Silk'n FaceTite Mini de handleiding

Type
de handleiding
FACETITE MINI
FAC01
2
A
B
1
8
2
3
4
5
6
7
9
F
D
A
B
C
E
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Silk'n Beauty Ltd. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Silk'n Beauty Ltd. is
believed to be accurate and reliable at the time of publication.
However, Silk'n Beauty Ltd. assumes no responsibility for its use.
No license is granted by its implication or otherwise under any
patent or patent rights of Silk'n Beauty Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in
any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Silk'n Beauty
Ltd. Data is subject to change without notification.
Silk'n Beauty Ltd. has patents and pending patent applications,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights
covering subject matter in this document. The furnishing of this
document does not give you any license to these patents,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except
as expressly provided in any written agreement from Silk'n Beauty
Ltd. Specifications are subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Silk'n Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, The Netherlands
www.silkn.eu – inf[email protected]
3
Table of content
1 Package contents/product parts____________________ 5
2 General information_______________________________ 5
2.1 Reading and storing the user manual______________________ 5
2.2 Explanation of symbols________________________________ 5
3 Safety____________________________________________ 6
3.1 Proper use__________________________________________6
3.2 Safety instructions____________________________________ 7
4 Product description_______________________________12
5 Check the product and package contents___________13
6 Charging_________________________________________13
7 Operation_______________________________________ 14
7.1 Switching the product on/o and selecting an energy level____ 14
7.2 Treatments________________________________________ 15
7.3 What to expect_____________________________________15
7.4 Possible side eects__________________________________ 15
7.5 Get started!________________________________________ 16
8 Cleaning_________________________________________ 17
9 Storage__________________________________________18
10 Troubleshooting__________________________________ 18
11 Technical data____________________________________20
12 Declaration of conformity_________________________ 20
13 Disposal_________________________________________ 21
13.1 Disposing of packaging________________________________21
13.2 Dispose of old electrical product________________________21
14 Warranty________________________________________ 21
15 Customer service________________________________ 22
4
1
Package contents/product parts
1
FaceTite Mini
2
Electrodes
3
Treatment surface
4
LED lights
5
Control button
6
Energy level indicator light
7
Battery indicator light
8
Charging port
9
USB cable
2
General information
2.1
Reading and storing the user manual
This user manual is a part of the FaceTite Mini
(hereinafter called "product"). It contains important
information on how to set up and use the product.
This user manual is based on the standards and
regulations that are valid within the European Union. Outside the
EU, please also note the country-specific directives and laws.
Read the user manual carefully, in particular the safety instructions,
before using the product. Failure to follow this user manual may
lead to severe injuries or product damage.
Keep this user manual for future reference. If you pass this product
on to a third party, you must also supply this user manual.
2.2
Explanation of symbols
The following symbols are used in this user manual, on the product
or on the packaging.
5
WARNING!
This signal symbol/word denotes a hazard with an average risk level
that could lead to death or severe injury if it is not avoided.
CAUTION!
This signal symbol/word denotes a hazard with a low risk level that
could lead to mild or moderate injury if it is not avoided.
NOTICE!
This signal word provides a warning about potential material
damage.
This symbol provides you with useful additional
information on handling and use.
Declaration of conformity (see chapter “Declaration of
conformity”): Products marked with this symbol meet
all the applicable Community regulations of the
European Economic Area.
Do not use the product in the vicinity of bathtubs,
showers, washbasins or other vessels containing water.
3
Safety
3.1
Proper use
The product is exclusively intended for anti-ageing treatments of
the facial skin.
The product is intended for private use only and is not suitable for
commercial use. Use the product only as described in this
6
operating manual. Any other use is improper and may lead to
product damage or even personal injury. This product is not a toy.
The manufacturer or retailer assumes no liability for damage
caused by improper or incorrect use.
3.2
Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Only connect the USB cable if the voltage
of the voltage source matches the
information shown on the rating plate.
The product must only be operated with
extra low voltage.
Do not use the product or USB cable if
they are damaged or defective. The
manufacturer or customer service must
replace the damaged or defective parts to
avoid risks.
Only use the product with the supplied
USB cable.
The supplied USB cable can only be
connected to the product. Do not use for
other purposes.
Do not open the housing; instead, have a
qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for
this. Liability and warranty claims are
waived in the event of repairs performed
7
by the user, improper connection or
incorrect operation.
Do not use the product while charging.
Do not immerse the product or USB cable
in water or other liquids.
Keep the USB cable away from water. It is
not waterproof.
Always switch the product o when you
are not using it, when you intend to clean
it, or in the event of a malfunction. Always
unplug the USB cable when you are not
charging the product.
Never touch the USB cable with wet or
damp hands.
Never insert any objects into the housing.
Never move, pull, or carry the product by
the USB cable.
Keep the product and USB cable away
from open flames and hot surfaces.
Only use the product indoors.
8
WARNING! DANGER TO CHILDREN
AND PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
ABILITIES (E.G. PARTIALLY DISABLED,
ELDERLY PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL AND MENTAL ABILITIES) OR
LACK OF EXPERIENCE AND
KNOWLEDGE (E.G. OLDER CHILDREN).
Children and persons with reduced
physical, sensory or mental abilities (e.g.
partially disabled, elderly persons with
reduced physical and mental abilities) or
lack of experience and knowledge (e.g.
older children) are not allowed to operate
the product.
Keep children away from the product and
the power cable.
Children may not play with the product.
Cleaning and user maintenance must not
be carried out by children.
9
CAUTION!
Do not use if you:
have a pacemaker or internal defibrillator, or anyectrical
implant anywhere in the body.
suer from poorly controlled endocrine disorders, such
as diabetes and thyroid conditions.
have a history of skin cancer, or current conditioype of
cancer, or pre-malignant moles.
have received radiation therapy or chemotherapy
treatments within the past 3 months, or have areas of
potential skin malignancies.
have an impaired immune system due to
immunosuppressive diseases such as AIDS and HIV, or
use immunosuppressive medications.
have used Isotretinoin (Accutane®) within 6 months prior
to treatment.
have a disease related to photosensitivity, such as
porphyria, polymorphic light eruption, solar urticaria,
lupus, etc.
suer from epilepsy.
are pregnant or nursing.
Do not use on areas that have:
a permanent implant such as metal plates and screws,
silicone implants, or areas with injected fills or toxins.
any active condition in the treatment area, such as sores,
psoriasis, eczema, rashes, open lacerations, abrasions, or
lesions.
traumatized or injured skin.
had recent exposure to the sun without protection (wait
1 day); for tanned or sunburnt skin, wait 3 days.
had any surgery within 3 months prior to treatment.
• tattoos.
long or thick hair. Use of the product may result in light
bruising.
10
Consult your physician before continue to use, if
you have side eects, such as itchy skin within 48
hours of first use.
Consult your physician if you have:
couperose or rosacea.
a history of diseases stimulated by heat, such as recurrent
herpes simplex in the treatment area. If so, you may treat
only following a prophylactic regime.
used physician-prescribed drugs on your skin within the
past 6 months.
a history of skin disorders, keloids, abnormal wound
healing, as well as very dry and fragile skin.
any other condition which, in the opinion of your
physician or dermatologist, would make it unsafe for you
to be treated.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Operate the product on an easily
accessible, level, dry, heat resistant and
suciently stable work surface. Never
place the product on the edge of the work
surface.
Never place the product on or near hot
surfaces (stove tops, etc.) and never
expose the product to high temperatures
(heaters, etc.) or to bad weather (rain,
etc.).
Keep the product and the power cable
away from open flames and hot surfaces.
11
Never immerse the product in water to
clean it.
Never wash the product in the dishwasher.
This would destroy it.
Stop using the product if any of its
components are cracked or deformed.
Only replace damaged components with
matching original spare parts.
Do not attempt to repair or modify the
product yourself. Have repairs carried out
by trained personnel.
Only use the product at ambient
temperatures between 10 °C and 35 °C.
This appliance contains batteries that
cannot be replaced by users.
This appliance contains batteries that are
nonreplaceable. When the battery is at
end of life, the appliance shall be properly
disposed of.
4
Product description
This product has been designed for the reduction of facial signs of
ageing. It makes use of RF technology, which has an eect on the
delicate regions of the face. It deeply penetrates the skin to
reconstruct the collagen, tightens the tissue and reduces fine lines.
You can treat the following parts of the face (see Fig. B):
A
lines between eyebrows
D
wrinkles around the mouth
B
crow's feet
E
nasolabial folds
C
fine lines under the eyes
F
tear trough
12
5
Check the product and package
contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
If you are not cautious when opening
the packaging with a sharp knife or
other pointed objects, you may quickly
damage the product. Be very careful
when opening it.
1. Take the product out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A)
3. Check whether the product or individual parts are damaged.
If this is the case, do not use the product. Contact our
customer service.
6
Charging
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not charge when the product is in use
or if it is wet. Make sure it is dry before
charging.
Only charge the product with the supplied
USB cable.
Only charge the product at temperatures
between 0 and 40 °C.
13
Always unplug the USB cable after
charging.
Charge the battery completely before first use.
The battery indicator light
7
will blink orange when
the battery is low. Recharge the product.
The product cannot be used during charging.
When fully charged, the product can be used for 20-30
minutes. The duration of the product use may vary
according to dierent energy levels.
1. Plug the smaller end of the USB cable
9
into the charging
port
8
of the product.
2. Plug the larger end of the USB cable into the USB port of a
compatible USB power source (e.g. USB power adapter or
computer) for charging.
Charging starts automatically and the battery indicator light
will blink green.
3. When the product is fully charged the battery indicator light is
constant green. Unplug the USB cable from the charging port
and the USB power source.
7
Operation
7.1
Switching the product on/o and selecting an
energy level
The product has four energy levels. Level 1 is the lowest
energy level and level 4 is the highest.
With the control button
5
, you can turn the product
on and o, and you can select an energy level.
1. Press and hold the control button for 2 seconds.
Level 1 is activated. The energy level indicator light
6
lights
up white.
Press the control button again to move to the next level.
After level 4, it goes back to level 1.
14
2. Press and hold the control button again for 2 seconds.
The product is switched o.
7.2
Treatments
- Start with energy level 1, and change to a higher energy level
as long as the temperature feels comfortable in the treatment
area.
- Use the product for 3 to 5 minutes on each treatment area
for maximum eectiveness.
- Use the product 2 to 3 times a week for the first eight weeks.
- After eight weeks, use the product weekly, to maintain the
eect.
For maximum eectiveness:
- Make sure you apply enough Slider Gel (or any other water-
based gel) to cover the electrodes on the treatment area
before use.
- Do not leave the product on one spot of the skin. Keep
moving the product while covering the entire treatment area.
This will prevent overheating of the skin and reduces the
possibility of any adverse eect.
- Make sure the 3 electrodes
2
are always in full contact with
the skin.
- If the energy level feels uncomfortable, reduce it to a level
that is comfortable for you.
- Only change the energy level when the product is not in
contact with skin.
7.3
What to expect
During a treatment session it is normal to experience or feel:
- A sensation of warmth
- Some redness or slight swelling: this should subside within a
few hours, or up to one day.
- A buzzing sound of the RF current.
7.4
Possible side eects
If you follow the instructions fully and pay attention to all warnings
and contraindications, complications and side eects are
uncommon. However, every cosmetic treatment, including those
15
designed for home use, involves some degree of risk. Therefore it
is important that you understand and accept the risks and
complications that may occur.
- Excessive edema (swelling) and erythema (redness) are rare
reactions to the treatment that, in most cases, subside within a
few days. In case these signs appear, immediately use a damp
cool cloth to cool the area for at least 10 minutes and apply an
anti-burn cream.
- In rare cases the user may experience dilation of the
superficial blood capillaries. This may result in a temporary
redness for a few days. Also, some of the capillaries may
present red spots that will also reduce with time. If these signs
appear, we recommend that you cool the area with chilled
water immediately.
Consult your physician if you experience any persistent
symptoms including pain, skin redness, swelling or a burning
sensation.
If unexpected side eects, such as itching, occur within 48
hours of your first treatment, seek medical advice before
continuing treatments.
7.5
Get started!
1. Make sure that your skin is clean and dry, and that you have
removed all jewelry.
2. Remove the product and the other components from the
box.
3. Remove the protective film that covers the electrodes
2
.
4. Start the product: Press the control button
5
. The product
starts at energy level 1 automatically, and 1 energy level
indicator light will turn on.
Check whether the Slider Gel has expired.
5. Apply a thin layer of Slider Gel over the treatment surface of
the product.
Slider Gel (or any other water-based gel) facilitates smooth
movement of the treatment surface over the skin and enables
conductivity. To ensure safe and ecient treatment, always
start by applying Slider Gel and apply more gel if needed.
16
6. Using energy level 1, place the product on the area you want
to treat. Make sure that it is in good contact with the skin. You
will feel a mild sensation of warmth.
7. Move the product in gentle massage-like motions on the area
you wish to treat. Progress slowly and carefully. Keep moving
the product ensuring that the 3 electrodes stay in full contact
with the skin as you treat the area.
8. With the product constantly in motion, treat each area for at
least 3-5 minutes.
9. Increase the energy level gradually. Using the highest energy
level will get the best results, but it's important that you set
the energy level that is comfortable for the area you are
treating.
You will feel the skin temperature increase as you increase the
energy level. It usually takes about 1 minute for the product to
reach the required temperature. During the treatment your
skin will get a little red. Don't worry; this is normal.
Stop immediately if you feel any discomfort.
10. Try to move the product slowly at first. If the treatment area
is hot and uncomfortable, try to move the product faster.
11. Clean the treated area: remove the Slider Gel residue o the
treatment surface , and clean the skin with warm water. Dry
the skin and apply moisturizing facial products.
8
Cleaning
NOTICE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
Do not immerse the product in water or
other liquids.
Make sure that no water or other liquid
gets inside the housing.
17
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not use any aggressive cleaners, sharp
or metallic cleaning utensils such as knives,
hard scrapers or similar items. These could
damage the surfaces.
1. Turn o the product. Gently wipe o the Slider Gel of the
treatment surface
3
with clean, damp paper (such as toilet
paper or a wipe). Make sure you remove all gel residue to
prevent it from solidifying or damaging the product.
You can also use cleaning alcohol (up to 65%).
2. Wipe the product and the treatment surface with a slightly
damp cloth.
3. Dry o the product with a soft, dry cloth.
9
Storage
After cleaning, we recommend you keep the product in the
original packaging. Make sure that the product is completely dry
before storage.
10
Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix
yourself. To do so, follow the instructions in the following table. If it
is still not possible to resolve the problem, contact customer
service. Do not repair the product yourself.
Malfunction Possible cause Solution
The product cannot
be switched on. The battery is flat. Charge the product (see
section "Charging").
The battery indicator
7
blinks orange. The battery is low.
Product does not get
warm although it is
switched on.
Insucient contact
between the
treatment surface
3
and the skin or
not enough Slider Gel
is applied to the
treatment surface.
Apply enough Slider Gel to
the treatment surface and
make sure it is in full
contact with the skin.
18
Malfunction Possible cause Solution
One or several lights
6
blink
continuously.
A malfunction has
occurred. Switch the product o
completely and then switch
it on again.
19
11
Technical data
Model: FAC01
Technology: RF & LED light energy technology
LED light energy: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±30%; max. 13 W
Operation and safety: Thermal sensor and heat
stabilizer:
These measure the skin temperature,
stabilize the heat energy and prevent
overheating. When the skin
temperature reaches 43°C, the
stabilizer will automatically stop
emitting heat, until the skin
temperature lowers enough for the
stabilizer to resume heating.
Movement sensor:
The sensor will only emit RF heat
when you are moving the product
across your skin.
Product weight: approx. 51 g
Operating temperature: 10 °C - 35 °C
Storage temperature: -20 °C - +60 °C
Relative air humidity during
operation: 30 - 75%
Relative air humidity during storage: 10 - 75%
Ambient pressure during
operation: 500 - 1060 hPa
Ambient pressure during storage: 700 - 1060 hPa
Input voltage: 5 V/1 A
Battery capacity: 500 mAh
Charging connection: USB type C
Charging time: approx. 3 hours
Operating time: 20 to 30 minutes with fully charged
battery
12
Declaration of conformity
You can request the EU declaration of conformity from
the address provided at the end of this manual.
20
13
Disposal
13.1
Disposing of packaging
Dispose of packaging according to type. Sort the
paperboard and cardboard as waste paper and the film
as recyclable material.
13.2
Dispose of old electrical product
Applicable in the European Union and other European countries
with systems for separate collections of recyclable waste.
Old electrical products may not be disposed of
as household waste!
If the product cannot be used anymore, each consumer
is obligated by law to dispose of old products
separately from household waste,e.g. at a municipal/city
district collection point. It is thereby ensured that old products are
professionally recycled and negative eects on the environment are
avoided. Therefore, electrical products are marked with the above
symbol.
Batteries and rechargeable batteries must not
go in domestic waste!
As a consumer you are legally obliged to dispose of all
batteries, irrespective of whether they contain harmful
substances* or not, at a collection point in your community/district
or at a retail outlet, so that they can be disposed of in an
environmentally friendly manner.
* marked with: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead, Li =
Lithium.
14
Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be sure
to contact our customer service for instructions. They may be able
to solve your problem without needing to return the product to
the store or our service center. Our customer service is always
pleased to help you!
21
15
Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the product is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email: customercar[email protected] / inf[email protected]
22
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Silk'n Beauty Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen
Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung,
Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Silk'n
Beauty Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt
der Veröentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die
Silk'n Beauty Ltd. übernimmt allerdings keine Verantwortung für
deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter
einem Patent oder unter Patentrechten der Silk'n Beauty Ltd. eine
Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Silk'n
Beauty Ltd. reproduziert oder übertragen werden. Änderungen
der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Silk'n Beauty Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige
Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige
Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht
ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Silk'n Beauty
Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne
Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Silk'n Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Die Niederlande
www.silkn.eu - inf[email protected]
23
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang/Produkteile_________________________ 25
2 Allgemeines_____________________________________ 25
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren_______________25
2.2 Zeichenerklärung____________________________________25
3 Sicherheit_______________________________________ 26
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch________________________ 26
3.2 Sicherheitshinweise__________________________________ 27
4 Produktbeschreibung_____________________________ 33
5 Produkt und Lieferumfang überprüfen_____________ 34
6Aufladen_________________________________________34
7 Bedienung_______________________________________ 35
7.1 Produkt ein-, ausschalten und Nutzungsstufe wählen_________35
7.2 Behandlungen______________________________________ 36
7.3 Was Sie erwarten sollten______________________________37
7.4 Mögliche Nebenwirkungen____________________________ 37
7.5 Anwendung________________________________________ 38
8 Reinigung________________________________________ 39
9 Lagerung________________________________________ 40
10 Störungsbehebung________________________________40
11 Technische Daten________________________________ 42
12 Konformitätserklärung____________________________43
13 Entsorgung______________________________________ 43
13.1 Verpackung entsorgen________________________________ 43
13.2 Altgerät entsorgen___________________________________43
14 Garantieinformationen___________________________ 44
15 Kundenservice___________________________________ 44
24
1
Lieferumfang/Produkteile
1
FaceTite Mini
2
Elektroden
3
Behandlungsfläche
4
LED Lichter
5
Steuerungstaste
6
Energiestufen-Anzeige
7
Akku-Anzeige
8
Ladeanschluss
9
USB Kabel
2
Allgemeines
2.1
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem FaceTite
Mini (im Folgenden auch „Produkt“ genannt). Sie enthält
wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
Bedienung.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch
landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Produkt führen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Bedienungsanleitung mit.
2.2
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung, auf
dem Produkt oder auf der Verpackung verwendet.
25
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder
Betrieb.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel
„Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen mit Wasser.
3
Sicherheit
3.1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich für Anti-Aging-Behandlungen im
Gesicht bestimmt.
26
Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für
den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nur, wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Das Produkt ist kein Kinderspielzeug.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
3.2
Sicherheitshinweise
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie das Anschlusskabel nur an,
wenn die Spannung der Spannungsquelle
mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Das Produkt darf nur mit
Schutzkleinspannung versorgt werden.
Benutzen Sie das Produkt oder das USB-
Kabel nicht, wenn sie sichtbare Schäden
aufweisen. Der Hersteller oder der
Kundendienst muss die beschädigten oder
defekte Teile ersetzen, um Risiken zu
vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten USB-Kabel.
Das mitgelieferte USB-Kabel darf nur an
das Produkt angeschlossen werden.
Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke.
27
Önen Sie das Gehäuse nicht, sondern
lassen Sie die Reparatur von einem
Fachmann durchführen. Wenden Sie sich
dazu an den Kundendienst. Bei
Eigenreparaturen, unsachgemäßem
Anschluss oder falscher Bedienung
entfallen Haftung und
Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie das Produkt nicht während
des Ladevorgangs.
Tauchen Sie das Produkt oder das USB
Kabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Halten Sie das USB-Kabel von Wasser fern.
Es ist nicht wasserdicht.
Schalten Sie das Produkt immer aus, wenn
Sie es nicht benutzen, wenn Sie es reinigen
wollen oder im Falle einer Störung. Ziehen
Sie immer den Stecker des USB Kabels ab,
wenn Sie das Produkt nicht aufladen
wollen.
Berühren Sie das USB-Kabel niemals mit
nassen oder feuchten Händen.
Stecken Sie niemals irgendwelche
Gegenstände in das Gehäuse.
Bewegen, ziehen oder tragen Sie das
Produkt niemals am USB-Kabel.
28
Halten Sie das Produkt und das USB-Kabel
von oenen Flammen und heißen
Oberflächen fern.
Verwenden Sie das Produkt nur im
Innenbereich.
WARNUNG! GEFAHREN FÜR KINDER
UND PERSONEN MIT VERRINGERTEN
PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER
MENTALEN FÄHIGKEITEN
(BEISPIELSWEISE TEILWEISE
BEHINDERTE, ÄLTERE PERSONEN MIT
EINSCHRÄNKUNG IHRER PHYSISCHEN
UND MENTALEN FÄHIGKEITEN) ODER
MANGEL AN ERFAHRUNG UND
WISSEN (BEISPIELSWEISE ÄLTERE
KINDER).
Kinder und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten (z. B. Körperbehinderte, ältere
Personen mit eingeschränkten
körperlichen und geistigen Fähigkeiten)
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
29
(z. B. ältere Kinder) dürfen das Produkt
nicht bedienen.
Halten Sie Kinder vom Produkt und von
der Anschlussleitung fern.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
von Kindern nicht durchgeführt werden.
VORSICHT!
Nicht verwenden, wenn Sie:
einen Herzschrittmacher, einen internen Defibrillator
oder ein elektrisches Implantat irgendwo im Körper
haben.
an schlecht kontrollierten endokrinen Störungen, wie
Diabetes und Schilddrüsenerkrankungen, leiden
Hautkrebs in der Vorgeschichte, eine aktuelle
Krebserkrankung oder prämaligne Leberflecken haben.
in den letzten 3 Monaten eine Strahlen- oder
Chemotherapie erhalten haben oder Bereiche mit
potenziell bösartigem Hautkrebs haben.
ein geschwächtes Immunsystem aufgrund von
immunsuppressiven Krankheiten wie AIDS und HIV
haben oder immunsuppressive Medikamente einnehmen.
innerhalb von 6 Monaten vor der Behandlung Isotretinoin
(Accutane®) verwendet haben.
eine Krankheit haben, die mit Lichtempfindlichkeit
zusammenhängt, wie Porphyrie, polymorphe
Lichteruption, solare Urtikaria, Lupus, usw.
an Epilepsie leiden.
schwanger sind oder stillen.
30
Nicht an Stellen anwenden, die:
ein dauerhaftes Implantat wie Metallplatten und -
schrauben, Silikonimplantate haben oder Bereiche mit
injizierten Füllungen oder Toxinen.
aktive Erkrankungen im Behandlungsbereich haben, wie
Wunden, Schuppenflechte, Ekzeme, Ausschläge, oene
Risse, Abschürfungen oder Läsionen.
traumatisierte oder verletzte Haut haben.
kürzlich ungeschützt der Sonne ausgesetzt waren (1 Tag
warten); bei gebräunter oder sonnenverbrannter Haut 3
Tage warten.
operiert wurden sowie 3 Monate vor der Behandlung.
tätowiert sind.
langes oder dickes Haar haben. Die Anwendung des
Produkts kann zu leichten Blutergüssen führen.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie die
Benutzung fortsetzen, wenn Sie innerhalb von 48
Stunden nach der ersten Benutzung
Nebenwirkungen wie juckende Haut haben.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie:
Couperose oder Rosazea haben.
eine Vorgeschichte von Krankheiten haben, die durch
Hitze stimuliert werden, wie z. B. wiederkehrender
Herpes simplex im Behandlungsbereich. Wenn dies der
Fall ist, dürfen Sie nur prophylaktisch behandeln.
innerhalb der letzten 6 Monate ärztlich verordnete
Medikamente auf Ihrer Haut angewendet haben.
eine Vorgeschichte mit Hauterkrankungen, Keloiden,
Wundheilungsstörungen sowie sehr trockener und
empfindlicher Haut haben.
eine andere Erkrankung haben, die nach Ansicht Ihres
Arztes oder Dermatologen eine Behandlung für Sie
unsicher machen würde.
31
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie das Produkt auf einer gut
zugänglichen, ebenen, trockenen,
hitzebeständigen und ausreichend stabilen
Arbeitsfläche. Legen Sie das Produkt nicht
an den Rand oder an die Kante der
Arbeitsfläche.
Legen Sie das Produkt nie auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen ab
(Herdplatten etc.), und setzen Sie das
Produkt niemals hoher Temperatur
(Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen
(Regen etc.) aus.
Halten Sie das Produkt und
Versorgungskabel von oenem Feuer und
heißen Flächen fern.
Tauchen Sie das Produkt zum Reinigen
niemals in Wasser.
Geben Sie das Produkt keinesfalls in die
Spülmaschine. Sie würden es dadurch
zerstören.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr,
wenn Bauteile des Produktes Risse oder
Sprünge aufweisen oder sich verformt
haben. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile
nur durch passende Originalersatzteile.
32
Nehmen Sie keine eigenständigen
Reparaturen oder Veränderungen am
Produkt vor. Lassen Sie Reparaturen nur
von geschultem Personal vornehmen.
Benutzen Sie das Produkt nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C
und 35 °C.
Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht
vom Benutzer ausgetauscht werden
dürfen.
Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht
austauschbar sind. Wenn die Batterie das
Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, muss
das Gerät ordnungsgemäß entsorgt
werden.
4
Produktbeschreibung
Dieses Produkt ist für die Reduzierung von Alterserscheinungen im
Gesicht konzipiert worden. Es nutzt die RF-Technologie, welche
sich auf die feinen Partien des Gesichts auswirkt. Sie dringt tief in
die Dermis ein, um die Kollagene wiederherzustellen, das Gewebe
zu straen und Augenfalten oder feine Linien zu reduzieren.
Folgende Hautpartien Ihres Gesichts können Sie behandeln (siehe
Abb. B):
A
Linien zwischen den
Augenbrauen
D
Mundfältchen
B
Augenfältchen
E
Nasolabialfalten
C
Feine Linien unter den
Augen
F
Tränenfurche
33
5
Produkt und Lieferumfang überprüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie beim Önen der Verpackung
mit einem scharfen Messer oder
anderen spitzen Gegenständen nicht
vorsichtig sind, kann das Produkt schnell
beschädigt werden. Seien Sie beim
Önen des Produkts sehr vorsichtig.
1. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile enthalten sind (siehe
Abb. A).
3. Prüfen Sie, ob das Produkt oder einzelne Teile beschädigt sind.
Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Produkt nicht.
Wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
6
Aufladen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Laden Sie das Produkt nicht auf, wenn es in
Gebrauch oder nass ist. Stellen Sie sicher,
dass es vor dem Aufladen trocken ist.
Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten USB Kabel auf.
Laden Sie das Produkt nur bei
Temperaturen zwischen 0 und 40 °C.
34
Stecken Sie das USB-Anschlusskabel nach
dem Laden immer ab.
Laden Sie den Akku vor der Erstinbetriebnahme
vollständig auf.
Die Akku-Anzeige
7
blinkt orange, wenn die Batterie
schwach ist. Laden Sie das Produkt wieder auf.
Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht
verwendet werden.
Wenn das Produkt vollständig aufgeladen ist, kann es
20-30 Minuten lang verwendet werden. Die Dauer der
Nutzung des Produkts kann je nach Energiestufe
variieren.
1. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels
9
in den
Ladeanschluss
8
des Produkts.
2. Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels zum Aufladen
in den USB-Anschluss einer kompatiblen USB-Stromquelle (z.
B. USB-Netzteil oder Computer).
Der Ladevorgang beginnt automatisch und die Akkuanzeige
blinkt grün.
3. Wenn das Produkt vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Akkuanzeige konstant grün. Ziehen Sie das USB-Kabel aus
dem Ladeanschluss und der USB-Stromquelle.
7
Bedienung
7.1
Produkt ein-, ausschalten und Nutzungsstufe
wählen
Das Produkt verfügt über 4 Nutzungsstufen. Stufe 1
weist die geringste, Stufe 4 die höchste Leistung auf.
Mit der Steuerungstaste
5
können Sie das Produkt
ein- und ausschalten oder die Nutzungsstufe ändern.
35
1. Drücken und halten Sie die Steuerungstaste für 2 Sekunden.
Stufe 1 ist aktiviert. Die Energiestufen-Anzeige
6
leuchtet
weiß auf.
Drücken Sie die Steuerungstaste erneut um zur nächsten
Nutzungsstufe umzuschalten.
Nach Stufe 4 beginnt die Stufen-Anzeige wieder bei Stufe 1.
2. Drücken und halten Sie die Steuerungstaste wieder für 2
Sekunden.
Das Produkt ist ausgeschaltet.
7.2
Behandlungen
- Beginnen Sie mit der Leistungsstufe 1 und wechseln Sie zu
einer anderen Leistungsstufe, solange die Temperatur im
Behandlungsbereich angenehm ist.
- Verwenden Sie das Produkt für 3 bis 5 Minuten auf jedem
Behandlungsbereich für maximale Wirksamkeit.
- Verwenden Sie das Produkt in den ersten acht Wochen 2 bis
3 Mal pro Woche.
- Nach acht Wochen sollten Sie das Produkt wöchentlich
anwenden, um die Wirkung aufrechtzuerhalten.
Für maximale Wirksamkeit:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Anwendung
ausreichend Slider Gel (oder ein anderes Gel auf
Wasserbasis) auftragen, um die Elektroden auf dem
Behandlungsbereich zu bedecken.
- Lassen Sie das Produkt nicht auf einer Stelle stehen. Bewegen
Sie das Produkt ständig, während Sie den gesamten
Behandlungsbereich abdecken. Dadurch wird eine
Überhitzung der Haut vermieden und die Möglichkeit einer
unerwünschten Wirkung verringert.
- Achten Sie darauf, dass die 3 Elektroden
2
immer
vollständigen Hautkontakt haben.
- Wenn Sie die Energiestufe als unangenehm empfinden,
reduzieren Sie sie auf eine für Sie angenehme Stufe.
- Ändern Sie die Energiestufe nur, wenn das Produkt nicht in
Kontakt mit der Haut ist.
36
7.3
Was Sie erwarten sollten
Während einer Behandlungs können Sie folgende Dinge
wahrnemen:
- Ein Gefühl von Wärme
- Eine Rötung oder leichte Schwellung: Dies sollte innerhalb von
ein paar Stunden oder bis zu einem Tag abklingen.
- Ein surrendes Geräusch des RF-Stroms.
7.4
gliche Nebenwirkungen
Wenn Sie die Anweisungen genau befolgen und alle Warnhinweise
beachten, sind Komplikationen und Nebenwirkungen selten. Jede
kosmetische Behandlung, auch die für die Heimanwendung, birgt
jedoch ein gewisses Risiko. Daher ist es wichtig, dass Sie die Risiken
und Komplikationen, die auftreten können, verstehen und
akzeptieren.
- Übermäßige Ödeme (Schwellungen) und Erytheme
(Rötungen) sind seltene Reaktionen auf die Behandlung, die in
den meisten Fällen innerhalb weniger Tage abklingen. Sollten
diese Anzeichen auftreten, verwenden Sie sofort ein feuchtes,
kühles Tuch, um den Bereich für mindestens 10 Minuten zu
kühlen, und tragen Sie eine Creme gegen Verbrennungen auf.
- In seltenen Fällen kann es beim Anwender zu einer
Erweiterung der oberflächlichen Blutkapillaren kommen. Dies
kann zu einer vorübergehenden Rötung führen, welche ein
paar Tage anhält. Außerdem können an einigen Kapillaren rote
Flecken auftreten, die ebenfalls mit der Zeit zurückgehen.
Wenn diese Anzeichen auftreten, empfehlen wir Ihnen, die
Stelle sofort mit kaltem Wasser zu kühlen. Wenden Sie sich an
Ihren Arzt, wenn Sie anhaltende Symptome wie Schmerzen,
Hautrötungen, Schwellungen oder ein brennendes Gefühl
verspüren.
Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Sie anhaltende Symptome
wie Schmerzen, Hautrötungen, Schwellungen oder ein
brennendes Gefühl verspüren.
Wenn innerhalb von 48 Stunden nach der ersten Behandlung
unerwartete Nebenwirkungen, wie z. B. Juckreiz, auftreten,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie die Behandlung
fortsetzen.
37
7.5
Anwendung
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Haut sauber und trocken ist
und dass Sie allen Schmuck abgelegt haben.
2. Nehmen Sie das Produkt und die anderen Komponenten aus
der Verpackung.
3. Entfernen Sie die Schutzfolie, die die Elektroden
2
bedeckt.
4. Starten Sie das Produkt: Drücken Sie die Steuerungstaste
5
. Das Produkt startet automatisch auf Energiestufe 1, und
die Kontrollleuchte für Energiestufe 1 leuchtet auf.
Prüfen Sie, ob das Slider Gel abgelaufen ist.
5. Tragen Sie eine dünne Schicht des Slider Gels auf die
Behandlungsfläche des Produkts auf.
Das Slider Gel (oder ein anderes Gel auf Wasserbasis)
erleichtert das gleichmäßige Gleiten der
Behandlungsoberfläche über die Haut und ermöglicht die
Leitfähigkeit. Um eine sichere und eziente Behandlung zu
gewährleisten, sollten Sie immer mit dem Auftragen des Slider
Gels beginnen und bei Bedarf mehr Gel auftragen.
6. Legen Sie das Produkt mit der Energiestufe 1 auf die zu
behandelnde Stelle. Achten Sie darauf, dass das Produkt gut
auf der Haut aufliegt. Sie werden ein leichtes Wärmegefühl
verspüren.
7. Bewegen Sie das Produkt in sanften, massageähnlichen
Bewegungen über die zu behandelnde Stelle. Gehen Sie
langsam und vorsichtig vor. Bewegen Sie das Gerät weiter und
achten Sie darauf, dass die 3 Elektroden während der
Behandlung des Bereichs in vollem Kontakt mit der Haut
bleiben.
8. Behandeln Sie jeden Bereich mindestens 3 bis 5 Minuten
lang, wobei das Produkt ständig in Bewegung bleibt.
9. Erhöhen Sie die Energiestufe schrittweise. Mit der höchsten
Energiestufe erzielen Sie die besten Ergebnisse, aber es ist
wichtig, dass Sie die Energiestufe einstellen, die für den zu
behandelnden Bereich angenehm ist.
Sie werden spüren, wie sich die Hauttemperatur erhöht,
wenn Sie die Energiestufe erhöhen. In der Regel dauert es
etwa 1 Minute, bis das Produkt die gewünschte Temperatur
38
erreicht hat. Während der Behandlung wird Ihre Haut ein
wenig rot werden. Machen Sie sich keine Sorgen, das ist
normal.
Hören Sie sofort auf, das Produkt zu benutzen, wenn Sie sich
unwohl fühlen.
10. Versuchen Sie, das Produkt anfangs langsam zu bewegen.
Wenn der Behandlungsbereich heiß und unangenehm ist,
versuchen Sie, das Produkt schneller zu bewegen.
11. Reinigen Sie den behandelten Bereich: Entfernen Sie die
Rückstände des Slider Gels von der Behandlungsfläche
3
,
und reinigen Sie die Haut mit warmem Wasser. Trocknen Sie
die Haut ab und tragen Sie feuchtigkeitsspendende Produkte
für das Gesicht auf.
8
Reinigung
HINWEIS! KURZSCHLUSSGEFAHR!
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Gehäuse
gelangen.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie keine scharfen oder
metallischen Reinigungsgegenstände wie
Messer, harte Spachtel und dergleichen.
Diese können die Oberflächen
beschädigen.
39
1. Schalten Sie das Produkt aus. Wischen Sie Reste des Slider
Gels mit einem sauberem, feuchtem Papier (z. B.
Toilettenpapier oder einem Tuch) vorsichtig von der
Behandlungsfläche
3
ab. Achten Sie darauf, dass Sie alle
Gel-Rückstände entfernen werden, um zu verhindern, dass sie
sich verfestigen oder das Produkt beschädigen.
Sie können zudem Reinigungsalkohol bis zu 65 % verwenden.
2. Wischen Sie das Produkt und die Behandlungsfläche mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
3. Trocknen Sie das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch
ab.
9
Lagerung
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät nach der Reinigung in der
Originalverpackung aufzubewahren. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät vor der Lagerung vollständig trocken ist.
10
Störungsbehebung
Einige Probleme können durch kleinere Fehler verursacht werden,
die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen
in der folgenden Tabelle. Sollte sich das Problem dennoch nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Reparieren
Sie das Produkt nicht selbst.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Produkt lässt sich
nicht einschalten. Der Akku ist leer. Laden Sie das Produkt auf
(siehe Kapitel "Akku
aufladen").
Die Akku-Anzeige
7
blinkt orange. Der Akku ist fast leer.
Es ist keine Wärme zu
spüren, obwohl das
Produkt eingeschaltet
ist.
Der Hautkontakt mit
der
Behandlungsfläche
3
ist nicht
ausreichend oder es
wurde nicht
ausreichend Slider
Gel auf die
Behandlungsfläche
aufgetragen.
Tragen Sie genügen Slider
Gel auf die
Behandlungsfläche auf und
stellen Sie sicher, dass die
Behandlungsfläche
vollständig auf der
Gesichtshaut aufliegt.
40
Störung Mögliche Ursache Behebung
Eine oder mehrere
Lichter der Stufen-
Anzeige
6
blinken
kontinuierlich.
Eine Fehlfunktion ist
aufgetreten. Schalten Sie das Produkt
vollständig aus und
anschließend wieder ein.
41
11
Technische Daten
Modell: FAC01
Technologie: RF-& LED Licht-Energie-Technologie
LED Licht-Energie: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±30 %; max. 13 W
Betrieb und Sicherheit: Wärmesensor und
Wärmestabilisator:
Diese messen die Hauttemperatur,
stabilisieren die Wärmeenergie und
verhindern eine Überhitzung. Wenn
die Hauttemperatur 43 °C erreicht,
unterbricht der Stabilisator
automatisch die Wärmeabgabe, bis
die Hauttemperatur so weit gesunken
ist, dass der Stabilisator die Heizung
wieder aufnehmen kann.
Bewegungssensor:
Der Sensor gibt nur dann RF-Wärme
ab, wenn Sie das Produkt über Ihre
Haut bewegen.
Gewicht des Produkts: ca. 51 g
Betriebstemperatur: 10 °C - 35 °C
Lagerungstemperatur: -20 °C - +60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 30 - 75 %
Relative Luftfeuchtigkeit bei
Lagerung: 10 - 75 %
Umgebungsdruck bei Betrieb: 500 - 1060 hPa
Umgebungsdruck bei Lagerung: 700 - 1060 hPa
Eingangsspannung: 5 V/1 A
Akkukapazität: 500 mAh
Ladeanschluss: USB Typ-C
Ladezeit: ca. 3 Stunden
Betriebsdauer: 20-30 Minuten bei vollständig
geladenem Akku
42
12
Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende
dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert
werden.
13
Entsorgung
13.1
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie
Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstosammlung.
13.2
Altgerät entsorgen
Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoen.
WEEE-Reg.-Nr. DE 31619958 und BattG-Reg-Nr. DE 17485055
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Produkt einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich
verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll,
z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder
neu jetzt auch im Handel, abzugeben. Damit wird gewährleistet,
dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen
auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte
mit obenstehendem Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den
Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus, egal, ob sie Schadstoe* enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem
Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu
Ihrer Sammelstelle und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen
ist!
* gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei, Li = Lithium
43
14
Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der
Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel,
die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden.
Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er
kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das
Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden
muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
15
Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf
Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das Produkt
beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere
Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk’n-Servicezentrum
in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von
www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
44
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Silk'n Beauty Ltd. se réserve le droit d’apporter des changements à
ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en
améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les
renseignements fournis par Silk'n Beauty Ltd. au moment de leur
publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables.
Silk'n Beauty Ltd. décline néanmoins toute responsabilité au regard
leur utilisation. Aucune licence n’est implicitement accordée ou
accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de
Silk'n Beauty Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni
transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé
électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Silk'n Beauty Ltd.
Les données sont sujettes à changement sans préavis.
Silk'n Beauty Ltd. détient les brevets et les brevets en instance, la
marque de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de
propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document. La
délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces
brevets, marques commerciales, droits d’auteur ou autres droits de
propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par
contrat écrit avec Silk'n Beauty Ltd. Les spécifications sont sujettes
à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Silk'n Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - inf[email protected]
45
Table des matières
1 Contenu de la livraison / éléments du produit_______47
2 Généralités______________________________________ 47
2.1 Lire et conserver la notice d'utilisation____________________47
2.2 Explication des symboles______________________________ 47
3 Sécurité_________________________________________ 48
3.1 Utilisation conforme à l'utilisation prévue__________________48
3.2 Consignes de sécurité________________________________ 49
4 Description du produit____________________________55
5 Contrôler le produit et le contenu de la livraison____55
6 Recharger la batterie_____________________________ 56
7 Utilisation_______________________________________ 57
7.1 Allumer le produit, l’éteindre et sélectionner le niveau
d’utilisation_________________________________________57
7.2 Traitements________________________________________ 58
7.3 Ce à quoi vous devez vous attendre_____________________ 58
7.4 Eets secondaires possibles____________________________ 58
7.5 Utilisation__________________________________________59
8 Nettoyage_______________________________________ 61
9 Rangement______________________________________ 61
10 Dépannage______________________________________ 62
11 Données techniques______________________________ 63
12 Déclaration de conformité________________________ 64
13 Élimination______________________________________ 64
13.1 Mise au rebut de l'emballage___________________________ 64
13.2 Mise au rebut de l’appareil usagé________________________ 64
14 Garantie_________________________________________64
15 Service à la clientèle______________________________ 65
46
1
Contenu de la livraison / éléments du
produit
1
FaceTite Mini
2
Électrodes
3
Zone de traitement
4
Lumières LED
5
Touche de contrôle
6
Voyant de niveau d’énergie
7
Voyant de batterie
8
Prise de charge
9
Câble USB
2
Généralités
2.1
Lire et conserver la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation s’applique à ce FaceTite Mini
(également dénommé « produit » ci-après). Elle
comporte des informations importantes relatives à sa
mise en service et à son utilisation.
La notice d'utilisation se base sur les normes et règles en vigueur
dans l'Union européenne. Tenez également compte à l'étranger
des directives et législations spécifiques au pays.
Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les
consignes de sécurité avant d'utiliser le produit. Le non-respect de
cette notice d'utilisation peut entraîner des blessures graves ou une
détérioration du produit.
Conservez la notice d'utilisation afin de pouvoir vous y reporter
ultérieurement. Si vous transmettez le produit à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice d'utilisation.
2.2
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation,
sur le produit ou sur l’emballage.
47
AVERTISSEMENT !
Ce symbole/mot signalétique indique qu'il existe un risque de
degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
ATTENTION !
Ce symbole/mot signalétique désigne un risque de gravité faible
qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme conséquence une
blessure légère ou modérée.
AVIS !
Ce mot signalétique avertit contre les possibles dommages
matériels.
Ce symbole vous fournit des informations
supplémentaires utiles au montage ou au
fonctionnement.
Déclaration de conformité (cf. chapitre « Déclaration
de conformité ») : Les produits désignés par ce
symbole sont conformes à toutes les règles
communautaires applicables dans l'Espace économique
européen.
N’utilisez pas le produit à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre récipient
contenant de l’eau.
3
Sécurité
3.1
Utilisation conforme à l'utilisation prévue
Le produit est exclusivement destiné aux traitements anti-âge du
visage.
48
Il est exclusivement destiné à une utilisation privée et n'est pas
adapté à une utilisation professionnelle. N'utilisez le produit que
comme décrit dans cette notice d'utilisation. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme à l'utilisation prévue et peut
provoquer des dommages matériels, voire corporels. Le produit
n'est pas un jouet pour enfants.
Le fabricant ou distributeur décline toute responsabilité pour les
dommages survenus suite à une utilisation non conforme ou
incorrecte.
3.2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Branchez seulement le câble de
raccordement si la tension de la source
d’alimentation correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
Le produit doit uniquement être alimenté
par une très basse tension de protection.
N’utilisez pas le produit ou le câble USB
s’ils présentent des dommages visibles. Le
fabricant ou le service client doit remplacer
les pièces endommagées ou défectueuses
afin d’éviter tout risque.
N’utilisez ce produit qu’avec le câble USB
fourni.
Le câble USB fourni doit être raccor
uniquement au produit. Ne l’utilisez à
aucune autre fin.
49
N’ouvrez pas le boîtier vous-même,
confiez la réparation à un spécialiste. Pour
ce faire, contactez le service client. La
responsabilité et les droits de garantie
deviennent caducs en cas de réparations
eectuées par l’utilisateur, de
raccordement non conforme ou de
mauvaise utilisation.
N’utilisez pas le produit pendant la charge.
Ne plongez pas le produit ou le câble USB
dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Maintenez le câble USB à l’écart de l’eau. Il
n’est pas étanche.
Éteignez toujours le produit lorsque vous
ne l’utilisez pas, lorsque vous voulez le
nettoyer ou en cas de panne. Débranchez
toujours le câble USB lorsque vous ne
souhaitez pas charger le produit.
Ne manipulez jamais le câble USB si vos
mains sont mouillées ou humides.
N’insérez jamais d’objet dans le boîtier.
Ne déplacez, ne tirez ou ne portez jamais
le produit en le tenant par le câble USB.
Tenez le produit et le câble USB à l’écart
des flammes vives et des surfaces chaudes.
Utilisez le produit uniquement à l’intérieur.
50
AVERTISSEMENT ! DANGERS POUR LES
ENFANTS ET LES PERSONNES AYANT
DES CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES (PAR EX. LES PERSONNES
AVEC UN HANDICAP PARTIEL, LES
PERSONNES ÂGÉES AUX CAPACITÉS
PHYSIQUES ET MENTALES RÉDUITES)
OU DISPOSANT DE PEU D’EXPÉRIENCE
ET DE CONNAISSANCES (PAR EX. LES
ENFANTS D’UN CERTAIN ÂGE).
Les enfants et les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites (par exemple, les
handicapés physiques, les personnes âgées
dont les capacités physiques et mentales
sont réduites) ou qui manquent
d’expérience et de connaissances (par
exemple, les enfants plus âgés) ne doivent
pas utiliser le produit.
Tenez les enfants à l’écart du produit et du
câble d’alimentation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
51
Les enfants ne doivent pas nettoyer
l’appareil ou se charger de son entretien.
ATTENTION !
N’utilisez pas le produit si vous :
avez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur interne
ou un implant électrique quelque part dans votre corps.
sourez de troubles endocriniens diciles à contrôler,
comme le diabète et les maladies de la thyroïde.
avez des antécédents de cancer de la peau, un cancer ou
des grains de beauté précancéreux.
avez subi une radiothérapie ou une chimiothérapie au
cours des 3 derniers mois ou si des zones de votre peau
présentent un cancer potentiellement malin.
avez un système immunitaire aaibli en raison de
maladies immunosuppressives telles que le SIDA et le
VIH, ou si vous prenez des médicaments
immunosuppresseurs.
avez utilisé de l’isotrétinoïne (Accutane®) dans les 6 mois
précédant le traitement.
avez une maladie liée à la photosensibilité, comme la
porphyrie, l’éruption lumineuse polymorphe, l’urticaire
solaire, le lupus, etc.
sourez d’épilepsie.
êtes enceinte ou allaitez.
N’utilisez pas le produit dans les zones :
qui sont dotées d’implants permanents, comme des
plaques et des vis métalliques, ou d’implants en silicone,
ou dans les zones avec des cavités injectées ou des
toxines.
qui présentent des maladies actives dans la zone de
traitement, comme les plaies, le psoriasis, l’eczéma, les
52
éruptions cutanées, les fissures ouvertes, les écorchures
ou les lésions.
dont la peau a été traumatisée ou blessée.
qui ont été récemment exposées au soleil sans
protection (attendre 1 jour); si la peau est bronzée ou
brûlée par le soleil, attendre 3 jours.
qui ont été opérées jusqu’à 3 mois avant le traitement.
qui sont tatouées.
qui sont recouvertes de poils longs ou épais. L’application
du produit peut provoquer de légères ecchymoses.
Si vous avez des eets secondaires tels que des
démangeaisons de la peau dans les 48 heures
suivant la première utilisation, consultez votre
médecin avant de continuer à utiliser le produit.
Consultez votre médecin si vous :
sourez de couperose ou de rosacée.
avez des antécédents de maladies stimulées par la
chaleur, comme un herpès simplex récurrent, dans la
zone de traitement. Si c’est le cas, vous devez eectuer
uniquement un traitement prophylactique.
avez appliqué sur votre peau des médicaments prescrits
par un médecin au cours des 6 derniers mois.
avez des antécédents de maladies de la peau, de
chéloïdes, de troubles de la cicatrisation et de peau très
sèche et sensible.
avez une autre maladie qui, selon votre médecin ou votre
dermatologue, rendrait un tel traitement dangereux pour
vous.
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
Utilisez le produit sur un plan de travail
facilement accessible, plat, sec, résistant à la
chaleur et susamment stable. Ne placez
53
pas le produit sur le bord du plan de
travail.
Ne posez jamais le produit sur des surfaces
chaudes ou à proximité de sources de
chaleur ou de flammes nues.
Tenez le produit et le cordon
d’alimentation à l’écart des flammes nues
et des surfaces chaudes.
Ne plongez jamais le produit dans l’eau
pour le nettoyer.
Ne mettez jamais le produit dans le lave-
vaisselle. Cela le détruirait.
N’utilisez plus le produit si des composants
présentent des fissures ou des fêlures ou
se sont déformés. Remplacez uniquement
les composants endommagés par des
pièces de rechange d’origine adaptées.
N'eectuez pas vous-même de
réparations ou de modifications sur le
produit. Ne confiez les réparations qu'à du
personnel qualifié.
Veuillez n’utiliser ce produit que si la
température ambiante est comprise entre
10 °C et 35 °C.
Cet appareil contient une batterie qui ne
peut pas être remplacée par l'utilisateur.
54
Cet appareil contient une batterie qui n’est
pas remplaçable. Lorsque la batterie est
usée, il faut jeter l’appareil de manière
appropriée.
4
Description du produit
Ce produit a été conçu pour réduire les signes de vieillissement du
visage. Il utilise la technologie RF, qui agit sur les parties fines du
visage. Elle pénètre en profondeur dans le derme pour restaurer le
collagène, raermir les tissus et réduire les rides autour des yeux
ou les ridules.
Vous pouvez traiter les parties suivantes de la peau de votre visage
(voir fig. B):
A
Rides entre les sourcils
D
Rides autour de la bouche
B
Rides autour des yeux
E
Sillons nasogéniens
C
Ridules sous les yeux
F
Sillon lacrymal
5
Contrôler le produit et le contenu de
la livraison
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
Vous risquez d’endommager
rapidement le produit si vous ne faites
pas attention en ouvrant l’emballage
avec un couteau tranchant ou un autre
objet pointu. Soyez très prudent
lorsque vous ouvrez l’emballage du
produit.
55
1. Sortez le produit de l’emballage.
2. Assurez-vous qu’il ne manque aucune pièce (voir fig. A).
3. Vérifiez que le produit ou certaines pièces ne sont pas
endommagés. Si c’est le cas, n’utilisez pas le produit.
Contactez notre service client.
6
Recharger la batterie
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURE !
Ne chargez pas le produit lorsqu’il est
mouillé ou en cours d’utilisation. Assurez-
vous qu’il soit sec avant de le charger.
Ne chargez le produit qu’avec le câble USB
fourni.
Ne chargez le produit qu’à des
températures comprises entre 0 et 40 °C.
Débranchez toujours le câble de
raccordement USB après la charge.
Chargez complètement la batterie avant la première
utilisation.
Le voyant de la batterie
7
clignote en orange lorsque
la batterie est faible. Rechargez le produit.
Le produit ne peut pas être utilisé pendant la charge.
Une fois complètement chargé, le produit peut être
utilisé pendant 20 à 30 minutes. La durée d’utilisation du
produit peut varier en fonction du niveau d’énergie
sélectionné.
56
1. Branchez la petite extrémité du câble USB
9
dans la prise
de charge
8
du produit.
2. Pour la charge, branchez la grande extrémité du câble USB
dans le port USB d’une source d’alimentation USB compatible
(par exemple, un bloc secteur USB ou un ordinateur).
La charge commence automatiquement et le voyant de la
batterie clignote en vert.
3. Lorsque le produit est entièrement chargé, le voyant de la
batterie reste allumé en vert. Débranchez le câble USB de la
prise de charge et de la source d’alimentation USB.
7
Utilisation
7.1
Allumer le produit, l’éteindre et sélectionner le
niveau d’utilisation
Le produit dispose de 4 niveaux d’utilisation. Le niveau 1
est le plus faible, le niveau 4 le plus puissant.
La touche de contrôle
5
permet d’allumer ou
d’éteindre le produit, ou de modifier le niveau
d’utilisation.
1. Appuyez sur la touche de contrôle et maintenez-la enfoncée
pendant 2 secondes.
Le niveau 1 est activé. Le voyant de niveau d’énergie
6
devient blanc.
Appuyez à nouveau sur la touche de contrôle pour passer au
niveau d’utilisation suivant.
Lorsque le niveau 4 est atteint, le voyant de niveau revient au
niveau 1.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de contrôle et maintenez-la
enfoncée pendant 2 secondes.
Le produit est éteint.
57
7.2
Traitements
- Commencez par le niveau de puissance 1 et passez à un
niveau de puissance supérieur si la température de la zone de
traitement reste agréable.
- Pour une ecacité maximale, utilisez le produit pendant 3 à
5 minutes sur chaque zone de traitement.
- Utilisez le produit 2 à 3 fois par semaine pendant les huit
premières semaines.
- Après huit semaines, il est conseillé d’appliquer le produit une
fois par semaine pour maintenir son ecacité.
Pour une ecacité maximale:
- Assurez-vous d’appliquer susamment de Slider Gel (ou un
autre gel à base d’eau) pour recouvrir les électrodes sur la
zone de traitement avant l’utilisation.
- Ne maintenez pas le produit au même endroit. Déplacez
constamment le produit en parcourant toute la zone de
traitement. Vous éviterez ainsi toute surchaue de la peau et
réduirez le risque d’eets indésirables.
- Veillez à ce que les 3 électrodes
2
soient toujours
totalement en contact avec la peau.
- Si le niveau d’énergie ne vous convient pas, réduisez-le pour
atteindre un niveau plus confortable pour vous.
-Modifiez le niveau d’énergie uniquement lorsque le produit
n’est pas en contact avec votre peau.
7.3
Ce à quoi vous devez vous attendre
Pendant un traitement, vous pouvez observer les réactions
suivantes :
- Une sensation de chaleur.
- Une rougeur ou un léger gonflement qui devraient disparaître
au bout de quelques heures ou d’un jour au maximum.
- Un bruit ronronnant provenant du courant RF.
7.4
Eets secondaires possibles
En suivant les instructions à la lettre et en respectant tous les
avertissements, il est rare que des complications ou des eets
secondaires surviennent. Toutefois, tous les traitements
cosmétiques, même ceux destinés à une utilisation domestique,
58
comportent un certain risque. Il est donc important de bien
comprendre et d’accepter les risques et les complications qui
peuvent survenir.
- L’apparition d’œdèmes (gonflements) et d’érythèmes
(rougeurs) excessifs est une réaction rare au traitement, qui
disparaît dans la plupart des cas en quelques jours. Si ces
signes apparaissent, utilisez immédiatement un linge humide et
frais pour refroidir la zone pendant au moins 10 minutes et
appliquez une crème contre les brûlures.
- Dans de rares cas, l’utilisateur peut être confronté à une
dilatation des capillaires sanguins superficiels. Cette réaction
peut entraîner des rougeurs temporaires qui persistent
quelques jours. En outre, des taches rouges peuvent
apparaître sur certains capillaires, mais elles disparaissent
également avec le temps. Si ces signes apparaissent, nous vous
recommandons de refroidir immédiatement la zone avec de
l’eau froide. Consultez votre médecin si vous ressentez des
symptômes persistants tels que des douleurs, des rougeurs,
des gonflements ou une sensation de brûlure.
Contactez votre médecin si vous ressentez des symptômes
persistants tels que des douleurs, des rougeurs, des
gonflements ou une sensation de brûlure.
Si des eets secondaires inattendus, tels que des
démangeaisons, apparaissent dans les 48 heures suivant le
premier traitement, vous devez consulter un médecin avant
de poursuivre le traitement.
7.5
Utilisation
1. Assurez-vous que votre peau est propre et sèche et que vous
avez retiré tous vos bijoux.
2. Sortez le produit et les autres composants de l’emballage.
3. Retirez le film de protection qui recouvre les électrodes
2
.
4. Démarrez le produit: appuyez sur la touche de contrôle
5
.
Le produit démarre automatiquement au niveau d’énergie 1
et le témoin lumineux du niveau d’énergie 1 s’allume.
Vérifiez que le Slider Gel n’est pas périmé.
59
5. Appliquez une fine couche de Slider Gel sur la surface de
traitement du produit.
Le Slider Gel (ou un autre gel à base d’eau) facilite le
glissement régulier de la surface de traitement sur la peau et
permet la conductivité. Pour garantir un traitement sûr et
ecace, commencez toujours par appliquer le Slider Gel et
rajoutez-en si nécessaire.
6. Placez le produit au niveau d’énergie 1 sur la zone à traiter.
Veillez à ce que le produit soit bien en contact avec la peau.
Vous ressentirez une légère sensation de chaleur.
7. Déplacez le produit sur la zone à traiter en eectuant des
mouvements doux, semblables à un massage. Procédez
lentement et prudemment. Continuez à déplacer l’appareil en
veillant à ce que les 3 électrodes restent totalement en
contact avec la peau pendant le traitement de la zone.
8. Traitez chaque zone pendant au moins 3 à 5 minutes, en
maintenant constamment le produit en mouvement.
9. Augmentez progressivement le niveau d’énergie. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats en utilisant le niveau
d’énergie le plus élevé, mais il est important de sélectionner le
niveau d’énergie qui ne provoque aucune gêne sur la zone à
traiter.
Vous sentirez la température de votre peau augmenter au fur
et à mesure que vous augmenterez le niveau d’énergie. En
règle générale, il faut environ 1 minute pour que le produit
atteigne la température souhaitée. Pendant le traitement,
votre peau deviendra légèrement rouge. Ne vous inquiétez
pas, cette réaction est normale.
Cessez immédiatement d’utiliser le produit si vous ne vous
sentez pas bien.
10. Au début, déplacez le produit lentement. Si la zone de
traitement est chaude et la sensation désagréable, déplacez le
produit plus rapidement.
11. Nettoyez la zone traitée: retirez les résidus de Slider Gel de la
zone de traitement
3
et nettoyez la peau à l’eau chaude.
Séchez la peau et appliquez-y des produits hydratants pour le
visage.
60
8
Nettoyage
AVIS ! RISQUE DE COURT-CIRCUIT !
Ne plongez pas le produit dans l’eau ni
dans d’autres liquides.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’infiltration
d’eau ou d’autres liquides dans le boîtier.
AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT !
N'utilisez pas de produit de nettoyage
agressif, brosse à poils métalliques ou en
nylon ou d'objets de nettoyage pointus ou
métalliques comme des couteaux, spatules
rigides ou autres. Cela pourrait
endommager les surfaces.
1. Éteignez le produit. Essuyez délicatement les restes de Slider
Gel de la surface de traitement avec une serviette propre et
humide (par exemple du papier toilette ou un chion)
3
.
Veillez à retirer tous les résidus de lubrifiant pour éviter qu’ils
ne se solidifient ou n’endommagent le produit.
Vous pouvez également utiliser de l’alcool de nettoyage à
65 % maximum.
2. Nettoyez le produit et la surface de traitement avec un chion
légèrement humidifié.
3. Séchez le produit avec un chion doux et sec.
9
Rangement
Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans son emballage
d’origine après le nettoyage. Assurez-vous que l’appareil est
complètement sec avant de le ranger.
61
10
Dépannage
Certains problèmes peuvent être causés par des anomalies
mineures que vous pouvez corriger vous-même. Suivez pour cela
les instructions dans le tableau suivant. Si toutefois vous ne
parvenez pas à résoudre le problème, contactez le service client.
Ne réparez pas vous-même le produit.
Dysfonctionnement Cause possible Solution
Le produit ne se met
pas en marche. La batterie est
déchargée. Chargez le produit (voir
chapitre «Chargement de
la batterie»).
Le voyant de la batterie
7
clignote en
orange.
La batterie est
presque vide.
Le produit est allumé,
mais vous ne ressentez
pas de chaleur.
La peau n’est pas
susamment en
contact avec la zone
de traitement
3
ou
une quantité
insusante de
Slider Gel a été
appliquée sur la zone
de traitement.
Appliquez une quantité
susante de Slider Gel sur
la zone de traitement et
veillez à ce que la zone de
traitement repose
entièrement sur la peau du
visage.
Un ou plusieurs
voyants de l’indicateur
de niveau
6
clignotent en continu.
Un
dysfonctionnement
s’est produit.
Éteignez complètement le
produit, puis rallumez-le.
62
11
Données techniques
Modèle : FAC01
Technologie : Technologie d’énergie lumineuse RF &
LED
Énergie lumineuse LED : 630 nm±5 nm
RF : 1 MHz±30 %; max. 13 W
Fonctionnement et sécurité : Capteur de chaleur et
stabilisateur de chaleur :
Ils mesurent la température de la
peau, stabilisent l’énergie thermique
et empêchent la surchaue. Lorsque
la température de la peau atteint
43 °C, le stabilisateur interrompt
automatiquement la diusion de
chaleur. Une fois que la température
de la peau a susamment baissé, le
stabilisateur recommence à chauer.
Capteur de mouvement :
Le capteur émet de la chaleur RF
uniquement lorsque vous déplacez le
produit sur votre peau.
Poids du produit : env. 51 g
Température de fonctionnement : 10 °C – 35 °C
Température de stockage : -20 °C – +60 °C
Humidité relative de l’air pendant le
fonctionnement : 30 – 75 %
Humidité relative de l’air pendant le
stockage : 10 – 75 %
Pression ambiante pendant le
fonctionnement : 500 – 1060 hPa
Pression ambiante pendant le
stockage : 700 – 1060 hPa
Tension d’entrée : 5 V/1 A
Capacité de la batterie : 500 mAh
Prise de charge : USB Type-C
Temps de charge : env. 3 heures
Durée de fonctionnement : 20 à 30 minutes avec une batterie
complètement chargée
63
12
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE peut être demandée à
l’adresse indiquée à la fin de cette notice.
13
Élimination
13.1
Mise au rebut de l'emballage
Mettez l'emballage au rebut par type. Mettez papier et
carton avec le papier recyclable, les films dans la
collecte de matériaux recyclables.
13.2
Mise au rebut de l’appareil usa
Applicable dans l'Union européenne et dans les autres états
européens utilisant des systèmes de tri des matériaux recyclables.
Ne pas jeter les appareils usagés avec les
déchets ménagers !
Si le produit ne peut plus être utilisé, le consommateur
est dans l’obligation légale de remettre les
appareils usagés, séparément des déchets ménagers, par
ex. auprès d’un point de collecte de sa commune/son quartier.
Ceci permet de recycler les appareils usagés de manière conforme
et d’éviter les eets néfastes sur l’environnement. C’est pourquoi
les appareils électriques portent le symbole ci-dessus.
Les piles et les batteries ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères !
En tant que consommateur, vous êtes dans l'obligation
légale d'apporter toutes les piles et toutes les accus,
qu'elles contiennent ou non des substances toxiques*, dans un
point de collecte de votre commune/quartier ou dans le
commerce, afin qu'elles soient recyclées dans le respect de
l'environnement.
* Marquage avec: Cd = Cadmium, Hg = mercure, Pb = Plomb, Li
= Lithium
14
Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément
aux règlements et loi européens. La garantie de ce produit
est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de
production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie,
64
veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir
des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre
votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre
produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à la
clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
15
Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n, veuillez
visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu. Si votre appareil
est endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assis-
tance, veuillez contacter votre Service à la clientèle Silk’n le plus
proche. Ce manuel est également à votre disposition en version
PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu.
France
Numéro du service : 0891-655557
E-mail : serviceconsommateur[email protected]
Belgique
Numéro du service : 0800-29316
65
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Silk'n Beauty Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzigingen door
te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de
prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te
verbeteren. De informatie verschaft door Silk'n Beauty Ltd. wordt
op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te
zijn. Echter, Silk'n Beauty Ltd. aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie
verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of
patentrecht van Silk'n Beauty Ltd. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar
worden gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook,
elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder
uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Silk'n Beauty Ltd. De
gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Silk'n Beauty Ltd. heeft patenten en lopende patentaanvragen,
handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of
welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Silk'n Beauty
Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van
Silk'n Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederland
www.silkn.eu - inf[email protected]
66
Inhoudsopgave
1 Verpakkingsinhoud/productonderdelen_____________68
2 Algemeen_______________________________________ 68
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren____________________ 68
2.2 Verklaring van symbolen______________________________ 68
3 Veiligheid________________________________________ 69
3.1 Beoogd gebruik_____________________________________ 69
3.2 Veiligheidsinstructies_________________________________ 70
4 Productbeschrijving_______________________________76
5 Product en verpakkingsinhoud controleren_________ 77
6 Opladen_________________________________________ 77
7 Bediening________________________________________78
7.1 Product in- en uitschakelen en gebruiksstand kiezen_________ 78
7.2 Behandelingen______________________________________ 79
7.3 Wat u mag verwachten_______________________________ 80
7.4 Mogelijke bijwerkingen________________________________80
7.5 Toepassing_________________________________________ 80
8 Reiniging________________________________________ 82
9 Opslag___________________________________________83
10 Verhelpen van storingen__________________________ 83
11 Technische gegevens______________________________84
12 Conformiteitsverklaring___________________________85
13 Afvoeren________________________________________ 85
13.1 Verpakking afvoeren_________________________________ 85
13.2 Afgedankte product afvoeren__________________________ 85
14 Garantie_________________________________________85
15 Klantenservice___________________________________ 86
67
1
Verpakkingsinhoud/
productonderdelen
1
FaceTite Mini
2
Elektroden
3
Behandelvlak
4
Ledlampjes
5
Besturingsknop
6
Lampje voor het
energieniveau
7
Lampje voor het
batterijniveau
8
Laadaansluiting
9
USB-kabel
2
Algemeen
2.1
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze FaceTite Mini
(hierna “product” genoemd). De handleiding bevat
belangrijke informatie over ingebruikname en bediening.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en
regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het
buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreende land na
te leven.
Lees de gebruiksaanwijzing en vooral de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Het niet naleven
van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot verwondingen of schade
aan het product.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Als u het
product aan derden doorgeeft, geef dan in elk geval deze
gebruiksaanwijzing mee.
2.2
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing, op het
product of op de verpakking gebruikt.
68
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een klein risico dat, als dit niet
vermeden wordt, klein of matig letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke materiële schade.
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de
hantering en het gebruik.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk
"Conformiteitsverklaring"): Producten die zijn
aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
Gebruik het product niet in de buurt van een bad,
douche, wasbak of andere bakken of schalen met
water.
3
Veiligheid
3.1
Beoogd gebruik
Het product is uitsluitend bedoeld voor anti-aging behandelingen in
het gezicht.
Het product is uitsluitend voor particulier gebruik bedoeld en niet
geschikt voor beroepsmatig gebruik. Gebruik het product alleen
69
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven is. Elk ander gebruik
geldt als onjuist en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk
letsel leiden. Het product is geen speelgoed.
De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade of
verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of
oneigenlijk gebruik.
3.2
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Sluit het netsnoer alleen aan als de
spanning van de spanningsbron
overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje.
Het product mag uitsluitend worden
gevoed met een veilige extra lage spanning.
Gebruik het product of de USB-kabel niet
als er zichtbare schade is. De fabrikant of
de klantenservice moet de beschadigde of
defecte onderdelen vervangen om risico's
te voorkomen.
Gebruik het product alleen met de
meegeleverde USB-kabel.
De meegeleverde USB-kabel mag
uitsluitend op het product worden
aangesloten. Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden.
Open de behuizing niet, maar laat de
reparatie door een vakman uitvoeren.
70
Neem daarvoor contact op met de
klantenservice. Na zelf uitgevoerde
reparaties, onjuiste aansluiting of verkeerde
bediening vervallen de aansprakelijkheid en
de garantieaanspraken.
Gebruik het product niet tijdens het
opladen.
Dompel het product en de USB-kabel niet
onder in water of andere vloeistoen.
Zorg ervoor dat de USB-kabel niet in de
buurt van water komt. Deze is niet
waterdicht.
Schakel het product altijd uit als u het niet
gebruikt, als u het wilt reinigen of bij een
storing. Haal de stekker van de USB-kabel
er altijd uit als u het product niet wilt
opladen.
Raak de USB-kabel nooit aan met natte of
vochtige handen.
Steek nooit een voorwerp in de behuizing.
Beweeg, trek of draag het product nooit
aan de USB-kabel.
Houd het product en de USB-kabel uit de
buurt van open vuur en hete
oppervlakken.
Gebruik het product alleen binnen.
71
WAARSCHUWING! GEVAREN VOOR
KINDEREN EN PERSONEN MET
VERMINDERDE FYSIEKE, ZINTUIGLIJKE
OF MENTALE CAPACITEITEN
(BIJVOORBEELD GEDEELTELIJK
GEHANDICAPTEN, OUDERE
PERSONEN MET BEPERKTE FYSIEKE EN
MENTALE CAPACITEITEN) OF GEBREK
AAN ERVARING EN KENNIS
(BIJVOORBEELD OUDERE KINDEREN).
Kinderen en personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen (bijv.
lichamelijk gehandicapten, oudere
personen met lichamelijke en geestelijke
beperkingen) of gebrek aan ervaring en
kennis (bijv. oudere kinderen) mogen het
product niet bedienen.
Houd kinderen uit de buurt van het
product en het netsnoer.
Kinderen mogen niet met het product
spelen.
Kinderen mogen het product niet reinigen
en geen onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
72
VOORZICHTIG!
Gebruik het product niet als u:
een pacemaker of interne defibrillator of ander actief
elektrisch implantaat in uw lichaam hebt;
lijdt aan endocriene aandoeningen die niet onder
controle zijn, zoals diabetes en schildklierziekten;
kanker of moedervlekken in een voorstadium van kanker
hebt of hebt gehad;
in de afgelopen 3 maanden bestraling of chemotherapie
heeft gehad of plekken met mogelijk kwaadaardige
huidkanker heeft;
een verzwakt immuunsysteem heeft door
immunosuppressieve ziektes (zoals AIDS en HIV) of
immunosuppressiva slikt;
in de 6 maanden voorafgaande aan de behandeling
isotretinoïne (Accutane®) heeft gebruikt;
een fotosensitiviteitsaandoening hebt, zoals porfyrie,
polymorfe lichterupties, urticaria solaris, lupus, etc.;
aan epilepsie lijdt;
zwanger bent of borstvoeding geeft.
73
Gebruik het product niet op plekken:
een permanent implantaat hebt, zoals metaalplaatjes en
schroeven, siliconen of lichaamsdelen waar vullingen of
giftige stoen zijn ingespoten;
waar u last heeft van aandoeningen in het te behandelen
gedeelte, zoals wonden, psoriasis, eczeem, uitslag, open
wondjes, schaafwonden of laesies;
waar de huid is aangetast of verwond;
die kortgeleden zijn blootgesteld aan zonlicht (1 dag
wachten); Bij gebruinde of zonverbrande huid dient u 3
dagen te wachten;
waar u bent geopereerd en ook niet 3 maanden
voorafgaande aan de behandeling;
waar u bent getatoeëerd;
waar u lang of dik haar heeft. Door het product te
gebruiken, kunnen er kleine bloeduitstortingen ontstaan.
Raadpleeg uw arts voordat u verdergaat met de
behandeling als u binnen 48 uur na het eerste
gebruik bijwerkingen (zoals een jeukende huid)
heeft.
Raadpleeg uw arts als u:
couperose of rosacea heeft;
een voorgeschiedenis hebt van ziekten die worden
opgewekt door warmte, zoals terugkerende herpes
simplex in het behandeloppervlak. U mag in dat geval
alleen een behandeling uitvoeren volgens een
profylactisch regime;
in de afgelopen zes maanden medicatie op uw huid heeft
gebruikt op voorschrift van uw huisarts;
een voorgeschiedenis heeft van huidaandoeningen,
keloïden en wondgenezingsstoornissen of een zeer droge
of gevoelige huid heeft;
aan een andere ziekte lijdt, waardoor volgens uw arts of
dermatoloog een behandeling onveilig voor u zou zijn.
74
LET OP! RISICO OP BESCHADIGING!
Gebruik het product op een goed
toegankelijk, vlak, droog, warmtebestendig
en voldoende stabiel werkoppervlak. Plaats
het product niet aan de rand of aan de
zijkant van het werkoppervlak.
Plaats het product nooit op of in de buurt
van hete oppervlakken (kookplaten etc.)
en stel het nooit bloot aan hoge
temperaturen (verwarming etc.) of
weersomstandigheden (regen etc.).
Houd het product en het netsnoer uit de
buurt van open vuur en hete
oppervlakken.
Dompel het product nooit onder in water
om het te reinigen.
Reinig het product nooit in de vaatwasser.
Hierdoor wordt het vernield.
Gebruik het product niet meer als
onderdelen van het product barsten of
scheuren vertonen of vervormd zijn.
Vervang beschadigde onderdelen alleen
door geschikte originele
reserveonderdelen.
Voer niet zelf reparaties of wijzigingen uit
aan het product. Laat reparaties door
daarvoor opgeleid personeel uitvoeren.
75
Gebruik het product alleen bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en
35 °C.
Dit product bevat batterijen die niet
vervangen kunnen worden door
gebruikers.
Dit product bevat batterijen die niet
vervangbaar zijn. Wanneer de batterij het
einde van zijn levensduur heeft bereikt,
moet het product op de juiste wijze
worden afgevoerd.
4
Productbeschrijving
Dit product is ontworpen voor het verminderen van tekenen van
veroudering in het gezicht. Het maakt gebruik van de RF-
technologie, die eect heeft op de fijne gedeelten van het gezicht.
Hiermee wordt diep in de huid binnengedrongen om het collageen
te herstellen, de weefsels weer strakker te maken en oogrimpels
en fijne lijntjes te verminderen.
U kunt de volgende gedeeltes in uw gezicht behandelen (zie
afb. B):
A
Lijntjes tussen de
wenkbrauwen
D
Mondrimpels
B
Kraaienpoten
E
Nasolabiale plooien
C
De fijne lijntjes onder de
ogen
F
Traangootjes
76
5
Product en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! RISICO OP BESCHADIGING!
Als u de verpakking opent met een
scherp mes of een ander scherp
voorwerp en u doet dit niet voorzichtig,
kan het product snel beschadigd raken.
Open het product dus zeer voorzichtig.
1. Haal het product uit de verpakking.
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn (zie afb. A).
3. Controleer of het product of onderdelen ervan beschadigd
zijn. Als dit het geval is, gebruik het product dan niet. Neem
contact op met onze klantenservice.
6
Opladen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laad het product niet op als het wordt
gebruikt of nat is. Zorg ervoor dat het
droog is voordat u het oplaadt.
Laad het product alleen op met de
meegeleverde USB-kabel.
Laad het product uitsluitend op bij
temperaturen tussen 0 en 40 °C.
77
Haal het USB-netsnoer er na het opladen
altijd uit.
Laad de accu volledig op, voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Het acculampje
7
knippert oranje als de batterij zwak
is. Laad het product weer op.
Het product kan tijdens het opladen niet worden
gebruikt.
Als het product volledig is opgeladen, kan het 20–
30 minuten worden gebruikt. Het hangt van het
energieniveau af hoelang het product kan worden
gebruikt.
1. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel
9
in de
laadaansluiting
8
van het product.
2. Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel voor het opladen
in de USB-aansluiting van een stroombron die hiermee
compatibel is (bijvoorbeeld een USB-netadapter of
computer).
Het opladen begint automatisch en het acculampje knippert
groen.
3. Als het product volledig is opgeladen, brandt het acculampje
constant groen. Haal de USB-kabel uit de laadaansluiting en de
USB-stroombron.
7
Bediening
7.1
Product in- en uitschakelen en gebruiksstand
kiezen
Het product heeft 4 gebruiksstanden. Stand 1 levert het
laagste, en stand 4 het hoogste vermogen.
Met de besturingsknop
5
kunt u het product in- en
uitschakelen en de gebruiksstand wijzigen.
78
1. Druk de besturingsknop in en houd deze 2 seconden
ingedrukt.
Stand 1 is geactiveerd. Het lampje voor het energieniveau
6
brandt wit.
Druk de besturingsknop opnieuw in om naar de volgende
gebruiksstand te gaan.
Na stand 4 begint de indicatie voor de standen weer bij stand
1.
2. Druk de besturingsknop in en houd deze weer 2 seconden
ingedrukt.
Het product is uitgeschakeld.
7.2
Behandelingen
- Begin met vermogensstand 1 en ga naar de volgende stand
zolang de temperatuur in het te behandelen gedeelte prettig
aanvoelt.
- Gebruik het product gedurende 3 tot 5 minuten op elk te
behandelen gedeelte voor maximaal eect.
- Gebruik het product in de eerste 8 weken 2 à 3 keer per
week.
- Na 8 weken moet u het product wekelijks gebruiken om het
eect te behouden.
Voor maximaal eect:
- Zorg ervoor dat u voor het gebruik voldoende Slider Gel (of
een andere gel op waterbasis) aanbrengt om de elektroden
op het behandelgedeelte te bedekken.
- Laat het product niet op één plek stilstaan. Beweeg het
product constant, terwijl u het gehele te behandelen gedeelte
bewerkt. Daardoor wordt voorkomen dat de huid oververhit
raakt en wordt de kans op een ongewenst eect kleiner.
- Let erop dat de 3 elektroden
2
altijd volledig in contact
staan met de huid.
- Verminder het niveau als u het energieniveau onaangenaam
vindt.
- Wijzig het energieniveau alleen als het product niet in contact
staat met de huid.
79
7.3
Wat u mag verwachten
Tijdens een behandeling kunt u het volgende ervaren:
- Een gevoel van warmte.
- Een rode plek of lichte zwelling: dit moet binnen een paar uur
tot een dag minder worden.
- Een zoemend geluid van de RF-energie.
7.4
Mogelijke bijwerkingen
Als u de aanwijzingen precies opvolgt en alle waarschuwingen in
acht neemt, komen complicaties en bijwerkingen zelden voor. Elke
cosmetische behandeling, ook voor thuisgebruik, brengt echter een
zeker risico met zich mee. Daarom is het belangrijk dat u de risico's
en complicaties die kunnen optreden, begrijpt en accepteert.
- Oedemen (zwellingen) en erythemen (rode plekken) doen
zich zelden voor na de behandeling. In de meeste gevallen
worden ze binnen enkele dagen minder. Als u hier last van
heeft, gebruik dan direct een vochtige, koele doek om het
gebied gedurende minstens 10 minuten te koelen. Breng
daarna een crème tegen verbrandingen aan.
- In uitzonderlijke gevallen kan de gebruiker last krijgen van een
verwijding van de oppervlakkige bloedvaatjes. Dit kan een
tijdelijke rode plek veroorzaken, die een paar dagen kan
aanhouden. Bovendien kunnen zich bij sommige bloedvaten
rode vlekken voordoen, die eveneens in de loop der tijd
minder worden. Als u hier last van heeft, adviseren wij u om
de plek direct met koud water te koelen. Raadpleeg een arts
als u aanhoudende symptomen ervaart, zoals pijn, rode huid,
zwelling of een branderig gevoel.
Ga naar uw arts als u aanhoudende symptomen ervaart, zoals
pijn, rode huid, zwelling of een branderig gevoel.
Als zich binnen 48 uur na de eerste behandeling onverwachte
bijwerkingen voordoen (bijvoorbeeld jeuk), ga dan naar een
arts voordat u verder gaat met de behandeling.
7.5
Toepassing
1. Zorg ervoor dat uw huid schoon en droog is en dat u geen
sieraden draagt.
2. Haal het product en de andere onderdelen uit de verpakking.
80
3. Verwijder de beschermfolie die de elektroden
2
bedekt.
4. Start het product: drukt de besturingsknop
5
in. Het
product start automatisch op energieniveau 1 en het
controlelampje voor energieniveau 1 gaat branden.
Controleer of de houdbaarheidsdatum van de Slider Gel nog
niet is verstreken.
5. Breng een dunne laag Slider Gel aan op het behandelvlak van
het product.
De Slider Gel (of een andere gel op waterbasis) zorgt ervoor
dat het behandelvlak soepel over de huid glijdt en zorgt voor
een goede geleidbaarheid. Voor een veilige en eciënte
behandeling moet u altijd beginnen met het aanbrengen van
de Slider Gel. Daarna moet u naar behoefte steeds gel
toevoegen.
6. Plaats het product met energieniveau 1 op de te behandelen
plek. Let erop dat het product goed op de huid ligt. U voelt
dat de plek een beetje warm wordt.
7. Beweeg het product met zachte bewegingen (zoals bij een
massage) over de te behandelen plek. Doe dit langzaam en
voorzichtig. Blijf het apparaat bewegen en let erop dat de 3
elektroden tijdens de behandeling van de plek volledig in
contact blijven met de huid.
8. Behandel elk gedeelte minstens 3 tot 5 minuten, waarbij u
het product constant blijft bewegen.
9. Verhoog het energieniveau stapsgewijs. Met het hoogste
energieniveau bereikt u de beste resultaten, maar het is
belangrijk dat u het energieniveau instelt dat prettig voelt voor
het te behandelen gedeelte.
U zult merken dat de temperatuur van de huid stijgt als u het
energieniveau verhoogt. Over het algemeen duurt het
ongeveer 1 minuut voordat het product de gewenste
temperatuur heeft bereikt. Tijdens de behandeling wordt uw
huid een beetje rood. Maakt u zich geen zorgen, dat is
normaal.
Stop direct met het gebruik van het product als u zich
oncomfortabel voelt.
81
10. Probeer het product in het begin langzaam te bewegen. Als
het behandelde gedeelte heet en onaangenaam aanvoelt,
probeer dan het product sneller te bewegen.
11. Reinig het behandelde gedeelte: verwijder de resten van de
Slider Gel van het behandelvlak
3
en reinig de huid met
warm water. Droog de huid af en breng vochtinbrengende
producten voor het gezicht aan.
8
Reiniging
LET OP! GEVAAR VOOR KORTSLUITING!
Dompel het product niet onder in water
of andere vloeistoen.
Let erop dat er geen water of andere
vloeistoen in de behuizing terechtkomen.
LET OP! RISICO OP BESCHADIGING!
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, borstels met metalen
of nylon borstelharen en geen scherpe of
metalen reinigingsvoorwerpen, zoals
messen, harde spatels en dergelijke. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
1. Schakel het product uit. Veeg de resten Slider Gel met
schoon, vochtig papier (bijvoorbeeld wc-papier of een doek)
voorzichtig van het behandelvlak
3
. Let erop dat u alle
gelresten verwijdert om te voorkomen dat deze hard worden
of het product beschadigen.
U kunt ook een reinigingsalcohol tot max. 65% gebruiken.
2. Veeg het product en het behandelvlak af met een iets
vochtige doek.
3. Droog het product met een zachte, droge doek.
82
9
Opslag
Wij adviseren u om het apparaat na de reiniging in de originele
verpakking te bewaren. Zorg ervoor dat het apparaat helemaal
droog is voordat u het opbergt.
10
Verhelpen van storingen
Sommige problemen kunt u zelf oplossen. Volg daarvoor de
aanwijzingen in de volgende tabel. Als het probleem daarna toch
blijft bestaan, moet u contact opnemen met de klantenservice.
Repareer het product niet zelf.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product kan niet
worden ingeschakeld. De accu is leeg. Laad het product op (zie
het hoofdstuk “Accu
opladen”).
Het acculampje
7
knippert oranje. De accu is bijna leeg.
U voelt geen warmte,
hoewel het product is
ingeschakeld.
Het behandelvlak
3
heeft niet
genoeg contact met
de huid of er is niet
voldoende Slider Gel
op het behandelvlak
aangebracht.
Breng voldoende Slider
Gel op het behandelvlak
aan en zorg ervoor dat het
behandelvlak volledig op
het gezicht ligt.
Een of meerdere
lampjes van de niveau-
aanduiding
6
knipperen constant.
Er is sprake van een
storing. Schakel het product
volledig uit en schakel het
daarna weer in.
83
11
Technische gegevens
Model: FAC01
Technologie: RF- & led lichtenergie-technologie
Led lichtenergie: 630 nm ± 5 nm
RF: 1 MHz ±30%; max. 13 W
Gebruik en veiligheid: Warmtesensor en
warmtestabilisator:
Deze meten de huidtemperatuur,
stabiliseren de warmte-energie en
voorkomen oververhitting. Als de
huidtemperatuur 43 °C bereikt,
onderbreekt de stabilisator
automatisch de warmte-afgifte, totdat
de huidtemperatuur zodanig is
gedaald dat de stabilisator weer kan
gaan verwarmen.
Bewegingssensor:
De sensor geeft alleen RF-warmte af
als u het product over uw huid
beweegt.
Gewicht product: ca. 51 g
Bedrijfstemperatuur: 10 °C – 35 °C
Bewaartemperatuur: -20 °C – +60 °C
Relatieve luchtvochtigheid tijdens
gebruik: 30–75%
Relatieve luchtvochtigheid tijdens
opslag: 10–75%
Omgevingsdruk tijdens gebruik: 500–1060 hPa
Omgevingsdruk tijdens opslag: 700–1060 hPa
Ingangsspanning: 5 V/1 A
Accucapaciteit: 500 mAh
Laadaansluiting: USB type C
Laadtijd: ca. 3 uur
Gebruiksduur: 20–30 minuten bij een volledig
opgeladen accu
84
12
Conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan bij het adres aan het
eind van deze gebruiksaanwijzing opgevraagd worden.
13
Afvoeren
13.1
Verpakking afvoeren
Voer de verpakking gescheiden af. Breng papier en
karton naar het oud papier en de folie naar een
recycling-inzamelpunt.
13.2
Afgedankte product afvoeren
Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor het gescheiden inzamelen van recyclebaar
afval.
Afgedankte product horen niet in het huisvuil!
Als het product in de toekomst niet meer gebruikt kan
worden, dan is elke consument wettelijk verplicht
om afgedankte producten gescheiden van het
huisvuil, bijv. bij een inzamelpunt van de gemeente/stadswijk, af te
geven. Hiermee wordt gewaarborgd dat afgedankte apparaten
vakkundig worden gerecycled en negatieve eecten op het milieu
worden voorkomen. Daarom zijn elektrische apparaten met het
bovenstaande symbool gekenmerkt.
Batterijen en accu's mogen niet bij het huisvuil
worden gegooid!
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht om alle
batterijen en accu's, om het even of ze schadelijke
stoen* bevatten of niet, bij een inzamelpunt van de gemeente of
regio in te leveren Alternatief kunt u de batterijen of accu's bij een
winkelier afgeven, zodat ze op milieuvriendelijke wijze kunnen
worden verwijderd.
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood.
14
Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens de
Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op dit
product wordt beperkt tot technische fouten die werden
veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak
85
wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze
klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem misschien
oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons
servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice
helpt u graag verder!
15
Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw
regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat
beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze
hulp wenst, richt u dan tot uw meest nabije Silk’n-servicecentrum.
Tevens kunt u deze gebruiksaanwijzing als PDF downloaden op
www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217
België
Servicenummer: 0800-29316
86
Derechos de autor 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Todos los derechos
reservados.
Aviso legal
Silk'n Beauty Ltd. se reserva el derecho a introducir cambios en sus
productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento,
fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Silk'n Beauty
Ltd. se considera exacta y fiable en el momento de su publicación.
No obstante, Silk'n Beauty Ltd. no asumirá ninguna responsabilidad
por su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna
licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de
patente de Silk'n Beauty Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico,
para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Silk'n
Beauty Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa.
Silk'n Beauty Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de patente
pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada
en este documento. La posesión de este documento no le otorga
licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos
de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo
expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Silk'n
Beauty Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Silk'n Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Países Bajos
www.silkn.eu - inf[email protected]
87
Índice
1 Contenido del suministro/piezas del producto______ 89
2 Información general______________________________ 89
2.1 Leer y conservar el manual de instrucciones_______________ 89
2.2 Explicación de los símbolos____________________________ 89
3 Seguridad________________________________________90
3.1 Uso previsto_______________________________________ 90
3.2 Indicaciones de seguridad______________________________91
4 Descripción del producto_________________________ 97
5 Comprobación del producto y el contenido del
suministro_______________________________________ 98
6 Carga___________________________________________ 98
7 Manejo__________________________________________ 99
7.1 Conexión/desconexión del producto y selección del nivel de
uso______________________________________________ 99
7.2 Tratamientos______________________________________ 100
7.3 Qué puede esperar_________________________________ 101
7.4 Posibles efectos secundarios__________________________ 101
7.5 Uso_____________________________________________ 101
8 Limpieza_______________________________________ 103
9 Almacenamiento________________________________103
10 Solución de averías______________________________ 104
11 Especificaciones técnicas_________________________105
12 Declaración de conformidad_____________________ 106
13 Eliminación_____________________________________ 106
13.1 Eliminación del embalaje_____________________________ 106
13.2 Eliminación del dispositivo viejo________________________ 106
14 Garantía________________________________________106
15 Atención al cliente______________________________ 107
88
1
Contenido del suministro/piezas del
producto
1
FaceTite Mini
2
Electrodos
3
Superficie de tratamiento
4
Luces LED
5
Tecla de control
6
Indicación de niveles de
energía
7
Indicación de la batería
8
Conexión de carga
9
Cable USB
2
Información general
2.1
Leer y conservar el manual de instrucciones
El manual de instrucciones es parte integrante de este
FaceTite Mini (denominado en lo sucesivo también
«producto»). Incluye información importante sobre la
puesta en marcha y el manejo.
El manual de instrucciones se basa en las normas y reglas vigentes
en la Unión Europea. En el extranjero, tenga en cuenta también las
directivas y leyes específicas del país correspondiente.
Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las
indicaciones de seguridad, antes de usar el producto. No cumplir
con este manual de instrucciones puede provocar lesiones graves o
daños al producto.
Conserve el manual de instrucciones para su uso futuro. Incluya
siempre este manual de instrucciones si entrega el producto a
terceros.
2.2
Explicación de los símbolos
En este manual de instrucciones, el producto o el embalaje se
emplean los símbolos siguientes.
89
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un peligro con
un nivel de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la
muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Este símbolo/palabra de aviso indica la existencia de un peligro con
un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
¡AVISO!
Esta palabra de aviso advierte de posibles daños materiales.
Este símbolo le ofrece información adicional
importante para el montaje o el funcionamiento.
Declaración de conformidad (véase el capítulo
«Declaración de conformidad»): Los productos
señalizados con este símbolo cumplen todas las leyes
comunitarias aplicables del Espacio Económico
Europeo.
No use el producto cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros recipientes con agua.
3
Seguridad
3.1
Uso previsto
El producto ha sido diseñado para aplicar tratamientos antiedad en
la cara.
90
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
privado, no siendo apto para el uso comercial. Emplee el producto
únicamente de la forma descrita en este manual de instrucciones.
Cualquier otro uso será considerado no conforme al fin previsto y
puede provocar daños materiales o incluso lesiones a personas. El
producto no es un juguete infantil.
El fabricante o vendedor no asume ningún tipo de responsabilidad
por los daños derivados de un uso incorrecto o no conforme a lo
previsto.
3.2
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el cable de conexión únicamente
si la tensión de la fuente de tensión
coincide con los datos indicados en la placa
de características.
El producto únicamente debe ser
alimentado con baja tensión de protección.
No emplee el producto o el cable USB si
presenta daños visibles. El fabricante o el
servicio de atención al cliente deberá
sustituir las piezas dañadas o defectuosas
para prevenir riesgos.
Emplee el producto únicamente con el
cable USB suministrado.
El cable USB suministrado debe
conectarse únicamente con el producto.
No lo emplee para otros fines.
91
No abra la carcasa, encargue la reparación
a un especialista. Póngase en contacto para
ello con el servicio de atención al cliente.
Las reparaciones por cuenta propia, la
conexión incorrecta o el manejo
inadecuado conllevan la pérdida de los
derechos de responsabilidad y garantía.
No use el producto durante el proceso de
carga.
No sumerja el producto ni el cable USB en
agua ni en ningún otro líquido.
Mantenga el cable USB alejado del agua.
No es estanco al agua.
Apague el producto siempre que no lo
esté empleando, si quiere limpiarlo o en
caso de avería. Extraiga siempre el enchufe
del cable USB si no desea cargar el
producto.
No toque el cable USB bajo ningún
concepto con las manos húmedas o
mojadas.
No introduzca ningún tipo de objeto en la
carcasa.
No mueva o tire del producto ni lo
transporte nunca por el cable USB.
92
Mantenga el producto y el cable USB
alejados de las llamas abiertas y las
superficies calientes.
Emplee el producto únicamente en
interiores.
¡ADVERTENCIA! PELIGROS PARA NIÑOS
Y PERSONAS CON DISCAPACIDAD
FÍSICA, MENTAL O SENSORIAL (POR
EJEMPLO, DISCAPACITADOS PARCIALES,
PERSONAS MAYORES CON
CAPACIDAD FÍSICA Y MENTAL
REDUCIDA) O FALTA DE EXPERIENCIA
Y CONOCIMIENTOS (POR EJEMPLO,
NIÑOS MAYORES).
Los niños y las personas con capacidades
corporales, sensoriales o mentales
mermadas (p. ej., personas con
discapacidad en partes del cuerpo o
ancianos con capacidades corporales o
mentales mermadas) o falta de experiencia
y conocimientos (p. ej., niños mayores) no
deben usar el producto.
Mantenga a los niños alejados del producto
y la línea de conexión.
93
Está prohibido que los niños jueguen con
el producto.
Los niños no pueden ocuparse ni de la
limpieza ni del mantenimiento de usuario.
¡PRECAUCIÓN!
No usar, si:
lleva un marcapasos, un desfibrilador interno o un
implante electrónico en cualquier parte del cuerpo.
padece afecciones endocrinas difíciles de controlar, como
diabetes o enfermedades tiroideas
tiene historial de cáncer de piel, padece cáncer en estos
momentos o lunares precancerosos.
si ha recibido radioterapia o quimioterapia durante los
últimos 3 meses o tiene zonas con posibilidad de cáncer
de piel maligno.
tiene el sistema inmunológico debilitado debido a
enfermedades inmunodepresoras como SIDA o VIH o si
toma medicamentos inmunodepresores.
si en los 6 meses anteriores al tratamiento ha empleado
isotretinoína (Accutane®).
tiene una enfermedad relacionada con la sensibilidad a la
luz como porfiria, erupción polimorfa lumínica, urticaria
solar, lupus, etc.
padece epilepsia.
está embarazada o da de mamar.
94
No emplear en zonas que:
tengan un implante permanente como placas o tornillos
de metal, implantes de silicona o zonas con rellenos con
injertos o toxinas.
tiene enfermedades activas en la zona de tratamiento,
como heridas, psoriasis, eczemas, erupciones, grietas
abiertas, abrasiones o lesiones.
la piel presenta heridas o traumatismos.
se ha expuesto hace poco al sol sin protección (esperar 1
día); en caso de tener la piel bronceada o quemada por el
sol esperar 3 días.
se ha sometido a una operación así como 3 meses antes
del tratamiento.
lleva tatuajes.
tiene el pelo largo o grueso. El uso del producto puede
provocar pequeños hematomas.
Consulte a su médico antes de proseguir con el uso,
si aparecen efectos secundarios, como picor en la
piel, durante las 48 horas siguientes al primer uso.
Consulte a su médico si:
tiene cuperosis o rosácea.
tiene en su historial enfermedades estimuladas por el
calor, como, p. ej., herpes simplex recurrente, en la zona
de tratamiento. Si es así, solo puede hacer un uso
profiláctico.
si ha aplicado sobre la piel medicamentos de prescripción
médica durante los últimos 6 meses.
tiene en su historial enfermedades cutáneas, queloides,
anomalías en la cicatrización así como piel muy seca y
sensible.
tiene otras enfermedades que en opinión de su médico o
dermatólogo podría hacer un tratamiento poco seguro
para usted.
95
¡AVISO! ¡RIESGO DE DAÑOS!
Utilice el producto únicamente sobre una
superficie de trabajo de fácil acceso, plana,
seca, resistente al calor y con una
estabilidad suficiente. No ponga el
producto en el borde o en el filo de la
superficie de trabajo.
No ponga el producto nunca sobre o
cerca de superficies calientes (placas de
cocción, etc.) y no exponga el producto
bajo ningún concepto a temperaturas
elevadas (calefacción, etc.) o a los factores
atmosféricos (lluvia, etc.).
Mantenga el producto y el cable de
alimentación alejados de llamas abiertas y
superficies calientes.
No sumerja el producto nunca en agua
para lavarlo.
No introduzca el producto bajo ningún
concepto en el lavavajillas. Esto lo
destrozaría.
Deje de usar el producto si componentes
del mismo presentan grietas o rajas o se
han deformado. Sustituya los componentes
dañados siempre por piezas de recambio
originales adecuadas.
96
No repare ni modifique el producto por
su cuenta. Encargue las reparaciones
siempre a personal con la debida
formación.
Emplee el producto únicamente con una
temperatura ambiente entre 10 °C y
35 °C.
Este aparato contiene pilas que no pueden
ser sustituidas por los usuarios.
Este aparato contiene pilas que no se
pueden sustituir. Una vez que la pila llega al
final de su vida útil, es necesario eliminar
debidamente el aparato.
4
Descripción del producto
Este producto ha sido diseñado para mitigar los signos de la edad
de la cara. Emplea tecnología RF que causa efecto en las partes
finas de la cara. Esta se introduce profundamente en la dermis para
restaurar el colágeno, estirar los tejidos y reducir las arrugas de los
ojos y las líneas finas.
Puede someter a tratamiento las siguientes partes de la cara (véase
la fig. B):
A
líneas entre las cejas
D
arruguitas de la boca
B
arrugas de los ojos
E
arrugas en la zona de la
nariz y los labios
C
líneas finas debajo de los
ojos
F
surco lagrimal
97
5
Comprobación del producto y el
contenido del suministro
¡AVISO! ¡RIESGO DE DAÑOS!
Si no tiene cuidado al abrir el embalaje
con un cuchillo afilado u otro objeto
punzante, es posible que el producto
sufra daños rápidamente. Tenga mucho
cuidado cuando abra el producto.
1. Extraiga el producto del embalaje.
2. Asegúrese de que todas las piezas están incluidas (véase la fig.
A).
3. Compruebe si el producto o alguna pieza presenta
desperfectos. No emplee el producto si así fuera. Póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
6
Carga
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No cargue el producto mientras se esté
usando o si está húmedo. Asegúrese de
que está seco antes de cargarlo.
Cargue el producto únicamente con el
cable USB suministrado.
Cargue el producto únicamente con
temperaturas entre 0 y 40 °C.
98
Extraiga el cable de conexión USB siempre
una vez finalizada la carga.
Cargue la batería completamente antes de la primera
puesta en marcha.
La indicación de la batería
7
parpadea de color naranja
si la batería tiene poca carga. Cargue el producto de
nuevo.
El producto no puede emplearse durante el proceso de
carga.
El producto puede emplearse durante 20-30 minutos si
está completamente cargado. La duración del uso del
producto puede variar en cada nivel de energía.
1. Introduzca el extremo pequeño del cable USB
9
en la
conexión de carga
8
del producto.
2. Inserte el extremo mayor del cable USB para cargarlo en la
conexión USB de una fuente de corriente USB compatible (p.
ej., una fuente de alimentación USB o un ordenador).
El proceso de carga empieza automáticamente y la indicación
de la batería parpadea de color verde.
3. La indicación de la batería se ilumina de color verde constante
cuando el producto se ha cargado completamente. Extraiga el
cable USB de la conexión de carga y la fuente de corriente
USB.
7
Manejo
7.1
Conexión/desconexión del producto y selección del
nivel de uso
El producto posee 4 niveles de uso. El nivel 1 es la
potencia mínima y el nivel 4 la máxima.
La tecla de control
5
permite conectar y desconectar
el producto y modificar su nivel de uso.
99
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla de control durante 2
segundos.
El nivel 1 está activado. La indicación de nivel de energía
6
se ilumina de color blanco.
Pulse la tecla de control de nuevo para pasar al nivel de uso
siguiente.
Tras el nivel 4 la indicación de nivel empieza de nuevo con el
nivel 1.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de control de nuevo durante
2 segundos.
El producto se ha apagado.
7.2
Tratamientos
- Empiece con el nivel de potencia 1 y cambie a otro nivel de
potencia siempre y cuando la temperatura de la zona de
tratamiento resulte agradable.
- Emplee el producto entre 3 y 5 minutos en cada zona de
tratamiento para conseguir la máxima eficacia.
- Emplee el producto durante las primeras ocho semanas 2 o 3
veces por semana.
- Pasadas estas ocho semanas debería usar el producto una vez
a la semana para mantener los resultados.
Para conseguir la máxima eficacia:
- Asegúrese de aplicar suficiente Slider Gel (u otro gel con base
de agua) antes del uso para cubrir los electrodos en la zona de
tratamiento.
- No deje el producto quieto sobre un lugar. Mueva el
producto constantemente mientras cubre la zona de
tratamiento completa. De este modo, se impide que la piel se
sobrecaliente y disminuye la posibilidad de que se produzcan
efectos no deseados.
- Tenga cuidado de que los 3 electrodos
2
estén siempre
completamente en contacto con la piel.
- Si el nivel de energía le resulta desagradable, redúzcalo a uno
que le resulte agradable.
-Modifique el nivel de energía solo cuando el producto no es
en contacto con la piel.
100
7.3
Qué puede esperar
Durante un tratamiento podrá notar lo siguiente:
- Una sensación de calor
- Un enrojecimiento o una ligera hinchazón: esto debería
reducirse después de un par de horas o como máximo un día.
- Un zumbido de la corriente RF.
7.4
Posibles efectos secundarios
Raramente se producen efectos secundarios y complicaciones si se
siguen las indicaciones exactamente y se tienen en cuenta todas las
advertencias. Todos los tratamientos estéticos, incluso aquellos de
realización en el hogar, conllevan ciertos riesgos. Por ello, es
importante entender y aceptar los riesgos y complicaciones que
pueden producirse.
- Los edemas (hinchazones) y eritemas (enrojecimientos)
excesivos son reacciones raras al tratamiento que en la
mayoría de los casos desaparecen transcurridos pocos días. Si
se produjeran estos signos, emplee de inmediato una toalla
húmeda y fría para enfriar la zona afectada como mínimo 10
minutos y aplique una crema contra las quemaduras.
- En casos excepcionales, el usuario puede sufrir una dilatación
de los capilares sanguíneos superficiales. Esto puede provocar
un enrojecimiento transitorio que dura un par de días.
Además, en algunos capilares pueden aparecer manchas rojas
que también se reducen con el tiempo. Si se producen estos
signos, le recomendamos enfriar la zona inmediatamente con
agua fría. Consulte a su médico si presenta síntomas
persistentes como dolor, enrojecimiento de la piel,
inflamaciones o quemazón.
Acuda a su médico si presenta síntomas persistentes como
dolor, enrojecimiento de la piel, inflamaciones o quemazón.
Si transcurridas 48 horas después del primer tratamiento
aparecen efectos secundarios inesperados, como picazón,
debería acudir a un médico antes de continuar con el
tratamiento.
7.5
Uso
1. Asegúrese de que tiene la piel limpia y seca y de que se ha
quitado toda la bisutería y las joyas.
101
2. Extraiga el producto y los otros componentes del embalaje.
3. Retire la lámina de protección que cubre los electrodos
2
.
4. Encienda el producto: pulse la tecla de control
5
. El
producto se enciende automáticamente en el nivel de energía
1 y el indicador luminoso para el nivel de energía 1 se ilumina.
Compruebe si el Slider Gel ha caducado.
5. Coloque una capa fina de Slider Gel sobre la superficie de
tratamiento del producto.
El Slider Gel (u otro gel con base de agua) permite deslizar
uniformemente la superficie de tratamiento por la piel
facilitando la aplicación. Para garantizar un tratamiento seguro
y eficaz, debería empezar siempre aplicando Slider Gel y
añadir más gel si es necesario.
6. Coloque el producto con el nivel de energía 1 sobre la zona a
tratar. Tenga cuidado de que el producto esté colocado
correctamente sobre la piel. Sentirá una ligera sensación de
calor.
7. Desplace el producto con movimientos suaves similares a un
masaje sobre la zona a tratar. Proceda lentamente y con
cuidado. Siga desplazando el dispositivo y tenga cuidado de
que los tres electrodos permanezcan en contacto completo
con la piel durante el tratamiento.
8. Trate cada zona como mínimo entre 3 y 5 minutos
manteniendo el producto en constante movimiento.
9. Aumente el nivel de energía paulatinamente. El nivel de
energía máximo le proporcionará los mejores resultados, pero
lo importante es que ajuste el nivel de energía que le resulte
agradable para la zona a tratar.
Sentirá como aumenta la temperatura de la piel al aumentar
el nivel de energía. El producto tarda, por lo general, aprox. 1
minuto en alcanzar la temperatura deseada. Durante el
tratamiento la piel se pondrá un poco roja. No se preocupe,
es normal.
Deje de usar el producto de inmediato si siente malestar.
10. Intente mover el producto lentamente al principio. Si la zona
de tratamiento está caliente y tiene una sensación
desagradable, intente mover el producto más rápidamente.
102
11. Limpie la zona tratada: elimine los restos de Slider Gel de la
superficie de tratamiento
3
y limpie la piel con agua
templada. Seque la piel y aplique productos hidratantes para la
cara.
8
Limpieza
¡AVISO! ¡PELIGRO DE CORTOCIRCUITO!
No sumerja el producto en agua ni en
ningún otro líquido.
Asegúrese de que no entre agua ni otros
líquidos en la carcasa.
¡AVISO! ¡RIESGO DE DAÑOS!
No use detergentes agresivos, cepillos con
cerdas de metal o nailon o productos de
limpieza afilados o metálicos como
cuchillos, espátulas duras o similares. Estos
podrían dañar las superficies.
1. Apague el producto. Limpie los restos de Slider Gel con un
papel limpio humedecido (p. ej., papel higiénico o una toallita)
con cuidado de la superficie de tratamiento
3
. Tenga
cuidado de eliminar todos los restos de gel lubricante para
evitar que este se solidifique o dañe el producto.
Puede emplear además alcohol de limpieza hasta el 65 %.
2. Limpie el producto y la superficie de tratamiento con un paño
ligeramente humedecido.
3. Seque el producto con un paño seco y suave.
9
Almacenamiento
Le recomendamos guardar el dispositivo en su embalaje original
después de limpiarlo. Asegúrese de que el dispositivo está
completamente seco antes de guardarlo.
103
10
Solución de averías
Algunos problemas pueden deberse a pequeños fallos que puede
solucionar usted mismo. Siga para ello las indicaciones recogidas en
la tabla que aparece a continuación. Si, a pesar de todo, no pudiera
resolver el problema, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente. No repare el producto por su cuenta.
Avería Causa posible Subsanación
El producto no puede
encenderse. La batería está vacía. Cargue el producto (véase
el capítulo "Cargar la
batería").
La indicación de la
batería
7
parpadea
de color naranja.
La batería está casi
vacía.
No puede sentirse el
calor aunque el
producto está
encendido.
No hay suficiente
contacto entre la piel
y la superficie de
tratamiento
3
o no
se ha aplicado
suficiente Slider Gel
en la superficie de
tratamiento.
Aplique una cantidad
suficiente de Slider Gel
sobre la superficie de
tratamiento y asegúrese de
que la superficie de
tratamiento descanse por
completo sobre la piel de
la cara.
Una o varias luces de la
indicación de nivel
6
parpadean de forma
constante.
Se ha producido un
fallo. Apague el producto
completamente y vuelva a
conectarlo.
104
11
Especificacionescnicas
Modelo: FAC01
Tecnología: Tecnología de energía luminosa RF y
LED
Energía luminosa LED: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±30 %; máx. 13 W
Funcionamiento y seguridad: Sensor térmico y estabilizador
térmico:
Estos miden la temperatura de la piel,
estabilizan la energía térmica e
impiden el sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura de la piel
alcanza los 43 °C, el estabilizador
interrumpe automáticamente la
emisión de calor hasta que la
temperatura de la piel se haya
reducido lo suficiente para que el
estabilizador puede iniciar el
calentamiento de nuevo.
Sensor de movimiento:
El sensor solo emite calor RF si mueve
el producto sobre la piel.
Peso del producto: aprox. 51 g
Temperatura de funcionamiento: 10 °C - 35 °C
Temperatura de almacenamiento: -20 °C - +60 °C
Humedad relativa del aire durante
el funcionamiento: 30 - 75 %
Humedad relativa del aire durante
el almacenamiento: 10 - 75 %
Presión ambiental durante el
funcionamiento: 500 - 1060 hPa
Presión ambiental durante el
almacenamiento: 700 - 1060 hPa
Tensión de entrada: 5 V/1 A
Capacidad de la batería: 500 mAh
Conexión de carga: USB tipo C
Duración de la carga: aprox. 3 horas
Tiempo de funcionamiento: 20-30 minutos con la batería
completamente cargada
105
12
Declaración de conformidad
La Declaración de conformidad UE puede solicitarse en
la dirección que aparece al final de este manual.
13
Eliminación
13.1
Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el
papel y cartón a través del servicio de papel reciclado,
y los envoltorios a través del servicio de recolección
apropiado.
13.2
Eliminación del dispositivo viejo
Aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con
sistemas de recogida separada de materiales reciclables.
Los dispositivos viejos no deben eliminarse en
la basura doméstica.
Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está
obligado por ley a separar los dispositivos viejos
de la basura doméstica y llevarlos, por ejemplo, a un punto de
recogida municipal o del distrito. De este modo, se puede
garantizar que los dispositivos viejos se reciclan adecuadamente y
se evitan consecuencias negativas para el medio ambiente. Por este
motivo, los dispositivos eléctricos están señalizados con el símbolo
que aparece arriba.
¡Las pilas y las baterías no deben eliminarse en
la basura doméstica!
Como usuario está obligado por ley a entregar todas las
pilas y baterías en un punto de recogida de su
comunidad/distrito o en los comercios, independientemente de si
estas contienen sustancias nocivas* o no, para que se pueda
proceder a su eliminación de forma respetuosa con el medio
ambiente.
* señalizadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo, Li =
litio
14
Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme
a la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía
106
de este producto queda limitada a los defectos técnicos
provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso de
que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con
Atención al Cliente para recibir instrucciones. Es posible que
puedan resolver su problema sin necesidad de devolver el
producto al almacén o enviarlo a un centro de servicio. Nuestro
departamento de Atención al Cliente estará encantado de
ayudarle.
15
Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite
la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo está
estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra
asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de Silk’n
más próximo. Este manual también puede descargarlo en formato
PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302
107
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Todos os direitos reservados.
Aviso legal
A Silk'n Beauty Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças em
seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a
confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela
Silk'n Beauty Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no
momento da publicação. A Silk'n Beauty Ltd. não assume qualquer
responsabilidade pelo seu uso. Pela Silk'n Beauty Ltd. não é
concedida uma licença de forma implícita nem paten-teada ou sob
direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou trans-
mitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou
mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa por
escrito da Silk'n Beauty Ltd. São reservadas alterações aos dados
sem aviso prévio.
A Silk'n Beauty Ltd. possui patentes, assim como pedidos de
patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros
direitos de propriedade intelectual que são objeto deste docu-
mento. A disponibilização deste documento não lhe dá nenhuma
licença para esses patentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver regu-
lamentado conforme expressamente previsto em um acordo por
escrito da Silk'n Beauty Ltd. Sujeito a alterações dos dados técnicos
sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Silk'n Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Os Países-Baixos
www.silkn.eu – inf[email protected]
108
Índice
1 Âmbito de entrega/componentes do produto______110
2 Geral___________________________________________110
2.1 Ler e conservar o manual de instruções_________________ 110
2.2 Legenda de símbolos________________________________ 110
3 Segurança______________________________________ 111
3.1 Utilização adequada_________________________________ 111
3.2 Instruções de segurança______________________________112
4 Descrição do produto____________________________118
5Verifique o produto e o âmbito da entrega________ 118
6 Carregamento__________________________________ 119
7 Funcionamento_________________________________ 120
7.1 Ligar/desligar o produto e selecionar o nível de utilização____ 120
7.2 Tratamentos______________________________________ 121
7.3 O que deve esperar_________________________________121
7.4 Possíveis efeitos secundários__________________________ 122
7.5 Aplicação_________________________________________ 122
8 Limpeza________________________________________ 124
9 Armazenamento________________________________ 124
10 Resolução de problemas_________________________ 125
11 Dados técnicos__________________________________ 126
12 Declaração de Conformidade____________________ 127
13 Eliminação______________________________________127
13.1 Eliminar a embalagem_______________________________ 127
13.2 Eliminação de aparelhos obsoletos______________________127
14 Informações sobre a garantia_____________________127
15 Serviço de assistência ao cliente__________________ 128
109
1
Âmbito de entrega/componentes do
produto
1
FaceTite Mini
2
Elétrodos
3
Superfície de tratamento
4
Luz LED
5
Botão de controlo
6
Indicador dos níveis de
potência
7
Indicador da bateria
8
Ficha de carregamento
9
Cabo USB
2
Geral
2.1
Ler e conservar o manual de instruções
Este manual de operação pertence ao FaceTite Mini
(doravante também referido como o "produto"). Este
manual contém informações relevantes relativas à
colocação em funcionamento e ao manuseamento.
O manual de instruções baseia-se nas normas e regulamentos
aplicáveis na União Europeia. Tenha em atenção, igualmente, às
diretrizes e leis específicas de cada país.
Leia cuidadosamente o manual de instruções, em particular as
instruções de segurança, antes de ligar o produto. A inobservância
deste manual de instruções pode resultar em lesões graves ou
danos no produto.
Conserve o manual de instruções para futura referência. Se ceder
o produto a terceiros, certifique-se de que também disponibiliza
este manual de instruções.
2.2
Legenda de símbolos
Os seguintes símbolos presentes neste manual de instruções são
utilizados no produto ou na embalagem.
110
ADVERTÊNCIA!
Este símbolo/palavra-chave sinaliza um perigo com grau de risco
médio, que, se não for evitado, pode resultar em morte ou lesões
graves.
CUIDADO!
Este símbolo/palavra-chave sinaliza um perigo com grau de risco
baixo, que, se não for evitado, pode resultar numa lesão ligeira ou
moderada.
AVISO!
Esta palavra-chave alerta para possíveis danos materiais.
Este símbolo fornece-lhe informações adicionais úteis
sobre a montagem ou o funcionamento.
Declaração de Conformidade (ver o capítulo
"Declaração de Conformidade"): os produtos
assinalados com este símbolo estão em conformidade
com todas as disposições comunitárias aplicáveis do
Espaço Económico Europeu.
Não utilize o produto perto de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
3
Segurança
3.1
Utilização adequada
O produto foi concebido exclusivamente para fins de tratamento
antienvelhecimento do rosto.
111
O produto destina-se exclusivamente à utilização pessoal e não é
adequado para uso comercial.
Utilize o produto apenas como descrito no presente manual de
instruções. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e
poderá resultar em danos materiais ou lesões pessoais. Este
produto não é um brinquedo.
O fabricante ou distribuidor não assume qualquer responsabilidade
por quaisquer danos causados pela utilização inadequada ou
incorreta do produto.
3.2
Instruções de segurança
ADVERTÊNCIA! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Ligue o cabo de ligação apenas se a tensão
de rede da tomada corresponder à
indicada na etiqueta de identificação.
O produto apenas pode ser alimentado
com uma tensão baixa de segurança.
Nunca utilize o produto ou o cabo USB
caso este apresente danos visíveis. O
fabricante ou o serviço de assistência ao
cliente deve substituir os componentes
danificados ou defeituosos a fim de evitar
possíveis riscos.
O produto deve ser somente utilizado
com o cabo USB fornecido.
O cabo USB fornecido apenas deve ser
ligado ao produto. Não utilize o cabo para
outros fins que não o especificado.
112
Nunca abra a carcaça do produto. Solicite
a sua reparação junto de um técnico
especializado. Para tal, contacte o serviço
de assistência ao cliente. Caso se verifique
uma reparação realizada por parte do
utilizador ou de terceiros, uma ligação
incorreta ou um funcionamento
defeituoso, o direito de responsabilidade e
de garantia do produto são anulados.
o utilize o produto durante o processo
de carregamento.
o mergulhe o produto ou o cabo USB
em água ou noutros líquidos.
Mantenha o cabo USB afastado da água. O
cabo USB não é à prova de água.
Desligue sempre o produto quando não o
estiver a utilizar, quando pretender limpá-
lo ou em caso de mau funcionamento.
Desligue sempre o cabo USB quando não
pretender carregar o produto.
Nunca toque no cabo USB com as mãos
molhadas ou húmidas.
Nunca insira objetos dentro da carcaça do
produto.
Nunca movimente, puxe ou transporte o
produto pelo cabo USB.
113
Mantenha o produto e o cabo USB ao
abrigo de chamas abertas e superfícies
quentes.
Utilize o produto apenas em espaços
interiores.
ADVERTÊNCIA! PERIGOS PARA
CRIANÇAS E PESSOAS COM
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU
MENTAIS REDUZIDAS (POR EXEMPLO,
PARCIALMENTE INCAPACITADAS,
PESSOAS IDOSAS COM CAPACIDADES
FÍSICAS E MENTAIS REDUZIDAS) OU
FALTA DE EXPERIÊNCIA E
CONHECIMENTO (POR EXEMPLO,
CRIANÇAS MAIS VELHAS).
Este produto não pode ser operado por
crianças e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas (por
exemplo, pessoas portadoras de
deficiência física, idosos com capacidades
físicas e mentais reduzidas) ou falta de
experiência e conhecimentos (p. ex.,
crianças mais velhas).
114
Mantenha o produto e o cabo de ligação
fora do alcance das crianças.
O produto não é um brinquedo para
crianças.
A limpeza e a manutenção por parte do
utilizador não podem ser realizadas por
crianças.
CUIDADO!
Não utilize o produto se:
tem um pacemaker, desfibrilador interno ou implante
elétrico em qualquer parte do corpo.
sofre de doenças endócrinas não controladas, como
diabetes e doenças da tiroide
tem um historial clínico de cancro da pele, sofre
atualmente de cancro ou tem um melanoma maligno.
foi submetido(a) a um tratamento com radioterapia ou
quimioterapia nos últimos três meses ou apresenta zonas
potencialmente cancerosas (cancro da pele).
tem um sistema imunitário debilitado devido a doenças
imunossupressoras, como SIDA e VIH, ou está a ser
medicado(a) com imunossupressores.
tomou isotretinoína (Accutane®) nos seis meses
anteriores ao tratamento.
sofre de uma doença relacionada com a
fotossensibilidade, como porfiria, erupção polimórfica à
luz, urticária solar, lúpus, etc.
sofre de epilepsia.
está grávida ou a amamentar.
115
Não aplique em zonas que:
têm um implante permanente, como placas e parafusos
metálicos, implantes de silicone ou zonas preenchidas por
injeção ou toxinas.
apresentam reações cutâneas ativas, como feridas,
psoríase, eczema, erupções cutâneas, cortes abertos,
abrasões ou lesões.
têm pele com traumatismos ou ferimentos.
estiveram recentemente expostas ao sol sem ter sido
utilizado qualquer tipo de proteção (aguardar um dia);
para peles bronzeadas ou queimadas pelo sol, aguardar
três dias.
foram submetidas a cirurgia três meses antes do
tratamento.
apresentam tatuagens.
têm pelos compridos ou espessos. A aplicação do
produto pode causar hematomas ligeiros.
Se verificar algum efeito secundário, como
comichão cutânea, nas 48 horas seguintes à
primeira utilização, contacte o seu médico antes de
prosseguir com a utilização do produto.
Consulte o seu médico se:
tem rosácea couperose ou rosácea.
tem um historial clínico recidivo na área de tratamento
de doenças provocadas pelo calor, como herpes simplex.
Neste caso, apenas deve proceder a um tratamento
profilático.
foi medicado(a) por profissionais de saúde com
medicamentos para tratamento da pele nos últimos seis
meses.
tem um historial clínico de doenças de pele, queloides,
cicatrização difícil de feridas, e pele muito seca e sensível.
tem outra condição que, na opinião do seu médico ou
dermatologista, tornaria o tratamento pouco seguro para
si.
116
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Utilize o produto numa superfície de
trabalho plana, seca, resistente ao calor,
suficientemente estável e de fácil acesso.
o coloque o produto na extremidade
ou aresta da superfície de trabalho.
Nunca coloque o produto sobre ou perto
de superfícies quentes (placas de
aquecimento, etc.) e nunca o exponha a
temperaturas elevadas (aquecimento, etc.)
ou a condições atmosféricas (chuva, etc.).
Mantenha o produto e o cabo de
alimentação afastados de chamas abertas e
superfícies quentes.
Nunca mergulhe o produto em água para
o limpar.
Nunca coloque o produto na máquina de
lavar louça. Se o fizer, poderá destruí-lo.
o utilize o produto se algum dos seus
componentes apresentar fissuras ou rachas
ou estiver deformado. Substitua os
componentes danificados apenas por peças
sobresselentes originais adequadas.
Não efetue quaisquer reparações ou
modificações no produto por iniciativa
própria. Confie sempre as reparações a
pessoal qualificado.
117
Utilize o produto apenas a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e
35 °C.
Este aparelho contém baterias que não
podem ser substituídas por utilizadores.
Este aparelho contém baterias não
substituíveis. Quando a vida útil da bateria
chegar ao fim, o aparelho deverá ser
descartado adequadamente.
4
Descrição do produto
Este produto foi concebido para reduzir os sinais de
envelhecimento no rosto. Este utiliza a tecnologia de RF, que incide
sobre as linhas finas do rosto. Penetra profundamente na derme
para restaurar a produção de colagénio, reafirmar a pele e reduzir
as rugas ou as linhas finas dos olhos.
O produto permite tratar as seguintes zonas do rosto (consulte a
Fig. B):
A
Linhas entre as
sobrancelhas
D
Rugas ao redor dos lábios
B
Pés de galinha
E
Bigode chinês
C
Linhas finas sob os olhos
F
Saco lacrimal
5
Verifique o produto e o âmbito da
entrega
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Se não tiver cuidado ao abrir a
embalagem com uma faca afiada ou
qualquer outro objeto pontiagudo, o
118
produto pode danificar-se muito
rapidamente. Abra o produto com o
máximo de cuidado.
1. Retire o produto da embalagem.
2. Certifique-se de que todas as peças estão incluídas na
embalagem (consulte a Fig. A).
3. Verifique se o produto ou as peças individuais apresentam
danos. Se tal se verificar, não utilize o produto. Contacte o
nosso serviço de assistência ao cliente.
6
Carregamento
ADVERTÊNCIA! PERIGO DE LESÕES!
Não carregue o produto quando este
estiver molhado ou em utilização.
Certifique-se de que o produto está seco
antes de o carregar.
Carregue o produto exclusivamente com o
cabo USB fornecido.
Carregue o produto exclusivamente a
temperaturas entre 0 e 40 °C.
Desligue sempre o cabo de ligação USB
após o carregamento.
119
Carregue totalmente a bateria antes da primeira
colocação em funcionamento.
O indicador da bateria
7
pisca a cor de laranja quando
a bateria está fraca. Carregue novamente o produto.
Não é possível utilizar o produto durante o
carregamento.
Uma vez totalmente carregado, o produto pode ser
utilizado durante 20 a 30 minutos. O tempo de utilização
do produto varia consoante o nível de potência utilizado.
1. Ligue a extremidade mais pequena do cabo USB
9
à porta
de carregamento
8
do produto.
2. Ligue a extremidade mais larga do cabo USB à porta USB de
uma fonte de alimentação USB compatível (por ex., adaptador
de alimentação USB ou computador) para carregar.
O carregamento começa automaticamente e o indicador da
bateria pisca a verde.
3. Quando o produto está totalmente carregado, o indicador da
bateria acende-se continuamente a verde. Retire o cabo USB
da ficha de carregamento e da fonte de alimentação USB.
7
Funcionamento
7.1
Ligar/desligar o produto e selecionar o nível de
utilização
O produto possui 4 níveis de utilização. O nível 1 tem a
potência mais baixa, o nível 4 a mais alta.
É possível ligar/desligar o produto ou comutar o nível de
utilização através do botão de controlo
5
.
1. Prima o botão de controlo e mantenha-o premido durante 2
segundos.
O nível 1 é ativado. O indicador do nível de potência
6
acende-se a branco.
Prima novamente o botão de controlo para comutar para o
próximo nível de utilização.
Após o nível 4, o indicador de nível passa novamente para o
nível 1.
120
2. Prima o botão de controlo e mantenha-o novamente premido
durante 2 segundos.
O produto é desligado.
7.2
Tratamentos
- Comece com o nível 1 e mude para outro nível, desde que a
temperatura na superfície de tratamento seja confortável.
- Para assegurar a máxima eficácia, utilize o produto durante
três a cinco minutos em cada área de tratamento.
- Durante as primeiras oito semanas, utilize o produto entre
duas a três vezes por semana.
- Após as oito semanas, utilize o produto semanalmente para
não perder o efeito.
Para assegurar a máxima eficácia:
- Antes de utilizar o produto, certifique-se de que aplica Slider
Gel (ou outro gel à base de água) suficiente para cobrir os
elétrodos na superfície de tratamento.
- Não deixe o produto repousar na mesma área do corpo.
Mantenha o produto em movimento, aplicando o gel em toda
a superfície de tratamento. Dessa forma, evita o
sobreaquecimento da pele e reduz a ocorrência de reações
indesejáveis.
-Certifique-se de que os três elétrodos
2
mantêm sempre
contacto total com a pele.
- Se sentir desconforto devido ao nível do produto, reduza-o
para um nível mais confortável.
- Comute o nível do produto apenas quando este não está em
contacto com a pele.
7.3
O que deve esperar
Durante um tratamento pode verificar o seguinte:
- Uma sensação de calor
- Vermelhidão ou inchaço ligeiro: estas reações tendem a
desaparecer dentro de poucas horas ou no espaço de um dia.
- Um zumbido da corrente de RF.
121
7.4
Possíveis efeitos secundários
A observância cuidadosa das instruções e a devida atenção a todos
os avisos tornam a ocorrência de complicações e efeitos
secundários muito rara. Não obstante, todos os tratamentos
cosméticos, incluindo os de aplicação doméstica, envolvem
determinados riscos. Por conseguinte, é importante que
compreenda e aceite os riscos e as complicações que possam
surgir.
- Edemas (inchaço) e eritema (vermelhidão) são reações
raramente observadas após o tratamento e, na maioria dos
casos, desaparecem no espaço de apenas alguns dias. Caso
estes sinais se manifestem, aplique imediatamente um pano
húmido e fresco para arrefecer a área durante, no mínimo, 10
minutos e, em seguida, aplique um creme para queimaduras.
- Em casos excecionais, o utilizador pode verificar a dilatação
dos capilares sanguíneos superficiais. É possível que esta
reação cause uma vermelhidão temporária que se prolongará
por alguns dias. Além disso, é possível que surjam manchas
vermelhas nalguns vasos capilares, que também acabarão por
desaparecer com o tempo. Se estes sinais se manifestarem,
aconselha-se o arrefecimento imediato da área com água fria.
Contacte imediatamente um médico se apresentar sintomas
recorrentes, nomeadamente dor, vermelhidão, inchaço ou
sensação de ardor.
Contacte imediatamente um médico se apresentar sintomas
recorrentes, nomeadamente dor, vermelhidão, inchaço ou
sensação de ardor.
Caso ocorram efeitos secundários não previstos,
nomeadamente, comichão, nas 48 horas após o primeiro
tratamento, deverá consultar um médico antes de continuar o
tratamento.
7.5
Aplicação
1. Certifique-se de que a sua pele está limpa e seca, e de que
removeu todas as joias e acessórios.
2. Retire o produto e os outros componentes da embalagem.
3. Remova a película de proteção dos elétrodos
2
.
122
4. Ligue o produto: prima o botão de controlo
5
. O produto
liga automaticamente no nível 1 e a luz indicadora acende.
Verifique a data de expiração do Slider Gel.
5. Aplique uma camada fina do Slider Gels na superfície de
tratamento do produto.
O Slider Gel (ou outro gel à base de água) facilita a aplicação
uniforme da superfície de tratamento sobre a pele e propicia
a sua condutividade. Para garantir um tratamento seguro e
eficaz, comece sempre por aplicar o Slider Gel e, se
necessário, reaplique.
6. Coloque o produto com o nível 1 ativado sobre a área a ser
tratada. Certifique-se que o produto assenta adequadamente
sobre a pele. Sentirá uma ligeira sensação de calor.
7. Mova o produto suavemente, utilizando movimentos de
massagem sobre a área a ser tratada. Proceda lenta e
cuidadosamente. Não deixe de mover o aparelho e certifique-
se de que os três elétrodos permanecem em contacto total
com a pele enquanto trata a área.
8. Trate cada área durante, no mínimo, três a cinco minutos,
mantendo o produto em constante movimento.
9. Aumente o nível de forma progressiva. O nível mais intenso
irá produzir os melhores resultados, porém é importante que
defina o nível mais confortável consoante a área que está a
tratar.
Sentirá a temperatura da pele aumentar à medida que
aumenta o nível. Por norma, é necessário aproximadamente
um minuto para que o produto atinja a temperatura desejada.
Durante o tratamento, a pele ficará um pouco vermelha. Não
se preocupe, esta situação é normal.
Se se sentir desconfortável, interrompa imediatamente a
utilização do produto.
10. Primeiro, procure mover o produto lentamente. Se a
superfície de tratamento estiver quente e causar mal-estar,
tente mover o produto mais rapidamente.
11. Limpe a área tratada: elimine os resíduos do Slider Gels da
superfície de tratamento
3
e limpe a pele com água morna.
Seque a pele e aplique cremes hidratantes para o rosto.
123
8
Limpeza
AVISO! PERIGO DE CURTO-CIRCUITO!
o mergulhe o produto em água ou
noutros líquidos.
Certifique-se de que não deixa entrar água
ou outros líquidos no interior do aparelho.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de nylon
ou acessórios de limpeza afiados ou
metálicos, como facas, espátulas rígidas ou
semelhantes. Estes podem danificar as
superfícies do aparelho.
1. Desligue o produto. Remova cuidadosamente os resíduos de
Slider Gel existentes na superfície de tratamento
3
com
um papel limpo e húmido (por ex., papel higiénico ou pano).
Certifique-se de que remove todos os resíduos de gel para
evitar a sua solidificação ou a deterioração do produto.
Também é possível utilizar álcool a 65%.
2. Limpe o produto e a superfície de tratamento com um pano
ligeiramente humedecido.
3. Seque o produto com um pano macio e seco.
9
Armazenamento
Após a limpeza do aparelho, é recomendado guardá-lo na respetiva
embalagem original. Certifique-se de que o aparelho está
totalmente seco antes de o armazenar.
124
10
Resolução de problemas
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros, que
podem ser resolvidos pelo próprio utilizador. Para proceder à
resolução destes erros, siga as instruções da tabela abaixo. Se o
problema persistir, contacte o serviço de assistência ao cliente.
Nunca tente reparar o produto.
Avaria Causa possível Resolução
O produto não liga. A bateria está
descarregada. Carregue o produto
(consulte o capítulo
"Carregar a bateria").
O indicador da
bateria
7
pisca cor
de laranja.
A bateria está quase
vazia.
Não se sente calor,
mesmo quando o
produto está ligado.
O contacto da pele
com a superfície de
tratamento
3
é
insuficiente ou foi
aplicada uma
quantidade
insuficiente de
Slider Gel na
superfície de
tratamento.
Aplique Slider Gel
suficiente na superfície de
tratamento e certifique-se
de que a mesma toca
totalmente na pele do
rosto.
Uma ou mais luzes do
indicador de nível
6
piscam continuamente.
Ocorreu uma avaria. Desligue totalmente o
produto e, em seguida,
volte a ligá-lo.
125
11
Dados técnicos
Modelo: FAC01
Tecnologia: Tecnologia com base em RF e luz LED
Tecnologia com base em luz LED: 630 nm ± 5 nm
RF: 1 MHz ± 30%; máx. 13 W
Funcionamento e segurança: Sensor térmico e estabilizador
térmico:
Permitem medir a temperatura da
pele, estabilizar o calor e prevenir o
sobreaquecimento. Quando a
temperatura da pele atinge os 43 °C,
o estabilizador suspende
automaticamente a emissão de calor
até que a temperatura da pele tenha
descido o suficiente para que o
estabilizador possa voltar a aquecer.
Sensor de movimento:
O sensor apenas emite calor por RF
quando o produto é movido sobre a
pele.
Peso do produto: aprox. 51 g
Temperatura de funcionamento: 10 °C a 35 °C
Temperatura de armazenamento: -20 °C a +60 °C
Humidade relativa durante o
funcionamento: 30 a 75%
Humidade relativa durante o
armazenamento: 10 a 75%
Pressão ambiente durante o
funcionamento: 500 a 1060 hPa
Pressão ambiente durante o
armazenamento: 700 a 1060 hPa
Tensão de entrada: 5 V/1 A
Capacidade da bateria: 500 mAh
Ficha de carregamento: USB-C
Tempo de carregamento: aprox. 3 horas
Tempo de funcionamento: 20 a 30 minutos com a bateria
totalmente carregada
126
12
Declaração de Conformidade
A Declaração de Conformidade da UE pode ser
solicitada na morada indicada no fim deste manual.
13
Eliminação
13.1
Eliminar a embalagem
Elimine a embalagem do aparelho de acordo com a sua
tipologia. Coloque o papel e o cartão no contentor do
papel usado e as películas no contentor de materiais
recicláveis.
13.2
Eliminação de aparelhos obsoletos
Aplicável na União Europeia e noutros países europeus com
sistemas para recolha seletiva de materiais recicláveis.
Os aparelhos obsoletos não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico!
Se o produto se tornar obsoleto, cada consumidor é
legalmente obrigado a eliminar os aparelhos
obsoletos separadamente do lixo doméstico, por ex., num
ponto de recolha no seu município/freguesia. Isto garante a
reciclagem adequada dos aparelhos obsoletos e evita repercussões
prejudiciais a nível ambiental. Como tal, os aparelhos elétricos
encontram-se assinalados com o símbolo acima apresentado.
As baterias e as baterias recarregáveis não
devem ser eliminadas no lixo doméstico!
Como consumidor, está legalmente obrigado a devolver
todas as baterias e baterias recarregáveis,
independentemente de estas conterem, ou não, substâncias
nocivas*, a um ponto de recolha no seu município/cidade ou a uma
loja, de forma que não constituam um perigo para o ambiente.
*Assinaladas com: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo,
Li = lítio
14
Informações sobre a garantia
De acordo com as diretivas e leis europeias, este produto dispõe
de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste
produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos
de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia,
127
certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência
ao cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem
que tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de
serviço de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente
sempre terá prazer em ajudar!
15
Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site
local da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou
com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência,
entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais próximo.
Também poderá baixar este manual do utilizador
em www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: +31(0)180-330550
128
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώματος.
Νομική υπόδειξη
Η Silk'n Beauty Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε
μετατροπές προϊόντων ή προδιαγραφών, προκειμένου να βελτι-
ώσει την απόδοση ή την ασφάλεια λειτουργίας τους, ή προκει-
μένου να απλουστεύσει τη διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφο-
ρίες που διαθέτει η Silk'n Beauty Ltd. τη χρονική στιγμή της
παρούσας δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και αξιόπι-στες.
Ωστόσο, η Silk'n Beauty Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια ούτε
σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ούτε λόγω
δικαι-ωμάτων ευρεσιτεχνίας της Silk'n Beauty Ltd.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση κανενός
τμήματος του παρόντος εγγράφου για οποιονδήποτε λόγο και σε
οποιαδήποτε μορφή, είτε με ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα,
χωρίς τη ρητή, γραπτή έγκριση της Silk'n Beauty Ltd. Με την
επιφύλαξη μετατροπών των δεδομένων χωρίς προηγούμενη
ενημέρωση.
Η Silk'n Beauty Ltd. διαθέτει διπλώματα ευρεσιτεχνίας, αιτήσεις
χορήγησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα,
πνευματικά δικαιώματα και άλλα δικαιώματα πνευμα- τικής
ιδιοκτησίας, που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος
εγγράφου. Η διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί
καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπο-ρικά
σήματα, τα πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα δικαιώματα
πνευματικής ιδιοκτησίας, εφόσον κάτι τέτοιο δεν έχει ρυθμιστεί
ρητά σε γραπτή συμφωνία της Silk'n Beauty Ltd. Με την
επιφύλαξη μετατροπών των τεχνικών δεδομένων χωρίς
προηγούενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι
καταχωρημένα εμπορικά σήματα της εταιρίας Silk'n Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Ολλανδία
www.silkn.eu – inf[email protected]
129
Πίνακας περιεχομένων
1Συνοδευτικά παράδοσης/εξαρτήματα προϊόντος_______131
2Γενικά__________________________________________ 131
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης_____________ 131
2.2 Επεξήγηση συμβόλων______________________________ 131
3Ασφάλεια_______________________________________ 132
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό____________________132
3.2 Οδηγίες ασφαλείας_________________________________133
4Περιγραφή προϊόντος_____________________________ 140
5Ελέγξτε το προϊόν και ό,τι συνοδεύει την παράδοση___ 141
6Επαναφόρτιση___________________________________ 141
7Χειρισμός_______________________________________ 143
7.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος και επιλογή
του επιπέδου χρήσης_______________________________ 143
7.2 Θεραπείες________________________________________143
7.3 Τι πρέπει να περιμένετε_____________________________144
7.4 Πιθανές ανεπιθύμητες ενέργειες______________________ 144
7.5 Εφαρμογή________________________________________ 145
8αθαρισμός_______________________________________ 147
9Φύλαξη_________________________________________ 148
10 Αντιμετώπιση προβλημάτων_______________________ 148
11 Τεχνικά στοιχεία__________________________________149
12 Δήλωση συμμόρφωσης____________________________ 150
13 Διάθεση_________________________________________ 150
13.1 Απόρριψη συσκευασίας_____________________________ 150
13.2 Απόρριψη παλιάς συσκευής_________________________ 150
14 Πληροφορίες εγγύησης____________________________ 151
15 Εξυπηρέτηση πελατών____________________________ 151
130
1
Συνοδευτικά παράδοσης/εξαρτήματα
προϊόντος
1
FaceTite Mini
2
Ηλεκτρόδια
3
Επιφάνεια εφαρμογής
4
Φωτάκια LED
5
Κουμπί ελέγχου
6
Ένδειξη επιπέδου
ενέργειας
7
Ένδειξη μπαταρίας
8
Θύρα φόρτισης
9
Καλώδιο USB
2
Γενικά
2.1
Διαβάστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης
Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης συνοδεύει αυτό το
FaceTite Mini (εφεξής αναφέρεται επίσης ωςροϊόν").
Περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη θέση
σε λειτουργία και τη λειτουργία.
Το εγχειρίδιο χρήσης βασίζεται στα πρότυπα και τους κανόνες
που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Όταν βρίσκεστε στο
εξωτερικό, λάβετε επίσης υπόψη τις οδηγίες και τους νόμους της
εκάστοτε χώρας.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης, ιδίως τις οδηγίες
ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Η μη τήρηση των
οδηγιών αυτού του εγχειριδίου χρήσης μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή βλάβη στο προϊόν.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για περαιτέρω χρήση. Εάν
παραδώσετε το προϊόν σε τρίτους, φροντίστε να συμπεριλάβετε
οπωσδήποτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
2.2
Επεξήγηση συμβόλων
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο
χρήσης, στο προϊόν ή στη συσκευασία.
131
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτό το εικονίδιο/λέξη περιγράφει έναν κίνδυνο μεσαίου
βαθμού επικινδυνότητας, ο οποίος εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί
να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτό το εικονίδιο/λέξη περιγράφει έναν κίνδυνο χαμηλού
βαθμού επικινδυνότητας, ο οποίος εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί
να προκαλέσει ασήμαντο ή μικρό τραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η προειδοποιητική λέξη προειδοποιεί για πιθανές υλικές
ζημιές.
Αυτό το σύμβολο παρέχει χρήσιμες πρόσθετες
πληροφορίες για τη συναρμολόγηση ή τη λειτουργία.
Δήλωση συμμόρφωσης (βλέπε κεφάλαιο "Δήλωση
συμμόρφωσης"): Τα προϊόντα που επισημαίνονται με
αυτό το σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες
κοινοτικές προδιαγραφές του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε μπανιέρες,
ντους, νιπτήρες ή άλλα δοχεία με νερό.
3
Ασφάλεια
3.1
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για αντιγηραντικές
θεραπείες προσώπου.
132
Προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και δεν είναι κατάλληλο
για εμπορική χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
ακατάλληλη και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή ακόμη
και σε τραυματισμούς. Το προϊόν δεν είναι παιδικό παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής ή ο αντιπρόσωπος δεν φέρει καμία ευθύνη
για ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη ή λανθασμένη
χρήση.
3.2
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης μόνο εάν
η τάση στο τερματικό της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος αντιστοιχεί στις
τιμές που αναγράφονται στην επιγραφή
τεχνικών πληροφοριών του
κατασκευαστή.
Το προϊόν επιτρέπεται να τροφοδοτείται
μόνο από υπερχαμηλή τάση ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ή το
καλώδιο USB εάν παρουσιάζουν ορατή
ζημιά. Ο κατασκευαστής ή η
εξυπηρέτηση πελατών οφείλει να
αντικαταστήσει τα κατεστραμμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα για την
αποφυγή κινδύνων.
133
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με το
παρεχόμενο καλώδιο USB.
Το παρεχόμενο καλώδιο USB πρέπει να
συνδέεται μόνο στο προϊόν. Μην το
χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς.
Μην ανοίγετε το περίβλημα και
αναθέστε την επισκευή σε ειδικό. Για να
το κάνετε αυτό, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Η
κάλυψη αστικής ευθύνης και η εγγύηση
δεν ισχύουν σε περίπτωση
αυτοεπισκευών, ακατάλληλης σύνδεσης
ή λανθασμένης λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
Μην βυθίζετε το προϊόν ή το καλώδιο
USB σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Κρατήστε το καλώδιο USB μακριά από
νερό, καθώς δεν είναι αδιάβροχο.
Απενεργοποιείτε πάντα το προϊόν όταν
δεν το χρησιμοποιείτε, όταν θέλετε να το
καθαρίσετε ή σε περίπτωση
δυσλειτουργίας. Αποσυνδέετε πάντα το
καλώδιο USB όταν δεν θέλετε να
φορτίσετε το προϊόν.
Ποτέ μην αγγίζετε το καλώδιο USB με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
134
Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο
περίβλημα.
Ποτέ μην μετακινείτε, τραβάτε ή
μεταφέρετε το προϊόν από το καλώδιο
USB.
Κρατήστε το προϊόν και το καλώδιο USB
μακριά από ανοιχτές φλόγες και καυτές
επιφάνειες.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
135
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΕΝΈΧΟΥΝ
ΚΊΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΆ ΚΑΙ
ΆΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΈΝΕΣ
ΣΩΜΑΤΙΚΈΣ, ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΈΣ Ή
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΈΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ (Π.Χ.
ΆΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΡΙΚΉ ΑΝΑΠΗΡΊΑ,
ΗΛΙΚΙΩΜΈΝΑ ΆΤΟΜΑ ΜΕ
ΜΕΙΩΜΈΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΈΣ ΚΑΙ
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΈΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ) Ή
ΛΌΓΩ ΈΛΛΕΙΨΗΣ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ ΚΑΙ
ΓΝΏΣΕΩΝ (Π.Χ. ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΑ
ΠΑΙΔΙΆ).
Τα παιδιά και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες (π.χ. άτομα με σωματική
αναπηρία, ηλικιωμένα άτομα με
μειωμένες σωματικές και διανοητικές
ικανότητες) ή τα άτομα με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων (π.χ. μεγαλύτερα
παιδιά) δεν πρέπει να χειρίζονται το
προϊόν.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το
προϊόν και τη γραμμή σύνδεσης.
136
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
το προϊόν.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην το χρησιμοποιείτε εάν:
έχετε βηματοδότη, εσωτερικό απινιδωτή ή ηλεκτρικό
εμφύτευμα οπουδήποτε στο σώμα σας.
• πάσχετε από ανεπαρκώς ρυθμισμένες ενδοκρινικές
διαταραχές, όπως ο διαβήτης και ο θυρεοειδής.
έχετε ιστορικό καρκίνου του δέρματος, ενεργό καρκίνο
ή ελιές σε προκαρκινικό στάδιο.
έχετε υποβληθεί σε ακτινοθεραπεία ή χημειοθεραπεία
τους τελευταίους 3 μήνες ή υπάρχουν σημεία στο
δέρμα σας που μπορεί δυνητικά να παρουσιάσουν
επιθετική μορφή καρκίνου.
έχετε εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα λόγω
ανοσοκατασταλτικών ασθενειών όπως το AIDS και ο
HIV ή λαμβάνετε ανοσοκατασταλτικά φάρμακα.
έχετε λάβει ισοτρετινοΐνη (Accutane®) εντός 6 μηνών
πριν από τη θεραπεία.
• πάσχετε νόσο που σχετίζεται με φωτοευαισθησία,
όπως πορφυρία, πολύμορφο εξάνθημα εκ φωτός,
ηλιακή κνίδωση, λύκο κ.λπ.
• πάσχετε από επιληψία.
είστε έγκυος ή θηλάζετε.
137
Μην εφαρμόζετε σε περιοχές που:
έχετε μόνιμο εμφύτευμα, όπως μεταλλικές πλάκες και
βίδες, εμφυτεύματα σιλικόνης ή περιοχές με ενέσιμο
πληρωτικό ή τοξίνες.
• πάσχετε από ενεργές παθήσεις στην περιοχή
θεραπείας, όπως πληγές, ψωρίαση, έκζεμα,
εξανθήματα, ανοιχτά σχισίματα, εκδορές ή αλλοιώσεις.
έχετε τραυματισμένο ή πληγωμένο δέρμα.
έχετε εκτεθεί πρόσφατα στον ήλιο χωρίς προστασία
εριμένετε 1 ημέρα). Σε περίπτωση μαυρισμένου ή
ηλιοκαμένου δέρματος, περιμένετε 3 ημέρες.
χειρουργηθήκατε τους τελευταίους 3 μήνες πριν από
τη θεραπεία.
έχετε τατουάζ.
έχετε μακριά ή πυκνή τρίχα. Η εφαρμογή του
προϊόντος μπορεί να προκαλέσει ελαφριές μελανιές.
Εάν εμφανίσετε παρενέργειες, όπως φαγούρα στο
δέρμα, εντός 48 ωρών από την πρώτη εφαρμογή,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν συνεχίσετε τη
χρήση.
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας εάν:
• πάσχετε από ροδόχρους νόσο ή ροδόχρους ακμή.
έχετε ιστορικό νόσου που διεγείρεται από θερμότητα,
όπως υποτροπιάζοντα απλό έρπητα στην περιοχή
θεραπείας. Σε αυτή την περίπτωση, επιτρέπεται μόνο η
προληπτική θεραπεία.
έχετε χρησιμοποιήσει ιατρικώς συνταγογραφούμενα
φάρμακα για το δέρμα σας μέσα στους τελευταίους 6
μήνες.
έχετε ιστορικό δερματικών παθήσεων, χηλοειδή,
διαταραχές επούλωσης πληγών, πολύ ξηρό ή
ευαίσθητο δέρμα.
• πάσχετε από κάποια άλλη πάθηση που, κατά τη γνώμη
του γιατρού ή του δερματολόγου σας, θα καθιστούσε
τη θεραπεία μη ασφαλή για εσάς.
138
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΖΗΜΙΆΣ!
Χρησιμοποιήστε το προϊόν σε μια
εύκολα προσβάσιμη, επίπεδη, στεγνή,
ανθεκτική στη θερμότητα και επαρκώς
σταθερή επιφάνεια εργασίας. Μην
τοποθετείτε το προϊόν στην περιμετρικά
ή στην άκρη της επιφάνειας εργασίας.
Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή
κοντά σε καυτές επιφάνειες (εστίες κ.λπ.)
και ποτέ μην εκθέτετε το προϊόν σε
υψηλές θερμοκρασίες (θέρμανση κ.λπ.) ή
καιρικές συνθήκες (βροχή κ.λπ.).
Κρατήστε το προϊόν και τα καλώδια
τροφοδοσίας μακριά από ανοιχτές
φλόγες και καυτές επιφάνειες.
Ποτέ μην βυθίζετε το προϊόν σε νερό για
να το καθαρίσετε.
Ποτέ μη βάζετε το προϊόν στο πλυντήριο
πιάτων, καθώς με αυτόν τον τρόπο θα το
καταστρέψετε.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν
κάποιο από τα εξαρτήματά του έχει
τρυπήσει ή ραγίσει ή είναι
παραμορφωμένο. Αντικαταστήστε τα
εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη
μόνο με τα κατάλληλα, γνήσια
ανταλλακτικά.
139
Μην κάνετε ανεξάρτητες επισκευές ή
τροποποιήσεις στο προϊόν. Να αναθέτετε
τις επισκευές μόνο σε εκπαιδευμένο
προσωπικό.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 35 °C.
Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες που
δεν μπορούν να αντικατασταθούν από
τους χρήστες.
Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες που
δεν μπορούν να αντικατασταθούν. Όταν
παρέλθει η διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
η συσκευή πρέπει να απορριφθεί σωστά.
4
Περιγραφή προϊόντος
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να μειώνει τα σημάδια
γήρανσης στο πρόσωπο. Χρησιμοποιεί τεχνολογία RF, η οποία
επηρεάζει τις λεπτές περιοχές του προσώπου. Διεισδύει βαθιά
στο χόριο, ώστε να αποκαταστήσει τα κολλαγόνα, να συσφίξει
τους ιστούς και να μειώσει τις ρυτίδες των ματιών ή τις λεπτές
γραμμές.
Μπορείτε να εφαρμόσετε το προϊόν στις ακόλουθες περιοχές
του προσώπου σας (βλ. εικ. B):
A
Πτυχές μεταξύ των
φρυδιών
D
Ρυτίδες στόματος
B
Ρυτίδες ματιών
E
Ρινοχειλικές πτυχές
C
Λεπτές γραμμές κάτω
από τα μάτια
F
Δακρυϊκή αύλακα
140
5
Ελέγξτε το προϊόν και ό,τι συνοδεύει την
παράδοση
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΖΗΜΙΆΣ!
Εάν δεν είστε προσεκτικοί όταν
ανοίγετε τη συσκευασία με αιχμηρό
μαχαίρι ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα,
το προϊόν μπορεί να καταστραφεί
άμεσα. Να είστε πολύ προσεκτικοί
όταν ανοίγετε το προϊόν.
1. Βγάλτε το προϊόν από τη συσκευασία.
2. Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα
(βλ. εικ. A).
3. Ελέγξτε αν το προϊόν ή μεμονωμένα εξαρτήματα έχουν
υποστεί ζημιά. Σε αυτή την περίπτωση, μην
χρησιμοποιήσετε το προϊόν και επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών μας.
6
Επαναφόρτιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ!
Μην φορτίζετε το προϊόν όταν είναι σε
χρήση ή βρεγμένο. Βεβαιωθείτε ότι είναι
στεγνό πριν από τη φόρτιση.
141
Φορτίζετε το προϊόν μόνο με το
παρεχόμενο καλώδιο USB.
Φορτίζετε το προϊόν μόνο σε
θερμοκρασίες μεταξύ 0 και 40 °C.
Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο
σύνδεσης USB μετά τη φόρτιση.
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν τη
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η ένδειξη μπαταρίας
7
αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα όταν η μπαταρία είναι χαμηλή. Επαναφορτίστε
το προϊόν.
Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
Όταν είναι πλήρως φορτισμένο, το προϊόν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για 20-30 λεπτά. Η διάρκεια χρήσης
του προϊόντος μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με το
επίπεδο ενέργειας.
1. Συνδέστε το μικρότερο άκρο του καλωδίου USB
9
στη
θύρα φόρτισης
8
του προϊόντος.
2. Συνδέστε το μεγαλύτερο άκρο του καλωδίου USB στη θύρα
USB μιας συμβατής πηγής τροφοδοσίας USB (π.χ.
τροφοδοτικό USB ή υπολογιστή) για να φορτίσετε το
προϊόν.
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα και η ένδειξη της μπαταρίας
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
3. Όταν το προϊόν είναι πλήρως φορτισμένο, η ένδειξη της
μπαταρίας είναι συνεχώς πράσινη. Αποσυνδέστε το
καλώδιο USB από τη θύρα φόρτισης και την πηγή
τροφοδοσίας USB.
142
7
Χειρισμός
7.1
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος και
επιλογή του επιπέδου χρήσης
Το προϊόν έχει 4 επίπεδα χρήσης. Το επίπεδο 1 έχει τη
χαμηλότερη ισχύ, ενώ το επίπεδο 4 την υψηλότερη.
Με το κουμπί ελέγχου
5
μπορείτε να ενεργοποιείτε
και να απενεργοποιείτε το προϊόν ή να αλλάζετε το
επίπεδο χρήσης.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου για 2
δευτερόλεπτα.
Το επίπεδο 1 ενεργοποιείται. Η ένδειξη επιπέδου ενέργειας
6
ανάβει με λευκό χρώμα.
Πατήστε ξανά το κουμπί ελέγχου για να μεταβείτε στο
επόμενο επίπεδο χρήσης.
Μετά το επίπεδο 4, η ένδειξη του επιπέδου ξεκινά και πάλι
από το επίπεδο 1.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο ξανά το κουμπί ελέγχου
για 2 δευτερόλεπτα.
Το προϊόν απενεργοποιείται.
7.2
Θεραπείες
-Ξεκινήστε με το επίπεδο ισχύος 1 και αλλάξτε σε άλλο
επίπεδο ισχύος, εφόσον η θερμοκρασία στην επιφάνεια
εφαρμογής είναι ανεκτή.
-Χρησιμοποιήστε το προϊόν για 3 έως 5 λεπτά σε κάθε
περιοχή θεραπείας για μέγιστη αποτελεσματικότητα.
-Χρησιμοποιήστε το προϊόν 2 έως 3 φορές την εβδομάδα για
τις πρώτες οχτώ εβδομάδες.
-Μετά από οχτώ εβδομάδες, θα πρέπει να εφαρμόζετε το
προϊόν σε εβδομαδιαία βάση για να διατηρήσετε το
αποτέλεσμα.
143
Για μέγιστη αποτελεσματικότητα:
-Βεβαιωθείτε ότι έχετε απλώσει αρκετό Slider Gel (ή άλλο
τζελ με βάση το νερό) για να καλύψετε τα ηλεκτρόδια στην
επιφάνεια εφαρμογής πριν από τη χρήση.
-Μην εφαρμόζεται το προϊόν μόνο σε ένα μέρος. Συνεχίστε
με την κίνηση του προϊόντος καλύπτοντας ολόκληρη την
περιοχή θεραπείας. Αυτό αποτρέπει την υπερθέρμανση του
δέρματος και μειώνει την πιθανότητα ανεπιθύμητων
ενεργειών.
-Βεβαιωθείτε ότι τα 3 ηλεκτρόδια
2
έχουν πάντα πλήρη
επαφή με το δέρμα.
-Εάν νιώθετε δυσφορία με το επίπεδο ενέργειας που έχετε
επιλέξει, μειώστε το σε ένα επίπεδο που σας βολεύει.
-Αλλάξτε το επίπεδο ενέργειας μόνο όταν το προϊόν δεν
έρχεται σε επαφή με το δέρμα.
7.3
Τι πρέπει να περιμένετε
Κατά τη διάρκεια μιας θεραπείας μπορεί να παρατηρήσετε τα
εξής:
-Αίσθηση θερμότητας
-Ερυθρότητα ή ήπιο πρήξιμο: Αυτό θα πρέπει να
υποχωρήσει μέσα σε λίγες ώρες ή έως μία ημέρα μετά.
-Έναν βόμβο ήχο της ενέργειας RF.
7.4
Πιθανές ανεπιθύμητες ενέργειες
Εάν ακολουθούνται προσεκτικά οι οδηγίες και λαμβάνονται
υπόψη όλες οι προειδοποιήσεις, οι επιπλοκές και οι
παρενέργειες παρουσιάζονται σπάνια. Ωστόσο, κάθε καλλυντική
θεραπεία, συμπεριλαμβανομένων αυτών για οικιακή εφαρμογή,
ενέχει κάποιον κίνδυνο. Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό να
κατανοήσετε και να αποδεχτείτε τους κινδύνους και τις
επιπλοκές που μπορεί να προκύψουν.
-Το υπερβολικό οίδημαρήξιμο) και το ερύθημα
(ερυθρότητα) είναι σπάνιες αντιδράσεις στη θεραπεία, οι
οποίες, στις περισσότερες περιπτώσεις, υποχωρούν μέσα σε
λίγες ημέρες. Εάν εμφανιστούν αυτά τα σημάδια,
χρησιμοποιήστε αμέσως ένα υγρό, δροσερό πανί, δροσίστε
144
την περιοχή για τουλάχιστον 10 λεπτά και εφαρμόστε μια
κρέμα εγκαύματος.
-Σε σπάνιες περιπτώσεις, η χρήση μπορεί να προκαλέσει
διαστολή των επιφανειακών αιμοφόρων αγγείων. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει μια προσωρινή ερυθρότητα που
διαρκεί μερικές ημέρες. Επιπλέον, μπορεί να εμφανιστούν
κόκκινες κηλίδες σε ορισμένα τριχοειδή αγγεία, οι οποίες
επίσης υποχωρούν με την πάροδο του χρόνου. Εάν
εμφανιστούν αυτά τα σημάδια, σας συνιστούμε να
δροσίσετε αμέσως την περιοχή με κρύο νερό.
Επικοινωνήστε με το γιατρό σας, εάν εμφανίζετε επίμονα
συμπτώματα όπως πόνο, ερυθρότητα, πρήξιμο ή αίσθημα
καύσου.
Επισκεφθείτε το γιατρό σας, εάν εμφανίζετε επίμονα
συμπτώματα όπως πόνο, ερυθρότητα, πρήξιμο ή αίσθημα
καύσου.
Εάν εμφανιστούν απροσδόκητες ανεπιθύμητες ενέργειες,
όπως κνησμός, εντός 48 ωρών μετά την πρώτη θεραπεία, θα
πρέπει να συμβουλευτείτε έναν γιατρό πριν συνεχίσετε τη
θεραπεία.
7.5
Εφαρμογή
1. Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό και στεγνό και
ότι έχετε βγάλει όλα τα κοσμήματα σας.
2. Βγάλτε το προϊόν και τα υπόλοιπα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
3. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη που καλύπτει τα
ηλεκτρόδια
2
.
4. Ενεργοποίηση προϊόντος: Πατήστε το κουμπί ελέγχου
5
.
Γίνεται αυτόματη ενεργοποίηση του προϊόντος στο επίπεδο
ενέργειας 1 και ανάβει η ενδεικτική λυχνία επιπέδου
ενέργειας 1.
Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης του Slider Gel.
5. Εφαρμόστε ένα λεπτό στρώμα Slider Gel στην επιφάνεια
εφαρμογής του προϊόντος.
Το Slider Gel (ή άλλο τζελ με βάση το νερό) διευκολύνει την
ομοιόμορφη ολίσθηση της επιφάνειας εφαρμογής πάνω στο
145
δέρμα και επιτρέπει την αγωγιμότητα. Για να διασφαλίσετε
την ασφαλή και αποτελεσματική θεραπεία, να ξεκινάτε
πάντα με την εφαρμογή του Slider Gel και να εφαρμόζετε
περισσότερο τζελ ανάλογα με τις ανάγκες σας.
6. Τοποθετήστε το προϊόν στο σημείο εφαρμογής, αφού έχετε
επιλέξει το επίπεδο ενέργειας 1. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν
εφαρμόζει καλά στο δέρμα. Θα αισθανθείτε μια ελαφριά
αίσθηση θερμότητας.
7. Με το προϊόν, κάνετε απαλές κινήσεις τύπου μασάζ στο
σημείο εφαρμογής. Συνεχίστε αργά και προσεκτικά.
Συνεχίστε με την κίνηση της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι
τα 3 ηλεκτρόδια παραμένουν σε πλήρη επαφή με το δέρμα
κατά τη διάρκεια της θεραπείας στην περιοχή.
8. Εφαρμόστε σε κάθε περιοχή για τουλάχιστον 3 έως 5
λεπτά, διατηρώντας το προϊόν σε συνεχή κίνηση.
9. Αυξήστε το επίπεδο ενέργειας σταδιακά. Το υψηλότερο
επίπεδο ενέργειας θα σας δώσει τα καλύτερα
αποτελέσματα, αλλά είναι σημαντικό να το ρυθμίσετε με
βάση την αίσθηση άνεσης στην περιοχή θεραπείας.
Καθώς αυξάνετε το επίπεδο ενέργειας, θα νιώσετε τη
θερμοκρασία του δέρματος να αυξάνεται. Συνήθως
χρειάζεται περίπου 1 λεπτό για να φτάσει το προϊόν στην
επιθυμητή θερμοκρασία. Κατά τη διάρκεια της θεραπείας
το δέρμα σας θα κοκκινίσει λίγο. Μην ανησυχείτε, αυτό
είναι φυσιολογικό.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος εάν
αισθάνεστε δυσφορία.
10. Προσπαθήστε να κάνετε αργές κινήσεις στην αρχή. Εάν η
επιφάνεια εφαρμογής θερμαίνεται και νιώθετε δυσφορία,
δοκιμάστε να κάνετε πιο γρήγορες κινήσεις.
11. Καθαρισμός της περιοχής εφαρμογής: Αφαιρέστε τα
υπολείμματα του Slider Gel από την επιφάνεια εφαρμογής
3
και καθαρίστε το δέρμα με ζεστό νερό. Στεγνώστε το
δέρμα και εφαρμόστε ενυδατικά προϊόντα προσώπου.
146
8
αθαρισμός
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΏΜΑΤΟΣ!
Μην βυθίζετε το προϊόν σε νερό ή άλλα
υγρά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή
άλλα υγρά στο περίβλημα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΖΗΜΙΆΣ!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά μέσα
καθαρισμού, βούρτσες με μεταλλικά ή
νάιλον δόντια, καθώς και κανένα αιχμηρό
ή μεταλλικό αντικείμενο καθαρισμού,
όπως μαχαίρια, σκληρές σπάτουλες και
παρόμοια. Αυτά μπορεί να
καταστρέψουν τις επιφάνειες.
1. Απενεργοποιήστε το προϊόν. Σκουπίστε προσεκτικά τα
υπολείμματα Slider Gel από την επιφάνεια εφαρμογής
3
με ένα καθαρό, υγρό χαρτί (π.χ. χαρτί τουαλέτας ή ένα
πανί). Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τυχόν υπολείμματα
τζελ, ώστε να αποφύγετε τη στερεοποίησή τους ή την
καταστροφή του προϊόντος.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε οινόπνευμα με
περιεκτικότητα μέχρι 65%.
2. Σκουπίστε το προϊόν και την επιφάνεια εφαρμογής με ένα
ελαφρώς υγρό πανί.
3. Στεγνώστε το προϊόν με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
147
9
Φύλαξη
Σας συνιστούμε να αποθηκεύετε τη συσκευή στην αρχική της
συσκευασία μετά τον καθαρισμό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
είναι εντελώς στεγνή πριν την αποθηκεύσετε.
10
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ορισμένα προβλήματα μπορεί να οφείλονται σε μικρότερα
σφάλματα και μπορείτε να τα διορθώσετε μόνοι σας. Για να το
κάνετε αυτό, ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα.
Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υφίσταται, επικοινωνήστε με
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Μην επισκευάζετε μόνοι
σας το προϊόν.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το προϊόν δεν
ενεργοποιείται.Η μπαταρία είναι
άδεια.Φορτίστε το προϊόν
(βλέπε κεφάλαιο
"Φόρτιση της μπαταρίας").
Η ένδειξη μπαταρίας
7
αναβοσβήνει με
πορτοκαλί χρώμα.
Η μπαταρία είναι
σχεδόν άδεια.
Δεν γίνεται αισθητή η
θερμότητα παρόλο
που το προϊόν είναι
ενεργοποιημένο.
Η επαφή του
δέρματος με την
επιφάνεια
εφαρμογής
3
είναι
ανεπαρκής ή έχει
εφαρμοστεί
ανεπαρκές Slider Gel
στην επιφάνεια
εφαρμογής.
Εφαρμόστε αρκετό Slider
Gel στην επιφάνεια
εφαρμογής και
βεβαιωθείτε ότι η
επιφάνεια εφαρμογής
ακουμπάει πλήρως στο
δέρμα του προσώπου σας.
Μία ή περισσότερες
λυχνίες της ένδειξης
επιπέδου ενέργειας
6
αναβοσβήνουν
συνεχώς.
Παρουσιάστηκε
δυσλειτουργία.Απενεργοποιήστε
εντελώς το προϊόν και,
στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε το ξανά.
148
11
Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο: FAC01
Τεχνολογία:Τεχνολογία ραδιοσυχνοτήτων RF και
φωτοθεραπείας LED
Τεχνολογία φωτοθεραπείας LED: 630 nm±5 nm
Τεχνολογία RF: 1 MHz±30 %, μέγ. 13 W
Λειτουργία και ασφάλεια:Αισθητήρας θερμότητας και
σταθεροποιητής θερμότητας:
Μετρούν τη θερμοκρασία του
δέρματος, σταθεροποιούν τη θερμική
ενέργεια και αποτρέπουν την
υπερθέρμανση. Όταν η θερμοκρασία
του δέρματος φτάσει τους 43 °C, ο
σταθεροποιητής σταματά αυτόματα
την εκπομπή θερμότητας μέχρι η
θερμοκρασία του δέρματος μειωθεί
αρκετά και να ξεκινήσει τη
θέρμανση εκ νέου.
Αισθητήρας κίνησης:
Ο αισθητήρας εκπέμπει θερμότητα
RF μόνο κατά την κίνηση του
προϊόντος επάνω στο δέρμα σας.
Βάρος προϊόντος: περ. 51 g
Θερμοκρασία λειτουργίας: 10 °C - 35 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20 °C - +60 °C
Σχετική υγρασία κατά τη
λειτουργία:30 - 75%
Σχετική υγρασία κατά την
αποθήκευση:10 - 75%
Πίεση περιβάλλοντος κατά τη
λειτουργία:500 - 1060 hPa
Πίεση περιβάλλοντος κατά την
αποθήκευση:700 - 1060 hPa
Τάση εισόδου: 5 V/1 A
Χωρητικότητα μπαταρίας: 500 mAh
Θύρα φόρτισης: USB Typ-C
Χρόνος φόρτωσης: περ. 3 ώρες
Χρόνος λειτουργίας: 20-30 λεπτά με πλήρως φορτισμένη
μπαταρία
149
12
Δήλωση συμμόρφωσης
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τη
διεύθυνση που αναγράφεται στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου.
13
Διάθεση
13.1
Απόρριψη συσκευασίας
Απορρίπτετε κατάλληλα τη συσκευασία.
Απορρίπτετε τα χαρτόνια και το χαρτί στα άχρηστα
χαρτιά, μεμβράνες στη συλλογή ανακυκλώσιμων.
13.2
Απόρριψη παλιάς συσκευής
Εφαρμοστέο στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλα ευρωπαϊκά
κράτη με συστήματα ξεχωριστής συλλογής ανακυκλώσιμων
υλικών.
Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα!
Όταν το προϊόν δεν θα είναι πλέον κατάλληλο για
χρήση, ο καταναλωτής θα πρέπει να λάβει υπόψη του
ότι είναι νομικά υποχρεωμένος να απορρίπτει τις παλιές
συσκευές χωριστά από τα οικιακά απόβλητα, π.χ. σε ένα
σημείο συλλογής του δήμου/της περιφέρειάς του. Αυτό
διασφαλίζει ότι οι παλιές συσκευές ανακυκλώνονται σωστά και
ότι αποφεύγονται οι αρνητικές περιβαλλοντικές επιπτώσεις.
Αυτός είναι ο λόγος, για τον οποίο οι ηλεκτρικές συσκευές
επισημαίνονται με το παραπάνω σύμβολο.
Απαγορεύεται η απόρριψη μπαταριών και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών μαζί με τα οικιακά
απόβλητα!
Ως καταναλωτής, είστε νομικά υποχρεωμένος να
παραδώσετε όλες τις μπαταρίες και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι επιβλαβείς
ουσίες*, σε ένα σημείο συλλογής του δήμου/της περιφέρειάς σας
ή σε ένα κατάστημα λιανικής πώλησης, ώστε να μπορούν να
απορριφθούν με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
* Επισημασμένες με: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος,
Pb = μόλυβδος, Li = λίθιο
150
14
Πληροφορίες εγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα
με τις ρυθμίσεις και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το
εύρος της εγγύησης για το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές
ελλείψεις που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών
παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το δικαίωμα
εγγύησης, φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες υποδείξεις από
την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας. Ενδέχεται να
μπορεί να λύσει το πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να
επιστρέψετε το προϊόν στο κατά- στημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή
σας!
15
Εξυπηρέτηση πελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα βρείτε
στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική διεύ-
θυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή έχει
βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά
μας, αποταθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n.
Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: +31(0)180-330550
151
Telif Hakkı 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Tüm hakları saklıdır.
Yasal uyarı
Silk'n Beauty Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya
üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında deği-
şiklik yapma hakkını saklı tutar. Silk'n Beauty Ltd. tarafından verilen
bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak kabul edilir. Silk'n
Beauty Ltd. bunların kullanılması konusunda sorumlu tutulamaz.
Silk'n Beauty Ltd. zımni veya bir patent altında veya patent hakkı
kapsamında bir lisans vermemektedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Silk'n Beauty Ltd.’nin açık yazılı izni
olmaksızın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi
bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya aktarı-
lamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Silk'n Beauty Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve bekleyen
patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını veya diğer fikri
mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır. Silk'n Beauty Ltd.
tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi kesin belir-lenmemişse bu
belgenin verilmesi, size patentler, ticari markalar, telif hakları veya
diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi bir lisans vermez. Teknik
bilgileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Silk'n Beauty Ltd. şirketi adına kayıtlı ticari
markalardır.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Hollanda
www.silkn.eu – inf[email protected]
152
İçindekiler
1 Teslimat kapsamı/ürün parçaları__________________ 154
2 Genel__________________________________________ 154
2.1 Kullanım kılavuzunu okuyun ve saklayın___________________154
2.2 Özel işaretler______________________________________154
3 Güvenlik________________________________________155
3.1 Kullanım amacı_____________________________________ 155
3.2 Güvenlik talimatları_________________________________ 156
4 Ürün açıklaması_________________________________161
5 Ürünü ve teslimat kapsamını kontrol edin_________ 162
6 Şarj____________________________________________ 162
7 Kullanım________________________________________163
7.1 Ürünü açın, kapatın ve kullanım seviyesini seçin____________ 163
7.2 Tedaviler_________________________________________ 164
7.3 Beklentileriniz_____________________________________ 164
7.4 Olası yan etkiler____________________________________ 164
7.5 Uygulama_________________________________________165
8 Temizlik________________________________________ 166
9 Depolama______________________________________ 167
10 Arıza giderimi__________________________________ 167
11 Teknik veriler___________________________________ 168
12 Uygunluk beyanı________________________________ 168
13 Ürünü bertaraf etme____________________________ 169
13.1 Ambalajı bertaraf etme______________________________ 169
13.2 Eski cihazın bertaraf edilmesi__________________________ 169
14 Garanti bilgileri_________________________________ 169
15 Müşteri Hizmetleri______________________________ 169
153
1
Teslimat kapsamı/ürün parçaları
1
FaceTite Mini
2
Elektrotlar
3
Tedavi yüzeyi
4
LED ışıklar
5
Kumanda tuşu
6
Enerji seviyesi göstergesi
7
Akü göstergesi
8
Şarj bağlantısı
9
USB kablosu
2
Genel
2.1
Kullanım kılavuzunu okuyun ve saklayın
Bu kullanım kılavuzu, bu FaceTite Mini'ye aittir (bundan
böyle "ürün" olarak da ifade edilecektir). İşletime alma ve
kullanıma yönelik önemli bilgiler içerir.
Kullanım kılavuzu, Avrupa Birliği'nde geçerli standartlara
ve kurallara dayanmaktadır. Yurt dışındayken, ülkelere özgü
yönetmelik ve yasalara da dikkat ediniz.
Ürünü kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatları olmak üzere
kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kullanım kılavuzuna
uyulmaması, ciddi yaralanmalara veya üründe hasara neden olabilir.
Kullanım kılavuzunu gelecek kullanımlar için saklayın. Ürünü üçüncü
şahıslara vermeniz halinde, bu kullanım kılavuzunu da ürün ile
beraber verdiğinizden emin olun.
2.2
Özel işaretler
Bu kullanım kılavuzda, ürün üzerinde veya ambalaj üzerinde
aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
154
UYARI!
Bu uyarı sembolü/kelimesi, kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilecek orta düzeyde risk içeren bir tehlikeyi
belirtir.
DİKKAT!
Bu uyarı sembolü/kelimesi, kaçınılmadığı takdirde küçük veya orta
derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek düşük düzeyde risk içeren
bir tehlikeyi belirtir.
İKAZ!
Bu uyarı sözcüğü olası mal hasarına karşı uyarır.
Bu sembol, montaj veya kullanım hakkında size yararlı
ek bilgiler sağlar.
Uygunluk beyanı (bkz. "Uygunluk beyanı" bölümü): Bu
sembol ile işaretlenen ürünler, Avrupa Ekonomik
Alanının geçerli topluluk mevzuatlarına uygundur.
Ürünü küvetlerin, duşların, lavaboların veya su ile dolu
başka kapların yanında kullanmayın.
3
Güvenlik
3.1
Kullanım amacı
Ürün sadece yüzdeki yaşlanma karşıtı tedavileri için tasarlanmıştır.
Sadece kişisel kullanıma yöneliktir ve ticari kullanım için uygun
değildir.
155
Ürünü, sadece bu kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi kullanın.
Diğer tüm kullanımlar uygunsuz kabul edilir ve mal hasarına ve hatta
kişisel yaralanmaya neden olabilir. Bu ürün oyuncak değildir.
Üretici veya satıcı, usulüne uygun olmayan veya yanlış kullanımdan
kaynaklanan hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
3.2
Güvenlik talimatları
UYARI! ELEKTRIK ÇARPMA TEHLIKESI!
Bağlantı kablosunu, sadece gerilim
kaynağının gerilimi tip levhasındaki gerilim
ile aynıysa bağlayın.
Ürün sadece güvenlik için ekstra düşük
voltaj ile beslenmelidir.
Gözle görülür hasarlar mevcutsa, ürünü
veya USB kablosunu kullanmayın. Riskleri
önlemek için, üretici veya müşteri
hizmetleri hasarlı veya arızalı parçaları
değiştirmelidir.
Ürünü sadece birlikte verilen USB kablosu
ile kullanın.
Birlikte verilen USB kablosu sadece ürüne
bağlanmalıdır. Başka amaçlar için
kullanmayın.
Cihaz gövdesini açmayın, onarımın bir
uzman tarafından yapılmasını sağlayın.
Bunun için müşteri hizmetlerine başvurun.
Kendi kendine onarım, usulüne uygun
olmayan bağlantı veya yanlış kullanım
156
durumunda sorumluluk ve garanti talepleri
geçersizdir.
Ürünü şarj işlemi sırasında kullanmayın.
Ürünü veya USB kablosunu suya veya diğer
sıvılara daldırmayın.
USB kablosunu sudan uzak tutun. Su
geçirmez değil.
Ürünü kullanmadığınız zamanlarda,
temizlemek istediğinizde veya bir arıza
durumunda daima kapatın. Ürünü şarj
etmek istemiyorsanız USB kablosunun fişini
her zaman çekin.
USB kablosuna asla ıslak ellerle
dokunmayın.
vdenin içerisine herhangi bir nesne
sokmayın.
Ürünü asla USB kablosundan tutarak
hareket ettirmeyin, çekmeyin veya
taşımayın.
Ürünü ve USB kablosunu açık alevlerden
ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Ürünü sadece iç mekanda kullanın.
157
UYARI! ÇOCUKLAR VE FIZIKSEL,
DUYUSAL VEYA ZIHINSEL YETENEKLERI
AZALMIŞ KIŞILER (ÖRN. KISMEN
ENGELLILER, SINIRLI FIZIKSEL VE
ZIHINSEL YETENEKLERI OLAN
YAŞLILAR) VEYA DENEYIM VE BILGI
EKSIKLIĞI (ÖRN. DAHA BÜYÜK
ÇOCUKLAR) IÇIN TEHLIKELER.
Çocuklar ve sınırlı fiziksel, duyusal veya
zihinsel yeteneklere sahip kişiler (örneğin
fiziksel engelliler, sınırlı fiziksel ve zihinsel
yeteneklere sahip yaşlılar) veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişiler (örneğin daha
büyük çocuklar) ürünü çalıştırmamalıdır.
Çocukları üründen ve bağlantı
kablolarından uzak tutun.
Çocuklar ürün ile oynayamaz.
Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
158
DİKKAT!
Aşağıdaki durumlarda kullanmayın:
kalp pili, dahili defibrilatör veya vücudun herhangi bir
yerinde elektrikli implant.
diyabet ve tiroid hastalığı gibi kötü kontrol edilen
endokrin bozukluklarından muzdaripseniz
Cilt kanseri, mevcut kanser veya premalign ben geçmişiniz
varsa.
Son 3 ay içinde radyasyon veya kemoterapi almış veya
potansiyel olarak malign cilt kanseri bölgelerine
sahipseniz.
AIDS ve HIV gibi bağışıklığı baskılayıcı hastalıklar nedeniyle
zayıflamış bir bağışıklık sistemine sahipseniz veya bağışıklık
sistemini baskılayıcı ilaçlar kullanıyorsanız.
tedaviden önceki 6 ay içinde izotretinoin (Accutane®)
kullandıysanız.
Porfiri, polimorfik parlama, solar ürtiker, lupus vb. gibi
ışığa duyarlılıkla ilgili bir hastalığınız varsa.
Epilepsiden muzdaripseniz.
Hamileyseniz veya emziriyorsanız.
Aşağıdakilere sahip olan yerlerde kullanmayın:
Metal plakalar ve vidalar, silikon implantlar veya enjekte
edilmiş dolgular veya toksinler gibi kalıcı bir implant.
Tedavi alanında yaralar, sedef hastalığı, egzama, döküntü,
açık çatlaklar, sıyrıklar veya lezyonlar gibi aktif tıbbi
hastalıklar varsa.
Travmatize veya yaralı bir cilt.
Yakın zamanda korunmasız güneşe maruz kalmış (1 gün
bekleyin); bronzlaşmış veya güneşten yanmış cilt için 3 gün
bekleyin.
Tedaviden 3 ay önce ameliyat olan.
• Dövmeliyse.
Uzun veya kalın saç. Ürünün kullanımı hafif morluklara
neden olabilir.
159
İlk kullanımdan sonraki 48 saat içinde ciltte kaşıntı
gibi yan etkiler yaşarsanız, kullanmaya devam
etmeden önce doktorunuza danışın.
Aşağıdaki durumlarda doktorunuza başvurun:
Kuperoz veya rosacea'ya sahipseniz.
Örn. tedavi alanında tekrarlayan herpes simpleks gibi ısıyla
uyarılan hastalık öykünüz varsa. Bu durumda, sadece
profilaktik olarak tedavi edilebilirsiniz.
Son 6 ay içinde cildinizde doktor tarafından yazılan
herhangi bir reçeteli ilaç kullandıysanız.
Cilt hastalıkları, keloidler, yara iyileşme bozuklukları ve çok
kuru ve hassas cilt geçmişine sahipseniz.
Doktorunuzun veya dermatoloğunuzun görüşüne göre
tedavi görmenizi güvensiz kılacağına karar verdiği başka bir
hastalığınız varsa.
İKAZ! HASAR TEHLIKESI!
Ürünü kolay erişilebilir, düz, kuru, ısıya
dayanıklı ve yeterince dengeli bir çalışma
yüzeyinde kullanın. Ürünü çalışma yüzeyinin
kenarına koymayın.
Ürünü asla sıcak yüzeylerin (ocak vb.)
üzerine veya yakınına yerleştirmeyin ve
ürünü asla yüksek sıcaklıklara (ısıtıcı vb.)
veya kötü hava şartlarına (yağmur vb.)
maruz bırakmayın.
Ürünü ve besleme kablosunu açık ateşten
ve yüzeylerden uzak tutun.
Ürünü temizlemek için asla suya
daldırmayın.
160
Ürünü kesinlikle bulaşık makinesine
koymayın. Bu şekilde ürünü tahrip
edersiniz.
Ürünün yapı parçaları çatlamış, atlamış veya
deforme olmuşsa ürünü kullanmayı bırakın.
Hasarlı yapı parçalarını sadece uygun orijinal
yedek parçalar ile değiştirin.
Üründe kendi başınıza herhangi bir onarım
veya değişiklik yapmayın. Onarımları sadece
eğitimli personele yaptırın.
Ürünü sadece 10 °C ile 35 °C arasındaki
bir çevre sıcaklığında kullanın.
Bu ürün, kullanıcılar tarafından
değiştirilemeyecek piller içermektedir.
Bu ürün, değiştirilemeyen piller içerir. Pilin
ömrü sona erdiğinde, ürün uygun şekilde
bertaraf edilmelidir.
4
Ürün açıklaması
Bu ürün, ciltte yaşlanma belirtilerini azaltmak için tasarlanmıştır.
Yüzün hassas bölümlerine etki eden RF teknolojisini kullanmaktadır.
Kolajeni yeniden sağlamak, dokuyu gerdirmek ve göz altındaki
kırışıklıkları veya ince çizgileri azaltmak için dermise derinlemesine
nüfuz eder.
Yüzünüzün aşağıdaki kısımlarını tedavi edebilirsiniz (bkz. Res. B):
A
Kaşlar arasındaki çizgiler
D
Ağız kırışıklıkları
B
Göz kırışıklıkları
E
Nazolabial kırışıklıklar
C
Gözlerin altındaki ince
çizgiler
F
Göz yaşı oluğu deformitesi
161
5
Ürünü ve teslimat kapsamını kontrol
edin
İKAZ! HASAR TEHLIKESI!
Ambalajı keskin bir bıçakla veya başka
sivri uçlu nesneler ile açarken dikkatli
olmazsanız, ürün çabuk hasar görebilir.
Ürünü açarken dikkatli olun.
1. Ürünü ambalajdan çıkarın.
2. Tüm parçaların mevcut olduğundan emin olun (bkz. Res. A).
3. Ürünün veya münferit parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Hasar olması durumda ürünü kullanmayın.
Müşteri hizmetlerimize başvurun.
6
Şarj
UYARI! YARALANMA TEHLIKESI!
Ürün kullanımdayken veya ıslakken şarj
etmeyin. Şarj etmeden önce kuruduğundan
emin olun.
Ürünü sadece birlikte verilen USB kablosu
ile şarj edin.
Ürünü sadece 0 ile 40 °C sıcaklıklar
arasında şarj edin.
Şarj ettikten sonra USB bağlantı kablosunu
her zaman çıkarın.
162
İlk işletime almadan önce aküyü şarj edin.
Batarya zayıfsa, akü göstergesi
7
turuncu renkte yanıp
söner. Ürünü tekrar şarj edin.
Ürün, şarj işlemi sırasında kullanılamaz.
Ürün tamamen şarj edildikten sonra 20-30 dakika
boyunca kullanılabilir. Ürünün kullanım süresi enerji
seviyesine göre değişir.
1. USB kablosunun
9
daha küçük olan ucunu ürünün şarj
bağlantısına
8
takın.
2. Şarj etmek için USB kablosunun daha büyük olan ucunu
uyumlu bir USB güç kaynağının (örn. USB güç adaptörü veya
bilgisayar) USB bağlantı noktasına takın.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar ve akü göstergesi yeşil renkte
yanıp söner.
3. Ürün tamamen şarj edildikten sonra akü göstergesi sürekli
olarak yeşil yanar. USB kablosunu şarj bağlantısından ve USB
güç kaynağından çıkarın.
7
Kullanım
7.1
Ürünü açın, kapatın ve kullanım seviyesini seçin
Ürün 4 kullanım seviyesine sahiptir. Seviye 1 en düşük,
seviye 4 en yüksek güçtür.
Kumanda tuşu
5
ile ürünü açabilir, kapatabilir veya
kullanım seviyesini değiştirebilirsiniz.
1. Kumanda tuşuna basın ve 2 saniye boyunca basılı tutun.
Seviye 1 etkinleştirildi.
6
Enerji seviyesi göstergesi beyaz
renkte yanar.
Sonraki kullanım seviyesine geçmek için kumanda tuşuna basın.
Seviye 4'ten sonra seviye göstergesi tekrar seviye 1'den
başlıyor.
2. Kumanda tuşuna basın ve tekrar 2 saniye boyunca basılı tutun.
Ürün kapatılmıştır.
163
7.2
Tedaviler
- Güç seviyesi 1 ile başlayın ve tedavi alanındaki sıcaklık rahat
olduğu sürece farklı bir güç seviyesine geçin.
- Azami etki için ürünü 3 ila 5 dakika boyunca her tedavi
alanında kullanın.
- Ürünü ilk sekiz haftada, haftada 2 ila 3 kez kullanın.
- Ürünü, etkiyi korumak için sekiz haftadan sonra haftada bir
kullanmalısınız.
Azami etki için:
- Kullanmadan önce tedavi alanındaki elektrotları kaplayacak
kadar Slider Gel (veya su bazlı başka bir jel) uyguladığınızdan
emin olun.
- Ürünü tek bir yerde tutmayın. Tüm tedavi alanını kaplarken
ürünü sürekli hareket ettirin. Bu sayede cildin aşırı ısınması
önlenmiş ve istenmeyen bir etki ihtimali azaltılmış olur.
- 3 elektrodun
2
her zaman cilde tam temas etmesine dikkat
edin.
- Enerji seviyesi rahatsız ederse daha rahat bir seviyeye düşürün.
- Enerji sınıflarını, sadece ürün cilt ile temas halinde değilken
değiştirin.
7.3
Beklentileriniz
Tedavi sırasında aşağıdaki şeyleri algılayabilirsiniz:
- Sıcaklık hissi
-Hafif bir kızarıklık veya şişlik: Bu birkaç saat içerisinde veya bir
güne kadar kaybolmalıdır.
-RF akımının uğultulu sesi.
7.4
Olası yan etkiler
Talimatlara tam olarak uyarsanız ve tüm uyarı talimatlarını dikkate
alırsanız komplikasyonlar ve yan etkiler nadiren ortaya çıkar. Ancak
her kozmetik tedavi, evde kullanım için olanlar da bazı riskler taşır.
Bundan dolayı, ortaya çıkabilecek riskleri ve komplikasyonları
anlamanız ve kabul etmeniz önemlidir.
- Aşırı ödemler (şişlikler) ve eritemler (kızarıklıklar), çoğu
durumda birkaç gün içerisinde kaybolan, tedaviye karşı oluşan
nadir tepkilerdir. Bu belirtiler ortaya çıkarsa alanı en az 10
164
dakika boyunca soğutmak için derhal nemli, soğuk bir bez
kullanın ve yanıklara karşı bir krem uygulayın.
- Nadir durumlarda, kullanıcının yüzeysel kan kılcal damarlarında
genişleme meydana gelebilir. Bu, birkaç gün sürecek geçici bir
kızarıklığa neden olabilir. Ayrıca bazı kılcal damarlarda, kırmızı
lekeler ortaya çıkabilir. Bunlar da zamanla kaybolacaktır. Bu
belirtiler ortaya çıktığında, alanı hemen soğuk suyla
soğutmanızı öneriyoruz. Ağrı, cilt kızarıklıkları, şişkinlikler veya
bir yanma duygusu gibi devam eden semptomlar hissederseniz
doktorunuza başvurun.
Ağrı, cilt kızarıklıkları, şişkinlikler veya bir yanma duygusu gibi
devam eden semptomlar hissederseniz doktorunuza görünün.
İlk tedaviden sonra 48 saat içerisinde, örn. kaşıntı gibi yan
etkiler ortaya çıkarsa, tedaviyi devam ettirmeden önce bir
doktora görünmelisiniz.
7.5
Uygulama
1. Cildinizin temiz ve kuru olduğundan ve tüm takılarınızı
çıkardığınızdan emin olun.
2. Ürünü ve diğer bileşenleri ambalajın içerisinden çıkarın.
3. Elektrotların
2
üzerini kapatan koruyucu folyoyu çıkarın.
4. Ürünü çalıştırın: Kumanda tuşuna
5
basın. Ürün otomatik
olarak enerji seviyesi 1'de çalışmaya başlar ve enerji sınıfı 1 için
kontrol lambası yanar.
Slider Gel'in süresinin dolup dolmadığını kontrol edin.
5. Slider Gel'den ince bir katmanı ürünün tedavi yüzeyine sürün.
Slider Gel (veya su bazlı başka bir jel) tedavi yüzeyinin cilt
üzerinden eşit bir şekilde kaymasını kolaylaştırır ve iletkenliği
sağlar. Güvenli ve etkili bir tedavi sağlamak için her zaman
Slider Gel'in uygulamasına başlamalı ve gerekirse daha fazla jel
uygulamalısınız.
6. Enerji seviyesi 1'e sahip ürünü işlem yapılacak yere koyun.
Ürünün cilt üzerinde iyi yerleştiğinden emin olun. Hafif bir
sıcaklık hissedersiniz.
7. Ürünü nazik, masaj benzeri hareketlerle işlem yapılacak yer
üzerinde gezdirin. Yavaş ve dikkatli ilerleyin. Cihazı hareket
165
ettirmeye devam edin ve alan tedavi edilirken 3 elektrodun cilt
ile tam temas halinde olmasına dikkat edin.
8. Her alanı en az 3 ila 5 dakika boyunca işleyin. Bu sırada ürün
sürekli hareket halinde olsun.
9. Enerji seviyesini kademeli olarak artırın. En yüksek enerji
seviyesi ile en yüksek sonucu elde edersiniz fakat işlem
yapılacak alan için konforlu olan enerji seviyesini seçmeniz
önemlidir.
Enerji seviyesini artırdığınızda cilt sıcaklığının nasıl arttığını
hissedeceksiniz. Ürünün istenen sıcaklığa ulaşması normalde 1
dakika sürer. Tedavi sırasında cildiniz biraz kızaracaktır.
Endişelenmeyin, bu normaldir.
Kendinizi iyi hissetmiyorsanız ürünü kullanmayı hemen bırakın.
10. Ürünü başlangıçta yavaş hareket ettirmeye çalışın. Tedavi alanı
sıcak ve rahatsızsa ürünü daha hızlı hareket ettirmeyi deneyin.
11. Tedavi edilecek alanı temizleyin: Slider Gel'in kalıntılarını tedavi
yüzeyinden
3
çıkarın ve cildi sıcak su ile temizleyin. Cildi
kurulayın ve nemlendirici ürünleri yüzünüze sürün.
8
Temizlik
İKAZ! KISA DEVRE TEHLIKESI!
Ürünü suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
vdeye su veya başka sıvıların
girmediğinden emin olun.
İKAZ! HASAR TEHLIKESI!
Aşındırıcı temizlik maddeleri, metal veya
naylon kıllı fırçalar ve ayrıca bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizlik nesneleri kullanmayın. Bunlar
yüzeye zarar verebilir.
166
1. Ürünü kapatın. Tedavi alanındaki
3
Slider Gel kalıntılarını
dikkatli bir şekilde temiz, nemli bir kağıt parçası (örneğin
tuvalet kağıdı veya bez) ile silin. Katılaşmasını ve ürüne hasar
vermesini önlemek için tüm jel kalıntılarını temizlemeye dikkat
edin.
%65'e kadar temizleme alkolü de kullanabilirsiniz.
2. Ürünü ve tedavi yüzeyini hafif nemli bir bez ile silin.
3. Ürünü yumuşak, kuru bir bezle kurulayın.
9
Depolama
Cihazı temizledikten sonra orijinal ambalajında muhafaza etmenizi
öneriyoruz. Cihazın depolanmasından önce tamamen kuru
olduğundan emin olun.
10
Arıza giderimi
Bazı sorunlara, kendi başınıza düzeltebileceğiniz hatalar neden
olabilir. Bunun için aşağıdaki tabloda bulunan talimatlara uyun. Sorun
yine de giderilemezse müşteri hizmetlerine başvurun. Ürünü
kendiniz onarmayın.
Arıza Olası neden Çözüm
Ürün açılmıyor. Akü boş. Ürünü şarj edin (bkz.
bölüm "Aküyü şarj edin").
Akü göstergesi
7
turuncu renkte yanıp
sönüyor.
Akü neredeyse boş.
Ürün çalıştırıldığı halde
hiçbir sıcaklık
hissedilmiyor.
Tedavi yüzeyi
3
ile
cilt teması yeterli
değildir veya tedavi
yüzeyine yeterince
Slider Gel
uygulanmamıştır.
Tedavi yüzeyine yeterince
Slider Gel sürün ve tedavi
yüzeyinin tamamen yüz
derisi üzerinde olduğundan
emin olun.
Seviye göstergesinin
6
bir veya daha fazla
ışığı yanıp sönüyor.
Bir arıza meydana
geldi. Ürünü tamamen kapatın ve
ardından tekrar açın.
167
11
Teknik veriler
Model: FAC01
Teknoloji: RF ve LED ışık enerjisi teknolojisi
LED ışık enerjisi: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±%30; maks. 13 W
İşletim ve güvenlik: Isı sensörü ve ısı stabilizatörü:
Bunlar cilt sıcaklığını ölçer, ısı enerjisini
stabilize eder ve aşırı ısınmayı önler.
Cilt sıcaklığı 43°C'ye ulaştığında,
stablizatörün ısıtmaya tekrar devam
etmesi için cilt sıcaklığı düşene kadar
stabilizatör otomatik olarak ısı
dağılımını keser.
Hareket sensörü:
Sensör, ancak ürünü cildinizin üzerinde
hareket ettirdiğinizde RF ısısı verir.
Ürünün ağırlığı: yaklaşık 51 g
İşletim sıcaklığı: 10°C - 35°C
Depolama sıcaklığı: -20°C - +60°C
İşletim sırasında bağıl nem: %30 - 75
Depolama sırasında bağıl nem: %10 - 75
İşletim sırasında çevre basıncı: 500 - 1060 hPa
Depolama sırasında çevre basıncı: 700 - 1060 hPa
Giriş gerilimi: 5 V/1 A
Akü kapasitesi: 500 mAh
Şarj bağlantısı: USB Typ-C
Şarj süresi: yakl. 3 saat
İşletim süresi: Tam dolu aküde 20-30 dakika
12
Uygunluk beyanı
AB uygunluk beyanı, bu talimatların sonunda verilen
adresten talep edilebilir.
168
13
Ürünü bertaraf etme
13.1
Ambalajı bertaraf etme
Ambalajı türüne göre bertaraf edin. Kartonu ve
mukavvayı atık kağıt, ambalaj filmini ise geri
dönüştürülebilir malzeme bölümüne atın.
13.2
Eski cihazın bertaraf edilmesi
Avrupa Birliği'nde ve geri dönüştürülebilir malzemeler için ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir.
Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır!
Ürün artık kullanılamıyorsa, yasal olarak her tüketici eski
cihazları evsel atıklardan ayrı olarak, örneğin kendi
çevrelerindeki/bölgelerindeki bir toplama noktasında bertaraf
etmekle yükümlüdür. Bu, eski cihazların uygun şekilde geri
dönüştürülmesini ve çevre üzerindeki olumsuz etkilerin
önlenmesini sağlar. Bu sebepten ötürü elektrikli cihazlar yukarıdaki
sembolle gösterilmektedir.
Piller ve şarj edilebilir piller evsel atık değildir!
Bir tüketici olarak, yasal olarak tüm pilleri ve şarj edilebilir
pilleri, zararlı maddeler* içerip içermediğine bakılmaksızın,
çevrenizdeki/ bölgenizdeki bir toplama noktasında veya
bir satış noktasında, çevreye zarar vermeyecek şekilde imha
edilebilmeleri için bertaraf etmekle yükümlüsünüz.
* işaretlemele: Cd = kadmiyum, Hg = cıva, Pb = kurşun, Li = lityum
14
Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir
garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından
kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız
çerçevesinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki
sorunu, ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri
göndermek zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Müşteri Hizmetleri
ekibimiz size her zaman yardıma hazırdır!
15
Müşteri Hizmetleri
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini
ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa,
169
onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en yakın
Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım
kılavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: +31(0)180-330550
E-posta: inf[email protected]
170
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
Silk'n Beauty Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri prodotti
o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni, ada-bilità o
producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni
fornite da Silk'n Beauty Ltd. sono da ritenersi accurate e a-dabili.
Tuttavia, Silk'n Beauty Ltd. non assume alcuna respon-sabilità
riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso alcun diritto di licenza
implicito né altro diritto desumibile in base a brevetti o diritti di
brevetto di Silk'n Beauty Ltd.
Senza esplicito permesso scritto di Silk'n Beauty Ltd. non è
consentita la riproduzione né la trasmissione, in qualsiasi forma o
con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo
docu-mento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Relativamente all’oggetto del presente documento, Silk'n Beauty
Ltd. detiene brevetti approvati e in via d’approvazione, marchi,
copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di fuori di
quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con Silk'n
Beauty Ltd. la distribuzione del presente documento non implica la
concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi, copyright o
qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le speci-fiche sono
soggette a modifiche senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi di fabbrica registrati di Silk'n
Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Paesi Bassi
www.silkn.eu - inf[email protected]
171
Sommario
1 Dotazione/Parti del prodotto_____________________173
2 Informazioni generali____________________________ 173
2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso_______________ 173
2.2 Spiegazione dei simboli______________________________ 173
3 Sicurezza_______________________________________ 174
3.1 Uso previsto______________________________________ 174
3.2 Note relative alla sicurezza____________________________175
4 Descrizione del prodotto_________________________181
5 Controllo del prodotto e della dotazione__________ 182
6 Ricarica________________________________________ 182
7 Utilizzo_________________________________________183
7.1 Accensione e spegnimento del prodotto e selezione del livello di
utilizzo___________________________________________ 183
7.2 Trattamenti_______________________________________ 184
7.3 Cosa ci si potrebbe aspettare_________________________ 185
7.4 Possibili eetti collaterali_____________________________ 185
7.5 Uso_____________________________________________ 186
8 Pulizia__________________________________________ 187
9 Stoccaggio______________________________________ 188
10 Risoluzione dei problemi_________________________188
11 Dati tecnici_____________________________________ 189
12 Dichiarazione di conformità______________________ 190
13 Smaltimento____________________________________190
13.1 Smaltimento dell’imballaggio__________________________ 190
13.2 Smaltimento dell’apparecchio usato_____________________190
14 Garanzia_______________________________________ 190
15 Servizio di assistenza clienti______________________ 191
172
1
Dotazione/Parti del prodotto
1
FaceTite Mini
2
Elettrodi
3
Superficie di trattamento
4
Luci a LED
5
Tasto di comando
6
Spia livello di potenza
7
Indicatore batteria
8
Presa per la ricarica
9
Cavo USB
2
Informazioni generali
2.1
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Queste istruzioni per l’uso riguardano il presente
FaceTite Mini (indicato di seguito anche come
“prodotto”). Esse contengono importanti informazioni
sulla messa in funzione e sull’uso.
Le istruzioni per l’uso si basano sulle norme e i regolamenti in
vigore nell’Unione Europea. Osservare all’estero anche le direttive
e la legislazione del rispettivo paese.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, in particolare, le avvertenze di sicurezza. La mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso può provocare gravi lesioni o
danni al prodotto.
Conservare le istruzioni per l’uso per ulteriore consultazione. Se si
distribuisce il prodotto a terzi, assicurarsi di includere queste
istruzioni per l'uso.
2.2
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono usati in queste istruzioni per l’uso, sul
prodotto o sulla confezione.
173
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola di segnalazione descrive un pericolo di
media entità che, se non viene evitato, può provocare gravi lesioni
o morte.
ATTENZIONE!
Questo simbolo/parola di segnalazione descrive un pericolo di
bassa entità che, se non viene evitato, può provocare lievi lesioni.
AVVISO!
Questa parola di segnalazione mette in guardia da possibili danni
materiali.
Questo simbolo fornisce utili informazioni aggiuntive
sul montaggio o sull’utilizzo.
Dichiarazione di conformità (vedi capitolo
“Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati
con questo simbolo soddisfano tutte le norme
comunitarie applicabili nello Spazio economico
europeo.
Non utilizzare mai il prodotto nelle vicinanze della
vasca da bagno, della doccia, del lavandino o di altri
contenitori con acqua.
3
Sicurezza
3.1
Uso previsto
Il prodotto è stato concepito esclusivamente per il trattamento
anti-aging del viso.
174
È destinato esclusivamente all’uso privato e non in ambito
professionale. Usare il prodotto solo nelle modalità descritte nelle
presenti istruzioni. Ogni altro tipo di utilizzo è da considerarsi come
non conforme e può provocare danni materiali o lesioni. Il
prodotto non è un giocattolo per bambini.
Il fabbricante o il commerciante declina qualsiasi responsabilità per
danni derivanti dall’uso errato o non conforme.
3.2
Note relative alla sicurezza
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA!
Connettere il cavo di collegamento solo se
la tensione della fonte di corrente
corrisponde ai dati indicati sulla targhetta.
Il prodotto può essere alimentato solo con
bassissima tensione di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto o il cavo USB in
caso di danni evidenti. I fabbricante o il
servizio assistenza clienti devono sostituire
i pezzi guasti per evitare qualsiasi tipo di
rischio.
Utilizzare il prodotto solo con il cavo USB
in dotazione.
Il cavo USB in dotazione può essere
collegato solo al prodotto. Non utilizzarlo
mai per altri fini.
Non aprire la cassa del dispositivo, bensì
adare le riparazioni a un tecnico
qualificato. A riguardo, mettersi in contatto
175
con il servizio assistenza clienti. La
responsabilità del fabbricante e la garanzia
decadono in caso di autoriparazione,
collegamento non a regola d’arte o utilizzo
non conforme alla destinazione d’uso.
Non utilizzare il prodotto durante la
procedura di ricarica.
Non immergere mai il prodotto o il cavo
USB in acqua o in altri liquidi.
Tenere il cavo USB lontano dall’acqua. Il
cavo non è stagno.
Spegnere sempre il prodotto quando non
viene utilizzato, per la pulizia o in caso di
guasto. Distaccare sempre la spina del cavo
USB quando il prodotto non deve essere
ricaricato.
Non toccare mail il cavo USB con le mani
bagnate o umide.
Non inserire mai alcun oggetto all’interno
della cassa.
Non spostare, tirare o trasportare il
prodotto dal cavo USB.
Tenere il prodotto e il cavo USB a distanza
dalle fiamme vive e dalla superfici calde.
Utilizzare il prodotto solo in ambienti al
chiuso.
176
AVVERTIMENTO! PERICOLO PER
BAMBINI E PERSONE CON MOBILITÀ
FISICA RIDOTTA, DEFICIT DELLE
FACOLTÀ MENTALI ED EMOTIVE (AD
ES. SOGGETTI PARZIALMENTE
INVALIDI, ANZIANI CON CAPACITÀ
FISICHE E MENTALI LIMITATE) OPPURE
PRIVE DI ESPERIENZA E DELLE
NECESSARIE COMPETENZE (AD ES.
BAMBINI NON NEONATI).
Il prodotto non può essere utilizzato da
bambini o persone con facoltà fisiche,
sensoriali o psichiche limitate (ad es. disabili
fisici, persone anziane con capacità fisiche e
psichiche limitate) oppure in caso di
mancanza di esperienza o conoscenze (ad
es. persone anziane).
Tenere il prodotto e il cavo di
collegamento fuori dalla portata dei
bambini.
I bambini non devono giocare con il
prodotto.
La pulizia e la manutenzione non possono
essere eseguiti dai bambini.
177
ATTENZIONE!
Non utilizzare se:
l’utente indossa un pace-maker, un defibrillatore interno
o un impianto elettrico;
l’utente è aetto da patologie endocrine quali il diabete o
disturbi della tiroide;
l’utente ha un passato di tumore cutaneo, è aetto da
tumore o mostra nei premaligni;
nel corso degli ultimi 3 mesi, l’utente è stato sottoposto a
radioterapia o chemioterapie con tumori potenzialmente
maligni;
l’utente è immunodepresso a causa di patologie quali
l’AIDS e l’HIV, oppure assume farmaci immunodepressivi;
nel corso dei 6 mesi antecedenti al trattamento, l’utente
ha utilizzato l’isotretinoina (Accutane®);
l’utente sora di una patologia legata alla sensibilità alla
luce, come profiria, eruzione alla luce polimorfa, orticaria
solare, lupus, ecc.;
l’utente è aetto da epilessia;
l’utente è in stato interessante o allatta.
178
Non utilizzare nei punti che:
presentano un impianto fisso, ad esempio placche o viti
metalliche, impianti al silicone, oppure aree con filler o
tossine infette;
presentano patologie attive come ad esempio ferite,
psoriasi, eczemi, eruzioni cutanee, tagli aperti, abrasioni o
lesioni;
presentano pelle traumatizzata o ferita;
sono stati brevemente esposti al sole senza protezione
(aspettare 1 giorno); in caso di pelle abbronzata aspettare
3 giorni;
sono stati sottoposti a operazione e quindi aspettare 3
mesi prima del trattamento;
presentano tatuaggi;
presentano una peluria lunga o folta. L’applicazione del
prodotto può causare leggere emorragie.
Rivolgersi al proprio medico prima di continuare il
trattamento se entro 48 ore da questo si sono
verificati degli eetti collaterali come il prurito
cutaneo.
Rivolgersi al proprio medico in caso di:
couperose o rosacea;
passato di patologie stimolate dal calore, come ad es.
l’herpes simplex ricorrente nella zona da trattare. In
questo caso è possibile solo il trattamento profilattico;
applicazione sulla cute di farmaci prescritti dal medico nel
corso degli ultimi 6 mesi;
passato di patologie cutanee, cheloide, disturbi della
cicatrizzazione nonché pelle secca e sensibile;
altre patologie che secondo il medico o il dermatologo
rendono poco sicuro il trattamento.
179
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
Posizionare il prodotto su un piano di
lavoro perfettamente accessibile, piano,
asciutto, resistente al calore e
sucientemente stabile. Non posizionare
mai il prodotto su un bordo o su un angolo
del piano di lavoro.
Non posizionare mai il prodotto su o nelle
immediate vicinanze di una superficie
bollente (piano di cottura ecc.) e non
esporlo mai ad alte temperature
(riscaldamento ecc.) o alle intemperie
(pioggia ecc.).
Tenere il prodotto e il cavo di
alimentazione a debita distanza da fiamme
vive e superfici calde.
Per la pulizia, non immergere mai il
prodotto in acqua.
Non lavare mai il prodotto in lavastoviglie.
Si romperebbe irrimediabilmente.
Non utilizzare più il prodotto se questo
presenta componenti rotti, fessurati o
deformati. Sostituire i componenti
danneggiati solo con ricambi originali.
180
Non eettuare riparazioni o modifiche al
prodotto da soli. Far eseguire le riparazioni
solo da personale addestrato.
Utilizzare il prodotto solo con una
temperatura ambiente tra 10 °C e 35 °C.
Questo prodotto contiene batterie che
non possono essere sostituite dagli utenti.
Questo prodotto contiene batterie non
sostituibili. Quando la batteria è a fine vita,
smaltire correttamente l'apparecchio.
4
Descrizione del prodotto
Il presente prodotto è stato concepito per ridurre gli eetti
dell’invecchiamento sul viso. Questo utilizza la tecnologia RF che
agisce sulle parti fini del viso. La RF penetra a fondo
nell’epidermide per ripristinare il collagene, rassodare i tessuti e
appiattire e ridurre le rughe e le linee sottili degli occhi.
È possibile trattare le seguenti parti del viso (vedi Fig. B):
A
Linee tra le sopracciglia
D
Pieghe della bocca
B
Rughe degli occhi
E
Rughe nasali labiali
C
Piccole linee sotto gli
occhi
F
Solchi lagrimali
181
5
Controllo del prodotto e della
dotazione
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
Se l’imballaggio viene aperto con un
coltello alato o un altro oggetto
appuntito fare molta attenzione perché
il prodotto potrebbe essere facilmente
danneggiato. Aprire il prodotto facendo
molta attenzione.
1. Estrarre il prodotto dall’imballaggio.
2. Assicurarsi che siano presenti tutte le parti (vedi Fig. A).
3. Assicurarsi che il prodotto e le singole parti non siano
danneggiate. Se così fosse, non utilizzare il prodotto. Rivolgersi
al nostro servizio assistenza clienti.
6
Ricarica
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI!
Non ricarica il prodotto durante l’uso o se
è bagnato. Prima della ricarica, assicurarsi
che il prodotto sia asciutto.
Ricaricare il prodotto solo con il cavo USB
in dotazione.
182
Ricaricare il prodotto solo a temperature
tra 0 e 40 °C.
Dopo la ricarica, distaccare sempre il cavo
di collegamento USB.
Caricare completamente la batteria prima della prima
messa in servizio.
L’indicatore batteria
7
arancione lampeggia quando la
carica è bassa. Ricaricare il prodotto.
Durante la procedura di ricarica il prodotto non può
essere utilizzato.
Quando il prodotto è completamente carico, questo può
essere utilizzato per 20-30 minuti. L’autonomia del
prodotto varia a seconda del livello di potenza.
1. Inserire la piccola estremità del cavo USB
9
nella presa di
ricarica
8
del prodotto.
2. Inserire l’estremità grande del cavo USB nell’attacco USB di
una fonte di alimentazione USB compatibile (ad es.
alimentatore di rete USB o computer) per la ricarica.
La procedura di ricarica inizia automaticamente e l’indicatore
batteria verde lampeggia.
3. Quando il prodotto è completamente carico, l’indicatore
batteria verde rimane sempre acceso. Distaccare il cavo USB
dalla presa di ricarica e dalla fonte di alimentazione USB.
7
Utilizzo
7.1
Accensione e spegnimento del prodotto e
selezione del livello di utilizzo
Il prodotto dispone di 4 livelli di utilizzo. Il livello 1 è la
potenza minima e il 4 quella massima.
Il tasto di comando
5
serve per accendere e spegnere
il prodotto, nonché per selezionare il livello di utilizzo.
183
1. Premere il tasto di comando per 2 secondi.
Attiva il livello 1. Si accende la spia bianca livelli di potenza
6
.
Premere nuovamente il tasto di comando per attivare il livello
di utilizzo successivo.
Dopo il livello 4, la spia di livello torna a 1.
2. Premere nuovamente il tasto di comando per 2 secondi.
Il prodotto è spento.
7.2
Trattamenti
- Iniziare con il livello di potenza 1 e passare poi a quelli
successivi fintando che la temperatura nella zona da trattare
rimane gradevole.
- Utilizzare il prodotto da 3 a 5 minuti sulla ziona da trattare in
modo da massimizzare l’ecacia.
- Durante le prime otto settimane, utilizzare il prodotto da 2 a
massimo 3 volte alla settimana.
- Dopo le otto settimane, utilizzare il prodotto settimanalmente
per mantenere gli eetti raggiunti.
Per massimizzare l’ecacia:
- Prima dell’uso, assicurarsi che sia stata applicata una quantità
suciente di Slider Gel (o di altro gel a base d’acqua) in modo
da coprire la superficie di trattamento degli elettrodi.
- Non lasciare mai il prodotto fermo in un punto. Mantenere il
prodotto in movimento in modo da coprire tutta la superficie
di trattamento. In questo modo si evita il surriscaldamento
della pelle e quindi si riduce il rischio di eetti indesiderati.
-Assicurarsi che i 3 elettrodi
2
siano sempre
completamente a contatto con la pelle.
- Se il livello di potenza dà una sensazione spiacevole, ridurlo in
modo che si ritorno a un livello di comfort.
-Modificare il livello di potenza quando il prodotto non è a
contatto con la pelle.
184
7.3
Cosa ci si potrebbe aspettare
Durante il trattamento potrebbero essere percepite le seguenti
cose:
- sensazione di calore
- arrossamento e leggero gonfiore: dovrebbero scomparire
dopo un paio d’ore o al massimo un giorno
- il ronzio della corrente RF.
7.4
Possibili eetti collaterali
L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze può causare
complicanze ed eetti collaterali. Tutti i trattamenti cosmetici,
anche quelli domestici, comportano determinati rischi. Pertanto è
importante comprendere e accettare i possibili rischi e
complicanze.
- Edemi (gonfiori) ed eritemi (arrossamenti) estremi sono
reazioni rare al trattamento e, normalmente, scompaiono
entro pochi giorni. Se dovessero manifestarsi queste reazioni,
applicare subito un panno umido e freddo sulla parte per
almeno 10 minuti in modo da rareddarla e applicare una
pomata contro le ustioni.
- In casi molto rari, l’utente potrebbe riscontrare un
allargamento dei capillari sanguigni superficiali. Ciò potrebbe
causare un arrossamento temporaneo che dura un paio di
giorni. Inoltre, in corrispondenza di alcuni capillari potrebbero
manifestarsi delle macchie rosse, che comunque
scompariranno col passare del tempo. Se dovessero
manifestarsi questi eetti, consigliamo di rareddare subito la
parte con dell’acqua fredda. Se sintomi quali dolori,
arrossamenti cutanei, gonfiori o la sensazione di bruciore
dovessero persistere, consigliamo di rivolgersi al proprio
medico.
Rivolgersi al proprio medico in caso di sintomi persistenti quali
dolori, arrossamenti cutanei, gonfiori o sensazioni di bruciore.
Se entro 48 ore dal primo trattamento dovessero manifestarsi
eetti collaterali quali ad es. prurito, rivolgersi al proprio
medico prima di continuare con il trattamento stesso.
185
7.5
Uso
1. Assicurarsi che la pelle sia pulita e asciutta. Inoltre è
importante non indossare alcun gioiello.
2. Estrarre il prodotto e gli altri componenti dall’imballaggio.
3. Rimuovere la pellicola protettiva dagli elettrodi
2
.
4. Accendere il prodotto: premere il tasto di comando
5
. Il
prodotto si accende automaticamente al livello di potenza 1 e
si accende la spia di controllo relativa.
Verificare se il Slider Gel non sia scaduto.
5. Applicare un sottile velo di Slider Gel sulla superficie da
trattare con il prodotto.
Il Slider Gel (o un altro gel a base acqua) semplifica lo
scorrimento della superficie di trattamento sulla pelle e
permette la conduttività. Per garantire un trattamento sicuro
ed ecacie, iniziare sempre applicando il Slider Gel.
Aggiungere dell’altro se necessario.
6. Poggiare il prodotto con il livello di potenza 1 sulla parte da
trattare. Assicurarsi che il prodotto poggi correttamente sulla
pelle. Sarà possibile sentire una leggera sensazione di calore.
7. Spostare il prodotto con movimenti leggeri e massaggianti
sulla parte da trattare. Procedere lentamente e con
precauzione. Continuare a muovere il dispositivo e assicurarsi
che i 3 elettrodi rimangano a contatto con la pelle durante il
trattamento della parte.
8. Trattare ogni parte per almeno 3-5 minuti, mantenendo il
prodotto sempre in movimento.
9. Aumentare gradualmente il livello di potenza. Sebbene i
risultati migliori si raggiungano con il livello di potenza
massimo, è importante regolare il livello in modo che sia
piacevole per la parte da trattare.
L’aumento del livello di potenza può essere sentito attraverso
un aumento della temperatura cutanea. Normalmente il
prodotto impiega 1 minuto per raggiungere la temperatura
186
desiderata. Durante il trattamento la pelle diventa
leggermente rossa. Questa reazione è però del tutto normale.
In caso di malessere, interrompere immediatamente il
trattamento con il prodotto.
10. All’inizio, provare a muovere il prodotto lentamente. Quando
la parte da trattare diventa calda e si ha una sensazione
spiacevole, provare a muovere il prodotto più velocemente.
11. Pulire la parte trattata: rimuovere il Slider Gel residuo dalla
superficie di trattamento
3
e pulire la pelle con acqua calda.
Asciugare la pelle e applicare prodotti idratanti per il viso.
8
Pulizia
AVVISO! PERICOLO DI CORTO CIRCUITO!
Non immergere mai il prodotto in acqua o
in altri liquidi.
Assicurarsi che acqua o altri liquidi non
possano penetrare all’interno nel
dispositivo.
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
Non utilizzare detergenti aggressivi né
spazzole con setole metalliche o di nylon
né pulire con oggetti taglienti o metallici,
come ad esempio coltelli, spatole dure e
simili, per non danneggiare le superfici.
1. Spegnere il prodotto. Pulire il Slider Gel residuo con della
carta pulita e umida (ad es. carta igienica o panno) dalla
superficie di trattamento
3
. Assicurarsi di rimuovere tutti i
187
residui di gel in modo da evitare depositi che possono
danneggiare il prodotto.
A riguardo, può essere utilizzato dell’alcol al 65%.
2. Pulire il prodotto e la superficie di trattamento con un panno
leggermente umido.
3. Asciugare il prodotto con un panno morbido, asciutto.
9
Stoccaggio
Consigliamo di riporre il dispositivo nella confezione originale dopo
la pulizia. Assicurarsi che prima della conservazione il dispositivo sia
completamente asciutto.
10
Risoluzione dei problemi
Alcuni problemi potrebbero essere causati da piccoli errori che
l’utente può eliminare da solo. Seguire le istruzioni della tabella
sottostante. Se però il problema dovesse persistere, rivolgersi al
servizio assistenza clienti. Non riparare mai il prodotto da soli.
Guasto Possibile causa Soluzione
Il prodotto non si
accende. La batteria è scarica. Ricaricare il prodotto
(vedere il capitolo
“Caricamento batteria”).
L’indicatore batteria
7
arancione
lampeggia.
La batteria è quasi
scarica.
Non si rileva alcun
calore nonostante il
prodotto sia acceso.
Il contatto cutaneo
con la superficie di
trattamento
3
non
è suciente oppure
non è stata applicata
una quantità di Slider
Gel suciente.
Applicare una parte
suciente di Slider Gel
sulla parte da trattare e
verificare che la superficie
di trattamento poggi
completamente sulla pelle.
Una o più spie
dell’indicatore di livello
6
lampeggiano
continuamente.
Si è verificato un
errore di
funzionamento.
Spegnere completamente
il prodotto e poi
riaccenderlo.
188
11
Dati tecnici
Modello: FAC01
Tecnologia: tecnologia della luce RF-& LED
Luce a LED: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±30 %; max. 13 W
Funzionamento e sicurezza: Sensore e stabilizzatore
termico:
Questi sensori misurano la
temperatura cutanea, stabilizzano
l’energia termica e prevengono il
surriscaldamento. Quando la
temperatura cutanea raggiunge 43 °C,
lo stabilizzatore interrompe
automaticamente l’emissione di
energia termica e, prima di riattivarsi,
aspetta che la temperatura cutanea sia
diminuita.
Sensore di movimento:
Il sensore eroga il calore RF solo
quando il prodotto viene spostato
sulla pelle.
Peso del prodotto: ca. 51 g
Temperatura di esercizio: 10°C - 35°C
Temperatura di conservazione: -20°C - +60°C
Umidità relativa durante il
funzionamento: 30 - 75%
Umidità relativa durante la
conservazione: 10 - 75%
Pressione ambiente durante il
funzionamento: 500 - 1060 hPa
Pressione ambiente durante la
conservazione: 700 - 1060 hPa
Tensione di ingresso: 5 V/1 A
Capacità della batteria: 500 mAh
Presa per la ricarica: USB tipo-C
Tempo di ricarica: ca. 3 ore
Tempo di utilizzo: 20-30 minuti quando la batteria è
completamente carica
189
12
Dichiarazione di conformità
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE
all’indirizzo riportato nella scheda di garanzia.
13
Smaltimento
13.1
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l’imballaggio dierenziandolo. Conferire il
cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia,
avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili.
13.2
Smaltimento dell’apparecchio usato
Applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi
di raccolta dierenziata.
Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti
tra i rifiuti domestici!
Se si prevede di non usare più il prodotto, la legge
obbliga l’utilizzatore a smaltirlo separato dai
rifiuti domestici, ad es. consegnandolo presso la piattaforma
ecologica del Comune di residenza. Questo serve ad assicurare che
i dispositivi usati vengano riciclati correttamente, evitando così di
danneggiare l’ambiente. Per questo motivo, gli elettrodomestici
sono contrassegnati con il simbolo riportato sopra.
Batterie e batterie ricaricabili non vanno
smaltiti nei rifiuti domestici!
In qualità di consumatore è obbligato per legge di
smaltire tutte le batterie o batterie ricaricabili,
indipendentemente se contengono sostanze dannose* presso un
centro di raccolta del proprio comune/quartiere in modo che
possano essere smaltite in tempo reale.
* contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo,
Li = litio
14
Garanzia
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le
normative e le leggi europee. L’estensione di garanzia su questo
prodotto è limita ai difetti tecnici causati da processi di produzione
190
difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La invitiamo
a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le istruzioni
del caso. Il personale addetto potrebbe essere in grado di risolvere
il problema senza necessità di restituire il prodotto al negozio o di
inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio di assistenza clienti
sarà sempre lieto di aiutarLa!
15
Servizio di assistenza clienti
er maggiori informazioni sui prodotti Silk’n, visitare il sito Silk’n:
www.silkn.eu. Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve essere
riparato, oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza, La
invitiamo a contattare il centro assistenza clienti Silk’n più vicino. È
possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF dal sito
www.silkn.eu.
Numero del servizio: +31(0)180-330550
191
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Silk'n Beauty Ltd. forbeholder seg retten til å foreta endringer på
sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse,
driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til
rådighet av Silk'n Beauty Ltd. anses som korrekte og pålite-lige ved
tidspunktet for oentliggjørelsen. Silk'n Beauty Ltd. påtar seg
imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen lisens,
verken stilltiende eller under et patent eller under Silk'n Beauty
Ltd.s patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette
dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller
mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig skriftlig
samtykke fra Silk'n Beauty Ltd. Med forbehold om endringer av
data uten forvarsel.
Silk'n Beauty Ltd. eier patenter samt tilhørende patentan-meldelser,
varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettig-heter som
er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet gir deg
ingen lisens for disse patentene, varemerkene, opphavs-rettene
eller andre immaterielle rettigheter, så fremt dette ikke er
uttrykkelig regulert i en skriftlig avtale med Silk'n Beauty Ltd. Med
forbehold om tekniske endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Silk'n Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederland
www.silkn.eu – inf[email protected]
192
Innholdsfortegnelse
1 Leveranse/produktdeler__________________________194
2 Generelt________________________________________194
2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen_____________________ 194
2.2 Tegnforklaring_____________________________________ 194
3 Sikkerhet_______________________________________ 195
3.1 Forskriftsmessig bruk________________________________195
3.2 Sikkerhetsinformasjon_______________________________ 196
4 Produktbeskrivelse______________________________ 202
5 Kontrollere produkt og pakningsinnhold___________202
6 Opplading______________________________________ 203
7 Betjening_______________________________________ 204
7.1 Slå produktet av og på, og velge energinivå_______________ 204
7.2 Behandlinger______________________________________ 204
7.3 Hva du kan forvente________________________________ 205
7.4 Mulige bivirkninger__________________________________205
7.5 Bruk_____________________________________________206
8 Rengjøring______________________________________207
9 Oppbevaring____________________________________ 208
10 Feilutbedring___________________________________ 208
11 Tekniske data___________________________________ 209
12 Samsvarserklæring______________________________ 209
13 Avhending______________________________________ 210
13.1 Avhending av emballasjen_____________________________210
13.2 Kassere gammelt apparat_____________________________210
14 Garantiinformasjon______________________________210
15 Kundeservice___________________________________ 210
193
1
Leveranse/produktdeler
1
FaceTite Mini
2
Elektroder
3
Behandlingsflate
4
LED-lys
5
Styreknapp
6
Energinivåindikator
7
Batteri-indikator
8
Ladekontakt
9
USB-kabel
2
Generelt
2.1
Les og ta vare på bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen hører til dette eksemplaret av
FaceTite Mini (heretter også kalt "produkt"). Den
inneholder viktig informasjon om idriftsetting og
betjening.
Bruksanvisningen tar utgangspunkt i standardene og reglene som
gjelder i EU. Ta også hensyn til nasjonale retningslinjer og lover.
Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsinformasjonen, nøye før du
tar produktet i bruk. Hvis du ikke følger denne bruksanvisningen,
kan det oppstå alvorlige personskader eller skader på produktet.
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Hvis du gir produktet
videre til tredjepart, skal bruksanvisningen følge med.
2.2
Tegnforklaring
De følgende symbolene brukes i denne bruksanvisningen, på
produktet eller på emballasjen.
194
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels
risikograd, som, dersom den ikke unngås, kan ha død eller alvorlige
skader som følge.
FORSIKTIG!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med lav risikograd,
som, dersom den ikke unngås, kan ha små eller moderate skader
som følge.
MERK!
Dette signalordet advarer mot mulige materielle skader.
Dette symbolet henviser til nyttig tilleggsinformasjon
om montering eller bruk.
Samsvarerklæring (se kapittelet «Samsvarerklæring»):
Produkter som er merket med dette symbolet, innfrir
alle gjeldende forskrifter for det europeiske markedet.
Ikke bruk produktet i nærheten av badekar, dusj,
servant eller andre vannbeholdere.
3
Sikkerhet
3.1
Forskriftsmessig bruk
Produktet er bare ment for anti-aging-behandlinger i ansiktet.
Det er utelukkende beregnet på privat bruk og ikke egnet for
industrielle bruksområder.
Bruk bare produktet i henhold til denne bruksanvisningen. All
annen bruk regnes som ikke-forskriftsmessig og kan føre til
195
materielle skader eller til og med personskader. Produktet er ikke
noe leketøy.
Produsenten eller forhandleren tar intet ansvar for skader som
oppstår ved ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
3.2
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØT!
Koble bare til tilkoblingskabelen dersom
spenningen i spenningskilden samsvarer
med opplysningene på typeskiltet.
Produktet skal bare forsynes med ekstra
lav spenning (ELV).
Ikke bruk produktet eller USB-kabelen hvis
de har synlige skader. Produsenten eller
kundeservice må erstatte skadde eller
defekte deler for å unngå farer.
Bruk bare produktet med USB-kabelen
som følger med.
USB-kabelen som følger med, skal bare
koble til produktet. Ikke bruk det til andre
formål.
Ikke åpne produktet, men få det reparert
av en fagperson. Ta i den forbindelse
kontakt med kundeservice. Ansvars- og
garantikrav ugyldiggjøres i tilfelle
egenutførte reparasjoner, feilaktig tilkobling
eller feil betjening.
Ikke bruk produktet mens det lades opp.
196
Ikke senk produktet eller USB-kabelen ned
i vann eller andre væsker.
Hold USB-kabelen unna vann. Den er ikke
vanntett.
Slå alltid av produktet når du ikke bruker
det, når du skal rengjøre det, eller i tilfelle
en feil. Trekk alltid ut pluggen på USB-
kabelen når du ikke vil lade opp produktet.
Ta aldri på USB-kabel med våte eller
fuktige hender.
Putt aldri noen gjenstander inn i produktet.
Flytt, trekke eller bær aldri produktet etter
USB-kabelen.
Hold produktet og USB-kabelen unna
åpen flamme og varme overflater.
Bruk bare produktet innendørs.
197
ADVARSEL! FARER FOR BARN OG
PERSONER MED REDUSERTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
(FOR EKSEMPEL DELVIS
FUNKSJONSHEMMEDE, ELDRE
PERSONER MED BEGRENSEDE FYSISKE
OG MENTALE EVNER) ELLER MANGEL
PÅ ERFARING OG KUNNSKAP (FOR
EKSEMPEL ELDRE BARN).
Baren og personer med begrensede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
(f.eks. funksjonshemmede, eldre personer
med begrensede fysiske og mentale evner)
eller manglende erfaring og kunnskap
(f.eks. eldre barn) skal ikke bruke
produktet.
Barn skal ikke ha tilgang til produktet eller
tilkoblingsledningen.
Barn skal ikke leke med produktet.
Barn skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold.
198
FORSIKTIG!
Skal ikke brukes hvis du
har pacemaker, implanterbar hjertestarter eller et
elektrisk implantat i kroppen
har dårlig kontrollerte endokrine lidelser, som diabetes og
skjoldbruskkjertelsykdommer
har en historikk med hudkreft, en aktuelle kreftsykdom
eller premaligne leverflekker
har undergått stråle- eller kjemoterapi i løpet av de 3
siste månedene eller har området med potensielt
ondartet hudkreft
har svekket immunsystem på grunn av immunsuppressive
sykdommer som AIDS og HIV eller inntar
immunsuppressive legemidler
har bruk isotretinoin (Accutane®) i løpet av 6 måneder
før behandlingen
har en sykdom som henger sammen med lysømfintlighet,
som porfyri, polymorft lysutslett, solar urtikaria, lupus
osv.
lider av epilepsi
er gravid eller ammer
199
Skal ikke brukes på steder som
har permanent implantat som metallplater og -skruer,
silikonimplantater eller områder med injiserte fyllinger
eller toksiner
har aktive sykdommer i behandlingsområdet, som sår,
psoriasis, eksem, utslett, åpne risper, skrubbsår eller
lesjoner
har traumatisert eller skadd hud
nylig har vært utsatt for sola uten beskyttelse (vent
1 dag); vent 3 dager ved solbrun eller solbrent hud
er operert samt 3 måneder før behandlingen
er tatovert
har langt eller tykt hår. Bruk av produktet kan føre til
mindre bloduttredelser.
Forhør deg med lege før du fortsetter
behandlingen, dersom du får bivirkninger som
hudkløe i løpet av 48 timer etter første gangs bruk.
Forhør deg med lege hvis du
har couperose eller rosacea
har en historikk med sykdommer som stimuleres av
varme, f.eks. gjentakende herpes simplex i
behandlingsområdet. Hvis dette er tilfellet, kan du bare
behandle profylaktisk.
har brukt reseptbelagte legemidler på huden i løpet av de
6 siste månedene
har en historikk med hudsykdommer, keloider, problemer
med sårheling eller svært tørr og ømfintlig hud
har en annen sykdom som ifølge lege eller dermatolog
gjør denne behandlingen usikker for deg
MERK! FARE FOR SKADE!
Bruk produktet på en godt tilgjengelig, jevn,
tørr, varmebestandig og tilstrekkelig stabil
200
arbeidsflate. Ikke legg fra deg produktet på
kanten av arbeidsflaten.
Legg aldri produktet på eller i nærheten av
varme overflater (kokeplater osv.), og
utsett aldri produktet for høy temperatur
(oppvarming osv.) eller værpåvirkning
(regn osv.).
Hold produktet og strømkabelen unna
åpen flamme og varme overflater.
Senk aldri produktet ned i vann for å
rengjøre det.
Legg aldri produktet i oppvaskmaskinen.
Da blir det ødelagt.
Slutt å bruke produktet hvis noen
produktdeler inneholder sprekker eller
revner eller er deformert. Skift bare ut
skadde deler mot passende originale
reservedeler.
Ikke utfør reparasjoner eller endringer av
produktet selv. Reparasjoner skal bare
utføres av opplært personale.
Bruk bare produktet når
omgivelsestemperaturen ligger mellom
10 °C og 35 °C.
Dette apparatet inneholder batterier som
ikke kan skiftes ut av brukerne.
201
Dette apparatet inneholder batterier som
ikke kan skiftes ut. Når batteriet har nådd
slutten av sin levetid, skal apparatet kastes
på forskriftsmessig måte.
4
Produktbeskrivelse
Dette produkter er laget for å redusere aldringstegn i ansiktet. Det
bruker RF-teknologi som fungerer på de fine partiene av ansiktet.
Den trenger dypt inn i lærhuden for å gjenopprette kollagenet,
stramme opp vevet og redusere rynker rundt øynene eller fine
linjer.
Du kan behandle følgende hudpartier i ansiktet (se fig. B):
A
Linjer mellom øyenbrynene
D
Rynker i munnviken
B
Smilerynker
E
Nasolabialfold
C
Fine linjer under øynene
F
Tårekanal
5
Kontrollere produkt og
pakningsinnhold
MERK! FARE FOR SKADE!
Det er fort gjort å skade produktet hvis
du åpner produktet uforsiktig med en
skarp kniv eller andre spisse
gjenstander. Vær svært forsiktig når du
åpner produktet.
1. Ta produktet ut av emballasjen.
2. Forsikre deg om at alle delene følger med (se fig. A).
202
3. Kontroller om produktet eller enkeltdeler er skadd. Hvis dette
er tilfellet, skal du ikke bruke produktet. Ta kontakt med vår
kundeservice.
6
Opplading
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADE!
Ikke lad opp produktet når det er i bruk
eller er vått. Sørg for at det er tørt for
opplading.
Lad bare opp produktet med USB-kabelen
som følger med.
Lad bare opp produktet med
temperaturer mellom 0 og 40 °C.
Koble alltid ut USB-tilkoblingskabelen etter
opplading.
Lad batteriet helt opp før første gangs bruk.
Batteri-indikatoren
7
blinker oransje når batteriet
snart er tomt. Lad opp produktet igjen.
Produktet kan ikke brukes under opplading.
Når produktet er ladet helt opp, kan du bruke det i 20–
30 minutter. Hvor lenge produktet kan brukes, avhenger
av energinivået.
1. Koble den minste enden av USB-kabelen
9
inn i
ladekontakten
8
på produktet.
2. Koble den største enden av USB-kabelen inn i USB-kontakt på
en kompatibel USB-strømkilde (f.eks. USB-strømforsyning
eller datamaskin) for å lade opp.
Ladeprosessen startes automatisk, og batteri-indikatoren
blinker grønt.
203
3. Når produktet er ladet helt opp, lyser batteri-indikatoren
grønt. Trekk USB-kabelen ut av ladekontakten og USB-
strømkilden.
7
Betjening
7.1
Slå produktet av og på, og velge energinivå
Produktet har 4 energinivåer. Nivå 1 har lavest og nivå 4
høyest eekt.
Du kan bruke styreknappen
5
til å slå produktet av og
på eller endre energinivå.
1. Hold inne styreknappen i 2 sekunder.
Nivå 1 er aktivert. Energinivåindikatoren
6
lyser hvitt.
Trykk på styreknappen igjen for å bytte til neste energinivå.
Etter nivå 4 begynner nivåindikatoren på nivå 1 igjen.
2. Hold inne styreknappen i 2 sekunder en gang til.
Produktet er slått av.
7.2
Behandlinger
- Start med energinivå 1, og bytt til et annet energinivå dersom
temperaturen i behandlingsområdet er behagelig.
- Bruk produktet i 3 til 5 minutter på hvert behandlingsområde
for maksimal eekt.
- Bruk produktet 2 til 3 ganger i uka i de første åtte ukene.
- Etter åtte uker bør du bruke produktet ukentlig for å
opprettholde virkningen.
For maksimal eekt:
-Forsikre deg om at du påfører tilstrekkelig Slider Gel (eller en
annen vannbasert gel) før bruk for å dekke elektrodene på
behandlingsområdet.
- Ikke la produktet stå på ett sted. Flytt stadig på produktet slik
at du dekker over hele behandlingsområdet. Dermed unngår
204
du å overopphete huden og senker risikoen for uønskede
eekter.
- Påse at de 3 elektrodene
2
alltid har full hudkontakt.
- Hvis du opplever energinivået som ubehagelig, må du
redusere det ned til et nivå du synes er behagelig.
- Endre bare energinivå når produktet ikke er i kontakt med
huden.
7.3
Hva du kan forvente
Under en behandling kan du oppleve følgende:
- En varmefølelse
- Rødme eller lett oppsvulming: Dette skal avta i løpet av et par
timer eller opptil én dag.
- En surrende lyd fra RF-strømmen.
7.4
Mulige bivirkninger
Hvis du følger bruksanvisningen nøyaktig og tar hensyn til alle
advarslene, oppstår komplikasjoner og bivirkninger sjelden. Alle
kosmetiske behandlinger, også for hjemmebruk, medfører likevel en
viss risiko. Derfor er det viktig at du forstår og aksepterer de
risikoene og komplikasjonene som kan oppstå.
- Kraftig ødem (oppsvulming) og erytem (rødme) er sjeldne
reaksjoner på behandlingen, som avtar i løpet av få dager i de
fleste tilfeller. Hvis det oppstår tegn på dette, må du
umiddelbart bruke en fuktig og kjølig klut til å kjøle ned
området i minst 10 minutter og påføre en krem mot
forbrenninger.
-I sjeldne tilfeller kan brukeren oppleve at kapillarene blir
større. Dette kan føre til forbigående rødme som stanser
etter at par dager. I tillegg kan det oppstå røde flekker
noen kapillarer som også avtar over tid. Hvis det oppstår tegn
på dette, anbefaler vi deg å kjøle ned området med kaldt vann
umiddelbart. Ta kontakt med lege hvis du opplever varige
symptomer som smerter, rødme, oppsvulming eller en
brennende følelse.
Oppsøk lege hvis du opplever varige symptomer som smerter,
rødme, oppsvulming eller en brennende følelse.
205
Hvis det oppstår uforventede bivirkninger i løpet av 48 timer
etter den første behandlingen, f.eks. kløe, må du oppsøke lege
før du fortsetter behandlingen.
7.5
Bruk
1. Forsikre deg om at huden er ren og tørr, og at du har tatt av
deg alle smykker.
2. Ta produktet og de andre komponentene ut av emballasjen.
3. Fjern beskyttelsesfolien som dekker til elektrodene
2
.
4. Start produktet: Trykk på styreknappen
5
. Produktet
startes automatisk på energinivå 1, og kontrollampen for
energinivå 1 lyser.
Kontroller om Slider Gel er utløpt.
5. Påfør et tynt lag Slider Gel på produktets behandlingsflate.
Slider Gel (eller en annen vannbasert gel) gjør det enklere å
gli behandlingsoverflaten jevnt over huden og sørger for
ledeevne. For å garantere sikker og eektiv behandling må du
alltid starte med å påføre Slider Gel og om nødvendig ta på
mer gel.
6. Legg produktet mot punktet som skal behandles, med
energinivå 1. Sørg for at produktet ligger godt mot huden. Du
vil føle en lett varme.
7. Beveg produktet med myke, massasjelignende bevegelser over
punktet som skal behandles. Gå langsomt og forsiktig fram.
Beveg apparatet videre, og sørg for at de 3 elektrodene er i
full kontakt med huden under behandling av området.
8. Behandle alle områdene i minst 3 til 5 minutter, og sørg for at
produktet alltid er i bevegelse.
9. Øk energinivået trinnvis. Du får de beste resultatene med det
høyeste energinivået, men det er viktig at du stiller inn et
energinivå som er behagelig for området som skal behandles.
Du kommer til å føle at temperaturen i huden økes når du
øker energinivå. Det tar som regel omtrent 1 minutt før
produktet har nådd ønsket temperatur. Huden blir litt rød
under behandlingen. Det er ikke farlig og helt normalt.
Slutt å bruke produktet hvis du føler ubehag.
206
10. Prøv å bevege produktet langsomt først. Hvis
behandlingsområdet er varmt og ubehagelig, kan du prøve å
bevege produktet fortere.
11. Rengjør området som er behandlet. Fjern restene av Slider
Gel fra behandlingsflaten
3
, og rengjør huden med varmt
vann. Tørk av huden, og påfør fuktighetsgivende produkter i
ansiktet.
8
Rengjøring
MERK! FARE FOR KORTSLUTNING!
Ikke senk produktet ned i vann eller andre
væsker.
Sørg for at det ikke trenger vann eller
andre væsker inn i produktet.
MERK! FARE FOR SKADE!
Bruk ikke aggresive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust,
skarpe gjenstander i metall som kniver,
harde sparkler eller lignende til
rengjøringen. Disse kan skade overflatene.
1. Slå av produktet. Tørk vekk Slider Gel restene forsiktig fra
behandlingsflaten
3
med rent, fuktig papir (f.eks.
toalettpapir eller et papirhåndkle). Fjern alle gelrestene for å
forhindre at de setter seg fast eller skader produktet.
De kan bruke rengjøringsalkohol opptil 65 %.
2. Tørk av produktet og behandlingsflaten med en lett fuktet
klut.
3. Tørk produktet med en myk, tørr klut.
207
9
Oppbevaring
Vi anbefaler å oppbevare apparatet i originalemballasjen etter
rengjøring. Apparatet skal være helt tørt før oppbevaring.
10
Feilutbedring
Noen problemer kan skyldes mindre feil som du kan utbedre selv.
Følg anvisningene i tabellen nedenfor. Hvis det likevel ikke er mulig
å løse problemet, kan du ta kontakt med kundeservice. Ikke
reparer produktet selv.
Feil Mulig årsak Utbedring
Produktet slår seg ikke
på. Batteriet er tomt. Lad opp batteriet (se
kapitlet "Lade opp
batteriet").
Batteri-indikatoren
7
blinker oransje. Batteriet er nesten
tomt.
Det føles ingen varme
selv om produktet er
slått på.
Det er ikke nok
hudkontakt med
behandlingsflaten
3
, eller det er ikke
påført Slider Gel på
behandlingsflaten.
Påfør tilstrekkelig Slider
Gel på behandlingsflaten,
og sørg for at
behandlingsflaten ligger
helt inntil ansiktshuden.
Ett eller flere lys i
nivåindikatoren
6
blinker kontinuerlig.
Det har oppstått en
funksjonsfeil. Slå produktet helt av og
deretter på igjen.
208
11
Tekniske data
Modell: FAC01
Teknologi: RF- og LED-lysenergiteknologi
LED-lysenergi: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±30 %; maks. 13 W
Drift og sikkerhet: Varmesensor og
varmestabilisator:
Disse måler hudtemperaturen,
stabiliserer varmeenergien og
forhindrer overoppheting. Hvis
hudtemperaturen når 43 °C, avbryter
stabilisatoren varmeutstrålingen
automatisk fram til hudtemperaturen
har sunket såpass mye at stabilisatoren
kan starte oppvarmingen igjen.
Bevegelsessensor:
Sensoren avgir bare RF-varme når du
beveger produkter over huden.
Produktets vekt: ca. 51 g
Driftstemperatur: 10–35 °C
Oppbevaringstemperatur -20–+60 °C
Relativ luftfuktighet under drift: 30–75 %
Relativ luftfuktighet under
oppbevaring: 10–75 %
Omgivelsestrykk under drift: 500–1060 hPa
Omgivelsestrykk under
oppbevaring: 700–1060 hPa
Inngangsspenning: 5 V/1 A
Batterikapasitet: 500 mAh
Ladekontakt: USB type C
Ladetid: ca. 3 timer
Driftslengde: 20–30 minutter med helt oppladet
batteri
12
Samsvarserklæring
Du kan be om EU-samsvarserklæringen fra adressen som
er ført opp til slutt i denne bruksanvisningen.
209
13
Avhending
13.1
Avhending av emballasjen
Kildesorter emballasjen. Papp og kartong leveres i
papirdunken, folien sorteres som plast.
13.2
Kassere gammelt apparat
Gjelder EU og andre europeiske stater med systemer for
kildesortering av avfall.
Gamle apparater skal ikke kastes i restavfallet!
Når produktet ikke lenger kan brukes, er forbrukeren
rettslig forpliktet til å sortere og levere inn
gamle apparater, f.eks. til en lokal miljøstasjon. Slik
sikres det at gamle apparater blir gjenvunnet, og at negativ eekt
på miljøet reduseres. Derfor er elektriske apparater merket med
symbolet over.
Batterier og batteripakker skal ikke i
restavfallet!
Som forbruker er du rettslig forpliktet til å levere
batteriene inn til en lokal miljøstasjon eller forhandler,
uansett om de inneholder skadelige stoer* eller ikke, slik at de
kan gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
* Merket med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly, Li = litium
14
Garantiinformasjon
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de
europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet
begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i
produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende, må
du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice. Kanskje de
kan løse problemet ditt uten at du må sende inn produktet til
butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice vil alltid gjerne
hjelpe deg!
15
Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din
regionale Silk’n-nettside under: www. silkn.eu. Dersom apparatet
er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller du
210
trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste
Silk’nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: +31(0)180-330550
211
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Silk'n Beauty Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar i sina
produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda,
driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhan-
dahålls av Silk'n Beauty Ltd. anses vara korrekt och tillför-litlig vid
tidpunkten för publicering. Silk'n Beauty Ltd. tar dock inget ansvar
för hur informationen används. Ingen licens ges underförstått
varken under patent eller under patenträttigheter tillhörande Silk'n
Beauty Ltd.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon
form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som
helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Silk'n Beauty
Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan föregående
meddelande.
Silk'n Beauty Ltd. har patent samt anhängiga patentan-mälningar,
varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättig-heter till
immateriell egendom, vilka avses med detta dokument.
Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för dessa
patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till
immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett
skriftligt avtal från Silk'n Beauty Ltd. Vi förbehåller oss rätten att
ändra tekniska data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande
Silk'n Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederländerna
www.silkn.eu – inf[email protected]
212
Innehåll
1 Leveransomfattning/produktdelar________________ 214
2 Allmänt________________________________________ 214
2.1 Läsa och förvara bruksanvisningen______________________214
2.2 Teckenförklaring___________________________________ 214
3 Säkerhet_______________________________________ 215
3.1 Tillåten användning_________________________________ 215
3.2 Säkerhetsanvisningar________________________________ 216
4 Produktbeskrivning______________________________222
5 Kontrollera produkten och leveransomfattningen__ 222
6 Laddning_______________________________________ 223
7 Användning_____________________________________ 224
7.1 Sätta på och stänga produkten samt välja användningsnivå____224
7.2 Behandlingar______________________________________ 224
7.3 Vad du kan vänta dig________________________________ 225
7.4 Möjliga bieekter___________________________________225
7.5 Användning_______________________________________ 226
8 Rengöring______________________________________ 227
9 Lagring_________________________________________ 228
10 Felsökning______________________________________ 228
11 Tekniska data___________________________________ 229
12 Försäkran om överensstämmelse_________________ 229
13 Avfallshantering_________________________________ 230
13.1 Avfallshantera förpackningen__________________________ 230
13.2 Avfallshantering av uttjänta apparater____________________230
14 Garantiinformation______________________________230
15 Kundtjänst______________________________________230
213
1
Leveransomfattning/produktdelar
1
FaceTite Mini
2
Elektroder
3
Behandlingsyta
4
LED-ljus
5
Styrknapp
6
Energinivåindikering
7
Batteriindikering
8
Laddanslutning
9
Usb-kabel
2
Allmänt
2.1
Läsa och förvara bruksanvisningen
Denna bruksanvisning tillhör FaceTite Mini (här även
kallad ”produkt”). Den innehåller viktig information om
ibruktagande och användning.
Bruksanvisningen baseras på gällande normer och regler i
EU. Observera särskilda nationella bestämmelser och lagar i
utlandet.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten. Det
gäller i synnerhet säkerhetsanvisningarna. Risk för svåra
personskador eller skador på produkten om inte bruksanvisningen
följs.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om produkten
överlämnas till tredje part ska även bruksanvisningen överlämnas.
2.2
Teckenförklaring
Följande symboler används i den här bruksanvisningen, på
produkten eller på förpackningen.
214
VARNING!
Symbolen/signalordet indikerar en risk som, om den inte undviks,
kan orsaka dödsfall eller svåra personskador.
FÖRSIKTIGHET!
Symbolen/signalordet indikerar en risk som, om den inte undviks,
kan leda till lätta eller måttliga personskador.
OBS!
Signalordet varnar för en risk för materialskador.
Denna symbol ger dig användbar information om
monteringen eller användningen.
Försäkran om överensstämmelse (se
kapitel ”Försäkran om överensstämmelse”): Produkter
märkta med denna symbol uppfyller alla tillämpliga
gemenskapsbestämmelser inom EES.
Använd inte produkten nära badkar, duschar, tvättställ
eller andra vattenfyllda kärl.
3
Säkerhet
3.1
Tillåten användning
Produkten ska bara användas som behandling för hudföryngring i
ansiktet.
Den är bara avsedd för privat bruk. Ej för kommersiella ändamål.
Använd bara produkten enligt beskrivningen i den här
bruksanvisningen. All annan användning är otillåten och kan
215
medföra skador på material, föremål eller personer. Produkten är
inte en leksak.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren tar något ansvar för skador
som beror på otillåten eller felaktig användning.
3.2
Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELSTÖTAR!
Anslut bara kabeln om spänningen i
spänningskällan överensstämmer med
uppgifterna på typskylten.
Produkten får endast drivas med
skyddsklenspänning.
Använd inte produkten eller usb-kabeln
om det finns synliga skador. För att undvika
risker ska du låta tillverkaren eller
kundtjänst ersätta de skadade eller defekta
delarna.
Använd bara produkten med den
medföljande usb-kabeln.
Den medföljande usb-kabeln får bara
anslutas till produkten. Använd den inte för
andra ändamål.
Öppna inte höljet utan överlåt
reparationen åt en fackkunnig. Vänd dig till
kundtjänst i detta ärende. Egen reparation,
ej fackmässig anslutning eller felaktig
användning medför att garantin upphör att
216
gälla och att rätten till garantianspråk
förverkas.
Använd inte produkten medan den laddas.
Doppa inte produkten eller usb-kabeln i
vatten eller andra vätskor.
Håll usb-kabeln borta från vatten. Den är
inte vattentät.
Stäng alltid av produkten när du inte
använder den, vid rengöring eller
felfunktion. Dra alltid ut usb-kabeln när
produkten inte laddas.
Rör aldrig usb-kabeln med våta eller
fuktiga händer.
Stick aldrig in föremål i höljet.
Flytta, dra eller bär aldrig produkten i usb-
kabeln.
Håll produkten och usb-kabeln borta från
öppen eld och heta ytor.
Använd bara produkten inomhus.
217
VARNING! BARN OCH PERSONER MED
BEGRÄNSAD FYSISK, SENSORISK ELLER
MENTAL FÖRMÅGA (EXEMPELVIS
PERSONER MED FUNKTIONSHINDER,
ÄLDRE PERSONER MED BEGRÄNSAD
FYSISK OCH MENTAL FÖRMÅGA) ELLER
BRIST PÅ ERFARENHET OCH
KUNSKAPER (EXEMPELVIS ÄLDRE
BARN) RISKERAR ATT SKADAS.
Barn och personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga (t.ex.
personer med funktionshinder, äldre
personer med begränsad fysisk och mental
förmåga) eller brist på erfarenhet och
kunskaper (t.ex. äldre barn) får inte
hantera produkten.
Håll barn borta från produkten och från
anslutningskabeln.
Låt inte barn leka med produkten.
Låt inte barn rengöra eller underhålla
produkten.
218
FÖRSIKTIGHET!
Använd inte produkten under följande
förutsättningar:
Du har en pacemaker, en intern defibrillator eller ett
elektriskt implantat någonstans i kroppen.
Du lider av svårkontrollerade endokrina störningar, som
diabetes eller sköldkörtelproblem
Du har tidigare haft hudcancer, har en aktuell
cancersjukdom eller leverfläckar i förstadiet till malignt
melanom.
Du har genomgått en behandling med strålning eller
cellgifter de senaste 3 månaderna eller har områden med
potentiellt svårartad hudcancer.
Du har ett försvagat immunsystem på grund av
nedbrytande sjukdomar som AIDS och HIV, eller äter
immunsuppressiva läkemedel.
Du har använt isotretinoin (Accutane®) de senaste 6
månaderna före behandlingen.
Du har en sjukdom som gör dig ljuskänslig, som porfyri,
polymorf ljusdermatos, solurtikaria, lupus osv.
Du lider av epilepsi.
Du är gravid eller ammar.
219
Använd inte produkten på följande ställen:
Områden med permanenta implantat som metallplattor
och -skruvar, silikonimplantat eller områden med
injicerade fyllnadsmedel eller toxiner.
Områden med aktiva sjukdomar, t.ex. sår, psoriasis,
eksem, utslag eller öppna skrapsår eller skavsår.
Områden med stressad eller skadad hud.
Områden som nyligen utsatts för sol utan skydd (vänta 1
dag); solbränd eller solskadad hud (vänta 3 dagar).
Områden som opererats inom 3 månader före
behandlingen.
Områden som är tatuerade.
Områden med långa eller tjocka hårstrån. Användning av
produkten kan ge lätta blåmärken.
Rådfråga din läkare innan du fortsätter
behandlingen, om du upplever bieekter som
hudklåda inom 48 timmar efter den första
behandlingen.
Rådfråga din läkare i följande situationer:
Du har couperose eller rosacea.
Du har en förhistoria av värmeframkallade sjukdomar,
t.ex. återkommande herpes simplex, i
behandlingsområdet. Om så är fallet får du bara behandla
profylaktiskt.
Du har använt receptbelagd medicin på huden de senaste
6 månaderna.
Du har en förhistoria med hudsjukdomar, keloider,
sårläkningsstörningar samt mycket torr och känslig hud.
Du har en annan sjukdom som gör att din läkare eller
dermatolog bedömer behandlingen som osäker.
220
OBS! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd produkten på en lättåtkomlig,
jämn, torr, värmebeständig och tillräckligt
stabil arbetsyta. Lägg inte produkten på
eller intill kanten på arbetsytan.
Lägg aldrig produkten i närheten av heta
ytor (t.ex. spishällar) och utsätt aldrig
produkten för höga temperaturer (t.ex.
värmeelement) eller väderpåverkan (t.ex.
regn).
Låt inte produkten och kabeln komma i
kontakt med öppen eld eller heta ytor.
Doppa aldrig produkten i vatten för att
rengöra den.
Lägg aldrig produkten i diskmaskinen. Det
skulle förstöra den.
Använd inte produkten mer om
komponenter på produkten uppvisar
sprickor eller brott eller är deformerade.
Skadade komponenter ska bara ersättas
med passande reservdelar.
Utför inga egna reparationer eller
ändringar av produkten. Låt bara utbildad
personal utföra reparationer.
Använd bara produkten i
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och
35 °C.
221
Apparaten innehåller batterier som inte
kan bytas av användaren.
Apparaten innehåller batterier som inte
går att byta ut. Kassera apparaten på
korrekt sätt när batteriet är uttjänt.
4
Produktbeskrivning
Produkten är konstruerad för att reducera ålderstecken i ansiktet.
Den använder RF-teknik som jämnar ut hudens fina ansiktspartier.
RF-tekniken tränger ned djupt i läderhuden (hudens mellersta
skikt) för att återbilda kollagen, strama upp vävnader och minska
rynkor eller fina linjer runt ögonen.
Du kan behandla följande hudpartier i ansiktet (se bild B):
A
Linjer mellan
ögonbrynen
D
Rynkor runt munnen
B
Rynkor runt ögonen
E
Nasolabialveck (rynkor
mellan näsa och mun)
C
Fina linjer under ögonen
F
Ringar under ögonen
5
Kontrollera produkten och
leveransomfattningen
OBS! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Om du öppnar förpackningen med en
vass kniv eller ett annat spetsigt föremål
finns det en risk att produkten skadas.
Var försiktig när du öppnar produkten.
1. Ta ut produkten ur förpackningen.
2. Se efter att alla delar finns med (se bild A).
222
3. Kontrollera att varken produkten eller enskilda delar är
skadade. Använd inte produkten om så är fallet. Vänd dig till
vår kundtjänst.
6
Laddning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ladda inte produkten när den används
eller är våt. Se till att produkten är torr
innan den laddas.
Ladda bara produkten med den
medföljande usb-kabeln.
Ladda bara produkten i temperaturer
mellan 0 och 40 °C.
Dra alltid ut usb-kabeln efter laddningen.
Ladda batteriet helt innan produkten används första
gången.
Batteriindikeringen
7
blinkar orange när batteriet är
svagt. Ladda upp produkten igen.
Produkten kan inte användas medan den laddas.
När produkten är helt laddad kan den användas i 20–30
minuter. Hur länge produkten kan användas varierar
mellan olika energinivåer.
1. Anslut den mindre änden på usb-kabeln
9
till ladduttaget
8
på produkten.
2. Anslut den större änden på usb-kabeln till en kompatibel usb-
strömkälla (t.ex. usb-nätadapter eller dator).
Laddningen startar automatiskt och batteriindikeringen blinkar
grönt.
223
3. När produkten är fulladdad lyser batteriindikeringen med fast
grönt sken. Dra ut usb-kabeln ur ladduttaget och usb-
strömkällan.
7
Användning
7.1
Sätta på och stänga produkten samt välja
användningsnivå
Produkten har 4 användningsnivåer. Nivå 1 ger den lägsta
och nivå 4 den högsta eekten.
Med styrknappen
5
kan du sätta på och stänga av
produkten eller ändra användningsnivån.
1. Tryck in styrknappen i 2 sekunder.
Nivå 1 är aktiverad. Energinivåindikeringen
6
tänds med vitt
sken.
Tryck på styrknappen igen för att växla till nästa nivå.
Efter nivå 4 börjar nivåindikeringen om på nivå 1.
2. Tryck in styrknappen igen i 2 sekunder.
Produkten stängs av.
7.2
Behandlingar
- Börja med eektnivå 1 och växla till en annan eektnivå,
länge behandlingsområdet känns bra.
- Använd produkten i 3–5 minuter på varje behandlingsområde
för maximal eekt.
- Använd produkten 2 till 3 gånger i veckan under de första åtta
veckorna.
-Efter åtta veckor bör du använda produkten varje vecka för
att bevara eekten.
För maximal eekt:
- Se till att tillräckligt med Slider Gel (eller en annan
vattenbaserad gel) har applicerats på behandlingsområdet, så
att elektroderna täcker området, innan produkten används.
- Låt inte produkten stå stilla på ett ställe. Flytta produkten över
huden hela tiden medan du täcker in hela
224
behandlingsområdet. På så sätt förhindras att huden
överhettas och du minskar risken för oönskade bieekter.
- Se till att de 3 elektroderna
2
har full kontakt med huden
hela tiden.
- Om du upplever en energinivå som obehaglig ska du minska
eekten till en behaglig nivå.
- Ändra bara energinivå när produkten inte har kontakt med
huden.
7.3
Vad du kan vänta dig
Under en behandling kan du uppleva följande:
- En känsla av värme
- En rodnad eller lätt svullnad: Den ska minska redan efter några
timmar eller en dag.
- Ett surrande ljud från RF-strömmen.
7.4
Möjliga bieekter
Om du följer anvisningarna noga och respekterar alla varningar är
det sällsynt med komplikationer och bieekter. Varje kosmetisk
behandling, även vid hemmabruk, innebär dock en liten risk. Därför
är det viktigt att du förstår och accepterar de risker och
komplikationer som skulle kunna uppstå.
- Stora ödem (svullnader) och erytem (rodnader) är sällsynta
reaktioner på behandlingen och i de flesta fall avtar besvären
inom några dagar. Om du ser dessa tecken ska du genast kyla
området med en fuktig, kall trasa i minst 10 minuter och
sedan smörja på en kylbalsam av den typ som används mot
brännskador.
-I sällsynta fall kan användningen medföra att de ytliga
blodkärlen utvidgas. Det kan leda till en tillfällig rodnad under
några dagar. Över vissa blodkärl kan man dessutom se röda
fläckar, men även dessa går över med tiden. Om du ser dessa
tecken rekommenderar vi att du genast kyler området med
svalt vatten. Vänd dig till läkare om du upplever ihållande
symptom som smärtor, hudrodnader, svullnader eller en
brännande känsla.
Uppsök läkare om du upplever ihållande symptom som
smärtor, hudrodnader, svullnader eller en brännande känsla.
225
Om du upplever oväntade bieekter, t.ex. klåda, inom 48
timmar efter den första behandlingen ska du uppsöka läkare
innan du fortsätter behandlingen.
7.5
Användning
1. Se till att huden är ren och torr, och att du tagit av alla
smycken.
2. Ta upp produkten och övriga komponenter ur förpackningen.
3. Ta av skyddsfolien som täcker elektroderna
2
.
4. Starta produkten: Tryck på styrknappen
5
. Produkten
startar automatiskt på energinivå 1 och kontrollampan för
energinivå 1 tänds.
Kontrollera att Slider Gel-produkten inte är utgången.
5. Smörj på ett tunt lager Slider Gel på ytan som ska behandlas.
Slider Gel (eller en annan vattenbaserad gel) gör att
behandlingsytan på produkten glider jämnt och lätt över
huden. För en säker och eektiv behandling ska du alltid börja
med att smörja på Slider Gel och sedan applicera mer vid
behov.
6. Lägg produkten på behandlingsstället med energinivå 1
inställd. Se till att produkten ligger an bra mot huden. Du
kommer att känna en lätt värmekänsla.
7. Flytta produkten över huden på hela behandlingsstället med
mjuka, massageliknande rörelser. Gör det långsamt och
försiktigt. Fortsätt flytta apparaten över huden och se till att
de tre elektroderna har full kontakt med huden under hela
behandlingen.
8. Behandla varje område minst 3–5 minuter och håll
produkten i rörelse hela tiden.
9. Öka energinivån stegvis. Du får bäst resultat med den högsta
energinivån, men det är viktigt att du ställer in en energinivå
för behandlingen som känns bekväm för dig.
Du kommer att känna att huden blir varmare när energinivån
ökas. Normalt tar det cirka 1 minut för produkten att nå
önskad temperatur. Under behandlingen blir huden lite röd.
Det är normalt och inget att oroa sig för.
Sluta använda produkten direkt om du börjar må dåligt.
226
10. Försök flytta produkten långsamt i början. Om
behandlingsområdet hettar och känns obekvämt, kan du
försöka flytta produkten snabbare.
11. Rengör det behandlade området: Torka bort rester av Slider
Gel från behandlingsytan
3
och tvätta huden med varmt
vatten. Torka av huden och smörj på en fuktighetskräm för
ansiktet.
8
Rengöring
OBS! RISK FÖR KORTSLUTNING!
Doppa inte produkten i vatten eller andra
vätskor.
Se till att vatten eller andra vätskor inte
kommer innanför höljet.
OBS! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst samt
inga vassa eller metalliska
rengöringsföremål såsom knivar, hårda
spatlar och liknande. De kan skada ytan.
1. Stäng av produkten. Torka av rester av Slider Gel från
behandlingsytan
3
med ett rent, fuktigt papper (t.ex.
toalettpapper eller en trasa). Torka bort alla rester av
glidmedel för att förhindra att medlet fastnar eller produkten
skadas.
Du kan använda rengöringssprit med en alkoholhalt upp till
65 %.
2. Tvätta av produkten och behandlingsytan med en lätt fuktad
trasa.
3. Torka av produkten med en mjuk, torr trasa.
227
9
Lagring
Vi rekommenderar att du förvarar apparaten i
originalförpackningen efter rengöringen. Se till att apparaten är helt
torr innan den läggs undan för förvaring.
10
Felsökning
En del problem kan bero på mindre fel som du kan åtgärda själv.
Följ anvisningarna i tabellen nedan. Om det inte löser problemet
ska du vända dig till kundtjänst. Reparera inte produkten själv.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Produkten kan inte
sättas på. Batteriet är urladdat. Ladda produkten (se
kapitlet ”Ladda batteriet”).
Batteriindikeringen
7
blinkar orange. Batteriet är nästan
urladdat.
Du känner ingen
värme trots att
produkten är på.
Hudkontakten med
behandlingsytan
3
är otillräcklig eller du
har inte smörjt på
tillräckligt med Slider
Gel på
behandlingsytan.
Smörj på tillräckligt med
Slider Gel på
behandlingsytan och se till
att behandlingsytan ligger
an helt mot ansiktshuden.
En eller flera lampor till
nivåindikeringen
6
blinkar kontinuerligt.
En felfunktion
föreligger. Stäng av produkten helt
och sätt därefter på den
igen.
228
11
Tekniska data
Modell: FAC01
Teknik: RF- och LED-ljusenergi
LED-ljusenergi: 630 nm ± 5 nm
RF: 1 MHz ± 30 %; max. 13 W
Drift och säkerhet: Värmesensor och
värmestabilisator:
Mäter hudens temperatur, stabiliserar
värmeenergin och förhindrar
överhettning. Om hudens temperatur
når 43 °C avbryts värmeavgivningen
automatiskt tills hudens temperatur
har sjunkit så mycket att stabilisatorn
kan hantera värmen igen.
Rörelsesensor:
Sensorn avger bara RF-värme när
produkten flyttas över huden.
Produktens vikt: ca 51 g
Driftstemperatur: 10 °C–35 °C
Förvaringstemperatur: -20 °C–+60 °C
Relativ luftfuktighet vid drift: 30–75 %
Relativ luftfuktighet vid förvaring: 10–75 %
Omgivningstryck vid drift: 500–1060 hPa
Omgivningstryck vid förvaring: 700–1060 hPa
Ingångsspänning: 5 V/1 A
Batterikapacitet: 500 mAh
Laddanslutning: Usb typ-C
Laddtid: ca 3 timmar
Driftstid: 20–30 minuter om batteriet är
fulladdat
12
Försäkran om överensstämmelse
En EU-försäkran om överensstämmelse kan beställas via
adressen i slutet av denna bruksanvisning.
229
13
Avfallshantering
13.1
Avfallshantera förpackningen
Avfallshantera förpackningen genom
materialseparering. Papper och kartong sorteras som
papp och plastfolie som brännbart material.
13.2
Avfallshantering av uttjänta apparater
Kan användas i EU och andra europeiska länder med system för
separat återvinning av användbara ämnen.
Uttjänta apparater får inte kastas i
hushållssoporna!
När produkten inte längre kan användas är användaren
enligt lag skyldig att lämna in den för
återvinning, t.ex. till kommunens insamling av elektronikavfall.
Därmed garanteras att uttjänta apparater hanteras på ett korrekt
sätt och negativ påverkan på miljön undviks. Därför är elapparater
märkta med ovanstående symbol.
Batterier och batteripaket får inte kastas i
hushållsavfallet!
Som konsument är du enligt lag skyldig att lämna in alla
batterier och batteripaket, oavsett om de innehåller
skadliga ämnen* eller inte, för återvinning i din kommun eller till
butiken där du köpte produkten, för en miljövänlig avfallshantering.
* märkning: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly, Li = litium
14
Garantiinformation
Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska
lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar sig
till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen. Om du
gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår
kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten
behöver skickas till aären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst
hjälper dig gärna!
15
Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den
regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är
skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver vår
230
hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’n-servicecenter.
Du kan även ladda ned den här användarhandboken från
www.silkn.eu. som pdf.
Servicenummer: +31(0)180-330550
231
Copyright 2022 © Silk'n Beauty Ltd. Alle rettigheder forbeholdes.
Juridisk oplysning
Silk'n Beauty Ltd. forbeholder sig retten til at foretage ændringer på
sine produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre
ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne for fremstilling.
Informationer, som Silk'n Beauty Ltd. stiller til rådighed, betragtes
på tidspunktet for oentliggørelsen som korrekte og pålidelige.
Silk'n Beauty Ltd. hæfter dog ikke for deres anvendelse. En licens
gives hverken stiltiende eller under et patent eller
patentrettigheder af Silk'n Beauty Ltd.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller ved
hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller
overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig
tilladelse fra Silk'n Beauty Ltd. Ændringer af data uden varsel
forbeholdes.
Silk'n Beauty Ltd. råder over patenter samt tilhørende
patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige imma-
terielle rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille
dette dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til
disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immateri-
elle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret udtrykkeligt i en
skriftlig aftale af Silk'n Beauty Ltd. Ændring af tekniske data uden
varsel forbeholdes.
Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Silk'n Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederlandene
www.silkn.eu – inf[email protected]
232
Indholdsfortegnelse
1 Leveringsomfang/produktdele____________________ 234
2 Generelt________________________________________234
2.1 Læs og gem brugsanvisningen til senere brug______________234
2.2 Tegnforklaring_____________________________________ 234
3 Sikkerhed______________________________________ 235
3.1 Tilsigtet brug______________________________________ 235
3.2 Sikkerhedsanvisninger_______________________________ 236
4 Produktbeskrivelse______________________________ 242
5 Kontrollér produkt og leveringsomfang____________242
6 Opladning______________________________________ 243
7 Betjening_______________________________________ 244
7.1 Tænd/sluk for produktet og valg af anvendelsestrin_________ 244
7.2 Behandlinger______________________________________ 244
7.3 Hvad du bør forvente_______________________________ 245
7.4 Mulige bivirkninger__________________________________245
7.5 Anvendelse_______________________________________ 246
8 Rengøring______________________________________ 247
9 Opbevaring_____________________________________ 248
10 Afhjælpning af fejl_______________________________ 248
11 Tekniske data___________________________________ 249
12 Overensstemmelseserklæring____________________ 249
13 Bortskaelse____________________________________250
13.1 Bortskaelse af emballagen___________________________ 250
13.2 Bortskaelse af udtjent apparat________________________ 250
14 Garantiinformationer____________________________250
15 Kundeservice___________________________________ 251
233
1
Leveringsomfang/produktdele
1
FaceTite Mini
2
Elektroder
3
Behandlingsflade
4
LED-lys
5
Kontrolknap
6
Indikator for energitrin
7
Batteriindikator
8
Ladetilslutning
9
USB-kabel
2
Generelt
2.1
Læs og gem brugsanvisningen til senere brug
Denne brugsanvisning hører sammen med denne
FaceTite Mini (i det følgende også kaldet "produkt").
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om
ibrugtagning og betjening.
Brugsanvisningen bygger på de gyldige normer og bestemmelser
inden for Den Europæiske Union. Vær opmærksom på nationalt
gældende retningslinjer og lovgivning.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du tager produktet i
brug, især sikkerhedshenvisningerne. Manglende overholdelse af
denne brugsanvisning kan medføre alvorlige personskader eller
skader på produktet.
Gem brugsanvisningen til senere brug. Hvis du giver produktet
videre til tredjepart, skal du altid udlevere denne brugsanvisning
sammen med det.
2.2
Tegnforklaring
Følgende symboler anvendes i denne brugsanvisning, på produktet
eller på emballagen.
234
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middelhøj
risikograd. Hvis denne fare ikke undgås, kan det have døden eller
svære personskader til følge.
GIV AGT!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en lav risikograd.
Hvis denne fare ikke undgås, kan det have ubetydelige eller
moderate personskader til følge.
Bemærk!
Dette signalord advarer om mulige materialeskader.
Dette symbol giver dig nyttige informationer om
montage eller drift.
Overensstemmelseserklæring (se afsnittet
"Overensstemmelseserklæring"): Produkter mærket
med dette symbol overholder gældende
fællesskabslovgivning inden for Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde.
Brug ikke produktet i nærheden af badekar, brusere,
håndvaske eller andre beholdere med vand.
3
Sikkerhed
3.1
Tilsigtet brug
Produktet er udelukkende beregnet til anti-aging-behandlinger i
ansigtet.
235
Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug og må ikke
benyttes i erhvervsøjemed.
Brug kun produktet som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver
anden brug betragtes som forkert og kan forårsage materielle
skader eller endog personskader. Produktet er ikke et legetøj.
Producenten eller forhandleren påtager sig intet ansvar for skader
forårsaget af forkert brug eller brug til andre formål end de
tilsigtede.
3.2
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Slut kun tilslutningskablet til, hvis
spændingskildens spænding stemmer
overens med specifikationen på typeskiltet.
Produktet må kun forsynes via en SELV-
strømkreds.
Undlad at bruge produktet eller USB-
kablet, hvis det har synlige skader.
Producenten eller kundeservice skal
erstatte de beskadigede eller defekte dele
for at undgå farer.
Brug altid kun produktet med det
medfølgende USB-kabel.
Det medfølgende USB-kabel må kun
sluttes til produktet. Anvend det ikke til
andre formål.
Åbn ikke kabinettet, men få en fagmand til
at udføre reparationen. Kontakt i den
forbindelse kundeservice. Ved
236
reparationer, du selv har udført, forkert
tilslutning eller forkert betjening bortfalder
vores erstatningsansvar samt garantien.
Brug ikke produktet under opladning.
Nedsænk aldrig produktet eller USB-kablet
i vand eller andre former for væske.
Hold USB-kablet væk fra vand. Det er ikke
vandtæt.
Sluk altid for produktet, når du ikke bruger
det, når du vil rengøre det samt ved
driftsforstyrrelser. Træk altid USB-kablets
stik ud, hvis du ikke vil lade produktet op.
Rør aldrig ved USB-kablet med våde eller
fugtige hænder.
Stik aldrig genstande ind i kabinettet.
Flyt, træk eller bær aldrig produktet i USB-
kablet.
Hold produktet og USB-kablet væk fra
åben ild og varme overflader.
Anvend kun produktet indendørs.
237
ADVARSEL! FARE FOR BØRN OG
PERSONER MED NEDSAT FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
(F.EKS. DELVIS HANDICAPPEDE, ÆLDRE
MED BEGRÆNSNINGER I DERES
FYSISKE OG MENTALE EVNER) ELLER
MED MANGLENDE ERFARING OG
VIDEN (F.EKS. STØRRE BØRN).
Børn og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner (f.eks.
personer med fysisk handicap, ældre
personer med nedsatte fysiske og mentale
evner) eller manglende erfaring og viden
(f.eks. ældre børn) må ikke betjene
produktet.
Sørg for at holde børn væk fra produktet
og tilslutningsledningen.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn.
238
GIV AGT!
Må ikke bruges, hvis du:
har en pacemaker, en intern defibrillator eller et elektrisk
implantat et sted i kroppen
lider af dårligt kontrollerede endokrine forstyrrelser som
f.eks. diabetes og skjoldbruskkirtelsygdomme
har haft hudkræft, har en aktuel kræftsygdom eller
præmaligne leverpletter
inden for de seneste 3 måneder har fået stråle- eller
kemobehandling eller har områder med potentiel
ondartet hudkræft
har et svækket immunsystem som følge af
immunsuppressive sygdomme som f.eks. AIDS og HIV,
eller indtager immunsuppressiv medicin
inden for 6 måneder før behandling har brugt
Isotretinoin (Accutane®)
har en sygdom, som hænger sammen med lysfølsomhed
som f.eks. porfyri, polymorf lyseruption, solar urticaria,
lupus osv.
lider af epilepsi
er gravid eller ammer.
239
Må ikke anvendes steder, som:
har et varigt implantat i form af metalplader eller -skruer,
silikoneimplantater eller områder med injicerede fillere
eller toksiner
har aktive sygdomme i behandlingsområdet, som f.eks.
sår, psoriasis, eksem, udslæt, åbne revner, afskrabninger
eller læsioner
har traumatiseret eller tilskadekommen hud
for nylig har været ubeskyttet udsat for sol (vent 1 dag);
ved brunet eller solbrændt hud skal du vente i 3 dage
er blevet opereret op til 3 måneder før behandlingen
er blevet tatoveret
har langt eller tykt hår. Brugen af produktet kan føre til
lette blodansamlinger.
Kontakt din læge, inden du fortsætter med brugen,
hvis du inden for 48 timer efter den første
behandling har bivirkninger som f.eks. kløe.
Kontakt din læge, hvis du:
har karsprængninger eller rosacea
har en forhistorie med sygdomme, der stimuleres af
varme, som f.eks. tilbagevendende herpes simplex i
behandlingsområdet. Hvis det er tilfældet, må du kun
behandle forebyggende
inden for de seneste 6 måneder har anvendt
lægeordinerede medikamenter på din hud
har en forhistorie med hudsygdomme, keloider,
sårhelingsforstyrrelser samt meget tør og følsom hud
har en anden sygdom, som efter lægens eller
dermatologens mening gør behandlingen usikker.
Bemærk! FARE FOR BESKADIGELSE!
Anvend produktet på en let tilgængelig,
plan, tør, varmebestandig og tilstrækkelig
240
stabil arbejdsflade. Læg ikke produktet for
enden af arbejdsfladen eller langs kanterne.
Læg aldrig produktet på eller i nærheden af
varme overflader (kogeplader osv.), og
udsæt aldrig produktet for høje
temperaturer (radiator osv.) eller
vejrpåvirkninger (regn osv.).
Sørg for at holde produktet og
forsyningskablet væk fra åben ild og varme
overflader.
Rengør aldrig produktet ved at sænke det
ned i vand.
Vask aldrig produktet i opvaskemaskinen.
Produktet vil blive ødelagt.
Brug ikke produktet, hvis dets
komponenter er flækkede, revnede eller
deforme. Udskift altid beskadigede
komponenter med passende originale
reservedele.
Udfør ikke selv reparationer eller
ændringer af apparatet. Reparationer må
kun udføres af uddannet personale.
Produktet må kun anvendes ved en
omgivende temperatur på mellem 10 °C
og 35 °C.
Dette apparat indeholder batterier, som
brugerne ikke kan udskifte.
241
Dette apparat indeholder batterier, der
ikke kan udskiftes. Når batteriet er udtjent,
skal apparatet bortskaes på den korrekte
de.
4
Produktbeskrivelse
Dette produkt er udviklet til reduktion af alderstegn i ansigtet.
Produktet gør brug af RF-teknologi, som virker på de fine
ansigtspartier. Det trænger dybt ned i læderhuden for at gendanne
kollagen, stramme vævet op og reducere øjenrynker eller de fine
linjer.
Du kan behandle følgende ansigtspartier (se fig. B):
A
Linjerne mellem
øjenbrynene
D
Linjer og rynker ved
mundvigene
B
Smilerynker ved
øjnene
E
Næse-mund-furer
(nasolabialfure)
C
Fine linjer under
øjnene
F
Rande under øjnene
(tåretrug)
5
Kontrollér produkt og
leveringsomfang
Bemærk! FARE FOR BESKADIGELSE!
Hvis du ikke er meget forsigtig, når du
åbner emballagen med en skarp kniv
eller andre spidse genstande, kan
produktet let blive beskadiget. Vær
meget forsigtig, når du åbner pakken
med produktet.
242
1. Tag produktet ud af emballagen.
2. Kontrollér, at alle dele er med (se fig. A).
3. Kontrollér, om produktet eller enkeltdele er beskadiget. Brug
ikke produktet, hvis det er tilfældet. Kontakt kundeservice.
6
Opladning
ADVARSEL! RISIKO FOR PERSONSKADE!
Lad ikke produktet op, når det er i brug
eller vådt. Kontrollér at produktet er tørt,
inden du lader det op.
Oplad kun produktet med det
medfølgende USB-kabel.
Produktet må kun lades op ved
temperaturer mellem 0 og 40 °C.
Tag altid USB-tilslutningskablet ud efter
opladning.
Batteriet skal lades helt op, inden det tages i brug første
gang.
Batteriindikatoren
7
blinker orange, når batteriet er
næsten tomt. Lad produktet op igen.
Produktet kan ikke anvendes under opladningen.
Når produktet er fuldt opladet, kan det anvendes i 20-30
minutter. Produktets funktionstid kan variere alt efter
energitrin.
1. Sæt den lille ende af USB-kablet
9
i produktets
ladetilslutning
8
.
243
2. Sæt den store ende af USB-kablet til opladning i USB-
tilslutningen på en kompatibel USB-strømkilde (f.eks. USB-
strømforsyning eller computer).
Opladningen starter automatisk, og batteriindikatoren blinker
grønt.
3. Når produktet er ladet helt op, lyser batteriindikatoren
konstant grønt. Træk USB-kablet ud af ladetilslutningen og
USB-strømkilden.
7
Betjening
7.1
Tænd/sluk for produktet og valg af anvendelsestrin
Produktet har 4 anvendelsestrin. Trin 1 står for den
laveste eekt og trin 4 for den højeste eekt.
Med kontrolknappen
5
kan du tænde og slukke for
produktet eller ændre anvendelsestrinnet.
1. Tryk på kontrolknappen, og hold den inde i 2 sekunder.
Trin 1 er aktiveret. Indikatoren for energitrin
6
lyser hvidt.
Tryk på kontrolknappen en gang til for at skifte til næste
anvendelsestrin.
Efter trin 4 starter trinindikatoren på trin 1 igen.
2. Tryk på kontrolknappen, og hold den inde i 2 sekunder igen.
Der er nu slukket for produktet.
7.2
Behandlinger
- Start med eekttrin 1, og skift til næste eekttrin, så længe
temperaturen i behandlingsområdet føles behageligt.
-Brug produktet i 3 til 5 minutter på hvert behandlingsområde
for at opnå den maksimale virkning.
- Brug produktet 2 til 3 gange om ugen de første 8 uger.
- Efter 8 uger bør du anvende produktet ugentligt for at bevare
virkningen.
Sådan får du et optimalt resultat:
- Kontrollér, at du inden brug har påført tilstrækkelig Slider Gel
(eller anden vandbaseret gel), så elektroderne på
behandlingsområdet er dækket.
- Lad ikke produktet stå stille et bestemt sted. Bevæg produktet
hele tiden, mens du dækker hele behandlingsområdet. Derved
244
undgås overophedning af huden, og muligheden for en
uønsket eekt reduceres.
- Sørg for, at de 3 elektroder
2
altid har fuld hudkontakt.
- Hvis du føler, at energitrinnet er ubehageligt, skal du skifte ned
til et trin, du føler er behageligt.
- Du må kun ændre energitrinnet, når produktet ikke har
kontakt med huden.
7.3
Hvad du bør forvente
Under en behandling kan du opleve følgende:
- En varm fornemmelse
- En rødmen eller let hævelse: Dette bør lige så stille forsvinde i
løbet af et par timer eller maksimalt en dag.
- En snurrende lyd fra RF-strømmen.
7.4
Mulige bivirkninger
Når du følger anvisningerne nøje og overholder alle advarsler, er
komplikationer og bivirkninger meget sjældne. Enhver kosmetisk
behandling, også til hjemmebrug, indebærer dog en vis risiko.
Derfor er det vigtigt, at du forstår og accepterer de risici og
komplikationer, der kan forekomme.
- Urimeligt store ødemer (hævelser) og erytemer (rødme) er
sjældne reaktioner på behandlingen, og de vil i de fleste
tilfælde lige så stille forsvinde i løbet af få dage. Skulle du
opleve disse bivirkninger, skal du straks bruge en fugtig og kølig
klud for at køle området med i mindst 10 minutter og
derefter påføre en creme mod forbrændinger.
-I sjældne tilfælde kan brugeren opleve en udvidelse af de
overfladiske kapillærer. Dette kan føre til en forbigående
rødmen, som kan vare et par dage. Derudover kan der ved
nogle kapillærer forekomme røde pletter, der ligeledes
forsvinder med tiden. Hvis disse tegn forekommer, anbefaler
vi, at du straks køler stedet med koldt vand. Kontakt din læge,
hvis du har vedholdende symptomer som f.eks. smerter,
hudrødme, hævelser eller en brændende fornemmelse.
Søg læge, hvis du har vedholdende symptomer som f.eks.
smerter, hudrødme, hævelser eller en brændende
fornemmelse.
245
Hvis der inden for 48 timer efter den første behandling
forekommer uventede bivirkninger som f.eks. kløe, bør du
søge læge, inden du fortsætter behandlingen.
7.5
Anvendelse
1. Sørg for, at din hud er ren og tør, og at du ikke har smykker
på.
2. Tag produktet og de andre komponenter ud af emballagen.
3. Fjern beskyttelsesfolien, som dækker elektroderne
2
.
4. Start produktet: Tryk på kontrolknappen
5
. Produktet
starter automatisk på energitrin 1, og kontrollampen for
energitrin 1 lyser.
Kontrollér, om Slider Gel er udløbet.
5. Påfør et tyndt lag Slider Gel på produktets behandlingsflade.
Slider Gel (eller en anden vandbaseret gel) får
behandlingsoverfladen til at glide mere jævnt hen over huden
og muliggør ledningsevnen. For at sikre en sikker og eektiv
behandling bør du altid starte med påføringen af Slider Gel og
ved behov påføre mere gel.
6. Læg produktet med energitrin 1 på det sted, der skal
behandles. Sørg for, at produktet ligger godt ind mod huden.
Du vil mærke en let følelse af varme.
7. Bevæg produktet i blide, massagelignende bevægelser hen
over det sted, der skal behandles. Gå langsomt og forsigtigt
frem. Fortsæt med at bevæge apparatet, og sørg for, at de 3
elektroder forbliver i fuld kontakt med huden under
behandlingen.
8. Du skal behandle hvert område i mindst 3 til 5 minutter, hvor
produktet forbliver i konstant bevægelse.
9. Øg energitrinnet trinvist. Med det højeste energitrin får du de
bedste resultater, men det er vigtigt, at du indstiller det
energitrin, der føles behageligt for det område, der skal
behandles.
Du vil mærke, hvordan hudens temperatur øges i takt med, at
du øger energitrinnet. I reglen varer det ca. 1 minut, inden
produktet har nået den ønskede temperatur. Under
246
behandlingen vil din hud blive en smule rød. Det skal du tage
helt roligt, det er helt normalt.
Stop straks med at bruge produktet, hvis du føler dig utilpas.
10. Prøv at bevæge produktet langsomt i starten. Hvis
behandlingsområdet føles varmt og ubehageligt, kan du prøve
at bevæge produktet hurtigere.
11. Rengør det behandlede område: Fjern resterne af Slider Gel
fra behandlingsfladen
3
, og rengør huden med varmt vand.
Tør huden, og påfør fugtgivende produkter på ansigtet.
8
Rengøring
Bemærk! KORTSLUTNINGSFARE!
Nedsænk aldrig produktet i vand eller
andre former for væske.
Pas på, at der ikke trænger vand eller
anden væske ind i kabinettet.
Bemærk! FARE FOR BESKADIGELSE!
Brug ikke aggressive rengøringsmidler,
børster med metal- eller nylonbørster
samt skarpe eller metalliske
rengøringsredskaber som knive, hårde
spatler og lignende. Disse genstande kan
beskadige overfladerne.
1. Sluk for produktet. Tør rester af Slider Gel forsigtigt af
behandlingsfladen
3
med rent, fugtigt papir (f.eks.
toiletpapir eller en klud). Sørg for at få fjernet alle gelrester, så
du undgår, at de sætter sig fast eller beskadiger produktet.
Du kan også anvende isopropylalkohol op til 65 %.
2. Aftør produktet og behandlingsfladen med en let fugtig klud.
3. Tør produktet med en blød, tør klud.
247
9
Opbevaring
Vi anbefaler, at du efter rengøringen opbevarer apparatet i den
originale emballage. Kontrollér, at apparatet er helt tørt inden
opbevaring.
10
Afhjælpning af fejl
Nogle problemer kan være forårsaget af mindre fejl, som du selv
kan afhjælpe. Følg anvisningerne i nedenstående tabel. Hvis
problemet alligevel ikke kan afhjælpes, bedes du henvende dig til
kundeservice. Forsøg ikke selv at reparere produktet.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet kan ikke
tændes. Batteriet er tomt. Lad batteriet op (se
kapitlet "Opladning af
batteriet").
Batteriindikatoren
7
blinker orange. Batteriet er næsten
tomt.
Der mærkes ingen
varme, selvom der er
tændt for produktet.
Hudkontakten med
behandlingsfladen
3
er ikke
tilstrækkelig, eller der
er ikke påført en
tilstrækkelig mængde
Slider Gel på
behandlingsfladen.
Påfør en tilstrækkelig
mængde Slider Gel på
behandlingsfladen, og
kontrollér, at
behandlingsfladen ligger
helt ind mod ansigtshuden.
Et eller flere lys på
trinindikatoren
6
blinker konstant.
Der er opstået en
fejlfunktion. Sluk produktet helt, og
tænd for det igen.
248
11
Tekniske data
Model: FAC01
Teknologi: RF-& LED lys-energi-teknologi
LED lysenergi: 630 nm±5 nm
RF: 1 MHz±30 %; maks. 13 W
Funktion og sikkerhed: Varmesensor og
varmestabilisator:
Disse måler hudens temperatur,
stabiliserer varmeenergien og
forhindrer overophedning. Hvis huden
når en temperatur på 43 °C, afbryder
stabilisatoren automatisk
varmeafgivelsen, indtil hudens
temperatur er faldet så meget, at
stabilisatoren kan starte
opvarmningen igen.
Bevægelsessensor:
Sensoren afgiver kun RF-varme, når
du bevæger produktet hen over din
hud.
Produktets vægt: Ca. 51 g
Driftstemperatur: 10 °C - 35 °C
Opbevaringstemperatur: -20 °C - +60 °C
Relativ luftfugtighed ved brug: 30 - 75 %
Relativ luftfugtighed ved
opbevaring: 10 - 75 %
Omgivende tryk ved brug: 500 - 1060 hPa
Omgivende tryk ved opbevaring: 700 - 1060 hPa
Indgangsspænding: 5 V/1 A
Batterikapacitet: 500 mAh
Ladetilslutning: USB type-C
Ladetid: Ca. 3 timer
Funktionstid: 20-30 minutter ved fuldt opladet
batteri
12
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæringen kan rekvireres hos
den adresse, du finder i slutningen af denne vejledning.
249
13
Bortskaelse
13.1
Bortskaelse af emballagen
Bortskaf emballagen sorteret efter type. Læg pap og
karton i containere til genbrugspapir og plasticfolie i
containeren til blød plast.
13.2
Bortskaelse af udtjent apparat
Gældende i Den Europæiske Union og andre europæiske lande
med systemer til separat indsamling af genanvendelige materialer.
Udtjente apparater må ikke bortskaes
sammen med husholdningsaaldet!
Hvis produktet ikke længere kan anvendes, er enhver
forbruger lovmæssigt forpligtet til at aflevere det
udtjente apparat adskilt fra husholdningsaaldet, f.eks. på
en kommunal genbrugsstation. Dette sikrer korrekt genanvendelse
af udtjente apparater og forhindrer negative miljøpåvirkninger.
Derfor er elektriske apparater mærket med ovenstående symbol.
Batterier og strømforsyninger må ikke kasseres
sammen med husholdningsaaldet!
Med henblik på miljøvenlig bortskaelse er du som
forbruger lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier og
strømforsyninger af alle slags til en genbrugsplads i din kommune/
bydel eller et opsamlingssted i detailhandlen, uanset om batterierne
indeholder skadelige stoer* eller ej.
* mærket med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly, Li =
lithium
14
Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske regler
og love. Omfanget af garantien på dette produkt er begrænset til
tekniske mangler, som er blevet forårsaget af forkerte
produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for at indhente
anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan måske løse
dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til butikken eller
til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper dig altid gerne!
250
15
Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på
din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller
hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’n-
servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på
www.silkn.eu som PDF.
Servicenummer: +31(0)180-330550
251
© 2022 Silk'n Beauty Ltd. All rights reserved. Silk'n and the
Silk'n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam
The Netherlands
www.silkn.eu - [email protected]
2203_016_MULTI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Silk'n FaceTite Mini de handleiding

Type
de handleiding