Tormatic T 100 DES, T75 DES Assembly And Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Tormatic T 100 DES Assembly And Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
T100 DES
Montage- und Betriebsanleitung – Torsteuerung
Assembly and operating instructions – door control
Notice de montage et d'utilisation – Commande de porte
Manual de instrucciones y de montaje – Control de portón
Montage- en gebruikshandleiding – deurbesturing
Instrukcja montażu i eksploatacji – sterownik bramy
WN 905001-35-6-50 07-2020
R1.41
DE Copyright und Haftungsausschluss
© 2020 TORMATIC
®
Die vollständige oder auszugsweise Vervielfältigung, Weitergabe oder Verwertung dieses Dokumentes, sei es in elektroni-
scher oder mechanischer Form, einschließlich Fotokopie und Aufzeichnung, bedarf unabhängig vom damit verfolgten
Zweck der vorherigen schriftlichen Genehmigung durch TORMATIC. Technische Änderungen vorbehalten Abweichun-
gen möglich – Lieferumfang richtet sich nach der Produktkonfiguration.
GB Copyright and disclaimer
© 2020 TORMATIC
®
No part of this document may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, electronically or me-
chanically, including photocopying and recording for any purpose, without the express written authorization of TORMATIC.
Subject to technical modifications. – Variations possible. – The scope of delivery depends on the respective product confi-
guration.
FRCopyright et exclusion de responsabilité
© 2020 TORMATIC
®
Toute reproduction (en tout ou partie), diffusion ou exploitation de ce document, que ce soit sous forme électronique ou
mécanique, y compris la photocopie et l’enregistrement, indépendamment de l’utilisation recherchée, est interdite sans
l’autorisation écrite préalable de TORMATIC. Modifications techniques réservées – Variations possibles – La composition
de la fourniture dépend de la configuration du produit.
ES Derechos de autor y exención de responsabilidad
© 2020 TORMATIC
®
La reproducción, divulgación o utilización del presente documento, ya sea parcial o total, en formato mecánico o electróni-
co, en fotocopia o grabación, deberá ser previamente autorizada por escrito por TORMATIC independientemente del uso
previsto de la misma. Sujeto a modificaciones técnicas - Posibles variaciones - El volumen de suministro depende de la
configuración del producto.
NL Copyright en uitsluiting van aansprakelijkheid
© 2020 TORMATIC
®
Voor het volledig of gedeeltelijk vermenigvuldigen, doorgeven of hergebruiken van dit document, in elektronische vorm of
in mechanische vorm, inclusief fotokopieën en opnamen, ongeacht het doel, is altijd vooraf schriftelijke toestemming van
TORMATIC noodzakelijk. Technische wijzigingen voorbehouden - afwijkingen mogelijk - de leveromvang is gebaseerd op
de productconfiguratie.
PLPrawa autorskie i wyłączenie odpowiedzialności
© 2020 TORMATIC
®
Całkowite lub częściowe powielanie, rozpowszechnianie lub udostępnianie dokumentu w formie elektronicznej lub me-
chanicznej, włącznie z wykonywaniem fotokopii lub fotografii, niezależnie od celu, wymaga uzyskania pisemnego pozwo-
lenia firmy TORMATIC. Zmiany techniczne zastrzeżone - możliwe wystąpienie różnic - zakres dostawy zależy od konfigu-
racji produktu.
DE-1T100 DES
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Informationen.................................................... 1
2 Sicherheit............................................................................... 1
3 Produktbeschreibung........................................................... 3
4 Installation ............................................................................. 3
5 Programmierung ................................................................... 5
6 Programmübersicht............................................................ 10
7 Bedienung............................................................................ 12
8 Fehlerdiagnose.................................................................... 13
9 Wartung................................................................................ 14
10 Demontage........................................................................... 15
11 Entsorgung.......................................................................... 15
12 Konformitäts- und Einbauerklärung.................................. 15
13 Überprüfung ........................................................................ 15
14 Anschlusspläne................................................................. 106
1 Allgemeine Informationen
Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt die Torsteue-
rung T100DES (im Folgenden als "Steuerung" bezeichnet). Die
Anleitung richtet sich sowohl an technisches Personal, welches
mit Montage- und Wartungsarbeiten beauftragt wird, als auch an
den Bediener des Produkts.
Die Abbildungen in dieser Montage- und Betriebsanleitung dienen
Ihnen zum besseren Verständnis von Sachverhalten und Hand-
lungsabläufen. Die Darstellungen in den Abbildungen sind bei-
spielhaft und können geringfügig vom tatsächlichen Aussehen Ih-
res Produktes abweichen.
Symbolerklärung
Piktogramme und Signalwörter
GEFAHR
GEFAHR
...weist auf eine Gefährdung hin, die, wenn sie
nicht gemieden wird, den Tod oder eine schwere
Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
WARNUNG
...weist auf eine Gefährdung hin, die, wenn sie
nicht gemieden wird, den Tod oder eine schwere
Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
...weist auf eine Gefährdung hin, die, wenn sie
nicht gemieden wird, eine geringfügige oder mä-
ßige Verletzung zur Folge haben könnte.
Gefahrensymbole
Warnung vor elektrischer Spannung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass beim Umgang mit
dem System Gefahren aufgrund von elektrischer Span-
nung für Leben und Gesundheit von Personen beste-
hen.
Quetschgefahr für den ganzen Körper
Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Situationen mit
Quetschgefahr für den ganzen Körper hin.
Quetschgefahr für Gliedmaßen
Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Situationen mit
Quetschgefahr für Gliedmaßen hin.
Einzugsgefahr
Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Situationen mit
Einzugsgefahr hin.
Hinweissymbole
HINWEIS
HINWEIS
...weist auf wichtige Informationen (z. B. auf
Sachschäden), aber nicht auf Gefährdungen hin.
Infosymbole
Info!
Hinweise mit diesem Symbol helfen Ihnen, Ihre Tätig-
keiten schnell und sicher auszuführen.
Verweis auf Text und Bild
a
Verweist auf eine Grafik der entprechenden Anschluss-
variante im Kapitel Anschlusspläne
2 Sicherheit
Beachten Sie grundsätzlich folgende Sicherheitshinweise:
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Missachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und / oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Durch Befolgen der angegebenen Sicher-
heitshinweise und Anweisungen in dieser
Montage- und Betriebsanleitung können
Personen- und Sachschäden während der
Arbeit mit und an dem Produkt vermieden
werden.
Lesen Sie vor Beginn sämtlicher Arbeiten
am Produkt die Montage- und Betriebsanlei-
tung, insbesondere das Kapitel Sicherheit
und die jeweiligen Sicherheitshinweise, voll-
ständig. Das Gelesene muss verstanden
worden sein.
Es können von diesem Produkt bzw. von der angesteuerten
Toranlage Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß,
nicht fachgerecht oder nicht bestimmungsgemäß verwendet
wird.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie ausschließlich die Original-Ersatzteile des
Herstellers. Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu
Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des
Produktes führen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Arbeitssicherheit
Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und An-
weisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und
Sachschäden während der Arbeit mit und an dem Produkt ver-
mieden werden. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicher-
heitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie
der für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschrif-
ten und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind jegliche Haft-
pflicht- und Schadenersatzansprüche gegen den Hersteller oder
seinen Beauftragten ausgeschlossen.
2-DE T100 DES
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Steuerung ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen ei-
nes kraftbetätigten Tores mit Antrieb bestimmt.
Veränderungen am Produkt dürfen nur mit schriftlicher Genehmi-
gung durch den Hersteller vorgenommen werden.
Vorhersehbare Fehlanwendung
Eine andere Verwendung als die im Kapitel Bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch beschriebene gilt als vernünftigerweise vorherseh-
bare Fehlanwendung, dazu gehören z. B.:
der Einsatz an Kipp- oder Schiebetoren.
Für Sach- und / oder Personenschäden, die durch vernünftiger-
weise vorhersehbare Fehlanwendung und aus der Nichtbeach-
tung der Montage- und Betriebsanleitung resultieren, übernimmt
der Hersteller keinerlei Haftung.
Personalqualifikation
Folgende Personen sind zur Montage und zu Arbeiten an der Me-
chanik (Störungsbeseitigung & Reparatur) berechtigt:
Fachkräfte mit einschlägiger Ausbildung, z. B.
Industriemechaniker
Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen
Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen und
mögliche Gefahren erkennen kann.
Folgende Personen sind zur Durchführung der elektrischen In-
stallation und Arbeiten an der Elektrik (Störungsbeseitigung, Re-
paratur & Deinstallation) berechtigt:
Elektrofachkräfte
Ausgebildete Elektrofachkräfte müssen Elektro-Schaltpläne lesen
und verstehen, elektrische Maschinen in Betrieb nehmen, warten
und instand halten, Schalt- und Steuerschränke verdrahten, die
Steuerungssoftware installieren, die Funktionstauglichkeit von
elektrischen Komponenten gewährleisten und mögliche Gefahren
im Umgang mit elektrischen und elektronischen Systemen erken-
nen können.
Folgende Personen sind zur Bedienung des Produktes berech-
tigt:
Bediener
Der Bediener muss die Anleitung insbesondere das Kapitel Si-
cherheit, gelesen und verstanden haben und sich über die Gefah-
ren im Umgang mit dem Produkt bzw. der angesteuerten Toran-
lage im Klaren sein.
Der Bediener muss im Umgang mit der angesteuerten Toranlage
eingewiesen sein.
Gefahren, die vom Produkt und der angesteuerten
Toranlage ausgehen können
Das Produkt wurde einer Risikobeurteilung unterzogen. Die dar-
auf aufbauende Konstruktion und Ausführung des Produktes ent-
spricht dem heutigen Stand der Technik. Das Produkt ist bei be-
stimmungsgemäßer Verwendung betriebssicher. Dennoch bleibt
ein Restrisiko bestehen!
GEFAHR
Gefahr durch elektrische Spannung!
Tödlicher Stromschlag durch Berühren von span-
nungsführenden Teilen. Wenn Sie Arbeiten an
der Elektrik durchführen, halten Sie folgende Si-
cherheitsregeln ein:
Freischalten
Gegen Wiedereinschalten sichern
Spannungsfreiheit feststellen
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von
Elektrofachkräften oder unterwiesenen Per-
sonen unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft gemäß den elektrotechni-
schen Regeln und Richtlinien durchgeführt
werden.
VORSICHT
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch sich
schließendes Tor
Personen können beim Schließen des Tores ge-
stoßen werden oder mit dem Tor kollidieren.
Das Tor muss von dem Ort der Bedienung
aus einsehbar sein.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Not-Halt-Schalter
Mithilfe des angeschlossenen Not-Halt-Schalters wird die
Bewegung der angesteuerten Toranlage gestoppt.
Verhalten nach dem Notfall
Not-Halt-Schalter
Sofern kundenseitig ein Not-Halt-Schalter angeschlossen
worden ist, müssen Sie diesen nach dem Notfall
entsprechend der Angaben des jeweiligen Herstellers
entriegeln.
An der Steuerung können weitere Sicherheitseinrichtungen wie
z. B. Lichtgitter, Lichtschranken oder Schließkantensicherungen
angeschlossen werden. In die genaue Konfiguration sowie deren
Funktion muss das Personal eingewiesen werden.
DE-3T100 DES
3 Produktbeschreibung
Bedienelemente der Steuerung
6
1
2
3
4
5
1 LED-Anzeige 4 Taste Tor ZU
2 Taste Tor AUF 5 Gehäusedeckel
3 Taste HALT 6 Taste 1/2 Öffnung
Bedienelemente Programmierung
3
4
1
2
5
1 LED-Display 3 Navigationstaste Hoch
2 LED-Punkt (Bestätigung
der Programmier-
Eingabe)
4 Navigationstaste Runter
5 Programmiertaste (Prog-Taste)
Typenschild
Das Typenschild befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse.
Die angegebenen Anschlusswerte sind zu beachten.
Made in Germany
WN XXXXXX XX/XX
7
1
2
3456
1 Steuerungstyp 5 Max. Motorleistung
2 Hersteller und Adresse 6 Schutzart
3 Versorgungsspannung 7 WN-Nummer
4 Stromstärke
Technische Daten
Höhe x Breite x Tiefe 250mm x 215mm x 120mm
Montage senkrecht
Kabeldurchführungen 6 x M20
2 x M16
2 x M20 V-Ausschnitt
Versorgungsspannung 3N~ 400V
3~ 230V
1N~ 230V
Steuerspannung 24V DC
Max. Motorleistung max. 3,0kW
Sicherheit gem.
EN13849-1:
Eingang STOPPA: Kat 2 / PL = C
Eingang STOPPB: Kat. 2 / PL = C
Eingang STOPPC: Kat. 2 / PL = C
Schutzart IP54, optional IP65
Betriebstemperatur
-20 °C
+50 °C
Hersteller Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
D-44145 Dortmund
www.tormatic.de
4 Installation
GEFAHR
Gefahr durch elektrische Spannung
Das Produkt arbeitet mit hoher elektrischer
Spannung. Vor Beginn der Installation ist Folgen-
des zu beachten:
Lassen Sie sämtliche Arbeiten an elektri-
schen Anschlüssen durch eine Elektrofach-
kraft ausführen.
Der Netzanschluss muss entsprechend der
vorhandenen Netzspannung ausgeführt
werden.
Folgen Sie parallel zu den Handlungsanweisungen auch den
Abbildungen im Kapitel Anschlusspläne.
1. Benötigte Werkzeuge
Für die Montage der Steuerung benötigen Sie folgende Werkzeu-
ge:
Holzgliedermaßstab oder Maßband
Kreuzschlitz-Schraubendreher PH, Gr. 2
Bohrmaschine
Bohrer 6 mm
Torx-Schraubendreher, Gr. T20
Elektriker-Schlitz-Schraubendreher
Wasserwaage
Stift zum Anzeichnen
2. Öffnen der Steuerungsabdeckung
Öffnen Sie den Gehäusedeckel, indem Sie wahlweise die beiden
Schrauben links oder rechts an der Abdeckung lösen.
3. Montage der Steuerung
Montieren Sie die Steuerung entsprechend der Bohrskizze.
HINWEIS
Auswahl des Montageortes
Beachten Sie bei der Auswahl des Montageortes
die Voraussetzungen entsprechend den techni-
schen Daten.
4-DE T100 DES
4. Anschluss-Benennung
J1 Start / Impuls-Eingang (AUF / HALT / ZU)
J2 Sicherheitslichtschranke 2- oder 4-Draht
J3 Schließkantensicherung OSE / 8K2 / DW
J4 Not-Halt, Schlaffseil, Verriegelung
J7 Schlüsseltaster / Zugschalter
J9 Digitaler Endschalter - Motorkabel
J10 Anschluss Erweiterungssteuerungen
J11 Anschluss Funkempfänger
J12 Antenne
J13 Folientastatur
X1 Netzanschluss
X2 Netzausgang L, N (500 W / 230 V)
X3 Schutzleiterkontakt
X5 Potentialfreier Relais Kontakt 1, Torstatusrelais
X6 Potentialfreier Relais Kontakt 2, Torstatusrelais
X7 Torantrieb
X8 24 V DC, max. 200 mA
5. Netzanschluss
Die Steuerung ist mit einem CEE-Stecker 16A und ca. 1m Kabel
anschlussfertig entsprechend der Abb.
a
verdrahtet. Schliessen
Sie die Steuerung über eine allpolige Netztrenneinrichtung≥10A
entsprechend EN 12453 an die Hausinstallation an. Stellen Sie
dabei sicher, dass die Netztrenneinrichtung nach der Installation
leicht zugänglich ist.
HINWEIS
Netzanschluss prüfen
Stellen Sie sicher, dass eine bauseitige Ab-
sicherung von 10A vorhanden ist.
Überprüfen Sie, ob der Netzanschluss vor
Ort mit dem vorverdrahteten Netzanschluss
der Steuerung übereinstimmt.
Sollte der Netzanschluss abweichen, ist ei-
ne Neuverdrahtung der Steuerung erforder-
lich.
6. Motoranschlussleitung
Abb.
a
Die Motoranschlussleitung ist für den Motor und den di-
gitalen EndschalterDES vorkonfektioniert. Der Anschluss erfolgt
durch eine feste Leitungsverlegung der Motoranschlussleitung
und wird an die entsprechenden Steckverbindungen angeschlos-
sen. Es ist ein digitaler Endschalter nach PL c gemäß
EN13849-1 zu verwenden (DES3, DES4).
Ausschnitt
b
Federbruchsicherung / Abrollsicherung
Bei Auslösung einer Federbruchsicherung ist die Steuerung
durch Federbruch- oder Abrollsicherungsschalter gegen Wieder-
anlauf zu sichern. Die Schalter sind als zwangsbetätigte Öffner
nach EN60947-5-1, AnhangK zu verwenden. Die Schalter wer-
den bei fester Leitungsverlegung an die Klemmreihe des DES an-
geschlossen.
7. Externe Befehlsgeber
Wenn Sie externe Befehlsgeber am Anschluss J1 der Steuerung
anschließen, stehen Ihnen folgende Varianten zur Verfügung:
Abb.
a
Anschluss an J1 für externe Befehlsgeber mit AUF,
HALT und ZU.
Abb.
b
Anschluss an J1 für externe Befehlsgeber mit AUF und
ZU.
Abb.
c
Anschluss an J1 für externe Befehlsgeber mit einer
Schaltfolge AUF-HALT-ZU
J1.3 - ½ Toröffnung
J1.4 - volle Toröffnung
Stellen Sie den Menüpunkt50 auf den Wert1.
Abb.
d
Anschluss an J7 für externe Befehlsgeber mit einer
Schaltfolge AUF-ZU
Stellen Sie den Menüpunkt50 auf den Wert0 (Werkseinstellung),
siehe auch Funktion Schlüsselschalter (optional) im Kapitel
Bedienung.
VORSICHT
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch sich
schließendes Tor
Personen können beim Schließen des Tores ge-
stoßen werden oder mit dem Tor kollidieren.
Montieren Sie externe Impulsgeber immer
in Sichtweite des Tores.
Das Tor muss von dem Ort der Bedienung
aus einsehbar sein.
8. Lichtschranke
Schließen Sie die Lichtschranke entsprechend der folgenden Va-
rianten an:
Abb.
a
2-Drahtlichtschranke LS2
Abb.
b
4-Drahtlichtschranke LS5 mit Testung
Abb.
c
Reflexionslichtschranke
Wählen Sie anschließend die entsprechende Lichtschranke unter
Menüpunkt36 aus.
Wenn Sie den Wert3 "Lichtschranke in der Zarge montiert" aus-
gewählt haben, führt die Steuerung bei der nächsten Fahrt in ZU
eine Lernfahrt zur Positionserkennung durch.
Diese Lernfahrt wird mit dem Wert E10 im LED-Display signali-
siert.
HINWEIS
Lernfahrt nicht unterbrechen
Die Lernfahrt darf nicht gestört werden, um keine
falsche Position zu erfassen.
9. Toranschlussdose
Abb.
a
Die Toranschlussdose erlaubt den Anschluss von
Schließkantensicherung, Schlupftürkontakt und Schlaffseilschal-
ter. Der Schlupftürkontakt und die Schlaffseilschalter sind elek-
trisch in Reihe angeschlossen und werden von der Steuerung
überwacht. Ist eine Schlupftür vorhanden, wird der Schlupftürkon-
takt (Modell Entrysense 6k8) an die Toranschlussdose ange-
schlossen. Entfernen Sie hierzu den 2kOhm-Widerstand von der
Toranschlussdose, an die der Entrysense angeklemmt wird, und
schließen Sie diesen dort an. Der Entrysense ist nach PLC ge-
mäß EN13849-1 geprüft und wird durch die Torsteuerung über-
wacht.
Als Schlaffseilschalter sind zwangsöffnende Schalter nach
EN60947-5-1, AnhangK zu verwenden. Deren Zuleitung von der
Toranschlussdose ist gegen Beschädigungen geschützt am Tor-
blatt zu verlegen. Schließen Sie bei Impulsbetrieb eine Schließ-
kantensicherung an und wählen Sie die entsprechende Einstel-
lung im Menüpunkt35 aus. Durch langen Tastendruck der Prog-
Taste im Menüpunkt 35 wird der gemessene Widerstands-
wert der 8k2-Schließkante angezeigt. Bsp: Wert82 bedeutet 8k2.
Durch kurzes Betätigen der Prog-Taste wird die Anzeige ab-
gebrochen.
VORSICHT
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch sich
schließendes Tor
Die Druckwellenleiste darf nur mit Testung be-
trieben werden.
Wählen Sie hierzu im Menüpunkt 35 den
Wert2 aus.
DE-5T100 DES
10. STOPP-Kreis
Abb.
a
Anschluss Not-Halt
Schließen Sie den Not-Halt-Schalter an die Anschlussklem-
meJ4.3/4 an.
Abb.
b
Anschluss der Einzugsicherung
Zum Schutz gegen das Einziehen kann bei fester Leitungsverle-
gung eine Einzugsicherung mit Auswerteeinheit an den Sicher-
heitskreisJ4.3/4 angeschlossen werden. Die Auswerteeinrichtung
muss PLc Kat3 nach EN13849-1 entsprechen.
11. Schlüsselschalter / Zugschalter
Abb.
a
Beim Anschluss eines Schlüsselschalters / Zugschalters
an der Anschlussklemme J7 ist die Steuerung entsprechend zu
programmieren. Wählen Sie im Menüpunkt 50 die gewünschte
Funktion aus.
12. Funkempfänger
Für die Verwendung eines Handsenders stecken Sie das Emp-
fängermodul (Option) auf J11 (Abb.
a
) und klemmen Sie die An-
tenne an J12 an. Zum Einlernen der Handsender folgen Sie den
Anweisungen unter Funk-Handsender einlernen im Kapitel Pro-
grammierung.
13. Relaisausgänge
Die Steuerung stellt zweipotentialfreie Wechslerkontakte zur Ver-
fügung (250VAC / 2A, 24V DC / 1A).
Der 24V-Ausgang am Anschluss X8 darf max. mit 200mA belas-
tet werden.
Wählen Sie die gewünschte Relaisfunktion im Menüpunkt45 und
46 aus. Ist im Menüpunkt40 der AR-Betrieb (Wert3 oder 4) aus-
gewählt, dann ist der AnschlussX6 der Funktion Vorwarnlicht zu-
geordnet.
Abb.
a
Anschluss eines optischen Rot-Grün-Signalgebers.
Wählen Sie unter Menüpunkt 45 den Wert 0 und unter Menü-
punkt46den Wert1 aus.
Abb.
b
Anschluss für gegenseitige Verriegelung von 2 Toren
(Schleusenschaltung). Wählen Sie im Menüpunkt50den Wert2
oder 3 und unter Menüpunkt45den Wert0 aus.
Abb.
c
Anschluss für gegenseitige Verriegelung von 3 Toren
(Schleusenschaltung). Wählen Sie im Menüpunkt50den Wert2
oder 3 und unter Menüpunkt45sowie Menüpunkt46 den Wert0
aus.
14. Lichtgitter
Alternativ zur Schließkantensicherung kann ein Lichtgitter ver-
wendet werden. Hierzu klemmen Sie das Lichtgitter entsprechend
der Abb.
a
oder Abb.
b
an. Stellen Sie im Menüpunkt35den
Wert auf0.
5 Programmierung
Um die Torsteuerung zu programmieren, öffnen Sie den Gehäu-
sedeckel.
Die Programmierung ist menügesteuert. Führen Sie alle Einstel-
lungen entsprechend dem Kapitel Vorgehensweise Program-
mierung durch, siehe dazu auch Darstellung der Menüstruktur.
Das Kapitel Programmübersicht zeigt den kompletten Menü-
Umfang.
Vorgehensweise Programmierung
Um Einstellungen in der Programmierung vorzunehmen, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste , um in die Programmierung der
Steuerung zu gelangen. Im LED-Display erscheint die Aus-
wahl der einzelnen Hauptmenüs (im Folgenden als "Menü"
bezeichnet). Es stehen Ihnen bis zu 9 Menüs zur Verfü-
gung.
2. Navigieren Sie mit den Tasten , um das gewünschte
Menü auszuwählen. Das LED-Display zeigt die aktuelle
Auswahl als Wert 1-9 an.
3. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste . Das LED-
Display zeigt nun in der ersten Ziffer das Menü an, in dem
Sie sich befinden. Die zweite Ziffer zeigt den aktuellen
Menüpunkt in diesem Menü an.
4. Navigieren Sie mit den Tasten , um den gewünschten
Menüpunkt auszuwählen. Es stehen Ihnen insgesamt bis
zu 10 Menüpunkte (0-9) zur Verfügung. Das LED-Display
zeigt die aktuelle Auswahl in der zweiten Ziffer als Wert0-9
an.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste . Im LED-Dis-
play blinkt der aktuell eingestellte Wert für den jeweiligen
Menüpunkt.
6. Stellen Sie den gewünschten Wert mit den Tasten
ein. Je nach Menüpunkt können Werte zwischen 0 und 99
eingegeben werden.
7. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste . Das LED-
Display bestätigt die Eingabe durch ein 5-maliges Aufblin-
ken des LED-Punktes und der Rückkehr zur Auswahl des
Menüpunktes.
8. Wenn Sie die Programmierung abschließen möchten,
drücken Sie wiederholt die Taste , bis im Display – er-
scheint.
9. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste , um die Pro-
grammierung zu verlassen.
6-DE T100 DES
Darstellung der Menüstruktur
Menü Menüpunkt Auswahl
1.
Aktivieren der Programmierung
2. Auswählen des Menüs
3. Bestätigen der Haupt-
menü-Auswahl
4. Auswählen des
Menüpunktes
5. Bestätigen der Menü-
punkt-Auswahl
6. Einstellen des gewünschten Wertes
7. Bestätigen der
Einstellung
8. Navigieren zum
nächsten Menüpunkt
oder zum verlassen
der Programmierung
9. Programmierung
verlassen
Exit
Menü 3 Grundeinstellungen und Erstinbetriebnahme
Einstellen der Torendlagen (Menüpunkt 30 und 31)
Die obere und untere Endlage müssen direkt nacheinander ein-
gestellt werden.
1. Wählen Sie in der Steuerung das Menü3 "Grundeinstellun-
gen" und gehen Sie zum Menüpunkt 30 "Toreinstellung
obere Endlage", sodass die Zahl30 im Display blinkt.
2. Um die Position der oberen Endlage festzulegen, halten
Sie die Taste gedrückt, bis das Tor komplett offen ist.
ð Sollte sich das Tor in die falsche Richtung bewegen,
muss eine Richtungsumkehr eingeleitet werden. Halten
Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt und
wiederholen Sie anschließend den Schritt2.
3. Nach Einstellen der oberen Endlage muss die untere End-
lage eingestellt werden. Verlassen Sie den Menüpunkt30,
indem Sie einmal auf die Taste drücken. Im LED-Dis-
play blinkt 5-mal der Ziffern-Punkt und bestätigt damit die
Eingabe.
4. Wechseln Sie zum Menüpunkt 31 "Toreinstellung untere
Endlage".
5. Um die Position der unteren Endlage festzulegen, halten
Sie die Taste gedrückt, bis das Tor komplett geschlos-
sen ist.
6. Bestätigen Sie die Eingabe, um die Einstellung abzuschlie-
ßen.
HINWEIS
Tor muss federausgeglichen sein.
Abhängig vom Antrieb muss das Tor federausge-
glichen sein.
WARNUNG
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch sich
schließendes Tor
Beachten Sie, dass während des Einstellens der
Endlagen keine Schließkanten- oder Licht-
schrankenüberwachung aktiv ist.
Einstellen 1/2 Toröffnung (Menüpunkt 32)
Um die Position für eine 1/2Toröffnung einzustellen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Wählen Sie in der Steuerung das Menü3 "Grundeinstellun-
gen" und gehen Sie zum Menüpunkt 32 "Toreinstellung 1/2
Öffnung".
2. Drücken Sie auf die Taste und halten Sie diese ge-
drückt, bis das Tor die gewünschte Position erreicht hat.
3. Bestätigen Sie die Eingabe, um die Einstellung abzuschlie-
ßen.
Feineinstellung Torendlage oben (Menüpunkt33) und unten
(Menüpunkt34)
1. Wählen Sie in der Steuerung das Menü3 "Grundeinstellun-
gen" und gehen Sie zum Menüpunkt33 "Feinkorrektur obe-
re Endlage".
ð Der voreingestellte Wert50 blinkt im LED-Display.
2. Zur Feinkorrektur stehen Ihnen Werte von 0 bis 99 zur Ver-
fügung. Werte von 50 (Werkseinstellung) bis 0 entsprechen
0 mm bis ca. -80 mm. Werte ab 50 bis 99 entsprechen
0mm bis ca. +80mm.
3. Bestätigen Sie die Eingabe und wechseln Sie zum Menü-
punkt34 "Feinkorrektur untere Endlage".
4. Zur Feinkorrektur stehen Ihnen Werte von 0 bis 99 zur Ver-
fügung. Werte von 50 (Werkseinstellung) bis 0 entsprechen
0 mm bis ca. -80 mm. Werte ab 50 bis 99 entsprechen
0mm bis ca. +80mm.
DE-7T100 DES
Auswahl SchließkanteJ3 / Auswahl LichtschrankeJ4 (Menü-
punkt 35 und 36)
1. Wählen Sie in der Steuerung das Menü3 "Grundeinstellun-
gen" und gehen Sie zum Menüpunkt35 "Auswahl Schließ-
kante".
2. Wählen Sie einen Wert entsprechend der gewünschten
Einstellung.
3. Bestätigen Sie die Eingabe und wechseln Sie zum Menü-
punkt36 "Auswahl Lichtschranke".
4. Wählen Sie einen Wert entsprechend der gewünschten
Einstellung.
5. Bestätigen Sie die Eingabe, um die Einstellung abzuschlie-
ßen.
Abschaltposition Vorendschalter (Menüpunkt37)
1. Wählen Sie in der Steuerung das Menü3 "Grundeinstellun-
gen" und gehen Sie zum Menüpunkt37 "Korrektur Vorend-
schalter Schließkantensicherheit".
ð Der voreingestellte Wert 25 blinkt im LED-Display.
2. Stellen Sie die Abschaltposition so ein, dass maximal
50mm Abstand zum Bodenkontakt entsteht. Hierzu stehen
Ihnen Werte zwischen 0 und 99 zu Verfügung. Werte von
25 (Werkseinstellung) bis 0 entsprechen 0 mm bis
ca. -50 mm. Werte ab 25 bis 99 entsprechen 0 mm bis
ca.+100mm.
3. Bestätigen Sie die Eingabe, um die Einstellung abzuschlie-
ßen.
HINWEIS
Einhaltung der Norm EN12453
Überprüfen Sie nach jeder vorgenommenen Ein-
stellung die Abschaltposition des Tores. Die Ein-
stellung der Abschaltung darf nicht mehr als
50mm über dem Boden entsprechen, sonst wird
die Norm EN12453 nicht erfüllt. Es droht der
Verlust der Zulassung.
Menü 4 weitere Toreinstellungen
Nachlaufwegkorrektur (Menüpunkt 42)
Die Nachlaufwegkorrektur gleicht Veränderungen der ZU-Position
aus, die durch Temperatur, Einlaufen des Getriebes usw. resultie-
ren.
Bodenanpassung (Menüpunkt 43)
Die Bodenanpassung gleicht Veränderungen der ZU-Position
aus, die durch eine Seillängung bzw. durch Anheben des Fußbo-
dens entstehen. Die Endlage ZU wird durch die Bodenberührun-
gen der Schließkantensicherung angepasst. Stellen Sie zuerst
die genaue ZU-Position ein und wählen Sie anschließend im Me-
nü4 unter Menüpunkt43 die gewünschte Einstellung für die Bo-
denanpassung. In den Einstellungen 2, 3 und 4 werden die einge-
lernten Positionen im Menü3 unter dem Menüpunkt31, 34 und
37 entsprechend angepasst.
Federbrucherkennung (Menüpunkt 47)
HINWEIS
Federbrucherkennung ersetzt nicht eine
Federbruchsicherung
Die Funktion der Federbrucherkennung ersetzt
keine mechanische Federbruchsicherung.
Stellen Sie die Federbrucherkennung im Menüpunkt47 entspre-
chend dem verbauten Motor wie folgt ein:
Motor 9.24/5.24 Eingabewert = U x Gewicht / 20kg
Motor 9.20 Eingabewert = U x Gewicht / 16kg
Motor 9.15 Eingabewert = U x Gewicht / 15kg
U = Anzahl der Umdrehungen der Torwelle für eine komplette
Toröffnung
Gewicht=Torblattgewicht
Beispiel: Motor 9.24, U = 8 Umdrehungen für Toröffnung, Tor-
blattgewicht = 150kg, bei 2Federn trägt jede 75kg. Die Abschal-
tung soll bei 60kg erfolgen.
8 x 60kg / 20kg=24 (Eingabewert)
Bei Überschreitung des eingestellten Wertes wird der
FehlerF32 angezeigt.
HINWEIS
Torendlagen neu einstellen
Nach dem Erneuern der Federn sind die Torend-
lagen neu einzustellen.
Prüfung Federausgleich
Nachdem das Tor einmal komplett auf- und zugefahren wurde,
können Sie im Menüpunkt 47 den Federausgleich überprüfen.
Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt. Das LED-
Display gibt nun den Wert an, wie das Tor ausbalanciert ist:
Der Anzeigewert sollte zwischen -1 und +2 liegen, andernfalls
müssen Sie die Federn neu justieren.
Das Restgewicht (F [kg]) des federausgeglichenen Tores lässt
sich auch wie folgt berechnen:
Motor 9.24/5.24 F [kg] = Anzeigewert x 20 kg / U
Motor 9.20 F [kg] = Anzeigewert x 16 kg / U
Motor 9.15 F [kg] = Anzeigewert x 15 kg / U
U = Anzahl der Umdrehungen für eine Toröffnung
F = Restgewicht in kg des federausgeglichenen Tores
Die Ergebnisse sind nur annäherungsweise zu betrach-
ten. Zur genaueren Bestimmung führen Sie eine Kraftmessfahrt
durch.
HINWEIS
Bei Verwendung von 6.65DU weicht die
Funktion ab.
Hierzu bitte den Abschnitt “Funktion DU” berück-
sichtigen.
8-DE T100 DES
Öffnungskraftbegrenzung (Menüpunkt 48)
WARNUNG
Einzugsgefahr durch Mitfahren von Personen
am Torblatt!
Die Kraftbegrenzung muss so eingestellt werden,
dass das Mitfahren von Personen verhindert
wird.
HINWEIS
Die Kraftüberwachung ist nur für Tore mit
Federausgleich verwendbar.
Umwelteinflüsse wie Windlast und Temperatur-
änderungen können zu einer unbeabsichtigten
Auslösung der Kraftüberwachung führen.
Stellen Sie im Menüpunkt 48 die Öffnungskraftbegrenzung ent-
sprechend dem verwendeten Motor wie folgt ein:
Motor 9.24/5.24 Eingabewert = U x Gewicht / 20kg
Motor 9.20 Eingabewert = U x Gewicht / 16kg
Motor 9.15 Eingabewert = U x Gewicht / 15kg
Die Ergebnisse sind nur annäherungsweise zu betrach-
ten. Zur genaueren Bestimmung führen Sie eine Kraftmessfahrt
durch.
Die Öffnungsfahrten werden mit der vorherigen Fahrt verglichen.
Bei Überschreitung des eingestellten Wertes stoppt das Tor und
F33 erscheint im LED-Display.
Das Tor kann anschließend nur im Totmannbetrieb zu-
gefahren werden.
Beseitigen Sie die Ursache der Kraftüberschreitung und fahren
Sie danach das Tor einmal auf und zu.
Kraftmessfahrt (Menüpunkt 48)
WARNUNG
Einzugsgefahr durch fahrendes Tor!
Die Kraftüberwachung ersetzt keine Sicherheits-
maßnahmen gegen Einzugsgefahren!
Führen Sie eine Kraftmessfahrt zur genauen Bestimmung der Ab-
schaltschwelle für die Kraftüberwachung durch:
1. Geben Sie, unter dem Menüpunkt48, den Wert99 ein.
ð Die Steuerung startet eine Kraftmessung.
2. Befestigen Sie am Tor ein Prüfgewicht (empfohlen
ca. 20kg) und fahren Sie das Tor komplett auf und zu.
3. Im LED-Display erscheint der gemessene Wert und wird als
Abschaltwert übernommen. Der Abschaltwert kann geän-
dert werden (doppelter Wert gleich doppelte Kraft).
4. Enfernen Sie das Prüfgewicht wieder und fahren Sie erneut
das Tor komplett auf und zu.
Funktionskontrolle der Kraftüberwachung
Nach Abschluss der Kraftmessfahrt, führen Sie eine Funktions-
kontrolle der Kraftüberwachung durch. Befestigen Sie hierzu er-
neut das Prüfgewicht am Tor. Der Antrieb muss abschalten!
HINWEIS
Kraftüberwachung hat bei Funktionskontrolle
nicht ausgelöst
Wenn die Kraftüberwachung nicht ausgelöst hat,
müssen die Einstellungen im Menüpunkt48
überprüft werden. Die Kraftmessfahrt muss wie-
derholt werden.
Einschaltdauer (Menüpunkt 49)
Die eingestellte Einschaltdauer verhindert die Überhitzung des
Antriebsmotors und vermeidet Schäden.
HINWEIS
Motor5.24 mit Kunststoffgetriebe
Bei Einsatz des Motors5.24 mit Kunststoffgetrie-
be muss die Einschaltdauer auf den Wert1 (3~)
oder 2 (WS,1~) eingestellt werden.
Menü 5 diverse Einstellungen
RWA-Funktion (Menüpunkt 55)
Stellen Sie im Menüpunkt55 die entsprechende Torposition ein.
Schließen Sie die Brandmeldeanlage an J7 an und wählen Sie im
Menüpunkt50 den Wert9 aus.
Auswahl Steuerungstyp (Menüpunkt 59)
Im Menüpunkt 59 werden verschiedene Steuerungsvarianten
ausgewählt. Entsprechende Einstellungen entnehmen Sie den
Zusatzblättern.
HINWEIS
Auf richtige Einstellungen achten
Falsche Einstellungen können zu Schäden oder
Fehlfunktionen der Steuerung führen.
Menü 6 Einstellungen Funk
Funk-Handsender einlernen
Bitte beachten Sie, dass jeder Handsender für sich eingelernt
werden muss.
Sie haben die Möglichkeit, 30Funkcodes einzulernen.
Folgende Verschlüsselungstypen sind einlernbar: KeeLoq, 12 Bit
Multibit. Der erste eingelernte Code bestimmt den Verschlüsse-
lungstyp.
Startimpuls (Menüpunkt 60)
1. Wählen Sie in den Menüpunkt 60 "Handsender Starttaste
einlernen".
2. Betätigen Sie die Taste des Handsenders für die Toröff-
nung.
ð Sobald der Code eingelernt ist, blinkt die Punktanzeige
im LED-Display 5-mal.
3. Gehen Sie zum Exit, um die Einstellung abzuschließen.
½ Toröffnung (Menüpunkt 61)
1. Wählen Sie den Menüpunkt61 "Handsender Taste1/2 ein-
lernen".
2. Betätigen Sie die Taste des Handsenders für die ½Toröff-
nung.
ð Sobald der Code eingelernt ist, blinkt die Punktanzeige
im Display 5-mal.
3. Gehen Sie zum Exit, um die Einstellung abzuschließen.
Lichtfunktion (Menüpunkt 62)
Wählen Sie den Menüpunkt62 und betätigen Sie die Taste des
Handsenders für die Lichtfunktion. Sobald der Code eingelernt
ist, blinkt die Punktanzeige im Display 5-mal.
Funkcodes löschen (Menüpunkt 63)
Um alle eingelernten Codes zu löschen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wählen Sie den Menüpunkt63.
2. Halten Sie die Taste für 5Sekunden gedrückt.
Sobald alle Codes gelöscht sind, blinkt die Punktanzeige
im Display5-mal.
DE-9T100 DES
Menü 7 DU-Einstellungen
DU Funktionen
Bei der Erstinbetriebnahme ist die Steuerung im Menüpunkt 99
auf Werkseinstellungen zurückzusetzen. Die Funktion “Öffnungs-
kraftbegrenzung” im DU kann im Menü 4 unter dem Menü-
punkt48 ausgewählt werden:
Wert = 0 Kraftbegrenzung aus
Wert = 1 - 99 Kraftbegrenzung ist aktiviert
HINWEIS
Antrieb gegen Überhitzung schützen
Um den Antrieb gegen Überhitzung zu schützen,
muss die Einschaltdauer im Menü4 unter dem
Menüpunkt49 auf den Wert5 eingestellt werden.
Menübereich 71-78 wird automatisch freigegeben, falls Antrieb
mit DU-Funktion erkannt wurde.
Drahtlose Schließkante RadioBand
Das RadioBand System überprüft vor jeder Fahrt durch ein Test-
signal die Funktion des Systems und entspricht PL c nach
EN13849-1.
Stecken Sie das Modul auf J14 auf und wählen Sie im Menü-
punkt35 den Wert4 sowie im Menüpunkt53 den Wert5 aus. Die
Funktion der Klemme J3 wird deaktiviert. Folgen Sie auch den
Anweisungen in der Anleitung zum RadioBand.
WARNUNG
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch sich
schließendes Tor
Beachten Sie, dass an J3 angeschlossene Sen-
soren keine Funktion haben.
Probelauf
Führen Sie nach abgeschlossener Programmierung einen Probe-
lauf durch, indem Sie alle Bedienfunktionen ausführen. Wenn alle
Bedienfunktionen einwandfrei durchgeführt werden können, ist
die angeschlossene Toranlage betriebsbereit.
10-DE T100 DES
6 Programmübersicht
Menü 3 Grundeinstellungen
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
30 Toreinstellung obere Endlage
Richtungsumkehr (5 s drücken)
31 Toreinstellung untere Endlage
32 Toreinstellung 1/2 Öffnung
33 Feinkorrektur obere Endlage
50 Werkseinstellung
50 - 0 0...80 mm tiefer
50 - 99 0...80 mm höher
34 Feinkorrektur untere Endlage
50 Werkseinstellung
50 - 0 0...80 mm tiefer
50 - 99 0...80 mm höher
35 Auswahl Schließkantensicherung
Messwertanzeige (5 Sek. drücken)
0 optische Schließkantensicherung OSE
(Werkseinstellung)
1 elektrische Schaltleiste 8K2
2 Druckwellenleiste mit Testung
3 elektrische Schaltleiste 8K2 mit Schlaffseil-
schalter
4 drahtlose Schließkante, RadioBand
36 Auswahl Lichtschranke
0 ohne Lichtschranke (Werkseinstellung)
1 2-Drahtlichtschranke LS2
2 4-Drahtlichtschranke LS5, Reflexionslichts.
3 Lichtschranke LS2, in Zarge montiert
4 Lichtschranke LS5, Reflexionsl. in Zarge
montiert
5 2-Drahtlichtschranke LS2, mit Stoppfunktion in
Auf
6 4-Drahtlichtschranke LS5, mit Stoppfunktion in
Auf
37 Korrektur Vorendschalter Schließkantensicherheit
25 Korrektur Vorendschalter Schließkantensi-
cherheit (Werkseinstellung)
25 - 0 0...50 mm tiefer
25 - 99 0...100 mm höher
- - Menü beenden
Menü 4 weitere Toreinstellungen
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
40 Wahl Betriebsart
0 Totmann AUF / Totmann ZU
1 Impuls AUF / Totmann ZU
2 Impuls AUF / Impuls ZU (Werkseinstellung)
3 AR - automatisches Schließen
4 AR - mit Verkürzung der Offenhaltezeit
5 Auf-Zu-Betrieb, Rot-Grün-Ampel mit A800
(Option)
6 wie 5, jedoch mit Verkürzung bei
Lichtschranke
Menü 4 weitere Toreinstellungen
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
41 Reaktion auf Schließkantensicherung
0 Vollreversieren (Werkseinstellung)
1 Teilreversieren
42 Nachlaufwegkorrektur
0 aus
1 ein (Werkseinstellung)
43 Bodenanpassung
0 aus (Werkseinstellung)
1 Vorendstop durch Schließkante
2 Bodenanpassung für 200 Zyklen aktiviert
3 Bodenanpassung für 1000 Zyklen aktiviert
4 permanente Bodenanpassung
44 Offenhaltezeit in Sekunden
0 0s (Werkseinstellung)
1 - 30 1s - 30s (in 1-s-Schritten)
31 - 60 35s - 180s (in 5-s-Schritten)
61 - 99 190s - 22,5min (30-s-Schritten)
45 Statusrelais X5
0 Tor-Zu-Meldung (Werkseinstellung)
1 Tor-Auf-Meldung
2 2 Minuten Garagenlicht
3 5 Minuten Garagenlicht
4 ein / aus mit Handsender
5 Wischimpuls ELTACO
6 Ansteuerung elektrische Torverriegelung
EDL100 (optional)
46 Statusrelais X6
0 Tor-Zu-Meldung
1 Tor-Auf-Meldung (Werkseinstellung)
2 Rotampel ohne Vorwarnzeit
3-12 Vorwarnzeit vor Zufahrt 1s - 10s
13-22 Vorwarnzeit vor Auf- und Zufahrt 1s - 10s
47 Federbrucherkennung
Anzeige Federausgleich (5s drücken)
0 aus (Werkseinstellung)
1-99 Eingabe Federkraft
48 Öffnungskraftbegrenzung
0 aus (Werkseinstellung)
1-98 Eingabe Abschaltkraft
99 Gewichtsmessfahrt mit Prüfgewicht
durchführen
49 Motoreinschaltdauer
0 ohne Begrenzung (Werkseinstellung)
1 Getriebemotor 5.24 (25min / 35%)
2 Getriebemotor 5.24 WS (25min / 30%)
3 Getriebemotor 9.15, 9.20, 9.24 (25min /
60%)
4 Getriebemotor, 9.24 WS (25min / 20%)
5 Getriebemotor 6.65 DU (10min / 35%)
6 Getriebemotor 14.15 (25min / 60%)
- - Menü beenden
DE-11T100 DES
Menü 5 diverse Einstellungen
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
50 Funktion Schlüsselschalter (J7)
0 Impulseingang AUF/ZU (Werkseinstellung)
1 Bedienfeld sperren
2 externe Bedienelemente sperren
3 Bedienfeld und externe Bedienelemente
sperren
4 Bedienelemente für 10Sekunden aktivieren
5 Umschalten in Totmann Zu
6 Umschalten 1/2Öffnung (Winterschaltung)
7 Impulseingang AUF-HALT-ZU
8 Impulseingang 1/2 AUF-HALT-ZU
9 Impulseingang für RWA (Einstellung in Menü-
punkt55)
10 Bedienelemente für 300 Sekunden aktivieren
11 Eingang für elektrische Verriegelung EDL100
51 Funktion externe Befehlsgeber
0 Dreiknopfsteuerung (Werkseinstellung)
1 Auf-Halt-Zu Funktion (J1.3 1/2-, J1.4 Vollöff-
nung)
52 001-256 Eingabe Steuerungsadresse
53 Modul Toransteuerung und aufblasbare Torabdich-
tung
0 aus (Werkseinstellung)
1, 2, 3, 4 Ansteuerungsprofile siehe Modul Toransteue-
rung
5 Modul RadioBand, drahtlose Schließkante
(optional)
6 reserviert
54 Erweiterungssteuerung
0 aus (Werkseinstellung)
1, 2, 3 Ansteuerungsprofile siehe Erweiterungssteue-
rung
55 Toreinstellung für RWA-Position
59 18 Steuerungsvariante nicht umstellen!
- - Menü beenden
Menü 6 Funk
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
60 Handsender Starttaste einlernen
61 Handsender Taste 1/2 einlernen
62 Handsender Lichttaste einlernen
63 Funkcodes löschen
5 s drücken
- - Menü beenden
Menü 7 DU- Einstellungen
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
71 Öffnungsgeschwindigkeit
20 - 65 Drehzahl in Umdrehungen / Min.
30 Werkseinstellung
72 Schließgeschwindigkeit
20 - 30 Drehzahl in Umdrehungen / min
20 Werkseinstellung
73 Erhöhte Schließgeschwindigkeit
20 - 30 Drehzahl in Umdrehungen / min
20 Werkseinstellung
74 Toreinstellung Umschaltpunkt [73] auf [72]
75 Beschleunigungszeit Auf
10 - 30 x 0,1s
20 Werkseinstellung
76 Beschleunigungszeit Zu
10 - 30 x 0,1s
20 Werkseinstellung
77 Bremszeit Auf
10 - 30 x 0,1s
20 Werkseinstellung
78 Bremszeit Zu
10 - 30 x 0,1s
20 Werkseinstellung
- - Menü beenden
Menü 9 Servicemenü
Menü-
punkt
Eingabe Auswahl
90 Vorwahl Wartungszyklus Tor
0 kein Serviceintervall (Werkseinstellung)
1 1000 Zyklen
2 4000 Zyklen
3 8000 Zyklen
4 12000 Zyklen
5 16000 Zyklen
6 20000 Zyklen
7 25000 Zyklen
8 30000 Zyklen
9 35000 Zyklen
10 40000 Zyklen
11 45000 Zyklen
12 50000 Zyklen
91 Ausgabe Zyklenzähler Tor-Zyklen
96 Ausgabe Betriebsstundenzähler – Stunden
97 Ausgabe Fehlerspeicher Stunden – Fehlercode
98 Ausgabe Softwareversion – Serien-Nr. – H.-Datum
99 Zurücksetzen auf Werkseinstellung
5 s drücken
- - Menü beenden
12-DE T100 DES
7 Bedienung
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Beachten Sie für den Betrieb folgende Sicherheitshinweise:
Der Bediener muss im Umgang mit der Steuerung bzw. der
angesteuerten Toranlage eingewiesen und mit den
anwendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
Halten Sie die für den Einsatzbereich geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen ein.
Kontrollieren Sie die Steuerung und die angeschlossene
Toranlage vor der Benutzung auf augenfällige Mängel.
Nehmen Sie bei sicherheitsrelevanten Mängeln die
Toranlage außer Betrieb und melden Sie alle Mängel dem
zuständigen Vorgesetzten.
Lassen Sie Mängel unverzüglich beseitigen.
Wenn sich das Betriebsverhalten der Toranlage ändert,
schalten Sie diese sofort ab. Eine erneute Inbetriebnahme
muss verhindert werden. Setzen Sie den Betreiber von der
Veränderung in Kenntnis.
VORSICHT
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch sich
schließendes Tor
Personen können beim Schließen des Tores ge-
stoßen werden oder mit dem Tor kollidieren.
Das Tor muss von dem Ort der Bedienung
aus einsehbar sein.
Funktionsbeschreibung für den Torbetrieb
Die Steuerung ermöglicht unterschiedliche Betriebsarten:
Totmann AUF / Totmann ZU
Durch Dauerdruck (Totmann-Funktion) auf die Taste startet
der Torlauf in Richtung AUF, bis die Torendlage AUF erreicht ist
oder der Torlauf durch Loslassen der Taste gestoppt wird. Ein
Schließen des Tores erfolgt über Dauerdruck (Totmann-Funktion)
der Taste , bis die Torendlage erreicht ist. Wird die Taste
während des Zulaufes losgelassen, stoppt das Tor sofort.
Impuls AUF / Totmann ZU
Durch kurzen Druck auf die Taste oder externe Impulsgeber
startet der Torlauf in Richtung AUF, bis die Torendlage AUF er-
reicht ist oder der Torlauf durch Tastendruck auf die Taste ge-
stoppt wird. Ein erneuter Tastendruck auf Taste setzt die Öff-
nungsfahrt fort. Ein Schließen des Tores erfolgt über Dauerdruck
(Totmann- Funktion) der Taste , bis die Torendlage ZU erreicht
ist. Wird die Taste während des Zulaufes losgelassen, stoppt
das Tor sofort.
Impuls AUF / Impuls ZU
Ein kurzes Betätigen der Taste oder externer Impulsgeber
startet den Torlauf in Richtung AUF, bis die Torendlage AUF er-
reicht oder der Torlauf durch Tastendruck auf die Taste ge-
stoppt wird. Ein kurzes Betätigen der Taste startet den Torlauf
in Richtung ZU, bis die Torendlage ZU erreicht ist.
Diese Betriebsart verlangt die Installation einer Schließkantensi-
cherung (Menüpunkt 35). Ein Auslösen der Schließkantensiche-
rung bewirkt während der Schließfahrt ein Stoppen und eine
Richtungsumkehr. Während der Öffnungsfahrt hat das Auslösen
keinen Einfluss. Bei einem Defekt kann das Tor durch die Tas-
te geschlossen werden.
AR-Betrieb (Automatisches Schließen)
Ein kurzes Betätigen der Taste oder externer Impulsgeber
startet den Torlauf in Richtung AUF, bis die Torendlage AUF er-
reicht ist oder das Tor vorab mit Taste angehalten wurde.
Nach Ablauf der eingestellten Offenhaltezeit läuft eine Vorwarn-
zeit von 10Sekunden ab, danach schließt das Tor automatisch.
Wird in der Torendlage AUF oder während der Zufahrt die Tas-
te betätigt, bleibt das Tor stehen, bis ein erneuter Impuls
oder gegeben wird. Ist im Menü 3 unter Menüpunkt 36 der
Wert auf 5 oder 6 eingestellt, so hält das Tor während des Tor-
laufs. Anschließend startet die Offenhaltezeit wieder.
AR-Betrieb mit Verkürzung durch Lichtschranke
Funktion wie oben beschrieben, jedoch bewirkt eine Unterbre-
chung der Lichtschranke den Abbruch der eingestellten Offenhal-
tezeit und die Vorwarnzeit beginnt. Nach Ablauf der Vorwarnzeit
schließt das Tor automatisch.
AUF-ZU-Betrieb
In gleicher Betriebsart wie Einbahnregelung mit Rot-Grün-Signali-
sierung (optional Ampelsteuerung A800).
Funktionsablauf für externe Impulsgeber:
Impulsgabe in Torendlage ZU:
Antrieb startet und fährt Tor in die Torendlage AUF.
Impulsgabe während der Auffahrt:
Ohne Einfluss, Tor fährt weiter auf.
Impulsgabe in Torendlage AUF:
Tor fährt zu. Impulsgabe während der Zufahrt: Tor stoppt
und fährt wieder auf.
½ Toröffnung
Durch Betätigen der Taste wird das Tor in die eingestellte
½ Toröffnung (Menüpunkt 32) geöffnet. Diese Funktion gibt es
nicht in der Betriebsart TotmannAUF / TotmannZU.
NOT-Betrieb
WARNUNG
Quetschgefahr und Stoßgefahr durch
fahrendes Tor im NOT-Betrieb
Personen können beim Schließen des Tores ge-
stoßen werden oder mit dem Tor kollidieren.
Für den NOT-Betrieb muss das Tor über-
prüft werden und im einwandfreiem Zustand
sein.
Während der Torbetriebsart „Totmann“
muss die uneingeschränkte Sicht vom Be-
dienort aus auf das Tor gewährleistet sein.
Der NOT-Betrieb ermöglicht den Betrieb des Tores bei fehlerhaf-
ten oder ausgelösten Sicherheitseinrichtungen.
Der NOT-Betrieb wird bei Anzeige von E06 oder E07 durch dau-
erhafte Betätigung der Taste "AUF" oder "ZU" nach 5Sekunden
aktiviert und im Display mit F30 angezeigt.
Beleuchtung und / oder Vorwarnlicht (optional)
Die Steuerung verfügt über 2 Relaisausgänge, mit denen Be-
leuchtung oder Vorwarnlicht geschaltet werden (Menüpunkt 45
und46).
Externe Befehlsgeräte / Impulsgeber (optional)
Das Tor kann durch externe Befehlsgeräte / Impulsgeber geöffnet
und geschlossen werden.
DE-13T100 DES
Funkhandsender (optional)
Taste Start (Funktionsablauf in Betriebsart Impuls AUF /
ImpulsZU):
Erste Impulsgabe:
Antrieb startet und fährt Tor in die eingestellte Endposition
AUF oder ZU.
Impulsgabe während der Fahrt:
Tor stoppt.
Erneuter Impuls:
Tor setzt den Lauf in entgegengesetzter Richtung fort.
AR-Betrieb:
Impulsgabe: Tor öffnet
Taste ½-Toröffnung:
Funktion wie bei Taste Start, jedoch fährt das Tor nur die
eingestellte ½ Toröffnung an.
Taste Licht:
Bei der Lichtfunktion handelt es sich um ein Dauerlicht,
welches unabhängig vom Torlauf „EIN / AUS“ geschaltet
werden kann.
Funktion Schlüsselschalter (optional)
Die Steuerung besitzt einen Eingang für einen Schlüsselschalter.
Sie haben damit die Möglichkeit unter Menüpunkt 50 "Funktion
Schlüsselschalter" verschiedene Funktionen zu aktivieren.
Statusanzeige Torlauf
Anzeige Zustand
Obere Endposition AUF erreicht
Torendposition wurde nicht erreicht
Untere Endposition ZU erreicht
Darstellung Torauffahrt Lauffrequenz
Darstellung Torzufahrt Lauffrequenz
8 Fehlerdiagnose
Fehler Zustand Diagnose
E02 Tor fährt weder auf
noch zu. Sicherheits-
eingangJ4.3/4 aus-
gelöst
Zustand Peripherie an J4.3/4 prü-
fen.
E03 Tor fährt weder auf
noch zu. Schlupftür
geöffnet
Schlupftür schließen.
E05 Tor fährt weder auf
noch zu. Sicherheits-
schalter hat ausgelöst
Anschlussleitung 8k2 Leiste be-
schädigt, Schlaffseilschalter über-
prüfen.
E06 Tor reversiert /
schließt nicht
Schließkante hat ausgelöst.
Menüpunkt35 prüfen.
E07 Tor reversiert /
schließt nicht
Lichtschranke hat ausgelöst.
Menüpunkt36 prüfen.
E08 Tor fährt weder auf
noch zu. DES Sicher-
heitskreis Antrieb ge-
öffnet
Nothandbetätigung betätigt. Mo-
tor, Thermoschalter hat ausge-
löst, Motorüberlast oder Blocka-
de.
E09 Tor fährt weder auf
noch zu
Keine Torendlage eingelernt.
Torendlagen unter Menüpunkt 30
+ 31 einlernen.
E10 Menüpunkt 36 auf
Wert3 oder 4 einge-
stellt
Tor komplett auf- und zufahren,
damit die Position der Licht-
schranke festgestellt wird.
E11 Tor fährt weder auf
noch zu. Schlaffseil-
schalter hat ausgelöst
Seile prüfen.
E91 Tor fährt weder auf
noch zu. Dauer-
HALT-Befehl erkannt
HALT-Taste an J1 prüfen. Folien-
taste HALT betätigt.
F2
F3
F4
Keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetre-
ten. Steuerung tauschen.
F5 Reset wurde ausge-
führt
Netzumgebung auf elektrische
Störer überprüfen, Abstand Mo-
torkabel und / oder Signalleitun-
gen zu Netzkabeln vergrößern,
Starttaste auf Steuerung betäti-
gen für Normalbetrieb.
F10 Tor stoppt kurz nach
Startbefehl
Störung in der Steuerungselektro-
nik. Steuerung tauschen.
F19 Tor fährt nur Totmann
in ZU
Testung Schließkante fehlge-
schlagen. Schließkantensiche-
rung überprüfen.
F20 Tor fährt nur Totmann
in ZU
Testung Lichtschranke fehlge-
schlagen. Lichtschranke überprü-
fen.
F21 Kurzzeitige Betriebs-
unterbrechung
Zeitliche Überschreitung des Tor-
laufs erkannt (90Sek.). Tor auf
Schwergängigkeit oder Blockade
prüfen. Endlagen überprüfen.
F23 Keine Reaktion Elektronische Torverriegelung
EDL100 reagiert nicht. Verkabe-
lung prüfen. Verriegelungsbolzen
klemmt, Verriegelungsbolzen auf
Schwergängigkeit prüfen. Torver-
riegelung nicht ölen oder fetten.
F24 Keine Reaktion auf
Startbefehl
Keine Verbindung zum DES. Mo-
toranschlusskabel und DES prü-
fen.
F25 Keine Reaktion Interner Test oder Folientastatur
fehlerhaft. Folientastatur oder
Steuerung tauschen.
14-DE T100 DES
Fehler Zustand Diagnose
F26 Keine Reaktion Interner Test externe Taster /
Schalter fehlgeschlagen.
F27 Antrieb blockiert Tormechanik überprüfen / Pha-
sen, Motoranschlusskabel prüfen.
F28 Keine Reaktion auf
Startbefehl
Fehler in der Spannungsversor-
gung. Netzseitigen Anschluss
überprüfen. Peripherie auf Kurz-
schluss prüfen.
F29 Motor dreht falsch
herum.
Netzphasen wurden getauscht.
Korrigieren oder neu einstellen.
F30 Tor fährt nur in Tot-
mannbetrieb ZU
Rücksprung von Impuls auf Tot-
mann-Betrieb. Schließkantensi-
cherung und Lichtschranke prü-
fen.
F31 Tor fährt weder auf
noch zu
Taste betätigt. Dauerimpuls liegt
an. Externe Befehlsgeber (J1)
überprüfen.
F32 Tor fährt weder auf
noch zu
Federbrucherkennung hat ange-
sprochen. Federn überprüfen,
ggf. austauschen. Nach dem Er-
neuern der Federn sind die
Torendlagen neu einzustellen.
F33 Tor stoppt in der Auf-
fahrt
Öffnungskraftbegrenzung ange-
sprochen. Tor kann nur im Tot-
mannbetrieb zugefahren werden.
Schwergängigkeit oder Blockie-
rung des Tores beseitigen. Fe-
dern überprüfen. Ursache der
Kraftüberschreitung beseitigen
und danach das Tor auf- und zu-
fahren.
F34 Tor fährt weder auf
noch zu
Einschaltdauer überschritten.
Warten und Motor abkühlen las-
sen.
F35 Tor fährt weder auf
noch zu
Drehzahlüberwachung hat ange-
sprochen. Einstellung DU prüfen.
F40 Erweiterungssteue-
rung reagiert nicht
24 V zusammengebrochen. An-
schlüsse an Erweiterungssteue-
rung prüfen.
F41 Erweiterungssteue-
rung reagiert nicht
Fehler bei Selbsttestung aufgetre-
ten. Erweiterungssteuerung tau-
schen.
F43 Erweiterungssteue-
rung reagiert nicht
Verbindung fehlt.
F45 RadioBand, drahtlose
Schließkante
Modul ist nicht vorhanden, aufste-
cken.
F46 RadioBand, drahtlose
Schließkante
Batterie erneuern.
F71 Tor fährt weder auf
noch zu. Fehlerhafter
Schlupftürkontakt.
Übergangswiderstände prüfen.
Montage des Schlupftürkontakt
prüfen. Schlupftüre öffnen und
schließen, Montage überprüfen.
F72 Tor fährt weder auf
noch zu
Kurzschluss im Sicherheitskreis
Schlupftürkontakt / Schlaffseil-
schalter erkannt J4.1/2. Leitungen
auf Kurzschluss prüfen, Kurz-
schluss beheben.
F73 Tor fährt weder auf
noch zu. Testung Ein-
gang J4.1/2 fehlge-
schlagen
Steuerung aus- und einschalten.
Ggf. Steuerung tauschen.
F74 Tor fährt weder auf
noch zu. Testung Ein-
gang J4.3/4 fehlge-
schlagen
Steuerung aus- und einschalten.
Ggf. Steuerung tauschen.
Fehler Zustand Diagnose
F75 Tor fährt weder auf
noch zu. Ausgangs-
spannung J4 fehler-
haft
Steuerung aus- und einschalten.
Schließkantensicherung, Toran-
schlussdose auf Kurzschluss prü-
fen. Klemmenbelegung prüfen.
F76 Tor fährt weder auf
noch zu. Ungültige
Sensoren J4.1/2 er-
kannt
Widerstände prüfen. Sensoren
überprüfen.
F77 Tor fährt weder auf
noch zu. Ungültige
Sensoren J4.3/4 er-
kannt
Widerstände prüfen. Sensoren
überprüfen.
F78 Antrieb blockiert in
Endlage ZU
Federspannung überprüfen, Tor-
mechanik überprüfen, Endlage
ZU überprüfen.
L Der Zugang ins Menü
wurde vom autorisier-
ten Fachhändler ge-
sperrt.
Kontakt mit Fachhändler aufneh-
men. Entsperren des Menüs ist
nur mit Service-Tool möglich.
Lo Steuerung wurde ge-
sperrt.
Kontakt mit Fachhändler aufneh-
men. Entsperren des Menüs ist
nur mit Service-Tool möglich.
U Der Zugang ins Menü
wurde vom autorisier-
ten Fachhändler ent-
sperrt
Bei Unterbrechung
des Sicherheitskrei-
ses leuchtet die
Warnanzeige, siehe
Fehlerdiagnose.
9 Wartung
Tätigkeiten vor Wartungsbeginn
GEFAHR
Gefahr durch elektrische Spannung!
Tödlicher Stromschlag durch Berühren von span-
nungsführenden Teilen. Wenn Sie Arbeiten an
der Elektrik durchführen, halten Sie folgende Si-
cherheitsregeln ein:
Freischalten
Gegen Wiedereinschalten sichern
Spannungsfreiheit feststellen
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von
Elektrofachkräften oder unterwiesenen Per-
sonen unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft gemäß den elektrotechni-
schen Regeln und Richtlinien durchgeführt
werden.
HINWEIS
HINWEIS
Zu Ihrer Sicherheit muss die Toranlage vor der
ersten Inbetriebnahme und nach Bedarf –jedoch
mindestens einmal jährlich– gemäß der Prüfliste
in Kapitel Überprüfung geprüft werden. Die Prü-
fung kann von einer Person mit Sachkundenach-
weis oder von einem Fachbetrieb durchgeführt
werden.
Serviceanzeige
Stellt die Steuerung Bedarf für eine Überprüfung fest, leuchtet die
Serviceanzeige im Display auf. Fachbetrieb informieren.
DE-15T100 DES
10 Demontage
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Monta-
geanleitung im Kapitel Installation.
11 Entsorgung
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien stets umweltgerecht und
nach den geltenden örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf einem
Elektro- oder Elektronik-Altgerät besagt, dass dieses am Ende
seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Zur
kostenfreien Rückgabe stehen in Ihrer Nähe Sammelstellen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen er-
halten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung. Durch die
getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sol-
len die Wiederverwendung, die stoffliche Verwertung bzw. andere
Formen der Verwertung von Altgeräten ermöglicht sowie negative
Folgen bei der Entsorgung der in den Geräten möglicherweise
enthaltenen gefährlichen Stoffe für die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit vermieden werden.
12 Konformitäts- und Einbauerklärung
Einbauerklärung nach EG-Richtlinie
Maschinen 2006/42/EG
Einbauerklärung des Herstellers (Original)
für den Einbau einer unvollständigen Maschine im Sinne der
EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG,
Anhang II Teil 1 Abschnitt B
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
unvollständige Maschine – soweit es vom Lieferumfang möglich
ist – den grundlegenden Anforderungen der
EG-Maschinenrichtlinie entspricht. Die unvollständige Maschine
ist nur in Verbindung mit den unten aufgeführten Torantrieben
zum Einbau in eine Toranlage bestimmt, um somit eine
vollständige Maschine im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie zu
bilden. Die Toranlage darf erst in Betrieb genommen werden,
wenn festgestellt wurde, dass die gesamte Anlage den
Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie entspricht und die
EG-Konformitätserklärung gemäß Anhang II A vorliegt. Ferner
erklären wir, dass die speziellen technischen Unterlagen für
diese unvollständige Maschine nach Anhang VII Teil B erstellt
wurden, und verpflichten uns, diese auf begründetes Verlangen
den zuständigen einzelstaatlichen Stellen über unsere
Dokumentationsabteilung zu übermitteln.
Es wurde das in Anhang IX beschriebene
EG-Baumusterprüfverfahren durch die anerkannten Prüfstelle
TÜVNORDCERTGmbH (NB 0044), Langemarckstr.20,
45141Essen, durchgeführt.
EG-Baumusterprüfzertifikat 44 780 13108303
Produktmodell / Produkt: T100DES
Produkttyp: Torsteuerung
Baujahr ab: 06/2019
geeignet für Torantriebe: NovoShaft5.15, 5.20, 5.24,
9.15, 9.20, 9.24, und 14.21
Eingehaltene Anforderungen der MRL 2006/42/EG, Anhang I
Teil 1:
1.2.1 Sicherheit und Zuverlässigkeit von Steuerungen:
Sicherheitseingang STOPPA Kat2 / PLc
Sicherheitseingang STOPPB Kat2 / PLc
Sicherheitseingang STOPPC Kat2 / PLc
1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.5.1, 1.5.2, 1.7 (teilweise)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 12445
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241:2003+A2:2016
EN13849-1:2015
EN 60335-1:2012
Sonstige angewandte technische Normen und Spezifikatio-
nen:
EN12453:2017
Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn festge-
stellt wurde, dass die Toranlage den Bestimmungen der Maschi-
nenrichtlinie entspricht.
Hersteller und Name des Bevollmächtigten der technischen
Unterlagen:
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund
Ort und Datum der Ausstellung:
Dortmund, den 29.11.2019
Dirk Gößling, Geschäftsführer
Konformitätserklärung nach Richtlinie 2014/53/EU
Das integrierte Funksystem entspricht der Richtlinie 2014/53/EU.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der fol-
genden Internetadresse verfügbar:
https://www.tormatic.de/dokumentation/
13 Überprüfung
Kraftbetätigte Tore müssen bei Inbetriebnahme und nach den
vom Hersteller in der Wartungsanleitung vorgegebenen Interval-
len und ggf. aufgrund nationaler Sonderregelungen (z. B.
ASRA1.7 „Technische Regeln für Arbeitsstätten - Türen und To-
re“) von entsprechend qualifizierten Monteuren (Personen mit ge-
eigneter Ausbildung, qualifiziert durch Wissen und praktische Er-
fahrung) bzw. Sachkundigen geprüft bzw. gewartet werden. In
dem vorliegenden Prüfbuch müssen alle Wartungs- und Prüfar-
beiten dokumentiert werden. Es ist zusammen mit der Dokumen-
tation der Toranlage während der gesamten Nutzungsdauer vom
Betreiber sicher zu verwahren und ist diesem spätestens bei der
Inbetriebnahme durch den Monteur vollständig ausgefüllt zu über-
geben. (Für handbetätigte Tore empfehlen wir dies ebenfalls.) Die
Vorgaben aus der Dokumentation der Toranlage (Montage-, Be-
dienungs- und Wartungsanleitungen ect.) sind in jedem Fall zwin-
gend zu beachten.
Die Herstellergarantie erlischt bei nicht ordnungsgemäß durchge-
führter Prüfung / Wartung!
Änderungen an der Toranlage (sofern überhaupt zulässig) sind
ebenfalls zu dokumentieren.
16-DE T100 DES
Prüfbuch für Toranlage
Betreiber der Anlage: ........................................................................................................................................................................
Ort der Anlage: ........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Antriebsdaten
Antriebstyp: ............................................................ Herstelldatum: .............................................................
Hersteller: ............................................................ Betriebsart: .............................................................
Tordaten
Bauart: ............................................................ Baujahr: .............................................................
Serien-Nr. ............................................................ Flügelgewicht: .............................................................
Torabmessungen: ............................................................
Einbau und Inbetriebnahme
Firma, Monteur: ............................................................ Firma, Monteur: .............................................................
Inbetriebnahme am: ............................................................ Unterschrift: .............................................................
Sonstige Angaben Nachträgliche Änderungen
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
Prüfungs- und Wartungsnachweise der Toranlage
Datum Durchgeführte Arbeiten / erforderliche Maßnahmen Prüfung durchgeführt Mängel beseitigt
Unterschrift /
Adresse Firma
Unterschrift /
Adresse Firma
Inbetriebnahme, Erstprüfung
DE-17T100 DES
Prüfliste der Toranlage
(Ausstattung bei Inbetriebnahme durch Abhaken dokumentieren)
Ausstattung vorhanden /
zutreffend
zu prüfende Eigenschaften i. O. Bemerkung
1.0 Tor
1.1 Handbetätigung des Tores Leichtgängikeit ............................................
1.2 Befestigungen / Verbindungen Zustand / Sitz ............................................
1.3 Drehpunkte / Gelenke Zustand / Schmierung ............................................
1.4 Laufrollen / Laufrollenhalter Zustand / Schmierung ............................................
1.5 Dichtungen / Schleifleisten Zustand / Sitz ............................................
1.6 Torrahmen / Torführung Ausrichtung / Befestigung ............................................
1.7 Torblatt Ausrichtung / Zustand ............................................
2.0 Gewichtsausgleich / Sicheres Öffnen
2.1 Federn Zustand / Sitz / Einstellung ............................................
2.1.1 Spannköpfe, Lagerböcke Zustand ............................................
2.1.2 Federbruchsicherung Zustand / Typenschild ............................................
2.1.3 Sicherungselemente Zustand / Sitz ............................................
2.2 Drahtseile Zustand / Sitz ............................................
2.2.1 Seilbefestigung Zustand / Sitz ............................................
2.2.2 Seiltrommeln 2 Sicherheitswindungen ............................................
2.2.3 Schlaffseilschalter Zustand / Sitz / Funktion ............................................
2.3 Absturzsicherung Zustand ............................................
2.4 Rundlauf T-Welle Zustand ............................................
3.0 Antrieb / Steuerung
3.1 Antrieb / Konsole Zustand / Befestigung ............................................
3.2 Elektrische Leitungen / Anschlüsse Zustand ............................................
3.3 Notentriegelung Zustand / Funktion ............................................
3.3.1 Schnelle Kette Zustand / Funktion ............................................
3.3.2 Handkurbel Zustand / Funktion ............................................
3.3.3 Schnellentriegelung Zustand / Funktion ............................................
3.4 Betätigungseinrichtungen Taster /
Handsender
Zustand / Funktion ............................................
3.5 Endabschaltung Zustand / Funktion ............................................
4.0 Quetsch- und Scherstellensicherung
4.1 Kraftbegrenzung stoppt und reversiert ............................................
4.2 Schutz gegen Anheben von Personen Torblatt ............................................
4.3 Bauseitiges Umfeld Sicherheitsabstände ............................................
5.0 sonstige Einrichtungen
5.1 Verriegelung / Schloss Funktion / Zustand ............................................
5.2 Schlupftür Funktion / Zustand ............................................
5.2.1 Schlupftürkontakt Funktion / Zustand ............................................
5.2.2 Türschließer Funktion / Zustand ............................................
5.3 Ampelsteuerung Funktion / Zustand ............................................
5.4 Lichtschranken Funktion / Zustand ............................................
5.5 Schließkantensicherung Funktion / Zustand ............................................
6.0 Dokumentation des Betreibers
6.1 Typenschild / CE-Kennzeichnung vollständig / lesbar ............................................
6.2 Konformitätserklärung der Toranlage vollständig / lesbar ............................................
6.3 Montage-, Bedienungs-, Wartungsanleitungen vollständig / lesbar ............................................
18-EN T100 DES
Contents
1 General information............................................................ 18
2 Safety ................................................................................... 18
3 Product description ............................................................ 19
4 Installation ........................................................................... 20
5 Programming....................................................................... 22
6 Program overview............................................................... 26
7 Operation ............................................................................. 28
8 Troubleshooting.................................................................. 29
9 Maintenance ........................................................................ 30
10 Disassembly ........................................................................ 30
11 Disposal ............................................................................... 31
12 Declaration of conformity and incorporation................... 31
13 Inspection ............................................................................ 31
14 Connection diagrams ....................................................... 106
1 General information
These assembly and operating instructions describe the Door
control T100 DES (hereinafter referred to as "Control"). The in-
structions are intended for technicians that install and maintain
the product, and for the operator using the product.
The illustrations in these assembly and operating instructions
help you to better understand the descriptions and procedures.
The illustrations only serve as examples and may deviate slightly
from your product's actual appearance.
Explanation of symbols
Pictograms and signal words
DANGER
DANGER
... indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING
... indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION
... indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Hazard symbols
Warning of electrical voltage
This symbol indicates dangers to the life and health of
persons due to electrical voltage when handling the
system.
Crush hazard to the whole body
This sign indicates hazardous situations with a crush
hazard to the whole body.
Crush hazard to limbs
This sign indicates hazardous situations with a limb
crush hazard.
Danger of entanglement
This sign indicates hazardous situations with a danger
of entanglement.
Notice symbols
NOTICE
NOTICE
... indicates important information (e.g. material
damage), but does not indicate hazardous situ-
ations.
Information symbols
Info!
Information marked with this symbol helps you to carry
out your tasks quickly and safely.
Refers to text and image
a
Refers to a graphic of the corresponding connection
variant in the Connection diagrams chapter
2 Safety
Observe the following safety information:
WARNING
Risk of injury when disregarding the safety
information and instructions!
Failure to observe the safety information and in-
structions can cause electric shock, fire and/ or
severe injuries.
Following the safety information and direct-
ives given in these assembly and operating
instructions helps to avoid personal injuries
and material damage while working on and
with the product.
Before starting work on the product, read
the assembly and operating instructions, es-
pecially the Safety chapter and the respect-
ive safety information, completely and care-
fully. It is important for you to have under-
stood what you have read.
Danger may be posed by this product and by the controlled
door system when it is used improperly, incorrectly, or for
purposes other than the intended purpose.
Keep all safety information and instructions for future
reference.
Only use genuine spare parts of the manufacturer. Wrong or
faulty spare parts can cause damage, malfunctions or even
a total failure of the product.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Occupational safety
Following the safety information and directives given in these in-
structions helps to avoid personal injuries and material damage
while working on and with the product. Failure to comply with the
safety information and directives given in these instructions or
with the accident prevention regulations and general safety regu-
lations relevant to the field of application shall exempt the manu-
facturer or its representative from all liability and shall render any
damage claims null and void.
Intended use
The control is exclusively intended for opening and closing a
power-operated door with a drive.
Never make any modifications or changes to the product without
the express written authorization of the manufacturer.
EN-19T100 DES
Foreseeable misuse
Any use other than described in chapter Intended use is regarded
as reasonably foreseeable misuse. This includes but is not limited
to:
the use on overhead or sliding doors.
Any damage or injury as a result of reasonably foreseeable mis-
use or of not following the assembly and operating instructions
will render the manufacturer's liability null and void.
Personnel qualifications
The following persons are qualified to perform assembly work and
to work on the mechanical system (troubleshooting & repair):
Skilled workers with relevant training, e.g. industrial
mechanic
A skilled worker is a person who, due to his/her professional train-
ing, his knowledge and experience as well as due to his/her
knowledge of the relevant regulations, is able to judge the work
assigned to him/her as well as to identify possible hazards.
The following persons are qualified to perform electrical installa-
tion work and to work on the electrical system (troubleshooting,
repair & deinstallation):
qualified electricians
Skilled electricians must be able to read and understand electric
circuit diagrams, to put electrical systems into service and to
maintain them, to wire control cabinets, to install the control soft-
ware, to ensure the functionality of electrical components and to
identify possible hazards resulting from handling electrical and
electronic systems.
The following persons are authorized to handle the product:
Operating personnel
The operator must have read and understood the instructions, in
particular the "Safety" chapter and must be aware of the hazards
associated with handling the product and the controlled door sys-
tem.
The operator must have been instructed with regard to handling
the controlled door system.
Dangers which may be posed by the product and the
controlled door system
The product has undergone a risk assessment. The product's
design and construction, which are based on this risk assess-
ment, correspond to the current state-of-the-art. The product is
safe to operate when used as intended. Nevertheless, residual
risks remain!
DANGER
Hazardous voltage!
Fatal electric shock when touching live parts. Ob-
serve the following safety rules when working on
the electrical system:
Disconnect from the mains.
Secure against inadvertent switch-on.
Verify de-energised state.
Work on the electrical system may only be
performed by skilled electricians or instruc-
ted persons working under the direction and
supervision of a skilled electrician in accord-
ance with the electrotechnical rules and dir-
ectives.
CAUTION
Crush hazard and risk of being struck by the
closing door
Persons can be struck when the door is closed
or collide with the door.
The door must be visible from the place of
operation.
Safety devices and protective systems
Emergency stop switch
By means of the emergency stop button connected, the
movement of the controlled door system is stopped.
How to respond after the emergency
Emergency stop switch
If an emergency stop switch has been connected by the
customer, you have to unlock it according to the
manufacturer's information after having resolved the
emergency.
Further safety devices such as light grids, photoelectric sensors
or safety edges can be connected. The personnel must be in-
structed with regard to the exact configuration and its function.
3 Product description
Control elements
6
1
2
3
4
5
1 LED display 4 Door CLOSE button
2 Door OPEN button 5 Housing cover
3 STOP button 6 1/2 open button
Programming control elements
3
4
1
2
5
1 LED display 3 Up navigation button
2 LED spot (confirmation of
the programming entry)
4 Down navigation button
5 Programming button (Prog
button)
20-EN T100 DES
Rating plate
The rating plate is located at the side on the control housing. Ob-
serve the power supply specifications.
Made in Germany
WN XXXXXX XX/XX
7
1
2
3456
1 Control type 5 Max. motor power
2 Manufacturer and address 6 Protection type
3 Supply voltage 7 WN number
4 Amperage
Technical data
Heightx widthx depth 250mmx 215mmx 120mm
Assembled vertically
Cable feed-throughs 6 x M20
2 x M16
2 x M20 V cutout
Supply voltage 3N~ 400V
3~ 230V
1N~ 230V
Control voltage 24V DC
Max. motor power Max. 3.0kW
Safety according to
EN13849-1:
Input STOPA: Cat 2 / PL = C
Input STOPB: Cat. 2 / PL = C
Input STOPC: Cat. 2 / PL = C
Protection type IP54, optional IP65
Operating temperature
-20 °C
+50 °C
Manufacturer Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
D-44145 Dortmund
www.tormatic.de
4 Installation
DANGER
Hazardous voltage
The product runs on high voltage Before starting
with the installation,observe the following:
Have all work on electrical connections car-
ried out by a skilled electrician.
The power connection must be executed in
compliance with the mains voltage avail-
able.
Follow the instructions as well as the illustrations in the
"Connection diagrams" chapter.
1. Tools required
For the assembly of the control, you require the following tools:
wooden folding rule or tape measure
cross-tip screwdriver Phillips; size2
drilling machine
drill 6mm
Torx screwdriver, sizeT20
slotted screwdriver for electricians
spirit level
marking pencil
2. Opening the control cover
Open the housing cover by either loosening the two screws on
the left or right on the cover.
3. Assembly of the control
Assemble the control as specified on the drilling drawing.
NOTICE
Selection of the place of installation
When selecting the place of installation, observe
the preconditions in compliance with the tech-
nical data.
4. Terminal designation
J1 Start / pulse input (OPEN / STOP / CLOSE
J2 Photoelectric safety barrier 2- or 4-wire
J3 Safety edge OSE / 8K2 / DW
J4 Emergency stop, slack rope, locking
J7 Key switch / pull switch
J9 Digital limit switch - motor cable
J10 Connection of extended controls
J11 Connection of radio receiver
J12 Antenna
J13 Membrane keypad
X1 Power connection
X2 Power output L, N (500W / 230V)
X3 Protective earth contact
X5 Potential-free relay contact 1, door status relay
X6 Potential-free relay contact 2, door status relay
X7 Door drive
X8 24 V DC, max. 200mA
EN-21T100 DES
5. Mains connection
The control is wired in a ready-to-connect fashion using a
16A CEE plug and a cable with an approximate length of 1m in
compliance with Fig.
a
. Connect the control via an all-pole line
disconnecter ≥ 10 A complying with the specifications of
EN12453 to the house wiring system. In doing this, ensure that
the line disconnecter is easily accessible after the installation.
NOTICE
Checking the mains connection
Ensure that on-site fusing of 10 A is avail-
able.
Check whether the mains connection on
site complies with the pre-wired mains con-
nection of the control.
If the mains connection shows any devi-
ations, the control must be rewired.
6. Motor connection line
Fig.
a
The motor connection line is pre-assembled for the motor
and the digital limit switchDES. The connection is implemented
by fixed cable routing of the motor connection line and using cor-
responding connectors. A digital limit switch complying with PLc
as per EN13849-1 must be used (DES3, DES4).
Detail
b
Spring fracture safety device / roll-down locking mech-
anism
If a spring fracture safety device is tripped, the control must be
protected against restart by spring fracture or roll-down safety
switches. The switches must be used as normally closed contact
subject to forced actuation complying with EN 60947-5-1, An-
nexK. With fixed cable routing, the switches are connected to the
terminal board of the DES.
7. External control devices
If you connect external control devices to terminal J1 of the con-
trol, the following variants are provided:
Fig.
a
Connection to J1 for external control devices with OPEN,
STOP, CLOSE.
Fig.
b
Connection to J1 for external control devices with OPEN
and CLOSE.
Fig.
c
Connection to J1 for external control devices with a
OPEN-STOP-CLOSE switching sequence
J1.3 - ½ door opening
J1.4 - full door opening
Set menu item50 to1.
Fig.
d
Connection to J7 for external control devices with a
OPEN-CLOSE switching sequence
Set menu item 50 to 0 (default setting), see also Key switch
function (optional) in the Operation chapter.
CAUTION
Crush hazard and risk of being struck by the
closing door
Persons can be struck when the door is closed
or collide with the door.
Mount external pulse transmitters always
within the range of view of the door.
The door must be visible from the place of
operation.
8. Photoelectric sensor
Connect the photoelectric sensor as specified for the following
variants:
Fig.
a
2-wire photoelectric sensor LS2
Fig.
b
4-wire photoelectric sensor LS5 with testing
Fig.
c
Reflection light barrier
Then select the corresponding photoelectric sensor under menu
item36.
If you have selected the value3 "Photoelectric sensor mounted in
the frame", the next CLOSE run executed by the control is a
"learning cycle" for detecting the position.
This learning cycle is indicated by the valueE10 in the LED dis-
play.
NOTICE
Do not interrupt the learning cycle
The learning cycle must not be interrupted, so
that no incorrect position is recorded.
9. Door connection box
Fig.
a
The door connection box allows for the connection of a
safety edge, a wicket door contact and slack rope switches. The
wicket door contact and the slack rope switches are electrically
connected in series and are monitored by the control. If a wicket
door is available, the wicket door contact (Entrysense 6k8 model)
is connected to the door connection box. For this purpose, re-
move the 2kOhm resistor from the door connection box, to which
the Entrysense is clamped, and connect it there. The Entrysense
is tested in compliance with PLC as per EN13849-1 and is mon-
itored by the door control.
As slack rope switches, switches with forced actuation complying
with the specifications of EN60947-5-1, AnnexK are to be used.
The supply line of the door connection box is to be laid at the
door leaf, well protected against damage. With pulsed operation,
connect a closing edge safety device and select the correspond-
ing setting in menu item 35. Pressing the Prog button in
menu item35 for a longer time displays the measured resistance
value of the 8k2 closing edge. Example: Value 82 means 8k2.
Pressing the Prog button briefly will interrupt the display.
CAUTION
Crush hazard and risk of being struck by the
closing door
The pressure wave switches may only be actu-
ated after having been tested.
For this purpose, select the value2 in menu
item35.
10. STOP circuit
Fig.
a
Emergency stop connection
Connect the emergency stop button to terminalJ4.3/4.
Fig.
b
Connection of the roll-up protection mechanism
To provide for protection from being drawn in, with fixed cable
routing a roll-up protection mechanism with an evaluation unit can
be connected to the safety circuitJ4.3/4. The evaluation unit must
comply with PLc Cat3 as per EN13849-1.
11. Key switch / pull switch
Fig.
a
When a key switch / pull switch is connected to ter-
minalJ7, the control has to be programmed accordingly. Select
the desired function in menu item50.
12. Radio receiver
For the use of a hand-held transmitter, attach the receiver module
(option) to J11 (Fig.
a
) and connect the antenna to J12. In order
to program the hand-held transmitters, follow the instructions
provided in Programming a radio hand-held transmitter in the
Programming chapter.
22-EN T100 DES
13. Relay outputs
The control provides two potential-free change-over contacts
(250VAC / 2A, 24V DC / 1A).
The 24V output at terminal X8 may be loaded with a maximum of
200mA.
Select the desired relay function in menu items45 and 46. If AR
operation (value3 or 4) is selected in menu item40, terminalX6
is assigned to the caution light function.
Fig.
a
Connection of an optical red-green signal encoder. Select
the value0 in menu item45and the value1 in menu item46.
Fig.
b
Connection for the mutual locking of 2doors (lock circuit).
Select the value2 or 3 in menu item50and the value0 in menu
item45.
Fig.
c
Connection for the mutual locking of 3doors (lock circuit).
Select the value2 or 3 in menu item50and the value0 in menu
items45 and 46.
14. Light grid
As an alternative to the closing edge protection, a light grid can
be used. For this purpose, clamp the light grid as shown in
Fig.
a
or Fig.
b
. Set the value to 0 in menu item35.
5 Programming
In order to program the Torsteuerung, open the housing cover.
The programming works in a menu-controlled fashion. Carry out
all settings as specified in the Programming procedure chapter,
see also Representation of the menu structure. The Program
overview chapter shows the full scope of the menu.
Programming procedure
Proceed as follows to carry out programming settings:
1. Press the button to reach the programming of the con-
trol. The selection of the individual main menu (in the fol-
lowing referred to as "menu") appears on the LED display.
Up to 9 menus are provided.
2. Navigate with buttons to select the desired menu.
The LED display shows the current selection as value 1-9.
3. Confirm the selection with the button . The LED display
in the first digit now shows the menu which you are in. The
second digit shows the current menu item in this menu.
4. Navigate with buttons to select the desired menu
item. A total of up to 10 menu items is provided to you
(0-9). The LED display shows the current selection in the
second digit as value 0-9.
5. Confirm the selection with the button . The currently set
value for the respective menu item blinks on the LED dis-
play.
6. Set the desired value using the buttons . Depending
on the menu item, values between 0 and 99 can be
entered.
7. Confirm the entry with the button . The LED display
confirms the entry by 5-time blinking of the LED point and
by returning to the selection of the menu item.
8. If you want to complete the programming, press the but-
ton repeatedly until –– appears on the display.
9. Confirm the selection with the button to exit the pro-
gramming.
EN-23T100 DES
Representation of the menu structure
Menu Menu item Selection
1.
Activation of programming
2. Menu selection
3. Confirmation of the
main menu selection
4. Selection of the menu
item
5. Confirmation of the
menu item selection
6. Setting of the desired value
7. Confirmation of the
setting
8. Navigation to the next
menu item or to exit
the programming
menu
9. Exit programming
Exit
Menu 3 basic settings and initial operation
Setting the door end positions (menu items 30 and 31)
The upper and lower limit switch must be set directly in succes-
sion.
1. Select menu 3 "Basic settings" in the control and go to
menu item30 "Door setting of upper end position", so that
the number30 blinks on the display.
2. In order to define the upper end position, keep the but-
ton pressed until the door is completely open.
ð If the door moves in the wrong direction, a reversal of
the direction must be implemented. Keep the button
pressed for 5seconds and then repeat step2.
3. When the upper end position has been set, the lower end
position must be adjusted. Exit menu item 30 by pressing
the button once. The numeric point on the LED display
blinks 5times and in this way confirms the entry.
4. Switch to menu item 31 "Door setting of lower end posi-
tion".
5. In order to define the lower end position, keep the button
pressed until the door is completely closed.
6. Confirm the entry to complete the setting process.
NOTICE
The door must be spring balanced.
Depending on the driven the door must be spring
balanced.
WARNING
Crush hazard and risk of being struck by the
closing door
Ensure that no closing edge or photoelectric
sensor monitoring is active whilst the end posi-
tions are set.
Setting the 1/2 door opening (menu item32)
To set the position for a 1/2door opening, proceed as follows:
1. Select menu 3 "Basic settings" in the control and go to
menu item32 "Door setting 1/2 opening".
2. Press the button and keep it pressed until the door has
reached the desired position.
3. Confirm the entry to complete the setting process.
Fine adjustment of the door end position at the top (menu
item33) and at the bottom (menu item34)
1. Select menu 3 "Basic settings" in the control and go to
menu item33 "Fine correction upper end position".
ð The preset value50 blinks on the LED display.
2. Values 0 to 99 are provided to you for carrying out a fine
correction. Values of 50 (default setting) to 0 correspond to
0mm to approx. -80mm. Values from 50 to 99 correspond
to 0mm to approx. +80mm.
3. Confirm the entry and switch to menu item34 "Fine correc-
tion lower end position".
4. Values 0 to 99 are provided to you for carrying out a fine
correction. Values of 50 (default setting) to 0 correspond to
0mm to approx. -80mm. Values from 50 to 99 correspond
to 0mm to approx. +80mm.
Selection of closing edge J3 / selection of photoelectric
sensorJ4 (menu items35 and 36)
1. Select menu 3 "Basic settings" in the control and go to
menu item35 "Closing edge selection".
2. Select a value corresponding to the desired setting.
3. Confirm the entry and switch to menu item36 "Photoelec-
tric sensor selection".
4. Select a value corresponding to the desired setting.
5. Confirm the entry to complete the setting process.
24-EN T100 DES
Switch-off position of pre-limit switch (menu item37)
1. Select menu 3 "Basic settings" in the control and go to
menu item 37 "Correction of pre-limit switch closing edge
safety".
ð The preset value25 blinks on the LED display.
2. Set the switch-off position so that a maximum distance of
50mm to the ground contact is generated. Values between
0 and 99 are provided to you for this purpose. Values of 25
(default setting) to 0 correspond to 0 mm to approx.
-50mm. Values from 25 to 99 correspond to 0mm to ap-
prox. +100mm.
3. Confirm the entry to complete the setting process.
NOTICE
Compliance with standard EN12453
Check the switch-off position of the door after
every setting you have carried out. The switch-off
setting must correspond to a maximum distance
from the ground of 50mm, otherwise compliance
with the standard EN12453 is not ensured. This
might result in the loss of certification.
Menu 4 Further door settings
Overrun correction (menu item42)
The overrun correction compensates for variations of the CLOSE
position, which result from the temperature, running-in of the
gearbox, etc.
Level adjustment (menu item43)
The level adjustment process compensates for variations of the
CLOSE position, which result from a cable elongation or from a
rise in the floor. The CLOSE end position is adapted by ground
contact of the closing edge safety device. First set the exact
CLOSE position, then select the desired setting for level adjust-
ment in menu4 under menu item43. In settings 2, 3 and 4, the
positions programmed in menu3 are adapted accordingly under
menu items31, 34 and 37.
Spring fracture detection (menu item 47)
NOTICE
Spring fracture detection function is not a
substitute for a spring fracture safety device
The spring fracture detection function does not
replace the need for a mechanical spring fracture
safety device.
Carry out the following settings for spring fracture detection in
menu item47 complying with the motor installed:
Motor 9.24/5.24 Input value = U x weight / 20kg
Motor 9.20 Input value = U x weight / 16kg
Motor 9.15 Input value = U x weight / 15kg
U = number of revolutions of the door shaft for complete door
opening
Weight=door leaf weight
Example: Motor 9.24, U = 8 revolutions for door opening, door
leaf weight = 150 kg, with 2 springs each one bears 75 kg.
Switch-off should be at 60kg.
8 x 60kg / 20kg=24 (input value)
If the value set is exceeded, errorF32 is output.
NOTICE
Re-adjusting the door end positions
When the springs have been replaced, the door
end positions must be re-adjusted.
Spring balancing check
Once the door has been opened and closed completely, you can
check the spring balance in menu item47. Keep the button
pressed for 5 seconds. The LED display now indicates the bal-
ance value of the door:
The display value should be between -1 and +2, otherwise you
must re-adjust the springs.
The remaining weight(F[kg]) of the spring balanced door can be
calculated as follows:
Motor 9.24/5.24 F [kg] = display value x 20 kg / U
Motor 9.20 F [kg] = display value x 16 kg / U
Motor 9.15 F [kg] = display value x 15 kg / U
U = number of revolutions for one door opening process
F = remaining weight in kg of the spring balanced door
The results are only to be considered as approximate
values. For an exact calculation, perform a force measurement
process.
NOTICE
If 6.65DU is used, the function will deviate.
For this, please take the "DU function" section
into consideration.
Opening force limit (menu item48)
WARNING
Danger of entanglement on the door leaf by
persons standing or sitting on the door while
it is moving!
The force limitation must be set so as to prevent
persons from being able to stand or sit on the
door while it is moving.
NOTICE
Force limitation can only be utilized for doors
with spring balancing.
Environmental impacts like wind load and tem-
perature variations may lead to unintentional trig-
gering of the force limitation function.
Carry out the following settings for opening force limitation in
menu item48 in compliance with the motor used:
Motor 9.24/5.24 Input value = U x weight / 20kg
Motor 9.20 Input value = U x weight / 16kg
Motor 9.15 Input value = U x weight / 15kg
The results are only to be considered as approximate
values. For an exact calculation, perform a force measurement
process.
The opening cycles are compared to the previous travel process.
If the value set is exceeded, the door stops and F33 appears on
the LED display.
Afterwards, the door can only be closed in dead man
mode.
Eliminate the cause of the excess of force, then open and close
the door once.
EN-25T100 DES
Force measurement process (menu item48)
WARNING
Danger of entanglement by the moving door!
Force monitoring does not replace the need for
safety measures against the danger of entangle-
ment!
Perform a force measurement process to exactly determine the
switch-off threshold for force monitoring:
1. Select the value99 in menu item48.
ð The control starts a force measurement process.
2. Install a test weight on the door (approx. 20kg are recom-
mended) and completely open and close the door.
3. The value measured appears on the LED display and is ac-
cepted as switch-off value. The switch-off value can be
changed (double value equals double force).
4. Remove the test weight and completely open and close the
door again.
Functional force monitoring check
Upon completion of the force measurement process, carry out a
functional check of the force monitoring function. Install the test
weight on the door again for this purpose. The drive must switch
off!
NOTICE
Force monitoring has not tripped during the
functional check
If the force monitoring function has not tripped,
the settings in menu item48 must be checked.
The force measurement process must be re-
peated.
Duty cycle (menu item49)
The duty cycle set prevents the drive motor from being over-
heated and avoids damage.
NOTICE
Motor5.24 with a plastic gearbox
When motor5.24 with a plastic gearbox is used,
the duty cycle must be set to the value1 (3~) or
2 (WS,1~).
Menu5 Various settings
Smoke and heat extraction function (menu item55)
Select the corresponding door position in menu item55. Connect
the fire alarm system to J7 and select the value 9 in menu
item50.
Selection of the control type (menu item59)
In menu item59, various control variants are selected. For cor-
responding settings please refer to the supplementary sheets.
NOTICE
Make sure that the settings are correct
Incorrect settings can cause damage or malfunc-
tion of the control.
Menu6 Radio settings
Programming the hand-held radio transmitter
Please observe that every hand-held transmitter must be pro-
grammed individually.
You are provided with the possibility of programming 30 radio
codes.
The following encryption types can be programmed: KeeLoq,
12 Bit Multibit. The first code programmed determines the encryp-
tion type.
Start pulse (menu item60)
1. Select "Program hand-held transmitter start button" in menu
item60.
2. Actuate the button of the hand-held transmitter for opening
the door.
ð When the code has been programmed, the dot display
on the LED display blinks 5times.
3. Go to Exit to complete the setting process.
½ door opening (menu item61)
1. Select "Program hand-held transmitter 1/2button" in menu
item61.
2. Actuate the button of the hand-held transmitter for the
½door opening.
ð When the code has been programmed, the dot display
on the display blinks 5times.
3. Go to Exit to complete the setting process.
Light function (menu item62)
Select menu item62 and actuate the light function button of the
hand-held transmitter. When the code has been programmed, the
dot display on the display blinks 5times.
Deleting radio codes (menu item63)
To delete all codes programmed, proceed as follows:
1. Select menu item63.
2. Press and hold the button for 5seconds.
When all codes have been deleted, the dot display on
the display blinks 5times.
Menu7 DU settings
DU functions
At initial operation, the control must be reset to default settings in
menu item99. The "Opening force limitation" function in the DU
can be selected in menu4 under menu item48:
Value = 0 Force limitation off
Value = 1 - 99 Force limitation is active
NOTICE
Protecting the drive against overheating
In order to protect the drive against overheating,
the duty cycle must be set to the value5 in
menu4 under menu item49.
Menu area71-78 is automatically enabled if a drive with DU func-
tion has been detected.
Wireless RadioBand closing edge
Prior to every operational cycle, the RadioBand system checks
the system function by a test signal and complies with PLc as per
EN13849-1.
Insert the module to J14 and select the value4 in menu item35
and the value 5 in menu item53. The function of terminalJ3 is
disabled. Also follow the directives given in the instructions for the
RadioBand.
WARNING
Crush hazard and risk of being struck by the
closing door
Observe that sensors connected to J3 do not
have any function.
Test run
When programming has been completed, carry out a test run by
executing all operating functions. When all operating functions
have been executed correctly, the connected door system is
ready for operation.
26-EN T100 DES
6 Program overview
Menu3 Basic settings
Menu
item
Entry Selection
30 Door setting of upper end position
Reversal of the direction (press for 5s)
31 Door setting of lower end position
32 Door setting for 1/2 opening position
33 Fine correction of upper end position
50 Factory settings
50 - 0 0...80mm lower
50 - 99 0...80mm higher
34 Fine correction of lower end position
50 Factory settings
50 - 0 0...80 mm lower
50 - 99 0...80mm higher
35 Selection of closing edge safety device
Measurement display (press 5seconds)
0 Optical closing edge safety device OSE
(default setting)
1 Electrical safety edge8K2
2 Pressure wave switch with testing
3 Electrical safety edge8K2 with slack rope
switch
4 Wireless closing edge, RadioBand
36 Selection of photoelectric sensor
0 Without photoelectric sensor (default setting)
1 2-wire photoelectric sensorLS2
2 4-wire photoelectric sensorLS5 photoelectric
reflection sensor
3 Photoelectric sensorLS2, mounted in frame
4 Photoelectric sensorLS5 photoelectric
reflection sensor mounted in frame
5 2-wire photoelectric sensorLS2 with stop
function for opening
6 4-wire photoelectric sensorLS5 with stop
function for opening
37 Correction of pre-limit switch closing edge safety
25 Correction of pre-limit switch closing edge
safety (default setting)
25 - 0 0...50 mm lower
25 - 99 0...100 mm higher
- - Exit menu
Menu4 Further door settings
Menu
item
Entry Selection
40 Selection of operating mode
0 Dead man OPEN / dead man CLOSE
1 Pulse OPEN / dead man CLOSE
2 Pulse OPEN / pulse CLOSE (default setting)
3 AR - automatic closing
4 AR - with reduction of the hold-open time
5 Open/close operation, red/green light with
A800 (option)
6 As in 5, however, with reduction for
photoelectric sensor
Menu4 Further door settings
Menu
item
Entry Selection
41 Response to closing edge safety device
0 Full reversing (default setting)
1 Partial reversing
42 Overtravel correction
0 Off
1 On (default setting)
43 Floor adjustment
0 Off (default setting)
1 Advanced end stop by closing edge
2 Floor adjustment activated for 200cycles
3 Floor adjustment activated for 1000cycles
4 Permanent floor adjustment
44 Hold-open time in seconds
0 0s (default setting)
1 - 30 1s - 30s (in increments of 1s)
31 - 60 35s - 180s (in increments of 5s)
61 - 99 190s - 22.5min (in increments of 30s)
45 Status relayX5
0 Door close signal (default setting)
1 Door open signal
2 2-minute garage light
3 5-minute garage light
4 On/off with hand-held transmitter
5 ELTACO wipe pulse
6 Control of electronic door lock EDL100
(optional)
46 Status relayX6
0 Door close signal
1 Door open signal (default setting)
2 Red light without advance warning time
3-12 Advance warning time before closing 1s -
10s
13-22 Advance warning time before opening and
closing 1s - 10s
47 Spring fracture detection
Spring balance indication (press for 5s)
0 Off (default setting)
1-99 Entry of spring force
48 Opening force limitation
0 Off (default setting)
1-98 Entry of switch-off force
99 Carry out weight measurement run with test
weight
49 Motor duty cycle
0 Without limitation (default setting)
1 Geared motor 5.24 (25min / 35%)
2 Geared motor 5.24 WS (25min / 30%)
3 Geared motor 9.15, 9.20, 9.24 (25min / 60%)
4 Geared motor 9.24 WS (25min / 20%)
5 Geared motor 6.65 DU (10min / 35%)
6 Geared motor 14.15 (25min / 60%)
- - Exit menu
EN-27T100 DES
Menu5 Various settings
Menu
item
Entry Selection
50 Key switch function (J7)
0 Pulse input OPEN/CLOSE (default setting)
1 Inhibit control panel
2 Inhibit external control elements
3 Inhibit control panel and external control
elements
4 Activate control elements for 10seconds
5 Switch-over to dead man mode for closing
6 Switch-over to 1/2opening (winter mode)
7 Pulse input OPEN-STOP-CLOSE
8 Pulse input 1/2 OPEN-STOP-CLOSE
9 Pulse input for smoke and heat extraction
system (setting in menu item55)
10 Activate control elements for 300seconds
11 Input for electrical interlocking EDL100
51 Function of external control devices
0 Three-button-control (default setting)
1 Open-Stop-Close function (J1.3 1/2, J1.4 full
opening)
52 001-256 Entry of control address
53 Door control module and inflatable door sealing
0 Off (default setting)
1, 2, 3, 4 For control profiles see control door module
5 RadioBand module, wireless closing edge
(optional)
6 Reserved
54 Extended control
0 Off (default setting)
1, 2, 3 For control profiles see extended control
55 Door setting for smoke and heat extraction
system position
59 18 Do not change control variant!
- - Exit menu
Menu6 Radio
Menu
item
Entry Selection
60 Programming the start button on the hand-held
transmitter
61 Programming the 1/2 opening button on the hand-
held transmitter
62 Programming the light button on the hand-held
transmitter
63 Deleting radio codes
Press for 5s
- - Exit menu
Menu7 DU settings
Menu
item
Entry Selection
71 Opening speed
20 - 65 Speed in revolutions / min.
30 Factory settings
72 Closing speed
20 - 30 Speed in revolutions / min.
20 Factory settings
73 Increased closing speed
20 - 30 Speed in revolutions / min.
20 Factory settings
74 Door setting change-over point [73] to [72]
75 Acceleration time open
10 - 30 x 0.1s
20 Factory settings
76 Acceleration time close
10 - 30 x 0.1s
20 Factory settings
77 Braking time open
10 - 30 x 0.1s
20 Factory settings
78 Braking time close
10 - 30 x 0.1s
20 Factory settings
- - Exit menu
Menu9 Service menu
menu
item
Entry Selection
90 Selection of the door maintenance cycle
0 No service interval (default setting)
1 1000 cycles
2 4000 cycles
3 8000 cycles
4 12000 cycles
5 16000 cycles
6 20000 cycles
7 25000 cycles
8 30000 cycles
9 35000 cycles
10 40000 cycles
11 45000 cycles
12 50000 cycles
91 Cycle counter output door cycles
96 Operating hours counter output – hours
97 Error memory output hours – error code
98 Software version output – serial number – creation
date
99 Reset to default setting
Press for 5s
- - Exit menu
28-EN T100 DES
7 Operation
Safety instructions for operation
Observe the following safety information for operation:
The operator must be instructed on how to handle the
control or the controlled door system and be familiar with the
applicable safety regulations.
Comply with the accident prevention regulations and
general safety regulations relevant to the field of application.
Check the control and the door system connected for visual
defects before use.
If you detect any safety-relevant deficiencies, decommission
the door system and report all defects to the responsible line
manager.
Have the deficiencies remedied immediately.
If the operational behaviour of the door system changes,
switch the system off immediately. Recommissioning must
be prevented. Notify the operating company of the change.
CAUTION
Crush hazard and risk of being struck by the
closing door
Persons can be struck when the door is closed
or collide with the door.
The door must be visible from the place of
operation.
Functional description for the door operation
The control allows for the selection of different operating modes:
Dead man OPEN / dead man CLOSE
By pressing the button continuously (dead man function), the
door operation starts in the OPEN direction until the OPEN door
end position has been reached or the door operation is stopped
by letting go of the button. The door is closed by continuously
pressing the button (dead man function) until the door end po-
sition has been reached. If you let go of the button while the
door is closing, the door will stop immediately.
Pulse OPEN / dead man CLOSE
By briefly pressing the button or by external pulse generators,
the door starts moving in the OPEN direction until the door end
position OPEN has been reached or the door operation is
stopped by pressing the button. Pressing the button again
continues the opening operation. The door is closed by continu-
ously pressing the button (dead man function) until the door
end position CLOSE has been reached. If you let go of the
button while the door is closing, the door will stop immediately.
Pulse OPEN / pulse CLOSE
By briefly pressing the button or by external pulse generators,
the door starts moving in the OPEN direction until the door end
position OPEN has been reached or the door operation is
stopped by pressing the button. By briefly pressing the but-
ton, the door starts moving in the CLOSE direction until the door
end position CLOSE is reached.
This operating mode requires the installation of a closing edge
safety device (menu item 35). When the closing edge safety
device is activated while the door is closing, the door will stop and
a direction reversal will take place. Activation of the safety device
has no effect when the door is opening. If there is a defect, the
door can be closed by the button.
AR operation (automatic closing)
By briefly pressing the button or by external pulse generators,
the door starts moving in the OPEN direction until the door end
position OPEN has been reached or the door operation is
stopped by pressing the button before. When the hold-open
time set has elapsed, a warning time of 10seconds starts, after
which the door will close automatically.
If the button is pressed in the door end position OPEN or while
the door is closing, the door will stop until a new impulse or
is given. If the value in menu3, menu item36 is set to 5 or 6, the
door stops during its movement. Then the hold-open time starts
again.
AR operation with reduction by photoelectric sensor
Function as described above, however, an interruption of the pho-
toelectric sensor causes the hold-open time to be cancelled and
the warning time starts. The door closes automatically after the
advance warning time has elapsed.
OPEN-CLOSE operation
In the same operating mode as single-lane control with red-green
signalling (optional traffic light control A800).
Functional sequence for external pulse generators:
Pulse generation in door end position CLOSE:
Drive starts and moves to the door end position OPEN.
Pulse generation during the opening process:
Without any impact, door continues to open.
Pulse generation in door end position OPEN:
Door closes. Pulse generation during the closing process:
Door stops and opens again.
½ door opening
By pressing the button, the door is opened up to ½door open-
ing (menu item 32). This function is not available in the dead
manOPEN / dead manCLOSE operating mode.
EMERGENCY operation
WARNING
Risk of being crushed or hit by the moving
door in EMERGENCY operation
Persons can be struck when the door is closed
or collide with the door.
For EMERGENCY operation the door
needs to be checked and found to be in per-
fect condition.
While the "Dead man" operating mode is
active, a clear view to the door from the
place of operation must be ensured.
EMERGENCY operation permits the operation of the door with
defective or tripped safety devices.
EMERGENCY operation is activated after 5seconds of perman-
ent actuation of "OPEN" or "CLOSE" whilst E06 or E07 is dis-
played and is indicated by an F30 message on the display.
Lighting and / or an advance warning light (optional)
The control is provided with 2 relay outputs by means of which
the lighting or the advance warning light is switched (menu
items45 and46).
External control devices / pulse generators (optional)
The door can be opened and closed by external control devices /
pulse generators.
EN-29T100 DES
Radio hand-held transmitter (optional)
Start button (functional process in pulse OPEN operating mode /
pulseCLOSE):
Initial pulse generation:
Drive starts and moves the door to the end position OPEN
or CLOSE that is set.
Pulse generation during the process:
Door stops.
New pulse:
Door continues moving in the opposite direction.
AR operation:
Pulse generation: Door opens
½ door opening button
Function as for the start button, however, the door only
approaches the ½ door opening that is set.
Light button:
The light function is a continuous light, which can be
switched irrespective of the "ON / OFF" door action.
Key switch function (optional)
The control is provided with an input for a key switch. This allows
you to activate various functions using menu item50, "Key switch
function".
Door action status display
Display State
Upper end position OPEN reached
Door end position has not been reached
Lower end position CLOSE reached
Representation of the door opening frequency
Representation of the door closing frequency
8 Troubleshooting
Error State Diagnosed cause
E02 Door neither opens
nor closes. Safety in-
putJ4.3/4 triggered
Check status of the peripherals at
J4.3/4.
E03 Door neither opens
nor closes. Wicket
door open
Close wicket door.
E05 Door neither opens
nor closes. Safety
switch has triggered
Connection line 8k2 strip dam-
aged, check slack rope switch.
E06 Door reverses / does
not close
Closing edge has triggered.
Check menu item35.
E07 Door reverses / does
not close
Photoelectric sensor has
triggered. Check menu item36.
E08 Door neither opens
nor closes. DES
safety circuit drive
open
Manual override actuated, Motor,
thermal switch has triggered, mo-
tor overload or blockage.
E09 Door neither opens
nor closes
No door end position pro-
grammed.
Program door end position under
menu items30 + 31.
E10 Menu item36 set to
value3 or 4
Completely open and close door
to determine the position of the
photoelectric sensor.
E11 Door neither opens
nor closes. Slack
rope switch has
triggered
Check ropes.
E91 Door neither opens
nor closes. Continu-
ous STOP command
detected
Check STOP button at J1. Stop
membrane key actuated.
F2
F3
F4
No response Error occurred during self-testing.
Replace control.
F5 Reset has been
executed
Check mains environment with
regard to electrical disturbance
sources, increase distance of mo-
tor cable and / or signal lines to
mains cables, actuate start button
on control for normal operation.
F10 Door stops shortly
after start command
Fault in the control electronics.
Exchange control.
F19 Door responds only to
dead man's control
for closing
Closing edge testing has failed.
Check closing edge safety
device.
F20 Door responds only to
dead man's control
for closing
Testing of photoelectric sensor
has failed. Check photoelectric
sensor.
F21 Brief operational in-
terruption
Door movement exceeded time
value detected (90sec). Check
door for ease of motion or block-
age. Check end positions.
F23 No response Electronic door lock EDL100 is
not responding. Check wiring.
Locking bolt is jammed, check
locking bolt for ease of motion.
Do not apply oil or grease to door
locking.
F24 No response to start
command
No connection to the DES. Check
motor connection cable and DES.
30-EN T100 DES
Error State Diagnosed cause
F25 No response Internal test or membrane keypad
erroneous. Exchange membrane
keypad or control.
F26 No response Internal test external button /
switch failed.
F27 Drive blocked Check door mechanics / check
phases, motor connection cable.
F28 No response to start
command
Voltage supply error. Check
mains connection. Check peri-
pherals for short circuit.
F29 Motor rotates in incor-
rect direction.
Mains phases have been inver-
ted. Correct or re-adjust.
F30 Door only runs in
dead man mode for
closing
Return from pulsed operation to
dead man mode. Check closing
edge safety device and photo-
electric sensor.
F31 Door neither opens
nor closes
Button actuated. Continuous
pulse pending. Check external
control devices (J1).
F32 Door neither opens
nor closes
Spring fracture detection has
tripped. Check springs, replace, if
necessary. When the springs
have been replaced, the
door end position must be re-ad-
justed.
F33 Door stops during the
opening process
Opening force limitation has
tripped. Door can only be closed
in dead man mode. Eliminate
sluggishness or blockage of the
door. Check springs. Eliminate
the cause of the excessive force,
then open and close the door.
F34 Door neither opens
nor closes
Duty cycle exceeded. Wait and let
motor cool down.
F35 Door neither opens
nor closes
Speed monitor has tripped.
Check DU setting.
F40 Extended control
does not respond
24V failed. Check connections
on extended control.
F41 Extended control
does not respond
Error occurred during self-testing.
Replace extended control.
F43 Extended control
does not respond
No connection.
F45 RadioBand, wireless
closing edge
Module is not available, attach.
F46 RadioBand, wireless
closing edge
Replace battery.
F71 Door neither opens
nor closes. Erroneous
wicket door contact.
Check contact resistances. Check
assembly of the wicket door con-
tact. Open and close wicket door,
check assembly.
F72 Door neither opens
nor closes
Short circuit detected in the safety
circuit wicket door contact / slack
rope switch J4.1/2. Check cables
for short circuit, eliminate short
circuit.
F73 Door neither opens
nor closes. Testing of
inputJ4.1/2 failed
Switch control on and off. If ne-
cessary, replace control.
F74 Door neither opens
nor closes. Testing of
inputJ4.3/4 failed
Switch control on and off. If ne-
cessary, replace control.
F75 Door neither opens
nor closes. Output
voltageJ4 erroneous
Switch control on and off. Check
closing edge safety device, door
connection box for short circuit.
Check terminal assignment.
Error State Diagnosed cause
F76 Door neither opens
nor closes. Invalid
sensors J4.1/2 detec-
ted
Check resistors. Check sensors.
F77 Door neither opens
nor closes. Invalid
sensors J4.3/4 detec-
ted
Check resistors. Check sensors.
F78 Drive blocks in end
position CLOSE
Check spring tension, check door
mechanics, check CLOSE end
position.
L The access to the
menu was inhibited
by the authorized
specialist dealer.
Contact specialist dealer. Menu
can only be unlocked by means
of the service tool.
Lo Control has been in-
hibited.
Contact specialist dealer. Menu
can only be unlocked by means
of the service tool.
U The access to the
menu was unlocked
by the authorized
specialist dealer.
If the safety circuit is
interrupted, the warn-
ing indicator is illu-
minated, see
troubleshooting.
9 Maintenance
Tasks to be performed before starting maintenance
DANGER
Hazardous voltage!
Fatal electric shock when touching live parts. Ob-
serve the following safety rules when working on
the electrical system:
Disconnect from the mains.
Secure against inadvertent switch-on.
Verify de-energised state.
Work on the electrical system may only be
performed by skilled electricians or instruc-
ted persons working under the direction and
supervision of a skilled electrician in accord-
ance with the electrotechnical rules and dir-
ectives.
NOTICE
NOTICE
For your safety, we recommend that the door
system be checked before initial use and as
needed – at least once a year – in accordance
with the check list in the Inspection chapter. The
check can be carried out by a person with the
corresponding qualification certificate or by a
specialist company.
Service indicator
If the control determines the need to carry out an inspection, the
service indicator in the display lights up. Inform a specialist com-
pany.
10 Disassembly
Disassembly is carried out in reverse order of the assembly in-
structions in the Installation chapter.
EN-31T100 DES
11 Disposal
Dispose of packaging material in an environmentally friendly way
and in accordance with the applicable local disposal regulations.
The symbol with the crossed-out waste bin on waste elec-
trical or electronic equipment stipulates that this equipment must
not be disposed of with the household waste at the end of its life.
You will find collection points for free return of waste electrical
and electronic equipment in your vicinity. The addresses can be
obtained from your municipality or local administration. The sep-
arate collection of waste electrical and electronic equipment aims
to enable the re-use, recycling and other forms of recovery of
waste equipment as well as to prevent negative effects for the en-
vironment and human health caused by the disposal of hazard-
ous substances potentially contained in the equipment.
12 Declaration of conformity and incorporation
Declaration of Incorporation in accordance with the
EC Machinery Directive 2006/42/EC
Manufacturer's declaration of incorporation
(translation of the original)
For the installation of partly completed machinery in terms of the
EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II Part 1 Section B
We hereby declare that the following partly completed machinery
– as far as possible with respect to the scope of supply –
complies with the essential requirements of the ECMachinery
Directive. The partly completed machinery is only intended to be
incorporated into a door system in connection with the door
drives specified below, to thus form a complete machine within
the meaning of the ECMachinery Directive. The door system
must not be put into service until the final machinery has been
declared in conformity with the provisions of the ECMachinery
Directive and the ECDeclaration of Conformity according to
AnnexIIA is available. We furthermore declare that the relevant
technical documentation for this partly completed machinery has
been compiled in accordance with AnnexVII, PartB, and
undertake to transmit it through our Documentation Department
in response to a reasoned request by the competent national
authorities.
The EC type-examination procedure described in Annex IX was
performed by the approved testing laboratory
TÜVNORDCERTGmbH (NB 0044), Langemarckstr.20,
45141Essen. EC type examination certificate4478013108303
Product model / product: T100DES
Product type: Door control
Year of manufacture from: 06/2019
Suitable for door drives: NovoShaft5.15, 5.20, 5.24,
9.15, 9.20, 9.24, and 14.21
Fulfilled requirements of the ECMachinery Directive 2006/42/
EC, AnnexI, Part1:
1.2.1 Safety and reliability of controls:
Safety input STOPA cat2 / PLc
safety input STOPB cat2 / PLc
safety input STOPC cat2 / PLc
1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.5.1, 1.5.2, 1.7 (partly)
Applied harmonised standards:
EN 12445
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241:2003+A2:2016
EN13849-1:2015
EN 60335-1:2012
Other applied technical standards and specifications:
EN12453:2017
The product must only be commissioned if compliance of the door
system with the regulations of the Machinery Directive has been
ascertained.
Manufacturer and name of the authorised representative of
the technical documentation:
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund
Place and date of issue:
Dortmund, 29.11.2019
Dirk Gößling, Managing Director
Declaration of Conformity according to Directive
2014/53/EU
The integrated radio system complies with directive 2014/53/EU.
The full text of the declaration of conformity can be found at:
https://www.tormatic.de/dokumentation/
13 Inspection
When being commissioned, power-operated doors must be in-
spected and maintained by correspondingly qualified persons
(persons with suitable qualifications, based on knowledge and ex-
perience) and in compliance with intervals specified by the manu-
facturer in the maintenance instructions and, if necessary, also in
accordance with any special national regulations (e.g. ASRA1.7
"Technical Rules for Workplace Safety - doors and gates"). All
maintenance and inspection tasks must be documented in the in-
spection logbook provided. It must be kept safe by the operating
company, together with the documentation of the door system,
throughout the entire service life and must be handed over to the
operating company in a duly completed fashion, at the latest on
the date of commissioning by the technician. (We also recom-
mend this for manually operated doors.) The specifications laid
down in the documentation of the door system (assembly, operat-
ing and maintenance instructions, etc.) must be absolutely ob-
served in any case.
The manufacturer's warranty expires immediately if the inspec-
tion / maintenance has not been carried out properly!
Any changes that are made to the door system (if permitted at all)
must also be documented.
32-EN T100 DES
Door system inspection logbook
Operating company of
the system:
........................................................................................................................................................................
System site: ........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Drive data
Drive type: ............................................................ Date of manufacture: .............................................................
Manufacturer: ............................................................ Operating mode: .............................................................
Door data
Model: ............................................................ Year of manufacture: .............................................................
Serial No. ............................................................ Wing weight: .............................................................
Door dimensions: ............................................................
Installation and commissioning
Company, technician: ............................................................ Company, technician: .............................................................
Commissioning on: ............................................................ Signature: .............................................................
Other details Subsequent changes
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
Proof of inspection and maintenance of the door system
Date Work performed/ necessary measures Test carried out Defects rectified
Signature /
company address
Signature /
company address
Commissioning, initial check
EN-33T100 DES
Check list for door system
(Document equipment during commissioning by ticking the items off)
Equipment Available /
applicable
Properties to be checked OK Comment
1.0 Door
1.1 Manual operation of the door Ease of movement ............................................
1.2 Fastenings / connections State/ seat ............................................
1.3 Pivots / joints State/ lubrication ............................................
1.4 Track rollers / track roller holders State/ lubrication ............................................
1.5 Seals / sliding contact strips State/ seat ............................................
1.6 Door frame/ door guide Alignment/ fastening ............................................
1.7 Door leaf Alignment/ state ............................................
2.0 Weight counterbalance / safe opening
2.1 Springs State/ seat/ setting ............................................
2.1.1 Clamping heads / bearing blocks State ............................................
2.1.2 Spring break device State/ rating plate ............................................
2.1.3 Safety elements State/ seat ............................................
2.2 Wire cables State/ seat ............................................
2.2.1 Mounting State/ seat ............................................
2.2.2 Cable drums 2 Safety windings ............................................
2.2.3 Slack rope switch State/ seat/ function ............................................
2.3 Fall protection State ............................................
2.4 Concentricity of T-shaft State ............................................
3.0 Drive/ control
3.1 Drive / console State / fastening ............................................
3.2 Electrical cables / connections State ............................................
3.3 Emergency release State/ function ............................................
3.3.1 Quick chain State/ function ............................................
3.3.2 Crank handle State/ function ............................................
3.3.3 Quick release State/ function ............................................
3.4 Control devices push-button /
hand-held transmitter
State/ function ............................................
3.5 Limit stop State/ function ............................................
4.0 Safeguarding of crush and shearing zones
4.1 Force limit Stops and reverses ............................................
4.2 Protection against lifting of persons Door leaf ............................................
4.3 Site conditions Safely distances ............................................
5.0 Other devices
5.1 Latching/ lock Function/ state ............................................
5.2 Wicket door Function/ state ............................................
5.2.1 Wicket door contact Function/ state ............................................
5.2.2 Door closer Function/ state ............................................
5.3 Traffic light control Function/ state ............................................
5.4 Photoelectric sensors Function/ state ............................................
5.5 Closing edge safety device Function/ state ............................................
6.0 Documentation by the operating company
6.1 Rating plate/ CE marking complete/ readable ............................................
6.2 Declaration of Conformity for the door system complete/ readable ............................................
6.3 Assembly, operating, maintenance manuals complete/ readable ............................................
34-FR T100 DES
Sommaire
1 Informations générales....................................................... 34
2 Sécurité................................................................................ 34
3 Description du produit........................................................ 36
4 Installation ........................................................................... 37
5 Programmation.................................................................... 39
6 Vue d’ensemble du programme......................................... 43
7 Exploitation.......................................................................... 45
8 Diagnostic des défauts....................................................... 46
9 Entretien............................................................................... 48
10 Démontage........................................................................... 48
11 Élimination........................................................................... 48
12 Déclaration de conformité et d'incorporation .................. 49
13 Contrôle ............................................................................... 49
14 Schémas de raccordement .............................................. 106
1 Informations générales
Cette notice de montage et d'utilisation décrit la Commande de
porte T100DES (ci-après «la commande»). Elle s'adresse aussi
bien au personnel technique chargé des travaux de montage et
d’entretien qu’à l’utilisateur du produit.
Les illustrations contenues dans cette notice sont destinées à
vous permettre de mieux comprendre le sujet et les étapes des
interventions. Les représentations matérielles sont montrées
dans les illustrations à titre d’exemple et peuvent différer légère-
ment de l’aspect réel de votre produit.
Explication des symboles
Pictogrammes et signalisation de mise en garde
DANGER
DANGER
... signale un risque de niveau élevé, entraînant
la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évi-
té.
AVERTISST
AVERTISSEMENT
... signale un danger pouvant entraîner la mort
ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
ATTENTION
ATTENTION
... signale un risque de niveau faible, pouvant en-
traîner des blessures légères ou modérées s’il
n’est pas évité.
Symboles de danger
AVERTISSEMENT: tension électrique
Ce symbole signale que, dans le cadre de la manipula-
tion du système, une tension électrique pourrait porter
atteinte à la santé, voire à la vie des personnes.
Risque d’écrasement pour l’ensemble du corps
Ce symbole vous signale des situations dangereuses
présentant un risque d’écrasement pour l’ensemble du
corps humain.
Risque d’écrasement des membres
Ce symbole vous signale des situations dangereuses
présentant un risque d’écrasement pour les membres
du corps humain.
Risque de happement
Ce symbole vous signale des situations dangereuses
présentant un risque de happement.
Symboles indicatifs
AVIS
AVIS
... signale des informations importantes (par
exemple sur un risque de dommages matériels)
mais non liées à un danger.
Symboles informatifs
Information
Les indications dotées de ce symbole vous aident à ef-
fectuer vos tâches rapidement et en toute sécurité.
Renvoi à du texte et de l'image.
a
Renvoie à un plan de la variante de raccordement cor-
respondante au chapitre Schémas de raccordement.
2 Sécurité
Observez par principe les consignes de sécurité suivantes:
AVERTISST
Risque de blessures du fait de la non-
observation des consignes de sécurité et des
instructions!
Tout manque de respect des consignes de sécu-
rité et des instructions peut entraîner une électro-
cution, des brûlures ou des blessures graves.
L’observation des consignes de sécurité et
des instructions indiquées dans cette notice
permet d’éviter les dommages corporels et
matériels pendant les travaux avec et sur le
produit.
Avant de commencer quelque travail que ce
soit sur le produit, il faut impérativement lire
la notice d'utilisation dans son intégralité,
notamment le chapitre Sécurité ainsi que
les consignes de sécurité respectives. Il faut
absolument que vous ayez bien compris le
contenu de ce que vous avez lu.
Toute utilisation non appropriée, impropre ou non conforme
de ce produit ou du système de porte commandé peut être
à l’origine de risques pour l'utilisateur.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange d'origine du
fabricant. Les contrefaçons ou les pièces de rechange
défectueuses peuvent occasionner des dommages, des
dysfonctionnements, voire la défaillance complète du
produit.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
Il est interdit aux enfants d'effectuer le nettoyage et
l'entretien de l’appareil sans surveillance.
FR-35T100 DES
Sécurité au travail
L’observation des consignes de sécurité et des instructions
contenues dans cette notice permet d’éviter les dommages cor-
porels et matériels pendant les travaux avec et sur le produit. Le
fabricant ainsi que son représentant déclinent toute responsabilité
et tout recours en dommages et intérêts en cas de non-observa-
tion des consignes de sécurité et des instructions contenues dans
cette notice ainsi que de la réglementation locale de prévention
des accidents en vigueur pour le domaine d’utilisation et des
consignes générales de sécurité.
Utilisation conforme
La commande est destinée exclusivement à l’ouverture et la fer-
meture d’une porte motorisée.
Toute modification du produit est interdite sans autorisation écrite
préalable du fabricant.
Mauvais usage prévisible
Toute utilisation autre que celle qui est décrite au paragraphe
«Utilisation conforme» est considérée comme une utilisation non
conforme raisonnablement prévisible. En font partie:
l’utilisation avec des portes basculantes ou coulissantes.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dom-
mages matériels et/ou corporels résultant du mauvais usage rai-
sonnablement prévisible ou du non-respect des consignes de la
présente notice.
Qualification du personnel
Les personnes suivantes sont habilitées à réaliser les travaux de
montage et les travaux sur le système mécanique (dépannage &
réparations) :
Personnel qualifié doté d’une formation adéquate, par
exemple mécanicien industriel
Est considéré comme qualifié le personnel capable, du fait de sa
formation spécialisée, de ses connaissances et de son expé-
rience, ainsi que de la connaissance des dispositions correspon-
dantes, de juger les travaux qui lui sont confiés et d’en détecter
les dangers potentiels.
Les personnes suivantes sont habilitées à réaliser les travaux
d'installation et les travaux sur le système électrique (dépannage,
réparation & désinstallation) :
Électriciens qualifiés
Les électriciens qualifiés doivent lire et comprendre les schémas
électriques, mettre les machines électriques en marche, entrete-
nir et réparer les machines, raccorder les armoires électriques et
de commande, installer le logiciel de commande, garantir la capa-
cité fonctionnelle des composants électriques et détecter les
risques éventuels lors de la manipulation de systèmes électriques
et électroniques.
Les personnes suivantes sont autorisées à opérer le produit:
Opérateur
L’opérateur doit avoir lu et compris la notice, en particulier le cha-
pitre «Sécurité», et avoir conscience des risques liés à la mani-
pulation du produit et du système de porte commandé par celui-
ci.
L’opérateur doit avoir été formé pour la manipulation du système
de porte commandé.
Risques dont le produit et le système de porte
commandé peuvent être à l’origine
Le produit à été soumis à une évaluation des risques. La
construction et l’exécution du produit qui en résultent corres-
pondent à l’état actuel d’avancement de la technique. Le produit
peut être mis en œuvre de façon sure dans le cadre d’une utilisa-
tion conforme. Il existe toutefois un risque résiduel.
DANGER
Danger lié à une tension électrique!
Risque d’électrocution mortelle en cas de contact
avec des pièces sous tension. Lorsque vous tra-
vaillez sur le système électrique, respectez les
règles de sécurité suivantes:
Mettre hors tension
Sécuriser contre toute remise sous tension
S'assurer de l'absence de tension
Les travaux sur le système électrique ne
doivent être effectués que par un électricien
qualifié ou par des personnes sous les
ordres et la surveillance d'un électricien
conformément aux règles et aux disposi-
tions de l'électrotechnique.
ATTENTION
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en train de se fermer
Lorsque la porte se ferme, elle peut cogner les
personnes ou entrer en collision avec elles.
La porte doit pouvoir être vue à partir de
l’endroit où on la commande.
Dispositifs de sécurité et de protection
Bouton d’arrêt d’urgence
Le bouton d’arrêt d’urgence raccordé permet d’interrompre
le mouvement de la porte commandée.
Comportement après urgence
Bouton d’arrêt d’urgence
Si un bouton d’arrêt d’urgence a été raccordé par le client,
vous devez, une fois remédié à la situation d’urgence, le
déverrouiller conformément aux indications du fabricant
correspondant.
D’autres dispositifs de sécurité peuvent être raccordés à la com-
mande, comme par exemple des barrières lumineuses, des bar-
rières photoélectriques ou des tranches de sécurité. Le personnel
doit avoir reçu une formation sur la configuration exacte et ses
fonctionnalités.
36-FR T100 DES
3 Description du produit
Éléments de commande
6
1
2
3
4
5
1 Affichage LED 4 Touche FERMETURE
(de la porte)
2 Touche OUVERTURE
(de la porte)
5 Couvercle
3 Touche STOP 6 Touche 1/2-OUVERTURE
Éléments de commande pour la programmation
3
4
1
2
5
1 Affichage LED 3 Touche de navigation
«vers le haut»
2 Point LED (confirmation
saisie de programmation)
4 Touche de navigation
«vers le bas»
5 Touche de programmation
(touche «Prog»)
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur le côté du boîtier de la com-
mande. Les valeurs de raccordement indiquées doivent être res-
pectées.
Made in Germany
WN XXXXXX XX/XX
7
1
2
3456
1 Type de commande 5 Puissance moteur maximum
2 Fabricant et adresse 6 Indice de protection
3 Tension d'alimentation 7 Numéro de série usine
4 Intensité
Caractéristiques techniques
Hauteur x largeur x
profondeur
250mm x 215mm x 120mm
Montage vertical
Passages de câbles 6 x M20
2 x M16
2 X M20 découpe en V
Tension d'alimentation 3N~ 400V
3~ 230V
1N~ 230V
Tension de commande 24V DC
Puissance moteur maximum max. 3,0kW
Sécurité conformément à
EN13849-1:
Entrée STOP A: Cat. 2 / PL = C
Entrée STOP B: Cat. 2 / PL = C
Entrée STOP C: Cat. 2 / PL = C
Indice de protection IP54 (IP65 en option)
Température de service
-20 °C
+50 °C
Fabricant Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
D-44145 Dortmund
www.tormatic.de
FR-37T100 DES
4 Installation
DANGER
Danger lié à une tension électrique
Le produit fonctionne avec une tension électrique
dangereuse. Avant de commencer l’installation, il
es impératif d’observer les points suivants:
Tous les travaux sur les raccordements
électriques doivent être exécutés par un
électricien qualifié.
Le raccordement au secteur doit être effec-
tué en fonction de la tension secteur dispo-
nible.
Parallèlement aux instructions, référez-vous aux illustrations
du chapitre «Schémas de raccordement».
1. Outillage requis
Le montage de la commande requiert les outils suivants:
Mètre pliant ou mètre ruban
Tournevis cruciforme PH, taille 2
Perceuse
Foret Ø 6 mm
Tournevis Torx, T20
Tournevis plat d'électricien
Niveau à bulle
Crayon de marquage
2. Ouverture du couvercle de la commande
Ouvrez le couvercle de la commande en dévissant les deux vis
latérales du couvercle, à gauche ou à droite au choix.
3. Montage de la commande
Montez la commande conformément au schéma de perçage.
AVIS
Choix de l’emplacement de montage
Observez lors du choix de l’emplacement de
montage les conditions indiquées dans les ca-
ractéristiques techniques.
4. Dénomination des raccordements
J1 Entrée start / impulsion (OUVERTURE / STOP /
FERMETURE)
J2 Barrière photoélectrique de sécurité 2-fils ou 4-fils
J3 Tranche de sécurité OSE / 8K2 / DW
J4 Arrêt d’urgence, câble lâche, verrouillage
J7 Commutateur à clé / commutateur à tirette
J9 Fin de course numérique - câble moteur
J10 Raccordement extensions de commande
J11 Raccordement récepteur radio
J12 Antenne
J13 Clavier à membrane
X1 Raccordement secteur
X2 Sortie secteur L, N (500 W / 230 V)
X3 Contact de mise à la terre
X5 Relais contact flottant 1, relais d’état de la porte
X6 Relais contact flottant 2, relais d’état de la porte
X7 Entraînement de porte
X8 24 V DC, max. 200 mA
5. Raccordement secteur
La commande est livrée avec une prise CEE 16 A et un câble
d’environ 1 m, prêts à l’emploi et câblés conformément à la
fig.
a
. Raccordez la commande à l’installation électrique locale
par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure multipolaire≥10 A
selon EN12453. Assurez-vous que ce disjoncteur, une fois l’ins-
tallation effectuée, soit facile d’accès.
AVIS
Contrôle du raccordement secteur
Assurez-vous qu’une protection de 10A est
présente dans l’installation locale.
Contrôlez que le raccordement secteur sur
site correspond bien au pré-câblage de la
commande.
En cas de différence, une modification du
câblage de la commande est nécessaire.
6. Câble de raccordement moteur
Fig.
a
Le câble de raccordement moteur est pré-confectionné
pour le moteur et le fin de course numérique DES. Le raccorde-
ment s’effectue par le biais d’une pose fixe du câble de raccorde-
ment moteur et les branchements ont lieu au moyen des connec-
teurs correspondants. Un contact fin de course numérique
conforme PLc selon EN13849-1 doit être utilisé (DES3, DES4).
Extrait
b
Protection contre la rupture de ressort / protection
contre le déroulement
En cas de déclenchement d’une protection contre la rupture de
ressort, la commande doit être sécurisée contre le redémarrage
au moyen d’un contact de rupture de ressort ou de déroulement.
Les contacts utilisés doivent être à ouverture forcée selon
EN60947-5-1, annexeK. Les contacts sont reliés par ligne fixe
aux bornes du DES (fin de course numérique).
7. Émetteurs de commandes externes
Lorsque vous raccordez des émetteurs de commandes externes
à la borne J1 de la commande, les variantes suivantes sont à
votre disposition:
Fig.
a
Raccordement à J1 pour émetteurs de commandes ex-
ternes avec OUVERTURE, STOP et FERMETURE
Fig.
b
Raccordement à J1 pour émetteurs de commandes ex-
ternes avec OUVERTURE et FERMETURE
Fig.
c
Raccordement à J1 pour émetteurs de commandes ex-
ternes avec séquence de commutation OUVERTURE-STOP-
FERMETURE
J1.3 - ½ ouverture de porte
J1.4 - ouverture de porte complète
Placez le sous-menu50 sur la valeur1.
Fig.
d
Raccordement à J7 pour émetteurs de commandes ex-
ternes avec séquence de commutation OUVERTURE-FERME-
TURE
Placez le sous-menu50 sur la valeur0 (réglage usine), voir aussi
Fonction contact à clé (option) au chapitre Exploitation.
ATTENTION
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en train de se fermer
Lorsque la porte se ferme, elle peut cogner les
personnes ou entrer en collision avec elles.
Montez toujours les émetteurs d’impulsion
externes en vue de la porte.
La porte doit pouvoir être vue à partir de
l’endroit où on la commande.
38-FR T100 DES
8. Barrière photoélectrique
Raccordez la barrière photoélectrique selon les variantes sui-
vantes:
Fig.
a
Barrière photoélectrique 2 fils LS2
Fig.
b
Barrière photoélectrique 4 fils LS5 avec test
Fig.
c
Barrière photoélectrique à réflexion
Sélectionnez ensuite la barrière photoélectrique correspondante
au sous-menu36.
Si vous avez choisi la valeur3 «barrière photoélectrique montée
dans le cadre», la commande effectue au déplacement de FER-
METURE suivant un apprentissage de reconnaissance de posi-
tion.
Cet apprentissage est signalé sur l’affichage LED par la va-
leurE10.
AVIS
Ce déplacement d’apprentissage ne doit pas
être interrompu.
L’apprentissage ne doit pas être gêné afin qu’au-
cune position erronée ne soit détectée.
9. Prise de raccordement de la porte
Fig.
a
La prise de raccordement de la porte permet de raccorder
la tranche de sécurité, le contact de portillon et le contact de
câble lâche. Le contact de portillon et le contact de câble lâche
sont branchés en série et sont surveillés par la commande. En
présence d’un portillon, le contact de portillon (modèle Entry-
sense 6k8) est raccordé à la prise de raccordement de la porte. À
cette fin, enlevez la résistance de 2kOhm de la prise de raccor-
dement de la porte à laquelle l’Entrysense doit être raccordé et
raccordez ce dernier à la place de la résistance. l’Entrysense est
contrôlé PL C selon EN1 13849-1 et est surveillé par la com-
mande de porte.
Les contacts de câble lâche utilisés doivent être à ouverture for-
cée selon EN60947-5-1, annexeK. Leurs fils à partir de la prise
de raccordement de la porte doivent être posés sur le tablier et
protégés contre les dommages. En cas de fonctionnement par
impulsion, raccordez une tranche de sécurité et procédez au ré-
glage correspondant au sous-menu 35. Au sous-menu 35, une
pression prolongée sur la touche Prog permet d’afficher la
valeur mesurée pour la résistance de la tranche de sécurité 8k2.
Exemple : la valeur 82 signifie 8k2. Une pression brève sur la
touche Prog interrompt l’affichage.
ATTENTION
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en train de se fermer
La barre à ondes de choc ne doit être utilisée
qu’avec test.
À cette fin, sélectionnez la valeur 2 au sous-
menu35.
10. Circuit d’ARRÊT
Fig.
a
Raccordement du bouton d’arrêt d’urgence
Raccordez le bouton d’arrêt d’urgence à la borneJ4.3/4.
Fig.
b
Raccordement de la protection de rentrage
Une protection contre le rentrage avec unité de contrôle peut être
câblée de façon fixe et raccordée au circuit de sécuritéJ4.3/4. Le
dispositif de contrôle doit être conforme PL c cat. 3 selon
EN13849-1.
11. Commutateur à clé / commutateur à tirette
Fig.
a
En cas de raccordement d’un commutateur à clé / com-
mutateur à tirette à la borne J7, il convient de programmer la
commande en conséquence. Sélectionnez la fonction souhaitée
au sous-menu50.
12. Récepteur radio
Pour la mise en œuvre d’un émetteur portable, enfichez le mo-
dule récepteur (option) sur J11 (fig.
a
) et branchez l’antenne sur
J12. Pour l’apprentissage de l’émetteur, suivez les instructions du
paragraphe Apprentissage de l’émetteur portable au chapitre
Programmation.
13. Sorties relais
La commande met à disposition deux contacts inverseurs flot-
tants (250VAC / 2A, 24V DC / 1A).
La charge de la sortie 24V à la borne X8 ne doit pas dépasser
200mA.
Sélectionnez la fonction relais souhaitée aux points de menu 45
et 46. Si le mode AR est sélectionné au sous-menu40 (valeur3
ou 4), la borne X6 est affectée à la fonction signal lumineux de
préavis.
Fig.
a
Raccordement d’un signal lumineux rouge/vert Au sous-
menu45, sélectionnez la valeur0 et au sous-menu46 la valeur
1.
Fig.
b
Raccordement pour le verrouillage réciproque de 2 portes
(circuit sas). Au sous-menu50, sélectionnez la valeur 2 ou 3 et
au sous-menu45 la valeur 0.
Fig.
c
Raccordement pour le verrouillage réciproque de 3 portes
(circuit sas). Au sous-menu50, sélectionnez la valeur 2 ou 3 et
aux points de menu45 et46 la valeur 0.
14. Barrière lumineuse
En lieu et place d’une tranche de sécurité, il est possible d’utiliser
une barrière lumineuse. À cette fin, branchez la barrière lumi-
neuse conformément aux fig.
a
ou
b
. Au sous-menu35, met-
tez la valeur à0.
FR-39T100 DES
5 Programmation
Pour programmer la Torsteuerung, ouvrez le couvercle du boîtier.
La programmation s’effectue à travers des menus. Procédez à
tous les réglages conformément au chapitre Procédure de pro-
grammation et observez également l’illustration de la structure
des menus. Le chapitre Vue d’ensemble du programme décrit
les menus dans leur totalité.
Procédure de programmation
Pour effectuer des réglage dans la programmation, procédez de
la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche afin d’accéder à la programma-
tion de la commande. L’affichage LED indique le numéro
des divers menus principaux (ci-après désignés comme
«menus»). Vous avez jusqu’à 9 menus à votre disposition.
2. Utilisez les touches pour afficher le menu souhaité.
L’affichage LED indique la sélection actuelle en tant que
chiffre de 1 à9.
3. Confirmez la sélection avec la touche . Le premier
chiffre de l’affichage LED indique maintenant le menu dans
lequel vous vous trouvez. Le deuxième chiffre indique le
sous-menu actuel à l’intérieur de ce menu.
4. Utilisez les touches pour afficher le sous-menu sou-
haité. Vous avez jusqu’à 10 sous-menus (0 à 9) à votre dis-
position. L’affichage LED indique la sélection actuelle en
tant que deuxième chiffre de 0 à9.
5. Confirmez la sélection avec la touche . L’affichage LED
clignote en indiquant la valeur actuellement définie pour le
sous-menu concerné.
6. Définissez la valeur souhaitée au moyen des touches
. En fonction du menu, des valeurs allant de 0 à 99 peuvent
être saisies.
7. Confirmez la sélection avec la touche . La saisie est
confirmée par le point de l’affichage LED qui clignote 5 fois.
L’affichage LED retourne ensuite à l’indication du numéro
de sous-menu.
8. Si vous voulez terminer la programmation, appuyez plu-
sieurs fois sur la touche jusqu'à ce que – apparaisse
sur l’affichage.
9. Confirmez la sélection avec la touche , afin de sortir du
mode programmation.
Illustration de la structure des menus
Menu Sous-menu Sélection
1.
Activation de la programmation
2. Sélection du menu
3. Confirmation de la
sélection du menu
4. Sélection du sous-
menu
5. Confirmation de la sé-
lection du sous-menu
6. Réglage de la valeur souhaitée
7. Confirmation du
réglage
8. Navigation vers le
sous-menu suivant ou
la sortie du mode
programmation
9. Sortie du mode
programmation
Sortie
40-FR T100 DES
Menu 3 Réglages de base et première mise en service
Réglage des positions finales de la porte (sous-menus 30
et 31)
Les positions finales haute et basse doivent être réglées immé-
diatement l’une après l’autre.
1. Sélectionnez le menu 3 «Réglages de base» et allez au
sous-menu 30 « Réglage de la porte position finale
haute», de telle sorte que le nombre 30 clignote sur l’affi-
chage.
2. Pour déterminer la position finale haute, tenez la touche
pressée jusqu’à ce que la porte soit complètement ouverte.
ð Dans le cas où la porte se déplace dans la mauvaise
direction, il faut initialiser une inversion de direction.
Tenez la touche pressée pendant 5 secondes puis
répétez l’étape2.
3. Une fois la position finale haute réglée, il faut régler la posi-
tion finale basse. Sortez du sous-menu30 en appuyant une
fois sur la touche . Le point de l’affichage LED clignote
5 fois et confirme ainsi la saisie.
4. Passez au menu 31 « Réglage de la porte position finale
basse».
5. Pour déterminer la position finale basse, tenez la touche
pressée jusqu’à ce que la porte soit complètement fermée.
6. Confirmez la saisie afin de terminer le réglage.
AVIS
La porte doit être compensée par ressort
En fonction de l’entraînement, la porte doit être
compensée par ressort.
AVERTISST
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en train de se fermer
Notez qu’aucune tranche de sécurité ni aucune
surveillance photoélectrique n’est active pendant
le réglage des positions finales.
Réglage de la demi-ouverture de porte
Pour régler la position de demi-ouverture de la porte, procédez
de la manière suivante:
1. Sélectionnez le menu 3 «Réglages de base» et allez au
sous-menu32 «Réglage de la porte demi-ouverture».
2. Appuyez sur la touche et maintenez-la pressée jusqu’à
ce que la porte ait atteint la position souhaitée.
3. Confirmez la saisie afin de terminer le réglage.
Réglage fin de la position finale haute (sous-menu 33) et
basse (sous-menu34) de la porte
1. Sélectionnez le menu 3 «Réglages de base» et allez au
sous-menu33 «Réglage fin position finale haute».
ð La valeur pré-réglée 50 clignote sur l’affichage.
2. Pour la correction fine, les valeurs allant de 0 à 99 sont à
votre disposition. Les valeurs allant de 50 (réglage usine) à
0 correspondent à des corrections de 0 mm à environ
-80mm. Les valeurs allant de 50 à 99 correspondent à des
corrections de 0mm à environ +80mm.
3. Confirmez la saisie et passez au sous-menu34 «Réglage
fin position finale basse».
4. Pour la correction fine, les valeurs allant de 0 à 99 sont à
votre disposition. Les valeurs allant de 50 (réglage usine) à
0 correspondent à des corrections de 0 mm à environ
-80mm. Les valeurs allant de 50 à 99 correspondent à des
corrections de 0mm à environ +80mm.
Sélection tranche de sécurité J3 / Sélection barrière photo-
électriqueJ4 (sous-menus 35 et 36)
1. Sélectionnez le menu 3 «Réglages de base» et allez au
sous-menu35 «Sélection tranche de sécurité».
2. Choisissez une valeur en fonction du réglage souhaité.
3. Confirmez la saisie et passez au sous-menu36 «Sélection
barrière photoélectrique».
4. Choisissez une valeur en fonction du réglage souhaité.
5. Confirmez la saisie afin de terminer le réglage.
Position de commutation pré-fin de course (sous-menu 37)
1. Sélectionnez le menu 3 «Réglages de base» et allez au
sous-menu 37 « Correction pré-fin de course tranche de
sécurité».
ð La valeur pré-réglée 25 clignote sur l’affichage.
2. Réglez la position de commutation de telle sorte qu’il reste
au maximum 50 mm jusqu’au contact avec le sol. À cette
fin, les valeurs allant de 0 à 99 sont à votre disposition. Les
valeurs allant de 25 (réglage usine) à 0 correspondent à
des corrections de 0mm à environ -50mm. Les valeurs al-
lant de 25 à 99 correspondent à des corrections de 0mm à
environ +100mm.
3. Confirmez la saisie afin de terminer le réglage.
AVIS
Respect de la norme EN12453
Après chaque réglage, contrôlez la position de
commutation de la porte. Le réglage de la com-
mutation doit correspondre à une distance ne dé-
passant pas 50 mm par rapport au sol, faute de
quoi la norme EN12453 n’est pas respectée.
L’homologation risque d‘être retirée.
Menu 4 Autres réglages de la porte
Correction surcourse (sous-menu 42)
La correction de surcourse a pour but de compenser les varia-
tions de la position FERMÉE résultant de la température, du ro-
dage du réducteur, etc.
Correction de sol (sous-menu43)
La correction de sol compense les variations de la position FER-
MÉE résultant d’un allongement de câble ou d’une élévation du
sol. La position finale FERMÉE est adaptée à travers les contacts
de la tranche de sécurité avec le sol. Réglez tout d’abord la posi-
tion FERMÉE exacte puis sélectionnez, dans le menu 4 et le
sous-menu 43, le réglage souhaité pour la correction de sol.
Dans les réglages 2, 3 et 4, les positions résultant de l’apprentis-
sage du menu3, sous-menus 31, 34 et 37 sont adaptées en
conséquence.
FR-41T100 DES
Détection de rupture de ressort (sous-menu 47)
AVIS
La détection de rupture de ressort ne
remplace pas une protection contre la
rupture de ressort.
La fonction de détection de rupture de ressort ne
remplace pas une protection mécanique contre
la rupture de ressort.
Réglez la détection de rupture de ressort au sous-menu 47 en
fonction du moteur mis en œuvre de la manière suivante:
Moteur 9.24/5.24 Valeur à saisir = T x poids / 20kg
Moteur 9.20 Valeur à saisir = T x poids / 16kg
Moteur 9.15 Valeur à saisir = T x poids / 15kg
T = nombre de tours de l’arbre de la porte pour une ouverture
complète
poids = poids du tablier
Exemple: Moteur 9.24, T=8 tours pour une ouverture de porte,
poids du tablier = 150kg, pour 2 ressorts, chacun supporte 75kg.
La commutation doit s’effectuer à 60 kg.
8 x 60kg / 20kg=24 (valeur à saisir)
En cas de dépassement de la valeur définie, le dé-
fautF32 est affiché.
AVIS
Nouveau réglage des positions finales
Après tout remplacement des ressorts, les posi-
tions finales de la porte doivent être réglées à
nouveau.
Contrôle de la compensation par les ressorts
Après que la porte ait été une fois complètement ouverte et fer-
mée, vous pouvez contrôler la compensation par les ressorts au
sous-menu 47. Tenez la touche pressée pendant 5 se-
condes. L’affichage LED indique alors une valeur reflétant l’équi-
libre de la porte.
La valeur affichée doit se trouver entre -1 et +2, sinon vous devez
effectuer un nouvel ajustage des ressorts.
Le poids résiduel(F[kg]) de la porte compensée par les ressorts
peut être aussi calculé de la manière suivante:
Moteur 9.24/5.24 F [kg] = valeur affichée x 20 kg / T
Moteur 9.20 F [kg] = valeur affichée x 16 kg / T
Moteur 9.15 F [kg] = valeur affichée x 15 kg / T
T = nombre de tours de l’arbre de la porte pour une ouverture
complète
F = poids résiduelen kg de la porte compensée par les ressorts
Les résultats sont à considérer comme approximatifs.
Pour une détermination plus précise, effectuez une course de
mesure dynamométrique.
AVIS
En cas d’utilisation du 6.65DU, la fonction est
divergente.
Prenez en compte à ce sujet le paragraphe
«Fonction DU».
Limitation de la force d’ouverture (sous-menu48)
AVERTISST
Risque de happement par l’entraînement de
personnes par le tablier!
La limitation de force doit être réglée de sorte à
empêcher tout entraînement de personnes.
AVIS
La surveillance de force n’est utilisable
qu’avec les portes compensées par ressorts.
Les influences de l’environnement telles que le
vent ou les changements de température
peuvent entraîner un déclenchement accidentel
de la surveillance de force.
Réglez la limitation de la force d’ouverture au sous-menu48 en
fonction du moteur mis en œuvre de la manière suivante:
Moteur 9.24/5.24 Valeur à saisir = T x poids / 20kg
Moteur 9.20 Valeur à saisir = T x poids / 16kg
Moteur 9.15 Valeur à saisir = T x poids / 15kg
Les résultats sont à considérer comme approximatifs.
Pour une détermination plus précise, effectuez une course de
mesure dynamométrique.
Les courses d’ouverture sont comparées à la course précédente.
En cas de dépassement de la valeur définie, la porte s’arrête et
F33 apparaît sur l’affichage.
La porte ne peut ensuite être fermée qu’en mode
homme mort.
Éliminez la cause du dépassement de force et effectuez ensuite
une ouverture et une fermeture de la porte.
Course de mesure dynamométrique (sous-menu48)
AVERTISST
Risque de happement par la porte en
mouvement!
La surveillance de force ne remplace pas les me-
sures de prévention du happement.
Effectuez une course de mesure dynamométrique pour détermi-
ner avec exactitude le seuil de commutation pour la surveillance
de force:
1. Au sous-menu48, saisissez la valeur 99.
ð La commande lance une mesure dynamométrique.
2. Fixez un poids à la porte (valeur recommandée : environ
20 kg) et effectuez une ouverture et une fermeture com-
plètes de la porte.
3. L’affichage LED indique la valeur mesurée qui est reprise
en tant que seuil de commutation. Le seuil de commutation
peut être modifié (valeur double égale force double).
4. Enlevez le poids et effectuez de nouveau une ouverture et
une fermeture complètes de la porte.
Contrôle fonctionnel de la surveillance de force
Après la course de mesure dynamométrique, effectuez un
contrôle fonctionnel de la surveillance de force. À cette fin, fixez à
nouveau le poids sur la porte. L’entraînement doit s’arrêter.
AVIS
La surveillance de force n’a pas déclenché au
cours du contrôle fonctionnel
Si la surveillance de force n’a pas déclenché, les
réglages du sous-menu48 doivent être vérifiés.
Une nouvelle course de mesure dynamomé-
trique doit être effectuée.
42-FR T100 DES
Durée d’activation (sous-menu49)
La définition d’une durée d’activation évite une surchauffe du mo-
teur d’entraînement et les dommages pouvant en résulter.
AVIS
Moteur5.24 à réducteur plastique
En cas de mise en œuvre du moteur5.24 à ré-
ducteur plastique, la durée d’activation doit être
réglée sur la valeur1 (3~) ou 2 (AC,1~).
Menu 5 Réglages divers
Fonction EFC (sous-menu 55)
Au sous-menu55, définissez la position correspondante pour la
porte. Raccordez l’installation d’alarme incendie à J7 et sélection-
nez au sous-menu50 la valeur9.
Sélection du type de commande (sous-menu59)
Le sous-menu59 permet de sélectionner différentes variantes de
commande. Vous trouverez dans les fiches supplémentaires les
réglages correspondants.
AVIS
Veillez à l’exactitude des réglages
Des réglages erronés peuvent entraîner des
dommages ou des dysfonctionnements de la
commande.
Menu 6 Réglages radio
Apprentissage des émetteurs portables
Notez bien que chaque émetteur doit faire l’objet d’un apprentis-
sage propre.
Vous avez la possibilité d’«apprendre» jusqu’à 30codes radio.
Les types de cryptages suivants peuvent être «appris » : Kee-
Loq, 12 Bit Multibit. Le premier code «appris» détermine le type
de cryptage.
Impulsion de démarrage (sous-menu60)
1. Sélectionnez le sous-menu60 «Apprentissage touche dé-
marrage de l’émetteur»
2. Actionnez la touche de l’émetteur pour l’ouverture de la
porte.
ð Dès que le code est «appris», le point de l’affichage
LED clignote 5fois.
3. Quittez le sous-menu afin de terminer le réglage.
Demi-ouverture (sous-menu61)
1. Sélectionnez le sous-menu61 «Apprentissage touche 1/2
de l’émetteur»
2. Actionnez la touche de l’émetteur pour la demi-ouverture
de la porte.
ð Dès que le code est «appris», le point de l’affichage
LED clignote 5fois.
3. Quittez le sous-menu afin de terminer le réglage.
Fonction éclairage(sous-menu62)
Sélectionnez le sous-menu62 et actionnez la touche de l’émet-
teur pour l’éclairage. Dès que le code est «appris», le point de
l’affichage LED clignote 5 fois.
Effacement des codes radio (sous-menu63)
Pour effacer tous les codes «appris», procédez comme suit:
1. Sélectionnez le sous-menu63.
2. Maintenez pressée la touche pendant 5 secondes.
Dès que tous les codes sont effacés, le point de l’affi-
chage LED clignote 5 fois.
Menu 7 Réglages DU
Fonctions DU
À la première mise en service, la commande doit être réinitialisée
sur les réglages d’usine dans le sous-menu 99. La fonction «Li-
mitation de la force d’ouverture » en mode DU peut être sélec-
tionnée dans le menu4, sous-menu48:
Valeur = 0 Limitation de force désactivée
Valeur = 1 - 99 Limitation de force activée
AVIS
Protection de l’entraînement contre la
surchauffe
Afin de protéger l’entraînement contre la sur-
chauffe, la durée de fonctionnement du menu4,
sous-menu49, doit être réglée à la valeur 5.
Dans le cas un entraînement à fonction DU est reconnu, les
sous-menus71-78 sont automatiquement autorisés.
Tranche de sécurité sans fil RadioBand
Le système RadioBand contrôle la fonctionnalité avant chaque
course au moyen d’un signal de test et est ainsi conforme PLc
selon EN13849-1.
Enfichez le module sur J14 et sélectionnez dans le sous-menu35
la valeur 4 ainsi que, dans le sous-menu53, la valeur 5. La fonc-
tion de la borne J3 est désactivée. Observez également les ins-
tructions de la notice RadioBand.
AVERTISST
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en train de se fermer
Notez que les capteurs raccordés à J3 ne sont
pas fonctionnels.
Test fonctionnel
Une fois la programmation achevée, effectuez un test de toutes
les fonctions opérationnelles. Si toutes les fonctions peuvent être
exécutées sans problème, la porte raccordée est prête à l’emploi.
FR-43T100 DES
6 Vue d’ensemble du programme
Menu 3 Réglages de base
Sous-
menu
Saisie Sélection
30 Réglage de la porte position finale haute
Inversion de direction (appui 5 s)
31 Réglage de la porte position finale basse
32 Réglage de la porte demi-ouverture
33 Réglage fin position finale haute
50 Réglage usine
50 - 0 0...80 mm plus bas
50 - 99 0...80 mm plus haut
34 Réglage fin position finale basse
50 Réglage usine
50 - 0 0...80 mm plus bas
50 - 99 0...80 mm plus haut
35 Sélection tranche de sécurité
Affichage valeur mesurée (appui 5 s)
0 Tranche de sécurité optique OSE (réglage
usine)
1 Bord sensible électrique 8K2
2 Barre à ondes de choc avec test
3 Bord sensible électrique 8K2 avec contact
câble lâche
4 Tranche de sécurité sans fil RadioBand
36 Sélection barrière photoélectrique
0 Pas de barrière photoélectrique (réglage
usine)
1 Barrière photoélectrique 2 fils LS2
2 Barrière photoélectrique 4 fils LS5, barrière à
réfl.
3 Barrière photoélectrique LS2 montée dans le
cadre
4 Barrière photoélectrique LS5, barrière à réfl.
montée dans le cadre
5 Barrière photoélectrique 2 fils LS2 avec
fonction stop en montée
6 Barrière photoélectrique 4 fils LS5 avec
fonction stop en montée
37 Correction pré-fin de course tranche de sécurité
25 Correction pré-fin de course tranche de
sécurité (réglage usine)
25 - 0 0...50 mm plus bas
25 - 99 0...100 mm plus haut
- - Sortie menu
Menu 4 Autres réglages de la porte
Sous-
menu
Saisie Sélection
40 Sélection du mode de fonctionnement
0 OUVERTURE homme mort / FERMETURE
homme mort
1 OUVERTURE impulsion / FERMETURE
homme mort
2 OUVERTURE impulsion / FERMETURE
impulsion (réglage usine)
3 AR - Fermeture automatique
4 AR - avec réduction de la durée d’ouverture
5 Mode ouverture-fermeture, feu rouge/vert
avec A800 (option)
6 comme 5 mais avec réduction si barrière
photoélectrique
41 Réaction à tranche de sécurité
0 Inversion complète (réglage usine)
1 Inversion partielle (réglage usine)
42 Correction surcourse
0 désactivée
1 activée
43 Correction de sol
0 désactivée (réglage usine)
1 Arrêt prématuré par tranche de sécurité
2 Correction de sol activée pour 200 cycles
3 Correction de sol activée pour 1000 cycles
4 Correction de sol activée en permanence
44 Temps de maintien en position ouverte en secondes
0 0s (réglage usine)
1 - 30 1s - 30s (par pas de 1 s)
31 - 60 35s - 180s (par pas de 5 s)
61 - 99 190s - 22,5min (par pas de 30 s)
45 Relais d’état X5
0 Signalisation porte fermée (réglage usine)
1 Signalisation porte ouverte
2 Éclairage garage 2 minutes
3 Éclairage garage 5 minutes
4 marche / arrêt par émetteur portable
5 Impulsion de passage ELTACO
6 Commande verrouillage électrique de porte
EDL100 (option)
46 Relais d’état X6
0 Signalisation porte fermée
1 Signalisation porte ouverte (réglage usine)
2 Feu rouge sans préavis
3-12 Préavis avant fermeture 1s - 10s
13-22 Préavis avant ouverture et fermeture 1s -
10s
47 Détection de rupture de ressort
Affichage compensation par ressorts
(appui 5 s)
0 désactivée (réglage usine)
1-99 Saisie force ressort
44-FR T100 DES
Menu 4 Autres réglages de la porte
Sous-
menu
Saisie Sélection
48 Limitation force d’ouverture
0 désactivée (réglage usine)
1-98 Saisie force de commutation
99 Exécution d’une course de mesure dynamo-
métrique avec poids
49 Durée d’activation moteur
0 sans limitation (réglage usine)
1 Motoréducteur 5.24 (25min / 35%)
2 Motoréducteur 5.24 WS (25min / 30%)
3 Motoréducteur 9.15, 9.20, 9.24 (25min /
60%)
4 Motoréducteur 9.24 WS (25min / 20%)
5 Motoréducteur 6.65 DU (10min / 35%)
6 Motoréducteur 14.15 (25min / 60%)
- - Sortie menu
Menu 5 Réglages divers
Sous-
menu
Saisie Sélection
50 Fonction contact à clé (J7)
0 Entrée impulsion OUVERTURE/FERMETURE
(réglage usine)
1 Verrouillage panneau de commande
2 Verrouillage éléments de commande externes
3 Verrouillage panneau de commande et
éléments de commande externes
4 Activation des éléments de commande pour
10 s
5 Passage au mode fermeture homme mort
6 Passage ou mode demi-ouverture (hiver)
7 Entrée impulsion OUVERTURE-STOP-
FERMETURE
8 Entrée impulsion 1/2OUVERTURE-STOP-
FERMETURE
9 Entrée impulsion pour EFC (réglage au sous-
menu55)
10 Activation des éléments de commande pour
300 s
11 Entrée pour verrouillage électrique EDL100
51 Fonction émetteurs d’ordres externes
0 Commande trois boutons (réglage usine)
1 Fonction ouverture-stop-fermeture (J1.3 1/2
ouv., J1.4 ouv. complète)
52 001-256 Saisie de l’adresse de commande
53 Module commande de porte et joint de porte gon-
flable
0 désactivé (réglage usine)
1, 2, 3, 4 Profils de commande voir module commande
de porte
5 Module RadioBand, tranche de sécurité sans
fil (option)
6 réservé
54 Extension de commande
0 désactivée (réglage usine)
1, 2, 3 Profils de commande voir extension de
commande
Menu 5 Réglages divers
Sous-
menu
Saisie Sélection
55 Réglage de la porte pour position EFC
59 18 Ne pas modifier la variante de commande!
- - Sortie menu
Menu 6 Réglages radio
Sous-
menu
Saisie Sélection
60 Apprentissage touche démarrage de l’émetteur
61 Apprentissage touche 1/2 de l’émetteur
62 Apprentissage touche éclairage de l’émetteur
63 Effacement des codes radio
Appuyer pendant 5 s
- - Sortie menu
Menu 7 Réglages DU
Sous-
menu
Saisie Sélection
71 Vitesse d’ouverture
20 - 65 Régime en tours / min
30 Réglage usine
72 Vitesse de fermeture
20 - 30 Régime en tours / min
20 Réglage usine
73 Vitesse de fermeture augmentée
20 - 30 Régime en tours / min
20 Réglage usine
74 Réglage de porte point de passage de [73] à [72]
75 Durée d’accélération à l’ouverture
10 - 30 x 0,1s
20 Réglage usine
76 Durée d’accélération à la fermeture
10 - 30 x 0,1s
20 Réglage usine
77 Durée de freinage à l’ouverture
10 - 30 x 0,1s
20 Réglage usine
78 Durée de freinage à la fermeture
10 - 30 x 0,1s
20 Réglage usine
- - Sortie menu
FR-45T100 DES
Menu 9 Service
Sous-
menu
Saisie Sélection
90 Définition du cycle de maintenance de la porte
0 Pas d’intervalle de service (réglage usine)
1 1000 cycles
2 4000 cycles
3 8000 cycles
4 12000 cycles
5 16000 cycles
6 20000 cycles
7 25000 cycles
8 30000 cycles
9 35000 cycles
10 40000 cycles
11 45000 cycles
12 50000 cycles
91 Affichage compteur de cyclesCycles de porte
96 Affichage compteur d’heures de service – Heures
97 Affichage mémoire défauts Heures – codes défaut
98 Affichage version logiciel – N° de série – date de fa-
brication
99 Réinitialisation aux réglages d’usine
Appuyer pendant 5 s
- - Sortie menu
7 Exploitation
Consignes de sécurité pour l'exploitation
Observez pendant l’exploitation les consignes de sécurité sui-
vantes:
L’opérateur doit avoir été formé pour la manipulation de la
commande et du système de porte commandé et familiarisé
avec les consignes de sécurité applicables.
Respectez la réglementation locale de prévention des
accidents en vigueur pour le domaine d’utilisation et les
consignes générales de sécurité.
Contrôlez la commande et le système de porte raccordé
avant l’utilisation pour détecter d’éventuels défauts visibles.
En cas de défaut pouvant avoir une influence sur la
sécurité, mettez le système de porte hors service et
signalez tous les défauts au supérieur responsable.
Assurez une élimination des défauts sans délai.
Si vous constatez un changement dans le comportement de
la porte, mettez immédiatement le système hors service.
Toute remise en service doit être empêchée. Informez
l’exploitant du changement de comportement.
ATTENTION
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en train de se fermer
Lorsque la porte se ferme, elle peut cogner les
personnes ou entrer en collision avec elles.
La porte doit pouvoir être vue à partir de
l’endroit où on la commande.
Description des fonctions pour le fonctionnement de
la porte
La commande permet différents modes de fonctionnement:
OUVERTURE homme mort / FERMETURE homme mort
Une pression permanente (fonction homme mort) sur la touche
déclenche l’OUVERTURE de la porte jusqu’à ce que la position
finale OUVERTE soit atteinte ou que la course soit interrompue
par le relâchement de la touche. La fermeture de la porte a lieu
en appuyant de façon permanente (fonction homme mort) sur la
touche jusqu’à ce que la position finale soit atteinte. Si la
touche est relâchée pendant la course, la porte s’arrête immé-
diatement.
OUVERTURE impulsion / FERMETURE homme mort
Une brève pression sur la touche ou un émetteur d’impulsion
externe déclenche l’OUVERTURE de la porte jusqu’à ce que la
position finale OUVERTE soit atteinte ou que la course soit inter-
rompue par une pression sur la touche . Une nouvelle pression
sur la touche permet de poursuivre la course d’ouverture. La
fermeture de la porte a lieu en appuyant de façon permanente
(fonction homme mort) sur la touche jusqu’à ce que la position
finale FERMÉE soit atteinte. Si la touche est relâchée pendant
la course, la porte s’arrête immédiatement.
OUVERTURE impulsion / FERMETURE impulsion
Une brève activation de la touche ou d’un émetteur d’impul-
sion externe déclenche l’OUVERTURE de la porte jusqu’à ce que
la position finale OUVERTE soit atteinte ou que la course soit in-
terrompue par une pression sur la touche . Une brève activa-
tion de la touche déclenche la FERMETURE de la porte jus-
qu’à ce que la position finale FERMÉE soit atteinte.
Ce mode de fonctionnement exige l’installation d’une tranche de
sécurité (sous-menu35). Un déclenchement de la tranche de sé-
curité pendant la fermeture entraîne l'arrêt de la fermeture et une
inversion de direction. Pendant l’ouverture, un tel déclenchement
n'a aucune influence. En cas de défaut, la porte peut être fermée
au moyen de la touche .
46-FR T100 DES
Mode AR (fermeture automatique)
Une brève activation de la touche ou d’un émetteur d’impul-
sion externe déclenche l’OUVERTURE de la porte jusqu’à ce que
la position finale OUVERTE soit atteinte ou que la course soit in-
terrompue par une pression sur la touche . Une fois écoulé le
temps de maintien en position ouverte, un temps de préavis de
10 secondes s’écoule, puis la porte se ferme automatiquement.
Si la touche est activée pendant que la porte est en position
OUVERTE ou en train de se fermer, elle s’immobilise jusqu’à ce
qu’une nouvelle impulsion ou soit émise. Si, dans le me-
nu3, sous-menu36, la valeur est réglée à 5 ou 6, la porte s’ar-
rête pendant la course. Le temps de maintien en position ouverte
redémarre ensuite.
Mode AR avec raccourcissement par barrière photoélec-
trique
La fonction est la même que précédemment à ceci près qu’une
coupure de la barrière photoélectrique entraîne l’interruption du
temps de maintien en position ouverte et le démarrage du temps
de préavis. Une fois le temps de préavis écoulé, la porte se ferme
automatiquement
Mode OUVERTURE-FERMETURE
Même mode de fonctionnement que la circulation à sens unique
avec signalisation rouge/vert (option commande de feu A800)
Séquence de fonctionnement pour émetteur d’impulsions ex-
terne:
Impulsion alors que la porte est FERMÉE:
l’entraînement démarre et amène la porte en position finale
OUVERTE.
Impulsion pendant la course d’ouverture:
aucun effet, la porte poursuit sa course.
Impulsion alors que la porte est OUVERTE:
la porte se ferme. Impulsion pendant la course de
fermeture: la porte s’arrête et s’ouvre à nouveau.
Demi-ouverture de porte
L’activation de la touche entraîne l’ouverture de la porte jus-
qu’à la demi-ouverture définie (sous-menu 32). Cette fonction
n’existe pas en mode OUVERTURE homme mort / FERMETURE
homme mort
Mode secours
AVERTISST
Risque d’écrasement et risque de cognement
du fait de la porte en mouvement en mode
secours
Lorsque la porte se ferme, elle peut cogner les
personnes ou entrer en collision avec elles.
Pour l’utilisation en mode secours, la porte
doit être contrôlée et se trouver en parfait
état
Pendant le mode «homme mort», une vi-
sion parfaite de la porte doit être assurée à
partir du lieu de commande.
Le mode secours permet d’utiliser la porte même lorsque les dis-
positifs de sécurité sont défectueux ou ont déclenché.
Le mode secours est activé lorsque l’affichage indique E06 ou
E07 par une pression continue de 5 secondes sur la touche
« OUVERTURE » ou FERMETURE ». Il est confirmé par l’affi-
chage F30.
Éclairage et / ou signal de préavis (option)
La commande dispose de 2 sorties relais avec lesquelles l’éclai-
rage ou le signal de préavis peuvent être commandés (sous-me-
nus 45 et 46).
Dispositifs externes de commande / d’émission d’impulsions
(option)
La porte peut être ouverte et fermée au moyen de dispositifs ex-
ternes de commande / d’émission d’impulsions.
Émetteur radio portable (option)
Touche Start (séquence de fonctionnement en mode OUVER-
TURE impulsion / FERMETURE impulsion
Première impulsion:
l’entraînement démarre et amène la porte dans la position
finale définie OUVERTE ou FERMÉE.
Impulsion pendant la course:
la porte s’arrête
Nouvelle impulsion:
la porte repart dans la direction opposée.
Mode AR:
Première impulsion: la porte s’ouvre
Touche demi-ouverture de porte:
même fonction que la touche Start, mais la porte s’arrête
dans la position demi-ouverture définie.
Touche éclairage:
La fonction éclairage concerne un éclairage permanent qui
peut être commuté indépendamment de la porte.
Fonction commutateur à clé (option)
La commande possède une entrée pour un commutateur à clé.
Elle vous donne la possibilité d’activer diverses fonctions au
sous-menu50 «Fonction commutateur à clé».
Affichage de la course de la porte
Affichage État
Position finale haute OUVERTE atteinte
Position finale non atteinte
Position finale basse FERMÉE atteinte
Séquence d’affichage ouverture de la porte
Séquence d’affichage fermeture de la porte
8 Diagnostic des défauts
Défaut État Diagnostic
E02 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas L’entrée
de sécurité J4.3/4 a
déclenché
Contrôler l’état des périphériques
raccordés à J4.3/4
E03 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Portillon
ouvert
Fermer le portillon.
E05 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Le
contact de sécurité a
déclenché
Fil de raccordement de la barre
8k2 endommagé, contrôler le
contact câble lâche.
E06 La porte inverse sa
course / ne se ferme
pas
La tranche de sécurité a déclen-
ché Contrôler le sous-menu35.
FR-47T100 DES
Défaut État Diagnostic
E07 La porte inverse sa
course / ne se ferme
pas
La barrière photo-électrique a dé-
clenché. Contrôler le sous-me-
nu36.
E08 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Le cir-
cuit de sécurité DES
de l’entraînement est
ouvert
Arrêt d’urgence activé. Moteur,
disjoncteur thermique déclenché,
surcharge moteur ou blocage.
E09 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas
Pas d’apprentissage de position
finale de porte.
Effectuer l’apprentissage des po-
sitions finales aux sous-menus 30
et 31.
E10 Au sous-menu 36, va-
leur réglée à 3 ou 4
Effectuer une ouverture et une
fermeture complètes de la porte
afin que la position de la barrière
photoélectrique soit déterminée.
E11 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Le
contact câble lâche a
déclenché
Contrôler les câbles.
E91 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Com-
mande STOP perma-
nente détectée
Contrôler la touche STOP sur J1.
Touche à membrane STOP acti-
vée.
F2
F3
F4
Absence de réaction Un défaut est apparu au cours de
l’auto-test. Remplacer la com-
mande.
F5 Une réinitialisation a
été exécutée
Contrôler la présence éventuelle
de parasites sur le secteur, aug-
menter la distance entre le câble
moteur et / ou les fils de signali-
sation et les câbles secteur, acti-
ver la touche start sur la com-
mande pour revenir au mode nor-
mal.
F10 La porte s’arrête peu
après la commande
de démarrage
Défaut de l’électronique de com-
mande. Remplacer la commande.
F19 La porte ne se ferme
qu’en mode homme
mort
Échec du test de la tranche de
sécurité. Contrôler le fusible de la
tranche de sécurité.
F20 La porte ne se ferme
qu’en mode homme
mort
Échec du test de la barrière pho-
toélectrique. Contrôler la barrière
photoélectrique.
F21 Interruption brève du
fonctionnement
Alerte chien de garde (90 se-
condes) pour la course de la
porte. Contrôler la liberté de mou-
vement de la porte (freinage, blo-
cage). Contrôler les états de fin
de course.
F23 Absence de réaction Le verrouillage électronique de
porte EDL100 ne réagit pas.
Contrôler le câblage La barre de
verrouillage coince, vérifier la li-
berté de mouvement de la barre
de verrouillage. Ne pas huiler ni
graisser le verrouillage de porte.
F24 Absence de réaction
à la commande de
démarrage
Liaison DES interrompue. Contrô-
ler le câble de raccordement mo-
teur et le DES.
Défaut État Diagnostic
F25 Absence de réaction Test interne ou clavier à mem-
brane défectueux. Remplacer le
clavier à membrane ou la com-
mande.
F26 Absence de réaction Échec test interne touche /
contacteur externe.
F27 Blocage entraînement Contrôler la mécanique de la
porte / les phases et le câble de
raccordement du moteur.
F28 Absence de réaction
à la commande de
démarrage
Défaut alimentation. Contrôler le
raccordement secteur. Contrôler
la présence éventuelle d’un court-
circuit dans la périphérie.
F29 Le moteur tourne
dans le mauvais
sens.
Les phases ont été interverties.
Corriger ou réinstaller.
F30 La porte ne se ferme
qu’en mode homme
mort
Retour du mode impulsion au
mode homme mort. Contrôler la
tranche de sécurité et la barrière
photoélectrique.
F31 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas
Touche activée. Présence d’une
impulsion permanente. Contrôler
l’émetteur de commande externe
(J1).
F32 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas
La détection de rupture de ressort
a déclenché. Contrôler les res-
sorts, remplacer le cas échéant.
Après tout remplacement des res-
sorts, les
positions finales de la porte
doivent être réglées à nouveau.
F33 La porte s’arrête en
montant
La limitation de force d’ouverture
a déclenché. La porte ne peut
être fermée qu’en mode homme
mort. Éliminer le freinage ou le
blocage de la porte. Contrôler les
ressorts. Éliminer la cause du dé-
passement de force puis effectuer
une ouverture et une fermeture
de la porte.
F34 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas
Durée d’activation dépassée. At-
tendre et laisser le moteur refroi-
dir.
F35 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas
La surveillance de régime a dé-
clenché. Contrôler le réglage DU.
F40 L'extension de com-
mande ne réagit pas
Pas de 24V. Contrôler les bran-
chements de l'extension de com-
mande
F41 L'extension de com-
mande ne réagit pas
Un défaut est apparu au cours de
l’auto-test. Remplacer l'extension
de commande
F43 L'extension de com-
mande ne réagit pas
Pas de liaison.
F45 RadioBand, tranche
de sécurité sans fil
Module absent, enficher le mo-
dule.
F46 RadioBand, tranche
de sécurité sans fil
Remplacer la pile.
F71 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Contact
portillon défectueux.
Contrôler les résistances de
contact. Contrôler le montage du
contact de portillon. Ouvrir et fer-
mer le portillon, contrôler le mon-
tage.
48-FR T100 DES
Défaut État Diagnostic
F72 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas
Cout-circuit détecté dans le circuit
de sécurité contact portillon /
contact câble lâche J4.1/2. Re-
chercher le court-circuit sur les
câbles, éliminer le court-circuit.
F73 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Échec
test entrée J4.1/2
Arrêter la commande et la re-
mettre en marche Le cas
échéant, remplacer la com-
mande.
F74 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Échec
test entrée J4.3/4
Arrêter la commande et la re-
mettre en marche Le cas
échéant, remplacer la com-
mande.
F75 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Tension
de sortie J4 en défaut
Arrêter la commande et la re-
mettre en marche Rechercher un
court-circuit sur la tranche de sé-
curité et la prise de raccordement
de la porte. Contrôler le câblage
des bornes.
F76 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Cap-
teurs non valides dé-
tectés J4.1/2
Contrôler les résistances. Contrô-
ler les capteurs.
F77 La porte ne se dé-
place ni vers le haut
ni vers le bas Cap-
teurs non valides dé-
tectés J4.3/4
Contrôler les résistances. Contrô-
ler les capteurs.
F78 Entraînement se
bloque en position fi-
nale FERMÉE
Contrôler la tension des ressorts,
la mécanique de la porte, la posi-
tion finale FERMÉE.
L L’accès au menu a
été bloqué par le re-
vendeur autorisé.
Prendre contact avec le reven-
deur. Le déblocage du menu
n’est possible qu’avec un outil
spécial service.
Lo La commande a été
bloquée.
Prendre contact avec le reven-
deur. Le déblocage du menu
n’est possible qu’avec un outil
spécial service.
U L’accès au menu a
été débloqué par le
revendeur autorisé.
En cas de coupure du
circuit de sécurité, le
voyant d’alerte s’al-
lume, voir Diagnostic
des défauts
9 Entretien
Taches à effectuer avant les travaux de maintenance
DANGER
Danger lié à une tension électrique!
Risque d’électrocution mortelle en cas de contact
avec des pièces sous tension. Lorsque vous tra-
vaillez sur le système électrique, respectez les
règles de sécurité suivantes:
Mettre hors tension
Sécuriser contre toute remise sous tension
S'assurer de l'absence de tension
Les travaux sur le système électrique ne
doivent être effectués que par un électricien
qualifié ou par des personnes sous les
ordres et la surveillance d'un électricien
conformément aux règles et aux disposi-
tions de l'électrotechnique.
AVIS
AVIS
Pour votre sécurité, le système de porte doit être
contrôlé avant la première mise en service et en
cas de besoin – mais au moins une fois par an –
conformément à la liste de contrôle du chapitre
Contrôle. Le contrôle pourra être réalisé par une
personne présentant une attestation de compé-
tence ou par une entreprise spécialisée.
Indicateur de service
Si la commande constate la nécessité d’un contrôle, l’indicateur
de service s’allume sur l’affichage. Informer l’entreprise spéciali-
sée.
10 Démontage
Le démontage a lieu dans l’ordre inverse des instructions de
montage du chapitre Installation.
11 Élimination
Éliminez toujours les emballages dans le respect de l’environne-
ment et des consignes d’élimination locales.
Le pictogramme représentant une poubelle barrée, apposé
sur un appareil électrique ou électronique, signifie que celui-ci ne
doit pas, en fin de vie, être éliminé avec les ordures ménagères.
Des points de collecte gratuits pour les appareils électriques ou
électroniques usagés sont à votre disposition à proximité de chez
vous. Les autorités de votre ville ou de votre commune peuvent
vous en fournir les adresses. La collecte séparée des appareils
électriques et électroniques usagés permet leur réutilisation éven-
tuelle, le recyclage des matériaux constitutifs et les autres formes
de recyclage tout en évitant les conséquences négatives pour
l’environnement et la santé des produits dangereux qu’ils sont
susceptibles de contenir.
FR-49T100 DES
12 Déclaration de conformité et d'incorporation
Déclaration d'incorporation selon la directive
Machines 2006/42/UE
Déclaration d'incorporation du fabricant
(traduction de l’original)
pour l’incorporation d’une quasi-machine au sens de la directive
UE Machines 2006/42/UE, annexe II partie 1 section B
Nous déclarons par la présente que la quasi-machine désignée
ci-après, dans la mesure où la composition de la fourniture le
rend possible, répond aux exigences de base de la directive
Machines UE. La quasi-machine est destinée uniquement à être
incorporée, en liaison avec les moteurs de porte désignés ci-
après, dans un système de porte afin de former ainsi une
machine complète au sens de la directive Machines UE. Le
système de porte ne peut être mis en service qu’à partir du
moment où il a été constaté que le système complet répond aux
dispositions de la directive Machines UE et que la déclaration de
conformité CE selon l’annexe II A a été présentée. Nous
déclarons en outre que les documents techniques spéciaux pour
cette quasi-machine, selon l’annexe VII partie B, ont été
élaborés, et nous engageons, sur demande justifiée, à les
transmettre aux instances compétentes des pays individuels par
l’intermédiaire de notre service documentation.
La procédure d'examen UE de type décrite à l’annexe IX a été
exécutée par l’organisme reconnu TÜVNORDCERTGmbH (NB
0044), Langemarckstr.20, D - 45141Essen. Certificat d'examen
de type UE 44 780 13108303
Modèle / produit: T100DES
Type du produit: Commande de porte
Première année de
fabrication: 06/2019
Adapté aux moteurs de
portes:
NovoShaft5.15, 5.20, 5.24,
9.15, 9.20, 9.24, et 14.21
Respect des exigences de la directive machines 2006/42/UE,
annexe I partie 1:
1.2.1 Sécurité et fiabilité des systèmes de commande:
Entrée de sécurité STOPA cat2 / PLc
Entrée de sécurité STOPB cat2 / PLc
Entrée de sécurité STOPC cat2 / PLc
1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.5.1, 1.5.2, 1.7 (partiellement)
Normes harmonisées applicables:
EN 12445
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241:2003+A2:2016
EN13849-1:2015
EN 60335-1:2012
Autres normes et spécifications techniques utilisées:
EN12453:2017
Le produit ne peut être mis en service qu’à partir du moment où il
a été constaté que le système de porte répond aux dispositions
de la directive Machines.
Fabricant et nom du responsable des documents tech-
niques:
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund (Allemagne)
Lieu et date de la déclaration :
Dortmund, le 29.11.2019
Dirk Gößling, gérant
Déclaration de conformité selon directive 2014/53/UE
Le système radio intégré répond à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration de conformité peut être consulté à
l’adresse internet suivante:
https://www.tormatic.de/dokumentation/
13 Contrôle
Les portes motorisées doivent, à la mise en service et au bout
des intervalles indiqués par le fabricant dans le manuel de main-
tenance ainsi que, le cas échéant, dans le cadre de règlements
nationaux particuliers (comme, en Allemagne, ASR A1.7
« Règles techniques pour les lieux de travail portes et por-
tails»), être contrôlées et/ou maintenues par des monteurs quali-
fiés en conséquence (personnes ayant reçu la formation adé-
quate, qualifiées sur la base de leurs connaissances et de leur
expérience pratique). Tous les travaux de maintenance et de
contrôle doivent être consignés dans le présent cahier de
contrôle. Il doit être conservé en sécurité, avec la documentation
du système de porte, pendant toute la durée d’utilisation par l’ex-
ploitant à qui il doit être remis par le monteur, entièrement rempli,
au plus tard à la mise en service. (Nous recommandons cette
procédure également pour les portes à opération manuelle) Les
indications contenues dans la documentation du système de
porte (notices de montage, d’exploitation et de maintenance, etc.)
doivent obligatoirement être observées dans tous les cas.
La garantie du fabricant s’éteint en cas de contrôle / maintenance
effectuée de manière incorrecte.
Toute modification du système de porte (pour autant qu’elle soit
admissible) doit également être documentée.
50-FR T100 DES
Cahier de contrôle pour système de porte
Exploitant du système: ........................................................................................................................................................................
Site du système: ........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Caractéristiques de la motorisation
Type de motorisation: ............................................................ Date de fabrication: .............................................................
Fabricant: ............................................................ Mode de fonctionne-
ment:
.............................................................
Caractéristiques de la porte
Type: ............................................................ Année de fabrication: .............................................................
N° de série ............................................................ Poids du vantail: .............................................................
Dimensions de la
porte:
............................................................
Montage et mise en service:
Entreprise, monteur: ............................................................ Entreprise, monteur: .............................................................
Mise en service le: ............................................................ Signature : .............................................................
Autres indications Modifications ultérieures
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
Justificatifs de contrôle et de maintenance du système de porte
Date Travaux effectués / Mesures à prendre Contrôle effectué Défauts éliminés
Signature /
adresse de l’entreprise
Signature /
adresse de l’entreprise
Mise en service, contrôle initial
FR-51T100 DES
Liste de contrôle du système de porte
(Cocher l'équipement présent lors de la mise en service)
Équipement présent /
applicable
Propriétés à contrôler OK Remarque
1.0 Porte
1.1 Opération manuelle de la porte Mobilité ............................................
1.2 Fixations / liaisons État / tenue ............................................
1.3 Points de rotation / articulations État / graissage ............................................
1.4 Galets / supports de galets État / graissage ............................................
1.5 Joints / bandes de frottement État / tenue ............................................
1.6 Châssis / guidage de porte Orientation / fixation ............................................
1.7 Tablier Orientation / état ............................................
2.0 Compensation de poids / sureté d’ouverture
2.1 Ressorts État / tenue / ajustement ............................................
2.1.1 Têtes de serrage, paliers État ............................................
2.1.2 Dispositif de sécurité en cas de rupture du res-
sort
État / plaque signalétique ............................................
2.1.3 Éléments de sécurisation État / tenue ............................................
2.2 Câbles métalliques État / tenue ............................................
2.2.1 Fixation du câble État / tenue ............................................
2.2.2 Tambour de câble 2 enroulements de sécurité ............................................
2.2.3 Contact câble lâche État / tenue / fonctionnement ............................................
2.3 Protection anti-chute État ............................................
2.4 Concentricité de l’arbre en T État ............................................
3.0 Motorisation / commande
3.1 Motorisation / console État / fixation ............................................
3.2 Câbles électriques / raccordements État ............................................
3.3 Déverrouillage d’urgence État / fonctionnement ............................................
3.3.1 Chaîne rapide État / fonctionnement ............................................
3.3.2 Manivelle État / fonctionnement ............................................
3.3.3 Déverrouillage rapide État / fonctionnement ............................................
3.4 Dispositifs d’activation touches /
émetteurs portables
État / fonctionnement ............................................
3.5 Fin de course État / fonctionnement ............................................
4.0 Sécurité contre l'écrasement et le cisaillement
4.1 Limitation de force stoppe et inverse le sens ............................................
4.2 Protection contre le soulèvement de per-
sonnes
Tablier ............................................
4.3 Entourage bâtiment Distances de sécurité ............................................
5.0 Autres dispositifs
5.1 Verrouillage / serrure Fonctionnement / état ............................................
5.2 Portillon Fonctionnement / état ............................................
5.2.1 Contact de portillon Fonctionnement / état ............................................
5.2.2 Ferme-porte Fonctionnement / état ............................................
5.3 Commande feu Fonctionnement / état ............................................
5.4 Barrières photoélectriques Fonctionnement / état ............................................
5.5 Tranche de sécurité Fonctionnement / état ............................................
6.0 Documentation exploitant
6.1 Plaque signalétique / étiquette CE complète / lisible ............................................
6.2 Déclaration de conformité du système de porte complète / lisible ............................................
6.3 Notices de montage, d’exploitation, de mainte-
nance
complète / lisible ............................................
52-ES T100 DES
Índice
1 Información general............................................................ 52
2 Seguridad............................................................................. 52
3 Descripción del producto................................................... 54
4 Instalación ........................................................................... 55
5 Programación...................................................................... 57
6 Vista general de programación.......................................... 61
7 Operación ............................................................................ 63
8 Diagnóstico de errores....................................................... 65
9 Mantenimiento..................................................................... 66
10 Desmontaje.......................................................................... 66
11 Eliminación de residuos..................................................... 66
12 Declaración de conformidad y montaje............................ 67
13 Revisión ............................................................................... 67
14 Esquemas de conexión .................................................... 106
1 Información general
Este manual de instrucciones y de montaje describe el Control de
portón T100DES (en lo sucesivo, «control»). Este manual está
dirigido tanto al personal técnico encargado de las labores de
montaje y mantenimiento, como al usuario del producto.
Las ilustraciones de este manual de instrucciones y de montaje
tienen por objeto ayudarle a comprender mejor los comporta-
mientos y los procedimientos a seguir. Las ilustraciones de las fi-
guras son ejemplos y pueden diferir ligeramente de la apariencia
real de su producto.
Aclaración de símbolos
Pictogramas y palabras clave
PELIGRO
PELIGRO
... indica un peligro que, de no evitarse, ocasiona
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
... indica un peligro que, de no evitarse, podría
causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
... indica un peligro que, de no evitarse, podría
causar lesiones leves o moderadas.
Símbolos de peligro
Advertencia de tensión eléctrica
Este símbolo indica que al manejar el sistema existen
riesgos para la vida y la salud de las personas debido a
la existencia de tensión eléctrica.
Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo
Este símbolo indica situaciones peligrosas en las que
hay riesgo de aplastamiento de todo el cuerpo.
Peligro de aplastamiento de las extremidades
Este símbolo indica situaciones peligrosas en las que
hay riesgo de aplastamiento de las extremidades.
Peligro de quedar atrapado
Este símbolo indica situaciones peligrosas en las que
hay riesgo de quedar atrapado.
Símbolos de aviso
AVISO
AVISO
... indica información importante (p.ej. daños
materiales), pero no peligros.
Símbolos de información
¡Info!
Las indicaciones con este símbolo le ayudan a realizar
su actividad de forma más rápida y segura.
Indicación sobre texto e imagen.
a
Indica un gráfico de las opciones de conexión corres-
pondientes incluidas en el capítulo Esquemas de co-
nexión
2 Seguridad
Cumpla básicamente las siguientes instrucciones de seguridad:
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones debido al
incumplimiento de las indicaciones de
seguridad!
El incumplimiento de las instrucciones de seguri-
dad puede provocar descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Siguiendo las instrucciones de seguridad y
las instrucciones de este manual de instruc-
ciones y de montaje pueden evitarse lesio-
nes personales y daños materiales durante
los trabajos con el producto o en este.
Antes de cualquier trabajo en el producto,
lea íntegramente el manual de instruccio-
nes y de montaje, en especial el capítulo
Seguridad y las correspondientes indica-
ciones de seguridad. Debe asimismo com-
prender todo lo leído.
El uso de este producto o sistema de portón controlado
puede ocasionar peligros si se utiliza de forma no
profesional, indebida o diferente a la prevista.
Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguridad
para el futuro.
Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales del
fabricante. Las piezas de repuesto falsas o defectuosas
pueden provocar daños, fallos de funcionamiento o el fallo
completo del producto.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no
pueden ser realizados por niños sin supervisión.
Seguridad de trabajo
Siguiendo las instrucciones de seguridad y las instrucciones de
este manual pueden evitarse lesiones personales y daños mate-
riales durante los trabajos con el producto o en este. En caso de
incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instruccio-
nes de este manual, así como de las normas de prevención de
accidentes y de las normas generales de seguridad vigentes en
el lugar de uso, queda excluida cualquier responsabilidad y recla-
mación por daños y perjuicios contra el fabricante o su represen-
tante autorizado.
ES-53T100 DES
Uso previsto
El control está previsto exclusivamente para la apertura y el cie-
rre de un portón motorizado con accionamiento.
Solo se podrán realizar modificaciones en el producto con la
aprobación por escrito del fabricante.
Uso incorrecto previsible
Cualquier uso diferente al descrito en el capítulo «Uso previsto»
se considera un uso incorrecto razonablemente previsible, p.ej.:
el uso en portones batientes o correderos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños mate-
riales y/o lesiones personales que resulten de un uso incorrecto
razonablemente previsible o del incumplimiento de lo indicado en
este manual de instrucciones y de montaje.
Cualificación del personal
Para llevar a cabo el montaje y los trabajos mecánicos (elimina-
ción de fallos y reparaciones) están autorizadas las siguientes
personas:
Especialistas con la formación adecuada, p.ej. de mecánico
industrial
Se entiende por especialista aquella persona que, por su forma-
ción profesional, sus conocimientos y experiencia, así como por
su conocimiento de las normas vigentes, pueden evaluar los tra-
bajos que le sean encargados y detectar posibles peligros.
Para realizar la instalación eléctrica y los trabajos en el sistema
eléctrico (eliminación de fallos, reparaciones y desinstalación) es-
tán autorizadas las siguientes personas:
Electricistas
Los electricistas formados deben ser capaces de leer y compren-
der esquemas de conexión eléctricos, de poner en marcha, repa-
rar y revisar mediante mantenimiento las máquinas eléctricas, de
cablear armarios de distribución y control, de instalar software de
control, de garantizar el funcionamiento de los componentes
eléctricos y de detectar posibles peligros en el manejo de siste-
mas eléctricos y electrónicos.
Para el uso del producto están autorizadas las siguientes perso-
nas:
Operario
El operario debe haber leído y comprendido el manual, en espe-
cial el capítulo Seguridad, y conocer con claridad los peligros de-
rivados del uso del producto o del sistema de portón controlado.
El operario debe haber sido instruido sobre el manejo del sistema
de portón controlado.
Peligros que pueden derivar del producto y del
sistema de portón controlado
El producto ha sido sometido a una evaluación de riesgos. El di-
seño y la construcción del producto a partir de la misma se co-
rresponden con el estado actual de la técnica. El funcionamiento
del producto es seguro de operar siempre que se use de la ma-
nera prevista. No obstante, sigue existiendo un riesgo residual.
PELIGRO
¡Peligro debido a tensión eléctrica!
Descarga eléctrica mortal debido al contacto con
piezas bajo tensión. Al realizar trabajos en la ins-
talación eléctrica, cumpla las siguientes normas
de seguridad:
Desconectar
Asegurar contra reconexión
Garantizar la ausencia de tensión
Los trabajos en la instalación eléctrica sólo
pueden ser realizados por electricistas cua-
lificados o por personas instruidas bajo la
supervisión y el control de un electricista
cualificado de acuerdo con las normas y di-
rectrices electrotécnicas.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento y colisión debido al
cierre del portón
Las personas pueden golpearse o colisionar
contra el portón al cerrarse.
El portón debe ser visible desde el lugar
desde donde se opera.
Dispositivos de protección y seguridad
Interruptor de parada de emergencia
Mediante el interruptor de parada de emergencia conectado
se puede detener el movimiento del sistema de portón
controlado.
Actuación después de la emergencia
Interruptor de parada de emergencia
Si ha conectado un interruptor de emergencia, debe
desbloquearlo después de la emergencia de acuerdo con
las indicaciones del fabricante correspondiente.
El control puede ser equipado con otros dispositivos de seguri-
dad como barreras y rejillas fotoeléctricas o mecanismos de pro-
tección contra el canto de cierre. El personal debe recibir instruc-
ción sobre su configuración específica y su funcionamiento.
54-ES T100 DES
3 Descripción del producto
Elementos de mando del control
6
1
2
3
4
5
1 Indicadores de led 4 Botón de CERRAR portón
2 Botón de ABRIR portón 5 Tapa de la carcasa
3 Botón de PARAR 6 Botón de 1/2 apertura
Elementos de mando de la programación
3
4
1
2
5
1 Pantalla de led 3 Tecla de navegación hacia
arriba
2 Punto de led
(confirmación de la
introducción del
programador)
4 Tecla de navegación hacia
abajo
5 Tecla de programación
(botón prog)
Placa de características
La placa de características se ubica en el lateral de la carcasa
del control. Deben respetarse los valores de conexión indicados.
Made in Germany
WN XXXXXX XX/XX
7
1
2
3456
1 Tipo de control 5 Potencia máx. del motor
2 Fabricante y dirección 6 Tipo de protección
3 Tensión de alimentación 7 Número WN
4 Intensidad de corriente
Información técnica
Alto x ancho x largo 250mm x 215mm x 120mm
Montaje en vertical
Conductos de cables 6 x M20
2 x M16
Corte en V 2 x M20
Tensión de alimentación 3N - 400V
3~ 230V
1N - 230V
Tensión de control 24V CC
Potencia máx. del motor Máx. 3,0kW
Seguridad conforme a
norma EN13849-1:
Entrada PARADAA: Cat. 2 / PL = C
Entrada PARADAB: Cat. 2 / PL = C
Entrada PARADAC: Cat. 2 / PL = C
Tipo de protección IP54, opcional IP65
Temperatura de servicio
-20 °C
+50 °C
Fabricante Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
D-44145 Dortmund
www.tormatic.de
ES-55T100 DES
4 Instalación
PELIGRO
Peligro debido a tensión eléctrica
El producto funciona con tensión eléctrica eleva-
da. Antes de iniciar la instalación, se debe ase-
gurar lo siguiente:
Encargue todos los trabajos en las conexio-
nes eléctricas a personal electricista.
La conexión a la red eléctrica debe estable-
cerse conforme a la tensión de red disponi-
ble.
Además de las indicaciones sobre el manejo, observe tam-
bién las ilustraciones del capítulo Esquemas de conexión.
1. Herramientas necesarias
Para el montaje del control necesita las siguientes herramientas:
Metro plegable de madera o cinta métrica
Destornillador de estrella PH; med. 2
Taladro
Broca de 6mm
Destornillador Torx, med. T20
Destornillador de ranura eléctrico
Nivel de burbuja
Lápiz para marcar
2. Apertura de la tapa del control
Abra la tapa de la carcasa aflojando los dos tornillos a la izquier-
da o a la derecha de la tapa.
3. Montaje del control
Monte el control de acuerdo con el esquema de perforaciones.
AVISO
Elección del lugar de montaje
Al elegir el lugar de montaje, observe los requisi-
tos indicados en los datos técnicos.
4. Denominación de las conexiones
J1 Inicio / Entrada de impulso (ABRIR / PARAR / CERRAR)
J2 Barrera fotoeléctrica de seguridad de 2 o 4 cables
J3 Seguro del canto de cierre OSE / 8K2 / DW
J4 Parada de emergencia, aflojamiento de cable, bloqueo
J7 Botón de llave / Interruptor de tracción
J9 Interruptor final digital - Cable del motor
J10 Conexión de los controles de ampliación
J11 Conexión del receptor inalámbrico
J12 Antena
J13 Teclado de membrana
X1 Conexión de red
X2 Salida de red L, N (500 W / 230 V)
X3 Contacto del conductor de protección
X5 Contacto sin potencial de relé 1, relé del estado del portón
X6 Contacto sin potencial de relé 2, relé del estado del portón
X7 Accionamiento del portón
X8 24 V CC máx. 200 mA
5. Conexión de red
El portón se entrega junto con una clavija CEE de 16A y cable
de aprox. 1m, listo para ser conectado según el cableado de la
il.
a
. Conecte el control a la instalación doméstica a través de
un dispositivo de desconexión de red de todos los polos ≥10A
conforme a EN12453. Asegúrese de que el dispositivo de desco-
nexión de red sea fácilmente accesible después de la instalación.
AVISO
Comprobar la conexión de red
Asegúrese de que la instalación cuenta con
un fusible de 10A.
Compruebe si la conexión de red en el lu-
gar de instalación coincide con la conexión
de red previamente cableada en el control.
Si la conexión de red es diferente, se debe
volver a cablear el control.
6. Cable de conexión del motor
Il.
a
El cable de conexión del motor está previamente preparado
para el motor y el interruptor digital final DES. La conexión se re-
aliza a través de un trazado fijo del cable de conexión del motor y
se conecta a las conexiones de enchufe correspondientes. Se
debe utilizar un interruptor final por PLc conforme a EN13849-1
(DES3, DES4).
Corte
b
Seguro antirotura de resortes / Seguro antirodadura
En caso de dispararse uno de los seguros antirotura de resortes,
el control debe asegurarse frente a un posible nuevo arranque
mediante el interruptor del seguro antirotura de resortes o antiro-
dadura. Los interruptores se deben emplear como contactos de
apertura de acuerdo con EN60947-5-1, anexoK. En el trazado
del cableado fijo, los interruptores se conectan a la serie de bor-
nes del DES.
7. Transmisor de señales externo
Si conecta un transmisor de señales externo a la conexión J1 del
control, tiene a su disposición las siguientes opciones:
Il.
a
Conexión a J1 para transmisores de señales externos con
ABRIR, PARAR y CERRAR.
Il.
b
Conexión a J1 para transmisores de señales externos con
ABRIR y CERRAR.
Il.
c
Conexión a J1 para transmisores de señales externos con
una secuencia de conmutación ABRIR-PARAR-CERRAR.
J1.3 - ½ apertura del portón
J1.4 - apertura completa del portón
Ajuste el punto de menú50 al valor1.
Il.
d
Conexión a J7 para transmisores de señales externos con
una secuencia de conmutación ABRIR-CERRAR.
Ajuste el punto de menú50 al valor0 (valor de fábrica); ver tam-
bién Función Interruptor de llave (opcional) en el capítulo
Operación.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento y colisión debido al
cierre del portón
Las personas pueden golpearse o colisionar
contra el portón al cerrarse.
Monte un transmisor de impulsos externo
siempre dentro del campo visual del portón.
El portón debe ser visible desde el lugar
desde donde se opera.
56-ES T100 DES
8. Barrera fotoeléctrica
Conecte la barrera fotoeléctrica de acuerdo con una de las si-
guientes opciones:
Il.
a
2 barreras fotoeléctricas por cable LS2
Il.
b
4 barreras fotoeléctricas por cable LS5 con comprobación
Il.
c
Barrera fotoeléctrica de reflexión
Selecciona a continuación la barrera fotoeléctrica correspondien-
te dentro del punto de menú36.
Si ha seleccionado el valor3 «Barrera fotoeléctrica montada en
el marco», en el siguiente ciclo hacia la posición CIERRE el con-
trol realiza un ciclo de programación para detectar la posición.
Este ciclo de programación se señaliza en la pantalla de led con
el valorE10.
AVISO
No interrumpa el ciclo de programación
No se debe interrumpir el ciclo de programación,
pues de lo contrario se podría registrar una posi-
ción errónea.
9. Caja de conexión del portón
Il.
a
La caja de conexión del portón permite conectar un seguro
del canto de cierre, un contacto de la puerta de paso y un inte-
rruptor de aflojamiento de cable. El contacto de la puerta de paso
y el interruptor de aflojamiento de cable están conectados eléctri-
camente en serie y son supervisados por el control. Si existe una
puerta de paso, el contacto de la puerta de paso (modelo Entry-
sense 6k8) se conecta a la caja de conexión del portón. Para
ello, desconecte la resistencia de 2kOhm de la caja de conexión
del portón a la cual se acopla el Entrysense y conecte este en su
lugar. El Entrysense está revisado por PL c conforme a
EN13849-1 y es supervisado por el control del portón.
Para los interruptores de aflojamiento de cable se deben emplear
conmutadores de apertura de acuerdo con EN 60947-5-1, ane-
xoK. El cableado de la caja de conexión del portón debe realizar-
se en la hoja del portón en un lugar que la proteja frente a posi-
bles daños. En el funcionamiento por impulsos, conecte un segu-
ro del canto de cierre y seleccione el ajuste correspondiente en el
punto de menú35. Manteniendo presionada la tecla de progra-
mación en el punto de menú35, se visualiza el valor de re-
sistencia registrado para el canto de cierre 8k2. Ej.: el valor82 se
refiere al 8k2. Pulsando brevemente la tecla de programa-
ción se interrumpe la visualización.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento y colisión debido al
cierre del portón
La regleta de ondas de presión solo se puede
operar mediante una evaluación.
Para ello, seleccione en el punto de me-
nú35 el valor2.
10. Circuito de PARADA
Il.
a
Conexión de la parada de emergencia
Conecte el interruptor de parada de emergencia al borne de co-
nexiónJ4.3/4.
Il.
b
Conexión del seguro contra atrapamiento
Para impedir que las personas puedan quedar atrapadas, en la
instalación con trazado del cableado fijo se puede conectar al cir-
cuito de seguridadJ4.3/4 un seguro contra atrapamiento con uni-
dad de evaluación. La unidad de evaluación debe corresponder-
se con un PLc cat.3 de acuerdo con EN13849-1.
11. Interruptor de llave / Interruptor de tracción
Fig.
a
Al conectar un interruptor de llave / interruptor de tracción
al borne de conexión J7, se debe asimismo programar el control
de la forma correspondiente. Seleccione en el punto de menú50
la función deseada.
12. Receptor inalámbrico
Para utilizar un mando a distancia, acople el módulo receptor
(opción) en el J11 (il.
a
) y conecte la antena al J12. Para pro-
gramar el mando a distancia siga las indicaciones especificadas
en Programar el mando a distancia inalámbrico en el capítulo-
Programación.
13. Salidas de relé
El control proporciona dos contactores inversores sin potencial
(250VCA / 2A, 24V CC / 1A).
La salida de 24V de la conexión X8 debe cargase con un máx.
200mA.
Seleccione la función de relé deseada en el punto de menú45 y
46. Si se ha seleccionado el funcionamiento AR (valor3 o 4) en
el punto de menú40, se asigna la función de luz de preaviso a la
conexiónX6.
Il.
a
Conexión de un emisor óptico de señales en rojo y verde.
Seleccione el valor0 en el punto de menú45 y el valor1 en el
punto de menú46.
Il.
b
Conexión para el bloqueo en ambas direcciones de 2porto-
nes (interruptor de compuertas). Seleccione el valor2 o 3 en el
punto de menú50 y el valor0 en el punto de menú45.
Il.
c
Conexión para el bloqueo en ambas direcciones de 3porto-
nes (interruptor de compuertas). Seleccione el valor2 o 3 en el
punto de menú50 y el valor0 en el punto de menú45 y el punto
de menú46.
14. Rejilla fotoeléctrica
Como alternativa al seguro del canto de cierre, se puede utilizar
una rejilla fotoeléctrica. Para ello, establezca la conexión de la re-
jilla fotoeléctrica de acuerdo con la il.
a
o la il.
b
. Para ello, se-
leccione en el punto de menú35 el valor0.
ES-57T100 DES
5 Programación
Para programar el Torsteuerung, abra la tapa de la carcasa.
La programación se controla desde el menú. Realice todos los
ajustes de acuerdo con el capítulo Procedimiento de programa-
ción; véase también la Representación de la estructura de
menú. El capítulo Vista general de programación muestra to-
das las posibilidades del menú.
Procedimiento de programación
Para llevar a cabo ajustes en la programación, proceda de la si-
guiente manera:
1. Pulse la tecla para acceder a la programación del con-
trol. En la pantalla de led aparece la lista de los diferentes
menús principales (en lo sucesivo, «menú»). Tiene a su
disposición 9 menús.
2. Navegue con los botones para seleccionar el menú.
La pantalla de led muestra la selección actual como un va-
lor 1-9.
3. Confirme la selección con la tecla . La primera cifra de
la pantalla de led indica ahora el menú en el que se en-
cuentra. La segunda, el punto de menú actual dentro de di-
cho menú.
4. Navegue con los botones para seleccionar el punto
de menú. Tiene a su disposición hasta 10puntos de menús
(0-9). La segunda cifra de la pantalla de led muestra la se-
lección actual como un valor0-9.
5. Confirme la selección con la tecla . En la pantalla de
led parpadea el valor configurado actual para el punto de
menú seleccionado.
6. Ajuste el valor deseado mediante los botones . Según
el punto de menú, se pueden seleccionar valores entre 0 y
99.
7. Confirme el valor introducido con la tecla . Para mos-
trar que la configuración se ha confirmado, el punto de led
de la pantalla parpadea 5veces y el programa vuelva a la
pantalla de selección del punto de menú.
8. Si quiere cerrar la programación, presione repetidas veces
la tecla hasta que en la pantalla aparezca ––.
9. Confirme la selección con la tecla para salir de la pro-
gramación.
Representación de la estructura de menú
Menú
Punto de
menú
Selección
1.
Activar la programación
2. Seleccionar el menú
3. Confirmar la
selección del menú
principal
4. Selección del punto
de menú
5. Confirmar la
selección del punto
de menú
6. Ajustar el valor deseado
7. Confirmar el ajuste
8. Navegar al siguiente
punto de menú o salir
de la programación
9. Salir de la
programación
Salida
58-ES T100 DES
Menú 3 Configuración básica y primera puesta en
servicio
Configuración de las posiciones finales del portón (puntos
de menú 30 y 31)
Las posiciones finales superior e inferior se deben configurar di-
rectamente una después de otra.
1. Seleccione en el control el menú3 «Configuración básica»
y navegue hasta el punto de menú30 «Configuración del
portón en la posición final superior» para que parpadee el
número30.
2. Para fijar la posición final superior, mantenga pulsada la te-
cla hasta que el portón esté abierto por completo.
ð Si se mueve en la dirección equivocada, se debe activar
una inversión de la dirección. Mantenga pulsada la
tecla durante 5 segundos y, a continuación, repita
el paso2.
3. Una vez configurada la posición final superior, se debe
configurar la posición final inferior. Abandone el punto de
menú30 pulsando una vez la tecla . En la pantalla de
led parpadea 5 veces el punto de la cifra y le confirma así
su selección.
4. Cambie al punto de menú31 «Configuración del portón en
la posición final inferior».
5. Para fijar la posición final inferior, mantenga pulsada la te-
cla hasta que el portón esté abierto por completo.
6. Confirme su selección para concluir la configuración.
AVISO
La función de resorte del portón debe estar
compensada.
La función de resorte del portón debe estar com-
pensada en función del accionamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento y colisión debido al
cierre del portón
Tenga en cuenta que durante la configuración de
las posiciones finales no esté activa la supervi-
sión de la barrera fotoeléctrica o del canto de
cierre.
Configuración de la apertura 1/2 del portón (punto de menú
32)
Para configurar la posición de la apertura 1/2del portón, proceda
de la siguiente manera:
1. Seleccione en el control el menú3 «Configuración básica»
y navegue hasta el punto de menú32 «Configuración de la
apertura 1/2 del portón».
2. Pulse la tecla y manténgala presionada hasta que el
portón haya alcanzado la posición que desee.
3. Confirme su selección para concluir la configuración.
Configuración precisa del portón en la posición final supe-
rior (punto de menú33) e inferior (punto de menú34)
1. Seleccione en el control el menú3 «Configuración básica»
y navegue hasta el punto de menú33 «Configuración pre-
cisa del portón en la posición final superior».
ð El valor previamente configurado50 parpadea en la
pantalla de led.
2. Tiene a su disposición los valores 0 a 99 para la configura-
ción precisa. Los valores entre el 50 (configuración de fá-
brica) y el 0 se corresponden con 0mm y aprox. -80mm.
Los valores entre el 50 y el 99 se corresponden con 0mm
y aprox. +80mm.
3. Confirme el valor introducido y pase al punto de menú34
«Configuración precisa del portón en la posición final infe-
rior».
4. Tiene a su disposición los valores 0 a 99 para la configura-
ción precisa. Los valores entre el 50 (configuración de fá-
brica) y el 0 se corresponden con 0mm y aprox. -80mm.
Los valores entre el 50 y el 99 se corresponden con 0mm
y aprox. +80mm.
Selección del canto de cierreJ3 / Selección de la barrera fo-
toeléctricaJ4 (punto de menú 35 y 36)
1. Seleccione en el control el menú3 «Configuración básica»
y navegue hasta el punto de menú35 «Selección del canto
de cierre».
2. Seleccione un valor de acuerdo con la configuración que
desee.
3. Confirme el valor introducido y pase al punto de menú36
«Selección de la barrera fotoeléctrica».
4. Seleccione un valor de acuerdo con la configuración que
desee.
5. Confirme su selección para concluir la configuración.
Posición de desconexión del interruptor de fin de carrera
(punto de menú37)
1. Seleccione en el control el menú3 «Configuración básica»
y navegue hasta el punto de menú37 «Corrección del inte-
rruptor de fin de carrera de la seguridad del canto de cie-
rre».
ð El valor previamente configurado25 parpadea en la
pantalla de led.
2. Configure la posición de desconexión de modo que la dis-
tancia al punto de contacto con el suelo sea como máximo
de 50mm. Tiene a su disposición los valores 0 a 99. Los
valores entre el 25 (configuración de fábrica) y el 0 se co-
rresponden con 0mm y aprox. -50mm. Los valores entre
el 25 y el 99 se corresponden con 0mm y aprox. +100mm.
3. Confirme su selección para concluir la configuración.
AVISO
Cumplimiento de la norma EN12453
Después de cada configuración realizada, com-
pruebe la posición de desconexión del portón. La
configuración de la desconexión no debe impli-
car una distancia al suelo superior a los 50mm,
pues en ese caso se estaría incumpliendo la nor-
ma EN12453. Se corre así el riesgo de perder la
autorización.
ES-59T100 DES
Menú 4 Configuración adicional del portón
Corrección de la sobrecarrera (punto de menú42)
La corrección de la sobrecarrera iguala modificaciones de la posi-
ción CIERRE que puedan originarse por la temperatura, el fun-
cionamiento del engranaje, etc.
Adaptación al suelo (punto de menú43)
La adaptación al suelo compensa modificaciones en la posición
de CIERRE que pueden surgir debido al alargamiento de la cuer-
da o a la elevación del suelo. La posición final CIERRE se ajusta
al contacto con el suelo del seguro del canto de cierre. En primer
lugar, configure la posición exacta de CIERRE y a continuación
seleccione en el menú4, dentro del punto de menú43, la confi-
guración que desee para la adaptación al suelo. En la configura-
ción 2, 3 y 4, las posiciones programadas se adaptan como co-
rresponda en el menú3 dentro del punto de menú31, 34 y 37.
Reconocimiento de la rotura del resorte (punto de menú47)
AVISO
El reconocimiento de la ruptura del resorte
no sustituye al seguro antirotura del resorte
La función del reconocimiento de la rotura del re-
sorte no sustituye en ningún caso a un seguro
mecánico antirotura del resorte.
Configure el reconocimiento de rotura del resorte en el punto de
menú47 conforme al motor instalado de la manera siguiente:
Motor 9.24/5.24 Valor de configuración = U x peso / 20kg
Motor 9.20 Valor de configuración = U x peso / 16kg
Motor 9.15 Valor de configuración = U x peso / 15kg
U= número de giros del árbol del portón para lograr la apertura
completa
Peso=peso de la hoja del portón
Ejemplo: Motor 9.24, U=8 giros para la apertura del portón, Pe-
so de la hoja del portón = 150kg, con 2resortes, cada uno so-
porta 75kg. La desconexión debe tener lugar a los 60kg.
8 x 60kg / 20kg=24 (valor de configuración)
En caso de sobrepasarse el valor configurado, se mues-
tra el errorF32.
AVISO
Nueva configuración de las posiciones
finales del portón
Después de sustituir los resortes es necesario
volver a configurar las posiciones finales del por-
tón.
Comprobación de la compensación de resorte
Una vez el portón ya se ha abierto y cerrado por completo al me-
nos una vez, en el punto de menú47 puede comprobar la com-
pensación de resorte. Mantenga pulsada la tecla durante
5segundos. La pantalla de led muestra ahora el valor en función
del cual está compensado el portón:
El valor visualizado debería situarse entre -1 y +2; de no ser así,
se deben volver a ajustar los resortes.
El peso residual(F[kg]) del portón con compensación de resorte
se puede calcular del siguiente modo:
Motor 9.24/5.24 F [kg] = valor visualizado x 20 kg / U
Motor 9.20 F [kg] = valor visualizado x 16 kg / U
Motor 9.15 F [kg] = valor visualizado x 15 kg / U
U = número de giros para la apertura del portón
F = peso residual en kg del portón con compensación de resorte
Los resultados deben considerarse exclusivamente co-
mo una aproximación. Para obtener un cálculo preciso se debe
realizar un desplazamiento de medición de fuerza.
AVISO
Si se utiliza la opción 6.65DU, la función
varía.
A este respecto, considere el apartado «Función
DU».
Limitación de la fuerza de apertura (punto de menú48)
ADVERTENCIA
Existe el peligro de que las personas puedan
ser arrastradas y quedar atrapadas por la
hoja del portón.
La limitación de fuerza debe configurarse de tal
modo que se impida el arrastre de personas.
AVISO
La supervisión de fuerza solo se debe utilizar
en portones con compensación de resorte.
Ciertos fenómenos meteorológicos como la pre-
sión del viento y las oscilaciones de la tempera-
tura pueden ocasionar la activación imprevista
de la supervisión de fuerza.
Configure la limitación de la fuerza de apertura en el punto de
menú48 conforme al motor instalado de la manera siguiente:
Motor 9.24/5.24 Valor de configuración = U x peso / 20kg
Motor 9.20 Valor de configuración = U x peso / 16kg
Motor 9.15 Valor de configuración = U x peso / 15kg
Los resultados deben considerarse exclusivamente co-
mo una aproximación. Para obtener un cálculo preciso se debe
realizar un desplazamiento de medición de fuerza.
Los desplazamientos de apertura se comparan con el desplaza-
miento previo. Si se supera el valor configurado, el portón se de-
tiene y en la pantalla de led se visualiza F33.
A partir de ese momento, el portón solo se puede cerrar
en el modo de funcionamiento de «hombre muerto».
Elimine la causa por la que se ha superado la fuerza configurada
y, a continuación, vuelva a abrir y cerrar el portón una vez.
Desplazamiento de medición de fuerza (punto de menú48)
ADVERTENCIA
¡Peligro de quedar atrapado por el portón en
movimiento!
La supervisión de fuerza no sustituye a ninguna
medida de seguridad para evitar que las perso-
nas puedan quedar atrapadas.
Realice un desplazamiento de medición de fuerza para obtener
un cálculo preciso del umbral de desconexión para la supervisión
de fuerza:
1. Seleccione el valor99 en el punto de menú48.
ð El control inicia una medición de fuerza.
2. Fije al portón un peso de comprobación (recomendado de
aprox. 20kg) y abra y cierre por completo el portón.
3. En la pantalla de led aparece el valor medido y es integra-
do como valor de desconexión. Este valor de desconexión
se puede modificar (el doble de valor implica el doble de
fuerza).
4. Retire el peso de comprobación y vuelva a abrir y cerrar
por completo el portón.
60-ES T100 DES
Control de funcionamiento de la supervisión de fuerza
Una vez concluido el desplazamiento de medición de fuerza, lle-
ve a cabo un control de funcionamiento de la supervisión de fuer-
za. Para ello, vuelva a fijar el peso de comprobación al portón. El
accionamiento debe estar desconectado.
AVISO
La supervisión de fuerza no se ha activado al
aplicar el control de funcionamiento
Si la supervisión de fuerza no se ha activado, re-
vise la configuración del punto de menú48. Se
debe repetir el desplazamiento de medición de
fuerza.
Duración de la conexión (punto de menú 49)
La duración de la conexión configurada impide el calentamiento
excesivo del motor del accionamiento y evita posibles daños.
AVISO
Motor5.24 con engranaje de plástico
En el caso del motor5.24 con engranaje de plás-
tico, la duración de conexión debe estar configu-
rada en el valor1 (3~) o 2 (WS,1~).
Menú 5 Diversas configuraciones
Función SCTEH (punto de menú 55)
Seleccione en el punto de menú55 la posición del portón corres-
pondiente. Conecte el sistema de detección de incendios a J7 y
seleccione el valor9 en el punto de menú50.
Selección del tipo de control (punto de menú 59)
En el punto de menú59 se pueden seleccionar diferentes opcio-
nes de control. Consulte las fichas adicionales para conocer las
configuraciones correspondientes a cada una.
AVISO
Aplicar la configuración correctamente
Una configuración errónea puede ocasionar da-
ños en el control o provocar su funcionamiento
incorrecto.
Menú 6 Configuración inalámbrica
Programar el mando a distancia inalámbrico
Tenga en cuenta que es preciso programar cada mando a distan-
cia de manera específica.
Tiene la posibilidad de programar 30códigos inalámbricos.
Se pueden programar los siguientes tipos de cifrado: KeeLoq,
12 Bit Multibit. El primer código programado determina el tipo de
cifrado.
Arranque por impulso (punto de menú60)
1. Seleccione el punto de menú 60 «Programar la tecla de
arranque del mando a distancia».
2. Pulse en el mando a distancia la tecla de apertura del por-
tón.
ð Una vez programado el cifrado, el indicador de puntos
parpadea 5 veces en la pantalla de led.
3. Vaya a la salida para concluir la configuración.
Apertura ½ del portón (punto de menú61)
1. Seleccione el punto de menú 61 «Programar la tecla 1/2
del mando a distancia».
2. Pulse en el mando a distancia la tecla de apertura ½ del
portón.
ð Una vez programado el cifrado, el indicador de puntos
parpadea 5veces en la pantalla.
3. Vaya a la salida para concluir la configuración.
Función de iluminación (punto de menú62)
Seleccione el punto de menú62 y pulse la tecla del mando a dis-
tancia para la función de iluminación. Una vez programado el ci-
frado, el indicador de puntos parpadea 5veces en la pantalla.
Eliminar los códigos inalámbricos (punto de menú63)
Para eliminar todos los códigos programados, proceda de la si-
guiente manera:
1. Seleccione el punto de menú63.
2. Mantenga pulsada la tecla durante 5segundos.
Una vez eliminados todos los códigos, el indicador de
puntos parpadea 5veces en la pantalla.
Menú 7 Configuraciones DU
Funciones DU
En la primera puesta en servicio, el control se debe resetear a los
valores de configuración de fábrica desde el punto de menú99.
La función «Limitación de la fuerza de apertura» en DU se puede
seleccionar dentro del menú4 en el punto de menú48:
Valor = 0 Limitación de fuerza desactivada
Valor = 1 - 99 Limitación de fuerza activada
AVISO
Proteger el accionamiento frente a un
calentamiento excesivo
Para proteger el accionamiento frente a un ca-
lentamiento excesivo se debe configurar la dura-
ción de conexión al valor5 en el punto de me-
nú49 dentro del menú4.
El rango del menú71-78 es autorizado automáticamente si se ha
detectado el accionamiento con función DU.
Canto de cierre inalámbrico RadioBand
El sistema RadioBand comprueba antes de cada desplazamiento
el funcionamiento del sistema mediante una señal de comproba-
ción por PLc conforme a EN13849-1.
Acople el módulo a J14 y seleccione en el punto de menú35 el
valor4, así como el valor5 en el punto de menú53. Se desactiva
el funcionamiento del borne J3. Siga asimismo las indicaciones
del manual de RadioBand.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento y colisión debido al
cierre del portón
Tenga en cuenta que los sensores conectados al
J3 no están en funcionamiento.
Desplazamiento de prueba
Una vez concluida la programación, realice un desplazamiento
de prueba en el cual ejecute todas las funciones de operación. Si
ha podido aplicar todas las funciones de operación sin ningún
problema, el sistema de portón eléctrico está listo para el funcio-
namiento.
ES-61T100 DES
6 Vista general de programación
Menú 3 Configuración básica
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
30 Configuración del portón en la posición final
superior
Inversión de la dirección (pulsar 5s)
31 Configuración del portón en la posición final inferior
32 Configuración de la apertura 1/2 del portón
33 Configuración precisa del portón en la posición
final superior
50 Configuración de fábrica
50 - 0 0...80 mm más abajo
50 - 99 0...80 mm más alto
34 Configuración precisa del portón en la posición
final inferior
50 Configuración de fábrica
50 - 0 0...80 mm más abajo
50 - 99 0...80 mm más alto
35 Selección del seguro del canto de cierre
Indicador del valor de medición (pulsar 5s)
0 Seguro del canto de cierre óptico OSE
(configuración de fábrica)
1 Regleta de conexión eléctrica 8K2
2 Regleta de ondas de presión con evaluación
3 Regleta de conexión eléctrica 8K2 con
interruptor de aflojamiento de cable
4 Canto de cierre inalámbrico, RadioBand
36 Selección barrera fotoeléctrica
0 Sin barrera fotoeléctrica (configuración de
fábrica)
1 2 barreras fotoeléctricas por cable LS2
2 4 barreras fotoeléctricas por cable LS5 de
reflexión
3 Barrera fotoeléctrica LS2, montada en el
marco
4 Barrera fotoeléctrica LS5, de reflexión,
montada en el marco
5 2 barreras fotoeléctricas LS2, con función de
parada en Abrir
6 4 barreras fotoeléctricas LS5, con función de
parada en Abrir
37 Corrección del interruptor de fin de carrera de la
seguridad del canto de cierre
25 Corrección del interruptor de fin de carrera de
la seguridad del canto de cierre (configuración
de fábrica)
25 - 0 0...50 mm más abajo
25 - 99 0...100 mm más alto
- - Salir del menú
Menú 4 Configuración adicional del portón
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
40 Selección modo de funcionamiento
0 Hombre muerto ABRIR / Hombre muerto
CERRAR
1 Impulso ABRIR / Hombre muerto CERRAR
2 Impulso ABRIR / Impulso CERRAR
(configuración de fábrica)
3 AR - Cierre automático
4 AR - Con reducción del tiempo de apertura
mantenida
5 Funcionamiento de apertura y cierre,
semáforo rojo y verde con A800 (opcional)
6 Como el 5, pero con reducción en caso de
barrera fotoeléctrica
41 Reacción al seguro del canto de cierre
0 Inversión completa (configuración de fábrica)
1 Inversión parcial
42 Corrección de la sobrecarga
0 Desconectado
1 Activada (configuración de fábrica)
43 Adaptación al suelo
0 Desactivada (configuración de fábrica)
1 Parada antes del final por el canto de cierre
2 Adaptación al suelo activada para 200 ciclos
3 Adaptación al suelo activada para 1000 ciclos
4 Adaptación al suelo permanente
44 Tiempo de apertura mantenida en segundos
0 0s (configuración de fábrica)
1 - 30 1s - 30s (en saltos de 1s)
31 - 60 35s - 180s (en saltos de 5s)
61 - 99 190s - 22,5s (en saltos de 30s)
45 Relé de estado X5
0 Aviso de cierre de portón (configuración de
fábrica)
1 Aviso de apertura de portón
2 Luz de garaje de 2 minutos
3 Luz de garaje de 5 minutos
4 Encender / Apagar con mando a distancia
5 Contacto de impulsión ELTACO
6 Control del bloqueo eléctrico del portón
EDL100 (opcional)
46 Relé de estado X6
0 Aviso de cierre de portón
1 Aviso de apertura de portón (configuración de
fábrica)
2 Semáforo rojo sin tiempo de aviso previo
3-12 Tiempo de aviso previo al cierre 1s - 10s
13-22 Tiempo de aviso previo al cierre y la apertura
1s - 10s
47 Reconocimiento de rotura del resorte
Indicador de la compensación de resorte
(pulsar 5s)
0 Desactivada (configuración de fábrica)
1-99 Valor introducido para la fuerza del resorte
62-ES T100 DES
Menú 4 Configuración adicional del portón
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
48 Limitación de la fuerza de apertura
0 Desactivada (configuración de fábrica)
1-98 Valor introducido para la fuerza de descone-
xión
99 Realizar un desplazamiento de medición del
peso con peso de comprobación
49 Tiempo de encendido del motor
0 Sin limitación (configuración de fábrica)
1 Motorreductor 5.24 (25min / 35%)
2 Motorreductor 5.24 WS (25min / 30%)
3 Motorreductor 9.15, 9.20, 9.24 (25min / 60%)
4 Motorreductor 9.24 WS (25min / 20%)
5 Motorreductor 6.65 DU (10min / 35%)
6 Motorreductor 14.15 (25min / 60%)
- - Salir del menú
Menú 5 Diversas configuraciones
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
50 Función del interruptor de llave (J7)
0 Entrada de impulsos ABRIR/CERRAR
(configuración de fábrica)
1 Bloquear el cuadro de mando
2 Bloquear los elementos de mando externos
3 Bloquear el cuadro de mando y los elementos
de mando externos
4 Activar los elementos de mando externos
durante 10segundos
5 Conmutar al cierre en modo de hombre
muerto
6 Conmutar a la 1/2apertura (conmutador de
invierno)
7 Entrada de impulsos
ABRIR-PARAR-CERRAR
8 Entrada de impulsos
1/2 ABRIR-PARAR-CERRAR
9 Entrada de impulsos para SCTEH
(configuración en el punto de menú55)
10 Activar los elementos de mando externos
durante 300segundos
11 Entrada para el bloqueo eléctrico EDL100
51 Función de transmisor de señales externo
0 Mando de tres botones (configuración de
fábrica)
1 Función abrir-parar-cerrar (J1.3 1/2-, J1.4
apertura completa)
52 001-256 Introducción de la dirección de control
53 Módulo del control del portón y junta inflable del
portón
0 Desactivada (configuración de fábrica)
1, 2, 3, 4 Perfiles de control, ver el módulo control del
portón
5 Módulo RadioBand, canto de cierre
inalámbrico (opcional)
6 Reservado
Menú 5 Diversas configuraciones
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
54 Control de ampliación
0 Desactivada (configuración de fábrica)
1, 2, 3 Perfiles de control, ver control de ampliación
55 Configuración del portón para la posición
SCTEH
59 18 ¡No invertir la variante de control!
- - Salir del menú
Menú 6 Inalámbrica
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
60 Programar la tecla de arranque del mando a
distancia
61 Programar la tecla 1/2 del mando a distancia
62 Programar la tecla de iluminación del mando a
distancia
63 Eliminar códigos inalámbricos
Pulsar 5s
- - Salir del menú
Menú 7 Configuraciones DU
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
71 Velocidad de apertura
20 - 65 Velocidad de giro en giros / min.
30 Configuración de fábrica
72 Velocidad de cierre
20 - 30 Velocidad de giro en giros / min.
20 Configuración de fábrica
73 Velocidad de cierre incrementada
20 - 30 Velocidad de giro en giros / min.
20 Configuración de fábrica
74 Punto de inversión [73] a [72] de la configuración
del portón
75 Tiempo de aceleración de apertura
10 - 30 x 0,1s
20 Configuración de fábrica
76 Tiempo de aceleración de cierre
10 - 30 x 0,1s
20 Configuración de fábrica
77 Tiempo de frenado de apertura
10 - 30 x 0,1s
20 Configuración de fábrica
78 Tiempo de frenado de cierre
10 - 30 x 0,1s
20 Configuración de fábrica
- - Salir del menú
ES-63T100 DES
Menú 9 Menú de mantenimiento
Punto
de
menú
Valor
introdu-
cido
Selección
90 Selección previa del ciclo de mantenimiento del
portón
0 Ningún intervalo de mantenimiento
(configuración de fábrica)
1 1000 ciclos
2 4000 ciclos
3 8000 ciclos
4 12000 ciclos
5 16000 ciclos
6 20000 ciclos
7 25000 ciclos
8 30000 ciclos
9 35000 ciclos
10 40000 ciclos
11 45000 ciclos
12 50000 ciclos
91 Emisión del contador de ciclos Ciclos del portón
96 Emisión del contador de horas de servicio – Horas
97 Emisión de la memoria de errores Horas – Código de
error
98 Emisión versión del software
– Nº. de serie. – H.-fecha
99 Resetear a la configuración de fábrica
Pulsar 5s
- - Salir del menú
7 Operación
Indicaciones de seguridad para la operación
Considere las siguientes indicaciones de seguridad para el fun-
cionamiento:
El operario debe haber sido instruido sobre el manejo del
control y el sistema de portón controlado y conocer las
normativas de seguridad aplicables.
Cumpla las normas locales de prevención de accidentes y
las disposiciones generales de seguridad vigentes en el
lugar de uso.
Antes de su utilización, revise visualmente el control y el
sistema de portón controlado en busca de posibles
deficiencias.
En caso de detectar deficiencias que condicionen la
seguridad, ponga fuera de servicio el sistema de portón y
comunique todas las deficiencias a su superior competente.
Encargue la subsanación inmediata de las averías.
Si el patrón de funcionamiento del sistema de portón
cambia, desconéctelo al instante. Se debe impedir que se
pueda volver a poner en servicio. Informe al operador sobre
dicha alteración.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento y colisión debido al
cierre del portón
Las personas pueden golpearse o colisionar
contra el portón al cerrarse.
El portón debe ser visible desde el lugar
desde donde se opera.
Descripción de las funciones del funcionamiento del
portón
El control posibilita distintos modos de funcionamiento:
Hombre muerto ABRIR / Hombre muerto CERRAR
Manteniendo pulsada (función de hombre muerto) la tecla se
inicia el desplazamiento del portón en dirección a la APERTURA,
y se detiene una vez alcanzada la posición final APERTURA o si
se suelta la tecla pulsada. El portón se cierra manteniendo pulsa-
da la tecla (función de hombre muerto) hasta que se alcanza
la posición final del portón. Si se suelta la tecla durante el des-
plazamiento de cierre, el portón se detiene de inmediato.
Impulso ABRIR / Hombre muerto CERRAR
Pulsando brevemente la tecla o mediante el transmisor de im-
pulsos externo se inicia el desplazamiento del portón en dirección
a la APERTURA, y se detiene una vez alcanzada la posición final
APERTURA o al pulsar la tecla . Si se pulsa nuevamente la te-
cla , se reanuda el desplazamiento de apertura. El portón se
cierra manteniendo pulsada la tecla (función de hombre muer-
to) hasta que se alcanza la posición final CIERRE. Si se suelta la
tecla durante el desplazamiento de cierre, el portón se detiene
de inmediato.
Impulso ABRIR / Impulso CERRAR
Pulsando brevemente la tecla o el transmisor de impulsos ex-
terno se inicia el desplazamiento del portón en dirección a la
APERTURA, y se detiene una vez alcanzada la posición final
APERTURA o al pulsar la tecla . Si se pulsa brevemente la te-
cla , se inicia el desplazamiento del portón en la dirección de
CIERRE hasta que se alcanza la posición final CIERRE.
Este modo de funcionamiento requiere la instalación de un segu-
ro del canto de cierre (punto de menú35). La activación del se-
guro del canto de cierre durante el proceso de cierre provoca la
detención del portón y su desplazamiento en sentido contrario.
Durante el proceso de apertura, la activación no tiene ningún
efecto. En caso de defecto, el portón se puede cerrar mediante la
tecla .
Funcionamiento AR (cierre automático)
Pulsando brevemente la tecla o el transmisor de impulsos ex-
terno se inicia el desplazamiento del portón en dirección a la
APERTURA, y se detiene una vez alcanzada la posición final
APERTURA o si ha sido previamente interrumpido mediante la
tecla . Una vez concluido el tiempo de apertura mantenida con-
figurado, se inicia el tiempo de aviso previo de 10segundos, y a
continuación el portón se cierra automáticamente.
Si en la posición finalAPERTURA o durante el desplazamiento
de cierre se pulsa la tecla , el portón se detiene hasta que se
vuelva a emitir un nuevo impulso o . Si en el punto de me-
nú36, dentro del menú3, se ha configurado el valor 5 o 6, el por-
tón lo mantiene durante el desplazamiento del portón. A conti-
nuación, se reanuda el tiempo de apertura mantenida.
Funcionamiento AR con reducción mediante barrera fotoe-
léctrica
El funcionamiento es idéntico al descrito previamente, con la dife-
rencia de que si se cruza la barrera fotoeléctrica se interrumpe el
tiempo de apertura mantenida configurado y se inicia el tiempo
de aviso previo. Una vez concluido el tiempo de aviso previo, el
portón se cierra automáticamente.
64-ES T100 DES
Funcionamiento ABRIR-CERRAR
En el mismo modo de funcionamiento que la regulación de una
dirección con señalización roja y verde (control por semáforo
A800 opcional).
Secuencia de funcionamiento para el transmisor de impulsos ex-
terno:
Transmisión de impulsos en la posición final del portón
CIERRE:
el accionamiento arranca y desplaza el portón a la posición
final APERTURA.
Transmisión de impulsos durante el desplazamiento de
apertura:
no influye, el portón sigue abriéndose.
Transmisión de impulsos en la posición final del portón
APERTURA:
el portón se cierra. Transmisión de impulsos durante el
desplazamiento de cierre: el portón se detiene y se vuelve a
abrir.
Apertura ½
Al pulsar la tecla , el portón se abre en la apertura de portón½
configurada (punto de menú32). Esta función no está disponible
en el modo de funcionamiento de ABRIRhombre muerto / CE-
RRARhombre muerto.
Funcionamiento de emergencia
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento y de colisión debido
al desplazamiento del portón en
funcionamiento de emergencia
Las personas pueden golpearse o colisionar
contra el portón al cerrarse.
Para el funcionamiento de emergencia se
debe revisar el portón y asegurar que esté
en perfecto estado.
Durante el modo de funcionamiento del por-
tón «hombre muerto» se debe garantizar la
visión completa del portón desde el puesto
de mando.
El funcionamiento de emergencia permite operar el portón en ca-
so de que falle o se dispare por equivocación algún dispositivo de
seguridad.
Al aparecer en pantalla E06 o E07, el funcionamiento de emer-
gencia se activa manteniendo pulsada 5 segundos la tecla
«ABRIR» o «CERRAR» y se visualiza en la pantalla mediante el
indicador F30.
Iluminación y/o luz de preaviso (opcional)
El control dispone de 2 salidas de relé mediante las cuales se
puede activar la iluminación o la luz de preaviso (punto de me-
nú45 y46).
Transmisores de señales / Transmisores de impulsos exter-
nos (opcional)
El portón se puede abrir y cerrar desde transmisores de señales
o de impulsos externos.
Mando a distancia (opcional)
Tecla Inicio (secuencia de operación en el modo de funciona-
miento impulsoABRIR /
impulsoCERRAR):
Primera transmisión de impulso:
el accionamiento arranca y desplaza el portón a la posición
final configurada APERTURA o CIERRE.
Transmisión de impulsos durante el desplazamiento:
el portón se detiene.
Nuevo impulso:
el portón reanuda el desplazamiento en la dirección
opuesta.
Funcionamiento AR:
Transmisión de impulsos: el portón se abre
Tecla de apertura ½ del portón:
funciona como la tecla de inicio, pero desplaza el portón
solo hasta la apertura ½ configurada.
Tecla de iluminación:
la función de iluminación consiste en una iluminación
permanente que se puede activar con independencia del
desplazamiento del portón «ACTIVADO / DESACTIVADO».
Función del interruptor de llave (opcional)
El control posee una entrada para un interruptor de llave. Este le
brinda la posibilidad de activar diversas funciones dentro del pun-
to de menú50 «Función del interruptor de llave».
Indicador de estado del desplazamiento del portón
Indicador Estado
Posición final superior APERTURA alcanzada
No se alcanzó la posición final del portón
Posición final inferior CIERRE alcanzada
Representación de la frecuencia de desplazamiento
de la apertura del portón
Representación de la frecuencia de desplazamiento
del cierre del portón
ES-65T100 DES
8 Diagnóstico de errores
Error Estado Diagnóstico
E02 El portón no se abre
ni se cierra. Entrada
de seguridadJ4.3/4
activada
Comprobar el estado periférico
en J4.3/4.
E03 El portón no se abre
ni se cierra. Puerta de
paso abierta
Cerrar la puerta de paso.
E05 El portón no se abre
ni se cierra. Se ha ac-
tivado el interruptor
de seguridad
El cableado de conexión de la re-
gleta 8k2 está dañado; revisar el
interruptor de aflojamiento de ca-
ble.
E06 El portón se ha inver-
tido / no cierra
Se ha activado el canto de cierre.
Revisar el punto de menú35.
E07 El portón se ha inver-
tido / no cierra
Se ha activado la barrera fotoe-
léctrica. Revisar el punto de me-
nú36.
E08 El portón no se abre
ni se cierra. Circuito
de seguridad DES del
accionamiento abierto
Se ha accionado el accionamien-
to manual de emergencia. El mo-
tor o el interruptor termostático se
ha activado, sobrecarga del mo-
tor o bloqueo.
E09 El portón no se abre
ni se cierra.
No se ha programado ninguna
posición final del portón.
Programar las posiciones finales
del portón en los puntos de menú
30 y 31.
E10 Punto de menú36
configurado en el va-
lor3 o 4.
Abrir y cerrar completamente el
portón para poder determinar la
posición de la barrera fotoeléctri-
ca.
E11 El portón no se abre
ni se cierra. Se ha ac-
tivado el interruptor
de aflojamiento de
cable
Revisar el cable de aflojamiento.
E91 El portón no se abre
ni se cierra. Recono-
cida una orden de
PARADA permanente
Revisar la tecla PARADA en J1.
Pulsada la tecla de membrana
PARADA.
F2
F3
F4
Sin reacción Se ha producido un error de auto-
diagnóstico. Sustituir el control.
F5 Se ha realizado el re-
seteado
Comprobar si existen interferen-
cias eléctricas en el entorno de la
red, aumentar la distancia entre
los cables del motor y/o los ca-
bles de señales al cableado de
red, accionar la tecla de inicio del
control para un funcionamiento
normal.
F10 El portón se detiene
poco después de re-
cibir la orden de inicio
Avería en el sistema electrónico
del control. Sustituir el control.
F19 El portón solo se des-
plaza al CIERRE en
el modo de hombre
muerto
Error en la comprobación del can-
to de cierre. Revisar el seguro del
canto de cierre.
F20 El portón solo se des-
plaza al CIERRE en
el modo de hombre
muerto
Error en la comprobación de la
barrera fotoeléctrica. Revisar la
barrera fotoeléctrica.
F21 Interrupción breve del
funcionamiento
Se ha excedido el límite de tiem-
po de marcha del portón (90 se-
gundos). Compruebe si el portón
Error Estado Diagnóstico
marcha con dificultad o está blo-
queado. Controle los finales de
carrera.
F23 Sin reacción El bloqueo electrónico del portón
EDL100 no reacciona. Revisar el
cableado. El perno del bloqueo
se atasca; comprobar la rigidez
del perno del bloqueo. No engra-
sar ni lubricar el bloqueo del por-
tón.
F24 No hay reacción a la
orden de inicio
Conexión al DES no establecida.
Revisar el cableado de conexión
del motor y del DES.
F25 Sin reacción Prueba interna o teclado de
membrana defectuoso. Sustituir
el teclado de membrana o el con-
trol.
F26 Sin reacción Error de la tecla o el interruptor
externo de prueba interna.
F27 Accionamiento blo-
queado
Comprobar el funcionamiento
mecánico del portón / Revisar las
fases y el cable de conexión del
motor.
F28 No hay reacción a la
orden de inicio
Error de la alimentación eléctrica.
Revisar la conexión a la red eléc-
trica. Revisar si se ha producido
un cortocircuito en la periferia.
F29 El motor gira de for-
ma incorrecta.
Se han intercambiado las fases
de red. Corregir o configurar de
nuevo.
F30 El portón solo se des-
plaza al CIERRE en
el modo de hombre
muerto
Retorno del impulso al funciona-
miento de hombre muerto. Revi-
sar el seguro del canto de cierre y
la barrera fotoeléctrica.
F31 El portón no se abre
ni se cierra.
Tecla accionada. Impulso perma-
nente en funcionamiento. Revisar
los transmisores de señales ex-
ternos (J1).
F32 El portón no se abre
ni se cierra.
El reconocimiento de rotura del
resorte se ha activado. Revisar
los resortes y, en caso necesario,
sustituirlos. Después de sustituir
los resortes es necesario volver
a configurar las posiciones finales
del portón.
F33 El portón se detiene
en el desplazamiento
de apertura
Se ha activado la limitación de
fuerza de apertura. El portón solo
se puede cerrar en el modo de
funcionamiento de «hombre
muerto». Subsanar el atasca-
miento o bloqueo del portón. Re-
visar los resortes. Eliminar la cau-
sa del exceso de fuerza y, a con-
tinuación, abrir y cerrar el portón.
F34 El portón no se abre
ni se cierra.
Se ha superado la duración de la
conexión. Esperar y dejar enfriar
el motor.
F35 El portón no se abre
ni se cierra.
Revisar el par de giro. Revisar la
configuración DU.
F40 El control de amplia-
ción no reacciona
Se ha interrumpido la conexión
de 24V. Revisar las conexiones
del control de ampliación.
F41 El control de amplia-
ción no reacciona
Se ha producido un error de auto-
diagnóstico. Sustituir el control de
ampliación.
66-ES T100 DES
Error Estado Diagnóstico
F43 El control de amplia-
ción no reacciona
Falta la conexión.
F45 RadioBand, canto de
cierre inalámbrico
El módulo no está disponible,
acoplar.
F46 RadioBand, canto de
cierre inalámbrico
Reemplazar la pila.
F71 El portón no se abre
ni se cierra. Contacto
de puerta de paso de-
fectuoso.
Revisar las resistencias de paso.
Revisar el montaje del contacto
de puerta de paso. Abrir y cerrar
las puertas de paso; revisar el
montaje.
F72 El portón no se abre
ni se cierra.
Cortocircuito en el circuito de se-
guridad del contacto de puerta de
paso / Interruptor de aflojamiento
de cable reconocido J4.1/2. Com-
probar si los cables han sufrido
un cortocircuito; subsanar el cor-
tocircuito.
F73 El portón no se abre
ni se cierra. Compro-
bación de entrada
J4.1/2 defectuosa
Encender y apagar el control. En
caso necesario, sustituir el con-
trol.
F74 El portón no se abre
ni se cierra. Compro-
bación de entrada
J4.3/4 defectuosa
Encender y apagar el control. En
caso necesario, sustituir el con-
trol.
F75 El portón no se abre
ni se cierra. Tensión
de salida J4 defectuo-
sa
Encender y apagar el control.
Comprobar si se ha producido al-
gún cortocircuito en el seguro del
canto de cierre y la caja de cone-
xión del portón. Revisar la asig-
nación de bornes.
F76 El portón no se abre
ni se cierra. Identifica-
dos sensores no váli-
dos J4.1/2
Revisar las resistencias. Revisar
los sensores.
F77 El portón no se abre
ni se cierra. Identifica-
dos sensores no váli-
dos J4.3/4
Revisar las resistencias. Revisar
los sensores.
F78 Accionamiento blo-
queado en la posición
final CIERRE
Revisar la tensión de los resortes,
el funcionamiento mecánico del
portón y la posición final CIERRE.
L El accedo al menú ha
sido bloqueado por el
distribuidor autoriza-
do.
Contactar con el distribuidor. El
menú solo se puede desbloquear
mediante la herramienta de man-
tenimiento correspondiente.
Lo El control ha sido blo-
queado.
Contactar con el distribuidor. El
menú solo se puede desbloquear
mediante la herramienta de man-
tenimiento correspondiente.
U El accedo al menú ha
sido desbloqueado
por el distribuidor au-
torizado
En caso de interrup-
ción del circuito de
seguridad, se ilumina
el indicador de aviso;
ver el diagnóstico de
errores.
9 Mantenimiento
Tareas previas al inicio del mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro debido a tensión eléctrica!
Descarga eléctrica mortal debido al contacto con
piezas bajo tensión. Al realizar trabajos en la ins-
talación eléctrica, cumpla las siguientes normas
de seguridad:
Desconectar
Asegurar contra reconexión
Garantizar la ausencia de tensión
Los trabajos en la instalación eléctrica sólo
pueden ser realizados por electricistas cua-
lificados o por personas instruidas bajo la
supervisión y el control de un electricista
cualificado de acuerdo con las normas y di-
rectrices electrotécnicas.
AVISO
AVISO
Como medida de seguridad, el sistema de por-
tón debe comprobarse, conforme a la lista de
comprobación del capítulo Revisión, antes de la
primera puesta en servicio y siempre que sea
necesario; no obstante, al menos una vez al año.
La comprobación puede ser realizada por una
persona con un certificado de competencia o por
una empresa especializada.
Indicador de mantenimiento
Si es necesario realizar una revisión del control, en la pantalla se
ilumina el indicador de mantenimiento. Informe a la empresa es-
pecializada correspondiente.
10 Desmontaje
El desmontaje se realiza siguiendo el orden inverso al del capítu-
lo Instalación.
11 Eliminación de residuos
Elimine siempre los materiales de embalaje respetando el medio
ambiente y de acuerdo con las normativas locales de eliminación
aplicables.
El símbolo del cubo de basura tachado en un aparato eléc-
trico o electrónico de desecho significa que, una vez terminada
su vida útil, no debe echarse en la basura doméstica. En su en-
torno hay puntos de recolección de residuos de equipos eléctri-
cos y electrónicos disponibles para una devolución gratuita. Las
direcciones pueden obtenerse en el ayuntamiento de su ciudad o
municipio. La recogida selectiva de residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE) tiene por objeto evitar la reutilización,
el reciclado u otras formas de valorización de los RAEE y evitar
el impacto negativo para el medio ambiente y la salud humana de
la eliminación de cualquier sustancia peligrosa contenida en los
aparatos.
ES-67T100 DES
12 Declaración de conformidad y montaje
Declaración de incorporación conforme a la Directiva
CE sobre Máquinas 2006/42/CE
Declaración de incorporación del fabricante
(traducción de la original)
para la incorporación de una cuasi máquina en el sentido de la
Directiva CE sobre máquinas 2006/42/CE,
AnexoII, Parte1, Sección B
Por la presente declaramos que la cuasi máquina descrita a
continuación, en la medida que el volumen de suministro lo
permite, cumple los requisitos esenciales que figuran en la
Directiva CE sobre Máquinas. La cuasi máquina está concebida
exclusivamente para ser incorporada a los sistemas de portón
indicados más abajo y así formar una máquina final en el sentido
de la Directiva CE sobre máquinas. El sistema de portón no
puede ser puesto en funcionamiento hasta que se haya
establecido que la instalación completa cumple los requisitos de
la Directiva CE sobre Máquinas y se haya presentado una
declaración de conformidad CE conforme al Anexo II A. También
declaramos que se ha elaborado la documentación técnica
correspondiente a esta cuasi máquina conforme al Anexo VII
Parte B y nos comprometemos, previa solicitud justificada, a
facilitarla a los organismos nacionales competentes a través de
nuestro departamento de documentación.
El procedimiento de examen CE de tipo descrito en el Anexo IX
ha sido ejecutado por el organismo certificador autorizado
TÜVNORDCERTGmbH (NB 0044),
Langemarckstr.20, 45141Essen.
Certificado de examen CE de tipo 44 780 13108303
Modelo de producto /
producto:
T100DES
Tipo de producto: Control de portón
Año de fabricación a partir
de:
06/2019
Apto para sistemas de
portón:
NovoShaft5.15, 5.20, 5.24,
9.15, 9.20, 9.24, y 14.21
Requisitos de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE que se
cumplen, Anexo I Parte 1:
1.2.1. Seguridad y fiabilidad de los sistemas de mando:
Entrada de seguridad PARADAA cat2 / PLc
Entrada de seguridad PARADAB cat2 / PLc
Entrada de seguridad PARADAC cat2 / PLc
1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.5.1, 1.5.2, 1.7 (parcialmente)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 12445
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241:2003+A2:2016
EN13849-1:2015
EN 60335-1:2012
Otras normas y especificaciones técnicas aplicadas:
EN12453:2017
El producto no puede ser puesto en funcionamiento hasta que no
se haya confirmado que el sistema de portón cumple los requisi-
tos de la Directiva sobre máquinas.
Fabricante y nombre de la persona facultada para la docu-
mentación técnica:
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund
Fecha y localidad de expedición:
Dortmund, a 29.11.2019
Dirk Gößling, Gerente
Declaración de conformidad según la Directiva
2014/53/UE
El sistema inalámbrico integrado cumple la Directiva 2014/53/UE
El texto íntegro de la Declaración de Conformidad está disponible
en la siguiente dirección de Internet:
https://www.tormatic.de/dokumentation/
13 Revisión
Los portones de accionamiento eléctrico deben ser revisados o
sometidos a las correspondientes tareas de mantenimiento por
parte de instaladores cualificados (personas con la formación
adecuada, cualificados por su conocimiento y experiencia prácti-
ca) o peritos en el marco de la primera puesta en funcionamiento
y de acuerdo con los intervalos especificados por el fabricante en
el manual de mantenimiento, así como con las regulaciones es-
peciales nacionales (p.e. la ASRA1.7, «Ley alemana sobre re-
glas técnicas para centros de trabajo - Puertas y portones»). To-
dos los trabajos de mantenimiento y revisión se deben documen-
tar en el libro de registro anexo. El operador tiene la obligación
de guardarlo de manera segura junto a la documentación del sis-
tema de portón durante todo el periodo de utilización, y el instala-
dor debe entregárselo rellenado por completo como tarde en el
momento de la primera puesta en funcionamiento. (También re-
comendamos este proceder en el caso de portones de acciona-
miento manual). Se deben observar en todos los casos las espe-
cificaciones de la documentación del sistema de portón (instruc-
ciones de montaje, manejo y mantenimiento, etc.).
La garantía del fabricante queda anulada en caso de manteni-
miento o revisión inadecuada.
Asimismo, se deben documentar las modificaciones efectuadas
en el sistema de portón, las cuales están sujetas a la previa auto-
rización correspondiente.
68-ES T100 DES
Libro de registro del sistema de portón
Operador del sistema: ........................................................................................................................................................................
Ubicación del sistema: ........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Datos del accionamiento
Tipo de accionamiento: ............................................................ Fecha de fabricación: .............................................................
Fabricante: ............................................................ Modo de funcionamien-
to:
.............................................................
Datos del portón
Tipo de construcción: ............................................................ Año de fabricación: .............................................................
Nº. de serie ............................................................ Peso de la hoja: .............................................................
Dimensiones del por-
tón:
............................................................
Montaje y puesta en funcionamiento
Empresa, instalador: ............................................................ Empresa, instalador: .............................................................
Puesta en funciona-
miento el:
............................................................ Firma: .............................................................
Otras indicaciones Modificaciones posteriores
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
Certificados de revisión y mantenimiento del sistema de portón
Fecha Trabajos realizados / medidas necesarias Revisión realizada Fallos eliminados
Empresa /
dirección de la empresa
Empresa /
dirección de la empresa
Puesta en funcionamiento, primera revisión
ES-69T100 DES
Lista de comprobación del sistema de portón
(Documentar el equipamiento en el momento de la puesta en funcionamiento con un tic de conformidad)
Equipamiento Disponible /
correcto
Propiedades por revisar OK Observación
1.0 Portón
1.1 Accionamiento manual del portón Marcha suave ............................................
1.2 Fijaciones / conexiones Estado / ajuste ............................................
1.3 Puntos de giro / articulaciones Estado / lubricación ............................................
1.4 Rodillos / soportes de rodillos Estado / lubricación ............................................
1.5 Juntas / Regletas de rozamiento Estado / ajuste ............................................
1.6 Marco del portón / guía del portón Alineación / fijación ............................................
1.7 Hoja del portón Alineación / estado ............................................
2.0 Compensación del peso / Apertura segura
2.1 Resortes Estado / ajuste / regulación ............................................
2.1.1 Mandriles de sujeción, soportes de rodamiento Estado ............................................
2.1.2 Protección contra rotura del muelle Estado / placa de característi-
cas
............................................
2.1.3 Elementos de seguridad Estado / ajuste ............................................
2.2 Cables metálicos Estado / ajuste ............................................
2.2.1 Sujeción del cable Estado / ajuste ............................................
2.2.2 Tambores de cable 2 Espiras de seguridad ............................................
2.2.3 Interruptor de aflojamiento de cable Estado / ajuste / funcionamien-
to
............................................
2.3 Protección contra caídas Estado ............................................
2.4 Concentricidad del árbol T Estado ............................................
3.0 Accionamiento / control
3.1 Accionamiento / consola Estado / fijación ............................................
3.2 Cables eléctricos / Conexiones Estado ............................................
3.3 Desbloqueo de emergencia Estado / funcionamiento ............................................
3.3.1 Cadena rápida Estado / funcionamiento ............................................
3.3.2 Manivela Estado / funcionamiento ............................................
3.3.3 Desbloqueo rápido Estado / funcionamiento ............................................
3.4 Dispositivos de accionamiento teclado /
mando a distancia
Estado / funcionamiento ............................................
3.5 Interruptor final Estado / funcionamiento ............................................
4.0 Protección contra cortes y aplastamiento
4.1 Limitación de fuerza Parada e inversión ............................................
4.2 Protección contra la elevación de personas Hoja del portón ............................................
4.3 Entorno constructivo Distancias de seguridad ............................................
5.0 Otros dispositivos
5.1 Bloqueo / cerradura Funcionamiento / estado ............................................
5.2 Poterna Funcionamiento / estado ............................................
5.2.1 Contacto de poterna Funcionamiento / estado ............................................
5.2.2 Cierre del portón Funcionamiento / estado ............................................
5.3 Control de semáforo Funcionamiento / estado ............................................
5.4 Barreras fotoeléctricas Funcionamiento / estado ............................................
5.5 Protección de los bordes de cierre Funcionamiento / estado ............................................
6.0 Documentación del operador
6.1 Placa de características / marca CE completo / legible ............................................
6.2 Declaración de conformidad del sistema de
portón
Completo / legible ............................................
6.3 Instrucciones de montaje, manejo y manteni-
miento
Completo / legible ............................................
70-NL T100 DES
Inhoudsopgave
1 Algemene informatie........................................................... 70
2 Veiligheid ............................................................................. 70
3 Productbeschrijving ........................................................... 71
4 Installeren ............................................................................ 72
5 Programmering ................................................................... 74
6 Programmaoverzicht .......................................................... 78
7 Bediening............................................................................. 80
8 Foutdiagnose....................................................................... 81
9 Onderhoud........................................................................... 82
10 Demontage........................................................................... 82
11 Recycling ............................................................................. 82
12 Conformiteits- en inbouwverklaring.................................. 83
13 Controle ............................................................................... 84
14 Aansluitschema's.............................................................. 106
1 Algemene informatie
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de Deurbestu-
ring T100DES (hierna aangeduid als "Besturing"). Deze handlei-
ding richt zich zowel tot technisch personeel dat opdracht krijgt
voor montage- en onderhoudswerkzaamheden, als tot de bedie-
ner van het product.
De afbeelding in deze montage- en gebruikshandleiding dienen
voor een beter begrip van de stand van zaken en de werkstap-
pen. De getoonde afbeeldingen zijn voorbeelden en kunnen in
geringe mate afwijken van het werkelijke uiterlijk van uw product.
Uitleg van symbolen
Pictogrammen en signaalwoorden
GEVAAR
GEVAAR
... wijst op een gevaar, dat als het niet wordt ver-
meden, de dood of zwaar letsel tot gevolg heeft.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
... wijst op een gevaar, dat als het niet wordt ver-
meden, de dood of zwaar letsel tot gevolg kan
hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
... wijst op een gevaar, dat als het niet wordt ver-
meden, gering of matig letsel tot gevolg kan heb-
ben.
Gevarensymbolen
Waarschuwing voor elektrische spanning
Dit symbool wijst op gevaren voor het leven en de ge-
zondheid van personen bij de omgang met het systeem
door elektrische spanning.
Knelgevaar voor het gehele lichaam
Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met knelge-
vaar voor het gehele lichaam.
Knelgevaar voor ledematen
Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met knelge-
vaar voor ledematen.
Intrekkingsgevaar
Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met intrek-
kingsgevaar.
Aanwijzingssymbolen
LET OP
Let op
... wijst op belangrijke informatie (bijv. op materi-
ële schade), maar niet op gevaren.
Infosymbolen
Info!
Aanwijzingen met dit symbool helpen u bij het snel en
veilig uitvoeren van uw taken.
Verwijzing naar tekst en afbeelding
a
Verwijst naar een afbeelding van de betreffende aan-
sluitvariant in hoofdstuk Aansluitschema's
2 Veiligheid
Altijd de volgende veiligheidsaanwijzingen opvolgen:
WAARSCHUWING
Letselgevaar door het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen!
Het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen
en aanwijzingen kan leiden tot een elektrische
schok, brand en / of ernstig letsel.
Door het opvolgen van de opgegeven veilig-
heidsaanwijzingen en aanwijzingen in deze
montage- en gebruikshandleiding, kunnen
persoonlijk letsel en materiële schade tij-
dens de werkzaamheden aan en met het
product worden voorkomen.
Lees vóór aanvang van alle werkzaamhe-
den aan en met het product de montage- en
gebruikshandleiding, vooral het hoofdstuk
Veiligheid en de betreffende veiligheids-
aanwijzingen, volledig. U moet begrijpen
wat u heeft gelezen.
Van dit product, resp. van de aangetuurde deurinstallatie
kunnen gevaren uitgaan, als ze verkeerd, onvakkundig of
niet volgens het bedoeld gebruik worden gebruikt.
Alle veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor de
toekomst bewaren.
Gebruik uitsluitend de originele reserveonderdelen van de
fabrikant. Verkeerde of defecte reserveonderdelen kunnen
leiden tot beschadigingen, storingen of totale uitval van het
product.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen.
Arbeidsveiligheid
Door het opvolgen van de opgegeven veiligheidsaanwijzingen en
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, kunnen persoonlijk let-
sel en materiële schade tijdens de werkzaamheden aan en met
het product worden voorkomen. Bij het niet opvolgen van de op-
gegeven veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen in deze ge-
bruikshandleiding, evenals de voor het toepassingsgebied van
toepassing zijnde ongevalpreventievoorschriften en algemene
veiligheidsbepalingen, is elke aansprakelijkheid van de fabrikant
of onderaannemers hiervan uitgesloten.
NL-71T100 DES
Bedoeld gebruik
De besturing is uitsluitend bedoeld voor het openen en sluiten
van een krachtaangedreven deur met aandrijving.
Wijzigingen aan het product mogen alleen na schriftelijke toe-
stemming van de fabrikant worden uitgevoerd.
Voorspelbaar verkeerd gebruik
Elk ander gebruik dan is beschreven in het hoofdstuk bedoeld ge-
bruik, geld als logisch voorspelbaar verkeerd gebruik, hiertoe be-
horen bijv.:
het gebruik in combinatie met kantel- of schuifdeuren.
Voor persoonlijk letsel en / of materiële schade, door voorspel-
baar verkeerd gebruik en het niet opvolgen van deze montage-
en gebruikshandleiding, accepteert de fabrikant geen enkele aan-
sprakelijkheid.
Kwalificaties van het personeel
De volgende personen zijn geautoriseerd voor montage en voor
werkzaamheden aan de mechanische installatie (verhelpen van
storingen & reparaties):
Vakkrachten met een van toepassing zijnde opleiding, bijv.
werktuigbouwkundig monteur
Als vakkracht geldt degene, die door een vakopleiding, kennis en
ervaring, evenals kennis van de geldende bepalingen, de opge-
dragen werkzaamheden kan beoordelen en mogelijke gevaren
kan herkennen.
De volgende personen zijn geautoriseerd voor het uitvoeren van
de elektrische installatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
de elektrotechniek (verhelpen van storingen, reparaties & demon-
tage):
Elektromonteurs
Opgeleide elektromonteurs moeten elektrische schema's kunnen
lezen en begrijpen, elektrische machines in gebruik nemen, on-
derhouden en repareren, schakel- en besturingskasten bedraden,
de besturingssoftware installeren, de correcte werking van elektri-
sche componenten waarborgen en mogelijke gevaren in de om-
gang met elektrische en elektronische systemen kunnen herken-
nen.
De volgende personen zijn geautoriseerd voor de bediening van
het product:
Bediener
De bediener moet de handleiding, vooral het hoofdstuk veiligheid,
hebben gelezen en begrepen en op de hoogte zijn van de geva-
ren bij de omgang met het product, resp. de aangestuurde deur-
installatie.
De bediener moet zijn geïnstrueerd in de omgang met de aange-
stuurde deurinstallatie.
Gevaren die kunnen uitgaan van de aangestuurde
deurinstallatie
Het product is onderworpen aan een risicobeoordeling. De hierop
gebaseerde constructie en uitvoering van het product, komt over-
een met de huidige stand der techniek. Het product is bij bedoeld
gebruik veilig en bedrijfszeker. Desondanks blijft er sprake van
een restrisico!
GEVAAR
Gevaar door elektrische spanning!
Dodelijke elektrische schok door aanraken van
spanningvoerende onderdelen. Bij het uitvoeren
van werkzaamheden aan de elektrotechniek de
volgende veiligheidsregels opvolgen:
Vrijschakelen
Beveiligen tegen herinschakelen
Spanningsvrijheid vaststellen
Werkzaamheden aan de elektrotechniek
mogen uitsluitend door elektromonteurs of
geïnstrueerde personen onder leiding van
een elektromonteur, volgens de elektrotech-
nische regels en richtlijnen worden uitge-
voerd.
VOORZICHTIG
Knelgevaar en botsgevaar door sluitende
deur
Personen kunnen bij het sluiten van de deur wor-
den aangestoten of botsen met de deur.
De deur moet zichtbaar zijn vanaf de bedie-
ningslocatie.
Veiligheids- en beschermingsinrichtingen
Noodstop-schakelaar
Met de aangesloten noodstop-schakelaar wordt de
beweging van de aangestuurde deurinstallatie gestopt.
Gedrag na de noodsituatie
Noodstop-schakelaar
Voor zover door de klant een noodstop-schakelaar is
aangesloten, moet deze na de noodsituatie worden
ontgrendeld volgens de gegevens van de betreffende
fabrikant.
Op de besturing kunnen meer veiligheidsinrichtingen, bijv. foto-
cellen, lichtgordijnen of sluitkantbeveiligingen worden aangeslo-
ten. Het personeel moet worden geïnstrueerd m.b.t. het configu-
reren en de werking hiervan.
3 Productbeschrijving
Bedieningselementen van de besturing
6
1
2
3
4
5
1 LED-indicatie 4 Knop deur DICHT
2 Knop deur OPEN 5 Behuizingsdeksel
3 Knop STOP 6 Knop 1/2 openen
Bedieningselementen programmering
3
4
1
2
5
1 LED-display 3 Navigatieknop omhoog
2 LED-punt (bevestiging
van programma-invoer)
4 Navigatieknop omlaag
5 Programmeerknop (prog-knop)
72-NL T100 DES
Typeplaatje
Het typeplaatje bevindt zich op de zijkant van de besturingsbehui-
zing. De opgegeven aansluitwaarden aanhouden.
Made in Germany
WN XXXXXX XX/XX
7
1
2
3456
1 Besturingstype 5 Max. motorvermogen
2 Fabrikant en adres 6 Beschermingsgraad
3 Voedingsspanning 7 WN-nummer
4 Stroomsterkte
Technische gegevens
Hoogte x breedte x diepte 250mm x 215mm x 120mm
Montage verticaal
Kabeldoorvoeren 6 x M20
2 x M16
2 x M20 V-snede
Voedingsspanning 3N~ 400V
3~ 230V
1N~ 230V
Besturingsspanning 24V DC
Max. motorvermogen max. 3,0kW
Veiligheid volgens
EN13849-1:
Ingang STOPA: cat. 2 / PL = c
Ingang STOP B: cat. 2 / PL = c
Ingang STOPC: cat. 2 / PL = c
Beschermingsgraad IP54, optioneel IP65
Bedrijfstemperatuur
-20 °C
+50 °C
Fabrikant Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
D-44145 Dortmund
www.tormatic.de
4 Installeren
GEVAAR
Gevaar door elektrische spanning
Het product werkt met een hoge elektrische
spanning. Voor aanvang van het installeren moet
rekening worden gehouden met het volgende:
Laat alle werkzaamheden aan elektrische
aansluitingen uitvoeren door een elektro-
monteur.
De netaansluiting moet worden uitgevoerd
op basis van de aanwezige netspanning.
Parallel aan de instructies ook de afbeeldingen in het hoofd-
stuk aansluitschema's opvolgen.
1. Benodigd gereedschap
Voor de montage van de besturing is het volgende gereedschap
nodig:
Duimstok of rolmaat
Kruiskopschroevendraaier PH, gr. 2
Boormachine
Boor 6 mm
Torx-schroevendraaier, gr. T20
Geïsoleerde sleufschroevendraaier
Waterpas
Stift voor aftekenen
2. Openen van de besturingsafdekking
Open het behuizingsdeksel door naar keuze de beide schroeven
links of rechts van de afdekking los te draaien.
3. Montage van de besturing
Monteer de besturing volgens de boorschets.
LET OP
Keuze van de montagelocatie
Bij de keuze van de montagelocatie de voor-
waarden in de technische gegevens aanhouden.
4. Benaming aansluiting
J1 Start / puls-ingang (OPEN / STOP / DICHT)
J2 Veiligheidsfotocel 2- of 4-draads
J3 Sluitkantbeveiliging OSE / 8K2 / DW
J4 Noodstop, slapkabel, vergrendeling
J7 Sleutelschakelaar / trekschakelaar
J9 Digitale eindschakelaar
J10 Aansluiting besturingsuitbreiding
J11 Aansluiting draadloze ontvanger
J12 Antenne
J13 Folietoetsenbord
X1 Netaansluiting
X2 Netuitgang L, N (500 W / 230 V)
X3 Aardleidercontact
X5 Potentiaalvrij relais contact 1, deurstatusrelais
X6 Potentiaalvrij relais contact 2, deurstatusrelais
X7 Deuraandrijving
X8 24 V DC, max. 200 mA
5. Netaansluiting
De besturing is met een CEE-stekker 16A en ca. 1 m kabel aan-
sluitklaar bedraad volgens afb.
a
. De besturing aansluiten op de
huisinstallatie via een op alle polen uitschakelende netscheidings-
inrichting≥10A volgens EN12453. Zorg hierbij dat de netschei-
dingsinrichting na het installeren eenvoudig toegankelijk is.
NL-73T100 DES
LET OP
Netaansluiting controleren
Zorg dat in het gebouw een afzekering van
10A aanwezig is.
Controleer of de netaansluiting op locatie
overeenkomt met de voorbedrade netaan-
sluiting van de besturing.
Mocht de netaansluiting afwijken, is het op-
nieuw bedraden van de besturing noodza-
kelijk.
6. Motoraansluitleiding
Afb.
a
De motoraansluitleiding is voorgeproduceerd voor de mo-
tor en de digitale eindschakelaarDES. Het aansluiten gebeurt via
vast leidingwerk voor de motoraansluitleiding en wordt aangeslo-
ten op de betreffende stekkerverbindingen. Gebruik een digitale
eindschakelaar volgens PL c conform EN 13849-1 (DES3,
DES4).
Detail
b
veerbreukbeveiliging / afrolbeveiliging
Bij activering van een veerbreukbeveiliging moet de besturing
door een veerbreuk- of afrolbevestigingsschakelaar tegen her-
starten worden beveiligd. De schakelaars moeten als gedwongen
breekcontacten volgens EN60947-5-1, bijlageK worden gebruikt.
De schakelaars worden bij vast leidingwerk aangesloten op de
klemmenstrook van de DES.
7. Externe commandogever
Wordt een externe commandogever aangesloten op de aanslui-
ting J1 van de besturing, zijn de volgende varianten beschikbaar:
Afb.
a
Aansluiting op J1 voor externe commandogever met
OPEN, STOP en DICHT.
Afb.
b
Aansluiting op J1 voor externe commandogever met
OPEN en DICHT.
Afb.
c
Aansluiting op J1 voor externe commandogever met een
schakelvolgorde OPEN- STOP-DICHT
J1.3 - ½ deuropening
J1.4 - volledige deuropening
Menupunt50 instellen op de waarde1.
Afb.
d
Aansluiting op J7 voor externe commandogever met een
schakelvolgorde OPEN-DICHT
Menupunt50 instellen op de waarde0 (fabrieksinstelling), zie ook
Functie sleutelschakelaar (optioneel) in hoofdstuk Bediening.
VOORZICHTIG
Knelgevaar en botsgevaar door sluitende
deur
Personen kunnen bij het sluiten van de deur wor-
den aangestoten of botsen met de deur.
Monteer externe pulsgevers altijd in het
zicht van de deur.
De deur moet zichtbaar zijn vanaf de bedie-
ningslocatie.
8. Fotocel
De fotocel aansluiten op basis van de volgende varianten:
Afb.
a
2-draadsfotocel LS2
Afb.
b
4-draadsfotocel LS5 met testen
Afb.
c
Reflectiefotocel
Kies daarna de betreffende fotocel bij menupunt36.
Bij het kiezen van de waarde 3 "Fotocel ingebouwd in kozijn",
voert de besturing bij de volgende beweging richting DICHT een
inleerbeweging uit voor positieherkenning.
Deze inleerbeweging wordt op het LED-display gesignaleerd met
de waardeE10.
LET OP
Inleerbeweging niet onderbreken
De inleerbeweging mag niet worden gestoord,
om geen verkeerde positie te registreren.
9. Deuraansluitdoos
Afb.
a
De deuraansluitdoos maakt het aansluiten van een sluit-
kantbeveiliging, loopdeurcontact en slapkabelschakelaar moge-
lijk. Het loopdeurcontact en de slapkabelschakelaar zijn elektrisch
in serie aangesloten en worden bewaakt door de besturing. Is
een loopdeur aanwezig, wordt het loopdeurcontact (model Entry-
sense 6k8) aangesloten op de deuraansluitdoos. Verwijder hier-
voor de 2kohm-weerstand van de deuraansluitdoos, waar de En-
trysense op wordt aangesloten en deze hier aansluiten. De Entry-
sense is volgens PLC conform EN13849-1 gekeurd en wordt be-
waakt door de deurbesturing.
Als slapkabelschakelaars moeten gedwongen schakelaars vol-
gens EN 60947-5-1, bijlage K worden gebruikt. De voedingslei-
ding vanaf de deuraansluitdoos moet beschermd tegen beschadi-
gingen op het deurblad worden gelegd. Bij pulsbedrijf een sluit-
kantbeveiliging aansluiten en de betreffende instelling kiezen bij
menupunt35. Door lang indrukken van de prog-knop bij me-
nupunt 35, wordt de gemeten weerstandswaarde van de 8k2-
sluitkant weergegeven. Voorbeeld: Waarde 82 betekent 8k2.
Door het kort drukken op de prog-knop wordt de weergave
geannuleerd.
VOORZICHTIG
Knelgevaar en botsgevaar door sluitende
deur
Het drukgolfprofiel mag alleen worden gebruikt
met testen.
Kies hiervoor bij menupunt 35 de waarde2.
10. STOP-circuit
Afb.
a
Aansluiting noodstop
De noodstop-schakelaar aansluiten op de aansluitklemJ4.3/4.
Afb.
b
Aansluiting intrekbeveiliging
Ter bescherming tegen intrekking kan bij vast leidingwerk een in-
trekbeveiliging met analyse-eenheid worden aangesloten op het
veiligheidscircuit J4.3/4. De analyse-inrichting moet volden aan
PLc cat3 volgens EN13849-1.
11. Sleutelschakelaar / trekschakelaar
Afb.
a
Bij het aansluiten van een sleutelschakelaar / trekschake-
laar op aansluitklem J7 moet de besturing hiervoor worden gepro-
grammeerd. Kies de gewenste functie bij menupunt50.
12. Draadloze ontvanger
Voor het gebruik van een handzender de ontvangermodule (op-
tie) op J11 steken (afb.
a
) en de antenne aansluiten op klem
J12. Voor het inleren van de handzender de aanwijzingen onder
Draadloze handzender inleren in hoofdstuk Programmering op-
volgen.
13. Relaisuitgangen
De besturing heeft twee potentiaalvrije wisselcontacten
(250VAC / 2A, 24V DC / 1A).
De 24V-uitgang bij aansluiting X8 mag met max. 200mA worden
belast.
Kies de gewenste relaisfunctie bij menupunt45 en 46. Is bij me-
nupunt40 AR-bedrijf (waarde3 of 4) gekozen, is aansluitingX6
toegewezen aan de functie voorwaarschuwingslamp.
Afb.
a
Aansluiting van een optische rood-/groen-signaalgever.
Kies bij menupunt45de waarde0 en bij menupunt46 de waar-
de1.
Afb.
b
Aansluiting voor onderlinge vergrendeling van 2 deuren
(sluisschakeling). Kies bij menupunt50 de waarde2 of 3 en bij
menupunt45 de waarde0.
Afb.
c
Aansluiting voor onderlinge vergrendeling van 3 deuren
(sluisschakeling). Kies bij menupunt50 de waarde2 of 3 en bij
menupunt45 evenals menupunt46 de waarde0.
14. Lichtgordijn
Als alternatief voor de sluitkantbeveiliging kan een lichtgordijn
worden gebruikt. Hierbij het lichtgordijn op de klemmen aanslui-
ten volgens afb.
a
of afb.
b
. Hiervoor bij menupunt35de waar-
de0 instellen.
74-NL T100 DES
5 Programmering
Voor het programmeren van de Torsteuerung het behuizingsdek-
sel openen.
De programmering is menugestuurd. Alle instellingen volgens
hoofdstuk Procedure programmering uitvoeren, zie hiervoor
ook Weergave van de menuopbouw. Het hoofdstuk Program-
maoverzicht toont de volledige menuomvang.
Procedure programmering
Als volgt te werk gaan voor het uitvoeren van instellingen bij het
programmeren:
1. Druk op de knop , om bij de programmering van de be-
sturing te komen. Op het LED-display verschijnt de keuze
van de verschillende hoofdmenu's (hierna aangeduid als
"Menu"). Er zijn maximaal 9 menu's beschikbaar.
2. Navigeer met de knoppen , voor het kiezen van het
gewenste menu. Het LED-display toont de actuele keuze
als waarde 1 - 9.
3. Bevestig de keuze met de knop . Het LED-display toont
nu bij het eerste cijfer het menu waarin u zich op dat mo-
ment bevindt. Het tweede cijfer toont het actuele menupunt
van dit menu.
4. Navigeer met de knoppen , voor het kiezen van het
gewenste menupunt. Er zijn totaal 10menupunten (0 - 9)
beschikbaar. Het LED-display toont de actuele keuze bij
het tweede cijfer als waarde0 - 9.
5. Bevestig de keuze met de knop . Op het LED-display
knippert de ingestelde waarde voor het betreffende menu-
punt.
6. De gewenste waarde instellen met de knoppen . Af-
hankelijk van het menupunt kunnen waarden tussen 0 en
99 worden ingevoerd.
7. Bevestig de invoer met de knop . Het LED-display be-
vestigt de invoer door een 5 keer knipperende LED-punt en
terugkeer voor de keuze van het menupunt.
8. Wilt u de programmering afsluiten, druk dan herhaaldelijk
op de knop , tot op het display –– verschijnt.
9. Bevestig de keuze met de knop , voor het verlaten van
de programmering.
Weergave van de menuopbouw
Menu Menupunt Keuze
1.
Activeren van de programmering
2. Keuze van het menu
3. Bevestigen van de
hoofdmenukeuze
4. Keuze van het
menupunt
5. Bevestigen van de
menupuntkeuze
6. Instellen van gewenste waarde
7. Bevestigen van de
instelling
8. Navigeren naar het
volgende menupunt
of verlaat de
programmering
9. Programmering
verlaten
Exit
NL-75T100 DES
Menu 3 basisinstellingen en eerste inbedrijfstelling
Instellen van de deureindposities (menupunten 30 en 31)
De bovenste en onderste eindpositie moeten direct na elkaar
worden ingesteld.
1. Kies menu3 "Basisinstellingen" bij de besturing en ga naar
menupunt 30 "Deurinstelling bovenste eindpositie", zodat
het getal30 op het display knippert.
2. Voor het vastleggen van de bovenste eindpositie, de
knop ingedrukt houden, tot de deur volledig is geopend.
ð Mocht de deur in de verkeerde richting bewegen, moet
een richtingsomkering worden ingeleid. Houd de
knop 5seconden ingedrukt en herhaal daarna
stap2.
3. Na het instellen van de bovenste eindpositie moet de on-
derste eindpositie worden ingesteld. Verlaat het menu-
punt30, door een keer op de knop te drukken. Op het
LED-display knippert 5 keer de decimale punt, waarmee de
invoer wordt bevestigd.
4. Omschakelen naar het menupunt31 "Deurinstelling onder-
ste eindpositie".
5. Voor het vastleggen van de onderste eindpositie, de
knop ingedrukt houden, tot de deur volledig is gesloten.
6. Bevestig de invoer, voor het afsluiten van de instelling.
LET OP
De deur moet veergecompenseerd zijn.
Afhankelijk van de aandrijving moet de deur
veergecompenseerd zijn.
WAARSCHUWING
Knelgevaar en botsgevaar door sluitende
deur
Zorg dat tijdens het instellen van de eindposities
geen sluitkant- of fotocelbewaking actief is.
Instellen 1/2 deuropening (menupunt 32)
Voor het instellen van een 1/2 deuropening, als volgt te werk
gaan:
1. Kies menu3 "Basisinstellingen" bij de besturing en ga naar
menupunt32 "Deurinstelling 1/2 opening".
2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt, tot de deur de
gewenste positie heeft bereikt.
3. Bevestig de invoer, voor het afsluiten van de instelling.
Fijninstelling deureindpositie boven (menupunt33) en onder
(menupunt34)
1. Kies menu3 "Basisinstellingen" bij de besturing en ga naar
menupunt33 "Fijncorrectie bovenste eindpositie".
ð De vooringestelde waarde50 knippert op het LED-
display.
2. Voor fijncorrectie zijn waarden van 0 tot en met 99 beschik-
baar. Waarden van 50 (fabrieksinstelling) tot en met 0 ko-
men overeen met 0mm, tot en met ca. -80mm. Waarden
van 50 tot en met 99 komen overeen met 0mm, tot en met
ca. +80mm.
3. De invoer bevestigen en omschakelen naar menupunt 34
"Fijncorrectie onderste eindpositie".
4. Voor fijncorrectie zijn waarden van 0 tot en met 99 beschik-
baar. Waarden van 50 (fabrieksinstelling) tot en met 0 ko-
men overeen met 0mm, tot en met ca. -80mm. Waarden
van 50 tot en met 99 komen overeen met 0mm, tot en met
ca. +80mm.
Keuze sluitkantJ3 / keuze fotocelJ4 (menupunt 35 en 36)
1. Kies menu3 "Basisinstellingen" bij de besturing en ga naar
menupunt35 "Keuze sluitkant".
2. Kies een waarde op basis van de gewenste instelling.
3. De invoer bevestigen en omschakelen naar menupunt 36
"Keuze fotocel".
4. Kies een waarde op basis van de gewenste instelling.
5. Bevestig de invoer, voor het afsluiten van de instelling.
Uitschakelpositie vooreindschakelaar (menupunt37)
1. Kies menu3 "Basisinstellingen" bij de besturing en ga naar
menupunt 37 "Keuze correctie vooreindschakelaar sluit-
kantbeveiliging".
ð De vooringestelde waarde 25 knippert op het LED-
display.
2. De uitschakelpositie zo instellen, dat maximaal 50mm af-
stand tot het vloercontact ontstaat. Hiervoor zijn waarden
van 0 tot en met 99 beschikbaar. Waarden van 25 (fa-
brieksinstelling) tot en met 0 komen overeen met 0mm, tot
en met ca. -50mm. Waarden van 25 tot en met 99 komen
overeen met 0mm, tot en met ca. +100mm.
3. Bevestig de invoer, voor het afsluiten van de instelling.
LET OP
Opvolging van de norm EN12453
Controleer na elke uitgevoerde instelling de uit-
schakelpositie van de deur. De instelling van de
uitschakeling mag niet meer dan 50mm boven
de vloer liggen, anders wordt niet voldaan aan
de norm EN12453. Dan dreigt verlies van de
goedkeuring.
Menu 4 uitgebreide deurinstellingen
Naloopwegcorrectie (menupunt 42)
De naloopwegcorrectie compenseert wijzigingen in de DICHT-po-
sitie, die het resultaat zijn van temperatuur, inlopen van de aan-
drijving, etc.
Vloeraanpassing (menupunt 43)
De vloeraanpassing compenseert wijzigingen in de DICHT-posi-
tie, die het resultaat zijn van kabelverlenging, resp. verhoging van
de vloer. De eindpositie DICHT wordt door de vloeraanraking van
de sluitkantbeveiliging aangepast. Eerst de exacte DICHT-positie
instellen en kies daarna bij menu 4 onder menupunt 43 de ge-
wenste instelling voor de vloeraanpassing. De instellingen 2, 3 en
4 worden indien nodig aangepast aan de ingeleerde posities in
menu3 onder menupunt31, 34 en 37.
Veerbreukdetectie (menupunt 47)
LET OP
De veerbreukdetectie vervangt een
veerbreukbeveiliging niet
De functie veerbreukdetectie is geen vervanging
voor een mechanische veerbreukbeveiliging.
De veerbreukdetectie bij menupunt47 op basis van de ingebouw-
de motor als volgt instellen:
Motor 9.24/5.24 Invoerwaarde = omw x gewicht / 20kg
Motor 9.20 Invoerwaarde = omw x gewicht / 16kg
Motor 9.15 Invoerwaarde = omw x gewicht / 15kg
Omw= aantal omwentelingen van de deuras voor een volledige
deuropening
Gewicht=deurbladgewicht
Voorbeeld: Motor 9.24, omw = 8 omwentelingen voor deurope-
ning, deurbladgewicht = 150 kg, bij 2 veren draagt elk hiervan
75kg. De uitschakeling moet gebeuren bij 60kg.
8 x 60kg / 20kg=24 (invoerwaarde)
Bij overschrijding van de ingestelde waarde wordt
foutF32 weergegeven.
LET OP
Deureindpositie opnieuw instellen
Na het vervangen van de veren moeten de
deureindposities opnieuw worden ingesteld.
76-NL T100 DES
Controle veercompensatie
Nadat de deur een keer volledig is geopend en gesloten, kan bij
menupunt 47 de veercompensatie worden gecontroleerd. De
knop 5 seconden ingedrukt houden. De LED-display toont
dan de waarde voor de deurbalans:
De weergavewaarde moet tussen -1 en +2 liggen, anders moet u
de veren opnieuw afstellen.
Het restgewicht (F [kg]) van de veergecompenseerde deur kan
als volgt worden berekend:
Motor 9.24/5.24 F [kg] = weergavewaarde x 20 kg / omw
Motor 9.20 F [kg] = weergavewaarde x 16 kg / omw
Motor 9.15 F [kg] = weergavewaarde x 15 kg / omw
Omw = aantal omwentelingen voor een volledige deuropening
F = restgewicht in kg van de veergecompenseerde deur
De gegevens zijn bij benadering. Voor een meer nauw-
keurige bepaling een krachtmeetbeweging uitvoeren.
LET OP
Bij gebruik van 6.65DU wijkt de functie af.
Hiervoor graag de paragraaf "Functie DU" raad-
plegen.
Openingskrachtbegrenzing (menupunt 48)
WAARSCHUWING
Intrekkingsgevaar door meenemen van
personen door het deurblad!
De krachtbegrenzing moet zo worden ingesteld,
dat het meenemen van personen wordt verhin-
derd.
LET OP
De krachtbewaking kan alleen worden
gebruikt voor deuren met veercompensatie.
Omgevingsinvloeden, zoals windbelasting en
temperatuurwijzigingen, kunnen tot een onbe-
doelde activering van de krachtbewaking leiden.
Bij menupunt 48 de openingskrachtbegrenzing op basis van de
ingebouwde motor als volgt instellen:
Motor 9.24/5.24 Invoerwaarde = omw x gewicht / 20kg
Motor 9.20 Invoerwaarde = omw x gewicht / 16kg
Motor 9.15 Invoerwaarde = omw x gewicht / 15kg
De gegevens zijn bij benadering. Voor een meer nauw-
keurige bepaling een krachtmeetbeweging uitvoeren.
De openingsbewegingen worden vergeleken met de vorige bewe-
gingen. Bij overschrijden van de ingestelde waarde stopt de deur
en verschijnt F33 op het LED-display.
De deur kan daarna alleen met dodemansbediening
worden gesloten.
Verhelp de oorzaak van de krachtoverschrijding en open en sluit
en open de deur een keer.
Krachtmeetbeweging (menupunt 48)
WAARSCHUWING
Intrekkingsgevaar door bewegende deur!
De krachtbewaking vervangt geen veiligheids-
maatregelen tegen intrekkingsgevaar!
Voor een nauwkeurige bepaling van de uitschakeldrempel voor
de krachtbewaking een krachtmeetbeweging uitvoeren:
1. Bij menupunt48 de waarde99 invoeren.
ð De besturing start een krachtmeting.
2. Aan de deur een testgewicht (aanbevolen ca. 20kg) beves-
tigen en de deur volledig openen en sluiten.
3. Op het LED-display verschijnt de gemeten waarde, die als
uitschakelwaarde worden overgenomen. De uitschakel-
waarde kan worden gewijzigd (dubbele waarde is gelijk aan
dubbele kracht).
4. Verwijder het testgewicht weer en daarna de deur opnieuw
volledig openen en sluiten.
Controle van de werking van de krachtbewaking
Na het afsluiten van krachtmeetbeweging een controle van de
werking van de krachtbewaking uitvoeren. Hiervoor het testge-
wicht weer aan de deur bevestigen. De aandrijving moet uitscha-
kelen!
LET OP
De krachtbewaking is niet geactiveerd bij de
controle van de werking
Is de krachtbewaking niet geactiveerd, moeten
de instellingen bij menupunt48 worden gecon-
troleerd. De krachtmeetbeweging moet worden
herhaald.
Inschakelduur (menupunt 49)
De ingestelde inschakelduur verhindert oververhitting van de aan-
drijfmotor en voorkomt schade.
LET OP
Motor5.24 met kunststofoverbrenging
Bij het gebruik van de motor5.24 met kunststof-
overbrenging, moet de inschakelduur op de
waarde1 (3~) of 2 (WS,1~) worden ingesteld.
Menu 5 diverse instellingen
RWA-functie (menupunt 55)
Bij menupunt55 de betreffende deurpositie instellen. De brand-
meldinstallatie aansluiten op J7 en kies bij menupunt50 de waar-
de9.
Keuze besturingstype (menupunt 59)
Bij menupunt59 worden verschillende besturingsvarianten gese-
lecteerd. De betreffende instellingen kunt u vinden in de aanvul-
lingsbladen.
LET OP
Zorg voor correcte instellingen
Verkeerde instellingen kunnen tot schade of sto-
ringen van de besturing leiden.
NL-77T100 DES
Menu 6 instellingen draadloos
Draadloze handzender inleren
Houd er rekening mee dat elke individuele handzender moet wor-
den ingeleerd.
Er kunnen 30draadloze codes worden ingeleerd.
De volgende versleutelingstypen kunnen worden ingeleerd:
KeeLoq, 12 Bit Multibit. De eerste ingeleerde code bepaalt het
versleutelingstype.
Startpuls (menupunt 60)
1. Kies bij menupunt 60 "Handzender startknop inleren".
2. Druk op de knop van de handzender voor het openen van
de deur.
ð Zodra de code is ingeleerd, knippert de punt op het
LED-display 5keer.
3. Ga naar exit voor het afsluiten van de instelling.
½ deuropening (menupunt 61)
1. Kies menupunt61 "Handzender knop1/2 inleren".
2. Druk op de knop van de handzender voor ½deuropening.
ð Zodra de code is ingeleerd, knippert de punt op het
display 5keer.
3. Ga naar exit voor het afsluiten van de instelling.
Lichtfunctie (menupunt 62)
Kies menupunt62 en druk op de knop van de handzender voor
de lichtfunctie. Zodra de code is ingeleerd, knippert de punt op
het display 5keer.
Draadloze codes wissen (menupunt 63)
Voor het wissen van de ingeleerde codes als volgt te werk gaan:
1. Kies het menupunt63.
2. De knop ca. circa 5seconden ingedrukt houden.
Zodra alle codes zijn gewist, knippert de punt op het dis-
play5 keer.
Menu 7 DU-instellingen
DU-functie
Bij de eerste inbedrijfstelling moet de besturing bij menupunt
99 worden gereset naar de fabrieksinstellingen. De functie "Ope-
ningskrachtbevestiging" in de DU kan bij menu 4 onder menu-
punt48 worden geselecteerd:
Waarde = 0 Krachtbegrenzing uit
Waarde = 1- 99 Krachtbegrenzing is geactiveerd
LET OP
Aandrijving tegen oververhitting beschermen
Voor het beschermen van de aandrijving tegen
oververhitting, moet de inschakelduur bij menu4
onder het menupunt49 worden ingesteld op de
waarde5.
Menugedeelte71-78 wordt automatisch vrijgegeven als een aan-
drijving met een DU-functie wordt herkend.
Draadloze sluitkant RadioBand
Het RadioBand-systeem controleert voor elke beweging de wer-
king van het systeem met een testsignaal en komt overeen met
PLc conform EN13849-1.
De module insteken bij J14 en kies bij menupunt35 de waarde4,
evenals waarde5 bij menupunt53. De werking van klemJ3 wordt
geactiveerd. Volg ook de aanwijzingen in de handleiding van de
RadioBand.
WAARSCHUWING
Knelgevaar en botsgevaar door sluitende
deur
Houd er rekening mee dat op J3 aangesloten
sensoren niet werken.
Proefdraaien
Na het afsluiten van de programmering proefdraaien, door het uit-
voeren van alle bedieningsfuncties. Kunnen alle bedieningfsfunc-
ties probleemloos worden uitgevoerd, is de aangesloten deurin-
stallatie bedrijfsgereed.
78-NL T100 DES
6 Programmaoverzicht
Menu 3 basisinstellingen
Menu-
punt
Invoer Keuze
30 Deurinstelling bovenste eindpositie
Richtingsomkering (5 s indrukken)
31 Deurinstelling onderste eindpositie
32 Deurinstelling 1/2 openen
33 Fijncorrectie bovenste eindpositie
50 Fabrieksinstelling
50 - 0 0...80 mm lager
50 - 99 0...80 mm hoger
34 Fijncorrectie onderste eindpositie
50 Fabrieksinstelling
50 - 0 0...80 mm lager
50 - 99 0...80 mm hoger
35 Keuze sluitkantbeveiliging
Meetwaardeweergave (5 sec. indrukken)
0 Optische sluitkantbeveiliging OSE (fabrieksin-
stelling)
1 Elektrisch schakelprofiel 8K2
2 Drukgolfprofiel met testen
3 Elektrisch schakelprofiel 8K2 met slapkabel-
schakelaar
4 Draadloze sluitkant, RadioBand
36 Keuze fotocel
0 Geen fotocel (fabrieksinstelling)
1 2-draadsfotocel LS2
2 4-draadsfotocel LS5, reflectiefotocel.
3 Fotocel LS2, in kozijn gemonteerd
4 Fotocel LS5 reflectiefotocel, in kozijn
gemonteerd
5 2-draadsfotocel LS2, met stopfunctie bij
openen
6 4-draadsfotocel LS5, met stopfunctie bij
openen
37 Correctie vooreindschakelaar sluitkantbeveiliging
25 Correctie vooreindschakelaar sluitkantbeveili-
ging (fabrieksinstelling)
25 - 0 0...50 mm lager
25 - 99 0...100 mm hoger
- - Menu beëindigen
Menu 4 uitgebreide deurinstellingen
Menu-
punt
Invoer Keuze
40 Keuze bedrijfsmodus
0 Dodeman OPEN / dodeman DICHT
1 Puls OPEN / dodeman DICHT
2 Puls OPEN / puls DICHT (fabrieksinstelling)
3 AR - automatisch sluiten
4 AR - met verkorting van de openhoudtijd
5 Open-dicht-bedrijf, stoplicht rood/groen met
A800 (optie)
6 Zoals 5, echter met verkorting bij fotocel
Menu 4 uitgebreide deurinstellingen
Menu-
punt
Invoer Keuze
41 Reactie op sluitkantbeveiliging
0 Volledige omkering van bewegingsrichting
(fabrieksinstelling)
1 Gedeeltelijke omkering van bewegingsrichting
42 Naloopwegcorrectie
0 Uit
1 Aan (fabrieksinstelling)
43 Vloeraanpassing
0 Uit (fabrieksinstelling)
1 Vooreindstop door sluitkant
2 Vloeraanpassing voor 200 cycli geactiveerd
3 Vloeraanpassing voor 1000 cycli geactiveerd
4 Permanente vloeraanpassing
44 Openhoudtijd in seconden
0 0s (fabrieksinstelling)
1 - 30 1s - 30s (in stappen van 1 s)
31 - 60 35s - 180s (in stappen van 5 s)
61 - 99 190s - 22,5min (in stappen van 30 s)
45 Statusrelais X5
0 Deur dicht melding (fabrieksinstelling)
1 Deur open melding
2 2 minuten garageverlichting
3 5 minuten garageverlichting
4 Aan / uit met handzender
5 Wispuls ELTACO
6 Aansturing elektronische deurvergrendeling
EDL100 (optioneel)
46 Statusrelais X6
0 Deur dicht melding
1 Deur open melding (fabrieksinstelling)
2 Roodlicht zonder voorwaarschuwingstijd
3-12 Voorwaarschuwingstijd voor sluiten 1s - 10s
13-22 Voorwaarschuwingstijd voor openen en slui-
ten 1s - 10s
47 Veerbreukdetectie
Weergave veercompensatie (5s indrukken)
0 Uit (fabrieksinstelling)
1-99 Invoer veerkracht
48 Openingskrachtbegrenzing
0 Uit (fabrieksinstelling)
1-98 Invoer uitschakelkracht
99 Gewichtmeetbeweging met testgewicht
uitvoeren
49 Motorinschakelduur
0 Geen begrenzing (fabrieksinstelling)
1 Motorreductor 5.24 (25min / 35%)
2 Motorreductor 5.24 WS (25min / 30%)
3 Motorreductor 9.15, 9.20, 9.24 (25min / 60%)
4 Motorreductor 9.24 (25min / 20%)
5 Motorreductor 6.65 DU (10min / 35%)
6 Motorreductor 14.15 (25min / 60%)
- - Menu beëindigen
NL-79T100 DES
Menu 5 diverse instellingen
Menu-
punt
Invoer Keuze
50 Functie sleutelschakelaar (J7)
0 Pulsingang OPEN/DICHT (fabrieksinstelling)
1 Bedieningspaneel blokkeren
2 Externe bedieningselementen blokkeren
3 Bedieningspaneel en externe bedieningsele-
menten blokkeren
4 Bedieningselementen 10seconden activeren
5 Omschakelen naar dodeman dicht
6 Omschakelen 1/2opening (winterschakeling)
7 Pulsingang OPEN-STOP-DICHT
8 Pulsingang 1/2 OPEN-STOP-DICHT
9 Pulsingang voor RWA (instelling in menu-
punt55)
10 Bedieningselementen 300 seconden activeren
11 Ingang voor elektrische vergrendeling EDL100
51 Functie externe commandogever
0 Drieknopsbesturing (fabrieksinstelling)
1 Open-stop-dicht functie (J1.3 1/2-, J1.4
volledige opening)
52 001-256 Invoer besturingsadres
53 Module deuraansturing en opblaasbare
deurafdichting
0 Uit (fabrieksinstelling)
1, 2, 3, 4 Aansturingsprofielen, zie module
deurbesturing
5 Module RadioBand, draadloze sluitkant
(optioneel)
6 Gereserveerd
54 Besturingsuitbreiding
0 Uit (fabrieksinstelling)
1, 2, 3 Aansturingsprofielen, zie besturingsuitbreiding
55 Deurinstelling RWA-positie
59 18 Besturingsvariant niet omschakelen!
- - Menu beëindigen
Menu 6 draadloos
Menu-
punt
Invoer Keuze
60 Handzender startknop inleren
61 Handzender knop 1/2 inleren
62 Handzender lichtknop inleren
63 Draadloze codes wissen
5 s indrukken
- - Menu beëindigen
Menu 7 DU-instellingen
Menu-
punt
Invoer Keuze
71 Openingssnelheid
20 - 65 Toerental in omwentelingen / min.
30 Fabrieksinstelling
72 Sluitsnelheid
20 - 30 Toerental in omwentelingen / min
20 Fabrieksinstelling
73 Verhoogde sluitsnelheid
20 - 30 Toerental in omwentelingen / min
20 Fabrieksinstelling
74 Deurinstelling omschakelpunt [73] op [72]
75 Versnellingstijd open
10 - 30 x 0,1s
20 Fabrieksinstelling
76 Versnellingstijd dicht
10 - 30 x 0,1s
20 Fabrieksinstelling
77 Remtijd open
10 - 30 x 0,1s
20 Fabrieksinstelling
78 Remtijd dicht
10 - 30 x 0,1s
20 Fabrieksinstelling
- - Menu beëindigen
Menu 9 servicemenu
Menu-
punt
Invoer Keuze
90 Voorkeuze onderhoudscyclus deur
0 Geen service-interval (fabrieksinstelling)
1 1000 cycli
2 4000 cycli
3 8000 cycli
4 12000 cycli
5 16000 cycli
6 20000 cycli
7 25000 cycli
8 30000 cycli
9 35000 cycli
10 40000 cycli
11 45000 cycli
12 50000 cycli
91 Weergave cyclusteller deurcycli
96 Weergave bedrijfsurenteller – uren
97 Weergave foutgeheugen uren – foutcode
98 Weergave softwareversie – serienr. – prod.-datum
99 Resetten naar fabrieksinstellingen
5 s indrukken
- - Menu beëindigen
80-NL T100 DES
7 Bediening
Veiligheidsaanwijzingen voor het gebruik
Tijdens het gebruik de volgende veiligheidsaanwijzingen opvol-
gen:
De bediener moet in de omgang met de besturing, resp. de
aangestuurde deurinstallatie zijn geïnstrueerd en vertrouwd
zijn met de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften.
De voor de gebruikslocatie geldende lokale
ongevalpreventievoorschriften en algemene
veiligheidsbepalingen opvolgen.
Controleer de besturing en de aangesloten deurinstallatie
vóór gebruik op zichtbare gebreken.
Bij veiligheidsrelevante gebreken de deurinstallatie buiten
werking stellen en de alle gebreken melden aan de
verantwoordelijke leidinggevende.
Laat gebreken onmiddellijk verhelpen.
Wijzigt het gedrag van de deurinstallatie tijdens gebruik,
schakel deze dan direct uit. Het opnieuw in gebruik nemen
moet worden verhinderd. Breng de exploitant op de hoogte
van de verandering.
VOORZICHTIG
Knelgevaar en botsgevaar door sluitende
deur
Personen kunnen bij het sluiten van de deur wor-
den aangestoten of botsen met de deur.
De deur moet zichtbaar zijn vanaf de bedie-
ningslocatie.
Functiebeschrijving voor deurbedrijf
De besturing maakt verschillende bedrijfsmodi mogelijk:
Dodeman OPEN / dodeman DICHT
Door indrukken en ingedrukt houden (dodemanfunctie) van de
knop start de deurbeweging richting OPEN, tot de deureindpo-
sitie OPEN is bereikt of de deurbeweging door het loslaten van
de knop wordt gestopt. Het sluiten van de deur gebeurt door het
indrukken en ingedrukt houden (dodemansfunctie) van de
knop , tot de deureindpositie is bereikt. Wordt de knop tij-
dens het sluiten losgelaten, stopt de deur direct.
Puls OPEN / dodeman DICHT
Door kort indrukken van de knop of externe pulsgevers start
de deurbeweging richting OPEN, tot de deureindpositie OPEN is
bereikt of de deurbeweging door drukken op de knop wordt
gestopt. Het opnieuw op de knop drukken, zorgt voor het
voortzetten van de openingsbeweging. Het sluiten van de deur
gebeurt door het indrukken en ingedrukt houden (dodemansfunc-
tie) van de knop , tot de deureindpositie DICHT is bereikt.
Wordt de knop tijdens het sluiten losgelaten, stopt de deur di-
rect.
Puls OPEN / puls DICHT
Door kort indrukken van de knop of een externe pulsgever
start de deurbeweging richting OPEN, tot de deureindpositie
OPEN is bereikt of de deurbeweging door drukken op de knop
wordt gestopt. Het kort drukken op de knop start de deurbewe-
ging in de richting DICHT, tot de eindpositie DICHT is bereikt.
Deze bedrijfsmodus vereist het installeren van een sluitkantbevei-
liging (menupunt35). Activering van de sluitkantbeveiliging zorgt
tijdens de sluitbeweging voor het stoppen en een richtingsomke-
ring. Tijdens de openingsbeweging heeft de activering geen in-
vloed. Bij een defect kan de deur met de knop worden geslo-
ten.
AR-bedrijf (automatisch sluiten)
Door kort indrukken van de knop of een externe pulsgever
start de deurbeweging richting OPEN, tot de deureindpositie
OPEN is bereikt of de deurbeweging eerder door drukken op de
knop is gestopt. Na het verstrijken van de ingestelde open-
houdtijd verstrijkt een voorwaarschuwingstijd van 10 seconden,
daarna sluit de deur automatisch.
Wordt in de deureindpositieOPEN of tijdens de sluitbeweging op
de knop gedrukt, blijft de deur stilstaan, tot weer een puls of
wordt gegeven. Is bij menu3 onder menupunt36 de waarde
op 5 of 6 ingesteld, stopt de deur tijdens de deurbeweging. Daar-
na start de openhoudtijd weer.
AR-bedrijf met verkorting door fotocel
Werking zoals hierboven beschreven, een onderbreking van de
fotocel zorgt echter voor het afbreken van de ingestelde open-
houdtijd en de voorwaarschuwingstijd start. Na verstrijken van de
voorwaarschuwingstijd sluit de deur automatisch.
OPEN-DICHT-bedrijf
Bedrijfsmodus vergelijkbaar met een eenbaansregeling met een
rood-/groen-signalering (optioneel stoplichtbesturing A800).
Functieverloop voor externe pulsgever:
Geven van een puls in deureindpositie DICHT:
de aandrijving start en beweegt de deur naar de
deureindpositie OPEN.
Geven van een puls tijdens de openingsbeweging:
geen invloed, deur gaat verder met openen.
Geven van een puls in deureindpositie OPEN:
de deur sluit. Geven van een puls tijdens de sluitbeweging:
de deur stopt en gaat weer open.
½ deuropening
Door het drukken op de knop wordt deur geopend in de inge-
stelde ½ deuropening (menupunt 32). Deze functie is niet be-
schikbaar in de bedijfsmodus dodemanOPEN / dodemanDICHT.
NOOD-bedrijf
WAARSCHUWING
Knelgevaar en botsgevaar door bewegende
deur tijdens NOOD-bedrijf
Personen kunnen bij het sluiten van de deur wor-
den aangestoten of botsen met de deur.
Voor NOOD-bedrijf moet de deur worden
gecontroleerd en in een probleemloze toe-
stand zijn.
Tijdens de deurbedrijfsmodus "Dodeman"
met het zicht vanuit de bedieningslocatie op
de deur onbelemmerd zijn.
NOOD-bedrijf maakt het bedrijf van de deur bij een defecte of ge-
activeerde veiligheidsinrichting mogelijk.
NOOD-bedrijf wordt bij de weergave van E06 of E07 door het in-
gedrukt houden van de knop "OPEN" of "DICHT" na 5seconden
geactiveerd en op het display aangegeven met F30.
Verlichting en / of voorwaarschuwingslamp (optioneel)
De besturing heeft 2 relaisuitgangen, waarmee de verlichting of
een voorwaarschuwingslamp kan worden geschakeld (menu-
punt45 en46).
Externe commandotoestellen / pulsgevers (optioneel)
De deur kan door externe commandotoestellen / pulsgevers wor-
den geopend en gesloten.
NL-81T100 DES
Draadloze handzender (optioneel)
Knop start (functieverloop in bedrijfsmodus puls OPEN /
puls DICHT):
Geven van eerste puls:
aandrijving start en beweegt de deur naar de eindpositie
OPEN of DICHT.
Geven van een puls tijdens de beweging:
de deur stopt.
Opnieuw geven van een puls:
de deurbeweging wordt voortgezet in tegengestelde richting.
AR-bedrijf:
Geven van een puls: de deur opent
Knop ½-deuropening:
Werking zoals bij knop start , de deur beweegt echter
slechts naar de ingestelde ½deuropening.
Knop verlichting:
Bij de verlichtingsfunctie gaat het om een permanente
verlichting, die onafhankelijk van de deurbeweging "AAN /
UIT" kan worden geschakeld.
Functie sleutelschakelaar (optioneel)
De besturing heeft een ingang voor een sleutelschakelaar. Onder
menupunt50 "Functie sleutelschakelaar" is het mogelijk hiermee
verschillende functies te activeren.
Statusindicatie deurbeweging
Indicatie Toestand
Bovenste eindpositie OPEN bereikt
Deureindpositie is niet bereikt
Onderste eindpositie DICHT bereikt
Weergave loopfrequentie deur openen
Weergave loopfrequentie deur sluiten
8 Foutdiagnose
Fout Toestand Diagnose
E02 Deur opent of sluit
niet. Veiligheidsin-
gangJ4.3/4 geacti-
veerd
Toestand randapparatuur bij
J4.3/4 controleren.
E03 Deur opent of sluit
niet. Loopdeur geo-
pend
Loopdeur sluiten.
E05 Deur opent of sluit
niet. Veiligheidsscha-
kelaar is geactiveerd
Aansluitleiding 8k2-profiel be-
schadigd, slapkabelschakelaar
controleren.
E06 Deur beweegt niet in
tegengestelde rich-
ting / sluit niet
Sluitkant is geactiveerd. Menu-
punt35 controleren.
E07 Deur beweegt niet in
tegengestelde rich-
ting / sluit niet
Fotocel is geactiveerd. Menu-
punt36 controleren.
E08 Deur opent of sluit
niet. DES-veiligheids-
circuit aandrijving ge-
opend
Noodhandbediening geactiveerd.
Motor, thermische schakelaar is
geactiveerd, motoroverbelasting
of blokkering.
Fout Toestand Diagnose
E09 Deur opent en sluit
niet
Geen deureindpositie ingeleerd.
Deureindposities inleren onder
menupunt 30 + 31.
E10 Menupunt 36 op
waarde3 of 4 inge-
steld
Deur volledig openen en sluiten,
zodat de positie van de fotocel
kan worden bepaald.
E11 Deur opent of sluit
niet. Slapkabelscha-
kelaar is geactiveerd
Kabels controleren.
E91 Deur opent of sluit
niet. Permanent-
STOP-commando ge-
detecteerd
STOP-knop bij J1 controleren.
Folieknop STOP ingedrukt.
F2
F3
F4
Geen reactie Fout ontstaan bij zelftest. Bestu-
ring vervangen.
F5 Reset is uitgevoerd Netomgeving onderzoeken op
elektrische storingsbronnen, af-
stand motorkabel en / of signaal-
leidingen t.o.v. netkabels vergro-
ten, startknop op besturing in-
drukken voor normaal bedrijf.
F10 Deur stopt kort na
startcommando
Storing in de besturingselektroni-
ca. Besturing vervangen.
F19 Deur beweegt alleen
bij dodeman DICHT
Test sluitkant mislukt. Sluitkant-
beveiliging controleren.
F20 Deur beweegt alleen
bij dodeman DICHT
Test fotocel mislukt. Fotocel con-
troleren.
F21 Kortstondige bedrijfs-
onderbreking
Tijdsoverschrijding deurbeweging
gedetecteerd (90 sec.). Deur op
zwaar lopen of blokkade controle-
ren. Eindposities controleren.
F23 Geen reactie Elektronische deurvergrendeling
EDL100 reageert niet. Bekabeling
controleren. Grendelpen klemt,
grendelpen op zwaar lopen con-
troleren. De deurvergrendeling
niet met olie of vet smeren.
F24 Geen reactie op start-
commando
Geen verbinding met DES. Moto-
raansluitkabel en DES controle-
ren.
F25 Geen reactie Interne test mislukt of folietoet-
senbord defect. Folietoetsenbord
of besturing vervangen.
F26 Geen reactie Interne test externe knop / scha-
kelaar mislukt.
F27 Aandrijving geblok-
keerd
Deurmechanisme controleren /
fasen, motoraansluitkabel contro-
leren.
F28 Geen reactie op start-
commando
Fout in de voedingsspanning.
Aansluiting op de netspanning
controleren. Randapparatuur op
kortsluiting controleren.
F29 Verkeerde motor-
draairichting.
Netfasen verwisseld. Corrigeren
of opnieuw instellen.
F30 Deur beweegt alleen
bij dodemanbedrijf
DICHT
Terugspringen van puls naar do-
demanbedrijf. Sluitkantbeveiliging
en fotocel controleren.
F31 Deur opent en sluit
niet
Knop indrukken. Puls blijft perma-
nent aanwezig. Externe comman-
dogever (J1) controleren.
82-NL T100 DES
Fout Toestand Diagnose
F32 Deur opent en sluit
niet
Veerbreukdetectie is aangespro-
ken. Veren controleren, indien no-
dig vervangen. Na het vervangen
van de verenmoeten de
deureindposities opnieuw worden
ingesteld.
F33 Deur stopt tijdens het
openen
Openingskrachtbegrenzing aan-
gesproken. Deur kan alleen in do-
demansbedrijf worden gesloten.
Zwaar lopen of blokkering van de
deur verhelpen. Veren controle-
ren. Oorzaak van de krachtover-
schrijding verhelpen en daarna de
deur openen en sluiten.
F34 Deur opent en sluit
niet
Inschakelduur overschreden.
Wachten en motor laten afkoelen.
F35 Deur opent en sluit
niet
Toerentalbewaking aangespro-
ken. Instelling DU controleren.
F40 Besturingsuitbreiding
reageert niet
24 V uitval. Aansluiting bestu-
ringsuitbreiding controleren.
F41 Besturingsuitbreiding
reageert niet
Fout ontstaan bij zelftest. Bestu-
ringsuitbreiding vervangen.
F43 Besturingsuitbreiding
reageert niet
Verbinding ontbreekt.
F45 RadioBand, draadlo-
ze sluitkant
Module is niet aanwezig, inste-
ken.
F46 RadioBand, draadlo-
ze sluitkant
Batterij vervangen.
F71 Deur opent of sluit
niet. Defect loopdeur-
contact.
Overgangsweerstanden controle-
ren. Montage van het loopdeur-
contact controleren. Loopdeur
openen en sluiten, montage con-
troleren.
F72 Deur opent en sluit
niet
Kortsluiting in veiligheidscircuit
loopdeurcontact / slapkabelscha-
kelaar gedetecteerd J4.1/2. Lei-
dingen op kortsluiting controleren,
kortsluiting verhelpen.
F73 Deur opent of sluit
niet. Test ingang
J4.1/2 mislukt
Besturing uit- en inschakelen. In-
dien nodig besturing vervangen.
F74 Deur opent of sluit
niet. Test ingang
J4.3/4 mislukt
Besturing uit- en inschakelen. In-
dien nodig besturing vervangen.
F75 Deur opent of sluit
niet. Uitgangsspan-
ning J4 niet correct
Besturing uit- en inschakelen.
Sluitkantbeveiliging, deuraansluit-
doos op kortsluiting controleren.
Klemtoewijzing controleren.
F76 Deur opent of sluit
niet. Ongeldige sen-
soren J4.1/2 gedetec-
teerd
Weerstanden controleren. Senso-
ren controleren.
F77 Deur opent of sluit
niet. Ongeldige sen-
soren J4.3/4 gedetec-
teerd
Weerstanden controleren. Senso-
ren controleren.
F78 Aandrijving geblok-
keerd in eindpositie
DICHT
Veerspanning controleren, deur-
mechanisme controleren, eindpo-
sitie DICHT controleren.
L De toegang tot het
menu is geblokkeerd
door een geautori-
seerde dealer.
Neem contact op met de dealer.
Deblokkeren van met menu is al-
leen met het service-tool moge-
lijk.
Fout Toestand Diagnose
Lo Besturing is geblok-
keerd.
Neem contact op met de dealer.
Deblokkeren van met menu is al-
leen met het service-tool moge-
lijk.
U De toegang tot het
menu is gedeblok-
keerd door een geau-
toriseerde dealer
Bij onderbreking van
het veiligheidscircuit
brandt de waarschu-
wingsindicatie, zie
foutdiagnose.
9 Onderhoud
Werkzaamheden voor aanvang van het onderhoud
GEVAAR
Gevaar door elektrische spanning!
Dodelijke elektrische schok door aanraken van
spanningvoerende onderdelen. Bij het uitvoeren
van werkzaamheden aan de elektrotechniek de
volgende veiligheidsregels opvolgen:
Vrijschakelen
Beveiligen tegen herinschakelen
Spanningsvrijheid vaststellen
Werkzaamheden aan de elektrotechniek
mogen uitsluitend door elektromonteurs of
geïnstrueerde personen onder leiding van
een elektromonteur, volgens de elektrotech-
nische regels en richtlijnen worden uitge-
voerd.
LET OP
AANWIJZING
Voor uw veiligheid moet de deurinstallatie vóór
de eerste inbedrijfstelling en naar behoefte –
echter minimaal maandelijks – worden gecontro-
leerd volgens de checklist in hoofdstuk Controle.
De controle kan door een gecertificeerde des-
kundige of door een vakbedrijf worden uitge-
voerd.
Service-indicatie
Constateert de besturing dat een controle noodzakelijk is, brandt
de service-indicatie op het display. Vakbedrijf informeren.
10 Demontage
De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde van de montage-
instructies in hoofdstuk Installatie.
11 Recycling
Verpakkingsmaterialen altijd milieuvriendelijk en volgens de gel-
dende lokale recyclingvoorschriften recyclen.
NL-83T100 DES
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op een ge-
bruikt elektronisch of elektrisch apparaat, geeft aan dat het aan
het einde van de levensduur niet mag worden afgevoerd met het
huishoudelijk afval. Voor het gratis inleveren zijn in uw omgeving
inzamelpunten voor gebruikte elektronische of elektrische appa-
raten beschikbaar. De adressen zijn verkrijgbaar via uw gemeen-
te of provincie. Door het gescheiden inzamelen van elektronische
of elektrische apparaten, worden recyclen, materiaalhergebruik,
resp. ander vormen van hergebruik van gebruikte apparaten mo-
gelijk gemaakt. Ook worden negatieve gevolgen bij de afvoer van
de in de apparaten opgenomen gevaarlijke stoffen voor het milieu
en de menselijke gezondheid voorkomen.
12 Conformiteits- en inbouwverklaring
Inbouwverklaring volgens
EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG
Inbouwverklaring van de fabrikant
(vertaling van het origineel)
Voor het inbouwen in een onvolledige machine in de zin van de
EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 paragraaf B
Hierbij verklaren wij dat de hierna genoemde onvolledige
machine - voor zover dit vanuit de leveromvang gezien mogelijk
is – voldoet aan de fundamentele eisen van de
EG-Machinerichtlijn. De onvolledige machine is alleen in
combinatie met de hieronder opgegeven deuraandrijvingen
bedoeld voor inbouw in een deurinstallatie, om zo een volledige
machine te vormen in de zin van de EG-Machinerichtlijn. De
deurinstallatie mag pas in bedrijf worden genomen, als is
vastgesteld dat de gehele installatie voldoet aan de bepalingen
van de EG-Machinerichtlijn en de EG-conformiteitsverklaring
volgens II A beschikbaar is. Verder verklaren wij dat de speciale
technische documentatie voor deze onvolledige machine
volgens bijlage VII deel B is opgesteld en wij ons verplichten
deze bij een gemotiveerd verzoek, via onze
documentatieafdeling, te overhandigen aan de officiële
instanties.
De in bijlage IX beschreven EG-typegoedkeuringsprocedure is
door de erkende keuringsinstantie TÜVNORDCERTGmbH (NB
0044), Langemarckstr.20, 45141Essen, uitgevoerd.
EG-typegoedkeuringscertificaat 44 780 13108303
Productmodel / product: T100DES
Producttype: Deurbesturing
Bouwjaar vanaf: 06/2019
geschikt voor
deuraandrijvingen:
NovoShaft5.15, 5.20, 5.24,
9.15, 9.20, 9.24 en 14.21
Opgevolgde eisen van de Machinerichtlijn 2006/42/EG,
bijlage I deel 1:
1.2.1 Veiligheid en betrouwbaarheid van de
besturingssystemen:
Veiligheidsingang STOPA cat2 / PLc
Veiligheidsingang STOPB cat2 / PLc
Veiligheidsingang STOPC cat2 / PLc
1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.5.1, 1.5.2, 1.7 (deels)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 12445
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241:2003+A2:2016
EN13849-1:2015
EN 60335-1:2012
Overige toegepaste technische normen en specificaties:
EN12453:2017
Het product mag pas in bedrijf worden genomen, als is vastge-
steld dat de deurinstallatie voldoet aan de eisen van de Machine-
richtlijn.
Samensteller en naam van de gevolmachtigde voor de tech-
nische documentatie:
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund
Plaats en datum van opstelling:
Dortmund, 29.11.2019
Dirk Gößling, directeur
84-NL T100 DES
Conformiteitsverklaring volgens Richtlijn 2014/53/EU
Het geïntegreerde radiosysteem voldoet aan de Richtlijn 2014/53/
EU. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschik-
baar via het volgende internetadres:
https://www.tormatic.de/dokumentation/
13 Controle
Krachtaangedreven deuren moeten bij de inbedrijfstelling en na
de door de fabrikant in de onderhoudshandleiding opgegeven in-
tervallen en indien nodig op basis van speciale nationale regelin-
gen (bijv. ASRA1.7 "Technische regels voor werkplekken - deu-
ren en poorten") door hiervoor gekwalificeerde monteurs (perso-
nen met een geschikte opleiding, gekwalificeerd door kennis en
ervaring), resp. een deskundige worden gecontroleerd, resp. on-
derhouden. In het aanwezige logboek moeten alle onderhouds-
en controlewerkzaamheden worden gedocumenteerd. Het moet
samen met de documentatie van de deurinstallatie gedurende de
gehele gebruiksduur veilig worden bewaard door de exploitant en
moet uiterlijk bij de inbedrijfstelling volledig ingevuld door de mon-
teur worden overgedragen aan de exploitant. (Wij adviseren dit
ook voor handbediende deuren). De gegevens in de documenta-
tie van de deurinstallatie (montage-, bedienings- en onderhouds-
handleidingen, etc.) moet altijd verplicht worden opgevolgd.
De fabrieksgarantie vervalt bij incorrect uitgevoerde controle / on-
derhoud!
Wijzigingen aan de deurinstallatie (voor zover toegestaan) moe-
ten eveneens worden gedocumenteerd.
NL-85T100 DES
86-NL T100 DES
Logboek voor deurinstallatie
Exploitant van de instal-
latie:
........................................................................................................................................................................
Locatie van de installa-
tie:
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Aandrijfgegevens
Aandrijvingstype: ............................................................ Productiedatum: .............................................................
Fabrikant: ............................................................ Bedrijfsmodus: .............................................................
Deurgegevens
Constructie: ............................................................ Bouwjaar: .............................................................
Serienr. ............................................................ Bladgewicht: .............................................................
Deurafmetingen: ............................................................
Inbouw en inbedrijfstelling
Firma, monteur: ............................................................ Firma, monteur: .............................................................
Inbedrijfstelling op: ............................................................ Handtekening: .............................................................
Overige gegevens Wijzigingen naderhand
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
Controle- en onderhoudslogboek van de deurinstallatie
Datum Uitgevoerde werkzaamheden / noodzakelijke maatregelen Controle uitgevoerd Gebreken verholpen
Handtekening /
bedrijfsadres
Handtekening /
bedrijfsadres
Inbedrijfstelling, eerste controle
NL-87T100 DES
Checklist van de deurinstallatie
(Uitrusting bij inbedrijfstelling door afvinken documenteren)
Uitrusting aanwezig/
van toepas-
sing
te controleren eigenschappen OK Opmerking
1.0 Deur
1.1 Handbediening van de deur Licht lopen ............................................
1.2 Bevestigingen / verbindingen Toestand / vastzitten ............................................
1.3 Draaipunten / scharnieren Toestand / smering ............................................
1.4 Looprollen / looprolhouders Toestand / smering ............................................
1.5 Afdichtingen / slijtprofielen Toestand / vastzitten ............................................
1.6 Deurframe / deurgeleiding Uitlijning / bevestiging ............................................
1.7 Deurblad Uitlijning / toestand ............................................
2.0 Gewichtscompensatie / veilig openen
2.1 Veren Toestand / vastzitten / instel-
ling
............................................
2.1.1 Spankoppen, lagerblokken Toestand ............................................
2.1.2 Veerbreukbeveiliging Toestand / typeplaatje ............................................
2.1.3 Borgelementen Toestand / vastzitten ............................................
2.2 Staalkabels Toestand / vastzitten ............................................
2.2.1 Kabelbevestiging Toestand / vastzitten ............................................
2.2.2 Kabeltrommels 2 veiligheidswikkelingen ............................................
2.2.3 Slapkabelschakelaar Toestand / goed vastzitten /
functie
............................................
2.3 Valbeveiliging Toestand ............................................
2.4 Rondloop T-as Toestand ............................................
3.0 Aandrijving / besturing
3.1 Aandrijving / console Toestand / bevestiging ............................................
3.2 Elektrische leidingen / aansluitingen Toestand ............................................
3.3 Noodontgrendeling Toestand / functie ............................................
3.3.1 Snelle ketting Toestand / functie ............................................
3.3.2 Handkruk Toestand / functie ............................................
3.3.3 Snelontgrendeling Toestand / functie ............................................
3.4 Bedieningsinrichtingen knoppen/
handzender
Toestand / functie ............................................
3.5 Einduitschakeling Toestand / functie ............................................
4.0 Beveiliging tegen beknelling en scharen
4.1 Krachtbegrenzing Stopt en draairichting keert om ............................................
4.2 Beveiliging tegen het heffen van personen Deurblad ............................................
4.3 Lokale omgeving Veiligheidsafstanden ............................................
5.0 Overige inrichtingen
5.1 Vergrendeling / slot Werking / toestand ............................................
5.2 Loopdeur Werking / toestand ............................................
5.2.1 Loopdeurcontact Werking / toestand ............................................
5.2.2 Deursluiter Werking / toestand ............................................
5.3 Stoplichtaansturing Werking / toestand ............................................
5.4 Fotocellen Werking / toestand ............................................
5.5 Sluitrandbeveiliging Werking / toestand ............................................
6.0 Documentatie van de exploitant
6.1 Typeplaatje / CE-markering Volledig / leesbaar ............................................
6.2 Conformiteitsverklaring van de deurinstallatie Volledig / leesbaar ............................................
6.3 Montage-, bedienings- en onderhoudshandlei-
dingen
Volledig / leesbaar ............................................
88-PL T100 DES
Spis treści
1 Informacje ogólne ............................................................... 88
2 Bezpieczeństwo .................................................................. 88
3 Opis produktu...................................................................... 90
4 instalacji............................................................................... 91
5 Programowanie ................................................................... 93
6 Zestawienie programów ..................................................... 97
7 Obsługa................................................................................ 99
8 Diagnoza usterek .............................................................. 101
9 Konserwacja...................................................................... 102
10 Demontaż........................................................................... 102
11 Utylizacja............................................................................ 103
12 Deklaracja zgodności i montażu...................................... 103
13 Kontrola ............................................................................. 103
14 Schematy przyłączeniowe................................................ 106
1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje urządzenie Stero-
wanie bramą T100 DES (zwane dalej "sterownikiem"). Poniższa
instrukcja jest skierowana zarówno do personelu technicznego,
odpowiedzialnego za przeprowadzanie czynności montażowych i
konserwacyjnych, jak i do operatorów produktu.
Ilustracje zawarte w poniższej instrukcji montażu i eksploatacji
służą lepszemu zrozumieniu tematyki i czynności obsługowych.
Zawartość ilustracji jest przykładowa i może nieco odbiegać od
rzeczywistego wyglądu zakupionego produktu.
Wyjaśnienia dotyczące symboli
Symbole i słowa ostrzegawcze
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
... oznacza zagrożenie prowadzące do poważ-
nych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
... oznacza zagrożenie mogące prowadzić do po-
ważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
... oznacza zagrożenie mogące prowadzić do
lekkich lub średnich obrażeń ciała.
Symbole ostrzegawcze
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Symbol ten oznacza, że styczność z systemem może
powodować zagrożenie życia i zdrowia osób ze wzglę-
du na obecność napięcia elektrycznego.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia całego ciała
Znak ten ostrzega przed niebezpieczną sytuacją prowa-
dzącą do zmiażdżenia części ciała.
Ryzyko zmiażdżenia kończyn
Znak ten ostrzega przed niebezpieczną sytuacją prowa-
dzącą do zmiażdżenia kończyn.
Ryzyko wciągnięcia
Znak ten ostrzega przed niebezpieczną sytuacją prowa-
dzącą do wciągnięcia części ciała.
Symbole wskazówek
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
... oznacza istotne informacje (np. niebezpie-
czeństwo wystąpienia szkód materialnych) doty-
czące sytuacji nie stanowiących zagrożenia.
Symbole informacyjne
Informacja!
Uwagi oznaczone tym symbolem umożliwią szybkie i
bezpieczne wykonywanie pracy.
Odniesienie do tekstu i obrazu.
a
Stanowi odniesienie do schematu dla odpowiedniego
wariantu przyłączenia zamieszczonego w rozdziale
Schematy połączeń
2 Bezpieczeństwo
Uwzględnij następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
w wyniku niezastosowania się do wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa!
Niezastosowanie się do treści wskazówek i in-
strukcji dotyczących bezpieczeństwa może spo-
wodować porażenie elektryczne, pożar oraz / lub
ciężkie obrażenia ciała.
Stosowanie się do treści podanych w niniej-
szej instrukcji montażu i eksploatacji wska-
zówek i zaleceń dotyczących bezpieczeń-
stwa zmniejsza zagrożenie wystąpienia wy-
padków i szkód materialnych w trakcie pra-
cy urządzenia i w trakcie wykonywania prac
dotyczących urządzenia.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac do-
tyczących urządzenia całkowicie przeczytaj
instrukcję montażu i eksploatacji, a w
szczególności rozdział Bezpieczeństwo
oraz wszystkie wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa. Przeczytany tekst musi zostać
zrozumiany.
Nieprawidłowe, niewłaściwe lub niezgodne z
przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia albo sterowanej
bramy może spowodować niebezpieczeństwo.
Przechowuj wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa w celu wykorzystania w przyszłości.
Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne producenta.
Nieprawidłowe lub uszkodzone części zamienne mogą
spowodować uszkodzenia, nieprawidłowe działanie lub
całkowitą awarię urządzenia.
Brama nie może być wykorzystywana przez dzieci do
zabaw.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostające bez
opieki i nadzoru.
PL-89T100 DES
Bezpieczeństwo pracy
Stosowanie się do treści podanych w niniejszej instrukcji wskazó-
wek i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa zmniejsza zagrożenie
wystąpienia wypadków i szkód materialnych w trakcie pracy urzą-
dzenia i w trakcie wykonywania prac dotyczących urządzenia.
Niezastosowanie się do wskazówek i instrukcji dotyczących bez-
pieczeństwa oraz przepisów dotyczących zapobiegania wypad-
kom i ogólnych zasad bezpieczeństwa oznacza całkowite wyłą-
czenie odpowiedzialności i możliwości zgłaszania roszczeń wyni-
kających z odpowiedzialności producenta lub jego przedstawicie-
li.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Sterowanie jest przeznaczone wyłącznie do otwierania i zamyka-
nia bram z napędem mechanicznym.
Zmiany dotyczące produktu mogą być przeprowadzone wyłącznie
po uzyskaniu pisemnego zezwolenia producenta.
Przewidywalne, nieprawidłowe zastosowanie
urządzenia
Inne niż opisane w rozdziale „Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem” urządzenia jest klasyfikowane jako przewidywalne, nie-
prawidłowe zastosowanie urządzenia. Dotyczy to np.:
zastosowanie do bram uchylnych lub przesuwnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne
oraz / lub obrażenia ciała osób, wynikające z przewidywalnego,
nieprawidłowego zastosowania urządzenia oraz z niezastosowa-
nia się do treści niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji.
Kwalifikacje personelu
Czynności dotyczące systemów mechanicznych (usuwanie uste-
rek i naprawy) mogą być wykonywane przez następujące osoby:
Specjaliści posiadający odpowiednie wykształcenie, np.
mechanik przemysłowy
Specjalista to pracownik posiadający umiejętność oceny przeka-
zywanych prac i możliwych zagrożeń. Umiejętności te wynikają z
posiadanego wykształcenia tych osób, ich wiedzy i doświadcze-
nia oraz znajomości odpowiednich zasad.
Czynności dotyczące systemów elektrycznych (usuwanie usterek,
naprawy i demontaże) mogą być przeprowadzane przez następu-
jące osoby:
Wykwalifikowani elektrycy
Wykwalifikowany elektryk musi posiadać umiejętność czytania i
rozumienia schematów elektrycznych, uruchamiania, konserwacji
i utrzymania sprawności technicznej urządzeń elektrycznych, wy-
konywania okablowania szaf elektrycznych i sterowniczych i in-
stalowania oprogramowania sterującego. Musi także potrafić za-
gwarantować sprawność komponentów elektrycznych i rozpozna-
wać możliwe zagrożenia stwarzane przez systemy elektryczne i
elektroniczne.
Do obsługi produktu upoważnione są następujące osoby:
Operator
Operator ma obowiązek przeczytania i zrozumienia instrukcji, w
szczególności rozdziału "Bezpieczeństwo", oraz musi mieć świa-
domość zagrożeń związanych z obsługą produktu lub sterowane-
go systemu bramy.
Operator musi być przeszkolony w zakresie obsługi sterowanego
systemu bramy.
Zagrożenia, które mogą wynikać z eksploatacji
systemu bramy ze sterowaniem napędu
mechanicznego.
Urządzenie poddane zostało analizie ryzyka. Bazująca na niej
konstrukcja i wykonanie produktu odpowiada aktualnie stosowa-
nym standardom i nowoczesnym rozwiązaniom technicznym.
Produkt zapewnia bezpieczeństwo w przypadku prawidłowej eks-
ploatacji. Mimo to, eksploatacja urządzenia wiąże się z ryzykiem
resztkowym!
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo związane z napięciem
elektrycznym!
Porażenia prądem elektrycznym ze skutkiem
śmiertelnym w przypadku dotknięcia elementów
przewodzących prąd elektryczny. W przypadku
prowadzenia prac dotyczących systemów elek-
trycznych zastosuj się do następujących zasad
bezpieczeństwa:
Odłącz urządzenie od zasilania
Zabezpiecz przed omyłkowym włączeniem
Sprawdź, czy urządzenie zostało rzeczywi-
ście odłączone od napięcia
Czynności dotyczące systemów elektrycz-
nych mogą być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych pracowników działają-
cych pod nadzorem i kierownictwem elek-
tryków. Czynności te muszą być przeprowa-
dzane zgodnie z zasadami i dyrektywami
elektrotechnicznymi.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez zamykającą się bramę
W trakcie zamykania bramy może dojść do ude-
rzenia lub kolizji osób z bramą.
Brama musi być widoczna z miejsca stero-
wania jej napędem.
Urządzenia bezpieczeństwa i urządzenia ochronne
Wyłącznik awaryjny
Ruch sterowanego systemu bramy może być zatrzymany za
pomocą podłączonego wyłącznika awaryjnego.
Postępowanie w przypadku wystąpienia sytuacji
awaryjnej
Wyłącznik awaryjny
Jeśli wyłącznik awaryjny został podłączony po stronie
instalacji klienta, po wystąpieniu sytuacji awaryjnej odblokuj
go, wykonując podaną przez producenta procedurę.
Do sterownika można podłączyć inne urządzenia zabezpieczają-
ce, takie jak bramki świetlne, bariery świetlne lub zabezpieczenie
krawędzi zamykającej. Personel musi być przeszkolony w zakre-
sie dotyczącym zastosowanej konfiguracji i funkcji wyłączników
awaryjnych.
90-PL T100 DES
3 Opis produktu
Elementy obsługi systemu sterowania
6
1
2
3
4
5
1 Wskaźnik LED 4 Przycisk zamknięcia bramy
2 Przycisk otwarcia bramy 5 Pokrywa obudowy
3 Przycisk STOP 6 Przycisk otwarcia w 1/2
Elementy obsługowe służące do programowania
3
4
1
2
5
1 Wyświetlacz LED 3 Klawisz nawigacji w górę
2 Punkt LED
(potwierdzenie
wprowadzania danych
programowych)
4 Przycisk nawigacji w dół
5 Przycisk programowania
(przycisk Prog)
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się z boku obudowy sterowania.
Uwzględnij podane parametry przyłącza.
Made in Germany
WN XXXXXX XX/XX
7
1
2
3456
1 Typ sterowania 5 Maks. moc silnika
2 Producent i adres 6 Stopień ochrony
3 Napięcie zasilania 7 Numer WN
4 Natężenie prądu
elektrycznego
Dane techniczne
wysokość x szerokość x
głębokość
250mm x 215mm x 120mm
Montaż w pozycji pionowej
Przeloty kablowe 6 x M20
2 x M16
2 x M20 z rowkiem
Napięcie zasilania 3N~ 400V
3~ 230V
1N~ 230V
Napięcie sterujące 24V DC
Maks. moc silnika maks. 3,0 kW
Bezpieczeństwo zgodnie z
EN13849-1:
Wejście STOPP A: Kat 2 / PL = C
Wejście STOPPB: Kat. 2 / PL = C
Wejście STOPP C: Kat. 2 / PL = C
Stopień ochrony IP 54, opcjonalnie IP 65
Temperatura pracy
-20 °C
+50 °C
Producent Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
D-44145 Dortmund
www.tormatic.de
PL-91T100 DES
4 instalacji
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo związane z napięciem
elektrycznym
Produkt wykorzystuje wysokie napięcie elek-
tryczne. Przed przystąpieniem do instalacji nale-
ży uwzględnij następujące zasady:
Wszystkie prace dotyczące połączeń elek-
trycznych należy zlecić wykwalifikowanemu
elektrykowi.
Podłączenie do sieci musi być wykonane
zgodnie z parametrami dostępnego napię-
cia sieciowego.
Oprócz wskazówek i instrukcji uwzględnij także ilustracje za-
mieszczone w rozdziale „Schematy połączeń”.
1. Konieczne narzędzia
Do montażu sterowania wymagane są następujące narzędzia:
Miarka stolarska lub taśma pomiarowa
Śrubokręt krzyżakowy PH, wielkość 2
Wiertarka
Wiertło 6 mm
Śrubokręt Torx, rozmiar T20
Śrubokręt płaski do elementów elektrycznych
Poziomica
Ołówek stolarski
2. Otwieranie pokrywy sterowania
Otwórz pokrywę obudowy poprzez poluzowanie dwóch śrub po
lewej lub prawej stronie pokrywy.
3. Montaż sterowania
Zamontuj sterowanie zgodnie z rysunkiem wiercenia.
WSKAZÓWKA
Wybór miejsca montażu
Przy wyborze miejsca montażu uwzględnij wy-
magania zamieszczone w danych technicznych.
4. Oznaczenia wejść
J1 Start / wejście impulsowe (OTWÓRZ / STOP / ZAMKNIJ)
J2 Bramka świetlna 2- lub 4-przewodowa
J3 Zabezpieczenie krawędzi zamykającej OSE / 8K2 / DW
J4 Wyłącznik awaryjny, linka bezpieczeństwa, blokada
J7 Przełącznik kluczykowy / wyłącznik pociągany
J9 Cyfrowy wyłącznik krańcowy - przewód silnika
J10 Podłączenie sterowników dodatkowych
J11 Podłączenie odbiornika radiowego
J12 Antena
J13 Klawiatura foliowa
X1 Przyłącze sieciowe
X2 Wyjście sieciowe L, N (500 W / 230 V)
X3 Styk przewodu ochronnego
X5 Bezpotencjałowy styk przekaźnika 1,
przekaźnik stanu bramy
X6 Bezpotencjałowy styk przekaźnika 2,
przekaźnik stanu bramy
X7 Napęd bramy
X8 24 V DC, maks. 200 mA
5. Przyłącze sieciowe
Sterowanie jest wyposażone we wtyczkę CEE 16 A i przewód o
długości ok. 1m, gotowy do podłączenia zgodnie z ilustracją
a
.
Podłącz sterowanie do domowej instalacji elektrycznej z wykorzy-
staniem rozłącznika wielobiegunowego 10 A zgodnie z normą
EN12453. Upewnij się, że wykonana instalacja nie utrudnia do-
stępu do rozłącznika sieciowego.
WSKAZÓWKA
Sprawdź przyłącze sieciowe
Sprawdź, czy po stronie instalacji budynku
zastosowano bezpiecznik 10A.
Sprawdź, czy wykonane przyłącze sieciowe
jest zgodne z fabrycznym przyłączem sie-
ciowym sterowania.
W przypadku stwierdzenia różnic, ponownie
wykonaj okablowanie sterownika.
6. Przewód podłączenia silnika
a
Przewód podłączenia silnika i cyfrowego wyłącznika krańco-
wego DES został zamontowany fabrycznie. Wykonanie przyłącza
polega na ułożeniu stałego przewodu podłączenia silnika i jego
podłączeniu do odpowiednich styków. Zastosuj cyfrowy wyłącznik
krańcowy zgodny z przepisami PL c według normy EN 13849-1
(DES3, DES4).
Wycięcie
b
Zabezpieczenie przed zerwaniem sprężyny / zabez-
pieczenie przed samoczynnym zamknięciem się bramy
W przypadku zadziałania zabezpieczenia przed pęknięciem sprę-
żyny, zadaniem sterownika jest zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem. Zadanie to jest realizowane za pośrednictwem
czujnika zabezpieczenia przed zerwaniem sprężyny i samoczyn-
nego zamknięcia się bramy. Zastosuj czujniki w wersji normalnie
zamkniętej NC z wymuszonym rozłączeniem zgodnie z normą EN
60947-5-1, załącznik K. Czujniki te należy podłączyć do listwy
styków DES w trakcie układania stałego przewodu.
7. Zewnętrzne elementy sterowania
W przypadku podłączenia zewnętrznych elementów sterowania
do podłączenia J1 sterownika, możliwe jest wykorzystanie nastę-
pujących wariantów:
Ilustr.
a
Podłączenie do J1 zewnętrznych elementów sterowania
z poleceniem otwierania, zamykania i zatrzymania bramy.
Ilustr.
b
Podłączenie do J1 zewnętrznych elementów sterowania
z poleceniem otwierania i zamykania bramy.
Ilustr.
c
Podłączenie do J1 dla zewnętrznych elementów stero-
wania z sekwencją sterowania otwierania, zamykania i zatrzyma-
nia bramy.
J1.3 - otwarcie bramy w ½
J1.4 - pełne otwarcie bramy
Ustaw wartość 1 w punkcie menu 50.
Ilustr.
d
Podłączenie do J7 dla zewnętrznych elementów stero-
wania z sekwencją sterowania otwierania i zamykania.
Ustaw wartość 0 w punkcie menu 50 (ustawienie fabryczne),
patrz również Funkcja przełącznika kluczykowego (opcja) w
rozdziale Obsługa.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez zamykającą się bramę
W trakcie zamykania bramy może dojść do ude-
rzenia lub kolizji osób z bramą.
Zewnętrzne elementy sterowania montuj
wyłącznie w miejscach zapewniających peł-
ną widoczność bramy.
Brama musi być widoczna z miejsca stero-
wania jej napędem.
92-PL T100 DES
8. Bramki świetlne
Wybierz jeden z wariantów podłączenia bramek świetlnych:
Ilustr.
a
2-przewodowa bramka świetlna LS2
Ilustr.
b
4-przewodowa bramka świetlna LS5 z funkcją testu
Ilustr.
c
Odblaskowa bramka świetlna
Następnie wybierz odpowiednią fotokomórkę w punkcie36 menu.
W przypadku wybrania wartości 3 "Bramka świetlna zamontowa-
na w futrynie", podczas ponownego uruchomienia funkcji ZA-
MKNIJ, sterownik wykona ruch uczący się wykrywania pozycji.
Wykonywanie procedury uczenia jest sygnalizowane przez wy-
świetlanie wartości E10 na ekranie LED.
WSKAZÓWKA
Nie przerywaj procedury uczenia.
Zakłócenie procedury uczenia może spowodo-
wać zaprogramowanie nieprawidłowej pozycji.
9. Puszka przyłączeniowa bramy
Ilustr.
a
Puszka przyłączeniowa bramy umożliwia podłączenie
zabezpieczenia krawędzi zamykającej, styku drzwiowego i wy-
łącznika linkowego. Styk bramy i wyłączniki linowe połączone
szeregowo elektrycznie i monitorowane przez sterowanie. W
przypadku stosowania bramy, styk bramy (model Entrysense
6k8) podłącz do puszki przyłączeniowej bramy. W tym celu usuń
rezystor 2 kOhm z puszki przyłączeniowej bramy, i w to miejsce
podłącz styk Entrysense. Czujnik Entrysense jest testowaniu
zgodnie z przepisami PL C wg normy EN13849-1 i jest monitoro-
wany przez sterowanie bramy.
Linkę sterowania podłączaj do normalnie zamkniętych przełączni-
ków zgodnych z normą EN60947-5-1, załącznik K. Ich zasilanie
z puszki przyłączeniowej bramy musi być prowadzone po skrzy-
dle bramy i w sposób zabezpieczający przed uszkodzeniem. W
przypadku trybu impulsowego, podłącz zabezpieczenie krawędzi
zamykającej i zmień odpowiednie ustawienie w punkcie35 menu.
Wartość rezystancji pomiarowej zabezpieczenia krawędzi zamy-
kającej 8k2 jest wyświetlana po długim naciśnięciu przycisku
Prog w punkcie 35 menu. Przykład: Wartość 82 oznacza
8k2. Naciśnij krótko przycisk Prog , aby anulować wyświetla-
nie.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez zamykającą się bramę
Listwa czujnikowa może być eksploatowana wy-
łącznie wraz z funkcją testową.
W tym celu ustaw wartość 2 w punkcie 35
menu.
10. Obwód zatrzymania
Ilustr.
a
Podłączenie wyłącznika awaryjnego
Podłącz wyłącznik awaryjny do zacisku J4.3/4.
Ilustr. Podłączenie
b
zabezpieczenia przed wciągnięciem
W celu zabezpieczenia przed wciągnięciem, przy układaniu sta-
łych przewodu, do obwodu bezpieczeństwa J4.3/4 można podłą-
czyć także zabezpieczenie przed wciągnięciem wraz z analizato-
rem. Analizator musi być zgodny z PL c Kat3 według normy
EN13849-1.
11. Przełącznik kluczykowy / Przełącznik pociągany
Ilustr.
a
Jeśli do zacisku J7 podłączony jest wyłącznik kluczyko-
wy / wyłącznik pociągany, sterownik musi zostać odpowiednio za-
programowany. Wybierz odpowiednią funkcję w punkcie 50 me-
nu.
12. Odbiornik radiowy
W celu użycia nadajnika ręcznego, podłącz moduł odbiornika
(opcja) do styku J11 (rys.
a
) i podłącz antenę do styku J12. W
celu zaprogramowania nadajnika ręcznego wykonaj czynności
opisane w punkcie Programowanie bezprzewodowego nadaj-
nika ręcznego w rozdziale Programowanie.
13. Wyjścia przekaźnikowe
Sterownik posiada dwa bezpotencjałowe styki przełączające (250
V AC / 2 A, 24 V DC / 1 A).
Wyjście 24 V styku X8 może być obciążone prądem maksymal-
nym wynoszącym 200mA.
Wybierz żądaną funkcję przekaźnika w punktach 45 i 46 menu.
Jeśli w punkcie 40 menu wybrano tryb AR (wartość 3 lub 4), styk
X6 jest przypisany do funkcji światła ostrzegawczego.
Ilustr.
a
Podłączenie optycznego czujnika czerwono-zielonego.
Ustaw wartość 0 w punkcie 45 menu i wartość 1 w punkcie 46
menu.
Ilustr.
b
Podłączenie wzajemnego blokowania 2 bram (obwód
śluzy). W punkcie 50 menu ustaw wartość 2 lub 3, a w punkcie 45
menu wartość 0.
Ilustr.
c
Podłączenie wzajemnego blokowania 3 bram (obwód
śluzy). W punkcie 50 menu ustaw wartość 2 lub 3, a wartość 0 w
punktach 45 i 46 menu.
14. Bramki świetlne
Alternatywą dla zabezpieczenia krawędzi zamykającej może być
zastosowanie bramki świetlnej. W tym celu podłącz bramkę
świetlną zgodnie z ilustr.
a
lub ilustr.
b
. W punkcie 35 menu
ustaw wartość 0.
PL-93T100 DES
5 Programowanie
W celu zaprogramowania Torsteuerung otwórz pokrywę obudo-
wy.
Programowanie jest sterowane z poziomu menu. Wykonaj
wszystkie ustawienia zgodnie z rozdziałem Procedura progra-
mowania , patrz również Struktura menu. Rozdział Przegląd
programu pokazuje pełny zakres menu.
Procedura programowania
W celu przeprowadzenia zmian w oprogramowaniu, wykonaj na-
stępujące czynności:
1. Naciśnij przycisk , aby przejść do programowania ste-
rowania. Wyświetlacz LED zawiera dostępne menu główne
(zwane dalej "menu"). Dostępnych jest maksymalnie 9 me-
nu.
2. Za pomocą przycisków nawigacji wybierz odpowied-
nie menu. Wyświetlacz LED oznacza aktualnie wybraną
pozycję wartością 1-9.
3. Potwierdź wybór przyciskiem . Pierwsza cyfra wyświe-
tlacza LED oznacza teraz aktualne menu. Druga cyfra
oznacza aktualny punkt podmenu w ramach tego menu.
4. Za pomocą przycisków wybierz żądany punkt menu.
Łącznie dostępnych jest do 10 punktów menu (0-9). Druga
cyfra wskaźnika LED wskazuje aktualny wybór jako wartość
0-9.
5. Potwierdź wybór przyciskiem . Aktualnie ustawiona
wartość dla danego punktu menu będzie błyskać na wy-
świetlaczu LED.
6. Za pomocą przycisków ustaw żądaną wartość. W za-
leżności od punktu menu, możliwe jest wprowadzenie war-
tości od 0 do 99.
7. Potwierdź wprowadzoną wartość poprzez naciśnięcie przy-
cisku . Pięciokrotne błyśnięcie kropki LED na wyświe-
tlaczu oznacza potwierdzenie wprowadzonej wartości i po-
przedza powrót do wyboru punktu menu.
8. W celu zakończenia programowania, naciskaj przycisk
wielokrotnie, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie - -.
9. Potwierdź wybór przyciskiem w celu zakończenia pro-
gramowania.
Wyświetlanie struktury menu
Menu Punkt menu Wybór
1.
Aktywacja programowania
2. Wybór menu
3. Potwierdzenie wyboru
menu głównego
4. Wybór punktu menu
5. Potwierdzenie wyboru
punktu menu
6. Ustawienie żądanej wartości
7. Potwierdzenie
ustawienia
8. Przejście do
następnego punktu
menu lub
zakończenie
programowania
9. Wyjście z
programowania
Wyjście
94-PL T100 DES
Menu 3 Ustawienia podstawowe i pierwsze
uruchomienie
Ustawianie położeń końcowych bramy (punkty menu 30 i 31)
Górne i dolne położenie końcowe muszą być ustawiane bezpo-
średnio kolejno po sobie.
1. Wybierz w sterowaniu menu 3 "Ustawienia podstawowe" i
przejść do punktu 30 menu "Górne położenie krańcowe
bramy", tak aby na wyświetlaczu błyskała liczba30.
2. Aby ustawić pozycję górnego położenia krańcowego, przy-
trzymaj przycisk naciśnięty do momentu całkowitego
otwarcia bramy.
ð Jeśli brama porusza się w złym kierunku, zmień
kierunek przesuwu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez 5sekund, a następnie powtórz krok2.
3. Po ustawieniu górnego położenia końcowego, ustaw dolne
położenie końcowe. Wyjdź z punktu 30 menu przez jedno-
krotne naciśnięcie przycisku . Punkt LED na wyświetla-
czu błyśnie 5 razy sygnalizując potwierdzenie wprowadzo-
nych danych.
4. Przejdź do punktu 31 menu "Dolne położenie końcowe bra-
my”
5. Aby ustawić dolne położenie krańcowe, przytrzymaj przy-
cisk wciśnięty do momentu całkowitego zamknięcia bra-
my.
6. Potwierdź wprowadzoną wartość w celu zakończenia usta-
wiania.
WSKAZÓWKA
Brama musi być wyważona sprężynowo.
W zależności od napędu brama musi być wywa-
żona sprężynowo.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez zamykającą się bramę
Pamiętaj, że podczas ustawiania położenia, kra-
wędź zamykająca oraz bramka świetlna i zabez-
pieczenie krawędzi zamykającej nie są aktywne.
Ustawianie otwierania bramy w położeń 1/2 (punkt 32 menu)
Aby ustawić położenie otwarcia bramy w 1/2 wykonaj następują-
cą procedurę:
1. Wybierz w sterowaniu menu 3 "Ustawienia podstawowe" i
przejdź do punktu 32 menu "Ustawienie otwarcia bramy w
1/2".
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk, brama ustawi się w
pożądanym położeniu.
3. Potwierdź wprowadzoną wartość w celu zakończenia usta-
wiania.
Dokładna regulacja górnego położenia krańcowego (punkt
menu 33) i dolnego położenia krańcowego (punkt menu 34)
bramy
1. Wybierz w sterowaniu menu 3 "Ustawienia podstawowe" i
przejdź do punktu 33 menu "Dokładna regulacja górnego
położenia krańcowego".
ð Na wyświetlaczu LED błyska fabrycznie ustawiona
wartość50.
2. W celu dokonania dokładnej korekty możliwe jest zastoso-
wanie wartości od 0 do99. Wartości od 50 (ustawienie fa-
bryczne) do 0 odpowiadają położeniu od 0 mm do około
-80mm. Wartości od 50 do 99 odpowiadają położeniu od 0
mm do ok. +80mm.
3. Potwierdź wprowadzone dane i przejdź do punktu menu 34
"Dokładna regulacja dolnego położenia krańcowego".
4. W celu dokonania dokładnej korekty możliwe jest zastoso-
wanie wartości od 0 do99. Wartości od 50 (ustawienie fa-
bryczne) do 0 odpowiadają położeniu od 0 mm do około
-80mm. Wartości od 50 do 99 odpowiadają położeniu od
0 mm do ok. +80mm.
Wybór krawędzi zamykającej J3 / Wybór bramki świetlnej J4
(punkty menu 35 i 36)
1. Wybierz w sterowaniu menu 3 "Ustawienia podstawowe" i
przejdź do punktu35 menu "Wybór krawędzi zamykającej".
2. Ustaw wartość zgodnie z żądanym ustawieniem.
3. Potwierdź wprowadzone dane i przejdź do punktu36 menu
"Wybór bramki świetlnej".
4. Ustaw wartość zgodnie z żądanym ustawieniem.
5. Potwierdź wprowadzoną wartość w celu zakończenia usta-
wiania.
Położenie wyłączania pierwszego czujnika krańcowego
(punkt 37 menu)
1. Wybierz w sterowaniu menu 3 "Ustawienia podstawowe" i
przejdź do punktu37 menu "Korekta wyłącznika krańcowe-
go, zabezpieczenie krawędzi zamykającej".
ð Na wyświetlaczu LED błyska fabrycznie ustawiona
wartość25.
2. Ustaw położenie wyłącznika w taki sposób, aby zapewnić
odległość od styku z podłożem nie większą niż 50mm. W
tym celu dostępne wartości od 0 do 99. Wartości od 25
(ustawienie fabryczne) do 0 odpowiadają położeniu od
0 mm do około -50mm. Wartości od 25 do 99 odpowiadają
położeniu od 0 mm do ok. +100mm.
3. Potwierdź wprowadzoną wartość w celu zakończenia usta-
wiania.
WSKAZÓWKA
Zgodność z normą EN 12453
Po każdej regulacji należy sprawdzić punkt wyłą-
czania ruchu bramy. Ustawienie wyłącznika nie
może znajdować się wyżej niż 50mm nad zie-
mią, w przeciwnym razie norma EN12453 nie
zostanie spełniona. Może to spowodować utratę
atestu technicznego.
PL-95T100 DES
Menu 4, inne ustawienia bramy
Korekta drogi dobiegu (punkt 42 menu)
Korekta drogi dobiegu kompensuje zmiany położenia zamknięcia
wynikające z temperatury, docierania przekładni napędu itp.
Adaptacja do podłoża (punkt menu 43)
Adaptacja podłoża rekompensuje zmiany położenia zamknięcia
spowodowane wydłużeniem liny lub podnoszeniem podłoża. Po-
łożenie końcowe zamknięcia jest określane poprzez kontakt kra-
wędzi zamykającej z podłożem. Najpierw ustaw dokładną pozycję
zamknięcia, a następnie w menu 4 w punkcie 43 menu wybierz
żądane ustawienie adaptacji do podłoża. Ustawienia 2, 3 i 4
umożliwiają odpowiednie dostosowanie parametrów określonych
w punktach menu 31, 34 i 37 w menu3.
Wykrywanie pęknięcia sprężyny (punkt 47 menu)
WSKAZÓWKA
Funkcja wykrywania pęknięcia sprężyny nie
zastępuje działania urządzenia
zabezpieczającego przed pęknięciem
sprężyny
Funkcja wykrywania pęknięcia sprężyny nie za-
stępuje mechanicznego urządzenia zabezpie-
czającego przed pęknięciem sprężyny.
Ustawień funkcji pęknięcia sprężyny dokonaj w punkcie47 menu
w zależności od zainstalowanego silnika oraz stosując następują-
cą procedurę:
Silnik 9.24/5.24 Wprowadzona wartość = U x waga / 20 kg
Silnik 9.20 Wprowadzona wartość = U x waga / 16kg
Silnik 9.15 Wprowadzona wartość = U x waga / 15kg
U = liczba obrotów wału bramy konieczna dla pełnego otwarcia
bramy
Masa = masa skrzydła bramy
Przykład: Silnik 9,24, U = 8 obrotów przy otwieraniu bramy, masa
skrzydła bramy= 150kg, przy 2sprężynach, każda z nich przeno-
si masę 75 kg. Wyłączenie powinno nastąpić przy obciążeniu
60kg.
8 x 60 kg / 20 kg = 24 (wprowadzona wartość)
W przypadku przekroczenia ustawionej wartości wy-
świetlany jest błąd F32.
WSKAZÓWKA
Resetowanie położeń krańcowych bramy
Po wymianie sprężyn, należy ponownie wyregu-
lować położenia końcowe bramy.
Kontrola wyważenia sprężynowego
Po całkowitym otwarciu i zamknięciu bramy możliwe jest spraw-
dzenie stanu wyważenia sprężynowego za pośrednictwem punk-
tu47 menu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 5sekund.
Wyświetlacz LED wskazuje wyważenie bramy:
Wyświetlana wartość powinna zawierać się w przedziale od -1 do
+2, w przeciwnym razie konieczne będzie ponowne wyregulowa-
nie sprężyn.
Ciężar resztkowy (F [kg]) bramy wyważeniem sprężynowym moż-
na obliczyć również w następujący sposób:
Silnik 9.24/5.24 F [kg] = Wartość wskazania x 20 kg / U
Silnik 9.20 F [kg] = Wartość wskazania x 16 kg / U
Silnik 9.15 F [kg] = Wartość wskazania x 15 kg / U
U = liczba obrotów dla jednego otworu bramy
F = masa resztkowa w kg bramy ze wyważeniem sprężynowym
Powyższe wartości są jedynie przybliżeniem. W celu do-
kładniejszego ustalenia masy konieczne jest wykonanie pomiaru
obciążenia.
WSKAZÓWKA
W przypadku korzystania z modułu 6.65DU
funkcja ta działa w inny sposób.
Patrz treść rozdziału "Funkcja DU".
Ograniczenie siły otwierania (punkt 48 menu)
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wciągnięcia osoby
chwytającej się skrzydła bramy!
Ograniczenie siły musi być ustawione w sposób
wykluczający podnoszenie osób.
WSKAZÓWKA
Monitorowanie siły możliwe jest tylko w
przypadku bramy z wyważeniem
sprężynowym.
Wpływ czynników atmosferycznych, takich jak
obciążenie wiatrem i zmiany temperatury, mogą
spowodować niezamierzone uruchomienie moni-
toringu siły.
Ustaw w punkcie menu 48 granicę siły otwierania dla zastosowa-
nego silnika w następujący sposób:
Silnik 9.24/5.24 Wprowadzona wartość = U x waga / 20
kg
Silnik 9.20 Wprowadzona wartość = U x waga /
16kg
Silnik 9.15 Wprowadzona wartość = U x waga /
15kg
Powyższe wartości są jedynie przybliżeniem. W celu do-
kładniejszego ustalenia masy konieczne jest wykonanie pomiaru
obciążenia.
Cykle przesuwu otwierania są porównywane z poprzednimi cykla-
mi przesuwu. Przekroczenie ustawionej wartości spowoduje za-
trzymanie bramy i pojawienie się na wyświetlaczu LED wskazania
F33.
Zamknięcie bramy będzie możliwe tylko w trybie półau-
tomatycznym.
Usuń przyczynę wystąpienia nadmiernej siły, a następnie jeden
raz otwórz i zamknij bramę.
Pomiar siły przesuwu (punkt 48 menu)
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wciągnięcia przez
poruszającą się bramę!
Kontrola siły nie zastępuje środków bezpieczeń-
stwa zapobiegających niebezpieczeństwu wcią-
gnięcia!
Wykonaj pomiar siły, aby dokładnie określić próg wyłączenia sys-
temu monitorowania siły:
1. Wprowadź wartość 99 w punkcie 48 menu.
ð Procedura pomiar siły jest rozpoczynana samoczynnie
przez sterowanie.
2. Zamocuj ciężar kontrolny do bramy (zalecane ok. 20 kg)
oraz całkowicie otwórz i zamknij bramę.
3. Zmierzona wartość pojawia się na wyświetlaczu LED i jest
przejmowana jako wartość wyłączenia. Wartość wyłączenia
może zostać także zmieniona (podwójna wartość równa się
podwójnej sile).
4. Następnie zdejmij ciężar testowy i ponownie całkowicie
otwórz i zamknij bramę.
96-PL T100 DES
Kontrola sprawności systemu monitorowania siły
Po zakończeniu pomiaru siły przeprowadź kontrolę sprawności
systemu monitorowania siły. W tym celu należy ponownie zamo-
cuj ciężar kontrolny do bramy. Napęd musi się wyłączyć!
WSKAZÓWKA
Monitorowanie siły nie zostało wyzwolone
podczas kontroli sprawności
Jeśli monitorowanie siły nie zadziałało, sprawdź
ustawienia w punkcie 48 menu. Pomiar siły nale-
ży powtórzyć.
Czas włączenia (punkt 49 menu)
Ustawiony czas włączenia zapobiega przegrzaniu silnika napędo-
wego i powstaniom innych uszkodzeń.
WSKAZÓWKA
Silnik 5.24 z przekładnią z tworzywa
sztucznego
W przypadku zastosowania silnika 5.24 z prze-
kładnią z tworzywa sztucznego, czas włączenia
należy ustawić na 1 (3~) lub 2 (WS, 1~).
Menu 5, inne ustawienia
Funkcja RWA (punkt 55 menu)
Ustaw odpowiednią pozycję bramy w punkcie 55 menu. Podłącz
system sygnalizacji pożaru do J7 i ustaw wartość 9 w punkcie 50
menu.
Wybór typu sterowania (punkt 59 menu)
Punkt menu 59 umożliwia ustawienie różnych wariantów sterowa-
nia. Odpowiednie ustawienia można znaleźć w dodatkowych ar-
kuszach.
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę na zastosowanie prawidłowych
ustawień
Nieprawidłowe ustawienia mogą prowadzić do
uszkodzeń lub nieprawidłowego działania stero-
wania.
Menu 6, ustawienia radia
Programowanie ręcznego nadajnika radiowego
Pamiętaj, że każdy nadajnik ręczny wymaga oddzielnego zapro-
gramowania.
System umożliwia zaprogramowanie do 30 kodów radiowych.
Możliwe jest wykorzystanie następujących typów szyfrowania:
KeeLoq, 12 Bit Multibit. Pierwszy zaprogramowany kod w określa
typ szyfrowania.
Impuls startowy (punkt 60 menu)
1. Wybierz w punkcie 60 menu "Programowanie przycisku
uruchamiania nadajnika ręcznego".
2. Naciśnij przycisk nadajnika ręcznego w celu otwarcia bra-
my.
ð Po zaprogramowaniu kodu, punktowy wskaźnik LED na
wyświetlaczu błyśnie 5 razy.
3. Naciśnij przycisk wyjścia Exit w celu zakończenia ustawia-
nia.
Otwarcie bramy w ½ (punkt 61 menu)
1. Wybierz punkt 61 menu "Programowanie przycisku otwar-
cia bramy w 1/2 nadajnika ręcznego".
2. Naciśnij przycisk nadajnika ręcznego przeznaczony do
otwierania bramy w ½.
ð Po zaprogramowaniu kodu, wskaźnik punktowy na
wyświetlaczu błyśnie 5razy.
3. Naciśnij przycisk wyjścia Exit w celu zakończenia ustawia-
nia.
Funkcja oświetlenia (punkt 62 menu)
Wybierz punkt 62 menu i naciśnij przycisk oświetlenia na nadajni-
ku ręcznym. Po zaprogramowaniu kodu, wskaźnik punktowy na
wyświetlaczu błyśnie 5razy.
Usuwanie kodów radiowych (punkt 63 menu)
W celu usunięcia zaprogramowanych kodów wykonaj następują-
ce czynności:
1. Wybierz punkt 63 menu.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 5sekund.
Gdy tylko wszystkie kody zostaną usunięte, wskaźnik
punktowy na wyświetlaczu błyśnie 5razy.
Menu 7, ustawienia DU
Funkcje DU
Podczas pierwszego uruchomienia przywróć fabryczne ustawie-
nia sterowania za pośrednictwem punktu 99 menu. Funkcja
"Ograniczenie siły otwierania" w DU może zostać wybrana w me-
nu 4 w punkcie48 menu:
Wartość = 0 Ograniczenie siły wyłączone
Wartość = 1 - 99 Ograniczenie siły włączone
WSKAZÓWKA
Ochrona napędu przed przegrzaniem
Aby zabezpieczyć napęd przed przegrzaniem
ustaw wartość 5 parametru czasu włączenia w
podpunkcie 49 menu 4.
Zakres menu 71-78 jest automatycznie odblokowywany w przy-
padku wykrycia napędu z funkcją DU.
Bezprzewodowa krawędź zamykająca, RadioBand
System RadioBand sprawdza działanie systemu za pomocą sy-
gnału testowego przed każdym uruchomieniem przesuwu i speł-
nia wymagania PL c zgodnie z normą EN 13849-1.
Podłącz moduł do styku J14 i ustaw wartość 4 w punkcie 35 me-
nu oraz wartość 5 w punkcie 53 menu. Funkcja zacisku J3 jest
wyłączona. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w instruk-
cji modułu RadioBand.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez zamykającą się bramę
Pamiętaj, że czujniki podłączone do styku J3 nie
działają.
Próba działania
Po zakończeniu programowania należy przeprowadzić test obej-
mujący uruchomienie wszystkich funkcji obsługi. Jeżeli test
wszystkich funkcji obsługi zakończył się prawidłowo, system ste-
rowania bramy jest gotowy do eksploatacji.
PL-97T100 DES
6 Zestawienie programów
Menu 3 Ustawienia podstawowe
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
30 Regulacja górnego położenia krańcowego bramy
Zmiana kierunku przesuwu (naciśnij i
przytrzymaj przez 5 s)
31 Regulacja dolnego położenia krańcowego bramy
32 Regulacja otwarcia bramy w 1/2
33 Dokładna korekta górnego położenia krańcowego
50 Ustawienie fabryczne
50 - 0 0...80 mm niżej
50 - 99 0...80 mm wyżej
34 Dokładna korekta dolnego położenia krańcowego
50 Ustawienie fabryczne
50 - 0 0...80 mm niżej
50 - 99 0...80 mm wyżej
35 Wybór urządzeń zabezpieczających krawędź
zamykającą
Wskazanie wartości pomiarowej (naciśnij i
przytrzymaj przez 5 sek.)
0 Optyczne zabezpieczenie krawędzi
zamykającej OSE (ustawienie fabryczne)
1 Elektryczna listwa sterująca 8K2
2 Listwa czujnikowa z funkcją testową
3 Elektryczna listwa sterująca 8K2 z
wyłącznikiem linkowym
4 Bezprzewodowa krawędź zamykająca,
RadioBand
36 Wybór bramki świetlnej
0 bez fotokomórki (ustawienie fabryczne)
1 2-przewodowa bramka świetlna LS2
2 4-przewodowa bramka świetlna LS5, wer-
sja odblaskowa.
3 Bramka świetlna LS2, montowana w futry-
nie
4 Bramka świetlna LS5, odblaskowa,
zamontowana w futrynie
5 2-przewodowa bramka świetlna LS2, z
funkcją zatrzymania w pozycji otwartej
6 4-przewodowa bramka świetlna LS5, z
funkcją zatrzymania w pozycji otwartej
37 Korekta pierwszego wyłącznika krańcowego,
zabezpieczenie krawędzi zamykającej
25 Korekta pierwszego wyłącznika
krańcowego, zabezpieczenie krawędzi
zamykającej (ustawienie fabryczne)
25 - 0 0...50 mm niżej
25 - 99 0...100 mm wyżej
- - Wyjdź z menu
Menu 4, inne ustawienia bramy
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
40 Wybór trybu pracy
0 Otwarcie / zamknięcie w trybie
półautomatycznym
1 Otwarcie / zamknięcie w trybie impulso-
wym
2 Otwarcie / zamknięcie w trybie impulso-
wym (ustawienie fabryczne)
3 AR - automatyczne zamykanie
4 AR - ze skróconym czasem otwarcia
5 Tryb otwierania-zamykania, światło drogo-
we czerwone-zielone z A800 (opcja)
6 jak 5, ale ze skracaniem dla bramki świetl-
nej
41 Reakcja na zadziałanie zabezpieczenia krawędzi
zamykającej
0 Pełne cofanie (ustawienie fabryczne)
1 Częściowe cofanie
42 Korekta odcinka dobiegu
0 wyłączona
1 włączona (ustawienie fabryczne)
43 Adaptacja do podłoża
0 wyłączona (ustawienie fabryczne)
1 Zatrzymanie przez krawędź zamykającą
2 Adaptacja do podłoża aktywowana na 200
cykli
3 Adaptacja do podłoża aktywowana na
1000 cykli
4 Adaptacja do podłoża włączona na stałe
44 Czas otwarcia w sekundach
0 0 s (ustawienie fabryczne)
1 - 30 1 s - 30 s (w krokach 1 s)
31 - 60 35 s - 180 s (w krokach 5 s)
61 - 99 190 s - 22,5 min (w krokach 30 s)
45 Przekaźnik stanu X5
0 Sygnał zamknięcia bramy (ustawienie
fabryczne)
1 Sygnał otwarcia bramy
2 2 minuty włączenia światła garażowego
3 5 minuty włączenia światła garażowego
4 Włączanie/wyłączanie za pomocą nadajni-
ka ręcznego
5 Impuls sterowania ELTACO
6 Sterowanie elektrycznym ryglowaniem bra-
my EDL100 (opcja)
46 Przekaźnik stanu X6
0 Komunikat zamknięcia bramy
1 Komunikat otwarcia (ustawienie fabryczne)
2 Czerwone światło bez czasu ostrzegaw-
czego
3-12 Czas ostrzegawczy przed zamknięciem 1 s
- 10 s
13-22 Czas ostrzegawczy przed otwarciem i
zamknięciem 1 s - 10 s
98-PL T100 DES
Menu 4, inne ustawienia bramy
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
47 Wykrywanie zerwania sprężyny
Wskazanie wyważenia sprężynowego
(naciśnij i przytrzymaj przez 5 s)
0 wyłączona (ustawienie fabryczne)
1-99 Wprowadzenie wartości siły sprężyny
48 Ograniczenie siły otwierania
0 wyłączona (ustawienie fabryczne)
1-98 Wprowadzenie siły wyłączania
99 Wykonaj pomiar po zastosowaniu ciężaru
kontrolnego
49 Czas włączenia silnika
0 bez ograniczeń (ustawienie fabryczne)
1 Silnik przekładniowy 5.24 (25 min / 35 %)
2 Silnik przekładniowy 5.24 WS (25 min / 30
%)
3 Silnik przekładniowy 9.15, 9.20, 9.24
(25min / 60%)
4 Silnik przekładniowy 9.24 WS (25min /
20%)
5 Silnik przekładniowy 6.65 DU (10min /
35%)
6 Silnik przekładniowy 14.15 (25min / 60%)
- - Wyjdź z menu
Menu 5, inne ustawienia
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
50 Działanie przełącznika kluczykowego (J7)
0 Wejście impulsu otwarcie/zamknięcie
(ustawienie fabryczne)
1 Blokowanie panelu sterowania
2 Zablokowanie zewnętrznych elementów
sterujących
3 Blokowanie panelu sterowania i zewnętrz-
nych elementów sterujących
4 Aktywowanie elementów sterujących na
10 sekund
5 Przełączanie na zamknięcie w trybie
półautomatycznym
6 Przełączanie otwarcia 1/2 bramy (tryb
zimowy)
7 Wejście impulsu otwórz-zatrzymaj-zamknij
8 Wejście impulsu otwórz w 1/2-zatrzymaj-
zamknij
9 Wejście impulsu dla RWA (ustawienie w
punkcie 55 menu)
10 Aktywowanie elementów obsługi na
300 sekund
11 Wejście blokady elektrycznej EDL100
51 Działanie zewnętrznych elementów sterowania
0 Sterowanie za pomocą trzech przycisków
(ustawienie fabryczne)
1 Funkcja otwarcie-zatrzymanie-zamknięcie
(J1.3 otwarcie w 1/2, J1.4 pełne otwarcie)
52 001-256 Wprowadzenie adresu sterowania
Menu 5, inne ustawienia
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
53 Moduł sterowania bramą i moduł nadmuchiwanej
uszczelki bramy
0 wyłączona (ustawienie fabryczne)
1, 2, 3, 4 Profile sterowania patrz moduł sterowania
bramą
5 Moduł RadioBand, bezprzewodowa kra-
wędź zamykająca (opcja)
6 zarezerwowany
54 Sterowanie rozszerzone
0 wyłączona (ustawienie fabryczne)
1, 2, 3 Profile sterowania opisano w rozdziale
„Sterowanie rozszerzone”
55 Ustawienie bramy w pozycji RWA
59 18 Nie zmieniaj wariantu sterowania!
- - Wyjdź z menu
Menu 6 Radio
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
60 Przycisk uruchamiania programowania nadajnika
ręcznego
61 Przycisk programowania nadajnika ręcznego dla
przycisku otwierania w 1/2
62 Programowanie przycisku oświetlenia na nadajniku
ręcznym
63 Usuwanie kodów radiowych
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 s
- - Wyjdź z menu
Menu 7, ustawienia DU
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
71 Prędkość otwierania
20 - 65 Prędkość obrotowa w obrotach / min.
30 Ustawienie fabryczne
72 Prędkość zamykania
20 - 30 Prędkość obrotowa w obrotach / min
20 Ustawienie fabryczne
73 Zwiększona prędkość zamykania
20 - 30 Prędkość obrotowa w obrotach / min
20 Ustawienie fabryczne
74 Ustawienia bramy, punkt przełączania [73] na [72]
75 Czas przyśpieszenia przy otwieraniu
10 - 30 x 0,1s
20 Ustawienie fabryczne
76 Czas przyspieszenia przy zamykaniu
10 - 30 x 0,1s
20 Ustawienie fabryczne
77 Czas hamowania przy otwieraniu
10 - 30 x 0,1s
20 Ustawienie fabryczne
PL-99T100 DES
Menu 7, ustawienia DU
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
78 Czas hamowania przy zamykaniu
10 - 30 x 0,1s
20 Ustawienie fabryczne
- - Wyjdź z menu
Menu 9, menu serwisowe
Punkt
menu
Wprowa-
dzona
wartość
Wybór
90 Ustawienie interwału konserwacji bramy
0 brak interwału serwisowego (ustawienie fa-
bryczne)
1 1000 cykli
2 4000 cykli
3 8000 cykli
4 12000 cykli
5 16000 cykli
6 20000 cykli
7 25000 cykli
8 30000 cykli
9 35000 cykli
10 40000 cykli
11 45000 cykli
12 50000 cykli
91 Wskaźnik licznika cykli Cykle otwierania bramy
96 Wskaźnik licznika godzin pracy - godziny
97 Wskaźnik pamięci błędów godzina - kod błędu
98 Wskaźnik wersji oprogramowania - numer seryjny -
data wydania
99 Przywrócenie ustawień fabrycznych
Naciśnij i przytrzymaj przez 5 s
- - Wyjdź z menu
7 Obsługa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji
Uwzględnij następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
eksploatacji:
Operator musi być przeszkolony w zakresie obsługi
sterowania lub sterowanego systemu bramy i musi znać
obowiązujące przepisy bezpieczeństwa.
Zastosuj się do treści lokalnych przepisów dotyczących
zapobiegania wypadkom oraz ogólnych zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa.
Przed użyciem sterowania i podłączonego systemu bramy
należy sprawdzić, czy występują widoczne usterki.
W przypadku wystąpienia usterek istotnych mogących mieć
wpływ na bezpieczeństw, należy wyłączyć system bramy i
zgłosić wszystkie usterki odpowiedniemu przełożonemu.
Wszelkie uszkodzenia należy natychmiast usuwać.
Natychmiast wyłącz system bramy w przypadku
stwierdzenia jego nietypowego działania. Wyeliminuj
możliwość ponownego uruchomienia systemu. Poinformuj
operatora o dokonanych zmianach.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez zamykającą się bramę
W trakcie zamykania bramy może dojść do ude-
rzenia lub kolizji osób z bramą.
Brama musi być widoczna z miejsca stero-
wania jej napędem.
Opis działania napędu bramy
Sterowanie umożliwia różne tryby pracy:
Otwarcie / zamknięcie w trybie półautomatycznym
Stałe naciskanie przycisku (tryb półautomatyczny) powoduje,
że brama zaczyna poruszać się w kierunku OTWARCIA, do
osiągnięcia końcowego położenia OTWARCIA lub do zatrzyma-
nia bramy przez zwolnienie przycisku. Zamknięcie bramy nastę-
puje poprzez ciągłe naciskanie przycisku (tryb półautomatycz-
ny) do osiągnięcia położenia końcowego bramy. Jeśli przy-
cisk zostanie zwolniony podczas zamykania, brama zatrzyma
się natychmiastowo.
Otwarcie / zamknięcie w trybie impulsowym
Krótkie naciśnięcie przycisku lub pojawienie się zewnętrznego
sygnału sterowania powoduje, że brama zaczyna poruszać się w
kierunku OTWARCIA, aż do osiągnięcia położenia końcowego
lub zatrzymania ruchu bramy przez naciśnięcie przycisku . Po-
nownie naciśnij przycisk , aby kontynuować ruch otwierania.
Zamknięcie drzwi następuje poprzez ciągłe naciskanie przycisku
(tryb półautomatyczny) do osiągnięcia położenia końcowe-
go bramy. Jeśli przycisk zostanie zwolniony podczas zamyka-
nia, brama zatrzyma się natychmiastowo.
Impuls OTWARCIE / ZAMKNIĘCIE
Krótkie naciśnięcie przycisku lub pojawienie się zewnętrznego
sygnału sterowania powoduje, że brama zaczyna poruszać się w
kierunku OTWARCIA, aż do osiągnięcia położenia końcowego
lub zatrzymania ruchu bramy przez naciśnięcie przycisku .
Krótkie naciśnięcie przycisku uruchamia ruch bramy w kierun-
ku ZAMKNIĘCIA, aż do osiągnięcia położenia końcowego.
Ten tryb pracy wymaga zainstalowania zabezpieczenia krawędzi
zamykającej (punkt 35 menu). Zadziałanie zabezpieczenia kra-
wędzi zamykającej powoduje zatrzymanie i odwrócenie kierunku
ruchu bramy. Podczas ruchu otwierania funkcja nie działa. W
przypadku usterki, zamknięcie bramy możliwe jest poprzez naci-
śnięcie przycisku .
Tryb AR (automatyczne zamykanie)
Krótkie naciśnięcie przycisku lub pojawienie się zewnętrznego
sygnału sterowania powoduje, że brama zaczyna poruszać się w
kierunku OTWARCIA, aż do osiągnięcia położenia końcowego
lub zatrzymania ruchu bramy przez naciśnięcie przycisku . Po
upływie ustawionego czasu otwarcia rozpoczyna się odliczanie
trwającego 10sekund czasu ostrzegawczego, po którym brama
zamyka się automatycznie.
Jeżeli przycisk zostanie wciśnięty w położeniu krańcowym
OTWARCIA BRAMY lub podczas jej zamykania, brama zatrzyma
się do momentu pojawienia się nowego impulsu lub . Jeżeli
wartość ustawiona w podpunkcie 36 menu 3 wynosi 5 lub 6, bra-
ma zatrzymuje się podczas przesuwania. Następnie rozpoczyna
się odliczanie czasu zatrzymania w położeniu otwartym.
Praca w trybie AR ze skróceniem czasu za pomocą bramki
świetlnej
Działanie tej funkcji jest podobne do funkcji opisanej powyżej.
Różnica polega na przerwaniu czasu utrzymania w położeniu
otwartej i rozpoczęciu czasu ostrzeżenia w momencie przerwania
bramki świetlnej. Po upływie czasu ostrzeżenia, brama zostanie
automatycznie zamknięta.
100-PL T100 DES
Tryb otwarcie-zamknięcie
Tryb podobny do sterowania jednokierunkowego z sygnalizato-
rem czerwono-zielonym (opcjonalne sterowanie sygnalizacją
świetlną A800).
Kolejność działania w przypadku zastosowania zewnętrznych
czujników:
Pojawienie się impulsu sterowania przy ustawieniu bramy w
dolnym położeniu ZAMKNIĘTYM:
Napęd uruchamia się i przesuwa bramę do końcowego
położenia OTWARTEGO.
Pojawienie się impulsu podczas przesuwu w górę:
Brak efektu, otwieranie bramy jest kontynuowane.
Pojawienie się impulsu w ustawieniu bramy w górnym
położeniu krańcowym OTWARCIA:
Brama zostanie zamknięta. Pojawienie się impulsu podczas
przesuwu w dół: Brama zatrzymuje się i otwiera ponownie.
Otwarcie bramy w ½
Naciśnięcie przycisku powoduje otwarcie bramy w ½ (punkt 32
menu). Funkcja ta nie jest dostępna w półautomatycznym trybie
otwierania/zamykania.
Tryb awaryjny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i uderzenia
przez poruszającą się bramę w trybie
awaryjnym
W trakcie zamykania bramy może dojść do ude-
rzenia lub kolizji osób z bramą.
W celu uruchomienia trybu awaryjnego, ko-
nieczne jest sprawdzenie i stwierdzenie peł-
nej sprawności bramy.
W „półautomatycznym” trybie pracy bramy
należy zagwarantować pełną widoczność
bramy z miejsca sterowania.
Tryb awaryjny umożliwia sterowanie bramy w przypadku uszko-
dzenia lub zadziałania urządzenia zabezpieczającego.
Tryb awaryjny jest uruchamiany przy wskazaniu E06 lub E07 po-
przez ciągłe naciśnięcie przycisku „Otwórz” lub „Zamknij” przez
5 sekund oraz jest sygnalizowany pojawieniem się komunikatu
F30 na wyświetlaczu.
Oświetlenie i/lub światło ostrzegawcze (opcjonalnie)
Sterowanie jest wyposażone w 2 wyjścia przekaźnikowe, umożli-
wiające włączenie oświetlenia lub sygnalizatora ostrzegawczego
(punkty 45 i 46 menu).
Zewnętrzne urządzenia sterujące / czujniki (opcja)
Brama może być otwierana i zamykana przez zewnętrzne urzą-
dzenia sterujące / czujniki.
Ręczny pilot zdalnego sterowania (opcja)
Przycisk Start (działanie w trybie pracy impulsu OTWARCIE /
ZAMKNIĘCIE):
Pierwszy impuls:
Napęd uruchamia się i przesuwa bramę do zadanego
położenia końcowego OTWARCIA lub ZAMKNIĘCIA.
Impuls w trakcie przesuwu:
Brama zatrzymuje się.
Ponowny impuls:
Brama rozpoczyna przesuw w przeciwnym kierunku.
Tryb AR:
Impuls: Brama otwiera się
Przycisk otwierania bramy w ½:
Działa podobnie jak przycisk Start, ale brama przesunie się
tylko do ustawionej pozycji otwarcia w ½.
Przycisk oświetlenia:
Funkcja oświetlenia powoduje uruchomienie światła
ciągłego, włączanego/wyłączanego niezależnie od ruchu
bramy.
Przełącznik kluczykowy (opcja)
Sterownik posiada wejście przełącznika kluczykowego. Umożli-
wia on aktywowanie różnych funkcji za pomocą punktu 50 menu
"Działanie przełącznika kluczykowego".
Wskaźnik ruchu bramy
Wyświetlacz Stan
Górne położenie końcowe OTWARCIA zostało
osiągnięte
Położenie końcowe nie zostało osiągnięte.
Dolne położenie końcowe ZAMKNIĘCIA zostało
osiągnięte
Wskazanie dla otwierania bramy, częstotliwość
działania
Wskazanie dla zamykania bramy, częstotliwość
działania
PL-101T100 DES
8 Diagnoza usterek
Usterka Stan Diagnoza
E02 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Zadziałało wej-
ście bezpieczeń-
stwa J4.3/4
Sprawdź stan urządzeń peryferyj-
nych podłączonych do wejścia
J4.3/4.
E03 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Drzwi śluzowe
otwarte
Zamknij drzwi śluzowe.
E05 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Wyłącznik bez-
pieczeństwa za-
działał
Przewód przyłączeniowy 8k2,
uszkodzona listwa, sprawdź wy-
łącznik linkowy
E06 Brama zmienia kie-
runek przesuwu /
nie zamyka się
Krawędź zamykająca została wy-
zwolona. Sprawdź punkt 35 me-
nu.
E07 Brama zmienia kie-
runek przesuwu /
nie zamyka się
Bramka świetlna zadziałała.
Sprawdź punkt 36 menu.
E08 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Obwód bezpie-
czeństwa napędu
DES został prze-
rwany
Ręczne sterowanie bezpieczeń-
stwa zostało uruchomione. Za-
działał wyłącznik termiczny silni-
ka, wystąpiło przeciążenie lub za-
blokowanie silnika.
E09 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół
Żadne położenie końcowe bramy
nie zostało zaprogramowane.
Zaprogramuj położenia końcowe
bramy w punktach 30 + 31 menu.
E10 Wartość 3 lu 4 usta-
wiona w punkcie 36
menu
Otwórz i zamknij całkowicie bra-
mę, aby określić położenie bramki
świetlnej.
E11 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Linkowy wyłącz-
nik bezpieczeństwa
zadziałał
Sprawdź linki.
E91 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Wykryto ciągły
sygnał zatrzymania
Sprawdź przycisk HALT na wej-
ściu J1. Naciśnięty został przycisk
membranowy HALT.
F2
F3
F4
Brak reakcji Błąd wystąpił podczas autotestu.
Wymień sterowanie.
F5 Reset został wyko-
nany
Sprawdź, czy w otoczeniu siecio-
wym nie występują zakłócenia
elektryczne, zwiększ odległość
między przewodami silnikowymi
i / lub przewodami sygnałowymi i
przewodami sieciowymi, naciśnij
przycisk start na sterowaniu w ce-
lu uruchomienia normalnej pracy.
F10 Brama zatrzymuje
się krótko po wyda-
niu polecenia ruchu
Usterka elektroniki sterującej.
Wymień sterowanie.
F19 Zamknięcie bramy
możliwe jest tylko w
trybie półautoma-
tycznym
Test krawędzi zamykającej nie
powiódł się. Sprawdź zabezpie-
czenie krawędzi zamykającej.
F20 Zamknięcie bramy
możliwe jest tylko w
trybie półautoma-
tycznym
Test bramki świetlnej zakończył
się niepowodzeniem. Sprawdź
bramkę świetlną.
Usterka Stan Diagnoza
F21 Krótkotrwała prze-
rwa w działaniu
Rozpoznano przekroczenie czasu
pracy (90 s.) bramy. Sprawdź,
czy opór ruchu bramy nie jest
zbyt duży oraz sprawdź blokadę.
Sprawdź położenia końcowe.
F23 Brak reakcji Elektroniczna blokada bramy
EDL100 nie reaguje. Sprawdź
okablowanie. Trzpień blokowania
jest zakleszczony, sprawdź
sztywność trzpienia blokowania.
Nie smaruj blokady bramy olejem
ani smarem.
F24 Brak odpowiedzi na
polecenie urucho-
mienia
Brak połączenia z DES. Sprawdź
przewód przyłączeniowy silnika i
DES.
F25 Brak reakcji Wewnętrzny test zakończony nie-
powodzeniem lub uszkodzona
klawiatura membranowa. Wymień
klawiaturę membranową lub jed-
nostkę sterowania.
F26 Brak reakcji Wewnętrzny test zewnętrznego
przycisku / przełącznika zakoń-
czony niepowodzeniem.
F27 Napęd zablokowa-
ny
Sprawdź układ mechaniczny bra-
my / sprawdź podłączenie faz i
przewód podłączenia silnika
F28 Brak odpowiedzi na
polecenie urucho-
mienia
Błąd zasilania elektrycznego.
Sprawdź przyłącze sieciowe.
Sprawdź, czy nie występuje zwar-
cie obwodu.
F29 Nieprawidłowy kie-
runek obrotów silni-
ka.
Nieprawidłowe połączenie faz za-
silania. Skoryguj lub ponownie
podłącz.
F30 Brama zamyka się
tylko w trybie półau-
tomatycznym
Przeskok z trybu impulsowego do
trybu półautomatycznego.
Sprawdź zabezpieczenie krawę-
dzi zamykającej i bramkę świetl-
ną.
F31 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół
Przycisk został naciśnięty. Obec-
ny jest impuls ciągły. Sprawdź ze-
wnętrzny element sterowania
(J1).
F32 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół
Zadziałała funkcja wykrywania
zerwania sprężyny. Sprawdź
sprężyny, w razie potrzeby wy-
mień. Po wymianie sprężyn, po-
nownie wyreguluj położenia koń-
cowe
bramy.
F33 Brama zatrzymuje
się w trakcie otwie-
rania.
Zadziałał ogranicznik siły otwar-
cia. Zamknięcie bramy możliwe
jest tylko w trybie półautomatycz-
nym. Usuń przyczynę wysokiego
oporu ruchu lub zablokowania
bramy. Sprawdź sprężyny. Usuń
przyczynę przekroczenia siły, a
następnie otwórz i zamknij bra-
mę.
F34 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół
Przekroczony czas włączenia.
Poczekaj w celu obniżenia tem-
peratury silnika.
F35 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół
Zadziałała kontrola prędkości ob-
rotowej. Sprawdź ustawienie DU.
F40 Sterowanie rozsze-
rzone nie reaguje
Awaria obwodu 24 V. Sprawdź
połączenia do sterowania rozsze-
rzonego.
102-PL T100 DES
Usterka Stan Diagnoza
F41 Sterowanie rozsze-
rzone nie reaguje
Błąd wystąpił podczas autotestu.
Wymień sterownik rozszerzony.
F43 Sterowanie rozsze-
rzone nie reaguje
Brak połączenia.
F45 RadioBand, bez-
przewodowa kra-
wędź zamykająca
Moduł nie został wykryty, podłącz
moduł.
F46 RadioBand, bez-
przewodowa kra-
wędź zamykająca
Wymień baterię.
F71 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Uszkodzony
styk drzwi śluzo-
wych.
Sprawdź rezystancje styków.
Sprawdź montaż styku drzwi ślu-
zowych. Otwórz i zamknij drzwi
śluzowe, sprawdź poprawność
ich montażu.
F72 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół
Zwarcie w obwodzie bezpieczeń-
stwa, styk drzwi śluzowych / wy-
łącznik linowy J4.1/2. Sprawdź,
czy nie doszło do przetarcia prze-
wodów, usuń zwarcia.
F73 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Testowe wejścia
J4.1/2 zakończył się
niepowodzeniem
Wyłącz i włącz sterowanie. W ra-
zie potrzeby wymień sterowanie.
F74 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Testowe wejścia
J4.3/4 zakończył się
niepowodzeniem
Wyłącz i włącz sterowanie. W ra-
zie potrzeby wymień sterowanie.
F75 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Nieprawidłowe
napięcie wyjściowe
J4
Wyłącz i włącz sterowanie.
Sprawdź, czy nie doszło do zwar-
cia zabezpieczenia krawędzi za-
mykającej oraz w obrębie puszki
przyłącza bramy. Sprawdź prawi-
dłowość podłączenia przewodów
do odpowiednich zacisków.
F76 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Wykryto niepra-
widłowe czujniki
J4.1/2
Sprawdź rezystory. Sprawdź czuj-
niki.
F77 Brama nie porusza
się ani w górę ani w
dół Wykryto niepra-
widłowe czujniki
J4.3/4
Sprawdź rezystory. Sprawdź czuj-
niki.
F78 Siłownik zabloko-
wany w położeniu
końcowym ZA-
MKNIĘCIA
Sprawdź napięcie sprężyny,
sprawdź mechanizm bramy,
sprawdź położenie krańcowe ZA-
MKNIĘCIA.
L Dostęp do menu
został zablokowany
przez autoryzowa-
nego dealera.
Skontaktuj się z dealerem. Odblo-
kowanie menu jest możliwe tylko
przy użyciu narzędzia serwisowe-
go.
Lo Sterowanie zostało
wyłączone.
Skontaktuj się z dealerem. Odblo-
kowanie menu jest możliwe tylko
przy użyciu narzędzia serwisowe-
go.
U Dostęp do menu
został odblokowany
przez autoryzowa-
nego dealera
Usterka Stan Diagnoza
Jeśli obwód bezpie-
czeństwa zostanie
przerwany, wskaź-
nik ostrzegawczy
zaświeci się, patrz
„Rozwiązywanie
problemów”.
9 Konserwacja
Czynności przed rozpoczęciem konserwacji
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo związane z napięciem
elektrycznym!
Porażenia prądem elektrycznym ze skutkiem
śmiertelnym w przypadku dotknięcia elementów
przewodzących prąd elektryczny. W przypadku
prowadzenia prac dotyczących systemów elek-
trycznych zastosuj się do następujących zasad
bezpieczeństwa:
Odłącz urządzenie od zasilania
Zabezpiecz przed omyłkowym włączeniem
Sprawdź, czy urządzenie zostało rzeczywi-
ście odłączone od napięcia
Czynności dotyczące systemów elektrycz-
nych mogą być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych pracowników działają-
cych pod nadzorem i kierownictwem elek-
tryków. Czynności te muszą być przeprowa-
dzane zgodnie z zasadami i dyrektywami
elektrotechnicznymi.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni-
ka, brama musi zostać poddana kontroli przed
pierwszym uruchomieniem oraz zawsze w razie
wystąpienia takiej potrzeby, jednakże nie rza-
dziej, niż raz w roku. Czynności te przeprowadź
zgodnie z listą kontrolną zamieszczoną w roz-
dziale Kontrola. Kontrola może zostać przepro-
wadzona przez osobę posiadającą odpowiednie
uprawnienia lub przez specjalistyczny serwis.
Wskaźnik serwisowy
Konieczność wykonania serwisu jest sygnalizowana przez stero-
wanie poprzez włączenie wskaźnika serwisowego na wyświetla-
czu. Skontaktuj się ze specjalistycznym serwisem.
10 Demontaż
Demontaż następuje w kolejności odwrotnej do procesu opisane-
go w instrukcji montażowej w rozdziale Instalacja.
PL-103T100 DES
11 Utylizacja
Utylizację materiałów opakowaniowych przeprowadzaj zawsze
zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska naturalne-
go oraz stosując się do treści lokalnych przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów.
Umieszczony na urządzeniu elektrycznym lub elektronicz-
nym, przekreślony symbol kosza na odpadki oznacza, że utyliza-
cja urządzenia wraz z odpadami z gospodarstw domowych jest
zabroniona. Bezpłatne zdanie urządzenia możliwe jest w najbliż-
szym punkcie utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych. Adresy takich punktów dostępne w odpowiednich
urzędach. Separowana utylizacja starych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych umożliwia ponowne wykorzystanie materiałów
lub urządzenia w takiej czy innej formie. Jest także elementem re-
dukcji negatywnego wpływu ewentualnie stosowanych substancji
szkodliwych na środowisko naturalne i zdrowie człowieka.
12 Deklaracja zgodności i montażu
Deklaracja montażu zgodnie z Dyrektywą Maszynową
2006/42/WE
Deklaracja montażowa producenta (tłumaczenie z oryginału)
Dotycząca montażu maszyny niekompletnej zgodnie z dyrektywą
maszynową 2006/42/WE, załącznik II część 1 sekcja B
Niniejszym oświadczamy, że opisana poniżej maszyna
niekompletna jest zgodna z podstawowymi wymogami dyrektywy
maszynowej WE w zakresie objętym programem dostawy.
Niesamodzielna maszyna jest przeznaczona tylko i wyłącznie do
współpracy z podanymi poniżej napędami bram i służy do
zabudowy w systemach napędu bram w celu stworzenia
produktu spełniające warunki dyrektywy maszynowej WE. Brama
może być uruchomiona dopiero po sprawdzeniu, że całe
urządzenie odpowiada wymaganiom Dyrektywy Maszynowej WE
oraz Deklaracji Zgodności, załącznik II A. Deklarujemy także, że
dokumentacja techniczna niniejszej niesamodzielnej maszyny,
stworzona została zgodnie z Załącznikiem VII, część B i
zobowiązujemy się do udostępnienia tej dokumentacji na
uzasadnione żądanie odpowiedniego organu krajowego.
Procedura testowa WE opisana w załączniku IX została
przeprowadzona przez uznane laboratorium badawcze
TÜVNORDCERT GmbH (NB 0044), Langemarckstr.20,
45141Essen. Świadectwo badania typu WE 44 780 13108303
Model produktu / Produkt: T100DES
Typ produktu: Sterowanie bramą
Rok produkcji od: 06/2019
nadaje się do napędów bram: NovoShaft5.15, 5.20, 5.24,
9.15, 9.20, 9.24, i 14.21
Zastosowane wymagania zawarte w MRL 2006/42/WE, załącz-
nik I część 1:
1.2.1 Bezpieczeństwo i niezawodność systemów
sterowania:
Wejście bezpieczeństwa STOPP A Cat 2 / PL c
Wejście bezpieczeństwa STOPP B Cat 2 / PL c
Wejście bezpieczeństwa STOPP C Cat 2 / PL c
1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.5.1, 1.5.2, 1.7 (częściowo)
Zastosowane normy powiązane:
EN 12445
EN 12978:2003+A1:2009
EN 13241:2003+A2:2016
EN13849-1:2015
EN 60335-1:2012
Inne normy i specyfikacje techniczne:
EN12453:2017
Produkt nie może zostać wprowadzony do użytku przed potwier-
dzeniem, że system bramy jest zgodny z zapisami Dyrektywy Ma-
szynowej.
Nazwa producenta i nazwisko pełnomocnika do spraw doku-
mentacji technicznej:
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund
Miejsce i data wystawienia
Dortmund, dnia 29.11.2019
Dirk Gößling, Dyrektor zarządzający
Deklaracja zgodności zgodna z dyrektywą 2014/53/WE
Zintegrowany system sterowania bezprzewodowego odpowiada
treści dyrektywy 2014/53/WE. Pełen tekst deklaracji zgodności
dostępny jest pod poniższym adresem internetowym:
https://www.tormatic.de/dokumentation/
13 Kontrola
Brama z napędem mechanicznym musi być kontrolowana i serwi-
sowana przez odpowiednio wykwalifikowanych pracowników
(osoby o odpowiednim przeszkoleniu i kwalifikacjach oraz do-
świadczeniu praktycznym) lub ekspertów. Przeprowadzenie kon-
troli konieczne jest podczas uruchamiania urządzenia i w odstę-
pach czasu określonych przez producenta w instrukcji konserwa-
cji oraz w odpowiednich przepisach krajowych (np. ASR A1.7
„Techniczne zasady dotyczące miejsca pracy - drzwi i bramy”).
Wszystkie prace konserwacyjne i testowe muszą być dokumento-
wane w niniejszej książce serwisowej. Książka serwisowa musi
być przechowywana wraz z dokumentacją bramy przez cały
okres eksploatacji. Dokumenty te muszą być przekazane opera-
torowi przez pracownika wykonującego uruchomienie urządzenia.
Przekazanie dokumentacji musi nastąpić najpóźniej w momencie
oddania urządzenia do eksploatacji. (Podobne zalecenie dotyczy
również bram z napędem ręcznym.) Zawsze przestrzegaj zaleceń
zawartych w dokumentacji bramy (instrukcje montażu, obsługi i
konserwacji itp.).
Gwarancja producenta wygasa, jeśli kontrola/konserwacja nie zo-
stanie przeprowadzona prawidłowo!
Zmiany dotyczące systemu bramy (o ile w ogóle dozwolone)
powinny być również dokumentowane.
104-PL T100 DES
Książka serwisowa systemu bramy
Użytkownik bramy: ........................................................................................................................................................................
Miejsce eksploatacji
bramy:
........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Dane napędu
Typ napędu: ............................................................ Data produkcji: .............................................................
Producent: ............................................................ Tryb roboczy: .............................................................
Dane dotyczące bramy
Typ konstrukcji: ............................................................ Rok produkcji: .............................................................
Numer seryjny. ............................................................ Masa skrzydła: .............................................................
Wymiary bramy: ............................................................
Instalacja i uruchomienie
Firma, montażysta: ............................................................ Firma, montażysta: .............................................................
Uruchomienie dnia: ............................................................ Podpis: .............................................................
Inne informacje Późniejsze zmiany
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
.....................................................................................................
Dokumentacja kontroli i konserwacji bramy
Data Wykonane prace / konieczne czynności Kontrola
przeprowadzona
Usterki usunięte
Podpis /
adres firmy
Podpis /
adres firmy
Uruchomienie, pierwsza kontrola
PL-105T100 DES
Lista kontrolna bramy
(Udokumentuj wyposażenie w momencie uruchamiania poprzez zakreślenie odpowiedniej opcji)
Wyposażenie zastosowa-
ne /
dostępne
punkty kontrolne OK Uwagi
1.0 Brama
1.1 Ręczna obsługa bramy Opory ruchu ............................................
1.2 Mocowania / połączenia Stan / osadzenie ............................................
1.3 Punkty obrotowe / przeguby Stan / nasmarowanie ............................................
1.4 Rolki bieżne / uchwyty rolek bieżnych Stan / nasmarowanie ............................................
1.5 Uszczelnienia / listwy ślizgowe Stan / osadzenie ............................................
1.6 Rama bramy / prowadnice bramy Ustawienie / zamocowanie ............................................
1.7 Skrzydło bramy Ustawienie / stan ............................................
2.0 Wyważenie / bezpieczeństwo otwarcia
2.1 Sprężyny Stan / osadzenie / ustawienie ............................................
2.1.1 Głowice mocujące, bloki łożyskowe Stan ............................................
2.1.2 Zapadka bezpieczeństwa Stan / tabliczka znamionowa ............................................
2.1.3 Elementy bezpieczeństwa Stan / osadzenie ............................................
2.2 Liny stalowe Stan / osadzenie ............................................
2.2.1 Mocowanie liny Stan / osadzenie ............................................
2.2.2 Bębny liny 2 Pętle bezpieczeństwa ............................................
2.2.3 Wyłącznik linowy Stan / osadzenie / sprawność ............................................
2.3 Zabezpieczenie przed opadnięciem Stan ............................................
2.4 Bicie wałka T Stan ............................................
3.0 Napęd / sterowanie
3.1 Napęd / konsola Stan / mocowanie ............................................
3.2 Kable elektryczne / połączenia Stan ............................................
3.3 Odblokowanie awaryjne Stan / sprawność ............................................
3.3.1 Szybki łańcuch Stan / sprawność ............................................
3.3.2 Korba ręczna Stan / sprawność ............................................
3.3.3 Szybkie odblokowanie Stan / sprawność ............................................
3.4 Urządzenia sterujące Przycisk /
nadajnik ręczny
Stan / sprawność ............................................
3.5 Wyłącznik krańcowy Stan / sprawność ............................................
4.0 Zabezpieczenie przed zmiażdżeniem lub przecięciem
4.1 Ogranicznik siły Zatrzymuje i zmienia kierunek
przesuwu
............................................
4.2 Zabezpieczenie przed podniesieniem osób Skrzydło bramy ............................................
4.3 Elementy po stronie budynku Odległości bezpieczeństwa ............................................
5.0 Inne elementy i systemy
5.1 Blokada / zamek Sprawność / stan ............................................
5.2 Drzwi śluzowe Sprawność / stan ............................................
5.2.1 Styk drzwi śluzowych Sprawność / stan ............................................
5.2.2 Zamek bramy Sprawność / stan ............................................
5.3 Sterowanie lamp Sprawność / stan ............................................
5.4 Bramki świetlne Sprawność / stan ............................................
5.5 Zabezpieczenie krawędzi zamykającej Sprawność / stan ............................................
6.0 Dokumentacja operatora
6.1 Tabliczka znamionowa / oznaczenie CE Kompletna / czytelna ............................................
6.2 Deklaracja zgodności bramy Kompletna / czytelna ............................................
6.3 Instrukcja montażu, obsługi i konserwacji Kompletna / czytelna ............................................
106 T100 DES
14 Anschlusspläne / Connection diagrams /
Schémas de raccordemen / Aansluitschema's /
Esquemas de conexión / Schematy połączeń /
1. Benötigte Werkzeuge / Tools required / Outillage re-
quis / Benodigd gereedschap / Herramientas necesari-
as / Konieczne narzędzia /
3
ø6
T20
2
2. Öffnen der Steuerungsabdeckung / Opening the control
cover / Ouverture du couvercle de la commande / Ope-
nen van de besturingsafdekking / Apertura de la tapa
del control / Otwieranie pokrywy sterowania /
3. Montage der Steuerung / Assembly of the control /
Montage de la commande / Montage van de besturing /
Montaje del control / Montaż sterowania /
182 mm
242 mm
1400 mm
4. Anschluss-Benennung / Terminal designation / Déno-
mination des raccordements / Benaming aansluiting /
Denominación de las conexiones / Oznaczenia wejść /
24V DC
200 mA
24V DC
200 mA
5. Netzanschluss / Mains connection / Raccordement sec-
teur / Netaansluiting / Conexión de red / Przyłącze sie-
ciowe /
a
b
107T100 DES
c
1.1
X1
1 x 230 V, N, PE
1.2 1.3 1.4
M
1 ~
N
U
C1
L1 N
U1
UZ2
Z1
6. Motoranschlussleitung / Motor connection line / Câble
de raccordement moteur / Motoraansluitleiding / Cable
de conexión del motor / Przewód podłączenia silnika /
a
J9
1 2 3
4 5 6
X7
W V U N
N
W
V
U
4
3
2
1
1- GND
2- RS48 5A
3- 24V DC
4- 12V DC
5- 24V DC
6- RS485 B
T °C
3 2 1 43 2 1 4
3 2 1 4
1 2 31 2 3
4 5 64 5 6
1 2 3
4 5 6
II.
b
7. Externe Befehlsgeber / External control devices / Émet-
teurs de commandes externes / Externe commandoge-
ver / Transmisor de señales externo / Zewnętrzne ele-
menty sterowania /
a
1.1
1.2
1.3
J1
1.4
NC
NO
NO
b
1.1
1.2
1.3
J1
1.4
c
1.2
1.3
J1
1.4
1.1
d
J7
7.1
7.2
108 T100 DES
8. Lichtschranke / Photoelectric sensor / Barrière pho-
toélectrique / Fotocel / Barrera fotoeléctrica / Bramki
świetlne /
a
2.1
2.2
2.3
J2
2.4
LS 2
LS 2
1 2
1 2
b
2.1
2.2
2.3
J2
2.4
8.6
8.7
X8
+V -V NC C NO
1 2 3
LS 5
LS 5
c
GND
2.1
2.2
2.3
J2
2.4
BN
BU
BK
WH
SICK
WL280
-S135
+24 V
9. Toranschlussdose / Door connection box / Prise de
raccordement de la porte / Deuraansluitdoos / Caja de
conexión del portón / Puszka przyłączeniowa bramy /
a
2kΩ
2kΩ
8k2
J4
J3
4.1
4.2
3.1
3.2
3.3
WH
GN
BN
YE
GY
10. STOPP-Kreis / STOP circuit / Circuit d’ARRÊT / STOP-
circuit / Circuito de PARADA / Obwód zatrzymania /
a
4.1
4.2
4.3
J4
4.4
4 kΩ
b
4.1
4.2
4.3
J4
4.4
4 kΩ
11. Schlüsselschalter / Zugschalter / Key switch / pull
switch / Commutateur à clé / commutateur à tirette /
Sleutelschakelaar / trekschakelaar / Interruptor de lla-
ve / Interruptor de tracción / Przełącznik kluczykowy /
Przełącznik pociągany /
a
7.1
7.2
J7
0 I
109T100 DES
12. Funkempfänger / Radio receiver / Récepteur radio /
Draadloze ontvanger / Receptor inalámbrico / Odbior-
nik radiowy /
a
J11
J12
13. Relaisausgänge / Relay outputs / Sorties relais / Relai-
suitgangen / Salidas de relé / Wyjścia przekaźnikowe /
a
1.1
X5
5.2
5.1
5.3
1.1
X6
6.2
6.1
6.3
X2
N L
1.1 2.2
2.1
230V
max. 2A
230V
max. 2A
RED
GREEN
b
DOOR 1
X5 X6
1.1 5.2
5.1
5.3
1.1 6.2
6.1
6.3
J4
4.1
4.2
4.3
4.4
DOOR 2
X5 X6
1.1 5.2
5.1
5.3
1.1 6.2
6.1
6.3
J4
4.1
4.2
4.3
4.4
c
DOOR 3
X5 X6
1.1 5.2
5.1
5.3
1.1 6.2
6.1
6.3
J4
4.1
4.2
4.3
4.4
DOOR 2
X5 X6
1.1 5.2
5.1
5.3
1.1 6.2
6.1
6.3
J4
4.1
4.2
4.3
4.4
DOOR 1
X5 X6
1.1 5.2
5.1
5.3
1.1 6.2
6.1
6.3
J4
4.1
4.2
4.3
4.4
14. Lichtgitter / Light grid / Barrière lumineuse /
Lichtgordijn / Rejilla fotoeléctrica / Bramki świetlne /
a
3.1
3.2
3.3
J3
8.6
8.7
BK
WITT LIGI
+24 V
GND
X8
BN
BU
BU
BN
BK
GR
PK
WH WH
GR
PK
Tx
Rx
sync
b
3.1
3.2
3.3
J3
+24 V
GND
8.6
8.7
BU
BU
BK
BN
BK
TELCO SG15
X8
Novoferm tormatic GmbH
Eisenhüttenweg 6
44145 Dortmund
/