Mediashop 26199 Handleiding

Type
Handleiding
Artikel. Nr. 26199
Mode demploi – Amplicateur auditif rechargeable
Návod na použitie - Načúvací prístroj, najateľ
Instructions – Rechargeable Hearing Amplier
Instructions – Rechargeable Hearing Amplier
Bedienungsanleitung – rverstärker, auadbar
Gebruiksaanwijzing – Hoorapparaat, oplaadbaar
Gebruiksaanwijzing – Hoorapparaat, oplaadbaar
Gebruiksaanwijzing – Hoorapparaat, oplaadbaar
EN
HU
FR
SK
NL
RO
CZ
DE
Hörverstärker, auadbar D
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und gut aufbewahren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gerätebeschreibung
1. Mikrofon
2. Lautstärkeregler
3. Ein-/Aus-Schalter
(“N” = Ein, “O” = Aus)
4. Ladebuchse
5. Ohrhörer
6. Ohrstöpsel
1. Bestimmungsgemässer Gebrauch
Das Gerät ist ausschliesslich für den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Zweck bestimmt.
Der Hörverstärker ist ein Verstärker und kein therapeutisches Medizinprodukt.
2. Grundsätzliches über das Gerät
Der Hörverstärker ist ein Gerät, das Menschen hilft, besser zu hören. Dazu verstärkt
er Geräusche und überträgt sie dann auf das Gehör. Organisch bedingte Hörver-
luste kann der Hörverstärker weder verhüten noch lindern.
Der Hörverstärker bietet vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Ob Sie sich einen Film
ansehen, mit Freunden plaudern oder einfach nur den Naturklängen im Wald lau-
schen wollen: Der Hörverstärker hilft Ihnen, alles lauter und deutlicher zu hören.
Ohrhörer und Ohrstöpsel mit der mitgelieferten Bürste reinigen.
Das Gehäuse des Hörverstärkers mit einem feuchten Lappen abwischen und vollständig
trocknen lassen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder mit tropfnassen Lappen abwischen
Art. Nr.: 26199
Hörverstärker, auadbar D
3. Inbetriebnahme des Geräts
Den Hörverstärker aus der Verpackung nehmen und prüfen, dass das Gerät mit allen
Zubehörteilen vorhanden und unbeschädigt ist.
Das Gerät muss anfangs einmalig 8-10 Stunden lang, aber nicht länger als 15 Stunden
aufgeladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Lampe am Hörver-
stärker.
1. Wählen Sie den Ohrstöpsel für den Hörverstärker aus, der genau in Ihren Gehörgang
passt und störende Aussengeräusche weitgehend ausblendet.
2. Den Lautstärkeregler auf die niedrigste Stufe einstellen.
3. Den Hörverstärker hinter Ihr Ohr stecken und den Ohrstöpsel mit leichtem Druck in
den Gehörgang einführen, dabei darauf achten, dass er nicht zu tief im Gehörgang
sitzt. Falls der Ohrstöpsel nicht richtig sitzt oder sich unangenehm anfühlt, probieren
Sie einen anderen aus.
4.
Achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler auf der niedrigsten Einstellung steht,
bevor Sie das Gerät einschalten.
5. Klingt der Hörverstärker zu leise, muss das Gerät aufgeladen werden.
4. Ladevorgang
1. Den Hörverstärker ausschalten.
2. Das Gerät mit der Ladeöffnung nach unten in die USB-Ladestation drücken, bis es
einrastet. (Es können zwei Hörverstärker gleichzeitig aufgeladen werden; sie müssen
jedoch nacheinander eingesetzt werden)
3. Die USB-Ladestation an den USB-Port eines PCs anschliessen oder einen Stromadap-
ter verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten).
4. Während des Ladevorgangs leuchtet am Hörverstärker eine rote Lampe.
5. Nach Abschluss des Ladevorgangs wechselt das Licht von Rot nach Grün.
Eine vollständige Auadung dauert rund 7 Stunden.
Man hört mit dem Hörverstärker
nichts
Problem
- Der Hörverstärker ist nicht eingeschaltet.
- Der Batterieladestand ist zu niedrig.
- Das Mikrofon ist verschmutzt.
- Der Hörverstärker ist beschädigt.
Mögliche Ursachen
- Die Lautstärke des Hörverstärkers ist zu niedrig eingestellt.
- Der Batterieladestand ist zu niedrig.
- Der Ohrstöpsel ist verschmutzt.
- Das Mikrofon ist verschmutzt.
Der Hörverstärker ist sehr leise.
5. Troubleshooting
Art. Nr.: 26199
Hörverstärker, auadbar D
6. Warn- und Sicherheitshinweise
Den Hörverstärker NICHT verwenden, falls Sie an einer Mittelohrentzündung oder einer
Entzündung im Gehörgang leiden.
Den Hörverstärker NICHT über längere Zeit mit maximaler Lautstärke verwenden, da Ihr
Gehör dabei Schaden nehmen kann.
Falls das Tragen des Hörverstärkers Ihnen Unwohlsein oder Schmerzen bereitet, ver-
wenden Sie ihn ab sofort nicht mehr und suchen Ihren Arzt auf.
Kommt es beim Tragen des Hörverstärkers zu einer Ohrentzündung, Hautreizung oder
einer vermehrten Bildung von Ohrenschmalz, verwenden Sie das Gerät ab sofort nicht
mehr und suchen Ihren Arzt auf.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Verwendung durch Personen (einschliesslich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
fehlender Erfahrung und/oder mangelnden Kenntnissen, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder von dieser Person
im ordnungsgemässen Gebrauch des Geräts unterwiesen. Kinder sollten niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Gerät allein bleiben, damit sie nicht damit spielen.
Den Hörverstärker NICHT in explosionsgefährdeten oder gefährlichen Umgebungen
benutzen.
Den Hörverstärker mitsamt Zubehör und Batterien von Kindern fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Batterien von Kindern fernhalten, damit sie die Batterien in den Mund stecken und
verschlucken. Dies kann schwere Gesundheitsschäden verursachen. Sollte dieser Fall
dennoch eintreten, holen Sie umgehend ärztlichen Rat ein.
Normale Batterien niemals auaden, erhitzen oder in offenes Feuer werfen (Explosions-
gefahr!)
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können Hautverbrennungen verursachen. Im
Umgang mit leckenden Batterien immer geeignete Schutzhandschuhe tragen!
Im Zweifelsfall einen beschädigten Hörverstärker nicht mehr verwenden; kontaktieren
Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst.
– Das Gerät sofort ausschalten, sofern es defekt ist oder fehlerhaft arbeitet.
– Niemals versuchen, den Hörverstärker zu öffnen und/oder selbst zu reparieren.
Reparaturen dürfen ausschliesslich durch den Kundendienst oder hierzu befugte Einzel-
händler vorgenommen werden. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Garantie.
7. Wichtige Hinweise
Tragen Sie den Hörverstärker NICHT beim Baden, Duschen oder Schwimmen.
Tragen Sie den Hörverstärker NICHT beim Auftragen von Kosmetika (z.B. Ma-
ke-up, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme)
Tragen Sie den Hörverstärker NICHT während Kurzwellenbestrahlungen oder me-
dizinischen Therapien, die mit starker Strahlung oder Magnetfeldern arbeiten.
Tragen Sie den Hörverstärker NICHT in der Nähe von starken elektromagneti-
schen Feldern oder von Röntgengeräten.
Schützen Sie das Gerät vor Stössen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperatur-
schwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
– Trocknen Sie den Hörverstärker niemals im Mikrowellengerät.
Reinigen Sie den Hörverstärker regelmässig. Achten Sie darauf, dass sich zwischen
Ohrstöpsel und Ohrhörer keine Fremdkörper benden, die den Klang beeinträch-
tigen.
Art. Nr.: 26199
Amplicateur auditif rechargeable F
Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant utilisation et conservez-le.
MODE DEMPLOI
Description de l’appareil
1. Microphone
2. Réglage du volume sonore
3. Interrupteur Marche/Arrêt
(« N » = allumé, « O » = éteint)
4. Connecteur de charge
5. Écouteur
6. Embout auriculaire
1. Utilisation conforme
L’appareil est conçu uniquement pour l’usage décrit dans le présent mode d’em-
ploi’amplicateur auditif n’est pas un appareil auditif médical.
2. Familiarisation avec l’appareil
L‘amplicateur auditif permet de renforcer les capacités auditives des personnes.
L’amplicateur auditif amplie les sons, puis les transfère à l’oreille. L’amplicateur
auditif ne peut ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques.
L’amplicateur auditif vous offre de nombreuses possibilités d‘application. Que
vous vouliez regarder un lm, discuter avec des amis ou tout simplement écouter
les bruits de la nature dans la forêt, l’amplicateur auditif vous aide à entendre les
sons plus clairement.
Nettoyez l’écouteur et l’embout auriculaire à l’aide de la brosse jointe.
Nettoyez le boîtier de l’amplicateur auditif à l’aide d’un chiffon humide et lais-
sez-le sécher complètement.
Ne l’immergez pas dans l’eau et n’utilisez pas de chiffon trop mouillé
Art. Nr.: 26199
Amplicateur auditif rechargeable F
3. Mise en service et utilisation
Retirez l’amplicateur auditif de l’emballage et vériez que l’appareil et tous les ac-
cessoires sont inclus et en bon état.
Une première charge est nécessaire et dure 8 à 10 heures. Ne dépassez pas 15 heu-
res. Le voyant rouge est allumé lorsque l’amplicateur auditif est en charge.
1. Choisissez l’embout de l’amplicateur auditif dont la taille correspond à votre oreil-
le an d’éviter les bruits parasites externes.
2. Réglez le volume au niveau le plus bas.
3. Placez l’amplicateur auditif dans l’oreille ; insérez lentement l’embout auriculaire
dans l’oreille en appuyant légèrement. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré
trop profondément dans le conduit auditif. Si l’embout auriculaire ne se place pas
correctement ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
4. Avant de mettre l’amplicateur auditif en marche, assurez-vous que le volume est
réglé au niveau le plus bas pour commencer.
5. Si le volume de l‘amplicateur auditif vous semble faible, rechargez l‘amplicateur auditif.
4. Procédure de recharge
1. Éteignez l’amplicateur auditif.
2. Le connecteur de charge étant dirigé vers le bas, insérez l’amplicateur auditif dans le socle
de recharge USB jusqu‘à ce que vous entendiez un clic. (Vous pouvez charger simultanément
deux amplicateurs auditifs mais insérez-les l’un après l’autre.)
3. Branchez le socle de recharge USB à un ordinateur doté d’un port USB ou à un adaptateur
(non compris).
4. Un voyant rouge s’allume pour indiquer que l‘amplicateur auditif est en charge.
5. Le voyant rouge devient vert lorsque l’appareil est chargé.
La charge devrait prendre 7 heures environ.
– Eteignez l’amplicateur auditif avant de le charger.
– N’attendez pas que l‘amplicateur auditif soit déchargé avant de le recharger.
– Rechargez-le 500 fois au maximum.
Aucun son ne se fait entendre
dans l’amplicateur auditif.
- L’amplicateur auditif n’est pas allumé.
- La charge est faible.
- Le microphone est encrassé.
- L’amplicateur auditif est endommagé.
Le niveau sonore réglé sur l’amplicateur auditif est trop faible.
– La charge est trop faible
– L’embout auriculaire est encrassé.
– Le microphone est encrassé.
L’amplicateur auditif est très silen-
cieux.
5. Troubleshooting
Problème Causes possibles
Art. Nr.: 26199
Amplicateur auditif rechargeable F
6. Mises en garde et consignes de sécurité
N’utilisez PAS l’amplicateur auditif si vous avez une otite moyenne ou si vous souffrez
d’une inammation du conduit auditif.
N’utilisez PAS l’amplicateur auditif au volume maximum pendant une période pro-
longée. Cela pourrait endommager votre ouïe.
Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’amplicateur auditif, cessez
de l’utiliser et contactez votre médecin.
Si vous remarquez une inammation de l’oreille, une irritation cutanée ou un excès de
cérumen lors du port de l’amplicateur auditif, cessez l’utilisation et contactez votre
médecin.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit,
pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir de cette
dernière des recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants
an de les empêcher de jouer avec l’appareil.
– N’utilisez PAS l’amplicateur auditif dans des environnements explosifs ou dangereux.
Conservez l’amplicateur auditif, les accessoires et les piles hors de portée des enfants
an d’éviter tout risque d’ingestion et d’étouffement.
Conservez les piles hors de portée des enfants. Les enfants peuvent mettre les piles en
bouche et les avaler. Cela aurait des effets gravement dommageables pour leur santé.
En pareil cas, consultez un médecin.
Les piles normales ne doivent pas être rechargées ; ne chauffez pas des piles et ne les
jetez pas dans le feu (risque d’explosion) !
Les piles qui coulent ou sont endommagées risquent de brûler la peau, utilisez donc
des gants de protection adéquats quand les piles coulent.
En cas de doute, n’utilisez pas l’amplicateur auditif endommagé et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de
fonctionnement.
– N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’amplicateur auditif ni de le réparer.
Seul le service client ou un revendeur autorisé peut procéder à une réparation. Le
non-respect de cette consigne annulera la garantie.
7. Attention
– NE portez PAS l‘amplicateur auditif dans le bain, sous la douche ou à la piscine.
NE portez PAS l’amplicateur auditif lorsque vous appliquez des produits cosmé-
tiques (par ex. maquillage, laque, parfum ou crème solaire).
NE portez PAS l’amplicateur auditif lors de thérapies par ondes courtes ou lors
de traitements médicaux impliquant des fréquences radio ou des champs magné-
tiques puissants.
NE portez PAS l’amplicateur auditif à proximité de champs électromagnétiques
puissants ou de rayons X.
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de
température et l’ensoleillement direct.
– N’utilisez pas de micro-ondes pour faire sécher votre amplicateur auditif.
Nettoyez régulièrement votre amplicateur auditif. Assurez-vous qu’aucun corps
étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et l’écouteur, cela risquerait de
créer des troubles sonores.
Art. Nr.: 26199
Rechargeable Hearing Amplier EN
Please read carefully before use and keep for future referenc.
INSTRUCTION MANUAL
Unit description
1. Microphone
2. Colume control
3. On/Off switch
(“N” = On, “O” = Off)
4. Chargin hole
5. Earphone
6. Earplug
1. Intended Use
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
The hearing amplier is an amplifying device and is not a therapeutic medical product.
2. Getting to know your device
The hearing amplier is a device to help people hear better. It does this by
amplifying sounds and then transmitting these to the ear. The hearing amplier
can neither prevent nor alleviate organically caused hearing loss.
The hearing amplier offers you a variety of applications. Regardless of whether
you want to watch a lm, chat with friends or just feel like listening to the sounds
of nature in the woods, the hearing amplier helps you to hear sounds louder and
more clearly.
Clean the earphone and earplug using the brush provided.
Clean the body of the hearing device with a damp cloth and allow to completely dry.
Do not immerse in water or use an excessively wet cloth.
Art. Nr.: 26199
Rechargeable Hearing Amplier EN
3. Initial use and operations
Remove the hearing amplier from the packaging and check that the device and all
accessories are included and not damaged.
First charge is required for 8-10 hours. Do not exceed 15 hours. When the red light is
on the hearing device is charging.
1. Choose the correct earplug size on your hearing amplier to t with your ear, and
avoid external noise interference.
2. Turn the volume control to the lowest setting.
3. Bring the hearing amplier to your ear, slowly insert the earplug into your ear with a
small amount of force. Make sure not insert the earplug too deeply into the ear canal.
If the earplug is not properly in place or feels uncomfortable, try a different earplug.
4. Make sure the volume control is initially set to the lowest setting before operating
the sound amplier
5. If the Hearing amplier volume sounds low, the hearing amplier requires charging.
4. Recharge Operation
1. Turn off the Hearing amplier.
2. Push the bottom of the charging hole of the hearing amplier into the USB dock, ensure
it clicks into the USB dock. (Two hearing amplier can be charged at the same time but
should be placed in one at a time)
3. Connect the USB dock to either a computer with a USB port or Connect with the Adapter
(not included).
4. A red light will turn on to show the hearing amplier is charging
5. The red will turn to green once the charge is complete. It should take about 7 hours to charge.
– Turn off the sound amplier before charge
– Don’t use up the power of the sound amplier before recharge
– Recharge a maximum of 500 times
No sounds can be heard
from the hearing amplier
Problem
Hearing amplier is not switched on.
– Low Power
– Microphone is dirty
– Hearing amplier is damaged
Possible causes
– Volume setting on hearing amplier is too low
– Power is too low
– Earplug is dirty or Microphone is dirty
The hearing amplier is very quiet.
5. Troubleshooting
Art. Nr.: 26199
Rechargeable Hearing Amplier EN
6. Warnings and Safety Notes
Do NOT use the hearing amplier if you are suffering from an inammation of the
middle ear or ear canal.
Do NOT use the hearing amplier at maximum volume over a longer period of
time. This could damage your hearing.
If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplier, stop
using it immediately and contact your doctor.
If your ear becomes inamed or your skin irritated or you experience an increased
accumulation of ear wax when wearing the hearing amplier, stop using it immedi-
ately and contact your doctor.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted
physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowled-
ge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety
or they receive instructions from this person on how to use the device. Children
should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
Do NOT use the hearing amplier in potentially explosive and hazardous environments.
Keep the hearing amplier, the accessories and the batteries away from children,
as there is a risk of choking.
Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in their
mouth and swallow them. This may severely damage their health. In such cases,
seek medical assistance immediately.
Normal batteries must not be charged, heated or thrown into an open re (risk of explosi-
on!)
Leaking or damaged batteries may burn the skin therefore use suitable protective
gloves if batteries are leaking.
If you have any doubts, do not use a damaged hearing amplier; contact your
retailer or the specied Customer Services address.
– Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly
– Do not attempt to open and or repair the hearing amplier yourself.
Repairs may only be carried out by Customer Services or authorized retailers.
Failure to comply will result in voiding of the warranty.
7. Important
Do NOT wear the hearing amplier while bathing, showering or swimming.
Do NOT wear the hearing amplier while applying cosmetics (e.g. make-up,
hairspray, perfume or sun cream)
Do NOT wear the hearing amplier while undergoing shortwave therapy or medi-
cal treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic elds.
Do NOT wear the hearing amplier in the vicinity of strong electromagnetic elds
or x-rays.
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature uctuations
and direct sunlight.
– Never dry your hearing amplier in the microwave.
Clean your hearing amplier at regular intervals. Make sure there are no foreign
objects in between the earplug and headphones, as this could impair the sound.
Art. Nr.: 26199
Hoorapparaat, oplaadbaar NL
Lees voor gebruik zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing en bewaar deze goed.
GEBRUIKSAANWIJZING
Beschrijving van de apparaten
1. Microfoon
2. Volumeregelaar
3. Schakelaar Aan/Uit
(“N” = Aan, “O” = Uit)
4. Laadbus
5. Hoorapparaat
6. Oordopje
1. Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het doel dat in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staat. De hoorversterker is een versterker en geen therapeutisch medisch
product
2. Algemeen over het apparaat
De hoorversterker is een apparaat dat mensen helpt beter te horen. Daartoe
versterkt het geluiden en draagt het dan op het gehoor over. Organisch bepaalde
gehoorverliezen kan de hoorversterker noch voorkomen, noch verzachten.
De hoorversterker biedt vele toepassingsmogelijkheden. Of u nu naar een lm
kijkt of met vrienden praat of gewoon natuurgeluiden in het bos wilt waarnemen:
de hoorversterker helpt u om alles luider en duidelijker te horen.
Reinig het hoorapparaat en oordopje met de meegeleverde borstel.
De behuizing van de hoorversterker met een vochtige doek afwrijven en volledig
laten drogen.
Het apparaat nooit in water dompelen of met druipnatte doek afwrijven
Art. Nr.: 26199
Hoorapparaat, oplaadbaar NL
3. Ingebruikname van het apparaat
De hoorversterker uit de verpakking nemen en controleren dat het apparaat met alle
toebehoren beschikbaar is en onbeschadigd.
Het apparaat moet in het begin eenmaal 8-10 uur lang worden opgeladen, maar niet
langer dan 15 uur. Tijdens het laden brandt de rode lamp op de hoorversterker.
1. Kies het oordopje voor de hoorversterker dat precies in uw gehoorgang past en storende
buitengeluiden zo goed mogelijk dempt.
2. Stel de regelaar voor de geluidsterkte op de laagste stand in.
3. Steek de hoorversterker achter uw oor en breng het oordopje met lichte druk in de ge-
hoorgang in, let er daarbij op dat deze niet te diep in de gehoorgang zit. Als het oordop-
je niet correct zit of onaangenaam aanvoelt, probeert u een ander uit.
4. Let erop dat de regelaar voor de geluidsterkte op de laagste instelling staat, alvorens u
het apparaat inschakelt
5. Klinkt de hoorversterker te zacht, dan moet het apparaat worden opgeladen.
4. Laadprocedure
1. Schakel de hoorversterker uit.
2. Druk het apparaat met de laadopening naar onderen in het usb-laadstation tot deze vastklikt.
(Er kunnen twee hoorversterkers tegelijk worden opgeladen; ze moeten echter na elkaar
worden gebruikt)
3. Het usb-laadstation aan de usb-poort van een pc aansluiten of een stroomadapter gebruiken
(niet in de leveringsomvang inbegrepen).
4. Tijdens het laden brandt op de hoorversterker een rode lamp.
5. Na afsluiten van de laadprocedure wisselt het lichtje van rood naar groen. Een volledige opla-
ding duurt ongeveer 7 uur.
Man hoort met de hoorverster-
ker niets
- De hoorversterker is niet ingeschakeld.
- De batterij-oplaadstand is te laag.
- De microfoon is vuil.
- De hoorversterker is beschadigd.
- Het volume van de hoorversterker is te laag ingesteld.
- De batterij-oplaadstand is te laag.
- Het oordopje is vuil.
- De microfoon is vuil.
De hoorversterker is zeer stil.
5. Troubleshooting
Probleem Mogelijke oorzaken
Art. Nr.: 26199
Hoorapparaat, oplaadbaar NL
6. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
De hoorversterker NIET gebruiken, als u een middenoorontsteking of een ontsteking in
de gehoorgang hebt.
De hoorversterker NIET gedurende langere tijd met maximaal volume gebruiken, aan-
gezien daarbij aan uw gehoor schade kan ontstaan.
Als het dragen van de hoorversterker u onwel maakt of pijn bezorgt, gebruikt u deze
niet meer en raadpleegt u uw arts.
Komt het bij het dragen van de hoorversterker tot een oorontsteking, huidirritatie of
hogere productie van oorsmeer, dan gebruikt u het apparaat vanaf nu niet meer en
zoekt u uw arts op.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, ontbrekende ervaring en/of
gebrekkige kennis, hetzij dan dat ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon onder toezicht staan of door deze persoon onderricht zijn in het reglementair
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen nooit zonder toezicht met het apparaat
alleen blijven zodat ze er niet mee spelen.
– Gebruik de hoorversterker NIET in ontvlambare of gevaarlijke omgevingen.
Houd de hoorversterker met het toebehoren en batterijen buiten het bereik van kinde-
ren. Er is kans op verstikking!
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen omdat ze de batterijen in de mond
kunnen steken en inslikken. Dit kan ernstige gezondheidsschade veroorzaken. Als dit
toch zou voorvallen, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
– Gewone batterijen nooit opladen, verhitten of in open vuur gooien (ontvlambaar!)
Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen huidbrandwonden veroorzaken. Draag in
de omgang met lekkende batterijen steeds geschikte veiligheidshandschoenen!
Gebruik bij twijfel een beschadigde hoorversterker niet meer; neem contact op met uw
verdeler of de opgegeven klantenservice.
– Schakel het apparaat onmiddellijk uit, zoverre het defect is of storingen heeft.
– Probeer nooit de hoorversterker te openen en/of zelf te repareren.
Reparaties mogen uitsluitend door de klantenservice of hiervoor bevoegde detailhan-
delaars worden uitgevoerd. Bij tegenstrijdig handelen vervalt de garantie.
7. Belangrijke instructies
– Draag de hoorversterker NIET tijdens het baden, douchen of zwemmen.
Draag de hoorversterker NIET bij het aanbrengen van cosmetica (bijv. make-up,
haarspray, parfum of zonnecrème)
Draag de hoorversterker NIET tijdens kortegolfbestralingen of medische thera-
pieën, die met sterke straling of magneetvelden werken.
Draag de hoorversterker NIET in de buurt van sterke elektromagnetische velden
of van röntgenapparaten.
Bescherm het apparaat tegen schokken, vocht, vuil, sterke temperatuurschomme-
lingen en directe zonnestralen.
– Droog de hoorversterker nooit in de magnetron.
Reinig de hoorversterker regelmatig. Let erop dat er zich tussen oordopje en hoo-
rapparaat geen externe voorwerpen bevinden, die de klank negatief beïnvloeden.
Art. Nr.: 26199
Návod na použitie - Načúvací prístroj, najateľ SK
Pred použitím si pozorne prečítajte a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.
UŽITOČNÁ PRÍRUČKA
Popis zariadenia
1. Mikrofón
2. Objem
3. Zapnutie/vypnutie
(„N“ = zapnuté, „O“ = vypnuté)
4. Nabíjacia zásuvka
5. Slúchadlá
6. Štuple do uší
1. Použitie
Prístroj sa musí používať len na účely uvedené v tomto návode na použitie.
Načúvací prístroj je zosilnený a neterapeutické lieky.
2. Základné informácie o zariadení
Načúvací prístroj je zariadenie, ktoré pomáha ľuďom lepšie počuť. Za týmto cieľom
zosilňuje zvuky a potom ich prenáša do ucha. Načúvací prístroj nemôže zabrániť ani
zmierniť stratu sluchu odvodenú z orgánov.
Načúvací prístroj ponúka mnoho použití. Či už sledujete lm, rozprávate sa s pri-
ateľmi alebo len chcete počúvať zvuky prírody lesa: načúvací prístroj vám pomôže
počuť všetko hlasnejšie a jasnejšie.
Slúchadlá a štuple do uší očistite priloženou kefou.
Utrite kryt načúvacích prístrojov vlhkou handričkou a nechajte ho úplne vyschnúť.
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani ho neutierajte vypustenou handričkou.
Art. Nr.: 26199
Načúvací prístroj, nabíjateľ SK
3. Uvedenie spotrebiča do prevádzky
Vyberte načúvací prístroj z obalu a skontrolujte, či je zariadenie a všetko jeho príslušenst-
vo na mieste a či nie je poškodené.
Zariadenie sa musí nabíjať najskôr 8-10 hodín, ale nie dlhšie ako 15 hodín. Počas procesu
nabíjania sa rozsvieti červené svetlo načúvacieho prístroja
1.
Vyberte štuple do uší načúvacej pomôcky, ktorá presne zapadá do zvukovodu a výraz-
ne vylučuje rušivé vonkajšie zvuky.
2. Nastavte ovládanie hlasitosti na najnižšiu úroveň.
3.
Načúvací prístroj umiestnite za ucho a vložte štuple do ušného kanálika pod miernym
tlakom, pričom dbajte na to, aby ste neboli príliš hlboko v zvukovode. Ak sa štuple do
uší nehodia správne alebo sa cítite nepríjemne, vyskúšajte inú.
4. Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že ovládanie hlasitosti je na najnižšom nastavení.
5. Ak načúvací prístroj znie príliš ticho, zariadenie sa musí nabíjať.
4. Proces nabíjania
1. Vypnite načúvací prístroj.
2. Zatlačte zariadenie nadol s nabíjacím slotom nadol na nabíjaciu stanicu USB, kým
nezacvakne na miesto. (Dva načúvacie prístroje môžu byť nabíjané súčasne, ale musia
sa používať jeden po druhom).
3. Pripojte nabíjaciu stanicu USB k portu USB v počítači alebo použite napájací adaptér
(nie je súčasťou balenia).
4. Počas nabíjania sa rozsvieti červené svetlo na načúvacom prístroji
5. Po dokončení procesu nabíjania sa svetlo zmení z červenej na zelenú. Úplné nahráva-
nie trvá približne 7 hodín
S načúvacím prístrojom nič
nepočujete.
Problém
- Načúvací prístroj nie je zapnutý.
- Úroveň nabitia batérie je príliš nízka.
- Mikrofón je špinavý.
- Načúvací prístroj je poškodený
Možné príčiny
- Objem načúvacích prístrojov je nastavený príliš nízko.
- Úroveň nabitia batérie je príliš nízka.
- Štuple do uší sú špinavé.
- Mikrofón je špinavý.
Načúvací prístroj je veľmi tichý.
5. . Riešenie problémov
Art. Nr.: 26199
Načúvací prístroj, nabíjateľ SK
6. Upozornenia a bezpečnostné informácie
- Nepoužívajte načúvací prístroj, ak máte otitis media alebo zápal ušného kanálika.
- Nepoužívajte načúvací prístroj v maximálnom objeme po dlhú dobu, pretože to môže
poškodiť váš sluch.
- Ak nosenie načúvacích prístrojov spôsobuje nepohodlie alebo bolesť, okamžite ho
prestaňte používať a poraďte sa so svojím lekárom.
- Ak sa počas nosenia načúvacích prístrojov vyskytnú ušné infekcie, podráždenie kože
alebo zvýšená akumulácia ušného mazu, okamžite prestaňte prístroj používať a poraďte
sa so svojím lekárom.
- Zariadenie by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo skúsenosťami a/alebo vedomosťami, pokiaľ nie
pod dohľadom zodpovednej osoby alebo táto osoba nie je oboznámená s používaním
zariadenia. Deti by nikdy nemali byť ponechané bez dozoru so spotrebičom, aby sa s
ním nemohli hrať.
- Nepoužívajte načúvací prístroj vo výbušnom alebo nebezpečnom prostredí
- Načúvací prístroj, príslušenstvo a batérie uchovávajte mimo zariadenia od detí. Hrozí
udusenie!
- Batérie uchovávajte mimo cesty od detí, aby ich nemohli vložiť do úst alebo ich prehlt-
núť. To môže spôsobiť vážne poškodenie zdravia. Ak sa to však stane, mali by ste sa
okamžite poradiť s lekárom.
- Nikdy nenapĺňajte bežné batérie, nezohrievajte ich alebo ich nehádžte do otvoreného
ohňa (riziko výbuchu!)
- Vytečené alebo poškodené batérie môžu spôsobiť popáleniny. Pri manipulácii s netes-
nosťami vždy používajte vhodné ochranné rukavice.
- Ak máte pochybnosti, prestaňte používať poškodený načúvací prístroj; obráťte sa na
svojho predajcu alebo zákaznícky servis, ktorý ste poskytli.
- Okamžite vypnite zariadenie, ak je nefunkčné alebo nefunkčné.
- Nikdy sa nepokúšajte otvoriť a / alebo opraviť načúvací prístroj sami.
- Opravy môžu vykonávať len zákaznícky servis alebo autorizovaní predajcovia. Ak tak
neurobíte, zruší sa záruka.
7. Dôležité veci, ktoré treba vedieť
- Nepoužívajte načúvací prístroj pri kúpaní, sprchovaní alebo plávaní.
- Nepoužívajte načúvací prístroj pri používaní kozmetiky (napr. make-up, lak na vlasy,
parfum alebo opaľovací krém).
- Nenoste načúvací prístroj počas krátkych ošetrení alebo lekárskych terapií so
silným žiarením alebo magnetickými poľami.
- Načúvací prístroj nenoste v blízkosti silných elektromagnetických polí alebo rönt-
genových prístrojov.
- Zariadenie chráňte pred nárazom, vlhkosťou, nečistotami, silnými výkyvmi teploty a
priamym slnečným žiarením.
- Nikdy nesušte načúvací prístroj v mikrovlnnej rúre.
- Načúvací prístroj pravidelne čistite. Uistite sa, že medzi štuplemi do uší a slúchad-
lami nie sú žiadne cudzie predmety, ktoré môžu zvuk degradovať. Art. Nr.: 26199
Hallókészülék, feltölthető HU
Használat előtt gyelmesen olvassa el, és őrizze meg biztonságos helyen.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Készülék leírása
1. Mikrofon
2. Hangerőszabályzó
3. Be-kikapcsoló
(„N“ = be, ‚O” = ki)
4. Töltőaljzat
5. Fülhallgató
6. Füldugó
1. Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag a jelen használati utasításban meghatározott célra szabad
használni.
A hallókészülék egy erősítő és nem terápiás gyógyászati termék.
2. Alapvető információk a készülékről
A hallókészülék olyan eszköz, amely segíti az embereket a jobb hallásban. Ehhez
felerősíti a hangokat, majd továbbítja a fülnek. A hallókészülék nem tudja megelőzni
vagy enyhíteni a szervi eredetű halláskárosodást.
A hallókészülék számos felhasználási lehetőséget kínál. Akár lmet néz, akár barátaival
beszélget, akár csak az ertermészetének hangjait akarja hallgatni: a hallókészülék
segít mindent hangosabban és tisztábban hallani.
A fülhallgatót és a füldugót a mellékelt kefével tisztítsa meg.
Törölje le a hallókészülék házát nedves ruhával, és hagyja teljesen megszáradni.
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne törölje le csuromvizes kendővel.
Art. Nr.: 26199
Hallókészülék, feltölthető HU
3. Készülék üzembevétele
Vegye ki a hallókészüléket a csomagolásból, és ellenőrizze, hogy a készülék és minden
tartozéka megvan-e és nem sérült-e.
A készüléket először 8-10 órán keresztül, de legfeljebb 15 órán keresztül fel kell tölteni.
A töltési folyamat során a hallókészülék piros lámpája világít.
1.
Válassza ki a hallókészülék füldugóját, amely pontosan illeszkedik a hallójáratába, és
nagymértékben kizárja a zavaró külső zajokat.
2.
Állítsa a hangerőszabályzót a legalacsonyabb szintre.
3. Helyezze a hallókészüléket a füle mögé, és enyhe nyomással helyezze be a fül-
dugót a hallójáratba, ügyelve arra, hogy ne legyen túl mélyen a hallójáratban. Ha a
füldugó nem illeszkedik megfelelően, vagy kényelmetlenül érzi magát, próbáljon ki
egy másikat.
4. A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a hangerőszabályozó a
legalacsonyabb fokozaton van.
5. Ha a hallókészülék túl halkan szól, fel kell tölteni a készüléket.
4. Töltési folyamat
1. Kapcsolja ki a hallókészüléket.
2. Nyomja a készüléket a töltőnyílással lefelé az USB töltőállomásra, amíg a helyére nem
kattan. (Két hallókészülék tölthető egyszerre, de ezeket egymás után kell használni).
3. Csatlakoztassa az USB töltőállomást a számítógép USB portjához, vagy használjon
hálózati adaptert (nem tartozék).
4. A hallókészüléken a piros lámpa világít a töltési folyamat során.
5. Amikor a töltési folyamat befejeződött, a jelzőfény pirosról zöldre vált. A teljes
feltöltés körülbelül 7 órát vesz igénybe
A hallókészülékkel semmit nem
lehet hallani
Probléma
- A hallókészülék nincs bekapcsolva.
- Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony.
- A mikrofon piszkos.
- A hallókészülék sérült
Lehetséges okok
- A hallókészülék hangereje túl alacsonyra van állítva.
- Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony.
- A füldugó piszkos.
- A mikrofon piszkos.
A hallókészülék nagyon halk.
5. Hibaelhárítás
Art. Nr.: 26199
Hallókészülék, feltölthető HU
6. Figyelmeztetések és biztonsági információk
- NE használja a hallókészüléket, ha középfülgyulladása vagy hallójárat gyulladása van.
- NE használja a hallókészüléket maximális hangerőn hosszú ideig, mert ez károsíthatja a
hallását.
- Ha a hallókészülék viselése kellemetlenséget vagy fájdalmat okoz, azonnal hagyja abba
a használatát, és forduljon orvosához.
- Ha fülfertőzést, bőrirritációt vagy fokozott fülzsír-felhalmozódást tapasztal a hallókés-
zülék viselésekor, azonnal hagyja abba a készülék használatát, és forduljon orvosához
- A készüléket ne használják csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
illetve tapasztalattal és / vagy megfelelő tudással nem rendelkező személyek (beleértve
a gyermekeket), kivéve, ha felelős személy felügyeli őket, vagy ez a személy, a készülék
használatát ismeri. A gyermekeket soha ne hagyják felügyelet nélkül a készülékkel, hogy
azzal ne játszhassanak.
- NE használja a hallókészüléket robbanásveszélyes vagy veszélyes környezetben
- A hallókészüléket, a tartozékokat és az elemeket tartsa távol gyermekektől. Fulladásves-
zély áll fenn!
- Az elemeket tartsa távol gyermekektől, hogy ne tudják a szájukba tenni és ne tudják
lenyelni. Ez súlyos egészségkárosodást okozhat. Azonban, ha ez mégis megtörténik,
azonnal forduljon orvoshoz.
- Soha ne töltsön fel normál elemeket, ne melegítse és ne dobja őket nyílt tűzbe (rob-
banásveszély!)
- A szivárgó vagy sérült elemek égési sérülést okozhatnak. A szivárgó elemek kezelésekor
mindig viseljen megfelelő védőkesztyűt!
- Ha kétségei vannak, hagyja abba a sérült hallókészülék használatát; lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval vagy a megadott ügyfélszolgálattal.
- Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha meghibásodott vagy helytelenül működik.
- Soha ne próbálja felnyitni és / vagy saját maga javítani a hallókészüléket.
- A javítást csak az ügyfélszolgálat vagy a hivatalos kereskedők végezhetik. Ennek be nem
tartása esetén a garancia érvényét veszti.
7. Fontos tudnivalók
- NE viselje a hallókészüléket fürdés, zuhanyozás vagy úszás közben.
- NE viselje a hallókészüléket kozmetikumok alkalmazása közben (pl. smink, hajlakk,
parfüm vagy fényvédő).
- NE viselje a hallókészüléket rövidhullámos kezelések, illetve erős sugárzással vagy
mágneses mezővel működő orvosi terápiák során.
- NE vigye a hallókészüléket erős elektromágneses mezők vagy röntgengépek kö-
zelébe.
- Védje a készüléket az ütődéstől, nedvességtől, szennyeződéstől, erős hőmérséklet
-ingadozástól és közvetlen napfénytől.
- Soha ne szárítsa a hallókészüléket a mikrohullámú sütőben.
- Rendszeresen tisztítsa meg a hallókészüléket. Győződjön meg arról, hogy a
füldugó és a fülhallgató között nincsenek-e idegen tárgyak, amelyek ronthatják a
hangzást Art. Nr.: 26199
Amplificator auditiv reâncărcabil RO
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le putea
consulta ori de câte ori este nevoie.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Părţi componente
1. Microfon
2. Potenţiometru/Regulator
intensitate sunet
3. Buton ON/OFF
(„N“ = ON, ‚O” = OFF)
4. Portul de încărcare cu
cablu USB
5. Cască
6. Dop din silicon pentru
ureche
1. Utilizarea în scopul pentru care a fost conceput
Dispozitivul poate  utilizat numai în scopul specicat în aceste instrucțiuni de utilizare.
Este un amplicator de sunete, NU ESTE APARAT AUDITIV MEDICAL
2. Informaţii de bază despre produs
Un amplicator de sunete este un dispozitiv care îi ajută pe oameni să audă mai
bine. Pentru a face acest lucru, amplică sunetele și apoi le transmite urechii.
Amplicatorul auditiv nu poate preveni sau ameliora afectarea auzului. Ampli-
catorul auditiv oferă multe utilizări. Indiferent dacă urmăriți un lm, discutați cu
prietenii sau pur și simplu doriți să ascultați sunetele naturii din pădure: ampli-
catorul dumneavoastră auditiv vă ajută să auziți totul mai tare și mai clar.
Curățați căștile și dopurile cu peria furnizată. Ștergeți carcasa amplicatorului audi-
tiv cu o lavetă uşor umedă și lăsați-l să se usuce complet. Nu scufundați niciodată
aparatul în apă sau alte lichide și nu îl ștergeți cu o lavetă plină cu apă.
Art. Nr.: 26199
Amplicator auditiv reâncărcabil RO
3. Punerea în funcţiune
Scoateți amplicatorul auditiv din ambalajul său și vericați dacă dispozitivul și toate
accesoriile sale sunt prezente și nu sunt deteriorate.
Mai întâi, dispozitivul trebuie încărcat timp de 8-10 ore, dar nu mai mult de 15 ore. Lumi-
na roșie a amplicatorului auditiv se aprinde în timpul procesului de încărcare.
1.
Alegeți un dop pentru urechi care se potrivește perfect în canalul urechii și elimină
foarte mult zgomotul din exterior care distrage atenția.
2.
Setați potenţiometrul (controlul volumului) la cel mai scăzut nivel.
3. Puneți amplicatorul auditiv în spatele urechii și aplicați o presiune ușoară pe dopul
urechii din canalul urechii, asigurându-vă că nu este prea adânc în canalul urechii.
Dacă dopul pentru urechi nu se potrivește corect sau vă simțiți inconfortabil, încercați
altul.
4. Înainte de a porni unitatea, asigurați-vă că controlul volumului este în cea mai mică
setare.
5. Dacă amplicatorul auditiv sună prea încet, trebuie să îl încărcați.
4. Procesul de încărcare
1.
Opriți amplicatorul auditiv.
2.
Împingeți dispozitivul cu slotul încărcătorului orientat în jos pe stația de încărcare
USB până când se xează în poziție. (Două aparate auditive pot  încărcate în același
timp, dar trebuie utilizate una după alta).
3.
Conectați stația de încărcare USB la un port USB de pe computer sau utilizați un
adaptor de curent alternativ (nu este furnizat)
4.
Lumina roșie a aparatului auditiv se aprinde în timpul procesului de încărcare.
5.
Când procesul de încărcare este nalizat, indicatorul luminos se schimbă de la roșu
la verde. Este nevoie de aproximativ 7 ore pentru a se încărca complet
Nu se aude nici un sunet
Problemă
- Amplicatorul nu este pornit.
- Nivelul acumulatorului este prea scăzut.
- Microfonul este murdar.
- Amplicatorul auditiv este deteriorat
Cauze posibile
- Volumul amplicatorului auditiv este setat prea încet.
- Nivelul acumulatorului este prea scăzut.
- Dopul pentru urechi este murdar.
- Microfonul este murdar.
Sunetul este foarte slab/încet
5. Defecte posibile – Depanarea acestora
Art. Nr.: 26199
Amplicator auditiv reâncărcabil RO
6. Instrucţiuni de siguranţă
-
NU utilizați amplicatorul auditiv dacă aveți otită medie sau inamație a canalului
urechii.
-
NU folosiți amplicatorul pentru perioade îndelungate de timp cu volumul dat la ma-
xim, deoarece acest lucru poate duce la leziuni de auz.
-
Dacă amplicatorul auditiv cauzează disconfort sau durere, nu-l mai utilizați şi imediat
contactați medicul dumneavoastră.
-
Dacă aveți infecții ale urechii, iritații ale pielii sau acumulare crescută de grăsime în
urechi în timp ce purtați amplicatorul auditiv, încetați imediat să utilizați amplicatorul
auditiv și contactați medicul dumneavoastră.
-
Acest produs poate  utilizat ca copiator sau ca persoană cu un nivel ridicat de uti-
lizare zică, senzorială, mentală sau experimentală, care poate  folosit ca dispozitiv
de precauție. Utilizatorii care nu au experiență, sau care nu cunosc cum funcționează
aparatul, îl pot folosi numai în prezența unui adult care își asumă răspunderea pentru
integritatea acestora.
-
Nu lăsați niciodată copiii se joace cu amplicatorul.
-
NU folosiți amplicatorul auditiv într-un mediu exploziv sau periculos
-
Nu lăsați amplicatorul auditiv, accesoriile și acumulatorul la îndemâna copiilor. Pericol
de sufocare!
-
Nu lăsați bateriile/acumulatorii la îndemâna copiilor, astfel încât nu poată  puse în
gură sau înghițite. Acest lucru poate provoca daune grave sănătății. Cu toate acestea,
dacă se întâmplă acest lucru, consultați imediat un medic.
-
Nu încărcați niciodată bateriile normale, nu le încălziți, nu le aruncați în foc (risc de
explozie!)
-
Scurgerea bateriilor sau bateriile deteriorate poate provoca arsuri. Purtați întotdeauna
mănuși adecvate atunci când manipulați bateriile care se scurg!
-
Dacă aveți dubii, nu mai folosiți un amplicator auditiv deteriorat. Contactați distribui-
torul sau serviciul pentru clienți specicat.
-
Opriți imediat amplicatorul dacă este defect sau funcționează defectuos.
-
Nu încercați niciodată să demontaţi și/sau reparați singur amplicatorul auditiv.
-
Reparațiile pot  efectuate numai de către Serviciul clienți sau de către dealeri autori-
zați. Nerespectarea acestui lucru va anula garanția.
7. Informaţii importante
- NU purtați amplicatorul auditiv în timp ce faceţi baie, faceți duș sau înotați.
- NU purtați amplicatorul auditiv în timp ce aplicați produse cosmetice (de ex.
Machiaj, spray de păr, parfum sau protecție solară).
- NU purtați aparatul auditiv în timpul tratamentelor cu unde scurte sau al terapiilor
medicale cu radiații puternice sau câmpuri magnetice.
- NU amplasați amplicatorul auditiv lângă câmpuri electromagnetice puternice sau
aparate cu raze X. Protejați dispozitivul de șocuri, umiditate, murdărie, uctuații
puternice de temperatură și lumina directă a soarelui.
- Nu uscați niciodată amplicatorul auditiv în cuptorul cu microunde.
- Curățați regulat amplicatorul auditiv. Asigurați-vă că nu există obiecte străine
între dopuri și căști care ar putea degrada sunetul. Art. Nr.: 26199
Sluchadlo, dobíjecí CZ
Před použitím si pečlivě přečtěte a uchovávejte jej na bezpečném místě.
UŽITNÝ PRŮVODCE
Popis zařízení
1. Mikrofon
2. Hlasitost
3. Zapnutí/vypnutí
(„N“ = zapnuto, „O“ = vypnuto)
4. Nabíjecí zásuvka
5. Sluchátka
6. Špunt do uší
1. Použití
Přístroj smí být používán pouze pro účely popsané v těchto návodech k použití.
Sluchadlo je zesílený a neterapeutické léky.
2. Základy zařízení
Sluchadlo je zařízení, které pomáhá lidem lépe slyšet. K tomu zesiluje zvuky a pak
je přenáší do ucha. Sluchadlo nemůže zabránit nebo snížit ztrátu sluchu odvozenou
z orgánů.
Sluchadlo nabízí mnoho použití. Ať už sledujete lm, mluvíte s přáteli nebo jen
chcete poslouchat zvuky přírody v lese: sluchadlo vám pomůže slyšet vše hlasitěji a
jasněji.
Vyčistěte sluchátka a sluchátka pomocí dodávaného kartáče.
Otřete kryt sluchadel vlhkým hadříkem a nechte jej zcela vyschnout.
Přístroj nikdy neponořujte do vody ani jej neotřete vypuštěným hadříkem
Art. Nr.: 26199
Sluchadlo, dobíjecí CZ
3. Uvedení přístroje do provozu
Vyjměte sluchadlo z obalu a zkontrolujte, zda je přístroj a veškeré jeho příslušenství na
místě a zda není poškozeno.
Zařízení musí být nabíjeno nejdříve 8-10 hodin, ale ne déle než 15 hodin. Během nabíjení
se rozsvítí červené světlo sluchadla.
1.
Odstraňte sluchátka ze sluchátek, která přesně zapadají do zvukovodu a výrazně
eliminují rušivé vnější zvuky.
2.
Nastavte ovládání hlasitosti na nejnižší úroveň.
3.
Umístěte sluchadlo u ucha a vložte kukly zvukovodu pod mírný tlak, ujistěte se, že
nejste příliš hluboko ve zvukovodu. Pokud sluchátka nesedí správně nebo se cítíte
nepříjemně, zkuste jinou.
4.
Před zapnutím zařízení se ujistěte, že je ovládání hlasitosti na nejnižším nastavení.
5.
Pokud sluchadlo zní příliš tiše, musí být zařízení nabito.
4. Proces nabíjení
1. Vypněte sluchadlo.
2. Zatlačte zařízení dolů nabíjecím slotem dolů na nabíjecí stanici USB, dokud neza-
padnou na místo. (Dvě sluchadla lze nabíjet současně, ale musí být používána po
jednom).
3. Připojte nabíjecí stanici USB k portu USB v počítači nebo použijte napájecí adaptér
(není součástí balení).
4. Během nabíjení se rozsvítí červené světlo na sluchadle.
5. Po dokončení procesu nabíjení se světlo změní z červené na zelenou. Úplné nahrá-
vání trvá přibližně 7 hodin
Se sluchadlem nic neslyšíte.
Problém
- Sluchadlo není zapnuté.
- Úroveň nabití baterie je příliš nízká.
- Mikrofon je špinavý.
- Sluchadlo je poškozené.
Možné příčiny
- Objem sluchadel je nastaven příliš nízko.
- Úroveň nabití baterie je příliš nízká.
- Sluchátka jsou špinavá.
- Mikrofon je špinavý.
Sluchadlo je velmi tiché.
5. Řešení potíží
Art. Nr.: 26199
Sluchadlo, dobíjecí CZ
6. Varování a bezpečnostní informace
- Nepoužívejte sluchadlo, pokud máte zánět středního ucha nebo zánět zvukovodu.
- Nepoužívejte sluchadlo v maximálním objemu po dlouhou dobu, protože by to mohlo
poškodit váš sluch.
- Pokud nošení sluchadel způsobuje nepohodlí nebo bolest, okamžitě ji estaňte použí-
vat a poraďte se se svým lékařem.
- Pokud se u Vás při nošení sluchadel vyskytnou ušní infekce, podráždění kůže nebo
zvýšená akumulace ušního mazu, okamžitě estaňte přístroj používat a poraďte se se
svým lékařem.
- Přístroj by neměly používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud nejsou pod doh-
ledem odpovědné osoby nebo nejsou obeznámeny s používáním prostředku. Děti by
nikdy neměly být ponechány bez dozoru s přístrojem, aby si s ním nemohly hrát.
- Nepoužívejte sluchadlo ve výbušném nebo nebezpečném prostředí
- Udržujte sluchadlo, příslušenství a baterie mimo dosah dětí. Je tu hrozba udušení!
- Uchovávejte baterie mimo cestu dětí, aby je nebylo možné vložit do úst nebo spolknout.
To může způsobit vážné poškození zdraví. Pokud k tomu však dojde, měli byste se
okamžitě poradit s lékařem.
- Nikdy nenaplňujte normální baterie, neohřívejte je ani neházejte do otevřeného ohně
(riziko výbuchu!)
- Vybité nebo poškozené baterie mohou způsobit popáleniny. Při manipulaci s netěsnost-
mi vždy používejte vhodné ochranné rukavice.
- Máte-li pochybnosti, estaňte používat poškozené sluchadlo; obraťte se na svého pro-
dejce nebo na zákaznický servis, který jste poskytli.
- Pokud je zařízení nefunkční nebo nefunkční, okamžitě jej vypněte.
- Nikdy se nepokoušejte otevřít a/nebo opravit sluchadlo sami.
- Opravy mohou provádět pouze zákaznický servis nebo autorizovaní prodejci. Pokud tak
neučiníte, záruka bude zrušena
7. Důležité věci, které je třeba vědět
- Sluchadlo nepoužívejte při koupání, sprchování nebo plavání.
- Při používání kosmetiky nepoužívejte sluchadlo (např. make-up, lak na vlasy, par-
fém nebo opalovací krém).
- Nepoužívejte sluchadlo během krátkých ošetření nebo léčebných terapií se silným
zářením nebo magnetickými poli.
- Posluchač vblízkosti silných elektromagnetických polí nebo rentgenových přístrojů.
- Chraňte přístroj před nárazem, vlhkostí, nečistotami, silnými teplotními výkyvy a
přímým slunečním zářením.
- Nikdy neslyšíte sluchadlo v mikrovlnné troubě.
- Pravidelně čistěte sluchadlo. Ujistěte se, že mezi sluchátky a sluchátky nejsou žád-
né cizí předměty, které by mohly zhoršit zvuk.
Art. Nr.: 26199
Art. Nr.: 26199
Art. Nr.: 26199
EN / DE / FR / HU / CZ / RO / SK
Output OSPL / Ausgabe OSPL / sortie OSPL / Uitgang OSPL / Kimenet OSPL / Výstup OSPL /
Ieșire OSPL / Výstup OSPL ≤128+3dB
FOG50 MAX Gain / FOG50 max. Verstärkung / FOG50 Gain maximal / FOG50 MAX Gain /
FOG50 MAX erősítés / Vstupní šum EQ / FOG50 Câștig MAX / FOG50 MAX Zisk ≤50+3dB
EQ Input Noise / EQ-Eingangsrauschen / Bruit d‘entrée de l‘EQ / EQ Input Noise / EQ bemeneti zaj /
Vstupní šum EQ / Zgomot de intrare EQ / Vstupný šum EQ ≤29+3dB
Frequency Range / Frequenzbereich / Gamme de fréquences / Frequentiebereik /
Frekvenciatartomány / Frekvenční rozsah / Gama de frecvențe / Frekvenčný rozsah 500Hz-3200Hz
Battery Type / Batterie Typ / Type de batterie / Batterijtype / Akkumulátor típusa / Typ baterie /
Tipul de baterie / Typ batérie NI-MH
Battery Current / Entladestrom / Courant de la batterie / Batterijstroom / Akkumulátor áram /
Proud baterie / Curentul bateriei / Prúd batérie 10mA
Battery Voltage / Batteriespannung / Tension de la batterie / Batterijspanning / Akkumulátor feszültség /
Napětí baterie / Tensiunea bateriei / Napätie batérie 1.2V
Battery Capacity / Batteriekapazität / Capacité de la batterie / Batterijcapaciteit /
Az akkumulátor kapacitása / Kapacita baterie / Capacitatea bateriei / Kapacita batérie 30mAh
Total Harmonic Distortion / Klirrfaktor / taux de distorsion harmonique / Vervormingsfactor / a torzítási
tényező / Celkové harmonické zkreslení / Distorsiunea armonică totală / Celkové harmonické skreslenie 7%+3%
Rated Volatage / Nennspannung / Volatage nominal / Geschatte Volatage / Névleges volatage /
Jmenovitá volatáž / Volație nominală / Hodnotená volatáž 1.5V
Charge Time / Ladezeit / Temps de charge / Oplaadtijd / Töltési idő / Doba nabíjení /
Timp de încărcare / Čas nabíjania 7-10 hours
Working Time / Betriebszeit / Temps de travail / Werktijd / Munkaidő / Provozní doba /
Timp de lucru / Pracovný čas 16 hours
Dimension / Abmessung / Dimension / Afmeting / Dimenzió / Rozměr / Dimensiune / Rozmer 40 mm x 13 mm x 10 mm
Weight / Gewicht / Poids / Gewicht / Súly / Hmotnost / Greutate / Hmotnosť 4.3 g
Operating Temperature / Betriebstemperatur / Température de fonctionnement / Bedrijfstemperatuur /
Működési hőmérséklet / Provozní teplota / Temperatura de funcționare / Prevádzková teplota -10
°
~ +40
°
Storeage Temperature / Lagerung Temperatur / Température de stockage / Tárolási hőmérséklet /
Teplota skladování / Operating temperature / Teplota skladovania / Opslagtemperatuur -10
°
~ +55
°
Humidity / Luftfeuchtigkeit / Humidité / Vochtigheid / Páratartalom / Vlhkost / Umiditate / Vlhkosť 90% RH
Tecnical specications / Technische Spezikationen / Spécications techniques /
Technische specicaties / Technikai előírások / Technické specikace /
Specicații tehnice / Technické špecikácie
Art. Nr.: 26199
DE: Dieses Symbol bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Batterien und Akkumulatoren nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese am Ende seiner Lebensdauer unentgeltlich zu einer öffentlich-rechtli-
chen Sammelstelle oder Vertreibern im Sinne des Elektrogesetzes eingerichteten Sammelstellen abgeben zum Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten bringen und Lampen sowie Batterien und Akkus im entladenen Zustanden, welche nicht vom Gerät fest
umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, zu trennen und vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Verwenden Sie,
wenn möglich wiederaufladbare Batterien anstelle von Einwegbatterien. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen,
Tiere und Pflanzen haben. Batterien mit erhöhtem Schadstoffgehalt sind zudem mit den folgenden Zeichen gekennzeichnet: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Verbraucher sind selbst verantwortlich, personenbezogene Daten vom Gerät zu löschen.
EN: This symbol means that such electrical equipment or batteries must not be disposed of with normal household waste. You are legally obliged to hand in such
items - free of charge - to a public collection point or distributor-created collection point for the recycling of electrical devices and expired bulbs and batteries
within the scope of the Electrical and Electronic Equipment Act that are not encapsulated by or fixed into the appliance, and can be removed or separated from the
appliance non-destructively, for disposal at the end of their service life. Use rechargeable batteries instead of single-use batteries wherever possible. The recovery
and recycling of old appliances makes an important contribution to protecting our environment. Improper disposal can result in toxic substances being released into
the environment, which can have harmful effects upon people, animals and plants. Batteries with an increased pollutant content are also marked with the following
symbols: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Consumers are themselves responsible for deleting any personal data from appliances.
FR: Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles et accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers
ordinaires. Vous êtes légalement tenu de les ramener gratuitement, à la fin de leur durée de vie, au distributeur ou à un point de collecte public officiel consacré, selon
la loi sur les équipements électriques et électroniques, au recyclage d‘appareils électriques et électroniques et de séparer et d‘éliminer les lampes, les piles et les
accumulateurs à l‘état déchargé qui ne sont pas solidement fixés à l‘appareil et peuvent être retirés sans être détruits. Utilisez, dans la mesure du possible, des piles
rechargeables plutôt que des piles à usage unique. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de l‘environ-
nement. En cas d‘élimination incorrecte, des composants toxiques peuvent être libérés dans l‘environnement et avoir des effets nocifs sur la santé des personnes, des
animaux et des plantes. Les piles avec une teneur élevée en substances nocives sont en outre marquées des signes suivants : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Les consommateurs sont eux-mêmes responsables de la suppression des données personnelles de l‘appareil.
IT: Questo simbolo significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche o le batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti con i normali rifiuti dome-
stici. Sei legalmente obbligato a consegnarli gratuitamente a un punto di raccolta o distributore pubblico alla fine della loro vita Smaltire presso i punti di raccolta
predisposti ai sensi della legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche portare i dispositivi elettrici ed elettronici per il riciclaggio e separare le lampade, le
batterie e gli accumulatori scarichi, che non sono saldamente racchiusi dal dispositivo e possono essere rimossi senza distruggerli, e smaltirli come previsto. Quando
possibile, utilizzare batterie ricaricabili anziché batterie monouso. Il recupero e il riciclaggio di vecchi dispositivi è un importante contributo alla protezione del nostro
ambiente. Lo smaltimento improprio può comportare il rilascio nell‘ambiente di sostanze tossiche che possono avere effetti nocivi su persone, animali e piante. Le
batterie a maggior contenuto di inquinanti sono inoltre contrassegnate dai seguenti simboli: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo. I consumatori sono responsabili
della cancellazione dei dati personali dall‘apparecchio.
NL: Dit symbool betekent dat elektrische en elektronische apparatuur of batterijen en accu‘s niet met het normale huisvuil mogen worden weggegooid. U bent
wettelijk verplicht om ze aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te brengen naar een publiek inzamelpunt of distributeurs inzake de Wet op de elektrische
en elektronische apparatuur voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten en om lampen en batterijen en accu‘s, die niet stevig door het apparaat
zijn ingesloten en niet-destructief kunnen worden verwijderd zonder lading te scheiden, en weg te gooien. Gebruik waar mogelijk oplaadbare batterijen in plaats
van batterijen voor eenmalig gebruik. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten vormen een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Door
ondeskundige verwijdering kunnen giftige stoffen in het milieu terechtkomen, die schadelijke gevolgen kunnen hebben voor mens, dier en plant. Batterijen met een
verhoogd gehalte aan schadelijke stoffen zijn ook gemarkeerd met de volgende symbolen: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood. Consumenten zijn zelf verantwoordelijk
voor het verwijderen van persoonlijke gegevens van het apparaat.
HU: Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket, ill. az elemeket és akkumulátorokat tilos a szokványos háztartási szeméttel együtt
kidobni. Önnek törvényben előírt kötelessége, hogy a készüléket élettartamának végén térítésmentesen leadja egy, az elektromos készülékekre vonatkozó törvény
értelmében létrehozott nyilvános-törvényes gyűjtőhelyen vagy forgalmazónál, ahol elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosításával foglalkoznak, és ahol
lámpák, valamint töltetlen állapotú, a készülékekből roncsolásmentesen eltávolítható elemek és akkumulátorok kivételét, eltávolítását és tervezett hulladékkezelését
végzik. Amennyiben lehetőség van rá, ne eldobható, hanem újratölthető elemeket használjon. A régi készülékek ismételt értékesítése és újrahasznosítása jelentősen
hozzájárul környezetünk védelméhez. Szakszerűtlen hulladékkezelés esetén olyan mérgező anyagok kerülhetnek a környezetbe, amelyek az emberek, állatok és nö-
vények egészségére káros hatást fejthetnek ki. A magasabb károsanyag-tartalmú elemek a következő jelzésekkel vannak ellátva: Cd=kadmium, Hg=higany, Pb=ólom.
A felhasználók maguk felelnek azért, hogy személyes adataikat eltávolítsák a készülékről.
CZ: Tento symbol znamená, že elektrické a ektronické přístroje, resp. baterie a akumulátory nesmí být likvidovány společně s běžným domovním odpadem. Ze
zákona jste povinni, je po skončení jejich životnosti bezplatně odevzdat na veřejném sběrném místě nebo u distributorů, zřízených ve smyslu zákona o elektrických a
elektronických zařízeních k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů a žárovky, baterie a akumulátory, které nejsou pevně uzavřeny v přístroji a je možné je
bez zničení vyjmout, odpojit a odevzdat za účelem stanovené likvidace. Pokud je to možné, používejte dobíjecí baterie místo jednorázových. Opětné využití a recyklace
použitých přístrojů zásadně přispívají k ochraně našeho životního prostředí. V případě nesprávné likvidace mohou do životního prostředí unikat obsažené jedovaté
látky, které mají zdraví škodlivé účinky na lidi, zvířata i rostliny. Baterie se zvýšeným obsahem škodlivých látek jsou navíc označeny následujícími znaky: Cd=kadmium,
Hg=rtuť, Pb=olovo. Za vymazání osobních dat z přístroje jsou odpovědní samotní spotřebitelé.
Art. Nr.: 26199
SK: Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické prístroje alebo batérie a akumulátory sa nesmú likvidovať spolu s bežným domovým odpadom. Po
skončení životnosti ste zo zákona povinní bezplatne ich odovzdať na verejnom zbernom mieste alebo distribútorom zriadeným v súlade so zákonom o elektrických a
elektronických zariadeniach na recykláciu elektrických a elektronických zariadení a oddeliť a zlikvidovať vybité žiarivky, batérie a akumulátory, ktoré nie sú pevne za-
budované v spotrebiči a dajú sa vybrať bez toho, aby sa zničili. Ak je to možné, namiesto jednorazových batérií používajte nabíjateľné batérie. Opätovným zhodnotením
a recykláciou starých prístrojov významne prispievate k ochrane životného prostredia. V prípade nesprávnej likvidácie sa môžu toxické zložky uvoľniť do životného
prostredia a spôsobiť nepriaznivé účinky na zdravie ľudí, zvierat a rastlín. Batérie so zvýšeným obsahom škodlivín sú označené aj týmito symbolmi: Cd = kadmium, Hg
= ortuť, Pb = olovo. Za vymazanie osobných údajov z prístroja sú zodpovední spotrebitelia.
RO: Acest simbol indică faptul că nu este permis ca aparaturile electrice şi electronice, resp. bateriile şi acumulatorii să fie eliminate împreună cu deşeul casnic
menajer. Sunteţi obligat prin lege ca la sfârşitul duratei de viaţă a acestora să le predaţi gratuit la distribuitorii autorizaţi sau la punctele publice de colectare înfiinţate
conform legilor în vigoare privind echipamentele electrice şi electronice în vederea reciclării acestora, iar lămpile, bateriile şi acumulatoarele descărcate, care
nu sunt fixate/încastrate pe/în aparat să le demontaţi fără a le distruge şi să le eliminaţi conform prevederilor legale în vigoare. Dacă este posibil utilizaţi baterii
reâncărcabile în locul celor de unică folosinţă. Recuperarea şi reciclarea aparatelor vechi reprezintă o contribuţie importantă la protejarea mediului Eliminarea neco-
respunzătoare poate duce la eliberarea de substanțe toxice în mediu, care pot avea efecte dăunătoare asupra oamenilor, animalelor și plantelor. Bateriile care conţin
o cantitate mare de substanţe toxice, poluante sunt marcate cu următoarele simboluri: Cd=cadmiu, Hg=mercur, Pb=plumb. De asemenea cade în responsabilitatea
consumatorilor să şteargă datele cu caracter personal de pe aparat.
PL: Ten symbol oznacza, że sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Po
zakończeniu okresu ich użytkowania są Państwo prawnie zobowiązani do oddania ich nieodpłatnie w publicznym punkcie zbiórki lub u dystrybutorów powołanych do
punktów zbiórki w rozumieniu ustawy o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym w zakresie recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz lamp, a także
baterii i akumulatorów w stanie rozładowanym, które nie są zamocowane w urządzeniu na stałe i można je wyjąć w sposób bezinwazyjny, oddzielić i zutylizować zgod-
nie z przeznaczeniem. W miarę możliwości należy używać akumulatorów zamiast baterii jednorazowego użytku. Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych urządzeń
stanowi ważny wkład w ochronę naszego środowiska. Niewłaściwa utylizacja może spowodować uwolnienie toksycznych substancji do środowiska, które mogą
mieć szkodliwy wpływ na ludzi, zwierzęta oraz rośliny. Baterie o podwyższonej zawartości substancji szkodliwych oznaczane są również następującymi symbolami:
Cd=kadm, Hg=rtęć, Pb=ołów. Konsumenci są odpowiedzialni za usunięcie danych osobowych z urządzenia.
TR: Bu sembol, elekektrikli ve elektronik cihazların veya pillerin ve akümülatörlerin normal ev atıklarıyla birlikte bertaraf edilmemesi gerektiği anlamına gelir. Yasal
olarak, kullanım ömrünün sonunda elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için Elektronik Yasası anlamında kurulan bir kamu toplama merkezine veya distri-
bütörlere, lambalar, piller ve aküler boşalmış bir şekilde, cihazdan sıkıca çevrelenmemiş ve hasarsız olarak çıkarılarak ücretsiz olarak teslim etmekle yükümlüsünüz.
Mümkünse, tek kullanımlık pillerin yerine tekrar şarj edilebilir piller kullanın. Eski cihazların yeniden değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevremizi korumaya
önemli bir katkıdır. Uygun olmayan bir şekilde bertaraf edildiğinde, çevreye zehirli maddeler salınabilir ve bu da insanlar, hayvanlar ve bitkiler üzerinde sağlığa zarar
etkiler yaratabilir. Yüksek kirletici içeriğe sahip piller ayrıca aşağıdaki sembollerle işaretlenmiştir: Cd=kadmiyum, Hg=cıva, Pb=kurşun. Tüketiciler, cihazdaki kişisel
verileri silmekten kendileri sorumludur.
ES: Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y acumuladores, no deben eliminarse junto con la basura doméstica normal.
La legislación exige que al final de su vida útil, se lleven gratuitamente a un punto de recogida público o a los puntos de recogida creados en virtud de la Ley alemana
de aparatos eléctricos y electrónicos para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, así como que se separen y eliminen debidamente las pilas y acumulado-
res descargados que puedan desmontarse o extraerse del aparato sin llegar a alterarlos. Si es posible, utilice pilas recargables en lugar de pilas desechables. El
reciclaje y la reutilización de aparatos usados contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente. Una eliminación inadecuada puede provocar la
liberación en el medio ambiente de sustancias tóxicas que pueden tener efectos nocivos para los seres humanos, los animales y las plantas. Las baterías con mayor
contenido de contaminantes están marcadas con los siguientes símbolos: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo. El propio consumidor es el responsable de eliminar
los datos personales del aparato.
DE: Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
EN: This product complies with the European directives.
FR: Ce produit satisfait aux normes européennes.
IT: Questo prodotto è conforme alle normative europee.
NL: Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
HU: Ez a termék megfelel az európai irányelveknek.
CZ: Tento výrobek odpovídá evropským normám a směrnicím.
SK: Tento výrobok zodpovedá európskym právnym normám.
RO: Acest produs corespunde directivelor europene.
Art. Nr.: 26199
Notes: / Notizen: / Notes: / Opmerkingen: / Megjegyzések: / Poznámky: /
Note: / Poznámky:
Art. Nr.: 26199
Notes: / Notizen: / Notes: / Opmerkingen: / Megjegyzések: / Poznámky: /
Note: / Poznámky:
CH: Mediashop Schweiz AG
Leuholz 14 | 8855 Wangen | Schweiz
EU: Mediashop GmbH
Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft.
9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
TR: Mediashop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul | info.tr@mediashop-group.com
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 Kostenlose Servicehotline
ROW: ROW +43 1 267 69 67 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800
RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
offi[email protected]om | www.mediashop.tv
Stand: 10/2022 | 26199
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Mediashop 26199 Handleiding

Type
Handleiding