Honeywell CS10PE Portable Evaporative Air Cooler Handleiding

Type
Handleiding
Portable Evaporative Air Cooler
User Manual
Read and save these instructions before use
EN
Przenośny Parowy Klimator
Instrukcja obsługi
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję przed użyciem
PL
Draagbare Evaporatie Luchtkoeler
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
bewaar deze goed
NL
Raffrescatori Evaporativi Portatili
Manuale Utente
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo dell'apparecchio
IT
Aεροψυκτήρας
Εγχειρίδιο Χρήσης
Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
GR
Portabel Evaporativ Luftkylare
Luftkylare Användarmanual
Läs och spara dessa instruktioner innan användning
SE
Rafraîchisseur d'air par évaporation portatif
Mode d'emploi
Lire ces instructions avant l'utilisation et
les conserver
FR
Tragbare Verdunstungs Luftkühler
Benutzerhandbuch
Lesen sie die anleitung vor dem gebrauch
und heben sie sie auf
DE
Enfriador de Aire Evaporativo Portátil
Manual de Usuario
Lea y guarde estas instrucciones antes
de usar la unidad
ES
Model / Modèle / Modelo / Modello / Mallien /
Modeller / Modell / Мoдэль / Μοντέλο:
CS10PE, CS10PEI
Transportabel Fordampende Luftkøler
Brugervejledning
Læs og gemme disse instrukser inden brug
DK
Siirrettävät Höyrystävät Ilmanjäähdyttimet
Käyttäjän Opas
Lue ohjeet ennen käyttöä ja säästä ne
FI
Taınabilir Buharlı Sogutucu Kullanma
Kılavuzu
Kullanmadan önce bu talimatları okuyun ve
saklayın
TR
Мобильная Климатическая Установка
Руководство пользователя
Прочтите и сохраните эту инструкцию перед
использованием
RU
Portátil por Evaporação Ventilador do Ar
Manual do Utilizador
Leia e guarde estas instruções antes da
utilização
PT
www.honeywellaircomfort.com
E-mail: suppor[email protected]
1
PARTS DESCRIPTION
EN
1) Display Screen 9) Honeycomb Cooling Media
2) Feather Touch Control Panel 10) Rear Grill
3) Louvers 11) Carbon Dust Filter
4) Detachable Water Tank Latch 12) Water Fill Door
5) Casters 13) Water Tank
6) Ice Compartment Lid 14) Drain Plug
7) Handle 15) Power Cord & Plug
8) Remote Control
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
WARNING -- READ AND SAVE THE AIR COOLER SAFETY & MAINTENANCE GUIDE AND USER
MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY
DAMAGE AND/ OR IMPAIR ITS OPERATION AND VOID THE WARRANTY. IN CASE THERE IS
ANY INCONSISTENCY OR CONFLICT BETWEEN THE ENGLISH VERSION AND ANY OTHER
LANGUAGE VERSION OF THE CONTENT OF THIS MATERIAL, THE ENGLISH VERSION SHALL
PREVAIL.
2
USE & OPERATION
EN
CONTROL PANEL
Icons on Display Screen
Model with Ionizer*^ Model without Ionizer
Sleep
Random
Power ON/OFF Swing
Cool
Ionizer*^
Low Water Alarm
Speed
Wind Type
Timer
Mode
*Applicable for models with this feature only.
^ Ionizer reduces particles in the air. This is not an air purifier.
3
USE & OPERATION (CONTINUED)
EN
FUNCTION BUTTONS
POWER
Press the POWER icon to turn the unit on. The cooler will start automatically at medium speed.
After a few seconds the speed will switch to low. To turn the unit off, press the button again.
When power off, the unit or it is in a standby mode, the back-light of display screen will be illuminated.
The control panel functions are activated by touching the individual icons on the display screen.
There are six feather touch control buttons, it will be illuminated on the display screen by pressing
the relevant button.
SPEED
Press the SPEED button repeatedly to change the speed between H - M - L.
TIMER
Press the TIMER button until the desired time duration setting is selected. When the set time
has passed, the unit will automatically turn off (unit remains in Standby mode until power cord is
unplugged from electrical socket). The TIMER function allows you to program the unit for up to 7.5
hours of use.
*Applicable for models with this feature only.
^ Ionizer reduces particles in the air. This is not an air purifier.
WARNING: Please ensure sufficient water is in the water tank otherwise you may hear a Low Water
Alarm and (the low water alarm icon) will be illuminated on the display screen, then the cooler will
start in a Fan only mode without evaporative cooling.
An Ionizer*^ helps to reduce particles in the air, thus promoting cleaner air quality. For models with
the Ionizer*^ feature, pressing the button again will activate the Ionizer*^ and you will see icon
is illuminated on the display screen. When it is not illuminated, the unit will function in a Fan only
mode without evaporative cooling.
SWING
Press the SWING button until is illuminated on the display.
The louvers will begin to move left to right automatically.
Vertical Air Flow - You can manually adjust the louvers to change
vertical air flow.
Louver
Movement
WIND TYPE
Press the Wind type button to select your desired wind type: Random or Sleep
Random: This mode mimic a natural breeze.
Sleep: This mode is for comfort during the night.
MODE / COOL
Press the / button until icon is illuminated on the display screen. This activates evaporative
cooling. The water pump will operate and you will feel the cooler air after the Honeycomb Cooling
Media is completely wet.
4
USE & OPERATION (CONTINUED)
EN
REMOTE CONTROL
*Applicable for models with this feature only.
^ Ionizer reduces particles in the air. This is not an air purifier.
NOTE:
The remote control requires a CR2025 (3V) coin type or equivalent battery for replacement.
Open the battery compartment at the back of the remote control and insert the battery inside.
Care must be taken to insert the batteries according to the correct polarity (+ / –) markings
shown inside the battery compartment.
Always point the remote control signal transmitter towards the unit when operating. Make sure
that the signal path is not obstructed.
Remove the batteries if the unit is not going to be used for an extended period of time.
Do not drop the remote control.
Do not mix different types of batteries such as alkaline, carbon-zinc, or rechargeable batteries.
Do not mix old and new batteries.
Do not recharge the battery.
Exhausted batteries are to be removed from the product and safely disposed of as per local
regulations.
Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode or leak.
This product contains a lithium button/coin cell battery. If a new or used lithium button/ coin
cell battery is swallowed or enters the body, it can cause severe internal burns and can lead to
death in as little as 2 hours. Always completely secure the battery compartment. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product, remove the batteries, and keep it
away from children. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of
the body, seek immediate medical attention.
The batteries shall be disposed of properly, including keeping them away from children.
Even used batteries may cause injury.
WARNING: Chemical Burn Hazard. Keep batteries away from children.
POWER :
:
:
:
:
:
ON / OFF
Low / Medium / High
Controls the motion of the louvers
Switch between Random & Sleep
Controls the Timer function for automatic off
Controls Evaporative Cooling or Ionizer ON/OFF
SPEED
TIMER
MODE
SWING
WIND TYPE
Model with
Ionizer*^
Model without
Ionizer
5
USE & OPERATION (CONTINUED)
EN
CAUTION:
Unplug the unit from the electrical power outlet before emptying or refilling the water tank.
Open the Water Fill Tray located at the back of the unit. The Water Level Indicator is located at the
front of the unit. Refill the water tank when water level is low. Do not fill water above the "Max." water
level mark to avoid water droplets collecting on the louvers. Check the water level in the tank before
running the COOL function. Make sure that the water in the tank is above the minimum water
level mark. Running the unit in COOL mode with inadequate water may cause pump failure.
Note: The water capacity refers to the total volume of water that can be contained within the air
cooler water tank and water distribution system. The water capacity in the tank at the “Max.” indicator
level may be lower than the actual water capacity of the air cooler.
WARNING: Do not fill water tank with dirty water or salt water. This can damage the unit and
Honeycomb media.
The unit is equipped with a low water sensor. In Cooling Mode, when water in the tank is below the
minimum level, you will hear a beeping sound and the will flash continuously. The unit will
automatically pause evaporative cooling.
Refill the water tank to deactivate the alarm in cooling mode. First switch OFF the unit and unplug
from the power outlet. Fill the water tank with water above the minimum water level mark. Plug in and
switch ON again.
To deactivate the alarm and continue using the unit as a fan (without evaporative cooling), switch
the unit OFF and then ON again. The Low Water Alarm will not activate in Fan only mode. The Low
Water Alarm will sound again if the COOL function is activated while the water tank is still empty.
FILLING WITH WATER
LOW WATER ALARM
Make sure to position the air cooler correctly before you set up and start using the product. Please
refer to the COOLER LOCATION section of the separate Safety & Maintenance Guide.
COOLER LOCATION
6
USE & OPERATION (CONTINUED)
EN
Below are instructions on how to clean and maintain your air cooler. If the cooler will not be used for
a long period of time, please refer to the STORAGE & MAINTENANCE GUIDELINES located in the
separate Safety & Maintenance Guide.
WARNING:
Before cleaning the unit, switch the unit OFF and disconnect from the electrical socket.
CLEANING & DRAINING THE WATER TANK
Move the unit to a location where the water can be drained. Remove the cap from the Drain plug
located at the bottom of the unit. Allow the tank to empty.
Detach the water tank by unlocking the Detachable Water Tank Latches on both sides of the unit.
Lift the cooler upwards away from the base and place it carefully and vertically on the floor. Be
careful not to bend the water pump tubes and other parts that will hang from the bottom of the
unit when the body is removed from the tank.
Refill the water tank with clean water and drain it completely. Clean the water tank with dish
detergent or a damp cloth and rinse it thoroughly.
Refill the water tank with clean water, up to the maximum level.
Replace the top of the air cooler carefully back onto the tank and lock the side latches. The air
cooler is now ready to be used.
Use a damp cloth to remove dirt and dust from the surface of the unit. Never use corrosive
elements or chemicals to clean this product.
When the product is not in use, store the unit in a dry place out of direct sunlight.
7
USE & OPERATION (CONTINUED)
EN
WARNING:
DO NOT operate the Air Cooler when the Rear Grill is
removed from the Air Cooler, or if there is a loose-fitting
Rear Grill. Doing so can cause serious injury or dangerous
electrical shock.
CLEANING THE CARBON DUST FILTER AND HONEYCOMB COOLING MEDIA
The appliance is supplied with a Carbon Dust Filter and Honeycomb Cooling Media.
The Carbon Dust Filter and Honeycomb Cooling Media are located inside the Rear Grill. See
Figure 1 for instructions on how to remove them from the unit for cleaning and maintenance.
Do not run the unit in COOL mode with stale water in the tank. You must empty the water tank
and refill with fresh water, especially if the tank has not been cleaned in a long time.
The cleaning frequency for the Honeycomb media depends on local air and water conditions.
In areas where the mineral content of water is high, mineral deposits may build up on the
Honeycomb Cooling Media and restrict air flow. Draining the water tank and refilling with fresh
water at least once a week will help reduce mineral deposits. If mineral deposits remain on the
Honeycomb Cooling Media, the media should be removed and washed under fresh water. The
media should be cleaned every two months or sooner, depending on your needs.
For best results allow the Honeycomb Cooling Media to dry after each use by turning off the cool
function 15 minutes before turning the unit off.
Gently press inwards the rear grill left and right
locking tabs and carefully pull out from the cooler.
The Carbon Dust Filter is secured on the Rear Grill
by two Horizontal Bars. Release the horizontal bars
and carefully pull out the Carbon Dust Filter and
clean with water as needed.
To release the Honeycomb Media, remove the
Honeycomb Frame and pull the Honeycomb
Frame out of the unit.
Replace or clean media with water and a damp
cloth as needed.
1.
2.
3.
4.
Removing the Carbon Dust Filter/ Honeycomb Cooling Media:
Figure 1: Honeycomb
Frame
Horizontal
Bar
Honeycomb
Cooling Media
Carbon Dust
Filter
Locking Tabs
Rear Grill
1
DESCRIPTION DES PIÈCES
FR
1) Écran d’affichage 9) Système de refroidissement
en nid d’abeilles
2) Tableau de commandes à
effleurement 10) Grille arrière
3) Grille d’aération 11) Filtre dépoussiéreur à charbon
4) Verrou du réservoir d’eau
démontable 12) Porte de Remplissage d'Eau
5) Roulettes 13) Réservoir d’eau
6) Couvercle du Compartiment
de Glaçon 14) Bouchon de vidange
7) Poignée 15) Cordon électrique et prise
8) Télécommande
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
AVERTISSEMENT -- LIRE ET CONSERVER LE GUIDE DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN ET LE
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU REFROIDISSEUR D’AIR AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. NE
PAS SUIVRE CES CONSIGNES POURRAIT ENDOMMAGER ET/OU PERTURBER SON
FONCTIONNEMENT ET ANNULER LA GARANTIE. EN CAS D'INCOHERENCE OU DE CONFLIT
ENTRE LA VERSION ANGLAISE ET TOUT AUTRE VERSION LINGUISTIQUE DU CONTENU DE CE
MATERIEL, LA VERSION ANGLAISE PRÉVAUDRA.
2
UTILISATION & FONCTIONNEMENT
FR
PANNEAU DE CONTROLE
Icons on Display Screen
Veille
Aléatoire
Encendido (ENC / APAG) Oscillation
Refroidissement
Ioniseur*^
Low Water Alarm
Vitesse
Type De Brise
Minuterie
Mode
* Applicable uniquement pour les modèles avec la fonction.
^ Le ioniseur réduit les particules dans l'air. Reduces particles in the air. Ce n'est pas un purificateur d'air.
Modèle sans Ioniseur
Modèle avec Ioniseur*^
3
UTILISATION & FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
TOUCHES DE FONCTION
INTERRUPTEUR
Appuyer sur l'INTERRUPTEUR pour allumer l'unité. Le refroidisseur s'allumera automatiquement à
une vitesse moyenne. Après quelques seconds, la vitesse basculera bas faible. Pour éteindre l'unité,
Lorsque l'appareil est éteint ou en mode attente, l'intensité du rétro-éclairage de l'écran d'affichage
sera à un niveau moyen. Lors de la mise sous tension de l'appareil, il y a six boutons de commande à
effleurement ; une pression sur le bouton correspondant l'illuminera sur l'écran d'affichage.
VITESSE
Appuyer sur le bouton de la VITESSE répétitivement pour changer la vitesse entre H - M- L.
MINUTERIE
Appuyer le bouton de la MINUTERIE jusqu'à ce que le réglage de temporisation désiré est choisi.
Lorsque l'heure réglée est dépassée, l'unité s'éteindra automatiquement (l'unité restera en mode
Veille jusqu'à ce que le cordon d'alimentation soit débranché de la prise électrique). La fonction
de MINUTERIE vous permet de programmer l'unité jusqu'à 7.5 heures d'utilisation.
*Applicable aux modèles dotés de cette caractéristique uniquement.
^Le ioniseur réduit les particules dans l'air. reduces particles in the air. Ce n'est pas un purificateur d'air.
WARNING: Veuillez s'assurer qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau, sinon vous
entendrez une alarme signalant le Faible Niveau d'Eau et (l'icône Avertisseur De Bas Niveau
D’eau) sera allumé sur l'écran d'affichage, le refroidisseur fonctionnera uniquement en mode
Ventilateur sans refroidissement par évaporation.
L'ioniseur*^ aide à réduire les particules de poussière dans l'air. Pour les modèles avec fonction
ioniseur*^, Appuyer de nouveau le bouton activera l'Ioniseur* et vous verrez illuminé sur
l'écran d'affichage. Lorsque n'est pas éclairé, l'unité fonctionnera uniquement en mode
VENTILATEUR sans refroidissement par évaporation.
OSCILLATION
Appuyer sur le bouton OSCILLATION jusqu'à ce que soit illuminé
sur l'écran d'affichage. Les grilles d'aération commencera à osciller de
gauche à droite automatiquement. Flux d'Air Vertical - Vous pouvez
ajuster manuellement les grilles d'aération verticales pour modifier le
flux d'air vertical.
Mouvement Des
Grilles D’aération
TYPE DE BRISE
Appuyer sur le bouton pour choisir le type de brise désiré: ALEATOIRE ou SOMMEIL.
ALEATOIRE: Ce mode est pour afin d'imiter une brise naturelle.
VEILLE: Ce mode est pour le confort la nuit.
MODE / REFROIDISSEMENT
Appuyez sur le bouton / jusqu'à ce que l'icone s'allume sur l'écran d'affichage. Ceci active
le refroidissement par évaporation. La pompe à eau se mettra à fonctionner et vous sentirez l'air plus
frais lorsque le Honeycomb Cooling Media sera complètement humidifié.
4
UTILISATION & FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
TELECOMMANDE
*Applicable for models with this feature only.
^ Ionizer reduces particles in the air. This is not an air purifier.
Remarque:
TPour la remplacer, il convient de se procurer une pile plate CR2025 (3V) ou l’équivalent.
Ouvrir le compartiment de la pile à l’arrière de la télécommande et insérer une pile plate
à l’intérieur. Veiller à respecter l’indication de polarité (+/— ) qui se trouve à l’intérieur du
compartiment de pile.
Lorsque la commande est utilisée, le signal du transmetteur doit toujours être pointé vers
l’appareil. Il convient de s’assurer que des objets ne font pas obstacle au signal.
Enlever les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Ne pas laisser tomber la télécommande.
Ne pas mélanger les différents types de piles telles que les piles alcalines, carbone-zinc ou
rechargeables.
Ne pas mélanger de vieilles piles avec des neuves.
Ne pas recharger la pile.
Les piles déchargées doivent être retirées de l'appareil et éliminées en toute sécurité
conformément aux réglementations locales.
Ne pas jeter les piles au feu. Elles peuvent exploser ou couler.
Ce produit contient une pile bouton au lithium. L'ingestion ou la pénétration à travers la peau
d'une pile lithium, neuve ou usagée, peut causer de graves brûlures internes et entraîner la mort
dans un délai de 2 heures. Sécurisez toujours le compartiment à piles. Si le compartiment à piles
ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le produit, retirez les piles et conservez-les hors de
portée des enfants. Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou placées à l'intérieur
d'une partie du corps, consultez immédiatement un médecin.
Les cellules doivent être éliminées de manière adéquate, y compris tenues hors de
portée des enfants.
Même les cellules usagées peuvent provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure chemique. Garder les piles éloignées des enfants.
Interrupteur :
:
:
:
:
:
Allumé / Eteint
Bas / Moyenne / Haute
Contrôle le mouvement des grilles d'aération
Basculer entre Aléatoire et Veille
Contrôle la fonction de Minuterie
pour un arrêt automatique
Bedient de verdampingskoeling of ionisator
AAN/UIT
Vitesse
Minuterie
MODE
Oscillation
Type De
Brise
Modèle sans
Ioniseur
Modèle avec
Ioniseur*^
5
UTILISATION & FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
ATTENTION:
Débrancher l’appareil avant de vider ou de remplir le réservoir d’eau.
Ouvrir le bac d’alimentation d’eau situé à l’arrière de l’appareil. L’indicateur de niveau d’eau se trouve
sur le côté de l’appareil. Remplir le réservoir d’eau lorsque le niveau d’eau est faible. Ne pas dépasser
la marque de niveau pour éviter les gouttelettes d'eau sur les grilles d'aération. Vérifier le niveau d’eau
dans le réservoir avant de mettre en marche la fonction REFROIDISSEMENT. S’assurer que
l’eau du réservoir dépasse la marque du niveau d’eau minimal. Faire fonctionner l’appareil en mode
REFROIDISSEMENT sans la quantité d’eau suffisante peut causer une panne de la pompe.
REMARQUE: La capacité d'eau correspond au volume total d'eau qui peut être contenu dans le
réservoir et le système de distribution d'eau du refroidisseur d'air. La capacité d'eau dans le réservoir
au niveau de l'indicateur « Max. » peut-être inférieure à la capacité d'eau réelle du refroidisseur d'air.
ATTENTION: Ne pas remplir le reservoir d'eau avec de l'eau sale ou de l'eau salée, cela peut
endommager le materiel et le Système de refroidissement en nid d’abeilles.
L’appareil est muni d’un capteur de bas niveau d’eau. En mode Refroidissement, lorsque l’eau
du réservoir n’atteint plus le niveau minimal, un bip se fait entendre et le symbole clignote
automatiquement. Le refroidissement par évaporation cessera alors automatiquement.
Remplir le réservoir d’eau pour désactiver l’avertisseur en mode REFROIDISSEMENT. Éteindre en
premier lieu l’appareil et le débrancher de la prise électrique. Remplir le réservoir d’eau en dépassant
la marque de niveau minimal. Brancher et mettre en marche de nouveau.
Pour désactiver l’avertisseur et continuer d’utiliser l’appareil en tant que ventilateur (sans
refroidissement par évaporation), éteindre l’appareil et le remettre en marche. En mode VENTILATEUR
l’avertisseur de bas niveau d’eau ne s’activera pas. L’avertisseur de bas niveau d’eau retentira de
nouveau si la fonction REFROIDISSEMENT est activée alors que le réservoir d’eau est
toujours vide.
REMPLISSAGE
AVERTISSEUR DE BAS NIVEAU D’EAU
Veiller à placer le refroidisseur d’air comme il se doit avant de l’installer et de l’utiliser. Il convient de se
reporter à la section POSITION DU REFROIDISSEUR D’AIR (IMPORTANT à LIRE) du Guide de sécurité
et d’entretien.
POSITION DU REFROIDISSEUR D’AIR
6
UTILISATION & FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
Voici ci-dessous les consignes pour nettoyer et entretenir votre refroidisseur d’air. Si le refroidisseur
nest pas utilisé pendant une longue période, il convient de se reporter aux DIRECTIVES
D’ENTREPOSAGE ET D’ENTRETIEN du Guide de sécurité et d’entretien.
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l’appareil, l’éteindre et le débrancher de la prise électrique.
NETTOYER ET VIDANGER LE RÉSERVOIR D’EAU
Déplacer l’appareil jusqu’à un endroit où l’eau peut être vidangée. Enlever le bouchon de vidange
situé dans la partie inférieure de l’appareil. Laisser le réservoir se vider.
Retirer le réservoir d’eau en le déverrouillant sur les deux côtés de l’appareil. Lever le refroidisseur
en l’écartant de sa base et le déposer soigneusement et verticalement au sol. Veiller à ne pas
plier les tubes de la pompe à eau et les autres pièces qui se trouvent hors de l’appareil une fois le
réservoir retiré.
Remplir le réservoir d’eau propre et le vider complètement. Nettoyer le réservoir d’eau avec du
détergent à vaisselle ou un chiffon humide et le rincer abondamment.
Remplir le réservoir d’eau propre, jusqu’au niveau maximal.
Replacer la partie supérieure du refroidisseur d’air soigneusement de nouveau sur le réservoir et
le verrouiller des deux côtés. Le refroidisseur d’air est prêt à utiliser.
Utiliser un chiffon humide pour retirer la saleté et la poussière de la surface de l’appareil. Ne
jamais utiliser de produits corrosifs ou chimiques pour nettoyer cet appareil.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit sec hors de la lumière directe du
soleil.
7
UTILISATION & FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
AVERTISSEMENT:
NE PAS UTILISER le refroidisseur d’air lorsque la grille
arrière est retirée du refroidisseur d’air ou si la grille
arrière ne tient pas en place correctement. Cela peut
causer de sérieuses blessures ou de dangereuses
décharges électriques.
NETTOYAGE DU FILTRE DÉPOUSSIÉREUR À CHARBON ET DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT EN NID D’ABEILLES
L’appareil est vendu avec un filtre dépoussiéreur à charbon et un système de refroidissement en
nid d’abeilles.
Le filtre dépoussiéreur à charbon et le système de refroidissement en nid d’abeilles se trouvent
derrière la grille arrière. Pour savoir comment les retirer de l’appareil en vue de leur nettoyage et
de leur entretien, consulter la figure 1.
Ne pas faire fonctionner l’unité en mode REFROIDISSEMEMT quand de l’eau stagnante se trouve
dans le réservoir. Vous devez vider l’eau et la remplacer par de l’eau propre, surtout si le réservoir n’a
pas été nettoyé depuis longtemps.
La fréquence de nettoyage du système en nid d’abeilles dépend de l’état de l’eau et de l’air. Dans
les régions où l’eau est riche en minéraux, des dépôts peuvent s’accumuler sur le système de
refroidissement en nid d’abeilles et nuire à la circulation d’air. Vider le réservoir d’eau et le remplir
d’eau propre au moins une fois par semaine contribueront à réduire les dépôts de minéraux. Si
les dépôts de minéraux subsistent sur le système de refroidissement en nid d’abeilles, le système
devra être retiré et lavé avec de l’eau propre. Le système devra être nettoyé tous les deux mois ou
plus souvent, selon le besoin.
Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser sécher le système de refroidissement en nid d’abeilles
après chaque utilisation en éteignant la fonction REFROIDISSEMENT pendant 15 minutes avant
d’éteindre l’appareil.
Appuyez sur la grille arrière gauche et et la boucle
droite et retirez-la délicatement du réfrigérateur.
Le filtre à poussière de carbone est fixé sur la grille arrière
par deux barres horizontales situées sur les parties
supérieure et inférieure. Relâchez les barres horizontales
et retirez soigneusement le filtre à poussière de charbon
et nettoyez avec de l'eau au besoin.
Pour libérer le système en nid d’abeilles, enlever les
de son cadre et le retirer de l’appareil.
Retirer cadre du système en nid d’abeilles et retirer
ce dernier en le glissant hors du cadre. Nettoyer le
système avec de l’eau et un chiffon humide ou le
remplacer au besoin.
1.
2.
3.
4.
Retirer le filtre dépoussiéreur à charbon le système de refroidissement en nid d’abeilles:
Figure 1: Cadre du
système
en nid d’abeilles
Barre
horizontale
Système de
refroidissement
en nid d’abeilles
Filtre
dépoussiéreur
à charbon
Grille
arrière
1
DESCRIPCIÓN DE PARTES
ES
1) Pantalla de visualización 9) Panel de Enfriamiento
Honeycomb
2) Panel de Control con Botones
Sensibles al Tacto 10) Rejilla Trasera
3) Rejillas manuales 11) Filtro de Carbón para Polvo
4) Seguro de Tanque de Agua
Desmontable 12) Puerta de Llenado
de Agua
5) Ruedas 13) Tanque de Agua
6) Tapa de Compartimento
para Hielo 14) Tapón de Agua
7) Manija 15) Cable de Alimentación y
clavija
8) Control Remoto
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
ADVERTENCIA -- LEA Y GUARDE LA GUIA DE MANTENIMIENTO Y EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE DAÑAR Y / O PERJUDICAR SU FUNCIONAMIENTO E INVALIDAR LA
GARANTÍA. EN CASO DE EXISTIR ALGUNA DISCREPANCIA O CONFLICTO, EN EL CONTENIDO
DE ESTE MATERIAL, ENTRE LA VERSIÓN EN INGLÉS Y LA VERSIÓN EN CUALQUIER OTRO
IDIOMA PREVALECERÁ LA VERSIÓN EN INGLÉS.
2
USO Y FUNCIONAMIENTO
ES
PANEL DE CONTROL
Iconos en el panel de control
SUEÑO
ALEATORIO
Encendido
(ENC / APAG) Oscilación
Frío
Ionizador*^
ALARMA DE BAJO NIVEL
DE AGUA
VELOCIDAD
TIPO DE VIENTO
Timer
Modo
*Aplica únicamente para los modelos con función Ionizador.
^ El ionizador reduce las partículas de polvo en el aire. Esto no es un purificador de aire.
Modelo con Ionizador*^ Modelo sin Ionizador
3
USO Y FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
ES
BOTONES DE FUNCIONES
ENCENDIDO
Presione el botón Encendido/ Apagado para encender la unidad. El enfriador comenzará
automáticamente a funcionar a velocidad media. Después de unos segundos la velocidad cambiará
a baja. Para apagar la unidad, presione el botón nuevamente.
Cuando se apague la unidad o esté en modo de espera, la luz de fondo de la pantalla se iluminará en
un nivel medio. Cuando se enciende la unidad, hay seis botones de control táctil, que se iluminaran
en la pantalla al pulsar el botón correspondiente.
VELOCIDAD
Presione el botón de velocidad repetídamente para cambiar la velocidad entre A-M-B.
TEMPORIZADOR
Pulse el botón TEMPORIZADOR hasta seleccionar el ajuste de duración de tiempo deseado.
Cuando el tiempo establecido haya transcurrido, la unidad se apagará automáticamente (la unidad
permanecerá en modo de espera hasta que el cable de alimentación se desenchufe de la toma de
corriente). La función TEMPORIZADOR le permite programar la unidad para un máximo de 7,5 horas
de uso.
*Aplica únicamente para los modelos con función Ionizador.
^ El ionizador reduce las partículas de polvo en el aire. Esto no es un purificador de aire.
ADVERTENCIA: Asegúrese de agregar suficiente agua en el tanque de agua, de lo contrario, es
posibleque escuche una Alarma de Bajo Nivel de Agua y (el icono de alarma de bajo nivel de agua )
se iluminará en la pantalla, el enfriador comenzará en modo sólo Ventilador dejando de enfriar por
evaporación.
El ionizador*^ ayuda a reducir las partículas de polvo en el aire. Al pulsar el botón de nuevo
activará el ionizador*^ y verá el indicador iluminado en la pantalla. Cuando no se ilumina el de
frío, la unidad funcionará en modo sólo ventilador sin enfriamiento por evaporación.
OSCILACIÓN
Pulse el botón OSC hasta que el indicador se ilumine en la pantalla.
Las rejillas comenzarán a moverse de izquierda a derecha de forma
automática. Flujo de aire vertical - Las rejillas verticales se pueden
ajustar manualmente para cambiar el flujo de aire vertical.
Louver
Movement
TIPO DE VIENTO
Pulse el botón para seleccionar el tipo de viento deseado: Aleatorio o Sueño
ALEATORIO: Este modo imita una brisa natural.
SUEÑO: Este modo es para el confort durante la noche.
MODO / FRÍO
Presione el botón / hasta que el ícono se ilumine en la pantalla. Esto activa el enfriamento
evaporativo. La bomba de agua funcionará y sentirá el aire más fresco después de que el panel
de enfriamiento Honeycomb esté completamente mojado.
4
USO Y FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
ES
REMOTE CONTROL
*Aplica únicamente para los modelos con función Ionizador.
^ El ionizador reduce las partículas de polvo en el aire. Esto no es un purificador de aire.
NOTA:
El control remoto requiere una batería CR2025 (3V) tipo moneda o pila equivalente para su
reemplazo.
Abra el compartimento para pilas en la parte de atrás del control remoto e inserte una pila.
Asegúrese de colocar la pila de acuerdo a la polaridad correcta (+ / -) indicada dentro del
compartimento para pilas.
Siempre apunte el transmisor de señal del control remoto hacia la unidad cuando se opera.
Asegúrese de que la ruta de la señal no esté obstruida.
Retire las pilas si la unidad no se va a utilizar durante un período prolongado de tiempo.
No deje caer el control remoto.
No mezcle diferentes tipos de pilas, alcalinas, de carbono-zinc, o pilas recargables.
No mezcle pilas nuevas con viejas.
No recargue la batería.
Las baterías agotadas deben ser removidas del producto y desechadas de forma segura de
acuerdo a las regulaciones locales.
No arrojar las baterías al fuego. Las baterías podrían explotar o derramarse.
Este producto contiene una batería de botón de litio/ celda de moneda. Si se traga o ingresa
al cuerpo una batería de botón de litio/ celda de moneda nueva o usada, puede provocar
quemaduras internas graves y puede causar la muerte en tan solo 2 horas. Siempre asegure
completamente el compartimiento de la batería. Si el compartimento de la batería no se cierra de
forma segura, deje de usar el producto, retire las pilas y manténgalo alejado de los niños. Si cree
que las baterías pueden haberse tragado o colocado dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque atención médica inmediata.
Las baterías se deben eliminar de forma adecuada, incluso manteniéndolas alejadasde los
niños.
Incluso las baterías usadas pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras químicas. Mantenga las baterías alejadas de los niños.
Encendido :
:
:
:
:
:
Encendido / Apagado
Baja / Media / Alta
Controla el movimiento de las rejillas verticales
Cambiar entre Aleatorio y sueño
Control de función de apagado automático
Controla el ENCENDIDO / APAGADO del
enfriamiento evaporativo y el ionizador
Velocidad
Tiempo
Modo
Oscilación
Tipo De
Viento
Modelo con
Ionizador*^
Modelo sin
Ionizador
5
USO Y FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
ES
PRECAUCIÓN:
Desenchufe la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de vaciar o llenar el tanque de agua.
Abra la bandeja de llenado de agua ubicada en la parte de atrás de la unidad. El Indicador de Nivel
de Agua se encuentra en el lateral de la unidad. No colocar agua por encima de la marca de “Max”
del indicador de nivel de agua, para evitar que gotas de agua se acumulen en las rejillas. No llene el
tanque de agua por encima de la marca máxima. Revise el nivel de agua en el tanque antes de poner
en funcionamiento el modo Frío.
Nota: La capacidad de agua se refiere al volumen total de agua que puede ser contenida dentro del
depósito de agua del enfriador de aire y el sistema de distribución de agua. La capacidad del
depósito de agua en “Max” indicando el nivel puede estar bajo conforme la actual capacidad de agua
del enfriador de aire.
PRECAUCIÓN: No llenar con agua sucia o salada. Esto puede dañar la unidad y el panel de
enfriamiento Honeycomb.
La unidad está equipada con un sensor de bajo nivel de agua. En modo FRÍO, cuando el tanque de
agua está por debajo del nivel mínimo, escuchará la alarma y un indicador parpadeará
continuamente. La unidad dejará de funcionar en modo enfriamiento evaporativo automáticamente.
Vuelva a llenar el tanque de agua para desactivar la alarma en el modo de Frío. Primero apague la
unidad y desenchufe desde la toma de corriente. Llene el tanque de agua con agua por encima de
la marca de nivel mínimo de agua. Conecte y encienda de nuevo.
Para desactivar la alarma y continuar usando la unidad como un ventilador (sin enfriamiento por
evaporación), apague la unidad y vuelva a encenderla. La alarma de bajo nivel de agua no funciona
en modo sólo ventilador. La alarma de bajo nivel de agua volverá a sonar si la función Frío se activa
mientras que el tanque de agua sigue vacío.
LLENADO CON AGUA
ALARMA DE BAJO NIVEL DE AGUA
Asegúrese de colocar el enfriador de aire correctamente antes de configurar y empezar a usar el
equipo. Por favor, consulte la sección de la Guía de seguridad y de mantenimiento separada.
UBICACIÓN DEL ENFRIADOR
6
USO Y FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
ES
A continuación se presentan las instrucciones para limpiar y mantener el Enfriador de aire. Si
el Enfriador no se usa por un largo período de tiempo, por favor, consulte las instrucciones de
almacenamiento y mantenimiento situadas en la Guía de seguridad y de mantenimiento separada.
ADVERTENCIA:
Antes de limpiar la unidad, apague la unidad y desconecte de la toma de corriente.
LIMPIEZA Y VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
Mueva la unidad a un lugar donde el agua pueda ser drenada. Retire el tapón de desagüe situado
en la parte inferior de la unidad. Permita que el tanque se vacíe.
Separe el tanque de agua abriendo los seguros en ambos lados del tanque. Levante el enfriador
hacia arriba lejos de la base y coloque cuidadosamente y verticalmente en el suelo. Tenga
cuidado de no doblar los tubos de la bomba de agua y otras piezas que cuelgan de la parte
inferior de la unidad cuando el cuerpo se retira del tanque.
Vuelva a llenar el tanque de agua con agua limpia y vacié completamente. Limpie el tanque
de agua con detergente para lavar platos o un paño húmedo y enjuague a fondo.
Vuelva a llenar el tanque de agua con agua limpia, hasta el nivel máximo.
Vuelva a colocar la parte superior del enfriador de aire con cuidado de nuevo en el tanque y cierre
los seguros laterales. El enfriador de aire ahora está listo para ser utilizado.
Use un paño húmedo para eliminar la suciedad y el polvo de la superficie de la unidad. Nunca
utilice elementos corrosivos o productos químicos para limpiar este equipo.
Cuando el producto no está en uso, almacene la unidad en un lugar seco fuera de la luz solar
directa.
7
USO Y FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
ES
ADVERTENCIA:
NO opere el enfriador de aire cuando la rejilla trasera
se retira del enfriador de aire, o si la rejilla está suelta.
Si lo hace, puede causar lesiones graves o descarga
eléctrica peligrosa.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE CARBÓN Y FILTRO DE ENFRIAMIENTO HONEYCOMB
El equipo cuenta con un filtro para polvo para carbón y un panel de enfriamiento Honeycomb.
El filtro de carbón y el panel de enfriamiento Honeycomb se encuentran dentro de la rejilla
posterior. Véase la figura 1 para obtener instrucciones sobre la manera de sacarlos de la unidad
para la limpieza y el mantenimiento.
No haga funcionar la unidad en modo FRIO con agua estancada en el tanque. Debe vaciar el
tanque de agua y volver a llenarlo con agua, sobre todo si el tanque no se ha
limpiado en mucho tiempo.
La frecuencia de limpieza de el panel de enfriamiento Honeycomb dependerá de las condiciones
del aire y del agua local. En las zonas donde el contenido mineral del agua es alto, depósitos
minerales pueden acumularse en el panel de enfriamiento Honeycomb y restringir el flujo de
aire. El vaciado del tanque de agua y el rellenado de agua fresca por lo menos una vez por
semana le ayudará a reducir los depósitos de minerales. Si los depósitos minerales permanecen
en el panel de enfriamiento Honeycomb, el panel de enfriamiento deben ser retirado y
lavado con agua fresca. el panel de enfriamiento debe limpiarse cada dos meses, o antes,
dependiendo de sus necesidades.
Para obtener los mejores resultados y cuidar el panel de enfriamiento Honeycomb, deje secar
después de cada uso desactivando la función frío 15 minutos antes de apagar la unidad.
Presione las pestañas derecha e izquierda de
la rejilla trasera para retirarla con cuidado del
enfriador.
El filtro de polvo de carbón está asegurado en la
rejilla trasera por dos barras horizontales que
se encuentran en la parte superior y parte inferior.
Suelte las barras horizontales y Extraiga con
cuidado el filtro de polvo de carbón y límpielo.
con agua según sea necesario.
Para liberar el panel Honeycomb, quite los del
marco y tire del marco del panel Honeycomb de
la unidad.
Quite el marco y deslice el panel de enfriamiento
Honeycomb. Reemplácelo o límpielo con agua y un
paño húmedo cuando sea necesario.
1.
2.
3.
4.
Extracción del filtro de carbón para polvo / y panel de enfriamiento Honeycomb:
Figura 1:
Tornillos
Barras
Horizontales
Panel de
Enfriamiento
Honeycomb
Filtro de
Carbón
para Polvo
Rejilla
Trasera
1
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
NL
1) Scherm 9) Honeycomb Cooling Media
2) Vederlichte bedieningpaneel 10) Achterkant Rooster
3) Ventilatie 11) Koolstof Stof filter
4) Afneembare Watertank 12) Water Fill Door
5) Wielen 13) Water Tank
6) Ijs Compartement Deksel 14) Aftapplug
7) Handvat 15) Snoer en Stekker
8) Afstandsbediening
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
LET OP -- LEES EN BEWAAR DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, NDERHOUDSVOORSCHIFTEN
EN DE GEBRUIKSAANWIJZING ALVORENS U DIT PRODUCT GAAT GEBRUIKEN. ALS U DIT NIET
DOET EN DE VOORSCHRIFTEN NIET IN ACHT NEEMT KAN DIT SCHADE AANRICHTEN AAN HET
APPARAAT EN VERVALT UW GARANTIE. ONVERMINDERD HET VOORGAANDE IS DE ENGELSE
VERSIE EN INTERPRETATIE GELDIG IN HET GEVAL ER SPRAKE IS VAN EEN CONFLICT OF
INCONSISTENTIE TUSSEN DE ENGELSE VERSIE VAN DEZE OVEREENKOMST EN EEN ANDERE,
VERTAALDE VERSIE VAN DEZE OVEREENKOMST.
2
GEBRUIK EN WERKING
NL
CONTROLE PANEEL
Pictogrammen op display
Slaap
Willekeurig
Unit Aan/ Uit Draa
Koel
Ioniseren*^
Laag Water Alarm
Snelheid
Wind Type
Timer
Modus
* Geld alleen voor modellen met ionisator functie.
^ Ionizer vermindert het aantal stofdeeltjes in de lucht. Dit is geen luchtreiniger
Model zonder IonisatorModel met Ionisator*^
3
GEBRUIK EN WERKING (VERVOLG)
NL
FUNCTIE TOESTEN
UNIT AAN/UIT
Druk op de knop om het apparaat aan te zetten. De koeler zal automatisch starten bij een medium
snelheid. Na een paar seconden zal de snelheid terug vallen naar laag. Om het apparaat uit te
schakelen, drukt u nogmaals op de knop.
Wanneer het apparaat uit is of in stand-bymodus, zal het achterlicht van het beeldscherm
middelhoog worden verlicht. Wanneer u het apparaat aandoet, zijn er zes vederlichte
bedieningsknoppen. Ze verlichten op het beeldscherm door op de desbetreffende knop te
drukken.
SNELHEID
Druk op de SPEED toets om de snelheid Hoog - Medium - Laag aan te passen.
TIMER
Druk op de TIMER toets tot de gewenste tijdsduur is gekomen. Wanneer de ingestelde tijd
verstreken is zal het apparaat automatisch uitschakelen (het apparaat blijft in de Standby
modus totdat de stekker uit het stopcontact verwijderd is). Met de TIMER functie kunt u het
apparaat programmeren voor maximaal 7,5 uur gebruik.
* Geld alleen voor modellen met ionisator functie.
^ Ionizer vermindert het aantal stofdeeltjes in de lucht. Dit is geen luchtreiniger.
LET OP: Verzekert u er zich alstublieft van dat er zich voldoende water in de watertank bevind,
als dit niet het geval is hoort u een Laag Water Alarm en (Laag Water Alarm icoon) verlicht
op het display, zal de koeler in de modus: Enkel Ventilatie beginnen zonder verdampingskoeling.
De ionisator*^ helpt stofdeeltjes te verminderen in de lucht. Om de ionisatie functie te activeren. Als
u nogmaals op de knop drukt zal de ionisator*^ activeren en verlicht op het display. Wanneer
niet brandt, zal het toestel slechts werken in de Fan modus zonder verdampingskoeling functioneren.
DRAAI
Druk op de SWING knop totdat is verlicht op het display. De
lamellen zullen automatisch gaan bewegen van links naar rechts.
Verticale lucht stroom - U kunt handmatig de verticale lamellen
aanpassen aan door de verticale luchtstroom teveranderen.
Verstellen Van
Ventilatieroosters
WIND TYPE
Druk op de knop om uw gewenste windtype te selecteren: Willekeurig - Slaap.
Willekeurig: Deze modus is bootst een natuurlijk briesje na.
Slaap: Deze modus is voor comfort tijdens de nacht.
MODUS / KOEL
Druk op de / knop tot ichet pictogram op het beeldscherm wordt verlicht. Dit activeert de
verdampingskoeling. De waterpomp zal gaan werken en u zult de koelere lucht voelen nadat
de Honeycomb koelelementen volledig nat zijn.
4
GEBRUIK EN WERKING (VERVOLG)
NL
AFSTANDSBEDIENING
* Geld alleen voor modellen met ionisator functie.
^ Ionizer vermindert het aantal stofdeeltjes in de lucht. Dit is geen luchtreiniger.
Belangrijk:
Deze afstandsbediening heeft het type CR2025 (3V) of gelijkwaardige batterij nodig.
Open de batterijvak aan de achterkant van de afstandsbediening en plaats de batterij erin.
Let erop dat u de batterijen volgens de juiste polariteit (+ / –) markering plaatst zoals aan de
binnenkant van de batterijvak is weergeven.
Richt de afstandsbediening naar het apparaat bij het bedienen. Zorg ervoor dat het signaal pad
niet wordt belemmerd.
Verwijder de batterijen als het apparaat voor een langere periode niet wordt gebruikt.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen zoals alkaline, koolstof-zink, of oplaadbare
batterijen gelijktijdig.
Mix geen oude en nieuwe batterijen.
Laad de batterij niet op.
Lege batterijen uit het product worden verwijderd en veilig afgevoerd als per lokale voorschriften.
Gebruik geen batterijen in het vuur. Batterijen kunnen ontploffen of lekken.
Dit product bevat een lithium knoop/knoopcel batterij. Als een nieuwe of gebruikte knoopcel
batterij wordt ingeslikt of het lichaam ingaat, kan het ernstige interne brandwonden veroorzaken
en kan binnen 2 uur tot de dood leiden. Sluit altijd het batterijcompartiment volledig af. Als het
batterijcompartiment niet volledig is afgesloten, gebruik het product niet, verwijder de batterijen
en houd het buiten het bereik van kinderen. Als u vermoedt dat de batterijen zijn ingeslikt of
ergens in het lichaam zijn, schakel dan direct medische hulp in.
De knoopcellen zullen naar behoren worden weggedaan, met inbegrip van het buiten bereik van
kinderen houden.
Zelfs gebruikte knoopcellen kunnen verwondingen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Chemische brandwonden gevaar. Houd batterijen buiten bereik van kinderen
en huisdieren.
Unit
Aan/ Uit :
:
:
:
:
:
Aan / Uit knop
Laag / Medium / Hoog
Regelt de stand van de uitlaat roosters
Schakelen tussen Willekeurig & Slaap
Hiermee kunt u de werkbare tijd automatisch
instellen
Bedient de verdampingskoeling of ionisator
AAN/UIT
Snelheid
Timer
Modus
Draa
Wind Type
Model zonder
Ionisator
Model met
Ionisator*^
5
GEBRUIK EN WERKING (VERVOLG)
NL
LET OP:
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de watertank leeg maakt of vult met water.
Open de Water Vul lade gelegen aan de achterzijde van het toestel. De indicator voor het Waterniveau
bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat. Vul het waterreservoir wanneer deze laag is en vul
niet boven het maximale niveau. Controleer het waterpeil in de tank voordat u de cool functie
aan zet. Zorg er altijd voor dat het waterniveau in de tank boven het minimum ligt om zo problemen
met de waterpomp te voorkomen.
OPMERKING: De waterinhoud heeft betrekking op de totale hoeveelheid water die kan worden
opgenomen in de luchtkoeler watertank en water distributiesysteem. De watercapaciteit in de tank
op de "Max." Indicator niveau kan lager zijn dan de werkelijke waterinhoud van de lucht koeler.
WAARSCHUWING: Vul de watertank niet met vuil water of zout water. Dit kan schade veroorzaken
aan de unit en de Honeycomb media.
Dit apparaat is uitgerust met een water sensor om water niveau te bepalen. In de koel stand als het
waterniveau op een minimum is zult u een piep horen en het zal blijven knipperen. Het apparaat
zal automatisch in de pauze stand schakelen.
Vul de watertank om deze piep te deactiveren. Eerst zet u het apparaat uit door in de OFF positie te
zetten en haalt u de stekker uit stopcontact. Vul de watertank minimaal boven het minimum niveau
en niet boven het maximum niveau. Doe de stekker weer in het stopcontact en druk op de knop ON.
Om het alarm uit te schakelen en alleen de ventilator functie te gebruiken (zonder ionisatie functie)
zet u het apparaat in de OFF stand en daarna direct weer in de ON stand. Het alarm zal dan niet
meer af gaan en het apparaat zal alleen de ventilator functie gebruiken. Als u de Cool stand weer
inschakelt en de watertank is op minimaal niveau dan zal het alarm weer af gaan.
VULLEN MET WATER
LAAG WATER ALARM
Zorg ervoor dat de lucht koeler op een juiste en veilige positie staat voordat u het het product in
gebruik gaat nemen. Wij verwijzen wij u hiervoor naar hoofdstuk locatie van uw luchtkoeler deel van
de Handleiding voor veiligheid en onderhoud.
LOCATIE AIRCOOLER
6
GEBRUIK EN WERKING (VERVOLG)
NL
Hieronder vindt u instructies over hoe te reinigen van uw luchtkoeler en deze te onderhouden.
Als de koeler voor een lange periode niet wordt gebruikt verwijzen wij u naar de OPSLAAN &
ONDERHOUDSRICHTLIJNEN die zich in de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en
onderhoud bevind.
WAARSCHUWING:
Alvorens het apparaat te reinigen zet u deze in de OFF stand en verwijderd u de stekker uit het
stopcontact.
REINIGER EN LEEGMAKEN VAN DE WATERTANK
Plaats het apparaat op een plek waar u het water makkelijk kunt verwijderen en verwijder de
aftapplug aan de onderkant van de unit en laat de tank volledig leeg lopen.
Maak de watertank los door de vergrendelingen aan beide kanten lost te maken. Til de aircooler
recht omhoog van de basis af en plaats het voorzichtig en verticaal op de vloer. Kijk uit dat u
de slangen van de waterpomp niet buigt en wees voorzichtige met alle andere onderdelen van
aircooler die zichtbaar worden als u de bovenkant heeft verwijderd.
Hervul nu de watertank in zijn geheel en laat deze weer volledig leeg lopen. U kunt de water tank
schoon maken met een zachte doek en eventueel wat afwasmiddel, zorg er voor dat er geen
zeepresten achterblijven.
Vul het water reservoir met schoon water tot het maximale niveau. Plaats de bovenkant van uw
aircooler voorzichtig terug en vergrendel deze weer aan beide zijden. Uw aircooler is nu weer
gereed voor gebruik.
Gebruik een vochtige zachte doek om stof en vuil van uw aircooler te verwijderen. Gebruik geen
bijtende schoonmaakmiddelen of schoonmaakmiddelen met chemicaliën. Als u de aircooler niet
gebruikt berg deze dan op in een droge ruimte en vermijd direct zonlicht.
7
GEBRUIK EN WERKING (VERVOLG)
NL
LET OP:
Gebruik uw aircooler niet als het achterste rooster is
verwijderd of als deze niet goed vast zit of los zit. Dit
kan als gevolg hebben dat u ernstig letsel oploopt of er
ontstaat een gevaarlijke elektrische shock.
REINIGING VAN HET KOOLSTOF FILTER EN HONEYCOMB COOLING MEDIA
Uw apparaat is voorzien van een koolstof / stof filter en Honeycomb Cooling Media.
Het koolstof filteren de Honeycomb Media zijn aan de binnenkant ten hoogte van de achterzijde
bevestigd. Zie figuur 1 voor instructies om deze los te maken zodat u deze kunt reinigen en
onderhouden
Gebruik uw aircooler niet in de cool modus als de watertank vuil is en/of voorzien is van vies en
oud water. U laat de watertank eerst leeglopen en vult deze met vers schoon water. Vooral als de
tank voor langere tijd niet is schoon gemaakt.
De reinigingsfrequentie voor de Honeycomb cooling media hangt af van de lokale water kwaliteit.
In een omgeving waar het water veel minerale en kalk bevat kunnen deze zich gaan opbouwen
op de Honeycomb cooling media en wordt de luchtstroming hier door beperkt. De watertank
leeg laten lopen en vullen met schoon water zal dan zeker 1 x per week nodig zijn om dit tot een
minimum te brengen. Als ze zich blijven hechten aan de Honeycomb cooling media dient u ook
deze tenminste minimaal 1 maal in de twee maanden te reinigen.
Voor het beste resultaat laat uw de Honeycomb cooling media volledig drogen na elk gebruik. U
doet dit heel eenvoudig door de koel functie 15 minuten voordat u het apparaat uitschakelt uit te
zetten.
Druk op het achterste rooster en rechtersluiting en
haal voorzichtig uit de koeler.
De koolstoffilter zit vast aan het achterste rooster
door twee horizontale balken aan het bovenste en
onderste gedeelte. Maak de horizontale balken los
en haal voorzichtig de koolstoffilter eruit en maak
het indien nodig schoon met water.
Om de Honeycomb cooling media te verwijderen
maakt u de frame los en tt u voorzichtig de
Honeycomb frame uit de aircooler.
Verwijder de Honeycomb frame haal de honeycomb
er uit. Vervang of maak deze schoon met water of
een vochtige doek.
1.
2.
3.
4.
Verwijderen van het koolstof / stof filter en Honeycomb Cooling Media:
Figuur 1: Honeycomb
Frame
Horizontale
balk
Honeycomb
Cooling Media
Koolstof
stof filter
Rooster
Koolstof /
achterkant
1
TEIL-BESCHREIBUNG
DE
1) Bildschirm 9) Honeycomb Kühlmittel
2) Feather-Touch-Bedienfeld 10) Hinterer Grill
3) Lüftungsschlitze 11) Karbonstaubfilter
4) Abnehmbare Wassertankklinke 12) Wasserfüll-Tür
5) Laufrollen 13) Wassertank
6) Eisfach-Deckel 14) Ablasshahn
7) Griff 15) Netzkabel & Stecker
8) Fernbedienung
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
WARNUNG -- LESEN SIE DIE SICHERHEITS- & WARTUNGSANLEITUNG UND DAS
BENUTZERHANDBUCH FÜR DEN LUFTKÜHLER VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH. WENN SIE DIE
ANLEITUNG NICHT BEFOLGEN, KANN ES ZU SCHÄDEN BEIM BETRIEB UND ZUM WEGFALL
DER GARANTIEANSPRÜCHE FÜHREN. SOLLTEN DIE ENGLISCHE UND DIE UNGARISCHE
FASSUNG DER UNTERLAGEN VONEINANDER ABWEICHEN, SO HAT DIE ENGLISCHE FASSUNG
VORRANG.
2
GEBRAUCH & EINSATZ
DE
BEDIENFELD
Symbole auf dem Bildschirm
Schlaf
Zufallsmodus
Anschalten/ Ausschalten Schwingen
Kühlen
Ionisator*^
Niedrig-Wasserwarnung
Speed
Windmodus
Timer
Modus
*Nur anwendbar für modelle mit der funktion ionisator.
^ Ionisator reduziert Partikel in der Luft. Dies ist kein Luftreiniger.purifier.
Modell mit Ionisator*^ Modell ohne Ionisator
3
USE & OPERATION (CONTINUED)
DE
FUNCTION BUTTONS
POWER
Drücken Sie den Knopf POWER, um die Einheit anzuschalten. Der Kühler beginnt automatisch mit
mittlerer Geschwindigkeit. Nach ein paar Sekunden schaltet die Geschwindigkeit auf niedrig. Um
die Einheit auszuschalten, drücken Sie erneut den Knopf POWER.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird oder im Stand-by-Modus ist, leuchtet das Display mit mittlerer
Helligkeitsstufe. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, sind sechs Feather-Touch-Bedientasten zu
sehen. Die jeweilige Taste leuchtet auf dem Display auf, wenn sie gedrückt wird.
GESCHWINDIGKEIT
Drücken Sie den Knopf SPEED mehrfach, um zwischen den Geschwindigkeitsstufen H - M - L
zu wechseln.
TIMER
Drücken Sie den Knopf TIMER, bis die gewünschte Zeiteinstellung angezeigt wird.Wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab (Gerät bleibt auf
Standby bis das Netzkabel aus der Steckdose entfernt wird). Mit der TIMER-Funktion können
Sie das Gerät bis zu 7,5 Gebrauchsstunden vorprogrammieren.
*Nur anwendbar für modelle mit der funktion ionisator.
^ Ionisator reduziert Partikel in der Luft. Dies ist kein Luftreiniger.purifier.
WARNUNG: Stellen Sie sicher dass sich genügend Wasser im Wassertank befindet, sonst könnten
Sie einen Alarm wegen zu geringem Wasserstand hören und (Niedrig-Wasserwarnung symbol)
wird auf dem Bildschirm beleuchtet, dann der Kühler wird nur im Ventilator- Modus, ohne
Verdunstungskühlung, starten.
Der Ionisator*^ hilft dabei die Staubpartikel in der Luft zu reduzieren. Nur anwenbar für Modelle mit
Ionisator*^, wenn Sie den Knopf erneut drücken, wieder den Ionisation wieder aktiviert, und Sie
sehen auf dem Bildschirm die Anzeige . Wenn nicht erleuchtet ist, fungiert das Gerät als bloßer
Ventilator ohne Verdampfungskühlung.
SCHWINGEN
Drücken Sie den Knopf SWING, bis auf dem Bildschirm angezeigt
wird. Die Lüftungsschlitze bewegen sich automatisch beginnen von links
nach rechts. Die Einstellung des vertikalen Luftstroms erfolgt manuell,
indem Sie die vertikalen Lüftungsschlitze auf die entsprechende Höhe
einstellen.
Lüftungsschlitze
Bewegung
MODUS / KÜHLEN
Halten Sie die / Taste gedrückt, bis das Symbol auf dem Display aufleuchtet. Dadurch wird
die Verdunstungskühlung aktiviert. Die Wasserpumpe beginnt zu laufen und Sie können die kühlere
Luft fühlen, sobald das Honeycomb-Kühlmedium vollständig feucht ist.
WINDMODUS
Drücken Sie die Taste , um den gewünschten Windmodus auszuwählen: Zufallsmodus - Schlaf
Zufallsmodus: Dieser Modus um eine natürliche Brise zu simulieren.
Schlaf: Dieser Modus sorgt für Schlaf-Komfort in der Nacht.
4
GEBRAUCH & EINSATZ (FORTFÜHREN)
DE
FERNBEDIENUNG
*Nur anwendbar für modelle mit der funktion ionisator.
^ Ionisator reduziert Partikel in der Luft. Dies ist kein Luftreiniger.purifier.
Hinweis:
Die Fernbedienung benötigt die Batterie CR2025 (3V) oder einen gleichwertigen den Ersatz.
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung und legen Sie eine
CR2025 (3V) Batterie ein. Achten Sie darauf, dass die Batterien gemäß der richtigen
Polarisierungsmarkierungen (+/-) , wie im Batteriefach angezeigt, eingelegt werden.
Halten Sie den Sender der Fernbedienung in Richtung der Geräts, das Sie bedienen wollen.
Stellen Sie sicher, dass der Signalpfad nicht versperrt wird.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
verwenden.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig verschiedene Batterie-Arten wie alkalische, Karbon-Zink oder
wiederaufladbare Batterien.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.
Laden Sie die Batterien nicht auf.
Leere Batterien aus dem Gerät entfernen und vorschriftsmäßig entsorgen.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer. Batterien können explodieren oder auslaufen.
Dieses Produkt enthält eine Lithium-Knopfzellenbatterie. Wenn eine neue oder gebrauchte
Lithium-Knopfzellenbatterie verschluckt wird oder in den Körper gelangt, kann sie schwere
innere
Verätzungen verursachen, die in nicht einmal 2 Stunden zum Tode führen können. Verschließen
Sie das Batteriefach immer komplett. Wenn sich das Batteriefach nicht fest verschließen lässt,
stellen Sie den Gebrauch des Produktes ein, entfernen Sie die Batterien und halten Sie diese von
Kindern fern. Wenn Sie den Verdacht haben, dass Batterien verschluckt oder in ein Körperteil
eingeführt wurden, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Die Knopfzellenbatterien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden und unter anderem von
Kindern ferngehalten werden.
Selbst gebrauchte Knopfzellenbatterien können Verletzungen verursachen.
WARNING: Gefahr von Verätzungen. Batterien von Kindern fernhalten.
Power :
:
:
:
:
:
Einschalten / Ausschalten
Niedrig / Medium / Hoch
Steuert die Bewegung der Lüftungsschlitze
Schalten Sie zwischen Zufallsmodus und
Schlaf um.
Steuert die Timer-Funktion für
automatisches Abschalten
Aktiviert/deaktiviert die Verdunstungskühlung
oder den Ionisator.
Geschwindigkeit
Timer
Modus
Schwingen
Wind Type
Modell mit
Ionisator*^
Modell ohne
Ionisator
5
GEBRAUCH & EINSATZ (FORTFÜHREN)
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Gerät vom Stromanschluss, bevor Sie den Wassertank entleeren oder Nachfüllen.
Öffnen Sie das Wasserfüllfach auf der Rückseite des Geräts. Der Wasserstandsanzeiger befindet sich
an der Seite des Geräts. Füllen Sie den Wassertank nach, wenn der Wasserstand niedrig ist. Füllen
Sie das Wasser nicht über die Markierung Max. Überprüfen Sie den Wasserstand im Tank, bevor Sie
die KÜHLER-Funktion verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Wasser im Tank mindestens über
der Marke für den minimalen Wasserstand ist. Wenn das Gerät im Modus KÜHLEN betrieben wird
und nicht genug Wasser vorhanden ist, kann es zum Versagen der Pumpe kommen.
Hinweis: Die Wasserkapazität bezieht sich auf die gesamte Wassermenge, die im Wassertank
und Wasserverteilungssystem des Luftkühlers enthalten sein kann. Auch bei maximaler
Wasserstandsanzeige, kann die Wassermenge im Tank niedriger sein als der tatsächliche
Wasserinhalt des Luftkühlers.
WARNUNG: Füllen Sie kein verschmutztes Wasser oder Salzwasser in den Wassertank. Dies kann
das Gerät und das Honeycomb Medium beschädigen.
Die Einheit ist mit einem Sensor ausgestattet, der vor niedrigem Wasserstand warnt. Sie hören ein
akustisches Signal, wenn der Wasserstand im Kühlungsmodus unter den Mindeststand sinkt.
Zusätzlich beginnt die Anzeige zu blinken. Das Einheit schaltet automatisch die
Verdampfungskühlung aus.
Füllen Sie den Wassertank nach, um den Alarm im Kühlungsmodus zu deaktivieren. Dazu schalten
Sie zuerst das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Füllen Sie den Wassertank auf.
Stecken Sie den Stecker wieder ein und schalten Sie das Gerät erneut an.
Um die Warnung auszuschalten und das Gerät als Ventilator (ohne Verdampfungskühlung) zu
verwenden, schalten Sie die Einheit zunächst AUS und dann wieder EIN. Die niedrige Wasserwarnung
wird im Ventilator-Modus nicht aktiviert. Die niedrige Wasserwarnung wird jedoch wieder erklingen,
so bald die KÜHLUNGSFUNKTION aktiviert wird, während der Wassertank noch leer ist.
FÜLLUNG MIT WASSER
NIEDRIG-WASSERWARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Luftkühler richtig positioniert ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
Berücksichtigen Sie dabei bitte das Kapitel POSITIONIERUNG DES KÜHLERS, in der Sicherheits-&
Wartungsanleitung.
POSITIONIERUNG DES KÜHLGERÄTS
6
GEBRAUCH & EINSATZ (FORTFÜHREN)
DE
Unten finden Sie die Anleitung, wie Sie Ihren Luftkühler reinigen und warten. Wenn der Kühler
für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, berücksichtigen Sie bitte die Anleitung zur
LAGERUNG & WARTUNG in der Sicherheits-& Wartungsanleitung.
WARNUNG:
Vor der Reinigung des Geräts, schalten Sie es aus und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
REINIGUNG & TROCKENLEGUNG DES WASSERTANKS
Bringen Sie das Gerät an einen Ort, an dem das Wasser trocknen kann. Entfernen Sie die Kappe
vom Abfluss, der sich an der Unterseite des Geräts befindet. Lassen Sie den Tank leer laufen.
Nehmen Sie den Wassertank ab, indem Sie die Klinken des Wassertanks an beiden Seiten des
Geräts lösen. Heben Sie die Kühler nach oben, weg von der Basis, und stellen Sie ihn vorsichtig
senkrecht auf den Fußboden. Achten Sie darauf, dass weder die Schläuche der Wasserpumpe
noch andere Teile gebogen werden, die vom Boden des Geräts herunter hängen können,
nachdem der Tank entfernt wurde.
Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser auf und trocknen Sie ihn vollständig. Reinigen
Sie den Wassertank mit Spülmittel oder einem feuchten Lappen und spülen Sie ihn gründlich ab.
Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser bis zum Maximalstand nach.
Setzen Sie den Luftkühler vorsichtig auf den Tank zurück und verschließen Sie die Seitenklinken.
Der Luftkühler ist nun bereit zur Verwendung.
Verwenden Sie einen feuchten Lappen, um Schmutz und Staub von der Oberfläche des Geräts zu
entfernen. Verwenden Sie nie ätzende Mittel oder Chemikalien, um dieses Produkt zu reinigen.
Wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist, stellen Sie es an einen trockenen Platz außerhalb direkten
Sonnenlichts.
7
GEBRAUCH & EINSATZ (FORTFÜHREN)
DE
WARNUNG:
BETREIBEN Sie den Luftkühler NICHT, wenn der
Hintere Grill vom Luftkühler entfernt wurde oder wenn
er lose sitzt. Dabei kann es zu ernsthaften Verletzungen
oder einen gefährlichen Elektroschlag kommen.
REINIGUNG DES KARBON-STAUBFILTERS UND DES HONEYCOMB KÜHLMITTELS
Das Gerät wird mit einem KARBON-STAUB-FILTER und mit einem HONEYCOMB KÜHLMITTEL
geliefert.
Die Karbon-Filterund das Honeycomb Kühlmittel befinden sich im hinteren Grill. Siehe Abbildung
1 für Instruktionen, wie man sie aus dem Gerät zwecks Reinigung und Wartung entfernt.
Starten Sie das Gerät nicht im Kühl-Modus, wenn sich noch altes Wasser im Tank befindet. Sie
sollten den Wassertank vorher entleeren und frisch wieder auffüllen, insbesondere-Wasser, wenn
der Tank lange nicht gereinigt wurde.
Wei oft Sie das Honeycomb-Mittel reinigen müssen, hängt ab von den Luft- und
Wasserbedingungen vor Ort ab. In Gebieten, wo der Mineralinhalt von Wasser hoch ist, können
sich Mineralablagerungen auf den Honeycomb-Kühlmitteln entwickeln und den Luftstrom
einschränken. Unter diesen Bedingungen muss der Wassertank einmal wöchentlich getrocknet
und mit frischem Wasser gefüllt werden, um Mineralablagerungen zu reduzieren. Wenn
Mineralablagerungen auf den Honeycomb-Kühlmittel bleiben, sollte das Mittel unter fließendem
Wasser abgewaschen werden. Grundsätzlich sollte das Kühlmittel mindestens alle zwei Monate
gereinigt werden.
Um das bestmögliche Ergebnis zu erhalten, lassen Sie das Honeycomb-Kühlmittel nach jedem
Gebrauch 15 Minuten lang trocknen, indem Sie die Kühlfunktion ausschalten. Erst dann schalten
Sie das Gerät aus.
Drücken Sie auf den linken und rechten Verschluss
des hinteren Gitters und ziehen Sie es vorsichtig
aus dem Kühlgerät..
Der Kohlenstaubfilter ist mithilfe zwei waagerechter
Stangen, die sich am oberen und unteren Teil
befinden, am hinteren Gitter befestigt. Lösen Sie
die waagerechten Stangen und entfernen Sie den
Kohlenstaubfilter vorsichtig und reinigen Sie ihn
mit Wasser, falls notwendig.
Um das Honeycomb-Kühlmittel zu entnehmen,
entfernen die aus dem Honeycomb- Rahmen und
ziehen Sie den Rahmen aus dem Gerät.
Entfernen Sie dem Honeycomb- Rahmen und
nehmen Sie das Honeycomb- Kühlmittel heraus.
Ersetzten Sie das Kühlmittel oder reinigen Sie
es nach Bedarf mit Wasser oder einem feuchten
Lappen.
1.
2.
3.
4.
ENTFERNEN DES KARBONSTAUB-FILTERS / HONEYCOMB - KÜHLMITTEL:
Abbildung 1: Honeycomb
Rahmen
Honeycomb
Kühlmittel
Karbonstaub
Filter
Hinterer
Grill
Waagerechte
Stange
1
DESCRIZIONE COMPONENTI
IT
1) Display a Led 9) Pannello Evaporativo a Nido
d'Ape
2) Pannello di controllo feather
touch 10) Griglia Posteriore
3) Louvers 11) Filtro Antipolvere Carbone Attivo
4) Chiusura Serbatoio Acqua
Rimovibile 12) Portello per Riempimento
Acqua
5) Alette 13) Serbatoio Acqua
6) Coperchio Comparto Ghiaccio 14) Tappo di Scarico
7) Maniglia 15) Cavo Alimentazione & Spina
8) Telecomando
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
ATTENZIONE -- LEGGERE IL MANUALE DI SICUREZZA E MANUTENZIONE DEL
RAFFRESCATORE E IL MANUALE D'USO PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO. LA MANCATA
OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PUO' CAUSARE INCIDENTI E/O DANNEGGIARE IL SUO
CORRETTO FUNZIONAMENTO E INVALIDARE LA GARANZIA. IN CASO DI INCONGRUENZE O
DISCREPANZE TRA LA VERSIONE INGLESE E UNA QUALSIASI ALTRA VERSIONE LINGUISTICA
DELLA PRESENTE PUBBLICAZIONE, FARÀ FEDE LA VERSIONE INGLESE.
2
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO
IT
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO
Simboli su Display a Led
Sleep
Random
Accensione/
Spegnimento Rotazione
Raffrescamento
Ionizzatore*^
Sensore Acqua Insufficiente
Velocità
Tipo Di Ventilazione
Timer
Modalità
*Solo per i modelli dotati di ionizzatore.
^ Lo ionizzatore riduce le particelle nell'aria. Non si tratta di un Purificatore d'aria.
Modello senza IonizzatoreModello con Ionizzatore*^
3
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO (CONTINUAZIONE)
IT
TASTI FUNZIONE
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Spingere il tasto POWER per accendere l'apparecchio. Il raffrescatore si avvierà automaticamente a
velocità media. Dopo alcuni secondi la velocità cambierà in media. Per spegnere l'apparecchio
spingere nuovamente il tasto POWER.
Quando il dispositivo è spento o in modalità standby, la retroilluminazione del display si accende
al livello medio. Quando il dispositivo è acceso, si visualizzano sei tasti di controllo feather touch,
il display si illumina premendo il tasto corrispondente.
VELOCITÀ VENTILAZIONE
Spingere il tasto SPEED ripetutamente per cambiare la velocità tra H-M-L.
TIMER
Premere il tasto TIMER per attivare il timer di funzionamento per un periodo di tempo. Quando
l'intervallo di tempo preimpostato è trascorso, l'apparecchio si spegne automaticamente
(l'apparecchio resta in modalità Standby finché il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa
elettrica). La funzione permette di programmare l'apparecchio fino a 7.5 ore.
*Solo per i modelli dotati di ionizzatore.
^ Lo ionizzatore riduce le particelle nell'aria. Non si tratta di un Purificatore d'aria.
WARNING: Assicurarsi che ci sia acqua a sufficienza nel serbatoio, altrimenti potrebbe attivarsi
l'allarme per segnalare il livello d'acqua insufficiente e (Sensore Acqua Insufficiente icona) si
illuminerà sullo schermo del display, poi il raffrescatore funzionerebbe solo come ventilatore, senza
raffrescamento evaporativo.
Lo ionizzatore*^ aiuta a ridurre le particelle nell'aria e quindi a garantire una migliore qualità dell'aria.
Per i modelli con funzione ionizzazione*^, se si preme nuovamente il pulsante si attiverà lo
ionizzatore vedrai l'icona si illuminerà sul display. Quando non è illuminato, l'unità funzionerà
unicamente in modalità Ventola senza raffreddamento evaporativo.
ROTAZIONE
Press the SWING button until is illuminated on the display.
The louvers will begin to move left to right automatically.
Vertical Air Flow - You can manually adjust the louvers to change
vertical air flow.
Movimento Alette
TIPO DI VENTILAZIONE
Premere il tasto per selezionare il tipo di ventilazione desiderato: Random - Sleep.
Random: Questa modalità simulare una brezza naturale.
Sleep: Questa modalità garantisce comfort durante la notte.
MODALITÀ / RAFFRESCAMENTO
Premere il tasto / finché l'icona non si illumina sul display. Questa procedura avvia il
affreddamento evaporativo. La pompa dell'acqua si aziona e l'aria diventerà più fresca una
volta che i mezzi di raffreddamento a nido d'ape saranno completamente umidi.
4
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO (CONTINUAZIONE)
IT
PANNELLO CONTROLLO
*Solo per i modelli dotati di ionizzatore.
^ Lo ionizzatore riduce le particelle nell'aria. Non si tratta di un Purificatore d'aria.
NOTE:
Utilizzare pile a bottone modello no. CR2025 (3V).
Aprire l'alloggiamento della batteria situato nel lato posteriore dell'area di controllo remoto.
Inserire la batteria prestando attenzione alle indicazioni sulla corretta polarità (+ / –) presenti
all'interno dell'alloggiamento.
Puntare sempre il telecomando in direzione dell'apparecchio. Per un corretto funzionamento del
telecomando assicurarsi che il percorso del segnale non sia ostacolato.
Rimuovere la batteria se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Non far cadere il telecomando.
Non mischiare batterie di diversi tipi come alcaline, zinco-carbone oppure ricaricabili.
Non ricaricare le batterie.
Le batterie scariche devono essere rimosse dall'apparecchio, raccolte separatamente e
consegnate ad un adeguato punto di raccolta delle pile.
Se le batterie sono danneggiate, si potrebbe incorrere nel rischio di combustione o esplosione.
Questo prodotto contiene una batteria bottone/moneta al litio. In caso una batteria bottone/
moneta al litio nuova o usata venisse ingerita o entrasse nel corpo, potrebbe causare ustioni
interne e portare alla morte in sole 2 ore. Mettere sempre in sicurezza il vano batterie. Se il vano
batterie non è chiuso saldamente, smettere di utilizzare il prodotto, rimuovere le batterie e tenerlo
fuori dalla portata dei bambini. Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o
entrate in contatto con qualsiasi parte interna del corpo, consultare immediatamente un medico.
Le batterie devono essere smaltite correttamente, e tenute lontane dalla portata dei bambini.
Anche le batterie usate possono causare lesioni.
ATTENZIONE: Pericolo di ustione chimica. Tenere le batterie lontane dalla portata dei bambini.
Accensione :
:
:
:
:
:
ON / OFF
Low / Medium / High
Controls the motion of the louvers
Cambia da Random a Sleep
Controls the Timer function for automatic off
Controlli ON/OFF del raffreddamento
evaporativo o ionizzatore
Velocità
Timer
Modalità
Rotazione
Tipo Di
Ventilazione
Modello senza
Ionizzatore
Modello con
Ionizzatore*^
5
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO (CONTINUAZIONE)
IT
ATTENZIONE:
Rimuovere la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica prima di riempire o svuotare il serbatoio.
Aprire il Vassoio di Riempimento dell'Acqua che si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
L'Indicatore di Livello dell'Acqua è posizionato sulla parte laterale dell'apparecchio. Riempire il
serbatoio quando il livello dell'acqua è basso. Non oltrepassare il segno "Max". Controllare il livello
dell'acqua nel serbatoio prima di avviare la funzione COOL. Assicurarsi che l'acqua sia al di sopra
del livello minimo. L'avvio dell'apparecchio in modalità COOL con acqua insufficiente può causare la
rottura della pompa.
Nota: La capacità d'acqua si riferisce al volume totale dell'acqua che può essere contenuta all'interno
del serbatoio e del sistema di distribuzione dell'apparecchio. Il livello dell'acqua indicato sulla tacca
MAX del serbatoio potrebbe essere inferiore alla capacità effettiva dell'apparecchio.
ATTENZIONE: Riempire il serbatoio con acqua pulita o acqua salata; le impurità possono
danneggiare l'unità e il supporto a nido d'ape.
L'apparecchio è dotato di un sensore che segnala la presenza di poca acqua. In Modalità Cool, quando
l'acqua nel serbatoio è al di sotto del livello minimo, si attiva un beep e il lampeggia continuamente.
L'apparecchio si blocca automaticamente.
Riempire il serbatoio di acqua per disattivare l'allarme in modalità raffrescamento. Prima spegnere
l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Riempire il serbatoio di acqua al di sopra del
segnale che indica il livello minimo dell'acqua. Inserire nella presa e accendere.
Per disattivare l'allarme e continuare ad usare l'apparecchio come ventilatore (senza raffrescamento
evaporativo), spegnere e riaccendere l'apparecchio. Il sensore dell'acqua non si attiva in modalità
Ventilazione. Si attiverà nuovamente se viene attivata la funzione COOL mentre il serbatoio è ancora
vuoto.
RIEMPIMENTO SERBATOIO
SENSORE ACQUA INSUFFICIENTE
Assicurarsi di posizinare il raffrescatore correttamente prima dell'installazione e dell'uso
dell'apparecchio. Leggere la sezione POSIZIONAMENTO RAFFRESCATORE del manuale Sicurezza &
Manutenzione.
UBICAZIONE RAFFRESCATORE
6
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO (CONTINUAZIONE)
IT
Nel paragrafo successivo sono descritte le istruzioni per la pulizia e la manutenzione ordinaria del
raffrescatore. Se il raffrescatore non viene utilizzato per un lungo periodo, si prega di fare riferimento
alle LINEE GUIDA della CONSERVAZIONE & MANUTENZIONE all'interno del manuale Sicurezza &
Manutenzione.
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
PULIZIA & DRENAGGIO DEL SERBATOIO
Posizionare l'apparecchio in un luogo in cui l'acqua può essere drenata. Rimuovere il tappo di
scarico che si trova alla base dell'apparecchio. Lasciare che il serbatoio si svuoti completamente.
Estrarre il serbatoio dell'acqua sganciando i fermi del serbatoio rimovibile su entrambi i lati
dell'apparecchio. Sollevare il vaporizzatore dalla base e metterlo in posizione verticale sul
pavimento.
Riempire il serbatoio di acqua pulita e scaricarla completamente. Pulire il serbatoio con un
detersivo
Riempire il serbatoio con acqua pulita, fino a raggiungere il massimo livello.
Riporre la parte superiore del raffrescatore sul serbatoio e chiudere i fermi laterali. Il raffrescatore
è ora pronto per l'uso.
Usare un panno umido per rimuovere lo sporco e la polvere dalla superficie dell'apparecchio. Non
utilizzare prodotti contenenti sostanze chimiche o corrosive per la pulizia dell'apparecchio.
Quando l'apparecchio non è utilizzato riporlo in un luogo asciutto lontano dalla luce diretta del
sole.
7
UTILIZZO & FUNZIONAMENTO (CONTINUAZIONE)
IT
ATTENZIONE:
NON accendere il Raffrescatore senza la griglia
posteriore, oppure se questa non è fissata bene.
Potrebbero verificarsi lesioni gravi o scosse elettriche.
PULIRE IL FILTRO ANTIPOLVERE A CARBONE ATTIVO E IL PANNELLO EVAPORATIVO A NIDO D'APE
Questo apparecchio è dotato di filtro antipolvere a carbone attivo e pannello evaporativo a nido d'ape.
Il filtro antipolvere a carbone attivo e il pannello evaporativo a nido d'ape si trovano all'interno
della griglia posteriore. Vedere la Figura 1 per le istruzioni su come rimuoverli prima di procedere
con la pulizia e la manutenzione.
Non avviare l'apparecchio in modalidà COOL in presenza d acqua stantia nel serbatoio. È necessario
svuotare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca, specialmente se il serbatoio non è stato pulito per
molto tempo.
La frequenza della pulizia del pannello evaporativo dipende dall'aria e dall'acqua. Nelle zone in
cui l'acqua è ricca di calcare, i depositi di calcare potrebbero annidarsi sul pannello e ridurre il
getto d'aria. Svuotare completamente il serbatoio e riempirlo con acqua fresca almeno una volta a
settimana aiuterà a ridurre i depositi di calcare. Se il calcare resta sul pannello, quest'ultimo
dovrebbe essere estratto e lavato sotto l'acqua corrente. Il pannello deve essere lavato ogni due
mesi, o meno, a seconda delle necessità.
Per una prestazione ottimale lasciare asciugare il pannello evaporativo dopo ogni utilizzo,
disattivando la funzione di raffrescamento 15 minuti prima di spegnere l'apparecchio.
Premere la chiusura destra e sinistra della
griglia posteriore e staccare delicatamente dal
refrigeratore.
Il Filtro in polvere di carbonio è fissato alla griglia
posteriore da due barre orizzontali ubicate nella
parte superiore e inferiore. Rilasciare le barre
orizzontali e staccare delicatamente il filtro
in polvere di carbonio e pulirlo con acqua, se
necessario.
Per estrarre il pannello evaporativo, rimuovere le
telatio ed estrarre il pannello dall'apparecchio.
Rimuovere pannello evaporativo e lasciarlo
scivolare. Sostituire o pulire il pannello con acqua
e un panno umido.
1.
2.
3.
4.
Estrarre il Filtro Antipolvere al Carbone Attivo / Pannello Evaporativo:
Figure 1: Telaio
Pannello
Barra
orizzontale
Pannello
Evaporativo
a Nido d'Ape
Filtro
Antipolvere a
Carbone Attivo
Griglia
Posteriore
1
BESKRIVNING DELAR
SE
1) Bildskärm 9) Honeycomb kylmedia
2) Fjäderkontrollstyrpanel 10) Bakre grill
3) Lameller 11) Kol/dammfilter
4) Lås för vattentanken 12) Lucka för vattenpåfyllning
5) Hjul 13) Vattentank
6) Lucka till isfacket 14) Avloppspropp
7) Handtag 15) Elsladd och kontakt
8) Fjärrkontroll
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
VARNING -- LÄS OCH SPARA LUFTKYLARENS SÄKERHETS- & UNDERHÅLLSGUIDE OCH
ANVÄNDARMANUAL INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT. BORTSEENDE FRÅN DESSA
INSTRUKTIONER KAN LEDA TILL SKADA OCH/ELLER FÖRSÄMRA DESS FUNKTION OCH
OGILTIGGÖRA GARANTIN. OM DET FINNS NÅGON MOTSÄGELSE MELLAN INNEHÅLLET I DEN
ENGELSKA VERSIONEN OCH EN ÖVERSÄTTNING, SKALL DEN ENGELSKA VERSIONEN HA
FÖRETRÄDE.
2
ANVÄNDNING & FUNKTION
SE
KONTROLLPANEL
Symboler på bildskärmen
Sömn
Slumpmässig
/AV Svängning
Kyla
Jonisator*^
Alarm För Låg Vattennivå
Hastighet
Luftläge
Timer
Läge
*Gäller endast för modeller med jonisator.
^Joniseraren reducerar mängden luftpartiklar. Detta är inte en luftrenare.
Modell utan jonisator
Modell med jonisator*^
3
ANVÄNDNING & FUNKTION (FORTSÄTTNING)
SE
FUNKTIONSKNAPPAR
POWER
Tryck på POWER knappen för att sätta på apparaten. Den startar automatiskt på medium
fläkthastighet. Efter ett par sekunder kommer hastigheten att ändras till låg. För att stänga av
apparaten, tryck på POWER knappen igen.
När enheten stängs av eller om den är i vänte-läge tänds bakgrundsbelysningen på skärmen på
medelstyrka. När du slår på enheten finns det sex fjäderkontrollknappar, de tänds på skärmen
genom att trycka på relevant knapp.
HASTIGHET
Tryck på HASTIGHET knappen flera gånger för att byta hastighet H - M - L.
TIDUR
Tryck på TIDUR knappen tills önskad tid har valts. När den programmerade tiden har passerat,
kommer enheten att automatiskt stänga av (enheten blir kvar i Standby läge tills det att elsladden
har dragits ur eluttaget). TIDUR funktionen tillåter dig att programmera apparaten för upp till 7.5
timmars användning.
*Gäller endast för modeller med jonisator.
^Joniseraren reducerar mängden luftpartiklar. Detta är inte en luftrenare.
VARNING: Vänligen kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken annars kommer du
att höra ett Lågvatten Alarm och (Alarm För Låg Vattennivå ikon) tänds på skärmen, sedan kylaren
kommer att gå över till endast Fläkt funktion utan evaporativ kylning.
En joniserare*^ hjälper till att minska partiklarna i luften, vilket främjar bättre luftkvalitet. För modeller
med joniseringsfunktionen trycker du på knappen en gång till för att aktivera joniseraren*^ och
ikon kommer lysa på displayen. När den inte lyser är enheten endast aktiv i fläktläge, utan
förångningskylning.
SWING
Tryck på SWING knappen tills lyser upp på bildskärmen.
Lamellerna kommer att börja röra sig från vänster till höger
automatiskt. Justera de vertikala lamellerna manuellt för att
ändra det vertikala luftflödet.
Lamellernas
Rörelser
LUFTLÄGE
Tryck på -knappen för att välja önskad vindtyp: Slumpmässig eller Viloläge.
Slumpmässigt Läge: Detta läge att efterlikna en naturlig bris..
Viloläge : Detta läge tillhandahåller komfort under natten.
LÄGE / KYLA
Tryck på / -knappen tills -ikonen tänds på skärmen. Detta aktiverar avdunstningskylningen.
Vattenpumpen startar och du kommer känna den svalare luften efter det att Honeycomb-kylmediet
är helt genomfuktat.
4
ANVÄNDNING & FUNKTION (FORTSÄTTNING)
SE
FJÄRRKONTROLL
*Applicable for models with this feature only.
^ Ionizer reduces particles in the air. This is not an air purifier.
OBSERVERA:
Fjärrkontrollen fungerar med ett CR2025 (3V) eller liknande batteri, som kan bytas.
Öppna batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen och sätt in batteriet. Var noga med att sätta in
batterierna enligt de rätta polmarkeringarna (+ / –) som syns inne i batterifacket.
Vänd alltid fjärrkontrollssignalen mot apparaten när du använder den. Kontrollera att inga hinder
är i vägen för signalen.
Ta ur batterierna ur apparaten om den inte ska användas för en längre period.
Tappa inte fjärrkontrollen.
Använd inte olika kombinationer av batterier som till exempel alkaline, carbon-zinc, eller
laddningsbara batterier.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Ladda inte om batteriet.
Urladdade batterier bör tas bort från produkten och slängas i säkert förvar enligt lokala
föreskrifter.
Släng aldrig batterier i eld. Batterier kan explodera eller läcka.
Denna produkt innehåller ett litiumknapps-/-myntcellsbatteri. Om ett nytt eller använt
litiumknapps-/-myntcellsbatteri sväljs eller går in i kroppen kan det orsaka allvarliga inre
brännskador och kan leda till döden på så kort tid som 2h. Säkerställ alltid batterifacket helt.
Om batterifacket inte stängs helt och säkert, sluta använda produkten, ta bort batterierna och
håll dem borta från barn. Om du tror att batterierna kan ha svalts eller placerats i någon del av
kroppen, uppsök omedelbart läkare.
Cellerna ska kasseras på rätt sätt, inklusive att hålla dem borta från barn.
Även använda celler kan orsaka skada.
VARNING: Kemisk brännskaderisk. Håll batterierna borta från barn.
Power :
:
:
:
:
:
På/Av
Låg/ Medium/ Hög
Kontrollerar lamellernas rörelser
Växla mellan Slumpmässigt och Sömn
Kontrollerar Timerfunktionen för automatisk
avstängning
Styr PÅ/AV för evaporativ kylning eller joniserare
Hastighet
Timer
Läge
Swing
Luftläge
Modell utan
jonisator
Modell med
jonisator*^
5
ANVÄNDNING & FUNKTION (FORTSÄTTNING)
SE
VARNING:
Dra ur sladden innan du tömmer eller fyller vattentanken.
Öppna tanken för vattenfyllning på baksidan av apparaten. Vattennivåmätaren finns på sidan
avenheten. Fyll vattentanken när vattennivån är låg. Fyll inte vatten över "Max." vattennivåmärketför
att undvika att vattendroppar samlas på luftintaget.Kontrollera vattennivån i tanken innan ni
använder COOL funktionen. Var säker på att vattnet i tanken är över minimumvattennivåstrecket.
Om du använder apparaten med COOL funktion och för lite vatten så kan pumpen gå sönder.
OBS: Vattenkapaciteten hänvisar till den totala volymen av vatten som luftkylningsvattentanken och
vattendistributionssystemet innehåller totalt. Vattenkapaciteten i tanken vid “Max.” indikatornivå kan
vara lägre än den vattenkapaciteten som luftkylaren har.
VARNING: Fyll inte vattentanken med smutsigt vatten eller saltvatten. Det kan skada enheten och
Honeycomb-mediet.
Apparaten har en sensor för låg vattennivå. När Kylningsfunktionen är på och vattnet i tanken går
under minimumnivån, kommer du att höra ett pipande ljud och kommer att blinka hela tiden.
Apparaten kommer automatiskt att avbryta kylningen.
Fyll vattentanken för att stänga av larmet för låg vattennivå. Först stänger du av (OFF) och sedan
drar du ur sladden från eluttaget. Fyll vattentanken med vatten över minimumnivån. Sätt i sladden
och tryck på ON igen.
Du kan stänga av larmet och fortsätta att använda apparaten som fläkt (utan evaporativ kylning),
genom att stänga av OFF och sedan på ON igen. Larmet kommer inte att aktiveras när bara fläkten
används.Larmet kommer att gå på igen om COOL funktionen aktiveras medan vattentanken
fortfarande är tom.
VATTENPÅFYLLNING
ALARM FÖR LÅG VATTENNIVÅ
Var säker på att luftkylaren har rätt position innan du kör igång och använder apparaten. Som
referens, vänligen läs igenom var kylaren ska placeras i den separata säkerhets- & underhållsguiden.
KYLARPOSITION
6
ANVÄNDNING & FUNKTION (FORTSÄTTNING)
SE
Nedan finner du instruktioner om hur du rengör och underhåller din luftkylare. Om kylaren inte ska
användas för en längre tidsperiod, referar vi till LAGRINGS & UNDERHÅLLS RIKTLINJERNA i den
separate Säkerhets & Underhålls Guiden.
VARNING:
Innan du rengör apparaten, stäng av den helt och dra ur sladden.
RENGÖRING & TÖMNING AV VATTENTANKEN
Flytta apparaten till ett ställe där du kan tömma vatten. Ta bort avloppsproppen som finns i
botten av apparaten. Vänta tills tanken har tömts.
Ta bort vattentankslocket genom att lösgöra de separata vattentankslåsen på båda sidor om
apparaten. Lyft kylaren uppåt bort från basen och placera den försiktigt och vertikalt på golvet.
Var försiktig med att inte böja slangarna till vattenpumpen eller andra delar som hänger lösa från
botten av apparaten när den tagits bort från tanken.
Fyll vattentanken med rent vatten och töm igen helt och hållet. Rengör vattentanken med
diskmedel eller en fuktig trasa och skölj noggrant.
Fyll vattentanken med rent vatten, upp till max nivån.
Sätt försiktigt tillbaka toppen av luftkylaren på tanken och lås fast på sidorna. Luftkylaren är nu
färdig för att användas.
Använd en fuktig duk att ta bort smuts och damm från apparatens utsida. Använd aldrig
kemikalier för att rengöra denna apparat.
När apparaten inte används, lagra den på ett torrt ställe i skydd från direkt solljus.
7
ANVÄNDNING & FUNKTION (FORTSÄTTNING)
SE
VARNING:
SÄTT INTE PÅ Luftkylaren när den bakre ramen är
borttagen från apparaten, eller om de båda inte är
fastskruvade ordentligt. Om du sätter på apparaten så
kan du riskera allvarliga skador eller elektriska stötar.
RENGÖRING AV KOL/DAMM FILTER OCH HONEYCOMB KYLMEDIA
Apparaten är utrustad med ett kol/damm Filter och Honeycomb kylmedia.
Kolfiltret och Honeycomb kylmediat är placerade inne i bakre delen. Se bild 1 för instruktioner
om hur man tar bort dem från apparaten för rengöring och underhåll.
Använd inte apparaten med vatten som inte är färskt. Du måste tömma vattentanken och fylla på
nytt färskt vatten, speciellt om tanken inte har rengjorts på senaste tiden.
Hur ofta du rengör kylmediat beror på luften och vattnet i där den används. I områden där
mineralhalterna i vattnet är höga, kan mineraler fastna på kylmediat och blockera luftflödet. Om
du tömmer vattentanken och fyller på med färskt vatten åtminstone en gång i veckan reduceras
de ansamlade mineralerna. Om mineraler ansamlas på kylmedian, bör kylmediat tas bort och
tvättas med färskvatten. Mediat måste rengöras varannan månad eller oftare, beroende på
omständigheterna.
För bästa resultat, låt kylmediat torka efter varje användning genom att stänga av kylfunktionen
15 minuter innan du stänger av apparaten.
Tryck på den bakre grillens vänstra och högra
spänne och dra försiktigt ut från kylaren.
Kolfiltret är fäst på den bakre grillen
med två horisontella stavar placerade på den
övre och den nedre delen. Lossa de horisontella
stavarna och dra försiktigt ut kolfiltret och rengör
det med vatten efter behov.
För att ta bort kylmediat, ta bort och ta loss ramen.
Ta bort av ramen och låt kylmediat glida ur
apparaten. Byt ut median eller rengör med vatten
och en fuktig trasa om så behövs.
1.
2.
3.
4.
Hur du tar bort kol/dammfiltret/ Honeycomb kylmedia: Bild 1: Honeycomb
Ram
Honeycomb
kylmedia
Kol/
dammfilter
Bakre
Grill
Horisontell
stav
1
BESKRIVELSE AF DELE
DK
1) Skærm 9) Honeycomb Kølemedie
2) Fjerlet kontrolpanel 10) Bag Rist
3) Lameller 11) Kulstøv Filter
4) Aftagelig Vandbeholder Lås 12) Vand Påfyldnings Dør
5) Hjul 13) Vandbeholder
6) Is Rum Låg 14) Bundprop
7) Håndtag 15) Strømledning & Prop
8) Fjernbetjening
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
ADVARSEL -- LÆS OG GEM LUFT KØLER SIKKERHED & VEDLIGEHOLDELSE VEJLEDNING
OG BRUGERVEJLEDNING, INDEN DU BRUGER PRODUKTET. MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF DISSE INSTRUKSER KAN SKADE OG/ELLER FORRINGE DRIFTEN OG UGYLDIGGØRE
GARANTIEN. UDEN BEGRÆNSNING AF FORANSTÅENDE GÆLDER DET, AT HVIS DER ER EN
KONFLIKT ELLER UOVERENSSTEMMELSE MELLEM DEN ENGELSKE SPROGVERSION AF
DENNE AFTALE OG EN ANDEN OVERSAT VERSION AF DENNE AFTALE, ER DEN ENGELSKE
SPROGVERSION OG FORTOLKNING GÆLDENDE.
2
UBRUG & BETJENING
DK
KONTROLPANEL
Ikoner på Skærmen
Søvn
Tilfældig
Tænd/Sluk Schwingen
Cool
Ionisator*^
Lav Vand Alarm
Hastighed
Vindtype
Timer
Tilstand
*Gælder for modeller med Ionizer funktionen kun.
^ En ionisator reducerer partikler i luften. Dette er ikke en luftrenser.
Model uden IonizerModel med Ionizer*^
3
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
DK
FUNKTIONSKNAPPER
POWER
Tryk på POWER knappen for at tænde for apparatet. Køleren starter automatisk på medium
hastigheden. Efter nogle få sekunder vil hastigheden skifte til lav. For at slukke for enheden, skal du
trykke på knappen igen.
Når enheden er slukket eller den er i standbytilstand, er baggrundslyset på skærmbilledet på
midterste lysstyrke. Når enheden er tændt, er der seks fjerlette kontroltaster. De vil lyse op på
skærmen ved at trykke på den relevante tast.
HASTIGHED
Tryk på SPEED-knappen gentagne gange for at ændre hastigheden mellem H - M - L.
TIMER
Tryk på TIMER knappen, indtil den ønskede tidsforsinkelse er valgt. Timeren slukker automatisk
enheden ( forbliver i standby mode, til stikket bliver taget ud af stikkontakten). TIMER-funktionen
gør det muligt at programmere enheden i op til 7,5 timers brug.
*Gælder for modeller med Ionizer funktionen kun.
^ En ionisator reducerer partikler i luften. Dette er ikke en luftrenser.
ADVARSEL: Sørg for der er tilstrækkeligt i vandbeholderen ellers begynder lavt vand alarmen og
(Lav Vand Alarm ikon) lyser på skærmen, derefter køleren vil starte i vifte funktion uden kondenseret
køling.
En ionisator*^ hjælper med at reducere partikler i luften og dermed fremme renere luftkvalitet. For
modeller med Ioniseringsfunktionen, aktiveres ionisering igen, når du trykker på knappen igen,
og du vil se ikon den lyse op på displayet. Når den ikke er tændt, vil enheden fungere som
ventilator uden fordampningskøling.
SCHWINGEN
Tryk på SWING knappen indtil lyser på skærmen. Lamellerne vil
begynde at bevæge sig fra venstre mod højre automatisk. Lodret Ai Flow
- Du kan manuelt justere lodrette lameller til at ændre lodret luftstrøm.
Lameller
Bevægelse
VINDTYPE
Tryk på knappen INDSTILLING for at vælge den ønskede vindtype: Tilfældig - Søvn.
Tilfældig: Denne indstilling imitere en naturlige brise.
Søvn: Denne indstilling er beregnet til komfort i løbet af natten.
TILSTAND / COOL
Tryk på /-tasten, indtil -ikonet lyser på skærmen. Dette aktiverer fordampende køling.
Vandpumpen vil aktiveres, og du vil føle den køligere luft, efter at Honeycomb-kølemediet er helt
vådt.
4
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
DK
FJERNBETJENING
*Gælder for modeller med Ionizer funktionen kun.
^ En ionisator reducerer partikler i luften. Dette er ikke en luftrenser.
BEMÆRK:
Fjernbetjeningen kræver et CR2025 (3V) mønt type eller tilsvarende batteri til udskiftning.
Åben batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen og indsæt batteriene. Vær opmærksom
på at batterierne indsættes ifølge den korrekte polaritets (+ / -) markering vist på indersiden af
batterirummet.
Peg altid fjernbetjeningens signalgiver mod apparatet, når de opererer. Sørg for, at signalvejen
ikke er blokeret.
Fjern batterierne, hvis enheden ikke skal bruges i en længere periode.
Tab ikke fjernbetjeningen på gulvet.
Bland ikke forskellige typer batterier såsom alkaline, carbon-zink, eller genopladelige batterier.
Bland ikke gamle og nye batterier.
Genoplad ikke batteriet.
Udkørte batterier skal fjernes fra produktet og smides væk efter gældende regler.
Smid ikke batterier i ilden. Batterier kan eksplodere eller lække.
Dette produkt indeholder et litium knap-/møntcellebatteri. Hvis en ny eller brugt litium
knap/ møntcellebatteri sluges eller kommer ind i kroppen, kan det medføre alvorlige indre
forbrændinger og kan være dødeligt allerede inden for 2 timer. Sørg altid for at batterirummet er
sikret. Hvis batterirummet ikke kan lukkes forsvarligt, skal du holde op med at bruge produktet,
fjern batterierne, og hold det væk fra børn. Hvis du tror, at batterierne er blevet slugt eller anbragt
i en hvilken som helst del af kroppen, skal der straks søges læge.
Cellerne skal bortskaffes korrekt, herunder ved at holde dem væk fra børn.
Selv brugte battericeller kan forårsage personskade.
ADVARSEL: Fare for kemiske forbrændinger. Hold batterier væk fra børn.
Magt :
:
:
:
:
:
Tænd / Sluk
Lav/ Medium/ Høj
Kontrollere bevægelsen af lamellerne
Skift mellem Tilfældig og Søvn
Kontrollere Timer funktionen for automatisk
frakoblingsfunktionf
Styrer fordampende køling eller ionisator
TÆND/SLUK
Hastighed
Timer
Tilstand
Swing
Vindtype
Model uden
Ionizer
Model med
Ionizer*^
5
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
DK
VAND PÅFYLDNING:
Tag stikket ud fra den elektriske stikkontakt, før tømning og opfyldning af vandbeholderen.
Åbn Vand Påfyldnings Bakke placeret på bagsiden af enheden. Vandmåleren sidder på siden af
enheden. Genopfyld vandbeholderen, når vandstanden er lav. Fyld ikke vand over "Maks." mærketfor
at undgå, at der samles dråber på lamellerne.Kontroller vandstanden i beholderen, før du kører
COOL funktionen. Sørg for, at vandet i beholderen er over det minimale vandstandsniveau mærket.
Betjening af enheden i COOL funktionen med utilstrækkelig vand kan forårsage pumpesvigt.
Note: Vandkapaciteten refererer til den samlede mængde af vand, der kan være i luftkølertanken og
distributionssystemet. Vandkapaciteten i tanken ved "Maks" mærket er måske lavere end den faktiske
kapacitet i luftkøleren.
WARNING: Undgå at bruge beskidt vand eller saltvand til at fylde vandbeholderen. Dette kan skade
enheden og Honeycomb Media.
Enheden er udstyret med et lavt vand-sensor. I afkølingstilstand, når vandet i tanken er under
minimumsniveauet, vil dure en bip-lyd, og bliver ved med at blinke. Enheden vil automatisk
sætte fordampningsafkøling på pause.
Genopfyld vandtanken for at deaktivere alarmen ved køling. Først slukke for anlægget og tag stikket
ud af stikkontakten. Fyld vandtanken med vand over det minimum vandstand mærket. Sæt stikket i
og tænd igen.
For at deaktivere alarmen og fortsætte med at bruge enheden som ventilator (uden
fordampningsafkøling) Sluk for apparatet og tænd det igen. Vandmangelsikringen alarm aktiveres
ikke i Ventilator tilstand. Vandmangelsikringen Alarmen lyder igen hvis COOL funktionen aktiveres
mens vandtanken er stadig tom.
VAND PÅFYLDNING
LAV VAND ALARM
Sørg for at placere luftkøleren korrekt, før du sætter op og begynder at bruge produktet. Der henvises
til COOLER PLACERING del af den separate Sikkerhed & Vedligeholdelsesvejledning.
COOLER PLACERING
6
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
DK
Nedenfor er oplysninger om, rengøring og vedligeholdelse af din luft køler. Hvis køleren ikke skal
bruges i en længere periode, henvises til OPBEVARING & VEDLIGEHOLDELSE VEJLEDNING som
findes i Sikkerhed & Vedligeholdeslsevejledning.
ADVARSEL:
Inden rengøring af enheden, skal du slukke for apparatet og afbryde forbindelsen til stikkontakten.
RENGØRING & TØMNING AF VANDBEHOLDEREN
Flyt apparatet til et sted, hvor vandet kan tømmes. Fjern låget fra aftapningsproppen placeret i
bunden af enheden. Lad beholderen stå imen den tømmes.
Afmonter vandbeholderen ved at låse op for den Aftagelige Vandbeholder Låsene på begge sider
af enheden. Løft køleren opad væk fra bunden, og læg det forsigtigt og lodret på gulvet. Vær
forsigtig med ikke at bøje vandpumpe rør og andre dele, der vil hænge fra bunden af enheden,
når kroppen er fjernet fra tanken.
Genopfyld vandbeholderen med rent vand og dræne det helt. Rengør vandbeholderen med
opvaskemiddel eller en fugtig klud og skyl det grundigt.
Genopfyld vandbeholderen med rent vand, op til det maksimale niveau.
Sæt toppen af luftkøleren forsigtigt tilbage på tanken og låse side- låsene. Luft køleren er nu klar
til at blive brugt.
Brug en fugtig klud til at fjerne snavs og støv fra overfladen af enheden. Brug ikke ætsende
elementer eller kemikalier til at rengøre dette produkt.
Hvis produktet ikke er i brug opbevar apparatet på et tørt sted væk fra direkte sollys.
7
BRUG & BETJENING (FORTSAT)
DK
ADVARSEL:
BETJEN IKKE Air Cooler når bagristen er fjernet fra
Luftkøleren, eller hvis der er en løstsiddende Bagrist.
Det kan medføre alvorlig personskade eller farlig
elektrisk stød.
RENGØRING AF KULSTØV FILTER og HONEYCOMB KØLE MEDIE
Apparatet leveres med en Kulstøv Filter og Honeycomb Køle Medie.
Kulfilter og Honeycomb Køle Medie er placeret inde i bagristen. Se figur 1 for vejledning om,
hvordan du fjerner dem fra enheden for rengøring og vedligeholdelse. Kør ikke enheden på
AFKØLINGSTILSTAND med uaktuelle vand i beholderen. Du skal tømme vandbeholderen, og
genopfyld med frisk vand, især hvis beholderen ikke er blevet renset i lang tid.
Rengørings frekvensen for Honeycomb medie afhænger af den lokale luft og vandforhold.
I områder, hvor det mineralske indhold af vand er høj, kan mineralforekomster bygge op i
Honeycomb Køle Medie og begrænse luftstrømmen. Tømning af vandbeholderen og påfyldning
med frisk vand mindst én gang om ugen vil hjælpe med at reducere mineralforekomster. Hvis
mineralforekomster forbliver i Honeycomb Køle Medier, bør medierne fjernes og vaskes under
ferskvand. Medierne bør rengøres hver anden måned eller oftere, afhængigt af dine behov.
For de bedste resultater give Honeycomb Køle Medie mulighed for at tørre efter hver brug, ved at
slukke cool funktionen 15 minutter før du tænder for apparatet.
Tryk på den bageste rists venstre og højre beslag,
og træk den forsigtigt ud af køleren.
Kulstoffilteret er fastgjort på den bageste rist
med to vandrette stænger, som er placeret på
den øverste og nederste del. Frigør de vandrette
stænger, træk forsigtigt kulstoffilteret ud og rengør
det med vand efter behov.
For at frigøre Honeycomb Medie, fjern Honeycomb
Rammen og træk Honeycomb Rammen ud af
enheden.
Fjern Honeycomb Ramme og skubbe Honeycomb
Køle Medie ud. Udskift eller rengør medierne med
vand og en fugtig klud efter behov.
1.
2.
3.
4.
Sådan fjernes Kulstøv Filter / Honeycomb Køle Medie:
Figur 1: Honeycomb
Ramme
Vandret
bjælke
Honeycomb
Køle Medie
Kulstøv Bagrist
Filter
Bagrist
1
OSIEN KUVAUKSET
FI
1) Näyt 9) Jäähdytyskenno
2) Feather Touch -ohjauspaneeli 10) Takasäleikkö
3) Säleikko 11) Hilipölyn suodatin
4) Irrotettavan vesisäiliön salpa 12) Veden täyttöaukko
5) Pyörät 13) Water Tank
6) Jääähdyttäjän kansi 14) Tyhjennystulppa
7) Kädensija 15) Virtajohto & liitin
8) Kaukosäädin
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
HUOMIO -- READ AND SAVE THE AIR COOLER SAFETY & MAINTENANCE GUIDE AND USER
MANUAL BELUE ILMANKOSTUTTIMEN TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÄ. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI AIHEUTTAA VAURIOITA JA
HEIKENTÄÄ KONEEN TOIMINTOJA SEKÄ MITÄTÖIDÄ LAITTEEN TAKUUN. JOS TÄMÄN
JULKAISUN ENGLANNINKIELINEN VERSIO JA MUUT KIELIVERSIOT OVAT ERIÄVIÄ TAI
RISTIRIIDASSA, ETUSIJALLA ON ENGLANNINKIELINEN VERSIO.
2
KÄYTTÖ & TOIMINNOT
FI
OHJAUSPANEELI
Näytöllä olevat kuvakkeet
Uni
Satunnainen
Virta ON/OFF Lavat
Viileä
Ionisoija*^
Low Water Alarm
Speed
Puhallustyyppi
Ajastus
Tila
*Soveltuu ainoastaan malleihin joissa on ionisaattori.
^ Ionisoija vähentää ilmassa olevaa hiukkasmäärää. Tämä ei ole ilmanpuhdistaja.
Malli ilman ionisaattoriaMalli ionisaattorin kanssa*^
3
KÄYTTÖ TOIMINNOT (JATKUU)
FI
TOIMINTOJEN PAINIKKEET
VIRTA
Paina virtapainiketta kytkeäksesi laitteen päälle. Laite toimii automaattisesti keskinopeudella, jonka
jälkeen se vaihtaa muutaman sekunin jälkeen hitaalle nopeudelle. Sammuta laite virtakytkintä
painamalla.
Kun laite sammutetaan tai se on valmiustilassa, näytön takavalo palaa keskitasolla. Kun laite
sammutetaan, näytöllä on kuusi feather touch -ohjauspainiketta. Painiketta painettaessa se
syttyy näytöllä.
NOPEUS
Paina SPEED -painiketta vaihtaaksesi nopeutta H-M-L välillä.
AJASTIN
Paina TIMER-painiketta kunnes haluamasi aika on asetettu.Kun asetettu aika on kulunut, laite
sulkeutuu automaattisesti (laite pysyy valmistilassa kunnes virtajohdo on otettu pois elektrisestä
lähteestä). Ajastin on mahdollista säätää jopa 7,5 tuntiin.
*Soveltuu ainoastaan malleihin joissa on ionisaattori.
^ Ionisoija vähentää ilmassa olevaa hiukkasmäärää. Tämä ei ole ilmanpuhdistaja.
HUOMIO: Varmista että rittävävästi vettä on vesitankissa, mikäli näin ei ole kuulet Alhainen Vesitaso
Hälytyksen ja (Vähäisen Veden Määrän Varoitin -kuvaketta) syttyy näyttöön, sitten jäähdytin
aloittaa Tuuletin Ainoastaan -tilassa ilman höyrystinjäähdytystä.
Ionisoija*^ auttaa ilman hiukkasten vähentämisessä parantaen näin ilmanlaatua. Mallit, joissa on
Ionisaattoritoiminto: painamalla uudelleen painiketta , tämä ottaa käyttöön Ionisaattorin*^
ja näet -kuvaketta syttyvän näytölle. Jos toiminto ei syty näytöllä, laite jatkaa toimintaansa
puhallintilassa ilman haihduttavaa jäähdytystä.
LAVAT
Paina SWING-painiketta kunnes näytöllä näkyy . Lavat alkavat
liikkumaan automaattisesti vasemmalta oikealle. Vertikaalinen
ilmanvirtaus - Voit manuaalisesti säätää lapoja vertikaalisesti
säätääksesi ilmanvirtausta.
Säleikön
Liikkeet
PUHALLUSTYYPPI
Valitse haluamasi puhallustyyppi painamalla MODE-painiketta: Satunnainen - Uni.
Satunnainen: Tämä tila jäljittelee luonnollista tuulta.
Uni: Tämä tila on suunniteltu mukavuutta ajatellen yön ajaksi.
TILA / VIILEÄ
Paina / -painiketta, kunnes -kuvake syttyy näytöllä. Tämä aktivoi haihtumisjäähdytyksen.
Vesipumppu toimii, ja tunnet viileän ilmavirran, kun Honeycomb-jäähdytysaine on täysin märkää.
4
KÄYTTÖ TOIMINNOT (JATKUU)
FI
KAUKOSÄÄDIN
*Soveltuu ainoastaan malleihin joissa on ionisaattori.
^ Ionisoija vähentää ilmassa olevaa hiukkasmäärää. Tämä ei ole ilmanpuhdistaja.
HUOMIOI:
Kaukosäätimeen menee CR2025 (3V) -nappiparisto.
Avaa kaukosäätimen taustapuolella sijaitseva paristolokero ja laita paristo sisään lokeroon. Aseta
paristo oikein päin (+ / –) paristolokeron sisäpuolella olevan kuvan mukaisesti.
Osoita kaukosäätimellä aina suoraan laitetta kohdin. Varmista, että signaali pääsee kulkemaan
esteettömästi.
Poista kaukosäätimestä paristo jos kaukosäädin on pitkään poissa käytöstä.
Älä tiputa kaukosäädintä
Älä käytä samanaikaisesti erilaisia paristoja säätimessä, kuten esim. alkaliini, hiili-sinkki, tai
ladattavia paristoja.
Älä käytä samanaikaisesti uusia ja vanhoja paristoja.
Älä lataa paristoa.
Loppuunkuluneet paristot tulee poistaa laitteesta ja hävittää turvallisesti paikallisten suositusten
mukaisesti.
Älä hävitä paristoja polttamalla. Paristot saattavat räjähtää tai vuotaa.
Tämä tuote sisältää litiumnappipariston. Jos uusi tai käytetty litiumnappiparisto niellään tai
joutuu kehon sisälle, se voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja ja voi johtaa kuolemaan jopa
kahdessa tunnissa. Sulje paristokotelo aina kunnolla. Jos paristolokero ei sulkeudu kunnolla,
lopeta tuotteen käyttäminen, poista paristot ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Jos epäilet, et
paristoja on nielty tai niitä on joutunut kehon sisään, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Paristot on hävitettävä asianmukaisesti ja pidettävä pois lasten ulottuvilta.
Käytetyt paristot voivat aiheuttaa vammoja.
VAROITUS: Kemiallisten palovammojen vaara. Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Virta :
:
:
:
:
:
ON / OFF
Hidas / Medium / Nopea
Lapojen liikkeiden säätö
Vaihtaminen satunnaisen ja unitilan välillä
Laitteen virran kytkeminen automaattisesti
pois päältä
Säätää haihtumisjäähdytyksen tai ionisaattorin
PÄÄLLE/POIS
Nopeus
Ajastin
Tila
Lavat
Puhallusty-
yppi
Malli ilman
ionisaattoria
Malli ionisaattorin
kanssa*^
5
KÄYTTÖ TOIMINNOT (JATKUU)
FI
HUOMIO:
Varmista, että laite ei ole kytkettynä verkkovirtaan ennen vesitankin täyttöä.
Avaa tankin venttiili koneen takaosasta. Vesitaso indikaattori on sijoitettu tuotteen sivulle.
Taäytä tankki, kun vettä on tankissa vähän. Älä täytä vettä yli ¨Max.¨ vesirajamerkin välttääksesi
vesipisaroiden kerääntymisen säleiköiden päälle. Taarkista veden määrä ennen kuin käytät
jäähdytystoimintoa. Varmista, että tankissa on vettä yli minimirajan. Jos tankissa ei ole tarpeeksi
vettä, jäähdytystoiminnon käyttö voi rikkoa pumpun..
Huomautus: Vesikapasiteetti tarkoittaa koko sitä vesimäärää, joka voi olla ilmanjäähdyttäjän
vesitankin ja vedenjakelijan sisällä. Veden kapasiteetti säiliön "Max." merkin kohdalla saattaa olla
alempana kuin ilmanjäähdyttäjän todellinen kapasiteetti.
HUOMIO: Älä kaada vesisäiliöön likaista tai suolaista vettä. Tämä voi vahingoittaa laitetta ja
jäähdytyskennoa.
Laite on varustettu sensorilla, joka tunnistaa veden vähäisen määrän. Jos tankissa on minimimäärä
vettä, laite antaa ääni merkin ja vilkkuvat. Laite keskeyttää jäähdytyksen automaattisesti.
Täytä tankki, jolloin hälytin menee pois päältä. Ensimmäisenä sammuta koneesta virta ja ota johto
pois seinästä. Täytä tankki yli minimimäärän. Laita johto takaisin seinään ja kytke kone uudelleen
päälle.
Kytkeäksesi hälyytyksen pois päältä ja käyttääksesi laitetta tuulettimena, kytke laitteen virta pois
ja takaisin päälle. Hälyytin ei toimi jos laitetta käytetään pelkästään tuulettimena. Hälyytin menee
automaattisesti päälle jos käytät kostutin -toimintoa ja tankissa on edelleen liian vähän vettä.
FILLING WITH WATER
VÄHÄISEN VEDEN MÄÄRÄN VAROITIN
Varmista, että jäähdytin on paikallaan ennen laitteen käyttöä. Tarkista sen paikka Turvallisuus- ja
huolto-osiosta.
VEDELLÄ TÄYTTÖ
6
KÄYTTÖ TOIMINNOT (JATKUU)
FI
Alla on ohjeet, kuinka puhdistat ja huollat laitteen. Jos kostutinta ei käytetä pitkään aikaan katso
ohjeet osiosta VARASTOINTI & HUOLTO.
VAROITUS:
Ennen laitteen puhdistusta varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on kytketty pois
verkkovirrasta.
TANKIN TYHJENNYS JA PUHDISTUS
Vie laite paikkaan jossa voit poistaa laitteesta veden. Avaa poistokorkki laitteen pohjasa ja
tyhjennä tankki.
Irroita tankki avaamalla vivut kummaltakin puolelta laitetta. Nosta laitetta varoen ylöspäin ja
aseta se lattialle. Varo pumpun letkuja ja muita osia jotka roikkuvat laitteen pohjassa kun tankki
on irroitettu.
Täytä tankki puhtaalla vedellä ja tyhjennä se kokonaan. Puhdista tankki rätillä ja kuivaa
huolellisesti.
Täytä tankki puhtaalla vedellä maksimimäärään saakka.
Laita lattialla ollut laite varoen takaisin paikalleen ja lukitse kummatkin vivut. Laite on taas
käyttövalmiina.
Pyyhi rätillä liat ja pölyt laitteen päälipuolelta. Älä koskaan käytä syövyttäviä aineita laitteen
puhdistamiseen.
Laitteen ollessa poissa käytöstä, säilytä se kuivassa paikassa auringonvalolta suojattuna.
7
KÄYTTÖ TOIMINNOT (JATKUU)
FI
VAROITUS:
ÄLÄ käytä laitetta jos säleikkö ei ole paikallaan tai
jos se on löysästi kiinni, sillä se voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai sähköiskun vaara n.
SUODATTIMEN JA JÄÄHDYTYSKENNON PUTSAAMINEN
Laitteessa on suodatin sekä jäähdytyskenno.
Suodatin ja jäähdytyskenno on laitteen takasäleikön takana. Katso kuva 1 miten voit poistaa
osat puhdistusta varten.
Älä käytä kostutinta jos tankissa on ummehtunutta vettä. Tankki täytyy silloin tyhjentää ja täyttää
uudella vedellä, etenkin jos tankkia ei ole puhdistettu aikoihin.
Jäähdyttimen puhdistusväli riippuu paikallisesta veden ja ilman laadusta. Jos alueen veden
mineraalipitoisuus on korkea, mineraalit voivat tukkia jäähdyttimen ja huonontaa ilmanlaatua.
Vesitankki kannattaa tyhjentää ja putsata kerran viikossa jotta mineraalijäänteet vähenevät. Jos
jäähdyttimessä on mineraalijäänteitä, se tulee puhdistaa ja pestä juoksevan veden alla. Jäähdytin
tulisi puhdistaa vähintään joka toinen kuukausi tai aiemmin, jos tilanne niin vaati.
Sammuta jäähdytys 15 minuutiksi ennen laitteen sulkemista, jotta jäähdytin kuivuu kunnolla.
Paina takaritilän vasenta ja oikeaa kiinnikettä
ja vedä se varovasti irti jäähdyttimestä.
Hiilipölysuodatin on kiinnitetty takaritilään
kahdella vaakasuuntaisella palkilla, jotka sijaitsevat
ylä- ja alaosassa. Irrota vaakasuuntaiset palkit,
irrota hiilipölysuodatin varovasti ja puhdista vedellä
tarvittaessa.
Irrottaaksesi jäähdyttimen ja työnnä sen kehikko
ulos.
Irrota kehikon ja liu'uta jäähdytin pois paikaltaan.
Vaihda osa tai puhdista se rätillä.
1.
2.
3.
4.
Suodattimen ja jäähdytyskennon poistaminen:
Kuva 1: Jäähdyttimen
kehys
Vaakasuuntainen
palkki
Jäähdytin
Suodatin
Takasäleikkö
1
OPIS CZĘŚCI
PL
1) Ekran wyświetlacza 9) Moduł chłodzący o strukturze
plastra miodu
2) Czuły dotykowy panel sterowania 10) Tylna Kratka
3) Żaluzje nawiewne 11) Filtr węglowy
4) Wyjmowany pojemnik na wodę 12) Water Fill Door
5) Kółka tylne 13) Zbiornik na wodę
6) Ice Compartment Lid 14) Korek spustowy
7) Uchwyt 15) Przewód zasilający i wtyczka
8) Pilot zdalnego sterowania
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
UWAGA -- PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI URZĄDZENIA CHŁODZĄCEGO
PRZED JEGO UŻYCIEM. NIESTOSOWANIE SIĘ DO TEJ INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ
USZKODZENIE I/ LUB OGRANICZYĆ JEGO PRACĘ I SPOWODOWAĆ UTRATĘ GWARANCJI.
W PRZYPADKU NIEZGODNOŚCI LUB SPRZECZNOŚCI POMIĘDZY WERSJĄ ANGIELSKĄ
NINIEJSZEGO DOKUMENTU A JAKĄKOLWIEK INNĄ WERSJĄ JĘZYKOWĄ WERSJA ANGIELSKA
PRZEWAŻA.
2
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA
PL
PANEL STEROWANIA
Ikony na ekranie wyświetlacza
Czuwanie
Losowo
Wyłącz / Włącz Swing
Chłodzenie
Jonizatora*^
Alarm Niskiej Wody
Prędkość
Typ Wiatru
Timera
Tryb
*Dotyczy jedynie modeli z funkcja Ionizer.
^ Jonizator zmniejsza liczbę cząstek w powietrzu. To nie jest oczyszczacz powietrza.
Model bez jonizatoraModel z jonizatorem*^
3
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA
PL
PRZYCISKI FUNKCYJNE
ĄCZANIE/ WĄCANIE
Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie.Klimator włącza się automatycznie na średnią
predkość. Po kilku sekundach predkosć przełączy sie na niski poziom. Aby waczyć urządzenie,
ponownie nacisnij przycisk.
Gdy urządzenie jest wyłączone lub znajduje się w trybie czuwania, podświetlenie ekranu wyświetlacza
będzie świecić się na średnim poziomie. Po włączeniu urządzenia pojawi się sześć czułych przycisków
dotykowych, które zostaną podświetlone na ekranie wyświetlacza po naciśnięciu odpowiedniego
przycisku.
PRĘDKOŚĆ
Nacisnij przycisk SPEED aby zmienić prędkość między H - M - L.
TIMER
Nacisnij przycisk TIMER, az zostanie wybrane ustawienie czasu opóznienia. Kiedy ustawiony czas
minął urządzenie automatycznie sie wyłaczy (pozostanie w stanie czuwania do momentu wyłączenia
kabla z gniazdka elektrycznego). Funkcja TIMER pozwala zaprogramowac urzadzenie przez okres do
7,5 godzin pracy.
*Dotyczy jedynie modeli z funkcja Ionizer.
^ Jonizator zmniejsza liczbę cząstek w powietrzu. To nie jest oczyszczacz powietrza.
UWAGA: Prosimyupewnicsie, ze w zbiorniku na wode jest wystarczajaco wody, wprzeciwnym
razie mozecie Panstwo usłyszec Alarm Niskiego Poziomu Wody, (Alarm Niskiej Wody ikona)
zostanie podświetlony na ekranie wyświetlacza, następnie a Parowy Klimator zaczniepracowacw
trybie Wiatrak bez chłodzenia odparowujacego.
Jonizator*^ pomaga w zmniejszeniu liczby cząstek w powietrzy, zapewniając czystsze powietrze.
W przypadku modeli z funkcją jonizatora ponowne naciśnięcie przycisku aktywuje jonizator*^,
a na pojawia się podświetlenie. W przypadku braku podświetlenia urządzenie będzie działać
tylko w trybie wentylatora bez chłodzenia wyparnego.
SWING
Naciśnij przycisk SWING, aż pojawi się ikona na wyswietlaczu.
Żaluzje zaczną się automatycznie obracać z lewej strony do prawej.
Regulacja żaluzji pionowych odbywa się w sposób manualny.
Louver
Movement
TYP WIATRU
Naciśnij przycisk , aby wybrać żądany typ wiatru: Losowy - Czuwanie
Losowo: Ten tryb aby naśladować naturalny powiew wiatru.
Czuwanie: Ten tryb zapewnia komfort w nocy.
TRYB / CHŁODZENIE
Naciskaj przycisk / , aż ikona zaświeci się na ekranie wyświetlacza. Spowoduje to włączenie
chłodzenia wyparnego. Pompa wodna będzie działać i będzie można poczuć chłodniejsze powietrze
po całkowitym zanurzeniu elementu Honeycomb Cooling Media.
4
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA (KONTYNUACJA)
PL
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
*Dotyczy jedynie modeli z funkcja Ionizer.
^ Jonizator zmniejsza liczbę cząstek w powietrzu. To nie jest oczyszczacz powietrza.
UWAGI:
Pilot działa na baterie CR2025 (3V) lub na równowaznym rodzaju baterii.
Otwórz komorę baterii z tyłu pilota zdalnego sterowania i włóz baterie CR2032 (1 x 3 V) wewnątrz.
Należy uważać, aby włożyć baterie zgodnie z polaryzacją (+/-), pokazaną wewnątrz komory na
baterie.
Zawsze kieruj sygnał pilota zdalnego sterowania w kierunku urządzenia podczas jego pracy.
Upewnij sie, że scieżka sygnału nie jest zablokowana.
Należy usunąć baterie, gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
Nie upuszczaj pilota.
Nie mieszaj róznych typów baterii takich jak alkaliczne, cynkowo-weglowe lub akumulatorowe.
Nie mieszaj starych i nowych baterii.
Nie ładować ponownie baterii.
Wyczerpane baterie należy wyjąć z urządzenia.
Nie wyrzucaj baterii do ognia. Może to grozić wybuchem lub wyciekiem.
Ten produkt zawiera litową baterię guzikową/pastylkową. Połknięcie nowej lub zużytej litowej
baterii guzikowej/pastylkowej lub dostanie się jej do wnętrza ciała może spowodować poważne
oparzenia wewnętrzne i doprowadzić do śmierci w ciągu zaledwie dwóch godzin. Zawsze
całkowicie zabezpieczyć komorę baterii. Jeżeli komora baterii nie zamyka się bezpiecznie,
zaprzestań używania produktu, wyjmij baterie i trzymaj je z dala od dzieci. Jeżeli sądzisz, że
baterie zostały połknięte lub umieszczone w jakiejkolwiek części ciała, natychmiast zasięgnij
porady lekarza.
Baterie należy odpowiednio utylizować oraz przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nawet zużyte baterie mogą spowodować obrażenia.
UWAGA: Zagrożenie poparzeniem chemicznym. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Zasilanie :
:
:
:
:
:
Włącz/ Wyłącz
Niska / Srednia / Wysoka
Oscylacja żaluzji nawiewnych
Przełączanie między trybem losowym i czuwania
Opóżnienie czasowe
CWłączanie/wączanie chłodzenia wyparnego
lub jonizatora
Prędkość
Timer
Tryb
Swing
Typ Wiatru
Model bez
jonizatora
Model z
jonizatorem*^
5
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA (KONTYNUACJA)
PL
UWAGA:
Przed opróżnianiem lub napełnieniem pojemnika na wodę należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
Otwórz zbiornik na wodę, który znajduje sie w tylnej części urządzenia. Wskaźnik poziomu wody
znajduje się na bocznym panelu urządzenia. Napełnij pojemnik na wodę, gdy poziom wody jest niski.
Nie wlewaj wody ponad poziom zaznaczony znakiem "Max." Sprawdź poziom wody w pojemniku
przed włączeniem funkcji CHŁODZENIA. Upewnij sie, że woda w pojemniku znajduje sie powyżej
minimalnego poziomu wody. Uruchomienie urządzenia w trybie CHŁODZENIA z niewystarczającą
ilością wody może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga: Pojemność wodna odnosi się do całkowitej objętości wody, która może znajdować się w
zbiorniku na wodę klimatora i w systemie rozprowadzania wody. Objętość wody w zbiorniku na wodę
wypełnionym do oznaczenia poziomu „Max.” może być niższa niż rzeczywista pojemność wodna
urządzenia.
UWAGA: Nie napełniaj zbiornika na wodę brudną lub słoną wodą. Może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i modułu chłodzącego.
Urzadzenie jest wyposazone w czujniki niskiego poziomu wody. W trybie chłodzenia, gdy woda w
pojemniku jest nizsza od minimalnego poziomu, usłyszysz sygnał dzwiekowy i dioda bedzie stale
migac. Urzadzenie automatycznie zatrzyma chłodzenie przez parowanie.
Napełnij zbiornik wodą, aby wyłączyć alarm w trybie chłodzenia. Najpierw wyłącz urządzenia i wypnij
wtyczkę z gniazdka. Napełnij zbiornik wodą powyżej minimalnego poziomu wody. Podłącz i włącz
urządzenie ponownie.
Aby wyłączyć alarm i kontynuować korzystanie z urządzenia w trybie wentylacji (bez chłodzenia),
wyłącz urządzenie i włącz go ponownie. Alarm niskiej wody nie aktywuje sie w trybie wentylatora.
Alarm niskiej wody zabrzmi ponownie, jeśli jest włączona funkcja chłodzenia, a gdy pojemnik na
wodę jest nadal pusty.
NAPEŁNIANIE WODĄ
ALARM NISKIEJ WODY
Upewnij sie, aby prawidłowo ulokować klimator przed użytkowaniem urządzenia. Przeczytaj
informacje zawarte w sekcji sekcji o Bezpieczeństwie i Konserwacji.
USYTUOWANIE KLIMATORA
6
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA (KONTYNUACJA)
PL
Poniżej znajdują sie instrukcje dotyczące czyszczenia i utrzymania klimatora. Jeśli urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy okres, należy zapoznać się z INSTRUKCJĄ O PRZECHOWYWANIU
I KONSERWACJI, która znajduje sie w Instrukcji Bezpieczeństwa i Konserwacji..
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia, wącz urządzenie i odłącz go od gniazdka elektrycznego.
CZYSZCZENIE I OPRÓZNIANIE POJEMNIKA NA WODE
Przenieś urządzenie w miejsce, gdzie można wylać wodę. Zdejmij zatyczkę z korka spustowego,
umieszczonego w dolnej części urządzenia i wylej wodę z pojemnika.
Odepnij pojemnik na wodę przez odpięcie zatrzasków, znajdujących się po obu stronach
urządzenia. Podnieś korpus urządzenia i postaw je ostrożnie pionowo na podłodze. Uważaj, na
rurki i inne elementy urządzenia przy odpinaniu pojemnika.
Przepłucz pojemnik czystą wodą, wymyj płynem do mycia naczyń lub wilgotną szmatką i
wypłucz go dokładnie.
Napełnij pojemnik na wodę czystą wodą do maksymalnego poziomu.
Załóż korpus klimatora starannie z powrotem i zamknij zatrzaski boczne. Klimator jest teraz
gotowy do użycia .
Za pomocą wilgotnej szmatki usuń kurz i brud z powierzchni urządzenia. Nigdy nie należy używać
żrących detergentów lub chemikaliów do czyszczenia tego urządzenia.
Gdy produkt nie jest używany, należy go przechowywać w suchym miejscu, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego
7
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA (KONTYNUACJA)
PL
UWAGA:
NIE WOLNO używać klimatora, gdy tylna kratka
jest zdjęta lub jeśli nie jest właściwie zamocowana .
Może to spowodować poważne obrażenia ciała lub
niebezpieczne porażenie prądem elektrycznym.
CZYSZCZENIE MODUŁU CHŁODZĄCEGO I FILTRA WĘGLOWEGO
Urządzenie jest wyposażone w filtr siateczkowy i system chłodzący Honeycomb Cooling Media.
Filtr siateczkowy i system chłodzący Honeycomb Cooling Media znajdują się w tylnej kratce.
Zobacz Rysunek 1 do instrukcji, jak usunac je z urzadzenia do czyszczenia i konserwacji.
Nie uruchamiaj urzadzenia w trybie chłodzenia ze stechła woda w pojemniku. Nalezy opróznic
pojemnik na wode i napełnic go swieza woda, zwłaszcza gdy pojemnik nie został oczyszczony
przez długi czas.
Czestotliwosc czyszczenia Systemu Honeycomb zalezy od lokalnych warunków powietrza i
wody. W obszarach, gdzie zawartosc minerałów w wodzie jest wysoka, osady mineralne moga
nawarstwiac sie na Systemie Chłodzacym Honeycomb Medium i ograniczac przepływ powietrza.
Opróznianie i napełnianie pojemnika na wode swieza woda przynajmniej raz w tygodniu
pomoze zmniejszyc osady mineralne. Jesli osady mineralne pozostaja na Systemie Chłodzacym
Honeycomb Media,
Aby uzyskac najlepsze wyniki, zostaw System Chłodzacy Honeycomb Medium do ochłodzenia
i wyschniecia po kazdym uzyciu przez wyłaczenie funkcji chłodzenia za 15 minut przed
wyłaczeniem urzadzenia.
Wciśnij tylną kratkę oraz lewą i prawą klamrę i
ostrożnie wyciągnij z urządzenia chłodzącego.
Węglowy filtr przeciwpyłowy jest zabezpieczony na
tylnej kratce za pomocą dwóch poziomych prętów,
które znajdują się w górnej i dolnej części. Zwolnij
poziome pręty i ostrożnie wyciągnij węglowy filtr
przeciwpyłowy, a w razie potrzeby wyczyść wodą.
Aby dostać się do płytki ewaporacyjnej wyjmij
z ramy i wysuń płytkę.
Wymień lub spłucz płytkę czystą woda, lub oczyść
wilgotną szmatką.
1.
2.
3.
4.
Zdejmowanie filtra i modułu chłodzącego:
Rysunek 1: Ramka modułu
chłodzącego
Płytki
ewaporacyjne w
kształcie plastra
miodu
Filtr Weglowy
Kratka
tylna
Pręt
poziomy
1
PARÇA AÇIKLAMALARI
TR
1) Ekran 9) Petek Sogutma Ortamı
2) Hassas Dokunmatik Kontrol
Düğmeleri 10) Arka Izgara
3) Havalandırma Panjuru 11) Karbon Toz Filtresi
4) Çıkarılabilir Su Tankı Mandalı 12) Su Doldurma Kapagı
5) Atıcılar 13) Su Tankı
6) Buz Bölmesi Kapagı 14) Tahliye Fii
7) Tutacak 15) Elektrik Kablosu ve Priz
8) Karbon Toz Filtresi
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
UYARI -- BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE SOGUTUCU GÜVENLIK VE BAKIM KILAVUZUNU
OKUYUN VE SAKLAYIN. TALIMATLARIN UYGULANMAMASI DURUMUNDA CIHAZ HASAR
GÖREBILIR YA DA ETKISI AZALABILIR VE GARANTI DII KALABILIR.
2
KULLANIM VE ÇALISMA
TR
KONTROL PANELI
Görüntü Ekranındaki Simgeler
Uyku
Seçkisiz
Güç Açık/Kapalı Dönme
Serin
İyonizer*^
Yetersiz Su Alarmi
Hız
ESİNTİ TİPİ J4
Timer
Mod
*Sadece iyonizer özelliği olan modellerde uygulanabilir.
^ İyonizer hava içindeki partikülleri azaltır. Bu bir hava temizleme cihazı değildir.
İyonizersiz Modelİyonizerli Model*^
3
KULLANIM VE ÇALISMA (DEVAMI)
TR
FONKSIYON TULARI
GÜÇ
Cihazı açmak için POWER tuuna basın. Sogutucu otomatik olarak orta hızda balayacaktır. Birkaç
saniye sonra düük hıza geçecektir. Cihazı kapatmak için tekrar POWER tuuna basın.
Ünite kapalı veya bekleme konumunda olduğunda gösterge ekranının arka ışığı orta seviyede
aydınlatılır. Güç açıldığında, ilgili düğmeye basıldığında aydınlanan altı adet hassas dokunmatik
kontrol düğmesi bulunmaktadır.
HIZ
Fan hızını Yüksek - Orta - Düük arasında degitirmek için SPEED tuuna tekrar tekrar basın.
TIMER
Istenen süre seçilene kadar TIMER tuuna basın. Ayarlanan süre geçtikten sonra, cihaz otomatik
olarak kapanacaktır (cihaz güç kablosu prizden çekilene kadar Standby modunda kalır.). TIMER
fonksiyonu cihazı 7.5 saate kadar programlamanızı saglar.
*Sadece iyonizer özelliği olan modellerde uygulanabilir.
^ İyonizer hava içindeki partikülleri azaltır. Bu bir hava temizleme cihazı değildir.
UYARI: Lütfen su tankında yeterli miktarda su olduguna emin olun. Aksi takdirde Düük Su Alarmı
duyabilirsiniz ve (the low water alarm icon) ekranda yanacak, sonra sogutucu Fan Only modunda
buharlı sogutma olmadan çalımaya balayacaktır.
İyonizer*^ hava içindeki partiküllerin azaltılmasına yardımcı olur ve daha temiz hava kalitesi sağlar.
İyonlaştırıcı özelliğine sahip modellerde, düğmesine tekrar basılması İyonlaştırıcıyı etkinleştirecek
ve göreceksin ikon ekran üzerinde ışık yanacaktır. Işık yanmadığında, ünite sadece Fan
modunda çalışacak, buharlaşmalı soğutucu çalışmayacaktır.
DÖNME
Ekranda yanana kadar SWING tuuna basın. Hava panjurları
otomatik olarak sola ve saga hareket etmeye balayacaktır. Dikey Hava
Akımı - Dikey hava panjuarlarını manuel olarak ayarlayarak dikey hava
akımını degitirebilirsiniz.
Louver
Movement
ESİNTİ TİPİ J4
İstediğiniz esinti tipini seçmek için MOD düğmesine basın: Seçkisiz - Uyku
Seçkisiz: Bu mod doğal esintiyi taklit.
Uyku: Bu mod gece boyunca konforlu bir şekilde enerji tasarrufu için kullanılır.
MOD / SERIN
/ düğmesine görüntüleme ekranında yanıncaya kadar basın. Bu buharlaşmalı soğutucuyu
etkinleştirir. Su pompası çalışmaya başlayacaktır. Honeycomb Cooling Media tamamıyla ıslanınca,
soğuk havayı hissetmeye başlayacaksınız.
4
KULLANIM VE ÇALISMA (DEVAMI)
TR
UZAKTAN KUMANDA
*Sadece iyonizer özelliği olan modellerde uygulanabilir.
^ İyonizer hava içindeki partikülleri azaltır. Bu bir hava temizleme cihazı değildir.
NOT:
Uzaktan kumanda pilinin degitirilmesi için CR2025 (3V) dügme tipi ya da dengi bir pil
gereklidir.
Uzaktan kumadanın arkasındaki pil bölümünü açın ve pili yerletirin. Pillerin bölümde gösterilen
dogru yönde (+/-) yerletirilmesine dikkat edin..
Kullanırken uzaktan kumanda sinyal vericisini cihaza dogru tutun. Sinyal yolunda bir engel
olmadıgına emin olun.
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın.
Uzaktan kumandayı düürmeyin.
Alkalin, karbon-çinko ya da erjı pil gibi farklı türde pilleri birlikte kullanmayın.
Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın.
Tükenmi pilleri üründen çıkarın.
Pilleri atee atmayın. Piller patlayabilir veya sızıntı olabilir.
Bu ürün bir düğme lityum hücre pil içermektedir. Yeni veya kullanılmış bir lityum düğme hücre
pilin yutulması veya vücuda girmesi durumunda çok ciddi yanıklara neden olabilir ve 2 saat gibi
kısa bir sürede ölüme yol açabilir. Pil bölmesini daima güvenli bir şekilde kapalı tutun. Pil bölmesi
güvenli bir şekilde kapatılamıyor ise ürünü kullanmayı durdurun, pilleri yerlerinden çıkartın ve
çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutun. Pillerin yutulmuş veya vücudun her hangi bir yerine
sokulmuş olduğunu düşünüyorsanız derhal tıbbi yardım alın.
Piller çocuklardan uzak tutulmalı ve düzgün bir şekilde elden çıkartılmalıdır.
Kullanılmış piller de yaralanmaya yol açar.
UYARI: Kimyasal Yanık Tehlikesi Pilleri çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.
Güç :
:
:
:
:
:
Açık / Kapalı
Düük/ Orta/ Yüksek
Havalandırma panjuru hareketlerini kontrol eder
Seçimsiz ve Uyku modları arasında değiştirin
Otomatik kapanma için zamanlayıcı fonksiyonunu
kontrol eder.
Yoğunlaştırıcı Soğutucu veya İyonize AÇMA/
KAPATMA işlevini kontrol eder
Hız
Timer
Mod
Dönme
ESİNTİ TİPİ
J4
İyonizersiz
Model
İyonizerli
Model*^
5
KULLANIM VE ÇALISMA (DEVAMI)
TR
DIKKAT:
Su tankını doldurmadan ya da boaltmadan önce cihazın fiini prizden çıkarın.
Cihazın arka kısmındaki su doldurma bölmesini açın. Su Seviyesi Göstergesi cihazın yan tarafında
bulunur. Su seviyesi düükse su tankını doldurun. Suyu "Max." su seviyesi iaretinden fazla doldurmayın.
COOL fonksiyonunu çalıtırmadan önce tanktaki su miktarının minimum su seviyesi iaretinden
fazla oldugundan emin olun. COOL modunun yetersiz suyla çalıması pompa arızasına neden olabilir.
Not: Su kapasitesi, hava soğutucu su haznesinde ve su dağıtım sistemi içerisindeki toplam su
miktarı anlamına gelmektedir. Su haznesinin “Max.” ile işaretli kısmına kadar doldurulan su miktarı,
hava soğutucunun gerçek su kapasitesinin altında olabilir.
UYARI: Su haznesini kirli veya tuzlu su ile doldurmayın. Bu üniteye ve Honeycomb ortamına zarar
verebilir.
Cihaz bir düük su sensörüne sahiptir. Sogutma modunda, su tankı minimum seviyenin altındaysa, bir
bipleme sesi duyulr ve sürekli olarak yanıp söner. Cihaz otomatik olarak buharlı sogutma ilemini
duraklatır.
Sogutma modunda alarmı devre dıı bırakmak için su tankını doldurun. Önce cihazı kapatın ve fiini
prizden çekin. Su tankını minimum su seviyesi iaretinin üzerinde doldurun. Fii prize takın ve tekra
çalıtırın.
Alarmı devre dıı bırakıp cihazı fan olarak kullanmaya devam etmek için (Buharlı sogutma olmadan),
cihazı kapatıp açın. Yetersiz Su Alarmı Fan modunda çalımayacaktır. COOL fonksiyonu çalıtırılırsa
Yetersiz Su Alarmı tekrar çalmaya balayacaktır.
SU DOLDURMA
YETERSIZ SU ALARMI
Ürünü kurup kullanmaya balamadan önce ürünü dogru konumlandırdıgınıza emin olun. Lütfen
Güvenlik ve Bakım Kılavuzunun SOGUTUCU KONUMU bölümüne bavurun.
SOGUTUCU KONUMU
6
KULLANIM VE ÇALISMA (DEVAMI)
TR
Sogutucunun nasıl temizlenecegi ve bakımının yapılacagına dair yönlendirmeler aagıdadır. Sogutucu
uzun süre kullanılmayacaksa, lütfen Güvenlik ve Bakım Reheberindeki DEPOLAMA VE BAKIM
ÖNERILERI'ne bavurun.
UYARI:
Cihazı temizleden önce, cihazı kapatın ve elektrik prizi ile baglantısını kesin.
SU TANKININ TEMIZLENMESI VE KURUTULMASI
Suyun süzülebilecegi bir ortama geçin. Cihazın altında yer alan tahliye tamponunu çıkarın. Tankın
boalmasını bekleyin.
Su tankını, cihazın iki tarafındaki çıkarılabilir su tankı mandallarını açarak çıkarın. Sogutucuyu
tabandan ayrı, yukarı dogru kaldırarak dikkatlicei dikey olarak yere koyun. Su pompası tüplerini ve
cihazın gövdesi ayrıldıgında altından sarkacak olan diger parçaları bükmemeye dikkat edin.
Su tankını temiz suyla doldurun ve tamamen boaltın. Su tankını bulaık deterjanı ya da nemli bezle
batan sonya yıkayın.
Su tankını tekrar temiz su ile maksimum seviyeye kadar doldurun.
Sogutucunun üst bölümünü tankın üzerine dikkatlice yerletirin ve yan mandalları kilitleyin.
Sogutucu tekrar kullanıma hazırdır.
Nemli bir bez kullanarak cihazın yüzeyindeki tozu ve kiri temizleyin. Bu ürünün temizliginde asla
aındırıcı ya da kimyasal maddeler kullanmayın.
Ürün kullanılmadıgında, direk güne ııgı almayan kuru bir ortamda muhafaza edin.
7
KULLANIM VE ÇALISMA (DEVAMI)
TR
UYARI:
Arka Izgara çıkarılmıken, ya da gevemiken Sogutucuyu
çalıtırmayın. Bu ciddi yaralanmalara ya da elektrik
çarpmasına yol açabilir.
KARBON TOZ FILTRESI VE PETEK SOGUTUCUNUN TEMIZLENMESI
Cihaz bir Karbon Toz Filtresi ve Petek Sogutma Ortamı'na sahiptir.
Karbon Filtre ve Petek Ortamı cihazın arka ızgarasının içinde bulunur. Temizlik ve bakım için
cihazdan nasıl çıkarıldıklarına dair talimatlar için Figür 1'e bakın.
Cihazı tankda beklemi su varken COOL modunda çalıtırmayın. Özellikle tank uzun süre
temizlenmemise, tankı boaltmalı ve temiz suyla tekrar doldurmalısınız.
Petek birimini temizleme sıklıgı yerel hava ve su durumuna baglıdır. Suyun içindeki mineral
oranı yüksek olan yerlerde, Petek Sogutucu'nun içinde mineral artıkları birikebilir ve hava akıını
kısıtlayabilir. Su tankını en azından haftada bir boaltıp temiz suyla doldurmak mineral artıklarının
azalmasına yardımcı olur. Mineral artıkları Petek Sogutma Ortamı üzerinde kalıyorsa, birim
çıkarılmalı ve temiz suyla yıkanmalıdır. Birim, ihtiyaçlarınıza baglı olarak iki ayda bir ya da daha sık
temizlenmelidir.
En iyi sonuç için her kullanımdan sonra cihazı kapatmadan 15 dakika önce COOL fonksiyonu
kapatılarak Petek Sogutma Ortamı'nın kurumasını saglayın.
Arka ızgaranın sağ ve sol kıskaçlarını açarak dikkatli
bir şekilde soğutucudan çekerek çıkartın.
Karbon Toz Filtresi Arka Izgara üzerinde, alt ve üst
taraftan iki Yatay Çubukla tutturulmuştur. Yatay
çubukları açın ve dikkatli bir şekilde Karbon Toz
Filtresini dışarıya çıkartın ve su ile gerektiği şekilde
temizleyin.
Petek Ortamı'nı çıkarmak için, Petek çerçevesi
çıkarın, ve çerçeveyi çekerek cihazdan
çıkarın.
Petek çerçevesinin çıkarın
ve Petek Sogutma Ortamı'nı kaydırarak çıkartın.
Ihtiyaca göre birimi degitirin ya da temiz su ve nemli
bezle temizleyin.
1.
2.
3.
4.
Karbon Toz Fitresi / Petek Sogutma Ortamı'nın çıkarılması:
Figür 1: Petek
Çerçevesi
Petek
Sogutucu
Karbon Toz
Filtresi
Arka Izgara
Yatay
Çubuk
1
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
RU
1) Дисплей 9) Система Honeycomb Cooling
Media
2) Псевдосенсорная панель
управления 10) Задняя Решетка
3) Заслонки 11) Углеродный пылевой фильтр
4) Защелка крепления бака
для воды 12) Отверстие для заполнения
воды
5) Ролики 13) Бак для воды
6) Крышка от Отделения для
льда 14) Сливная пробка
7) Ролики 15) Шнур питания
8) Пульт дистанционного
управления
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -- ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ
И ОБСЛУЖИВАНИЮ И ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОХЛАДИТЕЛЯ ВОЗДУХА. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ
К ПОВРЕЖДЕНИЮ И/ИЛИ УХУДШЕНИЮ ЕГО РАБОТЫ, А ТАКЖЕ АННУЛИРОВАНИЮ
ГАРАНТИИ. В СЛУЧАЕ ЛЮБОГО НЕСООТВЕТСТВИЯ ИЛИ ПРОТИВОРЕЧИЙ МЕЖДУ
АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИЕЙ ДАННЫХ МАТЕРИАЛОВ И ВЕРСИЕЙ НА ЛЮБОМ ДРУГОМ
ЯЗЫКЕ СЛЕДУЕТ ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ НА АНГЛОЯЗЫЧНУЮ ВЕРСИЮ.
2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ
RU
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Индикаторы на дисплее
Сон
Случайный
Вкл/Выкл Управление вижением
заслонок
охлаждения
Ионизация*^
Тип Обдува
Выбор скорости
вентилятора
Тип Обдува
Установка таймера
выключения
Режим
* Применимо только для моделей с ионизатором.
^ Насыщение кислорода отрицательно заряженными частицами
Модель без ионизатораМодель с ионизатором*^
3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
RU
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
Вкл / Выкл
Нажмите кнопку POWER, чтобы включить устройство. Установка автоматически начнет
работать насредней скорости вращения вентилятора. Через несколько секунд скорость
переключится на низкую. Чтобы выключить устройство нажмите кнопку повторно.
Когда устройство выключено или находится в режиме ожидания, подсветка экрана дисплея
будет иметь средний уровень яркости. Включенное устройство имеет шесть псевдосенсорных
кнопок управления, которые будут подсвечиваться на экране дисплея при нажатии
соответствующей кнопки.
SPEED
Индикатор на дисплее покажет выбранную скорость: H (Высокая) - M (Средняя) - L (Низкая).
Установка таймера выключения
Нажимайте кнопку "TIMER", пока не выберете нужную установку времени. По истечении
установленного времени, устройство автоматически выключится (останется в режиме
ожидания, до тех пор, пока шнур не будет извлечён из электросети). Максимальная установка
времени выключения устройства составляет 7,5 часов.
* Применимо только для моделей с ионизатором.
^ Насыщение кислорода отрицательно заряженными частицами
WARNING: Пожалуйста, следите за уровнем воды в баке. В случае низкого уровня воды
прозвучит предупреждающий сигнал (Сигнализация Низкого Уровня Воды значок) будет
гореть на экране дисплея, водяной насос выключится, и установка начнет работать в режиме
вентилятора.
Ионизатор*^ позволяет снизить количество частиц в воздухе, повышая его чистоту. Для
моделей с функцией ионизатора повторное нажатие кнопки активирует ионизатор*^, и
значок на дисплее загорается соответствующая индикация. Если индикация не загорелась,
устройство будет работать в режиме только вентилятора, без испарительного охлаждения.
Управление вижением заслонок
Нажмите кнопку ''SWING'', чтобы на дисплее загорелся индикатор
ертикальные заслонки начнут двигаться вправо и влево
автоматически. Направление потока воздуха по вертикали
регулируется вручную поворотом горизонтальных заслонок.
ДВИЖЕНИЕ
ЗАСЛОНОК
ТИП ОБДУВА
Для выбора желаемого типа обдува нажимайте кнопку Режим: случайный - режим сна
СЛУЧАЙНЫЙ: Данный режим вентилятора для имитации естественного бриза.
Режим Сна: Данный режим удобно использовать по ночам.
РЕЖИМ / COOL
Нажимайте кнопку / , пока на экране дисплея не загорится иконка . При этом
активируется испарительное охлаждение. Заработает водяной насос, и после полного
намокания элемента увлажнения и очистки воздуха вы почувствуете более прохладный воздух.
4
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
RU
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
* Применимо только для моделей с ионизатором.
^ Насыщение кислорода отрицательно заряженными частицами
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пульт дистанционного управления работает от пальчиковой или эквивалентной плоской
батарейки типа CR2025 (3V).
Откройте отсек для элемента питания на задней стороне пульта и установите в него
батарейку типа CR2025 (3V). При установке батарейки следуйте указаниям полярности
(+ / –) внутри отсека для элемента питания и на батарейке.
Всегда во время использования направляйте пульт дистанционного управления в сторону
установки. Убедитесь, что путь сигнала не преграждается.
Удалите батарейки, если устройство не будет использоваться в течение длительного
периода времени.
Не роняйте пульт дистанционного управления.
Не смешивайте различные типы батареек, такие как щелочные, солевые или
аккумуляторные.
Не используйте вместе старые и новые батарейки.
Разряженные батарейки нужно вынуть из устройства.
Не заряжайте батарейки.
Разряженные батарейки должны быть извлечены из пульта дистанционного управления и
утилизированы согласно местным нормативно-правовым актам.
Не бросайте батарейки в огонь. Они могут взорваться или протечь.
В пульте управления прибором используются батарейки. Попадание батарейки внутрь
организма может привести к серьезным травмам и даже смерти! Если крышка пульта не
закрывается надежно, прекратите использование устройства. Извлеките батарейки и
держите их подальше от детей! Если батарейки были прошлочены - немедленно обратитесь
к врачу!
Батарейки должны быть надлежащим образом утилизированы, в том числе вдали от детей.
Даже используемые батарейки могут причинить вред..
ПРИМЕЧАНИЕ: Опасность химического Ожога. Держите батареи вдали от детей.
Вкл / Выкл :
:
:
:
:
:
Включение / Выключение установки
Выбор скорости: Низкая /
Средняя / Высокая
Управление движением заслонок
Переключение между случайным
режимом и режимом сна
Установка таймера выключения
Управление испарительным
охлаждением или ВКЛ/ВЫКЛ
ионизатора
Выбор
скорости
вентилятора
Автоматический
поворот заслонок
Режим
Управление
движением
заслонок
Тип Обдува
Модель без
ионизатора
Модель с
ионизатором*^
5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
RU
ВНИМАНИЕ:
Перед заливкой воды отключите установку от сети питания.
Откройте лоток для воды, который расположен в задней части устройства. На боковой части
устройства имеется индикатор уровня воды в баке. При отсутствии или низком уровне
воды в баке, залейте необходимое количество воды в бак. Не наполняйте бак выше отметки
"MAX". Каждый раз перед включением водяного насоса кнопкой "COOL" для охлаждения,
увлажнения и очистки воздуха удостоверьтесь, что уровень воды в баке выше минимальной
отметки. Включение водяного насоса при недостаточном уровне воды, может привести к его
поломке.
Примечание: под вместимостью воды понимается объем воды, который может содержаться в
баке для воды и системе распределения воды в установке. Объем воды в баке на уровне "MAX"
может быть меньше, чем фактическая вместимость воды всей установки.
ВНИМАНИЕ: Не заливайте в контейнер грязную или солёную воду. Это может привести к
повреждению устройства и ячеистого охладителя.
Установка оборудована датчиком низкого уровня воды. Если при работе установки с
включенным водяным насосом для охлаждения, увлажнения и очистки воздуха уровень воды
в баке опуститься ниже минимального значения, прозвучит сигнал, индикатор будет мигать
непрерывно, и питание насоса будет отключено.
Для отключения сигнализации и возобновления работы установки в режиме охлаждения,
увлажнения и очистки воздуха выключите установку и отключите от сети питания. Залейте
воду в бак свыше минимального уровня, и снова включите установку.
Чтобы отключить сигнализацию, и продолжить использовать устройство только в режиме
вентилятора (без охлаждения, увлажнения и очистки воздуха), выключите установку и затем
сновавключите. Если при работе в режиме вентилятора без предварительного добавления
воды в бак будет нажата кнопка COOL, то снова сработает сигнализация низкого уровня воды.
FILLING WITH WATER
СИГНАЛИЗАЦИЯ НИЗКОГО УРОВНЯ ВОДЫ
Чтобы выбрать оптимальное место для размещения климатической установки в помещении,
пожалуйста, ознакомьтесь с информацией в разделе УСТАНОВКА ПРИБОРА Руководства по
безопасности и техническому обслуживанию.
УСТАНОВКА ПРИБОРА
6
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
RU
Ниже приведены инструкции о том, как чистить и обслуживать климатическую установку. Если
установка не будет использоваться в течение длительного периода времени, пожалуйста,
просмотрите ИНФОРМАЦИЮ О ХРАНЕНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ, расположенную в отдельном
Руководстве по Безопасности и Техническому обслуживанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед обслуживанием и чисткой выключите установку и отсоедините от сети питания.
СЛИВ ВОДЫ И ОЧИСТКА БАКА
Переместите установку в место, где можно слить воду. Откройте крышку сливного
отверстия в нижней части прибора. Вылейте воду из бака.
Чтобы отсоединить бак для воды от верхней части корпуса установки отстегните две
боковые защелки фиксации бака. Приподнимите корпус установки, отсоединив от бака, и
осторожно поставьте на пол в вертикальном положении. При этом следите, чтобы трубка
водяного насоса и другие части, расположенные внизу установки, не были пережаты.
Промойте бак чистой водой. При необходимости почистите бак моющим средством или
влажной тканью, и снова промойте чистой водой.
Заполните бак для воды чистой водой, до максимального уровня.
Поставьте верхнюю часть климатической установки внимательно назад на бак и
зафиксируйте боковыми защелками. Установка сейчас готова к использованию.
Используйте влажную ткань, чтобы удалить грязь и пыль с поверхности устройства.
Никогда не.
используйте коррозийные элементы или химические вещества для очистки этого прибора.
Когда прибор не используется, храните его в сухом месте вдали от прямых солнечных
лучей.
7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УПРАВЛЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
RU
ВНИМАНИЕ:
Во избежание травмы или удара током не
включайте установку со снятой задней решеткой
корпуса установки или с ослабленными винтами
крепления задней решетки.
ОЧИСТКА УГЛЕРОДНОГО ПЫЛЕВОГО ФИЛЬТРА И СИСТЕМЫ HONEYCOMB COOLING MEDIA
Данная установка оснащена Углеродным пылевым фильтром и системой HONEYCOMB
COOLING MEDIA.
Углеродный пылевой фильтр и система HONEYCOMB COOLING MEDIA находятся внутри
задней решетки установки. Посмотрите на Рисунок 1 для получения инструкций о том, как
извлечь их из установки для очистки и обслуживания.
Не используйте установку с включенным водяным насосом для охлаждения, увлажнения и
очистки воздуха, если вода в баке не менялась долгое время. Регулярно проводите замену
воды и очистку бака.
Периодичность очистки системы HONEYCOMB COOLING MEDIA зависит от качества
воздуха и воды. В районах, где минерализация воды высока, минеральные отложения
накапливаются на системе Honeycomb быстро и могут ограничить поток воздуха. Замена
воды в баке на свежую не реже одного раза в неделю поможет снизить минеральные
отложения. При образовании минеральных отложений на системе HONEYCOMB следует
извлечь систему из установки и промыть чистой водой. Систему нужно чистить каждые
два месяца или чаще, в зависимости от ваших потребностей.
Рекомендуется просушить систему HONEYCOMB после работы установки в режиме
охлаждения, увлажнения и очистки воздуха. Для этого выключите водяной насос кнопкой
COOL за 15 минут до выключения установки.
Нажмите на левый и правый фиксаторы
задней решетки и аккуратно снимите ее с
кондиционера.
Угольный пылевой фильтр закрепляется
на задней решетке вверху и внизу двумя
горизонтальными пластинами. Снимите их
и аккуратно выньте пылевой фильтр; если
необходимо, промойте фильтр водой.
Для извлечения системы HONEYCOMB
извлеките рамку изустановки.
Извлеките системы HONEYCOMB, и извлеките
систему из рамки. Замените или промойте
систему чистой водой и протрите влажной
тряпкой по мере необходимости.
1.
2.
3.
4.
Снятие Углеродного пылевого фильтра/ Системы HONEYCOMB COOLING MEDIA
Рисунок 1: Углеродный
пылевой
фильтр
Система
Honeycomb
Cooling Media
Carbon Dust
Filter
Задняя
Решетка
Горизонтальная
пластина
1
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
PT
1) Visor 9) Filtro Honeycomb
2) Painel de controlo de toque
suave 10) Grelha Traseira
3) Grelhas 11) Filtro de Carbono
4) Fecho Removível do Depósito de
Água 12) Entrada de Água
5) Rodas 13) Depósito de Água
6) Tampa do Compartimento de
Gelo 14) Tampão de Drenagem
7) Alças 15) Cabo de Alimentação
8) Controle Remoto
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
AVISO -- LEIA E GUARDE O GUIA DE MANUTENÇÃO E SEGURANÇA DO CLIMATIZADOR E O
MANUAL DE UTILIZADOR ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO. O NÃO CUMPRIMENTO DAS
INSTRUÇÕES PODEM DANIFICAR E/OU PREJUDICAR O FUNCIONAMENTO E ANULAR A
GARANTIA. CASO HAJA QUALQUER DIVERGÊNCIA OU CONFLITO ENTRE A VERSÃO NO IDIOMA
INGLÊS OU QUALQUER OUTRO IDIOMA, NO CONTEÚDO DESTE MATERIAL, A VERSÃO INGLÊS
É A QUE DEVERÁ PREVALECER.
2
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO
PT
PAINEL DE CONTROLE
Ícones do visor
Dormir
Aleatório
Ligado/Desligado Oscilação
Arrefecimento
Ionizador*^
Aviso De Pouca Água
Velocidade
Tipo De Vento
Temporizador
Modo
*Apenas aplicável aos modelos com função ionizador
^ O ionizador reduz as partículas no ar. Este não é um purificador de ar.
Modelo sem IonizadorModelo com Ionizador*^
3
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
BOTÕES DE FUNÇÕES
LIGAR/DESLIGAR
Pressione o botão POWER para ligar o aparelho. O arrefecedor começará automaticamente a uma
velocidade média. Após alguns segundos a velocidade altera para baixa. Para desligar o aparelho,
pressione novamente o mesmo botão.
Quando a unidade é desligada ou está em modo de espera, a retroiluminação do ecrã será iluminada
a um nível médio. Quando a unidade for ligada, existem seis botões de controlo de toque suave, que
serão iluminados no ecrã do visor quando é premido o botão relevante.
VELOCIDADE
Pressione o botão SPEED repetidamente para mudar a velocidade entre H - M - L.
TEMPORIZADOR
Pressione o botão TIMER até que o tempo desejado esteja selecionado. Quando o tempo
configuradopassar, o aparelho ira desligar automaticamente (fica em modo Standby até ser
desligado da tomada). A função de TEMPORIZADOR permite-lhe programar o aparelho para
até 7.5 horas de uso.
*Apenas aplicável aos modelos com função ionizador
^ O ionizador reduz as partículas no ar. Este não é um purificador de ar.
AVISO: Por favor, garanta que há água suficiente no depósito, caso contrário pode ouvir um
alarme de pouca água e (Aviso De Pouca Água icone) será iluminado na tela, então o arrfecedor
vai trabalhar apenas em modo ventilador sem arrefecimento evaporativo.
AUm Ionizador*^ ajuda a reduzir partículas no ar, promovendo assim uma qualidade do ar mais
limpa. Para modelos com o recurso de Ionizador, pressionar o botão novamente ativará o
Ionizador*^ e verá o icone visor iluminar-se. Quando não estiver iluminado, a unidade funcionará
no modo de ventilador apenas, sem arrefecimento evaporativo.
OSCILAÇÃO
Pressione o botão SWING até ficar iluminado no visor. As grelhas
vão começar a mover-se automaticamente. Fluxo de Ar Vertical - É
possivel ajustar manualmente as grelhas verticais para mudar o
fluxo de ar.
Movimento
das Grelhas
WIND TYPE
Pressione o botão MODE para selecionar o tipo de vento desejado: Aleatório - Sono
Aleatório: This mode mimic a natural breeze.
Dormir: This mode is for comfort during the night.
MODO / ARREFECIMENTO
Prima o botão / até que o ícone se ilumine no ecrã do visor. Isto ativa o arrefecimento
evaporativo. A bomba de água funcionará e sentirá o ar mais fresco depois de o Meio de
Arrefecimento Honeycomb estar completamente molhado.
4
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
CONTROLE REMOTO
*Apenas aplicável aos modelos com função ionizador
^ O ionizador reduz as partículas no ar. Este não é um purificador de ar.
NOTA:
O controle remoto requer uma pilha redonda CR2025 (3V) ou equivalente para substituição.
Abra o compartimento das pilhas na parte de trás do controlo remoto e insira as pilhas no
interior. Deve ter cuidado para inserir as pilhas de acordo com as marcações de polaridade
correctas (+ / –) mostradas no compartimento das pilhas.
Sempre aponte o transmissor do sinal do controle remoto para o aparelho quando estiver
utilizando. Certifique-se de que o caminho do sinal não está obstruído.
Remova as pilhas se o aparelho não for ser usado por muito tempo.
Não deixe cair o controle remoto.
Não misture diferentes tipos de pilhas como as alcalinas, carbono-zinco, ou pilhas recarregáveis.
Não misture pilhas novas e usadas.
Baterias gastas devem ser retiradas do aparelho.
As baterias gastas são para ser removido do produto e segurança eliminados como por locais
regulamentos.
Não descarte as baterias no fogo. As baterias podem explodir ou vazar.
Este produto contém uma bateria em forma de botão com célula de lítio. Se uma bateria em
forma de botão com célula de lítio, nova ou usada, for engolida ou entrar no corpo, pode causar
graves queimaduras internas e pode levar à morte em menos de 2 horas. Mantenha sempre o
compartimento da bateria completamente seguro. Se o compartimento da bateria não fechar
bem, pare de usar o produto, remova as baterias, e mantenha-o fora do alcance das crianças. Se
achar que as baterias podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer parte do corpo,
procure cuidados médicos imediatos.
As células devem ser eliminados de forma adequada, inclusive mantendo-as longe do alcance de
crianças.
Mesmo as células já gastas podem causar ferimentos.
AVISO: Perigo de queimadura química. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
Ligar :
:
:
:
:
:
Ligado/ Desligado
Baixa/ Média/ Alta
Controls the motion of the louvers
Alternar entre Aleatório e Dormir
Controla o temporizador para
encerramento automático
Controla o Arrefecimento Evaporativo ou
Liga/Desliga (ON/OFF) o Ionizador
Velocidade
Temporizador
Modo
Oscilação
Tipo De Vento
Modelo sem
Ionizador
Modelo com
Ionizador*^
5
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
ATENÇÃO:
Desligue o aparelho da tomada elétrica antes de esvaziar ou encher o depósito de água.
Abrir a Bandeja para Água localizada na parte de trás do aparelho. O Indicador de Nível de Água está
localizado na parte da frente da unidade. Encher o depósito de água quando o nível de água estiver
baixo. Não encha de água acima do nível "Max." Verifique o nível de água no depósito antes de
executar a função COOL. Certifique-se de que a água no depósito está acima da marca do nível
mínimo de água. Fazer o aparelho funcionar em modo de refrigeração com nível de água inadequado
pode danificar a bomba.
Nota: A capacidade de água refere-se ao volume total de água que pode ser contido dentro do
sistema de tanque de arrefecimento do ar da água e de distribuição de água. A capacidade da água
no tanque no nível "Max." Indicador pode ser menor do que a capacidade real de água do refrigerador
de ar.
ATENÇÃO: Não abasteça o tanque com água suja ou salgada. Isso poderá danificar o sistema de
arrefecimento Favo de mel (HoneyComb).
O aparelho está equipado com um sensor de pouca água. No modo de refrigeração, quando a água no
depósito está abaixo do nível mínimo, você ouvirá um sinal sonoro e o piscará continuamente. A
unidade irá pausar automaticamente o arrefecimento evaporativo.
Abasteça o depósito de água para desativar o alarme no modo de arrefecimento. Primeiro desligue o
aparelho e desligue da tomada. Abasteça o depósito de água com água acima da marca de nível
mínimo de água. Ligue à tomada e volte a utilizar o aparelho.
Para desativar o alarme e continuar a utilizar o aparelho como um ventilador (sem arrefecimento
evaporativo), desligue o aparelho e ligue novamente. O alarme de água não será ativado somente no
modo Ventilador O alarme de água soará novamente se a função COOL for ativada enquanto o
depósito de água ainda estiver vazio.
ABASTECIMENTO COM ÁGUA
AVISO DE POUCA ÁGUA
Certifique-se de posicionar o refrigerador de ar corretamente antes de configurar e começar a usar
o produto. Por favor, consulte a seção LOCALIZAÇÃO DO ARREFECEDOR do Guia de Segurança e
Manutenção.
LOCALIZAÇÃO DO ARREFECEDOR
6
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
Abaixo estão instruções sobre como limpar e manter o seu ar mais frio. Se o aparelho não vai ser
usado por um longo período de tempo, consulte as INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E
MANUTENÇÃO no Guia de Segurança e Manutenção em separado.
AVISO:
Antes de limpar a unidade, desligue a unidade e desconecte-a da tomada elétrica.
LIMPAR E DRENAR O DEPÓSITO DE ÁGUA
Mova a unidade para um local onde a água possa ser drenada. Remova a tampa do Tampão de
Drenagem localizada na parte inferior do aparelho. Permita que o depósito esvazie.
Retire o depósito ao retirar os Fechos Removíveis do Depósito de Água de cada lado do aparelho.
Levante o aparelho e coloque-o cuidadosamente e verticalmente no chão. Tenha atenção para
não dobrar os tubos e outras partes que ficarão pendurados quando o corpo é removido do
depósito.
Abasteça o depósito com água limpa e drene completamente. Limpe o depósito com detergente
da loiça ou pano húmido e passe novamente por água.
Abasteça o depósito com água limpa até ao nível máximo.
Coloque novamente o corpo do aparelho no depósito e feche dos dois lados. O arrefecedor está
agora pronto para ser usado novamente.
Use um pano molhado para limpar sujeira e pó da superfície do aparelho. Nunca use produtos
corrosivos ou químicos para limpar este produto.
Quando o produto não for usado, armazene-o num local seco e sem luz solar direta.
7
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
AVISO:
NÃO coloque o Arrefecedor a funcionar quando a
Grelha Traseira está removida ou se ela não estiver
bem colocada ou solta. Fazê-lo pode causar lesões
graves ou choque elétrico.
LIMPAR O FILTRO DE CARBONO E FILTRO HONEYCOMB
O aparelho inclui um Filtro de Carbono e uma filtro Honeycomb.
O Filtro de Carbono e uma filtro Honeycomb esta localizado dentro da Grelha Traseira. Ver
Imagem 1 para instruções sobre como removê-los do aparelho para limpeza e manutenção.
Não coloque o aparelho em modo COOL com água antiga no depósito. Deve esvaziar e voltar a
encher com água fresca, especialmente se o depósito não é limpo há muito tempo.
A frequência de limpeza do filtro depende das condições locais do ar e da água. Em áreas onde o
conteúdo mineral da água é elevado, depósitos minerais podem acumular-se no filtro e restringir
o fluxo de ar. Drenar o depósito de água e encher com água fresca, pelo menos uma vez por
semana vai ajudar a reduzir os depósitos minerais. Se os depósitos minerais permanecerem na
Matriz, ela deve ser retirada e lavada com água fresca. A matriz deve ser limpa a cada dois meses
ou antes, dependendo das necessidades.
Para melhores resultados, permita que filtro seque após cada utilização desligando a função de
arrefecimento 15 minutos antes de desligar o aparelho.
Pressione a patilha esquerda e direita da grelha
traseira e, cuidadosamente, puxe para fora do
refrigerador.
O filtro de pó em carbono é fixado na traseira
da grelha por duas barras horizontais que se
encontram na parte superior e inferior. Solte as
barras horizontais, puxe cuidadosamente para
fora o filtro de pó de carbono e limpe com água,
se necessário.
Para libertar a Matriz em Forma de Favos de Mel,
remova os da moldura da Matriz e puxe-a para
fora do aparelho.
Substitua ou limpe a matriz com água e um pano
molhado como necessário.
1.
2.
3.
4.
Remover o filtro de carbono/ filtro Honeycomb
Imagem 1: Moldura da
Matriz
Filtro
Honeycomb
Filtro de
Carbono
Grelha
Traseira
Barra
horizontal
1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
GR
1) Οθόνη Ενδείξεων 9) Μέσο ψύξης κυψελών
2) Πίνακας ελέγχου απαλού αγγίγματος 10) Πίσω περσίδα
3) Περσίδες 11) Φίλτρο Κόκκων Ανθρακα
4) Αποσπώμενη δεξαμενή νερού 12) Πόρτα γεμίσματος
5) Ροδάκια 13) Δεξαμενή νερού
6) Καπάκι διαμερίσματος πάγου 14) Τάπα αποστράγγισης
7) Λαβή 15) Καλώδιο ρεύματος & φις
8) Τηλεχειριστήριο
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΟΥ
ΦΟΡΗΤΟΥ ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΥ ΑΕΡΟΨΥΚΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ. ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΒΛΑΒΗ ΣΤΗΝ
ΣΥΣΚΕΥΗ, Ή/ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗΣ
ΔΙΑΤΥΠΩΣΗΣ Ή ΣΥΓΚΡΟΥΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΤΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΥΛΙΚΟΥ, Η ΑΓΓΛΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ ΘΑ ΥΠΕΡΙΣΧΥΣΕΙ.
2
ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
GR
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Εικονίδια Οθόνης
Ύπνος
Τυχαίο
Ενεργοποίηση Κίνηση
Ψύξη
Ιονιστής*^
Ειδοποιηση Χαμηλης Σταθμης
Νερου
Ταχύτητα
Τύπος ανέμου
Χρονοδιακόπτης
Λειτουργία
Ισχύει μόνο για μοντέλα με λειτουργία Ιονιστή.
^ Ο Ιονιστής μειώνει τα σωματίδια που υπάρχουν στον αέρα. Αυτό το μοντέλο δεν είναι καθαριστής αέρα.
Μοντέλο χωρίς Ιονιστή
Μοντέλο με Ιονιστή*^
3
ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
GR
ΚΟΥΜΠΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Συνδέστε το τροφοδοτικό στον αεροψυκτήρα και στην πρίζα. Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε
τη μονάδα. Η ψύξη θα ξεκινήσει αυτόματα σε χαμηλή ταχύτητα. Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα, πατήστε
ξανά το κουμπί.
Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη ή σε κατάσταση αναμονής, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης έχει
μεσαίας έντασης φωτισμό. Όταν ενεργοποιείται η μονάδα, υπάρχουν έξι κουμπιά απαλού αγγίγματος, και η
οθόνη ανάβει με το πάτημα του αντίστοιχου κουμπιού.
ΤΑΧΎΤΗΤΑ
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί SPEED για να αλλάξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα μεταξύ Η - Μ - L.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Πατήστε το κουμπί μέχρι να επιλεγθεί η επιθυμητή ρύθμιση της χρονικής διάρκειας. Όταν έχει παρέλθει
ο καθορισμένος χρόνος, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα (η μονάδα παραμένει σε κατάσταση
αναμονής μέχρι να αποσυνδεθεί το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα). Ο χρονοδιακόπτης σας επιτρέπει να
προγραμματίσετε τη μονάδα για έως και 7,5 ώρες χρήσης.
* Ισχύει μόνο για μοντέλα με λειτουργία Ιονιστή.
^ Ο Ιονιστής μειώνει τα σωματίδια που υπάρχουν στον αέρα. Αυτό το μοντέλο δεν είναι καθαριστής αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλώ σιγουρευτείτε πως η δεξαμενή νερού περιέχει ικανοποιητική ποσότητα νερού
διαφορετικά μπορεί να ακούσετε την Ειδοποίηση Χαμηλής Στάθμης Νερού και (Ειδοποιηση Χαμηλης
Σταθμης Νερου εικόνισμα) θα φωτιστεί στην οθόνη, έπειτα ο αεροψυκτήρας θα ξεκινήσει σε λειτουργία
Ανεμιστήρα χωρίς την ψύξη με την χρήση νερού.
Ένας ιονιστής*^ βοηθά στη μείωση των σωματιδίων στον αέρα, προωθώντας έτσι την καθαρότερη ποιότητα
του αέρα. Για τα μοντέλα με τη λειτουργία Ιονιστή, πατώντας ξανά το κουμπί θα ενεργοποιηθεί ο ιονιστής*^
και θα εμφανιστεί στην οθόνη. Όταν δεν ανάβει, η μονάδα θα λειτουργεί μόνο σε λειτουργία Ανεμιστήρα
χωρίς ψύξη με την χρήση νερού.
ΚΙΝΗΣΗ
Πατήστε το κουμπί μέχρι να ανάψει η ενδεικτική λυχνία SWING στην οθόνη.
Οι περσίδες θα αρχίσουν να κινούνται από αριστερά προς τα δεξιά αυτόματα.
Πατήστε το κουμπί SWING μέχρι να ανάψει στην οθόνη. Οι περσίδες θα αρχίσουν
να μετακινούνται από αριστερά προς τα δεξιά. Κάθετη ροή αέρα - Μπορείτε να
ρυθμίσετε χειροκίνητα τις περσίδες για να αλλάξετε την κάθετη ροή αέρα.
Κίνηση περσίδας
ΤΥΠΟΣ ΑΝΕΜΟΥ
Πατήστε το κουμπί τύπου ανέμου για να επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο ανέμου: Ύπνος ή Τυχαίο
Ύπνος: Αυτή η λειτουργία μιμείται ένα φυσικό αεράκι.
Τυχαίο: Αυτή η λειτουργία είναι για άνεση κατά τη διάρκεια της νύχτας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / Ψύξη
Πατήστε το κουμπί / έως ότου ανάψει το εικονίδιο στην οθόνη. Αυτό ενεργοποιεί την ψύξη με
εξάτμιση.Η αντλία νερού λειτουργεί και θα αισθανθείτε τον πιο ψυχρό αέρα αφού διαβραχεί πλήρως το
κυψελωτό μέσο ψύξης.
4
ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
GR
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
* Ισχύει μόνο για μοντέλα με λειτουργία Ιονιστή.
^ Ο Ιονιστής μειώνει τα σωματίδια που υπάρχουν στον αέρα. Αυτό το μοντέλο δεν είναι καθαριστής αέρα.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ:
Το τηλεχειριστήριο απαιτεί τύπο μπαταρίας CR2025 (3V) ή αντίστοιχη μπαταρία για αντικατάσταση.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου και τοποθετήστε την μπαταρία μέσα.
Φροντίστε να τοποθετήσετε την μπαταρία σύμφωνα με τις σωστές ενδείξεις πολικότητας (+/-) που
εμφανίζονται στο εσωτερικό της μπαταρίας.
Πιέζετε πάντα το πομπό σήματος του τηλεχειριστηρίου προς τη μονάδα όταν λειτουργεί. Βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν εμπόδια μπροστά από την μονάδα που να εμποδίζουν το σήμα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ρίξετε το τηλεχειριστήριο.
Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών όπως αλκαλικές, άνθρακα-ψευδαργύρου ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην επαναφορτίζετε την μπαταρία.
Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από το προϊόν και να απορρίπτονται με ασφάλεια
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν ή να διαρρεύσουν υγρά
επικίνδυνα για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρία λιθίου τύπου 'κουμπί.' Εάν μια νέα ή χρησιμοποιημένη μπαταρία εισέλθει
σε ανθρώπινο σώμα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εσωτερικά εγκαύματα και να οδηγήσει σε θάνατο σε
μόλις 2 ώρες. Ασφαλίζετε πάντα τη θήκη μπαταριών. Εάν η θήκη μπαταριών δεν κλείνει καλά, σταματήστε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κρατήστε το μακριά από παιδιά. Αν νομίζετε ότι
οι μπαταρίες ενδέχεται να έχουν καταποθεί ή εισέλθει με όποιο άλλο τρόπο σε οποιοδήποτε μέρος του
σώματος, ζητήστε άμεσα ιατρική φροντίδα.
Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σωστά, συμπεριλαμβανομένης της απομάκρυνσης τους από τα
παιδιά.
Ακόμη και οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος καύσης από χημικές ουσίες. Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Ενεργοποίηση :
:
:
:
:
:
Ενεργοποιηση / Απενεργοποιηση
Χαμηλή / Μεσαία / Υψηλή
Ελέγχει την κίνηση των περσίδων
Εναλλαγή μεταξύ τυχαίου & ύπνου
Ελέγχει τη λειτουργία χρονοδιακόπτη για αυτόματη
απενεργοποίηση
Ελέγχει το ON/OFF της ψύξης με εξάτμιση ή
του ιονιστή
Ταχύτητα
Χρονοδιακόπτης
Λειτουργία
Κίνηση
WIND TYPE
Μοντέλο χωρίς
Ιονιστή
Μοντέλο με
Ιονιστή*^
5
ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αφαιρέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική πρίζα προτού αδειάσετε ή συμπληρώσετε τη δεξαμενή νερού.
Ανοίξτε τη δεξαμενή γεμίσματος νερού που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας. Ο δείκτης στάθμης νερού
βρίσκεται στο πλάι της μονάδας. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού όταν η στάθμη νερού είναι χαμηλή. Μη γεμίζετε
νερό πάνω από την ένδειξη "Max." της στάθμης νερού για να αποφύγετε τη συλλογή σταγονιδίων νερού στις
περσίδες. Ελέγξτε τη στάθμη νερού στη δεξαμενή πριν εκτελέσετε τη λειτουργία COOL. Βεβαιωθείτε
ότι το νερό στη δεξαμενή είναι πάνω από το ελάχιστο επίπεδο στάθμης νερού. Η λειτουργία της μονάδας σε
λειτουργία COOL με ακατάλληλο νερό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην αντλία.
Σημείωση: Η χωρητικότητα του νερού αναφέρεται στη συνολική ποσότητα νερού που μπορεί να περιέχεται στη
δεξαμενή νερού και στο σύστημα εσωτερικής διανομής. Η χωρητικότητα του νερού στη δεξαμενή στο επίπεδο
ένδειξης "Max." μπορεί να είναι χαμηλότερη από την πραγματική χωρητικότητα νερού εντός της μονάδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού με βρώμικο νερό ή θαλασσινό νερό. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη μονάδα και στις HONEYCOMB κυψέλες ψύξης.
Η μονάδα είναι εξοπλισμένη με αισθητήρα χαμηλής στάθμης νερού. Στη λειτουργία ψύξης, όταν το νερό στη
δεξαμενή είναι κάτω από το το ελάχιστο επίπεδο, θα ακούσετε μία ηχητική προειδοποίηση και η ενδεικτική
λυχνία θα αναβοσβήνει συνεχώς. Η μονάδα θα σταματήσει αυτόματα την ψύξη με την χρήση νερού.
Συμπληρώστε νερό στην δεξαμενή νερού για να απενεργοποιήσετε την ηχητική προειδοποίηση σε κατάσταση
ψύξης. Πρώτα απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με
νερό πάνω από την ένδειξη ελάχιστης στάθμης νερού. Συνδέστε και ενεργοποιήστε ξανά.
Για να απενεργοποιήσετε την ηχητική προειδοποίηση και να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη μονάδα
ως ανεμιστήρα (χωρίς ψύξη με νερό), απενεργοποιήστε τη μονάδα και στη συνέχεια ενεργοποιήστε την
ξανά. Ο συναγερμός Χαμηλού Νερού δεν θα ενεργοποιηθεί μόνο στην λειτουργία ανεμιστήρα. Η ηχητική
προειδοποίηση χαμηλής στάθμης νερού θα ηχήσει ξανά εάν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι ενεργοποιημένη ενώ η
δεξαμενή νερού παραμένει ακόμα χωρίς την απαραίτητη ποσότητα νερού.
ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΝΕΡΟ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΝΕΡΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά την μονάδα πριν την ρυθμίσετε και αρχίσετε να την χρησιμοποιείτε.
Ανατρέξτε στην ενότητα 'ΘΕΣΗ ΨΥΞΗΣ' του ξεχωριστού Οδηγού Ασφάλειας & Συντήρησης.
ΘΕΣΗ ΨΥΞΗΣ
6
ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
GR
Παρακάτω δίνονται οδηγίες για τον καθαρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Εάν η συσκευή δεν θα
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, ανατρέξτε στις ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ που
βρίσκονται στον ξεχωριστό Οδηγό Ασφάλειας & Συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν από τον καθαρισμό της μονάδας, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ
Μετακινήστε τη μονάδα σε μια θέση όπου μπορεί να στραγγίσει το νερό. Αφαιρέστε το πώμα από το βύσμα
αποστράγγισης που βρίσκεται στο κάτω μέρος της μονάδας. Αφήστε το δοχείο να αδειάσει.
Αποσυνδέστε τη δεξαμενή νερού ξεκλειδώνοντας τα αποσπώμενα κουμπόματα νερού και από τις δύο
πλευρές της μονάδας. Ανασηκώστε το ψυγείο προς τα πάνω από τη βάση και τοποθετήστε το προσεκτικά
και κατακόρυφα στο πάτωμα. Προσέξτε να μην κάμψετε τους σωλήνες της αντλίας νερού και άλλα μέρη που
θα κρεμάσουν από το κάτω μέρος της μονάδας όταν το σώμα αφαιρεθεί από τη δεξαμενή.
Γεμίστε τη δεξαμενή με καθαρό νερό και αποστραγγίστε πλήρως. Καθαρίστε τη δεξαμενή νερού με
απορρυπαντικό πιάτων ή με ένα υγρό πανί και ξεπλύνετε καλά.
Γεμίστε τη δεξαμενή με καθαρό νερό έως τη μέγιστη στάθμη.
Επανατοποθετήστε προσεκτικά το πάνω μέρος της μονάδας στη δεξαμενή και ασφαλίστε τα πλευρικά
κουμπώματα. Ο αεροψυκτήρας είναι έτοιμος για χρήση.
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε ακαθαρσίες και σκόνη από την επιφάνεια της μονάδας.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά στοιχεία ή χημικές ουσίες για τον καθαρισμό αυτού του προϊόντος.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε τη μονάδα σε ξηρό και σκιερό μέρος.
7
ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν η πίσω ροστατευτική
περσίδα είναι αφαιρεμένη ή δεν έχει ασφαλιστεί σωστά στην
θέση της. Μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
ηλεκτροπληξία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ* ΚΑΙ ΤΩΝ HONEYCOMB ΚΥΨΕΛΩΝ ΨΥΞΗΣ
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με φίλτρο κόκκου άνθρακα και κυψελών ψύξης τύπου Ηoneycomb.
Το φίλτρο κόκκου άνθρακα και οι κυψέλες ψύξης βρίσκονται στο εσωτερικό της πίσω περσίδας. Δείτε
το Σχήμα 1 για οδηγίες σχετικά με τον τρόπο απομάκρυνσής τους από τη μονάδα για καθαρισμό και
συντήρηση.
Μην θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία ΨΥΞΗΣ με παγωμένο νερό στη δεξαμενή. Πρέπει να αδειάσετε τη
δεξαμενή νερού και να την γεμίσετε με φρέσκο νερό, ειδικά εάν η δεξαμενή δεν έχει καθαριστεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Η συχνότητα καθαρισμού των κυψελών ψύξης εξαρτάται από τις τοπικές συνθήκες αέρα και νερού. Στις
περιοχές όπου η περιεκτικότητα σε μεταλλικά στοιχεία του νερού είναι υψηλή, μπορεί να συσσωρευτούν
άλατα στις κυψέλες και να περιορίσουν τη ροή του αέρα. Η αποστράγγιση της δεξαμενής νερού και
η αναπλήρωση με φρέσκο νερό τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα θα συμβάλει στη μείωση της
συσσώρευσης αλάτων. Εάν έχουν συσσωρευτεί άλατα στις κυψέλες, τα μέσο με τις κυψέλες θα πρέπει
να αφαιρεθεί και να πλυθεί κάτω από γλυκό νερό. Οι κυψέλες πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο μήνες ή
νωρίτερα, ανάλογα και με την συχνότητα χρήσης.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, αφήστε το μέσον ψύξης με τις κυψέλες να στεγνώσει μετά από κάθε χρήση,
κλείνοντας τη λειτουργία ψύξης 15 λεπτά πριν την απενεργοποιήσετε.
Πιέστε την πίσω σχάρα αριστερά και δεξιά πόρπη και
τραβήξτε προσεκτικά από το ψυγείο.
Το φίλτρο σκόνης άνθρακα στερεώνεται στην πίσω
σχάρα με δύο οριζόντιες ράβδους που βρίσκονται
στο επάνω και στο κάτω μέρος. Απελευθερώστε τις
οριζόντιες ράβδους και τραβήξτε προσεκτικά το φίλτρο
σκόνης άνθρακα και καθαρίστε με νερό όπως χρειάζεται.
Για να απελευθερώσετε το μέσο ψύξης κυψελών,
αφερέστε το πλαίσιο κυψελών ψύξης και τραβίξτε το
πλαίσιο από την μονάδα.
Αφαιρέστε τις τη του πλαίσιο κυψελών ψύξης και
τραβήξτε προς τα έξω το μέσο ψύξης κυψελών.
Αντικαταστήστε ή καθαρίστε το μέσο με νερό ή με ένα
υγρό πανί εάν χρειαστεί.
1.
2.
3.
4.
Αφαίρεση του φίλτρου κόκκου άνθρακα / μέσο ψύξης κυψελών:
Σχήμα 1: Πλαίσιο
Κυψελών
Ψύξης
Μέσο ψύξης
κυψελών
Φίλτρο
Κόκκων
Άνθρακα
Πίσω
Περσίδα
Οριζόντιος
Μπαρ
Model / Modèle / Modelo / Modello / Mallien /
Modeller / Modell / Мoдэль / Μοντέλο:
JMATEK UK limited
Keizersgracht 62
1015 CS Amsterdam
Netherlands
Tel: +31 20 5207422
Made in China
© 2022 JMATEK Limited. All rights reserved.
The Honeywell Trademark is used under license
from Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. makes no
representations or warranties with respect to this product.
This product is manufactured by Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiary of JMATEK Ltd.).
EN
Made in P.R.C.
© 2022 JMATEK Limited. Alle rechten voorbehouden.
De Honeywell handelsmerk wordt gebruikt onder licentie van
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. doet geen verklaringen
of garanties met betrekking tot dit product.
Dit product wordt vervaardigd door Airtek Int'l Corp. Ltd.
(dochteronderneming van JMATEK Ltd.).
NL
Tillerkad i Kina
© 2022 JMATEK Limited. Alla rättigheter reserverade.
Honeywell Varumärket går under licens
från Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. är inte ansvariga för representation
eller garantier för denna produkt.
Denna produkt har konstruerats av Airtek Int’l Corp. Ltd.
(dotterbolag till JMATEK Ltd.).
SE
Çin'de üretilmiştir
© 2022 JMATEK Limited. Ltd. Her hakkı saklıdır.
The Honeywell markası, Honeywell International Inc.
lisansı altındadır. Honeywell International Inc.
bu ürünle ilgili temsil yada garanti vermez.
Bu ürün Airtek Int’l Corp. Ltd. tarafından üretilmiştir.
(JMATEK Uluslar Arası Şirketler Grubu)
TR
Fabriqué en Chine
© 2022 JMATEK Limited. Tous droits réservés.
La marque déposée Honeywell est utilisée en vertu d’une
licence de Honeywell International inc.
Honeywell International inc. ne fait aucune déclaration et
ne donne aucune garantie à l’égard de ce produit.
Ce produit est fabriqué par Airtek Int'l Corp. ltée
(une filiale de JMATEK Limited).
FR
Hergestellt in China
© 2022 JMATEK Limited. Alle Rechte vorbehalten.
Die Honeywell Handelsmarke wird laut Lizenz unter
Honeywell International Inc. Verwendet.
Honeywell International Inc. macht keine Darstellungen oder
Garantien in Bezug auf dieses Produkt.
Dieses Produkt ist durch Airtek Int'l Corp. Ltd.
(Tochtergesellschaft der JMATEK Ltd.).
DE
Fremstillet i Kina
© 2022 JMATEK Limited. Alle rettigheder forbeholdes.
Honeywell Trademark bruges under licens fra
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. laver ingen forestillinger
eller garantier med hensyn til dette produkt.
Dette produkt er fremstillet af Airtek Int'l Corp Ltd
(datterselskab af JMATEK Ltd.).
DK
Сделано в Китае
© 2022 MATEK Limited. Ltd. Все права защищены.
Торговая марка Honeywell используется по лицензии
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. не является
представителем или гарантом данного
продукта. Этот продукт изготовлен Airtek Int'l Corp. Ltd.
(JMATEK Международная группа компаний)
RU
Hecho en China
© 2022 JMATEK Limited. Todos los derechos reservados.
La marca Honeywell es usada bajo licencia de Honeywell
International Inc. Honeywell International Inc. no representa
ni garantiza este producto.
Este producto es fabricado por Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiaria de JMATEK Limited).
ES
Made in P.R.C.
© 2022 JMATEK Limited. Tutti i diritti riservati.
Il Marchio Honeywell è usato sotto licenza concessa da
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. non rilascia alcuna dichiarazione
o garanzia relativamente a questo prodotto.
Questo prodotto è fabbricato da Airtek Int'l Corp. Ltd.
(filiale di JMATEK Ltd.).
IT
Wyprodukowano w Chinach
© 2022 JMATEK Limited. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Znak towarowy Honeywell jest używany na
podstawie licencji Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc nie ponosi odpowiedzialności
lub gwarancji w odniesieniu do tego produktu.
Produkt ten wytwarzany jest przez Airtek Int'l Corp Ltd.
(zależną JMATEK Ltd.).
PL
Valmistettu Kiinassa
© 2022 JMATEK Limited. Ltd. Kaikki oikeudet pidätetään.
Honeywell on lisensioitu tuotemerkki Honeywell
International Inc:lle.
Honeywell International Inc. Ei vastaa laitteen takuusta.
Tuotteen on valmistanut Airtek Int'l Corp. Ltd.
(tytäryhtiö JMATEK Ltd.).
FI
Feito na china
© 2022 JMATEK Limited. todos os direitos reservados.
A marca comercial Honeywell é utilizada sob licença da
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. não tem representação ou
garantia a respeito deste produto.
Este produto é fabricado pela Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiária da JMATEK Ltd.).
PT
Κατασκευασμένο στην Κίνα
© 2022 JMATEK Limited. Ολα τα δικαιώματα διατηρούνται.
Το εμπορικό σήμα της Honeywell χρησιμοποιείται με άδεια της Honeywell
International Inc.
Honeywell International Inc. δεν παρέχει καμία δήλωση ή
εγγύηση σχετικά με αυτό το προϊόν. Αυτό το προϊόν κατασκευάζεται
από την Airtek Int'l Corp. Ltd. (θυγατρική της JMATEK Ltd.).
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Honeywell CS10PE Portable Evaporative Air Cooler Handleiding

Type
Handleiding