Silk n H4001 Handleiding

Type
Handleiding
Fresh
H4001
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
BRUKSANVISNING
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGERMANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
KULLANIM KILAVUZU
MANUALE PER L’UTENTE
NL
ES
PT
GR
NO
FI
SV
DA
RU
DE
EN
EN
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
TR
NO
IT
SV
DA
GEBRUIKSAANWIJZING
11
66
33
22
44
55
88
77
99
EN
1
Table of contents
1. Warnings & contraindications............................................2
2. Safety with Silk'n Fresh ......................................................6
3. Get to know Silk'n Fresh ..................................................... 7
4. Device controls & settings ..................................................8
5. Treatment plan .................................................................. 10
6. Get started! ........................................................................11
7. Cleaning & maintenance ..................................................12
8. Troubleshooting ...............................................................14
9. Parts & consumables ........................................................15
10. Customer service .............................................................. 15
11. Warranty ............................................................................15
12. Disposal .............................................................................16
13. Specications ....................................................................16
14. Signs & symbols ...............................................................17
15. Legal notice .......................................................................18
EN
2
1. Warnings & contraindications
The user manual is based on the standards
and rules in force in the European Union.
When abroad, you must also observe
country-specic guidelines and laws. Please
read all warnings and contraindications
before use.
CDo not use if the parts or accessories
are not supplied by the manufacturer as
dened in this manual, or if the device
is damaged or does not appear to be
working properly. In such cases contact
Customer Service.
COnly authorized personnel are permitted
to perform repairs. Do not attempt to
repair or open sealed parts of your device.
You may expose yourself to dangerous
components and cause serious harm to
yourself. It will also void your warranty.
CKeep the adapter away from water. The
adapter is not waterproof.
CDo not place or store the stand/charging
cradle or adapter where it can fall or be
pulled into a tub, sink, water or any other
liquid.
EN
3
CDo not reach for the stand/charging
cradle or adapter if they have fallen
into water. Unplug immediately before
retrieving either of them. Failure to
unplug the stand/charging cradle may
result in an electric shock!
CNever use the adapter if it has a damaged
cable or plug, it isn’t working properly,
or has been submerged in water. If
that happens, unplug the adapter
immediately.
CDo not leave the device submerged in
bath or shower water for more than 20
minutes.
CDo not attach wet brush heads when
charging the device.
CDo not use face washes that contain
exfoliating beads or other particles.
CDo not allow face wash to accumulate
on the brush heads.
CThe device is only to be used with the
power supply unit provided.
CIf a battery has leaked, avoid contact with
the skin, eyes and mucous membranes. If
necessary, rinse the aected areas with
water and seek medical assistance.
EN
4
CDo not clean the device or any of its parts
in the dishwasher.
CDo not dispose with household waste!
The law requires that you dispose of this
electrical device (including all accessories
and parts) at a designated recycling
collection point for electrical devices. For
details, see section 12. Disposal.
CThe battery must be removed from the
appliance before it is scrapped.
CThe appliance must be disconnected
from the supply mains when removing
the battery.
CThe battery is to be disposed of safely.
CAttention should be drawn to the environ-
mental aspects of battery disposal. Don’t
throw used batteries in a dustbin. Please
contact your retailer in order to protect
the environment.
Battery Removal
To remove the battery, the device must
be broken apart. The device will no longer
function after this procedure, nor can it be
repaired. Any warranty will be void when the
appliance housing is broken and the battery
is removed. It is strongly recommended to
wear safety protective goggles and gloves.
EN
5
Silk'n is not liable for any physical or material
damages as a result of performing this
procedure.
To remove the battery place the device on
a hard, strong surface. Use a hammer to hit
the appliance on the seam and continue to
do so along the whole seam on both sides
of the device.
Once the seam is suciently broken, use
pliers or a screwdriver to take the housing
apart. Unscrew the PCB (printed circuit board)
and remove the battery by disconnecting
the plug from the PCB.
Contraindications
CThis device can be used by children aged
from 8 years and above, and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the device in a safe way and
understand the hazards involved.
CChildren must not play with the device.
CCleaning and maintenance must not be
done by children without supervision.
CFor hygienic reasons, do not share the
device with others.
EN
6
CAvoid contact with the eyes.
Do not use this device if you have:
Csore or injured skin on the face or neck.
Ca pacemaker.
Consult your physician if you have:
Cany medical condition or any kind of
sensitivity.
Cacne or any other skin disorder.
Ca rash, redness or itching during or after
use.
2. Safety with Silk'n Fresh
Silk'n Fresh has been tested for water ingress to the extent covered by IPX7. This
means your device is waterproof and suitable for use in the shower or while taking
a bath, but do not leave it submerged in water for more than 20 minutes.
The device also has an overcharge protection. This means that you can safely leave
the device in the stand/charging cradle even if it is connected to the electricity
supply, without the risk of damage.
EN
7
3. Get to know Silk'n Fresh
Silk'n Fresh eectively cleanses the skin and removes the outer layer of dry and
aky skin cells. It lifts out impurities from within the pores as well as any build-up
of debris from within the folds of ne lines and wrinkles. The device uses
vibrations to help smooth the skin's surface, and massages your skin to improve
blood circulation. Silk'n Fresh removes up to 6 times more makeup than manual
cleansing, leaving your skin clean, smooth and soft.
Silk'n Fresh is an electrical device and should be used with special attention to safety.
Before use, it is important that you read and understand the instructions
on how to use the device including after-use procedures, and follow them
strictly. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions in this
manual before each treatment.
3.1 Package contents
yYour Silk'n Fresh device yAdapter
y2 brush heads (regular, soft) yUser manual
yNipple + spares yWarranty card
yStand /charging cradle
3.2 Device description
Silk'n Fresh is a small, hand-held, electrically powered skin cleanser. It includes an
integrated dispenser that allows you to use a liquid face wash of your choice. Refer
to the diagram at the front of this manual to see the location of each feature.
1. Dispenser 6. Nipple
2. Charging light 7. Control button
3. Stand / charging cradle 8. Operating light
4. Adapter socket 9. Dispensing button
5. Brush head
3.3 Intended use
Silk'n Fresh is an over the counter device intended for cleansing your face and neck.
Do not use for any purpose other than as described in this manual.
EN
8
4. Device controls & settings
4.1 Charging
Before rst use, your device needs to be fully charged. For best results, charge your
Silk'n Fresh for 12 hours before using it for the rst time, even if there is some
residual charge left in the device as a result of quality control procedures.
1. For your safety, make sure the device is completely dry before charging.
2. Connect the adapter to the stand/charging cradle and connect the
adapter to the electricity supply. Then place the device in the stand/
charging cradle.
3. When charging, the charging light is red and blinks continously. When
fully charged, the charging light is constant green.
ZIf you are charging for the rst time but the charging light is constant
green, you still need to charge the device for 12 hours.
4. We recommend you unplug the stand/charging cradle and store the
adapter after each full charge until you need to charge the device again.
ZWe recommend you charge the device fully at least every 3 months to
sustain battery life.
CDo not attach wet brush heads when charging the device.
4.2 Indicator lights and function settings
Your Silk'n Fresh is easy to use and has just two buttons and two indicator lights.
Refer to the diagram at the front of the manual to see the location of each feature.
Button Action Function / Mode
Control
button
Press x 1 Vibrates - low speed
Press x 2 Vibrates - high speed
Press x 3 Pulsates - low speed
Press x 4 Pulsates - high speed
Press x 5 Device switches o
Long press Also switches the device o
EN
9
Button Action Function / Mode
Dispensing
button
Press x 1 Releases a dose of face wash
Charging
light
Light is red and blinks for
10 seconds
Low battery
Light is red and blinks
continuously
Charging
Light is constant green (visible
only when connected to the
electricity supply)
Fully charged.
The light will go out when the
device is not in the stand/
charging cradle, or when you
remove the adapter from the
electricity supply.
Operating
light
Light is constant white (visible
only when the device is on)
One of the four operating modes
is active
Light blinks When you press the dispensing
button
4.3 What types of face wash can I use?
You can use a wide range of liquid face washes with Silk'n Fresh. For best results we
recommend that you:
Uonly use face washes and not all-purpose body cleansers.
Uuse a face wash that has a runny consistency. In other words, it should be
easy to pour the face wash into the dispenser. In fact, the dispenser will
not release face wash if it is too thick.
ZThe consistency of the face wash aects the amount the device can
dispense in one dose. A face wash with a thinner consistency will dispense
more easily than one with a thicker consistency.
CDo not use face washes that contain exfoliating beads or other particles.
EN
10
4.4 Adding liquid face wash
To add face wash, follow these steps:
1. Open the dispenser lid. Put your thumb in the
groove to open the lid.
2. Gently and slowly, pour the face wash into the
dispenser. It's important not to pour the face
wash in so fast that it creates bubbles, because
this will stop the face wash from owing
correctly.
3. When the face wash reaches the maximum
level mark, close the dispenser lid.
4. To empty the dispenser or to clean it, refer to
section 7.3 Cleaning the dispenser.
5. Treatment plan
UFor daily use, but not more than twice a day.
UWe recommend cleansing in these areas: forehead, nose, chin, cheeks and
neck.
UThe recommended treatment time is 10 seconds per area.
USilk'n Fresh is designed to cleanse your skin in just 1 minute. We recommend
that you do not to exceed this time.
EN
11
6. Get started!
1. Select the brush head suitable for your skin type.
Gently push the brush head onto the nipple
which sits on top of the brush attachment
point, until you hear a click.
ZMake sure that the nipple covers the metal
attachment point before you start your
treatment. This will prevent it from touching or
irritating your skin.
2. Pour the face wash into the dispenser (see section 4.3 What types of face
wash can I use?, and section 4.4 Adding liquid face wash).
3. Dampen your face with lukewarm water.
4. Moisten the brush head with lukewarm water. Do not use a dry brush
head on the face or neck, because it may cause skin irritation.
5. Press the control button to turn on the device. The device automatically
starts in the low speed vibration mode.
6. To select the mode you want, keep pressing the control button to cycle
through the modes (see section 4.2 Indicator lights and function settings).
7. To release face wash, hold the device in an upright position and press the
dispensing button once, then release. It may take a second or so before
the dispenser releases the face wash. The device will release face wash for
about 3 seconds. If you need more, press the dispensing button again.
ZFor rst time use, press the dispensing button a few times until face wash
is released.
8. Gently press the brush head against your skin and move it in an upward
circular motion. There's no need to apply any pressure.
ZTry to avoid delicate skin areas such as around the eyes or lips.
9. To nish, rinse your skin with water, and pat dry with a towel.
ZThe device is set to switch o automatically after 1 minute. However, if you
change modes during a treatment, the timer will reset to zero and will start
again.
EN
12
7. Cleaning & maintenance
Use warm water up to a maximum of 45ºC / 113ºF.
7.1 Cleaning the brush heads
Clean the brush head after each use.
USwitch the device o. Rinse with warm water and mild soap to remove any
build-up that may have accumulated. Then shake o any excess water.
UDry the brush and the brush head with a towel. You can also dry the
brush head by switching the device back on, and rubbing it against a
towel for 5-10 seconds.
ZWe recommend you replace used brush heads every 3 months, or earlier if
you see that they are worn.
CDo not allow face wash to accumulate on the brush heads.
7.2 Cleaning the device and charging cradle
We recommend that you clean the device after each use, and the stand/charging
cradle once a month. Before cleaning:
URemove the device from the stand/charging cradle.
UDisconnect the stand/charging cradle from the electricity supply.
UDo not use abrasive cleaners or chemicals to clean any parts.
UClean the device or stand/charging cradle with a damp cloth using a
mild detergent, then wipe it dry with a clean cloth.
UTo remove any residue of face wash around the nipple, remove the brush
head, and wash the nipple and the surrounding area with warm water.
Then wipe it dry with a clean cloth.
CDo not clean the device or any of its parts in the dishwasher.
EN
13
7.3 Cleaning the dispenser
It's important to clean the dispenser from time to time and not to leave face wash
in the dispenser for a long time without use. This is because it will dry up and
solidify. We recommend you clean the dispenser at least once a month, especially
if the device hasn't been used for some time, or won't be used regularly.
UFill the dispenser with warm water and close the dispenser lid. Shake
the device and then open the dispenser lid to let the warm water and
face wash residue run out. Repeat this until the dispenser is clean.
UWhen you have lled the dispenser with warm water, press the
dispensing button a few times to clean the inside of the attachment
point.
UAfter that, rell the dispenser with face wash.
7.4 Replacing the brush head
1. To remove the brush head, simply grip the outer plastic base of the brush
head with one hand, and the device handle with the other, and pull
upwards until it snaps loose.
2. To attach a brush head, place the center of the brush head on the nipple.
3. Gently press the brush head and push down until it clicks into place.
7.5 Replacing the nipple
The nipple releases the face wash for use. You can replace the nipple if you see it
is damaged or worn.
1. Remove the brush head.
2. Remove the old nipple and replace with a new one.
3. Put the brush head back in place.
EN
14
7.6 Storage
UYou can leave the device in the stand/charging cradle and use it as a
counter top stand even when you are not charging the device.
UIf you don't plan to use the device for some time, we recommend you store
it in a dry place.
8. Troubleshooting
Do not attempt to repair or open sealed parts of your device. You may expose
yourself to dangerous components and cause serious harm to yourself. It will also
void your warranty.
COnly authorized personnel are permitted to perform repairs. For problems
or queries, please contact Silk'n Customer Service.
Problem Action
The device does not
start.
Make sure the device is properly charged. Attach the
adapter to the stand/charging cradle and the electricity
supply, and charge the device for at least 6 hours before
the next use.
The device does not
charge.
Make sure the adapter is connected correctly to the
stand/charging cradle and the electricity supply. Unplug
the adapter and then reconnect it again to completely
reset the device. If the problem persists, contact Customer
Service.
The device shuts o all
the time.
Make sure the device is properly charged. Attach the
adapter to the stand/charging cradle and the electricity
supply, and charge the device for at least 6 hours before
the next use.
The device does not
dispense the face wash
properly.
yTo release a dose of face wash, hold the device in an
upright position and press the dispensing button.
yClean the dispenser (refer to section 7.3 Cleaning the
dispenser).
yMake sure there is sucient face wash in the dispenser.
Fill the dispenser until the face wash reaches the max
indication line.
EN
15
9. Parts & consumables
You can purchase replacement brushes and device nipples through the
retailer where you bought the device, or you can order directly from our website:
www.silkn.eu (Europe) or www.silkn.com (US and Canada).
10. Customer service
See our website www.silkn.eu (Europe) or www.silkn.com (US and Canada) for
more information. This manual is also available as a PDF download from the
website. Contact Silk'n Customer Service to report unexpected operations or
events, or any other problem with your device.
Our contact details are:
Country Service number Email
Belgium 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
France 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Germany 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italy +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Netherlands 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
Spain 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu
UK 0906-2130009 [email protected]
US and Canada 1-877-367-4556 [email protected]
Other countries +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Warranty
Refer to your warranty card.w
EN
16
12. Disposal
IDispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of
cardboard and carton as waste paper and lm via the recyclable material
collection service.
N
Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that
you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a
designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that
the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful
substances* into the environment. Make sure that the device is in an
uncharged state before disposal.
*Products labelled with Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
13. Specications
Model: H4001
Powered by: 1 x Li-ion Battery; 3.7V; 650mAh
Device classication: Class II
Protection: IPX7
Volume of soap dispenser: 30ml
10.2 USB wall adapter
Model number: XH0500-0500WG
Input: 100~240VAC
Output: 5V 0.5A
Protection class: II
Published information Value and precision Unit
Name or trademark of
the manufacturer,
commercial register
number and address:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Model identier: XH0500-0500WG
Input voltage: 100~240 V
Input alternating current
frequency:
50/60 Hz
EN
17
Output voltage: 5 V
Output current: 0.5 A
Output power: 2.5 W
Average eciency during
operation:
73.16 %
Eciency at low load
(10 %):
69.23 (min.) %
Power consumption at
zero load:
0.03 (max.) W
14. Signs & symbols
Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol
meet all applicable provisions of the European Economic Area.
Protected against water immersion for up to 30 minutes at a
depth of 1m.
Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires
that you dispose of this electrical device (including all accessories
and parts) at a designated recycling collection point for electrical
devices.
This symbol identies electrical devices that belong to the
protection class II.
The word “GS” stands for tested safety. Products marked with this
symbol meet the requirements of the German Product Safety Act
(ProdSG) (EU adapter).
Devices marked with this symbol are only suitable for household
use (dry indoor rooms).
The USB wall adapter is equipped with a short-circuit proof safety
transformer.
The adapter has a switching power supply.
IPX7
EN
18
The international eciency mark indicates that the power supply
meets the level VI requirements.
This symbol indicates the polarity of the pins in the USB wall
adapter.
15. Legal notice
Copyright
2021
© Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Home Skinovations Ltd reserves the right to make changes to its products or
specications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information
furnished by Home Skinovations Ltd is believed to be accurate and reliable at the
time of publication. However, Home Skinovations Ltd assumes no responsibility for
its use. No license is granted by its implication or otherwise under any patent or
patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by
any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express
written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to change without
notication.
Home Skinovations Ltd has patents and pending patent applications, trademarks,
copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this
document. The furnishing of this document does not give you any license to
these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except
as expressly provided in any written agreement from Home Skinovations Ltd.
Specications are subject to change without notice.
Silk'n and the Silk'n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd, Tavor
Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
DE
19
Inhaltsverzeichnis
1. Warnungen und Gegenanzeigen .....................................20
2. Sicherheit mit Silk'n Fresh ................................................ 25
3. Lernen Sie Ihr Silk'n Fresh kennen ...................................25
4. Bedientasten & Einstellungen .........................................26
5. Behandlungsplan ..............................................................29
6. Legen Sie los! ..................................................................... 30
7. Reinigung und Wartung ...................................................31
8. Fehlerbehebung ...............................................................33
9. Teile & Verbrauchsmaterialien ......................................... 34
10. Kundenservice ..................................................................34
11. Garantie .............................................................................35
12. Entsorgung ........................................................................ 35
13. Spezikationen .................................................................36
14. Zeichenerklärung .............................................................37
15. Rechtlicher Hinweis ..........................................................38
DE
20
1. Warnungen und Gegenanzeigen
Diese Bedienungsanleitung basierend auf
den in der Europäischen Union gültigen
Standards und Regeln. Im Ausland sind
auch die länderspezischen Richtlinien
und Gesetze zu beachten. Lesen Sie vor
der Verwendung alle Warnungen und
Gegenanzeigen.
CWenn die Teile oder das Zubehör nicht
vom Hersteller in dieser Bedienungsanlei-
tung stammen, das Get beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zum
Kundenservice auf.
CDie Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Fachpersonal ausgeführt
werden. Versuchen Sie nicht das Get zu
reparieren oder versiegelte Bereiche des
Geräts zu önen. Sie könnten sich der
Gefahr durch Einzelteile aussetzen und
sich ernsthafte Schäden zufügen. Dadurch
erlischt Ihre Garantie.
CDen Adapter von Wasser fernhalten. Der
Adapter ist nicht wasserdicht.
DE
21
CStellen bzw. bewahren Sie die Aufbe-
wahrungs-/Ladestation oder den Adapter
nicht an Orten auf, an denen sie in die
Badewanne, das Waschbecken oder ins
Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen
oder gezogen werden können.
CSollte die Aufbewahrungs-/Ladestation
oder der Adapter ins Wasser fallen, versuchen
Sie nicht danach zu greifen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker, bevor Sie die Teile
aus dem Wasser nehmen. Wenn Sie den
Netzstecker der Aufbewahrungs-/Ladestation
nicht ziehen, kann ein Stromschlag die Folge
sein.
CVerwenden Sie den Adapter niemals, wenn
das Anschlusskabel oder der Netzadapter
beschädigt sind, nicht richtig funktionieren
oder in Wasser getaucht wurden. Ziehen
Sie in diesem Fall sofort den Netzstecker.
CLassen Sie das Get nie länger als 20
Minuten unter Wasser in der Badewanne
oder der Dusche.
CWährend des Ladens keine nassen
Bürstenköpfe anbringen.
CVerwenden Sie keine Gesichtsreiniger,
die Peelingkörner oder andere Partikel
enthalten.
DE
22
CVermeiden Sie eine Ansammlung von
Gesichtsreiniger auf den Bürstenköpfen.
CDas Gerät darf ausschließlich mit dem
mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
CWenn bei einer Batterie Flüssigkeit austritt,
vermeiden Sie auf jeden Fall den Kontakt
mit Augen, Haut oder Schleimhäuten.
Falls erforderlich, spülen Sie die betroenen
Bereiche mit Wasser aus nehmen Sie
medizinische Hilfe in Anspruch.
CDas Gerät oder Geräteteile niemals in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
CNicht im Hausmüll entsorgen! Entsorgen
Sie dieses elektrische Gerät (einschließlich
Zubehör und Teile) gemäß den gesetzlichen
Vorschriften an einem ausgewiesenen
Recyclinghof für Elektrogeräte. Nähere
Informationen nden Sie in Abschnitt 12.
Entsorgung.
CDie Batterie muss aus dem Gerät entnommen
werden, bevor es entsorgt wird.
CBei der Batterieentnahme muss die
Verbindung zum Stromnetz unterbro-
chen sein.
CDie Batterie muss sicher entsorgt werden.
DE
23
CBei der Entsorgung der Batterie müssen
die Umweltaspekte beachtet werden.
Werfen Sie gebrauchte Batterien nicht in
den Mülleimer. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, um die Umwelt zu schützen.
Batterieentnahme
Um die Batterie zu entnehmen, muss das
Gerät aufgebrochen werden. Nach diesem
Verfahren funktioniert das Gerät nicht mehr,
und es kann auch nicht repariert werden.
Die Garantie erlischt, wenn das Gehäuse
des Geräts aufgebrochen und die Batterie
entnommen ist. Es wird dringend empfohlen,
Schutzbrille und -handschuhe zu tragen.
Silk'n haftet nicht für Körper- oder Material-
schäden als Folge der Durchführung dieses
Verfahrens.
Legen Sie das Handget zur
Batterieentnahme auf eine harte, stabile
Unterlage. Schlagen Sie mit einem Hammer
auf beiden Seiten des Gets die ganze
Nahtstelle entlang.
Wenn die Nahtstelle hinreichend gebrochen
ist, zerlegen Sie mit einer Zange oder einem
Schraubenzieher das Gehäuse. Schrauben
Sie die PCB (Platine) ab und entnehmen Sie
die Batterie, indem Sie den Stecker von der
PCB trennen.
DE
24
Gegenanzeigen
CDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
CKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
CReinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
CAus Gründen der Hygiene ist das vorlie-
gende Get nur für den persönlichen
Gebrauch bestimmt.
CVermeiden Sie den Kontakt mit den Augen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn:
Cbei schmerzen der oder verletzter Haut
im Gesicht oder am Hals.
CSie einen Herzschrittmacher haben.
DE
25
Nehmen Sie in folgenden Fällen Kontakt zu
Ihrem Arzt auf:
Cbei gesundheitchlichen Beschwerden oder
bei Empndlichkeit.
Cbei Akne oder anderen Hautkrankheiten.
Cbei Ausschlag, Rötung oder Juckreiz während
oder nach der Verwendung.
2. Sicherheit mit Silk'n Fresh
Silk'n Fresh wurde auf das Eindringen von Wasser in Konformität mit der Norm IPX7
getestet. Das bedeutet, Ihr Gerät ist wasserdicht und für die Verwendung unter der
Dusche oder in der Badewanne geeignet, darf aber nicht länger als 20 Minuten in
Wasser getaucht werden.
Das Gerät ist mit einem Überladeschutz ausgestattet. Das bedeutet, es ist sicher,
das Gerät auf die Aufbewahrungs-/Ladestation zu stellen, auch wenn es an die
Stromversorgung angeschlossen ist, ohne dass das Gerät dabei beschädigt wird.
3. Lernen Sie Ihr Silk'n Fresh kennen
Silk'n Fresh reinigt die Haut und entfernt die äußere Schicht von trockenen,
schuppigen Hautzellen. Unreinheiten aus Poren und Schmutzablagerungen in
feinen Hautfalten werden entfernt. Durch die Vibration wird die Hautoberäche
geschmeidig und die Blutzirkulation wird durch die Massage angeregt. Silk'n Fresh
entfernt bis zu 6 Mal mehr Make-Up als eine manuelle Reinigung, sorgt für eine
saubere, glatte und weiche Haut.
Silk'n Fresh es handelt sich um ein Elektrogerät, bei dessen Verwendung
besonderes Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden sollte. Es ist sehr
wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung einschließlich Informationen
zur Folgebehandlungen vor der Verwendung lesen und verstehen und
sich streng danach richten. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung
noch einmal mit der Bedienungsanleitung vertraut zu machen.
DE
26
3.1. Packungsinhalt
ySilk'n Fresh-Gerät yAdapter
y2 Bürstenköpfe (Regular, Soft) yBedienungsanleitung
yVerbindungsnippel + Ersatzteile yGarantiekarte
yAufbewahrungs-/Ladestation
3.2. Gerätebeschreibung
Silk'n Fresh ist ein kleines, tragbares, elektrisch betriebenes Hautreinigungsgerät.
Ein integrierter Flüssigkeitsspender ermöglicht die Verwendung eines üssigen
Gesichtsreinigers Ihrer Wahl. Sehen Sie sich das Schaubild auf der Vorderseite dieser
Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen.
1. Flüssigkeitsspender 6. Verbindungsnippel
2. Lade-LED 7. Kontrolltaste
3. Aufbewahrungs-/Ladestation 8. LED für den Betrieb
4. Netzadaptersockel 9. Taste für den Flüssigkeitsspender
5. Bürstenkopf
3.3. Anwendungszweck
Silk'n Fresh ist ein frei erhältliches Gerät für die Reinigung von Gesicht und Hals.
Jede andere Verwendung als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene ist
nicht zulässig.
4. Bedientasten & Einstellungen
4.1. Laden
Vor der ersten Verwendung muss die Batterie vollständig geladen werden. Laden
Sie das Gerät vor der ersten Verwendung Silk'n Fresh 12 Stunden lang, auch wenn
nach der Qualitätskontrolle durch den Hersteller noch restliche Ladekapazität
vorhanden ist.
1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss das Gerät vor dem Laden vollständig
trocken sein.
2. Schließen Sie den Adapter an die Aufbewahrungs-/Ladestation und
schließen Sie den Adapter an die Stromversorgung an. Platzieren Sie das
Gerät anschließend auf der Aufbewahrungs-/Ladestation.
3. Während des Ladevorgangs blinkt die Lade-LED dauerhaft rot. Nach
vollständiger Ladung leuchtet die Lade-LED durchgehend grün.
DE
27
ZWenn die Lade-LED beim ersten Ladevorgang durchgehend grün
leuchtet, muss das Gerät dennoch 12 Stunden lang geladen werden.
4. Es wird empfohlen den Netzstecker der Aufbewahrungs-/Ladestation
nach der vollständigen Ladung zu ziehen und den Adapter
aufzubewahren, bis ein erneuter Ladevorgang notwendig ist.
ZFür eine Verlängerung der Lebensdauer der Batterie wird empfohlen, diese
regelmäßig mindestens alle 3 Monate zu laden.
CWährend des Ladens keine nassen Bürstenköpfe anbringen.
4.2. LED-Anzeigen und Funktionseinstellungen
Die Verwendung Ihres Silk'n Fresh ist einfach. Das Gerät verfügt über lediglich zwei
Tasten und zwei LED-Anzeigen. Sehen Sie sich das Schaubild auf der Vorderseite
der Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen.
Taste Aktion Funktion / Modus
Kontrolltaste 1 x drücken Vibriert - niedrige Geschwindigkeit
2 x drücken Vibriert - hohe Geschwindigkeit
3 x drücken Pulsiert - niedrige Geschwindigkeit
4 x drücken Pulsiert - hohe Geschwindigkeit
5 x drücken Gerät schaltet aus
Lange drücken Gerät schaltet aus
Taste für den
Flüssigkeits-
spender
1 x drücken Eine Dosis Gesichtsreiniger freigeben
DE
28
Taste Aktion Funktion / Modus
Lade-LED LED ist rot und blinkt
10 Sekunden lang
Niedriger Batteriestand
LED ist rot und blinkt
dauerhaft
Laden
LED ist durchgehend
grün (nur wenn das Gerät
an die Stromversorgung
angeschlossen ist)
Vollständig geladen. Sobald das
Gerät von der Aufbewahrungs-/
Ladestation entfernt wird oder der
Adapter von der Stromversorgung
getrennt wird, schaltet die LED aus.
LED für den
Betrieb
LED ist dauerhaft weiß
(sichtbar nur wenn das
Gerät eingeschaltet ist)
Einer der vier Betriebsmodi ist aktiv
LED blinkt Wenn die Taste für den
Flüssigkeitsspender gedrückt wird
4.3. Welche Art von Gesichtsreiniger kann ich verwenden?
Mit Silk'n Fresh kann eine ganze Reihe von Gesichtsreinigungsmitteln verwendet
werden. Für beste Ergebnisse wird empfohlen, dass Sie:
Unur Gesichtsreiniger und keine Allzweck-Körperreinigungsmittel verwenden.
Ueinen Gesichtsreiniger mit üssiger Konsistenz verwenden. Das heißt,
der Gesichtsreiniger sollte leicht in den Flüssigkeitsspender eingefüllt
werden können. Wenn der Gesichtsreiniger zu dicküssig ist, wird er nicht
freigegeben.
ZDie Konsistenz des Gesichtsreinigers wirkt sich auf die Menge aus, die pro
Dosis freigegeben werden kann. Gesichtsreiniger mit dünner Konsistenz
können leichter freigegeben werden als dicküssige Reinigungsmittel.
CVerwenden Sie keine Gesichtsreiniger, die Peelingkörner oder andere
Partikel enthalten.
DE
29
4.4. Flüssigen Gesichtsreiniger nachfüllen
Gehen Sie vor wie folgt, um Gesichtsreiniger nachzu-
füllen:
1. Den Deckel des Flüssigkeitsspenders
önen. Den Daumen in die Rille halten, um den
Deckel zu önen.
2. Den Gesichtsreiniger langsam und vorsichtig
in den Flüssigkeitsspender einfüllen. Der
Gesichtsreiniger sollte nicht so schnell eingefüllt
werden, dass Blasen entstehen, weil sonst ein
geschmeidiger Fluss verhindert wird.
3. Sobald die Markierung für die maximale Füllung
erreicht ist, den Deckel des Flüssigkeits-
spenders schließen.
4. Zum Leeren des Flüssigkeitsspenders oder für
dessen Reinigung, sehen Sie sich 7.3. Reinigen
des Flüssigkeitsspenders an.
5. Behandlungsplan
UFür den täglichen Gebrauch, jedoch nicht öfter als zwei Mal am Tag.
UEs wird eine Reinigung in Zonen empfohlen: Stirn, Nase, Kinn, Wangen
und Hals.
UDie empfohlen Behandlungsdauer pro Bereich beträgt 10 Sekunden.
USilk'n Fresh reinigt Ihre Haut in nur 1 Minute. Wir empfehlen die
Behandlungsdauer nicht zu überschreiten.
DE
30
6. Legen Sie los!
1. Wählen Sie den für Ihren Hauttyp geeigneten
Bürstenkopf. Den Bürstenkopf vorsichtig
auf den Verbindungsnippel auf dem Bürsten-
anschluss drücken, bis dieser einrastet.
ZStellen Sie sicher, dass der Verbindungsnippel
den Metallanschluss vollständig bedeckt,
bevor Sie der Anwendung beginnen. Dadurch
wird eine Berührung oder Reizung der Haut
verhindert.
2. Den Gesichtsreiniger in den Flüssigkeitsspender einfüllen (siehe
Abschnitte 4.3. Welche Art von Gesichtsreiniger kann ich verwenden?, und
4.4. Flüssigen Gesichtsreiniger nachfüllen).
3. Das Gesicht mit lauwarmem Wasser befeuchten.
4. Den Bürstenkopf mit lauwarmem Wasser befeuchten. Verwenden Sie
niemals einen trockenen Bürstenkopf für das Gesicht oder den Hals, weil
sonst Hautreizungen entstehen können.
5. Drücken Sie die Kontrolltaste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät
startet automatisch mit niedriger Vibration.
6. Um den gewünschten Modus auszuwählen, drücken Sie die Kontrolltaste
bis zum Erreichen des gewünschten Modus (siehe Abschnitt 4.2. LED-
Anzeigen und Funktionseinstellungen).
7. Zum Freigeben von Gesichtsreiniger halten Sie das Gerät in aufrechter
Position und die Taste für den Flüssigkeitsspender ein Mal drücken
und loslassen. Es kann circa eine Sekunde dauern, bis der Gesichtsreiniger
vom Flüssigkeitsspender freigegeben wird. Das Gerät gibt circa 3
Sekunden lang Gesichtsreiniger frei. Wenn Sie eine größere Menge an
Gesichtsreiniger benötigen, die Taste für den Flüssigkeitsspender
erneut drücken.
ZBei der ersten Verwendung die Taste für den Flüssigkeitsspender
mehrmals drücken, bis Gesichtsreiniger freigegeben wird.
8. Drücken Sie den Bürstenkopf sanft auf Ihre Haut und bewegen Sie die
Bürste mit einer kreisförmigen Bewegung nach oben. Es sollte nicht zu viel
Druck ausgeübt werden.
ZSensible Hautbereiche wie um die Augen oder die Lippen sollten
ausgespart werden.
DE
31
9. Zum Abschluss die Haut mit Wasser reinigen und mit einem Handtuch
trocken tupfen.
ZNach 1 Minute schaltet das Gerät automatisch aus. Wenn Sie den Modus
während der Anwendung ändern, wir der Timer zurückgesetzt und neu
gestartet.
7. Reinigung und Wartung
Verwenden Sie warmes Wasser mit einer maximalen Temperatur von
45°C / 113°F.
7.1. Reinigen der Bürstenköpfe
Die Bürstenköpfe müssen nach jeder Verwendung gereinigt werden.
USchalten Sie das Gerät aus. Den Bürstenkopf mit warmem Wasser
und milder Seife reinigen, um eventuelle Rückstände zu entfernen.
Überschüssiges Wasser abtropfen.
UDie Bürste und den Bürstenkopf mit einem Handtuch abtrocknen. Zum
Trocknen des Bürstenkopfs kann das Gerät auch eingeschaltet und 5-10
Sekunden lang an einem Handtuch getrocknet werden.
ZWir empfehlen die Bürstenköpfe alle 3 Monate, oder wenn sie sichtlich
abgenutzt sind auch früher, auszutauschen.
CVermeiden Sie eine Ansammlung von Gesichtsreiniger auf den
Bürstenköpfen.
7.2. Reinigen des Geräts und der Ladestation
Es wird empfohlen das Gerät nach jedem Gebrauch und die Aufbewahrungs-/
Ladestation ein Mal monatlich zu reinigen. Vor der Reinigung:
UEntfernen Sie das Gerät von der Aufbewahrungs-/Ladestation.
UZiehen Sie den Netzstecker der Aufbewahrungs-/Ladestation.
UKeine scheuernden Reinigungsmittel oder chemische Substanzen für die
Reinigung der Geräteteile verwenden.
UReinigen Sie das Gerät oder die Aufbewahrungs-/Ladestation mit
einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend
mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
DE
32
UUm eventuelle Rückstände von Gesichtsreiniger am Verbindungsnippel
zu entfernen, entfernen Sie den Bürstenkopf und reinigen Sie den
Verbindungsnippel und angrenzende Bereiche mit warmem Wasser.
Anschließend mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
CDas Gerät oder Geräteteile niemals in der Geschirrspülmaschine reinigen.
7.3. Reinigen des Flüssigkeitsspenders
Es ist wichtig den Flüssigkeitsspender von Zeit zu Zeit zu reinigen und nicht
über einen längeren Zeitraum Gesichtsreiniger im Flüssigkeitsspender
aufzubewahren. Ansonsten trocknet die Flüssigkeit aus und wird hart. Reinigen
Sie den Flüssigkeitsspender mindestens einmal monatlich, vor allem, wenn das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde oder nicht regelmäßig
verwendet wird.
UFüllen Sie den Flüssigkeitsspender mit warmem Wasser und schließen
Sie den Deckel des Flüssigkeitsspenders. Schütteln Sie das Gerät und
önen Sie den Deckel des Flüssigkeitsspenders, damit das warme
Wasser und die Rückstände des Gesichtsreinigers auslaufen können.
Wiederholen Sie den Vorgang bis der Flüssigkeitsspender sauber ist.
USobald Sie den Flüssigkeitsspender mit warmem Wasser gefüllt haben,
drücken Sie die Taste für den Flüssigkeitsspender einige Male, um die
Innenseite des Bürstenanschlusses zu reinigen.
UAnschließend füllen Sie den Flüssigkeitsspender erneut mit Gesichts-
reiniger.
7.4. Austauschen des Bürstenkopfs
1. Zum Entfernen des Bürstenkopfs halten Sie den äußeren Plastikrand des
Bürstenkopfs mit einer Hand und den Gerätegri mit der anderen Hand
fest und ziehen den Bürstenkopf nach oben, bis er sich vom Gerät löst.
2. Zum Anbringen des Bürstenkopfs platzieren Sie die Mitte des
Bürstenkopfs auf dem Verbindungsnippel.
3. Drücken Sie den Bürstenkopf vorsichtig gegen den Verbindungsnippel,
bis dieser einrastet.
DE
33
7.5. Ersetzen des Verbindungsnippels
Der Verbindungsnippel gibt während der Anwendung Gesichtsreiniger frei.
Wenn Sie sehen, dass der Verbindungsnippel beschädigt oder abgenutzt ist,
kann dieser ersetzt werden.
1. Entfernen Sie den Bürstenkopf.
2. Entfernen Sie den alten Verbindungsnippel und ersetzen Sie diesen mit
einem neuen.
3. Bringen Sie den Bürstenkopf wieder an.
7.6. Aufbewahrung
UDas Gerät kann in der Aufbewahrungs-/Ladestation auf einer Kommode
aufbewahrt werden, auch wenn das Gerät nicht geladen wird.
UWenn das Gerät voraussichtlich über einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, sollte es an einem trockenen Ort gelagert werden.
8. Fehlerbehebung
Versuchen Sie nicht das Gerät zu reparieren oder versiegelte Bereiche des Geräts zu
önen. Sie könnten sich der Gefahr durch Einzelteile aussetzen und sich ernsthafte
Schäden zufügen. Dadurch erlischt Ihre Garantie.
CDie Reparaturarbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden. Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen an
den Silk'n-Kundenservice.
Problem Aktion
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend geladen ist.
Verbinden Sie den Adapter mit der Aufbewahrungs-/
Ladestation und dem Stromanschluss und laden Sie
das Gerät vor dem nächsten Gebrauch für mindestens 6
Stunden.
Das Gerät wird nicht
geladen.
Stellen Sie sicher, dass der Adapter richtig mit der
Aufbewahrungs-/Ladestation und dem Stromanschluss
verbunden ist. Ziehen Sie den Adapter und schließen Sie
diesen erneut an, um das Gerät vollständig zurückzusetzen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den
Kundenservice.
DE
34
Problem Aktion
Das Gerät schaltet sich
ständig aus.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend geladen ist.
Verbinden Sie den Adapter mit der Aufbewahrungs-/
Ladestation und dem Stromanschluss und laden Sie
das Gerät vor dem nächsten Gebrauch für mindestens 6
Stunden.
Das Gerät gibt den
Gesichtsreiniger nicht
richtig frei.
yZum Freigeben einer Dosis Gesichtsreiniger das Gerät
in aufrechter Position halten und die Taste für den
Flüssigkeitsspender drücken.
yReinigen Sie den Flüssigkeitsspender (siehe Abschnitt
7.3. Reinigen des Flüssigkeitsspenders).
yStellen Sie sicher, dass ausreichend Gesichtsreiniger
im Flüssigkeitsspender enthalten ist. Füllen Sie
den Flüssigkeitsspender bis zur Markierung für die
maximale Füllung.
9. Teile & Verbrauchsmaterialien
Ersatzbürsten und Geräte-Verbindungsnippel sind über den Händler
verfügbar, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bestellungen sind
auch direkt über unsere Webseite möglich: www.silkn.eu (Europa) oder
www.silkn.com (USA und Kanada).
10. Kundenservice
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Webseite www.silkn.eu (Europa)
oder www.silkn.com (USA und Kanada). Sie können diese Bedienungsanleitung
auch als PDF herunterladen unter: Kontaktieren Sie den Kundenservice von Silk'n
um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit
Ihrem Gerät zu berichten.
Unsere Kontaktdaten:
Land Servicenummer E-Mail
Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankreich 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Deutschland 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italien +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Niederlande 0900-2502217 klantenser[email protected]
DE
35
Land Servicenummer E-Mail
Spanien 900 823 302 ser[email protected]
GB 0906-2130009 [email protected]
USA und Kanada 1-877-367-4556 [email protected]
Andere Länder +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Garantie
Sehen Sie auf Ihrer Garantiekarte nach.
12. Entsorgung
IEntsorgen Sie die Verpackung getrennt nach Materialart. Entsorgen Sie
Kartonagen und Karton als Altpapier und Folie am entsprechenden
Sammelpunkt für recycelbare Materialien.
N
Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass Sie dieses
elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) an einem ausgewiesenen
Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgen. Auf diese Weise wird sichergestellt,
dass das Gerät professionell recycelt wird und einer Verunreinigung der
Umwelt durch schädliche Substanzen* wird vorgebeugt. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät vor der Entsorgung vollständig entladen ist.
*Produkte, die mit Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei gekennzeichnet sind.
DE
36
13. Spezikationen
Modell: H4001
Unterstützt von: 1 x Li-ion Batterie; 3.7V; 650mAh
Produktklassizierung: Klasse II
Schutznorm: IPX7
Füllmenge des Flüssigkeits-
behälters:
30ml
10.2 USB-Steckernetzteil
Modellnummer: XH0500-0500WG
Eingang: 100~240VAC
Ausgang: 5V 0.5A
Schutzklasse: II
Veröentlichte Datens Wert und Genauigkeit Einheit
Name oder Marke des
Herstellers,
Handelsregister-nummer
und Anschrift:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Modellkennzeichnung: XH0500-0500WG
Eingangsspannung 100~240 V
Eingangswechselstrom-
frequenz:
50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5 V
Ausgangsstrom: 0.5 A
Ausgangsleistung: 2.5 W
Durchschnittliche Ezienz
im Betrieb:
73.16 %
Ezienz bei niedriger
Last (10 %):
69.23 (min.) %
Stromverbrauch bei Nulllast: 0.03 (max.) W
DE
37
14. Zeichenerklärung
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte
entsprechen allen anwendbaren Richtlinien des Europäischen
Wirtschaftsraums.
Geschützt vor Eintauchen in Wasser für bis zu 30 Minuten bei einer
Tiefe von 1m.
Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass
dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) an einem
ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgt werden muss.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse II.
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte Sicherheit. Produkte, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) (EU-Netzstecker).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den
Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen).
Der Netzstecker ist mit einem kurzschlussfesten Sicherheitstrafo
ausgestattet.
Der Netzstecker verfügt über ein Schaltnetzteil.
Das internationale Ezienzkennzeichen gibt an, dass die
Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI erfüllt.
Dieses Symbol kennzeichnet die Polarität der Adapterstifte.
IPX7
DE
38
15. Rechtlicher Hinweis
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Home Skinovations Ltd behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen
Produkten oder Spezikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit
oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home Skinovations Ltd bereitgestellte
Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und
verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd übernimmt allerdings keine
Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter
einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd eine Lizenz
eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elektronischen oder
mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung der Home Skinovations Ltd reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd verfügt über Patente sowie anhängige
Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte
geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die
Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente,
Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern
dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations
Ltd geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Silk'n und das Silk'n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations
Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
FR
39
Table des matières
1. Avertissements et contre-indications .............................40
2. Sécurité avec Silk'n Fresh .................................................45
3. En savoir plus sur votre Silk'n Fresh ................................45
4. Paramètres et contrôles de l’appareil .............................46
5. Plan de traitement ............................................................49
6. Commencez ! .....................................................................49
7. Nettoyage et entretien .....................................................51
8. Dépannage ........................................................................53
9. Pièces détachées et consommables ................................54
10. Service à la clientèle .........................................................54
11. Garantie .............................................................................55
12. Élimination ........................................................................55
13. Caractéristiques techniques ............................................55
14. Signes et symboles ...........................................................56
15. Mentions légales ............................................................... 58
FR
40
1. Avertissements et contre-indications
Le mode d’emploi est basé sur les normes et
règles en vigueur dans l’Union européenne.
À létranger, vous devrez observer également
les directives et lois propres à chaque pays.
Veuillez prendre connaissance de tous les
avertissements et contre-indications avant
utilisation.
CN’utilisez pas l’appareil si les pièces ou
accessoires ne proviennent pas du fabri-
cant conformément aux instructions de
ce manuel, ou si l’appareil est endom-
magé ou ne semble pas fonctionner
correctement. Dans ces cas, contactez le
service à la clienle.
CSeul le personnel autorisé est habilité
à eectuer des réparations. Ne tentez
pas de réparer ou d’ouvrir les éléments
scellés de l’appareil. Vous pouvez vous
exposer à des composants dangereux ou
vous blesser gravement. Cela annulera
également votre garantie.
CN’exposez pas ladaptateur à leau. Ladap-
tateur nest pas résistant à l’eau !
FR
41
CNe pas poser ou ranger le socle/support
de chargement ou l’adaptateur dans
un endroit où ils risquent de tomber
ou d'être précipités dans une baignoire,
un lavabo, dans de l’eau ou tout autre
liquide.
CNe pas toucher le socle/support de charge-
ment ou ladaptateur s’ils sont tombés dans
l’eau. Avant de récupérer l’un ou l’autre,
veuillez les débrancher immédiatement. Le
fait de ne pas débrancher le socle/support
de chargement peut entraîner un choc
électrique !
CN’utilisez jamais l’adaptateur si le câble
d’alimentation ou la prise sont endom-
magés, s’il fonctionne anormalement,
ou s’il a été immergé dans l’eau. Le cas
échéant, débranchez immédiatement
l’adaptateur.
CNe pas laisser l’appareil submergé dans
l’eau du bain ou de la douche pendant
plus de 20 minutes.
CNe xez pas une tête de brosse mouillée
pendant le chargement de l’appareil.
CN’utilisez pas de lotions pour le visage
contenant des microbilles exfoliantes ou
d’autres particules, quelles qu’elles soient.
FR
42
CVeillez à ne pas laisser de lotions pour le
visage s’accumuler sur les têtes de brosse.
CLappareil ne peut être utilisé quavec le
bloc d’alimentation fourni.
CEn cas de fuite de la pile, veuillez éviter
tout contact avec la peau, les yeux et les
membranes muqueuses. Sicessaire,
rincez à l’eau les zones aectées et
consultez un médecin.
CNe nettoyez pas l’appareil ni aucune autre
pièce en les passant au lave-vaisselle.
CNe pas jeter avec les déchets ménagers.
La loi exige que vous mettiez cet
appareil électrique au rebut (y compris
l’ensemble des accessoires et des pièces)
dans un centre de collecte prévu pour le
recyclage des appareils électriques. Pour
de plus amples informations, consultez la
rubrique 12. Élimination.
CLa pile doit être retirée de l’appareil avant
que ce dernier soit jeté.
CPendant la procédure de retrait de la pile,
l’appareil doit être déconnecté du réseau
électrique.
CLa pile doit être éliminée d’une manière
curitaire.
FR
43
CUne attention particulre devra être
portée aux aspects environnementaux
de l’élimination de la pile. Ne jetez pas
de piles usagées à la poubelle. Veuillez
contacter votre revendeur an de
protéger lenvironnement.
Retirer la pile
Pour retirer la pile, le dispositif doit être
mon. Suite à cette procédure, le
dispositif ne pourra plus ni fonctionner, ni
être répa. Toute garantie sera annulée si le
boîtier de l’appareil est cassé et la pile retirée.
Il est fortement recommandé de porter des
lunettes de protection et des gants.
Silk'n nest pas responsable des dommages
d’ordre physique ou matériel résultant de
cette produre.
Pour enlever la pile, posez l’unité portable
sur une surface dure et résistante. A l’aide
d’un marteau, tapez sur lappareil au niveau
du joint, et continuer à marteler tout au long
du joint des deux côtés de l’appareil.
Lorsque le joint est susamment cas,
montez le boîtier à l’aide de pinces et d’un
tournevis. Dévissez la carte de circuit impri
(CCI) et enlevez la pile en débranchant la
prise de la CCI.
FR
44
Contre-indications
CCet appareil peut être utilisé par les enfants
de plus de 8 ans et par les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expéri-
ence et de connaissances, à condition qu’ils
soient surveils ou informés sur la manre
d’utiliser l’appareil en toute sécurité, et qu’ils
comprennent les risques encourus.
CLes enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
CLe nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
CPour des raisons d’hygne, veillez à ne pas
partager l’appareil avec d’autres personnes.
CÉvitez tout contact avec les yeux.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez :
Cune irritation ou des lésions cutanées sur le
visage ou le coût.
Cun stimulateur cardiaque.
FR
45
Consultez votre médecin si vous avez :
Cun trouble médical quelconque ou tout
type de sensibilité.
Cde l’acné ou toute autre aectation cutanée.
Cdes éruptions cutanées, des rougeurs ou
des démangeaisons survenues pendant
ou après utilisation.
2. Sécurité avec Silk'n Fresh
Silk'n Fresh a été testée pour son étanchéité et correspond à la norme IPX7. Cela
signie que l’appareil est étanche et peut être utilisé sous la douche ou lorsque
vous prenez un bain, mais veillez à ne pas le laisser submerger dans l’eau pendant
plus de 20 minutes.
L’appareil est également doté d’un système de protection contre les surcharges.
Cela signie que vous pouvez laisser l’appareil, en toute sécurité, sur son socle/
support de chargement même s’il est branché sur l’alimentation électrique, sans
risque de l’endommager.
3. En savoir plus sur votre Silk'n Fresh
Silk'n Fresh nettoie ecacement la peau et élimine la couche supercielle de
la peau qui est constituée de cellules sèches et écaillées. L’appareil élimine les
impuretés et résidus de maquillage incrustés dans les pores et les plis des rides et
ridules. Il utilise les vibrations pour adoucir la surface de la peau, et masse la peau
pour améliorer la circulation sanguine. Silk'n Fresh enlève jusqu’à 6 fois plus de
produits de maquillage que le nettoyage manuel, laissant la peau propre, lisse et
incroyablement douce.
Silk'n Fresh est un appareil électrique qui doit être utilisé avec précautions pour
des raisons de sécurité. Avant d’utiliser l’appareil il est important que vous
lisiez et compreniez les instructions sur la façon d'utiliser cet appareil,
y compris les procédures post-utilisation, et que vous les respectiez
scrupuleusement. Nous vous recommandons de vous familiariser à nouveau
avec les instructions dans ce mode d'emploi avant chaque soin.
FR
46
3.1. Contenu du paquet
yVotre appareil Silk'n Fresh yAdaptateur
y2 têtes de brosse (Regular, Soft) yMode d'emploi
yEmbout + pièces de rechange yCarte de garantie
ySocle/support de chargement
3.2. Description de l'appareil
Silk'n Fresh est une brosse nettoyante de peau électrique portable. Elle comprend
un distributeur intégré qui vous permet d’utiliser le savon liquide pour le visage
de votre choix. Veuillez vous reporter à diagramme placé sur l’avant de ce mode
d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction.
1. Distributeur 6. Embout
2. Voyant de chargement 7. Bouton de commande
3. Socle/support de chargement 8. Témoin de fonctionnement
4. Prise de l'adaptateur 9. Bouton du distributeur
5. Tête de brosse
3.3. Usage prévu
Silk'n Fresh est un appareil en vente libre destiné à être utilisé pour le nettoyage
de la peau et du cou. Ne l'utilisez pas à des ns autres que celles décrites dans ce
mode d’emploi.
4. Paramètres et contrôles de l’appareil
4.1. Charger l’appareil
Avant la première utilisation, l’appareil doit être entièrement chargé. Pour des
résultats optimums, chargez votre Silk'n Fresh pendant 12 heures avant de l’utiliser
pour la première fois, même s’il reste une charge résiduelle dans l’appareil suite aux
procédures de contrôle qualité.
1. Pour votre sécurité, veillez à ce que l’appareil soit complètement sec avant
de le charger.
2. Branchez l’adaptateur sur le socle/support de chargement puis
branchez l’adaptateur sur le secteur. Puis placez lappareil sur le socle/
support de chargement.
3. Pendant le chargement, le voyant de chargement est rouge et clignote
en continu. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le voyant de
chargement émet une lumière verte constante.
FR
47
ZLorsque vous chargez l’appareil pour la première fois, même si le voyant
de chargement émet une lumière verte constante, vous devez néanmoins
charger le dispositif pendant 12 heures.
4. Nous vous recommandons de débrancher le socle/support de
chargement et de ranger l’adaptateur après chaque charge complète
jusqu’à ce que vous ayez besoin de charger à nouveau l’appareil.
ZNous vous recommandons de charger l’appareil entièrement au moins tous
les 3 mois pour conserver la durée de vie de la batterie.
CNe xez pas une tête de brosse mouillée pendant le chargement de
l’appareil.
4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de
fonctionnement
Votre Silk'n Fresh est facile d’utilisation et dispose de deux boutons et deux voyants
lumineux uniquement. Veuillez vous reporter à diagramme placé sur l’avant de ce
mode d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction.
Bouton Action Fonction / Mode
Bouton de
commande
Appuyer x 1 Vibre - basse vitesse
Appuyer x 2 Vibre - grande vitesse
Appuyer x 3 Pulse - basse vitesse
Appuyer x 4 Pulse - grande vitesse
Appuyer x 5 Le dispositif s'éteint
Appui long Permet aussi éteindre l’appareil
Bouton du
distributeur
Appuyer x 1 Distribue une dose de lotion pour
le visage
FR
48
Bouton Action Fonction / Mode
Voyant de
chargement
Le voyant est rouge et
clignote pendant 10
secondes
Pile faible
Le voyant est rouge et
clignote en continu
Charger l’appareil
Le voyant émet une
lumière verte constante
(visible uniquement
lorsque l’appareil est
branché sur l’alimentation
électrique)
La charge est complète. La lumière
s’éteint lorsque l’appareil ne se
trouve pas sur son socle/support
de chargement, ou lorsque vous
débranchez l’adaptateur de
l’alimentation électrique.
Témoin de
fonctionnement
Le voyant émet une
lumière blanche constante
(visible uniquement
lorsque l’appareil est
allumé)
L’un des quatre modes de
fonctionnement est activé
Le voyant clignote Lorsque vous appuyez sur le
bouton du distributeur
4.3. Quels types de lotion pour le visage puis-je utiliser ?
Vous pouvez utiliser une grande variété de lotions pour le visage avec le Silk'n Fresh.
Pour des résultats optimums, nous vous recommandons :
Uutiliser uniquement des lotions pour le visage et non pas des savons tout
usage pour le corps.
Uutiliser une lotion pour le visage avec une consistance uide. En d’autres
termes, la lotion doit pouvoir se verser facilement dans le distributeur. En
fait, le distributeur ne pourra pas libérer la lotion sur le visage si celle-ci
est trop épaisse.
ZLa consistance de la lotion pour le visage aecte le volume de lotion que
l’appareil est en mesure de dispenser en une dose. Une lotion pour le visage
dotée d’une consistance plus ne se libérera plus facilement qu’une lotion
avec une consistance plus épaisse.
CN’utilisez pas de lotions pour le visage contenant des microbilles exfoliantes
ou d’autres particules, quelles qu’elles soient.
FR
49
4.4. Ajout de lotion liquide pour le visage
Pour ajouter de la lotion pour le visage, suivez les étapes
ci-après :
1. Ouvrez l’obturateur du distributeur. Pour
ouvrir l’obturateur, placez votre pouce dans la
fente.
2. Versez - doucement et lentement - la lotion
pour le visage dans le distributeur. Il est
important de ne pas verser la lotion trop
rapidement au point de créer des bulles à la
surface du distributeur, car la lotion ne pourra
pas couler correctement dans le distributeur.
3. Lorsque la lotion atteint la marque indiquant
le niveau maximum, fermez l’obturateur du
distributeur.
4. Pour vider le distributeur ou pour le nettoyer,
consultez la rubrique 7.3. Nettoyage du
distributeur.
5. Plan de traitement
UUtilisez quotidiennement, mais pas plus de deux fois par jour.
UNous recommandons le nettoyage des zones suivantes : front, nez,
menton, les joues et le cou.
ULa durée recommandée de traitement par zone est de 10 s.
USilk'n Fresh est conçu pour nettoyer votre peau en une minute seulement.
Nous vous recommandons de ne pas excéder cette durée.
6. Commencez !
1. Choisissez la tête de brosse qui correspond à
votre type de peau. Positionnez délicatement la
tête de brosse sur l’embout situé en haut du
point de xation, jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
FR
50
ZVeillez à ce que l’embout couvre le point de xation en métal avant de
commencer le traitement. Ceci empêchera le point de xation de toucher
ou d’irriter la peau.
2. Versez la lotion pour le visage dans le distributeur (voir la rubrique 4.3.
Quels types de lotion pour le visage puis-je utiliser ?, et la rubrique 4.4. Ajout
de lotion liquide pour le visage).
3. Humidiez votre visage à l’eau tiède.
4. Humidiez la tête de brosse à l’eau tiède. Veillez à ne pas utiliser une tête
de brosse sèche sur le visage ou le cou, car cela risque de provoquer une
irritation cutanée.
5. Appuyez sur le bouton de commande pour mettre l'appareil en marche.
Lappareil s’allume automatiquement sur le mode vibration, basse vitesse.
6. Pour sélectionner le mode voulu, continuez à appuyer sur le bouton de
commande pour passer d’un mode à l’autre (voir la rubrique 4.2. Voyants
lumineux et sélection du mode de fonctionnement).
7. Pour dispenser la lotion pour le visage, maintenez l’appareil en position
verticale puis appuyez une seule fois sur le bouton du distributeur puis
relâchez celui-ci. Le distributeur peut prendre une seconde environ pour
dispenser la lotion pour le visage. L’appareil dispensera de la lotion pour le
visage pendant environ 3 secondes. Si vous avez besoin de plus, appuyez à
nouveau sur le bouton du distributeur.
ZPour la première utilisation, appuyez plusieurs fois sur le bouton du
distributeur jusqu’à ce que la lotion pour le visage soit dispensée.
8. Appuyez doucement la tête de brosse sur la peau et faites-lui suivre un
mouvement circulaire ascendant. Il n’est pas utile d’exercer de pression.
ZEssayez d’éviter les zones de peau délicates comme le contour des yeux ou
les lèvres.
9. Pour nir, rincez le visage à l’eau et séchez en tamponnant avec une
serviette.
ZL’appareil est réglé pour s’éteindre automatiquement après 1 minute.
Cependant, si vous changez de mode en cours de traitement, le minuteur
se remettra à zéro et reprendra du début.
FR
51
7. Nettoyage et entretien
Utilisez de l’eau chaude à une température maximum de 45°C / 113°F.
7.1. Nettoyage des têtes de brosse
Nettoyer la tête de brosse après chaque utilisation.
UÉteignez lappareil. Rincez avec de leau chaude et un savon doux an
d'éliminer les impuretés qui auraient pu s’accumuler. Puis secouez pour
éliminer l'excès d’eau.
UEssuyez la tête de brosse au moyen dune serviette. Vous pouvez
également sécher la tête de brosse en rallumant l’appareil et en frottant la
tête sur une serviette pendant 5-10 secondes.
ZNous recommandons de remplacer les têtes de brosse usagées tous les 3
mois, voire plutôt si vous constatez qu’elles sont trop usées.
CVeillez à ne pas laisser de lotions pour le visage s’accumuler sur les têtes
de brosse.
7.2. Nettoyage de l’appareil et support de chargement
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation et le
socle/support de chargement une fois par mois. Avant le nettoyage :
UEnlevez l’appareil du socle/support de chargement.
UDébranchez le socle/support de chargement de l’alimentation électrique.
UNe nettoyez aucune pièce de lappareil au moyen de produits chimiques
ou nettoyants abrasifs.
UNettoyez l’appareil ou le socle/support de chargement avec un chion
humide et un détergent doux puis essuyez-le avec un chion propre.
UPour enlever tout résidu de lotions pour le visage autour de lembout,
retirez la tête de brosse puis lavez lembout et la zone environnante à
l’eau chaude. Puis essuyez le tout à l'aide d'un chion propre.
CNe nettoyez pas l’appareil ni aucune autre pièce en les passant au
lave-vaisselle.
FR
52
7.3. Nettoyage du distributeur
Il est important de nettoyer le distributeur de temps en temps et de ne pas
laisser la lotion pour le visage dans le distributeur pendant longtemps sans
l’utiliser. Ceci parce que la lotion est susceptible de sécher et de se solidier.
Nous recommandons de nettoyer le distributeur au moins une fois par mois,
particulièrement si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, ou s’il ne va pas
être utilisé régulièrement.
URemplissez le distributeur avec de leau chaude puis fermez l’obturateur
du distributeur. Secouez lappareil puis ouvrez l’obturateur du
distributeur pour laisser s’écouler leau chaude et le résidu de lotion pour
le visage. Répétez cette procédure jusqu’à ce que le distributeur soit
propre.
UAprès avoir rempli le distributeur avec de l’eau chaude, appuyez plusieurs
fois sur le bouton du distributeur pour nettoyer l’intérieur du point de
xation.
UAprès, remplissez le distributeur avec de la lotion pour le visage.
7.4. Remplacement de la tête de brosse
1. Pour retirer la tête de brosse, saisissez la base en plastique extérieure de la
tête de brosse d’une main et la poignée du dispositif de l’autre main, puis
tirez vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache.
2. Pour xer la tête de brosse, positionnez le centre de la tête de brosse
sur l’embout.
3. Appuyez doucement sur la tête de brosse et pressez vers le bas jusqu'à ce
que la brosse s’enclenche.
FR
53
7.5. Remplacement de l’embout
L’embout fait partie du mécanisme de distribution de la lotion pour le visage. Vous
pouvez remplacer l’embout si vous constatez que celui-ci est endommagé ou usé.
1. Retirez la tête de brosse.
2. Retirez le vieil embout et remplacez-le par un embout neuf.
3. Remettez la tête de brosse en place.
7.6. Stockage
UVous pouvez laisser l’appareil sur le socle/support de chargement et
utiliser ce dernier comme socle de rangement lorsque vous ne chargez pas
l’appareil.
USi vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps,
nous vous recommandons de stocker celui-ci dans un lieu non humide.
8. Dépannage
Ne tentez pas de réparer ou d’ouvrir les éléments scellés de l’appareil. Vous pouvez
vous exposer à des composants dangereux ou vous blesser gravement. Cela
annulera également votre garantie.
CSeul le personnel autorisé est habilité à eectuer des réparations. Pour tous
problèmes ou questions, veuillez contacter le service à la clientèle Silk'n.
Problème Action
L’appareil ne démarre
pas.
Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement.
Connectez l’adaptateur au socle/support de
chargement et à l’alimentation électrique et chargez
l’appareil pendant 6 heures avant la prochaine utilisation.
L’appareil ne se charge
pas.
Vériez que l’adaptateur est branché correctement sur
le socle/support de chargement et à l’alimentation
électrique. Débranchez l’adaptateur puis rebranchez-le
pour réinitialiser complètement l’appareil. Si le problème
persiste, veuillez contacter le service à la clientèle.
L’appareil s'éteint en
permanence.
Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement.
Connectez l’adaptateur au socle/support de
chargement et à l’alimentation électrique et chargez
l’appareil pendant 6 heures avant la prochaine utilisation.
FR
54
Problème Action
L’appareil ne distribue
pas la lotion pour le
visage correctement.
yPour dispenser une dose de lotion pour le visage,
maintenez l’appareil en position verticale puis appuyez
sur le bouton du distributeur.
yNettoyez le distributeur (consultez la rubrique 7.3.
Nettoyage du distributeur).
yVériez qu’il y a susamment de lotion pour le visage
dans le distributeur. Remplissez le distributeur
jusqu’à ce que la lotion pour le visage atteigne la ligne
d’indication de remplissage maximal.
9. Pièces détachées et consommables
Vous pouvez acheter des brosses de rechange et des embouts auprès
du revendeur où vous avez acheté l’appareil, ou vous pouvez commander
directement à partir de notre site Internet : www.silkn.eu (Europe) ou
www.silkn.com (États-Unis et Canada).
10. Service à la clientèle
Visitez notre site web www.silkn.eu (Europe) ou www.silkn.com (États-Unis et
Canada) pour plus d'informations. Ce mode d’emploi est également à votre
disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site web. Veuillez contactez le
service à la clientèle pour signaler une opération ou un événement inattendu, ou
tout autre problème lié à votre appareil.
Nos coordonnées sont les suivantes :
Pays Numéro du service E-mail
Belgique 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
France 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Allemagne 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italie +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Pays-Bas 0900-2502217 klantenser[email protected]
Espagne 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu
Royaume-Uni 0906-2130009 [email protected]
État-Unis et Canada 1-877-367-4556 contac[email protected]
Autres pays +31 (0)180-330 550 [email protected]
FR
55
11. Garantie
Veuillez vous reporter à votre carte de garantie.
12. Élimination
IMettez lemballage au rebut en veillant à séparer les divers types de
matériaux. Jetez l’emballage en carton et le carton dans les déchets papier
et le lm plastique via le centre de collecte des matériaux recyclables.
N
Ne pas jeter avec les déchets ménagers ! La directive WEEE exige que vous
mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires
et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils
électriques. Ceci garantit que l’appareil est recyclé de manière professionnelle,
et empêche le rejet de substances nocives* dans l’environnement. Assurez-
vous que l’appareil est bien déchargé avant de le mettre au rebut.
*Produits étiquetés avec Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
13. Caractéristiques techniques
Modèle : H4001
Alimenté par : 1 x Li-ion Batterie ; 3.7V ; 650mAh
Classication de l’appareil : Class II
Protection : IPX7
Volume de distributeur à savon : 30ml
10.2 Bloc d’alimentation USB
Numéro de modèle : XH0500-0500WG
Entrée : 100~240VAC
Sortie : 5V 0.5A
Classe de protection : II
FR
56
Données publiées Valeur et précision Unité
Nom ou marque commerciale
du fabricant,
N° de registre du commerce
et adresse :
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Identication du modèle : XH0500-0500WG
Tension dentrée : 100~240 V
Fréquence de la tension
d’entrée alternative :
50/60 Hz
Tension de sortie : 5 V
Courant de sortie : 0.5 A
Puissance de sortie : 2.5 W
Ecacité moyenne en usage : 73.16 %
Ecacité à faible charge (10 % ) : 69.23 (min.) %
Consommation électrique à vide : 0.03 (max.) W
14. Signes et symboles
Déclaration de conformité : Les produits étiquetés avec ce symbole
répondent à toutes les dispositions applicables dans l’Espace
économique européen.
Protégé d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30 minutes à une
profondeur de 1m.
Ne pas jeter avec les déchets ménagers. La directive WEEE exige que
vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble
des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le
recyclage des appareils électriques.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la classe de
protection II.
Le symbole « GS » signie « sécurité vériée ». Les produits portant ce
symbole satisfont aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des
produits (ProdSG) (EU adaptateur).
Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour
une utilisation dans le ménage (dans des espaces intérieurs secs).
IPX7
FR
57
L’adaptateur est équipé d’un transformateur de sécurité protégé
contre les courts-circuits.
L’adaptateur dispose d’une che à interrupteur.
Le sigle international d’ecience indique que l’alimentation électrique
répond aux exigences du niveau VI.
Ce symbole indique la polarité des broches de l'adaptateur.
FR
58
15. Mentions légales
Droit d’auteur 2021 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Home Skinovations Ltd se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits
ou aux spécications de ses produits an d’en améliorer la performance, la abilité
ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd au
moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et ables.
Home Skinovations Ltd décline néanmoins toute responsabilité au regard leur
utilisation. Aucune licence n'est implicitement accordée ou accordée autrement en
vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise sous quelque
forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou mécanique, sans
l’accord écrit de Home Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement
sans préavis.
Home Skinovations Ltd détient les brevets et les brevets en instance, la marque
de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de propriété intellectuelle
aérents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère
aucune licence sur ces brevets, marques commerciales, droits d'auteur ou autres
droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par contrat
écrit avec Home Skinovations Ltd. Les caractéristiques techniques sont sujettes à
changement sans préavis.
Silk'n et le logo Silk'n sont des marques déposées de Home Skinovations Ltd, Tavor
Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAËL.
NL
59
Inhoudsopgave
1. Waarschuwingen en contra-indicaties ............................ 60
2. Veiligheid met Silk'n Fresh ............................................... 65
3. Maak kennis met Silk'n Fresh ...........................................66
4. Apparaatbesturingen en instellingen ............................. 67
5. Behandelingsschema .......................................................70
6. Aan de slag! .......................................................................70
7. Reiniging en onderhoud ..................................................71
8. Oplossen van problemen .................................................74
9. Onderdelen en verbruiksartikelen ..................................74
10. Klantenservice .................................................................. 75
11. Garantie .............................................................................75
12. Verwijdering ......................................................................75
13. Specicaties.......................................................................76
14. Tekens en symbolen .........................................................77
15. Juridische kennisgeving ...................................................78
NL
60
1. Waarschuwingen en contra-indicaties
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de
normen en regels die in de Europese Unie
van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de
richtlijnen en wetten van het desbetreende
land na te leven. Lees voor het gebruik alle
waarschuwingen en contra-indicaties.
CGebruik dit apparaat niet als de
onderdelen of accessoires niet afkomstig
zijn van de producent die in deze
handleiding is genoemd of als het
apparaat beschadigd is of niet goed lijkt
te werken. Neem in die gevallen contact
op met de klantenservice.
CAlleen bevoegde medewerkers mogen
reparaties uitvoeren. Probeer niet om
gesloten onderdelen van uw apparaat
te repareren of te openen. U kunt uzelf
daarbij blootstellen aan gevaarlijke
onderdelen en ernstige verwondingen
bij uzelf veroorzaken. Ook vervalt dan de
garantie.
CHoud de adapter verwijderd van water. De
adapter is niet waterdicht!
NL
61
CPlaats of berg de houder/het oplaadstation
of de adapter niet op op een plek waar het
kan vallen of in een badkuip, wasbak, water
of een andere vloeistof getrokken kan
worden.
CPak de houder/het oplaadstation of
de adapter niet als ze in het water zijn
gevallen. Trek onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact alvorens u ze pakt.
Indien u de houder/het oplaadstation
niet heeft losgekoppeld, kan dat leiden
tot een elektrische schok!
CGebruik de adapter nooit als hij een
beschadigde kabel of stekker heeft, indien
hij niet naar behoren functioneert, of
indien het ondergedompeld is geweest
in water. Als dat gebeurt, koppel dan de
adapter onmiddellijk los.
CLaat het apparaat niet ondergedompeld
liggen in een bad of in water gedurende
meer dan 20 minuten.
CPlaats geen natte borstelkoppen op
het apparaat terwijl het apparaat wordt
opgeladen.
CGebruik geen face washes die exfolrende
beads of andere deeltjes bevatten.
NL
62
CLaat de face wash zich niet ophopen op
de borstelkoppen.
CHet apparaat mag alleen worden gebruikt
met de unit voor stroomtoevoer die bij het
apparaat wordt geleverd.
CIndien een batterij is uitgelopen, vermijd
contact met de huid, de ogen en
slijmvliezen. Indien nodig, de aangetaste
zones spoelen met water en medische
hulp zoeken.
CReinig het apparaat of de onderdelen ervan
niet in de vaatwasmachine.
CNiet verwijderen samen met het
huishoudelijk afval! De wet vereist dat
u dit elektrische apparaat (inclusief alle
accessoires en onderdelen) afvoert naar een
speciaal inzamelingspunt voor de recycling
van elektrische apparaten. Raadpleeg sectie
12. Verwijdering voor meer informatie.
CDe batterij dient verwijderd te worden
van het apparaat voordat het wegge-
gooid wordt.
CHet apparaat dient losgekoppeld te zijn van
de elektrische voeding bij het verwijderen
van de batterij.
CDe batterij dient veilig afgevoerd te worden.
NL
63
CAandacht dient besteed aan de aspecten
van milieuverontreiniging bij het afvoeren
van de batterij. Gooi gebruikte batterijen niet
in een vuilnisbak. Gelieve uw verkoper te
raadplegen om het milieu te beschermen.
Verwijderen van batterij
Om de batterij te verwijderen moet het
apparaat stuk gemaakt worden. Het apparaat
zal niet meer werken na deze procedure,
en kan niet meer hersteld worden. Elke
waarborg zal nietig zijn indien de huls van
het apparaat gebroken is en de batterij is
weggenomen. Er wordt streng aanbevolen
om een veiligheidsbril en dito handschoenen
te dragen.
Silk'n is niet verantwoordelijk voor enig
fysische of materiële schade ten gevolge
van het uitvoeren van deze procedure.
Om de batterij te verwijderen, plaats de hand-
eenheid op een harde, stevige oppervlakte.
Gebruik een hamer om het apparaat te
breken in de naad en doe dit verder langs
de volledige naad aan beide zijden van het
apparaat.
NL
64
Eenmaal de naad voldoende gebroken is,
gebruik klemhaken of een schroevendraaier
om de huls te breken. Schroef de PCB los
(printed circuit board) en verwijder de
batterij door de plug los te maken van de
PCB.
Contra-indicaties
CDit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
ouder, en personen met een fysieke,
motorische of mentale beperking, of
die ervaring of kennis ontberen, indien
ze worden gesuperviseerd of instructies
hebben gekregen betreende het
gebruik van het apparaat op een veilige
wijze en als ze de gerelateerde gevaren
begrijpen.
CKinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
CReiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
COm hygiënische redenen raden wij u aan
om het apparaat niet met anderen te delen.
CVermijd contact met de ogen.
NL
65
Gebruik het apparaat niet indien u:
Ceen pijnlijke of beschadigde huid hebt in
het gezicht of de hals.
Ceen pacemaker hebt.
Raadpleeg uw arts als u:
Ceen medische aandoening of een of andere
gevoeligheid hebt.
Cacné of een andere huidaandoening hebt.
Chuiduitslag, roodheid of jeuk ervaart gedu -
rende of na het gebruik.
2. Veiligheid met Silk'n Fresh
Silk'n Fresh is getest op waterdichtheid in de mate gedekt door IPX7. Dit betekent
dat uw apparaat waterbestendig is en geschikt is voor gebruik onder de
douche of terwijl u een bad neemt, maar u mag het niet langer dan 20 minuten
onderdompelen in water.
Het apparaat heeft ook een overlaadbeveiliging. Dit betekent dat u het apparaat
veilig in de houder/het oplaadstation kunt laten zitten, zelfs wanneer de
stekker in het stopcontact zit, zonder risico op beschadiging.
NL
66
3. Maak kennis met Silk'n Fresh
Silk'n Fresh reinigt de huid eciënt en verwijdert de buitenste laag van droge
en schilferige huidcellen. Het brengt onzuiverheden omhoog van uit de poriën
alsook opgestapelde afvalstoen uit de huidplooien van jne huidlijntjes en
rimpels. Het apparaat maakt gebruik van vibraties om het oppervlak van de
huid gladder te maken, en het masseert uw huid om zo de bloedcirculatie te
verbeteren. Silk'n Fresh verwijdert tot 6 keer meer make-up dan bij handmatige
reiniging, wat er voor zorgt dat uw huid schoon, glad en zacht aanvoelt.
Silk'n Fresh is een elektrisch apparaat en dient te worden gebruikt met speciale
aandacht voor de veiligheid. Het is belangrijk dat u de instructies over het
gebruik van het apparaat, inclusief procedures voor na het gebruik, leest,
begrijpt en strikt opvolgt voordat u het apparaat gebruikt. We raden u
aan om uzelf vertrouwd te maken met de instructies in deze gebruiksaanwijzing
vóór elke behandeling.
3.1. Inhoud van de verpakking
yUw Silk'n Fresh-apparaat yAdapter
y2 borstelkoppen (regular, soft) yGebruiksaanwijzing
yDopje + reserveonderdelen yGarantiekaart
yHouder/oplaadstation
3.2. Apparaatbeschrijving
Silk'n Fresh is een klein elektrisch hand-apparaat om de huid mee te reinigen. Het
omvat een geïntegreerde dispenser die het u mogelijk maakt om een vloeibare
face wash naar keuze te gebruiken. Verwijs naar het diagram aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing om de locatie te bekijken van elk onderdeel.
1. Dispenser 6. Dopje
2. Oplaadlampje 7. Bedieningsknop
3. Houder/oplaadstation 8. Bedieningslampje
4. Adapter socket 9. Afgifteknop
5. Borstelkop
NL
67
3.3. Beoogd gebruik
Silk'n Fresh is een vrij verkrijgbaar apparaat dat is bedoeld om uw gezicht en
hals te reinigen. Gebruik het niet voor een ander doel dan het doel dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4. Apparaatbesturingen en instellingen
4.1. Laden
Vóór het eerste gebruik moet het apparaat volledig zijn opgeladen. Voor de beste
resultaten, laadt u uw Silk'n Fresh op gedurende 12 uur alvorens het voor de eerste
keer te gebruiken, zelfs als er nog wat residu-lading overblijft in het apparaat als
een resultaat van procedures voor kwaliteitscontrole.
1. Zorg er omwille van uw eigen veiligheid voor dat het apparaat volledig
droog is alvorens het op te laden.
2. Sluit de adapter aan op de houder/het oplaadstation en sluit de
adapter aan op het stopcontact. Plaats vervolgens het apparaat in de
houder/het oplaadstation.
3. Wanneer het apparaat oplaadt, kleurt het oplaadlampje rood en
knippert het constant. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, kleurt
het oplaadlampje constant groen.
ZIndien u het apparaat voor de eerste keer aan het opladen bent, maar het
oplaadlampje daarbij constant groen kleurt, dient u toch het apparaat
gedurende 12 uur op te laden.
4. We raden u aan om de houder/het oplaadstation los te koppelen en de
adapter op te bergen na elke volledige oplaadbeurt, totdat u het apparaat
weer opnieuw moet opladen.
ZWe raden u aan om het apparaat iedere 3 maanden volledig op te laden om
voor een optimale levensduur van de batterij te zorgen.
CPlaats geen natte borstelkoppen op het apparaat terwijl het apparaat
wordt opgeladen.
NL
68
4.2. Indicatorlampjes en functie-instellingen
Uw Silk'n Fresh is gebruiksvriendelijk en beschikt slechts over twee knoppen
en twee indicatorlampjes. Verwijs naar het diagram aan het begin van deze
gebruiksaanwijzing om de locatie te bekijken van elk onderdeel.
Knop Handeling Functie / modus
Bedieningsknop Druk 1x Vibreert - lage snelheid
Druk 2x Vibreert - hoge snelheid
Druk 3x Pulseert - lage snelheid
Druk 4x Pulseert - hoge snelheid
Druk 5x Het apparaat wordt
uitgeschakeld
Lang indrukken Schakelt eveneens het
apparaat uit
Afgifteknop Druk 1x Dispenseert een dosis face
wash
Oplaadlampje Lampje is rood en knippert
gedurende 10 seconden
Lage batterij
Lampje is rood en knippert
constant
Laden
Lampje is constant groen
(alleen zichtbaar wanneer
aangesloten op het stopcontact)
Volledig opgeladen.
Het lampje gaat uit
wanneer het apparaat
niet in de houder/
het oplaadstation is
geplaatst of wanneer u de
adapter loskoppelt van het
stopcontact
Bedieningslampje Lampje is constant wit
(alleen zichtbaar wanneer het
apparaat aan staat)
Een van de vier
bedieningsmodi is actief
Lampje knippert Wanneer u op de
afgifteknop drukt
NL
69
4.3. Welk type face wash kan ik gebruiken?
U kunt gebruik maken van een breed scala aan vloeibare face washes met
Silk'n Fresh. Voor de beste resultaten bevelen we aan dat:
Uu alleen gebruik maakt van face washes en niet van middelen voor
volledige lichaamsreiniging.
Uu een face wash gebruikt met een vloeibare textuur. Met andere woorden,
het moet makkelijk zijn om de face wash in de dispenser te gieten. Het is
namelijk zo dat de dispenser geen face wash zal dispenseren als die een
te dikke textuur heeft.
ZDe consistentie van de face wash heeft een invloed op de hoeveelheid die
het apparaat in één dosis kan dispenseren. Een face wash met een dunnere
consistentie is makkelijker te dispenseren dan een face wash met een
dikkere consistentie.
CGebruik geen face washes die exfoliërende beads of andere deeltjes
bevatten.
4.4. Toevoegen van vloeibare face wash
Voer deze stappen uit om face wash toe te voegen:
1. Open de dispenserdop. Stop uw duim in de
uitsparing om de dop te openen.
2. Giet vervolgens voorzichtig en gestaag de
face wash in de dispenser. Het is belangrijk
de face wash er niet dermate snel in te gieten
dat er bubbels ontstaan, omdat dit ervoor zorgt
dat de face wash niet meer correct door het
apparaat stroomt.
3. Wanneer de face wash de maximum indicatie-
streep bereikt moet u de dispenserdop sluiten.
4. Voor het leegmaken of reinigen van de
dispenser, zie sectie 7.3. Reinigen van de
dispenser.
NL
70
5. Behandelingsschema
UVoor dagelijks gebruik, maar niet meer dan twee keer per dag.
UWe raden aan om te reinigen per zone: voorhoofd, neus, kin, wangen en
hals.
UDe aanbevolen behandelingstijd per zone is 10 seconden.
USilk'n Fresh is ontworpen om uw huid te reinigen in maar 1 minuut. Wij
raden u aan om deze tijd niet te overschrijden.
6. Aan de slag!
1. Selecteer de borstelkop die geschikt is voor uw
huidtype. Duw de borstelkop voorzichtig op
het dopje die bovenop het aanhechtingspunt
van de borstel is geplaatst, tot u een klikgeluid
hoort.
ZZorg ervoor dat het dopje over het metalen
aansluitpunt zit voordat u uw behandeling
start. Zo vermijdt u dat het uw huid aanraakt of
irriteert.
2. Giet de face wash in de dispenser (zie sectie 4.3. Welk type face wash kan
ik gebruiken?, en sectie 4.4. Toevoegen van vloeibare face wash).
3. Bevochtig uw gezicht met lauwwarm water.
4. Bevochtig de borstelkop met lauwwarm water. Gebruik geen droge
borstelkop op het gezicht of in de hals omdat het huidirritatie zou
kunnen veroorzaken.
5. Druk op de bedieningsknop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat
start automatisch in de vibratiemodus met lage snelheid.
6. Om de modus te selecteren die u wenst, moet u op de bedieningsknop
blijven drukken om de modi te doorlopen (zie sectie 4.2. Indicatorlampjes
en functie-instellingen).
7. Om face wash te dispenseren, moet u het apparaat rechtop houden
en één keer op de afgifteknop duwen en die vervolgens loslaten. Het
kan ongeveer een seconde duren alvorens de dispenser de face wash
dispenseert. Het apparaat dispenseert face wash gedurende ongeveer 3
seconden. Indien u meer wenst, druk dan nogmaals op de afgifteknop.
NL
71
ZBij het eerste gebruik, enkele keren op de afgifteknop drukken tot er face
wash uit het apparaat komt.
8. Druk de borstelkop zachtjes tegen uw huid en beweeg hem in een
opwaartse cirkelvormige beweging. Het is niet nodig om druk uit te
oefenen.
ZVermijd gevoelige huidzones zoals rondom de ogen en de lippen.
9. Spoel tenslotte uw huid af met water en dep het droog met een handdoek.
ZHet apparaat is ingesteld om automatisch uit te schakelen na 1 minuut.
Maar, indien de modus echter wordt gewijzigd tijdens een behandeling,
wordt de tijdsinstelling opnieuw op nul gezet en start het opnieuw.
7. Reiniging en onderhoud
Gebruik warm water met een temperatuur van hoogstens 45°C / 11F.
7.1. Reinigen van de borstelkoppen
Reinig de borstelkop na elk gebruik.
USchakel het apparaat uit. Spoel het af met warm water en een milde zeep
om deeltjes die mogelijk zijn komen vast te zitten te verwijderen. Schud het
overtollige water vervolgens af.
UDroog de borstelkop af met een handdoek. U kunt de borstelkop
ook drogen door het apparaat weer aan te zetten en het gedurende 5-10
seconden tegen een handdoek te wrijven.
ZWe bevelen aan om gebruikte borstelkoppen iedere 3 maanden te
vervangen, of eerder indien er sprake is van slijtage.
CLaat de face wash zich niet ophopen op de borstelkoppen.
NL
72
7.2. Reinigen van het apparaat en het oplaadstation
We bevelen aan om het apparaat na elk gebruik te reinigen en de houder/het
oplaadstation een keer per maand. Vóór de reiniging:
UNeem het apparaat uit de houder/het oplaadstation.
UTrek de stekker van de houder/het oplaadstation uit het stopcontact.
UGebruik geen schurende reinigingsmiddelen of chemicaliën om
onderdelen te reinigen.
UReinig het apparaat of de houder/het oplaadstation met een vochtige
doek met daarop een mild reinigingsmiddel, en wrijf het vervolgens droog
met een schone doek.
UOm resterende face wash in de omgeving van het dopje te verwijderen,
moet u de borstelkop verwijderen en het dopje en de zone eromheen
wassen met warm water. Maak het vervolgens droog met een schone
doek.
CReinig het apparaat of de onderdelen ervan niet in de vaatwasmachine.
7.3. Reinigen van de dispenser
Het is belangrijk om de dispenser regelmatig te reinigen en geen face wash
gedurende lange tijd in de dispenser te laten zitten zonder die te gebruiken. Dit
is omdat het anders zal opdrogen en hard zal worden. We bevelen aan om de
dispenser minstens één keer in de maand te reinigen, zeker indien het apparaat
gedurende enige tijd niet is gebruikt of niet regelmatig zal worden gebruikt.
UVul de dispenser met warm water en sluit de dispenserdop. Schud het
apparaat en open vervolgens de dispenserdop om het warme water
en de resterende face wash eruit te laten lopen. Herhaal dit totdat de
dispenser schoon is.
UWanneer u de dispenser hebt gevuld met warm water, druk dan ook
enkele keren op de afgifteknop om de binnenkant van het aansluitpunt
te reinigen.
UVul vervolgens de dispenser opnieuw met face wash.
NL
73
7.4. Vervangen van de borstelkop
1. Om de borstelkop te verwijderen, grijp de buitenste plastic basis van de
borstelkop vast met een hand, en houdt de handgreep van het apparaat
vast met de andere hand. Trek de borstelkop vervolgens naar boven totdat
het losschiet.
2. Om een borstelkop te plaatsen, moet u het midden van de borstelkop
op het dopje zetten.
3. Druk voorzichtig de borstelkop naar beneden tot hij vastklikt op zijn plaats.
7.5. Vervangen van het dopje
Het dopje dispenseert de face wash voor gebruik. U kunt het dopje vervangen
als u ziet dat hij beschadigd of versleten is.
1. Verwijder de borstelkop.
2. Verwijder het oude dopje en vervang het voor een nieuwe.
3. Plaats de borstelkop terug op zijn plaats.
7.6. Opbergen
UU kunt het apparaat in de houder/het oplaadstation laten zitten en het
als een houder voor op een wastafel gebruiken, zelfs als u het apparaat niet
aan het opladen bent.
UAls u van plan bent om het apparaat gedurende enige tijd niet te gebruiken,
bevelen we aan om het op een droge plaats te bewaren.
NL
74
8. Oplossen van problemen
Probeer niet om gesloten onderdelen van uw apparaat te repareren of te
openen. U kunt uzelf daarbij blootstellen aan gevaarlijke onderdelen en ernstige
verwondingen bij uzelf veroorzaken. Ook vervalt dan de garantie.
CAlleen bevoegde medewerkers mogen reparaties uitvoeren. Voor
problemen of vragen kunt u contact opnemen met de klantenservice van
Silk'n.
Probleem Handeling
Het apparaat start niet. Zorg ervoor dat het apparaat correct is opgeladen. Sluit de
adapter aan op de houder/het oplaadstation en steek
de stekker ervan in het stopcontact, en laadt vervolgens het
apparaat minstens 6 uur op vóór het volgende gebruik.
Het apparaat laadt
niet op.
Zorg ervoor dat de adapter goed is gekoppeld met de
houder/het oplaadstation en het stopcontact. Koppel
de adapter los en sluit hem vervolgens opnieuw aan om
het apparaat volledig te resetten. Indien het probleem
aanhoudt, moet u contact opnemen met de klantenservice.
Het apparaat schakelt
zichzelf voortdurend uit.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is opgeladen. Sluit de
adapter aan op de houder/het oplaadstation en steek
de stekker ervan in het stopcontact, en laadt vervolgens het
apparaat minstens 6 uur op vóór het volgende gebruik.
Het apparaat
dispenseert de face
wash niet op adequate
wijze.
yOm een dosis face wash te dispenseren, moet u het
apparaat rechtop houden en op de afgifteknop
drukken.
yReinig de dispenser (zie sectie 7.3. Reinigen van de
dispenser).
yZorg ervoor dat er voldoende face wash in de dispenser
zit. Vul de dispenser totdat de face wash de maximum
indicatiestreep bereikt.
9. Onderdelen en verbruiksartikelen
U kunt nieuwe borstels en dopjes voor het apparaat kopen bij de retailer waar u
uw apparaat heeft gekocht, of u kunt ze ook rechtstreeks online bestellen via onze
website: www.silkn.eu (Europa) of www.silkn.com (VS en Canada).
NL
75
10. Klantenservice
Surf naar onze website www.silkn.eu (Europa) of www.silkn.com
(VS en Canada) voor meer informatie. Deze gebruiksaanwijzing kan ook als
pdf-bestand worden gedownload op de website. Neem contact op met de
klantenservice van Silk'n om onverwachte activiteiten of gebeurtenissen en
eventuele andere problemen met uw apparaat te melden.
Onze contactgegevens:
Land Servicenummer E-mail
België 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrijk 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Duitsland 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italië +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Nederland 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spanje 900 823 302 ser[email protected]
Verenigd Koninkrijk 0906-2130009 [email protected]
VS en Canada 1-877-367-4556 contac[email protected]
Overige landen +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Garantie
Zie garantiekaart.
12. Verwijdering
IScheid de materialen als u de verpakking verwijdert. Voer papier en karton
af als oud papier en het folie via de inzamelingsdienst voor recyclebare
materialen.
N
Niet verwijderen samen met het huishoudelijk afval! De AEEA-richtlijn
vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en onderdelen)
afvoert naar een speciaal inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
apparaten. Dit garandeert dat het apparaat op professionele wijze wordt
gerecycled en voorkomt dat er schadelijke stoen* vrijkomen in het milieu.
Zorg dat het apparaat niet is opgeladen voordat u het verwijdert.
*Producten met de aanduiding Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
NL
76
13. Specicaties
Model: H4001
Aangedreven door: 1 x Li-ion Batterij; 3.7V; 650mAh
Apparaat klasse: Klasse II
Bescherming: IPX7
Volume van dispenser: 30ml
10.2 USB-voedingsadapter
Modelnummer: XH0500-0500WG
Ingang: 100~240VAC
Uitgang: 5V 0.5A
Veiligheidsklasse: II
Gepubliceerde gegevens Waarde en nauwkeurigheid Eenheid
Naam of merk van de fabrikant,
handelsregister-nummer
en adres:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Modelaanduiding: XH0500-0500WG
Ingangsspanning: 100~240 V
Ingangswisselstroom-
frequentie:
50/60 Hz
Uitgangsspanning: 5 V
Uitgangsstroom: 0.5 A
Uitgangsvermogen: 2.5 W
Gemiddelde eciëntie tijdens
het gebruik:
73.16 %
Eciëntie bij lage
belasting (10%):
69.23 (min.) %
Stroomverbruik bij nullast: 0.03 (max.) W
NL
77
14. Tekens en symbolen
Verklaring van overeenstemming: producten die zijn gemarkeerd met
dit symbool voldoen aan alle toepasselijke bepalingen in de Europese
Economische Ruimte.
Beschermd tegen waterimmersie gedurende hoogstens 30 minuten
op een diepte van 1m.
Niet verwijderen samen met het huishoudelijk afval! De AEEA-richtlijn
vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en
onderdelen) afvoert naar een speciaal inzamelingspunt voor de
recycling van elektrische apparaten.
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de veiligheidsklasse II aan.
De aanduiding "GS" staat voor gecontroleerde veiligheid. Producten
die worden aangeduid met dit symbool voldoen aan de eisen van de
Duitse productveiligheidswet (ProdSG) (EU adapter).
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor
gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes).
De adapter is uitgerust met een kortsluitvaste veiligheidstrafo.
De adapter beschikt over een DC/DC-omzetter.
De internationale eciëntieaanduiding staat voor een
stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI voldoet.
Dit symbool geeft de polariteit van de pinnen in de adapter aan.
IPX7
NL
78
15. Juridische kennisgeving
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Home Skinovations Ltd behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren
aan haar producten of specicaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid
en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Home
Skinovations Ltd wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en
betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend bij
implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of patentrecht van Home
Skinovations Ltd dan ook.
Niets van dit document mag verveelvoudigd of openbaar worden gemaakt, in
welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mechanisch, voor welk
doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home
Skinovations Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Home Skinovations Ltd heeft patenten en lopende patentaanvragen,
handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten
die de onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document
geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handelsmerken,
auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De
specicaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Silk'n en het Silk'n-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Home Skinovations
Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAËL.
ES
79
Índice
1. Garantías y contraindicaciones .......................................80
2. Seguridad con el Silk'n Fresh ...........................................85
3. Conozca su Silk'n Fresh .....................................................85
4. Controles y ajustes del dispositivo .................................. 87
5. Plan de tratamiento ..........................................................90
6. Empiece! ............................................................................90
7. Limpieza y mantenimiento ..............................................91
8. Resolución de problemas ................................................. 94
9. Repuestos y consumibles .................................................94
10. Servicio al Cliente .............................................................95
11. Garantía .............................................................................95
12. Eliminación ........................................................................ 95
13. Especicaciones ................................................................96
14. Signos y símbolos .............................................................97
15. Aviso legal .........................................................................98
ES
80
1. Garantías y contraindicaciones
El manual del usuario se basa en los
estándares y normativas en vigor en la Unn
Europea. Cuando esté en el extranjero, debe
seguir las directrices y leyes especícas del
país en el que se encuentre. Por favor, lea
todas las advertencias y contraindicaciones
antes de su uso.
CNo utilice si las piezas o accesorios no han
sido suministrados por el fabricante como
se dene en este manual, o si el dispositivo
está dañado o no parece funcionar
adecuadamente. En estos casos, póngase
en contacto con el Servicio al Cliente.
CSolo puede reparar el dispositivo el personal
autorizado. No intente reparar o abrir
las partes selladas del dispositivo. Puede
verse expuesto a componentes eléctricos
peligrosos que le podan provocar lesiones
graves. Además, la garantía quedaría
anulada.
CMantenga el adaptador alejado del agua. ¡El
adaptador no es resistente al agua!
ES
81
CNo coloque ni guarde el soporte/base
de carga o el adaptador donde puedan
caerse o ser empujados a una bañera,
fregadero o cualquier otro recipiente con
agua o líquido.
CNo intente recuperar el soporte/base de
carga o adaptador si han caído en agua.
Desenchúfelo inmediatamente antes de
recuperarlos. ¡Si no desenchufa el soporte/
base de carga poda producirse una
descarga eléctrica!
CNo utilice nunca el adaptador si están
dañados el cable o la clavija, si este
no funciona correctamente o si se ha
sumergido en agua. Si eso sucede,
desenchufe el adaptador de inmediato.
CNo deje el dispositivo sumergido en
una bañera o ducha durante más de 20
minutos.
CNo conecte los cabezales de cepillo
medos mientras el dispositivo esté en
carga.
CNo utiliza limpiadores para el rostro que
contienen microesferas exfoliantes u
otras partículas.
CNo permita que el limpiador para el
rostro se acumule en los cabezales de
cepillo.
ES
82
CEl dispositivo solo debe utilizarse con la
fuente de alimentacn suministrada.
CSi la batea presenta fugas, evite el
contacto con la piel, ojos y membranas
mucosas. Si fuera necesario, lave con
agua las zonas afectadas y acuda al
médico.
CNo limpie el dispositivo ni ninguna de
sus partes en el lavavajillas.
C¡No eliminar con su basura doméstica!
La ley requiere que deseche este
dispositivo eléctrico (incluyendo todos
sus accesorios y piezas) en un punto de
reciclado designado para dispositivos
eléctricos. Para obtener más información,
consulte la sección 12. Eliminación.
CAntes de desechar el dispositivo, se debe
retirar la batería.
CPara retirar la batea del dispositivo, este
se debe desconectar de la corriente
eléctrica.
CLa batería se debe desechar de un modo
seguro.
ES
83
CDebe prestar atencn a los aspectos
medioambientales relacionados con
la eliminacn de bateas. No tire las
baterías usadas al cubo de la basura.
Comuníquese con su punto de venta
para proceder respetando el medio
ambiente.
Cómo retirar la batería
Para retirar la batea, el dispositivo debe
romperse. El dispositivo ya no funcionará
después de este procedimiento, ni se
podrá reparar. Cualquier garantía quedará
anulada si la carcasa del aparato está rota y
se ha eliminado la batea. Se recomienda
totalmente llevar gafas y guantes de
protección por seguridad.
Silk'n no se hará responsable de do
sico o material alguno derivado de este
procedimiento.
Para retirar la batea, coloque la unidad
portátil sobre una supercie resistente y
fuerte. Con un martillo, golpee el aparato
por la junta de unión, siguiendo por toda
esta junta de unión, a ambos lados del
dispositivo.
ES
84
Una vez que la junta de unión esté lo bastante
rota, utilice unas pinzas o un destornillador
para abrir la carcasa. Desatornille la placa
de circuito impreso y retire la batería
desconectando la clavija de la placa de
circuito impreso.
Contraindicaciones
CEste dispositivo puede ser utilizado
por nos a partir de 8 años de edad o
adultos y personas con discapacidades
sicas, sensoriales o mentales o con
falta de experiencia y conocimientos,
siempre que sean supervisadas o reciban
instrucciones sobre el uso del dispositivo
de un modo seguro y comprendan los
riesgos que involucra.
CLos nos no deben jugar con el dispositivo.
CLa limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.
CPor razones de higiene, le recomendamos
que no comparta el dispositivo con otros.
CEvite el contacto con los ojos.
ES
85
No utilice este dispositivo si tiene:
Cpiel dolorida o dañada en el rostro o
cuello.
Cun marcapasos.
Consulte con su médico si tiene:
Ccualquier afeccióndica o cualquier tipo
de sensibilidad.
Cacné o cualquier otra afección de la piel.
Cuna erupción, enrojecimiento o picazón
durante o tras su uso.
2. Seguridad con el Silk'n Fresh
Silk'n Fresh ha sido sometido a prueba en cuanto a su permeabilidad al agua, en
la medida que lo determina IPX7. Esto signica que el dispositivo es a prueba de
agua y adecuado para su uso en la ducha o mientras se baña, pero no lo deje
sumergido en agua durante más de 20 minutos.
El dispositivo también cuenta con protección contra sobrecargas. Esto signica
que puede dejar de forma segura el dispositivo en el soporte/base de carga
incluso si está conectado al suministro eléctrico sin riesgo de daños.
3. Conozca su Silk'n Fresh
Silk'n Fresh limpia de forma efectiva la piel y elimina la capa externa de células de la
piel seca y escamada. Recoge las impurezas desde dentro de los poros y cualquier
acumulación de restos de los pliegues de las líneas de expresión y arrugas nas.
El dispositivo utiliza vibraciones para ayudar a suavizar la supercie de la piel, y
masajea la piel para mejorar la circulación sanguínea. Silk'n Fresh Elimina hasta 6
veces más maquillaje que la limpieza manual, dejando la piel limpia, suave y tersa.
ES
86
Silk'n Fresh es un dispositivo eléctrico y debe usarse prestando especial atención
a la seguridad. Antes de utilizar el dispositivo es importante que lea y
comprenda las instrucciones sobre cómo usar el dispositivo, incluidos
los procedimientos posteriores al uso, y que las siga estrictamente. Le
recomendamos que se familiarice de nuevo con las instrucciones en este manual
antes de cada tratamiento.
3.1. Contenido del paquete
ySu dispositivo Silk´n Fresh yAdaptador
y2 cabezales de cepillo (regular, suave) y Instrucciones de uso
yBoquilla + recambios yTarjeta de garantía
ySoporte/base de carga
3.2. Descripción del dispositivo
Silk'n Fresh es un pequeño limpiador para la piel portátil y eléctrico. Incluye un
dispensador integrado que permite usar cualquier limpiador líquido para el
rostro. Consulte el diagrama al comienzo de este manual para ver el lugar que
ocupa cada función.
1. Dispensador 6. Boquilla
2. Luz de carga 7. Botón de control
3. Soporte/base de carga 8. Luz de funcionamiento
4. Enchufe adaptador 9. Botón dispensador
5. Cabezal de cepillo
3.3. Uso previsto
Silk'n Fresh es un dispositivo que se vende sin receta para limpiar el rostro y
el cuello. No utilice el dispositivo para ningún otro n que no esté descrito en
este manual.
ES
87
4. Controles y ajustes del dispositivo
4.1. Cargando
Antes del primero uso, deberá cargar el dispositivo completamente. Para obtener
mejores resultados, cargue su Silk'n Fresh durante 12 horas antes de usarlo por
primera vez, incluso si hay carga residual en el dispositivo como resultado de los
procedimientos de control de calidad.
1. Por su seguridad, asegúrese de que el dispositivo está completamente seco
antes de cargarlo.
2. Conecte el adaptador al soporte/base de carga y conecte el
adaptador al suministro eléctrico. Luego coloque el dispositivo en el
soporte/base de carga.
3. Cuando está en carga, la luz de carga está en rojo y parpadea
continuamente. Cuando está completamente cargado, la luz de carga es
verde ja.
ZSi está cargando el dispositivo por primera vez, pero la luz de carga está en
verde jo, deberá cargar el dispositivo durante 12 horas.
4. Le recomendamos que desenchufe el soporte/base de carga y guarde
el adaptador tras cada carga completa hasta que necesite cargar el
dispositivo de nuevo.
ZRecomendamos que cargue el dispositivo totalmente al menos cada 3
meses para conservar la vida de la batería.
CNo conecte los cabezales de cepillo húmedos mientras el dispositivo
esté en carga.
ES
88
4.2. Luces indicadoras y ajuste de las funciones
Su Silk'n Fresh es fácil de usar y tiene solo dos botones y dos luces indicadoras.
Consulte el diagrama al comienzo de este manual para ver la ubicación de cada
función.
Botón Acción Función / Modo
Botón de control Pulsar x 1 Vibra - baja velocidad
Pulsar x 2 Vibra - alta velocidad
Pulsar x 3 Pulsaciones - baja velocidad
Pulsar x 4 Pulsaciones - alta velocidad
Pulsar x 5 El dispositivo se apaga
Pulsación larga También apaga el dispositivo
Botón
dispensador
Pulsar x 1 Libera una dosis de limpiador para
el rostro
Luz de carga La luz es roja y parpadea
durante 10 segundos
Batería baja
La luz es roja y parpadea
continuamente
Cargando
La luz está en verde jo
(visible únicamente cuando
se conecta al suministro
eléctrico)
Carga completada.
La luz se apagará cuando el
dispositivo no esté en el soporte/
base de carga, o cuando quite
el adaptador de la fuente de
alimentación.
Luz de
funcionamiento
La luz está en blanco jo
(visible solo cuando el
dispositivo está encendido)
Uno de los cuatro modos operativos
está activo
La luz parpadea Cuando pulse el botón
dispensador
ES
89
4.3. ¿Qué tipos de limpiadores para el rostro puedo usar?
Puede usar una amplia gama de limpiadores para el rostro con Silk'n Fresh. Para
obtener mejores resultados, recomendamos que:
Uutilice solo limpiadores para el rostro y no limpiadores corporales de uso
general.
Uutilice un limpiador para el rostro que tenga una consistencia diluida.
En otras palabras, debería ser fácil verter el limpiador para el rostro en el
dispensador. De hecho, el dispensador no liberará el limpiador para el
rostro si es demasiado espeso.
ZLa consistencia del limpiador para el rostro afecta a la cantidad que el
dispositivo puede dispensar en una dosis. Un limpiador para el rostro con
una consistencia más diluida se dispensará más fácilmente que uno con una
consistencia más espesa.
CNo utiliza limpiadores para el rostro que contienen microesferas exfoliantes
u otras partículas.
4.4. Añadir limpiador para el rostro líquido
Para añadir limpiador para el rostro, siga estos pasos:
1. Abra la tapa del dispensador. Coloque su
pulgar en la ranura para abrir la tapa.
2. Suave y lentamente, vierta el limpiador para el
rostro en el dispensador. Es importante no
verter el limpiador para el rostro demasiado
rápido de forma que cree burbujas, porque esto
impedirá que el limpiador para el rostro uya
correctamente.
3. Cuando el limpiador para el rostro alcance
la marca de nivel máximo, cierre la tapa del
dispensador.
4. Para vaciar el dispensador o limpiarlo, consulte
la sección 7.3. Limpieza del dispensador.
ES
90
5. Plan de tratamiento
UPara uso diario, pero no más de dos veces al día.
ULe recomendamos limpiar en secciones: frente, nariz, barbilla, mejillas, y
cuello.
ULa duración recomendada del tratamiento por zona es de 10 segundos.
USilk'n Fresh está diseñado para limpiar la piel en tan solo 1 minuto. Le
recomendamos que no sobrepase este tiempo.
6. Empiece!
1. Seleccione el cabezal de cepillo adecuado para
su tipo de piel. Suavemente empuje el cabezal
de cepillo sobre la boquilla que descansa sobre
el punto de conexión del cepillo, hasta que
oiga un clic.
ZAsegúrese de que la boquilla cubre el punto
de conexión de metal antes de iniciar su
tratamiento. Esto impedirá que toque o irrite su
piel.
2. Vierta el limpiador para el rostro en el dispensador (consulte la sección
4.3. ¿Qué tipos de limpiadores para el rostro puedo usar?, y la sección 4.4.
Añadir limpiador para el rostro líquido).
3. Humedézcase la cara con agua tibia.
4. Humedezca el cabezal de cepillo con agua tibia. No utilice un cabezal
de cepillo seco en el rostro o cuello, porque puede causar irritación en
la piel.
5. Presione el botón de control para encender el dispositivo. El dispositivo
se inicia automáticamente en el modo de vibración a baja velocidad.
6. Para seleccionar el modo que desea, siga pulsando el botón de control
para avanzar por los modos (consulte la sección 4.2. Luces indicadoras y
ajuste de las funciones).
ES
91
7. Para liberar el limpiador para el rostro, sujete el dispositivo en posición
vertical y pulse el botón dispensador una vez, luego suelte. El
dispensador puede tardar un segundo aproximadamente antes de
liberar el limpiador para el rostro. El dispositivo liberará el limpiador para
el rostro durante aproximadamente 3 segundos. Si necesita más, pulse el
botón dispensador de nuevo.
ZPara el primer uso, pulse el botón dispensador varias veces hasta que se
libere el limpiador para el rostro.
8. Suavemente, pulse el cabezal de cepillo contra su piel con un movimiento
circular hacia arriba. No se necesario aplicar presión.
ZIntente evitar las zonas de piel delicada como alrededor de los ojos o labios.
9. Para terminar, enjuague la piel con agua, y seque suavemente con una toalla.
ZEl dispositivo está congurado para apagarse automáticamente tras un
minuto. Sin embargo, si cambia los modos durante un tratamiento, el
temporizador se reiniciará a cero y se iniciará de nuevo.
7. Limpieza y mantenimiento
Utilice agua caliente hasta un máximo de 45°C / 113°F.
7.1. Limpieza de los cabezales de cepillo
Limpie el cabezal de cepillo tras cada uso.
UApague el dispositivo. Enjuague con agua caliente y jabón suave para
eliminar cualquier resto que se haya acumulado. Luego sacuda suavemente
para eliminar el exceso de agua.
USeque el cepillo y el cabezal de cepillo con una toalla. También puede
secar el cabezal de cepillo encendiendo de nuevo el dispositivo y
frotándolo contra una toalla durante 5 a 10 segundos.
ZLe recomendamos que sustituya los cabezales de cepillo usados cada tres
meses, o antes si ve que están desgastados.
CNo permita que el limpiador para el rostro se acumule en los cabezales
de cepillo.
ES
92
7.2. Limpieza del dispositivo y de la base de carga
Le recomendamos que limpie el dispositivo después de cada uso, y el soporte/
base de carga una vez al mes. Antes de su limpieza:
UQuite el dispositivo del soporte/base de carga.
UDesconecte el soporte/base de carga del suministro eléctrico.
UNo utilice limpiadores abrasivos o productos químicos para limpiar
cualquiera de sus partes.
ULimpie el dispositivo o el soporte/base de carga con un paño húmedo
usando un detergente suave, luego séquelo con un paño seco.
UPara eliminar cualquier residuo del limpiador para el rostro alrededor de la
boquilla, extraiga el cabezal de cepillo y lave la boquilla y la zona de
alrededor con agua caliente. Luego séquelo con un paño limpio.
CNo limpie el dispositivo ni ninguna de sus partes en el lavavajillas.
7.3. Limpieza del dispensador
Es importante limpiar el dispensador de vez en cuando y no dejar restos de
limpiador para el rostro en el dispensador durante largo tiempo sin usar. Esto es
porque se secará y se solidicará. Le recomendamos que limpie el dispensador
al menos una vez al mes, especialmente si el dispositivo no ha sido utilizado
durante algún tiempo, o no se va a utilizar regularmente.
ULlene el dispensador con agua caliente y cierre la tapa del dispensador.
Agite el dispositivo y luego abra la tapa del dispensador para permitir
que el agua caliente y el limpiador para el rostro salgan por completo.
Repita esto hasta que el dispensador esté limpio.
UCuando ha llenado el dispensador con agua caliente, pulse el botón
dispensador varias veces para limpiar el interior del punto de conexión.
UTras eso, vuelva a llenar el dispensador con limpiador para el rostro.
ES
93
7.4. Sustitución del cabezal de cepillo
1. Para quitar el cabezal de cepillo, simplemente sujete la base de plástico
externa del cabezal de cepillo con una mano, y el mango del dispositivo
con la otra, y tire hacia arriba hasta que se suelte.
2. Para conectar un cabezal de cepillo, coloque el centro del cabezal de
cepillo sobre la boquilla.
3. Presione suavemente el cabezal de cepillo y empuje hacia abajo hasta
que se ajuste en su sitio.
7.5. Sustitución de la boquilla
La boquilla libera el limpiador para el rostro para su uso. Puede sustituir la
boquilla si ve que está dañada o desgastada.
1. Extraiga el cabezal de cepillo.
2. Extraiga la boquilla antigua y sustitúyala con una nueva.
3. Coloque el cabezal de cepillo de vuelta en su sitio.
7.6. Almacenamiento
UPuede dejar el dispositivo en el soporte/base de carga y utilícelo como
soporte de encimera cuando no esté cargando el dispositivo.
USi no tiene intención de utilizar el dispositivo durante algún tiempo, le
recomendamos que lo guarde en un lugar seco.
ES
94
8. Resolución de problemas
No intente reparar o abrir las partes selladas del dispositivo. Puede verse expuesto
a componentes eléctricos peligrosos que le podrían provocar lesiones graves.
Además, la garantía quedaría anulada.
CSolo puede reparar el dispositivo el personal autorizado. En caso de
problemas o consultas, comuníquese con el Servicio al Cliente de Silk'n.
Problema Acción
El dispositivo no se
enciende.
Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente
cargado. Conecte el adaptador al soporte/base de
carga y a la fuente de alimentación y cargue el dispositivo
durante al menos 6 horas antes del siguiente uso.
El dispositivo no carga. Asegúrese de que el adaptador está conectado
correctamente al soporte/base de carga y a la fuente de
alimentación. Desenchufe el adaptador y luego vuelva
a conectarlo de nuevo para resetear completamente el
dispositivo. Si el problema persiste, póngase en contacto
con Atención al Cliente.
El dispositivo se apaga
constantemente.
Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente
cargado. Conecte el adaptador al soporte/base de
carga y a la fuente de alimentación y cargue el dispositivo
durante al menos 6 horas antes del siguiente uso.
El dispositivo no
dispensa el limpiador
para el rostro de forma
adecuada.
yPara liberar el limpiador para el rostro, sujete el dispositivo
en posición vertical y pulse el botón dispensador .
yLimpie el dispensador (consulte la sección 7.3. Limpieza
del dispensador).
yAsegúrese de que hay suciente limpiador para el rostro
en el dispensador. Llene el dispensador hasta que
el limpiador para el rostro alcance la línea indicadora de
nivel máximo.
9. Repuestos y consumibles
Puede comprar cepillos y boquillas de recambio en el comercio donde adquirió
el dispositivo, o puede pedirlos directamente en nuestro sitio web: www.silkn.eu
(Europa) o www.silkn.com (EE.UU. y Canadá).
ES
95
10. Servicio al Cliente
Consulte nuestro sitio web www.silkn.eu (Europa) o www.silkn.com
(EE.UU. Y Canadá) para obtener más información. Este manual también puede
descargarlo en formato PDF en nuestro sitio web. Contacte con el Servicio al
Cliente de Silk´n para informar de las operaciones o eventos inesperados, o
cualquier otro problema con el dispositivo.
Nuestros datos de contacto son:
País Número de servicio Correo electrónico
Bélgica 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Francia 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Alemania 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italia +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Países Bajos 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
España 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu
Reino Unido 0906-2130009 [email protected]
USA y Canadá 1-877-367-4556 contac[email protected]
Otros países +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Garantía
Consulte su tarjeta de garantía.
12. Eliminación
IDeseche el embalaje separado en materiales de tipo único. Deseche el
cartón como papel y lm transparente a través del servicio de recogida de
materiales.
N
¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que
deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios y piezas)
en un punto de reciclado designado para dispositivos eléctricos. Esto garantiza
que el dispositivo se recicle de forma profesional, e impide la liberación de
sustancias dañinas* al medioambiente. Asegúrese de que el dispositivo está
descargado antes de desecharlo.
* Productos etiquetados con Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
ES
96
13. Especicaciones
Modelo: H4001
Alimenta mediante: 1 x Li-ion Batería; 3.7V; 650mAh
Clasicación del dispositivo: Class II
Protección: IPX7
Volumen del dispensador: 30ml
10.2 Adaptador de corriente USB
Número de modelo: XH0500-0500WG
Entrada: 100~240VAC
Salida: 5V 0.5A
Grado de protección: II
Datos publicados Valor y precisión Unidad
Nombre o marca del fabricante,
número de registro mercantil
y dirección:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Identicación de modelo: XH0500-0500WG
Tensión de entrada: 100~240 V
Frecuencia de corriente alterna
de entrada:
50/60 Hz
Tensión de salida: 5 V
Corriente de salida: 0.5 A
Potencia de salida: 2.5 W
Eciencia media durante
el funcionamiento:
73.16 %
Eciencia con carga baja (10 %): 69.23 (mín.) %
Consumo eléctrico
con carga nula:
0.03 (máx.) W
ES
97
14. Signos y símbolos
Declaración de conformidad: Los productos etiquetados con este
símbolo cumplen con las provisiones de la Zona Económica Europea.
Protegido contra la inmersión en agua hasta un máximo de 30
minutos a una profundidad de 1m.
¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que
deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios
y piezas) en un punto de reciclado designado para dispositivos
eléctricos.
Los dispositivos identicados con este símbolo solo son aptos para uso
doméstico (en interiores secos).
La marca “GS” signica seguridad comprobada”. Los productos
marcados con este símbolo cumplen los requisitos de la Ley de
Seguridad de Productos (ProdSG) Alemana (adaptador EU).
Los dispositivos identicados con este símbolo solo son aptos para
uso doméstico (en interiores secos).
El adaptador cuenta con un transformador de seguridad a prueba de
cortocircuitos.
El adaptador dispone de una fuente de alimentación conmutada.
La marca de eciencia internacional indica que la red eléctrica cumple
con los requisitos del nivel VI.
Este símbolo indica la polaridad de las clavijas del adaptador.
IPX7
ES
98
15. Aviso legal
Derechos de autor 2021 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados.
Home Skinovations Ltd se reserva el derecho a hacer cambios en sus productos
o en las especicaciones para mejorar su rendimiento, abilidad o fabricación. La
información facilitada por Home Skinovations Ltd se considera exacta y able en
el momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd no asumirá
ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica que se otorgue
ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de
Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente documento en forma
o medio alguno, electrónico o mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso
escrito y explícito de Home Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin
noticación previa.
Home Skinovations Ltd cuenta con patentes y solicitudes de patente pendientes,
marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos de propiedad
intelectual que amparan la materia tratada en este documento. La posesión
de este documento no le otorga licencia alguna sobre dichas patentes, marcas
comerciales, derechos de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto
lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Home Skinovations
Ltd. Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Silk'n y el logotipo de Silk'n son marcas registradas de Home Skinovations Ltd, Tavor
Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
PT
99
Índice
1. Advertências e contraindicações ................................... 100
2. Segurança com o Silk'n Fresh .........................................105
3. Conhecer Silk'n Fresh ......................................................105
4. Controlos e congurações do dispositivo .....................106
5. Plano de tratamento .......................................................109
6. Começar a utilizar! ..........................................................110
7. Limpeza e manutenção ..................................................111
8. Resolução de problemas ................................................113
9. Peças e consumíveis........................................................114
10. Serviço de apoio ao cliente ...........................................114
11. Garantia ...........................................................................115
12. Descarte ........................................................................... 115
13. Especicações .................................................................115
14. Sinais e símbolos ............................................................116
15. Aviso legal .......................................................................118
PT
100
1. Advertências e contraindicações
O manual do utilizador é baseado nas
normas e regras em vigor na União
Europeia. Quando estiver no estrangeiro,
deve também observar as diretrizes e leis
especícas do país. Leia todas as advertências
e contraindicações antes de utilizar.
Co use se as peças ou acesrios não
forem fornecidos pelo fabricante, conforme
denido neste manual, ou se o dispositivo
estiver danicado ou se parecer não estar
a funcionar corretamente. Nesses casos,
contacte o Servo de apoio ao cliente.
CApenas pessoal autorizado pode efetuar
reparações. Não tente reparar ou abrir partes
seladas do seu dispositivo. Poderá expor-se
a componentes perigosos e poderá causar
rios danos a si próprio. Também anulará a
sua garantia.
CMantenha o adaptador afastado da água. O
adaptadorO é impermeável.
Co coloque nem armazene o suporte/
carregador ou adaptador onde possa
cair ou ser puxado para dentro de uma
banheira, lavatório, água ou outro líquido.
PT
101
CNão pegue no suporte/carregador ou
adaptador caso tenham caído na água.
Desligue imediatamente antes de tentar
recuperar algum destes. A incapacidade de
desligar o suporte/carregador pode resultar
em choque elétrico!
CNunca utilize o adaptador se tiver um
cabo ou cha danicada, se não estiver a
funcionar corretamente ou se tiver sido
submerso em água. Caso isso aconteça,
desligue imediatamente o adaptador.
CNão deixe o dispositivo submergido em
banho ou duche de água por mais de 20
minutos.
Co acople cabeças de escovas molhada
enquanto este estiver a carregar.
Co utilize líquido para limpeza de rosto
que contenha grânulos esfoliantes nem
outros tipos de partículas.
Co permita que a lavagem de cara
acumule nas cabeças da escova.
CO dispositivo pode ser utilizado com a
unidade de alimentação fornecida com o
aparelho.
PT
102
CSe ocorrer o extravasamento dos
conteúdos da bateria, evite o contacto
com a pele, olhos e membranas mucosas.
Se necessário, lave as áreas afetadas com
água e procure assistência médica.
Co coloque o dispositivo nem nenhuma
das suas peças na máquina de lavar.
Co elimine juntamente com o seu lixo
doméstico! A lei exige que elimine este
dispositivo elétrico (incluindo todos os
acessórios e peças) num ponto de recolha
para reciclagem, especo para dispositivos
elétricos. Para detalhes, consulte a secção
12. Descarte.
CA bateria deve ser removida do aparelho
antes de ser eliminada.
CO aparelho deve ser desligado da fonte de
alimentação, ao remover a bateria.
CA pilha deve ser eliminada em segurança.
CDeve prestar atenção aos aspetos
ambientais de eliminão da bateria. Não
coloque as baterias usadas num cesto do
lixo. Para proteger o ambiente, contacte
o seu revendedor.
PT
103
Remoção da pilha
Para remover a bateria, o dispositivo deve
ser desmontado. O dispositivo deixará de
funcionar após este procedimento e não
poderá se reparado. Qualquer garantia
será anulada quando o alojamento do
aparelho estiver quebrado e a bateria tiver
sido removida. É fortemente recomendável
utilizar óculos e luvas de proteção.
A Silk'n não é responvel por nenhuns
danos físicos ou materiais, como resultado
da realização deste procedimento.
Para remover a bateria, coloque o dispositivo
numa superfície resistente e dura. Utilize um
martelo para acertar no aparelho na junta e
continue a acertar ao longo de toda a junta
de ambos os lados do dispositivo.
Uma vez que a junta esteja sucientemente
partida, utilize um alicate ou uma chave de
fendas para abrir o alojamento. Desaparafuse
o PCB (placa de circuito impresso) e remova
a bateria, desligando a cha do PCB.
PT
104
Contraindicações
CEste aparelho deve ser usado por
criaas com idades a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, se lhes tiver
sido dada supervisão ou instruções relativas
à utilização do dispositivo de forma segura
e se tiverem compreendido os perigos
envolvidos.
CAs crianças não devem brincar com o
dispositivo.
CA limpeza e a manutenção por parte do
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
CPor razões higiénicas, não partilhe o
dispositivo com outros.
CEvite o contacto com os olhos.
Não utilize o dispositivo se tiver:
Cpele dolorida ou ferida no rosto ou no
pescoço.
Cum pacemaker.
PT
105
Consulte o seu médico se tiver:
Cqualquer condição médica ou qualquer
tipo de sensibilidade.
Cacne ou qualquer outra doença da pele.
Cuma erupção cunea, vermelo ou
comichão durante ou após o uso.
2. Segurança com o Silk'n Fresh
O Silk'n Fresh foi testado relativamente à entrada de água, na medida do
abrangido pela norma IPX7. Isso signica que o seu dispositivo é impermeável e
adequado para uso no chuveiro ou enquanto toma um banho, mas não o deixe
submerso na água por mais de 20 minutos.
O dispositivo também possui uma proteção de sobrecarga. Isto signica que
poderá deixar o dispositivo no suporte/carregador de modo seguro, mesmo
que esteja ligado à corrente elétrica, sem que ocorra danos.
3. Conhecer Silk'n Fresh
Silk'n Fresh limpa efetivamente a pele e remove a camada externa de células
de pele secas e escamosas. Levanta as impurezas dos poros e de resíduos
acumulados nas dobras das rídulas e rugas. O dispositivo usa vibrações para ajudar
a suavizar a superfície da pele e massaja a sua pele para melhorar a circulação
sanguínea. Silk'n Fresh Remove até 6 vezes mais maquilhagem do que a limpeza
manual, deixando a sua pele limpa, suave e macia.
Silk'n Fresh é um aparelho ecaz e, como tal, deve ser utilizado prestando especial
atenção à segurança. Antes de utilizar, é importante que leia e compreenda
as instruções relativas ao modo de utilização do dispositivo, incluindo
os procedimentos pós-utilização e siga-os estritamente. Recomendamos
que se familiarize com as instruções deste manual antes de cada tratamento.
PT
106
3.1. Conteúdo da embalagem
yO seu Silk'n Fresh dispositivo yAdaptador
y2 cabeças de escovas (regular, macio) yManual do utilizador
yPeça de encaixe + peças de reposição yCartão de garantia
ySuporte / carregador
3.2. Descrição do dispositivo
Silk'n Fresh é um aparelho de limpeza da pele pequeno de mão, alimentado a
eletricidade. Inclui um dispensador integrado que permite-lhe utilizar o líquido
de limpeza de rosto da sua preferência. Consulte o esquema na parte da frente
deste manual para ver a localização de cada funcionalidade.
1. Dispensador 6. Peça de encaixe
2. Luz de carga 7. Botão de controlo
3. Suporte / carregador 8. Luz de funcionamento
4. Entrada de adaptador 9. Botão para dispensa
5. Cabeça de escova
3.3. Uso a que se destina
Silk'n Fresh é um dispositivo de balcão destinado a limpar o seu rosto e pescoço.
Não utilizar para qualquer nalidade exceto conforme descrito neste manual.
4. Controlos e congurações do dispositivo
4.1. Carregamento
Antes de utilizar pela primeira vez, o seu dispositivo deve ser completamente
carregado. Para melhores resultados, carregue o seu Silk'n Fresh durante 12 horas
ante de utilizá-lo pela primeira vez, mesmo se existe alguma carga residual no
dispositivo como resultado dos procedimentos de controlo de qualidade.
1. Para sua segurança, certique-se de que o dispositivo está completamente
seco antes de carregar.
2. Ligue o adaptador ao suporte/carregador e ligue o adaptador
à corrente elétrica. Em seguida, coloque o dispositivo no suporte/
carregador.
3. Quando carregar, a luz de carga ca vermelha e pisca continuamente.
Quando estiver completamente carregado, a luz de carga ca verde de
forma xa.
PT
107
ZSe estiver a carregar pela primeira vez mas a luz de carregamento for um
verde contínuo – deve deixar o dispositivo a carregar durante 12 horas.
4. Recomendamos que desligue o suporte/carregador e guarde o
adaptador após cada carga completa até que necessite de carregar o
dispositivo novamente.
ZRecomendamos que carregue o dispositivo completamente pelo menos a
cada 3 meses para manter a vida útil da bateria.
CNão acople cabeças de escovas molhada enquanto este estiver a
carregar.
4.2. Luzes indicadoras e denições da função
O seu Silk'n Fresh é fácil de utilizar e possui apenas dois botões e dois indicadores
luminosos. Consulte o esquema na parte da frente deste manual para ver a
localização de cada funcionalidade.
Botão Ação Função/modo
Botão de controlo Pressione x 1 Vibra - baixa velocidade
Pressione x 2 Vibra - alta velocidade
Pressione x 3 Pulsa - baixa velocidade
Pressione x 4 Pulsa - alta velocidade
Pressione x 5 O dispositivo apaga-se
Premir demoradamente Também apaga o dispositivo
Botão para
dispensa
Pressione x 1 Liberta uma dose de líquido
para limpeza de rosto
PT
108
Botão Ação Função/modo
Luz de carga A luz é vermelha e pisca
durante 10 segundos
Bateria fraca
A luz é vermelha e pisca
continuamente
Carregamento
A luz é constantemente
verde (visível apenas quando
ligada à corrente)
Carregamento completo.
A luz apagar-se-á sempre
que o dispositivo não estiver
no suporte/carregador, ou
sempre que retirar o adaptador
da corrente elétrica.
Luz de
funcionamento
A luz é branca e contínua
(visível apenas quando o
dispositivo está ligado)
Um dos quatro modos de
funcionamento está ativo
A luz está intermitente Quando prime o botão de
dispensa
4.3. Que tipo de líquido para limpeza de rosto posso
utilizar?
Pode utilizar uma grande variedade de líquido para limpeza de rosto com
Silk'n Fresh. Para obter os melhores resultados, recomendamos-lhe que:
Uutilize apenas líquido para limpeza de rosto e não um sabonete líquido
para o corpo universal.
Uutilize um líquido para limpeza de rosto que possua uma uidez contínua.
Por outras palavras, deverá ser fácil verter o líquido de limpeza de rosto
para o interior do dispensador. De facto, o dispensador não libertará o
líquido de limpeza de rosto se este estiver demasiado grosso.
ZA uidez do líquido para limpeza de rosto afeta a quantidade que o
dispositivo consegue dispensar em cada dose. A dispensa de líquido para
limpeza de rosto com maior uidez será mais fácil do que outro com menor
uidez.
CNão utilize líquido para limpeza de rosto que contenha grânulos esfoliantes
nem outros tipos de partículas.
PT
109
4.4. Adicionar líquido para limpeza de rosto
Para adicionar o líquido para limpeza de rosto siga as
seguintes etapas:
1. Abra a tampa do dispensador. Insira o seu
polegar na ranhura para abrir a tampa.
2. Com cuidado e devagar, verta o líquido
de limpeza de rosto para o interior do
dispensador. É importante não verter o
líquido para limpeza de rosto de modo rápido,
para que não haja a formação de bolhas, pois
isso impedirá que o líquido para limpeza de
rostoua corretamente.
3. Quando o líquido para limpeza de rosto atingir
a marcação de nível máximo, feche a tampa do
dispensador.
4. Para esvaziar ou limpar o dispensador, consulte
a secção 7.3. Limpeza do dispensador.
5. Plano de tratamento
UPara utilização diária, mas não mais do que duas vezes por dia.
UÉ recomendável que limpe estas áreas: testa, nariz, queixo, bochecha
esquerda, bochecha direita e pescoço.
UO tempo de tratamento recomendado para a área é 10 segundos.
UO Silk'n Fresh foi concebido para limpar a sua pele em apenas 1 minuto. É
recomendável não ultrapassar este tempo.
PT
110
6. Começar a utilizar!
1. Selecione a cabeça de escova para o seu tipo de
pele. Empurre cabeça da escova com cuidado
para a peça de encaixe que se encontra no topo
do ponto de xação da escova, até ouvir o som
de um clique.
ZCertique-se de que a peça de encaixe cobre
o ponto de xação de metal antes de iniciar o
tratamento. Isto evitará que toque ou irrite a sua
pele.
2. Verta o líquido de limpeza de rosto para o interior do dispensador
(consultar a secção 4.3. Que tipo de líquido para limpeza de rosto posso
utilizar? e a secção 4.4. Adicionar líquido para limpeza de rosto).
3. Humedeça o rosto com água morna.
4. Humedeça a cabeça da escova com água morna. Não utilize uma cabeça
de escova na cara ou pescoço, porque pois causar irritação da pele.
5. Prima o botão de controlo para ligar o dispositivo. O dispositivo inicia
automaticamente no modo de vibração de baixa velocidade.
6. Para selecionar o modo desejado, continue pressionando o botão de
controlo para percorrer os modos (veja a seção 4.2. Luzes indicadoras e
denições da função).
7. Para libertar o líquido para limpeza de rosto, segure no dispositivo na
posição vertical e prima uma vez o botão de dispensa e liberte-o em
seguida. Poderá demorar aproximadamente um segundo antes de o
dispensador libertar o líquido para limpeza de rosto. O dispositivo
libertará o líquido para limpeza de rosto durante 3 segundos. Caso
necessite de mais, prima novamente o botão de dispensa.
ZQuando utilizar pela primeira vez, prima algumas vezes o botão de
dispensa até que seja libertado o líquido de limpeza de rosto.
8. Pressione suavemente a cabeça de escova contra a sua pele e mova-a em
movimento circular superior. Não é necessário aplicar qualquer pressão.
ZTente evitar áreas delicadas da pele, como em torno dos olhos ou dos lábios.
9. Para terminar, lave a pele com água e seque suavemente com uma toalha.
PT
111
ZO dispositivo está congurado para desligar automaticamente após 1
minuto. Contudo, se alterar modos durante o tratamento de limpeza, o
temporizador irá reinicializar-se a zero e iniciará de novo.
7. Limpeza e manutenção
Use água morna até um máximo de 4C./11F.
7.1. Limpeza das cabeças de escova
Limpe a cabeça da escova após cada utilização.
UApague o dispositivo. Enxague com água morna e sabão neutro para
remover qualquer acumulação que possa ter acumulado. Em seguida,
retire qualquer água em excesso.
USeque a escova e a cabeça da escova com uma toalha. Pode ainda secar
a cabeça da escova ligando o dispositivo, e esfregando-o contra uma
toalha limpo durante 5-10 segundos.
ZRecomendamos que substitua cabeças de escovas a cada 3 meses, ou
mais cedo se vericar que estão gastos.
CNão permita que a lavagem de cara acumule nas cabeças das escova.
7.2. Limpeza do dispositivo e carregador
Recomendamos que limpe o dispositivo após cada utilização, e a suporte/
carregador uma vez por mês. Antes de limpar:
UDesligue o dispositivo a partir do suporte/carregador.
UDesligue o suporte/carregador da tomada elétrica.
UNão utilize produtos de limpeza abrasivos ou produtos químicos para
limpar quaisquer peças.
ULimpe o dispositivo ou suporte/carregador com um pano humedecido
utilizando um detergente neutro e, em seguida, limpe-o com um pano
seco.
UPar retirar qualquer resíduo de líquido de limpeza de rosto em redor da
peça de encaixe, retire a cabeça da escova e lave a peça de encaixe
e a área circundante com água tépida. Em seguida, limpe-o com um pano
seco.
PT
112
CNão coloque o dispositivo nem nenhuma das suas peças na máquina de
lavar.
7.3. Limpeza do dispensador
É importante limpar regularmente o dispensador e não deixar o líquido para
limpeza de rosto no dispensador durante muito tempo sem ser utilizado. Isto
porque secará e solidicará. Recomendamos que limpe o dispensador, pelo
menos, uma vez por mês, especialmente se o dispositivo não for utilizado durante
algum tempo ou regularmente.
UEncha o dispensador com água quente e feche a tampa do
dispensador. Agite o dispositivo e, em seguida, abra a tampa do
dispensador para permitir a saída da água tépida e do líquido para
limpeza de rosto. Repita este passo até o dispensador estar limpo.
UQuando tiver enchido o dispensador com água tépida, prima algumas
vezes o botão de dispensa para limpar o interior do ponto de xação.
UApós isso, volte a encher o dispensador com líquido para limpeza de
rosto.
7.4. Substituição da cabeça de escova
1. Para remover a cabeça da escova, basta segurar pela base de plástico
exterior da cabeça da escova com uma mão, e o manípulo de dispositivo
com a outra, e puxe para cima até solte.
2. Para xar a cabeça da escova coloque o centro da cabeça da escova na
peça de encaixe.
3. Exerça uma leve pressão na cabeça da escova e pressione para baixo até
sentir um "clique" de introdução correta.
PT
113
7.5. Substituição da peça de encaixe
A peça de encaixe liberta o líquido para limpeza de rosto para utilização. Pode
substituir a peça de encaixe caso observe que está danicada ou gasta.
1. Retire a cabeça da escova.
2. Retire a peça de encaixe usada e substitua por uma nova.
3. Coloque novamente a cabeça da escova no lugar.
7.6. Armazenamento
UPode deixar o dispositivo no suporte/carregador e utilizá-lo como
suporte de bancada, mesmo quando não está a carregar o dispositivo.
USe não planear usar o dispositivo durante algum tempo, recomendamos
que o guarde num local seco.
8. Resolução de problemas
Não tente reparar ou abrir partes seladas do seu dispositivo. Poderá expor-se a
componentes perigosos e poderá causar sérios danos a si próprio. Também
anulará a sua garantia.
CApenas pessoal autorizado pode efetuar reparações. Para problemas ou
questões técnicas, por favor contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Silk'n.
Problema Ação
O dispositivo não inicia. Certique-se de que o dispositivo está adequadamente
carregado. Acople o adaptador ao suporte/carregador
e à fonte de alimentação e deixe-o a carregar durante pelo
menos 6 horas antes da utilização seguinte.
O dispositivo não
carrega.
Certique-se de que o adaptador está corretamente
ligado ao suporte/carregador e à alimentação. Desligue
o adaptador e, em seguida, ligue-o novamente para
repor completamente o dispositivo. Se o problema persistir,
contacte o Serviço ao cliente.
O meu dispositivo está
sempre a desligar-se.
Certique-se de que o dispositivo está adequadamente
carregado. Acople o adaptador ao suporte/carregador
e à fonte de alimentação e deixe-o a carregar durante pelo
menos 6 horas antes da utilização seguinte.
PT
114
Problema Ação
O dispositivo não
dispensa o líquido para
limpeza de rosto de
modo adequado.
yPara libertar uma dose de líquido para limpeza de rosto,
segure no dispositivo na posição vertical e prima o
botão de dispensa.
yLimpar o dispensador (consultar a secção 7.3. Limpeza
do dispensador).
yCertique-se de que existe líquido para limpeza de rosto
suciente no dispensador. Encha o dispensador
até que o líquido para limpeza de rosto atinja a linha
indicativa máxima.
9. Peças e consumíveis
Pode adquirir escovas e peças de encaixe de reposição no retalhista onde
adquiriu o dispositivo ou pode encomendá-las diretamente através do nosso
website: www.silkn.eu (Europa) ou www.silkn.com (EUA e Canadá).
10. Serviço de apoio ao cliente
Para mais informação, consulte o nosso website www.silkn.eu (Europa) ou
www.silkn.com (EUA e Canadá). Este manual também está disponível em PDF
para download a partir do website. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Silk'n
para comunicar um funcionamento inesperado ou qualquer outro problema com
o seu dispositivo.
Os nossos detalhes de contacto são:
País Número da assistência técnica Email
Bélgica 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
França 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Alemanha 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu
Itália +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Holanda 0900-2502217 klantenser[email protected]
Espanha 900 823 302 [email protected]
Reino Unido 0906-2130009 [email protected]
EUA e Canadá 1-877-367-4556 [email protected]
Outros países +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
PT
115
11. Garantia
Consulte o seu caro de garantia.
12. Descarte
IDescarte a embalagem separadamente por materiais individuais. Descarte
o papelão e cartão como resíduo de papel e película através do serviço de
recolha de material reciclável.
N
o elimine juntamente com o seu lixo doméstico! A diretiva REEE exige que
elimine este dispositivo elétrico (incluindo todos os acessórios e peças) num
ponto de recolha para reciclagem, especíco para dispositivos elétricos. Isto
garante que o dispositivo seja reciclado prossionalmente e evita a libertação
de substâncias prejudiciais* para o meio ambiente. Certique-se de que o
dispositivo está descarregado antes de ser eliminado.
* Produtos etiquetados com Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo.
13. Especicações
Modelo: H4001
Com energia de: Pilha de ião de lítio, 3.7V, 650mAh
Classicação do dispositivo: Classe II
Proteção: IPX7
Volume do dispensador
de sabonete:
30ml
10.2 Transformador USB
Número de modelo: XH0500-0500WG
Entrada: 100~240VAC
Saída: 5V 0.5A
Classe de proteção: II
PT
116
Dados publicados Valor e exatidão Unidade
Nome ou marca do fabricante,
número de registo comercial
e morada:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Especicações de modelo: XH0500-0500WG
Tensão de entrada: 100~240 V
Frequência da corrente de
alimentação alternada:
50/60 Hz
Tensão de saída: 5 V
Corrente de saída: 0.5 A
Potência de saída: 2.5 W
Eciência média de
funcionamento:
73.16 %
Eciência com carga
reduzida (10 %):
69.23 (mín.) %
Consumo de corrente
em vazio:
0.03 (máx.) W
14. Sinais e símbolos
Declaração de conformidade: os produtos rotulados com este
símbolo satisfazem todas as disposições aplicáveis da Área
Económica Europeia.
Protegido contra imersão até 30 minutos a uma profundidade de
1 m.
Não elimine juntamente com o seu lixo doméstico! A diretiva
REEE exige que elimine este dispositivo elétrico (incluindo todos
os acessórios e peças) num ponto de recolha para reciclagem,
especíco para dispositivos elétricos.
Este símbolo identica aparelhos elétricos da classe de proteção II.
A marcação “GS” signica “Segurança Comprovada. Os produtos
marcados com este símbolo cumprem os requisitos previstos na
legislação alemã relativa à segurança dos produtos (ProdSG, na sigla
em alemão) (Adaptador EU).
IPX7
PT
117
Os aparelhos marcados com este símbolo só são apropriados para o
uso doméstico (em áreas interiores secas).
O adaptador está equipado com um transformador de segurança
à prova de curto-circuito.
O adaptador possui uma fonte de alimentação combinatória
As marcações relativas à eciência internacionalmente válidas
indicam que a alimentação de tensão está em conformidade com os
requisitos de nível VI.
Este símbolo indica a polaridade dos pinos no adaptador.
PT
118
15. Aviso legal
Direitos de autor 2021 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados.
A Home Skinovations Ltd reserva-se o direito a efetuar alterações aos seus produtos
ou especicações, para melhorar o desempenho, a abilidade ou a comercialização.
Acredita-se que as informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd sejam
exatas e áveis no momento da sua publicação. Contudo, a Home Skinovations
Ltd não assume qualquer responsabilidade pela sua utilização. Não é concedida
qualquer licença pela sua implicação ou não segundo sob qualquer patente ou
direitos de patente da Home Skinovations Ltd.
Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida ou transmitida sob
qualquer forma ou sob quaisquer meios, eletrónicos ou mecânicos, para qualquer
m, sem a autorização escrita expressa da Home Skinovations Ltd. O conteúdo
deste manual está sujeito a alterações sem qualquer noticação.
A Home Skinovations Ltd possui patentes e aplicações de patentes pendentes,
marcas comerciais, direitos de autor ou outros direitos de propriedade intelectual
que abrangem o objeto deste documento. A disponibilização deste documento
não lhe dá direito a qualquer licença destas patentes, direitos comerciais, direitos
de autor ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto conforme o
expressamente declarado em qualquer acordo por escrito por parta da Home
Skinovations Ltd. As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Silk'n e o logótipo Silk'n são marcas registadas da Home Skinovations Ltd, Tavor
Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
GR
119
Πίνακας περιεχομένων
1. Προειδοποιήσεις και αντενδείξεις .................................120
2. Ασφαλής χρήση του Silk'n Fresh ...................................125
3. Γνωρίστε το Silk'n Fresh .................................................126
4. Κουμπιά ελέγχου και ρυθμίσεις της συσκευής .............127
5. Πρόγραμμα θεραπείας ...................................................130
6. Έναρξη! ............................................................................130
7. Καθαρισμός και συντήρηση ...........................................131
8. Αντιμετώπιση προβλημάτων .........................................134
9. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα ........................................134
10. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών .................................... 135
11. Εγγύηση ...........................................................................135
12. Απόρριψη ........................................................................135
13. Προδιαγραφές .................................................................136
14. Σήματα και σύμβολα ......................................................137
15. Νομική σημείωση............................................................138
GR
120
1. Προειδοποιήσεις και αντενδείξεις
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη βασίζεται στα
πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν
στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε
εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει να
συμμορφώνεστε επίσης με τις οδηγίες
και τη νομοθεσία που ισχύουν στη
χώρα σας. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις
προειδοποιήσεις και τις αντενδείξεις πριν τη
χρήση.
CΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
εξαρτήματα ή αξεσουάρ που δεν ανήκουν
στον κατασκευαστή, όπως ορίζεται στο
παρόν εγχειρίδιο, ή αν η συσκευή παρου-
σιάζει ζημιές ή δεν λειτουργεί σωστά. Σε
αυτές τις περιπτώσεις, επικοινωνήστε
με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
CΟι επισκευές στη συσκευή πρέπει να
εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Μην προσπαθήσετε να
επισκευάσετε ή να ανοίξετε σφραγισμένα
μέρη της συσκευής σας. Μπορεί να εκτεθείτε
σε επικίνδυνα εξαρτήματα που ενέχουν
σοβαρούς κινδύνους για την ασφάλειά
σας. Επίσης, σε αυτήν την περίπτωση θα
ακυρωθεί η εγγύηση του προϊόντος.
GR
121
CΠροστατεύστε τον προσαρμογέα από
το νερό. Ο προσαρμογέας ΔΕΝ είναι
αδιάβροχος.
CΜην τοποθετείτε και μη φυλάσσετε τη
βάση φόρτισης ή τον προσαρμογέα
σε σημείο όπου μπορεί να πέσει ή να
παρασυρθεί μέσα σε μπανιέρα, νιπτήρα,
νερό ή οποιοδήποτε άλλο είδος υγρού.
CΜην προσπαθήσετε να πιάσετε τη
βάση φόρτισης ή τον προσαρμογέα σε
περίπτωση που πέσουν μέσα σε νερό.
Αποσυνδέστε τα αμέσως από την πρίζα,
πριν τα πιάσετε. Αν δεν αποσυνδέσετε τη
βάση φόρτισης από την πρίζα μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία!
CΜη χρησιμοποιείτε ποτέ τον προσαρμογέα
αν το καλώδιο ή το βύσμα του έχει
υποστεί ζημιά, δεν λειτουργεί σωστά ή έχει
βυθιστεί σε νερό. Σε αυτές τις περιπτώσεις,
αποσυνδέσετε αμέσως τον προσαρμογέα
από την πρίζα.
CΜην αφήνετε τη συσκευή κάτω από νερό
στη μπανιέρα ή στο ντους για περισσότερα
από 20 λεπτά.
CΜη συνδέετε βρεγμένες κεφαλές με
βουρτσάκι στη συσκευή ενώ φορτίζει.
GR
122
CΜη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού
προσώπου που περιέχουν κόκκους ή άλλα
σωματίδια για απολέπιση.
CΜην αφήνετε υπολείμματα από προϊόντα
καθαρισμού προσώπου να συσσωρεύονται
στις κεφαλές με βουρτσάκι.
CΗ συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με την παρεχόμενη μονάδα
τροφοδοσίας.
CΕάν υπάρχει διαρροή μπαταρίας, αποφύ-
γετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και
τους βλεννογόνους υμένες. Εάν απαιτείται,
ξεπλύνετε τις προσβεβλημένες περιοχές με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
CΜην τοποθετείτε τη συσκευή ή τα
εξαρτήματά της στο πλυντήριο πιάτων.
CΜην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα
συνήθη οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με
την ισχύουσα νομοθεσία, αυτή η ηλεκτρική
συσκευή (συμπεριλαμβανομένων όλων
των εξαρτημάτων και των αξεσουάρ της)
πρέπει να απορρίπτεται στα κατάλληλα
σημεία συλλογής και ανακύκλωσης
ηλεκτρικών συσκευών. Για περισσότερες
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα 12.
Απόρριψη.
GR
123
CΗ παταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη
συσκευή πριν την απόρριψή της.
CΗ συσκευή πρέπει να έχει αποσυνδεθεί
από την κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία
πριν την αφαίρεση της μπαταρίας.
CΗ μπαταρία πρέπει να απορριφθεί με
ασφάλεια.
CΘα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή
στις περιβαλλοντικές πτυχές της απόρριψης
μπαταριών. Μην απορρίπτετε χρησιμοποιη-
μένες μπαταρίες στον κάδο σκουπιδιών.
Επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης για να συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος.
Αφαίρεση μπαταρίας
Για την αφαίρεση της μπαταρίας, η συσκευή
θα πρέπει να αποσυναρμολογηθεί. Η
συσκευή δεν θα λειτουργεί πλέον μετά από
τη διαδικασία αυτή, αλλά ούτε και θα είναι
δυνατόν να επισκευαστεί. Οποιαδήποτε
εγγύηση θα καταστεί άκυρη, εάν σπάσετε το
περίβλημα της συσκευής και αφαιρέσετε την
μπαταρία. Συνιστάται ένθερμα να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και γάντια ασφαλείας.
Η Silk'n δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν
σωματικές ή υλικές ζημιές που προκαλούνται
από την εκτέλεση αυτής της διαδικασίας.
GR
124
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, τοποθετήστε
τη συσκευή σε μια σταθερή, ανθεκτική
επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε ένα σφυρί για να
χτυπήσετε τη συσκευή στο σημείο ένωσης
και συνεχίστε αυτή τη διαδικασία κατά μήκος
ολόκληρης της ένωσης και στις δύο πλευρές
της συσκευής.
Όταν η ένωση έχει ανοίξει επαρκώς,
χρησιμοποιήστε μια πένσα ή ένα κατσαβίδι
για να αποσυναρμολογήσετε το περίβλημα.
Ξεβιδώστε την πλακέτα PCB (πλακέτα
τυπωμένου κυκλώματος) και βγάλτε την
μπαταρία αποσυνδέοντας το βύσμα από την
πλακέτα PCB.
Αντενδείξεις
CΑυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
CΕπίσης, τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή.
GR
125
CΟ καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
CΜην μοιράζεστε τη συσκευή με άλλους, για
λόγους υγιεινής.
CΑποφεύγετε την επαφή με τα μάτια.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή, εάν
έχετε:
Cπληγές ή τραυματισμούς στο δέρμα του
λαιμού ή του προσώπου.
Cβηματοδότη.
Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας, εάν έχετε:
Cοποιαδήποτε ιατρική πάθηση ή ευαισθησία.
Cακμή ή άλλη δερματική διαταραχή.
Cεξανθήματα, ερυθρότητα ή κνησμό στη
διάρκεια χρήσης ή μετά τη χρήση της
συσκευής.
2. Ασφαλής χρήση του Silk'n Fresh
Το Silk'n Fresh έχει δοκιμαστεί για εισχώρηση νερού στο βαθμό που καλύπτεται
από την πιστοποίηση IPX7. Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή σας είναι αδιάβροχη και
κατάλληλη για χρήση κάτω από το ντους και ενώ κάνετε αφρόλουτρο. Ωστόσο, δεν
πρέπει να παραμένει βυθισμένη σε νερό για περισσότερα από 20 λεπτά.
Η συσκευή διαθέτει επίσης προστασία από την υπερφόρτιση. Έτσι, μπορείτε να
αφήνετε τη συσκευή στη βάση φόρτισης ακόμα και όταν παραμένει συνδεδεμένη
στην τροφοδοσία ρεύματος, χωρίς να υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιών.
GR
126
3. Γνωρίστε το Silk'n Fresh
Tο Silk'n Fresh καθαρίζει αποτελεσματικά το δέρμα απομακρύνοντας την
εξωτερική κυτταρική στοιβάδα του ξηρού και φολιδοειδούς δέρματος.
Απομακρύνει ακαθαρσίες από το εσωτερικό των πόρων καθώς και
συσσωρευμένα υπολείμματα από τις πτυχές των λεπτών γραμμών και των
ρυτίδων. Η συσκευή χρησιμοποιεί δονήσεις που απαλύνουν την επιφάνεια του
δέρματος και κάνουν απαλό μασάζ βελτιώνοντας την κυκλοφορία του αίματος.
Το Silk'n Fresh αφαιρεί έως και 6 φορές μεγαλύτερη ποσότητα προϊόντων μακιγιάζ
σε σχέση με το ντεμακιγιάζ με το χέρι, αφήνοντας το δέρμα σας καθαρό, λείο και
απαλό.
Το Silk'n Fresh είναι μια ηλεκτρική συσκευή και θα πρέπει να χρησιμοποιείται με
ιδιαίτερη προσοχή για την ασφάλειά σας. Πριν τη χρήση, είναι πολύ σημαντικό
να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής,
καθώς και όλες τις διαδικασίες μετά τη χρήση της, και να τις εφαρμόζετε
αυστηρά. Σας συνιστούμε να συμβουλεύεστε τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου πριν από κάθε θεραπεία.
3.1. Περιεχόμενα συσκευασίας
yΗ συσκευή σας Silk'n Fresh yΠροσαρμογέας
y2 κεφαλές με υρτσάκι (κανονικό,
μαλακό) yΕγχειρίδιο χρήστη
yΣτόμιο και ανταλλακτικά yΚάρτα εγγύησης
yΒάση φόρτισης
3.2. Περιγραφή της συσκευής
Το Silk'n Fresh είναι μια μικρού μεγέθους ηλεκτρική συσκευή χειρός για τον
καθαρισμό του δέρματος. Περιλαμβάνει ένα ενσωματωμένο δοχείο διανομής
στο οποίο μπορείτε να τοποθετήσετε το υγρό προϊόν καθαρισμού προσώπου που
προτιμάτε. Ανατρέξτε στο διάγραμμα στην αρχή αυτού του εγχειριδίου για να δείτε
τη θέση κάθε στοιχείου.
1. Δοχείο διανομής 6. Στόμιο
2. Λυχνία φόρτισης 7. Κουμπί ελέγχου
3. Βάση φόρτισης 8. Λυχνία λειτουργίας
4. Υποδοχή προσαρμογέα 9. Κουμπί διανομής προϊόντος
5. Κεφαλή με βουρτσάκι
GR
127
3.3. Προοριζόμενη χρήση
Το Silk'n Fresh είναι μια συσκευή οικιακής χρήσης για καθαρισμό και μασάζ του
δέρματος στο πρόσωπο και το λαιμό. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό που δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
4. Κουμπιά ελέγχου και ρυθμίσεις της συσκευής
4.1. Φόρτιση
Πριν από την πρώτη χρήση, πρέπει να φορτίσετε πλήρως τη συσκευή σας. Για
βέλτιστα αποτελέσματα, φορτίστε το Silk'n Fresh για 12 ώρες πριν από την πρώτη
χρήση, ακόμα και αν έχει παραμείνει κάποιο φορτίο στη συσκευή ως αποτέλεσμα
των διαδικασιών ελέγχου ποιότητας.
1. Για την ασφάλειά σας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή πριν
τη φόρτιση.
2. Συνδέστε τον προσαρμογέα με τη βάση φόρτισης και στην τροφοδοσία
ρεύματος. Στη συνέχεια, τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
3. Κατά τη φόρτιση, η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει διαρκώς σε κόκκινο
χρώμα. Μόλις η συσκευή φορτίσει πλήρως, η λυχνία φόρτισης παραμένει
σταθερά αναμμένη σε πράσινο χρώμα.
ZΑκόμα και στην περίπτωση που η λυχνία φόρτισης είναι αναμμένη
σταθερά σε πράσινο χρώμα ενώ φορτίζετε τη συσκευή για πρώτη φορά, θα
πρέπει να πραγματοποιήσετε φόρτιση για 12 ώρες.
4. Μετά από κάθε φόρτιση, σας συνιστούμε να αποσυνδέετε τη βάση
φόρτισης από την πρίζα και να αποθηκεύετε τον προσαρμογέα μέχρι την
επόμενη φορά που θα χρειαστεί να φορτίσετε τη συσκευή.
ZΣας συνιστούμε να φορτίζετε πλήρως τη συσκευή τουλάχιστον ανά 3 μήνες
για τη διατήρηση της ζωής της μπαταρίας.
CΜη συνδέετε βρεγμένες κεφαλές με βουρτσάκι στη συσκευή ενώ
φορτίζει.
GR
128
4.2. Ενδεικτικές λυχνίες και ρυθμίσεις λειτουργίας
Το Silk'n Fresh είναι εξαιρετικά εύκολο στη χρήση, καθώς διαθέτει μόνο δύο
κουμπιά και δύο ενδεικτικές λυχνίες. Ανατρέξτε στο διάγραμμα στην αρχή αυτού
του εγχειριδίου για να δείτε τη θέση κάθε στοιχείου.
Κουμπί Ενέργεια Λειτουργία / Κατάσταση
Κουμπί ελέγχου Πατήστε 1 φορά Η συσκευή δονείται - χαμηλή
ταχύτητα
Πατήστε 2 φορές Η συσκευή δονείται - υψηλή
ταχύτητα
Πατήστε 3 φορές Η συσκευή πάλλεται - χαμηλή
ταχύτητα
Πατήστε 4 φορές Η συσκευή πάλλεται - υψηλή
ταχύτητα
Πατήστε 5 φορές Η συσκευή απενεργοποιείται
Πατήστε παρατεταμένα Η συσκευή απενεργοποιείται
Κουμπί διανομής
προϊόντος
Πατήστε 1 φορά Απελευθερώνει μία δόση
προϊόντος καθαρισμού
προσώπου
Λυχνία φόρτισης Η λυχνία αναβοσβήνει σε
κόκκινο χρώμα για
10 δευτερόλεπτα
Χαμηλή μπαταρία
Η λυχνία αναβοσβήνει
διαρκώς σε κόκκινο χρώμα
Φόρτιση
Η λυχνία παραμένει σταθερά
αναμμένη σε πράσινο χρώμα
(μόνο όταν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην
τροφοδοσία ρεύματος)
Πλήρης φόρτιση.
Η λυχνία σβήνει, όταν η συσκευή
αποσυνδέεται από τη βάση
φόρτισης ή όταν αφαιρείτε
τον προσαρμογέα από την
τροφοδοσία ρεύματος.
Λυχνία λειτουργίας Η λυχνία παραμένει σταθερά
αναμμένη σε λευκό χρώμα
(μόνο όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη)
Η συσκευή βρίσκεται σε έναν
από τους τέσσερις τρόπους
λειτουργίας
Η λυχνία αναβοσβήνει Όταν πατάτε το κουμπί
διανομής
GR
129
4.3. Τι είδος προϊόντα καθαρισμού προσώπου μπορώ να
χρησιμοποιώ;
Με το Silk'n Fresh μπορείτε να χρησιμοποιείτε διάφορα υγρά προϊόντα για τον
καθαρισμό του προσώπου. Για καλύτερα αποτελέσματα, σας συνιστούμε τα εξής:
Uχρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα καθαρισμού αποκλειστικά για την περιοχή
του προσώπου και όχι για όλο το σώμα.
Uεπιλέξτε ένα προϊόν με αρκετά αραιή σύνθεση. Δηλαδή, ένα προϊόν που να
τοποθετείται εύκολα στο δοχείο διανομής. Εάν το υγρό είναι υπερβολικά
παχύρρευστο, δεν θα μπορεί να εξαχθεί από το δοχείο διανομής.
ZΗ σύσταση του προϊόντος καθαρισμού προσώπου επηρεάζει την ποσότητα
που απελευθερώνεται σε μία δόση. Τα προϊόντα με πιο αραιή σύσταση
εξάγονται ευκολότερα σε σχέση με τα πιο παχύρρευστα προϊόντα.
CΜη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού προσώπου που περιέχουν
κόκκους ή άλλα σωματίδια για απολέπιση.
4.4. Προσθήκη υγρού προϊόντος καθαρισμού προσώπου
Για να προσθέσετε ένα υγρό προϊόν για τον καθαρισμό
του προσώπου, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Ανοίξτε το πώμα του δοχείου διανομής.
Πιέστε με τον αντίχειρά σας την εγκοπή για να
ανοίξετε το πώμα.
2. Γεμίστε αργά και σταθερά το δοχείο διανομής
με το προϊόν καθαρισμού προσώπου. Είναι
σημαντικό να τοποθετήσετε το προϊόν αργά,
ώστε να μην δημιουργούνται σαπουνόφουσκες
που εμποδίζουν τη σταθερή ροή του υγρού.
3. Όταν η ποσότητα του προϊόντος καθαρισμού
προσώπου φτάσει στην ένδειξη του μέγιστου
σημείου, κλείστε το πώμα του δοχείου
διανομής.
4. Για να αδειάσετε ή να καθαρίσετε το δοχείο
διανομής, ανατρέξτε στις οδηγίες της ενότητας
7.3. Καθαρισμός του δοχείου διανομής.
GR
130
5. Πρόγραμμα θεραπείας
UΜπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθημερινά, χωρίς να υπερβαίνετε
τις δύο φορές ημερησίως.
UΣας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις εξής περιοχές: μέτωπο,
μύτη, πηγούνι, μάγουλα και λαιμό.
UΟ συνιστώμενος χρόνος θεραπείας είναι 10 δευτερόλεπτα σε κάθε περιοχή.
UΤο Silk'n Fresh έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει το δέρμα σας σε μόλις 1
λεπτό. Φροντίστε να μην υπερβαίνετε αυτόν τον χρόνο.
6. Έναρξη!
1. Επιλέξτε την κατάλληλη κεφαλή με βουρτσάκι
για τον τύπο του δέρματός σας. Πιέστε απαλά
την κεφαλή με βουρτσάκι στο στόμιο που
βρίσκεται στο επάνω μέρος του σημείου
σύνδεσης για το βουρτσάκι μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ.
ZΒεβαιωθείτε ότι το στόμιο καλύπτει το μεταλλικό
σημείο σύνδεσης πριν να ξεκινήσετε τη
θεραπεία. Διαφορετικά μπορεί να ακουμπήσει ή
να ερεθίσει το δέρμα σας.
2. Τοποθετήστε το προϊόν καθαρισμού προσώπου στο δοχείο διανομής
(βλ. ενότητα 4.3. Τι είδος προϊόντα καθαρισμού προσώπου μπορώ να
χρησιμοποιώ; και ενότητα 4.4. Προσθήκη υγρού προϊόντος καθαρισμού
προσώπου).
3. Βρέξτε το πρόσωπό σας με χλιαρό νερό.
4. Υγράνετε την κεφαλή με βουρτσάκι με χλιαρό νερό. Μη χρησιμοποιείτε
την κεφαλή με βουρτσάκι χωρίς προηγουμένως να έχει υγρανθεί
στο πρόσωπο ή στο λαιμό, καθώς μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του
δέρματος.
5. Πατήστε το κουμπί ελέγχου για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία δόνησης σε χαμηλή
ταχύτητα.
6. Για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία, κρατήστε πατημένο το κουμπί
ελέγχου και περιηγηθείτε στις διαφορετικές λειτουργίες (βλ. ενότητα 4.2.
Ενδεικτικές λυχνίες και ρυθμίσεις λειτουργίας).
GR
131
7. Για να απελευθερωθεί μία δόση προϊόντος καθαρισμού προσώπου,
κρατήστε τη συσκευή σε όρθια θέση, πατήστε μία φορά το κουμπί
διανομής και στη συνέχεια αφήστε το. Θα χρειαστεί περίπου ένα
δευτερόλεπτο για να απελευθερωθεί το προϊόν καθαρισμού προσώπου
από το δοχείο διανομής. Η συσκευή απελευθερώνει προϊόν καθαρισμού
προσώπου για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Εάν χρειάζεστε περισσότερη
ποσότητα, πατήστε ξανά το κουμπί διανομής.
ZΤην πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί διανομής επανειλημμένα μέχρι να δείτε ότι απελευθερώνει υγρό
καθαρισμού.
8. Πιέστε απαλά την κεφαλή με βουρτσάκι επάνω στο δέρμα σας και
μετακινήστε την κάνοντας ανοδικές, κυκλικές κινήσεις. Δεν χρειάζεται να
ασκείτε ιδιαίτερη πίεση.
ZΠροσπαθήστε να αποφύγετε ευαίσθητες περιοχές του δέρματος, όπως το
περίγραμμα των ματιών ή των χειλιών.
9. Τέλος, ξεπλύνετε το δέρμα σας με νερό και σκουπίστε το ταμποναριστά με
μια πετσέτα για να το στεγνώσετε.
ZΗ συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 1 λεπτό. Ωστόσο,
εάν αλλάξετε τη ρύθμιση λειτουργίας στη διάρκεια της θεραπείας, ο
χρονοδιακόπτης θα μηδενιστεί και θα ξεκινήσει από την αρχή.
7. Καθαρισμός και συντήρηση
Χρησιμοποιήστε ζεστό νερό με θερμοκρασία έως 45ºC / 113º F.
7.1. Καθαρισμός των κεφαλών με βουρτσάκι
Φροντίστε να καθαρίζετε την κεφαλή με το βουρτσάκι μετά από κάθε χρήση.
UΑπενεργοποιήστε τη συσκευή. Ξεπλύνετε με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι
για να αφαιρέσετε τυχόν συσσωρευμένα υπολείμματα. Στη συνέχεια,
τινάξτε την κεφαλή για την αποβολή της υπερβολικής ποσότητας νερού.
UΣτεγνώστε την κεφαλή με βουρτσάκι χρησιμοποιώντας μια
πετσέτα. Μπορείτε επίσης να στεγνώσετε την κεφαλή με βουρτσάκι
ενεργοποιώντας ξανά τη συσκευή και τρίβοντας την κεφαλή επάνω σε μια
πετσέτα για 5-10 δευτερόλεπτα.
ZΓια λόγους υγιεινής, συνιστούμε την αντικατάσταση των χρησιμοποιημένων
κεφαλών με βουρτσάκι κάθε 3 μήνες ή νωρίτερα, εάν παρατηρήσετε ότι
έχουν φθαρεί.
GR
132
CΜην αφήνετε προϊόντα καθαρισμού του προσώπου να συσσωρεύονται
στις κεφαλές με βουρτσάκι.
7.2. Καθαρισμός της συσκευής και της βάσης φόρτισης
Συνιστούμε τον καθαρισμό της συσκευής μετά από κάθε χρήση και τον καθαρισμό
της βάσης φόρτισης μία φορά το μήνα. Πριν τον καθαρισμό:
UΑποσυνδέστε τη συσκευή από τη βάση φόρτισης.
UΑποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την τροφοδοσία ρεύματος.
UΜη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή χημικές ουσίες για να
καθαρίσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
UΚαθαρίστε τη συσκευή ή τη βάση φόρτισης με ένα νωπό πανί και ήπιο
καθαριστικό και στεγνώστε με ένα καθαρό πανί.
UΓια να καθαρίσετε τυχόν υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού
προσώπου από την περιοχή γύρω από το στόμιο, αφαιρέστε την κεφαλή
με βουρτσάκι και πλύνετε το στόμιο και τη γύρω περιοχή με ζεστό νερό.
Στη συνέχεια στεγνώστε με ένα καθαρό πανί.
CΜην τοποθετείτε τη συσκευή ή τα εξαρτήματά της στο πλυντήριο πιάτων.
7.3. Καθαρισμός του δοχείου διανομής
Είναι σημαντικό να καθαρίζετε το δοχείο διανομής ανά τακτά διαστήματα και
να μην αφήνετε προϊόντα καθαρισμού προσώπου στο δοχείο διανομής, αν
δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, τα
προϊόντα ενδέχεται να στεγνώσουν και να στερεοποιηθούν. Συνιστούμε τον
καθαρισμό του δοχείου διανομής τουλάχιστον μία φορά το μήνα, ιδίως εάν δεν
έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για κάποιο διάστημα ή δεν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε τακτικά.
UΓεμίστε το δοχείο διανομής με ζεστό νερό και κλείστε το πώμα του
δοχείου. Ανακινήστε τη συσκευή και ανοίξτε το πώμα του δοχείου για να
αφαιρέσετε το ζεστό νερό μαζί με υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού
προσώπου. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία μέχρι το δοχείο διανομής
να καθαρίσει εντελώς.
UΑφού τοποθετήσετε ζεστό νερό στο δοχείο διανομής, πατήστε το
κουμπί διανομής μερικές φορές για να καθαρίσετε το εσωτερικό του
σημείου σύνδεσης.
GR
133
UΣτη συνέχεια, γεμίστε ξανά το δοχείο διανομής με το προϊόν καθαρισμού
προσώπου.
7.4. Αντικατάσταση της κεφαλής με βουρτσάκι
1. Για να αφαιρέσετε την κεφαλή με βουρτσάκι, απλώς πιάστε την εξωτερική
πλαστική βάση της κεφαλής με βουρτσάκι με το ένα χέρι και τη λαβή της
συσκευής με το άλλο και τραβήξτε προς τα επάνω μέχρι να απασφαλιστεί.
2. Για να συνδέσετε μια κεφαλή με βουρτσάκι, τοποθετήστε το κέντρο της
επάνω στο στόμιο.
3. Πιέστε απαλά την κεφαλή με βουρτσάκι και σπρώξτε την προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
7.5. Αντικατάσταση του στόμιου
Το στόμιο απελευθερώνει το προϊόν καθαρισμού προσώπου για χρήση. Μπορείτε
να αντικαταστήσετε το στόμιο σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά ή έχει φθαρεί.
1. Αφαιρέστε την κεφαλή με βουρτσάκι.
2. Αντικαταστήστε το παλιό στόμιο με ένα καινούργιο.
3. Τοποθετήστε την κεφαλή με βουρτσάκι στη θέση της.
7.6. Αποθήκευση
UΜπορείτε να αφήνετε τη συσκευή στη βάση φόρτισης επάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια.
UΕάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, είναι προτιμότερο να την φυλάξετε σε ένα στεγνό μέρος.
GR
134
8. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε ή να ανοίξετε σφραγισμένα μέρη της
συσκευής σας. Μπορεί να εκτεθείτε σε επικίνδυνα εξαρτήματα που ενέχουν
σοβαρούς κινδύνους για την ασφάλειά σας. Επίσης, σε αυτήν την περίπτωση θα
ακυρωθεί η εγγύηση του προϊόντος.
CΟι επισκευές στη συσκευή θα πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Για προβλήματα ή ερωτήσεις, επικοινωνήστε με το Κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της Silk'n.
Πρόβλημα Ενέργεια
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει φορτιστεί σωστά.
Συνδέστε τον προσαρμογέα στη βάση φόρτισης και
στην τροφοδοσία ρεύματος και φορτίστε τη συσκευή για
τουλάχιστον 6 ώρες πριν από την επόμενη χρήση.
Η συσκευή δεν φορτίζει. Βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας είναι συνδεδεμένος
σωστά στη βάση φόρτισης και στην τροφοδοσία
ρεύματος. Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα και
στη συνέχεια συνδέστε τον ξανά για να γίνει πλήρης
επαναφορά της συσκευής. Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί,
επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή
απενεργοποιείται
συνέχεια.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει φορτιστεί σωστά.
Συνδέστε τον προσαρμογέα στη βάση φόρτισης και
στην τροφοδοσία ρεύματος και φορτίστε τη συσκευή για
τουλάχιστον 6 ώρες πριν από την επόμενη χρήση.
Η συσκευή δεν
απελευθερώνει σωστά
το προϊόν καθαρισμού
προσώπου
yΓια να απελευθερωθεί μία δόση του προϊόντος
καθαρισμού προσώπου, κρατήστε τη συσκευή σε όρθια
θέση και πατήστε το κουμπί διανομής.
yΚαθαρίστε το δοχείο διανομής (ανατρέξτε στην
ενότητα 7.3. Καθαρισμός του δοχείου διανομής).
yΒεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετή ποσότητα προϊόντος
καθαρισμού προσώπου μέσα στο δοχείο διανομής.
Γεμίστε το δοχείο διανομής μέχρι το προϊόν
καθαρισμού προσώπου να φτάσει στην ένδειξη μέγιστης
ποσότητας.
9. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα
Μπορείτε να προμηθευτείτε βούρτσες και στόμια αντικατάστασης από
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου αγοράσατε τη συσκευή ή να
παραγγείλετε αναλώσιμα απευθείας από τον ιστότοπό μας, στη διεύθυνση:
www.silkn.eu (Ευρώπη) ή www.silkn.com (ΗΠΑ και Καναδάς).
GR
135
10. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση
www.silkn.eu (Ευρώπη) ή www.silkn.com (ΗΠΑ ή Καναδάς). Αυτό το εγχειρίδιο
διατίθεται επίσης σε PDF από τον ιστότοπό μας. Επικοινωνήστε με το Κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της Silk'n για να αναφέρετε μη αναμενόμενη λειτουργία,
περιστατικά ή άλλα προβλήματα που αντιμετωπίζετε με τη συσκευή σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας μας είναι τα εξής:
Χώρα Τηλεφωνικός αριθμός
σέρβις
Ηλεκτρονικη διευθυνση
Βέλγιο 0900-25006 ser[email protected]
Γαλλία 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Γερμανία 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Ιταλία +31 (0)180-330 550 ser[email protected]
Κάτω Χώρες 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
Ισπανία 900 823 302 ser[email protected]
ΗΒ 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
ΗΠΑ και Καναδάς 1-877-367-4556 contac[email protected]
Άλλες χώρες +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Εγγύηση
Ανατρέξτε στην κάρτα εγγύησης της Silk'n που διαθέτετε.
12. Απόρριψη
IΑπορρίψτε τα διαφορετικά υλικά της συσκευασίας ξεχωριστά. Απορρίψτε
το χαρτόνι και το χαρτοκιβώτιο στους κάδους ανακύκλωσης χαρτιού και τη
μεμβράνη μέσω της υπηρεσίας συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών.
GR
136
N
Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Σύμφωνα με την Οδηγία σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), αυτή η ηλεκτρική συσκευή (συμπεριλαμβανομένων
όλων των εξαρτημάτων και των αξεσουάρ της) πρέπει να απορρίπτεται στα
κατάλληλα σημεία συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικών συσκευών. Αυτό
διασφαλίζει ότι η συσκευή ανακυκλώνεται επαγγελματικά και εμποδίζει
την απελευθέρωση επιβλαβών ουσιών στο περιβάλλον. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι αποφορτισμένη, πριν την απορρίψετε.
*Προϊόντα που φέρουν ετικέτα με τα εξής συστατικά: Cd = κάδμιο,
Hg = υδράργυρος, Pb = μόλυβδος.
13. Προδιαγραφές
Μοντέλο: H4001
Τροφοδοσία: Μπαταρία ιόντων λιθίου, 3,7 V, 650mAh
Ταξινόμηση συσκευής: Κλάση ΙΙ
Προστασία: IPX7
Περιεκτικότητα δοχείου
διανομής:
30ml
10.2 Τροφοδοτικό πρίζας USB
Αριθμός μοντέλου: XH0500-0500WG
Είσοδος: 100~240VAC
Έξοδος: 5V 0.5A
Κατηγορία προστασίας: II
Δημοσιευμένα στοιχεία Τιμή και ακρίβεια Μονάδα
Επωνυμία ή μάρκα κατα-
σκευαστή, αριθμός
εμπορικού μητρώουκαι
διεύθυνση:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-techZone,
361001,Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Κωδικός μοντέλου: XH0500-0500WG
Τάση εισόδου: 100~240 V
Συχνότητα εναλλασσόμενου
ρεύματος εισόδου:
50/60 Hz
Τάση εξόδου: 5 V
Ρεύμα εξόδου: 0.5 A
Ισχύς εξόδου: 2.5 W
GR
137
Μέση απόδοση σε λειτουργία: 73.16 %
Απόδοση σε χαμηλό
φορτίο (10 %):
69.23 (ελάχ.) %
Κατανάλωση ρεύματος σε
μηδενικό φορτίο:
0.03 (μέγ.) W
14. Σήματα και σύμβολα
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα που φέρουν ετικέτα με αυτό
το σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες διατάξεις του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Προστασία από βύθιση της συσκευής σε βάθος έως 1 μέτρο και για
30 λεπτά.
Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά
απορρίμματα. Σύμφωνα με την Οδηγία σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), αυτή η ηλεκτρική
συσκευή (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημάτων και των
αξεσουάρ της) πρέπει να απορρίπτεται στα κατάλληλα σημεία
συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικών συσκευών.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές της κατηγορίας
προστασίας II.
Η σήμανση «GS» αντιστοιχεί σε «ελεγμένη ασφάλεια». Τα προϊόντα
που φέρουν αυτό το σύμβολο πληρούν τις προδιαγραφές
του γερμανικού νόμου περί ασφάλειας προϊόντων (ProdSG)
(προσαρμογέας ΕΕ).
Οι συσκευές που φέρουν το σύμβολο αυτό είναι κατάλληλες μόνο για
τη χρήση στο νοικοκυριό (σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους).
Ο προσαρμογέας διαθέτει μετασχηματιστή προστασίας
βραχυκυκλώματος.
Ο προσαρμογέας διαθέτει τροφοδοτικό switching.
Το διεθνές σύμβολο απόδοσης επισημαίνει ότι η παροχή ρεύματος
πληροί τις απαιτήσεις της βαθμίδας VI.
IPX7
GR
138
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την πολικότητα των ακίδων του
προσαρμογέα.
15. Νομική σημείωση
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Η Home Skinovations Ltd διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στα προϊόντα της
ή στις προδιαγραφές αυτών με στόχο τη βελτίωση της απόδοσης, της αξιοπιστίας ή
της κατασκευής τους. Οι πληροφορίες που παρέχονται από την Home Skinovations
Ltd θεωρούνται ακριβείς και αξιόπιστες κατά το χρόνο της δημοσίευσης. Ωστόσο,
η Home Skinovations Ltd δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τη χρήση τους. Καμία
άδεια δεν παραχωρείται, σιωπηρώς ή ρητώς, επί οποιωνδήποτε ευρεσιτεχνιών ή
δικαιωμάτων ευρεσιτεχνιών της Home Skinovations Ltd.
Απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή αναδημοσίευση του παρόντος εγγράφου ή
μέρους του, σε οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο, ηλεκτρονικό ή
μηχανικό, και για οποιονδήποτε σκοπό, χωρίς την προηγούμενη ρητή γραπτή άδεια
της Home Skinovations Ltd. Τα δεδομένα ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.
Η Home Skinovations Ltd κατέχει ευρεσιτεχνίες και αιτήσεις ευρεσιτεχνιών που
εκκρεμούν, σήματα κατατεθέντα, πνευματικά δικαιώματα και άλλα δικαιώματα
πνευματικής ιδιοκτησίας τα οποία καλύπτονται θεματικά στο παρόν έγγραφο. Η
χορήγηση του παρόντος εγγράφου δεν παραχωρεί σε εσάς οποιαδήποτε άδεια
επί αυτών των ευρεσιτεχνιών, σημάτων κατατεθέν, πνευματικών δικαιωμάτων ή
οποιονδήποτε άλλων δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, εξαιρουμένων των
περιπτώσεων που παραχωρούνται ρητώς με οποιαδήποτε έγγραφη συμφωνία
της Home Skinovations Ltd. Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς
ειδοποίηση.
Το Silk'n και το λογότυπο Silk'n αποτελούν καταχωρημένα εμπορικά σήματα
της Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam POB 533, Yokneam
2069206, ΙΣΡΑΗΛ.
TR
139
İçindekiler Tablosu
1. Uyarılar ve kontrendikasyonlar .....................................140
2. Silk'n Fresh ile Güvenlik .................................................144
3. Silk'n Fresh cihazınızı tanıyın .........................................145
4. Cihaz kontrolleri ve ayarları ...........................................146
5. Uygulama planı ...............................................................148
6. Başlayın! ..........................................................................149
7. Temizlik ve bakım ...........................................................150
8. Sorun giderme ................................................................152
9. Parçalar ve sarf malzemeleri ..........................................153
10. Müşteri hizmetleri .......................................................... 153
11. Garanti .............................................................................153
12. Bertaraf etme ..................................................................154
13. Teknik özellikler ..............................................................154
14. İşaretler ve semboller ...................................................155
15. Yasal Uyarı .......................................................................156
TR
140
1. Uyarılar ve kontrendikasyonlar
Kullanım kılavuzunda Avrupa Birliği içinde
yürürlükte olan standart ve kurallar esas
alınmıştır. Avrupa Birliği dışındayken, ilgili
ülkedeki özel kılavuzlara ve yasalara da
uymanız gerekir. Kullanmadan önce lütfen
tüm uyarıları ve kontrendikasyonları okuyun.
CBu kılavuzda tanımlandığı üzere üretici
tarafından temin edilmeyen parça veya
aksesuarları kullanmayın veya cihaz hasarlıysa
veya düzgün çalışmadığı görülüyorsa
cihazı kullanmayın. Bu durumlarda Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
CTamir işlemleri sadece yetkili personel
tarafından gerçekleştirilebilir. Cihazınızın
yalıtımlı parçalarını onarma veya değiştirme
girişiminde bulunmayın. Kendinizi tehlikeli
parçalara maruz bırakabilir ve kendinize
ciddi zararlar verebilirsiniz. Bu durumda
garantiniz de geçersiz kalır.
CAdaptörü sudan uzak tutun. Adaptör su
geçirmez değildir.
CAdaptörü küvet, lavabo, su ya da başka bir
sıvının içene düşme ya da çekilme olasılığı
olan yerlere koymayın ve böyle yerlerde
muhafaza etmeyin.
TR
141
CSuya düşmesi durumunda, standa/şarj
yuvasına ve adaptöre uzanmayın. Bunları
almadan hemen önce şini prizden çekin.
Standı/şarj yuvasını prizden çekmezseniz
elektrik akımına kapılabilirsiniz!
CKablosu ya da şi zarar görmüş, düzn
çalışmayan ya da suya batırılmış adaptörü
kullanmayın. Böyle bir durumda, hemen
adaptörün şini prizden çekin.
CCihazı banyo veya duşta su içinde 20
dakikadan daha uzun süre bırakmayın.
CCihaz şarj edilirken ıslak olan fırça başkları
takmayın.
CEksfoliasyon tanecikleri veya diğer partiküller
içeren yüz yıkama ürünleri kullanmayın.
CYüz yıkama ürününün fırça başlıklarında
birikmesine izin vermeyin.
CCihaz sadece birlikte verilen güç kaynı
ünitesi ile kullanılmalıdır.
CBatarya sızıntı yapmışsa cilt, göz ve mukoza
zarıyla temas etmemesini sağlayın. Gerekirse
etkilenen bölgeleri suyla yıkayarak tıbbi
yardım alın.
CCihazı ya da parçalarının herhangi
birini temizlemek için bulaşık makinesi
kullanmayın.
TR
142
CCihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır!
Yasalar uyarınca, bu elektrikli cihazı (tüm
aksesuar ve parçalarıyla birlikte) elektrikli
cihazlar için belirlenmiş bir geri dönüşüm
toplama noktasına göndermeniz gerek-
mektedir. Ayrınlar için bkz. bölüm 12.
Bertaraf etme.
CCihaz hurdaya çıkarılmadan önce bataryası
çıkarılmalıdır.
CBatarya çıkarılırken cihazın ana güç kaynağı
ile olan bağlantısı kesilmelidir.
CBatarya güvenli bir şekilde bertaraf
edilmelidir.
CBatarya bertarafının çevre ile ilgili boyutlarına
dikkat edilmelidir. Kullanılmış bataryaları çöp
kutusuna atmayın. Lütfen çevreyi korumak
için satıcı ile irtibata geçin.
Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için cihazın parçalarına
ayrılması gerekir. Bu işlem yalırsa cihaz
artık çalışmaz ve onarılamaz. Cihazın
kaplaması kırılıp batarya çıkarılırsa cihazın
garantisi geçersiz olur. Koruyucu gözlükler
ve eldivenler kullanılması önemle tavsiye
edilmektedir.
Bu işlemin gerçekleştirilmesinden doğa-
bilecek ziksel ya da maddi hasarlardan Silk'n
sorumlu değildir.
TR
143
Bataryayı çıkarmak için cihazı sert ve sağlam
bir yüzeye koyun. Cihazın birlme yerine
çekiçle vurun ve cihazın iki tarafında bu
işlemi yapın.
Bağlantı yeri yeterince ayrınca muhafaza
çıkarmak için pense ya da tornavida kullanın.
PCB'nin (baskılı devre kartı) vidanı sökün
ve bataryan PCB bağlantısını kopararak
bataryayı çıkarın.
Kontrendikasyonlar
CBu cihaz, refakatçi olunması veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımına dair
talimatların verilmesi ve yer alabilecek
tehlikenin farkında olmalarının sağlanması
halinde 8 ve üzeri yaş çocuklar, kısıtlı ziksel,
algısal veya zihinsel özelliklere sahip kişiler
tarafından kullanılabilir.
CÇocukların ambalaj ile oynamasına izin
verilmemelidir.
CTemizlik veya bakım gözetim olmakzın
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
CHijyen açısından, cihazı başkalarıyla pay
laşmayın.
CGöz ile temasından kaçının.
TR
144
Şu durumlardan herhangi biri sizin için
geçerliyse bu cihazı kullanmayın:
Cyüz veya boynunuzda uçuk veya yaralı
cilt varsa.
Ckalp pili kullanıyorsanız.
Aşağıdaki durumlardan herhangi biri sizin
için geçerliyse doktorunuza danışın:
Cherhangi bir tıbbi rahatsızlık veya her türlü
hassasiyet.
Cakne veya diğer herhangi bir cilt bozukluğu.
Ckullanım sırasında veya sonrasında döküntü,
kızarıklık veya kaşınma.
2. Silk'n Fresh ile Güvenlik
Silk'n Fresh cihazınız IPX7 kapsamına uygun şekilde su girişi için teste tabi
tutulmuştur. Testin sonuçlarına göre cihazınız su geçirmez olup duş veya banyo
sırasında su altında kullanılabilir, ancak cihazı banyo veya duşta su içinde 20
dakikadan daha uzun süre bırakmayın.
Cihazda ayrıca aşırı şarj koruması özelliği bulunmaktadır. Bu özelliği sayesinde,
elektrik kaynağına bağlı olsa bile, zarar görme riski olmadan adaptörü güvenle
cihazda bırakabilirsiniz.
TR
145
3. Silk'n Fresh cihazınızı tanıyın
Silk'n Fresh cildi mükemmel biçimde arındırır ve kuru ve soyulan deri
hücrelerinin dış katmanını giderir. Gözenekler içindeki kirleri ve ince kat çizgileri
ve kırışıkların içindeki kalıntı birikimlerini yerinden çıkarır. Cihaz cildin yüzeyinin
pürüzsüzleşmesine yardımcı olmak için titreşimler kullanır ve kan dolaşımını
hızlandırmak için cildinize masaj yapar. Silk'n Fresh Elle yapılan temizlikten 6 kat
daha iyi makyaj temizliği sağlayarak cildinizi temiz, pürüzsüz ve yumuşak hale
getirir.
Silk'n Fresh bir elektrikli cihazdır ve güvenliğe özel dikkat gösterilerek kullanılmalıdır.
Kullanımdan önce, kullanım sonrası işlemler dahil olmak üzere cihazın
nasıl kullanılması gerektiğiyle ilgili talimatları okuyup anlamanız ve
haryen uygulamanız önemlidir. Her uygulamadan önce bu kılavuzdaki
talimatları incelemeniz tavsiye edilir.
3.1. Paket içerikleri
ySilk'n Fresh cihazınız yAdaptör
y2 fırça başlığı (Normal, Yumuşak) yKullanım kılavuzu
yNipel ve yedekler yGaranti kar
yStand/şarj yuvası
3.2. Cihazın tanımı
Silk'n Fresh küçük, elde kullanılan, elektrik enerjisiyle çalışan bir cilt temizleyicisidir.
Tercih ettiğiniz bir sıvı yüz yıkama ürününü kullanmanıza olanak sağlayan entegre
bir dağıtıcı içerir. Cihazdaki özelliklerin yerleri için bu kullanma kılavuzunun başında
verilen çizime bakınız.
1. Dağıtıcı 6. Nipel
2. Şarj ışığı 7. Kontrol düğmesi
3. Stand/şarj yuvası 8. Çalışma ışığı
4. Adaptör soket 9. Dağıtma düğmesi
5. Fırça başlığının
3.3. Kullanım amacı
Silk'n Fresh yüzünüzü ve boynunuzu temizlemek ve cildinize masaj yapmak için
tasarlanmış, reçetesiz satılan bir cihazdır. Bu kılavuzda açıklanan amaçlar dışında
başka bir amaçla kullanmayın.
TR
146
4. Cihaz kontrolleri ve ayarları
4.1. Şarj oluyor
İlk kez kullanmadan önce, cihazınızın tamamen şarj edilmesi gerekir. En iyi sonuçlar
için, kalite kontrol işlemlerinin sonucunda cihazda bir miktar artık akım kalmış olsa da,
Silk'n Fresh'i ilk kez kullanmadan önce 12 saat süreyle şarj edin.
1. Güvenliğiniz için, şarj etmeden önce cihazın tamamen kuru olduğundan
emin olun.
2. Adaptörü standa/şarj yuvasına bağlayın ve adaptörü elektrik kaynağına
bağlayın. Ardından cihazı standa/şarj yuvasına yerleştirin.
3. Şarj sırasında, şarj ışığı kımızıdır ve sürekli yanıp söner. Tam şarj olduğunda,
şarj ışığı sabit yeşildir.
ZCihazı ilk defa şarj ettiğinizde şarj ışığı sabit yeşil yansa da cihazı 12 saat
şarjda tutmanız gerekir.
4. Her tam şarj işleminden sonra cihazı tekrar şarj etmeniz gerekene kadar
standı/şarj yuvasını şten çekmenizi ve adaptörü saklamanızı öneririz.
ZPil ömrünü korumak için cihazı en az 3 ayda bir tam olarak şarj etmenizi
öneririz.
CCihaz şarj edilirken ıslak olan fırça başlıkları takmayın.
4.2. Gösterge ışıkları ve fonksiyon ayarları
Silk'n Fresh Cihazınızın kullanımı kolaydır ve bir kontrol düğmesi ve bir gösterge
ışığı vardır. Cihazdaki özelliklerin yerleri için bu kullanma kılavuzunun başında
verilen çizime bakınız.
Düğme İşlem Fonksiyon / Mod
Kontrol düğmesi 1 kez basma Titreşir - düşük hız
2 kez basma Titreşir - yüksek hız
3 kez basma Atar - düşük hız
4 kez basma Atar - yüksek hız
5 kez basma Cihaz kapanır
Uzun süreli basma Cihazı bağlama
TR
147
Düğme İşlem Fonksiyon / Mod
Dağıtma düğmesi 1 kez basma Yüz yıkama ürününden belirli bir
miktar verir
Şarj ışığı Işık kırmızıdır ve
10 saniye yanıp söner
Düşük batarya
Işık kırmızıdır ve sürekli yanıp
söner
Şarj oluyor
Işık sabit kırmızıdır
(sadece elektrik kaynağına
bağlandığında görülebilir)
Tam şarjlı.
Cihazın adaptörle bağlantısı
kesildiğinde veya adaptörü
elektrik kaynağından
ayırdığınızda ışık söner.
Çalışma ışığı Işık sabit beyazdır (sadece
cihaz açıkken görünür)
Dört çalışma modundan biri
etkindir
Işık yanıp söner Dağıtma düğmesine
bastığınızda
4.3. Ne tür yüz yıkama ürünleri kullanabilirim?
Silk'n Fresh ile çok çeşitli sıvı yüz yıkama ürünleri kullanabilirsiniz. En iyi sonuç için
şunları öneririz:
Uçok amaçlı vücut temizleyicilerini değil sadece yüz yıkama ürünlerini
kullanmanızı öneririz.
Uakışkan kıvamda yüz yıkama ürünleri kullanmanızı öneririz. Bir başka deyişle,
yüz yıkama ürününün dağıtıcıya dökülmesi kolay olmalıdır. Aslında, yüz
yıkama ürünü çok koyu olduğunda dağıtıcı ürünü uygulamaz.
ZYüz yıkama ürününün kıvamı cihazın bir dozda uygulayabileceği miktarı
etkiler. Daha sıvı kıvamdaki yüz yıkama ürünü, koyu kıvamdakine göre daha
kolay uygulanır.
CEksfoliasyon tanecikleri veya diğer partiküller içeren yüz yıkama ürünleri
kullanmayın.
TR
148
4.4. Sıvı yüz yıkama ürünü ekleme
Yüz yıkama ürünü eklemek için, şu adımları uygulayın:
1. Dağıtıcı kapağını açın. Kapağı açmak için
başparmağınızı girintinin içine koyun.
2. Nazik ve yavaş bir şekilde yüz yıkama ürününü
dağıtıcının içine dökün. Yüz yıkama ürününün
kabarcıklar oluşturacak kadar hızlı dökülmemesi
önemlidir, çünkü bu yüz yıkama ürününün
doğru akmasını durdurur.
3. Yüz yıkama ürünü maksimum seviye işaretine
ulaştığında, dağıtıcı kapağını kapatın.
4. Dağıtıcıyı boşaltmak veya temizlemek için, 7.3.
Kemeri temizleme bölümüne başvurun.
5. Uygulama planı
UGünlük kullanıma uygundur, ancak günde iki defadan fazla kullanıl-
mamalıdır.
UŞu bölgelerde temizleme yapılmasını öneriyoruz: alın, burun, çene, yanaklar
ve boyun.
UÖnerilen uygulama süresi bölge basşına 10 saniyedir.
USilk'n Fresh, cildinizi sadece 1 dakika içinde temizleyecek şekilde
tasarlanmıştır. Bu süreyi aşmamanızı öneriyoruz.
TR
149
6. Başlayın!
1. Cilt tipinize uygun olan fırça başlığını seçin.
Fırça başlığını fırça takma noktasına
yerleştirip yerine oturma sesini duyana kadar
hafçe itin.
ZUygulamaya başlamadan önce nipelin metal
takma noktasını kapladığından emin olun.
Bu, cildinize temas etmesini veya tahriş etmesini
önleyecektir.
2. Yüz yıkama ürününü dağıtıcıya dökün (bkz. bölüm 4.3. Ne tür yüz yıkama
ürünleri kullanabilirim? ve 4.4. Sıvı yüz yıkama ürüekleme).
3. Yüzünüzü ılık su ile ıslatın.
4. Fırça başlığını ılık suyla nemlendirin ve tercih ettiğiniz yüz yıkama
ürününü fırça başlığına uygulayın. Kuru bir fırça başlığını yüz veya boyun
üzerinde kullanmayın, çünkü ciltte tahrişe neden olabilir.
5. Cihazı çalıştırmak için kontrol düğmesine basın. Cihaz otomatik olarak
düşük hızlı titreşim modunda başlar.
6. İstediğiniz modu seçmek için, kontrol düğmesine basmaya devam
ederek modlar arasında geçiş yapın (bkz. kısım 4.2. Gösterge ışıkları ve
fonksiyon ayarları).
7. Yüz yıkama ürününü uygulamak için, cihazı dik konumda tutun ve dağıtma
düğmesine bir kez basın ve bırakın. Dağıtıcının yüz yıkama ürününü
uygulaması bir saniye civarı süre alabilir. Cihaz yüz yıkama ürününü yaklaşık
3 saniye süreyle uygular. Daha fazlası gerekiyorsa, dağıtma düğmesine
tekrar basın.
Zİlk kez kullanım için, yüz yıkama ürünü uygulanana kadar dağıtma
düğmesine birkaç kez basın.
8. Fırça başlığını cildinizin üzerine hafçe bastırın ve yukarı yönde dairesel
olarak hareket ettirin. Basınç uygulamaya gerek yoktur.
ZGözler veya dudakların çevresi gibi hassas bölgelerden kaçınmaya çalışın.
9. Bitirmek için, cildinizi suyla durulayın ve bir havluyla kurulayın.
ZCihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanacak şekilde ayarlanmıştır. Ancak,
uygulama sırasında modları değiştirirseniz zamanlayıcı sıfırlanır ve yeniden
başlar.
TR
150
7. Temizlik ve bakım
En fazla 4C / 113ºF ılık su kullanın.
7.1. Fırça başlıklarını temizleme
Fırça başlığını her kullanımdan sonra temizleyin.
UAynı zamanda cihazı kapatır. Birikmiş olabilecek her türlü kalıntıyı gidermek
için ılık su ve haf sabun ile durulayın. Daha sonra fazla suyu silkeleyerek
giderin.
UFırçayı ve fırça başlığını bir havluyla kurulayın. Ayrıca cihazı tekrar açarak
ve temiz bir bezle 5-10 saniye ovarak da fırça başlığını kurulayabilirsiniz.
ZKullanılmış fırça başlıklarını 3 ayda bir veya yıprandıklarını görüyorsanız
daha erken bir zamanda değiştirmenizi öneririz.
CYüz yıkama ürününün fırça başlıklarında birikmesine izin vermeyin.
7.2. Cihaz ve yüz fırçası standını temizleme
Cihazı her kullanımdan sonra ve standı/şarj yuvasını ayda bir kez temizlemenizi
öneririz. Temizlikten önce:
UCihazı stand/şarj yuvasından çıkarın.
UStandı/şarj yuvasını elektrik kaynağından ayırın.
UHerhangi bir parçayı temizlemek için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri
ve kimyasallar kullanmayın.
UStandı/şarj yuvasını haf bir deterjan kullanarak nemli bir bezle
temizleyin, ardından temiz bir bezle silip kurulayın.
UNipel çevresindeki yüz yıkama ürünü kalıntısını gidermek için, fırça
başlığını çıkarın ve nipeli ve çevresindeki bölgeyi suyla yıkayın. Ardından
temiz bir bez ile silip kurulayın.
CCihazı ya da parçalarının herhangi birini temizlemek için bulaşık makinesi
kullanmayın.
TR
151
7.3. Kemeri temizleme
Dağıtıcının zaman zaman yıkanması ve yüz yıkama ürününün dağıtıcı için
kullanılmadan uzun süre bırakılması önemlidir. Çünkü bu durumda ürün kuruyup
katılaşacaktır. Özellikle cihaz bir süredir kullanılmıyorsa veya düzenli olarak
kullanılmayacaksa dağıtıcıyı temizlemenizi öneririz.
UDağıtıcıyı ılık suyla doldurun ve dağıtıcı kapağını kapatın. Cihazı
çalkalayın ve ardından ılık suyu ve yüz yıkama ürünü kalıntısını dışarı
akıtmak için dağıtıcı kapağını açın. Dağıtıcı temiz olana kadar bu işlemi
tekrarlayın.
UDağıtıcıyı ılık suyla doldurduğunuzda, takma noktasının içini temizlemek
için dağıtma düğmesine birkaç kez basın.
UBundan sonra, dağıtıcıyı yüz yıkama ürünü ile doldurun.
7.4. Fırça başlığının değiştirilmesi
1. Fırça başlığını çıkarmak için bir elinizle fırça başlığının dış plastik tabanını,
diğer elinizle de cihazı tutarak fırçayı yerinden çıkana kadar yukarı çekin.
2. Bir fırça başlığını takmak için fırça başlığının merkezini nipelin üzerine
yerleştirin.
3. Fırça başlığını merkezinden hafçe bastırarak yerine oturmasını sağlayın.
7.5. Ucu değiştirme
Nipel kullanılacak yüz yıkama ürününü uygular. Nipelin zarar gördüğünü veya
yıprandığını fark ederseniz yenisiyle değiştirebilirsiniz.
1. Fırça başlığının değiştirilmesi.
2. Eski nipeli çıkarın ve yenisiyle değiştirin.
3. Fırça başlığının değiştirilmesi.
TR
152
7.6. Depolama
UCihazı yüz fırçası standında bırakabilir ve tezgah üstü bir stand olarak
kullanabilirsiniz.
UCihazı bir süre kullanmayı planlamıyorsanız, kuru bir yerde muhafaza
etmenizi öneririz.
8. Sorun giderme
Cihazınızın yalıtımlı parçalarını onarma veya değiştirme girişiminde bulunmayın.
Kendinizi tehlikeli parçalara maruz bırakabilir ve kendinize ciddi zararlar
verebilirsiniz. Bu durumda garantiniz de geçersiz kalır.
CTamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından gerçekleştirilebilir. Sorun
ve sorularınız için lütfen Silk'n Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
Sorun İşlem
Cihaz çalışmıyor. Cihazın şarjının olduğundan emin olun. Adaptörü
cihaza ve elektrik kaynağına takarak cihazı bir sonraki
kullanımdan önce en az 6 saat şarj edin.
Cihaz şarj olmuyor. Adaptörün cihaza ve elektrik kaynağına düzgün
takıldığından emin olun. Adaptörün şini çekin ve
ardından cihazı tamamen bağlamak için yeniden bağlayın.
Sorun devam ederse, Müşteri Hizmetlerine başvurun.
Cihaz sürekli kapanıyor. Cihazın şarjının olduğundan emin olun. Adaptörü
cihaza ve elektrik kaynağına takarak cihazı bir sonraki
kullanımdan önce en az 6 saat şarj edin.
Yüz yıkama düzgün bir
şekilde bertaraf edilmez. yBelirli miktarda yüz yıkama ürünü uygulamak için, cihazı
dik konumda tutun ve dağıtma düğmesine basın.
yDağıtıcıyı temizle (lütfen 7.3. Kemeri temizleme
bölümüne başvurun).
yDağıtıcıda yeterli miktarda yüz yıkama ürünü
olduğundan emin olun. Yüz yıkama ürünü maksimum
gösterge çizgisine ulaşana kadar dağıtıcıyı doldurun.
TR
153
9. Parçalar ve sarf malzemeleri
Yedek fırçaları cihazı satın aldığınız bayiden alabilir veya www.silkn.eu (Avrupa) veya
www.silkn.com (ABD ve Kanada) web sitemizden doğrudan sipariş edebilirsiniz.
10. Müşteri hizmetleri
Daha fazla bilgi için, www.silkn.eu web sitemize göz atın. Bu kılavuzu web
sitesinden PDF olarak da indirebilirsiniz. Beklenmeyen çalışma durumları veya
olaylar ya da cihazınızla ilgili tüm diğer sorunlar için Silk'n Müşteri Hizmetleri ile
iletişime geçin.
İletişim bilgilerimiz şunlardır:
Ülke Servis numarası E-posta
Belçika 0900-25006 [email protected]
Fransa 0891-655557 ser[email protected]
Almanya 089 51 23 44 23 k[email protected]
İtalya +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Hollanda 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
İspanya 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu
İngiltere 0906-2130009 [email protected]
ABD ve Kanada 1-877-367-4556 [email protected]
Diğer ülkeler +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Garanti
Silk'n garanti belgenize bakınız.
TR
154
12. Bertaraf etme
IAmbalajı tek tip malzemeler olarak ayrılmış şekilde bertaraf edin. Karton
ve kutuyu atık kağıt olarak ve lmi geri dönüştürülebilir malzeme toplama
hizmeti aracılığıyla bertaraf edin.
N
Cihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! WEEE direkti uyarınca, bu elektrikli
cihazı (tüm aksesuar ve parçalarıyla birlikte) elektrikli cihazlar için belirlenmiş
bir geri dönüşüm toplama noktasına göndermeniz gerekmektedir. Bu şekilde
cihazın profesyonel şekilde geri dönüştürülmesi sağlanır ve zararlı maddelerin*
çevreye salınması önlenir. Bertaraf öncesinde cihazın şarjsız durumda
olduğundan emin olun.
*Cd = kadmiyum, Hg = cıva, Pb = kurşun şeklinde etiketli ürünler.
13. Teknik özellikler
Model: H4001
Sunan: Lityum iyon batarya, 3,7V, 650mAh
Cihaz sınıandırması: Sınıf II
Koruma: IPX7
Sabun dağıtıcının hacmi: 30ml
10.2 USB güç adaptörü
Model numarası: XH0500-0500WG
Giriş: 100~240VAC
Çıkış: 5V 0.5A
Koruma sınıfı: II
TR
155
Yayınlanan veriler Değer ve hassasiyet Birim
Üreticinin adı veya markası,
ticari sicil numarası ve adres:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Model adı: XH0500-0500WG
Giriş gerilimi: 100~240 V
Alternatif akım giriş frekansı: 50/60 Hz
Çıkış voltajı: 5 V
Çıkış akımı: 0.5 A
Çıkış gücü: 2.5 W
Çalışma esnasında ortalama
verim:
73.16 %
Düşük yükte verim (10 %): 69.23 (dk.) %
Yüksüz durumda elektrik
tüketimi:
0.03 (maks.) W
14. İşaretler ve semboller
Uygunluk Beyanı: Bu sembol ile etiketlenmiş ürünler Avrupa Ekonomik
Alanının geçerli tüm hükümlerini yerine getirir.
1m derinlikte 30 dakikaya kadar su içinde kalmaya karşı korumalıdır.
Cihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! WEEE direkti uyarınca, bu
elektrikli cihazı (tüm aksesuar ve parçalarıyla birlikte) elektrikli cihazlar
için belirlenmiş bir geri dönüşüm toplama noktasına göndermeniz
gerekmektedir.
Bu sembol, Koruma Sınıfı II kapsamındaki elektrik cihazlarını belirtir.
“GS” sembolü, ürünün güvenliğinin test edilmiş olduğu anlamına gelir.
Bu sembolle işaretlenmiş ürünler, Alman Ürün Güvenliği Kanunu’nun
(ProdSG) gerekliliklerini ile uyumludur (AB priz adaptörü).
Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma uygundur (kuru iç
mekanlarda).
IPX7
TR
156
Priz adaptörü kısa devre korumalı bir emniyet trafosu ile donatılmıştır.
Priz adaptörü bir bağlantı güç kaynağına sahiptir.
Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI. basamak
gereklerini karşıladığını belirtir.
Bu sembol adaptörün içindeki pimlerin polaritesini gösterir.
15. Yasal Uyarı
Telif Hakkı 2021 © Home Skinovations Ltd. Tüm Hakları Saklıdır.
Home Skinovations Ltd performansı, güvenilirliği ya da üretim kolaylığını artırmak
için ürünlerde ve ürünlerin teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Home Skinovations Ltd tarafından verilen bilgilerin yayımlanma sırasında doğru
ve güvenilir olduğuna inanılmaktadır. Ancak Home Skinovations Ltd bu bilgilerin
kullanılması açısından hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. Home Skinovation
Ltd’ye ait herhangi bir patent ya da patent hakkına ilişkin dolaylı olarak veya başka
şekillerde herhangi bir lisans verilmemektedir.
Bu belgenin hiçbir bölümü, Home Skinovations Ltd’in açık yazılı izni olmadan
herhangi bir amaç için, elektronik veya mekanik herhangi bir biçimde veya herhangi
bir yöntemle çoğaltılamaz veya yayınlanamaz.
Home Skinovations Ltd’nin bu belgenin konuları ile ilgili patentleri, inceleme
süreci devam etmekte olan patent başvuruları, ticari markaları, telif hakları ve başka
kri mülkiyet hakları bulunmaktadır. Bu belgenin tarafınıza verilmiş olması, sizi
söz konusu patentler, ticari markalar, telif hakları ya da diğer kri mülkiyet hakları
bakımından Home Skinovations Ltd ile yapılan yazılı bir anlaşma kapsamında
açıkça belirtilenler dışında herhangi bir lisans sahibi yapmaz. Bilgiler önceden
bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Silk'n ve Silk'n logosu Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206,
İSRAİL adresindeki Home Skinovations Ltd şirketinin tescilli ticari markasıdır.
IT
157
Indice
1. Avvertenze e controindicazioni ..................................... 158
2. Sicurezza di Silk'n Fresh .................................................163
3. Conoscere Silk'n Fresh ....................................................163
4. Comandi e impostazioni del dispositivo .......................164
5. Piano di trattamento ......................................................167
6. Per iniziare! ...................................................................... 168
7. Pulizia e manutenzione ..................................................169
8. Risoluzione dei problemi ...............................................171
9. Ricambi e consumabili .................................................... 172
10. Servizio di assistenza clienti .........................................172
11. Garanzia ........................................................................... 173
12. Smaltimento ....................................................................173
13. Caratteristiche tecniche .................................................173
14. Segni e simboli ...............................................................174
15. Note legali .......................................................................176
IT
158
1. Avvertenze e controindicazioni
Il manuale per l’utente è basato sugli standard
e le regole in vigore nell’Unione Europea.
Rispettare le linee guida e la normativa locali
nei paesi diversi dall’Italia. Leggere tutte
le avvertenze e le controindicazioni prima
dell’uso.
CNon utilizzare se i ricambi o gli accessori
non sono forniti dal produttore come
indicato in questo manuale, oppure se il
dispositivo è danneggiato o non sembra
funzionare correttamente. In questi casi,
contattare il servizio di assistenza clienti.
CLe riparazioni sono consentite solo al
personale autorizzato. Non tentare di
riparare o aprire le parti sigillate del
dispositivo. Sussiste il rischio di esporsi
a componenti pericolosi e di provocare
gravi lesioni personali. Inoltre, ciò
renderebbe non valida la garanzia.
CTenere ladattatore lontano dallacqua.
Ladattatore non è impermeabile!
CNon poggiare o conservare il supporto/
base di ricarica o l’adattatore in posizioni
da cui possano cadere o essere tirati
dentro a una vasca, a un lavandino, in
acqua o in qualsiasi altro liquido.
IT
159
CNon toccare il supporto/base di ricarica
o l’adattatore nel caso in cui siano caduti
in acqua. Scollegarli immediatamente
entrambi dall’alimentazione elettrica prima
di recuperarli. Il mancato scollegamento del
supporto/base di ricarica può provocare
scosse elettriche!
CNon utilizzare mai l’adattatore se il cavo o
la presa sono danneggiati, se non funziona
correttamente o se è stato immerso
nellacqua. In tale circostanza, scollegare
immediatamente ladattatore.
CNon lasciare il dispositivo immerso
nell’acqua di bagno o doccia per più di 20
minuti.
CNon utilizzare detergenti per il viso che
contengano sfere esfolianti o altre particelle.
CNon lasciar accumulare il detergente per il
viso sulle testine a spazzola.
CNon collegare alcuna testina a spazzola
umida mentre il dispositivo è in carica.
CIl dispositivo è progettato per essere
utilizzato solo insieme all’unità di alimen-
tazione in dotazione.
IT
160
CIn caso di fuoriuscite da una batteria, evitare
il contatto con pelle, occhi o mucose.
Se necessario, lavare con l’acqua le aree
interessate e consultare un medico.
CNon pulire il dispositivo o qualsiasi sua parte
in lavastoviglie.
CNon smaltire tra i riuti domestici! La legge
prevede che questo dispositivo elettronico
(inclusi tutti gli accessori e i ricambi) sia
smaltito presso un punto di raccolta
per il riciclaggio dei dispositivi elettrici
preposto. Per i dettagli vedere la sezione 12.
Smaltimento).
CPrima di rottamare il dispositivo, rimuovere
la batteria.
CPrima di rimuove la batteria, scollegare
il dispositivo dalla rete di alimentazione
elettrica.
CLa batteria deve essere smaltita in sicurezza.
CPrestare attenzione agli aspetti ecolo-
gici riconducibili allo smaltimento delle
batterie. Non gettare le batterie usate
nella pattumiera. A salvaguardia dell’am-
biente, La invitiamo a contattare il riven-
ditore.
IT
161
Rimozione della batteria
Per rimuovere la batteria, il dispositivo deve
essere fatto a pezzi. Dopo tale procedura,
il dispositivo non funzionerà più né sarà
riparabile. Una volta rotto l’alloggiamento
del dispositivo ed estratta la batteria, ogni
garanzia risulterà nulla. Si raccomanda
vivamente di indossare occhiali e guanti
protettivi di sicurezza.
Silk'n non è responsabile di eventuali danni
sici o materiali provenienti dall’esecuzione
di tale procedura.
Per rimuovere la batteria, disporre l’unità
impugnabile su una supercie dura e
resistente. Con un martello, percuotere
l’apparecchio lungo la linea di giunzione del
guscio, continuando su entrambi i lati.
Una volta rotto a sucienza il guscio lungo
la linea di giunzione, aprire lalloggiamento
servendosi di un cacciavite o di pinze. Svitare
la PCB (circuito stampato) e rimuovere la
batteria scollegandone la spina dalla PCB.
IT
162
Controindicazioni
CQuesto dispositivo può essere utilizzato
da bambini di almeno 8 anni, da persone
con capacità siche, sensoriali o psichiche
ridotte, da soggetti inesperti e privi di
speciche conoscenze, a patto di essere
supervisionati o istruiti all’uso sicuro del
dispositivo e di aver ben compresi i rischi
connessi.
CI bambini non devono giocare con il
dispositivo.
CSe non sorvegliati, i bambini non possono
pulire né manutenere il dispositivo.
CPer motivi igienici, non condividere il
dispositivo con altre persone.
CEvitare il contatto con gli occhi.
Non utilizzare questo dispositivo in caso di:
CAree di pelle dolenti o ferite su viso o collo.
CPacemaker.
Consultare il proprio medico in caso di:
CMalattie o qualsiasi tipo di sensibilità.
CAcne o qualsiasi altra malattia della pelle.
IT
163
CEritema, rossore o prurito durante o dopo
l’utilizzo.
2. Sicurezza di Silk'n Fresh
Silk'n Fresh è stato testato rispetto alla penetrazione dell’acqua secondo quanto
previsto dalla codica IPX7. Ciò signica che il dispositivo è resistente all'acqua ed
è possibile utilizzarlo sotto la doccia o mentre si fa il bagno, ma non va lasciato
immerso nell’acqua per più di 20 minuti.
Il dispositivo è inoltre dotato di un sistema di protezione di sovraccarica. È quindi
possibile lasciare il dispositivo nel supporto/base di ricarica senza problemi, anche
se è collegato all’alimentazione elettrica, senza rischio che si danneggi.
3. Conoscere Silk'n Fresh
Silk'n Fresh pulisce ecacemente la pelle e rimuove lo strato esterno di cellule
secche e squamose. Estrae le impurità dall’interno dei pori e i detriti accumulatisi
nelle pieghe di linee sottili e rughe. Il dispositivo sfrutta le vibrazioni per rendere
la supercie della pelle più liscia e massaggia la pelle per migliorare la circolazione
sanguigna. Silk'n Fresh rimuove no a 6 volte più make-up della pulizia manuale,
lasciando la pelle pulita, liscia e morbida.
Silk'n Fresh è un dispositivo elettrico da usare con particolare attenzione
alla sicurezza. Prima di utilizzare il dispositivo, è importante leggere
e comprendere le istruzioni su come usare il dispositivo, incluse le
procedure da seguire dopo averlo utilizzato, e seguirle scrupolo-
samente. Si consiglia allutente di familiarizzare nuovamente con le istruzioni
d’uso di questo manuale prima di ogni trattamento.
3.1. Contenuto della confezione
yIl dispositivo Silk'n Fresh yAdattatore
y2 testine a spazzola (normale, morbida) yManuale per l’utente
yUgello + ricambi yCerticato di garanzia
ySupporto/base di ricarica
IT
164
3.2. Descrizione del dispositivo
Silk'n Fresh è un piccolo dispositivo portatile ad alimentazione elettrica per la
pulizia della pelle. Presenta un erogatore integrato che consente di utilizzare un
detergente liquido per il viso a scelta. Per individuare la posizione di ogni funzione,
fare riferimento allo schema sulla copertina di questo manuale.
1. Erogatore 6. Ugello
2. Luce dell’indicatore di carica 7. Pulsante di comando
3. Supporto/base di ricarica 8. Luce di funzionamento
4. Presa dell’adattatore 9. Pulsante dell’erogatore
5. Testina a spazzola
3.3. Uso previsto
Silk'n Fresh è un dispositivo di libera vendita per la pulizia di viso e collo. Non usare
per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale.
4. Comandi e impostazioni del dispositivo
4.1. Batteria in ricarica
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta occorre caricarlo completamente.
Per risultati ottimali, caricare Silk'n Fresh per 12 ore prima di utilizzarlo per la prima
volta, anche se il dispositivo contiene della carica residua a seguito delle procedure
di controllo qualità.
1. Per la propria sicurezza, assicurarsi che il dispositivo sia completamente
asciutto prima di caricarlo.
2. Collegare l’adattatore al supporto/base di ricarica, quindi collegare
l’adattatore all’alimentazione elettrica. Posizionare quindi il dispositivo nel
supporto/base di ricarica.
3. Quando si sta caricando, la luce dell’indicatore di carica è rossa e
lampeggia continuamente. Quando è completamente carico, la luce
dell’indicatore di carica è verde e ssa.
ZSe si sta eettuando la prima ricarica ma la luce dell’indicatore di carica è
verde e costante, occorre comunque caricare il dispositivo per 12 ore.
4. Si consiglia di scollegare il supporto/base di ricarica e di riporre
l’adattatore dopo aver caricato completamente il dispositivo, no alla
prossima ricarica.
IT
165
ZSi consiglia di caricare completamente il dispositivo almeno ogni 3 mesi, per
assicurare la durata della batteria.
CNon collegare alcuna testina a spazzola umida mentre il dispositivo è in
carica.
4.2. Indicatori luminosi e impostazione delle funzioni
Silk'n Fresh è semplice da usare e dispone solamente di due pulsanti e di due
indicatori luminosi. Per individuare la posizione di ogni funzione, fare riferimento
allo schema sulla copertina del manuale.
Pulsante Azione Funzione / Modalità
Pulsante di
comando
Premere 1 volta Vibra - velocità bassa
Premere 2 volte Vibra - velocità alta
Premere 3 volte Pulsa - velocità bassa
Premere 4 volte Pulsa - velocità alta
Premere 5 volte Il dispositivo si spegne
Tenere premuto Serve anche a spegnere il
dispositivo
Pulsante
dell’erogatore
Premere 1 volta Eroga una dose di detergente
per il viso
Luce
dell’indicatore di
carica
La luce è rossa e lampeggia per
10 secondi
batteria in esaurimento
La luce è rossa e lampeggia
continuamente
batteria in ricarica
La luce è verde e costante
(è visibile solo quando il
dispositivo è collegato
all’alimentazione elettrica)
Batteria a piena carica.
La luce si spegne quando
il dispositivo non si trova
sul supporto/base di
ricarica, o quando si
scollega l’adattatore
dall’alimentazione.
IT
166
Pulsante Azione Funzione / Modalità
Luce di
funzionamento
La luce è bianca e costante
(visibile solo quando il dispositivo
è acceso)
Una delle quattro modalità
operative è attiva.
La luce lampeggia Quando si preme il pulsante
dell’erogatore.
4.3. Che tipo di detergente per il viso posso usare?
Con Silk'n Fresh è possibile usare una vasta gamma di detergenti liquidi per il viso.
Per risultati ottimali, si consiglia quanto segue:
UUtilizzare esclusivamente detergenti per il viso e non detergenti per tutto
il corpo.
UUtilizzare un detergente per il viso dalla consistenza liquida: deve essere
semplice versare il detergente per il viso all’interno dell’erogatore. Di
fatto, l’erogatore non erogherà il detergente per il viso se quest’ultimo è
troppo denso.
ZLa consistenza del detergente per il viso inuenza la quantità di detergente
che il dispositivo può erogare in una dose. Un detergente per il viso dalla
consistenza più liquida verrà erogato più facilmente rispetto a uno dalla
consistenza più densa.
CNon utilizzare detergenti per il viso che contengano sfere esfolianti o altre
particelle.
IT
167
4.4. Aggiungere il detergente liquido per il viso
Per aggiungere il detergente per il viso seguire le
seguenti istruzioni:
1. Aprire il coperchio dell'erogatore. Inserire il
pollice nella scanalatura per aprire il coperchio.
2. Versare delicatamente e lentamente il
detergente per il viso all’interno dell’erogatore. È
importante non versare il detergente per il viso
in modo così rapido da creare schiuma, perché
ciò impedirà al detergente per il viso di scorrere
nel modo corretto.
3. Quando il detergente per il viso raggiunge
l’indicatore del livello massimo, chiudere il
coperchio dell’erogatore.
4. Per svuotare l’erogatore o per pulirlo, fare
riferimento alla sezione 7.3. Pulizia dell’erogatore.
5. Piano di trattamento
UPer l’uso quotidiano, ma non oltre due volte al giorno.
USi consiglia di eseguire il trattamento di pulizia su sezioni: fronte, naso,
mento, guance e collo.
ULa durata raccomandata di trattamento su ciascuna area è di 10 secondi.
USilk'n Fresh è progettato per pulire la pelle in 1 solo minuto. Raccomandiamo
di non superare tale limite di tempo.
IT
168
6. Per iniziare!
1. Selezionare la testina a spazzola adatta al
proprio tipo di pelle. Premere delicatamente la
testina a spazzola sull’ugello posto sopra al
punto di attacco della spazzola, no a che
non si udirà un clic.
ZAccertarsi che l’ugello copra il punto di attacco
metallico prima di avviare il trattamento. In
questo modo si eviterà che il punto di attacco
tocchi o irriti la pelle.
2. Versare il detergente per il viso nellerogatore (vedere la sezione 4.3. Che
tipo di detergente per il viso posso usare?, e la sezione 4.4. Aggiungere il
detergente liquido per il viso).
3. Inumidire il viso con acqua tiepida.
4. Inumidire la testina a spazzola con acqua tiepida. Non usare una
testina a spazzola asciutta su viso o collo, in quanto potrebbe causare
un’irritazione alla pelle.
5. Per accendere il dispositivo, premere il pulsante di comando. Il dispositivo
si avvia automaticamente con l’impostazione di vibrazione a bassa velocità.
6. Per selezionare la modalità desiderata, continuare a premere il pulsante
di comando per muoversi tra le diverse modalità (vedere la sezione 4.2.
Indicatori luminosi e impostazione delle funzioni).
7. Per erogare il detergente per il viso, tenere il dispositivo in posizione
verticale e premere una volta il pulsante dell’erogatore, quindi
rilasciarlo. Lerogatore impiega circa un secondo per erogare il detergente
per il viso. Il dispositivo eroga detergente per il viso per circa 3 secondi. Se
si desidera una quantità maggiore di detergente, premere nuovamente il
pulsante dell’erogatore.
ZPer il primo utilizzo, premere il pulsante dell’erogatore alcune volte,
nché non verrà erogato il detergente per il viso.
8. Premere delicatamente la testina a spazzola sulla pelle e muoverla con
un movimento circolare verso l’alto. Non è necessario esercitare pressione.
ZCercare di evitare le aree delicate, ad esempio il contorno occhi e le labbra.
9. Inne, sciacquare la pelle con acqua e picchiettare con un asciugamano.
IT
169
ZIl dispositivo si spegne automaticamente dopo 1 minuto. Tuttavia, se si
cambia modalità durante il trattamento di pulizia, il timer viene azzerato e
riavviato.
7. Pulizia e manutenzione
Utilizzare acqua calda a una temperatura massima di 45°C / 113°F.
7.1. Pulizia della testina a spazzola
Pulire ogni volta la testina a spazzola dopo l’uso
USpegnere il dispositivo. Sciacquare con acqua calda e sapone delicato
per rimuovere ogni materiale accumulato. Quindi, scuotere per togliere
l’eccesso d’acqua.
UAsciugare la spazzola e la testina a spazzola con un asciugamano.
È inoltre possibile asciugare la testina a spazzola riaccendendo il
dispositivo e stronandolo contro un asciugamano per 5-10 secondi.
ZSi consiglia di sostituire le testine a spazzola usate ogni 3 mesi, o prima se
appaiono usurate.
CNon lasciar accumulare il detergente per il viso sulle testine a spazzola.
7.2. Pulizia del dispositivo e della base di ricarica
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uso, e il supporto/base di ricarica
una volta al mese. Prima della pulizia:
URimuovere il dispositivo dal supporto/base di ricarica.
UScollegare il supporto/base di ricarica dall’alimentazione elettrica.
UPer pulire qualsiasi parte del dispositivo non utilizzare detergenti abrasivi o
prodotti chimici.
UPulire il dispositivo o il supporto/base di ricarica con un panno inumidito
con un detergente delicato, quindi asciugarlo con un panno pulito.
UPer rimuovere qualunque residuo di detergente per il viso attorno allugello,
rimuovere la testina a spazzola e lavare lugello e l’area circostante con
acqua calda, quindi asciugarlo con un panno pulito.
CNon pulire il dispositivo o qualsiasi sua parte in lavastoviglie.
IT
170
7.3. Pulizia dell’erogatore
È importante pulire regolarmente l’erogatore e non lasciare il detergente
per il viso nell’erogatore per lungo tempo senza utilizzarlo. In questo modo il
detergente si seccherà e solidicherà. Consigliamo di pulire lerogatore almeno
una volta al mese, soprattutto se il dispositivo non è stato utilizzato per diverso
tempo, o se non sarà usato con regolarità.
URiempire l’erogatore con acqua calda e chiudere il relativo coperchio.
Scuotere il dispositivo, quindi aprire il coperchio dell'erogatore per
lasciare uscire l'acqua calda e i residui di detergente per il viso. Ripetere
l’operazione nché l’erogatore non sarà pulito.
UUna volta riempito l’erogatore con acqua calda, premere il relativo
pulsante alcune volte per pulire l’interno del punto di attacco.
UUna volta completata questa operazione, riempire l’erogatore con
detergente per il viso.
7.4. Sostituzione della testina a spazzola
1. Per rimuovere la testina a spazzola è suciente aerrarne la base di
plastica esterna con una mano tenendo l’impugnatura del dispositivo con
l’altra e tirare verso l’alto no a sentire lo scatto.
2. Per collegare una testina a spazzola, posizionarne il centro sull’ugello.
3. Premere delicatamente la testina a spazzola spingendo in basso no a
farla scattare in posizione.
IT
171
7.5. Sostituzione dell’ugello
L’ugello eroga il detergente per il viso. È possibile sostituire l’ugello se appare
danneggiato o usurato.
1. Rimuovere la testina a spazzola.
2. Rimuovere il vecchio ugello e sostituirlo con uno nuovo.
3. Rimettere la testina a spazzola in posizione.
7.6. Di conservazione
UÈ possibile lasciare il dispositivo nel supporto/base di ricarica e usarlo
come espositore quando non si sta caricando il dispositivo.
USe si prevede di non usare il dispositivo per diverso tempo, si consiglia di
conservarlo in luogo asciutto.
8. Risoluzione dei problemi
Non tentare di riparare o aprire le parti sigillate del dispositivo. Sussiste il rischio di
esporsi a componenti pericolosi e di provocare gravi lesioni personali. Inoltre, ciò
renderebbe non valida la garanzia.
CLe riparazioni sono consentite solo al personale autorizzato. Rivolgersi a
servizio di assistenza clienti Silk'n.
Problema Azione
Il dispositivo non si
avvia.
Assicurarsi che il livello di carica del dispositivo sia adeguato.
Collegare l’adattatore al supporto/base di ricarica
e all’alimentazione elettrica e ricaricare il dispositivo per
almeno 6 ore prima del successivo utilizzo.
Il dispositivo non si
carica.
Assicurarsi che l’adattatore sia correttamente collegato
al supporto/base di ricarica e all’alimentazione elettrica.
Scollegare l’adattatore e ricollegarlo di nuovo per resettare
completamente il dispositivo. Se il problema persiste,
contattare il Servizio di assistenza clienti.
Il dispositivo si spegne
sempre.
Assicurarsi che il livello di carica del dispositivo sia adeguato.
Collegare l’adattatore al supporto/base di ricarica
e all’alimentazione elettrica e ricaricare il dispositivo per
almeno 6 ore prima del successivo utilizzo.
IT
172
Problema Azione
Il dispositivo non
eroga correttamente il
detergente per il viso.
yPer erogare una dose di detergente per il viso, tenere il
dispositivo in posizione verticale e premere il pulsante
dell’erogatore.
yPulire l’erogatore (fare riferimento alla sezione 7.3. Pulizia
dellerogatore).
yAssicurarsi che vi sia una quantità di detergente per il viso
suciente nell’erogatore. Riempire lerogatore nché
il detergente per il viso non raggiungerà l’indicatore del
livello massimo.
9. Ricambi e consumabili
È possibile acquistare spazzole e ugelli di ricambio tramite il rivenditore presso
cui è stato acquistato il dispositivo, oppure è possibile ordinarli direttamente dal
nostro sito web: www.silkn.eu (Europa) o www.silkn.com (USA e Canada).
10. Servizio di assistenza clienti
Per ulteriori informazioni, visitare il sito web www.silkn.eu (Europa) o
www.silkn.com (Stati Uniti e Canada). È possibile anche scaricare questo manuale
in formato PDF dal sito web. Contattare il servizio di assistenza clienti Silk'n per
riferire operazioni o eventi non previsti, o qualunque altro problema con il
dispositivo.
I nostri contatti sono i seguenti:
Paese Numero del servizio di
assistenza
E-mail
Belgio 0900-25006 ser[email protected]
Francia 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Germania 089 51 23 44 23 k[email protected]
Italia +31 (0)180-330 550 ser[email protected]
Paesi Bassi 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spagna 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu
Regno Unito 0906-2130009 [email protected]
USA e Canada 1-877-367-4556 contact@silkn.com
Altri Paesi europei: +31 (0)180-330 550 [email protected]
IT
173
11. Garanzia
Fare riferimento al certicato di garanzia.
12. Smaltimento
ISmaltire la confezione separando i materiali per tipologia. Smaltire il
cartone e la scatola come carta da riciclo e la pellicola mediante il servizio di
raccolta dei materiali riciclabili.
N
Non smaltire tra i riuti domestici! La normativa RAEE prevede che questo
dispositivo elettrico (compresi tutti gli accessori e i ricambi) sia smaltito presso
un punto di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici preposto. In
questo modo il dispositivo viene riciclato in maniera professionale, evitando di
rilasciare sostanze nocive* nell’ambiente. Vericare che il dispositivo sia scarico
prima di smaltirlo.
*Prodotti che riportano in etichetta Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = piombo.
13. Caratteristiche tecniche
Modello: H4001
Oerto da: 1 x Li-ion Batteria; 3.7V; 650mAh
Classicazione
dell’apparecchio:
Classe II
Protezione: IPX7
Volume dell'erogatore: 30ml
10.2 Alimentatore USB
Numero di modello: XH0500-0500WG
Ingresso: 100~240VAC
Uscita: 5V 0.5A
Classe di protezione: II
IT
174
Dati pubblicati Valore ed esattezza Unità
di misura
Nome o marchio del
produttore,
numero d’iscrizione nel
registro delle imprese
e indirizzo:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Identicativo del modello: XH0500-0500WG
Tensione dingresso: 100~240 V
Frequenza della corrente
alternata d’ingresso:
50/60 Hz
Tensione d’uscita: 5 V
Corrente in uscita: 0.5 A
Potenza in uscita: 2.5 W
Rendimento medio
in modo attivo:
73.16 %
Rendimento a carico
ridotto (10 %):
69.23 (min.) %
Consumo energetico
a vuoto:
0.03 (max.) W
14. Segni e simboli
Dichiarazione di conformità: I prodotti contrassegnati con questo
simbolo sono conformi a tutte le disposizioni applicabili dello Spazio
Economico Europeo.
IPX7Resistente all’immersione in acqua no a 30 minuti alla profondità di
1m.
Non smaltire tra i riuti domestici! La normativa RAEE prevede che
questo dispositivo elettrico (compresi tutti gli accessori e i ricambi) sia
smaltito presso un punto di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi
elettrici preposto.
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con una classe di
protezione II.
La marcatura “GS” sta per “sicurezza testata. I prodotti contrassegnati
con questo simbolo soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla
sicurezza dei prodotti (ProdSG) (alimentatore UE).
IT
175
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono adatti solo per
l’uso domestico (in ambienti interni asciutti).
L’alimentatore è dotato di un trasformatore di sicurezza a prova di
cortocircuito.
L’alimentatore ha una alimentazione commutata.
Il marchio internazionale di ecienza indica che l’alimentazione
soddisfa i requisiti del livello VI.
Questo simbolo indica la polarità dei perni dell'alimentatore.
IT
176
15. Note legali
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Home Skinovations Ltd si riserva il diritto di modicare i propri prodotti o le loro
caratteristiche per migliorarne prestazioni, adabilità o producibilità. Al momento
della pubblicazione, le informazioni fornite da Home Skinovations Ltd sono da
ritenersi accurate e adabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd non assume alcuna
responsabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso alcun diritto di licenza
implicito né altro diritto desumibile in base a brevetti o diritti di brevetto di Home
Skinovations Ltd.
Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd, nessun motivo autorizza
la riproduzione o la trasmissione in qualsiasi forma o con alcun mezzo, elettronico
o meccanico, di parti di questo documento. I dati sono soggette a modiche senza
preavviso.
Relativamente all’oggetto del presente documento, Home Skinovations Ltd
detiene brevetti approvati e in via d’approvazione, marchi, copyright e ogni altro
diritto di proprietà intellettuale. Al di fuori di quanto espressamente previsto da
specici accordi scritti con Home Skinovations Ltd, la distribuzione del presente
documento non implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi,
copyright o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le speciche sono
soggette a modiche senza preavviso.
Silk'n e il logo Silk'n sono marchi registrati di Home Skinovations Ltd, Tavor Building,
Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAELE.
NO
177
Innholdsfortegnelse
1. Advarsler og kontraindikasjoner...................................178
2. Sikkerhet med Silk'n Fresh ............................................. 182
3. Gjør deg kjent med Silk'n Fresh ..................................... 183
4. Knapper og innstillinger ................................................184
5. Behandlingsplan ............................................................. 186
6. Komme i gang! ................................................................186
7. Rengjøring og vedlikehold ............................................187
8. Feilsøking ........................................................................190
9. Reservedeler og forbruksmateriell ...............................190
10. Kundeservice ..................................................................191
11. Garanti .............................................................................191
12. Kassering .........................................................................191
13. Spesikasjoner ................................................................192
14. Tegn og symboler ........................................................... 193
15. Juridiske merknader ....................................................... 194
NO
178
1. Advarsler og kontraindikasjoner
Bruksanvisningen er basert på standardene
og reglene som gjelder i EU. Når du er i
utlandet, må du i tillegg følge landsspesikke
retningslinjer og lover. Alle advarsler og
kontraindikasjoner må leses før bruk.
CIkke bruk apparatet hvis delene eller
tilbehøret ikke er levert av produsenten
som denert i denne håndboken, eller
hvis apparatet er skadet på noen måte
eller ikke ser ut til å fungere som det
skal. I slike tilfeller må du kontakte Silk'n
kundeservice.
CKun autorisert personell kan utføre
reparasjoner. Ikke prøv å reparere eller
åpne forseglede deler av enheten din.
Du kan utsette deg selv for farlige
komponenter og kan forårsake alvorlig
skade på deg selv. Det vil også gjøre
garantien ugyldig.
CHold adapteren unna vann. Adapteren er
IKKE vanntett.
CIkke plasser eller oppbevar stativ/ladestativ
slik at de kan falle eller bli trukket inn i et
badekar, vask, vann eller annen væske.
NO
179
CIkke rør stativet/ladestativet eller adapteren
hvis de har falt i vann. Koble dem
umiddelbart fra strømmen før du tar dem
ut av vannet. Hvis du ikke kobler fra stativet/
ladestativet kan det føre til elektrisk støt!
CAdapteren må ikke brukes hvis den har
en ledning eller et støpsel som er skadet,
hvis den ikke fungerer som den skal eller
har vært nedsenket i vann. Hvis det skjer,
må du umiddelbart koble adapteren fra
strømmen.
CIkke la enheten være nedsenket i bad eller
dusjvann i mer enn 20 minutter.
CIkke fest våte børstehoder mens du lader
enheten.
CIkke bruk ansiktsvask som inneholder
eks folierende perler eller andre partikler.
CIkke la ansiktsvask samle seg på børste-
hodene.
CApparatet skal kun brukes med strømfor-
syningen som følger med apparatet.
CHvis et batteri har lekket, unngå kontakt med
hud, øyne og slimhinner. Om nødvendig,
skyll de berte områdene med vann og
k medisinsk hjelp.
NO
180
CIkke rengjør apparatet eller andre deler i
oppvaskmaskinen.
CSkal ikke kastes i husholdningsavfallet!
Loven krever at dette elektriske apparatet
(inkludert alt tilbehør og alle deler)
avhendes på et godkjent mottak for
resirkulering av elektriske apparater. Se
avsnitt 12. Kassering for mer informasjon.
CBatteriet må ernes fra apparatet før det blir
skrotet.
CApparatet må kobles fra strømnettet når du
tar ut batteriet.
CBatteriet skal kasseres på en sikker måte.
CDe miljømessige aspektene ved kassering
av batterier må overholdes. Ikke kast
brukte batterier i en søppelkasse. Vennligst
ta kontakt med forhandleren for å beskytte
miljøet.
Fjerning av batteri
For å erne batteriet, må apparatet være
brutt fra hverandre. Apparatet vil ikke lenger
fungere etter denne prosedyren, det kan
heller ikke bli reparert. Enhver garanti blir
ugyldig når apparatets innfatning er ødelagt
og batteriet ernes. Det anbefales sterkt å
bruke vernebriller og hansker.
NO
181
Silk'n er ikke ansvarlig for eventuelle fysiske
eller materielle skader som følge av å utføre
denne prosedyren.
For å erne batteriet, plasser du apparatet på
en hard, sterk overate. Bruk en hammer til
å slå apparatet på sømmen og fortsett med
å gjøre dette langs hele sømmen på begge
sider av apparatet.
r sømmen er tilstrekkelig brutt, bruk en
tang eller skrutrekker til å ta innfatningen fra
hverandre. Skru løs PCB (kretskort)-et og ta
ut batteriet ved å koble pluggen fra PCB-et.
Kontraindikasjoner
CDette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap om de
er gitt innføring eller oppring i bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår de
involverte farene.
CMå ikke bruke som leketøy for barn.
CRengjøring og vedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
CAv hygieniske årsaker må ikke enheten
deles med andre.
NO
182
CUnngå kontakt med øynene.
Ikke bruk denne enheten hvis du har:
Cr eller skadet hud på ansiktet eller halsen.
Cpacemaker.
Rådfør deg med lege før bruk dersom du
har:
Cen medisinsk tilstand eller noen form for
hudsensitivitet.
Cakne eller annen hudlidelse.
Cutslett, rødhet eller kløing i løpet av eller
etter bruk.
2. Sikkerhet med Silk'n Fresh
Din Silk'n Fresh er testet for vanninntrengning i den grad dekket av IPX7. Dette
betyr at enheten din er vanntett og egnet for bruk i dusjen eller mens du bader,
men du må ikke la den være nedsenket i vann i mer enn 20 minutter.
Enheten har også en overladingsbeskyttelse. Dette betyr at du må ha et sted hvor
du kan legge den trygt på lading i stativet/ladekurven med strømtilgang og ikke
risikere noe skade.
NO
183
3. Gjør deg kjent med Silk'n Fresh
Silk'n Fresh rengjør huden eektivt og erner det ytre laget på tørre og akete
hudceller. Den løfter ut urenheter fra porene samt all oppbygning av rester
fra innen foldene i ne rynker og linjer. Enheten bruker vibrasjoner for å gjøre
hudens overate glattere, og masserer huden for å forbedre blodsirkulasjonen.
Silk'n Fresh Fjerner opptil 6 ganger mer sminke enn manuell rengjøring, og
etterlater huden ren, glatt og myk.
Silk'n Fresh er et elektrisk apparat og bør brukes med spesiell fokus på sikkerhet.
Før bruk, det er viktig at du leser og forstår instruksjonene for hvordan
du bruker apparatet, inkludert hva du skal gjøre med det etter bruk,
og følger dem strengt. Vi anbefaler at du gjør deg kjent med instruksjonene i
denne bruksanvisningen før hver behandling.
3.1. Pakkeinnhold
yDin Silk'n Fresh-enhet yAdapter
y2 børstehoder (vanlig, myk) yBrukerhåndbok
yTupp + reservedeler yGarantikort
yStativ/ladestativ
3.2. Enhetsbeskrivelse
Silk'n Fresh er en liten håndholdt elektrisk drevet hudrenser. Den inkluderer en
integrert dispenser som lar deg bruke hvilken som helst ytende ansiktsvask. Se
diagrammet på forsiden av denne håndboken for å se hvor de ulike funksjonene er.
1. Dispenser 6. Tupp
2. Ladelys 7. Kontrollknapp
3. Stativ/ladestativ 8. Betjeningslys
4. Adapterstøpsel 9. Dispenserknapp
5. Børstehode
3.3. Tiltenkt bruk
Silk'n Fresh enheten selges over disk og er ment for å rense ansikt og hals. Må ikke
brukes til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken.
NO
184
4. Knapper og innstillinger
4.1. Lading
Før første gangs bruk må enheten være fulladet. For best mulige resultater, må du
lade din Silk'n Fresh i 12 timer før du bruker den for første gang, selv om det er
noe reststrøm igjen i enheten som et resultat av kvalitetskontrollprosedyrer.
1. For din egen sikkerhets skyld, må du kontrollere at apparatet er helt tørt før
du lader.
2. Koble adapteren til stativet/ladekurven og sett adapteren i en elektrisk
stikkkontakt. Plasser deretter enheten i stativet/ladekurven.
3. Når du lader, er ladelyset rødt og blinker kontinuerlig. Når den er fulladet, er
ladelyset konstant grønt.
ZHvis du lader for første gang, men ladelampen er konstant grøn - du
trenger fortsatt å lade apparatet i 12 timer.
4. Vi anbefaler at du kobler stativet/ladekurven i fra og oppbevarer
adapteren på et trygt sted etter enheten er fulladet og frem til du må lade
den på nytt.
ZVi anbefaler at du lader enheten fullt minst en gang hver tredje måned for å
forlenge batteriets levetid.
CIkke fest våte børstehoder mens du lader enheten.
4.2. Indikatorlys og funksjonsinnstillinger
Din Silk'n Fresh er enkel å bruke og har bare to knapper og to indikatorlys. Se
diagrammet på forsiden av denne håndboken for å se hvor de ulike funksjonene.
Knapp Handling Funksjon / modus
Kontrollknapp Trykk x 1 Vibrerer - lav hastighet
Trykk x 2 Vibrerer - høy hastighet
Trykk x 3 Pulserer - lav hastighet
Trykk x 4 Pulserer - høy hastighet
Trykk x 5 Enheten slår seg av
Langt trykk Slår også enheten av
NO
185
Knapp Handling Funksjon / modus
Dispenserknapp Trykk x 1 Slipper ut en dose med
ansiktsvask
Ladelys Lyset er rødt og blinker i
10 sekunder
Svakt batteri
Lyset er rødt og blinker
kontinuerlig
Lading
Lyset er konstant grønt
(kun synlig når den
er tilkoblet elektrisk
strømtilførsel)
Full lading.
Lyset slås av når enheten ikke er
plassert i stativet/ladekurven
eller når du erner adapteren
fra vegguttaket.
Betjeningslys Lyset er på hele tiden (bare
synlig når enheten er på)
En av de re operative modus
er aktiv
Lyset blinker Når du trykker på
dispenserknappen
4.3. Hvilke ansiktsvasker kan jeg bruke?
Du kan bruke ere typer ansiktsvasker med Silk'n Fresh. For beste resultat,
anbefaler vi:
Ubare bruk ansiktvasker og ikke bruk allmenne kroppsrensere.
Ubruk en ansiktsvask som har en ytende konsistens. Med andre ord, det bør
være enkelt å helle ansiktsvask over til dispenseren. Dispenseren slipper
faktisk ikke ut ansiktsvasken om den er for tykk.
ZKonsistensen av ansiktsvasken påvirker også mengden væske enheten kan
gi ut i en dose. En ansiktsvask med tynnere konsistens vil gi ut doseringen
fortere enn en tykkere konsistens.
CIkke bruk ansiktsvask som inneholder eksfolierende perler eller andre
partikler.
NO
186
4.4. Fylle på flytende ansiktsvask
Følg disse trinnene for å fylle på ansiktsvask:
1. Åpne dispenserlokket. Plasser tommelen på
gropen under lokket og åpne det.
2. Fyll forsiktig ansiktvask i dispenseren. Det er viktig
at du ikke fyller ansiktsvasken over for fort, fordi
dette kan skape bobler som igjen vil hindre yten
av doseringen.
3. Lukk dispenserlokket når ansiktsvasken er fylt
opp til maksimumsnivået.
4. For å tømme dispenseren eller rengjøre den,
se avsnitt 7.3. Rengjøre dispenseren.
5. Behandlingsplan
UFor daglig bruk, men ikke mer enn to ganger om dagen.
UVi anbefaler rensing på disse områdene: panne, nese, hake, kinn og hals.
UDen anbefalte behandlingstiden er 10 sekunder per område.
USilk'n Fresh er laget for å rense huden din i bare ett minutt. Vi anbefaler deg
å ikke overstige denne tiden.
6. Komme i gang!
1. Velg børstehodet som passer best til din hudtype. Trykk kosthodet
forsiktig på tuppen som sitter på toppen av
kostens festepunkt, til du hører et klikk.
ZKontroller at tuppen dekker festepunktet
metallet før du starter behandlingen. Da slipper
du at den berører eller irriterer huden din.
2. Fyll ansiktvask i dispenseren (se avsnitt 4.3. Hvilke
ansiktsvasker kan jeg bruke? og avsnitt 4.4. Fylle
på ytende ansiktsvask).
NO
187
3. Fukt ansiktet med lunkent vann.
4. Fukt kosthodet med lunkent vann. Ikke bruk et tørt børstehode
ansiktet eller halsen, dette kan forårsake hudirritasjon.
5. Trykk på kontrollknappen for å slå på enheten. Enheten starter automatisk
i lav hastighet-vibrasjonsmodus.
6. For å velge ønsket modus må du fortsette å trykke på kontrollknappen
for å gå gjennom modusene (se avsnitt 4.2. Indikatorlys og
funksjonsinnstillinger).
7. For å slippe ut ansiktsvask, hold enheten oppreist og trykk på én gang
og slipp dispenserknappen. Det tar kanskje et sekund eller to før
dispenseren slipper ut ansiktsvask. Enheten slipper ut ansiktsvask i omlag
3 sekunder. Trenger du mer, trykker du bare på dispenserknappen igjen.
ZFørste gang du bruker enheten, trykk på dispenserknappen et par ganger
til ansiktsvasken kommer ut.
8. Trykk forsiktig børstehodet mot huden din og beveg det i en
oppadgående sirkulær bevegelse. Du trenger ikke legge noe press på.
ZPrøv å unngå ømntlige hudområder, som f.eks. rundt øynene eller leppene.
9. Til slutt skyller du huden med vann og klapper tørt med et håndkle.
ZEnheten er satt til å slå seg av automatisk etter 1 minutt. Hvis du endrer
modus under rensebehandlingen, vil tidtakeren nullstilles og starte på nytt.
7. Rengjøring og vedlikehold
Bruk varmt vann opptil maksimalt 45ºC / 11F.
7.1. Rengjøring av børstehodene
Rengjør børstehodet etter hver bruk.
USlå av enheten. Skyll med varmt vann og mild såpe for å erne eventuelle
ansamlinger. Rist deretter av overødig vann.
UTørk børsten og børstehodet med et håndkle. Du kan også tørke
børstehodet ved å slå enheten på igjen, og gni den mot et rent håndkle
i 5–10 sekunder.
NO
188
ZAnbefaler vi at du skifter ut brukte børstehoder hver 3. måned, eller
tidligere hvis du ser at de er slitte.
CIkke la ansiktsvask samle seg på børstehodene.
7.2. Rengjøre enheten og ladekurven
Vi anbefaler at du rengjør enheten etter hver gang den brukes, og stativet/
ladekurven én gang i måneden. Før rengjøring:
UFjern enheten fra stativet/ladekurven.
UTrekk ut stativet/ladekurven fra veggkontakten.
UIkke bruk skuremidler eller kjemikalier til å rengjøre noen av apparatets
deler.
URengjør enheten eller stativet/ladekurven med en fuktig klut med litt
såpe, tørk deretter med en ren klut.
UFor å erne rester etter ansiktsvask rundt tuppen, ern børstehodet og
vask tuppen og området rundt med varmt vann. Tørk deretter med en
ren klut.
CIkke rengjør apparatet eller andre deler i oppvaskmaskinen.
7.3. Rengjøre dispenseren
Det er viktig at du rengjører dispenseren fra tid til annen og ikke lar ansiktsvasken
ligge for lenge uten bruk i dispenseren. Dette kan føre til at den tørker ut og
størkner fast. Vi anbefaler at du rengjører dispenseren minst en gang i måneden,
spesielt om enheten ikke brukes ofte eller ikke har vært brukt i lang tid.
UFyll dispenseren med varmt vann og lukk dispenserlokket. Rist
enheten, åpne deretter dispenserlokket og la varmt vann og rester av
ansiktsvask renne ut. Gjør dette ere ganger, helt frem til dispenseren er
ren.
UNår du har fylt dispenseren med varmt vann, trykk på dispenserknappen
et par ganger, slik at innsiden festepunktet også blir rent.
UFyll deretter dispenseren med ansiktsvask.
NO
189
7.4. Skifte ut børstehodet
1. For å erne børstehodet griper du den ytre plastbasen på børstehodet
med én hånd, og enhetens håndtak med den andre og trekker oppover til
den løsner.
2. For å sette på et børstehode, plasser midtpunktet til børstepunktet
tuppen.
3. Trykk forsiktig ned børstehodet og skyv ned til det klikker på plass.
7.5. Bytte tuppen
Tuppen slipper ut ansiktsvasken du bruker. Du kan erstatte tuppen om den
skades eller slites ut.
1. Fjern børstehodet.
2. Fjern den gamle tuppen og erstatt den med en ny.
3. Sett børstehodet plass igjen.
7.6. Lagring
UDu kan plassere enheten i stativet/ladekurven og oppbevare den der,
selv om du ikke lader den.
UHvis du ikke skal bruke enheten på en stund, anbefaler vi at du oppbevarer
den på et tørt sted.
NO
190
8. Feilsøking
Ikke prøv å reparere eller åpne forseglede deler av enheten din. Du kan utsette
deg selv for farlige komponenter og kan forårsake alvorlig skade på deg selv. Det
vil også gjøre garantien ugyldig.
CKun autorisert personell kan utføre reparasjoner. For problemer eller
spørsmål, kontakt Silk'n kundeservice.
Problem Handling
Apparatet starter ikke. Kontroller at apparatet er fullstendig ladet. Fest adapteren
til stativ/ladestativ og strømnettet og la den lade i minst 6
timer før neste bruk.
Apparatet lader ikke. Kontroller at adapteren er koblet riktig til stativ/
ladestativ og den elektriske strømtilførselen. Koble til
adapteren og koble den deretter til på nytt for å nullstille
enheten fullstendig. Hvis problemet vedvarer, kan du
kontakte kundeservice.
Enheten min slår seg av
hele tiden.
Kontroller at apparatet er fullstendig ladet. Fest adapteren
til stativ/ladestativ og strømnettet og la det lade i minst 6
timer før neste bruk.
Det kommer ikke
ansiktsvask ut av
enheten.
yFor å slippe ut en dose med ansiktsvask, hold enheten
oppreist og trykk på dispenserknappen.
yRengjør dispenser (se avsnitt 7.3. Rengjøre dispenseren).
yKontroller at det er nok ansiktsvask i dispenseren.
Fyll dispenseren til det er ansiktsvask helt opp til
indikasjonslinjen for maksimum.
9. Reservedeler og forbruksmateriell
Du kan kjøpe erstatningskoster og tupper fra forhandleren du kjøpte enheten
fra, eller du kan bestille direkte fra vår nettside: www.silkn.eu (Europa) eller
www.silkn.com (USA og Canada).
NO
191
10. Kundeservice
Se vår nettside www.silkn.eu (Europa) eller www.silkn.com (USA og Canada) for
mer informasjon. Denne bruksanvisningen kan også lastes ned i PDF-format fra
nettstedet vårt. Kontakt Silk'n-kundeservice for å rapportere uventede problemer
eller hendelser ved bruk, eller andre problemer med apparatet.
Vår kontaktinformasjon er:
Land Servicenummer E-post
Belgia 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrike 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Tyskland 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italia +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Nederland 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
Spania 900 823 302 ser[email protected]
Storbritannia 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
USA og Canada 1-877-367-4556 contact@silkn.com
Andre land +31 (0)180-330 550 [email protected]
11. Garanti
Se ditt garantikort.
12. Kassering
IKildesorter emballasjen når du kaster den. Papp og kartong kastes som
avfallspapir og lmen som resirkulerbart materiale.
N
Skal ikke kastes i husholdningsavfallet! WEEE-direktivet krever at dette elektriske
apparatet (inkludert alt tilbehør og alle deler) avhendes på et godkjent mottak
for resirkulering av elektriske apparater. På denne måten resirkuleres apparatet
på en profesjonell måte og hindrer utslipp av skadelige stoer* til miljøet.
Kontroller at apparatet ikke er ladet før avhending.
* Produkter merket med Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly.
NO
192
13. Spesikasjoner
Modell: H4001
Drevet av: 1 Litium-ionbatteri, 3,7V, 650mAh
Enhetsklassikasjon: Klasse II
Beskyttelse: IPX7
Volum på såpedispenser: 30ml
10.2 USB-nettadapter
Modellnummer: XH0500-0500WG
Inngang: 100~240VAC
Utgang: 5V 0.5A
Beskyttelsesklasse: II
Publiserte data Verdi og nøyaktighet Enhet
Produsentens navn eller merke,
foretaksregister-nummer
og adresse:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Modellnummer: XH0500-0500WG
Inngangsspenning: 100~240 V
AC inngangsfrekvens: 50/60 Hz
Utgangsspenning: 5 V
Utgangsstrøm: 0.5 A
Utgangseekt: 2.5 W
Gjennomsnittlig eekt ved bruk: 73.16 %
Eekt ved lav belastning (10 %): 69.23 (min.) %
Strømforbruk uten belastning: 0.03 (maks.) W
NO
193
14. Tegn og symboler
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med dette symbolet
oppfyller alle gjeldende bestemmelser i Det europeiske økonomiske
samarbeidsområde (EØS).
Beskyttet mot nedsenking i vann i opptil 30 minutter i en dybde på
1 m.
Skal ikke kastes i husholdningsavfallet! WEEE-direktivet krever at dette
elektriske apparatet (inkludert alt tilbehør og alle deler) avhendes på et
godkjent mottak for resirkulering av elektriske apparater.
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med beskyttelsesklasse II.
Merkingen ”GS” står for betyr geprüfte Sicherheit som betyr
“kontrollert sikkerhet. Produkter som er merket med dette symbolet,
oppfyller kravene til den tyske produktkontrolloven (ProdSG) (EU-
adapter).
Apparater som er merket med dette symbolet, egner seg bare til bruk
i husholdningen (i tørre rom innendørs).
Adapteren er utstyrt med en kortslutningssikker transformator.
Adapteren er utstyrt med et koblingsrelé.
Det internasjonale energimerket bekrefter at strømforsyningen
oppfyller kravene til klasse VI.
Dette symbolet indikerer polariteten til pinnene i adapteren.
IPX7
NO
194
15. Juridiske merknader
Opphavsrett 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheter reservert.
Home Skinovations Ltd forbeholder seg retten til å gjøre endringer på sine produkter
eller spesikasjoner for å forbedre ytelse, pålitelighet, eller produserbarhet.
Informasjon levert av Home Skinovations Ltd antas å være nøyaktig og pålitelig
på oentliggjøringstidspunktet. Men Home Skinovations Ltd påtar seg intet ansvar
for bruken. Det gis ingen lisens ved dets implikasjon eller under noen patent eller
patentrettigheter tilhørende Home Skinovations Ltd.
Kopiering eller overføring av deler av dette dokumentet er ikke tillatt i noen form
eller på noen måte elektronisk eller mekanisk, uansett hensikt, uten uttrykkelig
skriftlig tillatelse fra Home Skinovations Ltd. Data kan endres uten varsel.
Home Skinovations Ltd eier patenter og ventende patentsøknader, varemerker,
kopirettigheter eller andre intellektuelle eiendomsrettigheter som dekker
saksforholdet i dette dokumentet. Supplering av dette dokumentet gir ingen
lisens til disse patentene, varemerkene, kopibeskyttelsene eller andre intellektuelle
eiendomsrettigheter dersom dette ikke er uttrykkelig gitt i en skrevet avtale med
Home Skinovations Ltd. Spesikasjoner kan endres uten varsel.
Silk'n og Silk'n-logoen er registrerte varemerker som tilhører Home Skinovations
Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
SV
195
Innehållsförteckning
1. Varningar och kontraindikationer.................................196
2. Säkerhet med Silk'n Fresh ..............................................200
3. Lär känna Silk'n Fresh .....................................................201
4. Enhetskontroller och inställningar ...............................202
5. Behandlingsplan ............................................................. 205
6. Kom igång! ......................................................................205
7. Rengöring och underhåll ...............................................206
8. Felsökning .......................................................................208
9. Delar och förbrukningsmaterial ....................................209
10. Kundservice ....................................................................209
11. Garanti .............................................................................210
12. Avfallshantering .............................................................210
13. Specikationer ................................................................210
14. Tecken och symboler .....................................................211
15. Rättsligt meddelande .....................................................213
SV
196
1. Varningar och kontraindikationer
Bruksanvisningen bygger gällande
normer och regler i Europeiska unionen.
r du är utomlands måste du också följa
landsspecika riktlinjer och lagar. Läs alla
varningar och kontraindikationer före
användning.
CAnvänd inte om delar eller tillbehör inte
levereras av tillverkaren enligt denitionen
i denna bruksanvisning eller om enheten
är skadad eller inte verkar fungera som den
ska. I sådana fall, kontakta kundservice.
CEndast behörig personal tillåts utföra
reparationer. Förk inte reparera eller
öppna förseglade delar av enheten. Du kan
utsätta dig för farliga komponenter och
kan orsaka allvarlig skada för dig slv. Det
kommer också att göra garantin ogiltig.
CHåll adaptern borta från vatten. Adaptern är
INTE vattentät.
CPlacera eller förvara inte adaptern där den
kan falla eller knuas ned i ett badkar,
handfat eller in i annan vätska.
SV
197
CSträck dig inte efter stativet/laddnings-
plattformen eller adaptern om de har fallit
i vatten. Dra ur kontakten omedelbart
innan du plockar upp någon av dem.
Underlåtenhet att koppla ur stativet/
laddningsplattformen kan orsaka elektrisk
chock!
CAnvänd aldrig adaptern om den har en
skadad kabel eller kontakt eller om den inte
fungerar ordentligt eller har sänkts ned i
vatten. Sker det ska du omedelbart koppla
ur adaptern.
CLämna inte enheten i bad- eller duschvatten
i mer än 20 minuter.
CAnslut inte eventuella blöta borsthuvuden
när du laddar enheten.
CAnvänd inte ansiktsvatten som inneller
exfolierande pärlor eller andra partiklar.
Ct inte ansiktsvattnet ackumuleras på
borsthuvudena.
CEnheten skall endast användas med delar
r strömtillrsel som kom med enheten.
COm ett batteri har läckt, undvik kontakt med
huden, ögonen och med slemhinnorna.
Ttta de påverkade områdena med vatten
och uppsök läkare om så krävs.
SV
198
CRengör aldrig enheten eller några delar i
diskmaskinen.
CSläng inte med hushållsavfall! Lagen
kräver att du kasserar den här elektriska
enheten (inklusive alla tillbehör och
delar) vid en angiven återvinningsinsam-
ling för elektriska apparater. För detaljer
se avsnitt 12. Avfallshantering.
CBatteriet måste avgsnas från apparaten
innan det kan göras av med.
CApparaten måste kopplas ur från det
elektriska uttaget när batteriet avlägsnas.
CBatteriet skall göras av med på ett säkert
sätt.
Cr dig uppmärksam milaspekterna
som nns när du slänger batterier. Släng inte
använda batterier i sopptunnan. Vänligen
kontakta din återförsäljare för att skydda
miljön.
Avlägsning av batteri
För att avlägsna batteriet måste apparaten
tas isär. Apparaten kommer inte längre att
fungera efter denna procedur och kan ej
heller repareras. Alla garantier kommer att
ogiltigförklaras när apparatens skyddskåpa
är trasig och batteriet är avlägsnat. Det re-
SV
199
kommenderas starkt att använda skydds-
glasögon och handskar.
Silk'n kan inte hållas ansvarig för några fysiska
eller materiella skador orsakade av att denna
procedur utförts.
För att avlägsna batteriet, placera enheten
på en hård, tålig yta. Använd en hammare
r att slå på apparatens skarv och fortsätt
med detta över hela skarven på apparatens
båda sidor.
r skarven är helt trasig, annd en
ng eller en skruvmejsel för att ta ir
skyddskåpan. Skruva loss kretskortet och
avlägsna batteriet genom att koppla ur
kontakten från kretskortet.
Kontraindikationer
CDenna apparat kan användas av barn från
8 års ålder och uppåt och av personer
med nedsatta fysiska, sensoriska, eller
mentala förutsättningar eller av de utan
erfarenhet och kunnande om de övervakas
eller har instruerats om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och har förstått
vilka risker som involveras.
CTilt inte barn leka med förpackningen.
CRengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn utan övervakning.
SV
200
CAv hygieniska skäl dela inte enheten med
andra.
CUndvik kontakt med ögonen.
Använd inte enheten om du har:
Cöm eller skadad hud i ansiktet eller nacken.
Cen pacemaker.
Kontakta din läkare om du lider av:
Ceventuellt medicinskt tillstånd eller någon
form av känslighet.
Cakne eller eventuell annan hudsjukdom.
Cutslag, rodnad eller klåda under eller efter
användning.
2. Säkerhet med Silk'n Fresh
Silk'n Fresh har testats för vatteninträngning till den nivå som täcks av IPX7. Det
betyder att din enhet är vattentät och lämplig för användning i duschen eller
medan du tar ett bad, men lämna den inte nedsänkt i vatten i mer än 20 minuter.
Enheten har dessutom ett överbelastningsskydd. Det innebär att du säkert kan
lämna adaptern i enheten även om den är ansluten till elnätet utan risk för skador.
SV
201
3. Lär känna Silk'n Fresh
Silk'n Fresh rengör huden eektivt och tar bort det yttre lagret av torra och äckiga
hudceller. Den drar ut smuts från insidan av porerna liksom eventuell ansamling av
skräp från vecken i de na linjerna och rynkorna. Enheten använder vibrationer för
att göra huden mjukare och masserar huden för att förbättra blodcirkulationen.
Silk'n Fresh Tar bort upp till 6 gånger mer smink än manuell rengöring, vilket gör
huden ren, mjuk och mjuk.
Silk'n Fresh är en elektronisk apparat som skall användas på ett säkert vis. Innan
användning, det är viktigt att du läser och förstår instruktionerna hur
du använder apparaten inklusive procedurer efter användande, och att
du följer de strikt. Vi rekommenderar att läser igenom instruktionerna i denna
bruksanvisning före varje behandling.
3.1. Förpackningsinnehåll
yDin Silk'n Fresh enhet yAdapter
y2 borsthuvuden (Vanlig, Mjuk) yAnvändarmanual
yNipplar + reservdelar yGarantikort
yStativ/laddningsplattform
3.2. Apparatbeskrivning
Silk'n Fresh är en liten, handhållen, eldriven hudrengörare. Den har en integrerad
dispenser som gör att du kan välja ansiktstvätt. Hänvisa till diagrammet i början av
denna manual för att se var alla delar sitter.
1. Dispenser 6. Nippel
2. Laddningslampa 7. Kontrollknapp
3. Stativ/laddningsplattform 8. Driftslampa
4. Adapteruttaget 9. Puls-knapp
5. Borsthuvud
SV
202
3.3. Avsedd användning
Silk'n Fresh är en receptfri enhet avsedd att rengöra ditt ansikte och nacke
och massera din hud. Använd inte något annat syfte än vad som beskrivs i
denna manual.
4. Enhetskontroller och inställningar
4.1. Laddar
Före första användningen måste din enhet vara fulladdad. För bästa reslutat,
ladda din Silk'n Fresh i 12 timmar innan du använder den för första gången,
även om det nns eventuell kvarvarande laddning i enheten som ett resultat av
kvalitetskontrollprocedurer.
1. För din säkerhet, se till att enheten är helt torr innan den laddas.
2. Anslut adaptern till stativet / laddningsplattform och anslut sedan
adaptern till el. Placera därefter enheten i stativet/laddningsplattformen.
3. När du laddar din, blinkar laddningsljuset d kontinuerligt. När den är
fulladdad, lyser laddningsljuset kontinuerligt röd.
ZOm du laddar för första gången men laddningsljuset lyser kontinuerligt
röd, ska du ändå ladda enheten i 12 timmar.
4. Vi rekommenderar att du kopplar stativet / lastplattform och
lagrar sedan adaptern efter varje fullladdning tills du behöver ladda
enheten igen.
ZVi rekommenderar att du laddar enheten helt och hållet var tredje månad
för att bibehålla batterilivslängden.
CAnslut inte eventuella blöta borsthuvuden när du laddar enheten.
SV
203
4.2. Indikatorljus och funktionsinställningar
Din Silk'n Fresh är enkel att använda och har en kontrollknapp och en
indikatorlampa. Se diagrammet i början av denna manual för att se var alla
delar sitter.
Knapp Åtgärd Funktion/Läge
Kontrollknapp Tryck x 1 Vibrerar - låg hastighet
Tryck x 2 Vibrerar - hög hastighet
Tryck x 3 Pulserar - låg hastighet
Tryck x 4 Pulserar - hög hastighet
Tryck x 5 Enheten stänger av
Långt tryck Detta stänger också av enheten
Puls-knapp Tryck x 1 Frigör en dos ansiktstvätt
Laddningslampa Lampan är röd och blinkar i
10 sekunder
Lågt batteri
Lampan är röd och blinkar
kontinuerligt
Laddar
Lampan lyser kontinuerligt
röd (synlig endast när den är
ansluten till elnätet)
Fulladdad.
Lampan släcks när enheten
kopplas ifrån stativet /
lastplattform, eller när du
avlägsnar adaptern från elnätet.
Driftslampa Ljuset är konstant vitt (endast
synligt när enheten är på)
Ett av de fyra driftslägena är
aktivt
Lampan blinkar När du trycker på
dispenseringsknappen
SV
204
4.3. Vilka typer av ansiktsvatten kan jag använda?
Du kan använda ett brett utbud av ytande ansiktsvatten med Silk'n Fresh. För att
uppnå optimala resultat rekommenderar vi:
Uanvänd endast ansiktsvatten och inte rengöringsvätskor för hela kroppen.
Uanvänd ett ansiktsvatten med ytande konsistens. Med andra ord, det ska
vara enkelt att hälla ansiktsvattnet i dispensern. Faktum är att dispensern
inte frigör ansiktsvatten om det är för tjockt.
ZAnsiktsvattnets konsistens påverkar den mängd enheten kan dispensera i
en dos. Ett ansiktsvatten med tunnare konsistens fördelas lättare än ett med
tjockare konsistens.
CAnvänd inte ansiktsvatten som innehåller exfolierande pärlor eller andra
partiklar.
4.4. Fylla på flytande ansiktsvatten
För att fylla på ansiktsvatten, följ dessa steg:
1. Öppna dispenserns lock. Placera tummen i
skåran för att öppna locket.
2. Häll försiktigt och långsamt i ansiktsvattnet
i dispensern. Det är viktigt att inte hälla i
ansiktsvattnet så snabbt att det bildar bubblor,
eftersom det kommer att stoppa ansiktsvattnet
från att öda korrekt.
3. När ansiktsvattnet når markeringen för maximal
nivå stäng dispenserlocket.
4. För att tömma dispensern eller, för att rengöra
den, hänvisa till avsnitt 7.3. Rengöra bältet.
SV
205
5. Behandlingsplan
UFör daglig användning, men inte oftare än 2 gånger om dagen.
UVi rekommenderar rengöring i dessa områden: panna, näsa, haka, kinder
och nacke.
URekommenderad behandlingstid för varje område är 10 sekunder.
USilk'n Fresh är designad för att rengöra din hud på bara 1 minut. Vi
rekommenderar att du inte överskrider den här tiden.
6. Kom igång!
1. Välj de borsthuvud som passar för din hudtyp.
Tryck försiktigt borsthuvudetspetsen för
borsttillbehör, tills du hör ett klick.
ZKontrollera att nippeln täcker metall fäst-
punkten innan du startar din behandling. Detta
förhindrar att den vidrör eller irriterar huden.
2. Häll i ansiktsvattnet i dispensern (se avsnitt 4.3. Vilka typer av ansiktsvatten
kan jag använda?, och avsnitt 4.4. Fylla på ytande ansiktsvatten).
3. Fukta ditt ansikte med ljummet vatten.
4. Fukta borsthuvudet med ljummet vatten och applicera ansiktsvätska på
borsthuvudet. Använd inte ett torrt borsthuvud på ansiktet eller nacken,
då det kan orsaka hudirritation.
5. Tryck på kontrollknappen för att sätta på apparaten. Enheten startar
automatiskt i vibrationsläget med låg hastighet.
6. För att markera önskat läge, fortsätt att trycka på kontrollknappenr att
gå igenom lägena (se avsnitt 4.2. Indikatorljus och funktionsinställningar).
7. För att frigöra ansiktsvatten, håll enheten i upprätt läge och tryck på
dispenseringsknappen en gång och därefter släpp knappen. Det kan
ta en sekund eller så innan dispensern frigör ansiktsvattnet. Enheten
frigör ansiktsvatten i ungefär 3 sekunder. Behöver du mer, tryck på
dispenseringsknappen igen.
ZVid en första användning, tryck på dispenseringsknappen några gånger
tills ansiktsvattnet frigörs.
SV
206
8. Tryck borsthuvudet lätt mot huden och ytta det i en uppåtriktad
cirkelrörelse. Det nns ingen anledning att tillämpa eventuellt tryck.
ZFörsök att undvika känsliga hudområden som runt ögonen eller läpparna.
9. För att avsluta, skölj huden med vatten och klappa torrt med en handduk.
ZEnheten är inställd att stängas av automatiskt efter 1 minut. Ändrar du lägen
under en behandling, återställs timern till noll och startar igen.
7. Rengöring och underhåll
Använd varmt vatten upp till högst 45ºC / 11F.
7.1. Rengöra borsthuvudena
Rengör borsten efter varje behandling.
UKoppla ur apparaten. Skölj med varmt vatten och mild tvål för att avlägsna
eventuellt ackumulerat skräp. Skaka bort eventuella överödigt vatten.
UTorka borsthuvudet med en ren trasa. Du kan också torka borsthuvudet
genom att slå på och av enheten och gnida den mot en ren trasa i 5-10
sekunder.
ZAv hygieniska skäl rekommenderar vi att du byter ut använda borst-
huvuden var 3:e månad, eller tidigare om de ser utslitna ut.
CLåt inte ansiktsvätskan ackumuleras på borsthuvudena.
7.2. Rengöra enheten och ansiktsborstens ställ
Vi rekommenderar att du rengör enheten efter varje användning och stativ/
laddningsplattformen en gång i månaden. Före rengöring:
UTa bort enheten från stativet/laddningsplattformen.
UKoppla ur stativet/laddningsplattformen från elnätet.
UAnvänd inte starka rengöringsmedel eller kemikalier för att rengöra några
delar.
URengör enheten eller stativ/laddningsplattform med en fuktig trasa
med ett milt rengöringsmedel, därefter torka den torr med en ren trasa.
SV
207
UFör att ta bort eventuella rester av ansiktsvattnet runt nippeln, avlägsna
borsthuvudet, och tvätta nippeln och det omgivande området med
varmt vatten. Därefter torka den med en ren trasa.
CRengör aldrig enheten eller några delar i diskmaskinen.
7.3. Rengöra bältet
Det är viktigt att rengöra dispensern då och då och inte lämna ansiktsvattnet i
dispensern en längre tid utan användning. Detta beror på att det kommer att
torka och stelna. Vi rekommenderar att du rengör dispensern minst en gång i
månaden, särskilt om enheten inte har använts under en tid eller inte kommer att
användas regelbundet.
UFyll dispensern med varmt vatten och stäng dispenserlocket. Skaka
enheten och öppna därefter dispenserlocket och tillåt det varma vattnet
och ansiktsvattnet att rinna ut. Upprepa detta tills dispensern är ren.
UNär du har fyllt dispensern med varmt vatten, tryck på
dispenseringsknappen några gånger för att rengöra insidan av
fästpunkten.
UDärefter, fyll dispensern på nytt med ansiktsvatten.
7.4. Byta borsthuvudet
1. För att ta bort borsthuvudet, greppa tag i den yttre plastbasen på
borsthuvudet med ena handen och handtag på enheten med den andra
och dra uppåt tills den snäpper lös.
2. För att fästa borsthuvudet, placera mitten av borsthuvudet på spetsen
för borsttillbehöret.
3. Tryck borsthuvudet försiktigt och tryck ner tills det snäpper på plats.
SV
208
7.5. Ersätta spetsen
Nippeln frigör ansiktsvatten för rengöring. Du kan ersätta nippeln om du ser att
den är skadad eller utsliten.
1. Byta borsthuvudet.
2. Avlägsna den gamla nippeln och ersätt den med en ny.
3. Byta borsthuvudet.
7.6. Förvaring
UDu kan lämna enheten i ansiktsborstens ställ och använda det som en
bänkställ.
UOm du inte planerar att använda enheten på ett tag, rekommenderar vi att
du förvarar den på en torr plats.
8. Felsökning
Försök inte reparera eller öppna förseglade delar av enheten. Du kan utsätta dig
för farliga komponenter och kan orsaka allvarlig skada för dig själv. Det kommer
också att göra garantin ogiltig.
CEndast behörig personal tillåts utföra reparationer. Vid problem eller frågor,
vänligen kontakta Silk'n kundservice.
Problem Åtgärd
Enheten startar inte. Se till att apparaten är laddad ordentligt. Fäst adaptern
stativet / lastplattform och elnätet och lämna enheten
att ladda i minst 6 timmar innan du använder den nästa
gång.
Enheten laddar inte. Kontrollera att adaptern är korrekt ansluten till stativet
/ lastplattform och elnätet. Koppla ifrån adaptern och
därefter koppla in den igen för att helt återställa enheten.
Om problemet kvarstår, kontakta kundtjänst.
Enheten stängs av hela
tiden.
Se till att apparaten är laddad ordentligt. Fäst adaptern
stativet / lastplattform och elnätet och lämna enheten
att ladda i minst 6 timmar innan du använder den nästa
gång.
SV
209
Problem Åtgärd
Enheten sparar
inte ansiktsvattnet
ordentligt.
yFör att frigöra en dos ansiktsvatten, håll enheten i ett
upprätt läge och tryck på dispenseringsknappen.
yRengör dispensern. Hänvisa till avsnitt 7.3. Rengöra
bältet.
ySe till att det nns tillräckligt med ansiktsvatten i
dispensern. Fyll på dispensern tills ansiktsvattnet når
markeringen för maximal nivå.
9. Delar och förbrukningsmaterial
Du kan köpa ersättningsborstar och nipplar till enheten via återförsäljaren
där du köpte enheten, eller du kan beställa direkt från vår hemsida: www.silkn.eu
(Europe) eller www.silkn.com (US och Canada).
10. Kundservice
För mer information se vår webbplats www.silkn.eu (Europe) eller www.silkn.com
(USA och Kanada). Denna bruksanvisning nns även som en nedladdningsbar PDF-
l från webbplatsen. Kontakta Silk'n kundservice för att rapportera verksamhet
eller händelser, eller eventuella andra problem med din apparat.
Våra kontaktuppgifter är:
Land Kundtjänstnummer Email
Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrike 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Tyskland 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italien +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Nederländerna 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spanien 900 823 302 ser[email protected]
UK 0906-2130009 [email protected]
US och Canada 1-877-367-4556 [email protected]
Andra länder +31 (0)180-330 550 [email protected]
SV
210
11. Garanti
Se ditt Silk'n garantidokument.
12. Avfallshantering
IKassera förpackningen separerad i material som enstaka material.
Kassera kartong som avfallspapper och lm via återvinningsbar
materialuppsamlingstjänst.
N
Släng inte med hushållsavfall! WEEE-direktivet kräver att du kasserar
den här elektriska enheten (inklusive alla tillbehör och delar) vid en
angiven återvinningsinsamling för elektriska apparater. Detta garanterar
att enheten återvinns professionellt och förhindrar utsläpp av skadliga
ämnen* i miljön. Kontrollera att enheten är i oladdat skick innan du kasserar
den.
*Produkter märkta med Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly.
13. Specikationer
Modell: H4001
Drivs av: 1 x Li-ion Battery; 3.7V; 650mAh
Enhetsklassicering: Klass II
Skydd: IPX7
Tvåldispenserns volym: 30ml
10.2 USB-nätadapter
Modellnummer: XH0500-0500WG
Ingång: 100~240VAC
Utgång: 5V 0.5A
Skyddsklass: II
Publicerade uppgifter Värde och noggrannhet Enhet
SV
211
Tillverkarens namn eller märke,
handelsregister-nummer
och adress:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Modellidentiering: XH0500-0500WG
Ingångsspänning: 100~240 V
AC-ingångsfrekvens: 50/60 Hz
Utgångsspänning 5 V
Utgångsström: 0.5 A
Utgångseekt: 2.5 W
Genomsnittlig eektivitet
vid drift:
73.16 %
Eektivitet vid låg
belastning (10 %):
69.23 (min.) %
Strömförbrukning vid
nollbelastning:
0.03 (max.) W
14. Tecken och symboler
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta med denna
symbol uppfyller alla tillämpliga bestämmelser i Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet.
Skyddad mot nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid 1 m djup.
Släng inte med hushållsavfall! WEEE-direktivet kräver att du kasserar
den här elektriska enheten (inklusive alla tillbehör och delar) vid en
angiven återvinningsinsamling för elektriska apparater.
Denna symbol nns på elektriska apparater i skyddsklass II.
Märkningen ”GS” står för testad säkerhet. Produkter som är märkta med
denna symbol uppfyller kraven i den tyska produktsäkerhetslagen
(ProdSG) (EU-adapter).
Apparater märkta med denna symbol är endast lämpliga för
användning i hushållet (i torra inomhusmiljöer).
IPX7
SV
212
Adaptern är utrustad med en kortslutningssäker transformator.
Adaptern har en pulserande strömförsörjning.
Det internationella märket för eektivitet indikerar att
strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI.
Den här symbolen visar polariteten på stiften i adaptern.
SV
213
15. Rättsligt meddelande
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alla rättigheter förbehålls.
Home Skinovations Ltd innehar rättigheterna att ändra sina produkter och
deras specikationer för att kunna förbättra användningen, pålitligheten och
tillverkningen av dem. Information som ges av Home Skinovations Ltd Skall
anses som sann och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Dock tar inte Home
Skinovations Ltd något ansvar för användandet av produkten. Inga licenser beviljas
oberoende av vad de innefattar eller av vilka patenter eller patenträttigheter som
innehas av Home Skinovations Ltd.
Inga delar av detta dokument får återskapas eller överföras till någon på något sätt,
d.v.s. inte elektroniskt och inte mekaniskt för någon användning utan innehav av
skriftligt godkännande från Home Skinovations Ltd. Datan kan ändras när som helst
utan att det meddelas i förväg.
Home Skinovations Ltd innehar patenter och patentansökningar som väntar på
godkännande, varumärken, copyrights och annan egendom som är ämnesfokus
i detta dokument. Skapandet av detta dokument ger dig inga som helst licenser
till innehavda patent, varumärken, copyrights eller annan egendom förutom vid
innehav av skriftligt godkännande från Home Skinovations Ltd. Specikationerna
kan ändras när som helst utan att det meddelas i förväg.
Silk'n och Silk'n logotyp är registrerade varumärken för Home Skinovations Ltd,
Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
DA
214
Indholdsfortegnelse
1. Advarsel og forholdsregler ............................................215
2. Sikkerhed med Silk'n Fresh ............................................219
3. Lær Silk'n Fresh at kende ................................................220
4. Kontrol af og indstillinger i enheden ............................221
5. Behandlingsplan ............................................................. 223
6. Kom godt i gang! .............................................................224
7. Rengøring og vedligeholdelse.......................................225
8. Problemløsning ...............................................................227
9. Reservedele og forbrugsstoer .....................................227
10. Kundeservice ..................................................................228
11. Garanti .............................................................................228
12. Bortskaelse ...................................................................228
13. Specikationer ................................................................229
14. Tegn og symboler ..........................................................230
15. Juridisk information .......................................................231
DA
215
1. Advarsel og forholdsregler
Brugermanualen er baseret gældende
standarder og regler i EU. I udlandet skal du
lge de landespecikke retningslinjer og
love. Læs advarsler og bivirkninger inden
brug.
CMå ikke anvendes, hvis der er dele eller
tilbehør, som ikke leveres af producenten jf.
manualen, eller hvis apparatet er beskadiget
eller det ikke virker korrekt. I disse tilfælde
skal du kontakte kundeservice.
CKun godkendt personale må udføre
reparation. Forg ikke at reparere eller
åbne forseglede dele af din enhed. Du kan
udsætte dig selv for farlige komponenter
og forårsage alvorlig skade på dig selv. Det
vil gøre forsikringen ugyldig.
COpbevar ikke adapteren i nærheden af
vand. Adapteren er ikke vandtæt.
CDu må ikke placere eller opbevare
standen/oplader eller adapteren og
ledningen på et sted, hvor det kan falde
eller blive trukket ned i et badekar, en
håndvask eller vand og andre væsker.
DA
216
Cr ikke ved holderen/opladeren eller
adapteren, hvis det er faldet ned i vand.
Afbryd straks før du erner dem. Hvis
stander/oplader ikke afbrydes, er der risiko
for elektrisk stød!
CBrug ikke adapteren med beskadiget
ledning eller stik, hvis den ikke virker korrekt
eller den er i vand. Sker det, skal adapteren
straks afbrydes.
CEfterlad ikke apparatet i vand på nogen
de i mere end 20 minutter.
CDu må ikke montere et vådt børstehoved
under opladning.
CBrug ikke ansigtsvask indeholdende
eksfolierende perler eller andre partikler.
CDu må ikke lade ansigtsvask ophobe sig på
rstehovedet.
CApparatet må udelukkende anvendes
sammen med den medfølgende stm-
forsyningsenhed.
CHvis et batteri lækker syre, skal du undgå
kontakt med hud, øjne og slimhinden.
Om nødvendigt skal du skylle de berørte
områder med vand og søge lægehlp.
DA
217
CDu må ikke rengøre apparatet eller nogen
dele i opvaskemaskine.
CDu må ikke bortskae apparatet
sammen med almindeligt aald. Ifølge
loven skal du bortskae elektrisk udstyr
(samt tilbehør og dele) på den relevante
genbrugsstation til elektrisk udstyr. For
details see section 12. Bortskaelse.
CBatteriet skal udtages af apparatet inden
det bortskaes.
CApparatet må ikke være tilsluttet strøm-
forsyningen når batteriet udtages.
CBatteriet skal bortskaes på en forsvarlig
de.
CVi henleder din opmærksomhed på miljøet
i forbindelse med batteribortskaelse.
Du må ikke smide brugte batterier i
skraldespanden. Kontakt din forhandler for
at høre hvordan du bortskaer batterier.
Udtagning af batteri
For at udtage batteriet, skal apparatet
rst splittes ad. Apparatet vil ikke længere
kunne bruges efter denne procedure og
det kan heller ikke repareres. Alle garantier
vil bortfalde efter apparatets kabinet er
blevet ødelagt og batteriet er udtaget.
Det anbefales på det kraftigste at bruge
beskyttelsesbriller og handsker.
DA
218
Silk'n er ikke erstatningsansvarlig for fysiske
eller materialeskader som et resultat af
udførelse af denne procedure.
For at udtage batteriet skal du anbringe
apparatet på en fast og stærk overade.
Brug en hammer til at slå på apparatets
sammenføjning og fortsæt med at gøre
dette langs med hele sammenføjningen på
begge sider af apparatet.
r først sammenjningen er tilstrækkeligt
ødelagt, kan du bruge en knibtang eller en
skruetkker til at skille kabinettet ad. Udtag
skruerne der holder det trykte kredsløbskort
på plads og ern batteriet ved at afbryde
tilslutningen fra kredsløbskortet.
Kontraindikationer
CDette apparat må anvendes af børn over
8 år og af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller
manglende erfaringer og viden, hvis
de overges eller er blevet instrueret
vedrørende brugen af apparatet på en
sikker måde og forstår de risici der er
involveret ved brugen.
CBørn må ikke lege med apparatet.
DA
219
CRengøring og vedligeholdelse af produktet
må ikke udføres af børn uden tilsyn af en
voksen.
CAf hensyn til hygiejnen må du ikke dele
apparatet med andre.
CUndgå øjenkontakt.
Du må ikke bruge apparatet, hvis du har:
Cøm eller beskadiget hud på ansigt eller hals.
Cpacemaker.
Kontakt din læge, hvis du har:
Cen sygdom eller overlsomhed.
Cacne eller anden hudsygdom.
Cudst, rødmen, kløe under eller efter brug.
2. Sikkerhed med Silk'n Fresh
Din Silk'n Fresh er blevet testet for indtrængen af vand i den udstrækning den er
omfattet af IPX7. Det betyder, at dit apparat er vandtæt og egnet til brug under
bruseren eller når du tager et bad, men du må ikke lade det være nedsænket i
vand i mere end 20 minutter.
Apparatet har også overspændingsbeskyttelse. Det betyder, at du kan lade
apparatet sidde sikkert i stander/oplader, selvom det er tilsluttet elstikket, uden
risiko for skade.
DA
220
3. Lær Silk'n Fresh at kende
Silk'n Fresh renser eektivt huden og erner det yderste lag med tørre og agede
hudceller. Det løfter urenheder ud af porerne og snavs, der samler sig mellem ne
hudfolder og rynker. Apparatet anvender vibrationer til at gøre hudens overade
blød og masserer din hud for at styrke blodcirkulationen. Silk'n Fresh Fjerner op
til 6 gange mere makeup end ved manuel rensning, og din hud bliver ren, blød
og glat.
Silk'n Fresh er et elektrisk apparat, som derfor bør anvendes med omtanke.
Inden brug, de er vigtigt, at du læser og forstår vejledningen i at bruge
enheden samt vejledningen for efterfølgende brug og at du følger den
nøje. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen i nærværende inden
hver behandling
3.1. Pakkens indhold
yDit Silk'n Fresh apparat yAdapter
y2 børstehoveder (almindeligt, blødt) yBrugermanual
yNippel + reservedele yGarantikort
yStander/oplader
3.2. Beskrivelse af enhed
Silk'n Fresh er et lille, håndholdt, elektrisk drevet hudrenseapparat. Integreret
dispenser medfølger til ydende ansigtsvask efter eget valg. Tegningen forrest i
manualen viser placeringen af hver funktion.
1. Dispenser 6. Nippel
2. Opladningslys 7. Kontrolknap
3. Stander/oplader 8. Betjeningslampe
4. Adaptersokkel 9. Dispenserknap
5. Børstehoved
3.3. Beregnet anvendelse
Silk'n Fresh er et receptfrit apparat til rensning af ansigt og hals. Den må ikke
bruges til noget andet formål end det, som beskrives i vejledningen.
DA
221
4. Kontrol af og indstillinger i enheden
4.1. Opladning
Inden brug første gang skal apparatet oplades helt. Det bedste resultat får du ved
at oplade Silk'n Fresh i 12 timer før brug første gang, også selvom der er lidt tilbage
på batteriet som følge af vores kvalitetskontrol.
1. Af hensyn til din sikkerhed skal du sørge for, at apparatet er fuldstændigt tørt
inden opladning.
2. Tilslut adapteren til standeren/opladeren og tilslut adapter til elnettet.
Sæt enheden i standeren/opladeren.
3. Under opladningen blinker opladelyset rødt og hele tiden. Ved fuld
opladning lyser opladelyset konstant grønt.
ZHvis du oplader for første gang, men opladelyset lyser konstant grønt, skal
du fortsat oplade apparatet i 12 timer.
4. Vi anbefaler, at du afbryder standen / oplader fra stikket og gemmer
adapteren væk efter hver fuld opladning til du har brug for at oplade
enheden igen.
ZVi anbefaler, at du oplader enheden helt og mindst hver 3. måned for at
opretholde batteriets levetid.
CDu må ikke montere et vådt børstehoved under opladning.
4.2. Indikatorlamper og funktionsindstillinger
Din Silk'n Fresh er brugervenlig og har kun to knapper og to indikatorlamper.
Tegningen forrest i manualen viser placeringen af hver funktion.
Knap Handling Funktion / Mode
Kontrolknap Tryk x 1 Vibrerer - lav hastighed
Tryk x 2 Vibrerer - høj hastighed
Tryk x 3 Pulserer - lav hastighed
Tryk x 4 Pulserer - høj hastighed
Tryk x 5 Apparatet slukkes
Et langt tryk Slukker også for enheden
DA
222
Knap Handling Funktion / Mode
Dispenserknap Tryk x 1 Giver en dosering ansigtsvask
Opladningslys Lyser rødt og blinker
10 sekunder
Lavt batteriniveau
Lyser rødt og blinker hele
tiden
Opladning
Lyser grønt hele tiden
(ses kun hvis tilsluttet
strømmen)
Fuld opladet.
Lampen slukkes, når enheden
ikke er i standeren/opladeren
eller når du ytter adapteren fra
elforsyningen.
Betjeningslampe Lampen lyser hvidt hele
tiden (ses kun når enheden
er tændt)
En af re betjeningstilstande
er aktiv
Lampen blinker Når du trykker på
dispenserknappen
4.3. Hvad type ansigtsvask kan jeg bruge?
Du kan bruge en lang række forskellige ansigtsvaske med Silk'n Fresh. Du får det
bedste resultat ved at følge vores anbefaling:
Ubrug kun ansigtsvask og ikke almindelig body-vask.
Ubrug ansigtsvask med ydende konsistens. Med andre ord skal det være let
at fylde ansigtsvasken i dispenseren. Dispenser frigør ikke ansigtsvask,
hvis det er for tyktydende.
ZAnsigtsvaskens konsistens påvirker, hvor meget enheden kan dispensere ad
gangen. En ansigtsvask med tyndere konsistens kan nemmere dispenseres
end en med tykkere konsistens.
CBrug ikke ansigtsvask indeholdende eksfolierende perler eller andre
partikler.
DA
223
4.4. Påfyldning af ansigtsvask
Påfyld ansigtsvask som følger:
1. Åbn dispenserlåg. Sæt tommelngeren i rillen
for at åbne låget.
2. Hæld forsigtigt og langsomt ansigtsvask i
dispenseren. Det er vigtigt ikke at hælde
ansigtsvasken i for hurtigt, idet der så dannes
bobler, og ansigtsvasken kan ikke yde korrekt.
3. Når ansigtsvasken når maksimummærket,
lukkes dispenserlåget.
4. m dispenseren eller rengør den ifølge afsnit
7.3. Rengøring af dispenser.
5. Behandlingsplan
UTil daglig brug men ikke mere end to gange om dagen.
UVi anbefaler rensning på følgende områder: panden, næsen, hagen,
kinderne og halsen.
UDen anbefalede behandlingstid er 10 sekunder på område.
UApparat Silk'n Fresh er beregnet til at rense din hud på blot et minut. Vi
anbefaler, at du ikke overskrider denne tidsgrænse.
DA
224
6. Kom godt i gang!
1. Vælg et passende børstehoved til din hudtype.
Tryk let på børstehovedet og niplen i toppen af
børstens fastgørelsespunkt, til du hører et klik.
ZSørg for niplen dækker fastgørelsespunktet af
metal, før du starter på en behandling. Så undgår
du berøring eller irritation af huden.
2. Hæld ansigtsvasken i dispenseren (jf. afsnit 4.3.
Hvad type ansigtsvask kan jeg bruge? og afsnit
4.4. Påfyldning af ansigtsvask).
3. Fugt din hud med lunkent vand.
4. Fugt børstehovedet med lunkent vand. Du må ikke bruge et tørt
børstehoved på ansigt eller hals, da det kan forårsage hudirritation.
5. Tryk på Kontrolknappen for at tænde for apparatet. Apparatet starter
automatisk ved lav hastighed med at vibrere.
6. Du kan vælge den ønskede funktion ved at holde kontrolknappen inde
og vælge funktion (jf. afsnit 4.2. Indikatorlamper og funktionsindstillinger).
7. Åbn for ansigtsvasken ved at holde enheden i stående position og tryk på
dispenserknappen en gang og slip derefter. Det kan tage et ca. sekund,
før dispenseren åbner for ansigtsvasken. Enheden åbner for ansigtsvasken
i ca. 3 sekunder. Skal du bruge mere, så tryk på dispenserknappen igen.
ZFørste gang trykkes på dispenserknappen et par gange, før ansigtsvasken
frigøres.
8. Tryk let på børstehovedet mod huden og yt det opad i cirkelbevægelser.
Du behøver ikke trykke hårdt.
ZUndgå følsomme hudområder fx omkring øjne eller læber.
9. Afslut ved at rense din hud med vand og tør efter med et håndklæde.
ZApparatet er indstillet til at slukke automatisk efter 1 minut. Hvis du ændrer
indstillingen under en hudbehandling, vil timeren blive nulstillet og starte
forfra.
DA
225
7. Rengøring og vedligeholdelse
Brug varmt vand, maksimalt 45ºC / 11F.
7.1. Rengøring af børstehoveder
Rengør børstehovedet hver gang efter brug.
USluk for enheden. Skyl med varmt vand og mild sæbe for at erne
eventuelle ophobninger. Ryst overskydende vand af.
UTør børsten og børstehovedet af med et tørklæde. Du kan også tørre
børstehovedet af ved at tænde for apparatet igen og gnubbe mod en
håndklæde i 5-10 sekunder.
ZAnbefaler vi, at du udskifter brugte børstehoveder hver 3. måned eller
tidligere, hvis du oplever, at de er slidte.
CDu må ikke lade ansigtsvask ophobe sig på børstehovedet.
7.2. Rengøring af enheden og opladeren
Vi anbefaler, at du rengør apparatet, hver gang det har været brugt, og stander/
oplader en gang om måneden. Før rengøring:
UFjern enheden fra stander/oplader.
UAfbrydes stander/oplader fra elforsyningen.
UBrug ikke ridsende rengøringsmiddel eller kemikalier til at rengøre med.
URengør apparatet eller stander/oplader med en fugtig klud og mild
sæbe, tør af med en ren klud.
UFjern resten af ansigtsvasken omkring niplen, ern børstehovedet og
vask niplen og rundt omkring med varmt vand. Tørres af med en ren klud.
CDu må ikke rengøre apparatet eller nogen dele i opvaskemaskine.
7.3. Rengøring af dispenser
Det er vigtigt at rengøre dispenseren bende og ikke efterlade ansigtsvask
i dispenseren i længere tid uden brug. Ellers tørrer det fast. Vi anbefaler, at du
rengør dispenseren mindst en gang om måneden, navnlig hvis enheden ikke er
brugt i et stykke tid eller ikke bruges regelmæssigt.
DA
226
UFyld dispenseren med varmt vand og luk dispenserlåget. Ryst enheden
og åbn dispenserlåget så varmt vand og rester af ansigtsvasken skylles
ud. Gentag til dispenseren er ren.
UNår du har fyldt dispenseren med varmt vand, så tryk på dispenser-
knappen et par gange for at gøre den ren inden i fastgørelsespunktet.
UDerefter fyldes dispenseren med ansigtsvask.
7.4. Rengøring af børstehoveder
1. For at erne børstehovedet skal du blot gribe fat i den udvendige
plastikbase på børstehovedet med den ene hånd og håndtaget på
apparatet i den anden hånd og trække op indtil den kommer fri.
2. Fastgør børstehoved ved at sætte midten af børstehovedet niplen.
3. Tryk forsigtigt ned på børstehovedet, indtil der høres et klik.
7.5. Udskiftning af nippel
Niplen frigør ansigtsvask til brug. Du kan udskifte niplen, hvis du kan se, at den
er beskadiget eller slidt.
1. Aftag børstehoved.
2. Fjern den gamle nippel og udskift med en ny.
3. Sæt børstehovedet på plads igen.
7.6. Opbevaring
UDu kan lade enheden stå i standeren/opladeren og bruge den som
topstander, selvom du ikke oplader enheden.
UHvis du ikke har tænkt dig at bruge apparatet et stykke tid, anbefaler vi, at
du opbevarer det på et tørt sted.
DA
227
8. Problemløsning
Do not attempt to repair or open sealed parts of your device. Du kan udsætte dig
selv for farlige komponenter og forårsage alvorlig skade på dig selv. Det vil gøre
forsikringen ugyldig.
CKun godkendt personale må udføre reparation. Hvis du oplever problemer
eller har nogen spørgsmål, bedes du kontakte Silk'n kundeservice.
Problem Handling
Apparatet vil ikke starte. Sørg for at apparatet er fuldt opladet. Tilslut adapteren til
standen/oplader og stikkontakten og lad den oplade i
mindst seks timer inden næste betjening.
Apparatet vil ikke
oplade.
Sørg for adapteren er korrekt tilsluttet til stander/oplader
og til stikkontakten. Træk adapter ud og tilslut igen for at
nulstille apparatet helt. Hvis problemet fortsætter, kontakt
kundeservice.
Apparatet afbrydes hele
tiden.
Sørg for at apparatet er fuldt opladet. Tilslut adapteren til
standen/oplader og stikkontakten og lad den oplade i
mindst seks timer inden næste betjening.
Enheden dispenserer
ikke ansigtsvasken
korrekt.
Frigør en dosering ansigtsvask og hold enheden stående
og tryk på dispenseringsknappen.
Rengør dispenseren (jf. afsnit 7.3. Rengøring af dispenser).
Sørg for der er nok ansigtsvask i dispenseren. Fyld
dispenseren til ansigtsvasken når maks.
9. Reservedele og forbrugsstoer
Du kan købe ekstra børster og niplr hos forhandleren, hvor du har købt enheden,
eller du kan bestille på vores websted: www.silkn.eu (Europa) eller www.silkn.com
(USA og Canada).
DA
228
10. Kundeservice
Se vores websted www.silkn.eu (Europa) eller www.silkn.com (USA og Canada)
for yderligere information. Denne brugsanvisning er også tilgængelig som PDF
download fra vores website. Kontakt Silk'ns kundeservice for at rapportere en
uventet funktion eller hændelse eller andet problem med enheden.
Vores kontaktoplysninger:
Land Servicenummer E-mail
Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrig 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Tyskland 089 51 23 44 23 kundenser[email protected]
Italien +31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu
Holland 0900-2502217 k[email protected]
Spanien 900 823 302 ser[email protected]
Storbritannien 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
USA og Canada 1-877-367-4556 [email protected]
Andre lande +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu
11. Garanti
Se dit garantikort.
12. Bortskaelse
IBortskaf emballage opdelt efter materialetype. Bortskaf pap og karton som
aaldspapir og lm via genbrugspladsen.
N
Du må ikke bortskae apparatet sammen med almindeligt aald. Ifølge WEEE-
direktivet skal du bortskae elektrisk udstyr (samt tilbehør og dele) på den
relevante genbrugsstation til elektrisk udstyr. Dermed sikres det, at enheden
genbruges korrekt og skadelige stoer* ikke udledes i miljøet. Sørg for at
enheden ikke er opladet før bortskaelse.
*Produkter mærket Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
DA
229
13. Specikationer
Model: H4001
Drives af: 1 x Li-ion-batteri; 3,7 V; 650mAh
Enhedsklassicering: Klasse II
Beskyttelse: IPX7
Størrelse af sæbedispenser: 30ml
10.2 USB-netstikdel
Modelnummer: XH0500-0500WG
Indgang: 100~240VAC
Udgang: 5V 0.5A
Beskyttelsesklasse: II
Oentliggjorte data Værdi og præcision Enhed
Producentens navn eller mærke,
handelsregister-nummer
og adresse:
Xiamen Xunheng Electronics Tech Co.,Ltd.
Unit 3047, Building Xuan Ye,
Pioneering Park of Torch High-tech Zone,
361001, Xiamen, Fujian,
People's Republic of China
Modelbetegnelse: XH0500-0500WG
Indgangsspænding: 100~240 V
Indgangsvekselstrøm-frekvens: 50/60 Hz
Udgangsspænding: 5 V
Udgangsstrøm: 0.5 A
Udgangseekt: 2.5 W
Gennemsnitlig eektivitet
ved brug:
73.16 %
Eektvitet ved lav
belastning (10 %):
69.23 (min.) %
Strømforbrug ved
nulbelastning:
0.03 (max.) W
DA
230
14. Tegn og symboler
Overensstemmelseserklæring: Produkter mærket med dette symbol
opfylder alle relevante bestemmelser i EØS.
Beskyttet mod vandnedsænkning i op til 30 minutter i en dybde på
1 m.
Du må ikke bortskae apparatet sammen med almindeligt aald.
Ifølge WEEE-direktivet skal du bortskae elektrisk udstyr (samt tilbehør
og dele) på den relevante genbrugsstation til elektrisk udstyr.
Dette symbol markerer elektriske apparater af beskyttelsesklasse II.
Mærkningen “GS” står for geprüfte Sicherheit (kontrolleret sikkerhed).
Produkter mærket med dette symbol opfylder kravene i den tyske
produktsikkerhedslov (ProdSG) (EU-adapter).
Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun egnet til brug i
hjemmet (i tørre indendørsrum).
Adapteren er udstyret med en kortslutningsstabil sikkerheds-
transformer.
Adapteren råder over en DC-DC-omformer.
Det internationale eciensmærke angiver, at strømforsyningen
opfylder kravene til Trin VI.
Dette symbol viser benenes polaritet i adapteren.
IPX7
DA
231
15. Juridisk information
Copyright 2021 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes.
Home Skinovations Ltd forbeholder sig ret til at foretage ændringer af deres
produkter eller specikationer med henblik på at forbedre ydeevnen,
troværdigheden eller forarbejdningsevnen. Informationen, der tilvejebringes
af Home Skinovations Ltd, anses for at være nøjagtig og troværdig på
udgivelsestidspunktet. Home Skinovations Ltd påtager sig imidlertid intet ansvar
for dets anvendelse. Der gives ingen licens ud fra deres implikationer eller på anden
vis under noget patent eller patentrettigheder tilhørende Home Skinovations Ltd.
Gengivelse eller overførsel af dele af dette dokument er ikke tilladt i nogen form
eller på nogen måde hverken elektronisk eller mekanisk eller til noget formål uden
udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Data kan ændres uden
varsel.
Home Skinovations Ltd har patenter og patentansøgninger, varemærker,
ophavsrettigheder eller andre immaterielrettigheder, der dækker emner i dette
dokument. Fremlæggelse af dette dokument giver ikke licens til disse patenter,
varemærker, ophavsrettigheder eller andre immaterielrettigheder med undtagelse
af, hvad der udtrykkeligt fremsættes i en skriftlig aftale fra Home Skinovations Ltd.
Specikationer kan ændres uden varsel.
Silk'n og logoet for Silk'n er registrerede varemærker ejet af Home Skinovations Ltd,
Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL.
www.silkn.eu [email protected]
Invention Works B.V.
Donk 1b, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Silk n H4001 Handleiding

Type
Handleiding