Dolmar AM3743 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
AM-3743
EN
Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 6
FR
Tondeuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE
Akku Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG 23
IT
Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 32
NL
Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 41
ES
Cortadora de Cesped
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
50
PT
Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 59
DA
Akku-plæneklipper BRUGSANVISNING 68
EL
Μηχανή γκαζόν με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 76
TR
Akülü Çim Biçme Makinesi KULLANMA KILAVUZU 86
1
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
21
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2
1
Fig.9
3
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
2
2
1
Fig.14
1
Fig.15
1
2
3
Fig.16
3
1
2
3
4
5
Fig.17
Fig.18
1
2
3
Fig.19
Fig.20
1
2
Fig.21
1
2
Fig.22
1
2
Fig.23
1
2
Fig.24
4
1
Fig.25
5
6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AM-3743
Mowing width (blade diameter) 430 mm
No load speed 3,600 min
-1
Dimensions
(L x W x H)
during operation Max. 1,490 mm x 460 mm x 1,020 mm
Min. 1,450 mm x 460 mm x 950 mm
when stored
(without grass basket)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Net weight 17.8 kg 18.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Takeparticularcareandattention.
Read instruction manual.
Danger;beawareofthrownobjects.
Thedistancebetweenthetooland
bystanders must be at least 15 m.
Neverputyourhandsandfeetnearthe
blade under the mower. Blades continue to
rotateafterthemotorisswitchedoff.
Removethelockkeybeforeinspecting,
adjusting,cleaning,servicing,leavingand
storing the mower.
Cd
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
battery pack together with household waste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
andWasteBatteriesandAccumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteries and battery pack(s) that have
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lected separately and returned to an envi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforlawnmowing.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60335:
Sound pressure level (L
pA
):80dB(A)
Sound power level (L
WA
):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60335:
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
7 ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessLawnMower
ModelNo./Type:AM-3743
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2000/14/EC,2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60335
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Theconformityassessmentprocedurerequiredby
Directive2000/14/ECwasinAccordancewithannexVI.
NotiedBody:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein2951105KölnGermany
Identicationnumber0197
MeasuredSoundPowerLevel:93dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Do not insert the key into mower until it is
ready to be used.
2. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the mower.
3. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations can restrict the age of the operator.
4. Never operate the mower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
5. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
6. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not
operate the mower when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing or jew-
elry that is loose tting or that has hanging
cords or ties. They can be caught in moving
parts.
7. Operate the mower only in daylight or in good
articial light.
8. Avoid operating the mower in wet grass.
9. Never operate the mower in the rain.
10. Battery tool use and care
- Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterycartridgemaycreateariskof
rewhenusedwithanotherbatterycartridge.
- Use power tools only with specically desig-
nated battery cartridges.Useofanyotherbat-
terycartridgesmaycreateariskofinjuryandre.
- When battery cartridge is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-
teryterminalstogethermaycauseburnsorare.
- Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
11. Always keep a rm hold on the handle.
12. Always be sure of your footing on slopes.
13. Walk, never run.
14.
Don't grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the mower.
15. Physical condition - Do not operate mower
while under the inuence of drugs, alcohol, or
any medication.
16. Keep hands and feet away from rotating
blades. Caution - Blades coast after the mower
is switched off.
17. Use only the manufacturer genuine blades
specied in this manual.
18. Check the blades carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
19. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
20. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury
or damage to the mower.
21. Stop operation immediately if you notice
anything unusual. Switch off the mower and
remove the key. Then inspect the mower.
22. Never attempt to make wheel height adjust-
ments while mower is running.
23. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads, and any gravel-covered areas. Also
remove the key if you leave the mower, reach
to pick up or remove something out of your
way, or for any other reason that may distract
you from what you are doing.
24. Objects struck by the mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of
all objects prior to each mowing.
25. If the mower strikes a foreign object, follow
these steps:
- Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
- Remove the key and the battery cartridge.
- Thoroughly inspect the mower for any
damage.
8 ENGLISH
- Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
26. Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn
grass basket with a new factory replacement
for safety.
27. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
28. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
mower to and from the area to be used.
29. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices,
for example deectors and/or grass basket, in
place.
30. Switch on the mower carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
31. Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part,
which is away from the operator.
32. Do not start the mower when standing in front
of the discharge opening.
33. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at
all times.
34. Do not transport the mower while the mower is
turned on.
35. Stop the mower, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the mower,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on the
mower,
- after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower.
36. If the mower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
37. Be careful during adjustment of the mower
to prevent entrapment of the ngers between
moving blades and xed parts of the mower.
38. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when chang-
ing direction on slopes. Do not mow exces-
sively steep slopes.
39. Do not wash with a hose; avoid getting water
in motor and electrical connections.
40. Check the blade mounting bolt at frequent
intervals for proper tightness.
41.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
42. Always allow the mower to cool down before
storing.
43. When servicing the blades be aware that, even
though the power source is switched off, the
blades can still be moved.
44. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
9 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar
batteries.Useofnon-genuineMakita/Dolmarbatter-
ies, or batteries that have been altered, may result in
thebattery burstingcausingres,personalinjuryand
damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty
fortheMakita/Dolmartoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may
cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Slide the battery cover locking lever and open the
battery cover.
►Fig.1: 1. Battery cover 2. Battery cover locking lever
2. Alignthetongueonthebatterycartridgewiththe
slot on the mower then slide the cartridge until it locks in
placewithalittleclick.Ifyoucanseetheredindicator
ontheuppersideofthebutton,batterycartridgeisnot
locked completely.
►Fig.2: 1. Battery cartridge
3. Insertthelockkeyintheplaceshowninthegure
asfarasitwillgo.
►Fig.3: 1. Lock key
4. Close the battery cover and push it until it is
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Slide the battery cover locking lever and open the
battery cover.
2. Pulloutthebatterycartridgefromthemowerwhile
slidingthebuttononthefrontofthecartridge.
3. Pulloutthelockkey.
4. Close the battery cover.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tooloffandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally.Letthetoolcooldownbeforeturningthetoolon
again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
fromthetoolandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On
Off
50% - 100%
20% - 50%
10 ENGLISH
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On
Off
0% - 20%
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original posi-
tion when released. Operating a tool with a switch
thatdoesnotactuateproperlycanleadtolossof
controlandseriouspersonalinjury.
NOTE:Themowerdoesnotstartwithoutpressingthe
switch button even the switch lever is pulled.
NOTE: Mower may not start due to the overload
when you try to mow long or dense grass at a time.
Increase the mowing height in this case.
Thismowerisequippedwiththeinterlockswitchand
handleswitch.Ifyounoticeanythingunusualwitheither
oftheseswitches,stopoperationimmediatelyand
havethemcheckedbyyournearestDolmarAuthorized
Service Center.
1. Install the battery cartridges. Insert the lock key
into the interlock switch and then close the battery
cover.
►Fig.6: 1. Battery cartridge 2. Lock key
2. Presstheswitchbuttonandholdit.
3. Grabtheupperhandleandpulltheswitchlever.
►Fig.7: 1. Switch button 2. Switch lever
4. Release the switch button as soon as the motor
startsrunning.Themowerwillcontinuetorununtilyou
release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the mowing height
WARNING: Never put your hand or leg under
the mower body when adjusting the mowing
height.
WARNING: Always make sure that the lever
ts in the groove properly before operation.
Themowingheightcanbeadjustedintherangeof
between 20 mm - 75 mm.
1. Remove the lock key.
2. Pullthemowingheightadjustinglevertothe
outwardofthemowerbodyandmoveittoyourdesired
mowing height.
►Fig.8: 1.Mowingheightadjustinglever
NOTE:Themowingheightguresshouldbeused
justasaguideline.Dependingontheconditionsof
the lawn or the ground, the actual lawn height may
becomeslightlydifferentfromthesetheight.
NOTE:Tryatestmowingofgrassinalessconspicu-
ous place to get your desired height.
Grass level indicator
►Fig.9: 1.Grasslevelindicator
Grasslevelindicatorshowsthevolumeofmowed
grass.
• Whenthegrassbasketisnotfull,theindicator
oatsduringmowing.
• Whenthegrassbasketisfull,theindicatordoes
notoatduringmowing.Inthiscase,stopmowing
immediatelyandemptythebasket.Afteremptying
the basket, clean it so that its meshwork vents the
air.
NOTE:Thisindicatorisaroughguide.Dependingon
theconditionsofinsideofthebasket,thisindicator
may not work properly.
11 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed before carrying
out any work on the mower. Failure to remove the
lock key and the battery cartridge may result in seri-
ouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
WARNING: Never start the mower unless it is
completely assembled.Operationofthetoolsina
partially assembled state may result in serious per-
sonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Installing the battery cover
WARNING: Do not insert the lock key and bat-
tery cartridge before installing the battery cover.
Failuretodosomaycauseaseriousinjury.
Installthebatterycovercompletelybeforetheopera-
tion.Thebatterycoverprotectsthemowerandbattery
cartridgefrommud,dirt,andwater.
1. Placethebatterycoverwiththeprotrusionsonthe
mower aligned to the holes on the battery cover.
►Fig.10: 1.Protrusion2. Hole 3. Battery cover
2. Placeyourhandsinthemiddleofthebattery
cover and push it.
►Fig.11
3. Beforetherstoperation,checkthatthepivot
pointofthebatterycoverisattachedproperly.Ifthe
battery cover is installed correctly, it will not open until
the battery cover locking lever is pulled.
►Fig.12: 1.Pivotpoint2. Battery cover locking lever
Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the
cords so that they are not caught by anything
between the handles. If the cord is damaged, the
mower switch may not work.
1. Slidethebothendsoflowerhandleintothe
groovesofthemowerthenfullytightentheclamping
screws.
►Fig.13: 1. Clamping screw 2. Lower handle
2. Alignthescrewholesofupperhandleandlower
handle. Secure them with the clamping screws and
nuts.
►Fig.14: 1. Clamping nut 2. Clamping screw
NOTE:Holdtheupperhandlermlysothatitdoes
notdropoffyourhand.
3. Attachtheholderstothehandle.Positionthe
powersupplycordasshowninthegure.
►Fig.15: 1. Holder
Removing or installing the mower
blade
WARNING: Always remove the lock key and
battery cartridge when removing or installing the
blade. Failure to remove the lock key and battery
cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few sec-
onds after releasing the switch. Do not start any
operation until the blade comes to a complete
stop.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the blade.
Toremovethemowerblade,takethefollowingsteps.
1. Putthemoweronitssidesothatthemowing
heightadjustinglevercomestotheupperside.
2. Tolockthebladerotation,insertascrewdriverora
similartoolintoaholeonthebaseoftheblade.
3. Turntheboltcounterclockwisewiththewrench.
►Fig.16: 1. Mower blade 2. Screwdriver 3. Wrench
4. Removethebolt,outerange,mowerblade,and
innerangeinorder.
►Fig.17: 1.Innerange2. Rotational direction arrow
3.Outerange4. Bolt 5. Mower blade
Toinstallthemowerblade,taketheremovalprocedure
in reverse.
WARNING: Install the blade carefully. It has
a top/bottom facing. Place the blade so that the
rotational direction arrow faces outward.
WARNING: Tighten the bolt clockwise rmly
to secure the blade.
WARNING: Make sure that the blade and all
the xing parts are installed correctly and tight-
ened securely.
WARNING: When you replace the blades,
always follow the instructions provided in this
manual.
Installing the grass basket
1. Remove the lock key.
2. Lifttherearguardofthemowerbody.
►Fig.18
3. Hookthegrassbasketonthegrooveofthemower
bodyasshowninthegure.
►Fig.19: 1. Hook 2.Groove3.Grassbasket
12 ENGLISH
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks
and stones from mowing area. Furthermore, clear
away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the mower.
►Fig.20
Firmly hold the lawn mower handle with both hands
when mowing.
Theoutsideedgesofthefrontwheelsistheguideline
formowingwidth.Usingthetwofrontwheeloutside
edges as a guideline, mow in strips, overlapping by
onehalftoonethirdthepreviousstrip,tomowthelawn
evenly.
Periodicallycheckthegrassbasketformowedgrass.
Emptythegrassbeforeitbecomesfull.Beforeevery
periodical check, be sure to stop the mower then
remove the lock key and the battery cartridge.
NOTE:Usingthemowerwiththegrassbasketfull
prevents smooth blade rotation and places an extra
load on the motor, which may cause breakdown.
Mowing a long-grass lawn
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow
the lawn in some steps. Leave a day or two between
mows until the lawn becomes evenly short.
NOTE: Mowing long grass to a short length all in one
gomaycausethegrasstodie.Thecutgrassmay
alsoblockupinsideofthemowerbody.
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. Remove the lock key.
3. Lifttherearguardandtakeoutthegrassbasket
by holding the handle.
►Fig.21: 1. Rear guard 2. Handle
4. Emptythegrassbasket.
MAINTENANCE &
STORAGE
WARNING: Always be sure that the lock
key and battery cartridge are removed from the
mower before storage or attempting to perform
inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when
the mower is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Maintenance
1. Removethelockkey.Storeitinasafeplaceoutof
thereachofchildren.
2. Clean the mower using only a wet cloth. Do not
spray or pour water on the mower when cleaning.
3. Putthemoweronitssideandcleangrassclip-
pingsaccumulatedontheundersideofmowerdeck.
4. Checkallnuts,bolts,knobs,screws,fastenersetc.
fortightness.
5. Inspectmovingpartsfordamage,breakage,and
wear. Damaged or missing parts should be repaired or
replaced.
Storage
WARNING: When carrying or storing the
mower, do not hold the folded handles but the
front grip of the mower. Holdingthefoldedhandles
maycauseaseriousinjuryordamagetothemower.
Beforestoringthemower,removethebatterycartridge
fromit.
Store mower indoors in a cool, dry and locked place.
Don't store the mower and charger in locations where
the temperature may reach or exceed 40 °C (104 °F).
►Fig.22: 1. Front grip 2. Rear grip
1. Loosen the clamping screws and expand the
lowerhandletobothsides.Movedownthehandlefor-
ward.Atthistime,keeparmgriponthelowerhandle
sothatthehandledoesnotfalldowntothefarsidefrom
the mower body.
►Fig.23: 1. Clamping screw 2. Lower handle
2. Loosen the clamping nuts and pivot the upper
handle back while expanding the both sides.
►Fig.24: 1. Clamping nut 2. Upper handle
3. Store the grass basket between the handle and
the mower body.
►Fig.25: 1.Grassbasket
13 ENGLISH
NOTE: When putting the mower in the upright posi-
tion,donotholdthehandlebutusethefrontgripof
the mower.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyDolmarAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Dolmar replacement parts.
TROUBLE SHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askDolmarAuthorizedServiceCenters,alwaysusingDolmarreplace-
mentpartsforrepairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Mower does not start. Twobatterycartridgesarenotinstalled. Install the charged battery cartridges.
Battery problem (under voltage) Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
effective,replacebatterycartridge.
Thelockkeyisnotinserted. Insert the lock key.
Motorstopsrunningafteralittleuse. Battery's charge level is low. Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
effective,replacebatterycartridge.
Cutting height is too low. Raise the cutting height.
Motor does not reach maximum
RPM.
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
effective,replacebatterycartridge.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Cutting tool does not rotate:
stop the mower immediately!
Foreignobjectsuchasabranchis
jammedneartheblade.
Removetheforeignobject.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stop the mower immediately!
Blade is imbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Dolmar tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
these accessories, ask your local Dolmar Service
Center.
• Mowerblade
• Makita/Dolmargenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AM-3743
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 430 mm
Vitesse à vide 3 600 min
-1
Dimensions
(L x l x H)
pendant l’utilisation Max. 1 490 mm x 460 mm x 1 020 mm
Min. 1 450 mm x 460 mm x 950 mm
pendant le rangement
(sans le bac à herbe)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensionnominale 36 V CC
Batterie(s) standard
Avertissement:Utilisezexclusivementlaoulesbatteries
spéciées.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Poidsnet 17,8 kg 18,3 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Veuillezêtreprudentetresterattentif.
Lire le mode d’emploi.
Danger;prendregardeauxprojections
d’objets.
La distance entre l’outil et les personnes
présentesdoitêtred’aumoins15m.
Nemettezjamaislesmainsoulespieds
près de la lame sous la tondeuse. Les
lamescontinuentdetournerunefoisle
moteur coupé.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspec-
ter, de régler, de nettoyer, de réparer, de
laisser sans surveillance ou de ranger la
tondeuse.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Pourlespaysdel’Unioneuropéenne
uniquement
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformémentauxdirectiveseuropéennes
relativesauxdéchetsd’équipements
électriquesetélectroniquesetauxpiles
etaccumulateursainsiqu’auxdéchetsde
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvreconformémentauxloisnationales,
leséquipementsélectriques,lespilesetles
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour tondre la pelouse.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60335:
Niveau de pression sonore (L
pA
):80dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):93dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminéeselonEN60335:
Émissiondevibrations(a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
15 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:TondeuseSansFil
demodèle/Type:AM-3743
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2000/14/EC,2006/42/EC
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60335
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Laprocédured’évaluationdelaconformitérequisepar
laDirective2000/14/CEaétéréaliséeconformémentà
l’annexe VI.
Organismenotié:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Allemagne
Numérod’identication0197
Niveaudepuissancesonoremesuré:93dB(A)
Niveaudepuissancesonoregaranti:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
1. N’insérez la clé dans la tondeuse qu’une fois
celle-ci prête pour l’utilisation.
2. Les enfants doivent être sous la surveillance
d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec la tondeuse.
3.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions
utiliser la tondeuse. Les réglementations locales
peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.
4. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des
personnes — et tout particulièrement des
enfants — ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
6. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures résistantes et un
pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement découverts. Évitez
de porter des vêtements et bijoux amples ou
dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les
pièces mobiles risqueraient de les happer.
7. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage articiel.
8. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe
mouillée.
9. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
10. Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un type de batterie donné peut pré-
senterunrisqued’incendies’ilestutiliséavecune
batterie d’un autre type.
- Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spéciquement désignées.
L’utilisation de tout autre type de batterie peut
présenterunrisquedeblessureoud’incendie.
- Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,
tenez-la à l’écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles de créer une connexion entre
deux bornes. Le court-circuitage des bornes de
la batterie peut causer des brûlures ou entraîner
un incendie.
- Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin.Leliquide
s’échappantdelabatteriepeutprovoquerune
irritation ou des brûlures.
11. Tenez toujours la poignée fermement.
12. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
13. Ne courez jamais ; marchez.
14. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
15. Condition physique - N’utilisez pas la ton-
deuse après avoir consommé une drogue, de
l’alcool ou un médicament.
16. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse éteinte.
17. Utilisez exclusivement les lames authen-
tiques du fabricant spéciées dans ce mode
d’emploi.
16 FRANÇAIS
18. Vériez soigneusement l’absence de ssures
ou de dommages sur les lames avant l’utili-
sation. Remplacez immédiatement les lames
ssurées ou abîmées.
19. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton-
deuse si quelqu’un s’approche.
20. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la
tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que
pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de
bois de la zone de travail avant de commencer
à tondre.
21. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
remarquez quoi que ce soit d’inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clé. Inspectez ensuite la tondeuse.
22. N’essayez jamais de régler la hauteur des
roues pendant que la tondeuse tourne.
23. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que
la lame ait cessé de tourner avant de traverser
une allée, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez également à
retirer la clé si vous laissez la tondeuse sans
surveillance, si vous vous penchez pour
ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle,
ou pour toute autre raison pouvant vous dis-
traire de votre travail.
24. Les objets heurtés par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures.
Pensez toujours à inspecter soigneusement
le gazon et à retirer tous les objets avant de
tondre.
25. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-
cédez comme suit :
- Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
- Retirez la clé et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.
- Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez
tout dégât avant de redémarrer et de continuer
à utiliser la tondeuse.
26. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour
vérier l’absence d’usure ou de détérioration.
Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe
est usé, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sécurité.
27. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
28. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone d’utilisation.
29. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters
ou écrans de protection ne fonctionnent pas,
ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les
déecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas
posés.
30. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien à
l’écart de la ou des lames.
31. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée
pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’incli-
nez pas plus que nécessaire et ne soulevez
que la partie opposée à vous.
32. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour démarrer la tondeuse.
33. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez
en tout temps à l’écart de l’ouverture de
décharge.
34. Ne transportez pas la tondeuse pendant
qu’elle tourne.
35. Arrêtez la tondeuse et retirez l’objet bloqué.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la goulotte,
- avant d’effectuer la vérication, le nettoyage
ou l’entretien de la tondeuse,
- après avoir heurté un corps étranger. Avant
de redémarrer et d’utiliser la tondeuse, vériez
l’absence de dommages et effectuez les répa-
rations nécessaires.
36. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement
(vériez immédiatement)
- inspectez les dommages,
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées,
- vériez et resserrez les pièces mal serrées.
37. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de
vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces xes de la tondeuse.
38. Tondez toujours les pentes latéralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
très prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
39. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un tuyau
d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les
connexions électriques.
40. Vériez régulièrement le boulon de montage
de la lame pour vous assurer qu’il est bien
serré.
41. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour garantir le fonctionnement sûr de
l’équipement.
42. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de
la ranger.
43. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source
d’alimentation est coupée.
44. Pour votre propre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange et acces-
soires authentiques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
17 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries
nonfabriquéesparMakita/Dolmaroudebatteries
modiéespeutprovoquerl’explosiondesbatteries,
cequiprésenteunrisqued’incendie,dedommages
matériels et corporels. Cela annulera également la
garantie Makita/Dolmar pour l’outil et le chargeur
Makita/Dolmar.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement,la
boue,lessaletésoul’eaurisquentd’endommagerle
produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement
del’outil,aurisquedevousblesseroudeblesser
quelqu’unsetrouvantàproximité.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie.Sielleneglissepasfacilement,c’estque
vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE :L’outilnepeutpasfonctionneravecune
seule batterie.
18 FRANÇAIS
Pour mettre la batterie en place ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
►Fig.1: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de verrouil-
lage du couvercle de batterie
2. Alignezlalanguettedelabatteriesurlafentede
latondeuseetfaitesglisserlabatteriejusqu’àcequ’elle
se verrouille en place (vous devez entendre un léger
déclic). Si vous pouvez voir le voyant rouge du côté
supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
►Fig.2: 1. Batterie
3. Insérezàfondlaclédesécuritéàl’emplacement
indiquésurlagure.
►Fig.3: 1. Clé de sécurité
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez
dessusjusqu’àcequ’ilsoitverrouilléparlelevierde
verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Retirezlabatteriedelatondeuseenfaisantglis-
ser le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirezsurlaclédesécuritépourlaretirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto-
matiquementdefonctionner.Danscertainessituations,
les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outilestutiliséd’unemanièreprovoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar-
rêteautomatiquementsansindication.Danscecas,
éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquéla
surchargedel’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendre
latâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outil,celui-cis’arrêteautoma-
tiquement.Laissezl’outilrefroidiravantdelerallumer.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevienttrès
faible,l’outils’arrêteautomatiquement.Sileproduitne
fonctionnepasmêmeenactionnantlesboutons,retirez
les batteries de l’outil et chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
►Fig.4: 1.Témoindelabatterie2. Bouton de
vérication
Appuyezsurleboutondevéricationpourindiquerla
charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondentàchaquebatterie.
Statut du témoin de la batterie
Capacité restante
de la batterie
Allumé
Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.5: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
19 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de mettre la
batterie en place, vériez toujours que le levier
d’interrupteur fonctionne correctement et revient
en position initiale une fois libéré. L’utilisation d’un
outildontl’interrupteurestdéfectueuxcomporteun
risquedepertedecontrôleetdegravesblessures.
NOTE :Mêmesivoustirezsurlelevierd’interrupteur,
la tondeuse ne démarre pas si vous n’appuyez pas
sur le bouton d’interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison
d’une surcharge si vous essayez de tondre de l’herbe
hauteoudenseenunefois.Augmentezlahauteurde
tonte dans ce cas.
Cettetondeuseestéquipéed’uninterrupteurd’inter-
verrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous
constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces inter-
rupteurs,cessezimmédiatementl’utilisationetfaites-le
vérierparlecentredeserviceaprès-venteDolmar
agréé le plus proche.
1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de
sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis
fermezlecouvercledebatterie.
►Fig.6: 1. Batterie 2. Clé de sécurité
2. Maintenezenfoncéleboutond’interrupteur.
3. Saisissez la poignée supérieure et tirez sur le
levier d’interrupteur.
►Fig.7: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier
d’interrupteur
4. Libérezleboutond’interrupteurdèsquelemoteur
se met à tourner. La tondeuse continue de tourner
jusqu’àcequevouslibériezlelevierd’interrupteur.
5. Pourcouperlemoteur,libérezlelevier
d’interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une
main ou une jambe sous la tondeuse pendant que
vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le levier se loge bien dans
la rainure.
La hauteur de tonte est réglable dans une plage de 20
mm à 75 mm.
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Poussezlelevierderéglagedelahauteurde
tonte vers l’extérieur de la tondeuse et déplacez-le sur
la hauteur de tonte souhaitée.
►Fig.8: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
NOTE :Leschiffresdelahauteurdetontedoivent
êtreutilisésàtitreindicatif.Selonl’étatdelapelouse
oudusol,lahauteurréelledugazonpeutêtrelégère-
mentdifférentedelahauteurdénie.
NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu
visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde
tonte désirée.
Témoin de niveau d’herbe
►Fig.9: 1.Témoindeniveaud’herbe
Letémoindeniveaud’herbeindiquelevolumed’herbe
tondue.
• Lorsquelebacàherben’estpasplein,l’indicateur
ottependantlatonte.
• Lorsquelebacàherbeestplein,l’indicateurne
ottepaspendantlatonte.Ilfautalorsimmédia-
tementarrêterdetondreetviderlebac.Après
avoirvidélebac,nettoyez-leanquesesmailles
laissent passer l’air.
NOTE : Le témoin donne une indication approxima-
tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se
peutqueletémoinnefonctionnepascorrectement.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé
de sécurité et la batterie sont retirées.Ennereti-
rantpaslaclédesécuritéetlabatterie,vousrisque-
riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse
que si ses pièces sont toutes montées.Enutilisant
unoutilalorsquesespiècesnesontpastoutesmon-
tées,vousrisqueriezdevousblessergrièvementen
cas de démarrage accidentel.
Installation du couvercle de batterie
AVERTISSEMENT : N’insérez pas la clé de
sécurité et la batterie avant d’avoir installé le cou-
vercle de batterie. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures graves.
Installez complètement le couvercle de batterie avant
utilisation. Le couvercle de batterie protège la tondeuse
et la batterie de la boue, des saletés et de l’eau.
1. Placezlecouvercledebatterieenalignantlespar-
ties saillantes de la tondeuse sur les trous du couvercle.
►Fig.10: 1.Partiesaillante2.Trou3. Couvercle de
batterie
2. Posezvosmainsaumilieuducouvercledebatte-
rieetenfoncez-le.
►Fig.11
3. Avantlapremièreutilisation,vériezqueles
points d’articulation du couvercle de batterie sont
assemblés correctement. Si le couvercle de batterie
estcorrectementinstallé,ilnes’ouvrirapastantquele
levier de verrouillage du couvercle de batterie n’est pas
actionné.
►Fig.12: 1.Pointd’articulation2. Levier de verrouil-
lage du couvercle de batterie
20 FRANÇAIS
Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poi-
gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent
librement entre les poignées. Si un cordon est
endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne
pas fonctionner.
1. Faites glisser les deux extrémités de la poignée
inférieuredanslesrainuresdelatondeuse,puisserrez
complètement les vis de serrage.
►Fig.13: 1. Vis de serrage 2.Poignéeinférieure
2. Alignezlestrousdevisdelapoignéesupérieure
etdelapoignéeinférieure.Fixez-lesàl’aidedesviset
des écrous de serrage.
►Fig.14: 1.Écroudeserrage2. Vis de serrage
NOTE :Tenezfermementlapoignéesupérieurede
manièreànepaslalâcher.
3. Fixezlessupportsàlapoignée.Placezlecordon
d’alimentationcommeillustrésurlagure.
►Fig.15: 1. Support
Pose ou dépose de la lame de
tondeuse
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de
poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité
et la batterie. Vous risquez une grave blessure si
vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : La lame continue de
tourner pendant quelques secondes après la
libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune
opération tant que la lame n’est pas complète-
ment arrêtée.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
gants pour manipuler la lame.
Pourdéposerlalamedetondeuse,exécutezlesétapes
suivantes.
1. Basculezlatondeusesurlecôtépourquele
levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le
dessus.
2. Pourverrouillerlarotationdelalame,insérezun
tournevis ou un outil similaire dans un trou sur la base
de la lame.
3. Tournezleboulondanslesensinversedes
aiguilles d’une montre avec la clé.
►Fig.16: 1. Lame de tondeuse 2.Tournevis3. Clé
4. Déposezleboulon,laasqueextérieure,lalame
detondeuseetlaasqueintérieure(danscetordre).
►Fig.17: 1.Flasqueintérieure2. Flèche d’indication
du sens de rotation 3.Flasqueextérieure
4. Boulon 5. Lame de tondeuse
Pourinstallerlalamedetondeuse,suivezlaprocédure
de dépose en sens inverse.
AVERTISSEMENT : Installez la lame soi-
gneusement. Elle présente une face supérieure et
une face inférieure. Placez la lame de sorte que la
èche d’indication du sens de rotation soit tour-
née vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT : Pour xer la lame, serrez
fermement le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
lame et toutes les pièces de xation sont correc-
tement installées et solidement serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez
les lames, suivez toujours les instructions four-
nies dans ce mode d’emploi.
Pose du bac à herbe
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Soulevez le carter de protection arrière de la
tondeuse.
►Fig.18
3. Accrochezlebacàherbesurlarainuredela
tondeusecommeillustrésurlagure.
►Fig.19: 1. Crochet 2. Rainure 3. Bac à herbe
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu-
rité ou lunettes à coques à écrans latéraux.
►Fig.20
Pendantlatonte,tenezfermementlapoignéedela
tondeuse à deux mains.
Les bords externes des roues avant donnent une indi-
cationapproximativedelalargeurdetonte.Enutilisant
lesbordsexternesdesrouesavantàtitreindicatif,
tondez en bandes, en chevauchant la bande précé-
dente de la moitié à un tiers, pour tondre la pelouse
uniformément.
Vériezrégulièrementl’herbetonduedanslebacà
herbe.Videzlebacàherbeavantqu’ilnesoitplein.
Avantchaquecontrôlepériodique,veillezàarrêterla
tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
NOTE : Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors
quelebacàherbeestplein,lalamenepourrapas
tournerlibrementetlemoteurserasurchargé,cequi
comporteunrisquedepanne.
21 FRANÇAIS
Tonte d’un gazon à herbe haute
N’essayez pas de couper l’herbe haute d’un seul coup.
Tondezplutôtlapelouseparétapes.Espacezlestontes
d’unjouroudeux,jusqu’àcequelegazonsoitunifor-
mément court.
NOTE :L’herbehauterisquedes’étiolersivousla
coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée
peutégalementbloquerlemécanismeinternedela
tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’accident, assurez-vous régulièrement que le
bac à herbe n’est pas endommagé ou affaibli.
Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Soulevez le carter de protection arrière et retirez
le bac à herbe en tenant la poignée.
►Fig.21: 1. Carter de protection arrière 2.Poignée
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN ET
RANGEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clé de sécurité et la batterie sont retirées
de la tondeuse avant de la ranger ou d’en faire
l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de
sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse.
Rangez la clé de sécurité dans un emplacement
sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque
vous effectuez l’inspection ou l’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité. Rangez-la dans un
emplacementsûr,horsdelaportéedesenfants.
2. Utilisezunchiffonhumidepournettoyerlaton-
deuse.Évitezdevaporiseroudeverserdel’eausurla
tondeuse pour la nettoyer.
3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez
l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la
tondeuse.
4. Assurez-vousquelesécrous,boulons,boutons,
vis,attachesetautresxationssontbienserrés.
5. Vériezl’absencededommages,debriset
d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom-
magéesoumanquantesdoiventêtreréparéesou
remplacées.
Rangement
AVERTISSEMENT : Pour transporter ou ran-
ger la tondeuse, tenez-la par la poignée avant, pas
par les poignées rabattues. Vousrisquezdevous
blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si
vous la tenez par les poignées rabattues.
Avantderangerlatondeuse,retirezlabatterie.
Rangezlatondeuseàl’intérieur,dansunendroitfrais,
sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char-
geur dans un endroit où la température peut atteindre
ou dépasser 40 °C.
►Fig.22: 1.Poignéeavant2.Poignéearrière
1. Desserrez les vis de serrage et déployez la poi-
gnéeinférieuredesdeuxcôtés.Abaissezlapoignée
versl’avant.Àcetinstant,maintenezunepoigneferme
surlapoignéeinférieuredesortequelapoignéene
tombe pas de l’autre côté de la tondeuse.
►Fig.23: 1. Vis de serrage 2.Poignéeinférieure
2. Desserrezlesécrousdeserrageetfaitespivoter
la poignée supérieure vers l’arrière tout en déployant
les deux côtés.
►Fig.24: 1.Écroudeserrage2.Poignéesupérieure
3. Rangez le bac à herbe entre la poignée et la
tondeuse.
►Fig.25: 1. Bac à herbe
NOTE :Lorsquevousplacezlatondeuseàlaverti-
cale, ne tenez pas la poignée, mais utilisez la poignée
avant de la tondeuse.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdu
produit, les réparations, travaux d’entretien et autres
réglagesdoiventêtreeffectuésdansuncentredeser-
vice Dolmar ou agréé par Dolmar, exclusivement avec
des pièces de rechange Dolmar.
22 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
deserviceaprès-venteDolmaragrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeDolmar.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas. Les deux batteries ne sont pas
installées.
Installez les batteries chargées.
Problèmedebatterie(tension
insufsante)
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.
Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt
moment.
Lachargedelabatterieestfaible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentezlahauteurdecoupe.
Le moteur ne tourne pas à plein
régime.
La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour
installer la batterie.
Labatteriefaiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionnepasbien.
Demandez à votre centre de service après-vente
agrééd’effectuerlaréparation.
L’outil de coupe ne tourne pas :
arrêtezimmédiatementlaton-
deuse !
Uncorpsétranger,telqu’unebranche,
est coincé près de la lame.
Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionnepasbien.
Demandez à votre centre de service après-vente
agrééd’effectuerlaréparation.
Vibrations anormales :
arrêtezimmédiatementlaton-
deuse !
Lalameestdéséquilibrée,tropuséeou
usée de manière inégale.
Remplacez la lame.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou ces xa-
tions sont recommandés pour l’utilisation de
l’outil Dolmar spécié dans ce manuel. L’utilisation
d’autresaccessoiresouxationspeutprésenterun
risquedeblessures.N’utilisezlesaccessoiresou
xationsqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
Dolmar local.
• Lamedetondeuse
• BatterieetchargeurdemarqueMakita/Dolmar
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
23 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: AM-3743
Mähbreite (Messerdurchmesser) 430 mm
Leerlaufdrehzahl 3.600 min
-1
Abmessungen
(L x B x H)
während des Betriebs Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
bei Lagerung
(ohneGraskorb)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Nennspannung 36VGleichstrom
Standard-Akku(s)
Warnung: Verwenden Sie nur den (die) beschriebenen
Akku(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 17,8 kg 18,3 kg
• AufgrundunseresDauerprogrammsderForschungundEntwicklungunterliegendiehierangegebenentechni-
schen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkusnachEPTA-Verfahren01/2003
Symbole
NachfolgendwerdendiefürdasGerätverwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
BesondereUmsichtundAufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahrdurchherausgeschleuderte
Objekte.
DerAbstandzwischendemWerkzeug
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße
in die Nähe des Messers unter dem
Mäher. Die Messer drehen sich nach dem
AusschaltendesMotorsnochweiter.
EntfernenSiedenSperrschlüssel,bevor
SiedenMäherüberprüfen,einstellen,
reinigen, warten, verlassen und lagern.
Cd
Ni-MH
Li-ion
NurfürEU-Länder
WerfenSieElektrogeräteoderAkkusnicht
in den Hausmüll!
UnterEinhaltungderEuropäischen
RichtlinieüberElektro-undElektronik-
Altgeräte,Batterien,Akkussowiever-
brauchteBatterienundAkkusundihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssenElektrogeräteundBatterienbzw.
Akkus,diedasEndeihrerLebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtungzugeführtwerden.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürRasenmähenvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60335:
Schalldruckpegel (L
pA
):80dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):93dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60335:
Schwingungsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
24 DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:AkkuRasenmäher
Modell-Nr./Typ:AM-3743
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2000/14/EC,2006/42/EC
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisiertenDokumentenhergestellt:EN60335
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
DasvonderRichtlinie2000/14/EGgefor-
derteKonformitätsbewertungsverfahrenwarin
ÜbereinstimmungmitAnhangVI.
GemeldeteStelle:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Deutschland
Identikationsnummer0197
GemessenerSchallleistungspegel:93dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
1. Stecken Sie den Schlüssel nicht eher in den
Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher
spielen.
3. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser
Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher
keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter der Bedienungsperson
einschränken.
4. Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
5. Beachten Sie, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwort-
lich ist, die an anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
6.
Tragen Sie während der Benutzung des Mähers
stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
Betreiben Sie den Mäher nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen
von Kleidungsstücken oder Schmucksachen,
die lose sitzen oder herunterhängende Schnüre
oder Bänder haben. Diese können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
7. Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
8. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in
nassem Gras.
9. Betreiben Sie den Mäher niemals bei Regen.
10. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
- Laden Sie die Akkus nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät,dasfüreinenbestimmtenAkkutyp
geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
anderenAkkueineBrandgefahrdarstellen.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
VerwendungirgendwelcherandererAkkusbesteht
Verletzungs-undBrandgefahr.
- Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.KurzschließenderAkkukontaktekann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
- Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben
Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.
DievomAkkuaustretendeFlüssigkeitkann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
11.
Halten Sie den Bügelgriff stets mit festem Griff.
12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf
sicheren Stand.
13. Stets gehen, niemals laufen.
14. Fassen Sie nicht die freiliegenden
Schneidmesser oder die Schneidkanten an,
wenn Sie den Mäher anheben oder halten.
15. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den
Mäher nicht unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten.
16. Halten Sie Hände und Füße vom rotierenden
Messer fern. Vorsicht - Die Messer drehen
sich nach dem Ausschalten des Mähers noch
weiter.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Originalmesser des Herstellers.
18. Überprüfen Sie die Messer vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie gerissene oder beschädigte
Messer unverzüglich aus.
19. Vergewissern Sie sich, dass sich keine ande-
ren Personen im Arbeitsbereich aufhalten,
bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie
den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich
betritt.
20. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper,
wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen
und große Äste, vom Arbeitsbereich, um
Personenverletzungen und Beschädigung des
Mähers zu verhüten.
25 DEUTSCH
21. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie
den Schlüssel ab. Überprüfen Sie dann den
Mäher.
22. Versuchen Sie niemals, die Radhöhe zu ver-
stellen, während der Mäher läuft.
23. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen
und schotterbedeckte Flächen überqueren.
Ziehen Sie den Schlüssel auch ab, wenn Sie
den Mäher verlassen, wenn Sie sich bücken,
um etwas aufzuheben oder aus dem Weg zu
räumen, oder in irgendeiner anderen Situation,
bei der Sie von Ihrer Arbeit abgelenkt werden
könnten.
24. Vom Mähermesser herausgeschleu-
derte Gegenstände können schwere
Personenverletzungen verursachen. Der
Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu über-
prüfen und von allen Objekten zu räumen.
25. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper
stößt, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das
Messer zum vollständigen Stillstand kommt.
- Entfernen Sie den Schlüssel und die Akkus.
- Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf
etwaige Beschädigung.
- Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren
Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher
wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
26. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf
Verschleiß oder Verschlechterung.
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets,
dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen
verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen
ein neues Original-Ersatzteil aus.
27. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie
den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich
zu ziehen.
28. Halten Sie das (die) Messer an, wenn der
Mäher zum Transportieren gekippt werden
muss, wenn andere Flächen als Rasen über-
quert werden müssen, und wenn der Mäher zu
und vom Arbeitsbereich transportiert werden
muss.
29. Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweiser und/oder Graskorb.
30. Schalten Sie den Mäher gemäß den
Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre
Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem (den) Messer(n) haben.
31. Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den
Motor einschalten, außer wenn der Mäher zum
Starten geneigt werden muss. Neigen Sie den
Mäher in diesem Fall nicht mehr als abso-
lut notwendig, und heben Sie nur den vom
Bediener abgewandten Teil an.
32. Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
33. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.
Bleiben Sie stets von der Auswurföffnung fern.
34. Transportieren Sie den Mäher nicht in einge-
schaltetem Zustand.
35. Stellen Sie den Mäher ab, und entfernen Sie
die Sperrvorrichtung. Vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile zum vollständigen
Stillstand gekommen sind,
- wann immer Sie den Mäher verlassen,
- bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen,
- bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten,
- nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper.
Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung,
und führen Sie Reparaturen durch, bevor
Sie den Mäher wieder starten und in Betrieb
nehmen.
36. Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig
zu vibrieren (sofort überprüfen),
- auf Beschädigung überprüfen,
- beschädigte Teile austauschen oder
reparieren,
- prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
37. Lassen Sie während der Einstellung des
Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der
Finger zwischen den beweglichen Messern
und den feststehenden Teilen des Mähers zu
verhüten.
38. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf
und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen
auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie
keine sehr steilen Hänge.
39. Waschen Sie den Mäher nicht mit einem
Schlauch, um das Eindringen von Wasser
in Motor und elektrische Anschlüsse zu
vermeiden.
40. Überprüfen Sie die
Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen
Abständen auf festen Sitz.
41. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich
das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand
bendet.
42. Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets
abkühlen.
43. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie,
dass sich die Messer immer noch bewegen
können, selbst wenn die Stromquelle abge-
schaltet ist.
44. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
26 DEUTSCH
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
VerpackungundEtikettierungbeachtetwerden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht-
Original-Makita/Dolmar-AkkusodervonAkkus,
die abgeändert worden sind, kann zum Bersten
desAkkusunddarausresultierendenBränden,
PersonenschädenundBeschädigungführen.
AußerdemwirddadurchdieMakita/Dolmar-Garantie
fürdasMakita/Dolmar-Werkzeugund-Ladegerät
ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
könnenSchlamm,SchmutzoderWassereine
BeschädigungdesProduktsoderderAkkus
verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie die Akkus stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.Anderenfallskönnensieversehentlich
ausdemWerkzeugherausfallenundSieoderumste-
hendePersonenverletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.
FallsdieAkkusnichtreibungsloshineingleiten,sind
sie nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS:DasWerkzeugfunktioniertnichtmitnur
einemAkku.
27 DEUTSCH
Zum Einsetzen der Akkus:
1. ZiehenSiedenAkkuabdeckungs-
Verriegelungshebelaufsichzu,undöffnenSiedie
Akkuabdeckung.
►Abb.1: 1.Akkuabdeckung
2.Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
2. RichtenSiedieFederamAkkuaufdenSchlitzam
Mäheraus,undschiebenSiedanndenAkkuhinein,
bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Falls die rote
AnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbarist,ist
derAkkunichtvollständigverriegelt.
►Abb.2: 1.Akku
3. FührenSiedenSperrschlüsselbiszumAnschlag
indeninderAbbildunggezeigtenSchlitzein.
►Abb.3: 1. Sperrschlüssel
4. SchließenSiedieAkkuabdeckung,unddrücken
Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Abnehmen der Akkus vom Mäher:
1. ZiehenSiedenAkkuabdeckungs-
Verriegelungshebelaufsichzu,undöffnenSiedie
Akkuabdeckung.
2. ZiehenSiedieAkkusausdemMäherheraus,
währendSiedenKnopfanderVorderseitedesjeweili-
genAkkusverschieben.
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. SchließenSiedieAkkuabdeckung.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt.Beimanchen
BedingungenleuchtendieAnzeigenauf.
Überlastschutz
WirddasWerkzeugaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtes
ohnejeglicheAnzeigeautomatischstehen.Schalten
Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen
SiedieArbeitab,dieeineÜberlastungdesWerkzeugs
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie-
der ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto-
matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätniedrigwird,schaltetsichdas
Werkzeugautomatischaus.FallsdasProdukttrotz
BetätigungderSchalternichtfunktioniert,entfernenSie
dieAkkusvomWerkzeug,undladenSiesieauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
►Abb.4: 1.Akku-Anzeige2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftaste,umdieAkku-Restkapazität
anzuzeigen.JedemAkkusindeigeneAkku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige
Akku-
Restkapazität
Ein
Aus
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.5: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
28 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen
in die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der
BetriebeinesWerkzeugsmitfehlerhaftemSchalter
kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren
Personenschädenführen.
HINWEIS: Der Mäher startet nicht, ohne den
Schaltknopfzudrücken,selbstwennderSchalthebel
betätigt wird.
HINWEIS:DerMäherstartetmöglicherweisenicht
aufgrundderÜberlastung,wennSieversuchen,
langesoderdichtesGrasineinemDurchgangzu
mähen.ErhöhenSieindiesemFalldieMähhöhe.
Dieser Mäher ist mit einem Verriegelungsschalter
undGriffschalterausgestattet.FallsSieetwas
UngewöhnlichesbeieinemdieserSchalterbemerken,
stoppen Sie den Betrieb unverzüglich, und lassen Sie
die Schalter von der nächsten autorisierten Dolmar-
Kundendienststelleüberprüfen.
1. SetzenSiedieAkkusein.SteckenSieden
Sperrschlüssel in den Verriegelungsschalter, und
schließenSiedanndieAkkuabdeckung.
►Abb.6: 1.Akku2. Sperrschlüssel
2. DrückenSiedenSchaltknopf,undhaltenSieihn
gedrückt.
3. FassenSiedenoberenBügelgriff,undbetätigen
Sie den Schalthebel.
►Abb.7: 1.Schaltknopf2. Schalthebel
4. LassenSiedenSchaltknopflos,sobaldderMotor
anläuft.DerMäherläuftsolangeweiter,bisSieden
Schalthebel loslassen.
5. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu
stoppen.
Einstellen der Mähhöhe
WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand
oder Ihren Fuß unter die Mähereinheit, wenn Sie
die Mähhöhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut
sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
DieMähhöhekanninnerhalbdesBereichszwischen20
mm - 75 mm eingestellt werden.
1. EntfernenSiedenSperrschlüssel.
2. ZiehenSiedenMähhöhen-Einstellhebelzur
AußenseitederMähereinheit,undstellenSieihnauf
diegewünschteMähhöheein.
►Abb.8: 1.Mähhöhen-Einstellhebel
HINWEIS:DieZahlenderMähhöhedienenlediglich
alsOrientierungshilfe.JenachdenBedingungen
des Rasens oder des Bodens kann die tatsächliche
RasenhöhegeringfügigvondereingestelltenHöhe
abweichen.
HINWEIS:MachenSieeinenMähtestaneinerunauf-
fälligerenStelledesRasens,umdiegewünschte
Höhezuerhalten.
Grasfüllstandsanzeige
►Abb.9: 1.Grasfüllstandsanzeige
DieGrasfüllstandsanzeigezeigtdieMengedesgemäh-
tenGrasesan.
• WennderGraskorbnichtvollist,schwebtdie
AnzeigewährenddesMähens.
• WennderGraskorbvollist,schwebtdieAnzeige
während des Mähens nicht. Brechen Sie in die-
semFalldieMäharbeitsofortab,undleerenSie
den Korb. Nachdem Sie den Korb geleert haben,
reinigen Sie ihn, so dass sein Maschenwerk die
Luftventiliert.
HINWEIS:DieseAnzeigeisteinegrobe
Orientierungshilfe.JenachdenBedingungenimKorb
funktioniertdieseAnzeigeu.U.nichtrichtig.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die
Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das
EntfernendesSperrschlüsselsunddasAbnehmen
derAkkusunterlassen,kanneszuschweren
PersonenschädendurchversehentlichesAnlaufen
kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mäher niemals,
wenn er nicht vollständig zusammengebaut ist.
Der Betrieb des unvollständig zusammengebauten
WerkzeugskannzuschwerenPersonenschäden
durchversehentlichesAnlaufenführen.
Montieren der Akkuabdeckung
WARNUNG: Warten Sie mit dem Einstecken
des Sperrschlüssels und dem Einsetzen der
Akkus, bis die Akkuabdeckung montiert wor-
den ist.Anderenfallskanneszueinerschweren
Verletzung kommen.
MontierenSiedieAkkuabdeckungvollständigvordem
Betrieb.DieAkkuabdeckungschütztdenMäherunddie
AkkusvorSchlamm,SchmutzundWasser.
1. BringenSiedieAkkuabdeckungsoan,dass
dieVorsprüngeamMäheraufdieLöcherinder
Akkuabdeckungausgerichtetsind.
►Abb.10: 1. Vorsprung 2. Loch 3.Akkuabdeckung
2. DrückenSiedieAkkuabdeckungmitbeiden
Händen in der Mitte an.
►Abb.11
29 DEUTSCH
3. Vergewissern Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme, dass der Drehpunkt der
Akkuabdeckungkorrektmontiertist.Beikorrekter
MontageöffnetsichdieAkkuabdeckungerst,wennder
Akkuabdeckungs-Verriegelungshebelbetätigtwird.
►Abb.12: 1. Drehpunkt
2.Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
Montieren des Bügelgriffs
ANMERKUNG: Positionieren Sie die Kabel
beim Montieren der Griffstangen so, dass sie
nicht durch irgendwelche Teile zwischen den
Griffstangen erfasst werden. Falls das Kabel
beschädigt wird, funktioniert der Mäherschalter
eventuell nicht.
1. SchiebenSiebeideEndendesunterenBügelgriffs
in die Führungsnuten des Mähers, und ziehen Sie dann
die Klemmschrauben vollständig an.
►Abb.13: 1. Klemmschraube 2.UntererBügelgriff
2. Richten Sie die Schraubenbohrungen des oberen
undunterenBügelgriffsaufeinanderaus.SichernSie
dieBügelgriffemitdenKlemmschraubenundMuttern.
►Abb.14: 1. Knebelmutter 2. Klemmschraube
HINWEIS:HaltenSiedenoberenBügelgriffgutfest,
damit er Ihnen nicht aus der Hand rutscht.
3. BringenSiedieHalteramBügelgriffan.Führen
SiedasNetzkabelso,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.15: 1. Halter
Demontieren oder Montieren des
Mähermessers
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Sperrschlüssel und die Akkus, bevor Sie das
Messer demontieren oder montieren. Werden
Sperrschlüssel und Akkus nicht entfernt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Loslassen des Schalters noch einige Sekunden
weiter. Warten Sie mit der Ausführung von
Arbeiten, bis das Messer zu einem vollständigen
Stillstand kommt.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei
der Handhabung des Messers.
FührenSiezumAbnehmendesMähermessersdie
folgendenSchritteaus.
1. KippenSiedenMäheraufseineSeite,sodass
derMähhöhen-Einstellhebelobenliegt.
2. Um die Messerdrehung zu blockieren, stecken Sie
einen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug in
ein Loch am Sockel des Messers.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.
►Abb.16: 1. Mähermesser 2. Schraubendreher
3. Schraubenschlüssel
4. EntfernenSieSchraube,Außenansch,
MähermesserundInnenanschindieserReihenfolge.
►Abb.17: 1.Innenansch2.Drehrichtungspfeil
3.Außenansch4. Schraube
5. Mähermesser
Zum Montieren des Mähermessers wenden Sie das
Demontageverfahrenumgekehrtan.
WARNUNG: Montieren Sie das Messer sorg-
fältig. Das Messer hat eine Ober- und Unterseite.
Richten Sie das Messer so aus, dass die Seite mit
dem Drehrichtungspfeil außen liegt.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube
zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Messer und alle Befestigungsteile korrekt mon-
tiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln
der Messer stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Montieren des Graskorbs
1. EntfernenSiedenSperrschlüssel.
2. Heben Sie die hintere Schutzklappe der
Mähereinheit an.
►Abb.18
3. HängenSiedenGraskorbindieFührungsnutder
Mähereinheitein,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.19: 1.Aufhänger2. Führungsnut 3.Graskorb
BETRIEB
Mähen
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mähen
beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom
Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches
Unkraut im Mähbereich.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Benutzung
des Mähers stets eine Schutzbrille mit
Seitenschützern.
►Abb.20
HaltenSiedenRasenmähergriffbeimMähenmitbei-
denHändenfest.
DieAußenkantenderVorderrädersinddieRichtlinie
fürdieMähbreite.MähenSiedenRasengleichmäßig
inStreifen,indemSiedieAußenkantenderbeiden
Vorderräder als Richtlinie verwenden, wobei Sie den
vorhergemähtenStreifenumdieHälftebiszueinem
Drittel überlappen.
ÜberprüfenSiedieHöhedesgemähtenGrasesim
Graskorbregelmäßig.EntleerenSiedenGraskorb,
bevorerganzvollwird.StellenSievorjederregel-
mäßigenKontrolledenMäherab,undentfernenSie
SperrschlüsselundAkkus.
HINWEIS: Die Benutzung des Mähers mit vol-
lemGraskorbverhinderteinereibungslose
MesserdrehungundübteinezusätzlicheLastaufden
Motoraus,diezueinemAusfallführenkann.
30 DEUTSCH
Mähen eines Rasens mit hohem
Gras
VersuchenSienicht,hohesGrasineinemDurchgang
zu mähen. Mähen Sie statt dessen den Rasen in meh-
rerenDurchgängen.LassenSieeinenoderzweiTage
zwischendenMähdurchgängenoffen,bisderRasen
gleichmäßig kurz wird.
HINWEIS:DerVersuch,langesGrasineinem
DurchgangaufeinekurzeLängezumähen,kann
dazuführen,dassdasGrasabstirbt.Außerdemkann
dasgemähteGrasdieInnenseitederMähereinheit
blockieren.
Leeren des Graskorbs
WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu redu-
zieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf
Beschädigung oder Abschwächung überprüfen.
Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus.
1. Lassen Sie den Schalthebel los.
2. EntfernenSiedenSperrschlüssel.
3. Heben Sie die hintere Schutzklappe an, und neh-
menSiedenGraskorbanseinemGriffheraus.
►Abb.21: 1. Hintere Schutzklappe 2.Griff
4. LeerenSiedenGraskorb.
WARTUNG UND
LAGERUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass Sperrschlüssel und Akkus vom Mäher
entfernt worden sind, bevor Sie den Mäher
lagern oder eine Überprüfung oder Wartung
durchführen.
WARNUNG: Ziehen Sie stets den
Sperrschlüssel ab, wenn Sie den Mäher nicht
benutzen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an
einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern
auf.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe
zur Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Wartung
1. EntfernenSiedenSperrschlüssel.BewahrenSie
den Schlüssel an einem sicheren Ort außer Reichweite
vonKindernauf.
2. Reinigen Sie den Mäher nur mit einem nassen
Tuch.UnterlassenSieBespritzenoderÜbergießendes
Mähers mit Wasser während der Reinigung.
3. KippenSiedenMäheraufseineSeite,undentfer-
nenSieGrasschnitzel,diesichaufderUnterseitedes
Mäherdecks angesammelt haben.
4. ÜberprüfenSiealleMuttern,Bolzen,Knöpfe,
Schrauben,Befestigungsteileusw.auffestenSitz.
5. ÜberprüfenSiediebeweglichenTeileauf
Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder
fehlendeTeilesindzureparierenoderzuersetzen.
Lagerung
WARNUNG: Halten Sie den Mäher zum
Tragen oder Lagern nicht an den zusammen-
geklappten Griffstangen, sondern an seinem
vorderer Griff. Werden die zusammengeklapp-
tenGriffstangengehalten,kanneszuschweren
Verletzungen oder einer Beschädigung des Mähers
kommen.
NehmenSiedenAkkuheraus,bevorSiedenMäher
lagern.
Lagern Sie den Mäher an einem kühlen, trockenen und
abschließbaren Ort. Lagern Sie Mäher und Ladegerät
nichtanOrten,andenendieTemperatur40°Cerrei-
chen oder überschreiten kann.
►Abb.22: 1.VordererGriff2.HintererGriff
1. LösenSiedieKlemmschrauben,undziehenSie
denunterenBügelgriffzubeidenSeitenauseinander.
KlappenSiedenBügelgriffnachvornherunter.Halten
SiedabeidenunterenBügelgriffsicherfest,damit
ernichtaufdieabgewandteSeitederMähereinheit
herunterfällt.
►Abb.23: 1. Klemmschraube 2.UntererBügelgriff
2. LösenSiedieKnebelmuttern,undschwenkenSie
denoberenBügelgriffnachhinten,währendSiebeide
Seiten auseinanderziehen.
►Abb.24: 1. Knebelmutter 2.ObererBügelgriff
3. LagernSiedenGraskorbzwischenBügelgriffund
Mähereinheit.
►Abb.25: 1.Graskorb
HINWEIS:HaltenSiedenMäherbeimAufrichtenin
dieSenkrechtstellungnichtamBügelgriff,sondernan
seinemvordererGriff.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonDolmar-
Vertragswerkstätten oder Dolmar-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
31 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
BevorSiedenReparaturdienstanrufen,führenSiezunächstIhreeigeneInspektiondurch.FallsSieeinProblem
nden,dasnichtinderAnleitungerläutertwird,versuchenSienicht,dasWerkzeugzuzerlegen.WendenSiesich
stattdessenanautorisierteDolmar-Kundendienstzentren,undachtenSiedarauf,dassstetsDolmar-Ersatzteilefür
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Der Mäher startet nicht. EssindnichtbeideAkkuseingesetzt. SetzenSiediegeladenenAkkusein.
Akkustörung(Unterspannung) LadenSiedieAkkusauf.FallsLadennichtsnützt,
tauschenSiedieAkkusaus.
Der Sperrschlüssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlüssel ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
DerLadestandderAkkusistniedrig. LadenSiedieAkkusauf.FallsLadennichtsnützt,
tauschenSiedieAkkusaus.
DieSchnitthöheistzuniedrig. HebenSiedieSchnitthöhean.
Der Motor erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
DieAkkussindfalscheingesetzt. SetzenSiedieAkkusgemäßderBeschreibungin
dieserAnleitungein.
DieAkkuleistunglässtnach. LadenSiedieAkkusauf.FallsLadennichtsnützt,
tauschenSiedieAkkusaus.
DasAntriebssystemfunktioniertnicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
Das Schneidwerkzeug dreht sich
nicht:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
EinFremdkörper,wiez.B.einAst,
hat sich in der Nähe des Messers
verklemmt.
EntfernenSiedenFremdkörper.
DasAntriebssystemfunktioniertnicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
UngewöhnlicheVibration:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Das Messer ist unausgeglichen, über-
mäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.
TauschenSiedasMesseraus.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile
oder Vorrichtungen werden für den Einsatz
mit dem in dieser Anleitung beschriebenen
Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung
andererZubehörteileoderVorrichtungenkann
eineVerletzungsgefahrdarstellen.VerwendenSie
ZubehörteileoderVorrichtungennurfürihrenvorge-
sehenen Zweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Dolmar-Kundendienststelle.
• Mähermesser
• Original-Makita/Dolmar-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
32 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: AM-3743
Larghezza di taglio (diametro lama) 430 mm
Velocità a vuoto 3.600 min
-1
Dimensioni
(LxPxA)
duranteilfunzionamento Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
quandoèriposto
(senza cestello erba)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensionenominale 36 V CC
Cartucce delle batterie standard
Avvertimento:Utilizzareesclusivamentelecartuccedelle
batteriespecicate.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Pesonetto 17,8 kg 18,3 kg
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberovariaredanazioneanazione.
• Peso,lacartucciadellabatteriainclusa,inconformitàallaproceduraEPTA01/2003
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
prima dell’uso.
Adottarecuraeattenzioneparticolari.
Leggere il manuale d’uso.
Pericolo;fareattenzioneaglioggetti
scagliati.
La distanza tra l’utensile e gli astanti deve
essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in pros-
simità della lama sotto il tosaerba. Le lame
continuano a girare dopo lo spegnimento
del motore.
Rimuovere la chiave di blocco prima di
ispezionare, regolare, pulire, sottoporre
a manutenzione, lasciare e riporre il
tosaerba.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Soloperlenazionidell’EU
Non smaltire apparecchiature elettriche o
batterieinsiemeairiutidomestici!
InosservanzadelleDirettiveEuropee
suiriutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche(RAEE),sullebatterieegli
accumulatori, nonché sulle batterie e gli
accumulatori esausti, e dell’implemen-
tazioneditalidirettiveinconformitàalle
leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/
lebatteria/echehannoraggiuntolane
della loro vita utile devono essere raccolti
separatamenteeconferitiaunastrutturadi
smaltimento ecocompatibile.
Utilizzo previsto
Il presente utensile è destinato alla tosatura di prati.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60335:
Livello di pressione sonora (L
pA
):80dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):93dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60335:
Emissionedivibrazioni(a
h
) : 2,5 m/s
2
oinferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
33 ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i:
Designazionedellamacchina:Tosaerbaabatteria
N.modello/Tipo:AM-3743
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:2000/14/
EC,2006/42/EC
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
mentistandardizzatiseguenti:EN60335
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibile presso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Laproceduradivalutazionedellaconformitàrichiesta
dallaDirettiva2000/14/CEèstataeseguitaconforme-
mente all’allegato VI.
Entenoticato:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Germania
Numerodiidenticazione0197
Livellodipotenzasonoramisurato:93dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
1.
Non inserire la chiave nel tosaerba no al
momento in cui quest’ultimo è pronto per l’uso.
2. I bambini devono essere sorvegliati, per accer-
tarsi che non giochino con il tosaerba.
3. Non consentire mai l’uso del tosaerba a bam-
bini o persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni. Le normative locali
vigenti potrebbero limitare l’età dell’operatore.
4. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza
di persone, specialmente bambini, o di animali
nelle vicinanze.
5. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei pericoli
che possono capitare ad altre persone o alle
loro proprietà.
6. Durante il funzionamento del tosaerba, indos-
sare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi
nudi o indossando sandali aperti. Evitare di
indossare indumenti o gioielli non aderenti
o che includano cordoni o legacci pendenti.
Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
7.
Far funzionare il tosaerba esclusivamente di
giorno o con una buona illuminazione articiale.
8. Evitare di far funzionare il tosaerba sull’erba
bagnata.
9. Non utilizzare mai il tosaerba sotto la pioggia.
10. Utilizzo e cura dell’utensile a batteria
- Ricaricare esclusivamente con il caricabat-
terie specicato dal produttore. Un caricabat-
terie adatto a un tipo di cartuccia della batteria
potrebbecostituireunrischiodiincendio,qualora
venga utilizzato con una cartuccia della batteria
diversa.
- Utilizzare gli utensili elettrici esclusivamente
con le cartucce delle batterie specicamente
designate.L’impiegodiqualsiasialtracartuccia
della batteria potrebbe costituire un rischio di
lesioni personali o di incendio.
- Quando non si utilizza la cartuccia della bat-
teria, tenerla lontana da altri oggetti metallici,
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero
creare un contatto da un terminale all’altro. Il
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare ustioni o un incendio.
- In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe espellere del liquido; evitare ogni
contatto. Qualora si verichi accidentalmente
un contatto, sciacquare con acqua. Inoltre,
qualora del liquido entri in contatto con gli
occhi, rivolgersi a un medico.Illiquidoespulso
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
11. Mantenere sempre una salda presa sul
manubrio.
12. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
13. Camminare, non correre mai.
14. Quando si intende sollevare o mantenere il
tosaerba, non afferrare mai le lame o i bordi
taglienti esposti.
15. Condizione sica - Non utilizzare il tosaerba
sotto l’effetto di droghe, alcolici o di qualsiasi
farmaco.
16. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rota-
zione. Attenzione: le lame continuano a girare
per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
17. Utilizzare esclusivamente le lame originali del
produttore specicate nel presente manuale.
18. Prima dell’uso, controllare con cura che le
lame non presentino spaccature o altri danni.
Sostituire immediatamente le lame che presen-
tino spaccature o altri danni.
19. Prima di tagliare l’erba, accertarsi che non vi
siano altre persone nell’area di lavoro. Qualora
qualcuno entri nell’area di lavoro, arrestare il
tosaerba.
20. Prima di tagliare l’erba, rimuovere oggetti
estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e
grossi stecchi dall’area di lavoro, per evitare
lesioni personali o danni al tosaerba.
21. Arrestare immediatamente l’uso qualora si noti
qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba
e rimuovere la chiave. Quindi, ispezionare il
tosaerba.
22. Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote
mentre il tosaerba è in funzione.
34 ITALIANO
23. Rilasciare la leva interruttore e attendere
l’arresto della rotazione della lama prima di
attraversare vialetti d’accesso, marciapiedi,
strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia.
Rimuovere la chiave anche se si intende
lasciare il tosaerba, sporgersi per sollevare o
rimuovere qualcosa dal suo percorso, o per
qualsiasi altro motivo che potrebbe distrarre
l’operatore da ciò che si sta facendo.
24. Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba
possono causare gravi lesioni alle persone.
Il prato va sempre esaminato attentamente e
ripulito da tutti gli oggetti, prima di ciascun
taglio.
25. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estra-
neo, attenersi alla procedura seguente:
- Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva
interruttore e attendere che la lama si arresti
completamente.
- Rimuovere la chiave e la cartuccia della
batteria.
- Ispezionare attentamente il tosaerba alla
ricerca di eventuali danni.
- Sostituire la lama, qualora presenti un qual-
siasi danno. Riparare eventuali danni prima di
riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.
26. Controllare spesso se il cestello erba presenti
segni di usura o di deterioramento. Prima di
riporre il cestello erba, accertarsi sempre che
sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire
un cestello erba usurato con un nuovo ricam-
bio di fabbrica.
27. Adottare estrema cautela quando si inverte il
movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
28. Arrestare le lame, qualora sia necessario
inclinare il tosaerba per il trasporto quando
si intende attraversare superci non erbose,
nonché quando lo si trasporta sul luogo di
utilizzo e lo si porta via da quest’ultimo.
29. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o
barriere difettose, oppure senza aver montato i
dispositivi di sicurezza, ad esempio i deettori
e/o il cestello erba.
30. Accendere con attenzione il tosaerba
seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani
dalle lame.
31. Non inclinare il tosaerba quando si accende il
motore, tranne quando è necessario inclinarlo
per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo
più di quanto sia assolutamente necessario, e
sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
32. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi
davanti all’apertura di scarico.
33. Non mettere le mani o i piedi in prossimità
delle parti in rotazione o sotto queste ultime.
Restare sempre a distanza dall’apertura di
scarico.
34. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso.
35. Arrestare il tosaerba e rimuovere il dispositivo
di disattivazione. Accertarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate completamente nelle
situazioni seguenti:
- ogni volta che si lascia il tosaerba,
- prima di rimuovere le occlusioni o di diso-
struire lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o lavorare sul
tosaerba,
- dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto
estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di
danni ed effettuare le riparazioni prima di riav-
viarlo o di farlo funzionare.
36. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente)
- ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni,
- sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate,
- controllare e serrare eventuali parti allentate.
37. Fare attenzione durante la regolazione del
tosaerba, in modo da evitare che le dita restino
incastrate tra le lame in movimento e le parti
sse del tosaerba.
38. Tagliare l’erba di traverso lungo la faccia dei
pendii, mai procedendo su e giù. Fare la mas-
sima attenzione quando si cambia direzione
sui pendii. Non tagliare l’erba su pendii ecces-
sivamente ripidi.
39. Non lavare il tosaerba con un tubo essibile.
Evitare di bagnare il motore e i collegamenti
elettrici.
40. Controllare a intervalli frequenti che il bul-
lone di montaggio della lama sia serrato
correttamente.
41. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti,
per assicurare che l’apparecchio sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
42. Lasciare sempre raffreddare il tosaerba prima
di riporlo.
43. Prima di un intervento sulle lame, tenere pre-
sente che, anche se la fonte di alimentazione è
disattivata, le lame possono venire comunque
spostate.
44. Per la massima sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio e accessori originali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
35 ITALIANO
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
batterie originali Makita/Dolmar. L’uso di batterie
non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano
state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della
batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Inoltre,questoinvalidalagaranziaMakita/Dolmarper
l’utensile e il caricabatterie Makita/Dolmar.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-
rio,fango,sporcooacquapotrebberodanneggiareil
prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:
Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indicatore
rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile causando
lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA:Questoutensilenonfunzionaconunasola
cartuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. Far scorrere la leva di blocco del coperchio batte-
rie,quiniaprireilcoperchiobatterie.
►Fig.1: 1. Coperchio batterie 2. Leva di blocco del
coperchio batterie
2. Allinearelalinguasullacartucciadellabatteria
conl’alloggiamentosultosaerba,quindifarscorrerela
cartuccianoaquandosiinnestainsedeconunpic-
colo scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul
lato superiore del pulsante, la cartuccia della batteria
non è bloccata completamente.
►Fig.2: 1. Cartuccia della batteria
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lun-
ghezzanellasedemostratanellagura.
►Fig.3: 1. Chiave di blocco
4. Chiudereilcoperchiobatterieepremerlonoa
quandovieneagganciatodallalevadiblocco.
Per rimuovere la cartuccia della batteria dal
tosaerba:
1. Far scorrere la leva di blocco del coperchio batte-
rie,quiniaprireilcoperchiobatterie.
2. Estrarrelacartucciadellabatteriadaltosaerba
facendoscorrereallostessotempoilpulsantesulla
parte anteriore della cartuccia.
36 ITALIANO
3. Estrarrelachiavediblocco.
4. Chiudere il coperchio batterie.
Sistema di protezione strumento/
batteria
Lo strumento è dotato di un sistema di protezione
strumento/batteria. Questo sistema interrompe auto-
maticamente l’alimentazione al motore, per prolungare
la vita utile dello strumento e della batteria. L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensilestessoolabatteriavenganoatrovarsi
in una delle condizioni seguenti: In alcune condizioni, gli
indicatori si illuminano.
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione.Inquestasituazione,spegnerel’utensilee
interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac-
carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta auto-
maticamente.Lasciarraffreddarel’utensileprimadi
riaccenderlo.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
siarrestaautomaticamente.Qualorailprodottononfun-
zionianchequandosiattivanogliinterruttori,rimuovere
le batterie dall’utensile e caricarle.
Indicazione della carica residua
della batteria
►Fig.4: 1. Indicatore della batteria 2.Pulsantedi
controllo
Premereilpulsantedicontrolloperindicarelecariche
residuedellebatterie.Gliindicatoridellebatteriecorri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria
Carica residua
della batteria
Acceso
Spento
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dallo 0% al 20%
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla
ne del numero del modello
►Fig.5: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria, controllare sempre che
la leva interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla sua posizione originale quando viene
rilasciata. L’utilizzo di un utensile con un interruttore
chenonfunzionicorrettamentepuòportareallaper-
dita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pul-
sante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa
diunsovraccarico,quandositentaditagliareerba
lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, rego-
lare l’altezza di taglio.
Il presente tosaerba è dotato di un interruttore asservito
ediuninterruttoresulmanubrio.Qualorasinotiqual-
cosadianomaloinrelazioneaquestiinterruttori,inter-
rompereimmediatamentel’utilizzoefarlicontrollaredal
centro di assistenza autorizzato Dolmar più vicino.
1. Installare le cartucce delle batterie. Inserire la
chiavediblocconell’interruttoreasservito,quindichiu-
dere il coperchio batterie.
►Fig.6: 1. Cartuccia della batteria 2. Chiave di blocco
2. Premereetenerepremutoilpulsanteinterruttore.
37 ITALIANO
3. Afferrareilmanubriosuperioreetirarelaleva
interruttore.
►Fig.7: 1.Pulsanteinterruttore2. Leva interruttore
4. Rilasciare il pulsante interruttore non appena il
motoreiniziaadavviarsi.Iltosaerbacontinuaafunzio-
narenoaquandosirilascialalevainterruttore.
5. Perarrestareilmotore,rilasciarelaleva
interruttore.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani
o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si
intende regolare l’altezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
leva entri correttamente nella scanalatura prima
dell’uso.
È possibile regolare l’altezza di taglio nella gamma
compresa tra 20 mm e 75 mm.
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2. Tirarelalevadiregolazionedell’altezzaditaglio
verso l’esterno del corpo del tosaerba e spostarla
sull’altezza di taglio desiderata.
►Fig.8: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
NOTA: I valori dell’altezza di taglio vanno utilizzati
solocomeindicazionedimassima.Asecondadelle
condizionidelpratoodelterreno,l’altezzaeffettiva
del prato potrebbe diventare leggermente diversa da
quellaimpostata.
NOTA:Effettuareuntagliodiprovadell’erbainun’u-
bicazione meno in evidenza, in modo da ottenere
l’altezza desiderata.
Indicatore livello erba
►Fig.9: 1. Indicatore livello erba
L’indicatore livello erba mostra il volume dell’erba
tagliata.
• Quandoilcestelloerbanonèpieno,l’indicatore
uttuaduranteiltagliodell’erba.
• Quandoilcestelloerbaèpieno,l’indicatorenon
uttuaduranteiltagliodell’erba.Intalcaso,
interrompere immediatamente il taglio dell’erba e
svuotare il cestello. Dopo aver svuotato il cestello,
pulirloinmodocheilsuoreticolopossafarsatare
l’aria.
NOTA: Questo indicatore è una guida approssi-
mativa.Asecondadellecondizioniall’internodel
cestello,questoindicatorepotrebbenonfunzionare
correttamente.
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
la chiave di blocco e la cartuccia della batteria
siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi
intervento sul tosaerba. La mancata rimozione
della chiave di blocco e della cartuccia della batteria
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosa-
erba se non è stato completamente montato.
L’uso degli utensili in uno stato di montaggio parziale
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
Installazione del coperchio batterie
AVVERTIMENTO: Non inserire la chiave
di blocco e la cartuccia della batteria prima di
installare il coperchio batterie. In caso contrario, si
potrebbero causare gravi lesioni personali.
Installare completamente il coperchio batterie prima
dell’uso. Il coperchio batterie protegge il tosaerba e la
cartucciadellabatteriadafango,sporcoeacqua.
1. Sistemare il coperchio batterie sul tosaerba alline-
andolesporgenzediquest’ultimoconiforisulcoper-
chio batterie.
►Fig.10: 1. Sporgenza 2. Foro 3. Coperchio batterie
2. Posizionarelemanialcentrodelcoperchiobatte-
rie e premerlo.
►Fig.11
3. Primadelprimoutilizzo,vericarecheilpunto
di perno del coperchio batterie sia agganciato corret-
tamente. Se il coperchio batterie è installato corretta-
mente,nonsiaprenoaquandositiralalevadiblocco
del coperchio batterie.
►Fig.12: 1.Puntodiperno2. Leva di blocco del
coperchio batterie
Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si installano i manubri, posi-
zionare i cavi in modo che non restino impigliati
in alcunché tra i manubri. Qualora il cavo sia
danneggiato, l’interruttore del tosaerba potrebbe
non funzionare.
1. Far scivolare entrambe le estremità del manubrio
inferiorenellescanalaturedeltosaerba,quindiserrare
completamentelevitidissaggio.
►Fig.13: 1.Vitedissaggio2.Manubrioinferiore
2.
Allineareiforiperlevitidelmanubriosuperioreedel
manubrioinferiore.Fissarliconlevitieidadidissaggio.
►Fig.14: 1.Dadodissaggio2.Vitedissaggio
NOTA:Teneresaldamenteilmanubriosuperiorein
mododanonfarlocaderedallamano.
3. Montareifermacavisulmanubrio.Posizionareil
cavodialimentazionecomeindicatonellagura.
►Fig.15: 1. Fermacavo
38 ITALIANO
Rimozione o installazione della lama
del tosaerba
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria
quando si intende rimuovere o installare la lama.
La mancata rimozione della chiave di blocco e
della cartuccia della batteria potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare
per inerzia per alcuni secondi dopo che si è rila-
sciato l’interruttore. Non iniziare l’operazione no
all’arresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei
guanti quando si maneggia la lama.
Perrimuoverelalamadeltosaerba,attenersiallapro-
cedura seguente:
1. Sistemareiltosaerbasuunancoinmodochela
leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul lato
superiore.
2. Perbloccarelarotazionedellalama,inserireun
cacciaviteounutensilesimileinunforoallabasedella
lama.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la
chiave.
►Fig.16: 1. Lama del tosaerba 2. Cacciavite
3. Chiave
4. Rimuovereilbullone,laangiaesterna,lalama
deltosaerbaelaangiainterna,inquest’ordine.
►Fig.17: 1. Flangia interna 2. Freccia della direzione
di rotazione 3. Flangia esterna 4. Bullone
5. Lama del tosaerba
Perinstallarelalamadeltosaerba,eseguirelaproce-
dura di rimozione al contrario.
AVVERTIMENTO: Installare la lama facendo
attenzione. La lama ha una faccia superiore e
una inferiore. Posizionare la lama in modo che
la freccia della direzione di rotazione sia rivolta
verso l’esterno.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il
bullone in senso orario per ssare la lama.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama e
tutte le parti di ssaggio siano installate corretta-
mente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono
le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel
presente manuale.
Installazione del cestello erba
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2. Sollevare la protezione posteriore del corpo del
tosaerba.
►Fig.18
3. Agganciareilcestelloerbaallascanalaturadel
corpodeltosaerba,comeindicatonellagura.
►Fig.19: 1.Gancio2. Scanalatura 3. Cestello erba
FUNZIONAMENTO
Taglio dell’erba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l’erba,
rimuovere gli stecchi e i sassi dall’area di taglio.
Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali
erbacce dall’area di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali,
quando si utilizza il tosaerba.
►Fig.20
Teneresaldamenteilmanubriodeltosaerbacon
entrambe le mani durante il taglio dell’erba.
Ibordiesternidelleruoteanteriorifungonodariferi-
mento per la larghezza di taglio. Utilizzando i due bordi
esternidelleruoteanterioricomeriferimento,tagliare
l’erbaastrisce,ciascunasovrappostaaquellaprece-
dente per una parte che vada da una metà a un terzo,
pertagliareinmodouniformeilprato.
Controllareaintervalliregolarilaquantitàdierba
tagliata nel cestello erba. Svuotare l’erba prima che il
cestellosiriempia.Primadiognicontrolloperiodico,
accertarsidiarrestareiltosaerba,quindirimuoverela
chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
NOTA: L’uso del tosaerba con il cestello erba pieno
impedisceunarotazioneuidadellalamaedesercita
un’ulteriore pressione sul motore, che potrebbe cau-
sare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare dell’erba alta in una singola pas-
sata.Tagliareilprato,invece,inpiùsessioni.Lasciar
passareunooduegiornitrauntaglioel’altro,noad
accorciareilpratoinmodouniforme.
NOTA: Qualora si tagli corta l’erba alta in una singola
passata, l’erba potrebbe morire. Inoltre, l’erba tagliata
potrebbeammassarsieformareun’ostruzioneall’in-
terno del corpo del tosaerba.
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un
incidente, vericare a intervalli regolari l’even-
tuale presenza di danni o di indebolimenti della
robustezza del cestello erba. Se necessario, sosti-
tuire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Sollevare la protezione posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per il manico.
►Fig.21: 1.Protezioneposteriore2. Manico
4. Svuotare il cestello erba.
39 ITALIANO
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver
rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della
batteria dal tosaerba prima di riporlo o di ten-
tare di eseguire un intervento di ispezione o di
manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco quando il tosaerba non è in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti
quando si intende eseguire l’ispezione o la
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco. Conservarla in un
luogosicurofuoridellaportatadeibambini.
2. Pulireiltosaerbautilizzandoesclusivamenteun
pannoumido.Nonspruzzareoversareacquasultosa-
erba durante la pulizia.
3. Posizionareiltosaerbasuunancoepulireifram-
mentitagliatidierbaaccumulatisullatoinferioredella
carrozzeria del tosaerba.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole,
le viti, le chiusure, e così via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni,
rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno
riparate o sostituite.
Conservazione
AVVERTIMENTO: Quando si intende traspor-
tare o riporre il tosaerba, non mantenerlo per i
manubri ripiegati, ma per l’impugnatura anteriore
del tosaerba. Qualora lo si mantenga per i manubri
ripiegati, si potrebbero causare gravi lesioni personali
o danneggiare il tosaerba.
Primadiriporreiltosaerba,rimuovernelacartuccia
della batteria.
Riporreiltosaerbaalchiuso,inunluogofresco,asciutto
e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabat-
terie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiun-
gere o superare i 40 °C.
►Fig.22: 1. Impugnatura anteriore 2. Impugnatura
posteriore
1. Allentarelevitidifermoedespandereilmanu-
brioinferioredaentrambiilati.Abbassareilmanubrio
inavanti.Inquestafase,tenereunasaldapresasul
manubrioinferiore,inmodocheilmanubriononcada
sul lato lontano dal corpo del tosaerba.
►Fig.23: 1.Vitedissaggio2.Manubrioinferiore
2. Allentareidadidissaggioefarruotareilmanu-
brio superiore all’indietro, espandendone al tempo
stesso entrambi i lati.
►Fig.24: 1.Dadodissaggio2. Manubrio superiore
3. Riporre il cestello erba tra il manubrio e il corpo
del tosaerba.
►Fig.25: 1. Cestello erba
NOTA: Quando si intende mettere il tosaerba in posi-
zione verticale, non mantenerlo per il manubrio, ma
utilizzare l’impugnatura anteriore del tosaerba.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regola-
zione vanno eseguite da un Centro di assistenza auto-
rizzatoodifabbricaDolmar,utilizzandosemprericambi
Dolmar.
40 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonèillu-
strato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro assistenza autorizzato Dolmar,
utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il tosaerba non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono
installate.
Installare le cartucce delle batterie caricate.
Problemadellebatterie(tensione
insufciente)
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricaricanonabbiaeffetto,sostituirelacartuccia
della batteria.
La chiave di blocco non è inserita. Inserire la chiave di blocco.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricaricanonabbiaeffetto,sostituirelacartuccia
della batteria.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentarel’altezzaditaglio.
Il motore non raggiunge i giri/minuto
massimi.
La cartuccia della batteria non è instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La potenza della batteria si sta
riducendo.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricaricanonabbiaeffetto,sostituirelacartuccia
della batteria.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
L’utensile da taglio non gira:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
Un oggetto estraneo, ad esempio un
ramoscello, è incastrato vicino alla
lama.
Rimuovere l’oggetto estraneo.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
La lama è sbilanciata, usurata eccessi-
vamente o in modo disomogeneo.
Sostituire la lama.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Gli accessori o le parti aggiun-
tive seguenti sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Dolmar specicato nel presente manuale.
L’uso di altri accessori o parti aggiuntive potrebbe
presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare
solo gli accessori o le parti aggiuntive per il loro scopo
dichiarato.
Perottenereassistenzaperulterioridettaglirelativia
questiaccessori,rivolgersiaunCentrodiassistenza
Dolmar locale.
• Lamadeltosaerba
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita/Dolmar
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
41 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: AM-3743
Maaibreedte(diametervansnijblad) 430 mm
Nullasttoerental 3.600 min
-1
Afmetingen
(l x b x h)
tijdensgebruik Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
tijdensopslag
(zonder grasmand)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Nominale spanning 36Vgelijkstroom
Standaardaccu(’s)
Waarschuwing:Gebruikuitsluitenddevoorgeschreven
accu(’s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 17,8 kg 18,3 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
• Detechnischegegevensendeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke-
nen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Leesdegebruiksaanwijzing.
Gevaar:letopweggeworpenvoorwerpen.
Omstandersmoeteneenafstandvanzeker
15 meter bewaren tot het gereedschap.
Brengnooituwhandenofvoetendichtbij
hetsnijbladonderdegrasmaaier.Het
snijbladblijftnadraaiennadatdemotoris
uitgeschakeld.
Verwijderdecontactsleutelvóórhet
inspecteren,bijstellen,reinigen,onder-
houden,achterlatenofopbergenvande
grasmaaier.
Cd
Ni-MH
Li-ion
AlleenvoorEU-landen
Geefelektrischgereedschapenaccu’sniet
met het huisvuil mee!
VolgensdeEuropeserichtlijninzakeoude
elektrische en elektronische apparaten,
eninzakebatterijenenaccu’senoude
batterijenenaccu’s,endetoepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
dienen elektrisch gereedschap, accu’s en
batterijendieheteindevanhunlevensduur
hebben bereikt, gescheiden te worden
ingezameldentewordenafgevoerdnaar
eenrecyclebedrijfdatvoldoetaande
geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om het gazon te maaien.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60335:
Geluidsdrukniveau(L
pA
):80dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):93dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN60335:
Trillingsemissie(a
h
): 2,5 m/s
2
oflager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
42 NEDERLANDS
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:Accugrasmaaier
Modelnr./Type:AM-3743
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:2000/14/
EC,2006/42/EC
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gendenormofgenormaliseerdedocumenten:EN60335
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
Deconformiteitsbeoordelingsprocedurevereistdoor
richtlijn2000/14/EUwasinovereenstemmingmet
annex VI.
Ofciëleinstantie:TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
AmGrauenStein29,51105Köln,Duitsland
Identicatienummer0197
Gemetengeluidsvermogenniveau:93dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:94dB(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
1. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier
wanneer die geheel voor gebruik gereed is.
2. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze
niet met de grasmaaier gaan spelen.
3. Laat nooit kinderen of anderen die niet ver-
trouwd zijn met deze instructies de grasmaaier
bedienen. De toegestane leeftijd van gebrui-
kers kan ook zijn vastgelegd in de plaatselijke
wetgeving.
4. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in
de buurt.
5. Onthoud dat de bediener of gebruiker aanspra-
kelijk is voor ongelukken met letsel aan andere
personen of schade aan hun eigendommen.
6. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Draag geen
juwelen of kleding die erg ruim valt of waar-
van koordjes of bandjes los bungelen. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden.
7. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
8. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras
nat is.
9. Gebruik de grasmaaier nooit in de regen.
10. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
- Gebruik voor het opladen uitsluitend de door
de fabrikant voorgeschreven acculader. Een
acculader die geschikt is voor een bepaald type
accukanbrandgevaarlijkzijnbijgebruikmeteen
ander type accu.
- Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de speciek daarvoor geschikte accu. Het
gebruik van een ander type accu kan gevaar voor
brandofverwondingenopleveren.
- Wanneer de accu niet in gebruik is, dient
u deze uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, kleingeld,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die kortsluiting tussen
de accucontacten kunnen veroorzaken.Als
de accucontacten kortgesloten worden, kan dat
brandgevaarofbrandwondenveroorzaken.
- Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrij-
komen; vermijd aanraking daarmee. Als u per
ongeluk in aanraking komt met accuvloeistof,
wast u die dan met water af. Als er accuvloei-
stof in uw ogen komt, roept u dan bovendien
medische hulp in.Devloeistofuitdeaccukan
huidirritatieofbrandwondenveroorzaken.
11. Houd de handgreep altijd stevig vast.
12. Zorg dat u stevig staat op hellingen.
13. Loop gewoon en ren niet.
14. Raak het snijblad of andere scherpe randen
niet aan bij het optillen of dragen van de
grasmaaier.
15. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier
niet onder de invloed van alcohol, stimule-
rende of verdovende middelen, of na het inne-