Domo DO158A de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
PRODUCT OF
DO158A
Handleiding Air cooler
Mode d’emploi Air cooler
Gebrauchsanleitung Air cooler
Instruction booklet Air cooler
Manual de instrucciones Refrigerador de aire
Istruzioni per l’uso Rarescatore d’aria
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
: RISK OF FIRE
NL Nederlands 3
FR Français 12
DE Deutsch 21
EN English 30
ES Espagnol 38
IT Italiano 46
3
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO158A
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwaliceerde service center voor nazicht en reparatie.
· Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
· Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
· Stop geen voorwerpen in de ventilator, aangezien dit elektrische schokken, verwondingen of schade
aan het toestel kan veroorzaken. Blokkeer of hinder de ventilator niet wanneer hij in werking is.
· Gebruik deze ventilator niet op natte of vochtige plaatsen. Plaats het toestel niet dicht bij een badkuip
of ander waterreservoir.
· Gebruik het toestel enkel in goed geïsoleerde ruimtes. Het toestel is enkel geschikt voor occasioneel
gebruik.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van
hete onderdelen.
Dek het toestel niet af.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
5
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
ONDERDELEN
1. Controlepaneel
2. Display
3. Horizontale lamellen
4. Waterniveau-aanduiding
5. Wieltjes
6. Aan-uitschakelaar
7. Handvat + opberging afstandsbediening
8. Honingraat waterlter
9. Stolter
10. Sluitclips waterreservoir / snoeropberging
11. Waterreservoir
12. Koelelementen
13. Afstandsbediening
CONTROLEPANEEL
14. MODE: modusknop
15. TIMER: timerknop
16. HEATER: knop voor verwarmen
17. COOLER/HUMIDIFIER: knop voor koelen/
bevochtigen
18. SPEED: snelheidsknop
19. SWING: oscillatieknop
20. ON/OFF: aan-uitknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking. Verwijder eventuele promotionele stickers.
· Je kan de buitenkant van het toestel schoonmaken met een zachte, vochtige doek.
· Bevestig de wieltjes aan de bodem van het toestel. Duw de wieltjes in de voorziene openingen.
AFSTANDSBEDIENING
Je kan het toestel ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats
een knoopcelbatterij type CR2032 in het batterijcompartiment aan de achterzijde
van de afstandsbediening.
GEBRUIK
Steek de stekker in het stopcontact. Zet het toestel aan met de aan-uitschakelaar aan de achterzijde.
Een geluidssignaal geeft aan dat het toestel in standby modus is. Je kan de air cooler bedienen via het
controlepaneel of met de afstandsbediening.
Per druk op een knop maakt het toestel een geluidssignaal. Je kan dit signaal aan- of uitzetten door de
knop koelen/bevochtigen en de knop voor verwarmen gelijktijdig ingedrukt te houden gedurende 3
seconden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
6
DO158A
NL
Op het display kan je de gekozen instellingen aezen. De temperatuur op het display is de
omgevingstemperatuur.
WATERRESERVOIR VULLEN
Gebruik de functie bevochtigen niet zonder water in het reservoir.
1. Haal het waterreservoir uit het toestel. Vul het waterreservoir met proper water. Zorg ervoor dat
je hierbij het maximumniveau niet overschrijdt (zie maximumaanduiding aan de voorkant van het
reservoir).
2. Stop de 2 koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn. Opgelet: open de
koelelementen nooit, dit om mogelijke beschadigingen te voorkomen.
3. Stop 1 koelelement in het waterreservoir. De temperatuur van het water zal ongeveer 6°C lager
liggen dan de kamertemperatuur en dit zal zo blijven gedurende 4 uur, waardoor de wind koel
wordt. Opgelet: overschrijdt het maximumniveau van het waterreservoir niet als je koelelementen
toevoegt.
4. Plaats het reservoir terug in het toestel en sluit de clips.
Tip: voeg het tweede koelelement toe voor een nog lagere temperatuur. De 2 koelelementen zijn
herbruikbaar. Je kan ook ijsblokjes toevoegen in plaats van de koelelementen, dit heeft ook een aoelend
eect.
AAN-UITKNOP
Druk op de aan-uitknop om het toestel aan of uit te schakelen. Het toestel onthoudt de laatst gemaakte
instellingen als je het toestel opnieuw inschakelt, zolang je de stekker niet verwijdert of de schakelaar niet
uitzet. Als standaard instelling zal het toestel als ventilator werken in modus normaal met snelheid laag.
OSCILLATIEKNOP
Druk op de oscillatieknop om het verticale ventilatierooster (achter de horizontale lamellen) van links
naar rechts te bewegen om de lucht te verspreiden. Op de display verschijnt bijhorend symbool
. Druk
opnieuw op deze knop om de functie uit te schakelen.
Je kan de luchtstroom ook richten door de horizontale lamellen aan te passen. Positioneer de lamellen in
de gewenste hoek door deze handmatig de kantelen.
7
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
SNELHEIDSKNOP
Met deze knop kan je de ventilatiesnelheid instellen, op het display kan je de gekozen instelling aezen.
Er zijn vier instellingen:
· Laag
· Medium
· Hoog
· Stil. Deze snelheid kan je enkel selecteren in de normale modus. Deze optie is niet beschikbaar bij
de windmodussen: intelligent, natuurlijk of slaapmodus.
KOELEN/BEVOCHTIGEN
Druk op de knop voor koelen/bevochtigen om de pomp te activeren. Op het display verschijnt bijhorend
symbool
. Gebruik deze functie niet zonder water in het waterreservoir. De waterpomp pompt water
naar de honingraatlter om een koele luchtstroom te genereren.
VERWARMEN
Druk op de knop voor verwarmen om deze functie te starten. Op de display verschijnt bijhorend symbool:
·
Druk 1 keer: verwarmen met laag vermogen
· Druk 2 keer: verwarmen met hoog vermogen
· Druk 3 keer: verwarmen uitschakelen. Er zal koude lucht geblazen worden.
Om de temperatuur in te stellen, druk je op de modusknop. De ingestelde temperatuur knippert op het
display. Bij elke druk op de modusknop zal de temperatuur 1°C dalen. Je kan de knop ook ingedrukt
houden om de graden sneller aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen 15°C en 35°C.
Als je stopt met drukken op de modusknop zal de temperatuur op het display stoppen met knipperen en
wordt de ingestelde temperatuur getoond. Daarna krijg je weer de omgevingstemperatuur te zien.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het toestel stoppen met verwarmen. De symbolen
verdwijnen van het display. Als de temperatuur terug zakt tot 2 graden onder de ingestelde temperatuur
springt de verwarmfunctie weer aan.
Nota:
· Je kan de ventilatiesnelheid niet instellen in deze functie.
· Als je een timer hebt ingesteld, zie je afwisselend op het display de resterende tijd van de timer en de
omgevingstemperatuur.
· In deze functie kan je ook de bevochtigingsfunctie aanzetten. Droge huid of ogen maken dan geen
kans tijdens het verwarmen.
TIMER
Je kan de timer instellen tot 8 uur. Na aoop van de ingestelde tijd schakelt het toestel zichzelf
automatisch uit. Druk hiervoor op de timerknop. Op het display verschijnt de gekozen tijd. Blijf drukken
op de timerknop tot de gewenste tijd verschijnt op het display, elke druk op de knop komt overeen met 1
uur. Als je stopt met duwen op de timerknop zal het cijfer op het display niet meer knipperen en is de tijd
ingesteld.
Op het display zie je afwisselend de resterende tijd en de omgevingstemperatuur.
8
DO158A
NL
Het toestel heeft ook een automatische uitschakeling bij langdurig gebruik. Als het toestel non-stop voor
15 uur in werking is, zal het uitschakelen ter beveiliging.
MODUSKNOP
Bij de verwarmfunctie kan je deze knop gebruiken om de temperatuur in te stellen. In de koelfunctie kan
je met deze knop vier windmodussen instellen: intelligent, natuurlijk, slaapmodus en normaal.
Intelligent
Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. Je kan zelf
geen snelheid instellen. Het toestel kiest zelf de gepaste snelheid op basis van de omgevingstemperatuur.
· Temperatuur lager dan 25°C: lage snelheid
· Temperatuur tussen 25°C en 29°C: medium snelheid
· Temperatuur boven 29°C: hoge snelheid
Nota: de weergave van snelheid op het display past niet aan.
Natuurlijk
Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator
zal automatisch willekeurig van snelheid veranderen om een natuurlijke luchtstroom te realiseren.
De ventilator zal dan afwisselend met de verschillende snelheden werken om zo een natuurlijke en
comfortabele zeebries te immiteren. Ook in de natuurlijke modus kan je kiezen voor een hoge, een
medium of een lage snelheidscyclus. Oftewel een sterke, matige of zwakke zeebries.
Slaapmodus
Op de display verschijnt symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator
verspreidt een natuurlijke bries die elk half uur in sterkte zal afnemen. In deze modus kies je tussen 3
snelheden:
· Hoog: 30 minuten hoge snelheid, 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid
· Medium: 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid
· Laag: natuurlijk bries in lage snelheid
Normaal
Op de display is geen symbool zichtbaar. In deze stand kan je 4 snelheden kiezen met de snelheidsknop.
De ventilator zal aan een constante snelheid werken, namelijk de gekozen snelheid.
REINIGING EN ONDERHOUD
· Zet het toestel uit met de aan-uitschakelaar. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het toestel te reinigen.
· De stolter kan schoongemaakt worden met water en een zachte
borstel. Laat grondig drogen alvorens terug te plaatsen. De lter kan je
verwijderen door deze stevig naar je toe te trekken.
· Vervang voor een optimale werking de honingraatlter elke 1 of 2
maanden. Je kan deze ook reinigen met water en een mild detergent.
Spoel grondig en laat drogen.
· Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en
hygiënische werking. Haal het waterreservoir uit het toestel en maak
schoon met wat mild detergent en water. Maak het waterreservoir leeg
en droog en plaats het terug in het toestel.
9
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
· Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf het schoon
met een vochtige doek.
!
Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen.
OPBERGEN
· Ledig en droog het waterreservoir.
· Zorg ervoor dat de honingraatlter droog is voor opbergen. Zie droogfunctie hieronder.
· Verpak het toestel zodat er geen stof in kan komen.
· Je kan de sluitclips van het waterreservoir gebruiken als snoeropberging.
Droogfunctie
Bij de functie koelen/bevochtigen wordt er water gepompt naar de honingraatlter. Om hygiënische
redenen en voor een langere levensduur is het aangeraden de lter te laten drogen na gebruik. Schakel
hiervoor de droogfunctie als volgt in:
· Houd de snelheidsknop ingedrukt gedurende 3 seconden.
· Op het display zie je de snelheidsaanduiding knipperen.
· De droogfunctie duurt 20 minuten en schakelt nadien automatisch uit. Tijdens deze functie werken de
andere knoppen niet.
· Als je de droogfunctie eerder wil stoppen, druk dan op de aan-uitknop. Je kan de droogfunctie dan niet
meer hervatten. Als je de functie toch terug wil aanzetten, zal deze moeten herbeginnen.
SPECIFICATIES
Modelaanduiding(en): DO158A
Artikel Symbool Waarde Eenheid Artikel Eenheid
Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmteopslagtoestellen
Nominale
warmteafgifte
Pnom 2.000 kW handmatige sturing van
de warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
N.A.
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin 1.181 kW handmatige sturing
van de warmteopslag
met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
N.A.
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax 1.929 kW warmteopslag
met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
N.A.
Supplementair
elektriciteitsverbruik
afgifte
--- --- --- door een ventilator
bijgestane warmteafgifte
N.A.
Bij nominale
warmteafgifte output
elmax N/A kW Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur
10
DO158A
NL
Bij minimale
warmteafgifte
output
elmin N/A kW eentrapswarmteafgifte,
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
In stand-by modus elSB 0.00026 KW twee of meer handmatig
in te stellen trappen,
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
met mechanische sturing van
de kamertemperatuur door
thermostaat
Nee
met elektronische sturing
van de kamertemperatuur
Ja
elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Nee
elektronische sturing van
de kamertemperatuur plus
week-tijdschakelaar
Nee
Andere sturingsopties
sturing van de
kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
sturing van de
kamertemperatuur, met
openraamdetectie
Nee
met de optie van
afstandsbediening
Nee
met adaptieve sturing van
de start
Nee
met beperking van de
werkingstijd
Ja
met black-bulbsensor
Nee
Contactgegevens Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - België
11
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
12
DO158A
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
13
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance
séparée.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
· Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la che de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
· Ne placez aucun objet dans le ventilateur ; cela pourrait occasionner des chocs électriques, des
blessures ou des dégâts à l’appareil. Ne bloquez ou n’entravez pas le ventilateur lorsqu’il fonctionne.
· N’utilisez pas ce ventilateur dans des endroits mouillés ou humides. Ne placez pas l’appareil à
proximité d’une baignoire ou d’un autre réservoir d’eau.
· Utiliser uniquement l’appareil dans des espaces bien isolés. Lappareil est exclusivement destiné à un
usage occasionnel.
Lappareil peut chauer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties
chaudes.
Ne couvrez pas l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
14
DO158A
FR
PARTIES
1. Pupitre de commande
2. Écran
3. Lamelles horizontales
4. Indication du niveau d’eau
5. Roulettes
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Poignée + Rangement de la télécommande
8. Filtre à eau en nid d’abeille
9. Filtre à poussières
10. Clips de fermeture du réservoir d’eau /
Logement du cordon
11. Réservoir d’eau
12. Packs de refroidissement
13. Télécommande
PUPITRE DE COMMANDE
14. MODE : Bouton de mode
15. TIMER : Minuterie
16. HEATER : Bouton de chauage
17. COOLER/HUMIDIFIER : Bouton de
refroidissement/humidication
18. SPEED : Bouton de réglage de la vitesse
19. SWING : Bouton d’oscillation
20. ON/OFF : Bouton marche/arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Retirez l’appareil et les accessoires de l’emballage. Retirez les éventuels autocollants promotionnels.
· Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chion doux humide.
· Fixez les roulettes dans le bas de l’appareil. Insérez les roulettes dans les orices prévus à cet eet.
TÉLÉCOMMANDE
Vous pouvez également commander l’appareil avec la télécommande fournie.
Insérez une pile bouton de type CR2032 dans le compartiment à piles situé au dos
de la télécommande.
UTILISATION
Branchez la che dans une prise murale. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt situé au dos.
Un signal acoustique indique que l’appareil est en mode veille. Vous pouvez commander le ventilateur via
le pupitre de commande ou avec la télécommande.
Lappareil émet un signal acoustique lors de chaque pression sur un bouton. Vous pouvez allumer ou
éteindre ce signal en maintenant les boutons refroidissement/humidication et le bouton chauage
simultanément enfoncés pendant 3 secondes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
15
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
Les paramètres choisis s’achent à l’écran : La température qui s’ache à l’écran est la température
ambiante.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
N’utilisez pas la fonction d’humidication s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
1. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre. Veillez à ne
pas dépasser le niveau maximum (voir le repère à l’avant de l’appareil).
2. Mettez les 2 éléments réfrigérants contenant de l’eau dans le congélateur jusqu’à ce qu’ils soient
entièrement congelés. Attention : n’ouvrez jamais les éléments réfrigérants an d’éviter de les
endommager.
3. Mettez 1 élément réfrigérant dans le réservoir d’eau. La température de l’eau sera inférieure
d’environ 6 °C par rapport à la température ambiante pendant 4 heures, ce qui produira un ux d’air
froid. Attention : le niveau maximum du réservoir d’eau ne peut être dépassé quand vous mettez les
éléments réfrigérants.
4. Replacez le réservoir dans l’appareil et fermez les clips.
Suggestion : pour une température encore plus fraîche, ajoutez le deuxième élément réfrigérant. Les
2 éléments réfrigérants sont réutilisables. Vous pouvez également ajouter des glaçons à la place des
éléments réfrigérants pour obtenir un eet rafraîchissant.
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. L’appareil mémorise les derniers réglages
eectués lorsque vous le rallumez, pour autant que vous ne retiriez pas la che ou coupiez pas
l’interrupteur. Par défaut, l’appareil fonctionnera comme un ventilateur en mode normal à faible vitesse.
BOUTON D’OSCILLATION
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour orienter la grille de ventilation verticale (derrière les lamelles
horizontales) de gauche à droite pour diuser l’air. Le symbole correspondant
s’ache à l’écran.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction.
Vous pouvez également diriger le ux d’air en ajustant les lamelles horizontales. Positionnez les lamelles
sous l’angle souhaité en les inclinant manuellement.
16
DO158A
FR
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Ce bouton permet de régler la vitesse de ventilation, tandis que vous pouvez lire le réglage sélectionné à
l’écran. Il existe quatre réglages :
· Bas
· Moyen
· Haut
· Silencieux. Cette vitesse ne peut être sélectionnée qu’en mode normal. Cette option n’est pas
disponible dans les modes de souerie : intelligent, naturel ou sommeil.
REFROIDISSEMENT/HUMIDIFICATION
Appuyez sur le bouton de refroidissement/humidication pour activer la pompe. Le symbole
correspondant s’ache à l’écran. N’utilisez pas cette fonction s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. La
pompe envoie de l’eau dans le ltre en nid d’abeille pour générer un ux d’air froid.
CHAUFFAGE
Appuyez sur le bouton de chauage pour lancer cette fonction. Le symbole correspondant s’ache à
l’écran.
·
Une seule pression : chauage à faible puissance
· Deux pressions : chauage à puissance élevée
· Trois pressions : arrêt du chauage De l’air froid va être soué.
Pour régler la température, appuyez sur le bouton mode. La température réglée clignote sur l’achage.
La température va baisser de 1°C à chaque pression sur le bouton mode. Vous pouvez également
maintenir le bouton enfoncé pour faire déler plus rapidement les degrés. La température peut être
réglée entre 15°C et 35°C. Si vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de mode, la température à l’écran va
cesser de clignoter et la température réglée s’achera. Vous verrez ensuite à nouveau la température
ambiante s’acher.
Une fois la température réglée atteinte, l’appareil cessera de chauer. Les symboles disparaissent de
l’écran. Lorsque la température redescend 2 degrés sous la température réglée, la fonction de chauage
se remet en marche.
Note :
· Vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation dans cette fonction.
· Si vous avez paramétré une minuterie, l’achage va alterner entre la durée restante sur la minuterie et
la température ambiante.
· Cette fonction permet aussi d’activer la fonction d’humidication. Vous éviterez ainsi d’avoir la peau
ou les yeux secs lorsque vous chauez.
MINUTERIE
Vous pouvez régler la minuterie jusqu’à 8 heures. Une fois cette durée paramétrée écoulée, l’appareil
s’arrête automatiquement. Appuyez pour cela sur le bouton de la minuterie. La durée sélectionnée
s’ache à l’écran. Maintenez le bouton de la minuterie enfoncé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’ache
à l’écran. Chaque pression sur le bouton correspond à une heure. Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur le
bouton de la minuterie, le chire à l’écran va cesser de clignoter et l’heure sera réglée.
17
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
Lécran ache alternativement la durée restante et la température ambiante.
Lappareil possède également une mise hors tension automatique en cas d’utilisation prolongée. Lorsque
l’appareil a fonctionné sans interruption pendant 15 heures, il s’arrête pour des raisons de sécurité.
BOUTON DE MODE
Pour la fonction chauage, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler la température. Pour la fonction
de refroidissement, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler quatre modes de souerie : intelligent,
naturel, sommeil et normal.
Intelligent
Le symbole s’ache à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Vous ne pouvez pas
régler vous-même la vitesse. Lappareil sélectionne la vitesse appropriée en fonction de la température
ambiante.
· Température inférieure à 25°C : vitesse réduite
· Température située entre 25°C et 29°C : vitesse moyenne
· Température supérieure à 29°C : vitesse élevée
Note : l’achage de la vitesse à l’écran ne s’ajuste pas.
Naturel
Le symbole s’ache à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur change
automatiquement de vitesse de façon aléatoire pour créer un ux d’air naturel. Il va alors fonctionner
alternativement à diérentes vitesses pour imiter une agréable brise de mer naturelle. En mode naturel
également, vous pouvez choisir un cycle à vitesse élevée, moyenne ou faible. Cela correspond à une brise
de mer forte, modérée ou faible.
Sommeil
Le symbole s’ache à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur diuse une
brise naturelle dont la vitesse décroît chaque demi-heure. Vous pouvez choisir 3 niveaux dans ce mode :
· Haut : 30 minutes à haute vitesse, 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps
à basse vitesse
· Moyen : 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse
· Faible : brise naturelle à faible vitesse
Normal
Aucun symbole n’apparaît à l’écran. Vous pouvez choisir 4 vitesses à l’aide du bouton de vitesse dans cette
position. Le ventilateur fonctionnera constamment à la vitesse sélectionnée.
18
DO158A
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Enlevez toujours la
che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
· Le ltre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse
douce. Laissez-le sécher entièrement avant de le remettre en place.
Pour déposer le ltre, tirez-le fermement vers vous.
· Pour un fonctionnement optimal, remplacez le ltre en nid d’abeille
tous les 1 ou 2 mois. Vous pouvez également le nettoyer avec de l’eau et
un détergent doux. Rincez-le minutieusement et laissez-le sécher.
· Pour un fonctionnement optimal et pour l’hygiène, nettoyez le réservoir
d’eau 1 fois par mois. Retirez le réservoir de l’appareil et nettoyez-le
avec un détergent doux et de l’eau. Videz le réservoir, séchez-le et remettez-le dans l’appareil.
· Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez
aussi la nettoyer à l’aide d’un chion humide.
!
N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
RANGEMENT
· Videz et séchez le réservoir d’eau.
· Assurez-vous que le ltre en nid d’abeille est sec avant le rangement. Voir la fonction de séchage ci-
dessous.
· Emballez l’appareil de manière à le protéger de la poussière.
· Vous pouvez utiliser les clips de fermeture du réservoir d’eau pour ranger le cordon.
Fonction de séchage
Avec la fonction refroidissement/humidication, de l’eau est pompée vers le ltre en nid d’abeille. Pour
des raisons d’hygiène et pour allonger sa durée de vie, il est recommandé de laisser le ltre sécher après
utilisation. Pour ce faire, activez la fonction de séchage comme suit :
· Maintenez le bouton de vitesse enfoncé pendant 3 secondes.
· Vous verrez l’indicateur de vitesse clignoter à l’écran.
· La fonction de séchage dure 20 minutes et s’arrête automatiquement ensuite. Les autres boutons ne
fonctionnent pas pendant que cette fonction est activée.
· Si vous voulez arrêter la fonction de séchage plus tôt, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Vous
ne pouvez pas reprendre la fonction de séchage. Si vous voulez réactiver cette fonction, vous devez
recommencer depuis le début.
19
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence(s) du modèle : DO158A
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique Type d’apport de chaleur, pour les
dispositifs de chauage décentralisés
électriques à accumulation uniquement
Puissance thermique
nominale
Pnom 2.000 kW contrôle thermique manuel
de la charge avec thermostat
intégré
N/A
Puissance thermique
minimale
(indicative)
Pmin 1.181 kW contrôle thermique manuel
de la charge avec réception
d’informations sur la
température de la pièce et/ou
extérieure
N/A
Puissance thermique
maximale continue
Pmax 1.929 kW contrôle thermique
électronique de la charge avec
réception d’informations sur la
température de la pièce et/ou
extérieure
N/A
Consommation
d’électricité auxiliaire
--- --- --- puissance thermique régulable
par ventilateur
N/A
À la puissance
thermique nominale
output
elmax N/A kW type de contrôle de la puissance
thermique/de la température de la pièce
À la puissance
thermique minimale
output
elmin N/A kW contrôle de la puissance
thermique à un palier, pas de
contrôle de la température de
la pièce
Non
En mode veille elSB 0.00026 KW contrôle à deux ou plusieurs
paliers manuels, pas de
contrôle de la température de
la pièce
Non
contrôle de la température
de la pièce avec thermostat
mécanique
Non
contrôle électronique de la
température de la pièce
Oui
contrôle électronique de la
température de la pièce et
programmateur journalier
Non
20
DO158A
FR
contrôle électronique
de la température de la
pièce et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle
contrôle de la température
de la pièce, avec détecteur de
présence
Non
contrôle de la température
de la pièce, avec détecteur de
fenêtre ouverte
Non
option de contrôle à distance Non
contrôle adaptatif de
l’activation
Non
limitation de la durée
d’activation
Oui
capteur à globe noir Non
Coordonnées de
contact
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
21
DO158A
www.domo-elektro.be
DE
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 [email protected]
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
22
DO158A
DE
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht
werden.
· Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
· Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
· Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.
· Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert
oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker
selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
· Lassen Sie das im Betrieb bendliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasamme, einer elektrischen Platte oder an
einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten
kommen kann.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Oberäche.
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser
Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
· Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
· Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
· Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.
· Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeauleber komplett entfernen.
· Führen Sie keine Gegenstände in den Ventilator ein, da dies Stromschläge, Verletzungen oder Schäden
am Gerät verursachen kann. Blockieren oder behindern Sie den Ventilator nicht, wenn er in Betrieb ist.
· Verwenden Sie den Ventilator nicht in Nass- oder Feuchträumen. Stellen Sie den Ventilator nicht in die
Nähe der Badewanne oder einem anderen Wasserbecken.
· Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen nicht dauernden Gebrauch
geeignet.
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen
Teilen entfernt halten.
Das Gerät nicht abdecken.
23
DO158A
www.domo-elektro.be
DE
TEILE
1. Bedienfeld
2. Display
3. Horizontale Lamellen
4. Wasserstandanzeige
5. Räder
6. Ein-/Aus-Schalter
7. Gri + Auewahrung für die
Fernbedienung
8. Honigwaben-Wasserlter
9. Staublter
10. Verschlussclips des Wassertanks /
Kabelaufwicklung
11. Wassertank
12. Kühlelemente
13. Fernsteuerung
BEDIENFELD
14. MODE: Modustaste
15. TIMER: Timer
16. HEATER: Taste für die Heizfunktion
17. COOLER/HUMIDIFIER: Taste für die Kühl-/
Befeuchtungsfunktion
18. SPEED: Geschwindigkeitstaste
19. SWING: Oszillationstaste
20. ON/OFF: Ein/Aus-Taste
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
· Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie möglicherweise
vorhandene Werbeauleber.
· Sie können die Außenseite des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
· Befestigen Sie die Räder an der Unterseite des Gerätes. Schieben Sie die Räder in die dafür
vorgesehenen Önungen.
FERNSTEUERUNG
Sie können das Gerät auch mit der mitgelieferten Fernbedienung bedienen. Legen Sie eine
Knopfzellenbatterie von Typ CR2032 in das Batteriefach an der Rückseite der Fernbedienung ein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
24
DO158A
DE
GEBRAUCH
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ein Piepton zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus
bendet. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter an der Rückseite ein. Sie können den
Ventilator über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung steuern.
Bei jedem Tastendruck gibt das Gerät ein akustisches Signal ab. Sie können dieses Signal ein- oder
ausschalten, indem Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion und die Taste für die Heizfunktion
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Auf dem Display werden die ausgewählten Einstellungen angezeigt. Die Temperatur auf dem Display ist
die Umgebungstemperatur.
WASSERTANK FÜLLEN
Betreiben Sie die Befeuchtungsfunktion nicht ohne Wasser im Wassertank.
1. Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser. Achten
Sie darauf, dass Sie den Maximalpegel nicht überschreiten (siehe maximale Anzeige auf der
Vorderseite des Gerätes).
2. Legen Sie die beiden Kühlelemente mit Wasser in den Gefrierschrank, bis sie vollständig gefroren
sind. Achtung: Önen Sie niemals die Kühlelemente, um mögliche Schäden zu vermeiden.
3. Legen Sie 1 Kühlelement in den Wassertank. Die Temperatur des Wassers wird etwa 6°C niedriger
sein als die Raumtemperatur und bleibt 4 Stunden lang auf diesem Level, wodurch die ventilierte
Luft gekühlt wird. Achtung: Beim Hinzufügen von Kühlelementen den maximalen Füllstand des
Wassertanks nicht überschreiten.
4. Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein und schließen Sie die Clips.
Tipp: fügen Sie das zweite Kühlelement für eine noch niedrigere Temperatur hinzu. Die 2 Kühlelemente
sind wiederverwendbar. Sie können anstelle der Kühlelemente auch Eiswürfel hinzufügen, dies hat auch
eine kühlende Wirkung.
EIN/AUS-TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Gerät speichert die zuletzt
vorgenommenen Einstellungen, wenn Sie es wieder einschalten, solange Sie nicht den Stecker ziehen
oder den Schalter ausschalten. Als Standardeinstellung arbeitet das Gerät als Ventilator im normalen
Modus mit niedriger Geschwindigkeit.
25
DO158A
www.domo-elektro.be
DE
SCHWENKTASTE
Drücken Sie die Schwenktaste, um das vertikale Lüftungsgitter (hinter den horizontalen Lamellen) von
links nach rechts zu bewegen und die Luft zu verteilen. Auf der Anzeige erscheint das entsprechende
Symbol
. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
Die können den Luftstrom auch ausrichten, indem Sie die horizontalen Lamellen anpassen. Positionieren
Sie die Lamellen im gewünschten Winkel, indem Sie sie manuell neigen.
GESCHWINDIGKEITSTASTE
Mit dieser Taste können Sie die Lüftungsgeschwindigkeit einstellen. Die ausgewählte Einstellung wird auf
dem Display angezeigt: Es gibt vier Einstellungen:
· Niedrig
· Mittel
· Hoch
· Leise. Diese Funktion kann nur im normalen Modus ausgewählt werden. Diese Option ist nicht
verfügbar bei den Gebläsemodi: intelligenter, natürlicher oder Schlafmodus.
KÜHL-/BEFEUCHTUNGSFUNKTION
Drücken Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion, um die Pumpe zu aktivieren. Auf dem
Display erscheint das entsprechende Symbol
. Verwenden Sie diese Funktion nicht ohne Wasser im
Wassertank. Die Wasserpumpe fördert Wasser zum Wabenlter, um einen kühlen Luftstrom zu erzeugen.
HEIZFUNKTION
Drücken Sie die Taste für die Heizfunktion, um diese Funktion zu starten. Auf dem Display erscheint das
entsprechende Symbol:
·
Einmal drücken: heizen mit niedriger Leistung
· Zweimal drücken: heizen mit hoher Leistung
· Dreimal drücken: Heizfunktion ausschalten. Es wird kalte Luft ausgeblasen.
Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Modustaste. Die eingestellte Temperatur blinkt auf
dem Display. Bei jedem Drücken der Modustaste sinkt die Temperatur um 1 °C. Sie können die Taste
auch gedrückt halten, um die Temperatur schneller anzupassen. Die Temperatur kann zwischen 15 °C
und 35 °C eingestellt werden. Wenn Sie auören, die Modustaste zu drücken, hört die Temperatur auf
dem Display auf zu blinken und die eingestellte Temperatur wird angezeigt. Danach wird wieder die
Umgebungstemperatur angezeigt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört das Gerät auf zu heizen. Die Symbole verschwinden
vom Display. Wenn die Temperatur wieder auf 2 °C unter der eingestellten Temperatur fällt, wird die
Heizfunktion wieder eingeschaltet.
Hinweis:
· Sie können die Lüftungsgeschwindigkeit in dieser Funktion nicht einstellen.
· Wenn Sie einen Timer einstellt haben, werden auf dem Display abwechselnd die verbleibende Zeit des
Timers und die Umgebungstemperatur angezeigt.
· In dieser Funktion können Sie auch die Befeuchtungsfunktion einschalten. Trockene Haut oder Augen
haben dann beim Heizen keine Chance.
26
DO158A
DE
TIMER
Sie können den Timer bis zu 8 Stunden einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Drücken Sie dazu die Timertaste. Auf dem Display erscheint die gewählte Zeit.
Drücken Sie die Timertaste, bis die gewünschte Zeit auf dem Display erscheint. Jeder Tastendruck
entspricht in etwa 1 Stunde. Wenn Sie auören, die Timertaste zu drücken, hört die Zahl auf dem Display
auf zu blinken und die Zeit ist eingestellt.
Auf dem Display werden abwechselnd die verbleibende Zeit und die Umgebungstemperatur angezeigt.
Das Gerät verfügt auch über eine automatische Abschaltung bei längerem Gebrauch. Wenn das Gerät 15
Stunden lang ununterbrochen in Betrieb war, wird es aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
MODUSTASTE
In der Heizfunktion können Sie mit dieser Taste die Temperatur einstellen. In der Kühlfunktion können Sie
mit dieser Taste vier Gebläsemodi einstellen: intelligenter, natürlicher, Schlaf- und normaler Modus.
Intelligenter Modus
Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Sie
können selbst keine Geschwindigkeit einstellen. Das Gerät wählt selbst die geeignete Geschwindigkeit auf
der Grundlage der Umgebungstemperatur.
· Temperatur unter 25 °C: niedrige Geschwindigkeit
· Temperatur zwischen 25 °C und 29 °C: mittlere Geschwindigkeit
· Temperatur über 29 °C: hohe Geschwindigkeit
Hinweis: Die Anzeige der Geschwindigkeit auf dem Display wird nicht angepasst.
Natürlicher Modus
Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der
Ventilator ändert die Geschwindigkeit automatisch nach dem Zufallsprinzip, um einen natürlichen
Luftstrom zu erzeugen. Der Ventilator arbeitet abwechselnd mit den verschiedenen Geschwindigkeiten,
um so eine natürliche und komfortable Meeresbrise zu imitieren. Auch im natürlichen Modus können Sie
zwischen hoher, mittlerer oder niedriger Geschwindigkeit beziehungsweise einer starken, mäßigen oder
schwachen Meeresbrise wählen.
Schlafmodus
Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der
Ventilator verbreitet eine natürliche Brise, die alle halbe Stunde schwächer wird. In diesem Modus können
Sie zwischen 3 Geschwindigkeiten wählen:
· Hoch: 30 Minuten hohe Geschwindigkeit, 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend
kontinuierlicher Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit
· Mittel: 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend kontinuierlicher Betrieb bei niedriger
Geschwindigkeit
· Niedrig: natürliche Brise bei niedriger Geschwindigkeit
Normaler Modus
Auf dem Display werden keine Symbole angezeigt. In diesem Modus können Sie mit der
Geschwindigkeitstaste 4 Geschwindigkeiten wählen. Der Ventilator arbeitet mit einer konstanten
Geschwindigkeit, nämlich der gewählten Geschwindigkeit.
27
DO158A
www.domo-elektro.be
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
· Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter aus. Ziehen Sie
grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
· Der Staublter kann mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt
werden. Vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen lassen. Sie können
den Filter entfernen, indem Sie ihn fest zu sich ziehen.
· Für eine optimale Leistung sollte der Wabenlter alle 1 bis 2 Monate
ausgetauscht werden. Sie können ihn auch mit Wasser und einem
milden Reinigungsmittel reinigen. Spülen Sie ihn gründlich ab und
lassen Sie ihn trocknen.
· Reinigen Sie den Wassertank einmal im Monat für einen optimalen und hygienischen Betrieb.
Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät und reinigen Sie ihn mit einem milden Reinigungsmittel und
Wasser. Entleeren und trocknen Sie den Wassertank und stecken Sie ihn wieder in das Gerät.
· Das Lüftungsgitter an der Frontseite regelmäßig abstauben, um den Staub zu entfernen. Oder mit
einem feuchten Tuch sauberreiben.
!
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes.
LAGERUNG
· Leeren den Wassertank und trocknen Sie ihn ab.
· Stellen Sie sicher, dass der Wabenlter vor der Lagerung trocken ist. Siehe Trocknungsfunktion unten.
· Verpacken Sie das Gerät, sodass kein Staub in das Gerät gelangen kann.
· Sie können die Verschlussclips des Wassertanks als Kabelauewahrung verwenden.
Trocknungsfunktion
Bei der Kühl-/Befeuchtungsfunktion wird Wasser zum Wabenlter gepumpt. Aus hygienischen Gründen
und für eine längere Lebensdauer wird empfohlen, den Filter nach dem Gebrauch trocknen zu lassen.
Schalten Sie hierfür die Trocknungsfunktion wie folgt ein:
· Halten Sie die Geschwindigkeitstaste 3 Sekunden lang gedrückt.
· Auf dem Display blinkt die Geschwindigkeitsangabe.
· Die Trocknungsfunktion dauert 20 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Während dieser
Funktionen funktionieren die anderen Tasten nicht.
· Wenn Sie die Trocknungsfunktion früher stoppen möchten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Sie
können die Trocknungsfunktion dann nicht wieder fortsetzen. Wenn Sie die Funktion dennoch wieder
einschalten möchten, muss sie neu gestartet werden.
28
DO158A
DE
SPEZIFIKATIONEN
Modellbezeichnung(en): DO158A
Artikel Symbol Wert Maß-
einheit
Artikel Maß-
einheit
Heizleistung Typ von Wärmezufuhr, nur für Elektro-
Wärmespeicher zur Raumbeheizung
Nennwärmeleistung Pnom 2.000 kW Manuelle Kontrolle
der Wärmeabgabe mit
integriertem Thermostat
N/A
Mindestwärmeleistung
(nicht verbindlich)
Pmin 1.181 kW Manuelle Kontrolle
der Wärmeabgabe mit
Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
N/A
Maximale
Dauerwärmeleistung
Pmax 1.929 kW Elektrische Kontrolle
der Wärmeabgabe mit
Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
N/A
Zusätzlicher
Stromverbrauch
--- --- --- Heizleistung mit
Gebläseunterstützung
N/A
Bei
Nennwärmeleistung
elmax N/A kW Typ von Heizleistung/
Raumtemperaturregler
Bei
Mindestwärmeleistung
elmin N/A kW Einstuge Heizleistung und
kein Raumtemperaturregler
Nein
Im Standby-Modus elSB 0.00026 KW Zwei oder mehr
manuelle Stufen, kein
Raumtemperaturregler
Nein
Mit mechanischem
Raumtemperaturregler-
Thermostat
Nein
Mit elektronischem
Raumtemperaturregler
Ja
Elektronischer
Raumtemperaturregler plus
Tagestimer
Nein
Elektronischer
Raumtemperaturregler plus
Wochentimer
Nein
Andere Kontroll-Optionen
Raumtemperaturregler mit
Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregler mit
Erkennung oener Fenster
Nein
29
DO158A
www.domo-elektro.be
DE
mit Option
Abstandsüberwachung
Nein
mit adaptiver Startkontrolle Nein
mit Betriebszeitbeschränkung Ja
mit Schwarzkugelsensor Nein
Kontaktangaben Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgien
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
30
DO158A
EN
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our sta will gladly assist you.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insucient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
31
DO158A
www.domo-elektro.be
EN
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.
· Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net
at your home.
· Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualied service center for check-up
and repair.
· Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.
· The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause re, electrical
shock or injuries.
· Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘o’ position and unplug the appliance by
grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.
· Do not leave a working appliance unattended.
· Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
· Do not use the appliance outdoors.
· Only use the appliance for its intended use.
· Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
· Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this
manual.
· All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
· Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
· Make sure that children do not touch the cord or appliance.
· Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
· Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.
· Do not insert any objects into the fan, as this may cause electric shock, injuries or damage to the
appliance. Do not block or tamper with the fan when it is operating.
· Do not use this fan in any wet or humid areas. Do not place the fan too close to a bath tub or any other
water container.
· This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts.
Don’t cover the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
32
DO158A
EN
PARTS
1. Control panel
2. Display
3. Horizontal slats
4. Water level indication
5. Wheels
6. On-o switch
7. Handle / remote control holder
8. Honeycomb water lter
9. Dust lter
10. Water reservoir fastener clips / Cord storage
11. Water tank
12. Refrigerating elements
13. Remote control
CONTROL PANEL
14. MODE: mode button
15. TIMER: timer button
16. HEATER: heater button
17. COOLER/HUMIDIFIER: cooler/humidier
button
18. SPEED: speed button
19. SWING: oscillation button
20. ON/OFF: on/o button
BEFORE THE FIRST USE
· Carefully remove the device from the packaging. Remove any promotional stickers.
· Clean the outside of the device with a soft damp cloth.
· Secure the wheels at the bottom of the device. Push the wheels into the provided openings.
REMOTE CONTROL
You can also operate the device with the included remote control. Insert a
CR2032 button battery in the battery compartment on the back of the remote
control.
USE
Plug the power cord into a socket. Use the power switch on the back side of the device to turn it on. A
beep indicates that the device is in standby mode. You can control the fan from the control panel or with
the remote control.
The appliance emits an acoustic signal each time a button is pressed. You can turn this signal on or o by
pressing both the cooler/humidier and heater buttons at the same time for 3 seconds.
The display shows the selected settings. The temperature shown on the display is the ambient
temperature.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
33
DO158A
www.domo-elektro.be
EN
FILLING THE WATER RESERVOIR
Make sure the water reservoir contains water before activating the humidier function.
1. Remove the water reservoir from the device. Fill the water reservoir with clean water. Make sure you
do not exceed the maximum level (see maximum indicator at the front of the device).
2. Place the 2 refrigerating elements with water in the freezer until completely frozen. Attention: never
open the refrigerating elements to prevent potential damage.
3. Place 1 refrigerating element inside the water reservoir. The water temperature will remain around
6°C lower than room temperature for around 4 hours, ensuring a chilled air ow. Attention: make
sure the maximum level of the water reservoir is not exceeded after adding the refrigerating
element.
4. Put the reservoir back in the device and close the clips.
Tip: add the second refrigerating element to lower the temperature even further. The 2 refrigerating
elements are reusable. Alternatively, add ice cubes instead of the refrigerating elements, they will have a
chilling eect as well.
ON/OFF BUTTON
Press this button to turn the device on or o. The latest conguration will be applied automatically when
the device is turned back on as long as you do not remove the power plug or turn o the switch. At the
standard setting, the device works as a ventilator in normal mode with low speed.
OSCILLATION BUTTON
Press the oscillation button to rotate the vertical air vent (behind the horizontal slats) left to right in
order to distribute the air. The associated symbol
appears on the display. Press this button again to
deactivate the function.
You adjust the horizontal slats to change the direction of the airow. Set the slats to the desired angle by
tilting these by hand.
34
DO158A
EN
SPEED BUTTON
This button adjusts the ventilation speed. The display will show your selected setting. There are four
settings:
· Low
· Medium
· High
· Silent. You can only select this speed in normal mode. This option is not available for the wind
modes: intelligent, natural, or sleep.
COOLER/HUMIDIFIER
Press the cooler/humidier button to activate the pump. The associated symbol
appears on the
display. Make sure the water reservoir contains water before activating this function. The water pump
transports water to the honeycomb lter in generate a cool airow.
HEATER
Press the heater button to activate this function. The associated symbol appears on the display:
·
Press 1 time: low capacity heating
· Press 2 times: high capacity heating
· Press 3 times: turn o heating. Cold air will blow.
Press the mode button to set the temperature. The set temperature ashes on the display. Each press
of the mode button will decrease the temperature by 1 °C. You can also hold the button to change the
temperature setting more quickly. The temperature can be set between 15 °C and 35 °C. When you stop
pressing the mode button, the temperature shown on the display stops ashing and the set temperature
is displayed. You will then see the ambient temperature again.
When the set temperature is reached, the device will stop heating. The symbols disappear from the
display. If the temperature drops 2 degrees under the set temperature, the heating function will activate
again.
Note:
· With this function, you cannot set the ventilation speed.
· If you set a timer, the remaining timer time and ambient temperature will alternate on the display.
· With this function, you can also turn on the humidier function. There is no chance of dry skin or eyes
while the heater is on.
TIMER
You can set the timer to up to 8 hours. Once the set time has passed, the device will turn o automatically.
Press the timer button. The selected time appears on the display. Keep pressing the timer button until the
desired time appears on the display. Each press bumps the time by 1 hour. When you stop pressing the
timer button, the number on the display will no longer ash and the time is then set.
The remaining timer time and ambient temperature will alternate on the display.
The device will automatically turn o after it has been used for a long time. For safety, the device turns o
after 15 hours of use.
35
DO158A
www.domo-elektro.be
EN
MODE BUTTON
You use the heater function button to select the temperature. With the cooler function, you can use this
button to set four wind modes: intelligent, natural, sleep, and normal.
Intelligent
A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. You cannot select the speed.
The device selects the most suitable speed based on the ambient temperature.
· Temperature lower than 25 °C: low speed
· Temperature between than 25 °C and 29 °C: medium speed
· Temperature above 29 °C: high speed
Note: the speed is not adjusted on the display.
Natural
A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. The ventilator will
automatically and randomly change the speed to emulate a natural airow. The ventilator will alternate
between dierent speeds to imitate a natural and comfortable sea breeze. In the natural mode, you can
also select a high, medium, or low speed cycle. In other words, a strong, moderate, or weak sea breeze.
Sleep mode
A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. The ventilator distributes a
natural breeze that decreases in strength every half hour. This mode oers 3 speeds:
· High: 30 minutes of high speed, then 30 minutes of medium speed, then continues working at
low speed
· Medium: 30 minutes of medium speed, then continues working at low speed
· Low: natural breeze at low speed
Normal
No symbol is visible on the display. In this setting, you can select 4 speeds using the speed button. The fan
will maintain a constant speed in accordance with the speed conguration.
CLEANING AND MAINTENANCE
· Turn o the device using the power switch. Remove the plug from the socket before cleaning the
appliance.
· The dust lter can be cleaned with water and a soft brush. Dry thoroughly before placing it back. The
lter can be removed by pulling this strongly towards you.
· Replace the honeycomb lter every 1 to 2 months for optimal operation. You can also wash it with
water and a mild detergent. Rinse thoroughly and allow to dry.
· Clean the water reservoir once a month for optimal and hygienic operation. Remove the water
reservoir from the device and clean with some mild detergent and water. Empty the water reservoir,
dry it o and return it to the device.
· Regularly vacuum the air vent at the front to remove dust. Or wipe clean with a damp cloth.
!
Never immerse the device, power cord, or plug in water or any other liquid.
Do not use chemicals or abrasive products to clean the device.
36
DO158A
EN
STORAGE
· Empty and dry the water reservoir.
· Make sure the honeycomb lter is dry before storing it. See drier function below.
· Wrap the device so that dust cannot get inside.
· You can use the water reservoir fastener clips to hold the cord.
Drier function
The cooler/humidier function pumps water to the honeycomb lter. We recommend that you allow the
lter to dry after use for reasons of hygiene and to extend its service life. To turn on the drier function, do
the following:
· Press the speed button for 3 seconds.
· The speed will ash on the display.
· The drier function lasts 20 minutes and then automatically turns o. The other buttons do not work
while this function is activated.
· If you want to turn the drier function o earlier, press the on-o button. You cannot then restart the
drier function. If you want to use the drier function again, you must start from the beginning.
SPECIFICATIONS
Model identier(s): DO158A
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage
local space heaters only
Nominal heat output Pnom 2.000 kW manual heat charge control,
with integrated thermostat
N/A
Minimum heat output
(indicative)
Pmin 1.181 kW manual heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
N/A
Maximum continuous
heat output
Pmax 1.929 kW electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
N/A
Auxiliary electricity
consumption
--- --- --- fan assisted heat output N/A
At nominal heat
output
elmax N/A kW Type of heat output/room temperature
control
At minimum heat
output
elmin N/A kW single stage heat output and
no room temperature control
No
In standby mode elSB 0.00026 KW Two or more manual stages,
no room temperature control
No
with mechanic thermostat
room temperature control
No
with electronic room
temperature control
Yes
37
DO158A
www.domo-elektro.be
EN
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
No
Other control options
room temperature control,
with presence detection
No
room temperature control,
with open window detection
No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation Yes
with black bulb sensor No
Contact details Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
38
DO158A
ES
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia
separado.
· Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la
electricidad de su casa.
· No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento
de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la
inspección y reparación.
· Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños.
· El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
39
DO158A
www.domo-elektro.be
ES
· Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“o”) y desconecte el enchufe de la
toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo.
· No deje que el aparato funcione sin supervisión.
· No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar
en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
· No utilice el aparato en el exterior.
· Utilice el aparato sólo para el n para el que se ha fabricado.
· Coloque siempre el aparato sobre una supercie rme, horizontal y seca.
· Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que
resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este
manual.
· Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el
fabricante o por su servicio post-venta.
· No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
· Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato.
· Mantenga el cable alejado de bordes alados y piezas calientes u otras fuentes de calor.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción.
· No inserte objetos en el ventilador, ya que esto podría ocasionar choques eléctricos y heridas,
u ocasionar daños en el dispositivo. No bloquee ni obstaculice el ventilador cuando está en
funcionamiento.
· No use este ventilador en lugares que están mojados o húmedos. No coloque el dispositivo cerca de
una bañera o de otro recipiente con agua.
· Sólo utilice el aparato en lugares bien isolados. El aparato es únicamente apto para uso ocasional.
El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las
piezas calientes.
No cubra el aparato.
PIEZAS
1. Panel de control
2. Pantalla
3. Lamas horizontales
4. Indicador del nivel de agua
5. Ruedas
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Asa + Espacio de almacenamiento para el
mando a distancia
8. Filtro de agua tipo panal
9. Filtro de polvo
10. Clips de cierre del depósito de agua /
Almacenamiento del cable
11. Depósito de agua
12. Elementos refrigeradores
13. Mando a distanciaBotón de modo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
40
DO158A
ES
PANEL DE CONTROL
14. MODE: Botón de modo
15. TIMER: Temporizador
16. HEATER: Botón de calentamiento
17. COOLER/HUMIDIFIER: Botón de enfriamiento/
humidicación
18. SPEED: Botón de velocidad
19. SWING: Botón de oscilación
20. ON/OFF: Botón de encendido/apagado
ANTES DEL PRIMER USO
· Extraiga el aparato y los accesorios del paquete. En su caso, retire las pegatinas promocionales.
· Puede limpiar el exterior del aparato con un paño suave y húmedo.
· Fije las ruedas a la parte inferior del aparato. Empuje las ruedas en las aberturas provistas.
MANDO A DISTANCIA
También puede controlar el aparato con el mando a distancia suministrado.
Inserte una pila de botón tipo CR2032 en el compartimento de la pila en la parte
trasera del mando a distancia.
USO
Introduzca el cable en la toma de corriente. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado
que se encuentra en la parte trasera. Una señal sonora indica que el aparato se encuentra en modo de
espera. Puede controlar el ventilador a través del panel de control o con el mando a distancia.
Cada vez que pulse un botón, el aparato emitirá una señal sonora. Puede activar o desactivar esta señal
pulsando y manteniendo pulsados, simultáneamente, el botón de enfriamiento/humidicación y el botón
de calentamiento durante 3 segundos.
En la pantalla puede leer los ajustes seleccionados: La temperatura que aparece en la pantalla es la
temperatura ambiente.
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
No use la función de humidicación sin agua en el depósito.
1. Retire el depósito de agua del aparato. Llene el depósito de agua con agua limpia. Asegúrese de no
superar el nivel máximo (consulte la indicación de nivel máximo en la parte frontal del aparato).
2. Introduzca los 2 elementos de refrigeración con agua en el congelador hasta que estén
completamente congelados. Atención: no abra nunca los elementos de refrigeración para evitar
posibles daños.
3. Introduzca 1 elemento de refrigeración en el depósito de agua. La temperatura del agua será
aproximadamente 6°C más baja que la temperatura ambiente y esta permanecerá así durante 4
horas, haciendo que el viento se enfríe. Atención: no se debe superar el nivel máximo del depósito
de agua al añadir elementos de refrigeración.
4. Vuelva a colocar el depósito en el aparato y cierre los clips.
14 15 16 17 18 19 20
41
DO158A
www.domo-elektro.be
ES
Consejo: Añada el segundo elemento de refrigeración para obtener una temperatura aún más baja. Los
2 elementos de refrigeración son reutilizables. También puede añadir cubitos de hielo en lugar de los
elementos de refrigeración, ya que también tienen un efecto refrigerante.
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Pulse este botón para apagar o encender el aparato. El aparato memorizará los últimos ajustes realizados
si vuelve a encender el aparato, siempre que no retire el enchufe o apague el interruptor. Por defecto, el
aparato funcionará como ventilador en el modo normal de baja velocidad.
BOTÓN DE OSCILACIÓN
Pulse el botón de oscilación para mover la rejilla de ventilación vertical (detrás de las lamas horizontales)
de izquierda a derecha para dispersar el aire. El símbolo
correspondiente aparecerá en la pantalla.
Vuelva a pulsar este botón para apagar la función.
También puede dirigir el ujo de aire ajustando las lamas horizontales. Posicione las lamas en el ángulo
deseado inclinándolas manualmente.
BOTÓN DE VELOCIDAD
Con este botón se puede ajustar la velocidad de ventilación, en la pantalla se puede leer el ajuste
seleccionado. Hay cuatro ajustes:
· Baja
· Media
· Alta
· Silenciosa. Esta velocidad solo se puede seleccionar en el modo normal. Esta opción no está
disponible en los modos de viento: inteligente, natural o modo en espera.
ENFRIAMIENTO/HUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón de enfriamiento/humidicación para activar la bomba. En la pantalla aparece el símbolo
correspondiente. No utilice esta función sin agua en el depósito de agua. La bomba de agua bombea agua
al ltro de panal para generar un ujo de aire frío.
CALENTAMIENTO
Pulse el botón de calentamiento para iniciar esta función. En la pantalla aparece el símbolo
correspondiente:
42
DO158A
ES
· Pulse 1 vez: calentamiento a baja potencia
· Pulse 2 veces: calentamiento a alta potencia
· Pulse 3 veces: desactivar calentamiento Se soplará aire frío.
Para ajustar la temperatura, pulse el botón de modo. La temperatura ajustada parpadeará en la pantalla.
Cada vez que se pulse el botón de modo, la temperatura bajará 1 °C. También puede mantener pulsado
el botón para ajustar los grados con mayor rapidez. La temperatura se puede ajustar entre 15 °C y 35 °C.
Si deja de pulsar el botón de modo, la temperatura en la pantalla dejará de parpadear y se mostrará la
temperatura ajustada. A continuación, volverá a ver la temperatura ambiente.
Cuando se haya alcanzado la temperatura seleccionada, el aparato dejará de calentar. Los símbolos
desaparecen de la pantalla. Si la temperatura vuelve a bajar hasta 2 grados por debajo de la temperatura
seleccionada, la función de calentamiento se volverá a activar.
Nota:
· En esta función no se puede ajustar la velocidad de ventilación.
· Si ha ajustado un temporizador, la pantalla alterna entre el tiempo restante del temporizador y la
temperatura ambiente.
· En esta función también se puede activar la función de humidicación. Con esta función, durante el
calentamiento no se producirá sequedad en la piel o los ojos.
TEMPORIZADOR
Puede ajustar el temporizador hasta 8 horas. Cuando el tiempo programado haya transcurrido, el
aparato se apagará automáticamente. Pulse el botón del temporizador. En la pantalla aparece el tiempo
seleccionado. Siga presionando el botón del temporizador hasta que aparezca el tiempo deseado en
la pantalla. Cada vez que presione el botón se corresponde con 1 hora. Si deja de pulsar el botón del
temporizador, el número de la pantalla ya no parpadeará y el tiempo se habrá ajustado.
En la pantalla aparece alternativamente el tiempo restante y la temperatura ambiente.
El aparato también tiene un apagado automático en caso de un uso prolongado. Si el aparato funciona
ininterrumpidamente durante 15 horas, se apagará por seguridad.
BOTÓN DE MODO
En la función de calentamiento también puede utilizar este botón para ajustar la temperatura. En la
función de enfriamiento, con este botón puede ajustar cuatro modos de viento: inteligente, natural, modo
en espera y normal.
Inteligente
El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. No puede ajustar la
velocidad. El aparato selecciona la velocidad adecuada en función de la temperatura ambiente.
· Temperatura inferior a 25 °C: baja velocidad
· Temperatura entre 25 °C y 29 °C: velocidad media
· Temperatura superior a 29 °C: alta velocidad
Nota: la visualización de la velocidad en la pantalla no se ajusta.
43
DO158A
www.domo-elektro.be
ES
Natural
El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. El ventilador cambiará
automáticamente la velocidad, de manera aleatoria, para suministrar un ujo de aire natural. El ventilador
funcionará alternativamente a diferentes velocidades para imitar una brisa marina natural y confortable.
En modo natural también puede elegir un ciclo de velocidad alta, media o baja. También puede elegir
entre una brisa marina fuerte, moderada o suave.
Modo en espera
El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. El ventilador propaga
una brisa natural cuya fuerza va disminuyendo cada media hora. En este modo puede elegir entre 3
velocidades:
· Alta: 30 minutos a alta velocidad, 30 minutos a velocidad media, sigue funcionando a baja
velocidad
· Media: 30 minutos a velocidad media, sigue funcionando a baja velocidad
· Baja: brisa natural a baja velocidad
Normal
No hay ningún símbolo visible en la pantalla. En este modo, con el botón de velocidad, puede elegir entre
4 velocidades. El ventilador funcionará a una velocidad constante, es decir, a la velocidad seleccionada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. Quite
siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
· El ltro de polvo se puede limpiar con agua y un cepillo suave. Deje que
se seque completamente antes de volver a ponerlo. Puede extraer el
ltro tirando del mismo con fuerza hacia usted.
· Para asegurar un rendimiento óptimo, sustituya el ltro de panal cada
1 o 2 meses. También lo puede limpiar con agua y un detergente suave.
Enjuáguelo bien y deje que se seque.
· Limpie el depósito de agua una vez al mes para asegurar un
funcionamiento óptimo e higiénico. Retire el depósito de agua del
aparato y límpielo con un detergente suave y agua. Vacíe y seque el
depósito de agua, y vuelva a colocarlo en el aparato.
· Pase la aspiradora con regularidad por la rejilla de ventilación de la parte frontal para eliminar el polvo
o límpiela con un paño húmedo.
!
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en otro líquido.
No utilice productos químicos o abrasivos para limpiar el aparato.
ALMACENAMIENTO
· Vacíe y seque el depósito de agua.
· Antes de almacenar el aparato, asegúrese de que el ltro de panal está seco. Véase la función de
secado a continuación.
· Embale el aparato de tal manera que no pueda penetrar polvo en el mismo.
· Puede utilizar los clips de cierre del depósito de agua como espacio para almacenar el cable.
44
DO158A
ES
Función de secado
En la función de enfriamiento/humidicación, el agua es bombeada hacia el ltro de panal. Por razones
higiénicas y para asegurar una vida útil más larga, se recomienda dejar que el ltro se seque después de su
uso. Para ello, encienda la función de secado de la siguiente manera:
· Mantenga pulsado el botón de velocidad durante 3 segundos.
· En la pantalla verá que la indicación de velocidad parpadea.
· La función de secado dura 20 minutos y, pasado este tiempo, se apaga automáticamente. Durante
esta función, los otros botones no funcionan.
· Si desea detener antes la función de secado, pulse el botón de encendido/apagado. Ya no podrá
reanudar la función de secado. Si quiere volver a activar esta función, tendrá que empezar de nuevo.
ESPECIFICACIONES
Identicador(es) del modelo: DO158A
Artículo Símbolo Valor Unidad Artículo Unidad
Salida de calor Tipo de entrada de calor, solo para
calentadores eléctricos locales de
almacenamiento eléctrico
Salida de calor nominal Pnom 2.000 kW control manual de carga
de calor, con termostato
integrado
N/A
Salida de calor mínima
(indicativo)
Pmin 1.181 kW control manual de carga de
calor con retroalimentación
de temperatura ambiente/o
exterior
N/A
Salida máxima
de calor continua
Pmax 1.929 kW control electrónico de carga
de calor con retroalimentación
de temperatura ambiente/o
exterior
N/A
Consumo de
electricidad auxiliar
--- --- --- salida de calor asistida por
ventilador
N/A
Salida a calor
nominal
elmax N/A kW Tipo de salida de calor/control de
temperatura ambiente
Salida a calor
mínimo
elmin N/A kW salida de calor de una
sola etapa y sin control de
temperatura ambiente
No
En modo de espera elSB 0.00026 KW Dos o más etapas manuales,
sin control de temperatura
ambiente
No
con control de temperatura
ambiente, con termostato
mecánico
No
con control electrónico de
temperatura ambiente
45
DO158A
www.domo-elektro.be
ES
control electrónico de
temperatura ambiente más
temporizador diurno
No
control electrónico de
temperatura ambiente más
temporizador semanal
No
Otras opciones de control
control de temperatura
ambiente, con detección de
presencia
No
control de temperatura
ambiente, con detección de
ventana abierta
No
con opción de control de
distancia
No
con control de inicio
adaptativo
No
con limitación de tiempo de
trabajo
con sensor de bulbo negro No
Datos de contacto Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
46
DO158A
IT
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insuciente o errata;
· riparazione o modiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
· Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
· Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
· Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
· Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
· Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
· Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
· Attenzione: l’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
· Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete
elettrica domestica.
· Non lasciare mai il cavo appoggiato su una supercie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della
cucina.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di
assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato.
· Prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza.
· L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
47
DO158A
www.domo-elektro.be
IT
· Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne
i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “o” e aerrare la spina per
staccarla dalla presa di corrente. Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa
di corrente.
· Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
· Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui
possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature.
· Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
· Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto.
· Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, asciutta e in piano.
· Lapparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati
da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente
manuale.
· Le riparazioni diverse dalla normale manutenzione dell’apparecchio devono essere eettuate dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
· Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi.
· Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico o l’apparecchio.
· Tenere il cavo lontano da bordi taglienti, da oggetti caldi o da altre fonti di calore.
· Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali.
· Non inserire nessun oggetto nel ventilatore, perché ciò potrebbe causare scosse elettriche, ferite o
danni all’apparecchio. Non ostacolare o bloccare il ventilatore quando è in funzione.
· Non utilizzare il ventilatore in luoghi umidi o bagnati. Non posizionare l’apparecchio vicino alla vasca
da bagno o ad altri recipienti contenenti acqua.
· Il prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o per uso occasionale
Lapparecchiatura può riscaldarsi durante l’uso. Tenere il cavo dell’alimentazione lontano
dalle parti calde.
Non coprire l’apparecchiatura.
COMPONENTI
1. Pannello di controllo
2. Display
3. Lamelle orizzontali
4. Indicazione livello dell’acqua
5. Rotelle
6. Interruttore di accensione/spegnimento
7. Maniglia + alloggiamento telecomando
8. Filtro acqua a nido d’ape
9. Filtro polvere
10. Ganci di chiusura serbatoio dell’acqua /
Alloggiamento per il cavo
11. Serbatoio dell’acqua
12. Elementi di rareddamento
13. Telecomando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
48
DO158A
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
14. MODE: pulsante modalità
15. TIMER: timer
16. HEATER: pulsante per riscaldamento
17. COOLER/HUMIDIFIER: pulsante per
rareddamento/umidicazione
18. SPEED: pulsante velocità
19. SWING: pulsante di oscillazione
20. ON/OFF: Pulsante on/o
PRIMA DELL’USO
· Estrarre l’apparecchio e gli accessori dall’imballaggio. Rimuovere eventuali adesivi promozionali.
· È possibile pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido e umido.
· Fissare le rotelle sul fondo dell’apparecchio. Spingere le rotelle nelle apposite fessure.
TELECOMANDO
Lapparecchio può inoltre essere utilizzato con il telecomando di cui è corredato.
Inserire una batteria a bottone tipo CR2032 nel vano batterie sul retro del
telecomando.
UTILIZZO
Inserire la spina nella presa elettrica. Accendere l’apparecchio con l’interruttore di accensione/
spegnimento sul retro. Un segnale acustico indica che l’apparecchio è in modalità standby. Il ventilatore
può essere azionato mediante il pannello di controllo o il telecomando.
Ogni volta che si preme un pulsante, l’apparecchio emette un segnale acustico. È possibile attivare
o disattivare questo segnale tenendo premuti per 3 secondi contemporaneamente il pulsante per
rareddamento/umidicazione e il pulsante per il riscaldamento.
Sul display sono riportate le impostazioni selezionate. La temperatura sul display è la temperatura
ambiente.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLACQUA
Non utilizzare la funzione di umidicazione se il serbatoio dell’acqua è vuoto.
1. Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio. Riempire il serbatoio con acqua pulita. Fare
attenzione a non superare il livello massimo (vedere l’indicazione di livello massimo sul lato frontale
dell’apparecchio).
2. Mettere in un congelatore i due elementi di rareddamento con acqua e aspettare che siano
completamente congelati. Attenzione: per evitare possibili danni, non aprire mai gli elementi di
rareddamento.
3. Inserire un elemento di rareddamento nel serbatoio dell’acqua. La temperatura dell’acqua sarà
di circa 6°C inferiore rispetto alla temperatura ambiente e lo rimarrà per quattro ore, rinfrescando
l’aria. Attenzione: non superare il livello massimo del serbatoio dell’acqua quando si aggiungono gli
elementi di rareddamento.
14 15 16 17 18 19 20
49
DO158A
www.domo-elektro.be
IT
4. Riposizionare il serbatoio nell’apparecchio e chiudere i ganci.
Suggerimento: aggiungere il secondo elemento di rareddamento per abbassare ulteriormente la
temperatura. I due elementi di rareddamento sono riutilizzabili. Leetto rinfrescante si può ottenere
anche aggiungendo dei cubetti di ghiaccio al posto degli elementi di rareddamento.
PULSANTE ON/OFF
Premere questo pulsante per accendere e spegnere l’apparecchio. Alla successiva attivazione,
l’apparecchio memorizza l’ultima impostazione utilizzata, a meno che non si scolleghi la spina o si spenga
l’interruttore. Per impostazione predenita, l’apparecchio funziona come ventilatore in modalità normale
e a velocità bassa.
PULSANTE DI OSCILLAZIONE
Premere il pulsante di oscillazione per fare in modo che la griglia di oscillazione verticale (dietro le lamelle
orizzontali) si muova da sinistra a destra per diondere l’aria. Sul display compare il relativo simbolo
.
Premere di nuovo lo stesso pulsante per spegnere la funzionalità.
È possibile direzionare il usso d’aria anche regolando le lamelle orizzontali. Angolare le lamelle come
desiderato per regolarle manualmente.
PULSANTE VELOCITÀ
Questo pulsante consente di regolare la velocità di ventilazione. L’impostazione selezionata è riportata sul
display. Sono disponibili quattro impostazioni di velocità:
· Bassa
· Media
· Alta
· Silenziosa. Questa velocità può essere selezionata solo nella modalità normale. Questa opzione non
è disponibile con le modalità di usso d’aria: intelligente, naturale o riposo.
RAFFREDDAMENTO/UMIDIFICAZIONE
Premere il pulsante per rareddamento/umidicazione per attivare la pompa. Sul display compare
il relativo simbolo
. Non utilizzare questa funzionalità se il serbatoio dell’acqua è vuoto. La pompa
dell’acqua pompa acqua verso il ltro a nido d’ape per generare una corrente di aria fresca.
50
DO158A
IT
RISCALDAMENTO
Premere il pulsante per il riscaldamento per avviare la funzionalità. Sul display compare il relativo
simbolo:
·
Premere 1 volta: riscaldamento a bassa potenza
· Premere 2 volte: riscaldamento ad alta potenza
· Premere 3 volte: disattivazione del riscaldamento. Verrà emessa aria fredda.
Per impostare la temperatura, premere il pulsante modalità. La temperatura impostata lampeggia sul
display. Ogni volta che si preme il pulsante modalità, la temperatura diminuisce di 1° C. È anche possibile
tenere premuto il pulsante per regolare i gradi più rapidamente. La temperatura può essere impostata
tra 15°C e 35°C. Quando si rilascia il pulsante modalità, la temperatura sul display smette di lampeggiare
e viene riportata la temperatura impostata. Dopodiché viene visualizzata di nuovo la temperatura
ambiente.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio smette di riscaldare. I simboli scompaiono
dal display. Se la temperatura scende di nuovo no a 2 gradi al di sotto della temperatura impostata, la
funzione di riscaldamento si riavvia.
Nota:
· Non è possibile regolare la velocità di ventilazione in questa funzionalità.
· Se è stato impostato il timer, sul display compaiono alternatamente il tempo restante del timer e la
temperatura ambiente.
· In questa funzionalità è possibile attivare anche la deumidicazione. Così non si sorirà di occhi o pelle
secchi durante il riscaldamento.
TIMER
Il timer può essere impostato no a 8 ore. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Per fare ciò, premere il pulsante del timer. Sul display appare il tempo selezionato.
Continuare a premere il pulsante del timer no a far apparire sul display il tempo desiderato. Ogni volta
che si preme il pulsante, il timer avanza di 1 ora. Quando si rilascia il pulsante del timer, la cifra sul display
smette di lampeggiare e il tempo è impostato.
Il display riporta alternatamente il tempo restante e la temperatura ambiente.
Lapparecchio si spegne automaticamente se non utilizzato per un tempo prolungato. Se rimane in
funzione per 15 ore, l’apparecchio si spegne per sicurezza.
PULSANTE MODALITÀ
Nella funzionalità di riscaldamento è possibile usare questo pulsante per impostare la temperatura.
Nella funzionalità di rareddamento è possibile impostare quattro modalità di usso d’aria: intelligente,
naturale, riposo e normale.
Intelligente
Sul display compare il simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Non è possibile
impostare una velocità. Lapparecchio sceglie autonomamente la velocità adatta in base alla temperatura
ambiente.
51
DO158A
www.domo-elektro.be
IT
· Temperatura inferiore a 25°C: velocità bassa
· Temperatura tra 25°C e 29°C: velocità media
· Temperatura superiore a 29°C: velocità elevata
Nota: la velocità riportata sul display non si adatta.
Naturale
Sul display compare il simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Il ventilatore cambia
velocità automaticamente per generare un usso d’aria naturale. Il ventilatore funzionerà alternando tra
le diverse velocità per imitare una brezza marina naturale e gradevole. Anche nella modalità naturale è
possibile scegliere tra un ciclo a velocità elevata, media e bassa; ovvero una brezza marina forte, di media
intensità o leggera.
Riposo
Sul display compare il relativo simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Il
ventilatore dionde una brezza naturale che ogni mezz’ora diminuisce di intensità. In questa modalità è
possibile scegliere tra 3 velocità:
· Elevata: 30 minuti a velocità elevata, 30 minuti a velocità media, e continuamento a velocità
bassa
· Media: 30 minuti a velocità media, e continuamento a velocità bassa
· Bassa: brezza naturale a velocità bassa
Normale
Sul display non è visualizzato alcun simbolo. In questa modalità è possibile sceglie tra 4 velocità mediante
il pulsante velocità. Il ventilatore manterrà una velocità costante, che è quella selezionata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
· Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di accensione/spegnimento.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire
l’apparecchio.
· Lavare il ltro della polvere con acqua e una spazzola morbida. Lasciare
asciugare bene prima di riposizionarlo. Per estrarre il ltro, tirarlo con
forza verso di sé.
· Per un funzionamento ottimale, sostituire il ltro a nido d’ape ogni 1 o
2 mesi. È inoltre possibile lavarlo con acqua e del detergente delicato.
Sciacquare bene e lasciar asciugare.
· Per un funzionamento ottimale e igienico, pulire il serbatoio dell’acqua
una volta al mese. Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e
pulirlo con del detergente delicato e acqua. Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua e riposizionarlo
nell’apparecchio.
· Aspirare con regolarità la griglia di ventilazione sul lato anteriore per togliere la polvere. Oppure pulirla
con un panno umido.
!
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per pulire l’apparecchio.
52
DO158A
IT
CONSERVAZIONE
· Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua.
· Assicurarsi che il ltro a nido d’ape sia ben asciutto prima di riporlo. Vedere la funzionalità di
asciugatura più avanti.
· Imballare l’apparecchio in modo che non possa entrare polvere.
· È possibile usare i ganci di chiusura del serbatoio dell’acqua come alloggiamento cavo.
Funzionalità di asciugatura
Durante la funzionalità di rareddamento/umidicazione viene pompata acqua verso il ltro a nido d’ape.
Per motivi di igiene e per una maggiore durata dell’apparecchio, si consiglia di lasciar asciugare il ltro
dopo l’utilizzo. A tale scopo, attivare la funzionalità di asciugatura come segue:
· Tenere premuto per 3 secondi il pulsante velocità.
· Sul display lampeggia l’indicazione della velocità.
· La funzionalità di asciugatura dura 20 minuti e poi si spegne automaticamente. Durante questa
funzionalità, gli altri pulsanti sono disattivati.
· Per interrompere la funzionalità di asciugatura prima del completamento, premere il pulsante di
accensione/spegnimento. A questo punto non sarà più possibile proseguire con la funzionalità di
asciugatura. Se si desidera riattivare la funzionalità, occorre ricominciare da capo.
SPECIFICHE TECNICHE
Identicazione del modello: DO158A
Oggetto Simbolo Valore Unità Oggetto Unità
Uscita calore Tipo ingresso calore, solo per riscaldatori
elettrici per spazi di piccole dimensioni
Uscita calore nominale Pnom 2.000 kW controllo manuale calore, con
termostato integrato
N/A
Uscita calore minimo
(indicativo)
Pmin 1.181 kW controllo manuale calore con
rilevamento temperatura
interna e/o esterna
N/A
Massima continua
uscita calore
Pmax 1.929 kW controllo elettronico calore
con rilevamento temperatura
interna e/o esterna
N/A
Consumo elettricità
ausiliario
--- --- uscita calore con ventilatore N/A
Con uscita calore
nominale
elmax N/A kW Tipo di uscita calore / controllo
temperatura stanza
Con uscita calore
minima
elmin N/A kW uscita calore stadio singolo e
nessun controllo temperatura
stanza
No
In modalità standby elSB 0.00026 KW Due o più stadi manuali,
nessun controllo temperatura
stanza
No
53
DO158A
www.domo-elektro.be
IT
con termostato meccanico
controllo temperatura stanza
No
con termostato elettronico
controllo temperatura stanza
controllo elettronico
temperatura stanza più timer
giornaliero
No
controllo elettronico
temperatura stanza più timer
settimanale
No
Altre opzioni di controllo
controllo temperatura stanza,
con rilevamento presenza
No
controllo temperatura stanza,
con rilevamento nestra
aperta
No
con opzione controllo distanza No
con avvio controllo adattabile No
con limitazione tempo di
funzionamento
con sensore lampadina nera No
Dettagli contatto Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili della
raccolta dei riuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al ne di tutelare l’ambiente.
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop

Documenttranscriptie

DO158A Handleiding Air cooler Mode d’emploi Air cooler Gebrauchsanleitung Air cooler Instruction booklet Air cooler Manual de instrucciones Refrigerador de aire Istruzioni per l’uso Raffrescatore d’aria PRODUCT OF Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere: RISK raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia. Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni. NL Nederlands 3 FR Français 12 DE Deutsch 21 EN English 30 ES Espagnol 38 IT Italiano 46 NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 [email protected] Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht. De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden. De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen automatisch in de volgende gevallen: · Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. · Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. · Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. · Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. · Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. · Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de leverancier / fabrikant. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. · Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals: · Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige www.domo-elektro.be DO158A 3 NL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan. Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar. Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis. Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie. Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. Gebruik het toestel niet buiten. Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak. Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding. Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop. Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken. Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Stop geen voorwerpen in de ventilator, aangezien dit elektrische schokken, verwondingen of schade aan het toestel kan veroorzaken. Blokkeer of hinder de ventilator niet wanneer hij in werking is. Gebruik deze ventilator niet op natte of vochtige plaatsen. Plaats het toestel niet dicht bij een badkuip of ander waterreservoir. Gebruik het toestel enkel in goed geïsoleerde ruimtes. Het toestel is enkel geschikt voor occasioneel gebruik. IMPORTANT SAFEGUARDS Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen. 1. 4 Dek het toestel niet af. Warning: In order to avoid overheating, d the heater. DO158A NL ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 Controlepaneel 2 Display Horizontale lamellen Waterniveau-aanduiding 3 Wieltjes Aan-uitschakelaar Handvat + opberging afstandsbediening Honingraat waterfilter Stoffilter Sluitclips waterreservoir / snoeropberging 4 Waterreservoir 5 Koelelementen Afstandsbediening 7 8 MODE: modusknop TIMER: timerknop HEATER: knop voor verwarmen COOLER/HUMIDIFIER: knop voor koelen/ bevochtigen 18. SPEED: snelheidsknop 19. SWING: oscillatieknop 20. ON/OFF: aan-uitknop 9 10 11 CONTROLEPANEEL 14. 15. 16. 17. 6 13 12 14 15 16 17 18 19 20 VOOR HET EERSTE GEBRUIK · · · Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking. Verwijder eventuele promotionele stickers. Je kan de buitenkant van het toestel schoonmaken met een zachte, vochtige doek. Bevestig de wieltjes aan de bodem van het toestel. Duw de wieltjes in de voorziene openingen. AFSTANDSBEDIENING Je kan het toestel ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats een knoopcelbatterij type CR2032 in het batterijcompartiment aan de achterzijde van de afstandsbediening. GEBRUIK Steek de stekker in het stopcontact. Zet het toestel aan met de aan-uitschakelaar aan de achterzijde. Een geluidssignaal geeft aan dat het toestel in standby modus is. Je kan de air cooler bedienen via het controlepaneel of met de afstandsbediening. Per druk op een knop maakt het toestel een geluidssignaal. Je kan dit signaal aan- of uitzetten door de knop koelen/bevochtigen en de knop voor verwarmen gelijktijdig ingedrukt te houden gedurende 3 seconden. www.domo-elektro.be DO158A 5 NL Op het display kan je de gekozen instellingen aflezen. De temperatuur op het display is de omgevingstemperatuur. WATERRESERVOIR VULLEN Gebruik de functie bevochtigen niet zonder water in het reservoir. 1. 2. 3. 4. Haal het waterreservoir uit het toestel. Vul het waterreservoir met proper water. Zorg ervoor dat je hierbij het maximumniveau niet overschrijdt (zie maximumaanduiding aan de voorkant van het reservoir). Stop de 2 koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn. Opgelet: open de koelelementen nooit, dit om mogelijke beschadigingen te voorkomen. Stop 1 koelelement in het waterreservoir. De temperatuur van het water zal ongeveer 6°C lager liggen dan de kamertemperatuur en dit zal zo blijven gedurende 4 uur, waardoor de wind koel wordt. Opgelet: overschrijdt het maximumniveau van het waterreservoir niet als je koelelementen toevoegt. Plaats het reservoir terug in het toestel en sluit de clips. Tip: voeg het tweede koelelement toe voor een nog lagere temperatuur. De 2 koelelementen zijn herbruikbaar. Je kan ook ijsblokjes toevoegen in plaats van de koelelementen, dit heeft ook een afkoelend effect. AAN-UITKNOP Druk op de aan-uitknop om het toestel aan of uit te schakelen. Het toestel onthoudt de laatst gemaakte instellingen als je het toestel opnieuw inschakelt, zolang je de stekker niet verwijdert of de schakelaar niet uitzet. Als standaard instelling zal het toestel als ventilator werken in modus normaal met snelheid laag. OSCILLATIEKNOP Druk op de oscillatieknop om het verticale ventilatierooster (achter de horizontale lamellen) van links naar rechts te bewegen om de lucht te verspreiden. Op de display verschijnt bijhorend symbool . Druk opnieuw op deze knop om de functie uit te schakelen. Je kan de luchtstroom ook richten door de horizontale lamellen aan te passen. Positioneer de lamellen in de gewenste hoek door deze handmatig de kantelen. 6 DO158A NL SNELHEIDSKNOP Met deze knop kan je de ventilatiesnelheid instellen, op het display kan je de gekozen instelling aflezen. Er zijn vier instellingen: · Laag · Medium · Hoog · Stil. Deze snelheid kan je enkel selecteren in de normale modus. Deze optie is niet beschikbaar bij de windmodussen: intelligent, natuurlijk of slaapmodus. KOELEN/BEVOCHTIGEN Druk op de knop voor koelen/bevochtigen om de pomp te activeren. Op het display verschijnt bijhorend symbool . Gebruik deze functie niet zonder water in het waterreservoir. De waterpomp pompt water naar de honingraatfilter om een koele luchtstroom te genereren. VERWARMEN Druk op de knop voor verwarmen om deze functie te starten. Op de display verschijnt bijhorend symbool: · Druk 1 keer: verwarmen met laag vermogen · Druk 2 keer: verwarmen met hoog vermogen · Druk 3 keer: verwarmen uitschakelen. Er zal koude lucht geblazen worden. Om de temperatuur in te stellen, druk je op de modusknop. De ingestelde temperatuur knippert op het display. Bij elke druk op de modusknop zal de temperatuur 1°C dalen. Je kan de knop ook ingedrukt houden om de graden sneller aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen 15°C en 35°C. Als je stopt met drukken op de modusknop zal de temperatuur op het display stoppen met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur getoond. Daarna krijg je weer de omgevingstemperatuur te zien. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het toestel stoppen met verwarmen. De symbolen verdwijnen van het display. Als de temperatuur terug zakt tot 2 graden onder de ingestelde temperatuur springt de verwarmfunctie weer aan. Nota: · Je kan de ventilatiesnelheid niet instellen in deze functie. · Als je een timer hebt ingesteld, zie je afwisselend op het display de resterende tijd van de timer en de omgevingstemperatuur. · In deze functie kan je ook de bevochtigingsfunctie aanzetten. Droge huid of ogen maken dan geen kans tijdens het verwarmen. TIMER Je kan de timer instellen tot 8 uur. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het toestel zichzelf automatisch uit. Druk hiervoor op de timerknop. Op het display verschijnt de gekozen tijd. Blijf drukken op de timerknop tot de gewenste tijd verschijnt op het display, elke druk op de knop komt overeen met 1 uur. Als je stopt met duwen op de timerknop zal het cijfer op het display niet meer knipperen en is de tijd ingesteld. Op het display zie je afwisselend de resterende tijd en de omgevingstemperatuur. www.domo-elektro.be DO158A 7 NL Het toestel heeft ook een automatische uitschakeling bij langdurig gebruik. Als het toestel non-stop voor 15 uur in werking is, zal het uitschakelen ter beveiliging. MODUSKNOP Bij de verwarmfunctie kan je deze knop gebruiken om de temperatuur in te stellen. In de koelfunctie kan je met deze knop vier windmodussen instellen: intelligent, natuurlijk, slaapmodus en normaal. Intelligent Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. Je kan zelf geen snelheid instellen. Het toestel kiest zelf de gepaste snelheid op basis van de omgevingstemperatuur. · Temperatuur lager dan 25°C: lage snelheid · Temperatuur tussen 25°C en 29°C: medium snelheid · Temperatuur boven 29°C: hoge snelheid Nota: de weergave van snelheid op het display past niet aan. Natuurlijk Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator zal automatisch willekeurig van snelheid veranderen om een natuurlijke luchtstroom te realiseren. De ventilator zal dan afwisselend met de verschillende snelheden werken om zo een natuurlijke en comfortabele zeebries te immiteren. Ook in de natuurlijke modus kan je kiezen voor een hoge, een medium of een lage snelheidscyclus. Oftewel een sterke, matige of zwakke zeebries. Slaapmodus Op de display verschijnt symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator verspreidt een natuurlijke bries die elk half uur in sterkte zal afnemen. In deze modus kies je tussen 3 snelheden: · Hoog: 30 minuten hoge snelheid, 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid · Medium: 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid · Laag: natuurlijk bries in lage snelheid Normaal Op de display is geen symbool zichtbaar. In deze stand kan je 4 snelheden kiezen met de snelheidsknop. De ventilator zal aan een constante snelheid werken, namelijk de gekozen snelheid. REINIGING EN ONDERHOUD · · · · 8 Zet het toestel uit met de aan-uitschakelaar. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen. De stoffilter kan schoongemaakt worden met water en een zachte borstel. Laat grondig drogen alvorens terug te plaatsen. De filter kan je verwijderen door deze stevig naar je toe te trekken. Vervang voor een optimale werking de honingraatfilter elke 1 of 2 maanden. Je kan deze ook reinigen met water en een mild detergent. Spoel grondig en laat drogen. Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en hygiënische werking. Haal het waterreservoir uit het toestel en maak schoon met wat mild detergent en water. Maak het waterreservoir leeg en droog en plaats het terug in het toestel. DO158A Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf het schoon met een vochtige doek. NL · ! Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen. OPBERGEN · · · · Ledig en droog het waterreservoir. Zorg ervoor dat de honingraatfilter droog is voor opbergen. Zie droogfunctie hieronder. Verpak het toestel zodat er geen stof in kan komen. Je kan de sluitclips van het waterreservoir gebruiken als snoeropberging. Droogfunctie Bij de functie koelen/bevochtigen wordt er water gepompt naar de honingraatfilter. Om hygiënische redenen en voor een langere levensduur is het aangeraden de filter te laten drogen na gebruik. Schakel hiervoor de droogfunctie als volgt in: · Houd de snelheidsknop ingedrukt gedurende 3 seconden. · Op het display zie je de snelheidsaanduiding knipperen. · De droogfunctie duurt 20 minuten en schakelt nadien automatisch uit. Tijdens deze functie werken de andere knoppen niet. · Als je de droogfunctie eerder wil stoppen, druk dan op de aan-uitknop. Je kan de droogfunctie dan niet meer hervatten. Als je de functie toch terug wil aanzetten, zal deze moeten herbeginnen. SPECIFICATIES Modelaanduiding(en): DO158A Artikel Symbool Waarde Eenheid Warmteafgifte Artikel Eenheid Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen Nominale warmteafgifte Pnom 2.000 kW handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat N.A. Minimale warmteafgifte (indicatief) Pmin 1.181 kW handmatige sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback N.A. Maximale continue warmteafgifte Pmax 1.929 kW warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback N.A. Supplementair elektriciteitsverbruik afgifte --- --- --- door een ventilator bijgestane warmteafgifte N.A. Bij nominale warmteafgifte output elmax N/A kW Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur www.domo-elektro.be DO158A 9 NL Bij minimale warmteafgifte output elmin N/A kW eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur Nee In stand-by modus elSB 0.00026 KW twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Nee met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Nee met elektronische sturing van de kamertemperatuur Ja elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar Nee elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar Nee Andere sturingsopties Contactgegevens 10 DO158A Linea 2000 BV Dompel 9 - 2200 Herentals - België sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Nee sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Nee met de optie van afstandsbediening Nee met adaptieve sturing van de start Nee met beperking van de werkingstijd Ja met black-bulbsensor Nee NL MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust. www.domo-elektro.be DO158A 11 GARANTIE FR Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 [email protected] Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30 Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique. La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants : · Les instructions du manuel n’ont pas été suivies. · Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. · Utilisation contraire, brutale ou anormale. · Entretien insuffisant ou non conforme. · Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. · Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/ fabricant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage. · Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que : · Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables · Fermes · Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d’hôtes ou comparables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés 12 DO158A · · · · · · · · · · · · · · · · · · · FR · · à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée. Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation. Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants. L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise. Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance. Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné. Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane. Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel. Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente. N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique. Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur. Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Ne placez aucun objet dans le ventilateur ; cela pourrait occasionner des chocs électriques, des blessures ou des dégâts à l’appareil. Ne bloquez ou n’entravez pas le ventilateur lorsqu’il fonctionne. N’utilisez pas ce ventilateur dans des endroits mouillés ou humides. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’un autre réservoir d’eau. Utiliser uniquement l’appareil dans des espaces bien isolés. L’appareil est exclusivement destiné à un usage occasionnel. IMPORTANT SAFEGUARDS L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes. 1. Warning: In order to avoid overheating, do the heater. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 13 2.www.domo-elektro.be If the supply cord is damaged, it must DO158A be repla Ne couvrez pas l’appareil. FR PARTIES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pupitre de commande 1 2 Écran Lamelles horizontales Indication du niveau d’eau 3 Roulettes Interrupteur marche/arrêt Poignée + Rangement de la télécommande Filtre à eau en nid d’abeille Filtre à poussières Clips de fermeture du réservoir d’eau / 4 Logement du cordon 5 Réservoir d’eau Packs de refroidissement Télécommande 7 6 8 9 10 11 13 12 PUPITRE DE COMMANDE 14. 15. 16. 17. MODE : Bouton de mode TIMER : Minuterie HEATER : Bouton de chauffage COOLER/HUMIDIFIER : Bouton de refroidissement/humidification 18. SPEED : Bouton de réglage de la vitesse 19. SWING : Bouton d’oscillation 20. ON/OFF : Bouton marche/arrêt 14 15 16 17 18 19 20 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · · · Retirez l’appareil et les accessoires de l’emballage. Retirez les éventuels autocollants promotionnels. Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide. Fixez les roulettes dans le bas de l’appareil. Insérez les roulettes dans les orifices prévus à cet effet. TÉLÉCOMMANDE Vous pouvez également commander l’appareil avec la télécommande fournie. Insérez une pile bouton de type CR2032 dans le compartiment à piles situé au dos de la télécommande. UTILISATION Branchez la fiche dans une prise murale. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt situé au dos. Un signal acoustique indique que l’appareil est en mode veille. Vous pouvez commander le ventilateur via le pupitre de commande ou avec la télécommande. 14 L’appareil émet un signal acoustique lors de chaque pression sur un bouton. Vous pouvez allumer ou éteindre ce signal en maintenant les boutons refroidissement/humidification et le bouton chauffage simultanément enfoncés pendant 3 secondes. DO158A Les paramètres choisis s’affichent à l’écran : La température qui s’affiche à l’écran est la température ambiante. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU 1. 2. 3. 4. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum (voir le repère à l’avant de l’appareil). Mettez les 2 éléments réfrigérants contenant de l’eau dans le congélateur jusqu’à ce qu’ils soient entièrement congelés. Attention : n’ouvrez jamais les éléments réfrigérants afin d’éviter de les endommager. Mettez 1 élément réfrigérant dans le réservoir d’eau. La température de l’eau sera inférieure d’environ 6 °C par rapport à la température ambiante pendant 4 heures, ce qui produira un flux d’air froid. Attention : le niveau maximum du réservoir d’eau ne peut être dépassé quand vous mettez les éléments réfrigérants. Replacez le réservoir dans l’appareil et fermez les clips. FR N’utilisez pas la fonction d’humidification s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Suggestion : pour une température encore plus fraîche, ajoutez le deuxième élément réfrigérant. Les 2 éléments réfrigérants sont réutilisables. Vous pouvez également ajouter des glaçons à la place des éléments réfrigérants pour obtenir un effet rafraîchissant. BOUTON MARCHE/ARRÊT Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. L’appareil mémorise les derniers réglages effectués lorsque vous le rallumez, pour autant que vous ne retiriez pas la fiche ou coupiez pas l’interrupteur. Par défaut, l’appareil fonctionnera comme un ventilateur en mode normal à faible vitesse. BOUTON D’OSCILLATION Appuyez sur le bouton d’oscillation pour orienter la grille de ventilation verticale (derrière les lamelles horizontales) de gauche à droite pour diffuser l’air. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction. Vous pouvez également diriger le flux d’air en ajustant les lamelles horizontales. Positionnez les lamelles sous l’angle souhaité en les inclinant manuellement. www.domo-elektro.be DO158A 15 FR BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE Ce bouton permet de régler la vitesse de ventilation, tandis que vous pouvez lire le réglage sélectionné à l’écran. Il existe quatre réglages : · Bas · Moyen · Haut · Silencieux. Cette vitesse ne peut être sélectionnée qu’en mode normal. Cette option n’est pas disponible dans les modes de soufflerie : intelligent, naturel ou sommeil. REFROIDISSEMENT/HUMIDIFICATION Appuyez sur le bouton de refroidissement/humidification pour activer la pompe. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran. N’utilisez pas cette fonction s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. La pompe envoie de l’eau dans le filtre en nid d’abeille pour générer un flux d’air froid. CHAUFFAGE Appuyez sur le bouton de chauffage pour lancer cette fonction. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran. · Une seule pression : chauffage à faible puissance · · Deux pressions : chauffage à puissance élevée Trois pressions : arrêt du chauffage De l’air froid va être soufflé. Pour régler la température, appuyez sur le bouton mode. La température réglée clignote sur l’affichage. La température va baisser de 1°C à chaque pression sur le bouton mode. Vous pouvez également maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler plus rapidement les degrés. La température peut être réglée entre 15°C et 35°C. Si vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de mode, la température à l’écran va cesser de clignoter et la température réglée s’affichera. Vous verrez ensuite à nouveau la température ambiante s’afficher. Une fois la température réglée atteinte, l’appareil cessera de chauffer. Les symboles disparaissent de l’écran. Lorsque la température redescend 2 degrés sous la température réglée, la fonction de chauffage se remet en marche. Note : · Vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation dans cette fonction. · Si vous avez paramétré une minuterie, l’affichage va alterner entre la durée restante sur la minuterie et la température ambiante. · Cette fonction permet aussi d’activer la fonction d’humidification. Vous éviterez ainsi d’avoir la peau ou les yeux secs lorsque vous chauffez. MINUTERIE Vous pouvez régler la minuterie jusqu’à 8 heures. Une fois cette durée paramétrée écoulée, l’appareil s’arrête automatiquement. Appuyez pour cela sur le bouton de la minuterie. La durée sélectionnée s’affiche à l’écran. Maintenez le bouton de la minuterie enfoncé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran. Chaque pression sur le bouton correspond à une heure. Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de la minuterie, le chiffre à l’écran va cesser de clignoter et l’heure sera réglée. 16 DO158A L’écran affiche alternativement la durée restante et la température ambiante. BOUTON DE MODE Pour la fonction chauffage, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler la température. Pour la fonction de refroidissement, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler quatre modes de soufflerie : intelligent, naturel, sommeil et normal. FR L’appareil possède également une mise hors tension automatique en cas d’utilisation prolongée. Lorsque l’appareil a fonctionné sans interruption pendant 15 heures, il s’arrête pour des raisons de sécurité. Intelligent Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Vous ne pouvez pas régler vous-même la vitesse. L’appareil sélectionne la vitesse appropriée en fonction de la température ambiante. · Température inférieure à 25°C : vitesse réduite · Température située entre 25°C et 29°C : vitesse moyenne · Température supérieure à 29°C : vitesse élevée Note : l’affichage de la vitesse à l’écran ne s’ajuste pas. Naturel Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur change automatiquement de vitesse de façon aléatoire pour créer un flux d’air naturel. Il va alors fonctionner alternativement à différentes vitesses pour imiter une agréable brise de mer naturelle. En mode naturel également, vous pouvez choisir un cycle à vitesse élevée, moyenne ou faible. Cela correspond à une brise de mer forte, modérée ou faible. Sommeil Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur diffuse une brise naturelle dont la vitesse décroît chaque demi-heure. Vous pouvez choisir 3 niveaux dans ce mode : · Haut : 30 minutes à haute vitesse, 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse · Moyen : 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse · Faible : brise naturelle à faible vitesse Normal Aucun symbole n’apparaît à l’écran. Vous pouvez choisir 4 vitesses à l’aide du bouton de vitesse dans cette position. Le ventilateur fonctionnera constamment à la vitesse sélectionnée. www.domo-elektro.be DO158A 17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN · FR · · · · Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. Le filtre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Laissez-le sécher entièrement avant de le remettre en place. Pour déposer le filtre, tirez-le fermement vers vous. Pour un fonctionnement optimal, remplacez le filtre en nid d’abeille tous les 1 ou 2 mois. Vous pouvez également le nettoyer avec de l’eau et un détergent doux. Rincez-le minutieusement et laissez-le sécher. Pour un fonctionnement optimal et pour l’hygiène, nettoyez le réservoir d’eau 1 fois par mois. Retirez le réservoir de l’appareil et nettoyez-le avec un détergent doux et de l’eau. Videz le réservoir, séchez-le et remettez-le dans l’appareil. Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez aussi la nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. ! N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil. RANGEMENT · · · · Videz et séchez le réservoir d’eau. Assurez-vous que le filtre en nid d’abeille est sec avant le rangement. Voir la fonction de séchage cidessous. Emballez l’appareil de manière à le protéger de la poussière. Vous pouvez utiliser les clips de fermeture du réservoir d’eau pour ranger le cordon. Fonction de séchage Avec la fonction refroidissement/humidification, de l’eau est pompée vers le filtre en nid d’abeille. Pour des raisons d’hygiène et pour allonger sa durée de vie, il est recommandé de laisser le filtre sécher après utilisation. Pour ce faire, activez la fonction de séchage comme suit : · Maintenez le bouton de vitesse enfoncé pendant 3 secondes. · Vous verrez l’indicateur de vitesse clignoter à l’écran. · La fonction de séchage dure 20 minutes et s’arrête automatiquement ensuite. Les autres boutons ne fonctionnent pas pendant que cette fonction est activée. · Si vous voulez arrêter la fonction de séchage plus tôt, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Vous ne pouvez pas reprendre la fonction de séchage. Si vous voulez réactiver cette fonction, vous devez recommencer depuis le début. 18 DO158A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence(s) du modèle : DO158A Symbole Valeur Unité Puissance thermique Caractéristique Unité Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement Puissance thermique nominale Pnom 2.000 kW contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré N/A Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 1.181 kW contrôle thermique manuel de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure N/A Puissance thermique maximale continue Pmax 1.929 kW contrôle thermique électronique de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure N/A Consommation d’électricité auxiliaire --- --- --- puissance thermique régulable N/A par ventilateur À la puissance thermique nominale output elmax N/A kW type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce À la puissance thermique minimale output elmin N/A kW contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce Non En mode veille elSB 0.00026 KW contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce Non contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Non contrôle électronique de la température de la pièce Oui contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier Non www.domo-elektro.be DO158A FR Caractéristique 19 contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Non FR Autres options de contrôle Coordonnées de contact contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte Non option de contrôle à distance Non contrôle adaptatif de l’activation Non limitation de la durée d’activation Oui capteur à globe noir Non Linea 2000 BV Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement. 20 DO158A GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! [email protected] DE +32 14 21 71 91 Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt. Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate. Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in den folgenden Fällen: · Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. · Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung. · Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung. · Bei unzureichender oder falscher Wartung. · Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder Änderungen am Gerät. · Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller empfohlen oder geliefert werden. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen. · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in folgenden Bereichen: · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern. · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches www.domo-elektro.be DO158A 21 · · DE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden. Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur. Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen. Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen. Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können. Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen. Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen. Führen Sie keine Gegenstände in den Ventilator ein, da dies Stromschläge, Verletzungen oder Schäden am Gerät verursachen kann. Blockieren oder behindern Sie den Ventilator nicht, wenn er in Betrieb ist. Verwenden Sie den Ventilator nicht in Nass- oder Feuchträumen. Stellen Sie den Ventilator nicht in die Nähe der Badewanne oder einem anderen Wasserbecken. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen nicht dauernden Gebrauch geeignet. IMPORTANT SAFEGUARDS Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten. 22 1. Warning: In order to avoid overheating, do the heater. DO158A Das Gerät nicht abdecken. TEILE 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bedienfeld Display Horizontale Lamellen Wasserstandanzeige Räder Ein-/Aus-Schalter Griff + Aufbewahrung für die Fernbedienung Honigwaben-Wasserfilter Staubfilter Verschlussclips des Wassertanks / Kabelaufwicklung Wassertank Kühlelemente Fernsteuerung 1 2 7 6 8 3 9 10 11 4 5 DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 13 12 BEDIENFELD 14. 15. 16. 17. MODE: Modustaste TIMER: Timer HEATER: Taste für die Heizfunktion COOLER/HUMIDIFIER: Taste für die Kühl-/ Befeuchtungsfunktion 18. SPEED: Geschwindigkeitstaste 19. SWING: Oszillationstaste 20. ON/OFF: Ein/Aus-Taste 14 15 16 17 18 19 20 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · · · Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie möglicherweise vorhandene Werbeaufkleber. Sie können die Außenseite des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Befestigen Sie die Räder an der Unterseite des Gerätes. Schieben Sie die Räder in die dafür vorgesehenen Öffnungen. FERNSTEUERUNG Sie können das Gerät auch mit der mitgelieferten Fernbedienung bedienen. Legen Sie eine Knopfzellenbatterie von Typ CR2032 in das Batteriefach an der Rückseite der Fernbedienung ein. www.domo-elektro.be DO158A 23 GEBRAUCH Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ein Piepton zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter an der Rückseite ein. Sie können den Ventilator über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung steuern. DE Bei jedem Tastendruck gibt das Gerät ein akustisches Signal ab. Sie können dieses Signal ein- oder ausschalten, indem Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion und die Taste für die Heizfunktion gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten. Auf dem Display werden die ausgewählten Einstellungen angezeigt. Die Temperatur auf dem Display ist die Umgebungstemperatur. WASSERTANK FÜLLEN Betreiben Sie die Befeuchtungsfunktion nicht ohne Wasser im Wassertank. 1. 2. 3. 4. Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser. Achten Sie darauf, dass Sie den Maximalpegel nicht überschreiten (siehe maximale Anzeige auf der Vorderseite des Gerätes). Legen Sie die beiden Kühlelemente mit Wasser in den Gefrierschrank, bis sie vollständig gefroren sind. Achtung: Öffnen Sie niemals die Kühlelemente, um mögliche Schäden zu vermeiden. Legen Sie 1 Kühlelement in den Wassertank. Die Temperatur des Wassers wird etwa 6°C niedriger sein als die Raumtemperatur und bleibt 4 Stunden lang auf diesem Level, wodurch die ventilierte Luft gekühlt wird. Achtung: Beim Hinzufügen von Kühlelementen den maximalen Füllstand des Wassertanks nicht überschreiten. Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein und schließen Sie die Clips. Tipp: fügen Sie das zweite Kühlelement für eine noch niedrigere Temperatur hinzu. Die 2 Kühlelemente sind wiederverwendbar. Sie können anstelle der Kühlelemente auch Eiswürfel hinzufügen, dies hat auch eine kühlende Wirkung. EIN/AUS-TASTE Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Gerät speichert die zuletzt vorgenommenen Einstellungen, wenn Sie es wieder einschalten, solange Sie nicht den Stecker ziehen oder den Schalter ausschalten. Als Standardeinstellung arbeitet das Gerät als Ventilator im normalen Modus mit niedriger Geschwindigkeit. 24 DO158A SCHWENKTASTE Drücken Sie die Schwenktaste, um das vertikale Lüftungsgitter (hinter den horizontalen Lamellen) von links nach rechts zu bewegen und die Luft zu verteilen. Auf der Anzeige erscheint das entsprechende Symbol . Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Die können den Luftstrom auch ausrichten, indem Sie die horizontalen Lamellen anpassen. Positionieren Sie die Lamellen im gewünschten Winkel, indem Sie sie manuell neigen. DE GESCHWINDIGKEITSTASTE Mit dieser Taste können Sie die Lüftungsgeschwindigkeit einstellen. Die ausgewählte Einstellung wird auf dem Display angezeigt: Es gibt vier Einstellungen: · Niedrig · Mittel · Hoch · Leise. Diese Funktion kann nur im normalen Modus ausgewählt werden. Diese Option ist nicht verfügbar bei den Gebläsemodi: intelligenter, natürlicher oder Schlafmodus. KÜHL-/BEFEUCHTUNGSFUNKTION Drücken Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion, um die Pumpe zu aktivieren. Auf dem Display erscheint das entsprechende Symbol . Verwenden Sie diese Funktion nicht ohne Wasser im Wassertank. Die Wasserpumpe fördert Wasser zum Wabenfilter, um einen kühlen Luftstrom zu erzeugen. HEIZFUNKTION Drücken Sie die Taste für die Heizfunktion, um diese Funktion zu starten. Auf dem Display erscheint das entsprechende Symbol: · Einmal drücken: heizen mit niedriger Leistung · · Zweimal drücken: heizen mit hoher Leistung Dreimal drücken: Heizfunktion ausschalten. Es wird kalte Luft ausgeblasen. Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Modustaste. Die eingestellte Temperatur blinkt auf dem Display. Bei jedem Drücken der Modustaste sinkt die Temperatur um 1 °C. Sie können die Taste auch gedrückt halten, um die Temperatur schneller anzupassen. Die Temperatur kann zwischen 15 °C und 35 °C eingestellt werden. Wenn Sie aufhören, die Modustaste zu drücken, hört die Temperatur auf dem Display auf zu blinken und die eingestellte Temperatur wird angezeigt. Danach wird wieder die Umgebungstemperatur angezeigt. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört das Gerät auf zu heizen. Die Symbole verschwinden vom Display. Wenn die Temperatur wieder auf 2 °C unter der eingestellten Temperatur fällt, wird die Heizfunktion wieder eingeschaltet. Hinweis: · Sie können die Lüftungsgeschwindigkeit in dieser Funktion nicht einstellen. · Wenn Sie einen Timer einstellt haben, werden auf dem Display abwechselnd die verbleibende Zeit des Timers und die Umgebungstemperatur angezeigt. · In dieser Funktion können Sie auch die Befeuchtungsfunktion einschalten. Trockene Haut oder Augen haben dann beim Heizen keine Chance. www.domo-elektro.be DO158A 25 TIMER Sie können den Timer bis zu 8 Stunden einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Drücken Sie dazu die Timertaste. Auf dem Display erscheint die gewählte Zeit. Drücken Sie die Timertaste, bis die gewünschte Zeit auf dem Display erscheint. Jeder Tastendruck entspricht in etwa 1 Stunde. Wenn Sie aufhören, die Timertaste zu drücken, hört die Zahl auf dem Display auf zu blinken und die Zeit ist eingestellt. Auf dem Display werden abwechselnd die verbleibende Zeit und die Umgebungstemperatur angezeigt. DE Das Gerät verfügt auch über eine automatische Abschaltung bei längerem Gebrauch. Wenn das Gerät 15 Stunden lang ununterbrochen in Betrieb war, wird es aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet. MODUSTASTE In der Heizfunktion können Sie mit dieser Taste die Temperatur einstellen. In der Kühlfunktion können Sie mit dieser Taste vier Gebläsemodi einstellen: intelligenter, natürlicher, Schlaf- und normaler Modus. Intelligenter Modus Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Sie können selbst keine Geschwindigkeit einstellen. Das Gerät wählt selbst die geeignete Geschwindigkeit auf der Grundlage der Umgebungstemperatur. · Temperatur unter 25 °C: niedrige Geschwindigkeit · Temperatur zwischen 25 °C und 29 °C: mittlere Geschwindigkeit · Temperatur über 29 °C: hohe Geschwindigkeit Hinweis: Die Anzeige der Geschwindigkeit auf dem Display wird nicht angepasst. Natürlicher Modus Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der Ventilator ändert die Geschwindigkeit automatisch nach dem Zufallsprinzip, um einen natürlichen Luftstrom zu erzeugen. Der Ventilator arbeitet abwechselnd mit den verschiedenen Geschwindigkeiten, um so eine natürliche und komfortable Meeresbrise zu imitieren. Auch im natürlichen Modus können Sie zwischen hoher, mittlerer oder niedriger Geschwindigkeit beziehungsweise einer starken, mäßigen oder schwachen Meeresbrise wählen. Schlafmodus Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der Ventilator verbreitet eine natürliche Brise, die alle halbe Stunde schwächer wird. In diesem Modus können Sie zwischen 3 Geschwindigkeiten wählen: · Hoch: 30 Minuten hohe Geschwindigkeit, 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend kontinuierlicher Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit · Mittel: 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend kontinuierlicher Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit · Niedrig: natürliche Brise bei niedriger Geschwindigkeit 26 Normaler Modus Auf dem Display werden keine Symbole angezeigt. In diesem Modus können Sie mit der Geschwindigkeitstaste 4 Geschwindigkeiten wählen. Der Ventilator arbeitet mit einer konstanten Geschwindigkeit, nämlich der gewählten Geschwindigkeit. DO158A · · · · · Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter aus. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Der Staubfilter kann mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt werden. Vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen lassen. Sie können den Filter entfernen, indem Sie ihn fest zu sich ziehen. Für eine optimale Leistung sollte der Wabenfilter alle 1 bis 2 Monate ausgetauscht werden. Sie können ihn auch mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Spülen Sie ihn gründlich ab und lassen Sie ihn trocknen. Reinigen Sie den Wassertank einmal im Monat für einen optimalen und hygienischen Betrieb. Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät und reinigen Sie ihn mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Entleeren und trocknen Sie den Wassertank und stecken Sie ihn wieder in das Gerät. Das Lüftungsgitter an der Frontseite regelmäßig abstauben, um den Staub zu entfernen. Oder mit einem feuchten Tuch sauberreiben. DE REINIGUNG UND WARTUNG ! Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes. LAGERUNG · · · · Leeren den Wassertank und trocknen Sie ihn ab. Stellen Sie sicher, dass der Wabenfilter vor der Lagerung trocken ist. Siehe Trocknungsfunktion unten. Verpacken Sie das Gerät, sodass kein Staub in das Gerät gelangen kann. Sie können die Verschlussclips des Wassertanks als Kabelaufbewahrung verwenden. Trocknungsfunktion Bei der Kühl-/Befeuchtungsfunktion wird Wasser zum Wabenfilter gepumpt. Aus hygienischen Gründen und für eine längere Lebensdauer wird empfohlen, den Filter nach dem Gebrauch trocknen zu lassen. Schalten Sie hierfür die Trocknungsfunktion wie folgt ein: · Halten Sie die Geschwindigkeitstaste 3 Sekunden lang gedrückt. · Auf dem Display blinkt die Geschwindigkeitsangabe. · Die Trocknungsfunktion dauert 20 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Während dieser Funktionen funktionieren die anderen Tasten nicht. · Wenn Sie die Trocknungsfunktion früher stoppen möchten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Sie können die Trocknungsfunktion dann nicht wieder fortsetzen. Wenn Sie die Funktion dennoch wieder einschalten möchten, muss sie neu gestartet werden. www.domo-elektro.be DO158A 27 SPEZIFIKATIONEN Modellbezeichnung(en): DO158A Artikel Symbol Wert Maßeinheit DE Heizleistung Artikel Maßeinheit Typ von Wärmezufuhr, nur für ElektroWärmespeicher zur Raumbeheizung Nennwärmeleistung Pnom 2.000 kW Manuelle Kontrolle der Wärmeabgabe mit integriertem Thermostat N/A Mindestwärmeleistung (nicht verbindlich) Pmin 1.181 kW Manuelle Kontrolle der Wärmeabgabe mit Rückmeldung der Raum- und/ oder Außentemperatur N/A Maximale Dauerwärmeleistung Pmax 1.929 kW Elektrische Kontrolle der Wärmeabgabe mit Rückmeldung der Raum- und/ oder Außentemperatur N/A Zusätzlicher Stromverbrauch --- --- --- Heizleistung mit Gebläseunterstützung N/A Bei Nennwärmeleistung elmax N/A kW Typ von Heizleistung/ Raumtemperaturregler Bei Mindestwärmeleistung elmin N/A kW Einstufige Heizleistung und kein Raumtemperaturregler Nein Im Standby-Modus elSB 0.00026 KW Zwei oder mehr manuelle Stufen, kein Raumtemperaturregler Nein Mit mechanischem RaumtemperaturreglerThermostat Nein Mit elektronischem Raumtemperaturregler Ja Elektronischer Raumtemperaturregler plus Tagestimer Nein Elektronischer Raumtemperaturregler plus Wochentimer Nein Andere Kontroll-Optionen 28 DO158A Raumtemperaturregler mit Anwesenheitserkennung Nein Raumtemperaturregler mit Erkennung offener Fenster Nein Kontaktangaben mit Option Abstandsüberwachung Nein mit adaptiver Startkontrolle Nein mit Betriebszeitbeschränkung Ja mit Schwarzkugelsensor Nein Linea 2000 BV Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgien Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. DE ENTSORGEN Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. www.domo-elektro.be DO158A 29 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 [email protected] EN Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months. The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following cases: · If the instructions in this manual have not been followed. · In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high. · In case of incorrect, rough or abnormal use. · In case of insufficient or incorrect maintenance. · In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties. · If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier / manufacturer. SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials. · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: · staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; · farm houses; · by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given 30 DO158A · · · · · · · · · · · · · · · · · · EN · · · supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years. Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control. Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net at your home. Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up and repair. Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children. The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord. Do not leave a working appliance unattended. Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance. Do not use the appliance outdoors. Only use the appliance for its intended use. Always use the appliance on a steady, dry and level surface. Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual. All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service. Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. Make sure that children do not touch the cord or appliance. Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources. Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers. Do not insert any objects into the fan, as this may cause electric shock, injuries or damage to the appliance. Do not block or tamper with the fan when it is operating. Do not use this fan in any wet or humid areas. Do not place the fan too close to a bath tub or any other water container. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. IMPORTANT SAFEGUARDS The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts. 1. Don’t cover the appliance. Warning: In order to avoid overheating, do the heater. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 2. If the supply cord is damaged, it must be repla manufacturer or its service agent or a similarly person in order to avoid a hazard. 31 DO158A www.domo-elektro.be 3. This appliance can be used by children aged f PARTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 Control panel 2 Display Horizontal slats Water level indication 3 Wheels On-off switch Handle / remote control holder Honeycomb water filter Dust filter Water reservoir fastener clips / Cord storage 4 Water tank 5 Refrigerating elements Remote control 7 8 EN MODE: mode button TIMER: timer button HEATER: heater button COOLER/HUMIDIFIER: cooler/humidifier button 18. SPEED: speed button 19. SWING: oscillation button 20. ON/OFF: on/off button 9 10 11 13 12 CONTROL PANEL 14. 15. 16. 17. 6 14 15 16 17 18 19 20 BEFORE THE FIRST USE · · · Carefully remove the device from the packaging. Remove any promotional stickers. Clean the outside of the device with a soft damp cloth. Secure the wheels at the bottom of the device. Push the wheels into the provided openings. REMOTE CONTROL You can also operate the device with the included remote control. Insert a CR2032 button battery in the battery compartment on the back of the remote control. USE Plug the power cord into a socket. Use the power switch on the back side of the device to turn it on. A beep indicates that the device is in standby mode. You can control the fan from the control panel or with the remote control. The appliance emits an acoustic signal each time a button is pressed. You can turn this signal on or off by pressing both the cooler/humidifier and heater buttons at the same time for 3 seconds. The display shows the selected settings. The temperature shown on the display is the ambient temperature. 32 DO158A FILLING THE WATER RESERVOIR Make sure the water reservoir contains water before activating the humidifier function. 1. 2. 3. EN 4. Remove the water reservoir from the device. Fill the water reservoir with clean water. Make sure you do not exceed the maximum level (see maximum indicator at the front of the device). Place the 2 refrigerating elements with water in the freezer until completely frozen. Attention: never open the refrigerating elements to prevent potential damage. Place 1 refrigerating element inside the water reservoir. The water temperature will remain around 6°C lower than room temperature for around 4 hours, ensuring a chilled air flow. Attention: make sure the maximum level of the water reservoir is not exceeded after adding the refrigerating element. Put the reservoir back in the device and close the clips. Tip: add the second refrigerating element to lower the temperature even further. The 2 refrigerating elements are reusable. Alternatively, add ice cubes instead of the refrigerating elements, they will have a chilling effect as well. ON/OFF BUTTON Press this button to turn the device on or off. The latest configuration will be applied automatically when the device is turned back on as long as you do not remove the power plug or turn off the switch. At the standard setting, the device works as a ventilator in normal mode with low speed. OSCILLATION BUTTON Press the oscillation button to rotate the vertical air vent (behind the horizontal slats) left to right in order to distribute the air. The associated symbol appears on the display. Press this button again to deactivate the function. You adjust the horizontal slats to change the direction of the airflow. Set the slats to the desired angle by tilting these by hand. www.domo-elektro.be DO158A 33 SPEED BUTTON This button adjusts the ventilation speed. The display will show your selected setting. There are four settings: · Low · Medium · High · Silent. You can only select this speed in normal mode. This option is not available for the wind modes: intelligent, natural, or sleep. COOLER/HUMIDIFIER appears on the Press the cooler/humidifier button to activate the pump. The associated symbol display. Make sure the water reservoir contains water before activating this function. The water pump transports water to the honeycomb filter in generate a cool airflow. HEATER EN Press the heater button to activate this function. The associated symbol appears on the display: · · · Press 1 time: low capacity heating Press 2 times: high capacity heating Press 3 times: turn off heating. Cold air will blow. Press the mode button to set the temperature. The set temperature flashes on the display. Each press of the mode button will decrease the temperature by 1 °C. You can also hold the button to change the temperature setting more quickly. The temperature can be set between 15 °C and 35 °C. When you stop pressing the mode button, the temperature shown on the display stops flashing and the set temperature is displayed. You will then see the ambient temperature again. When the set temperature is reached, the device will stop heating. The symbols disappear from the display. If the temperature drops 2 degrees under the set temperature, the heating function will activate again. Note: · With this function, you cannot set the ventilation speed. · If you set a timer, the remaining timer time and ambient temperature will alternate on the display. · With this function, you can also turn on the humidifier function. There is no chance of dry skin or eyes while the heater is on. TIMER You can set the timer to up to 8 hours. Once the set time has passed, the device will turn off automatically. Press the timer button. The selected time appears on the display. Keep pressing the timer button until the desired time appears on the display. Each press bumps the time by 1 hour. When you stop pressing the timer button, the number on the display will no longer flash and the time is then set. The remaining timer time and ambient temperature will alternate on the display. The device will automatically turn off after it has been used for a long time. For safety, the device turns off after 15 hours of use. 34 DO158A MODE BUTTON You use the heater function button to select the temperature. With the cooler function, you can use this button to set four wind modes: intelligent, natural, sleep, and normal. Intelligent A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. You cannot select the speed. The device selects the most suitable speed based on the ambient temperature. · Temperature lower than 25 °C: low speed · Temperature between than 25 °C and 29 °C: medium speed · Temperature above 29 °C: high speed Note: the speed is not adjusted on the display. EN Natural A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. The ventilator will automatically and randomly change the speed to emulate a natural airflow. The ventilator will alternate between different speeds to imitate a natural and comfortable sea breeze. In the natural mode, you can also select a high, medium, or low speed cycle. In other words, a strong, moderate, or weak sea breeze. Sleep mode A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. The ventilator distributes a natural breeze that decreases in strength every half hour. This mode offers 3 speeds: · High: 30 minutes of high speed, then 30 minutes of medium speed, then continues working at low speed · Medium: 30 minutes of medium speed, then continues working at low speed · Low: natural breeze at low speed Normal No symbol is visible on the display. In this setting, you can select 4 speeds using the speed button. The fan will maintain a constant speed in accordance with the speed configuration. CLEANING AND MAINTENANCE · · · · · Turn off the device using the power switch. Remove the plug from the socket before cleaning the appliance. The dust filter can be cleaned with water and a soft brush. Dry thoroughly before placing it back. The filter can be removed by pulling this strongly towards you. Replace the honeycomb filter every 1 to 2 months for optimal operation. You can also wash it with water and a mild detergent. Rinse thoroughly and allow to dry. Clean the water reservoir once a month for optimal and hygienic operation. Remove the water reservoir from the device and clean with some mild detergent and water. Empty the water reservoir, dry it off and return it to the device. Regularly vacuum the air vent at the front to remove dust. Or wipe clean with a damp cloth. ! Never immerse the device, power cord, or plug in water or any other liquid. Do not use chemicals or abrasive products to clean the device. www.domo-elektro.be DO158A 35 STORAGE · · · · Empty and dry the water reservoir. Make sure the honeycomb filter is dry before storing it. See drier function below. Wrap the device so that dust cannot get inside. You can use the water reservoir fastener clips to hold the cord. EN Drier function The cooler/humidifier function pumps water to the honeycomb filter. We recommend that you allow the filter to dry after use for reasons of hygiene and to extend its service life. To turn on the drier function, do the following: · Press the speed button for 3 seconds. · The speed will flash on the display. · The drier function lasts 20 minutes and then automatically turns off. The other buttons do not work while this function is activated. · If you want to turn the drier function off earlier, press the on-off button. You cannot then restart the drier function. If you want to use the drier function again, you must start from the beginning. SPECIFICATIONS Model identifier(s): DO158A Item Symbol Value Unit Heat output 36 Item Unit Type of heat input, for electric storage local space heaters only Nominal heat output Pnom 2.000 kW manual heat charge control, with integrated thermostat N/A Minimum heat output (indicative) Pmin 1.181 kW manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback N/A Maximum continuous heat output Pmax 1.929 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback N/A Auxiliary electricity consumption --- --- --- fan assisted heat output N/A At nominal heat output elmax N/A kW Type of heat output/room temperature control At minimum heat output elmin N/A kW single stage heat output and no room temperature control No In standby mode elSB 0.00026 KW Two or more manual stages, no room temperature control No with mechanic thermostat room temperature control No with electronic room temperature control Yes DO158A electronic room temperature control plus day timer No electronic room temperature control plus week timer No Other control options No room temperature control, with open window detection No with distance control option No with adaptive start control No with working time limitation Yes with black bulb sensor No Linea 2000 BV Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium EN Contact details room temperature control, with presence detection ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically. www.domo-elektro.be DO158A 37 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses. La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en los siguientes casos: · Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual. · En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta. · En caso de uso incorrecto, brusco o anormal. · En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento. · Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato. · Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el proveedor/fabricante. ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 38 Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje. · Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como: · Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares. · Granjas. · Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial. · Habitaciones de invitados o similares. · Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato. · Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre, y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa. · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación. · Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños. · El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. DO158A · · · · · · · · · · · · · · Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo. No deje que el aparato funcione sin supervisión. No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. No utilice el aparato en el exterior. Utilice el aparato sólo para el fin para el que se ha fabricado. Coloque siempre el aparato sobre una superficie firme, horizontal y seca. Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este manual. Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta. No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato. Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor. Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción. No inserte objetos en el ventilador, ya que esto podría ocasionar choques eléctricos y heridas, u ocasionar daños en el dispositivo. No bloquee ni obstaculice el ventilador cuando está en funcionamiento. No use este ventilador en lugares que están mojados o húmedos. No coloque el dispositivo cerca de una bañera o de otro recipiente con agua. Sólo utilice el aparato en lugares bien isolados. El aparato es únicamente apto para uso ocasional. IMPORTANT SAFEGUARDS El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes. 1. ES · No cubra el aparato. Warning: In order to avoid overheating, do the heater. PIEZAS de control 2.1. IfPanelthe supply cord is12 damaged, it must be repla 2. Pantalla 6 7 3. manufacturer Lamas horizontales or its service agent or a similarly 8 9 4. Indicador del nivel de agua 3 5. person Ruedas in order to avoid a hazard. 6. Interruptor de encendido/apagado Asa + Espacio de almacenamiento para el 3.7. This appliance can be used by children aged f mando a distancia 8. years Filtro de agua and tipo panal above and persons with reduced ph 10 9. Filtro de polvo 4 11 10. sensory Clips de cierre del depósito de agua / 5 capabilities or lack of exper or mental Almacenamiento del cable 11. knowledge Depósito de agua if they have been given supervisio 12. Elementos refrigeradores 13 12 13. Mando a distanciaBotón de modo instruction concerning use of the appliance in 39 and understand the hazards involved.DO158A Childre www.domo-elektro.be PANEL DE CONTROL 14. 15. 16. 17. MODE: Botón de modo TIMER: Temporizador HEATER: Botón de calentamiento COOLER/HUMIDIFIER: Botón de enfriamiento/ humidificación 18. SPEED: Botón de velocidad 19. SWING: Botón de oscilación 20. ON/OFF: Botón de encendido/apagado 14 15 16 17 18 19 20 ANTES DEL PRIMER USO · · · Extraiga el aparato y los accesorios del paquete. En su caso, retire las pegatinas promocionales. Puede limpiar el exterior del aparato con un paño suave y húmedo. Fije las ruedas a la parte inferior del aparato. Empuje las ruedas en las aberturas provistas. MANDO A DISTANCIA También puede controlar el aparato con el mando a distancia suministrado. Inserte una pila de botón tipo CR2032 en el compartimento de la pila en la parte trasera del mando a distancia. ES USO Introduzca el cable en la toma de corriente. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado que se encuentra en la parte trasera. Una señal sonora indica que el aparato se encuentra en modo de espera. Puede controlar el ventilador a través del panel de control o con el mando a distancia. Cada vez que pulse un botón, el aparato emitirá una señal sonora. Puede activar o desactivar esta señal pulsando y manteniendo pulsados, simultáneamente, el botón de enfriamiento/humidificación y el botón de calentamiento durante 3 segundos. En la pantalla puede leer los ajustes seleccionados: La temperatura que aparece en la pantalla es la temperatura ambiente. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA No use la función de humidificación sin agua en el depósito. 1. 2. 3. 4. 40 Retire el depósito de agua del aparato. Llene el depósito de agua con agua limpia. Asegúrese de no superar el nivel máximo (consulte la indicación de nivel máximo en la parte frontal del aparato). Introduzca los 2 elementos de refrigeración con agua en el congelador hasta que estén completamente congelados. Atención: no abra nunca los elementos de refrigeración para evitar posibles daños. Introduzca 1 elemento de refrigeración en el depósito de agua. La temperatura del agua será aproximadamente 6°C más baja que la temperatura ambiente y esta permanecerá así durante 4 horas, haciendo que el viento se enfríe. Atención: no se debe superar el nivel máximo del depósito de agua al añadir elementos de refrigeración. Vuelva a colocar el depósito en el aparato y cierre los clips. DO158A Consejo: Añada el segundo elemento de refrigeración para obtener una temperatura aún más baja. Los 2 elementos de refrigeración son reutilizables. También puede añadir cubitos de hielo en lugar de los elementos de refrigeración, ya que también tienen un efecto refrigerante. BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO Pulse este botón para apagar o encender el aparato. El aparato memorizará los últimos ajustes realizados si vuelve a encender el aparato, siempre que no retire el enchufe o apague el interruptor. Por defecto, el aparato funcionará como ventilador en el modo normal de baja velocidad. Pulse el botón de oscilación para mover la rejilla de ventilación vertical (detrás de las lamas horizontales) de izquierda a derecha para dispersar el aire. El símbolo correspondiente aparecerá en la pantalla. Vuelva a pulsar este botón para apagar la función. ES BOTÓN DE OSCILACIÓN También puede dirigir el flujo de aire ajustando las lamas horizontales. Posicione las lamas en el ángulo deseado inclinándolas manualmente. BOTÓN DE VELOCIDAD Con este botón se puede ajustar la velocidad de ventilación, en la pantalla se puede leer el ajuste seleccionado. Hay cuatro ajustes: · Baja · Media · Alta · Silenciosa. Esta velocidad solo se puede seleccionar en el modo normal. Esta opción no está disponible en los modos de viento: inteligente, natural o modo en espera. ENFRIAMIENTO/HUMIDIFICACIÓN Pulse el botón de enfriamiento/humidificación para activar la bomba. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente. No utilice esta función sin agua en el depósito de agua. La bomba de agua bombea agua al filtro de panal para generar un flujo de aire frío. CALENTAMIENTO Pulse el botón de calentamiento para iniciar esta función. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente: www.domo-elektro.be DO158A 41 · · · Pulse 1 vez: calentamiento a baja potencia Pulse 2 veces: calentamiento a alta potencia Pulse 3 veces: desactivar calentamiento Se soplará aire frío. Para ajustar la temperatura, pulse el botón de modo. La temperatura ajustada parpadeará en la pantalla. Cada vez que se pulse el botón de modo, la temperatura bajará 1 °C. También puede mantener pulsado el botón para ajustar los grados con mayor rapidez. La temperatura se puede ajustar entre 15 °C y 35 °C. Si deja de pulsar el botón de modo, la temperatura en la pantalla dejará de parpadear y se mostrará la temperatura ajustada. A continuación, volverá a ver la temperatura ambiente. Cuando se haya alcanzado la temperatura seleccionada, el aparato dejará de calentar. Los símbolos desaparecen de la pantalla. Si la temperatura vuelve a bajar hasta 2 grados por debajo de la temperatura seleccionada, la función de calentamiento se volverá a activar. Nota: · En esta función no se puede ajustar la velocidad de ventilación. · Si ha ajustado un temporizador, la pantalla alterna entre el tiempo restante del temporizador y la temperatura ambiente. · En esta función también se puede activar la función de humidificación. Con esta función, durante el calentamiento no se producirá sequedad en la piel o los ojos. ES TEMPORIZADOR Puede ajustar el temporizador hasta 8 horas. Cuando el tiempo programado haya transcurrido, el aparato se apagará automáticamente. Pulse el botón del temporizador. En la pantalla aparece el tiempo seleccionado. Siga presionando el botón del temporizador hasta que aparezca el tiempo deseado en la pantalla. Cada vez que presione el botón se corresponde con 1 hora. Si deja de pulsar el botón del temporizador, el número de la pantalla ya no parpadeará y el tiempo se habrá ajustado. En la pantalla aparece alternativamente el tiempo restante y la temperatura ambiente. El aparato también tiene un apagado automático en caso de un uso prolongado. Si el aparato funciona ininterrumpidamente durante 15 horas, se apagará por seguridad. BOTÓN DE MODO En la función de calentamiento también puede utilizar este botón para ajustar la temperatura. En la función de enfriamiento, con este botón puede ajustar cuatro modos de viento: inteligente, natural, modo en espera y normal. Inteligente El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. No puede ajustar la velocidad. El aparato selecciona la velocidad adecuada en función de la temperatura ambiente. · Temperatura inferior a 25 °C: baja velocidad · Temperatura entre 25 °C y 29 °C: velocidad media · Temperatura superior a 29 °C: alta velocidad Nota: la visualización de la velocidad en la pantalla no se ajusta. 42 DO158A Natural El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. El ventilador cambiará automáticamente la velocidad, de manera aleatoria, para suministrar un flujo de aire natural. El ventilador funcionará alternativamente a diferentes velocidades para imitar una brisa marina natural y confortable. En modo natural también puede elegir un ciclo de velocidad alta, media o baja. También puede elegir entre una brisa marina fuerte, moderada o suave. Modo en espera El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. El ventilador propaga una brisa natural cuya fuerza va disminuyendo cada media hora. En este modo puede elegir entre 3 velocidades: · Alta: 30 minutos a alta velocidad, 30 minutos a velocidad media, sigue funcionando a baja velocidad · Media: 30 minutos a velocidad media, sigue funcionando a baja velocidad · Baja: brisa natural a baja velocidad Normal No hay ningún símbolo visible en la pantalla. En este modo, con el botón de velocidad, puede elegir entre 4 velocidades. El ventilador funcionará a una velocidad constante, es decir, a la velocidad seleccionada. · · · · · Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. Quite siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. El filtro de polvo se puede limpiar con agua y un cepillo suave. Deje que se seque completamente antes de volver a ponerlo. Puede extraer el filtro tirando del mismo con fuerza hacia usted. Para asegurar un rendimiento óptimo, sustituya el filtro de panal cada 1 o 2 meses. También lo puede limpiar con agua y un detergente suave. Enjuáguelo bien y deje que se seque. Limpie el depósito de agua una vez al mes para asegurar un funcionamiento óptimo e higiénico. Retire el depósito de agua del aparato y límpielo con un detergente suave y agua. Vacíe y seque el depósito de agua, y vuelva a colocarlo en el aparato. Pase la aspiradora con regularidad por la rejilla de ventilación de la parte frontal para eliminar el polvo o límpiela con un paño húmedo. ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ! Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en otro líquido. No utilice productos químicos o abrasivos para limpiar el aparato. ALMACENAMIENTO · · · · Vacíe y seque el depósito de agua. Antes de almacenar el aparato, asegúrese de que el filtro de panal está seco. Véase la función de secado a continuación. Embale el aparato de tal manera que no pueda penetrar polvo en el mismo. Puede utilizar los clips de cierre del depósito de agua como espacio para almacenar el cable. www.domo-elektro.be DO158A 43 Función de secado En la función de enfriamiento/humidificación, el agua es bombeada hacia el filtro de panal. Por razones higiénicas y para asegurar una vida útil más larga, se recomienda dejar que el filtro se seque después de su uso. Para ello, encienda la función de secado de la siguiente manera: · Mantenga pulsado el botón de velocidad durante 3 segundos. · En la pantalla verá que la indicación de velocidad parpadea. · La función de secado dura 20 minutos y, pasado este tiempo, se apaga automáticamente. Durante esta función, los otros botones no funcionan. · Si desea detener antes la función de secado, pulse el botón de encendido/apagado. Ya no podrá reanudar la función de secado. Si quiere volver a activar esta función, tendrá que empezar de nuevo. ESPECIFICACIONES Identificador(es) del modelo: DO158A Artículo Símbolo Valor Unidad Salida de calor Unidad Tipo de entrada de calor, solo para calentadores eléctricos locales de almacenamiento eléctrico Salida de calor nominal Pnom 2.000 kW control manual de carga de calor, con termostato integrado N/A Salida de calor mínima (indicativo) Pmin 1.181 kW control manual de carga de calor con retroalimentación de temperatura ambiente/o exterior N/A Salida máxima de calor continua Pmax 1.929 kW control electrónico de carga de calor con retroalimentación de temperatura ambiente/o exterior N/A Consumo de electricidad auxiliar --- --- --- salida de calor asistida por ventilador N/A Salida a calor nominal elmax N/A kW Tipo de salida de calor/control de temperatura ambiente Salida a calor mínimo elmin N/A kW salida de calor de una sola etapa y sin control de temperatura ambiente No En modo de espera elSB 0.00026 KW Dos o más etapas manuales, sin control de temperatura ambiente No con control de temperatura ambiente, con termostato mecánico No con control electrónico de temperatura ambiente Sí ES 44 Artículo DO158A control electrónico de temperatura ambiente más temporizador diurno No control electrónico de temperatura ambiente más temporizador semanal No Otras opciones de control No control de temperatura ambiente, con detección de ventana abierta No con opción de control de distancia No con control de inicio adaptativo No con limitación de tiempo de trabajo Sí con sensor de bulbo negro No Linea 2000 BV Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium ES Datos de contacto control de temperatura ambiente, con detección de presencia DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera medioambientalmente responsable. www.domo-elektro.be DO158A 45 GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino. Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo, insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti casi: · mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale; · errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta; · uso errato, anormale e manesco; · manutenzione insufficiente o errata; · riparazione o modifiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati; · uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore. INDICAZIONI DI SICUREZZA · · · · IT · · · · · · · · 46 Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza: Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni. Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi che i bambini non giochino con gli imballaggi. Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali: · angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali · Fattorie · Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali · Camere per vacanze o ambienti analoghi L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni. Attenzione: l’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di telecomando separato. Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica. Non lasciare mai il cavo appoggiato su una superficie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della cucina. Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato. Prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza. L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni. DO158A · · · · · · · · · · · · · · · Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “off” e afferrare la spina per staccarla dalla presa di corrente. Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano. L’apparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente manuale. Le riparazioni diverse dalla normale manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate dal produttore o dal suo servizio assistenza. Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi. Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico o l’apparecchio. Tenere il cavo lontano da bordi taglienti, da oggetti caldi o da altre fonti di calore. Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Non inserire nessun oggetto nel ventilatore, perché ciò potrebbe causare scosse elettriche, ferite o danni all’apparecchio. Non ostacolare o bloccare il ventilatore quando è in funzione. Non utilizzare il ventilatore in luoghi umidi o bagnati. Non posizionare l’apparecchio vicino alla vasca da bagno o ad altri recipienti contenenti acqua. Il prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o per uso occasionale IMPORTANT SAFEGUARDS L’apparecchiatura può riscaldarsi durante l’uso. Tenere il cavo dell’alimentazione lontano dalle parti calde. 1. IT Non coprire l’apparecchiatura. Warning: In order to avoid overheating, do the heater. COMPONENTI 2.1. IfPannello thedi controllo supply cord is12 damaged, it must be repla 2. Display 6 3. manufacturer Lamelle orizzontali or its service agent or a 7similarly 8 4. Indicazione livello dell’acqua 9 5. person Rotelle in order to 3avoid a hazard. 6. Interruttore di accensione/spegnimento Maniglia + appliance alloggiamento telecomando 3.7. This can be used by children aged f 8. Filtro acqua a nido d’ape 9. years Filtro polvere and above and persons with reduced ph 10 10. Ganci di chiusura serbatoio dell’acqua / 4 11 Alloggiamento per ilor cavo mental 5capabilities or lack of exper sensory 11. Serbatoio dell’acqua 12. knowledge Elementi di raffreddamentoif they have been given supervisio 13. Telecomando 13 12 instruction concerning use of the appliance in 47 and understand the hazards involved.DO158A Childre www.domo-elektro.be PANNELLO DI CONTROLLO 14. 15. 16. 17. MODE: pulsante modalità TIMER: timer HEATER: pulsante per riscaldamento COOLER/HUMIDIFIER: pulsante per raffreddamento/umidificazione 18. SPEED: pulsante velocità 19. SWING: pulsante di oscillazione 20. ON/OFF: Pulsante on/off 14 15 16 17 18 19 20 PRIMA DELL’USO · · · Estrarre l’apparecchio e gli accessori dall’imballaggio. Rimuovere eventuali adesivi promozionali. È possibile pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido e umido. Fissare le rotelle sul fondo dell’apparecchio. Spingere le rotelle nelle apposite fessure. TELECOMANDO L’apparecchio può inoltre essere utilizzato con il telecomando di cui è corredato. Inserire una batteria a bottone tipo CR2032 nel vano batterie sul retro del telecomando. UTILIZZO Inserire la spina nella presa elettrica. Accendere l’apparecchio con l’interruttore di accensione/ spegnimento sul retro. Un segnale acustico indica che l’apparecchio è in modalità standby. Il ventilatore può essere azionato mediante il pannello di controllo o il telecomando. IT Ogni volta che si preme un pulsante, l’apparecchio emette un segnale acustico. È possibile attivare o disattivare questo segnale tenendo premuti per 3 secondi contemporaneamente il pulsante per raffreddamento/umidificazione e il pulsante per il riscaldamento. Sul display sono riportate le impostazioni selezionate. La temperatura sul display è la temperatura ambiente. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA Non utilizzare la funzione di umidificazione se il serbatoio dell’acqua è vuoto. 1. 2. 3. 48 Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio. Riempire il serbatoio con acqua pulita. Fare attenzione a non superare il livello massimo (vedere l’indicazione di livello massimo sul lato frontale dell’apparecchio). Mettere in un congelatore i due elementi di raffreddamento con acqua e aspettare che siano completamente congelati. Attenzione: per evitare possibili danni, non aprire mai gli elementi di raffreddamento. Inserire un elemento di raffreddamento nel serbatoio dell’acqua. La temperatura dell’acqua sarà di circa 6°C inferiore rispetto alla temperatura ambiente e lo rimarrà per quattro ore, rinfrescando l’aria. Attenzione: non superare il livello massimo del serbatoio dell’acqua quando si aggiungono gli elementi di raffreddamento. DO158A 4. Riposizionare il serbatoio nell’apparecchio e chiudere i ganci. Suggerimento: aggiungere il secondo elemento di raffreddamento per abbassare ulteriormente la temperatura. I due elementi di raffreddamento sono riutilizzabili. L’effetto rinfrescante si può ottenere anche aggiungendo dei cubetti di ghiaccio al posto degli elementi di raffreddamento. PULSANTE ON/OFF Premere questo pulsante per accendere e spegnere l’apparecchio. Alla successiva attivazione, l’apparecchio memorizza l’ultima impostazione utilizzata, a meno che non si scolleghi la spina o si spenga l’interruttore. Per impostazione predefinita, l’apparecchio funziona come ventilatore in modalità normale e a velocità bassa. PULSANTE DI OSCILLAZIONE Premere il pulsante di oscillazione per fare in modo che la griglia di oscillazione verticale (dietro le lamelle orizzontali) si muova da sinistra a destra per diffondere l’aria. Sul display compare il relativo simbolo . Premere di nuovo lo stesso pulsante per spegnere la funzionalità. IT È possibile direzionare il flusso d’aria anche regolando le lamelle orizzontali. Angolare le lamelle come desiderato per regolarle manualmente. PULSANTE VELOCITÀ Questo pulsante consente di regolare la velocità di ventilazione. L’impostazione selezionata è riportata sul display. Sono disponibili quattro impostazioni di velocità: · Bassa · Media · Alta · Silenziosa. Questa velocità può essere selezionata solo nella modalità normale. Questa opzione non è disponibile con le modalità di flusso d’aria: intelligente, naturale o riposo. RAFFREDDAMENTO/UMIDIFICAZIONE Premere il pulsante per raffreddamento/umidificazione per attivare la pompa. Sul display compare il relativo simbolo . Non utilizzare questa funzionalità se il serbatoio dell’acqua è vuoto. La pompa dell’acqua pompa acqua verso il filtro a nido d’ape per generare una corrente di aria fresca. www.domo-elektro.be DO158A 49 RISCALDAMENTO Premere il pulsante per il riscaldamento per avviare la funzionalità. Sul display compare il relativo simbolo: Premere 1 volta: riscaldamento a bassa potenza · · Premere 2 volte: riscaldamento ad alta potenza · Premere 3 volte: disattivazione del riscaldamento. Verrà emessa aria fredda. Per impostare la temperatura, premere il pulsante modalità. La temperatura impostata lampeggia sul display. Ogni volta che si preme il pulsante modalità, la temperatura diminuisce di 1° C. È anche possibile tenere premuto il pulsante per regolare i gradi più rapidamente. La temperatura può essere impostata tra 15°C e 35°C. Quando si rilascia il pulsante modalità, la temperatura sul display smette di lampeggiare e viene riportata la temperatura impostata. Dopodiché viene visualizzata di nuovo la temperatura ambiente. Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio smette di riscaldare. I simboli scompaiono dal display. Se la temperatura scende di nuovo fino a 2 gradi al di sotto della temperatura impostata, la funzione di riscaldamento si riavvia. Nota: · Non è possibile regolare la velocità di ventilazione in questa funzionalità. · Se è stato impostato il timer, sul display compaiono alternatamente il tempo restante del timer e la temperatura ambiente. · In questa funzionalità è possibile attivare anche la deumidificazione. Così non si soffrirà di occhi o pelle secchi durante il riscaldamento. IT TIMER Il timer può essere impostato fino a 8 ore. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per fare ciò, premere il pulsante del timer. Sul display appare il tempo selezionato. Continuare a premere il pulsante del timer fino a far apparire sul display il tempo desiderato. Ogni volta che si preme il pulsante, il timer avanza di 1 ora. Quando si rilascia il pulsante del timer, la cifra sul display smette di lampeggiare e il tempo è impostato. Il display riporta alternatamente il tempo restante e la temperatura ambiente. L’apparecchio si spegne automaticamente se non utilizzato per un tempo prolungato. Se rimane in funzione per 15 ore, l’apparecchio si spegne per sicurezza. PULSANTE MODALITÀ Nella funzionalità di riscaldamento è possibile usare questo pulsante per impostare la temperatura. Nella funzionalità di raffreddamento è possibile impostare quattro modalità di flusso d’aria: intelligente, naturale, riposo e normale. Intelligente Sul display compare il simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Non è possibile impostare una velocità. L’apparecchio sceglie autonomamente la velocità adatta in base alla temperatura ambiente. 50 DO158A · Temperatura inferiore a 25°C: velocità bassa · Temperatura tra 25°C e 29°C: velocità media · Temperatura superiore a 29°C: velocità elevata Nota: la velocità riportata sul display non si adatta. Naturale Sul display compare il simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Il ventilatore cambia velocità automaticamente per generare un flusso d’aria naturale. Il ventilatore funzionerà alternando tra le diverse velocità per imitare una brezza marina naturale e gradevole. Anche nella modalità naturale è possibile scegliere tra un ciclo a velocità elevata, media e bassa; ovvero una brezza marina forte, di media intensità o leggera. Riposo Sul display compare il relativo simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Il ventilatore diffonde una brezza naturale che ogni mezz’ora diminuisce di intensità. In questa modalità è possibile scegliere tra 3 velocità: · Elevata: 30 minuti a velocità elevata, 30 minuti a velocità media, e continuamento a velocità bassa · Media: 30 minuti a velocità media, e continuamento a velocità bassa · Bassa: brezza naturale a velocità bassa Normale Sul display non è visualizzato alcun simbolo. In questa modalità è possibile sceglie tra 4 velocità mediante il pulsante velocità. Il ventilatore manterrà una velocità costante, che è quella selezionata. · · · · · Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di accensione/spegnimento. Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Lavare il filtro della polvere con acqua e una spazzola morbida. Lasciare asciugare bene prima di riposizionarlo. Per estrarre il filtro, tirarlo con forza verso di sé. Per un funzionamento ottimale, sostituire il filtro a nido d’ape ogni 1 o 2 mesi. È inoltre possibile lavarlo con acqua e del detergente delicato. Sciacquare bene e lasciar asciugare. Per un funzionamento ottimale e igienico, pulire il serbatoio dell’acqua una volta al mese. Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e pulirlo con del detergente delicato e acqua. Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua e riposizionarlo nell’apparecchio. Aspirare con regolarità la griglia di ventilazione sul lato anteriore per togliere la polvere. Oppure pulirla con un panno umido. IT PULIZIA E MANUTENZIONE ! Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per pulire l’apparecchio. www.domo-elektro.be DO158A 51 CONSERVAZIONE · · · · Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua. Assicurarsi che il filtro a nido d’ape sia ben asciutto prima di riporlo. Vedere la funzionalità di asciugatura più avanti. Imballare l’apparecchio in modo che non possa entrare polvere. È possibile usare i ganci di chiusura del serbatoio dell’acqua come alloggiamento cavo. Funzionalità di asciugatura Durante la funzionalità di raffreddamento/umidificazione viene pompata acqua verso il filtro a nido d’ape. Per motivi di igiene e per una maggiore durata dell’apparecchio, si consiglia di lasciar asciugare il filtro dopo l’utilizzo. A tale scopo, attivare la funzionalità di asciugatura come segue: · Tenere premuto per 3 secondi il pulsante velocità. · Sul display lampeggia l’indicazione della velocità. · La funzionalità di asciugatura dura 20 minuti e poi si spegne automaticamente. Durante questa funzionalità, gli altri pulsanti sono disattivati. · Per interrompere la funzionalità di asciugatura prima del completamento, premere il pulsante di accensione/spegnimento. A questo punto non sarà più possibile proseguire con la funzionalità di asciugatura. Se si desidera riattivare la funzionalità, occorre ricominciare da capo. SPECIFICHE TECNICHE Identificazione del modello: DO158A Oggetto Simbolo Valore Unità Uscita calore Unità Tipo ingresso calore, solo per riscaldatori elettrici per spazi di piccole dimensioni Uscita calore nominale Pnom 2.000 kW controllo manuale calore, con termostato integrato N/A Uscita calore minimo (indicativo) Pmin 1.181 kW controllo manuale calore con rilevamento temperatura interna e/o esterna N/A Massima continua uscita calore Pmax 1.929 kW controllo elettronico calore con rilevamento temperatura interna e/o esterna N/A Consumo elettricità ausiliario --- --- uscita calore con ventilatore N/A Con uscita calore nominale elmax N/A kW Tipo di uscita calore / controllo temperatura stanza Con uscita calore minima elmin N/A kW uscita calore stadio singolo e nessun controllo temperatura stanza No In modalità standby elSB 0.00026 KW Due o più stadi manuali, nessun controllo temperatura stanza No IT 52 Oggetto DO158A con termostato meccanico controllo temperatura stanza No con termostato elettronico controllo temperatura stanza Sì controllo elettronico temperatura stanza più timer giornaliero No controllo elettronico temperatura stanza più timer settimanale No Altre opzioni di controllo Dettagli contatto controllo temperatura stanza, con rilevamento presenza No controllo temperatura stanza, con rilevamento finestra aperta No con opzione controllo distanza No con avvio controllo adattabile No con limitazione tempo di funzionamento Sì con sensore lampadina nera No Linea 2000 BV Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili della raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. IT MISURE AMBIENTALI Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve avvenire al fine di tutelare l’ambiente. www.domo-elektro.be DO158A 53 Webshop BESTEL de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: BESTELLEN SIE die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: ORDER the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.be of scan hier: ou scannez ici: oder hier scannen: or scan here: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Domo DO158A de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding