be used. Non-standard connection cables can cause damage to
the sound processor and injury to you. If in doubt, consult your audiologist.
Cochlear is not liable for any damages arising as a result from this or any other
form of incorrect use of the product or its parts.
Abutment cover
Program
1
Microphone
setting
on
DAI
on
2
on
on
E
off
on
An abutment cover is included in the sound processor kit. The cover helps
conceal and protect the abutment when the sound processor is not in place.
This improves aesthetics and prevents dirt from collecting in the abutment,
which helps maintain a good snap connection between the abutment and sound
processor. Simply press the cover gently onto the abutment.
Share the Experience
The test rod provided can be used by others so that they can listen to your Baha
sound processor themselves. Snap the sound processor onto the test rod and
hold the rod against the skull bone behind the ear while keeping the ears plugged
(take care not to allow the sound processor to touch anything except the test rod
as this may cause feedback),
Warning! It is extremely dangerous and potentially fatal to connect
any equipment that is plugged into a 110 and/or 220 V power supply
without using the audio adapter.
16
17
English
English
Warnings and precautions
Troubleshooter
• The sound processor is a digital, electrical, medical device designed for specific use. As such, due care and
attention must be exercised by the user at all times.
If you have encountered any problems with your Baha sound processor:
• Check that plastic housing is not touching anything (such as a hat, eyeglasses or similar items).
• The sound processor is not waterproof! Never wear it in the bath or shower!
• Check the volume control.
• Do not expose the sound processor to extreme temperatures etc. For example do not wear it in the sauna.
The sound processor is designed to operate within the temperature ranges +5°C (+41°F) to +40°C (+104°F).
In particular, battery performance deteriorates in temperatures under +5°C. The device should not be
subject, at any time, to temperatures below -20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).
• Check the program setting
• Try changing the battery.
If the problem persists, contact your audiologist to get it fixed. Do not try fixing the sound processor yourself.
• This product is not suitable for use in the presence of flammable materials.
• If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance Imaging) procedure, the sound processor should be
removed beforehand. The implant and abutment remain in place.
• Dispose of electronic items in accordance with your local regulations.
• Do not dispose of in fire.
18
19
English
English
Service, repairs & warranty
Key to symbols
Service and repairs
Throughout the manual you will see small symbols. Please refer to the list below for explanations:
If there is any fault with your Baha sound processor, contact your ear clinic or hearing aid centre and they will help
you to get it serviced.
Telephone number of hearing centre:___________________________________________________
Contact person:_____________________________________________________________________
Telephone number of ear clinic:________________________________________________________
Contact person:_____________________________________________________________________
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this
Product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha Global
Limited Warranty card” for more details.
DISCLAIMER: Cochlear reserves the right to make any necessary changes and improvements to the product.
20
Symbol
Explanation
Symbol
Explanation
“Consult instructions for use” or
“Consult operating instructions”
Interference risk
“Caution, consult accompanying documents”
or “Attention, see instructions for use”
Date of manufacture
Audible signal
Batch Code
CE-mark
SN
Serial Number
Temperature limitation
21
Français
Français
Baha Intenso™
u Potentiomètre
y Sélecteur de programmes
v Entrée audio directe
U Vibrateur type bouton pression
w Compartiment pile
V Point de fixation du cordon de sécurité
x Microphone
W Numéro de série
Le Baha Intenso™ est le plus puissant de nos processeurs externes. Il utilise
la conduction osseuse directe pour transmettre les sons à la cochlée (oreille
interne). Le système Baha se compose d’un processeur électronique externe
et d’un petit implant en titane placé dans l’épaisseur de l’os temporal derrière
l’oreille. Cet implant s’intègre totalement dans l’os crânien sous l’effet d’un
processus appelé ostéo-intégration. Ceci permet une conduction directe du son
vers la cochlée à travers l’os crânien, ce qui améliore les performances auditives.
Lisez attentivement ce manuel pour découvrir le fonctionnement et l’entretien
du processeur externe. En cas de questions ou de problèmes concernant
l’utilisation de ce système, adressez-vous à votre audiologiste.
22
Nous nous efforçons d’offrir les meilleurs produits et services possibles à nos
clients. Votre opinion et votre expérience sont importantes pour nous. Si vous
souhaitez nous faire parvenir vos commentaires, n’hésitez pas à nous contacter :
Adresse :
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215
Email:
[email protected]
23
Français
Français
Premiers pas
Marche/Arrêt
Adaptation et retrait du processeur externe
Arrêt Lorsque le potentiomètre se trouve sur 0, le processeur externe est
éteint. Vous pouvez sentir un déclic au moment où il s’éteint.
Le processeur externe est doté d’un système de fixation type bouton-pression
conçu pour s’adapter sur le pilier et le maintenir fermement en place.
Marche Pour allumer le processeur externe : tournez le potentiomètre.
Vous pouvez sentir un déclic lorsque le processeur s’allume.
3
Adaptation Écartez les cheveux gênants du pilier. Tenez le processeur externe
pour rendre la fixation type bouton-pression accessible. Mettez le vibrateur au
contact du pilier en prenant un angle puis remettez-le dans l’axe en poussant
doucement. Le processeur se fixera sur le pilier.
Contrôle du volume Tournez le contrôle du volume vers le haut pour
augmenter le volume et vers le bas pour le diminuer.
0
Sélecteur de programmes
Lorsque vous passez d’un programme à l’autre, des bips vous indiquent
le programme utilisé. Un bip correspond au programme un, deux bips au
programme deux et trois bips au programme E.
Retrait Pour le libérer, tenez le, glissez un doigt sous le processeur externe et
faites-le pivoter doucement jusqu’à ce qu’il se détache.
Attention ! Utilisez la technique préconisée pour mettre en place et
retirer votre processeur externe sûrement et confortablement, afin de
réduire toute pression inutile sur le vibrateur type bouton-pression et
sur le pilier. Ainsi, vous éviterez toute gêne.
24
Programme 1 Le programme un correspond au « réglage normal » qui
s’adapte à la plupart des environnements quotidiens.
1
2
E
Programme 2 Pour des raisons de confort et de commodité, le programme
deux offre un réglage des basses fréquences moins élevées. Certaines personnes
trouveront cela pratique pour réduire le bruit de fond dans les environnements
bruyants.
25
Français
Programme E Ce programme est utilisé lorsque des accessoires tels qu’un adaptateur
audio ou une boucle à induction, sont connectés. Si aucun accessoire n’est branché, le
processeur n’émettra aucun son même s’il est allumé. Le microphone est alors désactivé.
Réglages de gain et de tonalité
Le gain et la tonalité peuvent uniquement être réglés par les audiologistes.
Au moment de l’adaptation du processeur externe Intenso, l’audiologiste réglera le gain
et la tonalité en fonction de vos besoins en augmentant ou diminuant le volume et/ou les
basses fréquences.
Avertissement de pile faible
L’appareil Intenso émet un signal sonore qui indique la nécessité de remplacer la pile.
Lorsque la pile aura perdu la quasi-totalité son énergie, vous entendrez deux bips prolongés.
Téléphones fixes et portables
En cas d’utilisation de téléphones avec votre Baha Intenso™.
Tenez le combiné normalement mais à proximité du microphone du processeur externe
et non pas de l’oreille. Il est important que ni vous ni le téléphone ne touchiez le processeur
externe afin d’éviter tout larsen (« sifflement »).
26
Français
Soins et maintenance
Nettoyage de la zone du pilier
Après le retrait du dernier pansement, il est très important de respecter les règles
d’hygiène puisque le pilier est exposé.
Soins quotidiens
Vous devez nettoyer la zone autour du pilier tous les jours pour éviter
l’accumulation de débris. Les débris formés ne sont pas des croûtes et doivent
donc être retirés. Il est plus simple de nettoyer cette zone lors d’un bain ou sous
la douche puisque l’eau chaude et le savon aideront à ramollir toute croûte ayant
pu se former autour de la base du pilier. Une brosse douce est fournie à cet usage
avec votre processeur externe.
Au cours des premières semaines suivant le retrait du pansement, la brosse douce
peut vous provoquer une certaine gêne. Si tel est le cas, vous pouvez utiliser une
lingette pour bébé jusqu’à ce que votre peau soit moins sensible et que vous puissiez
commodément employer la brosse. La brosse douce peut être utilisée avec tout type
de savon doux ou de shampoing et beaucoup d’eau chaude.
Au moment du brossage, orientez les poils de la brosse vers le pilier et non vers
la peau. L’objectif de ce brossage est d’éliminer les croûtes et débris autour de la
base du pilier. Votre peau est délicate, ne la traitez donc pas trop durement.
27
Français
Français
Et n’oubliez pas qu’il est également important que votre brosse douce reste propre !
Maintenance de votre processeur Baha Intenso™
Après le nettoyage, séchez soigneusement la zone autour du pilier avec une
serviette ou un mouchoir propre. Ne laissez pas vos cheveux s’enrouler autour
du pilier. Si vous utilisez un sèche-cheveux, ne dirigez pas l’air chaud vers le pilier
trop longtemps.
Vous pouvez porter votre processeur externe toute la journée, sauf sous la
douche ou lors d’un bain. N’oubliez pas qu’il s’agit d’un appareil électronique
devant recevoir tous les soins et toute l’attention nécessaires. Si vous pratiquez
des sports, faites preuve de bon sens ! Si votre processeur externe risque d’être
endommagé (sports de contact, par ex.), retirez-le. Si vous préférez le conserver
pendant un sport, nous vous recommandons d’utiliser le cordon de sécurité
(voir ci-dessous).
Soins hebdomadaires
Un couvre pilier vous aidera à maintenir l’intérieur du pilier propre. Vous devrez
cependant le nettoyer une fois par semaine. Vous pouvez également utiliser la
brosse douce pour nettoyer l’intérieur du pilier. Là aussi, il est plus facile de le
faire lors d’un bain ou d’une douche puisque le savon et l’eau chaude facilitent
l’élimination des débris en les ramollissant.
Les débris de peau ou de toute autre nature se trouvant dans le pilier peuvent
compliquer la mise en place de votre processeur externe Baha. Ils pourraient même
endommager ce dernier.
Lorsque vous n’utilisez pas votre processeur externe Baha Intenso™
Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à ce que votre processeur externe soit
éteint et protégé de la poussière et autres salissures. Si vous n’allez pas l’utiliser
pendant un certain temps, retirez la pile. Lorsque vous n’utilisez pas votre
processeur, nous vous conseillons d’utiliser le couvre pilier pour une prochaine
mise en place, sans soucis.
Au début, vous vous présenterez à des contrôles de routine tous les 4 à 6 mois, puis
tous les 6 à 12 mois.
Contactez toutefois votre médecin en cas de problèmes persistants
autour du pilier, par exemple une irritation ou une douleur.
28
29
Français
Fixation du cordon de sécurité
Lors de la pratique d’activités physiques, il est recommandé de fixer un cordon
de sécurité au processeur afin de ne pas le perdre s’il se détache. La pince peut
être fixée à un vêtement tel que votre vêtement ou col de chemise.
Nettoyage de votre processeur externe Baha
Veillez à ce que le système de fixation type bouton-pression soit toujours
propre. Utilisez une brosse pour le nettoyage (une brosse à dents dure convient
parfaitement). Veillez à ce que le boîtier du processeur externe reste propre en
l’essuyant régulièrement avec un chiffon doux et sec.
Attention : Pour les enfants portant un implant auditif Baha, il est
extrêmement important que les parents ou responsables de l’enfant
fournissent toute l’aide nécessaire à l’enfant dans les tâches de nettoyage
et de maintenance (voir détails ci-dessus).
Français
Piles
Des piles zinc-air de type 675 doivent être utilisées. Notez que ces piles ne sont
pas rechargeables.
Remplacement de la pile Ouvrez le compartiment pile en faisant glisser
le couvercle vers le bas. Retournez le processeur et secouez-le légèrement si
la pile est coincée. Placez la pile neuve dans le compartiment en orientant le
repère + vers le haut. Enfoncez la pile avec le pouce et refermez le couvercle.
Si vous n’arrivez pas à remettre le couvercle, il se peut que la pile soit mal
insérée. Vérifiez bien que le repère + est orienté vers le haut.
Attention ! Le processeur externe Baha contient de petites pièces qui
peuvent présenter un risque pour les jeunes enfants. Les piles peuvent être
dangereuses si elles sont avalées. Conservez toujours les piles hors de portée
des enfants. Il en est de même pour les personnes présentant un retard
mental. Si une pile est avalée par accident, demander immédiatement une
aide médicale auprès du centre d’urgences le plus proche.
Durée de vie de la pile
La pile commence à s’user dès que la languette en plastique est retirée, même
si elle n’est pas utilisée.
30
31
Français
Pour faire durer au maximum la pile, éteignez votre processeur externe lorsque vous ne l’utilisez
pas. La durée de vie d’une pile varie selon le réglage du volume, l’environnement sonore et le
programme choisi. La durée de vie d’une pile est sensiblement réduite lorsque le processeur
externe Baha est utilisé avec un récepteur FM. Sans alimentation propre. Il est particulièrement
important d’utiliser une pile puissante en cas de forte consommation. Les piles fournies avec
le processeur externe correspondent à nos recommandations les plus récentes en la matière.
Les piles peuvent être liées à un certain nombre de problèmes, notamment : l’absence de son,
un fonctionnement intermittent ou des craquements/bourdonnements. Si vous avez donc un
quelconque problème avec votre processeur Baha, pensez en premier lieu à remplacer la pile.
Français
Accessoires
Plusieurs accessoires sont disponibles pour améliorer la qualité sonore dans
différents contextes. Pour que votre appareil Baha fonctionne parfaitement,
utilisez uniquement des accessoires originaux de Cochlear ou, à défaut,
approuvés par Cochlear.
Adaptateur audio
Remarque : respectez les réglementations locales pour la mise au rebut des piles.
Permet de connecter directement ordinateurs, chaînes stéréo, téléviseurs,
lecteurs mp3 et autres équipements externes.
Conseils généraux
Récepteur FM MicroLink BAHA
• Un processeur externe ne rétablit pas une ouïe normale et ne peut empêcher ni améliorer
une perte auditive due à des conditions organiques.
• Une utilisation irrégulière du processeur externe ne permet pas à l’utilisateur de profiter de
tous les avantages.
• L’utilisation d’un processeur externe ne représente qu’une part de la réhabilitation auditive et
il peut être nécessaire de compléter cette utilisation par une rééducation et un apprentissage
de la lecture labiale.
• Pour obtenir des conseils sur ce que vous devez et ne devez pas faire avec votre processeur
Baha, consultez la section Avertissements et précautions en page 36.
32
Permet d’utiliser la plupart des émetteurs FM Phonak. Pour de plus amples
informations ou passer une commande, contactez votre distributeur Phonak
le plus proche (www.phonak.com).
Boucle à induction
Améliore la qualité sonore et la compréhension de la parole au téléphone,
et dans les lieux où sont installés des systèmes de boucle.
33
Français
Français
Réglages du microphone et de l’entrée audio directe
Le processeur externe comporte un port DAI (entrée audio directe) à trois broches
conçu pour la connexion d’un équipement externe. Comme vous pouvez le voir
dans le tableau suivant, le programme E permet de recevoir les sons de n’importe
quel appareil connecté au seul port DAI. Dans tous les autres programmes, le
microphone reste actif et vous permettra d’entendre les sons environnants.
Attention : le repère rouge sur la prise doit correspondre au repère présent
sur le processeur externe.
Instructions de sécurité lors de la connexion de l’équipement externe
Utilisez uniquement les câbles de connexion fournis ou approuvés par Cochlear.
Des câbles de connexion non standard risquent d’endommager le processeur
externe et de vous blesser. En cas de doute, consultez votre audiologiste.
Cochlear n’est pas responsable des dommages survenant suite à l’utilisation
de câbles non approuvés ou de toute autre forme incorrecte d’utilisation du
produit ou de ses pièces.
Couvre pilier
Programme
Réglage
microphone
DAI
1
marche
marche
2
marche
marche
E
arrêt
marche
Un couvre pilier est inclus dans le kit du processeur externe. Ce capuchon aide
à dissimuler et à protéger le pilier lorsque le processeur est en place. Il offre
une certaine esthétique et évite que des poussières ne se déposent dans le pilier.
Il vous suffit de presser doucement le couvre pilier sur le pilier.
Partagez votre expérience
Les membres de la famille et les amis peuvent “partager l’expérience” de
l’audition en conduction osseuse. La baguette de test permet aux autres de
simuler l’audition à l’aide du processeur externe Cochlear Baha Divino. Adaptez
le processeur externe sur la baguette de test de la même manière que vous le
placez sur le pilier. Appuyez la baguette de test contre l’os du crâne derrière
une oreille. Bouchez les deux oreilles et faites du bruit. Pour éviter les larsens
(sifflements), le processeur externe ne doit toucher aucun autre objet que la
baguette de test.
Attention ! Il est extrêmement dangereux et peut se révéler mortel
de connecter un équipement branché dans une alimentation
électrique de 110 et/ou 220 V sans utiliser l’adaptateur audio.
34
35
Français
Français
Avertissements et précautions
Dépannage
• Le processeur externe est un appareil numérique, électrique et médical destiné à
un usage précis. En tant que tel, l’utilisateur doit en prendre soin à chaque instant.
• Le processeur externe n’est pas étanche ! Ne le portez jamais en prenant un bain
ou une douche !
• N’exposez pas le processeur externe à une chaleur excessive, etc. Ne le portez pas
dans un sauna, par exemple. Le processeur externe a été conçu pour fonctionner
entre +5 °C (+41 °F) et +40 °C (+104 °F). Le rendement de la pile se verra
sensiblement affecté par des températures inférieures à +5 °C. N’exposez jamais
et sous aucun prétexte le dispositif à des températures inférieures à -20 °C (-4 °F)
et supérieures à +50 °C (+122 °F).
• Il convient de ne pas utiliser ce produit en présence de matériaux inflammables.
• Retirez le processeur externe avant tout examen IRM (imagerie par résonance
magnétique). L’implant et le pilier restent en place.
• Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut des composants
électroniques.
• Ne pas jeter dans les flammes.
En cas de problème avec votre processeur externe Baha :
• Assurez-vous que chapeaux, lunettes et autres objets n’entrent pas en contact avec le
processeur Cochlear Baha Intenso.
• Contrôlez le réglage du volume.
• Vérifiez le programme choisi.
• Tentez de remplacer la pile.
Si le problème persiste, contactez votre audiologiste. N’essayez jamais de réparer le processeur
externe vous-même.
36
37
Français
Français
Service, réparations et garantie
Explication des symboles
Service et réparations
Dans ce manuel, vous verrez de petits symboles. Veuillez vous référer à la liste ci-dessous pour leur explication.
Si votre processeur externe Baha présente une défaillance, contactez votre centre d’implantation
ou centre d’aide auditive pour le faire réparer.
Numéro de téléphone du centre auditif :________________________________________________
Personne à contacter :________________________________________________________________
Numéro de téléphone du centre d’implantation :_________________________________________
Personne à contacter :________________________________________________________________
Garantie
La garantie ne couvre pas les défauts ou dommages dus, associés ou liés à l’utilisation de ce
produit avec tout processeur externe et/ou tout implant non produit par Cochlear. Consultez la
« Fiche de garantie limitée globale Cochlear » pour plus de détails.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ : Cochlear se réserve le droit d’apporter les modifications
et améliorations nécessaires au produit.
38
Symbole
Explication
Symbole
Explication
“Se reporter à la notice d’utilisation”
Risque d’interférence
“Attention, se reporter aux instructions
d’utilisation”
Date de fabrication
Signal sonore
N° de lot
Marquage CE
SN
Numéro de série
Limites de température
39
Deutsch
Deutsch
Baha Intenso™
u Lautstärkeregler
y Programmwahlschalter
v Direkter Audioeingang
U Kunststoff-Schnappkupplung
w Batteriefach
V Öse für die Sicherheitsschnur
x Mikrofon
W Seriennummer
Das Baha Intenso™ ist das leistungsstärkste knochenverankerte Hörsystem, welches
hinter dem Ohr getragen werden kann. Das Baha Hörsystem besteht aus einem
Hörverstärker, der Schnappkupplung und einem kleinen Titanimplantat. Die dauerhafte
Verankerung des Titanimplantates im Schädelknochen erfolgt durch einen Prozess,
der als Osseointegration bezeichnet wird. Dabei geht das Knochengewebe eine feste
Verbindung mit dem Material Titan ein. Mit dem Baha Hörverstärker wird der Schall
aus der Luft aufgenommen, verstärkt und in Vibrationsschall umgewandelt. Über die
Schnappkupplung, das Titanimplantat und den Knochen können die Schwingungen
direkt an das Innenohr (Cochlea) weitergeleitet werden. Außenohr und Mittelohr
werden dabei umgangen und das Sprachverstehen über die Knochenleitung verbessert.
®
Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, damit Sie sich mit Ihrem
Soundprozessor vertraut machen können. Selbstverständlich können Sie alle Fragen
oder Bedenken bezüglich des Hörens oder zum Gebrauch des Systems mit Ihrem
Hörgeräteakustiker besprechen.
40
Wir bemühen uns stets, unseren Kunden die besten Produkte und
Serviceleistungen anzubieten. Ihre Meinung ist uns wichtig. Wenn Sie Anregungen
zu unseren Produkten und Serviceleistungen haben, so schreiben Sie uns bitte an
die folgende
Adresse:
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215
Email:
[email protected]
41
Deutsch
Deutsch
Einstieg
Ein Zum Einschalten des Hörverstärkers muss der Lautstärkeregler auf
einen Wert höher als 0 eingestellt sein. Sie spüren ein Klicken, wenn Sie das
Gerät einschalten.
So können Sie Ihr Baha anbringen und abnehmen
Am Hörverstärker befindet sich eine Kunststoff-Schnappkupplung. Sie wurde so
entwickelt, dass sie in die Titan-Schnappkupplung einrastet und damit das Gerät
sicher an seinem Platz hält.
Lautstärkeregler Drehen Sie den Lautstärkeregler nach oben, um die
Lautstärke zu erhöhen, und nach unten, um die Lautstärke zu reduzieren.
3
Anbringen des Hörverstärkers Bitte halten Sie Ihr Baha-Hörverstärker so,
dass die Schnappkupplung frei liegt. Schieben Sie Ihre Haare in diesem Bereich
beiseite. Drücken Sie vorsichtig mit einer Kippbewegung vom Rand ein, bis es in
die Schnappkupplung einrastet.
Programmwahlschalter
0
Der Wechsel in ein anderes Programm wird durch Signaltöne gekennzeichnet.
Sie hören für Programm eins einen Piepton, für Programm zwei zwei und für
Programm E drei Pieptöne.
Abnehmen des Hörverstärkers Eine leichte Kippbewegung löst das Gerät
wieder aus der Schnappkupplung.
Achtung! Der Hörverstärker darf auf keinen Fall gerade aufgedrückt
oder abgezogen werden. Dies würde zu Druck auf die Kupplung führen
und kann unangenehm sein.
Ein- und Ausschalten des Hörverstärkers
Aus Wenn der Lautstärkeregler auf 0 steht, ist der Hörverstärker ausgeschaltet.
Sie spüren einen „Klick“, wenn Sie das Gerät ausschalten.
42
Programm 1 Programm eins ist die „Normaleinstellung“ und eignet sich für
die meisten Alltagssituationen.
Programm 2 Mit Programm zwei werden bei Bedarf einfallende Bassanteile
ausgeblendet, sodass in lauter Umgebung Störgeräusche reduziert werden und
das Hören angenehmer empfunden wird.
1
2
E
Programm E Bei diesem Programm wird das Zubehör aktiviert, z. B. der
Audiodapter oder die Telespule. Wenn das Programm 3 eingeschaltet ist,
jedoch kein Zubehör benutzt wird, ist das Mikrofon des Hörverstärkers
nicht aktiv.
43
Deutsch
Einstellung der AGCO und der Klangblende
Die Einstellung der AGCO und der Klangblende erfolgt durch den
Hörgeräteakustiker. Bei der Anpassung des Intenso stellt der Hörgeräteakustiker
Klangblende, AGCO und Lautstärke nach dem Hörverlust und Ihren Bedürfnissen ein.
Batterie fast leer
Wenn die Batterie fast leer ist, signalisiert der Intenso-Hörverstärker Ihnen,
dass die Batterie gewechselt werden muss. Sie hören zwei längere Pieptöne,
wenn die Batterie Leistung verliert.
Telefonieren
Wenn Sie mit dem Baha Intenso™ telefonieren möchten, halten Sie den Hörer in
gewohnter Weise, jedoch nicht direkt an Ihr Ohr, sondern mit etwas Abstand an den
Mikrofoneingang Ihres Hörverstärkers. Um Rückkoppelungen (Pfeifen) zu vermeiden,
ist es wichtig, dass der Hörverstärker dabei nicht berührt wird.
44
Deutsch
Pflege und Wartung
Pflege des Hautareals um die Schnappkupplung
Sobald der Verband entfernt und die Schnappkupplung freigelegt wurde,
ist Pflege und Hygiene sehr wichtig.
Tägliche Pflege
Die Haut im Bereich der Schnappkupplung sollte täglich gereinigt werden, um
Ablagerungen zu vermeiden. Ablagerungen an der Schnappkupplung, die kein
Schorf sind, müssen entfernt werden. Am besten lassen sich die Ablagerungen an
der Schnappkupplung mit Shampoo und warmem Wasser bei der Haarwäsche,
beim Baden und Duschen lösen und entfernen. Zur Pflege können Sie die
mitgelieferte weiche Bürste benutzen.
In den ersten Wochen kann die Hautoberfläche noch etwas spröde und die
Nutzung der Bürste unangenehm sein. Wenn das der Fall ist, können Sie
die Haut z. B. auch mit Babytüchern pflegen, bis Sie die Bürste problemlos
benutzen können. Die weiche Bürste kann mit milder Seife oder Shampoo und
reichlich warmem Wasser benutzt werden.
Richten Sie beim Bürsten die Borsten auf die Seite der Schnappkupplung statt
auf die Haut. Bürsten Sie dabei die Ablagerungen von der Schnappkupplung und
weniger von der Haut. Ihre Haut ist an dieser Stelle sehr empfindlich und sollte
nicht zu sehr gereizt werden.
45
Deutsch
Die Reinigungsbürste muss stets saubergehalten werden!
Nach der Reinigung sollte die Stelle im Bereich der Schnappkupplung mit einem
sauberen Tuch getrocknet werden. Achten Sie darauf, dass sich keine Haare
um die Schnappkupplung wickeln. Beim Fönen sollte so wenig heiße Luft wie
möglich direkt auf die Schnappkupplung kommen.
Wöchentliche Pflege
Durch die Verwendung der mitgelieferten Abdeckung für die Schnappkupplung
kann die Innenseite der Kupplung sauber gehalten werden. Dennoch sollten Sie
die Innenseite der Kupplung einmal wöchentlich reinigen. Für die Reinigung der
Innenseite der Schnappkupplung kann ebenfalls die mitgelieferte weiche Bürste
verwendet werden. Auch hier können Sie die Reinigung am besten mit einem Bad
oder einer Dusche verbinden, denn die Ablagerungen in der Schnappkupplung
lassen sich auf diese Weise leicht lösen und entfernen.
Ablagerungen und Hautschuppen können die Ankoppelung des Hörverstärkers
an die Schnappkupplung behindern. Eine schlechte Ankoppelung kann
möglicherweise zur Schädigung Ihres Baha-Hörverstärkers führen.
Stellen Sie sich zunächst alle 4 bis 6 und später alle 6 bis 12 Monate bei Ihrem
HNO-Arzt zur Konrolle und Nachsorge vor.
46
Deutsch
Sollte die Haut um die Schnappkupplung ständig gereizt sein,
eine Wundheilungsstörung oder Entzündung vorliegen, so suchen
Sie unverzüglich den Arzt auf.
Wartung
Der Hörverstärker sollte nur tagsüber getragen werden, außer beim
Duschen, Schwimmen oder in der Sauna. Beachten Sie, dass der Baha
Hörverstärker ein empfindliches Gerät ist, das mit entsprechender Sorgfalt
behandelt werden muss. Wenn sie aktiv Sport treiben, überlegen Sie vorher,
wie Sie den Hörverstärker vor Beschädigung schützen können. Sollten
sie Kontaktsportarten (z. B. Kampfsport) treiben, dann nehmen Sie den
Hörverstärker am besten ab und verstauen ihn in die mitgelieferte Box.
Wenn Sie Ihr Baha während der sportlichen Aktivitäten tragen möchten,
empfehlen wir, die Sicherheitsschnur zu verwenden (siehe unten).
Wenn Sie das Baha Intenso™ nicht tragen
Vergewissern Sie sich, ob der Hörverstärker ausgeschaltet ist und an einem
staub- und schmutzfreien Ort sicher aufbewahrt werden kann. Wenn Sie Ihren
Hörverstärker für einen längeren Zeitraum nicht tragen, entfernen Sie die
Batterie. Wenn sie das Gerät nicht tragen, empfehlen wir, die Abdeckung für
die Schnappkupplung zu verwenden, damit der feste Sitz der Schnappkupplung
erhalten bleibt.
47
Deutsch
Sicherheitsschnur
Wenn Sie das Baha tragen und körperlich aktiv sind, empfehlen wir Ihnen, die
Sicherheitsschnur zu befestigen, um so einem Verlust vorzubeugen. Die Klammer
der Sicherheitsschnur lässt sich überall an Ihrer Kleidung befestigen, z.B. am
T-Shirt oder am Kragen Ihrer Jacke.
Reinigung Ihres Baha
Achten Sie darauf, dass die Schnappkupplung immer sauber ist. Verwenden Sie
eine Bürste zur Reinigung. (Eine normale Zahnbürste mit harten Borsten ist auch
geeignet). Halten Sie das Kunststoffgehäuse sauber, indem Sie es regelmäßig mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Achtung: Bei Kindern, die mit einem Baha versorgt sind, tragen die Eltern oder
Erziehungsberechtigten die Verantwortung für die notwendige Hygiene und
Pflege sowie für die ordnungsgemäße Reinigung und Wartung des Hörsystems.
Deutsch
Batterien
Benutzen Sie nur Zink-Luft-Batterien, Typ 675. Diese Batterien sind nicht
wiederaufladbar.
Auswechseln der Batterie Schieben Sie die Abdeckung nach unten und öffnen
Sie das Batteriefach. Drehen Sie das Hörgerät mit dem Batteriefach nach unten
und lassen Sie die Batterie in die Hand herausfallen. Falls die Batterie feststeckt,
schütteln sie ein wenig. Legen Sie eine neue Batterie mit dem Pluspol nach oben
ein. Drücken Sie die Batterie mit dem Daumen leicht in das Batteriefach hinein
und schließen Sie die Abdeckung. Wenn sich das Batteriefach nicht schließen
lässt, liegt die Batterie nicht richtig. Prüfen Sie, ob der Pluspol nach oben zeigt.
Achtung! Der Baha-Hörverstärker enthält Kleinteile. Achten Sie darauf,
dass bei Kleinkindern immer ein Erwachsener anwesend ist, wenn das
Gerät getragen wird. Das Verschlucken von Batterien ist gefährlich.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern
und geistig behinderten Personen auf. Falls doch versehentlich eine
Batterie verschluckt wird, suchen Sie umgehend den nächsten Notarzt auf.
Batterie-Lebensdauer
Die Lebensdauer der Batterie nimmt ab, sobald der Plastikstreifen abgezogen wird
und Luft an die Batterie gelangt, auch wenn die Batterie nicht benutzt wird.
48
49
Deutsch
Deutsch
Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, schalten Sie den Hörverstärker bei Nichtgebrauch
aus. Die Lebensdauer der Batterie hängt von der Lautstärkeregelung, dem Umgebungsgeräusch
und der Programmwahl ab. Die Lebensdauer verkürzt sich erheblich, wenn der Baha Hörverstärker
mit dem FM-Empfänger über die vorhandene Batterie betrieben wird. Insbesondere bei hohem
Energiebedarf ist die Verwendung leistungsstarker Batterien wichtig. Die mit dem Hörverstärker
gelieferten Zink-Luft-Batterien entsprechen den notwendigen Anforderungen. Wenn die
Batterieleistung nachlässt, kann sich das auf die Funktion des Hörverstärkers auswirken, z. B. kein
Ton, Aussetzen des Tonsignals oder Brummen und Knacken. Daher sollte bei der Fehlersuche immer
zuerst auch die Batteriefunktion geprüft werden.
Zubehör
Hinweis zu den Batterien: Bitte beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur umweltgerechten
Entsorgung von Batterien.
Ermöglicht einen Direktanschluss an Computer, Walkman, Fernseher, MP3-Player
und andere externe Audiogeräte.
Allgemeine Hinweise
• Der Hörverstärker kann das normale Hören nicht ersetzen. Organisch bedingte
Hörschäden können mit dem Baha weder beseitigt noch verbessert werden.
• Bei unregelmäßigem Gebrauch des Hörverstärkers kann der Baha Träger keine
optimale Hörleistung erzielen.
• Das Tragen des Hörverstärkers stellt nur einen Teil in der der Behandlung der
Hörschädigung dar. Im Einzelfall kann eine zusätzliche Hörtherapie oder ein
Training im Lippenlesen sinnvoll sein.
• Hinweise zum richtigen Umgang mit dem Baha-Hörverstärker finden Sie unter
„Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen“ (S. 54).
50
Das Hörergebnis kann in den unterschiedlichen Hörsituationen durch
verschiedenes Zubhör verbessert werden. Damit Ihr Baha einwandfrei
funktionieren kann, benutzen Sie bitte nur Cochlear Originalzubehör oder
von Cochlear für Baha zugelassenes Zubehör.
Audioadapter
MicroLink FM-Empfänger für Baha
Ermöglicht die Verwendung der meisten Phonak-FM-Sender. Wenden Sie sich für
weitere Informationen und Bestellungen an einen Phonak-Händler in Ihrer Nähe,
siehe www.phonak.com.
Telespule
Die Telespule verbessert die Klangqualität und das Sprachverstehen beim
Telefonieren in öffentlichen Gebäuden und im Privatbereich, sofern diese mit
Ringschleifenanlagen ausgestattet sind.
51
Deutsch
Deutsch
Direkter Audioeingang und Mikrofoneinstellungen
Der Soundprozessor ist mit einem dreipoligen direkten Audioeingang (DAI) ausgestattet
und erlaubt den Anschluss externer Geräte. Wenn Sie Programm E wählen (siehe Tabelle
unten), wird nur der Klang aus dem am DAI angeschlossenen Gerät ausgegeben. In
allen anderen Programmen ist das Mikrofon weiterhin aktiv und Sie sind in der Lage,
Umgebungsgeräusche wahrzunehmen.
Achtung: Beachten Sie bitte, dass der rote Punkt an der Anschlussbuchse und der
rote Punkt am Stecker des jeweiligen Zubehörs beim Ankoppeln übereinstimmen
müssen.
Sicherheitshinweise für den Anschluss von Zubehör
Der Hörverstärker darf nur mit dem mitgelieferten Verbindungskabel, dem
Originalzubehör bzw. mit dem von Cochlear geprüften Zubehör verwendet werden.
Sofern Verbindungskabel verwendet werden, die nicht für das Baha zugelassen sind,
kann das zu Schäden am Hörverstärker und zu Verletzungen beim Träger führen.
Wenn Sie Fragen dazu haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker.
Sofern sie den Hörverstärker oder Zubehör nicht sachgemäß verwenden, haftet
Cochlear nicht für daraus resultierende Schäden.
Abdeckung für die Schnappkupplung
Programm
Mikrofoneinstellung
DAI
1
an
an
2
an
an
E
aus
an
Die Abdeckung gehört zur Grundausstattung des Hörsystems. Die
Abdeckung dient dem Schutz der Schnappkupplung. Sie wird einfach auf
die Schnappkupplung aufgesetzt, wenn der Hörverstärker nicht getragen
wird. Die Abdeckung verbessert die Optik, wenn das Baha nicht getragen
wird. Sie verhindert das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere der
Schnappkupplung. Damit kann die Qualität der Ankoppelung erhalten werden.
Drücken Sie hierzu die Abdeckung sanft auf die Schnappkupplung.
Teilen Sie Ihr Hörerlebnis
Mit dem beiliegenden Teststab können auch andere Personen ausprobieren, wie sich
Ihr Baha anhört. Klicken sie dazu das Baha in die runde Vertiefung des Teststabes.
Nehmen Sie den Teststab zwischen Daumen und Zeigefinger. Bitten Sie die Person
jetzt, sich beide Ohren zuzuhalten. Dann halten Sie den Teststab mit leichtem
Druck an den Knochen hinter dem Ohr. Achten Sie dabei immer darauf, dass das
Gerät selbst nicht berührt wird, um Rückkoppelungen (Pfeifen) zu vermeiden.
Achtung! Es ist lebensgefährlich, ein mit 110 V und/oder 220 V
netzbetriebenes Gerät anzuschließen, ohne ein entsprechendes Zubehörteil
von Cochlear/Entific Medical Systems für diesen Zweck zu benutzen.
52
53
Deutsch
Deutsch
Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Fehlersuche
• Der Hörverstärer ist ein batteriebetriebenes Medizinprodukt mit digitaler Technik, welches
für einen speziellen Zweck entwickelt wurde. Das Gerät ist deshalb vom Anwender dauerhaft
zu pflegen und zu warten.
• Der Hörverstärker ist nicht wasserfest! Niemals in der Badewanne, unter der Dusche und in der
Sauna tragen!
• Der Hörverstärker darf keiner extremen Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
werden. Der Hörverstärker kann in einem Temperaturbereich von +5 °C bis +40 °C verwendet
werden. Insbesondere die Batterieleistung nimmt bei Temperaturen unter +5 °C stark ab. Das
Gerät sollte niemals Temperaturen unter -20 °C oder über +50 °C ausgesetzt werden.
• Der Hörverstärker darf nicht in der Nähe feuergefährlicher Stoffe benutzt werden.
• Wenn eine Kernspintomographie (MRT) durchgeführt werden soll, ist der Hörverstärker in
jedem Fall vorher zu entfernen. Das Implantat und die Schnappkupplung bestehen aus Titan
und können in Ihrer Position verbleiben.
• Beachten Sie, dass der Hörverstärker umweltgerecht entsorgt wird.
Wenn der Hörverstärker nicht funktioniert:
• Prüfen Sie, ob etwas das Gehäuse berührt (z.B. Hut, Brille o. ä.).
• Prüfen Sie die Lautstärkeregelung.
• Prüfen Sie die Programmeinstellung.
• Prüfen Sie die Batterie.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker.
J61
• Der Hörverstärker darf nicht verbrannt werden.
54
55
Deutsch
Versuchen Sie nicht, den Hörverstärker selbst zu reparieren.
Service, reparaturarbeiten und herstellergarantie
Service & Reparatur
Sollte der Hörverstärker nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker.
Dieser wird das Gerät zur Reparatur entgegennehmen.
Telefonnummer des Hörgeräteakustikers:_______________________________________________
Name:_____________________________________________________________________________
Telefonnummer der HNO-Klinik/des HNO-Arztes:________________________________________
Name:_____________________________________________________________________________
Deutsch
Symbolerklärung
Im gesamten Handbuch sind kleine Symbole zu finden. In der folgenden Liste werden sie erklärt:
Symbol
Bedeutung
Symbol
Bedeutung
“Vorsicht: Lesen Sie die Begleitdokumente”
oder “Achtung, siehe Bedienungsanleitung”
Interferenzrisiko
“Vorsicht: Lesen Sie die Begleitdokumente”
oder “Achtung, siehe Bedienungsanleitung”
Produktionsdatum
Audiosignal
Chargennummer
Garantie
Die Garantie deckt keine Defekte oder Schäden ab, welche durch den Einsatz dieses Produkts
mit Prozessoreinheiten und bzw. oder Implantaten entstehen, die nicht von Cochlear stammen.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie der Garantiekarte (Cochlear Baha globale eingeschränkte
Garantie).
CE-Zeichen
SN
Seriennummer
Temperaturbegrenzung
VERZICHTSERKLÄRUNG: Cochlear behält sich das Recht vor, ggf. notwendige
Produktveränderungen bzw. –verbesserungen vorzunehmen.
56
57
Nederlands
Nederlands
Baha Intenso™
u Volumeregelaar
y Programmaschakelaar
v Directe audio-ingang
U Kunststof snapkoppeling
w Batterijvakje
V Bevestiging voor veiligheidssnoertje
x Microfoon
W Serienummer
De Baha Intenso™ is onze krachtigste, hoofdgedragen geluidsprocessor met
beengeleiding. Bij het Baha®-systeem wordt een geluidsprocessor gecombineerd
met een opbouw (abutment) en een klein titanium implantaat in de schedel
achter het oor. Het systeem is gebaseerd op een proces waarbij het levende
botweefsel met titanium vergroeit (“osseointegratie”). Het titanium implantaat
wordt op deze manier één met uw schedelbot, zodat geluid direct via uw schedel
naar het slakkenhuis (de cochlea) wordt geleid en zo uw gehoor verbetert.
Lees deze handleiding goed door, zodat u weet hoe u uw geluidsprocessor moet
gebruiken en hoe u deze moet onderhouden. Neem bij vragen of twijfels over uw
gehoor of het systeem contact op met uw audioloog.
58
Wij streven ernaar onze klanten de best mogelijke producten en diensten te
leveren. Uw mening over en ervaring met onze producten en diensten zijn dan ook
waardevol voor ons. Voor eventuele opmerkingen die u met ons wilt delen kunt u
contact opnemen op:
Adres:
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215
Email:
[email protected]
59
Nederlands
Nederlands
Hoe te beginnen
Aan Om de geluidsprocessor aan te zetten, zet u de volumeregelaar van stand
0 naar een hogere stand. U voelt een “klik” bij het aanzetten van het toestel.
Uw geluidsprocessor vastklikken en loskoppelen
Volumeregelaar Als u de volumeregelaar naar boven draait, neemt het volume
toe. Als u de volumeregelaar naar beneden draait, neemt het volume af.
De geluidsprocessor heeft een kunststof snapkoppeling om het toestel op de
opbouw te klikken en dit stevig op zijn plaats te houden.
Programmakeuze
3
Vastklikken Houd de geluidsprocessor zo vast dat de snapkoppeling vrij is. Let
wel dat er rond de opbouw geen haren in de weg zitten. Druk de geluidsprocessor
voorzichtig met een kantelende beweging op de opbouw tot het toestel vastklikt.
Als u van programma wisselt, wordt met een signaal het geselecteerde
programma aangeduid. Eén piep voor programma 1, twee piepen voor
programma 2 en drie piepen voor programma E.
0
Loskoppelen Kantel de geluidsprocessor voorzichtig in een willekeurige
richting, waarna het toestel van de opbouw loskomt.
Waarschuwing: druk de geluidsprocessor nooit recht op de opbouw en
trek het nooit recht los, omdat hierdoor druk op de opbouw ontstaat,
wat als onprettig kan worden ervaren.
Programma 1 Programma 1 is de “standaardinstelling” en bedoeld voor
alledaagse geluidsomgevingen.
Programma 2 Voor extra comfort en gemak heeft programma 2 een hogere
bas cut, die door sommigen als prettig wordt ervaren bij de reductie van
achtergrondgeluid in lawaaierige omgevingen.
1
2
Aan/Uit
Uit Als de volumeregelaar in stand 0 staat, staat het toestel uit. U voelt een
“klik” bij het uitzetten van het toestel.
60
E
Programma E Dit programma wordt gebruikt voor het aansluiten van de
elektronische accessoires, zoals de audio-adapter of de luisterspoel (telecoil).
Als er geen accessoire is aangesloten, zal er geen geluid uit het toestel komen;
zelfs niet als het toestel ingeschakeld is.
61
Nederlands
Regelaars voor versterking en toon
De regelaars voor versterking en toon mogen alleen door uw behandelende arts
of audioloog worden ingesteld. Bij het aanmeten van uw Baha Intenso™ stemt
uw behandelende arts of de audioloog de regelaars voor de versterking en de
toon af op uw behoeften door het volume en/of de lage frequenties te verhogen
of te verlagen.
Waarschuwing lage batterijspanning
De Intenso waarschuwt met een signaal wanneer u de batterij dient te
vervangen. Als de batterijspanning afneemt, hoort u twee langere “piepen”.
(Mobiele) telefoons
Het gebruik van (mobiele) telefoons met uw Baha Intenso™. Houd de hoorn
normaal vast, maar dicht bij de microfoon van uw geluidsprocessor in plaats
van bij uw oor. Het is belangrijk dat noch u noch de telefoon hierbij de
geluidsprocessor aanraakt, omdat deze dan gaat fluiten.
Nederlands
Verzorging en onderhoud
Gebied rond opbouw schoonmaken
Als de laatste verbanden zijn verwijderd en de opbouw niet langer wordt
beschermd, is een goede hygiëne erg belangrijk.
Dagelijkse verzorging
Maak elke dag de regio rond de opbouw schoon, zodat er zich geen
huidschilfers ophopen. De huidschilfers rond de opbouwbasis zijn geen
wondkorstje en moeten worden verwijderd. U maakt deze regio het
eenvoudigst in bad of onder de douche schoon. Het warme water en de
zeep helpen eventuele korstjes rond de basis van de opbouw los te weken.
U krijgt bij uw geluidsprocessor voor dit doel een zachte borstel.
De eerste weken na het verwijderen van het verband kan het onprettig zijn om
de borstel te gebruiken bij het schoonmaken. Gebruik in dat geval babydoekjes
totdat uw huid wat minder gevoelig is en u probleemloos de borstel kunt
gebruiken. Gebruik de zachte borstel met wat milde zeep of met shampoo en
veel warm water.
Richt de haren bij het borstelen naar de opbouw en niet naar de huid. Richt
u eerst en vooral op het verwijderen van de korstjes en schilfers rond de
62
63
Nederlands
Nederlands
opbouwbasis en niet op het borstelen van uw huid. Uw huid is kwetsbaar en mag
niet te ruw worden behandeld.
Mocht u echter aanhoudende irritatie, pijn of tekenen van ontsteking rond de
opbouw ervaren moet u altijd contact opnemen met uw arts.
Denk eraan om ook uw zachte borstel goed schoon te houden!
Onderhoud van uw Baha Intenso™
Dep de regio rond de opbouw voorzichtig droog met een schone handdoek
of tissue. Pas op dat uw haar niet rond de opbouw draait. Richt de warme
luchtstroom van een haardroger niet te lang op de opbouw.
Wekelijkse verzorging
Als u een afdekkapje over de opbouw draagt, blijft de binnenkant ervan schoon.
Toch moet u de binnenkant van de opbouw elke week schoonmaken. Gebruik de
zachte borstel voor het schoonmaken van de binnenkant van de opbouw. Ook nu
kunt u de opbouw het best in bad of onder de douche schoonmaken, zodat de
zeep en het warme water het vuil losweken en u het eenvoudig kunt verwijderen.
Huidresten of vuil in de opbouw kunnen ertoe leiden dat het afdekkapje voor de
opbouw en uw Baha geluidsprocessor niet goed op de opbouw passen. Hierdoor
kan uw Baha geluidsprocessor beschadigd raken.
U moet in eerste instantie elke 4-6 maanden en later elke 6-12 maanden op
controle gaan.
64
U kunt de geluidsprocessor de hele dag dragen, behalve als u gaat douchen of
zwemmen. Denk eraan dat de geluidsprocessor een elektrisch apparaat is dat met
zorg en aandacht moet worden gebruikt. Gebruik bij fysieke inspanningen altijd
uw gezond verstand. Doe uw toestel af als de fysieke inspanningen zodanig
zijn, dat het beschadigd kan raken (bijvoorbeeld bij contactsporten)! Als u uw
geluidsprocessor tijdens fysieke inspanningen gebruikt, raden wij aan deze vast te
hechten met het veiligheidssnoertje (zie hieronder).
Als uw Baha Intenso™ niet in gebruik is
Als u uw geluidsprocessor niet gebruikt, zorg er dan voor dat deze
uitgeschakeld is en berg hem veilig op, zodat stof en vuil er niet aankunnen. Als
u uw geluidsprocessor langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij verwijderen.
Om ervoor te zorgen dat de verbinding tussen de snapkoppeling en de opbouw
goed blijft, raden wij aan om een afdekkapje over de opbouw te gebruiken als u
de geluidsprocessor niet gebruikt.
65
Nederlands
Veiligheidssnoertje
Als u fysieke inspanningen gaat leveren en u uw geluidsprocessor wenst te
dragen, raden wij u aan een veiligheidssnoertje aan uw toestel te bevestigen,
zodat u het toestel niet verliest. U kunt de clip aan uw shirt of aan de kraag van
uw jasje bevestigen.
Uw Baha geluidsprocessor schoonmaken
Let er altijd op dat de snapkoppeling goed schoon is. Gebruik voor het
schoonmaken een borstel (een gewone, harde tandenborstel kan hiervoor
gebruikt worden). Houd het kunststof kapje schoon door er regelmatig met
een zachte droge doek over te gaan.
Let op: het is erg belangrijk dat ouders en verzorgers van kinderen met een Baha
geluidsprocessor helpen bij en toezien op het schoonhouden en onderhouden
van het toestel, zoals hierboven beschreven.
Nederlands
Batterijen
Gebruik alleen zink-luchtbatterijen van type 675. Let op: deze batterijen zijn niet
herlaadbaar.
Vervangen van batterijen Open het batterijvakje door het klepje omlaag te
schuiven. Keer de geluidsprocessor om en schud het toestel voorzichtig als de
batterij blijft vastzitten. Plaats de nieuwe batterij met de + naar boven. Druk de
batterij met uw duim vast en sluit het klepje. Als u het klepje niet terug kunt
schuiven is de batterij mogelijk niet goed geplaatst. Controleer of de + naar
boven wijst.
Waarschuwing: de Baha-geluidsprocessor bevat kleine onderdelen die
gevaarlijk kunnen zijn voor kleine kinderen. Batterijen zijn schadelijk bij
inslikken. Houd om die reden uw batterijen buiten het bereik van kleine
kinderen of personen met verstandelijke beperking. Als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt, ga dan zo snel mogelijk naar de dichtsbijzijnde
EHBO-afdeling.
Levensduur batterij
De levensduur van de batterij neemt af zodra de plastic strip wordt verwijderd en de
batterij wordt blootgesteld aan lucht, zelfs als de batterij niet wordt gebruikt.
66
67
Nederlands
Zet voor een optimale levensduur van de batterij de geluidsprocessor steeds uit als
deze niet wordt gebruikt. De levensduur van de batterij hangt af van het ingestelde
volume, de geluidsomgeving en het ingestelde programma. De levensduur van de
batterij neemt flink af als u de Baha geluidsprocessor in combinatie met een F Montvanger gebruikt, die de geluidsprocessor als stroombron gebruikt. Het gebruik van
sterke batterijen is met name van belang als het stroomverbruik vaak hoog is. De bij
uw geluidsprocessor geleverde batterijen zijn onze meest recente, aangeraden
batterijen. De batterijwerking kan gerelateerd zijn aan verschillende problemen,
zoals: geen geluid, onderbrekingen en kraken/ruisen. Bij eventuele problemen kunt
u het beste beginnen met het vervangen van de batterijen.
Opmerking: volg altijd de lokale voorschriften bij het wegwerpen van de batterijen.
Nederlands
Accessoires
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar om uw geluidservaring in allerlei
verschillende contexten te verbeteren. Gebruik voor een soepele bediening
van uw Baha alleen originele accessoires van Cochlear of door Cochlear
goedgekeurde accessoires.
Audio-adapter
Maakt directe input van computers, stereo’s, tv’s, mp3-spelers en andere externe
apparatuur mogelijk.
Algemene adviezen
MicroLink Baha FM-ontvanger
• Een geluidsprocessor herstelt de normale gehoorfuncties niet en kan gehoorstoornissen
door een afwijking van organische aard niet voorkomen of verhelpen.
• Onregelmatig gebruik van een geluidsprocessor doet afbreuk aan de totale
verbetering die daarmee verkregen zou kunnen worden.
• Het gebruik van een geluidsprocessor is slechts een deel van de gehoorrevalidatie.
Mogelijk zijn gehoortraining en het leren liplezen ook noodzakelijk.
• Zie voor advies over wat kan en niet kan met uw Baha geluidsprocessor het
hoofdstuk “Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen” (pagina 72).
Telecoil (luisterspoel, ontvanger voor de ringleiding)
68
Maakt gebruik van de meeste Phonak FM-zenders mogelijk. Neem voor meer
informatie en voor bestellingen contact op met uw lokale Phonak-distributeur
(www.phonak.com)
Verbetert de geluidskwaliteit en de spraakverstaanbaarheid bij het telefoneren
en in huizen en andere gebouwen waar (persoonlijke) ringleidingen zijn
geïnstalleerd.
69
Nederlands
Nederlands
Instellingen voor directe audio-ingang en microfoon
De geluidsprocessor heeft een 3-pins DAI-poort (directe audio-ingang) waarop
externe apparatuur kan worden aangesloten. Zoals blijkt uit de onderstaande
tabel ziet Programma E erop toe dat alleen het geluid van een op de DAI-poort
aangesloten willekeurig apparaat te horen is. In alle andere programma’s blijft de
microfoon actief en kunt u geluiden vanuit de omgeving horen.
Let op: let op dat de stekkermarkering recht tegenover de markering op de
geluidsprocessor zit.
Veiligheidsinstructies bij het aansluiten van externe apparatuur
Gebruik alleen aansluitkabels en accessoires van Cochlear of goedgekeurd door
Cochlear. Niet-standaard aansluitkabels kunnen schade aan de geluidsprocessor en
letsel bij de gebruiker veroorzaken. Neem bij twijfel contact op met uw audioloog.
Cochlear is niet aansprakelijk voor eventuele schade hierdoor of door een
andere vorm van onjuist gebruik van het product of onderdelen ervan.
Afdekkapje opbouw
Programma
Microfooninstelling
DAI
1
aan
2
aan
aan
E
uit
aan
aan
De geluidsprocessor wordt inclusief een afdekkapje geleverd. Het afdekkapje
dekt de opbouw (abutment) af en beschermt deze als de geluidsprocessor niet
is geplaatst. Het kapje ziet er fraaier uit en houdt de ophoping van vuil in de
opbouw tegen, zodat de snapkoppeling tussen opbouw en toestel goed blijft.
Druk het afdekkapje zachtjes op de opbouw.
Anderen via uw geluidsprocessor laten horen
(Share the Experience)
Derden kunnen het bijgeleverde teststaafje gebruiken om naar uw Baha-toestel
te luisteren. Klik de geluidsprocessor op het teststaafje en houd het staafje achter
het oor tegen de schedel (let op dat de geluidsprocessor geen contact maakt met
iets anders, omdat het toestel anders begint te fluiten).
Waarschuwing: er kunnen levensgevaarlijke situaties ontstaan als
apparatuur wordt aangesloten die verbonden is met 110 en/of 220 V
netspanning zonder de audio-adapter te gebruiken.
70
71
Nederlands
Nederlands
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Storingen verhelpen
• De geluidsprocessor is een digitaal, medisch, elektrisch apparaat, ontworpen voor
een specifieke toepassing. Dit betekent dat de gebruiker altijd moet opletten.
Ga als volgt te werk als u problemen met uw Baha geluidsprocessor hebt:
• Controleer of de kunststof behuizing nergens contact maakt
(met bijvoorbeeld een hoed, een bril e.d.).
• De geluidsprocessor is niet waterbestendig! Draag het daarom nooit tijdens het
baden of douchen!
• Stel de geluidsprocessor niet bloot aan extreme temperaturen en draag hem
bijvoorbeeld niet in de sauna. De geluidsprocessor is bedoeld voor temperaturen
van +5 °C (+41 °F) tot +40 °C (+104 °F). Bij temperaturen onder +5 °C neemt de
werking van de batterij aanzienlijk af. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan
temperaturen onder -20 °C (-4 °F) of boven +50 °C (+122 °F).
• Controleer de volumeregelaar.
• Controleer de programma-instelling.
• Probeer de batterij te vervangen.
Neem contact op met uw audioloog als het probleem blijft bestaan.
Probeer de geluidsprocessor niet zelf te repareren.
• Dit product is niet geschikt voor gebruik nabij brandbare materialen.
• Als u een MRI-onderzoek (Magnetic Resonance Imaging) moet ondergaan, moet u
voordat de behandeling begint uw geluidsprocessor afdoen. Implantaat en opbouw
kunnen gewoon op hun plaats blijven.
• Het wegwerpen van elektronische onderdelen moet gebeuren volgens de lokale
voorschriften.
• Niet in het vuur gooien.
72
73
Nederlands
Nederlands
Service, reparatie & garantie
Betekenis van de symbolen
Service en reparaties
In deze gebruikershandleiding zult u een aantal kleine symbolen tegenkomen.
Hieronder worden deze symbolen toegelicht:
Neem bij eventuele storingen aan uw Baha geluidsprocessor contact op met uw arts of met het
audiologisch centrum, zodat zij de storing kunnen verhelpen.
Telefoonnummer van uw audiologisch centrum:__________________________________________
Contactpersoon:_ ___________________________________________________________________
Telefoonnummer van de arts of audioloog:_ _____________________________________________
Contactpersoon:_ ___________________________________________________________________
Garantie
De garantie geldt niet in geval van defecten of schade voortvloeiend uit, als gevolg van of
verband houdend met het gebruik van dit product in combinatie met een geluidsprocessor en/
of een implantaat van een andere fabrikant dan Cochlear. Zie de “Cochlear Baha Wereldwijde
Beperkte Garantie” voor verdere details.
DISCLAIMER: Cochlear behoudt het recht om noodzakelijke wijzigingen en verbeteringen
aan het product aan te brengen.
74
Symbool
Toelichting
Symbool
Toelichting
“Raadpleeg gebruiksaanwijzing” of
“Raadpleeg bedieningsinstructies”
Interferentierisico
“Waarschuwing: Raadpleeg bijbehorende documenten” of “Opgelet: Zie gebruiksaanwijzing”
Productiedatum
Hoorbaar signaal
Lotcode
CE-markering
SN
Serienummer
Temperatuurbeperking
75
Italiano
Italiano
Baha Intenso™
u Controllo del volume
y Selettore di programma
v Ingresso audio diretto
U Attacco snap in plastica
w Vano batteria
V Punto di fissaggio per cordino di sicurezza
x Microfono
W Numero di serie
Baha Intenso™ è l’elaboratore del suono a conduzione ossea più potente
della nostra gamma di dispositivi da indossare dietro l’orecchio. Il sistema
a conduzione ossea Baha® combina un elaboratore del suono con un pilastro
e un piccolo impianto in titanio collocato nel cranio dietro l’orecchio. Il
sistema è basato sul processo di “osseointegrazione”, cioè la capacità dei
tessuti biologici di integrarsi con il titanio. Pertanto, l’impianto in titanio si
integra con l’osso consentendo la conduzione del suono attraverso il cranio
direttamente alla coclea e migliorando l’udito.
Leggere attentamente il manuale per imparare ad utilizzare e conservare
il processore. Chiarire con lo specialista eventuali dubbi relativi all’udito
o all’utilizzo del sistema.
76
E’ un nostro obbiettivo costante, offrire alla nostra clientela i miglior disponibili
prodotti e servizi. Le vostre esperienze e opinioni sui nostri prodotti e servizi sono
importanti per noi. Per eventuali commenti, non esitate a contattarci.
Indirizzo:
Customer Service - Cochlear Americas
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email:
[email protected]
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215
Email:
[email protected]
77
Italiano
Italiano
Per iniziare
Accensione Per accendere l’elaboratore del suono, portare il controllo del
volume in una posizione diversa da 0. Il passaggio dalla modalità off alla
modalità on è contraddistinto da un “clic”.
Inserimento e disinserimento dell’elaboratore del suono
L’elaboratore del suono è dotato di un attacco snap in plastica progettato per
essere fissato sul pilastro e mantenere saldamente in posizione l’elaboratore del
suono.
Controllo del volume Ruotando il controllo del volume verso l’alto il volume
aumenta, mentre ruotandolo verso il basso diminuisce.
3
Selettore di programma
0
Inserimento Tenere l’elaboratore del suono in modo che l’attacco snap in
plastica sia accessibile e allontanare i capelli dal pilastro. Premere l’elaboratore
del suono con cautela inclinandolo e fissarlo al pilastro.
Quando si passa da un programma all’altro viene emesso un segnale acustico
a seconda del programma selezionato: un bip per il programma 1, due bip per il
programma 2 e tre bip per il programma E.
Disinserimento Inclinare leggermente l’elaboratore del suono in una direzione
qualsiasi per staccarlo dal pilastro.
Avvertenza! Non inserire o disinserire l’elaboratore del suono in linea
retta. La pressione esercitata sul pilastro potrebbe arrecare disagio.
Programma 1 Il programma 1 è l’impostazione normale, indicata per gli
ambienti con rumore normale.
1
2
Accensione/spegnimento
Spegnimento Portando il controllo del volume in posizione 0 si spegne
l’apparecchio. Il passaggio alla modalità off è contraddistinto da un “clic”.
78
Programma 2 Per il massimo comfort e la massima comodità, il programma 2
attenua i bassi ed è particolarmente indicato per ridurre il rumore di sottofondo
negli ambienti rumorosi.
E
Programma E Questo programma si utilizza per il collegamento di accessori
elettrici come adattatore audio o telecoil. Se non è collegato alcun accessorio,
l’apparecchio non emette alcun suono anche se è acceso.
79
Italiano
Controlli di guadagno e toni
I controlli di guadagno e toni devono essere regolati esclusivamente da un
audiologo. In sede di fitting di Intenso, l’audiologo imposterà i controlli di
guadagno e toni in base alle esigenze del paziente aumentando o diminuendo
volume e/o suoni in bassa frequenza.
Allarme batteria scarica
Intenso prevede un allarme batteria scarica quando deve essere sostituita la
batteria. Quando la batteria è quasi scarica, vengono emessi due “bip” prolungati.
Telefoni fissi e cellulari
Baha Intenso™ può essere utilizzato con telefoni fissi e cellulari. Tenere
il ricevitore in modo normale, ma avvicinarlo all’ingresso del microfono
dell’elaboratore del suono anziché all’orecchio. È importante che l’elaboratore del
suono e il telefono non entrino in contatto, altrimenti si può provocare
un effetto di feedback (sibilo).
Italiano
Cura e manutenzione
Pulizia dell’area del pilastro
L’igiene riveste sempre la massima importanza, anche dopo la rimozione
dell’ultima medicazione e l’esposizione del pilastro.
Cura quotidiana
Pulire quotidianamente l’area intorno al pilastro per evitare l’accumulo di
sporcizia. Questo accumulo intorno alla base del pilastro non è una crosta in
formazione e deve essere rimosso completamente. Il metodo migliore è pulire
l’area con acqua e sapone dopo il bagno o la doccia in modo da rimuovere con
facilità le eventuali croste che si possono essere formate intorno alla base del
pilastro. A tal scopo, con l’elaboratore del suono viene fornita una spazzola
a setole morbide.
Nelle prime settimane, dopo la rimozione della medicazione, la pulizia con
una spazzola a setole morbide può risultare leggermente dolorosa. In tal caso,
utilizzare una salvietta per bambini finché la pelle non diventa meno sensibile ed
è possibile utilizzare la spazzola senza disagio. La spazzola può essere utilizzata
con sapone neutro o shampoo e acqua calda.
Orientare le setole della spazzola sul lato del pilastro, non sulla pelle. Infatti,
devono essere rimosse le croste e la sporcizia alla base del pilastro, non occorre
spazzolare la pelle. La pelle è delicata e deve essere trattata con cura.
80
81
Italiano
Ricordarsi di tenere pulita anche la spazzola!
Dopo la pulizia, asciugare delicatamente l’area intorno al pilastro con una
salvietta pulita. Non lasciare che i capelli si avvolgano intorno al pilastro.
Qualora si utilizzi un asciugacapelli, non dirigere l’aria calda sul pilastro per
troppo tempo.
Cura settimanale
Utilizzando un copripilastro è possibile mantenere più pulito l’interno del
pilastro, ma esso deve comunque essere pulito una volta alla settimana.
La spazzola a setole morbide può essere utilizzata anche per la pulizia
dell’interno del pilastro. Anche in questo caso, il metodo più semplice è pulire
con acqua e sapone dopo il bagno o la doccia per ammorbidire la sporcizia.
Residui di pelle e altra sporcizia nel pilastro possono impedire il corretto
inserimento del pilastro nel copripilastro e dell’elaboratore del suono Baha con
il conseguente rischio di danni all’elaboratore del suono Baha.
Fissare visite di controllo inizialmente ogni 4-6 mesi, quindi ogni 6-12 mesi.
Italiano
Manutenzione di Baha Intenso™
L’elaboratore del suono può essere portato per tutta la giornata, tranne che
sotto la doccia oppure in piscina. Ricordare che l’elaboratore del suono è un
dispositivo elettrico e deve essere utilizzato con cura e attenzione. Praticare
eventuali attività fisiche con buon senso. In caso di attività che comportano il
rischio di danni all’elaboratore del suono (ad esempio sport con contatto fisico),
rimuoverlo! Se ha scelto di indossare l’elaboratore del suono anche durante lo
svolgimento di attività fisiche, si raccomanda di fissarlo utilizzando
il cordino di sicurezza (vedere di seguito).
Quando non si utilizza Baha Intenso™
Quando non viene utilizzato, accertarsi che l’elaboratore del suono sia
spento e riporlo con cura per evitare l’ingresso di polvere e sporcizia. In caso
di inutilizzo prolungato dell’elaboratore del suono, rimuovere la batteria.
Per mantenere un buon attacco con il pilastro, si raccomanda di applicare
un copripilastro quando l’elaboratore del suono non viene utilizzato.
Tuttavia, in caso di irritazioni persistenti, arrossamento o altri segni di
infiammazione intorno al pilastro, contattare sempre il proprio medico.
82
83
Italiano
Attacco per il cordino di sicurezza
Se indossa l’elaboratore del suono durante lo svolgimento di attività fisiche,
consigliamo di fissare l’elaboratore del suono tramite il cordino di sicurezza per
evitarne la caduta e/o la perdita. Il clip può essere fissato ai vestiti, ad esempio
alla camicia o al bavero della giacca.
Pulizia dell’elaboratore del suono Baha
Accertarsi che l’attacco snap sia sempre pulito. Per la pulizia, utilizzare una
spazzola. (È possibile utilizzare un normale spazzolino a setole dure). Pulire
regolarmente l’alloggiamento in plastica con un panno morbido e asciutto.
Attenzione: Nel caso dei bambini, è estremamente importante che i genitori
o l’audiologo ispezionino, puliscano e sottopongano accuratamente
a manutenzione l’elaboratore del suono Baha come descritto sopra.
Italiano
Batterie
Utilizzare batterie zinco-aria tipo 675. Queste batterie non sono ricaricabili.
Sostituzione della batteria Aprire il vano batteria facendo scorrere il
coperchio verso il basso. Capovolgere l’elaboratore del suono e scuoterlo
leggermente se la batteria si è incastrata. Inserire la nuova batteria con il
segno + in alto. Premere la batteria con il pollice e chiudere il coperchio.
Se il coperchio non si chiude facilmente, la batteria potrebbe essere stata
inserita in modo errato. Accertarsi che il segno + si trovi in alto.
Avvertenza! L’elaboratore del suono Baha contiene piccoli elementi che
possono risultare pericolosi ai bimbi piccoli. Le batterie possono essere
pericolose in caso di ingestione. Tenere sempre le batterie fuori dalla
portata di bambini o persone con ridotte capacità mentali. In caso
di ingestione accidentale di una batteria, recarsi immediatamente
al pronto soccorso più vicino.
Autonomia della batteria
L’autonomia della batteria inizia a diminuire non appena viene rimossa la banda
in plastica esponendola all’aria, anche se la batteria non viene utilizzata.
84
85
Italiano
Per massimizzare l’autonomia della batteria, spegnere l’elaboratore del suono
quando non viene utilizzato. L’autonomia della batteria dipende da impostazione
del volume, rumore circostante e programma impostato. L’autonomia della
batteria si riduce significativamente quando l’elaboratore del suono Baha alimenta
un ricevitore FM. Quando il consumo di corrente è elevato, è particolarmente
importante utilizzare batterie potenti come quelle fornite con l’elaboratore del
suono. Il mancato funzionamento della batteria può comportare diversi problemi
come assenza di suono, suono intermittente e brusio/ronzio. In tal caso occorre
innanzitutto provare a sostituire la batteria.
Nota: Osservare sempre le norme locali per lo smaltimento delle batterie.
Note generali
• Un elaboratore del suono non ripristina il normale udito e non migliora
problemi di udito dovuti a lesioni organiche.
• L’utilizzo saltuario di un elaboratore del suono non permette di ottenere
i massimi benefici.
• L’utilizzo di un elaboratore del suono rientra in un programma di
riabilitazione dell’udito e deve essere integrato con corsi di addestramento
all’udito e lettura delle labbra.
• Per ulteriori suggerimenti sull’utilizzo dell’elaboratore del suono Baha,
vedere la sezione Avvertenze e precauzioni (pag. 90).
86
Italiano
Accessori
Sono disponibili diversi accessori per migliorare la percezione del suono in vari
contesti. Per il corretto funzionamento dell’elaboratore del suono Baha, utilizzare
esclusivamente accessori originali Cochlear o approvati da Cochlear.
Adattatore audio
Consente il collegamento diretto di computer, impianti stereo, TV, lettori MP3
e altri dispositivi esterni.
Ricevitore FM MicroLink Baha
Consente l’utilizzo della maggior parte dei trasmettitori FM Phonak.
Per ulteriori informazioni ed ordinazioni, rivolgersi al distributore locale Phonak:
www.phonak.com.
Telecoil
Assicura una migliore qualità sonora e comprensione vocale nelle abitazioni
e negli edifici dotati di apposito circuito chiuso.
87
Italiano
Italiano
Ingresso audio diretto e impostazioni microfono
Il processore è dotato di una porta di ingresso audio diretto (DAI) a 3 pin per il
collegamento di dispositivi esterni. Come indicato nella tabella seguente, solo il
Programma E consente di udire il suono proveniente dal dispositivo collegato alla
porta DAI. In tutti gli altri programmi, il microfono è ancora attivo ed
è quindi possibile udire i suoni provenienti dall’ambiente circostante.
Attenzione: Il segno rosso sulla spina deve coincidere con il segno
corrispondente sull’elaboratore del suono.
Norme di sicurezza per il collegamento di apparecchiature esterne
Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento e accessori forniti o approvati
da Cochlear. Cavi di collegamento non standard possono provocare danni
all’elaboratore del suono e lesioni al paziente. In caso di dubbi, rivolgersi al
proprio audiologo. Cochlear non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali
danni derivanti dall’utilizzo errato del prodotto oppure dei relativi componenti.
Copripilastro
Impostazione
del programma
Microfono
DAI
1
on
on
2
on
on
E
off
on
Il kit dell’elaboratore del suono include anche un copripilastro che può
contribuire a proteggere il pilastro quando l‘elaboratore del suono non viene
utilizzato. Inoltre, migliora l’estetica e previene l’accumulo di sporcizia nel
pilastro mantenendo un buon contatto tra il pilastro e l’elaboratore del suono.
È sufficiente premere delicatamente il copripilastro sul pilastro.
Condivisione dell’esperienza sonora
Il test rod fornito può essere utilizzato da altre persone per sentire il suono
del suo elaboratore del suono Baha. Agganciare l’elaboratore del suono al test
rod e appoggiare il test rod contro il cranio dietro l’orecchio, tenendo tappate
le orecchie e prestando attenzione a non toccare l’elaboratore del suono,
altrimenti si può verificare un effetto di feedback sibilo.
Avvertenza! È estremamente pericoloso e potenzialmente letale
collegare qualsiasi apparecchiatura alimentata tramite una presa
da 110 e/o 220 V senza utilizzare l’adattatore audio.
88
89
Italiano
Avvertenze e precauzioni
• L’elaboratore del suono è un dispositivo medico elettrico e digitale progettato
per un uso specifico. Come tale, deve essere utilizzato e sottoposto a
manutenzione con cura e attenzione.
• L’elaboratore del suono non è resistente all’acqua! Non indossarlo mai durante
il bagno oppure sotto la doccia!
• Non esporre l’elaboratore del suono a temperature estreme ecc. Ad esempio,
non indossarlo nella sauna. L’elaboratore del suono è progettato per funzionare
a temperature comprese tra +5 °C (+41 °F) e +40 °C (+104 °F).
In particolare, le prestazioni della batteria si riducono a temperature inferiori
a +5 °C. L’elaboratore del suono non deve mai essere utilizzato a temperature
inferiori a -20 °C (-4 °F) o superiori a +50 °C (+122 °F).
Italiano
Ricerca dei guasti
In caso di problemi con l’elaboratore del suono Baha:
• Verificare che l’alloggiamento in plastica non sia in contatto con
oggetti come cappelli, occhiali o simili.
• Controllare il controllo del volume.
• Controllare l’impostazione del programma.
• Provare a sostituire la batteria.
Se il problema persiste, contattare il proprio audiologo.
Non tentare di riparare l’elaboratore del suono autonomamente.
• Questo prodotto non è idoneo all’uso in presenza di materiali infiammabili.
• Rimuovere l’elaboratore del suono prima di sottomettersi a una RMI
(Risonanza Magnetica per Immagini). L’impianto e il pilastro rimangono
in posizione.
• Smaltire i dispositivi elettronici nel rispetto delle norme locali.
• Non incenerire.
90
91
Italiano
Assistenza, riparazioni e garanzia
Assistenza e riparazioni
In caso di difetti all’elaboratore del suono Baha, rivolgersi alla propria clinica oppure al proprio
audiologo per l’assistenza.
Numero telefonico del centro audiologico:_ _____________________________________________
Referente:__________________________________________________________________________
Numero telefonico della clinica:_ ______________________________________________________
Referente:__________________________________________________________________________
Garanzia
La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per difetti o danni conseguenti o correlati all’uso
del Prodotto con altri dispositivi acustici e/o impianti non realizzati da Cochlear. Per ulteriori dettagli
vedere la “Garanzia limitata Globale Cochlear Baha”.
NOTA LEGALE: Cochlear si riserva il diritto di apportare le modifiche
e i miglioramenti necessari al prodotto.
92
Simboli utilizzati
Nel manuale sono riportati dei piccoli simboli. Consultare l’elenco seguente per la spiegazione del relativo significato:
Simbolo
Spiegazione
Simbolo
Spiegazione
“Consultare le Istruzioni per l’uso”
Rischio di interferenza
“Attenzione, consultare la documentazione
allegata” oppure “Attenzione, vedere le
Istruzioni per l’uso”
Data di fabbricazione
Segnale acustico
Codice lotto
Marchio CE
Limiti di temperatura
SN
Numero di serie
Instructions for use in the USA
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a medical practitioner.
Warning to hearing aid dispensers
A prospective user of Baha® must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) and have
an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed.
Important notice for prospective users of a Baha® sound processor
• A prospective user of Baha must always have a thorough medical evaluation by a licensed physician (preferably a physician who
specialises in diseases of the ear, otolaryngologist, otologist, or otorhinolaryngologist) and have an implant placed in the skull
bone before a Baha sound processor is purchased.
• The purpose of the medical evaluation is to ensure that all medically treatable conditions that may affect hearing are identified
and treated before the sound processor is purchased. Following the medical evaluation, the physician will give you a written
statement that states that your hearing loss has been medically evaluated and that you may be considered a candidate for Baha.
The physician will refer you to an audiologist or a hearing aid dispenser, as appropriate, for an audiological evaluation.
• Federal law restricts the sale of Baha sound processors to those individuals who have obtained a medical evaluation from a
licensed physician. Federal law permits a fully informed adult to sign a waiver statement declining the medical evaluation for
religious or personal beliefs that preclude consultation with a physician. The exercise of such a waiver is not in your best health
interest and its use is strongly discouraged.
A word of caution about batteries
Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to always keep your batteries out of reach of small children or people of diminished
capacity. In the event a battery is accidentally swallowed, seek prompt medical attention at the nearest emergency centre, or call
the National Button Battery Hotline collect at (202) 625 - 3333
Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and
the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved.
JUN11. Printed in Sweden.
E80837E