Medisana MTS de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes zum Blutdruck . . . . . . . 3
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
IT Istruzioni per l‘uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
2 Informazioni Iinteressanti . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . 51
3 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
3 Põr em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
3 Ibruktagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 6
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1
3
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 3
4
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5
5
ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 7
6
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 8
7
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
M
D
M
kPa mmHg
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
ES
Aparato y Visualizador LCD
Indicador de presión arterial
(verde - amarillo- naranja - rojo)
Tensiómetro
Visualizador LCD
Zócalo de con. para el bloque de
alimentación
Tecla de START
Tecla de M (Rellamada de memoria)
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Zócalo de conexión para el tubo
de aire
Tubo flexible de aire
Manguito
Indicación de fecha/hora
Indicación de la presión sistólica
Indicación de la presión diastólica
Indicación de la frecuencia cardíaca
Símbolo del pulso
Posición de memoria
Símbolo de inflado
Símbolo de salida de aire
Símbolo de cambio de pilas
Indicador de arritmia
PT
Aparelho e indicação LCD
Indicador da tensão arterial
(verde - amarelo - laranja - vermelho)
Medidor da tensão arterial
Indicação LCD (mostrador)
Conexão para adaptador de rede
Botão LIGAR
Botão M (memória)
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Conexão para tubo de ar
Tubo de ar
Braçadeira
Indicação da data/hora
Indicação da pressão sistólica
Indicação da pressão diastólica
Indicação da frequência do pulso
Símbolo do pulso
Número da posição de memória
Símbolo de bombagem
Símbolo da saída de ar
Símbolo da substituição das pilhas
Indicação da arritmia
NL
Instrument en LCD display
Bloeddrukindicator
(groen - geel - oranje - rood)
Bloeddrukmeter
LCD display
Aansluiting voor voedingsapparaat
START-toets
M-toets (Geheugenoproep)
Batterijvak
(aan de onderkant)
Aansluiting voor luchtslang
Luchtslang
Bovenarmmanchet
Aanduiding van datum/tijd
Aanduiding van de systolische druk
Aanduiding van de diastolische druk
Aanduiding van de polsfrequentie
Pols-symbool
Geheugenplaatsnummer
Oppomp-symbool
Luchtuitlaat-symbool
Batterijwissel-symbool
Aritmie-display
FI
Laite ja LCD-näyttö
Verenpaineen ilmaisin (vihreä -
keltainen - oranssi - punainen)
Verenpainemittari
LCD-näyttö (Display)
Liitäntä verkko-osalle
START-painike
M-painike (muistin haku)
Paristolokero
(alapuolella)
Liitäntä olkavarsimansetin ilmaletkulle
Ilmaletku
Olkavarsimansetti
Päivämäärän/kellonajan näyttö
Systolisen paineen näyttö
Diastolisen paineen näyttö
Pulssitaajuuden näyttö
Pulssi-symboli
Muistipaikan numero
Pumppaus-symboli
Ilmanpoisto-symboli
Paristonvaihto-symboli
Arrytmia-näyttö
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
73
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-
inst
ructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt
en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-
neming en het gebruik. Lees deze gebruiksaan-
wijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden
om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
B-veiligheidsklasse
LOT-nummer
Producent
Productiedatum
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
74
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
Veiligheidsmaatregelen
Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik.
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter
alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken.
Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het instru-
ment aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arteriële ziekte, raadpleegt u
best uw arts voordat u het instrument toepast.
Het instrument mag niet worden gebruikt om de har frequentie van een pace-
maker te controleren.
Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belast-
baarheid in acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter.
Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn in de bovenarm of andere onge-
makken ondervinden, druk dan op de START-toets
om de manchet meteen
te ontluchten. Maak de manchet los en neem hem af van de bovenarm.
Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde
persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen
hoe het toestel gebruikt moet worden.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het toestel spelen.
Het instrument mag niet in de buurt van toestellen worden gebruikt die een
flinke elektrische straling uitzenden, zoals b.v. radiozender, mobiele telefoon of
magnetron.
In geval van storingen mag u het instrument niet zelf herstellen. Laat herstel-
lingen enkel door geautoriseerde serviceplaatsen uitvoeren.
Bescherm het instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht het instrument
binnendringen, dient u de batterijen onmiddellijk te verwijderen en verdere
toepassingen te vermijden. Stelt u zich in dit geval met uw gespecialiseerde
handelaar in verbinding of informeer ons rechtstreeks.
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
WAARSCHUWING
Neem op grond van een zelfmeting geen
therapeutische maatregelen. Verander nooit de
dosering van een door de dokter voorgeschreven
geneesmiddel.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
75
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de bloeddrukmeter MTS heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA
aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw
MEDISANA bloeddrukmeter MTS bevelen wij aan de hieronder beschreven aan-
wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
2.1 Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt
u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Bloeddrukmeter MTS
1 manchet met luchtslang
4 batterijen (type AA, LR 6) 1,5V
• 1 opbergtasje
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalver-
werking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert,
neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in
handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
2.2 Wat betekent bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart
samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van
de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en
gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier
verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de arteriën.
Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk
gemeten.
2.3 Hoe werkt de meting?
De MTS is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De
meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-
sensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen
en aflaten van de bloeddrukmanchet.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
76
2 Wetenswaardigheden
NL
2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten?
MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloed-
drukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA-
instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte inter-
nationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloed-
drukmeting thuis is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ont-
spannen omstandigheden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde
'basiswaarde' die 's morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt ge-
meten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde
omstandigheden worden gemeten.
Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aan-
vankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde
bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een
aantal hart-circulatieziektes.
VANDAAR ONZE TIP:
Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs
als uw geen ongemakken heeft.
2.5 Bloeddrukclassificatie
In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloed-
druk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloed-
druk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
Lage bloeddruk Normale bloeddruk
systolisch <100 systolisch 100 – 139
diastolisch <60 diastolisch 60 – 89
Vormen van verhoogde bloeddruk
gering verhoogde gemiddeld verhoogde sterk verhoogde
bloeddruk bloeddruk bloeddruk
systolisch 140 – 159 systolisch 160 – 179 systolisch >_180
diastolisch 90 – 99 diastolisch 100 – 109 diastolisch >_110
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheids-
risico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op
trappen of in het verkeer)!
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
77
NL
2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik
2.6 Bloeddrukschommelingen
Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden
met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van
de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar
gerekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde
bloeddruk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de
bloeddruk tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts
tijdens het slapen het meest verlaagd.
2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze ver-
volgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat.
Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die
vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regel-
matig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts
regelmatig over het verloop.
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van
vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en
lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
Meet uw bloeddruk voor de maaltijden.
Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische
waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is
gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal me-
tingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen dat door een
onregelmatige of zeer zwakke pols de meting wordt verhinderd.
3 Voor het Gebruik
3.1 Het plaatsen/vervangen van de batterijen
Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te
zetten. Aan de onderkant van het instrument bevindt zich het deksel van het
batterijvak
. Maak het deksel open, verwijder het en leg er de 4 bijgeleverde
1,5 V batterijen type AA LR6 in. Neem daarbij de polariteit in acht (zoals in het
batterijvak gemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw. Verwissel van batterijen als het
gelijknamige symbool
op het display
verschijnt of als het display na het
inschakelen van het instrument niets aangeeft.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
78
3 Voor het Gebruik
NL
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
Batterien niet uit elkaar halen!
Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel
verwijderen!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen
en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur
de betreffende plaatsen onmiddellijk met over-
vloedig helder water spoelen en onmiddellijk een
arts opzoeken!
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet
onmiddellijk een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken,
geen verschillende types of gebruikte en nieuwe
batterijen door elkaar gebruiken!
Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in
acht!
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel
verwijderen!
Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
Batterijen niet heropladen! Er bestaat
explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het
gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval
of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
3.2 Gebruik van een adapter
Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat ge-
bruiken (MEDISANA art.–nr. 51125) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting
aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batte-
rijen in het apparaat. Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de
bloeddrukmeter worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig,
eerst de adapter in de contactdoos te steken en dan met de bloeddrukmeter te
verbinden. Als de bloeddrukmeter niet meer wordt gebruikt, moet eerst de stekker
uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken.
Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
79
NL
3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik
3.3 Afstellen van datum en tijd
1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START-toets
en de M-toets
, om in de modus voor de datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippert
de invoerplaats voor de maand (1, 2, 3, ... 12).
2. Om het cijfer voor de maand in te voeren, drukt u herhaaldelijk op de M-toets
tot het gewenste maandcijfer verschijnt.
3. Druk dan nog een keer op de START-toets
om de afstelling te beëindigen.
De invoerplaats voor de datum zal dan knipperen.
4. Bij het invoeren van de datum, het uur en de minuut gaat u op dezelfde
manier te werk zoals beschreven in punt 2.
5. Druk telkens op de M-toets
voor het selecteren en op de START-toets
om
de invoer te bevestigen.
6. Datum en kloktijd worden permanent aangegeven. Bij het vervangen van batte-
rijen gaan de ingevoerde gegevens verloren en moeten zij opnieuw worden
ingevoerd.
3.4 Het instellen van de gebruikergeheugen
De MTS maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende
geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 60 plaatsen beschikbaar.
Druk de starttoets
in tot het symbool voor het geheugen (USER) U1 op het
display
verschijnt. U kan kiezen tussen User/Geheugen 1 U1 en User/Geheugen
2 U2 door de M-toets
te bedienen.
4 Het Gebruik
4.1 Het bevestigen van de drukmanchet
Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet
in de
daarvoor bestemde aansluiting
aan het instrument.
Open het manchet en vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker
bovenarm boven de elleboog schuift. Let op dat de arm niet door het omslaan van
de (eventueel te nauwe) bovenarmkleding afgebonden wordt. Plaats de manchet-
beugel nooit boven de arterie, omdat anders onjuiste bloeddrukwaarden opge-
leverd worden. De slang van het manchet moet zodanig in het midden van de
binnenkant van de elleboog zijn geplaatst dat het in richting van de pols wijst. Het
manchet zelf mag niet worden verdraaid. Sluit het drukmanchet zodanig dat
deze nauw sluit, maar niet afsnoert. Trek hiervoor aan het uit de manchetbeugel
komende uiteinde van het manchet en druk dit vast op de klittenbandsluiting.
Alleen als de manchet niet rond de linker arm kan worden geplaatst legt u hem aan
de rechterarm aan. Metingen dienen steeds op dezelfde arm te worden uitgevoerd.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
80
4 Het Gebruik
NL
4.2 De correcte meetpositie
Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv.
op een tafel. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor
de meetresultaten worden beïnvloed.
4.3 De bloeddruk meten
1. Schakel het instrument in door op de START-toets
te drukken.
2. Als u op de START-toets
drukt is er een lange pieptoon te horen en alle tekens
verschijnen in het display. Door deze test kan de volledigheid van de indicatie
worden gecontroleerd. Het display toont u het ingestelde geheugen (U1 of U2)
en vervolgens de waarden van de laatste meting. Als er nog geen meting is
verricht, verschijnen naast de kloktijd en datum alleen nullen.
3. Het instrument is gereed voor een meting, het cijfer 0 verschijnt. De manchet
wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. Tijdens het oppompen
verandert de weergeven druk voortdurend.
4. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een voor de meting voldoende
druk is bereikt. Vervolgens laat het instrument de lucht langzaam af uit de man-
chet en voert het de meting uit.
5. Aan het einde van de meting wordt de manchet ontlucht. De systolische en
diastolische bloeddruk alsmede de polswaarde met het polssymbool
ver-
schijnen op het display
. Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de
WHO knippert de bloeddrukindicator
naast de bijbehorende gekleurde balk.
Als het apparaat een onregelmatige pols vaststelt, knippert bovendien het
Aritmie-display
.
De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde geheugen (U1
of U2) opgeslagen.
6. Het instrument wordt na ca. 60 seconden automatisch uitgeschakeld. Het in-
strument kan eveneens d.m.v. de START-toets
worden uitgeschakeld.
4.4 Het uitschakelen van het instrument
Het instrument wordt na ca. 60 seconden automatisch uitgeschakeld, als er geen
toets meer is ingedrukt, of het kan met behulp van START-toets
uitgeschakeld
worden. De tijd en datum worden voortdurend in het display weergegeven.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
81
NL
4 Het Gebruik / 5 Geheugen
4.5 Foutmeldingen en het verhelpen
In het display verschijnt het symbool
:
Vervang alle vier de batterijen door nieuwe 1,5 V batterijen van het type AA LR6.
Het display geeft niets aan:
Test de staat van de batterijen of vervang ze door nieuwe.
Er worden ongewone meetwaarden of EE aangegeven:
Leg de manchet goed aan.
Neemt u de juiste positie in.
Blijf rustig tijdens de meting.
Voor patiënten met een sterk onregelmatige pols is het apparaat niet geschikt.
5 Geheugen
5.1 Het opslaan van de resultaten
Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 60 geheu-
genplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteer-
de geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste
meting verwijderd.
5.2 Het weergeven van de opgeslagen waarden
U kan in elk van beide geheugens (U1 en U2) van uw bloeddrukmeter max. 60
metingen (bloeddruk en hartslag met tijd en datum) opslaan. De meetwaarden
worden automatisch opgeslagen. Om de opgeslagen meetwaarden op te roepen
drukt u op de M-toets
. Eerst verschijnt de naam van het geselecteerde geheu-
gen (U1 of U2), samen met de aanduiding van het aantal bezette geheugenplaat-
sen. U kan naar een ander geheugen wisselen door de START-toets
in te druk-
ken. Dan worden de waarden van de laatst opgeslagen meting met inbegrip van
de knipperende bloeddrukindicator getoond. Als u verder op de M-toets
drukt
worden telkens de vorige meetwaarden aangegeven. Als u bij de laatste invoer
gekomen bent en u niet op een toets drukt, schakelt het apparaat in de geheu-
genafroep-modus na ca. 120 seconden automatisch uit.
Door te drukken op de START-toets
kunt u de geheugenafroep-modus altijd
verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen. Als in het geheugen 60 meetwaar-
den zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, wordt de oudste
waarde gewist.
5.3 Wissen van het geheugen
Als u zich in de geheugenoproepmodus bevindt, drukt u ca. 8 seconden op de
M-toets
en houdt u die vast. Na drie pieptonen worden alle opgeslagen meet-
waarden automatisch gewist. In het display worden in plaats van de meetwaarden
alleen nullen aangegeven.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
82
6 Diversen
NL
6.1 Reiniging en onderhoud
Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels.
Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevoch-
tigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het
instrument pas nadat het volledig droog is.
• Verwijder de batterijen uit het instrument, als het over een langere periode
niet wordt gebruikt. Anders kunnen de batterijen leeglopen.
Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en
vochtigheid.
Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de bovenarm is be-
vestigd.
Meettechnische controle:
Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van
twee jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle
twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse
“Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van
medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde
verpleeginstelling worden uitgevoerd.
6.2 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elek-
tronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of
niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden ver-
wijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat
verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng
deze naar de
daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal
daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
6.3 Richtlijnen / Normen
Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinva-
sieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen
en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”.
De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 60601-1,
EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 en EN 15223-1.
Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 juni 1993 be-
treffende medische producten“ is voldaan.
Elektromagnetische verdraagbaarheid:
het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromag-
netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via
MEDISANA.
Toepassing:
Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwassenen
(dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
83
NL
6 Diversen
6.4 Technische gegevens
Benaming en model : MEDISANA bloeddrukmeter MTS
Weergavesysteem : digitale weergave
Geheugenplaatsen : 2 x 60
Meetmethode : oscillometrisch
Voeding : 6 V= , 4 x 1,5 V batterijen AA LR6
Meetbereik bloeddruk : 0 – 300 mmHg
Meetbereik pols : 30 tot 180 polsslagen/min.
Maximale meetafwijking van
de statische druk : ± 3 mmHg
Maximale meetafwijking van
de polswaarden : ± 5 % van de waarde
Drukopwekking : automatisch door pomp
Lucht aflaten : automatisch
Autom. uitschakeling : na ca. 1 min.
Operationele voorwaarden : +5 °C tot +40 °C, <80 %
max. relat. luchtvochtigheid
Opslagvoorwaarden : -20 °C tot +55 °C, <95 %
max. relat. luchtvochtigheid
Afmetingen : ca. 144 x 102 x 56 mm
Manchet : ø 22 – 30 cm manchet voor volwassenen
met normale bovenarmomvang
Gewicht : ca. 380 g incl. batterijen
Artikel-nummer : 51152
EAN-nummer : 40 15588 51152 3
Speciaal onderdeel : Netadapter
Art.-nr. 51125
30 - 42 cm manchet voor volwassenen met
een groete bovenarmomvang
Art.-Nr. 51126
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
..
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
84
7 Garantie
NL
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klanten-
dienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een
kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar
vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of
factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden
binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantie-
termijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schaden die ontstaan zijn door ondeskundige behandeling, b.v. het niet
op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker
of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolg-
schade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan
het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:

Documenttranscriptie

51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Sicherheitshinweise .......................... 1 Wissenswertes zum Blutdruck ....... 3 Inbetriebnahme .................................. 5 Anwendung ......................................... 7 Speicher ................................................ 9 Verschiedenes ..................................... 10 Garantie ................................................ 12 GB Instruction Manual 1 2 3 4 5 6 7 Safety Information ........................... Useful Information ............................ Getting started ................................... Operating ............................................. Memory ................................................ Miscellaneous ...................................... Warranty ............................................... Consignes de sécurité ..................... Informations utiles ............................. Mise en service ................................... Application ........................................... Mémoire ............................................... Divers ..................................................... Garantie ................................................ Norme di sicurezza .......................... Informazioni Iinteressanti ................ Messa in funzione ............................. Modalità d’impiego ........................... Memoria ............................................... Varie .................................................... Garanzia ............................................... Indicaciones de seguridad ............. Informaciones interesantes ............. Puesta en funcionamiento .............. Aplicación ............................................. Memoria ............................................... Generalidades ..................................... Garantía ................................................ 1 2 3 4 5 6 7 Veiligheidsmaatregelen .................. Wetenswaardigheden ...................... Voor het Gebruik ............................... Het Gebruik ......................................... Geheugen ............................................ Diversen ................................................ Garantie ................................................ 73 75 77 79 81 82 84 1 2 3 4 5 6 7 Turvallisuusohjeita ............................ Tietämisen arvoista ............................ Käyttöönotto ....................................... Käyttö .................................................... Muisti ..................................................... Sekalaista .............................................. Takuu ..................................................... 85 87 89 91 93 94 96 SE Bruksanvisning 37 39 41 43 45 46 48 ES Instrucciones de uso 1 2 3 4 5 6 7 61 63 65 67 69 70 72 FI Käyttöohje 25 27 29 31 33 34 36 IT Istruzioni per l‘uso 1 2 3 4 5 6 7 Avisos de segurança ........................ Informações gerais ............................ Põr em funcionamento .................... Aplicação .............................................. Memória ............................................... Generalidades ..................................... Garantia ................................................ NL Gebruiksaanwijzing 13 15 17 19 21 22 24 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 5 6 7 15.02.2011 1 2 3 4 5 6 7 Säkerhetshänvisningar .................... 97 Värt att veta ........................................ 99 Ibruktagning ........................................ 101 Användning ......................................... 103 Minne .................................................... 105 Övrigt ..................................................... 106 Garanti .................................................. 108 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 49 51 53 55 57 58 60 1 2 3 4 5 6 7 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ............. 109 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................... 111 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ............................................ 113 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ............................................ 115 ªÓ‹ÌË .................................................... 117 ¢È¿ÊÔÚ· ................................................ 118 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................... 120 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού           M     D    kPa mmHg  M   10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 ES Aparato y Visualizador LCD NL Instrument en LCD display  Indicador de presión arterial (verde - amarillo- naranja - rojo) Tensiómetro Visualizador LCD Zócalo de con. para el bloque de alimentación Tecla de START Tecla de M (Rellamada de memoria) Compartimento de las pilas (en la parte inferior) Zócalo de conexión para el tubo de aire Tubo flexible de aire Manguito Indicación de fecha/hora Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica Indicación de la frecuencia cardíaca Símbolo del pulso Posición de memoria Símbolo de inflado Símbolo de salida de aire Símbolo de cambio de pilas Indicador de arritmia               Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood) Bloeddrukmeter LCD display Aansluiting voor voedingsapparaat START-toets M-toets (Geheugenoproep) Batterijvak (aan de onderkant) Aansluiting voor luchtslang Luchtslang Bovenarmmanchet Aanduiding van datum/tijd Aanduiding van de systolische druk Aanduiding van de diastolische druk Aanduiding van de polsfrequentie Pols-symbool Geheugenplaatsnummer Oppomp-symbool Luchtuitlaat-symbool Batterijwissel-symbool Aritmie-display PT Aparelho e indicação LCD FI Laite ja LCD-näyttö  Indicador da tensão arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho) Medidor da tensão arterial Indicação LCD (mostrador) Conexão para adaptador de rede Botão LIGAR Botão M (memória) Compartimento das pilhas (na parte inferior) Conexão para tubo de ar Tubo de ar Braçadeira Indicação da data/hora Indicação da pressão sistólica Indicação da pressão diastólica Indicação da frequência do pulso Símbolo do pulso Número da posição de memória Símbolo de bombagem Símbolo da saída de ar Símbolo da substituição das pilhas Indicação da arritmia  Verenpaineen ilmaisin (vihreä keltainen - oranssi - punainen) Verenpainemittari LCD-näyttö (Display) Liitäntä verkko-osalle START-painike M-painike (muistin haku) Paristolokero (alapuolella) Liitäntä olkavarsimansetin ilmaletkulle Ilmaletku Olkavarsimansetti Päivämäärän/kellonajan näyttö Systolisen paineen näyttö Diastolisen paineen näyttö Pulssitaajuuden näyttö Pulssi-symboli Muistipaikan numero Pumppaus-symboli Ilmanpoisto-symboli Paristonvaihto-symboli Arrytmia-näyttö                                                                10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen. OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. B-veiligheidsklasse LOT-nummer Producent Productiedatum 73 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 15.02.2011 1 Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen • Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. • Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. • Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie. • Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arteriële ziekte, raadpleegt u best uw arts voordat u het instrument toepast. • Het instrument mag niet worden gebruikt om de har frequentie van een pacemaker te controleren. • Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter. • Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn in de bovenarm of andere ongemakken ondervinden, druk dan op de START-toets  om de manchet meteen te ontluchten. Maak de manchet los en neem hem af van de bovenarm. • Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. • Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. • Het instrument mag niet in de buurt van toestellen worden gebruikt die een flinke elektrische straling uitzenden, zoals b.v. radiozender, mobiele telefoon of magnetron. • In geval van storingen mag u het instrument niet zelf herstellen. Laat herstellingen enkel door geautoriseerde serviceplaatsen uitvoeren. • Bescherm het instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht het instrument binnendringen, dient u de batterijen onmiddellijk te verwijderen en verdere toepassingen te vermijden. Stelt u zich in dit geval met uw gespecialiseerde handelaar in verbinding of informeer ons rechtstreeks. • Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. WAARSCHUWING Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische maatregelen. Verander nooit de dosering van een door de dokter voorgeschreven geneesmiddel. 74 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 NL 2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTS heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTS bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen. 2.1 Levering en verpakking Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen: • 1 MEDISANA Bloeddrukmeter MTS • 1 manchet met luchtslang • 4 batterijen (type AA, LR 6) 1,5V • 1 opbergtasje • 1 gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier. WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! 2.2 Wat betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de arteriën. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. 2.3 Hoe werkt de meting? De MTS is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druksensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen en aflaten van de bloeddrukmanchet. 75 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 15.02.2011 2 Wetenswaardigheden 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANAinstrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloeddrukmeting thuis is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ontspannen omstandigheden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde 'basiswaarde' die 's morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-circulatieziektes. VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. 2.5 Bloeddrukclassificatie In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO). Lage bloeddruk systolisch <100 diastolisch <60 Normale bloeddruk systolisch 100 – 139 diastolisch 60 – 89 Vormen van verhoogde bloeddruk gering verhoogde bloeddruk systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99 gemiddeld verhoogde bloeddruk systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109 sterk verhoogde bloeddruk systolisch > _180 diastolisch > _110 WAARSCHUWING Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)! 76 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde bloeddruk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de bloeddruk tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts tijdens het slapen het meest verlaagd. 2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat. • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop. • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier. • Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. • Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. • Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen dat door een onregelmatige of zeer zwakke pols de meting wordt verhinderd. 3 Voor het Gebruik 3.1 Het plaatsen/vervangen van de batterijen Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten. Aan de onderkant van het instrument bevindt zich het deksel van het batterijvak . Maak het deksel open, verwijder het en leg er de 4 bijgeleverde 1,5 V batterijen type AA LR6 in. Neem daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak gemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw. Verwissel van batterijen als het gelijknamige symbool  op het display  verschijnt of als het display na het inschakelen van het instrument niets aangeeft. 77 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 15.02.2011 3 Voor het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken! • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! • Altijd alle batterijen tegelijk vervangen! • Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! • Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! • Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen! • Batterijen uit de buurt van kinderen houden! • Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! • Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! • Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel! 3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51125) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting  aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het apparaat. Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig, eerst de adapter in de contactdoos te steken en dan met de bloeddrukmeter te verbinden. Als de bloeddrukmeter niet meer wordt gebruikt, moet eerst de stekker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren. 78 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 NL 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.3 Afstellen van datum en tijd 1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START-toets  en de M-toets , om in de modus voor de datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippert de invoerplaats voor de maand (1, 2, 3, ... 12). 2. Om het cijfer voor de maand in te voeren, drukt u herhaaldelijk op de M-toets  tot het gewenste maandcijfer verschijnt. 3. Druk dan nog een keer op de START-toets  om de afstelling te beëindigen. De invoerplaats voor de datum zal dan knipperen. 4. Bij het invoeren van de datum, het uur en de minuut gaat u op dezelfde manier te werk zoals beschreven in punt 2. 5. Druk telkens op de M-toets  voor het selecteren en op de START-toets  om de invoer te bevestigen. 6. Datum en kloktijd worden permanent aangegeven. Bij het vervangen van batterijen gaan de ingevoerde gegevens verloren en moeten zij opnieuw worden ingevoerd. 3.4 Het instellen van de gebruikergeheugen De MTS maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 60 plaatsen beschikbaar. Druk de starttoets  in tot het symbool voor het geheugen (USER) U1 op het display  verschijnt. U kan kiezen tussen User/Geheugen 1 U1 en User/Geheugen 2 U2 door de M-toets  te bedienen. 4 Het Gebruik 4.1 Het bevestigen van de drukmanchet Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet  in de daarvoor bestemde aansluiting  aan het instrument. Open het manchet en vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker bovenarm boven de elleboog schuift. Let op dat de arm niet door het omslaan van de (eventueel te nauwe) bovenarmkleding afgebonden wordt. Plaats de manchetbeugel nooit boven de arterie, omdat anders onjuiste bloeddrukwaarden opgeleverd worden. De slang van het manchet moet zodanig in het midden van de binnenkant van de elleboog zijn geplaatst dat het in richting van de pols wijst. Het manchet zelf mag niet worden verdraaid. Sluit het drukmanchet zodanig dat deze nauw sluit, maar niet afsnoert. Trek hiervoor aan het uit de manchetbeugel komende uiteinde van het manchet en druk dit vast op de klittenbandsluiting. Alleen als de manchet niet rond de linker arm kan worden geplaatst legt u hem aan de rechterarm aan. Metingen dienen steeds op dezelfde arm te worden uitgevoerd. 79 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 15.02.2011 4 Het Gebruik 4.2 De correcte meetpositie Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed. 4.3 De bloeddruk meten 1. Schakel het instrument in door op de START-toets  te drukken. 2. Als u op de START-toets  drukt is er een lange pieptoon te horen en alle tekens verschijnen in het display. Door deze test kan de volledigheid van de indicatie worden gecontroleerd. Het display toont u het ingestelde geheugen (U1 of U2) en vervolgens de waarden van de laatste meting. Als er nog geen meting is verricht, verschijnen naast de kloktijd en datum alleen nullen. 3. Het instrument is gereed voor een meting, het cijfer 0 verschijnt. De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. Tijdens het oppompen verandert de weergeven druk voortdurend. 4. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een voor de meting voldoende druk is bereikt. Vervolgens laat het instrument de lucht langzaam af uit de manchet en voert het de meting uit. 5. Aan het einde van de meting wordt de manchet ontlucht. De systolische en diastolische bloeddruk alsmede de polswaarde met het polssymbool  verschijnen op het display . Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO knippert de bloeddrukindicator  naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het apparaat een onregelmatige pols vaststelt, knippert bovendien het Aritmie-display . De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde geheugen (U1 of U2) opgeslagen. 6. Het instrument wordt na ca. 60 seconden automatisch uitgeschakeld. Het instrument kan eveneens d.m.v. de START-toets  worden uitgeschakeld. 4.4 Het uitschakelen van het instrument Het instrument wordt na ca. 60 seconden automatisch uitgeschakeld, als er geen toets meer is ingedrukt, of het kan met behulp van START-toets  uitgeschakeld worden. De tijd en datum worden voortdurend in het display weergegeven. 80 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 NL 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 4.5 Foutmeldingen en het verhelpen In het display verschijnt het symbool  : Vervang alle vier de batterijen door nieuwe 1,5 V batterijen van het type AA LR6. Het display geeft niets aan: Test de staat van de batterijen of vervang ze door nieuwe. Er worden ongewone meetwaarden of EE aangegeven: Leg de manchet goed aan. Neemt u de juiste positie in. Blijf rustig tijdens de meting. Voor patiënten met een sterk onregelmatige pols is het apparaat niet geschikt. 5 Geheugen 5.1 Het opslaan van de resultaten Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 60 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd. 5.2 Het weergeven van de opgeslagen waarden U kan in elk van beide geheugens (U1 en U2) van uw bloeddrukmeter max. 60 metingen (bloeddruk en hartslag met tijd en datum) opslaan. De meetwaarden worden automatisch opgeslagen. Om de opgeslagen meetwaarden op te roepen drukt u op de M-toets . Eerst verschijnt de naam van het geselecteerde geheugen (U1 of U2), samen met de aanduiding van het aantal bezette geheugenplaatsen. U kan naar een ander geheugen wisselen door de START-toets  in te drukken. Dan worden de waarden van de laatst opgeslagen meting met inbegrip van de knipperende bloeddrukindicator getoond. Als u verder op de M-toets  drukt worden telkens de vorige meetwaarden aangegeven. Als u bij de laatste invoer gekomen bent en u niet op een toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugenafroep-modus na ca. 120 seconden automatisch uit. Door te drukken op de START-toets  kunt u de geheugenafroep-modus altijd verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen. Als in het geheugen 60 meetwaarden zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, wordt de oudste waarde gewist. 5.3 Wissen van het geheugen Als u zich in de geheugenoproepmodus bevindt, drukt u ca. 8 seconden op de M-toets  en houdt u die vast. Na drie pieptonen worden alle opgeslagen meetwaarden automatisch gewist. In het display worden in plaats van de meetwaarden alleen nullen aangegeven. 81 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 15.02.2011 6 Diversen 6.1 Reiniging en onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is. • Verwijder de batterijen uit het instrument, als het over een langere periode niet wordt gebruikt. Anders kunnen de batterijen leeglopen. • Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en vochtigheid. • Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de bovenarm is bevestigd. • Meettechnische controle: Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van twee jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse “Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde verpleeginstelling worden uitgevoerd. 6.2 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 6.3 Richtlijnen / Normen Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 en EN 15223-1. Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 juni 1993 betreffende medische producten“ is voldaan. Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). 82 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 NL 6 Diversen 6.4 Technische gegevens Benaming en model Weergavesysteem Geheugenplaatsen Meetmethode Voeding Meetbereik bloeddruk Meetbereik pols Maximale meetafwijking van de statische druk Maximale meetafwijking van de polswaarden Drukopwekking Lucht aflaten Autom. uitschakeling Operationele voorwaarden : : : : : : : Opslagvoorwaarden : Afmetingen Manchet : : Gewicht Artikel-nummer EAN-nummer Speciaal onderdeel : : : : MEDISANA bloeddrukmeter MTS digitale weergave 2 x 60 oscillometrisch 6 V = , 4 x 1,5 V batterijen AA LR6 0 – 300 mmHg 30 tot 180 polsslagen/min. .. : ± 3 mmHg : : : : : ± 5 % van de waarde automatisch door pomp automatisch na ca. 1 min. +5 °C tot +40 °C, <80 % max. relat. luchtvochtigheid -20 °C tot +55 °C, <95 % max. relat. luchtvochtigheid ca. 144 x 102 x 56 mm ø 22 – 30 cm manchet voor volwassenen met normale bovenarmomvang ca. 380 g incl. batterijen 51152 40 15588 51152 3 Netadapter Art.-nr. 51125 30 - 42 cm manchet voor volwassenen met een groete bovenarmomvang Art.-Nr. 51126 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. 83 10: 51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 15.02.2011 7 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schaden die ontstaan zijn door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing. b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.). 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad. 84 10:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Medisana MTS de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor