Documenttranscriptie
DO158A
Handleiding
Air cooler
Mode d’emploi
Air cooler
Gebrauchsanleitung
Air cooler
Instruction booklet
Air cooler
Manual de instrucciones
Refrigerador de aire
Istruzioni per l’uso
Raffrescatore d’aria
PRODUCT OF
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
OF FIRE
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor
latere: RISK
raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
NL
Nederlands
3
FR
Français
12
DE
Deutsch
21
EN
English
30
ES
Espagnol
38
IT
Italiano
46
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91
[email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
www.domo-elektro.be
DO158A
3
NL
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.
Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Stop geen voorwerpen in de ventilator, aangezien dit elektrische schokken, verwondingen of schade
aan het toestel kan veroorzaken. Blokkeer of hinder de ventilator niet wanneer hij in werking is.
Gebruik deze ventilator niet op natte of vochtige plaatsen. Plaats het toestel niet dicht bij een badkuip
of ander waterreservoir.
Gebruik het toestel enkel in goed geïsoleerde ruimtes. Het toestel is enkel geschikt voor occasioneel
gebruik.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van
hete onderdelen.
1.
4
Dek het toestel niet af.
Warning:
In order to avoid overheating, d
the heater.
DO158A
NL
ONDERDELEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1
Controlepaneel
2
Display
Horizontale lamellen
Waterniveau-aanduiding
3
Wieltjes
Aan-uitschakelaar
Handvat + opberging afstandsbediening
Honingraat waterfilter
Stoffilter
Sluitclips waterreservoir / snoeropberging
4
Waterreservoir
5
Koelelementen
Afstandsbediening
7
8
MODE: modusknop
TIMER: timerknop
HEATER: knop voor verwarmen
COOLER/HUMIDIFIER: knop voor koelen/
bevochtigen
18. SPEED: snelheidsknop
19. SWING: oscillatieknop
20. ON/OFF: aan-uitknop
9
10
11
CONTROLEPANEEL
14.
15.
16.
17.
6
13
12
14
15
16
17
18
19
20
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
·
·
·
Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking. Verwijder eventuele promotionele stickers.
Je kan de buitenkant van het toestel schoonmaken met een zachte, vochtige doek.
Bevestig de wieltjes aan de bodem van het toestel. Duw de wieltjes in de voorziene openingen.
AFSTANDSBEDIENING
Je kan het toestel ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats
een knoopcelbatterij type CR2032 in het batterijcompartiment aan de achterzijde
van de afstandsbediening.
GEBRUIK
Steek de stekker in het stopcontact. Zet het toestel aan met de aan-uitschakelaar aan de achterzijde.
Een geluidssignaal geeft aan dat het toestel in standby modus is. Je kan de air cooler bedienen via het
controlepaneel of met de afstandsbediening.
Per druk op een knop maakt het toestel een geluidssignaal. Je kan dit signaal aan- of uitzetten door de
knop koelen/bevochtigen en de knop voor verwarmen gelijktijdig ingedrukt te houden gedurende 3
seconden.
www.domo-elektro.be
DO158A
5
NL
Op het display kan je de gekozen instellingen aflezen. De temperatuur op het display is de
omgevingstemperatuur.
WATERRESERVOIR VULLEN
Gebruik de functie bevochtigen niet zonder water in het reservoir.
1.
2.
3.
4.
Haal het waterreservoir uit het toestel. Vul het waterreservoir met proper water. Zorg ervoor dat
je hierbij het maximumniveau niet overschrijdt (zie maximumaanduiding aan de voorkant van het
reservoir).
Stop de 2 koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn. Opgelet: open de
koelelementen nooit, dit om mogelijke beschadigingen te voorkomen.
Stop 1 koelelement in het waterreservoir. De temperatuur van het water zal ongeveer 6°C lager
liggen dan de kamertemperatuur en dit zal zo blijven gedurende 4 uur, waardoor de wind koel
wordt. Opgelet: overschrijdt het maximumniveau van het waterreservoir niet als je koelelementen
toevoegt.
Plaats het reservoir terug in het toestel en sluit de clips.
Tip: voeg het tweede koelelement toe voor een nog lagere temperatuur. De 2 koelelementen zijn
herbruikbaar. Je kan ook ijsblokjes toevoegen in plaats van de koelelementen, dit heeft ook een afkoelend
effect.
AAN-UITKNOP
Druk op de aan-uitknop om het toestel aan of uit te schakelen. Het toestel onthoudt de laatst gemaakte
instellingen als je het toestel opnieuw inschakelt, zolang je de stekker niet verwijdert of de schakelaar niet
uitzet. Als standaard instelling zal het toestel als ventilator werken in modus normaal met snelheid laag.
OSCILLATIEKNOP
Druk op de oscillatieknop om het verticale ventilatierooster (achter de horizontale lamellen) van links
naar rechts te bewegen om de lucht te verspreiden. Op de display verschijnt bijhorend symbool . Druk
opnieuw op deze knop om de functie uit te schakelen.
Je kan de luchtstroom ook richten door de horizontale lamellen aan te passen. Positioneer de lamellen in
de gewenste hoek door deze handmatig de kantelen.
6
DO158A
NL
SNELHEIDSKNOP
Met deze knop kan je de ventilatiesnelheid instellen, op het display kan je de gekozen instelling aflezen.
Er zijn vier instellingen:
· Laag
· Medium
· Hoog
· Stil. Deze snelheid kan je enkel selecteren in de normale modus. Deze optie is niet beschikbaar bij
de windmodussen: intelligent, natuurlijk of slaapmodus.
KOELEN/BEVOCHTIGEN
Druk op de knop voor koelen/bevochtigen om de pomp te activeren. Op het display verschijnt bijhorend
symbool . Gebruik deze functie niet zonder water in het waterreservoir. De waterpomp pompt water
naar de honingraatfilter om een koele luchtstroom te genereren.
VERWARMEN
Druk op de knop voor verwarmen om deze functie te starten. Op de display verschijnt bijhorend symbool:
·
Druk 1 keer: verwarmen met laag vermogen
·
Druk 2 keer: verwarmen met hoog vermogen
·
Druk 3 keer: verwarmen uitschakelen. Er zal koude lucht geblazen worden.
Om de temperatuur in te stellen, druk je op de modusknop. De ingestelde temperatuur knippert op het
display. Bij elke druk op de modusknop zal de temperatuur 1°C dalen. Je kan de knop ook ingedrukt
houden om de graden sneller aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen 15°C en 35°C.
Als je stopt met drukken op de modusknop zal de temperatuur op het display stoppen met knipperen en
wordt de ingestelde temperatuur getoond. Daarna krijg je weer de omgevingstemperatuur te zien.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het toestel stoppen met verwarmen. De symbolen
verdwijnen van het display. Als de temperatuur terug zakt tot 2 graden onder de ingestelde temperatuur
springt de verwarmfunctie weer aan.
Nota:
· Je kan de ventilatiesnelheid niet instellen in deze functie.
· Als je een timer hebt ingesteld, zie je afwisselend op het display de resterende tijd van de timer en de
omgevingstemperatuur.
· In deze functie kan je ook de bevochtigingsfunctie aanzetten. Droge huid of ogen maken dan geen
kans tijdens het verwarmen.
TIMER
Je kan de timer instellen tot 8 uur. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het toestel zichzelf
automatisch uit. Druk hiervoor op de timerknop. Op het display verschijnt de gekozen tijd. Blijf drukken
op de timerknop tot de gewenste tijd verschijnt op het display, elke druk op de knop komt overeen met 1
uur. Als je stopt met duwen op de timerknop zal het cijfer op het display niet meer knipperen en is de tijd
ingesteld.
Op het display zie je afwisselend de resterende tijd en de omgevingstemperatuur.
www.domo-elektro.be
DO158A
7
NL
Het toestel heeft ook een automatische uitschakeling bij langdurig gebruik. Als het toestel non-stop voor
15 uur in werking is, zal het uitschakelen ter beveiliging.
MODUSKNOP
Bij de verwarmfunctie kan je deze knop gebruiken om de temperatuur in te stellen. In de koelfunctie kan
je met deze knop vier windmodussen instellen: intelligent, natuurlijk, slaapmodus en normaal.
Intelligent
Op het display verschijnt het symbool
om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. Je kan zelf
geen snelheid instellen. Het toestel kiest zelf de gepaste snelheid op basis van de omgevingstemperatuur.
· Temperatuur lager dan 25°C: lage snelheid
· Temperatuur tussen 25°C en 29°C: medium snelheid
· Temperatuur boven 29°C: hoge snelheid
Nota: de weergave van snelheid op het display past niet aan.
Natuurlijk
Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator
zal automatisch willekeurig van snelheid veranderen om een natuurlijke luchtstroom te realiseren.
De ventilator zal dan afwisselend met de verschillende snelheden werken om zo een natuurlijke en
comfortabele zeebries te immiteren. Ook in de natuurlijke modus kan je kiezen voor een hoge, een
medium of een lage snelheidscyclus. Oftewel een sterke, matige of zwakke zeebries.
Slaapmodus
Op de display verschijnt symbool
om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator
verspreidt een natuurlijke bries die elk half uur in sterkte zal afnemen. In deze modus kies je tussen 3
snelheden:
·
Hoog: 30 minuten hoge snelheid, 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid
·
Medium: 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid
·
Laag: natuurlijk bries in lage snelheid
Normaal
Op de display is geen symbool zichtbaar. In deze stand kan je 4 snelheden kiezen met de snelheidsknop.
De ventilator zal aan een constante snelheid werken, namelijk de gekozen snelheid.
REINIGING EN ONDERHOUD
·
·
·
·
8
Zet het toestel uit met de aan-uitschakelaar. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het toestel te reinigen.
De stoffilter kan schoongemaakt worden met water en een zachte
borstel. Laat grondig drogen alvorens terug te plaatsen. De filter kan je
verwijderen door deze stevig naar je toe te trekken.
Vervang voor een optimale werking de honingraatfilter elke 1 of 2
maanden. Je kan deze ook reinigen met water en een mild detergent.
Spoel grondig en laat drogen.
Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en
hygiënische werking. Haal het waterreservoir uit het toestel en maak
schoon met wat mild detergent en water. Maak het waterreservoir leeg
en droog en plaats het terug in het toestel.
DO158A
Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf het schoon
met een vochtige doek.
NL
·
! Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen.
OPBERGEN
·
·
·
·
Ledig en droog het waterreservoir.
Zorg ervoor dat de honingraatfilter droog is voor opbergen. Zie droogfunctie hieronder.
Verpak het toestel zodat er geen stof in kan komen.
Je kan de sluitclips van het waterreservoir gebruiken als snoeropberging.
Droogfunctie
Bij de functie koelen/bevochtigen wordt er water gepompt naar de honingraatfilter. Om hygiënische
redenen en voor een langere levensduur is het aangeraden de filter te laten drogen na gebruik. Schakel
hiervoor de droogfunctie als volgt in:
· Houd de snelheidsknop ingedrukt gedurende 3 seconden.
· Op het display zie je de snelheidsaanduiding knipperen.
· De droogfunctie duurt 20 minuten en schakelt nadien automatisch uit. Tijdens deze functie werken de
andere knoppen niet.
· Als je de droogfunctie eerder wil stoppen, druk dan op de aan-uitknop. Je kan de droogfunctie dan niet
meer hervatten. Als je de functie toch terug wil aanzetten, zal deze moeten herbeginnen.
SPECIFICATIES
Modelaanduiding(en): DO158A
Artikel
Symbool
Waarde
Eenheid
Warmteafgifte
Artikel
Eenheid
Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmteopslagtoestellen
Nominale
warmteafgifte
Pnom
2.000
kW
handmatige sturing van
de warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
N.A.
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin
1.181
kW
handmatige sturing
van de warmteopslag
met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
N.A.
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax
1.929
kW
warmteopslag
met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
N.A.
Supplementair
elektriciteitsverbruik
afgifte
---
---
---
door een ventilator
bijgestane warmteafgifte
N.A.
Bij nominale
warmteafgifte output
elmax
N/A
kW
Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur
www.domo-elektro.be
DO158A
9
NL
Bij minimale
warmteafgifte
output
elmin
N/A
kW
eentrapswarmteafgifte,
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
In stand-by modus
elSB
0.00026
KW
twee of meer handmatig
in te stellen trappen,
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
met mechanische sturing van
de kamertemperatuur door
thermostaat
Nee
met elektronische sturing
van de kamertemperatuur
Ja
elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar
Nee
elektronische sturing van
de kamertemperatuur plus
week-tijdschakelaar
Nee
Andere sturingsopties
Contactgegevens
10
DO158A
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - België
sturing van de
kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
sturing van de
kamertemperatuur, met
openraamdetectie
Nee
met de optie van
afstandsbediening
Nee
met adaptieve sturing van
de start
Nee
met beperking van de
werkingstijd
Ja
met black-bulbsensor
Nee
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
www.domo-elektro.be
DO158A
11
GARANTIE
FR
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91
[email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insuffisant ou non conforme.
· Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
12
DO158A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FR
·
·
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance
séparée.
Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
Ne placez aucun objet dans le ventilateur ; cela pourrait occasionner des chocs électriques, des
blessures ou des dégâts à l’appareil. Ne bloquez ou n’entravez pas le ventilateur lorsqu’il fonctionne.
N’utilisez pas ce ventilateur dans des endroits mouillés ou humides. Ne placez pas l’appareil à
proximité d’une baignoire ou d’un autre réservoir d’eau.
Utiliser uniquement l’appareil dans des espaces bien isolés. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage occasionnel.
IMPORTANT SAFEGUARDS
L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties
chaudes.
1.
Warning: In order to avoid overheating, do
the heater. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
13
2.www.domo-elektro.be
If the supply cord is damaged, it must DO158A
be repla
Ne couvrez pas l’appareil.
FR
PARTIES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Pupitre de commande
1
2
Écran
Lamelles horizontales
Indication du niveau d’eau
3
Roulettes
Interrupteur marche/arrêt
Poignée + Rangement de la télécommande
Filtre à eau en nid d’abeille
Filtre à poussières
Clips de fermeture du réservoir d’eau /
4
Logement du cordon
5
Réservoir d’eau
Packs de refroidissement
Télécommande
7
6
8
9
10
11
13
12
PUPITRE DE COMMANDE
14.
15.
16.
17.
MODE : Bouton de mode
TIMER : Minuterie
HEATER : Bouton de chauffage
COOLER/HUMIDIFIER : Bouton de
refroidissement/humidification
18. SPEED : Bouton de réglage de la vitesse
19. SWING : Bouton d’oscillation
20. ON/OFF : Bouton marche/arrêt
14
15
16
17
18
19
20
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
·
·
·
Retirez l’appareil et les accessoires de l’emballage. Retirez les éventuels autocollants promotionnels.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.
Fixez les roulettes dans le bas de l’appareil. Insérez les roulettes dans les orifices prévus à cet effet.
TÉLÉCOMMANDE
Vous pouvez également commander l’appareil avec la télécommande fournie.
Insérez une pile bouton de type CR2032 dans le compartiment à piles situé au dos
de la télécommande.
UTILISATION
Branchez la fiche dans une prise murale. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt situé au dos.
Un signal acoustique indique que l’appareil est en mode veille. Vous pouvez commander le ventilateur via
le pupitre de commande ou avec la télécommande.
14
L’appareil émet un signal acoustique lors de chaque pression sur un bouton. Vous pouvez allumer ou
éteindre ce signal en maintenant les boutons refroidissement/humidification et le bouton chauffage
simultanément enfoncés pendant 3 secondes.
DO158A
Les paramètres choisis s’affichent à l’écran : La température qui s’affiche à l’écran est la température
ambiante.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
1.
2.
3.
4.
Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre. Veillez à ne
pas dépasser le niveau maximum (voir le repère à l’avant de l’appareil).
Mettez les 2 éléments réfrigérants contenant de l’eau dans le congélateur jusqu’à ce qu’ils soient
entièrement congelés. Attention : n’ouvrez jamais les éléments réfrigérants afin d’éviter de les
endommager.
Mettez 1 élément réfrigérant dans le réservoir d’eau. La température de l’eau sera inférieure
d’environ 6 °C par rapport à la température ambiante pendant 4 heures, ce qui produira un flux d’air
froid. Attention : le niveau maximum du réservoir d’eau ne peut être dépassé quand vous mettez les
éléments réfrigérants.
Replacez le réservoir dans l’appareil et fermez les clips.
FR
N’utilisez pas la fonction d’humidification s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
Suggestion : pour une température encore plus fraîche, ajoutez le deuxième élément réfrigérant. Les
2 éléments réfrigérants sont réutilisables. Vous pouvez également ajouter des glaçons à la place des
éléments réfrigérants pour obtenir un effet rafraîchissant.
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. L’appareil mémorise les derniers réglages
effectués lorsque vous le rallumez, pour autant que vous ne retiriez pas la fiche ou coupiez pas
l’interrupteur. Par défaut, l’appareil fonctionnera comme un ventilateur en mode normal à faible vitesse.
BOUTON D’OSCILLATION
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour orienter la grille de ventilation verticale (derrière les lamelles
horizontales) de gauche à droite pour diffuser l’air. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction.
Vous pouvez également diriger le flux d’air en ajustant les lamelles horizontales. Positionnez les lamelles
sous l’angle souhaité en les inclinant manuellement.
www.domo-elektro.be
DO158A
15
FR
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Ce bouton permet de régler la vitesse de ventilation, tandis que vous pouvez lire le réglage sélectionné à
l’écran. Il existe quatre réglages :
· Bas
· Moyen
· Haut
· Silencieux. Cette vitesse ne peut être sélectionnée qu’en mode normal. Cette option n’est pas
disponible dans les modes de soufflerie : intelligent, naturel ou sommeil.
REFROIDISSEMENT/HUMIDIFICATION
Appuyez sur le bouton de refroidissement/humidification pour activer la pompe. Le symbole
correspondant s’affiche à l’écran. N’utilisez pas cette fonction s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. La
pompe envoie de l’eau dans le filtre en nid d’abeille pour générer un flux d’air froid.
CHAUFFAGE
Appuyez sur le bouton de chauffage pour lancer cette fonction. Le symbole correspondant s’affiche à
l’écran.
·
Une seule pression : chauffage à faible puissance
·
·
Deux pressions : chauffage à puissance élevée
Trois pressions : arrêt du chauffage De l’air froid va être soufflé.
Pour régler la température, appuyez sur le bouton mode. La température réglée clignote sur l’affichage.
La température va baisser de 1°C à chaque pression sur le bouton mode. Vous pouvez également
maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler plus rapidement les degrés. La température peut être
réglée entre 15°C et 35°C. Si vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de mode, la température à l’écran va
cesser de clignoter et la température réglée s’affichera. Vous verrez ensuite à nouveau la température
ambiante s’afficher.
Une fois la température réglée atteinte, l’appareil cessera de chauffer. Les symboles disparaissent de
l’écran. Lorsque la température redescend 2 degrés sous la température réglée, la fonction de chauffage
se remet en marche.
Note :
· Vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation dans cette fonction.
· Si vous avez paramétré une minuterie, l’affichage va alterner entre la durée restante sur la minuterie et
la température ambiante.
· Cette fonction permet aussi d’activer la fonction d’humidification. Vous éviterez ainsi d’avoir la peau
ou les yeux secs lorsque vous chauffez.
MINUTERIE
Vous pouvez régler la minuterie jusqu’à 8 heures. Une fois cette durée paramétrée écoulée, l’appareil
s’arrête automatiquement. Appuyez pour cela sur le bouton de la minuterie. La durée sélectionnée
s’affiche à l’écran. Maintenez le bouton de la minuterie enfoncé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche
à l’écran. Chaque pression sur le bouton correspond à une heure. Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur le
bouton de la minuterie, le chiffre à l’écran va cesser de clignoter et l’heure sera réglée.
16
DO158A
L’écran affiche alternativement la durée restante et la température ambiante.
BOUTON DE MODE
Pour la fonction chauffage, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler la température. Pour la fonction
de refroidissement, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler quatre modes de soufflerie : intelligent,
naturel, sommeil et normal.
FR
L’appareil possède également une mise hors tension automatique en cas d’utilisation prolongée. Lorsque
l’appareil a fonctionné sans interruption pendant 15 heures, il s’arrête pour des raisons de sécurité.
Intelligent
Le symbole
s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Vous ne pouvez pas
régler vous-même la vitesse. L’appareil sélectionne la vitesse appropriée en fonction de la température
ambiante.
· Température inférieure à 25°C : vitesse réduite
· Température située entre 25°C et 29°C : vitesse moyenne
· Température supérieure à 29°C : vitesse élevée
Note : l’affichage de la vitesse à l’écran ne s’ajuste pas.
Naturel
Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur change
automatiquement de vitesse de façon aléatoire pour créer un flux d’air naturel. Il va alors fonctionner
alternativement à différentes vitesses pour imiter une agréable brise de mer naturelle. En mode naturel
également, vous pouvez choisir un cycle à vitesse élevée, moyenne ou faible. Cela correspond à une brise
de mer forte, modérée ou faible.
Sommeil
Le symbole
s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur diffuse une
brise naturelle dont la vitesse décroît chaque demi-heure. Vous pouvez choisir 3 niveaux dans ce mode :
·
Haut : 30 minutes à haute vitesse, 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps
à basse vitesse
·
Moyen : 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse
·
Faible : brise naturelle à faible vitesse
Normal
Aucun symbole n’apparaît à l’écran. Vous pouvez choisir 4 vitesses à l’aide du bouton de vitesse dans cette
position. Le ventilateur fonctionnera constamment à la vitesse sélectionnée.
www.domo-elektro.be
DO158A
17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
·
FR
·
·
·
·
Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Enlevez toujours la
fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
Le filtre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse
douce. Laissez-le sécher entièrement avant de le remettre en place.
Pour déposer le filtre, tirez-le fermement vers vous.
Pour un fonctionnement optimal, remplacez le filtre en nid d’abeille
tous les 1 ou 2 mois. Vous pouvez également le nettoyer avec de l’eau et
un détergent doux. Rincez-le minutieusement et laissez-le sécher.
Pour un fonctionnement optimal et pour l’hygiène, nettoyez le réservoir
d’eau 1 fois par mois. Retirez le réservoir de l’appareil et nettoyez-le
avec un détergent doux et de l’eau. Videz le réservoir, séchez-le et remettez-le dans l’appareil.
Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez
aussi la nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
! N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
RANGEMENT
·
·
·
·
Videz et séchez le réservoir d’eau.
Assurez-vous que le filtre en nid d’abeille est sec avant le rangement. Voir la fonction de séchage cidessous.
Emballez l’appareil de manière à le protéger de la poussière.
Vous pouvez utiliser les clips de fermeture du réservoir d’eau pour ranger le cordon.
Fonction de séchage
Avec la fonction refroidissement/humidification, de l’eau est pompée vers le filtre en nid d’abeille. Pour
des raisons d’hygiène et pour allonger sa durée de vie, il est recommandé de laisser le filtre sécher après
utilisation. Pour ce faire, activez la fonction de séchage comme suit :
· Maintenez le bouton de vitesse enfoncé pendant 3 secondes.
· Vous verrez l’indicateur de vitesse clignoter à l’écran.
· La fonction de séchage dure 20 minutes et s’arrête automatiquement ensuite. Les autres boutons ne
fonctionnent pas pendant que cette fonction est activée.
· Si vous voulez arrêter la fonction de séchage plus tôt, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Vous
ne pouvez pas reprendre la fonction de séchage. Si vous voulez réactiver cette fonction, vous devez
recommencer depuis le début.
18
DO158A
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence(s) du modèle : DO158A
Symbole
Valeur
Unité
Puissance thermique
Caractéristique
Unité
Type d’apport de chaleur, pour les
dispositifs de chauffage décentralisés
électriques à accumulation uniquement
Puissance thermique
nominale
Pnom
2.000
kW
contrôle thermique manuel
de la charge avec thermostat
intégré
N/A
Puissance thermique
minimale
(indicative)
Pmin
1.181
kW
contrôle thermique manuel
de la charge avec réception
d’informations sur la
température de la pièce et/ou
extérieure
N/A
Puissance thermique
maximale continue
Pmax
1.929
kW
contrôle thermique
électronique de la charge avec
réception d’informations sur la
température de la pièce et/ou
extérieure
N/A
Consommation
d’électricité auxiliaire
---
---
---
puissance thermique régulable N/A
par ventilateur
À la puissance
thermique nominale
output
elmax
N/A
kW
type de contrôle de la puissance
thermique/de la température de la pièce
À la puissance
thermique minimale
output
elmin
N/A
kW
contrôle de la puissance
thermique à un palier, pas de
contrôle de la température de
la pièce
Non
En mode veille
elSB
0.00026
KW
contrôle à deux ou plusieurs
paliers manuels, pas de
contrôle de la température de
la pièce
Non
contrôle de la température
de la pièce avec thermostat
mécanique
Non
contrôle électronique de la
température de la pièce
Oui
contrôle électronique de la
température de la pièce et
programmateur journalier
Non
www.domo-elektro.be
DO158A
FR
Caractéristique
19
contrôle électronique
de la température de la
pièce et programmateur
hebdomadaire
Non
FR
Autres options de contrôle
Coordonnées de
contact
contrôle de la température
de la pièce, avec détecteur de
présence
Non
contrôle de la température
de la pièce, avec détecteur de
fenêtre ouverte
Non
option de contrôle à distance
Non
contrôle adaptatif de
l’activation
Non
limitation de la durée
d’activation
Oui
capteur à globe noir
Non
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
20
DO158A
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
[email protected]
DE
+32 14 21 71 91
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
www.domo-elektro.be
DO158A
21
·
·
DE
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht
werden.
Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert
oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker
selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an
einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten
kommen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.
Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser
Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.
Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.
Führen Sie keine Gegenstände in den Ventilator ein, da dies Stromschläge, Verletzungen oder Schäden
am Gerät verursachen kann. Blockieren oder behindern Sie den Ventilator nicht, wenn er in Betrieb ist.
Verwenden Sie den Ventilator nicht in Nass- oder Feuchträumen. Stellen Sie den Ventilator nicht in die
Nähe der Badewanne oder einem anderen Wasserbecken.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen nicht dauernden Gebrauch
geeignet.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen
Teilen entfernt halten.
22
1.
Warning: In order to avoid overheating, do
the heater.
DO158A
Das Gerät nicht abdecken.
TEILE
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Bedienfeld
Display
Horizontale Lamellen
Wasserstandanzeige
Räder
Ein-/Aus-Schalter
Griff + Aufbewahrung für die
Fernbedienung
Honigwaben-Wasserfilter
Staubfilter
Verschlussclips des Wassertanks /
Kabelaufwicklung
Wassertank
Kühlelemente
Fernsteuerung
1
2
7
6
8
3
9
10
11
4
5
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
13
12
BEDIENFELD
14.
15.
16.
17.
MODE: Modustaste
TIMER: Timer
HEATER: Taste für die Heizfunktion
COOLER/HUMIDIFIER: Taste für die Kühl-/
Befeuchtungsfunktion
18. SPEED: Geschwindigkeitstaste
19. SWING: Oszillationstaste
20. ON/OFF: Ein/Aus-Taste
14
15
16
17
18
19
20
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
·
·
·
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie möglicherweise
vorhandene Werbeaufkleber.
Sie können die Außenseite des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
Befestigen Sie die Räder an der Unterseite des Gerätes. Schieben Sie die Räder in die dafür
vorgesehenen Öffnungen.
FERNSTEUERUNG
Sie können das Gerät auch mit der mitgelieferten Fernbedienung bedienen. Legen Sie eine
Knopfzellenbatterie von Typ CR2032 in das Batteriefach an der Rückseite der Fernbedienung ein.
www.domo-elektro.be
DO158A
23
GEBRAUCH
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ein Piepton zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus
befindet. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter an der Rückseite ein. Sie können den
Ventilator über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung steuern.
DE
Bei jedem Tastendruck gibt das Gerät ein akustisches Signal ab. Sie können dieses Signal ein- oder
ausschalten, indem Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion und die Taste für die Heizfunktion
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Auf dem Display werden die ausgewählten Einstellungen angezeigt. Die Temperatur auf dem Display ist
die Umgebungstemperatur.
WASSERTANK FÜLLEN
Betreiben Sie die Befeuchtungsfunktion nicht ohne Wasser im Wassertank.
1.
2.
3.
4.
Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser. Achten
Sie darauf, dass Sie den Maximalpegel nicht überschreiten (siehe maximale Anzeige auf der
Vorderseite des Gerätes).
Legen Sie die beiden Kühlelemente mit Wasser in den Gefrierschrank, bis sie vollständig gefroren
sind. Achtung: Öffnen Sie niemals die Kühlelemente, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Legen Sie 1 Kühlelement in den Wassertank. Die Temperatur des Wassers wird etwa 6°C niedriger
sein als die Raumtemperatur und bleibt 4 Stunden lang auf diesem Level, wodurch die ventilierte
Luft gekühlt wird. Achtung: Beim Hinzufügen von Kühlelementen den maximalen Füllstand des
Wassertanks nicht überschreiten.
Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein und schließen Sie die Clips.
Tipp: fügen Sie das zweite Kühlelement für eine noch niedrigere Temperatur hinzu. Die 2 Kühlelemente
sind wiederverwendbar. Sie können anstelle der Kühlelemente auch Eiswürfel hinzufügen, dies hat auch
eine kühlende Wirkung.
EIN/AUS-TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Gerät speichert die zuletzt
vorgenommenen Einstellungen, wenn Sie es wieder einschalten, solange Sie nicht den Stecker ziehen
oder den Schalter ausschalten. Als Standardeinstellung arbeitet das Gerät als Ventilator im normalen
Modus mit niedriger Geschwindigkeit.
24
DO158A
SCHWENKTASTE
Drücken Sie die Schwenktaste, um das vertikale Lüftungsgitter (hinter den horizontalen Lamellen) von
links nach rechts zu bewegen und die Luft zu verteilen. Auf der Anzeige erscheint das entsprechende
Symbol . Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
Die können den Luftstrom auch ausrichten, indem Sie die horizontalen Lamellen anpassen. Positionieren
Sie die Lamellen im gewünschten Winkel, indem Sie sie manuell neigen.
DE
GESCHWINDIGKEITSTASTE
Mit dieser Taste können Sie die Lüftungsgeschwindigkeit einstellen. Die ausgewählte Einstellung wird auf
dem Display angezeigt: Es gibt vier Einstellungen:
· Niedrig
· Mittel
· Hoch
· Leise. Diese Funktion kann nur im normalen Modus ausgewählt werden. Diese Option ist nicht
verfügbar bei den Gebläsemodi: intelligenter, natürlicher oder Schlafmodus.
KÜHL-/BEFEUCHTUNGSFUNKTION
Drücken Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion, um die Pumpe zu aktivieren. Auf dem
Display erscheint das entsprechende Symbol . Verwenden Sie diese Funktion nicht ohne Wasser im
Wassertank. Die Wasserpumpe fördert Wasser zum Wabenfilter, um einen kühlen Luftstrom zu erzeugen.
HEIZFUNKTION
Drücken Sie die Taste für die Heizfunktion, um diese Funktion zu starten. Auf dem Display erscheint das
entsprechende Symbol:
·
Einmal drücken: heizen mit niedriger Leistung
·
·
Zweimal drücken: heizen mit hoher Leistung
Dreimal drücken: Heizfunktion ausschalten. Es wird kalte Luft ausgeblasen.
Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Modustaste. Die eingestellte Temperatur blinkt auf
dem Display. Bei jedem Drücken der Modustaste sinkt die Temperatur um 1 °C. Sie können die Taste
auch gedrückt halten, um die Temperatur schneller anzupassen. Die Temperatur kann zwischen 15 °C
und 35 °C eingestellt werden. Wenn Sie aufhören, die Modustaste zu drücken, hört die Temperatur auf
dem Display auf zu blinken und die eingestellte Temperatur wird angezeigt. Danach wird wieder die
Umgebungstemperatur angezeigt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört das Gerät auf zu heizen. Die Symbole verschwinden
vom Display. Wenn die Temperatur wieder auf 2 °C unter der eingestellten Temperatur fällt, wird die
Heizfunktion wieder eingeschaltet.
Hinweis:
· Sie können die Lüftungsgeschwindigkeit in dieser Funktion nicht einstellen.
· Wenn Sie einen Timer einstellt haben, werden auf dem Display abwechselnd die verbleibende Zeit des
Timers und die Umgebungstemperatur angezeigt.
· In dieser Funktion können Sie auch die Befeuchtungsfunktion einschalten. Trockene Haut oder Augen
haben dann beim Heizen keine Chance.
www.domo-elektro.be
DO158A
25
TIMER
Sie können den Timer bis zu 8 Stunden einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Drücken Sie dazu die Timertaste. Auf dem Display erscheint die gewählte Zeit.
Drücken Sie die Timertaste, bis die gewünschte Zeit auf dem Display erscheint. Jeder Tastendruck
entspricht in etwa 1 Stunde. Wenn Sie aufhören, die Timertaste zu drücken, hört die Zahl auf dem Display
auf zu blinken und die Zeit ist eingestellt.
Auf dem Display werden abwechselnd die verbleibende Zeit und die Umgebungstemperatur angezeigt.
DE
Das Gerät verfügt auch über eine automatische Abschaltung bei längerem Gebrauch. Wenn das Gerät 15
Stunden lang ununterbrochen in Betrieb war, wird es aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
MODUSTASTE
In der Heizfunktion können Sie mit dieser Taste die Temperatur einstellen. In der Kühlfunktion können Sie
mit dieser Taste vier Gebläsemodi einstellen: intelligenter, natürlicher, Schlaf- und normaler Modus.
Intelligenter Modus
Das Symbol
erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Sie
können selbst keine Geschwindigkeit einstellen. Das Gerät wählt selbst die geeignete Geschwindigkeit auf
der Grundlage der Umgebungstemperatur.
· Temperatur unter 25 °C: niedrige Geschwindigkeit
· Temperatur zwischen 25 °C und 29 °C: mittlere Geschwindigkeit
· Temperatur über 29 °C: hohe Geschwindigkeit
Hinweis: Die Anzeige der Geschwindigkeit auf dem Display wird nicht angepasst.
Natürlicher Modus
Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der
Ventilator ändert die Geschwindigkeit automatisch nach dem Zufallsprinzip, um einen natürlichen
Luftstrom zu erzeugen. Der Ventilator arbeitet abwechselnd mit den verschiedenen Geschwindigkeiten,
um so eine natürliche und komfortable Meeresbrise zu imitieren. Auch im natürlichen Modus können Sie
zwischen hoher, mittlerer oder niedriger Geschwindigkeit beziehungsweise einer starken, mäßigen oder
schwachen Meeresbrise wählen.
Schlafmodus
Das Symbol
erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der
Ventilator verbreitet eine natürliche Brise, die alle halbe Stunde schwächer wird. In diesem Modus können
Sie zwischen 3 Geschwindigkeiten wählen:
·
Hoch: 30 Minuten hohe Geschwindigkeit, 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend
kontinuierlicher Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit
·
Mittel: 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend kontinuierlicher Betrieb bei niedriger
Geschwindigkeit
·
Niedrig: natürliche Brise bei niedriger Geschwindigkeit
26
Normaler Modus
Auf dem Display werden keine Symbole angezeigt. In diesem Modus können Sie mit der
Geschwindigkeitstaste 4 Geschwindigkeiten wählen. Der Ventilator arbeitet mit einer konstanten
Geschwindigkeit, nämlich der gewählten Geschwindigkeit.
DO158A
·
·
·
·
·
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter aus. Ziehen Sie
grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Der Staubfilter kann mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt
werden. Vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen lassen. Sie können
den Filter entfernen, indem Sie ihn fest zu sich ziehen.
Für eine optimale Leistung sollte der Wabenfilter alle 1 bis 2 Monate
ausgetauscht werden. Sie können ihn auch mit Wasser und einem
milden Reinigungsmittel reinigen. Spülen Sie ihn gründlich ab und
lassen Sie ihn trocknen.
Reinigen Sie den Wassertank einmal im Monat für einen optimalen und hygienischen Betrieb.
Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät und reinigen Sie ihn mit einem milden Reinigungsmittel und
Wasser. Entleeren und trocknen Sie den Wassertank und stecken Sie ihn wieder in das Gerät.
Das Lüftungsgitter an der Frontseite regelmäßig abstauben, um den Staub zu entfernen. Oder mit
einem feuchten Tuch sauberreiben.
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
! Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes.
LAGERUNG
·
·
·
·
Leeren den Wassertank und trocknen Sie ihn ab.
Stellen Sie sicher, dass der Wabenfilter vor der Lagerung trocken ist. Siehe Trocknungsfunktion unten.
Verpacken Sie das Gerät, sodass kein Staub in das Gerät gelangen kann.
Sie können die Verschlussclips des Wassertanks als Kabelaufbewahrung verwenden.
Trocknungsfunktion
Bei der Kühl-/Befeuchtungsfunktion wird Wasser zum Wabenfilter gepumpt. Aus hygienischen Gründen
und für eine längere Lebensdauer wird empfohlen, den Filter nach dem Gebrauch trocknen zu lassen.
Schalten Sie hierfür die Trocknungsfunktion wie folgt ein:
· Halten Sie die Geschwindigkeitstaste 3 Sekunden lang gedrückt.
· Auf dem Display blinkt die Geschwindigkeitsangabe.
· Die Trocknungsfunktion dauert 20 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Während dieser
Funktionen funktionieren die anderen Tasten nicht.
· Wenn Sie die Trocknungsfunktion früher stoppen möchten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Sie
können die Trocknungsfunktion dann nicht wieder fortsetzen. Wenn Sie die Funktion dennoch wieder
einschalten möchten, muss sie neu gestartet werden.
www.domo-elektro.be
DO158A
27
SPEZIFIKATIONEN
Modellbezeichnung(en): DO158A
Artikel
Symbol
Wert
Maßeinheit
DE
Heizleistung
Artikel
Maßeinheit
Typ von Wärmezufuhr, nur für ElektroWärmespeicher zur Raumbeheizung
Nennwärmeleistung
Pnom
2.000
kW
Manuelle Kontrolle
der Wärmeabgabe mit
integriertem Thermostat
N/A
Mindestwärmeleistung
(nicht verbindlich)
Pmin
1.181
kW
Manuelle Kontrolle
der Wärmeabgabe mit
Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
N/A
Maximale
Dauerwärmeleistung
Pmax
1.929
kW
Elektrische Kontrolle
der Wärmeabgabe mit
Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
N/A
Zusätzlicher
Stromverbrauch
---
---
---
Heizleistung mit
Gebläseunterstützung
N/A
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
N/A
kW
Typ von Heizleistung/
Raumtemperaturregler
Bei
Mindestwärmeleistung
elmin
N/A
kW
Einstufige Heizleistung und
kein Raumtemperaturregler
Nein
Im Standby-Modus
elSB
0.00026
KW
Zwei oder mehr
manuelle Stufen, kein
Raumtemperaturregler
Nein
Mit mechanischem
RaumtemperaturreglerThermostat
Nein
Mit elektronischem
Raumtemperaturregler
Ja
Elektronischer
Raumtemperaturregler plus
Tagestimer
Nein
Elektronischer
Raumtemperaturregler plus
Wochentimer
Nein
Andere Kontroll-Optionen
28
DO158A
Raumtemperaturregler mit
Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregler mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Kontaktangaben
mit Option
Abstandsüberwachung
Nein
mit adaptiver Startkontrolle
Nein
mit Betriebszeitbeschränkung
Ja
mit Schwarzkugelsensor
Nein
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgien
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
DE
ENTSORGEN
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
www.domo-elektro.be
DO158A
29
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our staff will gladly assist you.
+32 14 21 71 91
[email protected]
EN
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insufficient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
30
DO158A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
·
·
·
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.
Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net
at your home.
Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up
and repair.
Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.
The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical
shock or injuries.
Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and unplug the appliance by
grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.
Do not leave a working appliance unattended.
Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Only use the appliance for its intended use.
Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this
manual.
All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
Make sure that children do not touch the cord or appliance.
Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.
Do not insert any objects into the fan, as this may cause electric shock, injuries or damage to the
appliance. Do not block or tamper with the fan when it is operating.
Do not use this fan in any wet or humid areas. Do not place the fan too close to a bath tub or any other
water container.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts.
1.
Don’t cover the appliance.
Warning:
In order to avoid overheating, do
the heater. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2. If the supply cord is damaged, it must be repla
manufacturer or its service agent or a similarly
person in order to avoid a hazard.
31
DO158A
www.domo-elektro.be
3. This appliance can be used by children aged f
PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1
Control panel
2
Display
Horizontal slats
Water level indication
3
Wheels
On-off switch
Handle / remote control holder
Honeycomb water filter
Dust filter
Water reservoir fastener clips / Cord storage 4
Water tank
5
Refrigerating elements
Remote control
7
8
EN
MODE: mode button
TIMER: timer button
HEATER: heater button
COOLER/HUMIDIFIER: cooler/humidifier
button
18. SPEED: speed button
19. SWING: oscillation button
20. ON/OFF: on/off button
9
10
11
13
12
CONTROL PANEL
14.
15.
16.
17.
6
14
15
16
17
18
19
20
BEFORE THE FIRST USE
·
·
·
Carefully remove the device from the packaging. Remove any promotional stickers.
Clean the outside of the device with a soft damp cloth.
Secure the wheels at the bottom of the device. Push the wheels into the provided openings.
REMOTE CONTROL
You can also operate the device with the included remote control. Insert a
CR2032 button battery in the battery compartment on the back of the remote
control.
USE
Plug the power cord into a socket. Use the power switch on the back side of the device to turn it on. A
beep indicates that the device is in standby mode. You can control the fan from the control panel or with
the remote control.
The appliance emits an acoustic signal each time a button is pressed. You can turn this signal on or off by
pressing both the cooler/humidifier and heater buttons at the same time for 3 seconds.
The display shows the selected settings. The temperature shown on the display is the ambient
temperature.
32
DO158A
FILLING THE WATER RESERVOIR
Make sure the water reservoir contains water before activating the humidifier function.
1.
2.
3.
EN
4.
Remove the water reservoir from the device. Fill the water reservoir with clean water. Make sure you
do not exceed the maximum level (see maximum indicator at the front of the device).
Place the 2 refrigerating elements with water in the freezer until completely frozen. Attention: never
open the refrigerating elements to prevent potential damage.
Place 1 refrigerating element inside the water reservoir. The water temperature will remain around
6°C lower than room temperature for around 4 hours, ensuring a chilled air flow. Attention: make
sure the maximum level of the water reservoir is not exceeded after adding the refrigerating
element.
Put the reservoir back in the device and close the clips.
Tip: add the second refrigerating element to lower the temperature even further. The 2 refrigerating
elements are reusable. Alternatively, add ice cubes instead of the refrigerating elements, they will have a
chilling effect as well.
ON/OFF BUTTON
Press this button to turn the device on or off. The latest configuration will be applied automatically when
the device is turned back on as long as you do not remove the power plug or turn off the switch. At the
standard setting, the device works as a ventilator in normal mode with low speed.
OSCILLATION BUTTON
Press the oscillation button to rotate the vertical air vent (behind the horizontal slats) left to right in
order to distribute the air. The associated symbol appears on the display. Press this button again to
deactivate the function.
You adjust the horizontal slats to change the direction of the airflow. Set the slats to the desired angle by
tilting these by hand.
www.domo-elektro.be
DO158A
33
SPEED BUTTON
This button adjusts the ventilation speed. The display will show your selected setting. There are four
settings:
· Low
· Medium
· High
· Silent. You can only select this speed in normal mode. This option is not available for the wind
modes: intelligent, natural, or sleep.
COOLER/HUMIDIFIER
appears on the
Press the cooler/humidifier button to activate the pump. The associated symbol
display. Make sure the water reservoir contains water before activating this function. The water pump
transports water to the honeycomb filter in generate a cool airflow.
HEATER
EN
Press the heater button to activate this function. The associated symbol appears on the display:
·
·
·
Press 1 time: low capacity heating
Press 2 times: high capacity heating
Press 3 times: turn off heating. Cold air will blow.
Press the mode button to set the temperature. The set temperature flashes on the display. Each press
of the mode button will decrease the temperature by 1 °C. You can also hold the button to change the
temperature setting more quickly. The temperature can be set between 15 °C and 35 °C. When you stop
pressing the mode button, the temperature shown on the display stops flashing and the set temperature
is displayed. You will then see the ambient temperature again.
When the set temperature is reached, the device will stop heating. The symbols disappear from the
display. If the temperature drops 2 degrees under the set temperature, the heating function will activate
again.
Note:
· With this function, you cannot set the ventilation speed.
· If you set a timer, the remaining timer time and ambient temperature will alternate on the display.
· With this function, you can also turn on the humidifier function. There is no chance of dry skin or eyes
while the heater is on.
TIMER
You can set the timer to up to 8 hours. Once the set time has passed, the device will turn off automatically.
Press the timer button. The selected time appears on the display. Keep pressing the timer button until the
desired time appears on the display. Each press bumps the time by 1 hour. When you stop pressing the
timer button, the number on the display will no longer flash and the time is then set.
The remaining timer time and ambient temperature will alternate on the display.
The device will automatically turn off after it has been used for a long time. For safety, the device turns off
after 15 hours of use.
34
DO158A
MODE BUTTON
You use the heater function button to select the temperature. With the cooler function, you can use this
button to set four wind modes: intelligent, natural, sleep, and normal.
Intelligent
A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. You cannot select the speed.
The device selects the most suitable speed based on the ambient temperature.
· Temperature lower than 25 °C: low speed
· Temperature between than 25 °C and 29 °C: medium speed
· Temperature above 29 °C: high speed
Note: the speed is not adjusted on the display.
EN
Natural
A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. The ventilator will
automatically and randomly change the speed to emulate a natural airflow. The ventilator will alternate
between different speeds to imitate a natural and comfortable sea breeze. In the natural mode, you can
also select a high, medium, or low speed cycle. In other words, a strong, moderate, or weak sea breeze.
Sleep mode
A symbol appears on the display to indicate that this mode is activated. The ventilator distributes a
natural breeze that decreases in strength every half hour. This mode offers 3 speeds:
·
High: 30 minutes of high speed, then 30 minutes of medium speed, then continues working at
low speed
·
Medium: 30 minutes of medium speed, then continues working at low speed
·
Low: natural breeze at low speed
Normal
No symbol is visible on the display. In this setting, you can select 4 speeds using the speed button. The fan
will maintain a constant speed in accordance with the speed configuration.
CLEANING AND MAINTENANCE
·
·
·
·
·
Turn off the device using the power switch. Remove the plug from the socket before cleaning the
appliance.
The dust filter can be cleaned with water and a soft brush. Dry thoroughly before placing it back. The
filter can be removed by pulling this strongly towards you.
Replace the honeycomb filter every 1 to 2 months for optimal operation. You can also wash it with
water and a mild detergent. Rinse thoroughly and allow to dry.
Clean the water reservoir once a month for optimal and hygienic operation. Remove the water
reservoir from the device and clean with some mild detergent and water. Empty the water reservoir,
dry it off and return it to the device.
Regularly vacuum the air vent at the front to remove dust. Or wipe clean with a damp cloth.
! Never immerse the device, power cord, or plug in water or any other liquid.
Do not use chemicals or abrasive products to clean the device.
www.domo-elektro.be
DO158A
35
STORAGE
·
·
·
·
Empty and dry the water reservoir.
Make sure the honeycomb filter is dry before storing it. See drier function below.
Wrap the device so that dust cannot get inside.
You can use the water reservoir fastener clips to hold the cord.
EN
Drier function
The cooler/humidifier function pumps water to the honeycomb filter. We recommend that you allow the
filter to dry after use for reasons of hygiene and to extend its service life. To turn on the drier function, do
the following:
· Press the speed button for 3 seconds.
· The speed will flash on the display.
· The drier function lasts 20 minutes and then automatically turns off. The other buttons do not work
while this function is activated.
· If you want to turn the drier function off earlier, press the on-off button. You cannot then restart the
drier function. If you want to use the drier function again, you must start from the beginning.
SPECIFICATIONS
Model identifier(s): DO158A
Item
Symbol
Value
Unit
Heat output
36
Item
Unit
Type of heat input, for electric storage
local space heaters only
Nominal heat output
Pnom
2.000
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
N/A
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
1.181
kW
manual heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
N/A
Maximum continuous
heat output
Pmax
1.929
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
N/A
Auxiliary electricity
consumption
---
---
---
fan assisted heat output
N/A
At nominal heat
output
elmax
N/A
kW
Type of heat output/room temperature
control
At minimum heat
output
elmin
N/A
kW
single stage heat output and
no room temperature control
No
In standby mode
elSB
0.00026
KW
Two or more manual stages,
no room temperature control
No
with mechanic thermostat
room temperature control
No
with electronic room
temperature control
Yes
DO158A
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
No
Other control options
No
room temperature control,
with open window detection
No
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
Yes
with black bulb sensor
No
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
EN
Contact details
room temperature control,
with presence detection
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
www.domo-elektro.be
DO158A
37
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
38
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia
separado.
· Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la
electricidad de su casa.
· No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento
de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la
inspección y reparación.
· Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños.
· El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
DO158A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de la
toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo.
No deje que el aparato funcione sin supervisión.
No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar
en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
No utilice el aparato en el exterior.
Utilice el aparato sólo para el fin para el que se ha fabricado.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie firme, horizontal y seca.
Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que
resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este
manual.
Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el
fabricante o por su servicio post-venta.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato.
Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor.
Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción.
No inserte objetos en el ventilador, ya que esto podría ocasionar choques eléctricos y heridas,
u ocasionar daños en el dispositivo. No bloquee ni obstaculice el ventilador cuando está en
funcionamiento.
No use este ventilador en lugares que están mojados o húmedos. No coloque el dispositivo cerca de
una bañera o de otro recipiente con agua.
Sólo utilice el aparato en lugares bien isolados. El aparato es únicamente apto para uso ocasional.
IMPORTANT SAFEGUARDS
El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las
piezas calientes.
1.
ES
·
No cubra el aparato.
Warning:
In order to avoid overheating, do
the heater.
PIEZAS
de control
2.1. IfPanelthe
supply cord is12 damaged, it must be repla
2. Pantalla
6
7
3. manufacturer
Lamas horizontales
or
its
service
agent
or
a
similarly
8
9
4. Indicador del nivel de agua
3
5. person
Ruedas
in order to avoid a hazard.
6. Interruptor de encendido/apagado
Asa + Espacio
de almacenamiento para
el
3.7. This
appliance
can
be used by children aged f
mando a distancia
8. years
Filtro de agua and
tipo panal above and persons with reduced ph
10
9. Filtro de polvo
4
11
10. sensory
Clips de cierre del depósito
de agua /
5 capabilities or lack of exper
or
mental
Almacenamiento del cable
11. knowledge
Depósito de agua
if they have been given supervisio
12. Elementos refrigeradores
13
12
13. Mando a distanciaBotón de modo
instruction concerning use of the appliance in
39
and understand the hazards involved.DO158A
Childre
www.domo-elektro.be
PANEL DE CONTROL
14.
15.
16.
17.
MODE: Botón de modo
TIMER: Temporizador
HEATER: Botón de calentamiento
COOLER/HUMIDIFIER: Botón de enfriamiento/
humidificación
18. SPEED: Botón de velocidad
19. SWING: Botón de oscilación
20. ON/OFF: Botón de encendido/apagado
14
15
16
17
18
19
20
ANTES DEL PRIMER USO
·
·
·
Extraiga el aparato y los accesorios del paquete. En su caso, retire las pegatinas promocionales.
Puede limpiar el exterior del aparato con un paño suave y húmedo.
Fije las ruedas a la parte inferior del aparato. Empuje las ruedas en las aberturas provistas.
MANDO A DISTANCIA
También puede controlar el aparato con el mando a distancia suministrado.
Inserte una pila de botón tipo CR2032 en el compartimento de la pila en la parte
trasera del mando a distancia.
ES
USO
Introduzca el cable en la toma de corriente. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado
que se encuentra en la parte trasera. Una señal sonora indica que el aparato se encuentra en modo de
espera. Puede controlar el ventilador a través del panel de control o con el mando a distancia.
Cada vez que pulse un botón, el aparato emitirá una señal sonora. Puede activar o desactivar esta señal
pulsando y manteniendo pulsados, simultáneamente, el botón de enfriamiento/humidificación y el botón
de calentamiento durante 3 segundos.
En la pantalla puede leer los ajustes seleccionados: La temperatura que aparece en la pantalla es la
temperatura ambiente.
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
No use la función de humidificación sin agua en el depósito.
1.
2.
3.
4.
40
Retire el depósito de agua del aparato. Llene el depósito de agua con agua limpia. Asegúrese de no
superar el nivel máximo (consulte la indicación de nivel máximo en la parte frontal del aparato).
Introduzca los 2 elementos de refrigeración con agua en el congelador hasta que estén
completamente congelados. Atención: no abra nunca los elementos de refrigeración para evitar
posibles daños.
Introduzca 1 elemento de refrigeración en el depósito de agua. La temperatura del agua será
aproximadamente 6°C más baja que la temperatura ambiente y esta permanecerá así durante 4
horas, haciendo que el viento se enfríe. Atención: no se debe superar el nivel máximo del depósito
de agua al añadir elementos de refrigeración.
Vuelva a colocar el depósito en el aparato y cierre los clips.
DO158A
Consejo: Añada el segundo elemento de refrigeración para obtener una temperatura aún más baja. Los
2 elementos de refrigeración son reutilizables. También puede añadir cubitos de hielo en lugar de los
elementos de refrigeración, ya que también tienen un efecto refrigerante.
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Pulse este botón para apagar o encender el aparato. El aparato memorizará los últimos ajustes realizados
si vuelve a encender el aparato, siempre que no retire el enchufe o apague el interruptor. Por defecto, el
aparato funcionará como ventilador en el modo normal de baja velocidad.
Pulse el botón de oscilación para mover la rejilla de ventilación vertical (detrás de las lamas horizontales)
de izquierda a derecha para dispersar el aire. El símbolo correspondiente aparecerá en la pantalla.
Vuelva a pulsar este botón para apagar la función.
ES
BOTÓN DE OSCILACIÓN
También puede dirigir el flujo de aire ajustando las lamas horizontales. Posicione las lamas en el ángulo
deseado inclinándolas manualmente.
BOTÓN DE VELOCIDAD
Con este botón se puede ajustar la velocidad de ventilación, en la pantalla se puede leer el ajuste
seleccionado. Hay cuatro ajustes:
· Baja
· Media
· Alta
· Silenciosa. Esta velocidad solo se puede seleccionar en el modo normal. Esta opción no está
disponible en los modos de viento: inteligente, natural o modo en espera.
ENFRIAMIENTO/HUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón de enfriamiento/humidificación para activar la bomba. En la pantalla aparece el símbolo
correspondiente. No utilice esta función sin agua en el depósito de agua. La bomba de agua bombea agua
al filtro de panal para generar un flujo de aire frío.
CALENTAMIENTO
Pulse el botón de calentamiento para iniciar esta función. En la pantalla aparece el símbolo
correspondiente:
www.domo-elektro.be
DO158A
41
·
·
·
Pulse 1 vez: calentamiento a baja potencia
Pulse 2 veces: calentamiento a alta potencia
Pulse 3 veces: desactivar calentamiento Se soplará aire frío.
Para ajustar la temperatura, pulse el botón de modo. La temperatura ajustada parpadeará en la pantalla.
Cada vez que se pulse el botón de modo, la temperatura bajará 1 °C. También puede mantener pulsado
el botón para ajustar los grados con mayor rapidez. La temperatura se puede ajustar entre 15 °C y 35 °C.
Si deja de pulsar el botón de modo, la temperatura en la pantalla dejará de parpadear y se mostrará la
temperatura ajustada. A continuación, volverá a ver la temperatura ambiente.
Cuando se haya alcanzado la temperatura seleccionada, el aparato dejará de calentar. Los símbolos
desaparecen de la pantalla. Si la temperatura vuelve a bajar hasta 2 grados por debajo de la temperatura
seleccionada, la función de calentamiento se volverá a activar.
Nota:
· En esta función no se puede ajustar la velocidad de ventilación.
· Si ha ajustado un temporizador, la pantalla alterna entre el tiempo restante del temporizador y la
temperatura ambiente.
· En esta función también se puede activar la función de humidificación. Con esta función, durante el
calentamiento no se producirá sequedad en la piel o los ojos.
ES
TEMPORIZADOR
Puede ajustar el temporizador hasta 8 horas. Cuando el tiempo programado haya transcurrido, el
aparato se apagará automáticamente. Pulse el botón del temporizador. En la pantalla aparece el tiempo
seleccionado. Siga presionando el botón del temporizador hasta que aparezca el tiempo deseado en
la pantalla. Cada vez que presione el botón se corresponde con 1 hora. Si deja de pulsar el botón del
temporizador, el número de la pantalla ya no parpadeará y el tiempo se habrá ajustado.
En la pantalla aparece alternativamente el tiempo restante y la temperatura ambiente.
El aparato también tiene un apagado automático en caso de un uso prolongado. Si el aparato funciona
ininterrumpidamente durante 15 horas, se apagará por seguridad.
BOTÓN DE MODO
En la función de calentamiento también puede utilizar este botón para ajustar la temperatura. En la
función de enfriamiento, con este botón puede ajustar cuatro modos de viento: inteligente, natural, modo
en espera y normal.
Inteligente
El símbolo
aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. No puede ajustar la
velocidad. El aparato selecciona la velocidad adecuada en función de la temperatura ambiente.
· Temperatura inferior a 25 °C: baja velocidad
· Temperatura entre 25 °C y 29 °C: velocidad media
· Temperatura superior a 29 °C: alta velocidad
Nota: la visualización de la velocidad en la pantalla no se ajusta.
42
DO158A
Natural
El símbolo aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. El ventilador cambiará
automáticamente la velocidad, de manera aleatoria, para suministrar un flujo de aire natural. El ventilador
funcionará alternativamente a diferentes velocidades para imitar una brisa marina natural y confortable.
En modo natural también puede elegir un ciclo de velocidad alta, media o baja. También puede elegir
entre una brisa marina fuerte, moderada o suave.
Modo en espera
El símbolo
aparece en la pantalla para indicar que se ha seleccionado este modo. El ventilador propaga
una brisa natural cuya fuerza va disminuyendo cada media hora. En este modo puede elegir entre 3
velocidades:
·
Alta: 30 minutos a alta velocidad, 30 minutos a velocidad media, sigue funcionando a baja
velocidad
·
Media: 30 minutos a velocidad media, sigue funcionando a baja velocidad
·
Baja: brisa natural a baja velocidad
Normal
No hay ningún símbolo visible en la pantalla. En este modo, con el botón de velocidad, puede elegir entre
4 velocidades. El ventilador funcionará a una velocidad constante, es decir, a la velocidad seleccionada.
·
·
·
·
·
Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. Quite
siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
El filtro de polvo se puede limpiar con agua y un cepillo suave. Deje que
se seque completamente antes de volver a ponerlo. Puede extraer el
filtro tirando del mismo con fuerza hacia usted.
Para asegurar un rendimiento óptimo, sustituya el filtro de panal cada
1 o 2 meses. También lo puede limpiar con agua y un detergente suave.
Enjuáguelo bien y deje que se seque.
Limpie el depósito de agua una vez al mes para asegurar un
funcionamiento óptimo e higiénico. Retire el depósito de agua del
aparato y límpielo con un detergente suave y agua. Vacíe y seque el
depósito de agua, y vuelva a colocarlo en el aparato.
Pase la aspiradora con regularidad por la rejilla de ventilación de la parte frontal para eliminar el polvo
o límpiela con un paño húmedo.
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
! Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en otro líquido.
No utilice productos químicos o abrasivos para limpiar el aparato.
ALMACENAMIENTO
·
·
·
·
Vacíe y seque el depósito de agua.
Antes de almacenar el aparato, asegúrese de que el filtro de panal está seco. Véase la función de
secado a continuación.
Embale el aparato de tal manera que no pueda penetrar polvo en el mismo.
Puede utilizar los clips de cierre del depósito de agua como espacio para almacenar el cable.
www.domo-elektro.be
DO158A
43
Función de secado
En la función de enfriamiento/humidificación, el agua es bombeada hacia el filtro de panal. Por razones
higiénicas y para asegurar una vida útil más larga, se recomienda dejar que el filtro se seque después de su
uso. Para ello, encienda la función de secado de la siguiente manera:
· Mantenga pulsado el botón de velocidad durante 3 segundos.
· En la pantalla verá que la indicación de velocidad parpadea.
· La función de secado dura 20 minutos y, pasado este tiempo, se apaga automáticamente. Durante
esta función, los otros botones no funcionan.
· Si desea detener antes la función de secado, pulse el botón de encendido/apagado. Ya no podrá
reanudar la función de secado. Si quiere volver a activar esta función, tendrá que empezar de nuevo.
ESPECIFICACIONES
Identificador(es) del modelo: DO158A
Artículo
Símbolo
Valor
Unidad
Salida de calor
Unidad
Tipo de entrada de calor, solo para
calentadores eléctricos locales de
almacenamiento eléctrico
Salida de calor nominal
Pnom
2.000
kW
control manual de carga
de calor, con termostato
integrado
N/A
Salida de calor mínima
(indicativo)
Pmin
1.181
kW
control manual de carga de
calor con retroalimentación
de temperatura ambiente/o
exterior
N/A
Salida máxima
de calor continua
Pmax
1.929
kW
control electrónico de carga
de calor con retroalimentación
de temperatura ambiente/o
exterior
N/A
Consumo de
electricidad auxiliar
---
---
---
salida de calor asistida por
ventilador
N/A
Salida a calor
nominal
elmax
N/A
kW
Tipo de salida de calor/control de
temperatura ambiente
Salida a calor
mínimo
elmin
N/A
kW
salida de calor de una
sola etapa y sin control de
temperatura ambiente
No
En modo de espera
elSB
0.00026
KW
Dos o más etapas manuales,
sin control de temperatura
ambiente
No
con control de temperatura
ambiente, con termostato
mecánico
No
con control electrónico de
temperatura ambiente
Sí
ES
44
Artículo
DO158A
control electrónico de
temperatura ambiente más
temporizador diurno
No
control electrónico de
temperatura ambiente más
temporizador semanal
No
Otras opciones de control
No
control de temperatura
ambiente, con detección de
ventana abierta
No
con opción de control de
distancia
No
con control de inicio
adaptativo
No
con limitación de tiempo de
trabajo
Sí
con sensor de bulbo negro
No
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
ES
Datos de contacto
control de temperatura
ambiente, con detección de
presencia
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
www.domo-elektro.be
DO158A
45
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insufficiente o errata;
· riparazione o modifiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
·
·
·
·
IT
·
·
·
·
·
·
·
·
46
Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
Attenzione: l’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete
elettrica domestica.
Non lasciare mai il cavo appoggiato su una superficie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della
cucina.
Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di
assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato.
Prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza.
L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
DO158A
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne
i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “off” e afferrare la spina per
staccarla dalla presa di corrente. Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui
possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano.
L’apparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati
da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente
manuale.
Le riparazioni diverse dalla normale manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi.
Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico o l’apparecchio.
Tenere il cavo lontano da bordi taglienti, da oggetti caldi o da altre fonti di calore.
Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali.
Non inserire nessun oggetto nel ventilatore, perché ciò potrebbe causare scosse elettriche, ferite o
danni all’apparecchio. Non ostacolare o bloccare il ventilatore quando è in funzione.
Non utilizzare il ventilatore in luoghi umidi o bagnati. Non posizionare l’apparecchio vicino alla vasca
da bagno o ad altri recipienti contenenti acqua.
Il prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o per uso occasionale
IMPORTANT SAFEGUARDS
L’apparecchiatura può riscaldarsi durante l’uso. Tenere il cavo dell’alimentazione lontano
dalle parti calde.
1.
IT
Non coprire l’apparecchiatura.
Warning:
In order to avoid overheating, do
the heater.
COMPONENTI
2.1. IfPannello
thedi controllo
supply cord is12 damaged, it must be repla
2. Display
6
3. manufacturer
Lamelle orizzontali
or its service agent or a 7similarly
8
4. Indicazione livello dell’acqua
9
5. person
Rotelle
in order to 3avoid a hazard.
6. Interruttore di accensione/spegnimento
Maniglia + appliance
alloggiamento telecomando
3.7. This
can be used by children aged f
8. Filtro acqua a nido d’ape
9. years
Filtro polvere and above and persons with reduced ph
10
10. Ganci di chiusura serbatoio dell’acqua /
4
11
Alloggiamento per ilor
cavo mental 5capabilities or lack of exper
sensory
11. Serbatoio dell’acqua
12. knowledge
Elementi di raffreddamentoif they have been given supervisio
13. Telecomando
13
12
instruction concerning use of the appliance in
47
and understand the hazards involved.DO158A
Childre
www.domo-elektro.be
PANNELLO DI CONTROLLO
14.
15.
16.
17.
MODE: pulsante modalità
TIMER: timer
HEATER: pulsante per riscaldamento
COOLER/HUMIDIFIER: pulsante per
raffreddamento/umidificazione
18. SPEED: pulsante velocità
19. SWING: pulsante di oscillazione
20. ON/OFF: Pulsante on/off
14
15
16
17
18
19
20
PRIMA DELL’USO
·
·
·
Estrarre l’apparecchio e gli accessori dall’imballaggio. Rimuovere eventuali adesivi promozionali.
È possibile pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido e umido.
Fissare le rotelle sul fondo dell’apparecchio. Spingere le rotelle nelle apposite fessure.
TELECOMANDO
L’apparecchio può inoltre essere utilizzato con il telecomando di cui è corredato.
Inserire una batteria a bottone tipo CR2032 nel vano batterie sul retro del
telecomando.
UTILIZZO
Inserire la spina nella presa elettrica. Accendere l’apparecchio con l’interruttore di accensione/
spegnimento sul retro. Un segnale acustico indica che l’apparecchio è in modalità standby. Il ventilatore
può essere azionato mediante il pannello di controllo o il telecomando.
IT
Ogni volta che si preme un pulsante, l’apparecchio emette un segnale acustico. È possibile attivare
o disattivare questo segnale tenendo premuti per 3 secondi contemporaneamente il pulsante per
raffreddamento/umidificazione e il pulsante per il riscaldamento.
Sul display sono riportate le impostazioni selezionate. La temperatura sul display è la temperatura
ambiente.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
Non utilizzare la funzione di umidificazione se il serbatoio dell’acqua è vuoto.
1.
2.
3.
48
Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio. Riempire il serbatoio con acqua pulita. Fare
attenzione a non superare il livello massimo (vedere l’indicazione di livello massimo sul lato frontale
dell’apparecchio).
Mettere in un congelatore i due elementi di raffreddamento con acqua e aspettare che siano
completamente congelati. Attenzione: per evitare possibili danni, non aprire mai gli elementi di
raffreddamento.
Inserire un elemento di raffreddamento nel serbatoio dell’acqua. La temperatura dell’acqua sarà
di circa 6°C inferiore rispetto alla temperatura ambiente e lo rimarrà per quattro ore, rinfrescando
l’aria. Attenzione: non superare il livello massimo del serbatoio dell’acqua quando si aggiungono gli
elementi di raffreddamento.
DO158A
4.
Riposizionare il serbatoio nell’apparecchio e chiudere i ganci.
Suggerimento: aggiungere il secondo elemento di raffreddamento per abbassare ulteriormente la
temperatura. I due elementi di raffreddamento sono riutilizzabili. L’effetto rinfrescante si può ottenere
anche aggiungendo dei cubetti di ghiaccio al posto degli elementi di raffreddamento.
PULSANTE ON/OFF
Premere questo pulsante per accendere e spegnere l’apparecchio. Alla successiva attivazione,
l’apparecchio memorizza l’ultima impostazione utilizzata, a meno che non si scolleghi la spina o si spenga
l’interruttore. Per impostazione predefinita, l’apparecchio funziona come ventilatore in modalità normale
e a velocità bassa.
PULSANTE DI OSCILLAZIONE
Premere il pulsante di oscillazione per fare in modo che la griglia di oscillazione verticale (dietro le lamelle
orizzontali) si muova da sinistra a destra per diffondere l’aria. Sul display compare il relativo simbolo .
Premere di nuovo lo stesso pulsante per spegnere la funzionalità.
IT
È possibile direzionare il flusso d’aria anche regolando le lamelle orizzontali. Angolare le lamelle come
desiderato per regolarle manualmente.
PULSANTE VELOCITÀ
Questo pulsante consente di regolare la velocità di ventilazione. L’impostazione selezionata è riportata sul
display. Sono disponibili quattro impostazioni di velocità:
· Bassa
· Media
· Alta
· Silenziosa. Questa velocità può essere selezionata solo nella modalità normale. Questa opzione non
è disponibile con le modalità di flusso d’aria: intelligente, naturale o riposo.
RAFFREDDAMENTO/UMIDIFICAZIONE
Premere il pulsante per raffreddamento/umidificazione per attivare la pompa. Sul display compare
il relativo simbolo . Non utilizzare questa funzionalità se il serbatoio dell’acqua è vuoto. La pompa
dell’acqua pompa acqua verso il filtro a nido d’ape per generare una corrente di aria fresca.
www.domo-elektro.be
DO158A
49
RISCALDAMENTO
Premere il pulsante per il riscaldamento per avviare la funzionalità. Sul display compare il relativo
simbolo:
Premere 1 volta: riscaldamento a bassa potenza
·
·
Premere 2 volte: riscaldamento ad alta potenza
· Premere 3 volte: disattivazione del riscaldamento. Verrà emessa aria fredda.
Per impostare la temperatura, premere il pulsante modalità. La temperatura impostata lampeggia sul
display. Ogni volta che si preme il pulsante modalità, la temperatura diminuisce di 1° C. È anche possibile
tenere premuto il pulsante per regolare i gradi più rapidamente. La temperatura può essere impostata
tra 15°C e 35°C. Quando si rilascia il pulsante modalità, la temperatura sul display smette di lampeggiare
e viene riportata la temperatura impostata. Dopodiché viene visualizzata di nuovo la temperatura
ambiente.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio smette di riscaldare. I simboli scompaiono
dal display. Se la temperatura scende di nuovo fino a 2 gradi al di sotto della temperatura impostata, la
funzione di riscaldamento si riavvia.
Nota:
· Non è possibile regolare la velocità di ventilazione in questa funzionalità.
· Se è stato impostato il timer, sul display compaiono alternatamente il tempo restante del timer e la
temperatura ambiente.
· In questa funzionalità è possibile attivare anche la deumidificazione. Così non si soffrirà di occhi o pelle
secchi durante il riscaldamento.
IT
TIMER
Il timer può essere impostato fino a 8 ore. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Per fare ciò, premere il pulsante del timer. Sul display appare il tempo selezionato.
Continuare a premere il pulsante del timer fino a far apparire sul display il tempo desiderato. Ogni volta
che si preme il pulsante, il timer avanza di 1 ora. Quando si rilascia il pulsante del timer, la cifra sul display
smette di lampeggiare e il tempo è impostato.
Il display riporta alternatamente il tempo restante e la temperatura ambiente.
L’apparecchio si spegne automaticamente se non utilizzato per un tempo prolungato. Se rimane in
funzione per 15 ore, l’apparecchio si spegne per sicurezza.
PULSANTE MODALITÀ
Nella funzionalità di riscaldamento è possibile usare questo pulsante per impostare la temperatura.
Nella funzionalità di raffreddamento è possibile impostare quattro modalità di flusso d’aria: intelligente,
naturale, riposo e normale.
Intelligente
Sul display compare il simbolo
che indica che è stata selezionata questa modalità. Non è possibile
impostare una velocità. L’apparecchio sceglie autonomamente la velocità adatta in base alla temperatura
ambiente.
50
DO158A
· Temperatura inferiore a 25°C: velocità bassa
· Temperatura tra 25°C e 29°C: velocità media
· Temperatura superiore a 29°C: velocità elevata
Nota: la velocità riportata sul display non si adatta.
Naturale
Sul display compare il simbolo che indica che è stata selezionata questa modalità. Il ventilatore cambia
velocità automaticamente per generare un flusso d’aria naturale. Il ventilatore funzionerà alternando tra
le diverse velocità per imitare una brezza marina naturale e gradevole. Anche nella modalità naturale è
possibile scegliere tra un ciclo a velocità elevata, media e bassa; ovvero una brezza marina forte, di media
intensità o leggera.
Riposo
Sul display compare il relativo simbolo
che indica che è stata selezionata questa modalità. Il
ventilatore diffonde una brezza naturale che ogni mezz’ora diminuisce di intensità. In questa modalità è
possibile scegliere tra 3 velocità:
·
Elevata: 30 minuti a velocità elevata, 30 minuti a velocità media, e continuamento a velocità
bassa
·
Media: 30 minuti a velocità media, e continuamento a velocità bassa
·
Bassa: brezza naturale a velocità bassa
Normale
Sul display non è visualizzato alcun simbolo. In questa modalità è possibile sceglie tra 4 velocità mediante
il pulsante velocità. Il ventilatore manterrà una velocità costante, che è quella selezionata.
·
·
·
·
·
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di accensione/spegnimento.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire
l’apparecchio.
Lavare il filtro della polvere con acqua e una spazzola morbida. Lasciare
asciugare bene prima di riposizionarlo. Per estrarre il filtro, tirarlo con
forza verso di sé.
Per un funzionamento ottimale, sostituire il filtro a nido d’ape ogni 1 o
2 mesi. È inoltre possibile lavarlo con acqua e del detergente delicato.
Sciacquare bene e lasciar asciugare.
Per un funzionamento ottimale e igienico, pulire il serbatoio dell’acqua
una volta al mese. Estrarre il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e
pulirlo con del detergente delicato e acqua. Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua e riposizionarlo
nell’apparecchio.
Aspirare con regolarità la griglia di ventilazione sul lato anteriore per togliere la polvere. Oppure pulirla
con un panno umido.
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
! Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per pulire l’apparecchio.
www.domo-elektro.be
DO158A
51
CONSERVAZIONE
·
·
·
·
Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua.
Assicurarsi che il filtro a nido d’ape sia ben asciutto prima di riporlo. Vedere la funzionalità di
asciugatura più avanti.
Imballare l’apparecchio in modo che non possa entrare polvere.
È possibile usare i ganci di chiusura del serbatoio dell’acqua come alloggiamento cavo.
Funzionalità di asciugatura
Durante la funzionalità di raffreddamento/umidificazione viene pompata acqua verso il filtro a nido d’ape.
Per motivi di igiene e per una maggiore durata dell’apparecchio, si consiglia di lasciar asciugare il filtro
dopo l’utilizzo. A tale scopo, attivare la funzionalità di asciugatura come segue:
· Tenere premuto per 3 secondi il pulsante velocità.
· Sul display lampeggia l’indicazione della velocità.
· La funzionalità di asciugatura dura 20 minuti e poi si spegne automaticamente. Durante questa
funzionalità, gli altri pulsanti sono disattivati.
· Per interrompere la funzionalità di asciugatura prima del completamento, premere il pulsante di
accensione/spegnimento. A questo punto non sarà più possibile proseguire con la funzionalità di
asciugatura. Se si desidera riattivare la funzionalità, occorre ricominciare da capo.
SPECIFICHE TECNICHE
Identificazione del modello: DO158A
Oggetto
Simbolo
Valore
Unità
Uscita calore
Unità
Tipo ingresso calore, solo per riscaldatori
elettrici per spazi di piccole dimensioni
Uscita calore nominale
Pnom
2.000
kW
controllo manuale calore, con
termostato integrato
N/A
Uscita calore minimo
(indicativo)
Pmin
1.181
kW
controllo manuale calore con
rilevamento temperatura
interna e/o esterna
N/A
Massima continua
uscita calore
Pmax
1.929
kW
controllo elettronico calore
con rilevamento temperatura
interna e/o esterna
N/A
Consumo elettricità
ausiliario
---
---
uscita calore con ventilatore
N/A
Con uscita calore
nominale
elmax
N/A
kW
Tipo di uscita calore / controllo
temperatura stanza
Con uscita calore
minima
elmin
N/A
kW
uscita calore stadio singolo e
nessun controllo temperatura
stanza
No
In modalità standby
elSB
0.00026
KW
Due o più stadi manuali,
nessun controllo temperatura
stanza
No
IT
52
Oggetto
DO158A
con termostato meccanico
controllo temperatura stanza
No
con termostato elettronico
controllo temperatura stanza
Sì
controllo elettronico
temperatura stanza più timer
giornaliero
No
controllo elettronico
temperatura stanza più timer
settimanale
No
Altre opzioni di controllo
Dettagli contatto
controllo temperatura stanza,
con rilevamento presenza
No
controllo temperatura stanza,
con rilevamento finestra
aperta
No
con opzione controllo distanza
No
con avvio controllo adattabile
No
con limitazione tempo di
funzionamento
Sì
con sensore lampadina nera
No
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili della
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
IT
MISURE AMBIENTALI
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al fine di tutelare l’ambiente.
www.domo-elektro.be
DO158A
53
Webshop
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
webshop.domo-elektro.be
of scan hier:
ou scannez ici:
oder hier scannen:
or scan here:
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63