Silk n ND-FM03 Handleiding

Type
Handleiding
LED NECK MASK
ND-FM03
EN
DE
FR
NL
EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MODE D’EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USUARIO
ES
EN
1
Package contents / Lieferumfang / Contenu de la
livraison / Leveringspakket / Volumen de suministro
A
1
3
4
5
6
2
2
EN
Copyright 2022 © Silkn Beauty Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Invention Works B.V. reserves the right to make changes to its products
or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability.
Information furnished by Invention Works B.V. is believed to be accurate
and reliable at the time of publication. However, Invention Works B.V.
assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implica-
tion or otherwise under any patent or patent rights of Invention Works
B.V.
No part of this document may be reproduced or transmitted in any form
or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the
express written permission of Invention Works B.V. Data is subject to
change without notification.
Silkn Beauty Ltd. has patents and pending patent applications, trademarks,
copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter
in this document. The furnishing of this document does not give you any
license to these patents, trademarks, copyrights, or other intellectual
property rights except as expressly provided in any written agreement
from Silkn Beauty Ltd. Specifications are subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, The Netherlands
www.silkn.eu – info@silkn.eu
EN
3
1. LED Neck Mask
2. Elastic straps (2x)
3. Remote control
4. Power button
5. Auto/Manual button
6. USB cable
General information
These operating instructions accompany this LED Neck Mask ND-FM03
(referred to below only as the “product”). It contains important informa-
tion about start-up and handling. Before using the product, please read
through the operating instructions carefully. This particularly applies to
the safety instructions. You can also find these operating instructions in
PDF format on our website www.silkn.eu.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual, on
the product or packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk, which
may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with useful additional
information on handling and use.
Read the user manual.
Declaration of Conformity: Products labelled with this
symbol meet all applicable provisions of the European
Economic Area.
Devices marked with this symbol are only suitable for
household use (dry indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the current rating
for direct current.
Device parts
4
EN
The word “GS” stands for tested safety. Products
marked with this symbol meet the requirements of
the German Product Safety Act (ProdSG).
Intended use
This product is intended to recover your skin’s glow and elasticity. It
also enhances skin metabolism, promotes anti-ageing effects, reduces
inflammation and battles inflammation, acne, age spots and wrinkles. The
product can be used on oily, dull and inflamed skin, but is also suitable for
skin with pigmentation. This device is intended for household use only,
not for commercial applications.
Safety
Only use the product as described in these operating instructions. Any
other use is considered improper and may result in damage to prop-
erty or persons. The manufacturer or vendor cannot be held liable for
damages or injury incurred through improper or incorrect use. Before
first use, please check if the product is complete. If there is any omission
or if the product is not working properly, please contact customer
service.
Safety instructions
This device, including all its parts, must
not be used by the following people: chil-
dren, adults with limited physical, sensory
or psychological capacities, those lacking
experience or knowledge in how to use the
device in a safe way, or those who do not
understand the hazards involved.
Children must not play with the product.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by unsupervised children.
Before treating an area for the first time,
perform a skin sensitivity test by placing the
EN
5
product on one of your arms. If you have
no adverse reaction, start your treatment.
Only use the included USB cable to charge
the remote control. It cannot be used for
other purposes. Connect the USB cable to a
compatible USB power source that is easily
accessible so that you can quickly disconnect
it if something goes wrong.
If the product is damaged in any way, stop
using it. Contact our customer service for
replacement or repair to avoid risk. Liability
and warranty claims are waived in the event
of repairs performed by the user, improper
connection or incorrect operation.
Do not use the product while charging.
Keep the product and USB cable away from
water or any other liquids. They are not
waterproof.
Never touch the product or USB cable with
wet or damp hands.
Stop using the product immediately if you
feel any discomfort, develop any abnormal
reactions (such as itching or uncomfortable
inflammation) or in case your skin becomes
warm to the point of discomfort.
This product cannot be used by pregnant
women, children, people with epilepsy,
thyroid patients, people using thyroid medi-
cations, people who are photoallergic or use
6
EN
light allergy medication.
This product cannot be used on skin
diseases, wound ulceration, trauma and
post-operative wounds.
Dont use the product for more than 15
minutes per treatment.
Consult your physician if you are uncertain
whether or not you can use the product.
Charging
When the battery is low, the indicator light on the remote
control will flash and the product will automatically shut
down after flashing 10 times.
1. Connect the remote control 3 to the mask 1.
2. Plug the USB cable 6 into the charging port of the remote control.
3. Plug the other end of the USB cable 6 into a compatible USB power
source. One to three indicator light(s) on the remote control 3 will light
up. When charging is complete, all four indicator lights are lit.
Assembling
1. Connect the remote control 3 to the mask 1.
2. Fasten the elastic straps 2 to the mask 1.
Operation
1. Assemble the product as described in ChapterAssembling”.
2. Thoroughly clean and dry the neck and hands. Make sure they are free from
any dirt.
3. Sit or lie down and place the mask 1 on your neck. Adjust the elastic
straps 2 to ensure the mask fits comfortably.
4. Turn on the device and select the desired mode. The product has two
modes. In the Manual Mode a preferred treatment can be selected: Red,
Blue, Yellow or Purple LED light therapy. One treatment takes 10 minutes.
In the Automatic Mode a preferred treatment cannot be selected. The
product is activated in the following order: Red (5 min.), Blue
(3 min.), Yellow (4 min.) and Purple (3 min.) LED light therapy.
EN
7
Manual Mode:
Take the remote control 3 and long press the power button 4 to turn
on the device. It will enter into the Manual Mode with Red LED light
therapy by default.
Short press the power button
4
again to switch to the Blue LED light therapy.
Short press the power button 4 a third time to switch to the Yellow LED
light therapy.
Short press the power button 4 a fourth time to switch to the Purple
LED light therapy.
Short press the power button 4 a fifth time to turn o the product. In
addition, if you want to turn o the product during your treatment, you
can also long press the power button 4.
Please note, when selecting a treatment the indicator light below the
“M” flashes 5 times. This means that the product will automatically start
a timer of 10 minutes. After 10 minutes the product will automatically
shut down, or long press the power button 4 to shut the product o
during use.
Automatic Mode:
Take the remote control 3 and long press the power button 4 to turn
on the device. It will enter into the Manual Mode with Red LED light
therapy by default.
Short press the Auto/Manual button 5 to switch to the Automatic Mode.
Please note, when selecting the Automatic Mode the indicator light
below the “A” flashes 5 times. This means that the product will auto-
matically start a timer of 15 minutes. After 15 minutes the product will
automatically shut down, or long press the power button 4 to shut the
product off during use.
Don’t use the product for more than 15 minutes
per treatment.
5. Apply a serum and/or day/night cream after treatment.
Treatment programme
If you are using the product for the first time, please stick to the following
schedule:
First week: use once every 3 days, max. 10 minutes at a time.
8
EN
Second week: use once every 2 days, max. 10 minutes at a time.
Third week: use once every 2 days, max. 10-15 minutes at a time.
Fourth week: use once every day, max. 10-15 minutes at a time.
Treat your skin once or twice per week as soon as the results show.
Cleaning
Make sure to unplug the product before you clean it. Then, clean the
silicone side of the mask with a water based wipe or damp clean cloth.
Make sure to dry it afterwards with a dry cloth.
Storage
After cleaning, we recommend you to store the product in its original
box. Store the product in a cool dry place.
Technical data
Model number: ND-FM03
Material: Food grade silicon & ABS
Rated voltage: 3.7V
Battery capacity: 1500mAh
Unit weight: 169 g
Number of LED lights: 57
Dimension (L × W × H): 237.5 × 108 × 8.1mm
Disposal
Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it. Dispose
of paperboard and cardboard with the recycled
paper service and wrappings with the appropriate
collection service.
Disposing of the product
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in the
household waste!
Should the product no longer be capable of being used
at some point in time, dispose of it in accordance
with the regulations in force in your city or
county. This ensures that old appliances are recycled in
EN
9
a professional manner and also rules out negative consequences for
the environment. For this reason, electrical equipment is marked with
the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries may not be
disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to bring all
batteries and rechargeable batteries, regardless
whether they contain harmful substances* or not, to a
collection point run by the communal authority or to a
retailer, so that they can be disposed of in an environ-
mentally friendly manner.
Bring the entire product (including the rechargeable battery) to
your collection point and make sure that it is in an uncharged state!
* labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to European
regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited
to technical defects caused by faulty production processes. In the event
you want to claim warranty please be sure to contact our customer
service for instructions. They may be able to solve your problem without
needing to return the product to the store or our service centre. Our
customer service is always pleased to help you!
Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your regional
Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need
of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk’n
service centre. This manual is also available as a PDF download from:
www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email: customercareuk@silkn.eu / info@silkn.eu
10
DE
Copyright 2022 © Silkn Beauty Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Invention Works B.V. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen
Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung,
Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Inven-
tion Works B.V. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die
Invention Works B.V. übernimmt allerdings keine Verantwortung für
deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch unter einem
Patent oder unter Patentrechten der Invention Works B.V. eine Lizenz
eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit elekt-
ronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne
ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Invention Works B.V.
reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne
Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Silkn Beauty Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige Patent-
anmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte
geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die
Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese
Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen
Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinba-
rung von Silkn Beauty Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17,3029 AL Rotterdam, Die Niederlande
www.silkn.eu - info@silkn.eu
DE
11
Geräteteile
1. LED Neck Mask
2. Gummibänder (2x)
3. Fernbedienung
4. Ein/Aus-Taste
Allgemeine Informationen
Dies ist die Betriebsanleitung für die LED Neck Mask ND-FM03 (im
Weiteren als „Produkt“ bezeichnet). Sie entlt wichtige Anweisungen für
die Inbetriebnahme und Bedienung. Bitte lesen Sie sich diese Betriebsanlei-
tung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Das bezieht sich besonders auf die Sicherheitsanweisungen. Sie finden die
Betriebsanleitung auch im PDF-Format auf unserer Website www.silkn.eu.
Erläuterung der Symbole
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in diesem Benutzer-
handbuch, auf dem Produkt oder der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit mittlerem
Risiko, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachbeschädigungen.
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzin-
formationen zum Umgang und Gebrauch.
Bedienungsanleitung lesen.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden
Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen
Wirtschaftsraums.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur
für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen
Innenräumen).
5. Wahltaste Automatischer/
Manueller Modus
6. USB-Kabel
12
DE
Dieses Symbol kennzeichnet die Bemessungsspannung
und den Bemessungsstrom für Gleichstrom.
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte Sicher-
heit“. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
Verwendungszweck
Dieses Produkt wurde entwickelt, um den Glanz und die Elastizit der
Haut wiederherzustellen. Es verbessert auch den Stoffwechsel der Haut,
hat eine Anti-Aging-Wirkung und reduziert Entzündungen, Akne, Alters-
flecken und Falten. Das Produkt kann für fettige, fahle und entndete
Haut verwendet werden, eignet sich aber auch für Haut mit Pigment-
flecken. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und nicht
für die kommerzielle Anwendung vorgesehen.
Sicherheit
Bitte benutzen Sie das Produkt nur so, wie in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Jegliche andere Verwendungsart gilt als unsachgemäßer
Gebrauch und kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Der
Hersteller oder Verkäufer kann nicht für Schäden oder Verletzungen
haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
entstehen. Bitte überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch die Vollständigkeit
des Produkts. Wenn etwas fehlen sollte oder das Produkt nicht ordnungs-
gemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Sicherheitsanweisungen
Dieses Gerät sowie die einzelnen Kompo-
nenten dürfen nicht von folgenden
Personengruppen benutzt werden: Kinder,
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
Personen mit fehlenden Erfahrungen oder
Kenntnissen über den sicheren Gebrauch
des Geräts oder Personen, die sich der
DE
13
damit zusammenhängenden Gefahren nicht
bewusst sind.
Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
eines Erwachsenen reinigen oder warten.
Vor der ersten Behandlung testen Sie das
Gerät bitte an einem Arm, um die Haute-
mpfindlichkeit zu überprüfen. Wenn keine
unerwünschte Reaktion auftritt, können Sie
mit der Behandlung beginnen.
Bitte verwenden Sie das mitgelieferte
USB-Kabel nur zum Aufladen der Fernbe-
dienung. Es kann nicht für andere Zwecke
verwendet werden. Schließen Sie das
USB-Kabel an eine kompatible und leicht
zugängliche USB-Energiequelle an, damit Sie
es schnell vom Strom trennen können, falls
etwas schiefgehen sollte.
Benutzen Sie das Produkt auf keinen Fall,
wenn es in irgendeiner Form beschädigt ist.
Um Risiken zu vermeiden, wenden Sie sich
bitte an unseren Kundenservice, damit das
Gerät ausgetauscht oder repariert wird.
Produkthaftung und Garantieansprüche
entfallen, wenn der Benutzer das Gerät
selbst repariert, falsch angeschlossen oder
nicht korrekt benutzt hat.
Verwenden Sie das Gerät nicht während
des Ladevorgangs.
14
DE
Halten Sie das Produkt und das USB-Kabel
fern von Wasser und anderen Flüssigkeiten.
Sie sind nicht wasserdicht.
Berühren Sie das Produkt oder das
USB-Kabel niemals mit nassen oder
feuchten Händen.
Wenn Sie Unbehagen empfinden, wenn
anormale Reaktionen (wie Juckreiz oder
unangenehme Inflammationen) auftreten
oder die Haut sich so stark erwärmt, dass
es nicht mehr angenehm ist, unterbrechen
Sie die Behandlung bitte sofort.
Dieses Produkt darf nicht benutzt werden
von schwangeren Frauen, Kindern,
Personen, die an Epilepsie oder Schild-
drüsen-erkrankungen leiden, Personen,
die Schilddrüsenmedikamente einnehmen,
photoallergischen Personen oder Personen,
die Medikamente gegen Lichtallergie einne-
hmen.
Dieses Produkt darf nicht bei Hautkrank-
heiten, eiternden Wunden, Trauma und
postoperativen Wunden verwendet werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht länger als 15
Minuten pro Behandlung.
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie sich nicht
sicher sind, ob Sie das Produkt verwenden
dürfen.
DE
15
Laden
Bei niedriger Batteriespannung blinkt die Kontrollleuchte
an der Fernbedienung. Das Produkt schaltet sich nach 10
Blinkzeiten automatisch aus.
1. Schließen Sie die Fernbedienung 3 an die Maske 1 an.
2. Schließen Sie das USB-Kabel 6 an den Ladeanschluss der
Fernbedienung an.
3. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels 6 an eine kompatible
USB-Energiequelle an. An der Fernbedienung 3 leuchten eine bis drei
Kontrollleuchten auf. Wenn der Ladevorgang beendet ist, leuchten alle
vier Kontrollleuchten.
Zusammenbau
1. Schließen Sie die Fernbedienung 3 an die Maske 1 an.
2. Befestigen Sie die Gummibänder 2 an der Maske 1.
Bedienung
1. Bauen Sie das Produkt so zusammen, wie unter Punkt „Zusammenbau“
beschrieben.
2. Reinigen und trocknen Sie Hals und Hände sorgfältig.
Vergewissern Sie sich, dass die Haut frei von Verunreinigungen ist.
3. Setzen oder legen Sie sich hin und legen Sie die Maske 1 auf den Hals.
Stellen Sie die Gummibänder 2 richtig ein, sodass die Maske bequem
sitzt.
4. Schalten Sie das Gerät einund wählen Sie den gewünschten Modus.
Das Produkt hat zwei Modi. Im Manuellen Modus können Sie eine
Behandlung auswählen: Lichttherapie mit rotem, blauem, gelbem oder
violettem LED-Licht. Eine Behandlung dauert jeweils 10 Minuten. Im Au-
tomatischen Modus können Sie keine Behandlung aushlen. Das Pro-
dukt führt die Behandlung in folgender Reihenfolge aus: Rote (5 Min.),
blaue (3 Min.), gelbe (4 Min.) und violette (3 Min.) LED-Lichttherapie.
Manueller Modus:
Drücken Sie lange auf die Ein/Aus-Taste 4 der Fernbedienung 3, um
das Gerät einzuschalten. Standardmäßig beginnt der Manuelle Modus
mit der roten LED-Lichttherapie.
16
DE
Drücken Sie kurz auf die Ein/Aus-Taste 4, um zur blauen LED-Licht-
therapie zu wechseln.
Drücken Sie ein zweites Mal kurz auf die Ein/Aus-Taste 4, um zur
gelben LED-Lichttherapie zu wechseln.
Drücken Sie ein drittes Mal kurz auf die Ein/Aus-Taste 4, um zur violet-
ten LED-Lichttherapie zu wechseln.
Drücken Sie ein viertes Mal kurz auf die Ein/Aus-Taste 4, um das Get
auszuschalten. Wenn Sie das Gerät während der Behandlung auss-
chalten möchten, dcken Sie lange auf die Ein/Aus-Taste 4.
Wenn Sie eine Behandlung ausgewählt haben, blinkt die Kontrollleuchte
unter dem „M“ 5 Mal auf. Dadurch wird angezeigt, dass die Tim-
er-Funktion für 10 Minuten aktiviert wurde. Nach 10 Minuten schaltet
sich das Get automatisch aus. Wenn Sie es während der Behandlung
ausschalten möchten, drücken Sie lange auf die Ein/Aus-Taste 4.
Automatischer Modus:
Drücken Sie lange auf die Ein/Aus-Taste 4 der Fernbedienung 3, um
das Gerät einzuschalten. Standardmäßig beginnt der Manuelle Modus 5
mit der roten LED-Lichttherapie.
Drücken Sie kurz auf die Wahltaste Automatischer/Manueller Modus
5, um in den Automatischen Modus umzuschalten.
Wenn Sie den Automatischen Modus ausgewählt haben, blinkt die
Kontrollleuchte unter dem „A“ 5 Mal auf. Dadurch wird angezeigt, dass
die Timer-Funktion für 15 Minuten aktiviert wurde. Nach 15 Minuten
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie es während der
Behandlung ausschalten möchten, drücken Sie lange auf die Ein/Aus-
Taste 4.
Benutzen Sie das Produkt nicht länger als 15 Minuten pro
Behandlung.
5. Tragen Sie nach der Behandlung ein Serum und/oder eine Tages- oder
Nachtcreme auf.
Behandlungsprogramm
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen, halten Sie sich bitte an
folgende Vorgaben:
Erste Woche: alle 3 Tage für jeweils höchstens 10 Minuten benutzen.
DE
17
Zweite Woche: alle 2 Tage für jeweils höchstens 10 Minuten benutzen.
Dritte Woche: alle 2 Tage für jeweils höchstens 10-15 Minuten benutzen.
Vierte Woche: täglich für jeweils höchstens 10-15 Minuten benutzen.
Wenn Ergebnisse sichtbar werden, sollten Sie Ihre Haut ein- oder
zweimal die Woche behandeln.
Reinigung
Trennen Se das Gerät vom Strom, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie
dann die Silikonseite der Maske mit einem Feuchttuch oder einem
sauberen feuchten Lappen. Trocknen Sie die Maske anschließend mit
einem trockenen Tuch ab.
Aufbewahrung
Wir empfehlen, das Produkt nach der Reinigung im Originalkarton
aufzubewahren. Bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
Ort auf.
Technical data
Modellnummer: ND-FM03
Material: Silikon in Lebensmittelqualit & ABS
Nennspannung: 3.7V
Akkuleistung: 1.500mAh
Gewicht: 169g
Anzahl LED-Lichter: 57
Maße (L x B x H): 237.5 × 108 × 8.1 mm
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Sortieren Sie die Verpackungen, bevor Sie sie entsorgen. Entsor-
gen Sie Pappe und Kartonagen im Altpapier und Verpackungsma-
terialien über die Müllabfuhr.
Produkt entsorgen
(Anwendbar in der Euroischen Union und anderen euroischen Ländern mit
getrennten Sammelsystemen für wiederverwertbare Materialien)
WEEE-Reg.-Nr. DE 31619958 und BattG-Reg-Nr. DE 17485055
18
DE
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll !
Sollte das Produkt einmal nicht mehr verwendet
werden können, so sind Sie als Endverbraucher
verpflichtet, das Gerät entsprechend den in Ihrem
Bundesland oder Ihrer Gemeinde geltenden
Bestimmungen, fachgerecht zu entsorgen.
Weiterführende Auskünfte hierzu erteilen Ihnen die
zuständigen kommunalen. Verwaltungsbehörden oder Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen. Sie können Kleinelektro-Altgeräte in
geringer Menge auch kostenlos wieder zurück zu Ihrem Händler
zur Entsorgung bringen. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die
Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit
dem hier abgebildeten Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Jeder Verbraucher muss eigenverantwortlich die
Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten vornehmen, insofern für Ihr Gerät zutreend.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoe* enthalten
oder nicht, bei einer kommunalen Sammelstelle oder im
Handel abzugeben, damit sie umweltgerecht entsorgt
werden können. Bringen Sie das gesamte Produkt (einsch-
ließlich des Akkus) zuIhrer Sammelstelle und vergewissern Sie sich,
dass es sich ineinem ungeladenen Zustand befindet!
* gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Entnahme der Akkus/ der wiederaufladbaren
Batterie vor der Entsorgung
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände vor Verletzungen geschützt sind. Die
Entnahme der Akkus/ der wiederaufladbaren Batterien ist nicht mehr
umkehrbar.
1. Bitte verwenden Sie eine Pinzette oder ein flaches Werkzeug, um die
Fernbedienung 14 zu öffnen.
2. Nehmen Sie die gesamte Platine und die Batterie heraus.
3. Verwenden Sie eine Schere, um die beiden Drähte durchzuschneiden
DE
19
Garantie
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen
von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf
dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte
Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie
erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice
Anweisungen einzuholen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass
das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt
werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie auf
Ihrer regionalen Silk’n-Webseite unter: www.silkn.eu. Wenn das Gerät
beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe
brauchen, wenden Sie sich bitte an das nächste Silk’n-Servicezentrum. Sie
können dieses Benutzerhandbuch auch von
www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
E-Mail: [email protected] / info@silkn.eu
20
FR
Copyright 2022 © Silkn Beauty Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Invention Works B.V. se réserve le droit d’apporter des changements
à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer
la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements
fournis par Invention Works B.V. au moment de leur publication ont été
établis de bonne foi et sont exacts et fiables. Invention Works B.V. décline
néanmoins toute responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence
n’est implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout
brevet ou droit de brevet de Invention Works B.V.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise
sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique ou
mécanique, sans l’accord écrit de Invention Works B.V. Les données sont
sujettes à changement sans préavis.
Silkn Beauty Ltd. détient les brevets et les brevets en instance, la marque
de commerce, les droits réservés ou d’autres droits de proprté intellec-
tuelle afférents au sujet de ce document. La délivrance de ce document
ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques commerciales,
droits d’auteur ou autres droits de propriété intellectuelle hormis ceux
expressément accordés par contrat écrit avec Silkn Beauty Ltd. Les spéci-
fications sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17,3029 AL Rotterdam, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - info@silkn.eu
FR
21
Pièces de l’appareil
1. LED Neck Mask
2. Sangles élastiques (2x)
3. Télécommande
Généralités
Le présent mode demploi accompagne LED Neck Mask ND-FM03
(ci-après dénommé le «produit»). Il contient des informations impor-
tantes sur le démarrage et la manipulation. Avant d’utiliser le produit,
veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Cela vaut en particulier pour
les consignes de sécuri. Vous trouverez également ce mode d’emploi au
format PDF sur notre site Web www.silkn.eu.
Explication des symboles
Les symboles et mentions davertissement figurant ci-dessous sont utilisés
dans le présent mode d’emploi, sur le produit ou sur son emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/ cette mention signale un danger à risque modéré, pouvant
entraîner la mort ou une blessure grave s’il n’est pas évi.
ATTENTION!
Cette mention indique un risque de dommage matériel.
Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires
utiles sur la manipulation etl’utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Déclaration de conformité: Les produits portant ce
symbole satisfont à toutes les dispositions commun-
autaires de l’Espace économique européen.
Les appareils désignés par ce symbole conviennent
uniquement pour une utilisation dans le ménage
(dans des espaces intérieurs secs).
Ce symbole indique la tension nominale et le
courant nominal pour le courant continu.
4. Bouton Marche
5. Bouton Auto/Manuel
6. Câble USB
22
FR
Le symbole «GS» signifie «sécurité vérifiée».
Lesproduits portant ce symbole satisfont aux
exigences de la loi allemande sur la sécurité des
produits (ProdSG).
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à redonner à votre peau son éclat et son élastici.
Il améliore également le métabolisme de la peau, favorise les effets anti-
âge, réduit l’inflammation et aide à lutter contre l’inflammation, l’acné, les
taches de vieillesse et les rides. Ce produit peut être utilisé sur les peaux
grasses, ternes et enflammées, mais il convient également aux peaux
pigmentées. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement,
et non à des applications commerciales.
Sécurité
Utilisez le produit exclusivement de la manière décrite dans ce mode
d’emploi. Toute autre utilisation est consirée comme inappropriée et
peut entraîner des dommages aux biens ou aux personnes. Le fabricant
ou le vendeur ne peut être tenu pour responsable des dommages ou des
blessures causés par une utilisation incorrecte ou inappropriée. Avant
la première utilisation, veuillez vérifier si le produit est complet. En cas
d’omission ou si le produit ne fonctionne pas correctement, veuillez
contacter le service après-vente.
Consignes de sécurité
Ce dispositif, y compris toutes ses parties,
ne doit pas être utilisé par les personnes
suivantes: les enfants, les adultes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
psychologiques limitées, ceux qui manquent
d’expérience ou de connaissances sur la
manière d’utiliser le dispositif en toute sécu-
rité ou ceux qui ne comprennent pas les
risques encourus.
FR
23
Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être eectués par des
enfants sans supervision.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, eectuez un test de sensibilité cutanée
en plaçant le produit sur un de vos bras. Si
vous ne ressentez pas d’eet indésirable, vous
pouvez commencer à l’appliquer sur le visage.
Utilisez le câble USB fourni uniquement
pour charger la télécommande. Il ne peut
être utilisé à d’autres fins. Raccordez le
câble USB à une source d’alimentation USB
compatible et facilement accessible afin
de pouvoir le débrancher rapidement si
quelque chose se passe mal.
Si le produit est endommagé de quelque
manière que ce soit, cessez de l’utiliser.
Pour un remplacement ou une réparation,
contactez notre service après-vente afin
d’éviter tout risque. Toute responsabilité et
tout droit à la garantie sont annulés en cas
de réparations eectuées par l’utilisateur, de
raccordement inadéquat ou de fonctionne-
ment incorrect.
N’utilisez pas le produit pendant le chargement.
Gardez le produit et le câble USB à l’écart
de l’eau ou de tout autre liquide. Ils ne sont
pas étanches.
24
FR
Ne touchez jamais le produit ou le câble
USB avec des mains mouillées ou humides.
Arrêtez immédiatement d’utiliser le produit
si vous ressentez une gêne, développez
toute réaction anormale (comme des
démangeaisons ou une inflammation incon-
fortable) ou si votre peau devient chaude au
point de vous gêner.
Ce produit ne peut pas être utilisé par les
femmes enceintes, les enfants, les personnes
épileptiques, les patients atteints de trou-
bles de la thyroïde, les personnes prenant
des médicaments pour la thyroïde, les
personnes photoallergiques ou utilisant des
médicaments contre les allergies légères.
Ce produit ne peut pas être utilisé en cas de
maladies de la peau, ainsi que sur des plaies
ulcérées, traumatiques et postopératoires.
N’utilisez pas le produit pendant plus de
15minutes par traitement.
Consultez votre médecin si vous nêtes pas
certain(e) de pouvoir utiliser le produit.
Recharge
Lorsque la batterie est faible, le voyant de la télécommande
clignote et le produit s’éteint automatiquement après avoir
clignoté 10fois.
1. Raccordez la télécommande 3 au masque 1.
2. Branchez le câble USB
6
sur le port de chargement de la télécommande.
FR
25
3. Branchez lautre extrémité du câble USB 6 sur une source d’alimentation
USB compatible. Un à trois voyant(s) s’allume(nt) sur la télécommande 3.
Lorsque la recharge est terminée, les quatre voyants sont allumés.
Assemblage
1. Raccordez la télécommande 3 au masque 1.
2. Fixez les sangles élastiques 2 au masque 1.
Fonctionnement
1. Assemblez le produit comme décrit au Chapitre «Assemblage».
2. Nettoyez et séchez soigneusement votre cou et vos mains. As-
surez-vous qu’ils sont exempts de toute saleté.
3. Asseyez-vous ou allongez-vous et placez le masque
1
sur votre cou. Réglez
les sangles élastiques
2
pour que le masque soit confortablement ajusté.
4. Allumez l’appareil et sélectionnez le mode souhaité. Le produit a deux modes.
En Mode Manuel, il est possible de choisir un mode préférentiel: lumi-
nothérapie LED rouge, bleue, jaune ou violette. Une séance dure 10 minutes.
En Mode Automatique, il n’est pas possible de sélectionner un mode
préférentiel. Le produit s’active dans l’ordre suivant: luminothérapie
LED rouge (5 min), bleue (3 min), jaune (4 min) et violette (3 min).
Mode Manuel :
Prenez la télécommande 3 et appuyez longuement sur le bouton
Marche 4 pour allumer lappareil. Par défaut, il passe en Mode Manuel
avec la luminothérapie LED rouge.
Appuyez brièvement sur le bouton Marche 4 pour passer à la lumino-
thérapie LED bleue.
Appuyez brièvement sur le bouton Marche 4 une deuxme fois pour
passer à la luminothérapie LED jaune.
Appuyez brièvement sur le bouton Marche 4 une troisième fois pour
passer à la luminothérapie LED violette.
Appuyez brièvement sur le bouton Marche 4 une quatrième fois pour
éteindre le produit. En outre, si vous souhaitez éteindre le produit
pendant votre séance, vous pouvez également appuyer longuement sur
le bouton Marche 4.
Veuillez noter que, lors de la sélection d’une séance, le voyant situé sous
le «M» clignote 5fois. Cela signifie que lappareil démarrera automati-
26
FR
quement une minuterie de 10minutes. Le produit s’éteint automatique-
ment au bout de 10minutes, ou vous pouvez appuyer longuement sur
le bouton Marche 4pour l’éteindre pendant l’utilisation.
Mode Automatique:
Prenez la télécommande 3 et appuyez longuement sur le bouton
Marche 4 pour allumer lappareil. Par défaut, il passe en Mode Manuel
avec la luminothérapie LED rouge.
Appuyez brièvement sur le bouton Auto/Manuel 5 pour passer en
Mode Automatique.
Veuillez noter que lors de la sélection du mode automatique, le voyant
situé sous le «A» clignote 5fois. Cela signifie que le produit démar-
rera automatiquement une minuterie de 15minutes. Lappareil s’éteint
automatiquement au bout de 15minutes, ou vous pouvez appuyer lon-
guement sur le bouton Marche 4 pour l’éteindre pendant l’utilisation.
Nutilisez pas le produit pendant plus de 15minutes par
séance.
5. Appliquez un sérum et/ou une crème de jour/nuit après la séance.
Programme de séance
Si vous utilisez le produit pour la première fois, veuillez vous en tenir au
programme suivant:
Première semaine: Utiliser une fois tous les 3 jours, 10 minutes maxi-
mum par séance.
Deuxième semaine: Utiliser une fois tous les 2 jours, 10 minutes maxi-
mum par séance.
Troisième semaine: Utiliser une fois tous les 2 jours, 10-15 minutes
maximum par séance.
Quatrme semaine: Utiliser une fois par jour, 10-15 minutes maximum
par séance.
Faites une ou deux séances par semaine dès que les résultats sont visibles.
Nettoyage
Veillez à débrancher le produit avant de le nettoyer. Ensuite, nettoyez le
côté en silicone (côté visage) du masque avec une lingette à base deau ou
un chiffon propre et humide. Veillez à le sécher ensuite avec un chiffon sec.
FR
27
Stockage
Après le nettoyage, nous vous recommandons de conserver le produit
dans sa bte d’origine. Conservez le produit dans un endroit frais et sec.
Données techniques
Numéro du modèle: ND-FM03
Matériau: Silicium et ABS
Tension nominale: 3.7V
Capacité de la batterie: 1500mAh
Poids de l’appareil: 169g
Nombre de LED: 57
Dimension (L × l × H): 237.5 × 108 × 8.1 mm
Mise au rebut
Mise au rebut de lemballage
Effectuez le tri sélectif de l'emballage avant sa mise
au rebut. Jetez le papier et le carton afin qu'ils soient
collecs par le service de recyclage papier et le res-
te de l'emballage afin qu'il soit collecté par le service
de déchets approprié.
Mise au rebut du produit
(Applicable dans l’Union européenne et d’autres pays européens
ayant des systèmes de collecte sélective des déchets pour les
matériaux recyclables.)
Les appareils usagers ne doivent pas être mis
au rebut avec les déchets ménagers!
Si le produit venait à ne plus fonctionner, mettez le
au rebut conformément à la règlementation
en vigueur dans votre ville/pays. Cela permet le
recyclage des anciens appareils par des professionnels et
dans le respect de l’environnement. Pour cette raison,
les équipements électriques sont marqués du symbolesuivant.
Les batteries et piles rechargeables ne doivent pas être
mises au rebut avec les déchets ménagers!
En tant qu’utilisateur, vous êtes légalement tenu de
confier toutes les piles et batteries (y compris les piles
rechargeables), que celles-ci contiennent ou non des
substances nuisibles*, à un point de collecte géré par
28
FR
votre autorité communale ou de les rendre au détaillant afin
qu’elles soient mises au rebut dans le respect del’environnement.
Apportez le produit complet (pile rechargeable incluse) à votre
point de collecte. Assurez-vous qu’il n’est pas chargé!
* mentions: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Garantie
Conformément aux règles et lois européennes, ce produit a une garantie
de 2 ans. Létendue de la garantie pour ce produit est limitée aux défauts
techniques suite à des processus de fabrication erronés. Si vous souhaitez
faire usage de la garantie, veuillez vous adressez à notre service après-
vente pour obtenir des instructions. Celui-ci sera peut-être à même de
résoudre votre problème, sans que le produit ne doive être renvoyé au
magasin ou à notre centre de services. Notre service après-vente est à
votre entière disposition !
Service après-vente
Pour tout complément d’information sur les produits Silk’n, allez sur votre
site Web Silk’n régional sur : www.silkn.eu. Si l’appareil est endommagé
ou défectueux, doit être réparé ou si vous avez besoin de notre aide,
veuillez vous adresser au centre de services Silk’n proche de chez vous.
Vous pouvez également télécharger ce mode d’emploi sous forme de
PDF depuis www.silkn.eu.
France
Numéro de service : 0891-655557
E-mail: serviceconsommateurfr@silkn.eu / info@silkn.eu
Belgique
Numéro de service : 0800-29316
E-mail: serviceconsommateurbe@silkn.eu / info@silkn.eu
NL
29
Copyright 2022 © Silkn Beauty Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Invention Works B.V. behoudt zich het recht voor om wijzigingen door
te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties,
de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De
informatie verschaft door Invention Works B.V. wordt op het moment
van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Invention
Works B.V. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik
ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op
grond van welk patent of patentrecht van Invention Works B.V. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar worden
gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mecha-
nisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Invention Works B.V. De gegevens kunnen worden
gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Silkn Beauty Ltd. heeft patenten en lopende patentaanvragen, handels-
merken, auteursrechten en andere intellectuele eigendoms-rechten die de
onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document
geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handels-
merken, auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten
dan ook, tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Silkn
Beauty Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Silkn Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17,3029 AL Rotterdam, Nederland
www.silkn.eu - info@silkn.eu
30
NL
Onderdelen van het apparaat
1. LED Neck Mask
2. Elastische banden (2x)
3. Afstandsbediening
Algemene informatie
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit LED Neck Mask ND-FM03 (hierna
‘product’ genoemd). De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie
over het opstarten en hanteren van het product. Lees de gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Dit geldt in het
bijzonder voor de veiligheidsinstructies. Deze gebruiksaanwijzing is ook in
pdf-formaat te vinden op onze website www.silkn.eu.
Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze
gebruiksaanwijzing, op het product zelf of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Het signaalsymbool/-woord geeft een gevaar met gematigd risico aan dat
kan leiden tot de dood of ernstig letsel, indien niet vermeden.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke materiële schade.
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over
dehantering en het gebruik.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aange-
duid met dit symbool vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften vandeEuropese Eco-
nomische Ruimte.
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitslui-
tend geschikt voor gebruik in het huishouden (in
droge binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning en de in-
gangsstroom voor gelijkstroom aan.
4. Aan-/uitknop
5. Knop Automatisch/Handmatig
6. USB-kabel
NL
31
De aanduiding "GS" staat voor gecontroleerde vei-
ligheid. Producten die worden aangeduid met dit
symbool voldoen aan de eisen van de Duitse pro-
ductveiligheidswet (ProdSG).
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld om de glans en elasticiteit van uw huid te herstellen.
Het verbetert ook de stofwisseling van de huid, bevordert anti-
verouderingseffecten, vermindert ontstekingen en bestrijdt ontstekingen,
acne, ouderdomsvlekken en rimpels. Het product kan worden gebruikt op
een vette, doffe en ontstoken huid, maar is ook geschikt voor een huid met
pigmentvlekken. Dit apparaat is alleen bedoeld voor particulier gebruik en
niet voor commerciële toepassingen.
Veiligheid
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze gebruiks-aanwi-
jzing. Elk ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en kan leiden tot
schade aan eigendommen of personen. De fabrikant of verkoper kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsel opgelopen door
onjuist of incorrect gebruik. Controleer voor het eerste gebruik of het
product compleet is. Neem contact op met de klantenservice als iets
ontbreekt of als het product niet goed werkt.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat, en de bijbehorende onderdelen,
mogen niet worden gebruikt door de volgende
personen: kinderen en volwassenen met
beperkte fysieke, sensorische of psychologische
capaciteiten, personen die niet over de ervaring
of kennis beschikken om het apparaat op een
veilige manier te gebruiken, en personen die de
aanwezige gevaren niet begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
toezicht worden uitgevoerd door kinderen.
32
NL
Voer voordat u een gebied voor de eerste
keer behandelt een gevoelig-heidstest van
de huid uit, door het product op een van uw
armen te plaatsen. Start uw behandeling als
er geen bijwerkingen optreden.
Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel
om de afstandsbediening op te laden. Het
product mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt. Sluit de USB-kabel aan
op een compatibele USB-voedings-bron die
gemakkelijk toegankelijk is, zodat u deze snel
kunt loskoppelen als er iets misgaat.
Stop met gebruik van het product als het
is beschadigd. Neem contact op met onze
klantenservice voor vervanging of reparatie
om risicos te vermijden. Aansprakelijkheids-
en garantieclaims zijn niet geldig in geval van
reparaties door de gebruiker, ondeskundige
aansluiting of verkeerde bediening.
Gebruik het product niet tijdens het opladen.
Houd het product en de USB-kabel uit de
buurt van water of andere vloeistoen. Het
product en de kabel zijn niet waterdicht.
Raak het product of de USB-kabel nooit met
natte of vochtige handen aan.
Stop onmiddellijk met gebruik van het
product als u enig ongemak voelt, een
abnormale reactie ontwikkelt (bijvoorbeeld
jeuk of een onaangenaam aanvoelende
NL
33
ontsteking), of als uw huid zo warm wordt
dat het onprettig wordt.
Dit product mag niet worden gebruikt door
zwangere vrouwen, kinderen, personen
met epilepsie, schildklierpatiënten, mensen
die schildkliermedicijnen gebruiken en
personen die een lichtallergie hebben of
medicatie gebruiken tegen een lichtallergie.
Dit product mag niet worden gebruikt bij
huidaandoeningen, ontstoken wonden,
verwondingen en postoperatieve wonden.
Gebruik het product niet langer dan 15
minuten per behandeling.
Raadpleeg uw arts als u niet zeker weet of
u het product wel of niet kunt gebruiken.
Laden
Als de batterij bijna leeg is, knippert het indicatielampje op
de afstandsbediening. Na 10 keer knipperen wordt het pro-
duct automatisch uitgeschakeld.
1. Verbind de afstandsbediening 3 met het masker 1.
2. Sluit de USB-kabel 6 aan op de oplaadpoort van de afstandsbediening.
3. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel 6 aan op een compatibele
USB-voedingsbron. Er gaan dan één tot drie indicatielampje(s) op de
afstandsbediening 3 branden. Als het opladen is voltooid, branden alle
vier de indicatielampjes.
Montage
1. Verbind de afstandsbediening 3 met het masker 1.
2. Maak de elastische banden 2 vast aan het masker 1.
Bediening
1. Monteer het product zoals beschreven in hoofdstuk ‘Montage’.
34
NL
2. Reinig en droog de hals en de handen grondig. Zorg ervoor dat de han-
den en de hals schoon zijn.
3. Ga zitten of liggen en plaats het masker 1 op uw hals. Pas de elastische
banden 2 aan om ervoor te zorgen dat het masker comfortabel zit.
4. Schakel het apparaat in en selecteer de gewenste stand. Het product
heeft twee standen. In de Handmatige Stand kan een gewenste behan-
deling worden geselecteerd: rode, blauwe, gele of paarse LEDlichtthe-
rapie Een behandeling duurt 10 minuten. In de automatische stand kan
geen gewenste behandeling worden geselecteerd. Het product wordt
geactiveerd in de volgende volgorde: rood (5 min.), blauw (3 min.), geel
(4 min.) en paars (3 min.) LED-lichttherapie.
Handmatige Stand:
Neem de afstandsbediening 3 en druk lang op de aan-/uitknop 4 om
het apparaat in te schakelen. Het apparaat gaat standaard aan in de
Handmatige Stand met rode LED-lichttherapie.
Druk kort op de aan-/uitknop 4 om over te schakelen naar de blauwe
LED-lichttherapie.
Druk een tweede keer kort op de aan-/uitknop 4 om over te schake-
len naar de gele LED-lichttherapie.
Druk een derde keer kort op de aan-/uitknop 4 om over te schakelen
naar de paarse LED-lichttherapie.
Druk een vierde keer kort op de aan-/uitknop 4 om het product uit te
schakelen. Als u het product tijdens uw behandeling wilt uitschakelen,
kunt u ook lang op de aan-/uitknop 4 drukken.
Let op: bij het selecteren van een behandeling knippert het indica-
tielampje onder de ‘M’ 5 keer. Dit betekent dat er automatisch een
timer van 10 minuten wordt gestart. Na 10 minuten wordt het product
automatisch uitgeschakeld. Om het product tijdens gebruik uit te scha-
kelen, kunt u ook de aan-/uitknop 4 lang ingedrukt houden.
Automatische Stand:
Neem de afstandsbediening 3 en druk lang op de aan-/uitknop 4 om
het apparaat in te schakelen. Het apparaat gaat standaard aan in de
Handmatige Stand met rode LED-lichttherapie.
Druk kort op de knop Automatisch/Handmatig 5 om over te schakelen
naar de Automatische Stand.
Let op: bij het selecteren van de Automatische Stand knippert het
NL
35
indicatielampje onder de ‘A’ 5 keer. Dit betekent dat er automatisch een
timer van 15 minuten wordt gestart. Na 15 minuten wordt het product
automatisch uitgeschakeld. Om het product tijdens gebruik uit te scha-
kelen, kunt u ook de aan-/uitknop lang 4 ingedrukt houden.
Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per
behandeling.
5. Breng na de behandeling een serum en/of een dag- of nachtcrème aan.
Behandelschema
Als u het product voor de eerste keer gebruikt, houd u zich dan aan het
volgende schema.
Eerste week: eenmaal per 3 dagen gebruiken, max. 10 minuten per keer.
Tweede week: eenmaal per 2 dagen gebruiken, max. 10 minuten per keer.
Derde week: eenmaal per 2 dagen gebruiken, max. 10-15 minuten per keer.
Vierde week: eenmaal per dag gebruiken, max. 10-15 minuten per keer.
Behandel uw huid één of twee keer per week zodra de resultaten
zichtbaar zijn.
Reiniging
Zorg ervoor dat u het product loskoppelt voordat u het schoonmaakt.
Reinig vervolgens de siliconenzijde (voorkant) van het masker met een
reinigingsdoekje op waterbasis of een vochtige schone doek. Droog het
daarna zorgvuldig af met een droge doek.
Bewaring
We raden u aan om het product na reiniging in de originele doos te
bewaren. Bewaar het product op een koele, droge plaats.
Technische gegevens
Modelnummer: ND-FM03
Materiaal: Goedgekeurde siliconen (voedselveilig) en ABS
Nominale spanning: 3.7V
Batterijvermogen: 1500 mAh
Gewicht: 169 g
Aantal LED-lichten: 57
Afmetingen (L x B x H): 237.5 × 108 × 8.1 mm
36
NL
Verwijdering
De verpakking afvoeren
Sorteer de verpakking voordat u die afvoert. Voer
het karton af via de ophaaldienst voor oud papier en
het verpakkingsmateriaal via de daarvoor bestemde
ophaaldienst.
Het product afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en in andere Europese landen
met systemen voor het gescheiden inzamelen van recycleerbare
materialen)
Oude apparaten mogen niet worden wegge-
gooid met het huishoudelijk afval!
Als het product op enig moment niet meer kan worden
gebruikt, voer dit dan af overeenkomstig de
geldende verordeningen in uw stad of
provincie. Zo zorgt u ervoor dat oude apparaten op
een professionele manier worden gerecycled, zonder
negatieve gevolgen voor het milieu. Daarom is elektrische en
elektronische apparatuur voorzien van het hier weergegeven
symbool.
Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet worden
weggegooid met het huishoudelijk afval.
Als de eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle
batterijen en oplaadbare batterijen gescheiden in te
zamelen, ongeacht of deze schadelijke stoen* bevatten of
niet, en in te leveren bij een gemeentelijk inzamelpunt of bij
een verkoper, zodat de batterijen op milieuvriendelijke
wijze kunnen worden afgevoerd.
Breng het gehele product (inclusief de oplaadbare batterij) naaruw
inzamelpunt en zorg dat het product niet opgeladen is!
* gelabeld met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens de
Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op dit product
wordt beperkt tot technische fouten die werden veroorzaakt door
foutieve productieprocessen. Als u aanspraak wilt maken op de garantie,
dient u contact op te nemen met onze klantenservice voor instructies. Zij
kunnen uw probleem misschien oplossen zonder dat het product naar
NL
37
de winkel of ons servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze
klantenservice helpt u graag verder!
Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw regionale
Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat beschadigd of defect
is, een reparatie nodig heeft of als u onze hulp wenst, richt u dan tot het
Silk’n-servicecentrum in uw buurt. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
als pdf downloaden op www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217
E-mail: klantenservicenl@silkn.eu / info@silkn.eu
België
Servicenummer: 0800-29316
E-mail: serviceconsommateurbe@silkn.eu / info@silkn.eu
38
ES
Derechos de autor 2022 © Silkn Beauty Ltd.
Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Invention Works B.V. se reserva el derecho a introducir cambios en
sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento,
fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Invention Works
B.V. se considera exacta y fiable en el momento de su publicación. No
obstante, Invention Works B.V. no asumirá ninguna responsabilidad por
su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna licencia en
modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de Invention
Works B.V.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente docu-
mento en forma o medio alguno, electrónico o menico, para cualquier
propósito, sin el permiso escrito y explícito de Invention Works B.V. Los
datos están sujetos a cambios sin notificación previa.
Silkn Beauty Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de patente pendientes,
marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos de propiedad
intelectual que amparan la materia tratada en este documento. La
posesión de este documento no le otorga licencia alguna sobre dichas
patentes, marcas comerciales, derechos de autor ni otros derechos de
propiedad intelectual, excepto lo expresamente provisto en cualquier
contrato por escrito con Silkn Beauty Ltd. Las especificaciones esn
sujetas a cambios sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17,3029 AL Rotterdam, Países Bajos
www.silkn.eu - info@silkn.eu
ES
39
Partes del equipo
1. LED Neck Mask
2. Tiras esticas (2x)
3. Control remoto
4. Botón de encendido/apagado
Información general
Estas instrucciones de funcionamiento acompañan a esta LED Neck Mask
ND-FM03 (a la que se hace referencia en adelante únicamente como
el «producto»). Contienen información importante sobre la puesta en
marcha y el funcionamiento. Antes de utilizar el producto, lea atenta-
mente las instrucciones de funcionamiento, sobre todo en lo referente a
las instrucciones de seguridad. También podrá encontrar estas instruc-
ciones de funcionamiento en formato PDF en nuestro sitio web www.
silkn.eu.
Explicación de los símbolos
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos y términos
de advertencia, que también aparecen en el producto o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo o término indica un peligro de riesgo moderado, quepuede
provocar el fallecimiento o lesiones graves si no se evita.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo de señal le aporta información adicional
útil sobre el manejo y uso.
Lea el manual de usuario.
Declaración de conformidad: Los productos identifi-
cados con este símbolo satisfacen todas las disposici-
ones comunitarias aplicables del Espacio Económico
Europeo.
5. Botón de funcionamiento
Automático/Manual
6. Cable USB
40
ES
Los dispositivos identificados con este símbolo solo
son aptos para uso doméstico (en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente
nominal para corriente continua (CC).
La marca «GS» significa «seguridad comprobada».
Los productos marcados con este símbolo cumplen
los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos
(ProdSG) alemana.
Uso previsto
Este producto tiene como objetivo recuperar el brillo y la elasticidad de
la piel. También mejora el metabolismo de la piel, promueve los efectos
antienvejecimiento, reduce y combate la inflamación, el acné, las manchas
de la edad y las arrugas. El producto se puede usar en pieles grasas,
apagadas e inflamadas, pero también es adecuado para pieles con manchas
de pigmentación. Este dispositivo está diseñado exclusivamente para uso
doméstico, y no para aplicaciones comerciales.
Seguridad
Utilice el producto únicamente tal como se describe en estas instrucciones
de funcionamiento. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede
resultar en daños a la propiedad o las personas. El fabricante o vendedor
no se hace responsable de los daños o lesiones ocasionados por el uso
inadecuado o incorrecto. Antes del primer uso, compruebe si el producto
está completo. Si hay alguna omisión o si el producto no funciona correcta-
mente, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Indicaciones de seguridad
Este dispositivo, incluidos todos sus
elementos, no debe ser utilizado por las
siguientes personas: niños, adultos con
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
limitadas, personas sin experiencia o sin
conocimientos sobre cómo utilizar el dispos-
itivo de forma segura o personas que no
ES
41
comprenden el peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el producto.
La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados por
niños sin vigilancia.
Antes de tratar un área por primera vez,
realice una prueba de sensibilidad cutánea
colocando el producto en uno de sus
brazos. Si no se produce ninguna reacción
adversa, comience su tratamiento.
Para cargar el control remoto, utilice únicamente
el cable USB que se incluye. No se puede utilizar
para otros fines. Conecte el cable USB a una
fuente de alimentación USB compatible que sea
de fácil acceso para poder desconectarlo rápida-
mente si hay algún problema.
Si el producto está dañado de alguna
manera, deje de usarlo. Para evitar riesgos,
póngase en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente para la sustitución del
producto o para su reparación.
Rechazaremos todas las reclamaciones de
responsabilidad y garantía en caso de repa-
raciones realizadas por el usuario, conexión
inadecuada o funcionamiento incorrecto.
No utilice el producto mientras se está
cargando.
Mantenga el producto y el cable USB
alejados del agua o de cualquier otro líquido.
42
ES
No son impermeables.
No toque nunca el producto o el cable USB
con las manos mojadas o húmedas.
Deje de usar el producto inmediatamente
si siente alguna molestia, desarrolla cualquier
reacción anormal (como picazón o inflamación
molesta) o en caso de que su piel se caliente
hasta el punto de sentir incomodidad.
Este producto no debe ser utilizado por
mujeres embarazadas, niños, personas con
epilepsia, pacientes con problemas tiroideos,
personas que utilicen medicamentos para la
tiroides, personas fotoalérgicas o personas
que utilicen medicamentos para alergias leves.
Este producto no se puede utilizar en caso de
enfermedades de la piel, ulceración de heridas,
traumatismos y heridas posoperatorias.
No utilice el producto durante más de 15
minutos por tratamiento.
Consulte a su médico si no está seguro de
si puede utilizar el producto o no.
Carga
Cuando la batería está baja, la luz indicadora del control
remoto parpadeará y el producto se apagará automática-
mente después de parpadear 10 veces.
1. Conecte el control remoto 3 a la mascarilla 1.
2. Conecte el cable USB 6 al puerto de carga del control remoto.
3. Conecte el otro extremo del cable USB 6 a una fuente de alimentación
USB compatible. En el control remoto 3 se encenderán de una a tres
luces indicadoras. Cuando se completa la carga, se encenderán las cuat-
ro luces indicadoras.
ES
43
Montaje
1. Conecte el control remoto 3 a la mascarilla 1.
2. Sujete las correas elásticas 2 a la mascarilla 1.
Manejo
1. Monte el producto sen se describe en el Catulo «Montaje».
2. Limpie y seque a fondo el cuello y las manos. Asegúrese de que estén
libres de suciedad.
3. Siéntese o recuéstese y coloque la mascarilla 1 en su cuello. Ajuste
las correas elásticas 2 para asegurarse de que la mascarilla se encaja
cómodamente.
4. Encienda el dispositivo y seleccione el modo deseado. El producto tiene
dos modos. En el Modo Manual se puede seleccionar el tratamiento
preferido: terapia de luz LED roja, azul, amarilla o morada. Un tratami-
ento dura 10 minutos.
En el Modo Automático no se puede seleccionar el tratamiento
preferido. El producto se activa en el siguiente orden: rojo (5 min.), azul
(3 min.), amarillo (4 min.) y morado (3 min.). Terapia de luz LED
Modo Manual:
Tome el control remoto 3 y mantenga presionado el botón de en-
cendido 4 para encender el dispositivo. Entrará en modo Manual con
terapia de luz LED roja por defecto.
Presione brevemente el botón de encendido 4 para cambiar a la
terapia de luz LED azul.
Presione brevemente el botón de encendido 4 por segunda vez para
cambiar a la terapia de luz LED amarilla.
Presione brevemente el botón de encendido 4 por tercera vez para
cambiar a la terapia de luz LED morada.
Presione brevemente el botón de encendido 4 por cuarta vez para
apagar el producto. Ades, si desea apagar el producto durante el
tratamiento, también puede mantener presionado el botón de encen-
dido 4.
Tenga en cuenta que, al seleccionar un tratamiento, la luz indicadora
bajo la «M» parpadea 5 veces. Esto significa que el producto iniciará au-
tomáticamente un temporizador de 10 minutos. Después de 10 minu-
tos, el producto se apagará automáticamente, o mantenga presionado
el botón de encendido 4 para apagar el producto durante su uso.
44
ES
Modo Automático:
Tome el control remoto 3 y mantenga presionado el botón de en-
cendido 4 para encender el dispositivo. Entrará en modo Manual con
terapia de luz LED roja por defecto.
Presione brevemente el botón Automático/Manual 5 para cambiar al
modo Automático.
Tenga en cuenta que, al seleccionar el modo Automático, la luz indi-
cadora bajo la «A» parpadea 5 veces. Esto significa que el producto
iniciará automáticamente un temporizador de 15 minutos. Después
de 15 minutos, el producto se apagará automáticamente, o mantenga
presionado el botón de encendido 4 para apagar el producto durante
su uso.
No utilice el producto durante más de 15 minutos por
tratamiento.
5. Después del tratamiento, aplique un sérum y/o una crema de día o de
noche.
Programa de tratamiento
Si utiliza el producto por primera vez, siga el siguiente programa:.
Primera semana: usar una vez cada 3 días, máx. 10 minutos cada vez.
Segunda semana: usar una vez cada 2 días, máx. 10 minutos cada vez.
Tercera semana: usar una vez cada 2 días, máx. 10-15 minutos cada vez.
Cuarta semana: usar una vez cada día, máx. 10-15 minutos cada vez.
Tan pronto como se comiencen a ver los resultados, realice el tratami-
ento de la piel una o dos veces por semana.
Limpieza
Asegúrese de desenchufar el producto antes de limpiarlo. Luego,
limpie el lado de silicona (lado de la cara) de la mascarilla con una
toallita limpiadora a base de agua o un paño limpio húmedo.
Asegúrese de secarlo después con un paño seco.
Almacenamiento
Después de la limpieza, le recomendamos que guarde el producto en su
caja original. Guarde el producto en un lugar fresco y seco.
ES
45
Datos técnicos
Número de modelo: ND-FM03
Material: Silicona y ABS
Voltaje nominal: 3.7V
Capacidad de la batería: 1500 mAh
Peso de la unidad: 169 g
Número de luces LED: 57
Dimensiones (L × A × A): 237.5 × 108 × 8.1 mm
Desechado
Desechado del embalaje
Clasifique el embalaje antes de desecharlo. Deseche
el papel y cartón con el servicio de papel reciclado y
el envoltorio con el servicio de recogida adecuado.
Desechado del producto
(Aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos para los materiales
reciclables)
¡Los electrodomésticos viejos no pueden
desecharse en los residuos domésticos!
En caso de que el producto Ya no pueda usarse en
algún momento, deséchelo de acuerdo con las
regulaciones vigentes en su ciudad o condado.
Esto garantiza que los electrodomésticos antiguos se
reciclen de forma profesional y también elimina las
consecuencias negativas para el medio ambiente. Por esta razón, el
equipo eléctrico está marcado con el símbolo que se muestraaquí.
¡Las baterías y baterías recargables no pueden dese-
charse con residuos domésticos!
Como usuario final está obligado por ley a llevar todas
las baterías y baterías recargables, independientemente
de que contengan sustancias nocivas* o no, a un punto
de recogida gestionado por la autoridad municipal o a
un minorista, para que puedan eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Lleve todo el producto (incluyendo la batería recargable)
a su punto de recogida y asegúrese de que está descargado.
* etiquetados con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
46
ES
Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la
normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de este
producto se limita a defectos técnicos causados por fallos en los procesos
de producción. Si quiere hacer servir la garantía, infórmese
a través de nuestro servicio de atención al cliente. Quizá puedan
solucionar su problema sin que tenga que enviar el producto a la tienda
o a nuestro centro de servicio técnico. ¡Nuestro servicio de atención al
cliente estará encantado de ayudarle!
Servicio de atención al cliente
Tiene más información sobre los productos de Silk’n en el sitio web
regional de Silk’n en www.silkn.eu. Si el equipo está dañado o defectuoso,
si necesita una reparación o nuestra ayuda, dijase al centro de servicio
técnico de Silk’n más cercano. También puede descargar el manual de
usuario como PDF en www.silkn.eu.
Número de servicio técnico: 900 823 302
Correo electrónico: servicioalcliente@silkn.eu / info@silkn.eu
2210 _019_ M ULTI
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17,3029 AL Rotterdam
The Netherlands
2nd Floor, De Burgh House,
Market Road, Wickford,
Essex, SS12 0FD,
United Kingdom
www.silkn.eu • info@silkn.eu
© 2022 Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Silk’n and the
Silk’n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Silk n ND-FM03 Handleiding

Type
Handleiding