Wolf Garten LI-ION POWER HSA 45 V Original Operating Instructions

Type
Original Operating Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

LI-ION POWER HSA 45 V
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
    66
    70
Instruciuni de funcionare originale 74
Orijinal iletme klavuzu 78
   82
LI-ION POWER HSA 45 V
2
LI-ION POWER HSA 45 V
D
1Akku
2 Ein-/Ausschalter
3 Sperrknopf für Messerkopfverstellung
4 Lüftungsschlitze
5 Bügel mit Sicherheitsschalter
6 Schutzschild
7 Messer
8 Messerköcher
G
1Accu
2 On/off switch
3 Cable stress reliever
3 Blade lock button
4 Ventilation slits
5 Grip with safety switch
6 Protection shield
7 Blade
8 Blade scabbard
F
1 Accumulateur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Clip de câble de sécurité
3 Bouton de verrouillage du réglage de la tête
de coupe
4 Grilles d'aération
5 Poignée avec commutateur de sûreté
6 Écran de protection
7 Lames
8 Étui de rangement
I
1Batteria
2 Interruttore on-off
3 Manopola di bloccaggio per la regolazione
della testa della lama
4 Feritoie di ventilazione
5 Archetto con interruttore di sicurezza
6 Scudo di protezione
7 Lama
8 Portalama
n
1Accu
2 Aan/Uitschakelaar
3 Blokkeerknop voor
Meskopverstelling
4 Beluchtingssleuf
5 Beugel met
Beveiligingsschakelaar
6 Beschermkap
7 Mes
8 Mesfoedraal
d
1Akku
2 Tænd-/sluk-kontakt
3 Spærreknap for knivhovedindstilling
4 Ventilationsriller
5 Bøjle med sikkerhedsafbryder
6 Beskyttelsesskærm
7 Knive
8 Knivskede
f
1 Akku
2 Päälle-/Poiskytkin
3 Sulkunuppi teräpään asetukselle
4 Tuuletusaukot
5 Turvakytkimellinen kahva
6 Suojakilpi
7 Terä
8 Teräkotelo
N
1 Akku
2 På-/Av-bryter
3 Sperreknapp for knivhodeinnstilling
4 Ventilasjonsåpninger
5 Bøyle med sikkerhetsbryter
6 Vernemerking
7 Kniv
8 Knivkogger
S
1 Akku
2 Strömbrytare
3 Spärrknapp för inställning av svärdshuvud
4 Ventilationsspjäll
5 Bygel med säkerhetsbrytare
6 Skyddskåpa
7 Svärd
8 Svärdsskydd
123456 78
3
C
1Akumulátor
2Vypína
3 Blokovací tlaítko pestavení ezací hlavy
4 Vtrací štrbiny
5 Držadlo s bezpenostním vypínaem
6 Ochranný štít
7 Nž
8 Pouzdro na nž
H
1Akku
2 Ki-/bekapcsoló gomb
3 Zárógomb a késfej beállításához
4 Szellznyílás
5 Kengyel biztonsági kapcsolóval
6 Védpajzs
7 Kés
8 Késtok
p
1Akku
2 Wcznik/wycznik
3 Blokada mechanizmu przestawiania noa
4 Otwory wentylacyjne
5 Uchwyt z wycznikiem bezpieczestwa
6 Osona
7 Nó
8 Futera na nó
h
1 Baterija
2 Gumb za uklj./isklj.
3 Zaporni gumb za podešavanje glave noža
4 Ventilacijski prorezi
5 Držak sa sigurnosnom sklopkom
6 Zaštitna ploèa
7 Nož
8 Zaštitne korice za nož
s
1Batéria
2Vypína
3 Zaist‘ovacie tlaidlo prestavenia nožovej
hlavy
4 Vetracie štrbiny
5 Oblúk s bezpenostným spínaom
6 Ochranný štít
7 Nôž
8 Puzdro noža
O
1Akumulator
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Zaporni gumb za nastavitev rezilne glave
4 Prezraevalna odprtina
5 Roaj z varnostnim stikalom
6 Šitnik
7 Rezilo
8 Tok
b
1A
y
ya

2  /
3      
   
4  
5    
6  
7  
8    
R
1A

y
y

2 
3    

4  
5   

6  
7 
8   
o
1Akumulator
2 Comutator Pornire/Oprire
3 Buton blocare pentru reglarea capului de
cuit
4 Fante de aerisire
5 Brid cu comutator de siguran
6 Masc de protecie
7 Cuit
8 Suport cuite
T
1Akü
2 Açma/Kapama alteri
3 Bçak ba ayar için
kilitleme dümesi
4 Havalandrma yarklar
5 Emniyet alterli mandal
6 Koruyucu levha
7 Bçaklar
8 Bçak klf
g
1v
2  on/off
3       
 
4  
5    
6  
7 
8  
4
5
6
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ausstattungsmerkmale
bis zu 180° drehbarer Messerkopf mit 5-fach Arretierung für
kraftsparendes Arbeiten
Zweihandschaltung
Messerschnellstopp
Klingen mit Wellenschliff
Anti-Blockiersystem
Wechselakkusystem mit Li-Ion Akku
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elek-
trowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht dem Regen aussetzen!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande-
ren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akku-
scheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein
und versehentlich durchtrennt werden.
z Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von He-
cken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Be-
nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer nicht. Das
Risiko trägt allein der Anwender.
z Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benut-
zen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung verse-
hen ist.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Gegenläufige Messer
Beim Blockieren der Messer, z. B. durch dicke Äste usw., muss
die Heckenschere außer Betrieb gesetzt werden:
Akku entfernen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Ursache der Blockierung beseitigen.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-
Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
8
D
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku
verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kon-
takte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
Montage
Schutzschild befestigen
z Montieren Sie das Schutzschild wie abgebildet.
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Laden
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 2 Stunden aufgeladen
werden.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr.
7420 068) !
1. Nehmen Sie den Akku aus der Heckenschere .
2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung an (1).
3. Stecken Sie den Akku in den Adapter vom Ladegerät ein (2).
3 Hinweise zum Ladegerät :
z rote LED (3) leuchtet auf: Akku wird geladen
z grüne LED (3) leuchtet auf: Ladevorgang abgeschlossen
z rote LED (3) blinkt: Fehler
1 Selbstentladung der Akkus! Entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät, sobald er voll geladen ist.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet die Heckenschere
automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen
werden.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 2
Stunden.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand gela-
den werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Ef-
fekt).
Messerkopf einstellen
Um in allen Schneidsituationen die gleiche, ergonomisch optimale
Handhaltung zu ermöglichen, lässt sich der Messerkopf 5-fach ar-
retieren .
Achtung! Gegenläufige Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Messer vornehmen.
1. Drücken Sie den Rastknopf nach unten
(1).
2. Drehen Sie den Messerkopf in die gewünschte Position (2).
3. Lassen Sie den Rastknopf wieder los.
4. Kontrollieren Sie, ob der Messerkopf feststeht (die Heckensche-
re lässt sich nur einschalten, wenn der Messerkopf eingerastet
ist).
Heckenschere ein-/ausschalten
z Achten Sie auf einen sicheren Stand, besonders wenn Sie über
Kopfhöhe arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper weg.
Motor ein
1. Halten Sie den Sicherheitsschalter am Bügelgriff (1) gedrückt.
2. Drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am Handgriff (2).
Motor aus
z Lassen Sie einen der beiden Schalter los.
z
Tipps zum Schneiden
z Bitte beachten Sie die Brutzeiten der Vögel!
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumula-
toren und daher entsorgungspflichtig. De-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen
lassen. Akkus müssen aus dem Gerät ent-
fernt werden, bevor es verschrottet wird.
z WOLF-Garten möchte das umweltfreund-
liche Verhalten der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF-
Garten Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbereitung
verbrauchter Akkus.
z Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zu-
führen.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
9
D
z Die ideale Form zum Heckenschnitt ist die Trapezform , wel-
che für ausreichende Licht- und Luftzufuhr in allen Bereichen
der Hecke sorgt.
z Um bei jungen Hecken den Dichtwuchs zu fördern, sollten neue
Triebe nur zur Hälfte gekürzt werden.
z Hat die Hecke bereits Ihre gewünschte Höhe erreicht, können
neue Triebe ganz entfernt werden.
z Um eine gleichbleibende Höhe der Hecke zu erzielen, können
Sie eine Richtschnur auf gewünschter Höhe spannen und ent-
lang dieser Linie schneiden.
z Schnittzeiten:
Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rückschnitt um ca. 1/3
der Gesamthöhe im Winter vornehmen)
Nadelholzhecken: April und Oktober
Koniferen: April und Oktober
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Akku entfernen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie die Heckenschere, insbesondere die Lüftungs-
schlitze, nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei
starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Sprühen Sie die Messer nach dem Einsatz mit Pflegeöl ein.
z Spritzen Sie die Heckenschere keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung
z Heben Sie die Heckenschere im mitgelieferten Messerköcher
auf.
Zur optimalen Lagerung kann der Messerköcher an die
Wand montiert werden .
Zur einfachen Wandmontage des Messerköchers, empfeh-
len wir die Verwendung der Bohrschablone (siehe Seite 86).
z Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen Ort, außer-
halb der Reichweite von Kindern.
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
L
M
N
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Messer werden heiß
Messer stumpf WOLF-Garten Service Werkstatt aufsuchen.
zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung Messer ölen
Motor läuft nicht Akku entladen oder defekt Akku aufladen oder austauschen.
Unruhiger Lauf, star-
kes Vibrieren des Ge-
rätes
Messer schadhaft WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Messer in der Befestigung gelöst WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Heckenschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Akku entfernen.
10
G
G
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fixing problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Overview of equipment features
Blade head rotatable up to 180° with 5-position latching mecha-
nism for effort-saving operation
Two-handed switch mechanism
Quick blade stop: < 0.02 seconds
Serrated blades for optimal trimming performance
Anti-blockage system
Blade scabbard
Rechargeable battery system with lithium-ion battery
Safety instructions
Meaning of symbols
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and
battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly
illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres
containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When
distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. When your body is in
contact with an earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full
attention is on the task in hand, do not let yourself be
distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and protective
goggles. Wearing personal protective equipment such as dust
mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces
the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends
on the type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power supply (mains or
battery). When carrying the electric tool, do not place your finger
on the switch and do not connect it to the power source while it
is switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
Please read the instructions carefully and familiarize
yourself with the different control elements and how to
operate the device properly. Attention! When using
power tools it is important to observe the following sa-
fety advice in order to protect yourself against electri-
cal shock. The operator is responsible for accidents
involving other persons and/or their property.
Use eye and ear protection!
Wear protective gloves!
Do not expose to rain!
Original operating instructions
11
G
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be
caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection
devices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are
dangerous and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing accessory parts or
putting the tool away for storage, disconnect the power
plug from the socket or remove the battery. This safety
measure reduces the risk of inadvertent tool start.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to
operate the tool. When operated by inexperienced persons,
electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or
damaged parts that might impair its function. Have
damaged parts repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and
replacement parts, strictly adhere to the instructions in this
manual. Take into account the actual working conditions
and the task in hand. The use of electric tools for purposes
other than the intended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers that have been
specifically recommended by the manufacturer. If a different
charger is used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the battery provided for
this task. The use of other batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact with metal
objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as
they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the
battery contact can lead to fire and injury from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid
contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a
doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair
carried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for hedge shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never
attempt to remove any cuttings or hold material to be cut
while the blade is still running. Do not remove cuttings that
have become stuck unless the tool is switched off. A
moment of carelessness while using the battery-powered
shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears.
Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by
the blade.
z Keep the cable away from the cutting range. While working,
you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the
shrubbery.
z The machine is designed exclusively for cutting hedges.
Use for purposes other than those intended qualify as improper
use. The manufacturer/supplier is not responsible for any da-
mages that result from improper use. The operator is solely re-
sponsible for assuming all risks.
z Never attempt to use a machine that is not fully assembled or
one that has been altered in a manner that is not permitted.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade
coming into contact with the ground.
z Reverse blade
If the blade becomes jammed by thick branches, for example,
the hedge shears must be shut off:
Remove battery.
Do not touch running blades.
Remove the cause of the blockage.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far
enough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with
insufficient experience and/or lack of skills or persons with
limited physical, sensory or mental abilities unless these
persons are supervised or instructed on the use of the tools by
a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could
damage the equipment so that its electrical safety might be
impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger
repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
Battery
z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk
of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation
and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors
might irritate the respiratory track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack the battery in a
plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with
adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
12
G
Safe disposal of batteries Disposal
Assembly
Attach protective shield
z Attach the protective shield as shown.
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory agen-
cy.
Charging
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Before using the shears for the first time, charge the battery for ap-
prox. 2 hours.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7420 068) !
1. Remove the battery from the hedge shears .
2. Connect the charger to the power mains (1).
3. Insert the battery into the adapter of the charger (2).
3 Instructions for the handling of the charger :
z Red LED (3) is on: Battery is being charged
z Green LED (3) is on: Charge process completed
z Red LED (3) flashing: Error
1 Self-discharge of batteries! Remove the battery from the
charger once it is fully charged.
3 General instructions regarding the battery:
In order to maintain the long service life of the battery, always
follow the instructions below:
z The hedge shears are automatically switched off when
the battery voltage is low. The battery must then be re-
charged before the shears can be used again.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any pro-
longed period of non-use, i.e. before storing the shears
away in autumn.
z The charging time is 2 hours for a battery that is comple-
tely empty.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
Adjust blade head
In order to ensure the same, ergonomically ideal handling in all cut-
ting situations the blade head has a 5-position latching mechanism
.
1 Attention! Reverse blade
Perform adjustments to the device only when the motor is off
and the blade is idle.
1. Press the locking button down (1).
2. Rotate the blade head into the desired position (2).
3. Now release the locking button.
4. Check whether the blade head is in place (the hedge shears can
only be switched on if the blade head is snapped in).
Switching the hedge shears on/off
z Make sure that your hands are steady when working above head
height.
z Hold the blade away from your body.
Motor on
1. Hold down the safety switch on the bowed handle (1).
2. Press the on/off button on the hand grip (2) at the same time.
Motor off
z Release one of the two buttons.
Tips for cutting
z Please observe the brooding season of the birds!
z The ideal hedge cutting form is the trapezoid , which provides
for adequate light and ventilation for all parts of the hedge.
z In order to promote thick growth of young hedges, only half of
new shoots should be cut.
z If the hedge has already reached the desired height, new shoots
can be completely removed.
z In order to achieve a steady hedge height you can string up a
guide wire at the desired height and cut along this wire.
z Cutting seasons:
Deciduous hedges: May/June and October (cutback to ap-
prox. 1/3 of the total height in winter)
Conifer hedges: April and October
Conifers: April and October
z
WOLF-Garten batteries are designed
according to the latest state of technology
and optimized for the use in electric tools.
Lithium ion cells contain hazardous
substances and may therefore not be
disposed off with normal household waste.
z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells
and are therefore subject to special
disposal regulations. Bring defective
batteries to your specialist dealer. Before
disposing of the tool, remove the battery.
z WOLF-Garten wishes to encourage users
to act in an environmentally friendly
manner. It therefore guarantees to take
back and recycle old batteries that are
returned to WOLF-Garten dealers.
z Electric tools must not be disposed with
household waste. Bring the device,
accessories and packaging to a recycling
centre for proper recycling and disposal.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
13
G
Maintenance
General
1 Attention! Reverse blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch moving blades.
Cleaning
z Clean the hedge shears with a dry towel, particularly the ventila-
tion slits, after each use or using a brush in the case of heavy
soiling.
z Spray the blades with oil after each use.
z Under no circumstances spray the hedge shears off with water.
Storage
z Store the hedge shears in the blade scabbard provided.
For easy storage the blade scabbard can be mounted on the
wall .
We recommend using the drill template (see page 86) for
simple wall-mounting of the blade scabbard.
z Store the hedge shears in a dry location out of the reach of
children.
Fixing problems
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to
every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on
your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a war-
ranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
M
N
Problem Possible cause Solution
Blade gets hot.
Blunt blade. Go to a WOLF-Garten Service location.
Too much friction due to inadequate lubrication Oil blades
Motor does not run. Not connected to voltage supply
Check the power supply and have electrician per-
form repairs if necessary.
Jittery operation, hea-
vy vibration of the de-
vice
Blade damaged Go to WOLF-Garten Service location.
Blade not firmly in stabilizer. Go to WOLF-Garten Service location.
When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location.
1 Before checking the hedge trimmer or carrying out work on the blade, remove the battery.
14
F
F
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Résumé des caractéristiques de l'équipement
Tête de coupe rotative jusqu'à 180° avec 5 crans d'arrêt pour un
travail sans forcer
Commande à deux mains
Arrêt rapide de la lame : < 0,02 secondes
Lame double affûtée au diamant
Système ABS
Étui de rangement
Système à pile rechargeable Li-Ion
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut entraîner une électrocution, déclencher un incen-
die et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil élec-
trique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est
branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonction-
nant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le dés-
ordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement ex-
posé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables. Les outils électriques génè-
rent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils élec-
triques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches
non modifiées branchées sur les prises électriques correspon-
dantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigi-
daires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est
mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le ris-
que d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour les-
quelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur unique-
ment. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour
l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrup-
teur de protection contre les courants de court-circuit diminue le
risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utili-
sez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous ser-
vez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection person-
nelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon
le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser
avec les éléments de commande et l'usage correct de
l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils élec-
triques, les consignes de sécurité ci-dessous doivent
être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution,
de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable
de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens.
Port de lunettes de protection et d'un pro-
tecteur auditif obligatoire !
Port de gants de sécurité obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions d'origine
15
F
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au ré-
seau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous te-
nez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie ro-
tative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bon-
ne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de
la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations in-
attendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vête-
ments amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'êt-
re happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des pous-
sières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont rac-
cordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des
poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permet-
tra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la
plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile
avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou
d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront
le démarrage intempestif de l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non famili-
arisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les
présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endomma-
gée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil élec-
trique. Faites réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions. Te-
nez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des appli-
cations autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des
chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles re-
chargeables que celles pour lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour
l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut
causer des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité
d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres pe-
tits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre
les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile re-
chargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de
la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec
les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le li-
quide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des ir-
ritations de la peau ou des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobi-
lisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou
de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'ap-
pareil réduit les risques de blessures causées par la lame.
z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le
travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque
d'être malencontreusement coupé.
z La machine est exclusivement destinée à la taille de haies.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié. Le fabri-
cant/fournisseur ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages qui en découleraient. Tous les risques encourus sont à
mettre à la seule charge de l'utilisateur.
z Ne jamais utiliser un appareil incomplet ou ayant subi des trans-
formations.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Lames opposées
En cas de blocage des lames, par ex. à cause de l'épaisseur
excessive de la branche, arrêter le taille-haie:
Sortir la pile rechargeable.
Ne pas toucher aux lames en état de fonctionnement.
Éliminer l'objet à l'origine du blocage.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne re-
sponsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des in-
structions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyva-
lent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'ano-
malie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut
générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez
le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des
irritations des voies respiratoires.
16
F
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environ-
nement comportant des acides ou des matériaux facile-
ment inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température am-
biante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Éliminez les piles rechargeables en respectant
l'environnement
Élimination
Montage
Fixation de l'écran de protection
z
Monter l'écran de protection comme illustré en A.
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de ré-
glementation locales.
Charger
1 Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec unique-
ment.
Avant la première utilisation : charger la pile durant environ 2
heures.
Utiliser uniquement un chargeur d‘origine WOLF-Garten (référence
7420 068) !
1. Sortir la pile rechargeable du taille-haie. .
2. Brancher le chargeur à la tension du secteur. (1).
3. Poser la pile rechargeable dans le socle du chargeur (2).
3 Remarques concernant le chargeur :
z La DEL rouge (3) s‘allume : la pile est en cours de char-
gement.
z La DEL verte (3) s‘allume : le chargement est achevé.
z La DEL rouge (3) clignote : Erreur
1 Autodécharge de la batterie ! Retirer la batterie du char-
geur dès que celle-ci est complètement chargée.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeab-
le, il convient d‘observer les points suivants :
z Le taille-haie s‘arrête automatiquement quand la tension
électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger
la pile.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d‘inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Le temps de charge est de 2 heures en cas de batterie en-
tirement déchargée
z La batterie Lithium-ion peut tre chargée quel que soit son
niveau de charge et la procédure de charge peut tre inter-
rompue tout moment sans risquer d‘abîmer la batterie
(pas d‘effet Memory).
Réglage de la tête de coupe
Afin que le maniement de l'appareil reste optimal dans toutes les si-
tuations de taille, la tête de coupe est munie de 5 crans d'arrêt .
1 Attention ! Lames opposées
N'effectuer des réglages sur l’équipement qu'après avoir
coupé le moteur et lorsque les lames sont à l'arrêt.
1. Pousser le bouton de verrouillage (1).
2. Faire pivoter la tête de coupe dans la position souhaitée (2).
3. Relâcher le bouton de verrouillage.
4. Vérifier que la tête de coupe est fixe (le taille-haie ne se met en
marche qu'avec la tête de coupe enclenchée).
Mise en marche/arrêt du taille-haie
z Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les ris-
ques, en particulier lors de l'utilisation de l'appareil pour des tra-
vaux à hauteur de la tête.
z Maintenir les lames hors de portée du corps.
Mise en marche du moteur
1. Maintenir enfoncé le commutateur de sécurité de la poignée (1).
2. Appuyer simultanément sur l'interrupteur marche/arrêt de la poi-
gnée (2).
Arrêt du moteur
z Relâcher les deux interrupteurs.
Conseils pour la taille
z Respecter les époques de couvée des oiseaux !
z La taille en trapèze est la forme idéale : elle fournit suffisam-
ment d'air et de lumière à tous les niveaux de la haie.
z
Les piles rechargeables WOLF-Garten
sont conçues suivant l'état actuel de la tech-
nique et conviennent parfaitement pour ali-
menter des outils électriques sans fil. Les
cellules Li-Ion vont polluer l'environnement
si vous les jetez avec les ordures mé-
nagères.
z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont
des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion)
et leur élimination est donc soumise à la lé-
gislation. Rapportez les piles rechargeables
défectueuses au commerce spécialisé qui
se chargera de les éliminer. Il faut égale-
ment sortir la pile rechargeable de l'outil
avant de jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF-Garten souhaite encourager le com-
portement respectueux de l'environnement
des consommateurs. En coopération avec
vous et avec les revendeurs WOLF-Garten,
nous vous garantissons la reprise et le recy-
clage de vos piles rechargeables usagées.
z Les appareils électriques ne sont pas des
ordures ménagères. Apportez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans une dé-
chetterie pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
17
F
z Pour stimuler la croissance des haies de petite taille, ne tailler
les jeunes pousses que de moitié.
z Lorsque la haie a atteint la hauteur souhaitée, procéder à la taille
complète.
z Pour obtenir une haie de hauteur uniforme, tendre une corde
pour marquer le niveau à la hauteur souhaitée et procéder à la
taille le long de cette corde.
z Époques de taille :
Haies feuillues : mai/juin et octobre (réaliser une coupe d'1/3
de la hauteur totale env. en hiver)
Haie de résineux : avril et octobre
Conifères : avril et octobre
Entretien
Général
1 Attention ! Lames opposées
Prendre les précautions suivantes avant les opérations d’en-
tretien et de nettoyage :
z Débrancher la fiche secteur.
z Ne pas toucher les lames en état de fonctionnement.
Nettoyage
z Nettoyer le taille-haie (la grille d'aération en particulier) après
chaque utilisation ; utiliser un chiffon sec ou une brosse en cas
de salissures persistantes.
z Après chaque utilisation, asperger les lames avec de l'huile
d'entretien.
z Ne jamais passer le taille-haie à l'eau.
Entreposage
z Entreposer le taille-haie dans le fourreau de rangement fourni.
Pour un entreposage optimal, le fourreau de rangement peut
être fixé au mur .
Pour un montage mural plus simple du fourreau de range-
ment, utiliser un gabarit de perçage (voir page 86).
z Entreposer le taille-haie dans un endroit sec, hors de portée des
enfants.
Réparation des pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succ-
ursale la plus proche.
M
N
Problème Cause possible Solution
Les lames chauffent
Lames émoussées Contacter un atelier de service WOLF-Garten.
Les lames sont soumises à d'importants frottements
provoqués par un manque de graissage
Lubrifier les lames
Le moteur ne démarre
pas
Pas de tension secteur
Vérifier l'alimentation électrique ; contacter un élec-
tricien spécialisé agréé si une réparation est néces-
saire.
Le fonctionnement de
l'appareil est irrégulier
et présente de fortes
vibrations
Lames défectueuses Contacter un atelier de service WOLF-Garten.
Lames mal fixées Contacter un atelier de service WOLF-Garten.
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
1 Avant toute inspection ou intervention sur le couteau, poser le taille-haie et sortir la pile rechargeable.
18
I
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Panoramica delle caratteristiche
possibilità di ruotare di 180° la testa della lama, con arresto er-
gonomico a cinque scatti
comando a due mani
arresto rapido della lama: < 0,02 secondi
lame con filo ondulato per risultati ideali
sistema antibloccaggio
portalama
Sistema di batterie di ricambio agli ioni di litio
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicu-
rezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future con-
sultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurez-
za si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con
cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettri-
co).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disor-
dine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiamma-
bili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innes-
care la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambi-
ni ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe per-
dere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modifi-
cata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modifi-
cate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettri-
che.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La pe-
netrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere l'elettrouten-
sile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al ri-
paro da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di
apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare es-
clusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurez-
za contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore
riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utiliz-
zate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione du-
rante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la pol-
vere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o prote-
zioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del
relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimenta-
zione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di tras-
portarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia
il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'ali-
mentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere di-
mestichezza con gli elementi di comando e l'uso cor-
retto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si
utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indica-
zioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi
dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incen-
dio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai dan-
ni di altre persone o proprietà delle stesse.
Indossare occhiali di protezione e paraorec-
chi
Indossare guanti di protezione
Non esporre alla pioggia
Istruzioni per l'uso originali
19
I
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assu-
mere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in si-
tuazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gi-
oielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lun-
ghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la rac-
colta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano col-
legati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettrouten-
sile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora
meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pe-
ricoloso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la bat-
teria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o ri-
porre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio
indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolo-
si se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Control-
lare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'in-
ceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Pre-
disporre la riparazione delle parti danneggiate prima di uti-
lizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella
pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con mi-
nore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni perico-
lose.
Uso e trattamento dell'utensile a batteria
z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie rac-
comandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un
determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene uti-
lizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le
apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni
e incendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete,
chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potreb-
bero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti
della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla bat-
teria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le
cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicu-
ra il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non ten-
tare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il mate-
riale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impug-
natura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la
conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la
copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'ap-
parecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazi-
oni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere
di tagliarlo accidentalmente.
z La macchina è destinata esclusivamente al taglio di siepi.
Un uso diverso o che esuli da quello previsto è da considerarsi
non appropriato. Il produttore/fornitore non risponde dei danni
che possano derivarne. Il rischio è a carico esclusivo dell'utiliz-
zatore.
z Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una
macchina che presenti modifiche non autorizzate.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Lame controrotanti
Se le lame si bloccano, ad esempio a causa di rami grossi ecc.,
spegnere la cesoia:
Rimuovere la batteria.
Non toccare le lame in movimento.
Eliminare la causa del blocco.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono suf-
ficientemente lontani dalle lame.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da perso-
ne poco esperte e/o non informate o da persone con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso
degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età in-
feriore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio posso-
no essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i tag-
lienti con l'apposito coprilama.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corri-
spondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più
garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo
improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal ca-
so, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I
vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali fa-
cilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le bat-
terie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolun-
gata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessa-
rio imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o
coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
20
I
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente
Smaltimento
Montaggio
Fissaggio dello scudo di protezione
z Montare lo scudo di protezione come si mostra nella figura.
Uso
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Ricarica
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Prima di utilizzare il tagliasiepi per la prima volta, la batteria deve
essere caricata per circa 2 ore.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten
(cod. art. 7420 068)!
1. Estrarre la batteria dal tagliasiepi .
2. Collegare il caricabatterie alla presa di corrente (1).
3. Inserire la batteria nell‘adattatore del caricabatterie (2).
3 Note sul caricabatterie :
z LED rosso (3) acceso: batteria in ricarica
z LED verde (3) acceso: ricarica terminata
z LED rosso (3) lampeggiante: Errore
1 Auto-scaricamento batterie! Scollegare la batteria dal
caricabatterie quando è completamente carica.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consig-
liabile rispettare i seguenti punti:
z se la tensione della batteria è insufficiente, il tagliasiepi si
spegne automaticamente. In tal caso è necessario carica-
re la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Il tempo di carica ammonta per una batteria completa-
mente scarica a 2 ore.
z La batteria al litio più essere ricaricata in quasiasi condizi-
one di carica, che più essere interrotta in qualsiasi mo-
mento senza danneggiarla (nessun effetto memoria).
Regolazione della testa della lama
Per consentire in ogni situazione una posizione della mano sempre
adeguata ed ergonomica, è possibile arrestare la testa della lama
su 5 punti .
1 Attenzione! Lame controrotanti
Procedere alla regolazione dell'apparecchio solo dopo aver
spento il motore e dopo che la lama si sia completamente fer-
mata.
1. Premere verso il basso il bottone di scatto (1).
2. Ruotare la testa della lama sulla posizione desiderata (2).
3. Rilasciare nuovamente il bottone di scatto.
4. Controllare se la testa della lama è salda (è possibile accendere
la cesoia solo se la testa della lama è scattata in posizione).
Accensione/spegnimento della cesoia
z Mantenere una posizione ben salda, in particolare se si lavora
oltre l'altezza del capo.
z Mantenere le lame lontane dal corpo.
Accensione del motore
1. Mantenere premuto l'interruttore di sicurezza dell'archetto (1).
2. Contemporaneamente, premere l'interruttore on-off della manig-
lia (2).
Spegnimento del motore
z Rilasciare uno dei due interruttori.
Suggerimenti per il taglio
z Tenere conto dei periodi di nidificazione degli uccelli.
z La forma ideale per il taglio di una siepe è il trapezio , che con-
sente un afflusso sufficiente di luce e aria in tutte le zone della
siepe.
z Per facilitare la crescita frondosa delle siepi giovani, accorciare
i rametti nuovi solo fino alla metà.
z Se la siepe ha già raggiunto l'altezza desiderata, è possibile eli-
minare del tutto i rametti nuovi.
z Per ottenere un'altezza uniforme della siepe, è possibile tendere
una cordicella all'altezza desiderata e tagliare lungo questa li-
nea.
z Stagioni per il taglio:
Siepi di fogliame: maggio/giugno e ottobre (potatura pari a
circa 1/3 dell'altezza totale in inverno)
Siepi di conifera: aprile e ottobre
Conifere: aprile e ottobre
z
Le batterie WOLF-Garten corrispondono
allo stato dell'arte nel campo dell'alimenta-
zione energetica e sono perfette per gli ap-
parecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le
celle agli ioni di litio sono dannose per l'am-
biente se vengono smaltite insieme ad altri
rifiuti domestici.
z Le batterie WOLF-Garten sono accumula-
tori agli ioni di litio e pertanto sono soggette
ad obbligo di smaltimento. Le batterie difet-
tose devono essere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie devono essere ri-
mosse dall'apparecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera incentivare un com-
portamento ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazione e a quella
dei rivenditori specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il trattamento delle bat-
terie esauste
z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti do-
mestici. Predisporre un riciclaggio ecologi-
co per l'apparecchio, gli accessori e
l'imballo.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
21
I
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lame controrotanti
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
z Dopo l'uso pulire la cesoia con un panno asciutto, in particolare
le feritoie di ventilazione; se è molto sporca usare una spazzola.
z Dopo l'uso spruzzare olio conservante sulle lame.
z Non spruzzare acqua sulla cesoia.
Conservazione
z Collocare la cesoia sul portalama fornito
Per una conservazione ideale, è possibile fissare il portalama
alla parete .
Per agevolare il fissaggio del portalama alla parete, suggeri-
amo l'uso della maschera di foratura (vedere pagina 86).
z Conservare la cesoia in luogo asciutto e fuori della portata dei
bambini.
Eliminazione dei guasti
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminia-
mo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
M
N
Problema Possibile causa Rimedio
Le lame si surriscalda-
no
lame smussate
Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza
WOLF-Garten.
frizione eccessiva a causa della mancanza di lubri-
ficazione
Oliare le lame
Il motore non funziona manca la tensione di rete
Controllare l'alimentazione di corrente, eventual-
mente farla riparare da un tecnico elettricista.
Funzionamento non
uniforme
Lama deteriorata
Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza
WOLF-Garten.
Lama allentata nel fissaggio
Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza
WOLF-Garten.
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten.
1 Prima di qualsiasi controllo o dell‘esecuzione di lavori sulla lama, deporre il tagliasiepi e rimuovere la batteria.
22
n
n
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten produkt
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ondehoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Overzicht apparaateigenschappen
tot 180° draaibare meskop met vijfvoudige arretering voor lichter
werk
tweehandige schakeling
mes snelstop: < 0,02 seconden
Getand mes voor optimaal snoeien
Antiblokkeersysteem
Foedraal
Universele snelle acculader
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstruc-
ties en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die
op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereed-
schappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongeluk-
ken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gas-
sen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren
vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scher-
pe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in
de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk ge-
schikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel
gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico
van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veilig-
heidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder inv-
loed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment
van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereed-
schap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risi-
co van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dra-
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf ver-
trouwd maken met de bediening en het juiste gebruik
van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elek-
trische apparaten dient u ter voorkoming van elek-
trische schokken, verwondingen en brandgevaar de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De
gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met an-
dere personen of hun eigendom.
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Beschermhandschoenen dragen!
Niet aan regen blootstellen!
Originele gebruiksaanwijzing
23
n
gen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schake-
laar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit,
terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg heb-
ben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen ge-
trokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kun-
nen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct
gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen
de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu,
voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat ver-
vangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebru-
iken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat
of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebru-
ikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onder-
houden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct
functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zoda-
nig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch ge-
reedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel onge-
lukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke
situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabri-
kant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is
voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze
oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die
hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan ver-
wondingen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperc-
lips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine
voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de con-
tacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eve-
neens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveon-
derdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorg-
vuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het
snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt
doorgesneden worden.
z De machine is slechts bestemd voor het knippen van heg-
gen. Een ander gebruik, of een gebruik dat hier bovenuit gaat,
geldt als zijnde niet reglementair. De leverancier is niet aan-
sprakelijk voor hierdoor veroorzaakte schade. Slechts de gebru-
iker draagt het risico.
z Een machine die incompleet is, of voorzien van een niet goedge-
keurde modificatie, dient u niet te gebruiken.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar
Bij het blokkeren van de messen, bijv. bij een dikke tak o.i.d.,
moet de heggenschaar buiten bedrijf gesteld worden:
Accu verwijderen.
Raak de snijmessen niet aan.
Oorzaak van de blokkering verwijderen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een ri-
sico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermo-
gens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze
apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoor-
delijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgescha-
keld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd wor-
den en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader
zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de opla-
der naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking
is.
24
n
Accu
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskun-
dig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van
frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dam-
pen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlam-
bare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tus-
sen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moe-
ten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen
Afvalverwijdering
Montage
Beschermkap bevestigen
z Beschermkap monteren zoals afgebeeld.
Gebruik
Gebruikstijden
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verorde-
ningsinstantie.
Laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken.
Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 2 uur opgeladen worden.
Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Gar-
ten (onderdeel nr. 7420 068) !
1. Haal de accu uit de heggenschaar .
2. Sluit de acculader aan de netspanning aan (1).
3. Steek de accu in de adapter van de acculader (2).
3 Aanwijzingen bij de acculader :
z rode LED (3) brandt: accu wordt geladen
z groene LED (3) brandt: laadproces is afgesloten
z rode LED (3) knippert: Fout
1 Zelfontlading van de accu! Verwijder de accu uit de op-
lader zodra deze voledig opgeladen is.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt de heggenschaar
automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen wor-
den.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Wanneer de accu volkomen leeg is bedraagt de oplaadti-
jd 2 uur.
z De lithium-onen-accu kan in iedere laadstatus worden ge-
laden en het opladen kan altijd worden onderbroken, zon-
der de accu te schaden (geen memory-effect).
Meskop afstellen
Om in alle snoeisituaties dezelfde ergonomisch optimale handha-
ving mogelijk te maken kan de meskop vijfvoudig gearreteerd wor-
den .
1 Opgelet! Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v.
elkaar
Verricht slechts aanpassingen aan het apparaat bij uitge-
schakelde motor en stilstaande messen.
1. Druk de rustknop naar beneden (1).
2. Draai de meskop in de gewenste positie (2).
3. Laat de rustknop weer los.
4. Controleren of de meskop bevestigd is (de hekkenschaar kan
pas worden ingeschakeld als de meskop correct aan ligt).
Heggenschaar in-/uitschakelen
z Zorg voor een stabiele houding, met name wanneer u boven het
hoofd werkt.
z Houdt de messen bij het lichaam vandaan.
Motor inschakelen
1. De veiligheidsschakelaar aan de beugelgreep (1) ingedrukt hou-
den.
2. Tegelijk de in-/uitschakelaar aan de handgreep indrukken (2).
Motor uit
z Een van beide schakelaars loslaten.
Tips voor het snoeien
z S.v.p. rekening houden met het broedseizoen van de vogels!
z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actu-
ele stand van de techniek geschikt voor de
energievoorziening van elektrische appara-
ten die onafhankelijk van het stroomnet
werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het
milieu, als ze met het andere huisvuil wor-
den verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion accumula-
toren en moeten daarom als speciaal afval
worden verwijderd. Defecte accu´s door de
vakhandel laten verwijderen. Accu´s moe-
ten uit het apparaat verwijderd worden,
voordat het apparaat tot schroot verwerkt
wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk ge-
drag van de verbruikers bevorderen. In sa-
menwerking met u en met de WOLF-Garten
vakhandelaren garanderen wij voor de te-
rugname en het recyclen van verbruikte
accu´s.
z Elektrische apparatuur hoort niet bij het ge-
wone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren
en de verpakking dienen milieuvriendelijk
als afval verwijderd te worden.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
25
n
z De ideale vorm bij het snoeien van de heg is de trapezevorm ,
die voor voldoende licht- en luchtaanvoer voor alle delen van de
heg zorgt.
z Om bij jonge heggen het dichtgroeien te bevorderen, dienen ni-
euwe scheuten slechts tot de helft te worden ingekort.
z Als de heg de gewenste hoogte bereikt heeft, kunnen nieuwe
scheuten volledig verwijderd worden.
z Om een gelijkblijvende hoogte van de heg te bereiken kunt u
een lijn op de gewenste hoogte spannen en langs deze lijn knip-
pen.
z Snoeitijden:
Loofheggen: Mei/juni en oktober (en ongeveer 1/3 van de to-
tale hoogte snoeien in de winter)
Naaldhoutheggen: April en oktober
Coniferen: April en oktober
Ondehoud
Algemeen
1 Opgelet! Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v.
elkaar
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reiniging
z Na elk gebruik de heggenschaar reinigen met een droge doek,
met name de beluchtingsspleet, of bij sterke vervuiling met een
borstel.
z De messen na gebruik licht met beschermende olie smeren.
z De heggenschaar in geen geval met water afspoelen.
Opslag
z
De heggenschaar opbergen in bijgeleverd
foedraal.
Voor optimale opslag kan het foedraal aan de wand beves-
tigd worden .
Voor de eenvoudige bevestiging van het foedraal aan de wand
wordt aanbevolen dat u gebruikmaakt van de boormal (zie pagi-
na 86).
z De heggenschaar opbergen op een droge plaats die buiten het
bereik van kinderen is.
Verhelpen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschap-
pij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat ver-
helpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een
materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een
reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde vestiging.
L
M
N
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Messen worden heet
Messen bot WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
te veel wrijving door ontbrekende smering
Messen licht met olie smeren
Motor loopt niet Netspanning ontbreekt
Stroomvoorziening testen en zonodig door een
elektrotechnische monteur laten repareren.
Onrustige loop, sterke
vibratie van het appa-
raat
Mes beschadigd WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
Mes zit los in de bevestiging WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
1 De heggenschaar uitschakelen en de accu verwijderen, elke keer voordat u de schaar controleert of werkzaamheden aan het
mes uitvoert.
26
d
d
Tillykke med dit nye WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Oversigt over udstyr
Indtil 180° drejning af knivhoved med 5x låsefunktion for kraft-
sparende arbejde
Tohåndskobling
Hurtigstop af knive: < 0,02 sekunder
Knive med bølgeskær for optimalt skæreresultat
Antiblokeringssystem
Knivskede
Skifteakkusystem med li-ion akku
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvis-
ninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og an-
visningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/el-
ler svære kvæstelser.
z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for
fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj"
om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudre-
vne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller
ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes
brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer
frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der
bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste
kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer.
Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for
elektriske stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør,
radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form
af elektriske stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed.
Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for
elektriske stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at
hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede
kabler forøger risikoen for elektriske stød.
z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun
bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektriske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige
omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et
fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til
arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et
elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin,
alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under
brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse,
reducerer risikoen for kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at
elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til
strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer
på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på
afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens
afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du
tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig for-
trolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af
apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efter-
følgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at fore-
bygge elektrisk stød, personskader og brandfare.
Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer
og deres ejendom er involveret.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Må ikke udsættes for regn!
Originale driftsvejledning
27
d
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand
og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere
elektroværktøjet i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som
bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlings-
udstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt.
Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv.
Brugen og behandlingen af elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj,
som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med
passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et
elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt
og skal repareres.
z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du
foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele el-
ler lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger
forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns
rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som
ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af
uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu.
Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke
er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede,
at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker
skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til
andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
Brugen og behandlingen af akkuværktøjet
z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt
af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en
bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der
brandfare.
z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de
respektive elektroværktøjer. Brugen af andre akkuer kan
medføre kvæstelser og brandfare.
z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af
kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på
kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre
til forbrændinger eller ild.
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå
kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved
eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt
læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller
forbrændinger.
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun
med originale reservedele. På den måde sikrer du, at
apparatets sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke henvisninger for
Batterihækkesaks
z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne
afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med
klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip,
der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen
af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser.
z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved
transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal
beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig
omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser
forårsaget af klingen.
z Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet
komme ud af syne i busken og ved en fejl blive klippet over.
z Maskinen er udelukkende beregnet til klipning af hække.
En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes som
ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten/leverandøren kan
ikke gøres ansvarlig for skader som følge af en sådan anvendel-
se. Brugeren påtager sig den fulde risiko.
z Prøv aldrig at bruge en maskine med manglende dele eller med
en uautoriseret ændring.
z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med
jorden.
z Modsatløbende knive.
Før en hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
- Fjern akku.
- Rør ikke ved uafbrudte knive.
- Eliminer årsagen til blokeringen.
z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt
langt væk fra de skærende klinger.
z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede
apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning.
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person
eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal
benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne.
Vedligeholdelse
z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående
motor.
z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie)
efter hver brug.
z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid
med klingebeskyttelsen.
Ladeapparat
z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige
tilstand til en stikdåse.
z Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet
kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er
beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det
til det aut. værksted, hvis det har en fejl.
z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug.
Akku
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der
udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge.
Dampene kan irritere åndedrættet.
1 Brandfare!
z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk
belastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det
ikke i længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem
-10 °C til + 45 °C.
1 Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen
pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal
afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
28
d
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt Bortskaffelse
Montering
Montering af beskyttelsesskærm
z Monter beskyttelsesskærmen som vist på
billedet.
Funktion
Arbejdstider
z
Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider.
Oplade
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
Akkuen skal oplades ca. 2 timer inden første brug.
Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat
(Art.nr. 7420 068) !
1. Tag akkuen ud af hækkesaksen .
2. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (1).
3. Sæt akkuen i ladeapparatets adapter (2).
3 Henvisning vedr. ladeapparatet :
z rød LED (3) tænder: Akku oplades
z grøn LED (3) tænder: Opladning slut
z rød LED (3) blinker: Fejlen
1 Selvafladning af batteriet! Fjern batteriet fra lader når det
er fuldt opladet.
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom
på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding afbryder hækkesaksen automati-
sk. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
ved opbevaring for vinteren.
z Ved fuldt afladet batteri er ladetiden 2 timer .
z Lithium-Ion-batteriet kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade bat-
teriet (ingen memory-effekt.
Indstilling af knivhoved
For at muliggøre den samme, ergonomisk optimale håndstilling i
alle arbejdssituationer kan knivhovedet låses i 5 stillinger .
1 Vigtigt! Modsatløbende knive
Indstillinger på apparatet må kun foretages med slukket mo-
tor og stillestående knive.
1. Tryk låseknappen ned (1).
2. Drej knivhovedet i den ønskede stilling (2).
3. Slip låseknappen igen.
4. Kontrollér om knivhovedet står fast (hækkeklipperen kan kun
startes, når knivhovedet er låst).
Tænde/slukke hækkeklipperen
z Sørg for at stå sikkert, især hvis du arbejder over hovedhøjde.
z Hold knivene væk fra kroppen.
Motor til
1. Tryk vedvarende på sikkerhedsafbryderen på bøjlegrebet (1).
2. Tryk samtidig på tænd-/sluk-kontakten på håndtaget (2).
Motor fra
z Slip en af de to kontakter.
Tip om klipning
z Respekter fuglenes yngletider!
z Den ideelle form ved hækkeklipning er trapezformen , som si-
krer tilstrækkelig lys- og lufttilførsel overalt i hækken.
z For at fremme en tæt vækst af unge hække bør nye skud kun
afkortes til halv længde.
z Når hækken har den ønskede højde, kan nye skud fjernes helt.
z For at få samme højde overalt på hækken kan du spænde en
snor op i den ønskede højde og klippe langs med denne linie.
z Klippeperiode:
Løvhække: Maj/juni og oktober (klip ned til ca. 1/3 af totalhøj-
de om vinteren)
Nåletræshække: April og oktober
Koglebærende: April og oktober
z
WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle
tekniske stand vedr. energiforsyning til
elektroapparater, som er uafhængige af
strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er
miljøskadelige, hvis de bortskaffes med
husholdningsaffald.
z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion
akkumulatorer og skal bortskaffes efter
gældende bestemmelser. Lad
specialforretningen bortskaffe defekte
akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet,
inden apparatet bortskaffes.
z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes
miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig
og WOLF-Garten forhandleren garanterer
vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre
dem til genbrug.
z Elektroapparater hører ikke hjemme i
husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og
emballage skal afleveres til miljøvenlig
genbrug.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
29
d
Vedligeholdelse
Generelt
1 Vigtigt! Modsatløbende knive
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
z Tag stikket ud fra kontakten.
z Rør ikke ved uafbrudte knive.
Rengøring
z Rengør altid hækkeklipperen, især ventilationsrillerne, med en
tør klud efter arbejdet, eller brug en børste ved kraftig tilsmuds-
ning.
z Spray plejeolie på knivene efter klipning.
z Sprøjt aldrig vand på hækkeklipperen.
Opbevaring
z Opbevar hækkeklipperen i den medfølgende knivskede.
For optimal opbevaring kan knivskeden monteres på en væg
.
For enkel vægmontering anbefaler vi at benytte boreskabe-
lonen (se side 86).
z Opbevar hækkeklipperen på et tørt sted, som er utilgængeligt for
børn.
Afhjælpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab re-
sp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen
repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- el-
ler produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes
De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
M
N
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Knivene bliver varme
Sløve knive Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted.
For stor friktion på grund af manglende smøring Smør knive med olie
Motor kører ikke Ingen netspænding
Kontrollér strømforsyning, lad evt. en elektriker fore-
tage reparation.
Urolig gang, redskabet
vibrerer stærkt
Beskadiget kniv Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted.
Kniv har løsnet sig Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted.
I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten serviceværksted.
1 Sluk hækkesaksen før hver kontrol eller før arbejde på kniven, og fjern akkuen.
30
f
f
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten tuotteesi hankinnan johdosta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Varustelupiirteet yleiskuvassa
180° saakka käännettävä teräpää 5-kertaisella lukituksella voi-
maasäästävään työskentelyyn
Kahden käden kytken
Terän pikapysäytys: < 0,02 sekuntia
Terät aaltohionnalla optimaalista leikkaustulosta varten
Tukkeutumisen estojärjestelmä
Teräkotelo
Vaihtoakkujärjestelmä Li-Ion-akkuineen
Turvallisuusohjeet
Symboleiden merkitys
Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä
voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä
verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia
sähkötyökaluja (ei virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai
huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan
menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken,
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista.
Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden
tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen,
ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta.
Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai
liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto
lisää sähköiskun vaaraa.
z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun
vaaraa.
z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä
järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen
hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja
kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että
sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon
ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista.
Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä,
kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön
toimintaan kytkettynä.
z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun
virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni
oleva avain voi loukata.
z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi
aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja
laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen
käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet
sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan.
Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille hen-
kilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta.
Pidä silmä- ja kuulosuojainta!
Pidä suojakäsineitä!
Älä altista sateelle!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
31
f
z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta,
että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin
käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua
sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen.
Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai
katkaista, ja se on korjattava.
z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin
säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois
kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen
vahingossa.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos
he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että
sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat
ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat
huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti
hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat
vähemmän ja niitä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden
mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia
latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä,
jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja.
Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai
tulipalon vaara.
z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita,
avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä
metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun
napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo.
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä
koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin.
Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä
ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuus.
Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet
z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa
leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu.
Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on
katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus
paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia.
Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan
loukkaantumisen vaaraa.
z Pidä kaapeli pois leikattavalta alueelta. Kasvusto voi peittää
kaapelin työskentelen aikana, jolloin kaapeli voi vahingossa
katkaista.
z Kone on tarkoitettu yksinomaan pensasaitojen leikkaami-
seen. Muuta tai siitä poikkeavaa käyttämistä ei pidetä määräys-
tenmukaisena. Näistä johtuvista vahingoista valmistaja/
toimittaja ei ota vastuuta. Riski kuuluu yksin käyttäjälle.
z Älä milloinkaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai, joka on
varustettu hyväksymättömällä muutoksella.
z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata.
z Vastasuuntaan liikkuvat terät.
Terän tukkeutuessa, esim paksuista oksista jne, pensasaitasak-
set täytyy ottaa pois käytöstä:
- Poista akku.
- Älä koske liikkuviin teriin.
- Poista tukkeutumisen syy.
z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä te-
ristä.
z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla
vaarallinen.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää
laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolto
z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja
puhdistamista.
z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40
Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen.
z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia.
Latauslaite
z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa.
z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta
vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin
sähköturvallisuus heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat
vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
Akku
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua
höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla
on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna
voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa
voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa
-10 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se
(muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä
Hävittäminen
z WOLF-Garten akut soveltuvat
erinomaisesti sähköverkosta
riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ion-akut
ovat ympäristölle haitallisia, jos ne
hävitetään kotitalousjätteen mukana.
z WOLF-Garten akut ovat li-ion-akkuja ja
siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut
tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai
muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on
poistettava laitteesta ennen sen
romuttamista.
z WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien
ympäristön huomioivaa toimintaa.
Yhteistyössä sinun ja WOLF-Garten
jälleenmyyjien kanssa takaamme
käytettyjen akkujen vastaanoton ja
kierrätyksen.
z Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä.
Toimita laite, varusteet ja pakkaus
hyötykäyttöön.
32
f
Asennus
Suojakilven kiinnittäminen
z Asenna suojakilpi kuvauksen mukaisesti.
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Lataaminen
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Akkua on ladattava noin 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä.
Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten latauslaitetta (osanro 7420
068)!
1. Poista akku pensassaksista
.
2. Liitä latauslaite pistorasiaan (1).
3. Työnnä akku latauslaitteen adapteriin (2).
3 Latauslaitteen käyttöohjeita :
z Punainen LED (3) palaa: akku latautuu
z Vihreä LED (3) palaa: lataaminen on päättynyt
z Punainen LED (3) vilkkuu: Virhe
1 Itsepurkautuva akku! Poista akku laturista kun se on
latautunut täyteen.
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Pensasaksien virta katkeaa automaattisesti, kun akun
jännite on pieni. Akku on ladattavat tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Täysin purkautuneen akun lataaminen kestää 2 tuntia.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoitta-
matta akkua (ei muisti-ilmiötä).
Teräpään asettaminen
Jotta kaikissa leikkaustilanteissa mahdollistetaan samanlainen, er-
gonomisesti optimaalinen käsiasento, teräpään saa lukittua 5-ker-
taisesti .
1 Huomio! Vastasuuntaan liikkuvat terät
Asetukset laitteella saa suorittaa vai sammutetulla moottoril-
la ja terän ollessa paikallaan.
1. Paina katkonuppi alas (1).
2. Käännä teräpää haluttuun asentoon (2).
3. Päästä katkonuppi jälleen irti.
4. Tarkista, onko teräpää liikkumaton (pensasaitasakset saa ase-
tettua vain teräpään ollessa lukittuna).
Pensasaitasaksien päälle-/poiskytkeminen
z Huomioi tukeva asento, erityisesti kun työskentelet päänkorkeu-
den yläpuolella.
z Pidä terä erossa kehostasi.
Moottori päälle
1. Pidä kaarikahvalla (1) olevaa turvakytkintä painettuna.
2. Paina samanaikaisesti käsikahvalla (2) olevaa Päälle-/Poiskyt-
kintä.
Moottori pois
z Päästä molemmat kytkimet irti.
Vihjeitä leikkaamiseen
z Huomioi lintujen haudonta-ajat!
z Ihanteellinen muoto pensasaitaleikkaukseen on trapetsimuoto
, mikä huolehtii riittävästä valon ja ilman pääsystä pensas-
aidan kaikille alueille.
z Jotta nuorissa pensasaidoissa edistetään tiheyskasvua, tulisi
uudet versot lyhentää vain puoliksi.
z Jos pensasaita on jo saavuttanut halutun korkeutensa, uudet
versot voidaan poistaa kokonaan.
z Jotta saavutetaan pensasaidan tasaisena pysyvä korkeus, voit
jännittää ohjausnarun halutulle korkeudelle ja leikata tätä linjaa
pitkin.
z Leikkausajat:
Lehtipuuaidat: Touko-/kesäkuu ja lokakuu (suorita jakoleik-
kaus n. 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella)
Havupuuaidat: Huhti- ja lokakuu
Havupuut: Huhti- ja lokakuu
Huolto
Yleinen
1 Huomio! Vastasuuntaan liikkuvat terät
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Puhdistus
z Puhdista pensassakset, erityisesti tuuletusaukot jokaisen käy-
tön jälkeen kuivalla liinalla tai voimakkaan likaantumisen yhtey-
dessä harjalla.
z Sumuta terään käytön jälkeen hoitoöljyä.
z Älä missään tapauksessa ruiskuta pensassaksiin vettä.
Säilytys
z Nosta pensassakset ylös mukanatoimitetussa teräkotelossa.
Teräkotelo voidaan asentaa seinälle optimaaliseen säilytyk-
seen .
Suosittelemme teräkotelon yksinkertaiseen seinäasennuk-
seen porausmallineen käyttöä (katso Sivu 86).
z Säilytä pensassakset kuivassa paikassa, lasten ulottumattomis-
sa.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
M
N
33
f
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn.
Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika
on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksis-
sa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Parannus
Terät kuumenevat
Terä tyl Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa.
liian paljon kitkaa virheellisestä voitelusta johtuen Voitele terä
Moottori ei käy Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite, korjauta tarvittaessa säh-
köalan ammattilaisella.
Kone käy epätasaisesti
tai tärisee voimakkaas-
ti
Terä vahingoittunut Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa.
Terä löystynyt kiinnityksessä Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa.
Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten huoltokorjaamossa.
1 Pysäytä pensassakset aina ennen tarkastamista tai terä käsittelyä, ja poista akku
34
N
N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Innhold
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avhjelping av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Oversikt over utstyrets egenskaper
Knivhode som kan dreies opp til 180° og har 5-dobbelt blokke-
ring for belastningsreduserende arbeid
Kobling med begge hender
Hurtig knivstopp: < 0,02 sekunder
Knivblad med bølgesliping for optimal kapping
Antiblokkeringssystem
Knivkogger
Vekselakkusystem med li-ion-akku
Sikkerhetsanvisninger
Symbolenes betydning
Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og
anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for
senere bruk.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er
nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er
akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden
eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller
støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet
eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes unna mens
elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste
kontrollen over apparatet.
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter
minsker faren for elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør,
panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for
elektrisk støt når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som
trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp
elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten.
Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller
apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis
du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel
som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i
arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet
brukes, kan medføre alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av
personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art
og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til
akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler
apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til
ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en
roterende apparatdel kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og
hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere
elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs!
Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av
elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk
støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvar-
lig for ulykker som rammer andre personer eller deres
eiendeler.
Bruk vernebriller og hørselsvern!
Bruk vernehansker!
Må ikke utsettes for regn!
Originale driftsanvisningen
35
N
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i
bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller
støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet
og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske
farer på grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet
for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider
du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og
repareres.
z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern
akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut
eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen
hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig
med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne
personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler
er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er
svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer
ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre
arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et
ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer,
brukes sammen med andre akkumulatorer.
z Bruk kun akkumulatorer som er bestemt for
elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre
skader og fare for brann.
z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders,
nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En
kortslutning mellom akkumulatorkontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann i tilfelle
kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i
tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer
ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne
måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for Akku-
hekksaks
z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne
kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven
går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er
slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader.
z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under
transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må
beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av
apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven.
z Hold kabelen unna skjæreområdet. Under arbeidet kan
kabelen bli gjemt i buskene og kan bli kuttet ved en feiltagelse.
z Maskinen er utelukkende beregnet for skjæring i hekk.
Bruk utover dette eller annen bruk regnes som ikke-forskriftsm-
essig. Produsenten/forhandleren er ikke ansvarlig for skader
som måtte oppstå på grunn av dette. Brukeren er selv ansvarlig
for risikoen.
z Forsøk aldri å bruke en maskin som ikke er komplett eller som
har vært modifisert utenom forskriftene.
z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med
bakken.
z Motgående kniv
Når kniven blokkeres, f.eks. av tykke grener, må hekksaksen
settes ut av drift:
- Akku fjernes.
- Ikke grip etter bevegelig knivblad.
- Avhjelp årsaken til blokkering.
z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene
og føttene er tilstrekkelig stor.
z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de
slås på, på grunn av restladingen.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende
erfaring og/eller manglende viten, eller personer med
begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal
benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person
eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
Vedlikehold
z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun
gjennomføres når motoren står stille.
z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40
multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen.
z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til
med knivbeskyttelsen.
Ladeapparat
z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens
det fremdeles er vått.
z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i
kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske
sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve
apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever
ladeapparatet til nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et
fagverksted.
z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades.
Akkumulator
z Ved skadet, eller feil bruk av akkumulator-pakken kan damper
komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C.
Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den
lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys
over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på
mellom -10 °C og + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z For avfallshåndtering, transport eller lagring må
akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller
kontaktene må være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
36
N
Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte Avfallshåndtering
Montasje
Feste av verneskilt
z Verneskiltet skal monteres som vist.
Drift
Arbeidstid
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Lade
1
Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom!
Før akkuen brukes for første gang må den lades i ca. 2 timer.
De må kun bruke det originale WOLF-Garten ladeapparatet
(del-nr. 7420 068)!
1. Ta akkuen ut av hekksaksen .
2. Koble ladeapparatet til nettspenningen
(1).
3. Sett akkuen inn i adapteren på ladeapparatet (2).
3 Henvisninger til ladeapparatet :
z rød LED (3) lyser opp: Akkuen lades
z grønn LED (3) lyser opp: Ladeprosess avsluttet
z rød LED (3) blinker: Feilen
1 Selvutladning. Batterier som står ubrukt i lang tid
tømmes sakte men sikkert for strøm.
3 Generelle råd til akkuen:
For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til
følgnde punkter:
z Ved lav akku-spenning slår hekksaksen seg automatisk
av. I så fall må akkuen lades.
z Litium-ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før
lagringen om vinteren.
z Oppladetiden ved et fullstendig utladet batteri er 2 timer.
z Litium-ion-akkumulatoren kan lades i enhver tilstand, og
ladningen kan avbrytes nr som helst uten at akkumula-
toren tar skade (ingen memory-effekt).
Innstilling av knivhode
For å sikre et konstant ergonomisk optimalt grep for alle skjærefor-
hold kan knivhodet blokkeres femdobbelt .
1 Obs! Motgående kniv
Utstyret må bare innstilles med utkoblet motor og stil-
lestående kniv.
1. Trykk holdeknappen nedover
(1).
2. Drei knivhodet til ønsket posisjon (2).
3. Slipp holdeknappen løs igjen.
4. Sjekk om knivhodet står fast (hekksaksen kan bare slås på når
knivhodet er smettet på plass).
Til- og frakobling av hekksaks
z Sørg for godt fotfeste, spesielt når det arbeides over hodehøyde.
z Hold kniven borte fra kroppen.
Motor
1. Hold sikkerhetsbryteren i bøylegrepet (1) inne.
2. Trykk samtidig på På-/Av-bryteren i håndtaket (2).
Motor av
z Slipp en av de to bryteren.
Råd om klipping
z Ta hensyn til fuglenes rugeperioder!
z Den ideelle form for en hekk er en trapes , fordi denne profilen
sørger for tilstrekkelig tilførsel av lys og luft i alle områder av hek-
ken.
z For å få tett vekst av nye hekker, bør nye skudd bare klippes til
halv størrelse.
z Når hekken er kommet opp i ønsket høyde, kan nye skudd
fjernes helt.
z For å få en jevn høyde langs hekken kan det klippes langs med
en utspent snor.
z Klippetider:
Løvhekker: Mai/juni og oktober (klipping til ca. 1/3 av total
høyde kan gjøres om vinteren)
Nålehekker: April og oktober
Nåletrær: April og oktober
z
WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold
til teknikkens aktuelle stand, egnet til
energiforsyning av elektroapparater som er
uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er
miljøfarlige hvis de kastes sammen med
annet husholdningsavfall.
z WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion
akkumulatorer og må derfor leveres til
godkjent miljøstasjon. Defekte
akkumulatorer leveres hos faghandelen for
avfallshåndtering. Akkumulatorer må
fjernes fra apparatet før det skrotes.
z WOLF-Garten ønsker å oppfordre
forbrukeren til å handle på en miljøvennlig
måte. I samarbeid med deg og WOLF-
Garten fagforhandlere garanterer vi at vi tar
tilbake og resirkulerer kasserte
akkumulatorer.
z Elektriske apparater må ikke kastes
sammen med husholdningsavfallet.
Apparat, tilbehør og forpakningen må
leveres til miljøvennlig resirkulering.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
37
N
Vedlikehold
Generelt
1 Obs! Motgående kniv
Før all vedlikehold og rengjøring:
z Dra ut nettstøpselet.
z Ikke grip etter bevegelig knivblad.
Rengjøring
z Hekksaksen, spesielt ventilasjonsåpningene, bør rengjøres med
en tørr klut hver gang den har vært brukt; ved sterk tilsmussing
kan det brukes en børste.
z Sprut olje på kniven etter bruk.
z Hekksaksen må under ingen omstendigheter spyles med vann.
Lagring
z Løft hekksaksen opp i det medleverte knivkoggeret.
For optimal lagring kan knivkoggeret monteres på en vegg
.
Det anbefales å bruke boresjablonen for veggmontasje av
knivkoggeret (se side 86).
z Hekksaksen skal lagres på et tørt sted utenfor barns rekkevidde.
Avhjelping av feil
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg
til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
M
N
Problem Mulig årsak Avhjelping
Kniven blir varm
Kniven er sløv Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted.
for stor friksjon på grunn av manglende smøring Sett inn kniven med olje
Motor kjører ikke Ingen nettspenning
Sjekk strømforsyningen, ta eventuelt kontakt med
en elektriker for reparasjon.
Kjører urolig, apparatet
vibrerer sterkt
Defekt kniv Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted.
Kniven er løsnet fra festet Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted.
Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted.
1 Hekksaksen slås av før hver kontroll eller arbeider på kniven, akkuen fjernes.
38
S
S
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten produkt
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Överblick över utrustning och funktioner
Svärdshuvudet kan vridas upp till 180° och har en femdelad
spärr som underlättar arbetet
Tvåhandskoppling
Snabbstopp för svärdet: < 0,02 sekunder
Vågslipat svärd för bästa klippresultat
Antiblockeringssystem
Svärdskydd
Batteriväxelsystem med litium-jon-batteri
Säkerhetsinstruktioner
Förklaring av symbolerna
Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska
verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan
orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för
framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska
verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning
eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska
verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen
över verktyget.
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till
eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd
inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande
eluttag reducerar risken för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk
för elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om
vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska
stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut
stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också
använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd
reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte
kan undvikas, måste en felströmbrytare användas.
Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska
stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft
vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska
verktyget används, reducerar risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om,
att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär
verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har
verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det
elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som
lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka
personskador.
Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med ma-
növerorganen och korrekt användning av maskinen.
Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för
skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid använd-
ning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar en-
sam för olyckor med andra personer eller skador på
deras egendom.
Använd ögon- och hörselskydd!
Använd skyddshandskar!
Skyddas mot regn!
Originalbruksanvisning
39
S
z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står
stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet
att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm
kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras.
Användning och hantering av det elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt
verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar
du bättre och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller
stängas av, är farligt och måste repareras.
z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet,
innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller
lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder
förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag.
z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna
personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att
alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar
är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets
funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan
verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare
att styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m
m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda
elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till
farliga situationer.
Användning och hantering av batteridrivna verktyg
z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av
verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ
av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier.
z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det
elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka
personskador och brandrisk.
z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar,
spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka
en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan
batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand.
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet.
Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt
måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in
i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen
batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska
verktyg och uteslutande med reservdelar i
originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta
funktionssäkerhet.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för häcksax
z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte
att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla
fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt
klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga
personskador.
z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar.
Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget
sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar
risken för personskador genom knivarna.
z Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet kan
kabeln halka in i busken och klippas av av misstag.
z Maskinen får endast användas för beskärning av häckar.
All annan användning betraktas som felaktig användning. Till-
verkaren/återförsäljaren ansvarar inte för eventuella skador ors-
akade av felaktig användning. Användaren är ensam ansvarig.
z Använd aldrig maskinen om den inte är komplett eller har
ändrats på ett otillåtet sätt.
z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med
marken.
z Motlöpande svärd
Om svärdet blockeras, t.ex. med en tjock gren, måste häcksa-
xen tas ur drift:
- Ta bort batteriet.
- Rör inte svärdet.
- Ta bort orsaken till blockeringen.
z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig
tillräckligt långt från skärklingorna.
z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan
utgöra en risk för personskador vid inkoppling.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med
bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med
begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Underhåll
z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om
motorn är avstängd.
z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40
multifunktionsolja rekommenderas).
z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller
förvaras.
Laddare
z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i
fuktigt tillstånd.
z Använd laddaren endast i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att
dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den
elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget
har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren
lämnas till en fackverkstad.
z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
Batteri
z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma
ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna
kan irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig
belastning måste batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan -10 °C och + 45 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet
emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
40
S
Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter.
Avfallshantering
Montering
Montering av skyddskåpan
z Montera skyddskåpan enligt bilden.
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om använd-
ningstider.
Laddning
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum.
Före första användningen måste batteriet laddas upp ca 2 timmar.
Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i
originalutförande (art nr 7420 068) !
1. Ta ut batteriet ur häcksaxen .
2. Anslut laddaren till elnätet (1).
3. Stick in batteriet i laddarens adapter (2).
3 Hänvisningar för laddningsaggregatet :
z röd LED-lampa (3) tänds: batteriet laddas
z grön LED-lampa (3) tänds: laddningen är avslutad
z röd LED-lampa (3) blinkar: Felet
1 Självurladdning av batteriet! Ta bort batteriet från ladda-
ren när den är fulladdad.
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av automatiskt.
I så fall måste batteriet laddas upp.
z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppeh-
åll, t ex före förvaring under vintern.
z Uppladdningstiden för ett helt urladdat batteri ligger mel-
lan 2 timmar.
z Litium-jon-batteriet kan sättas p laddning i varje ladd-
ningstillstnd, och laddningen kan avbrytas när som helst,
utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
Inställning av svärdshuvud
För att få samma, ergonomiskt optimala hantering i alla arbetssitu-
ationer kan svärdshuvudet spärras i fem lägen .
1 Varning! Motlöpande svärd
Utför endast inställningar på maskinen när motorn är avs-
tängd och svärdet står stilla.
1. Håll ner spärrknappen (1).
2. Vrid svärdshuvudet till önskat läge (2).
3. Släpp spärrknappen.
4. Kontrollera svärdshuvudet sitter fast (häcksaxen kan endast
startas när svärdshuvudet är spärrat).
Till- och frånkoppling av häcksaxen
z Stå alltid stadigt med fötterna, speciellt vid arbete över huvud-
höjd.
z Håll svärdet vänt från kroppen.
Tillkoppling av motorn
1. Håll in säkerhetsbrytaren på bygeln (1).
2. Håll samtidigt in strömbrytaren på handtaget (2).
Frånkoppling av motorn
z Släpp upp båda brytarna.
Tips vid beskärning
z Tänk på fåglarnas häckningstider!
z Den ideala formen för häckklippning är trapetsformen , som
ger en tillräcklig ljus- och lufttillförsel till alla områden av häcken.
z För att unga häckar ska bli tätare, bör nya skott endast skäras
av till hälften.
z Om häcken redan har nått önskad höjd, kan nya skott tas bort
helt.
z För att få en jämn höjd på häcken är det lämpligt att spänna ett
snöre i önskad höjd och skära efter denna linje.
z Beskäringstider:
Lövhäck: maj/juni och oktober (beskär ca 1/3 av den totala
höjden på vintern)
Barrhäck: april och oktober
Övriga: april och oktober
z
WOLF-Garten batterier är enligt aktuell
teknisk standard bäst lämpade för
energiförsörjning av elektriska apparater,
som är oberoende av elnätet.
Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de
kastas tillsammans med annat
hushållsavfall.
z WOLF-Garten batterier är litiumjon-batterier
och måste därför sopsorteras. Defekta
batterier lämnas till fackhandeln. Batterier
måste plockas ut ur verktyget, innan det
skrotas.
z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna
handlar miljömedvetna. I samarbete med
dig och fackhandlare för WOLF-Garten
produkter garanterar vi för återtagning och
recycling av förbrukade batterier.
z Elektriska apparater får inte kastas med
hushållssopor. Apparaten, tillbehör och
förpackningen ska lämnas för miljövänlig
återanvändning.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
41
S
Underhåll
Allmänt
1 Varning! Motlöpande svärd
Innan allt underhåll och rengöring:
z Dra ut elkontakten ur eluttaget.
z Rör inte svärdet.
Rengöring
z Rengör häcksaxen, speciellt ventilationsspjället, efter varje an-
vändning med en torr trasa eller med en borste vid kraftigare
smuts.
z Spreja svärdet efter användning med olja.
z Spruta aldrig vatten över häcksaxen.
Förvaring
z
Förvara häcksaxen i det bifogade svärdsskyddet.
Svärdsskyddet kan monteras på väggen för optimal förvaring
.
Använd en borrschablon för enklare montering av svärsskyd-
det (se sidan 86).
z Förvara häcksaxen i ett torrt utrymme utom räckhåll för barn.
Åtgärder vid fel
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel
på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida or-
saken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren el-
ler vår representant vid garantifall.
M
N
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Svärdet blir varmt
Svärdet är slött Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad.
För hög friktion p.g.a. dålig smörjning Smörj svärdet
Motorn går inte Nätspänning saknas
Kontrollera strömförsörjningen. Låt en elektriker re-
parera vid behov.
Ojämn gång, mas-
kinen vibrerar kraftigt
Svärdet är skadat Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad.
Svärdet sitter löst i infästningen Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad.
Kontakta alltid en WOLF-Garten serviceverkstad vid oklarheter.
1 Stäng av häcksaxen och ta ur batteriet före varje kontroll eller arbeten på kniven.
42
C
C
Srden blahopejeme ke koupi výrobku spolenosti Wolf-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstraování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pehled vlastností vybavení
ezací hlava otoná až o 180° s 5násobnou aretací pro ušetení
námahy pi práci,
dvouruní spínání,
rychlé zastavení nože: < 0,02 sekundy,
epele s vlnitým výbrusem pro optimální výsledek stihání,
protiblokovací systém,
pouzdro na nž.
Výmnný systém akumulátor s akumulátorem Li-ion
Bezpenostní pokyny
Význam symbol
Všeobecné bezpenostní pokyny pro elektrické
náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny bezpenostní
upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a
pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár
a/nebo tžká zranní.
z Všechny bezpenostní upozornní a pokyny si uložte pro
pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické
náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí
(se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe osvtlené. Nepoádek
nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v blízkosti holavých
kapalin, plyn nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach
nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí zabrate v pístupu
dtem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit
kontrolu nad pístrojem.
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí musí být vhodná pro
danou zásuvku. Žádným zpsobem neupravujte zástrku.
Ve spojení s uzemnným elektrickým náadím nepoužívejte
žádné adaptéry zástrek nebo rozdvojky. Nezmnné
zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu
proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako
jsou potrubí, topení, sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu
elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo mokru. Vniknutí
vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického
úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným zpsobem, k
penášení nebo zavšování elektrického náadí nebo k
vytahování zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní kabel
ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými
ástmi pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku, používejte
výhradn prodlužovací kabel, který je vhodný i pro
venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve
vlhkém prostedí, použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a používejte
elektrické náadí rozumn. Nepracujte s elektrickým
náadím, pokud jste unavení i nesoustední, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament. Okamžik
nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za
následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy ochranné brýle.
Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková
sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým
náadím nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistte se,
že je elektrické náadí vypnuté, díve než jej pipojujete do
sít a/nebo k akumulátoru nebo ped jeho penášením.
Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai
nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k
nehodám.
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a se správným použitím výrobku.
Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na
ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zranním
a nebezpeím požáru dodržovat dále uvedené
bezpenostní pokyny. Uživatel je odpovdný za úrazy
ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví.
Noste ochranu zraku a sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Nenechávejte na dešti!
Originální návod k obsluze
43
C
z Ped zapnutím elektrického náadí odstrate nastavovací
náadí nebo montážní klíe. Náadí nebo montážní klí, který
se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek
zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla Zajistte si bezpené
stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš volné obleení ani
šperky. Udržujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah
pohyblivých ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro odsávání prachu
nebo sbrné odsávací zaízení, ujistte se, že jsou
pipojena a správn používána. Používání odsávání snižuje
nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci používejte pro ni
urené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím
budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož spína je vadný.
Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Než zanete provádt nastavení pístroje nebo výmnu
píslušenství a ped uložením pístroje vždy vytáhnte
sít’ovou zástrku ze zásuvky a/nebo vyjmte akumulátor.
Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí
elektrického náadí.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte mimo dosah dtí.
Nenechte pístroj používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny. Elektrické náadí je
nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte. Zkontrolujte, zda
pohyblivé ásti bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by
mohly ovlivnit funkci elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit. Píinou mnoha
nehod je špatná údržba elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté. Peliv ošetované
ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí, píslušenství, vkládané
nástroje atd. podle tchto pokyn. Dbejte pitom na dané
pracovní podmínky a provádnou innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže
vyvolat nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým náadím
z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjekách, které jsou
doporueny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý
druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita
pro jiný akumulátor.
z Používejte do elektrického náadí pouze pro nj urené
akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit
zranní nebo požár.
z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpené vzdálenosti
od kovových pedmt, jako jsou papírové svorky, mince,
klíe, hebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové pedmty,
které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár.
z Pi nesprávném používání mže z akumulátoru vytékat
kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Pi náhodném
kontaktu provete opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do oí, pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z
akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky.
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat pouze
kvalifikovaným opraváem s použitím jen originálních
náhradních díl. Tím bude zajištno, že bezpenost
elektrického náadí zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na plot
z Udržujte všechny ásti tla dále od stihacího nože.
Nepokoušejte se ezaný materiál pi bžícím noži
odstraovat nebo pidržovat. Zaseknutý materiál
odstraujte pouze pi vypnutém pístroji. Okamžik
nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za
následek tžké zranní.
z Noste nžky na plot za držadlo pi zastaveném motoru. Pro
transport nebo uložení akumulátorových nžek vždy
nasate ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje
riziko zranní nožem.
z Udržujte kabel dále od oblasti stihání. Bhem práce mže
být kabel zakryt v koví a omylem pestižen.
z Výrobek je uren výhradn ke stihání živých plot.
Jiné použití nebo použití pesahující tento rámec se považuje za
použití v rozporu se stanoveným úelem. Za škody, které tím
vzniknou, výrobce nebo dodavatel neruí. Riziko nese sám
uživatel.
z Nikdy nepoužívejte neúplný výrobek nebo výrobek, u kterého
byla provedena neschválená zmna.
z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se
zemí.
z Protibžné nože
Pi zablokování nož, napt‘ silnými vtvemi atd., je teba nžky
na živé ploty uvést mimo provoz:
- Vyjmte akumulátor.
- Nedotýkejte se pohybujících se nož.
- Odstrate píinu zablokování.
z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
dostaten vzdáleny od ezných nož.
z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí
nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití.
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s
nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s
omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod
dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní
obdržely pokyny, jak pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat.
Údržba
z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém
motoru.
z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD-
40) po každém stihání.
z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí
ochranným krytem nož.
Nabíjeka
z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do
zásuvky.
z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel
mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo
pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji
odneste do odborného servisu.
z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny.
Akumulátor
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání
mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte
lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45
°C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve
vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeí zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být
akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo
musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
44
C
Ekologická likvidace akumulátor
Likvidace
Montáž
Pipevnní ochranného štítu
z Ochranný štít namontujte podle obrázku.
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úad.
Nabíjení
1
Pozor! Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách.
Ped prvním použitím se musí akumulátor cca 2 hodin nabíjet.
Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten
(. dílu 7420 068)!
1. Vytáhnte akumulátor z nžek na plot .
2. Pipojte nabíjeku na síové naptí (1).
3. Zastrte akumulátor do adaptéru nabíjeky (2).
3 Pokyny k nabíjece :
z ervená LED (3) svítí: akumulátor je nabíjen
z zelená LED (3) svítí: nabíjení je ukoneno
z ervená LED (3) bliká: Chybu
1 Samoinné vybíjení baterie! Vyjmte baterii z nabíjeky,
jakmile je pln nabita.
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se nžky na plot
automaticky vypnou. V tomto pípad musí být
akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Doba nabíjení èiní u úplnì vybitého akumulátoru 2 hodin.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pam”ový efekt).
Nastavení ezací hlavy
Pro zajištní stejného, ergonomicky optimálního držení pi každém
stihání lze ezací hlavu zaaretovat v 5 polohách .
1 Pozor! Protibžné nože
Nastavení nžek provádjte pouze pi vypnutém motoru a
zastaveném noži.
1. Spouštcí tlaítko stisknte dol
(1).
2. ezací hlavu otote do požadované polohy (2).
3. Spouštcí tlaítko opt uvolnte.
4. Zkontrolujte, zda se ezací hlava nepohybuje (nžky na stihání
živých plot lze zapnout pouze tehdy, pokud nožová hlava
zaklapne).
Zapnutí/vypnutí nžek na živé ploty
z Dávejte pozor na bezpené stanovišt, zvlášt když pracujete
nad hlavou.
z
Udržujte nože v dostatené vzdálenosti od tla.
Zapnutí motoru
1. Držte bezpenostní spína na rukojeti držadla (1).
2. Souasn stisknte vypína na rukojeti (2).
Vypnutí motoru
z Uvolnte jeden z obou spína.
Rady pro stihání
z Dávejte pozor na doby hnízdní pták!
z Ideální tvar pro stihání živých plot je lichobžníkový tvar ,
který umožuje dostatený pívod svtla a vzduchu ve všech
oblastech živého plotu.
z Aby byly mladé živé ploty co nejhustší, mly by se nové výhonky
zkracovat pouze na polovinu.
z Pokud již živý plot dosáhl požadované výšky, mohou být nové
výhonky zcela odstranny.
z Aby byla výška živého plotu všude stejná, mžete napnout
provaz v požadované výšce a pracovat podle nj.
z Doby stihání:
listnaté živé ploty: kvten/erven a íjen (v zim provete
zkrácení o cca 1/3 celkové výšky),
jehlinaté živé ploty: duben a íjen,
jehlinaté stromy: duben a íjen.
z
Akumulátory firmy WOLF-Garten jsou
podle souasného stavu techniky
nejvhodnjší pro napájení elektrických
pístroj nezávislých na síti. Li-ion
akumulátory škodí životnímu prostedí,
pokud jsou likvidovány spolen s ostatním
domovním odpadem.
z Akumulátory firmy WOLF-Garten jsou Li-ion
akumulátory a musí být proto pedpisov
likvidovány. Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného prodejce. Pi
likvidaci pístroje z nj musí být nejprve
vyjmuty akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce podporovat
ekologické chování spotebitel. Ve
spolupráci s Vámi a odbornými prodejci
WOLF-Garten zaruujeme zptný odbr a
recyklaci opotebovaných akumulátor.
z Elektrické pístroje nepatí do domovního
odpadu. Pístroj, píslušenství a obal
pedejte na ekologickou recyklaci.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
45
C
Údržba
Všeobecné pokyny
1 Pozor! Protibžné nože
Ped jakoukoli údržbou a ištním:
z Vytáhnte sít‘ovou zástrku.
z Nedotýkejte se pohybujících se nož.
ištní
z Nžky na živé ploty po každém použití vyistte, zvlášt
vzduchové štrbiny, a to suchým hadíkem, pop. pi silném
zneištní kartáem.
z Po použití na nože rozprašte olej pro ošetení.
z V žádném pípad nžky na živé ploty nepostikujte vodou.
Uskladnní
z Pi ukládání po práci používejte pouzdro na nž, které se
dodává s výrobkem.
Pro optimální uskladnní lze pouzdro na nž pimontovat na
stnu .
Pro jednoduchou montáž pouzdra na nž na stnu
doporuujeme použití vrtací šablony (viz strana 86).
z Nžky na živé ploty skladujte na suchém míst mimo dosah dtí.
Odstraování poruch
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
M
N
Problém Možná píina Náprava
Nože se ohívají
Tupé nože Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten.
Píliš velké tení z dvodu nedostateného mazání Nože namažte olejem
Motor nebží Chybí sít‘ové naptí
Zkontrolujte pívod proudu, pípadn dejte opravit
kvalifikovaným elektrikáem.
Neklidný chod, silné
chvní náadí
Vadný nž Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten.
Uvolnné upevnní nože Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten.
Ve sporných pípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten.
1 Ped každou kontrolou nebo prací na nožích nžky na plot vypnte a akumulátor vyjmte.
46
H
H
Gratulálunk az új WOLF-Garten terméke megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Üzemzavar elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Felszereltség-jellemzk áttekintése
180° -ig elfordítható késfej ötszörös reteszeléssel az erkímél
munkavégzés érdekében
kétkezes kapcsolás
kés gyorsleállítása: < 0,02 másodperc
hullámosra köszörült pengék az optimális vágás érdekében
ABS-rendszer
Késtok
Li-Ion csere akkumulátor rendszer
Biztonsági elírások
A szimbólumok jelentése
Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági
elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági
elírást és használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z rizze meg az összes biztonsági elírást és használati
utasítást, késbbi használatra.
z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám"
kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás
balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek,
amik a gzöket vagy porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A
dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az
illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek,
fttest, tzhely, htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol az estl,
nedvességtl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket.
Tartsa távol a kábelt a hhatástól, olajtól, éles peremektl
vagy a mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A
kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés
veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves
környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit csinál, az
elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne
használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos
készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás
is súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést és
védszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc,
csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer elindítását. Gyzdjön
meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához
csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben
az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a
készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat.
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és
ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép
helyes használatával. Figyelem! Elektromos
kéziszerszámok használata közben tartsa be a
következkben felsorolt, elektromos áramütés elleni,
valamint a sérülés és a tzveszély elleni védelmet
szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A
harmadik személyben vagy annak tulajdonában
okozott balesetekért a gép kezelje felels.
Viseljen szem- és fülvédt!
Viseljen védkesztyt!
A gépet ne tegye ki esnek!
Eredeti üzemeltetési útmutató
47
H
z Mieltt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden
beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A
forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan
álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan
helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon b ruhát és
ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és kesztyjét a
mozgó géprészektl. A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet, gyzdjön
meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A
porelszívó használata csökkenti a por okozta
egészségkárosodás veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok kezelése és
használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra
alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a
megadott teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a
kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z Mieltt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné,
húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés
megakadályozza a készülék véletlenszer elindítását.
z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a
gyermekek ell elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a
készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek
tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati
utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos
készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellenrizze a
mozgó részek kifogástalan, akadásmentes mködését, azt,
hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék
mködését. A sérült részeket javíttassa meg, mieltt a
gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan
ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és
tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint
használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend
tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes
helyzetek okozója lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és
használata
z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt töltvel töltse
fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele.
z Csak az elírt akkumulátort használja az akkumulátoros
kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és
tüzet okozhat.
z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai
kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat
és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a
kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést
vagy tüzet okozhat.
z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet
ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a brére került, b vízzel
öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési
sérülést okozhat.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa,
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A sövényvágó ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Tartsa távol testrészeitl a vágószerszámot. Ne próbálja
meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó
késekbl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult
gallyakat csak a kikapcsolt készülékbl távolítsa el. Az
elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat.
z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a
készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és
tárolásához mindig helyezze fel a pengevédt. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét.
z Tartsa távol a kábelt a vágóeszköztl.Munka közben könnyen
elvághatja a gallyak által eltakart kábelt.
z A gépet kizárólag sövény vágására tervezték.
Bármilyen egyéb felhasználás nem minsül
rendeltetésszernek. A nem rendeltetésszer használatból
származó károkért a gyártó/szállító nem felel. A kockázatot
egyedül a felhasználó viseli
.
z Soha ne kísérelje meg a munkavégzést hiányosan felszerelt
vagy engedélytelenül módosított géppel.
z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne
érhessen a földhöz.
z Egymással szemben mozgó kések
Ha a kések blokkolódnak, mert pl. az ág túl vastag, a
sövényvágót üzemen kívül kell helyezni:
- Távolítsa el az akkumulátort.
- Ne nyúljon a mozgó késekhez.
- Szüntesse meg a blokkolást kiváltó okot.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha
bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl.
z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy
ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy
érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért
felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Karbantartás
z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál
végezze el.
z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket
(ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát).
z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a
késvédt.
Töltkészülék
z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a
kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a
készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén
vigye a készüléket szakszervizbe.
z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót.
Akkumulátor
z Az akkumulátor szakszertlen használata ill. sérülése esetén
gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén
forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy
terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten
használja.
1 Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be
az akkumulátort (manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
48
H
Az akkumulátorokat környezetkímél módon történ
hulladékba helyezése
Hulladékba helyezés
Összeszerelés
Védpajzs rögzítése
z Az ábrán látható módon szerelje fel a védpajzsot.
Üzemeltetés
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Töltés
1 Figyelem! A töltt csal száraz helyiségben használja!
Az els használat eltt az akkut kb. 2 órát tölteni kell.
Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7420 068)
használja!
1. Vegye ki az akkut a sövénynyíróból .
2. Kapcsolja a hálózatra a töltt (1).
3. Tegye az akkut a tölt adapterébe (2).
3 Ha a töltn :
z a piros led (3) világít: Az akku töltés alatt van
z a zöld led (3) világít: a töltés befejezdött
z a piros led (3) villog: A Hiba
1 Self-mentesítés elemeket! Vegye ki az akkumulátort, a
töltt, ha ez teljesen fel van töltve.
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén a sövénynyí
automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lithium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt
(téli elraktározás) fel kell tölteni.
z A teljesen kimerült akkumulátor töltési ideje 2 óra.
z A lítium-ion-akku bármely töltállapotban tölthet és a töltést
bármikor félbe lehet szakítani, anélkül, hogy az akkunak
ártana (nincs memória-hatás).
Késfej beállítása
A késfej ötszörösen reteszelhet annak érdekében, hogy minden
vágási helyzetben biztosítani lehessen az azonos, ergonómiai
szempontból optimális kéztartást .
1 Figyelem! Egymással szemben mozgó kések
A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a
motor ki van kapcsolva és a kés teljesen leállt.
1. Nyomja lefelé a reteszel gombot
(1).
2. Fordítsa el a késfejet a kívánt pozícióba (2).
3. Engedje el a reteszel gombot.
4. Ellenrizze, hogy a késfej rögzítve van-e (a sövényvágót csak
akkor lehet bekapcsolni, ha a késfej bekattant).
Sövényvágó be-, és kikapcsolása
z Ügyeljen a biztonságos munkahelyzetre, különösen akkor, ha
fejmagasság fölött dolgozik.
z
Egyetlen testrészével se érjen hozzá a késekhez.
Motor bekapcsolása
1. Tartsa nyomva a kengyelfogantyún (1) lév biztonsági
kapcsolót.
2. Egyidejleg nyomja meg a markolaton (2) található ki-
/bekapcsoló gombot.
Motor kikapcsolása
z Engedje el az egyik kapcsolót.
Ötletek a sövényvágáshoz
z Figyeljen a madarak költési idejére!
z A sövényvágás ideális formája a trapéz ,amely gondoskodik
róla, hogy a sövény minden részére elegend fény és leveg
jusson.
z Annak érdekében, hogy a fiatal sövényeknél elsegítse a sr
cserje kialakulását, az új hajtásokat csak félig vágja le.
z Ha a sövény elérte a kívánt magasságot teljesen levághatja az
új hajtásokat.
z Annak érdekében, hogy a sövény egyenletes magas legyen,
húzzon ki egy mérzsinórt a kívánt magasságban és a sövényt
a zsinór mentén vágja le.
z Sövényvágási idk:
Lombsövény: május, június és október (télen vágja vissza
sövényt a teljes magasság kb. 1/3-val)
Tlevel sövény: április és október
fenysövény április és október
z
A technika mai állása szerint a WOLF-
Garten akkumulátorok a leginkább
alkalmasak az elektromos készülékek
hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion
cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a
háztartási szemétbe kerülnek.
z A WOLF-Garten Li-ion akkumulátorokat
használ, melyek veszélyes hulladékként
kezelendk. A hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A kidobásra ítélt
gépekbl vegye ki az akkumulátort.
z A WOLF-Garten segíti a fogyasztók
környezettudatos viselkedését. Önökkel és
a WOLF-Garten szakkereskedkkel
együttmködve garantáljuk a tönkrement
akkumulátorok visszavételét és újra
hasznosítását.
z Az elektromos készülékek nem kerülhetnek
a háztartási szemétbe. A készülékeket,
tartozékokat és csomagolóanyagokat
környezetkímél gyjthelyre kell eljuttatni.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
49
H
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Egymással szemben mozgó kések
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z Húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhadarabbal ill. ha ersen
szennyezett akkor kefével tisztítsa meg a sövényvágót,
különösen a szellznyílásokat.
z Használat után fújja be a késeket ápolóolajjal.
z Soha ne tisztítsa a sövényvágót vízzel.
Tárolás
z A sövényvágót a vele együtt adott késtokban tárolja.
Az optimális tárolás érdekében a késtokot a falra lehet
szerelni .
A késtok egyszer falra szereléséhez használja a
fúrósablont (lásd a 86. oldalt).
z A sövényvágót száraz helyen tárolja, ahol a gyermekek nem
férnek hozzá.
Üzemzavar elhárítás
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
M
N
Hiba Hiba lehetséges oka Segítség
A kés felmelegszik
A kés életlen Keresse fel a WOLF-Garten szervizmhelyt.
túl nagy a súrlódás a hiányzó kenés miatt Olajozza meg a késeket
A motor nem mködik Nincs hálózati feszültség
Ellenrizze az áramellátást, szükség esetén
javítassa meg villamos szakemberrel.
A gép ersen rezeg,
egyenetlenül fut
Sérült kés Keresse fel a WOLF-Garten szervizmhelyt.
Kioldódott a kés rögzítése Keresse fel a WOLF-Garten szervizmhelyt.
Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-mhelyhez.
1 Figyelem, minden ellenrzés, vagy a késen végzett munka eltt állítsa le a sövénynyírót, és vegye ki az akkumulátort.
50
p
p
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa. . . . . . . . . . . . . . . 50
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uytkowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rozwizywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Przegld wyposaenia urzdzenia
uatwiajcy prac nó regulowany w zakresie 180° na 5
pozycjach roboczych
wcznik obsugiwany oburcz
funkcja szybkiego zatrzymania noa: < 0,02 sekund
ostrza szlifowane falicie zapewniajce optymalne cicie
system zapobiegajcy blokowaniu si ostrzy
futera na nó
System wymiennych akumulatorów z akumulatorem litowo-
jonowym
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce
postpowania z elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki
bezpieczestwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji
moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub
cikie obraenia.
z Przechowywa wszystkie instrukcje obsugi i wskazówki
bezpieczestwa do przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa termin
„elektronarzdzie” odnosi si do urzdze zasilanych z sieci
(przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czystoci i dobrze
owietlone. Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku zagroonym
wybuchem, w którym wystpuj palne ciecze, gazy lub
pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog
spowodowa zapalenie si pyu lub par.
z Uywa elektronarzdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy
wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka. W
adnym wypadku nie mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych elektronarzdzi.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj
ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami
rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone
ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub wilgo.
Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko
poraenia elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia
elektronarzdzia ani nie cign za kabel, aby wyj
wtyczk z gniazdka. Nie zblia kabla do róde ciepa,
oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Jeli uywa si elektronarzdzia na zewntrz, stosowa
tylko takie przeduacze, które przeznaczone s do pracy na
zewntrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do
pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
z Gdy nie mona unikn pracy elektronarzdziem w
warunkach wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego
zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzia uywa rozwanie i ostronie zwracajc
uwag na to, co si robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod wpywem rodków
odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane
obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary
ochronne. Uywanie rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na lizganie,
kask ochronny czy ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si, czy
elektronarzdzie jest wyczone zanim si je chwyci,
przeniesie lub podczy do zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie
podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to
spowodowa wypadek.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i zapozna
si z prawidow obsug urzdzenia. Uwaga! W celu
zabezpieczenia si przed poraeniem prdem, obraeniami
ciaa i poarem podczas uywania narzdzi elektrycznych,
naley przestrzega poniej podanych wskazówek
dotyczcych bezpieczestwa. Za szkody poniesione w
wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich
szkody materialne, odpowiada uytkownik urzdzenia.
Nosi rodki ochrony wzroku i suchu!
Nosi rkawice ochronne!
Nie pozostawia (ani nie pracowa) na
deszczu!
Oryginalna instrukcja obsugi
51
p
z Przed wczeniem elektronarzdzia usun ciaa obce
znajdujce si w ruchnomych czciach. Ciaa obce w
ruchomych czciach mog spowodowa obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj zawsze bezpieczn
postaw i zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych
sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani
biuterii. Nie zblia wosów, odziey i rkawic do
ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dugie wosy
mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia zasysajce lub
wyapujce py, upewni si, czy s one podczone i
waciwie uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez py.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia uywa do
pracy zgodnie z jego przeznaczeniem.
Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli wycznik jest
uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani
wyczy, jest niebezpieczne i naley je naprawi.
z Wyj wtyczk z gniazdka i/lub wyj akumulator zanim
wykona si nastawienia, wymieni czci lub odoy
urzdzenie. Te rodki ostronoci zapobiegaj
przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia.
z Nieuywane elektronarzdzia przechowywa tak, aby dzieci
nie miay do nich dostpu. Nie pozwoli, aby urzdzenie
uyway osoby, które nie zapoznay si z nim ani nie
przeczytay niniejszej instrukcji obsugi. Elektronarzdzia s
niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia. Sprawdzi, czy
poruszajce si czci dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo uszkodzone, co
mogoby ograniczy dziaanie elektronarzdzia. Przed
uyciem urzdzenia naprawi uszkodzone czci. Wiele
wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji
elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste,
Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi
krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd. uywa zgodnie
z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgldni warunki
pracy i wykonywan czynno. Uywanie elektronarzdzi do
innego celu ni przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
akumulatorowym
z Akumulatory adowa tylko w adowarkach zalecanych
przez producenta. adowarka przeznaczona do okrelonego
typu akumulatora moe stworzy zagroenie poarowe, gdy
uyje si jej do adowania innych akumulatorów.
z W elektronarzdziach uywa tylko akumulatorów, które s
dla nich przewidziane. Uycie innych akumulatorów moe
spowodowa obraenia i zagroenie poarowe.
z Nieuywany akumulator trzyma z dala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, igie, rub lub innych maych
przedmiotów metalowych, które mogyby spowodowa
poczenie pomidzy zaciskami. Zwarcie pomidzy zaciskami
akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar.
z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora
moe wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spuka
wod. Jeli elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z
akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia wycznie
wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy uyciu
oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje
si bezpieczestwo elektronarzdzia.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc
do ywopotu
z Wszystkie czci ciaa trzyma z dala od noa tncego.
Podczas pracy noa nie próbowa usuwa lub
przytrzymywa obcinanych gazek. Zakleszczone gazki
usuwa tylko wtedy, gdy urzdzenie jest wyczone.
Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych
moe spowodowa cikie obraenia.
z Nosi noyce za uchwyt, gdy nó jest nieruchomy. Podczas
transportu lub przechowywania noyc akumulatorowych
zaoy zawsze oson. Staranne obchodzenie si z
urzdzeniem zmniejsza niebezpieczestwo obrae
powodowanych przez nó.
z Przewód trzyma z dala od obszaru cicia. Podczas
przycinania przewód moe zagbi si w krzewie i zosta
przypadkowo przecity.
z Urzdzenie suy wycznie do przystrzygania ywopotów.
Inne lub wykraczajce poza podany zakres zastosowania s
uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std
szkody nie odpowiada producent ani dostawca urzdzenia.
Ryzyko ponosi wycznie uytkownik.
z Nigdy nie naley podejmowa prób uywania urzdze bez
kompletnego wyposaenia lub wyposaonych w niedozwolone
modyfikacje.
z Wysoko robocz wybra tak, aby nó nie styka si z ziemi.
z Noe pracujce przeciwbienie
W przypadku zablokowania noa, np. przez grube gazie itp.,
przystrzygarka musi zosta wyczona:
- Wyj akumulator.
- Nie dotyka pracujcego noa.
- Usun przyczyn zablokowania.
z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rce i nogi s
dostatecznie oddalone od noy tncych.
z Zwróci uwag na to, e take przy rozadowanych
urzdzeniach podczas wczenia istnieje take
niebezpieczestwo obrae spowodowanych przez resztki
zmagazynowanej w akumulatorze energii.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez
osoby z niedostatecznym dowiadczeniem i/lub wiedz lub z
ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmysowymi lub
umysowymi, chyba e bd pracowa pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje,
w jaki sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie poniej 16 roku ycia.
Konserwacja
z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno
wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany.
z Po kadym ciciu oczyci i naolei noe (zaleca si olej
wielofunkcyjny WD-40).
z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego
zawsze zaoy oson na noe.
adowarka
z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego.
z adowark uywa tylko w suchych pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki.
Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i
wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane
bezpieczestwo elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne.
Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie
uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego.
z Podczas pracy nie wolno adowa noyc akumulatorowych.
Akumulator
z Jeli zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewaciwie
uywane, mog wydziela si opary. Doprowadzi wiee
powietrze i w razie dolegliwoci zwróci si do lekarza. Opary
mog podrani drogi oddechowe.
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do
45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator
ochodzi.
52
p
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae
dziaanie soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -
10 °C do + 45 °C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi
by zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki
musz by zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera.
Akumulatory utylizowa zgodnie z zasadami ochrony
rodowiska.
Utylizacja
Monta
Monta osony
z Oson naley zamontowa w sposób przedstawiony na
rysunku.
Uytkowanie
Czas wykonywania prac
z Prosz przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie.
z Prosz zapyta w odpowiednim urzdzie o godziny, w których
wolno prowadzi prace ogrodnicze.
adowanie
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
Przed pierwszym uyciem akumulator naley adowa przez okoo
2 godzin.
Uywa wycznie oryginalnej adowarki WOLF-Garten
(cz nr 7420 068) !
1. Wyj akumulator z noyc do ywopotu.
.
2. Podczy adowark do napicia sieciowego.
(1).
3. Wsun akumulator do adaptera adowarki. (2).
3 Wskazówki dla adowarki :
z czerwona dioda (3) wieci si: akumulator jest adowany
z zielona dioda (3) wieci si: adowanie zakoczone
z czerwona dioda (3) miga: Bd
1 Samorozadowanie Akumulatora!Po naadowaniu
akumulatora zdejmij go z adowarki.
3 Ogólne wskazówki dotyczce akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega poniszych punktów:
z Przy niskim napiciu akumulatora noyce do ywopotu
wyczaj si automatycznie. W takim przypadku naley
naadowa akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez
zim.
z Czas adowania cakowicie rozadowanej baterii wynosi 2
godzin.
z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym
stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili
przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak
efektu pamiciowego).
Ustawianie noa
Aby w kadej sytuacji zachowa t sam, ergonomiczn postaw
ciaa, nó mona ustawi w 5 rónych pozycjach .
1 Uwaga! Noe pracujce przeciwbienie
Zmiany ustawie urzdzenia wolno dokonywa tylko przy
wyczonym silniku i zatrzymanym nou.
1. Wcisn przycisk zwalniajcy blokad (1).
2. Nó obróci do danego ustawienia (2).
3. Puci przycisk.
4. Sprawdzi, czy nó stoi nieruchomo (przystrzygark mona
wczy tylko wtedy, gdy nó jest unieruchomiony w blokadzie).
Wczanie/wyczanie przystrzygarki
z Pamita o zachowaniu postawy ciaa zapewniajcej
równowag, w szczególnoci podczas cicia ponad gow.
z Nó trzyma z dala od ciaa.
Wczanie silnika
1. Trzyma wcinity wycznik bezpieczestwa na uchwycie (1).
2. Jednoczenie naciska wcznik/wycznik umieszczony na
uchwycie (2).
Wyczanie silnika
z Puci jeden z dwóch wczników.
Wskazówki dotyczce ciêcia
z Prosz mie na uwadze bezpieczestwo ptaków w okresie
lgowym!
z Idealn form przystrzyonego ywopotu jest forma trapezowa
, która gwarantuje swobodny dopyw powietrza i wiata w
caym ywopocie.
z W przypadku modych ywopotów, aby wspomóc rozrost
gstwiny, mode pdy naley przycina tylko do poowy.
z Gdy ywopot osignie ju dan wysoko, mona cakowicie
usuwa mode pdy.
z Aby zachowa jednakow wysoko na caej dugoci
ywopotu, mona rozpi sznurek na danej wysokoci i
przycina ywopot wzdu tej linii.
z
Akumulatory firmy WOLF-Garten wedug
aktualnego stanu techniki nadaj si
najlepiej do zasilania urzdze
elektrycznych niezalenych od sieci
elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s
szkodliwe dla rodowiska, gdy usuwa si je
wraz z innymi odpadami domowymi.
z Akumulatory firmy WOLF-Garten, to
akumulatory litowo-jonowe i dlatego
wymagaj utylizacji. Uszkodzone
akumulatory odda do handlu
specjalistycznego. Przed zomowaniem
urzdzenia naley wyj z niego
akumulatory.
z Firmy WOLF-Garten pragnie sprzyja
przyjaznemu dla rodowiska postpowaniu
konsumentów. We wspópracy z
uytkownikiem i sprzedawcami produktów
firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i
recykling zuytych akumulatorów.
z Urzdze elektrycznych nie naley
wyrzuca do mieci domowych.
Urzdzenie, akcesoria i opakowanie
dostarczy do zakadu, który zajmuje si
przyjazn dla rodowiska utylizacj.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
53
p
z Okresy przystrzygania:
Roliny liciaste: maj/czerwiec oraz padziernik (zim
podcina o ok. 1/3 wysokoci cakowitej)
Roliny iglaste: kwiecie i padziernik
Iglaki: kwiecie i padziernik
Konserwacja
Zalecenia ogólne:
1 Uwaga! Noe pracujce przeciwbienie
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z Wycign wtyczk.
z Nie dotyka pracujcego noa.
Czyszczenie
z Przystrzygark, a w szczególnoci otwory wentylacyjne, naley
czyci po kadym uyciu za pomoc suchej ciereczki lub
szczotk w przypadku silnego zabrudzenia.
z Ostrza noa spryska po uyciu specjalnym olejem do
pielgnacji narzdzi.
z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa przystrzygarki wod.
Przechowywanie
z Przystrzygark naley trzyma w dostarczonym futerale.
Najprociej jest zamontowa futera na cianie .
Dla uatwienia montau futerau na cianie warto skorzysta
z doczonego szablonu do wiercenia otworów (patrz strona
86).
z Przystrzygark naley przechowywa w suchym
pomieszczeniu, w miejscu niedostpnym dla dzieci.
Rozwizywanie problemów
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego
oddziau naszej firmy.
M
N
Problem Moliwa przyczyna Rozwizanie
Ostrza robi si gorce
Ostrza s tpe
Odda do ostrzenia w punkcie serwisowym firmy
WOLF-Garten.
Zbyt wysokie tarcie na skutek niewystarczajcego
smarowania
Naoliwi ostrza
Silnik nie dziaa Brak zasilania
Sprawdzi zasilanie, w razie potrzeby wezwa
elektryka.
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
Uszkodzony nó Odda do serwisu firmy WOLF-Garten.
Obluzowanie noa Odda do serwisu firmy WOLF-Garten.
W razie jakichkolwiek wtpliwoci prosz skontaktowa si z serwisem firmy WOLF-Garten.
1 Przed kad kontrol lub prac wyczy nó noyc do ywopotu i wyj akumulator.
54
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Otklanjanje kvarova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pregled karakteristika opreme
glava noža s mogunošu okretanja do 180° i s 5-strukom
blokadom za ekonominiji rad.
mogunost upravljanja s obje ruke
brzo zaustavljanje noža: < 0,02 sekunde
sjeivo noža s valnim brušenjem radi optimalnog rezultata
rezanja
sustav protiv blokiranja
zaštitne korice za nož
Sistem mijenjanja baterija s Li-ion baterijom
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola
Ope sigurnosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve sigurnosne napomene i
naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka
mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z Sauvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue
uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s baterijom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do
nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na mjestima na kojima
postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze
zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od elektrinog alata tijekom
njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti
kontrolu nad ureajem.
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora odgovarati
utinici. Oblik utikaa se niti na koji nain ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikae zajedno s zaštitno-
uzemljenim elektrinim alatima. Utikai nepromijenjenog
oblika i odgovarajue utinice smanjuju rizik od elektrinog
udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povean
rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
elektrini ureaj poveava rizik elektrinog udara.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za
nošenje elektrinog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektrinim ureajem, koristite
samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska
podruja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za
uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom mjestu ne može
izbjei, koristite prekida za zaštitu od neispravne struje.
Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje
rizik od elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i
razumni pristupajte poslu s elektrinim ureajem. Ne
koristite elektrine ureaje kada ste umorni ili ste pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi elektrinog ureaja može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu,
neproklizavajue sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna
obua, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata. Uvjerite se da je
alat iskljuen prije nego stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili
prenosite. Ako pri nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljuen ureaj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do
nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae, prije nego što
ukljuite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuem dijelu
ureaja, može dovesti do ozljeda.
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s
položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom
upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektrinih alata
uvažite sljedee sigurnosne upute za zaštitu od
strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od
požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede
treih lica ili ošteenja njihove imovine.
Nosite zaštitu za oi i sluh!
Nosite zaštitne rukavice!
Ne ostavljajte stroj na kiši!
Originalna uputa za rad
55
h
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za
siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini
alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili
nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja visi, nakit ili dužu
kosu.
z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje
prašine, uvjerite se da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja.
Uporaba i rukovanje elektrinim alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite odgovarajui ureaj za
posao koji obavljate. Odgovarajuim elektrinim alatom ete
bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida neispravan.
Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i
mora se popraviti.
z Izvadite utika iz utinice i/ili uklonite bateriju prije nego
vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno
ukljuivanje elektrinog ureaja.
z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece.
Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu
upoznate ili koje nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li
pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteeni, da je
umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja
ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesrea
su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim. Brižljivo održavani
alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
njima radi.
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim
napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za
koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje alatom s baterijom
z Baterije punite samo punjaima koje je preporuio
proizvoa. Za punjae, koji su namijenjeni za odreenu vrstu
baterija, postoji opasnost od požara, ako se koriste za neku
drugu vrstu baterija.
z Za elektrini alat koristite samo baterije koje su za njega
namijenjeni. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i
izazvati požar.
z Baterije koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica,
kljueva, avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata,
koji mogu izazvati premoštenje kontakata. Kratki spoj
izmeu kontakata baterije može za posljedicu imati opekline ili
požar.
z U sluaju pogrešne primjene tekuina iz baterije može
iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s tekuinom. Pri sluajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina dospije u oi,
dodatno se posavjetovati s lijenikom. Tekuina iz baterije
može dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo strunjacima i
samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ureaja.
Sigurnosne upute za škare za grmove, specifine za
ureaj
z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne
pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok
nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je
ureaj iskljuen. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s
baterijom mogu dovesti do teških ozljeda.
z Škare nosite koristei ruku i samo kada nož miruje. Pri
transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni
poklopac. Pažljivo rukovanje ureajem smanjuje opasnost od
ozljeda nožem.
z Udaljite kabel s podruja rezanja. Tijekom rada grmlje može
prekriti kabel i sluajno ga možete prerezati.
z Stroj je namijenjen iskljuivo rezanju živice.
Svaka drugaija upotreba smatra se nepropisnom. Pritom
nastale štete izuzimaju se od jamstva proizvoaa/dobavljaa.
Rizik pritom snosi sam korisnik.
z Nikada ne koristite nepotpuni stroj niti stroj s nedopuštenim
izmjenama.
z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo.
z Nož s radom i u suprotnom smjeru
Prilikom blokiranja noža npr. zbog debelih grana itd. potrebno je
iskljuiti škare za rezanje živice:
- Uklonite bateriju.
- Ne posežite za rezanjem u tijeku.
- Otklonite uzrok blokiranja.
z Ureaj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene
o noževa za rezanje.
z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ureaja u
osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s
ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost
ili primaju od nje upute o tome kako se ureaj koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureajima.
Održavanje
z Radovi održavanja i išenja na ureaju se smiju provoditi samo
kada motor miruje.
z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje)
nakon svakog rezanja.
z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom
noževa.
Punja
z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu.
z Punja koristite samo u suhim prostorijama.
z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ureaj od elektrine
mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureaj
ošteeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga
donesite u strunu radionicu.
z Tijekom rada ne smijete puniti škare.
Baterija
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošteena, može doi do
pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove.
1 Opasnost od požara!
z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Bateriju puniti samo na temperaturi izmeu 10 °C i 45 °C.
Nakon velikih optereenja prvo pustiti bateriju da se
ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim
zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi izmeu -10 °C i + 45
°C.
1 Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se
mora upakirati (plastina vreica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
56
h
Baterije zbrinite na otpad na nain koji ne šteti
okolišu.
Zbrinjavanje
Montaža
Privršivanje zaštitne ploe
z Zaštitnu plou montirajte kao što je prikazano na slici.
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda
i mira.
Punjenje .
1 Pozor! Punja koristite samo u suhim prostorijama.
Prije prve uporabe se baterija mora puniti otprilike 2 sata.
Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7420 068) !
1. Izvadite bateriju iz alata za rezanje živice .
2. Prikljuite punja u utinicu (1).
3. Stavite bateriju u adapter punjaa (2).
3 Napuci u svezi punjaa :
z crvena LED (3) svijetli: Baterija se puni
z zelena LED (3) svijetli: Punjenje završeno
z crvena LED (3) trepe: Greška
1 Self-discharge baterije! Izvadite bateriju iz punja kada
je puna.
3 Opi napuci u svezi s baterijom:
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijedee toke:
z Kada napon baterije padne, alat za rezanje živice se
automatski iskljuuje. U ovom sluaju se baterija mora
napuniti.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Vrijeme punjenja kod potpuno ispražnjene akumulatorske
baterije iznosi 2 sati.
z Aklumulator s litijevim ionima se može puniti u bilo kom
stanju akumulatora i punjenje se može prekinuti u svakom
trenutku, a da to ne izazove ošteenje akumulatora
(nema efekta pamenja).
Podešavanje glave noža
Radi omoguavanja istog, optimalnog rukovanja u svim
sluajevima rezanja, glava noža se može 5-struko blokirati .
1
Oprez! Nož s radom i u suprotnom smjeru
Provodite podešavanje na stroju samo ako je motor
iskljuen, a nož zaustavljen.
1. Polazno-zaustavni gumb pritisnite nadolje
(1).
2. Glavu noža okrenite u željeni položaj (2).
3. Ponovno otpustite polazno-zaustavni gumb.
4. Provjerite je li glava noža uvršena (škare za rezanje živice se
mogu ukljuiti samo ako je glava noža pravilno fiksirana na svom
mjestu).
Ukljuivanje/iskljuivanje škara za rezanje živice
z Vodite rauna o stabilnom položaju, posebno ako radite iznad
visine glave.
z Nož držite podalje od tijela.
Ukljuivanje motora
1. Pritisnite i držite pritisnutom sigurnosnu sklopku na rukohvatu
(1).
2. Istovremeno pritisnite tipku za ukljuivanje/iskljuivanje na ruki
(2).
Iskljuivanje motora
z Otpustite jednu od te dvije sklopke.
Savjeti za rezanje
z Vodite rauna o vremenu kada ptice leže na jajima!
z Idealan oblik rezanja živice je u obliku trapeza jer omoguava
prodiranje dovoljno svjetla i zraka u sva podruja živice.
z Radi poticanja gušeg rasta kod mlade živice, potrebno je nove
mladice skratiti samo do pola.
z Ako je živica ve dosegla željenu visinu, mladice se mogu
potpuno ukloniti.
z Kako biste postigli ujednaenu visinu živice možete zategnuti
konopac za izravnavanje na željenu visinu i rezati duž te linije.
z Vremena za rezanje:
Živice s lišem: Svibanj/lipanj i listopad (poduzmite i
naknadno rezanje za oko 1/3 ukupne visine zimi)
Živice crnogorinog drvea: Travanj i listopad
etinjae: Travanj i listopad
z
WOLF-Garten baterije su prema
aktualnom stanju tehnike namijenjeni za
snabdijevanje elektrinom energijom
elektrinih ureaja koji su neovisni od
elektrine mreže. Li-Ion baterije su štetne
za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad
zajedno s ostalim kunim otpadom.
z WOLF-Garten baterije su Li-Ion baterije i
zbog toga se obvezno propisno moraju
zbrinuti na otpad. Neispravne baterije
predajte u specijaliziranu trgovinu na
zbrinjavanje na otpad. Baterije se moraju
ukloniti iz ureaja prije nego se on zbrine na
otpad.
z WOLF-Garten želi podržavati ponašanje
potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji
sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim
trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno
pripremanje za rad istrošenih baterija.
z Elektrini ureaji se ne smiju zbrinjavati na
kuni otpad. Ureaj, pribor i pakiranje dajte
na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
57
h
Održavanje
Openito
1 Oprez! Nož s radom i u suprotnom smjeru
Prije svih radova na održavanju ili popravaka:
z Izvucite mrežni utika.
z Ne posežite za rezanjem u tijeku.
išenje
z Škare za rezanje živice, posebno ventilacijske proreze oistite
nakon svake upotrebe istom krpom tj. kod jaih zaprljanja
pomou etke.
z Nakon upotrebe poprskajte nož uljem za njegu.
z Ni u kom sluaju ne prskajte škare za rezanje živice vodom.
Skladištenje
z Spremite škare za rezanje živice u priložene zaštitne korice za
nož.
U svrhu optimalnog skladištenja zaštitne korice za nož mogu
se montirati i na zid .
Radi jednostavnije montaže na zid preporuamo upotrebu
predloška za bušenje (pogledajte stranicu 86).
z Škare za rezanje živice skladištite na suhom mjestu, izvan
dohvata djece.
Otklanjanje kvarova
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
M
N
Problem Mogui uzrok Pomo
Nož se zagrijava
Nož je tup Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
Previše trenja zbog nedostatnog podmazivanja Podmažite nož
Motor se ne pokree Nema napajanja naponom
Provjerite napajanje strujom, po potrebi prepustite
popravak elektriaru.
Nemiran rad i jako
vibriranje stroja
Neispravan nož Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
Nož se otpustio iz privršenja Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
1 Prije svake provjere ili radova na nožu iskljuite alat za rezanje živice i uklonite bateriju.
58
s
s
Srdene vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Odstraovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prehad charakteristických znakov výbavy
Až do 180°otoná hlava noža s 5-násobnou aretáciou pre menej
únavnú prácu
Dvojruné zapínanie
Rýchle zastavenie noža: < 0,02 sekundy
epele s vlnitým brúsením pre optimálny výsledok rezu
Antiblokovací systém
Puzdro noža
Výmenný systém pre akumulátor s Li-ion akumulátorom
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov
Všeobecné bezpenostné pokyny pre elektrické
náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a
upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar
a/alebo t’ažké zranenia.
z Uschovajte si všetky bezpenostné upozornenia a pokyny
pre možné použitie v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných
pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v
sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané
akumulátorom (bez siet’ového kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’
nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených
explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli zapálit’ prach alebo výpary.
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poas používania
elektrického náradia v dostatonej vzdialenosti. Pri
rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia sa musí hodit’ do
zásuvky. Na zástrke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom spolone s
elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako
sú rúrky, kúrenie, pece a chladniky. Vzniká vyššie
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo
uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a vlhkost’ou.
Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko
úderu elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete elektrické náradie
prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od
horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa
súiastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v exteriéri, používajte
iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových
oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom.
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo
vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína
chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného
prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o robíte a pracujte
uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s
elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri
používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy poda
druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do prevádzky.
Ubezpete sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte
predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to
spôsobit’ zranenie.
Starostlivo si preítajte návod na používanie a
oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym
používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní
elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred
zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom,
dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné upozornenia.
Užívate je zodpovedný za úrazy iných osôb a
poškodenie ich majetku.
Noste ochranu oí a uší!
Noste ochranné rukavice!
Nevystavujte dažu!
Originálny návod na obsluhu
59
s
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstráte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú. Nástroj alebo
kú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže
spôsobit’ zranenie.
z Zabráte abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpený
postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete
elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné obleenie alebo šperky.
Udržiavajte vlasy, obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné obleenie, šperky
alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie
prachu, ubezpete sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že
sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania
prachu môže znížit’ ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné
elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia
sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným
vypínaom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a
vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky a/alebo odstráte
akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja,
výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj
odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu elektrického náradia.
z Uskladujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah
detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si
nepreítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie.
Skontrolujte, i všetky pohyblivé súiastky bezchybne
fungujú a i sa nelepia, alebo i nie sú súiastky poškodené
alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené
súiastky ešte pred použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté. Starostlivo
udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej
lepia a dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané
náradie at. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’
vznik nebezpených situácií.
Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom
z Nabíjajte akumulátory iba na nabíjakách, ktoré odporúa
výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy
akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi
nebezpeenstvo vzniku požiaru.
z Používajte iba urené akumulátory v elektrickom náradí.
Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostatonej
vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kúov,
klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie
kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za
následky popáleniny alebo vznik požiaru.
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z
akumulátora. Zabráte kontaktu s kvapalinou. Pri
náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa
kvapalina dostane do oí, privolajte si dodatone lekársku
pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k
podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému
odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými
dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’
elektrického náradia.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
Záhradnícke nožnice
z Udržiavajte všetky asti tela v dostatonej vzdialenosti od
rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál
poas chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál.
Odstraujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom
prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových
nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia.
z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým
nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových
nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá
manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
z Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od oblasti
strihania. Poas práce sa môže kábel zapliest’ do krovia a
neúmyselne pretrhnút’.
z Stroj je urený výlune na orezávanie živých plotov.
Iné alebo z toho odvodené používanie sa nepovažuje za
použitie poda urenia. Za z toho vzniknuté škody nezodpovedá
výrobca/dodávate. Riziko znáša sám používate.
z Nikdy sa nepokúšajte používat‘ neúplné zariadenie alebo
zariadenie, na ktorom bola prevedená nepovolená zmena.
z Zvote pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s
podlahou.
z Protibežné nože
Pri zablokovaní noža, napr. hrubou vetvou, treba zariadenie
vyradit‘ z prevádzky:
- Odstráte akumulátor.
- Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
- Odstráte príinu zablokovania.
z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone
vzdialené od rezacích nožov.
z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov
principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým
nabitím.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom
spoahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú
prístroje používat’.
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
Údržba
z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu
vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame
univerzálny olej WD-40).
z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy
krytom na nože.
Nabíjaka
z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do
zásuvky.
z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ahanie za
kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo
samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju
odneste do najbližšieho odborného servisu.
z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky.
Akumulátor
z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požíva
akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Výpary môžu
dráždit’ dýchacie cesty.
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom
zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory.
60
s
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte
ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeenstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’
akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia
byt’ zalepené kontakty.
z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’.
Zlikvidujte akumulátory bez poškodenia životného
prostredia
Likvidácia
Montáž
Upevnenie ochranného štítu
z Ochranný štít namontujte poda obrázka.
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Nabíjanie
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch.
Pred prvým použitím sa musí akumulátor nabíja asi 2 hodín.
Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(diel . 7420 068) !
1. Vyberte nabíjaku von z nožníc na živý plot .
2. Pripojte nabíjaku k sieovému napätiu (1).
3. Zasute akumulátor do adaptéru nabíjaky (2).
3 Pokyny k nabíjake :
z ervená LED (3) sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja
z zelená LED (3) sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený
z ervená LED (3) bliká: Chybu
1 Možnos samovybitia batérií! Vyberte batérie z nabíjaky
akonáhle sú úplen nabité.
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V prípade záujmu o vysokú životnos Akku, mali by ste
dodržiava následujúce body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa nožnice na plot
automaticky vypnú. V tomto prípade musí by akumulátor
opä nabitý.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. uskladnením v zime, nabi.
z Pri úplnom vybití batérie iní doba nabíjania 2 hodín.
z Lítiový iónový akumulátor sa môže nabíjat’ v akomkovek
stave nabitia a nabíjanie je možné kedykovek prerušit’
bez poškodenia akumulátora (žiaden Memory-efekt).
Nastavenie hlavy noža
Aby ste vo všetkých situáciách rezania dosiahli rovnaké,
ergonomicky optimálne držanie, je možné hlavu noža 5-násobne
aretovat‘ .
1 Upozornenie! Protibežné nože
Nastavenia na zariadení prevádzajte len pri vypnutom
motore a zastavených nožoch.
1. Stlate západkové tlaidlo smerom nadol
(1).
2. Otote hlavu noža do želanej polohy (2).
3. Západkové tlaidlo opät‘ uvonite.
4. Skontrolujte, i je hlava noža pevná (nožnice sa dajú zapnút‘ len
vtedy, ke hlava noža zapadla na svoje miesto).
Vypnutie/zapnutie záhradníckych nožníc
z Dbajte na bezpené stanovisko, najmä v prípadoch práce nad
hlavou.
z Držte nože o najalej od tela.
Zapnutie motora
1. Držte bezpenostný spína na oblúkovej rúke (1) stlaený.
2. Zárove stlate vypína na rúke (2).
Vypnutie motora
z Uvonite jeden zo spínaov.
Tipy pre rezanie
z Berte ohad na as hniezdenia vtákov!
z Ideálnym tvarom pre rezanie živého plota je trapézová forma
, ktorá zabezpeí dostatok svetla a vzduchu vo všetkých
oblastiach živého plota.
z Aby ste pri mladých živých plotoch podporili hustejší rast, mali
by sa nové výhonky skracova len o polovicu.
z Ak už živý plot dosiahol želanú výšku, nové výhonky môžete
odstránit‘ úplne.
z Aby ste dosiahli rovnomernú výšku, môžete si natiahnut‘ do
želanej výšky tzv. smerný povraz a rezat‘ pozdž neho.
z Doby rezania:
Listnatý živý plot: Máj/jún a október (zostrih o cca. 1/3
celkovej výšky vykonajte v zime)
Ihlinatý živý plot: Apríl a október
Ihlinany: Apríl a október
z
Akumulátory WOLF-Garten sú
najvhodnejšie poda aktuálneho stavu
techniky na napájanie elektrických
prístrojov na siet’ elektrickou energiou.
Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre
životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s
domovým odpadom.
z Akumulátory WOLF-Garten sú lítiovo-
iónové akumulátory a musia sa preto
odstraovat’ poda predpisov. Pokazené
akumulátory nechajte zlikvidovat’
špecializovanou predajou. Pred
zošrotovaním prístroja sa musia z neho
vybrat’ akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce podporovat’
správanie sa spotrebiteov neohrozujúce
životné prostredie. V spolupráci s vami a
odbornými predajcami firmy WOLF-Garten
zaruujeme spätný odber a recykláciu
opotrebených akumulátorov.
z Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal
odvezte na recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
61
s
Údržba
Všeobecne
1 Upozornenie! Protibežné nože
Pred vykonaním údržby a istenia:
z vytiahnite siet‘ovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
istenie
z Záhradnícke nožnice, obzvlášt‘ vetracie škáry istite po každom
použití suchou handrou, príp. pri silnom zneistení kefou.
z
Po použití nastriekajte nože ochranným olejom.
z Záhradnícke nožnice v žiadnom prípade neostriekajte vodou.
Skladovanie
z Záhradnícke nožnice uschovajte so spoludodaným puzdrom.
Pre optimálne uskladnenie je možné upevni puzdro na stenu
.
Pre jednoduchú montáž puzdra na stenu použite vtaciu
šablónu (pozri strana 86).
z Záhradnícke nožnice uskladnite na suchom mieste,
mimodosahu detí.
Odstraovanie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
M
N
Problém Možná príina Pomoc
Nože sa zahrievajú
Nože sú tupé Navštívte servisnú dielu WOLF-Garten.
privysoké trenie kvôli slabému mazaniu
naolejujte nože
Motor nebeží žiadne siet‘ové napätie
Skontrolujte napájanie el. prúdom, príp. nechajte
opravi odborným servisom.
Nepravidelný chod,
silné vibrácie
zariadenia
Chybný nôž Navštívte servisnú dielu WOLF-Garten.
Nôž je voný v upevnení Navštívte servisnú dielu WOLF-Garten.
V spornom prípade vyhadajte vždy dielenský servis WOLF-Garten.
1 Pred každou skúškou alebo prácou s nožom nožnice vypnite a odstráte akumulátor.
62
O
O
estitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Kazalo
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pregled opreme
Do 180 ° vrtljiva rezilna glava s 5-stopenjsko nastavitvijo za
varevanje z energijo
Dvoroni preklop
Hitra zaustavitev rezila: < 0,02 sekunde
Valovita rezila za najboljše rezultate rezanja
ABS
Tok
Zamenljiv sistem akumulatorjev z Li-Ion akumulatorjem
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Splošni varnostni napotki za elektrina orodja
1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne
poškodbe.
z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se
nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z
akumulatorjem (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno.
Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko
povzroita nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v obmoju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoine,
plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
z Prepreite, da se med uporabo elektrinega orodja v
delovnem obmoju zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad
napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora ustrezati tipu
vtinice. Vtia v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne
uporabljajte vtinih adapterjev skupaj z ozemljenimi
elektrinimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot
so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo
ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar.
z Ne dovolite, da so elektrina orodja izpostavljena dežju ali
mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za
prenašanje ali obešanje elektrinega orodja, ali za
odstranjevanje vtia iz vtinice. Ne dovolite, da bi kabel
prišel v stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali med
premikajoe se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli
zvišujejo tveganje elektrinega udara.
z e z elektrinim orodjem delate na prostem, uporabljajte le
podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem.
Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni okolici ne morete
izogniti, uporabite zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje
elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektrinim
orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektrinega orodja, e
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en
trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite vedno zašitna
oala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr.
protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada,
zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepriajte se,
da je elektrino orodje izklopljeno, preden ga prikljuite na
elektrino omrežje ali akumulator, ga dvignete ali
prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje,
lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane kljue, preden
vklopite elektrino orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne
poškodbe.
Natanno preberite navodila za uporabo in se
seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor!
Pri uporabi elektrinega orodja za zašito pred
elektrinim udarom, poškodbami in požarom
upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesree
drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik.
Uporabljajte zašito za oi in ušesa!
Uporabljajte rokavice!
Ne izpostavljajte dežju!
Izvirno navodilo za obratovanje
63
O
z Izognite se neobiajni telesni drži. Poskrbite, da boste
stabilno stali in ves as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite širokih oblail ali nakita.
Naj bodo lasje, oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave
lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z e je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za
prestrezanje, se prepriajte, da so te naprave prikljuene in
da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko
zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin
prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno
ustrezno elektrino orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z okvarjenim stikalom.
Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
z Izvlecite vti iz vtinice in (ali) odstranite akumulator,
preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme
ali e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei
nehoten vklop elektrinega orodja.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite izven dosega
otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil.
Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene
osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso potrebno skrbnostjo.
Preverite, e premikajoi se deli delujejo brezhibno in niso
zagozdeni, e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je
delovanje elektrinega orodja ovirano. Pred uporabo
naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree
nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in ista. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo, uporabna orodja in
podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba
elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne
situacije.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporoa
proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren le za doloeno vrsto
akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
z V elektrinih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so
predvideni za posamezni tip elektrinega orodja. Uporaba
drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in
nevarnost požara.
z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini
pisarniških sponk, kovancev, kljuev, žebljev, vijakov ali
drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzroijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroi opekline ali požar.
z V primeru napane uporabe lahko iz akumulatorja iztee
tekoina. Prepreite stik z akumulatorsko tekoino. V
primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoino
sperite z vodo. e tekoina pride v oi, poišite pomo
zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje popravi le kvalificirano
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta
nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane
ohranjena.
Specifini varnostni napotki za škarje za živo mejo
z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte
odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in
ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene
veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Škarje za živo mejo prenašajte le z roajem, ko rezila
mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij
vedno namestite zašitni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo
zmanjša nevarnost poškodbe z rezili.
z Kabel naj se ne nahaja v obmoju rezanja. Med delom z
napravo je kabel lahko skrit v grmovju in ga lahko prerežete.
z Naprava je namenjena izkljuno prirezovanju žive meje.
Drugana ali prekomerna uporaba ni ustrezna.
Proizvajalec/dobavitelj ne odgovarja za iz tega izhajajoo škodo.
Za to je odgovoren samo uporabnik.
z Ne poskušajte uporabljati nepopolne ali nedovoljeno
spremenjene naprave.
z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s
tlemi.
z Nasprotna rezila
Pri zablokiranju rezil, npr. zaradi debelih vej, škarje za živo mejo
zaustavite:
- Odstranite akumulator.
- Ne dotikajte se vrteih rezil.
- Odpravite vzrok blokade.
z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od
rezil.
z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu
obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali
znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi,
senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od
te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
Vzdrževanje
z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje.
z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo
olja WD-40).
z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite
šitnik na rezila.
Polnilnik
z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico.
z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e
vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru
okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis.
z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno.
Akumulator
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove
nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite
za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite
zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C.
Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte
dalj asa moni sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -1
C in + 45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate
akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati.
64
O
Akumulator odstranite na deponijo v skladu z
okoljevarstvenimi predpisi
Odlaganje na deponijo
Namestitev
Namestite šitnik
z Šitnik namestite, kot je prikazano.
Uporaba
asi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe.
Polnjenje
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
Pred prvo uporabo morate akumulator polniti pribl. 2 ur.
Uporabljajte le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. art. 7420 068) !
1. Odstranite akumulator iz škarij za živo mejo .
2. Polnilnik prikljuite na elektrino omrežje (1).
3. Akumulator vstavite v adapter polnilnika (2).
3 Napotki v zvezi s polnilnikom :
z rdea LED (3) zasveti: akumulator se polni
z zelena LED (3) zasveti: polnjenje je konano
z rdea LED (3) utripa: Napake
1 Self-razrešnici baterij! Odstranite baterijo na polnilnik,
ko je polna.
3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem:
V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati
naslednje toke:
z V primeru prenizke napetosti akumulatorja se škarje za
živo mejo izklopijo samodejno. V tem primeru morate
akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z
as polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumulatorju znaša
2 ur
.
z Litijev-ionski akumulator lahko polnimo kadarkoli;
polnjenje lahko prekinemo, ne da bi pri tem akumulatorju
škodili (akumulator nima memoryefekta).
Nastavite rezilno glavo
Za enako, ergonomsko rokovanje omogoite 5-stopenjsko blokado
rezilne glave .
1 Pozor! Nasprotna rezila
Nastavitve na napravi opravite samo pri zaustavljenem
motorju in mirujoih rezilih.
1. Gumb za premor pritisnite navzdol (1).
2. Rezilno glavo zasuite v želeni položaj (2).
3. Gumb za premor ponovno izpustite.
4. Preverite, ali je rezilna glava trdno pritrjena (škarje za živo mejo
je mogoe uporabljati samo, e je rezila glava trdno pritrjena).
Vklop/izklop škarij za živo mejo
z Pazite na dober oprijem, še posebej pri višinskih delih.
z Rezila držite stran od telesa.
Vklop motorja
1. Držite varnostno stikalo na roaju (1) pritisnjeno.
2. Istoasno pritisnite stikalo za vklop/izklop na roaju (2).
Izklop motorja
z Enega izmed stikal izpustite.
Nasveti za prirezovanje
z Upoštevajte as valjenja ptiev!
z Najboljša oblika za prirezovanje je trapez , saj poskrbi za
zadostno svetlobo in zrak vseh predelov žive meje.
z Za zgostitev mlade žive meje, poganjke odrežite na polovici.
z e je živa meja že dosegla želeno višino, lahko poganjke v celoti
odstranite.
z Za enakomerno višino žive meje na želeni višini napnite vrvico
in živo mejo prirezujte ob tej vrvici.
z as prirezovanja:
Listnata živa meja: Maj/junij in oktober (pozimi opravite
prirezovanje za približno 1/3 skupne višine)
Iglasta živa meja: April in oktober
Storžnjak: April in oktober
z
Akumulatorji WOLF-Garten so po
najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni
za oskrbo elektrinih orodij, ki so neodvisni
od elektrinega omrežja. Litijeve-ionske
celice so za okolje škodljive, e jih
odstranite z obiajnimi gospodinjskimi
odpadki.
z Akumulatorji WOLF-Garten so litijevi-ionski
akumulatorji in so podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje
okvarjenih akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu. Preden napravo
odstranite na deponijo, morate iz nje
odstraniti akumulator.
z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno
obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten
vam zagotavljamo prevzem in obnovo
iztrošenih akumulatorjev.
z Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in
embalažo namenite okolju prijazni reciklaži.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
65
O
Vzdrževanje
Splošno
1 Pozor! Nasprotna rezila
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in išenjem:
z Vtika izkljuite iz vtinice.
z Ne dotikajte se vrteih rezil.
išenje
z Po vsaki uporabi oistite škarje za živo mejo, še posebej
odprtine za zrak, s suho krpo oz. pri veji umazaniji s krtao.
z Po vsaki uporabi rezila naoljite.
z Škarij za živo mejo nikakor ne škropite z vodo.
Shranjevanje
z Škarje za živo mejo shranite v priložen tok.
Za najboljše shranjevanje lahko tok namestite na steno
.
Za preprosto stensko namestitev toka vam priporoamo
uporabo šablone za vrtanje (oglejte si stran 86).
z Škarje za živo mejo shranite na suhem mestu, izven dosega
otrok.
Odpravljanje napak
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
M
N
Težava Možen vzrok Pomo
Rezila se segrevajo
Rezila so topa Obrnite se na servis WOLF-Garten.
Prekomerno trenje zaradi nepodmazanosti Rezila naoljite
Motor ne deluje Ni omrežnega napajanja
Preverite napajanje, po potrebi se obrnite na
elektrostrokovnjaka.
Moteno delovanje,
mono tresenje
naprave
Poškodovana rezila Obrnite se na servis WOLF-Garten.
Zrahljana rezila Obrnite se na servis WOLF-Garten.
V primeru dvoma se obrnite na servis WOLF-Garten.
1 Škarje za živo mejo pred vsakim pregledom ali delu na rezilih izklopite in odstranite akumulator.
66
b
b
      WOLF-Garten

     . . . . . . . . 66
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
   . . . . . . . . . . . . . . . 69
  . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
    
   180°      5-
    - 
    
    : < 0,02 
       

 
   
  - 
    
  
      

1 !    
    .
       
      
 ,  /  .
z      
     .
z       
 ""     
   (  )
      (
 ).
   
z       
.     
    .
z      
,     ,  
.   , 
     .
z       
     . 
      
 .
 
z     
   .     
   .   
     
.    
     .
z     
  , ,   .
     ,    
.
z      .
      
  .
z   ,     
      
.    , , 
      .  
      .
z      ,
   ,  
    .  
      
    .
z        
   , 
    .
    
     
.
  
z  ,    , 
,     . 
 ,    
    ,  
.      
     
.
z       
.      
 ,    ,
     
       
  . !   
 ,   
 ,    
       
.    
      
.
     
  !
  !
     !
   
67
b
   ,     
  ,   
.
z     .
 ,    , 
     / , 
    .    
       
   ,    
.
z     
,    .
  ,        
,    .
z     .
       
.   -  
   .
z   .    
 .  ,   
    .  , 
         
.
z         
  ,  ,      
 .    
       .
    
z   .    
   .  
   -  - 
   .
z   ,   
. ,      
  ,       .
z     / 
,    ,  
     .
    
  .
z   
  .       
,          
 .   ,  
   .
z   .
    
   ,     
    ,    
  . 
       
.      
 .
z      .
     
   -    -
.
z  , ,
   ..   .
      ,
    .  
      
   .
    

z      ,
    .  
,      
,    ,  
   .
z       
.   
        
.
z      ,
, , ,    
 ,    
    .  
      
  .
z       
 .    .  
   .    
,    .
      
    .

z       
      
  .     
    .
    
   
z        
.      
      
,     . 
      .
     
      
.
z         
.     
    
.      
   .
z       .   
          
  .
z     
   .
         
   . /
       . 
    .
z       
  ,    .
z    ,     
  .
z     
    , .  
  . .,     
:
-  .
-     .
-    .
z    ,     
      .
z    ,     
      
  .
z          
  /      
,    ,   
       
         
 .
z   16      .

z        
      .
z     ( WD-40
 )   .
z      
      .
 
z       ,
  .
z       .
z      
.        
       
.
z    ,  ,
      . 
   -  .
68
b
z       . 
    .
z        .

z       
     .     
  .    
 .
1   !
z       
    .
z      10 –
45 °C.     
   .
1   !
     .
z         
  -     
.
z      
   -10 °C  + 45 °C.
1    
z  ,  
     
( ,  )  
   .
z       .
     
  


   
z   ,     .

  
z     .
z         
.

1 !    
  .
       
 . 2 .
      WOLF-
Garten (.  7420 068) !
1.        .
2.     
 (1).
3.       
(2).
3     :
z   (3) :  

z   (3) :   
 
z   (3) : rpe
1    ! 
   ,   
 .
3    :
       
     :
z       
    .   
    .
z -     
 -    , .
  .
z      
  2 
.
z
-      
        
   ,    
 (   ).
     
      ,  
      , 
       5  
.
z
  WOLF-Garten  -
    
   
,    
 . -
    
,     
 .
z   WOLF-Garten 
-   
   . 
     
 .
     
   .
z WOLF-Garten   
   
 .    
   WOLF-
Garten    
  

z     
. ,  
     
   .
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
69
b
1 !     
      
    .
1.     (1).
2.       
 (2).
3.    .
4. ,       
 (     
,       ).
/   
z       ,
      .
z       .
  
1.      (1)
.
2.    
/   (2).
  
z     .
   
z ,       
!
z        
     
   .
z         , 
      .
z        ,
      .
z        ,
       
       .
z   :
   /   (
     1/3  
)
    :   
:   

 
1 !     
      :
z    .
z     .

z   , 
 ,     
, .     .
z        
  .
z        
.

z      
  .
      
      .
         
      ( .
86).
z      ,
  .
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø
åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª
¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa
åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o.
B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
E
E
G
G
H
J
K
L
L
M
N
     
 

   
      WOLF-
Garten.
   

  
     
 , 
    
.
 ,
  

   
      WOLF-
Garten.
     
      WOLF-
Garten.
     WOLF-Garten.
1               .
70
R
R
      WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . 70
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
  . . . . . . . . . . . . . . 73
  . . . . . . . . . . . . . 73
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
  
      180° 
    
  
  : < 0,02 
     
  
  
  
    -

  
 
    

1 !    
   .
     
     , 
/  .
z       
  .
z  "",   
 ,  ,
   ( ) 
,    (
).
  
z       
.    
    .
z     
 , ,   
,    .
  ,  
   .
z     
      .  
  ,  .
 
z    
  .   
.   
   .
      
    .
z     
, ,  ,  ,
   . 
    ,  
 .
z    
  .   
    
.
z     
,   
   .   
   ,  , 
    .
     
  .
z      
,   ,
    . 
 ,    
,     .
z     
 ,    
 .     
     .
 
z  ,   ,    
   . 
 ,   
    ,
  .  
    
 .
     
      
 . !  
   
  ,   
    
.   
   ,  
   ,  ,   
  .
    
 !
  !
   !
   
71
R
z       .
   , , 
,  ,   
 ,    
,   .
z    .
,   , 
     / ,
  .   
      
     
 ,     
 .
z      ,
   . 
 ,    , 
 .
z    .  
    .
 ,    
   .
z    .  
   .  ,
       
.  ,    
    .
z   
, ,    
   .
    
   .
   

z   . 
,    .
  ,  
      
.
z     
. ,  
  ,     
 .
z     /  ,
    ,
      .
    
 .
z    
   .   
,      
  .  ,
    .
z    .
,    
,    ,    
 ,     
.   
   .
     
  .
z      
.      
      .
z  , ,
   ..    
.     
 . 
  ,  ,
    .
   
  
z     
,  . 
 ,   ,
    ,
   .
z    
   . 
     
.
z     
   , , ,
,     
,    
.    
      .
z      
 .    .
     , 
 .     ,
   . 
     
  .

z    
    
  . 
  .
  , 
 
z       . 
    
      
.     
 .  
     
 .
z      , 
 .    
    
 .   
       .
z       . 
      
      .
z    
  .
      
     . 
    
/   . 
  
z      
  ,    
  .
z     ,   
  .
z    
   , , -   ..,
   :
-  .
-    .
-   .
z     ,    
      
 .
z  ,   


,    
   .
z      ,  
    ,   
  ,  
 ;    
    , 
     .
z   16    .

z       
    .
z      (
  WD-40)   .
z      
     .
72
R
 
z       .
z      
.
z     
  .      , 
    ,   
 .
z    ,  , 
    . 
     
.
z     . 
    .
z      
.

z      
  .     
 ,  ,   . 
    .
1  !
z        
 .
z       10
 45 °C.    
  .
1 !
     .
z       
    .
z     
  -10 °C  + 45 °C.
1   
z  ,   
   ( ,
)   .
z   .
  



  
z   ,    .

 
z   .
z      .

1 !     
 .
      .
2 .
     WOLF-
Garten ( . 7420 068)!
1.      .
2.      (1).
3.      
(2).
3     :
z   (3) :  
z   (3) :  

z   (3) : 
1   ! 
      
 .
3    :
     ,
  :
z     
 .   
  .
z -   
  , ., 
  .
z
     
 2 
.
z
-     
      
,     ( 
)
.
  
      
    , 
    
 .
z
    
,  WOLF-Garten
  
 ,
  . -
   
   .
z  WOLF-Garten
  -
   
. 
   
 . 
   , 
   .
z  WOLF-Garten 
,  
 .   
  
 WOLF-Garten, 
   
 .
z    
 . ,
    
  .
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
73
R
1 !    
    
      .
1.     (1).
2.       (2).
3.   .
4.      (
      , 
  ).
/  
z   ,    ,
     .
z        .
 
1.    
   (1).
2.      (2).
 
z    .
  
z     !
z      
  ,   
       .
z      
   ,    
 .
z     ,  
  .
z     , 
       .
z  :
    : / 
 (      1/3
 ).
    :   
:   
 
 
1 !    
    
:
z    .
z    .

z      ,  
  ,  ,  
  - .
z       
.
z    
 .

z       
.
       
   .
      
,    
(. . 86).
z     ,   
.
 
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
E
E
G
G
H
J
K
L
L
M
N

   
 
      WOLF-Garten.
  -     
 

   
  , 
  -
   .
 ,
 

      WOLF-Garten.
        WOLF-Garten.
        WOLF-Garten.
1         ,     
.
74
o
o
V felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni de siguran. . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montajul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Funcionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Remedierea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vedere de ansamblu asupra dotrilor
cap de cuit rotativ pân la 180°, cu dispozitiv de blocare în 5
trepte pentru lucrrile cu efort limitat
Comutare cu dou mâini
Oprire rapid cuit: < 0,02 secunde
Lame cu rectificare ondulat pentru rezultat optim de tiere
Sistem anti-blocare
Suport cuite
Sistem de înlocuire a acumulatorului cu acumulator Li-ioni
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor
Instruciuni generale de siguran pentru maini-
unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de siguran i
indicaiile pot s duc la producerea de ocuri electrice,
incendii i/sau vtmri corporale grave.
z Pstrai pentru viitor toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat în instruciunile de
siguran se refer la maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce funciojneaz cu
acumulator (fr cablu de alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine iluminat.
Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s duc la
accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în mediu cu risc de
explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Mainile-
unelte genereaz scântei care pot s aprind pulberile sau
vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei copii i alte
persoane la distan. În cazul distragerii ateniei putei pierde
controlul asupra aparatului.
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie
s se potriveasc în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai
techere adaptoare împreun cu maini-unelte electrice cu
protecie prin legare la pmânt. techerele nemodificare i
prizele corespunztoare diminueaz riscul de oc electric.
z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele
împmântate, precum evi, calorifere, plite electrice i
frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pmânt exist
un risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau
umezeal. Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt
electric, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur, produse petroliere,
muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare.
Cablurile deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt electric, folosii
numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru
spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este
adecvat pentru spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în
mediu umed, utilizai un întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea unui întreruptor de
protecie diferenial activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt electric trebuie s fii
ateni i s avei grij la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipulrii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o
main-unealt electric dac suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
În cazul utilizrii mainii-unealte electrice un moment de
neatenie poate s duc la vtmri corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i
ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de
protecie, precum masca antipraf, înclminte de protecie
antiderapani, casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune. Asigurai-v c
main-unealt electric este oprit, înainte de a o conecta
la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta
acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge
Citii cu atenie sporit instruciunile de utilizare i
familiarizai-v cu modul corect de utilizare a mainii.
Atenie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în
vederea proteciei contra electrocutrii, rnirii i
pericolului de incendiu, se vor respecta urmtoarele
instruciuni privind sigurana. Utilizatorul este
rspunztor pentru accidentarea altor persoane sau
avarierea bunurilor acestora.
Purtai protecie pentru ochi i auz!
Purtai mnui de protecie!
A nu se expune ploii!
Instruciuni de funcionare originale
75
o
la accidente dac în timp ce transportai maina unealt avei
degetul pe întreruptor, sau dac conectai aparatul pornit la
alimentarea electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru strângerea
uruburilor înainte s pornii maina-unealt electric.
O scul sau o cheie, care se afl într-o component rotitoare a
aparatului, poate s duc la vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal. Avei grij s avei
stabilitate i meninei-v în orice moment echilibrul. Astfel
putei s stpânii mai bine maina-unealt electric în situaii
neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte
larg sau bijuterii. inei-v prul, hainele sau mnuile la
distan de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile
sau prul lung pot s fie apucate de piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii pentru aspirarea sau
colectarea prafului asigurai-v c acestea sunt conectate
i sunt utilizate corespunztor. Utilizarea unui echipament de
aspirare a prafului poate s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main-unealt
electric adecvat pentru lucrarea dv. Cu main-unealt
electric adecvat lucrai mai bine i mai sigur în intervalul de
performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al crei întreruptor
este defect. O main-unealt electric care nu se mai poate
porni sau opri din întreruptor este periculoas i trebuie s fie
reparat.
z Scoatei techerul din priz i/sau îndeprtai acumulatorul,
înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau
a pune de o parte aparatul. Aceast msur de precauie
împiedic pornirea involuntar a mainii-unelte electrice.
z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s fie pstrate
în locuri inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu
au citit prezentele instruciuni de utilizare. Mainile-unelte
electrice sunt periculoase, dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte electrice. Controlai dac
piesele mobile funcioneaz ireproabil i nu se blocheaz,
dac exist piese rupte sau aa de deteriorate încât s
afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca
piesele deteriorate s fie reparate înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente au drept cauz maini-unelte
electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i curate. Sculele
tietoare cu muchii tietoare întreinute cu grij se blocheaz
mai puin i pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric, accesoriile, sculele
interschimbabile, etc. corespunztor prezentelor
instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea
mainilor-unelte electrice pentru alte aplicaii în afara celor
prevzute poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilor-unelte cu
acumulatori
z Încrcai acumulatorul numai în încrcatoarele care au
fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un
încrctor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator
exist risc de incendiu dac este utilizat cu alt acumulator.
z Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele
prevzute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate s
duc la vtmri corporale i pericol de incendiu.
z Acumulatoarele neutilizate trebuie s se pstreze la
distan de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi
sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s fac punte
între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
poate s aib drept urmare arsuri sau foc.
z În cazul utilizrii neconforme poate s se scurg lichid din
acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact
splai cu ap. Dac lichidul intr în ochi solicitai în plus i
asisten medical. Lichidul care se scurge din acumulator
poate s duc la iritaii ale pielii sau arsuri.
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin intermediul
personalului de specialitate calificat i numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigur meninerea siguranei în
exploatare a mainii dv. electrice.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru garduri
z Meninei-v toate prile corpului la distan de uneltele
tietoare. Nu încercai ca în timpul funcionrii s
îndeprtai materialul tiate s inei materialul care trebuie
s fie tiat. Materialul tiat blocat trebuie îndeprtat numai
cu aparatul oprit. În cazul utilizrii foarfecelui cu acumulatori un
moment de neatenie poate s duc la vtmri corporale grave.
z Transportai foarfecele de grdin inând-o de mâner i cu
cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu
acumulator trebuie s se pun capacul de protecie.
Manevrarea atent a aparatului diminueaz pericolul de
vtmare corporal datorat cuitului.
z inei cablul la distan de zona de tiere. În timpul operaiei
de lucru cablul poate s fie acoperit de tufi i poate fi secionat
din greeal.
z Maina este destinat exclusiv tierii gardului viu.
Orice alt utilizare este considerat ca fiind neconform
destinaiei. Productorul/furnizorul nu este responsabil pentru
pagubele rezultate din aceasta. Riscul îi va reveni doar
utilizatorului.
z Nu încercai niciodat s utilizai o main incomplet sau o
main care nu este prevzut cu o modificare aprobat.
z Alegei înlimea de lucru în aa fel, încât cuitul s nu ajung în
contact cu solul.
z Cuite care se deplaseaz în sens contrar
În cazul blocrii cuitelor, de exemplu din cauza crengilor groase
etc., foarfeca pentru gard viu se va scoate din funciune:
- Se îndeprteaz acumulatorul.
- Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
- Remediai cauza blocrii.
z Pornii aparatul abia atunci când mâinile i picioarele dv. se afl
la o distan sigur de cuitele tietoare.
z Avei în vedere faptul c i în cazul aparatelor descrcate exist
din principiu la pornirea lor pericol de vtmare datorit
încrcrii electrice reziduale.
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de
persoane lipsite de experien i/sau cunotine sau de
persoane cu abiliti limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar
i dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru
sigurana lor, sau dac au obinut de la aceasta instruciuni
despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situaia
dat.
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele.
Întreinere
z Lucrrile de întreinere i de curare ale utilajului se vor efectua
numai cu motorul oprit.
z Cuitul se cur i se unge dup fiecare tiere (se recomand
ulei multifuncional WD-40).
z În timpul transportrii i depozitrii se va acoperi întotdeauna
dispozitivul tietor cu protecia pentru cuit.
încrctor
z Nu conectai la o priz de curent electric încrctoarele care au
intrat în contact cu apa, dac acestea sunt umede.
z Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin tragând de techer.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar
mai fi garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac datorit unor aciuni
exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însui aparatul.
Ducei încrctorul la cel mai apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În cazul unei defeciuni
ducei-l într-un atelier specializat.
z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s fie încrcat în
timpul funcionrii.
Acumulatorul
z În cazul utilizrii defectuoase sau neconforme a pachetului de
acumulatori pot s apar vapori. Aerisii i consultai medicul în
cazul apariiei unor simptome neplcute. Vaporii pot s irite cile
respiratorii.
76
o
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele în vecintatea
acizilor sau materialelor uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai între 10 i 45 °C. Dup
o solicitare intens mai întâi se va lsa acumulatorul s se
rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru înclzire i nu expunei
timp îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o temperatur ambiant
cuprins între -10 i + 45 °C.
1 Risc de scurtcircuit
z La îndeprtarea sa ca deeu, transport sau depozitare,
acumulatorul trebuie s fie ambalat (pung de plastic,
cutie) sau contactele trebuie s fie lipite cu band
adeziv.
z Nu este permis deschiderea pachetului de acumulatori.
Îndeprtarea ecologic ca deeuri a acumulatorilor
Îndeprtare ca deeu
Montajul
Fixarea mtii de protecie
z Montai masca de protecie conform imaginii.
Funcionare
Orele de funcionare
z Respectai reglementrile regionale
z Consultai instituiile de ordine locale despre orele de
funcionare.
Încrcare
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie s fie încrcat timp de
circa 2 ore.
Utilizai numai încrctorul WOLF-Garten original (nr. comp. 7420
068)!
1. Scoatei încrctorul din foarfecele pentru garduri vii .
2. Conectai încrctorul la tensiunea de alimentare de la reea
(1).
3. Introducei acumulatoul în adaptorul încrctorului (2).
3 Indicaii pentru încrctor :
z LEDul rou (3) lumineaz: acumulatorul se încarc
z LEDul verde (3) lumineaz: operaia de încrcare este
încheiat
z LEDul rou (3)clipete: Eroare
1 Auto-descrcare de gestiune de baterii! Scoatei bateria
de la încrctor, o dat ce este încrcat complet.
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via a acumulatorului,
trebuie s respectai urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului foarfecele
pentru garduri vii se deconecteaz automat. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de
iarn.
z Timpul de încrcare este de 2 ore pentru bateria complet
descrcat
.
z
Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul su de încrcare, i încrcarea poate s fie
întrerupt oricând, fr s se deterioreze acumulatorul (nu
exist efect de memorizare)
.
Reglarea capului cuitului
În vederea facilitrii aceleiai manipulri ergonomice i optime în
toate situaiile de tiere, capul cuitului se poate bloca în 5 trepte
.
1 Atenie! Cuite care se deplaseaz în sens contrar
Reglajele la main se vor efectua numai cu motorul oprit i
cu cuitele în stare de repaus.
1. Apsai în jos butonul de oprire (1).
2. Rotii capul cuitului în poziia dorit (2).
3. Eliberai din nou butonul de oprire.
4. Verificai dac este fixat capul cuitului (foarfeca pentru gard viu
poate fi comutat numai când capul cuitului este fixat).
Pornire/oprire foarfec pentru gard viu
z Avei în vedere o poziie sigur, în special la lucrrile peste
nivelul capului.
z Meninei cuitele departe de corp.
Motor pornit
1. Meninei apsat comutatorul de siguran de la mâner (1).
2. Simultan apsai comutatorul pornire/oprire de la mâner (2).
Motor oprit
z Eliberai unul dintre comutatoare.
Sugestii pentru tiere
z Avei în vedere perioada de clocit a psrilor!
z Forma ideal de tiere a gardului viu este forma trapezoidal
, asigurând suficient lumin i aerisire în toate zonele
gardului viu.
z
Conform stadiului actual al tehnicii
acumulatorii WOLF-Garten sunt cei mai
adecvai pentru alimentarea cu energie a
aparatelor electrice independete de reeaua
de curent electric. Celulele Li-ioni sunt
duntoare pentru mediu, în cazul în care
sunt îndeprtate ca deeu o dat cu restul
gunoiului menajer.
z Acumulatorii WOLF-Garten sunt
acumulatori Li-ioni, i de aceea
îndeprtarea lor ca deeuri se va face
obligatoriu conform prevederilor legale.
Lsai distribuitorii autorizai s îndeprteze
ca deeu acumulatorii defeci. Acumulatorii
trebuie s fie scoi din aparat înainte ca
acesta s fie valorificat ca fier vechi.
z WOLF-Garten dorete s sprijine
comportamentul ecologic al consumatorilor.
În colaborare cu dv. i cu distribuitorii
WOLF-Garten garantm preluarea i
reciclarea acumulatorilor uzai.
z Aparatele electrice nu trebuie aruncate
odate cu gunoiul menajer. Utilajul,
accesoriile i ambalajul trebuie duse la un
centru pentru reciclare ecologic.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
77
o
z În vederea asigurrii unei creteri dese la gardurile vii tinere,
lstarii noi se vor scurta numai pe jumtate.
z Dac gardul viu a atins deja înlimea dorit, lstarii pot fi
îndeprtai complet.
z În scopul asigurrii unei înlimi uniforme a gardului viu, sfoara
de trasare se va întinde la înlimea dorit i se va tia de-a
lungul acestei linii.
z Perioadele de tiere:
Gard viu din frunzi: Mai/iunie i octombrie (se va executa
iarna tiere înapoi cu cca. 1/3 din înlimea total)
Gard viu din rinoase: Aprilie i octombrie
Conifere: Aprilie i octombrie
Întreinere
General
1 Atenie! Cuite care se deplaseaz în sens contrar
Înainte de orice operaiune de întreinere i curare:
z Scoatei techerul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
Curarea
z Curai foarfeca pentru gard viu, în special fantele de aerisire,
dup fiecare utilizare, cu o lavet curat, resp. în cazul murdriei
persistente, cu o perie.
z Dup utilizare pulverizai cuitele cu ulei.
z În niciun caz nu pulverizai cu ap foarfeca pentru gard viu.
Depozitarea
z Ridicai rztoarea pentru gard viu cu suportul de cuite livrat.
Pentru o depozitare optim, suportul de cuite se poate
monta pe perete .
Pentru o montare uoar la perete a suportului de cuite
recomandm utilizarea abloanelor de gurit (vezi pagina
86).
z Depozitai foarfeca pentru gard viu într-un loc uscat, departe de
Remedierea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
M
N
Defeciune Cauz posibil Remediere
Cuitele se înfierbânt
Cuite tocite Contactai atelierul de service WOLF-Garten.
prea mult frecare din cauza lipsei de lubrifiere Ungei cuitele
Motorul nu
funcioneaz
Tensiunea de reea lipsete
Verificai alimentarea cu curent, dac este cazul
solicitai unui electrician repararea acesteia.
Funcionare
zgomotoas, vibraii
puternice ale mainii
Cuite deteriorate Contactai atelierul de service WOLF-Garten.
Cuitele desfcute din dispozitivul de fixare Contactai atelierul de service WOLF-Garten.
Dac avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten.
1 Foarfecele se oprete înaintea oricrei verificri sau a oricrei operaii efectuate la cuit, i se îndeprteaz acumulatorul.
78
T
T
WOLF-Garten ürünlerini tercih ettiiniz için teekkür ederiz
çindekiler
Güvenlik Açklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kullanm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Arzalarn giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Donanm özellikleri
Çalmalarda güç tasarrufuna yönelik 5 kademeli kilide sahip
180° dönebilir bçak ba
ki elle kullanm
Bça hzl durdurma özellii: < 0,02 saniye
En uygun kesme sonucunu elde etmek için trtkl kesici uçlar
Anti blokaj sistemi
Bçak klf
Lityum-iyon akülü deitirilebilir akü sistemi
Güvenlik Açklamalar
Simgelerin açklanmas
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik
Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar
okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna uyulmamas
durumunda elektrik çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte
bakabilmek için saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan "elektronik/elektrikli araç"
kavram, ebekeli iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen elektronik/elektrikli araçlar
(fisiz) için geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun.
Çalma yerindeki düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya
tozlarn bulunduu patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarn
ateleyebilecei kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve
baka kiileri uzak tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii, prize uymaldr.
Fiin hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte
kullann. Deitirilmeyen filer ve uygun prizler, elektrik
çarpmas riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl
yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan ve sudan uzak
tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden
çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz
parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolanm kablolar,
elektrik çarpmas riskini arttrrlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece
d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D bölge
için uygun bir uzatma kablosunun kullanm, elektrik çarpmas
riskini azaltr.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi
engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann.
Bir hatal akm koruma alterinin kullanm, bir elektrik çarpmas
riskini azaltr.
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun
olduunuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasndaki bir anlk
dikkatsizlik veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu
gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik
eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklk gibi kiisel koruyucu
donanmn kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli
arac akm beslemesine ve/veya aküye balamadan, bunu
kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal
olduundan emin olun. Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya cihaz açk ekilde
elektrik beslemesine balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn.
Dönen bir cihaz parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
Kullanm klavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalarnn ve cihazn nasl doru kullanldn
öreniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullanlmas
halinde elektrik çarpmasna, yaralanmaya ve yanma
tehlikesine kar belirtilen güvenlik talimatlar dikkate
alnmaldr. Kullanc, dier kiileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur.
Göz ve kulak koruyucusu kullannz!
Eldiven giyiniz!
Yamurda brakmaynz!
Orijinal iletme klavuzu
79
T
z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir
duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet
kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri,
hareketli parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler, ziynet
veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn
bal olduundan ve doru kullanldndan emin olun. Bir
toz emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla tehlikeleri
azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan
elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli
araçla, belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn.
Açlp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn
deitirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan
önce fii prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet
tedbiri, elektronik/elektrik aracn istenmeyen ekilde
çallmasn engeller.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn
ulaamayaca yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu
talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn.
Deneyimsiz kiiler tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn.
Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmadn
ve skp skmadn, parçalarn krlp krlmadn veya
elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol edin. Hasarl
parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm elektronik/elektrikli
araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin
kesme kenarlarna sahip bakm yaplm kesme araçlar, daha
az skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn
vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlarn, öngörülen uygulamadan farkl
uygulamalar için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj
cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir arj
cihaz için, baka akülerle kullanldnda yangn tehlikesi söz
konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü
kullann. Farkl akülerin kullanm, yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan,
anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal
nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklar arasndaki bir ksa
devre, yanmalara veya yangna sebebiyet verebilir.
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas
engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla
temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. Szan akü svs, ciltte tahrie veya yanmalara neden
olur.
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve
sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro
cihazn güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Çit makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar
ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen
materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi
sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasn
kullanmndaki anlk dikkatsizlik, ar yaralanmalara neden
olabilir.
z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn.
Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her
zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihazn itinal
kullanm, bçak vastasyla yaralanma tehlikesini azaltr.
z Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. Çalma ilemi
esnasnda kablo çallarn arasnda gizlenmi olabilir ve
yanllkla kesilebilir.
z Makina sadece çallklarn kesilmesi için tasarlanmtr.
Farkl veya bu söylemi aan bir kullanm usüle uygun olmayan
kullanm olarak kabul edilir. Bunun sonucunda meydana gelen
arzalardan dolay üretici/teslimatç sorumlu tutulamaz. Risk
tamamen kullancya aittir.
z Hiçbir ekilde tam olmayan veya izin verilmeyen bir deiiklikle
donatlan bir makinay kullanmaynz.
z Çalma yüksekliini, bçak, zemin ile temas etmeyecek ekilde
seçin.
z Karlkl çalan bçaklar
Bçaklarn örnein kaln dal vb. nedeniyle bloke olmas
durumunda çt makas devre d braklmaldr:
- Aküyü çkarn.
- Dönen bçaklara dokunmayn.
- Bloke olmasna yol açan nedeni giderin.
z Cihaz sadece, eller ve ayaklar kesme bçaklarndan yeterince
uzak olduunda çaltrn.
z Dearj olmu cihazlarda da çaltrma esnasnda prensip olarak
artk arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduunu dikkate
aln.
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kii
tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl
kullanlacana dair talimat almamlarsa, yeterli deneyime
sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiilerce veya
snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip kiiler
tarafndan kullanlmaya uygun deildirler.
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr.
Bakm
z Cihazda bakm ve temizlik çalmalar sadece, motor dururken
yaplabilir.
z Bçaklar her kesme sonrasnda temizleyin ve yalayn (WD-40
çok ilevli ya tavsiye edilir).
z Tama ve depolama esnasnda kesme tertibatn her zaman
bçak korumas ile örterek kapatn.
arj cihaz
z Islanm bir arj cihazn nemli durumda bir prize takmayn.
z arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin. Kablonun
çekilmesi, kabloya ve fie zarar verebilir ve elektrik güvenlii
artk temin edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki sebebiyle zarar
görmüse, arj cihazn asla kullanmaynz. arj cihazn en
yakn yetkili ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya çalmayn. Bir arza
durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin.
z letim esnasnda akülü makas arj edilmemelidir.
Akü
z Akü paketinin hasarl ve amaç d kullanm halinde buhar
çkabilir. Ortam temiz hava ile havalandrn ve rahatszlk
durumunda bir doktora bavurun. Buharlar, solunum yollarn
tahri edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin çevresinde
arj etmeyin.
z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasnda arj edin. Youn
yüklenme sonrasnda önce akünün soumasn bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli
olarak youn güne na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -10 °C ile + 45 °C arasndaki çevre
scaklklarnda kullann.
80
T
1 Ksa devre tehlikesi
z mha edilirken/atlrken, tanrken veya depolanrken
akünün ambalajlanmas gerekir (plastik torba, kutu) veya
kontaklarn üzeri yapkanl ekilde kapatlmaldr.
z Akü paketinin açlmamas gerekir.
Aküyü çevre dostu ekilde atma
Atma
Montaj
Koruyucu levhann sabitlenmesi
z Koruyucu levhay resimde gösterildii gibi monte ediniz.
Kullanm
Çalma süresi
z Lütfen yerel talimatlar gözetiniz.
z Çalma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
arj etme
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
lk kullanmdan önce akünün yaklak 2 saat arj edilmesi gerekir.
Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn kullann (Parça-No.
7420 068) !
1. Aküyü çal kesme makasndan çkarn .
2. arj cihazn, ebeke gerilimine balayn (1).
3. Aküyü, arj cihaznn adaptörüne takn (2).
3 arj cihazna ilikin notlar :
z krmz LED (3) yanar: Akü arj edilir
z yeil LED (3) yanar: arj ilemi tamamland
z krmz LED (3) yanp sönüyor: Hata
1 Akülerin kendi kendine dearj. Bir kez tam dolduunda
aküyü arj aletinden ayrn.
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki
noktalar dikkate alnz:
z ük akü geriliminde çal kesme makas otomatik olarak
kapanr. Bu durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z
Arj süresi, tamamen boþalmýþ aküde 2 saat sürmektedir
.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve
arj ilemi, aküye zarar verilmeksizin, her an yarda
kesilebilir (memory-etkisi yoktur).
Bçak bann ayarlanmas
Tüm kesme durumlarnda eit, ergonomik bakmdan en uygun
kullanm elde etmek için bçak ba 5 kademede bloke edilebilir .
1 Dikkat! Karlkl çalan bçaklar
Cihaz üzerinde ayar ilemlerini sadece motor çalmazken
ve bçaklar durur vaziyetteyken yapnz.
1. Dümeyi aaya bastrnz
(1).
2. Bçak ban istediiniz pozisyona çeviriniz (2).
3. Dümeyi tekrar serbest braknz.
4. Bçak bann sk bir ekilde yerinde oturup oturmadn kontrol
ediniz (çt makas sadece, bçak ba yerine oturtulmu
olduunda devreye alnabilir).
Çallk makasnn devreye alnmas/kapatlmas
z Özellikle kafa yüksekliini aan çalmalarda güvenli ekilde
durmanza dikkt ediniz.
z Bça vücudunuzdan uzakta tutunuz.
Motoru çaltrma
1. Mandall tutamaktaki (1) emniyet alterini basl tutunuz.
2. Ayn zamanda tutamaktaki (2) açma/kapama alterine basnz.
Motoru durdurma
z Her iki alterden birisini braknz.
Kesme ilemi için öneriler
z Lütfen kularn kuluçka zamanlarn dikkate alnz!
z Çallk kesme için en ideal ekil çallklarn her bölgesinde yeterli
bir k ve hava girii salayan trapez eklidir .
z Olgunlamam çallklarda fkrmay salamak için, yeni filizler
sadece yarya kadar ksaltlmaldr.
z Çallk istenilen yükseklie eritiyse, yeni olumu filizler
tamamen arndrlabilir.
z Çalln ayn yükseklikte kalmasn salamak için, istenilen
yükseklie dorultabileceiniz bir ip gerdiriniz ve söz konusu
çizgi boyunca kesiniz.
z Kesim zamanlar:
Yaprakl çallklar: Mays/Haziran ve Ekim (Kn toplam
uzunluun yakl. 1/3 orannda budaynz)
ne yaprakl, kozalakl çallklar: Nisan ve Ekim
ne yaprakllar, kozalakllar: Nisan ve Ekim
z
WOLF-Garten aküleri, teknolojinin son
durumuna göre, elektrik ebekesinden
bamsz elektronik/elektrikli cihazlarn
enerji beslemesi için en iyi uygunluktadr.
Lityum-iyon hücreleri, baka ev at ile
birlikte atldklarnda çevreye zararldrlar.
z WOLF-Garten aküleri, lityum-iyon aküleridir
ve bu yüzden atma/imha etme
yükümlülüüne tabidirler. Arzal aküleri
yetkili satcya attrn. Hurdaya ayrlmadan
önce akülerin cihazdan çkarlmas gerekir.
z WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu
davranlarn tevik etmek amacndadr.
Sizinle ve WOLF-Garten yetkili satclar ile
ibirlii halinde, kullanlm akülerin geri
alnmasn ve tekrar ilenmesini garanti
ediyoruz
z Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle
atlmamaldr. Cihaz, aksam ve ambalaj,
çevre dostu geri dönüüme iletiniz.
A
B
C
C
B
B
B
E
F
F
E
E
G
G
H
J
K
L
L
81
T
Bakm
Genel
1 Dikkat! Karlkl çalan bçaklar
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
Temizlik
z Çallk makasn, özellikle de havalandrma yarklarn her
kullanmdan sonra kuru bir bezle veya youn kirlenme
durumunda bir frçayla temizleyiniz.
z Bçaa kullanm sonras bakm ya uygulaynz.
z Çallk makasna kesinlikle su püskürtmeyiniz.
Muhazafa
z Çallk makasn birlikte teslim edilen bçak klfnda muhafaza
ediniz.
En uygun artlarda muhafaza etmek için bçak klfn duvara
monte ediniz .
Bçak klfn kolayca duvara monte etmek için, size matkap
ablonlar kullanmanz öneririz (bkz. sayfa 86).
z Çallk makasn kuru, çocuklarn ulaamayaca bir yerde
Arzalarn giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
M
N
Problem Olas neden Önlemi
Bçaklar snyor
Bçaklar kör WOLF-Garten servis atölyesine bavurunuz.
Eksik yalanma nedeniyle çok fazla sürtünme Bçaklar yalaynz
Motor ilemiyor A gerilimi eksik
Akm beslemesini kontrol ediniz, gerekirse bir
elektronik konusunda uzman bir kiiye tamir
ettiriniz.
Düzensiz çalma,
cihazn fazlaca
titremesi
Bçaklar hasarl WOLF-Garten servis atölyesine bavurunuz.
Bçak tespit yerinden çözülmü WOLF-Garten servis atölyesine bavurunuz.
üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz.
1 Çim kesme makasn her kontrolden önce ve bçakla ilgili çalmalarda kapatn ve aküyü çkarn.
82
g
g
         WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
  . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
    
 180°     5 
   
   
  : < 0,02 
       
 
 
    
  Li-Ion
 
  
     
1 !    
  .
      
     ,
 /  .
z         
 .
z      
" "    
     (  )
      
() (  ).
    
z         
   .     
      .
z        
       
 ,   .   
      
   .
z          
    .  
        
 .
       
z         
  .     
   .   
       
 .       
        
.
z        
,  , , 
  .    ,
     .
z        
.         
  .
z       ,  
    ,    
      .   
  ,    
 .       
     .
z        
     , 
        
.       
       .
z         
      
 .     
    .
 
z      ,   
       
  .    ,
       ,
  .     
      
 .
     
       
  . !   
      
    
  , 
  .     
      
.
    !
  !
   !
  
83
g
z        
     .  
 ,     , 
  ,    
 ,        
     .
z     . 
     , 
       
  ()    
.       
        
      
 .
z        
     . 
   ,      
      .
z          
.        
     .    
       
 .
z    .    
  .    
       .
   ,      
     .
z      
    , 
      
.        
   .
     
z    .   
      .  
     
    .
z       
 .     
       
    .
z       /  
 (),    
  ,    
    .   
      
 .
z       
      . 
     ,  
         
  .     ,
    .
z        
.       
        .
       
,        
  .   
      . 
     
.
z         .
  ,     
       
 .
z     ,  , 
  ..     .
        
  .    
       
   .
      
()
z     ()  
 ,     
.    ,   
      (),
   ,    
.
z     
   .   
 ()   
    .
z     (),  
   , ,
, ,     ,
       
 .      
 ()     
  .
z      
     ().
      .   
  .       
        
 .    () 
,       
.
Service
z        
      
      . 
      
.
      
 µ
z          
 .      
        
 .     
    .  
      
     .
z          
  .      
      
 .    
      .
z        . 
         
        .
z        
.       
 .       
 /    . 
    .
z        
          .
z     ',     
     .
z  
    , .. 
  ..,      
 :
-   .
-      .
-     .
z           
       .
z       
       
   .
z          
  /      
,    ,  
        
           
     .
z        
  16 .

z       
      .
z      ( WD-40 
 )    .
z          
     .
84
g

z          
.
z        .
z         
 .        
           
   .
z        ,  
,           
 .    
  .
z        . 
       
.
z        
    .
  (Akku)
z   ,        
       
 .      
       . 
      .
1  !
z      
()        .
z      
  10  45 °C.   
    
()   .
1  !
        .
z         
       
 .
z       
  -10 °C  + 45 °C.
1  
z   ,     
     (
,  )      
 .
z    
  .
     
()

  
z      
 .

 
z    .
z         
.
 .
1 !      
 .
        
   . 2 .
       WOLF-Garten
(.. 7420 068) !
1.       
  .
2.        (1).
3.      
    (2).
3     :
z    LED (3) :  
 
z    LED (3) :   

z    LED (3) : 
1  !   
      
3      :
      
 ,     
   :
z       
     
.        
 .
z      
      . . 
     .
z
       
2 
.
z    -  
      
        , 
     ( 
 ).
  
         ,
  ,      5
 .
1 !  
         
     .
1.        (1).
2.        (2).
3.     .
4.        ( 
       
).
z
  ()  WOLF-
Garten      
    
   
,    
    . 
  Li-Ion  
,     
   .
A
B
C
C
B
B
B
E
F
E
E
85
g
/ 
z    ,     
    .
z        .
!"#" $%&
1.        (1).
2.     on/off   (2).
'!"#" $%&
z      .
   
z      
!
z          
 ,       
      .
z      ,   
     .
z         ,  
    .
z      ,   
        
  .
z  :
  : /   (
  1/3       
)
  :   
:   


1 !  
      :
z   .
z      .

z   ,    , 
       /   
   .
z         .
z         .

z      
.
       
   .
      
,    .
  (.  86).
z      ,  
.
 

          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  ,     .
G
G
H
J
K
L
L
M
N
   
 

    
     WOLF-
Garten.
       
  

  
   ,  
    .
  ,
  

 
     WOLF-
Garten.
   
     WOLF-
Garten.
  ,       WOLF-Garten.
1               ,   
  
.
86
.
87
Notes
Original EC Declaration of Conformity
form no.
drawing no.
revision
0054 684
03/10
by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
      .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1
Mechanical Safety
EN60745-1; EN60745-2-15
EMC Compliance
EN61000-3-2; EN55014-1; EN55014-2; EN50366
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
Teil-Nr. 7420 068
7420 ...
LI-ION POWER
HSA 45 V
3,5 45 cm 15 mm 1300 min
-1
18 V
1,3 Ah
60 min.
230 V~ / 50 Hz
18,5 V / 600 mA
2 h a
hv
2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
85 / 87 dB (A)
L
pA
=
81 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 22.03.10
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-íîæèöà çà æèâ ïëåò; CZ-Nžky na plot; DK-Hækkesaks; D-Heckenschere; GR-    μ; GB-Hedge sheers; FIN-Sas-
leikkuri; F-Cisailles à haies; HR-škare za živicu; H-Sövényvágó olló ; I-Tagliasiepi; NL-Heggenschaar; N-Hekksaks; PL-Noyce do ywopotu; RO-
Foarfece pentru garduri vii; RUS-ñåêàòîð; SK-Záhradnícke nožnice; SLO-škarje za živo mejo; S-Häcksax; TR-çit makas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime
de lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   ; CZ-Maximální tloušt‘ka vtve; DK-Maks. grentykkelse; D-maximale Aststärke; GR-  / 
; GB-Maximale branch strength; FIN-suurin oksavahvuus; F-Épaisseur de branche maximale; HR-Maksimalna debljina grane; H-Maximális
ágvastagság; I-Diametro max. rami; NL-Maximale taksterkte; N-maksimal grentykkelse; PL-rednica / dugo; RO-Grosime maxim creang; RUS-
. ; SK-Maximálna hrúbka konára; SLO-Najveja debelina veje; TR-azami dal kalnl
BG-  ; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR- ; GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles;
HR-Podizajni broj;
H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N-Slagfrekvens; PL-Ilo uniesien; RO-Numr de curse; RUS-
; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostornina; S-Lyfttal; TR-Strok deeri
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon;
H-feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-
Gerilim
BG- / .    ; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flä-
chenleistung; GR-  ; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface
max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max.
Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim randament pe supra-
fa; RUS- / .    ; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska
zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- 
:  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-
küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-
Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vri-
jeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS- ; SK-Doba nabíjania; SLO-
as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-
svängningar; TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffekt-
niveau (L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured
/ guaranteed sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-
Izmjerena / zajemena jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/
L
WAg
); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom
haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /    
(L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garan-
terad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü / Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
);
FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk
(L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak
(L
pA
); SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-
; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai
dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna
jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   ; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina
Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 684 / 0310 - GWA/TB

Documenttranscriptie

LI-ION POWER HSA 45 V Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46 Oryginalna instrukcja obsugi 50 Originalna uputa za rad 54 Originálny návod na obsluhu 58 Izvirno navodilo za obratovanje 62        66         70 Instruciuni de funcionare originale 74 Orijinal iletme klavuzu 78 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 82 LI-ION POWER HSA 45 V 1 2 3 4 5 6 7 8 D I f 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Batteria 2 Interruttore on-off 3 Manopola di bloccaggio per la regolazione della testa della lama 4 Feritoie di ventilazione 5 Archetto con interruttore di sicurezza 6 Scudo di protezione 7 Lama 8 Portalama 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Ein-/Ausschalter Sperrknopf für Messerkopfverstellung Lüftungsschlitze Bügel mit Sicherheitsschalter Schutzschild Messer Messerköcher G 1 2 3 3 4 5 6 7 8 Accu On/off switch Cable stress reliever Blade lock button Ventilation slits Grip with safety switch Protection shield Blade Blade scabbard n 1 Accu 2 Aan/Uitschakelaar 3 Blokkeerknop voor Meskopverstelling 4 Beluchtingssleuf 5 Beugel met Beveiligingsschakelaar 6 Beschermkap 7 Mes 8 Mesfoedraal 4 5 6 7 8 2 Accumulateur Interrupteur marche/arrêt Clip de câble de sécurité Bouton de verrouillage du réglage de la tête de coupe Grilles d'aération Poignée avec commutateur de sûreté Écran de protection Lames Étui de rangement N 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku På-/Av-bryter Sperreknapp for knivhodeinnstilling Ventilasjonsåpninger Bøyle med sikkerhetsbryter Vernemerking Kniv Knivkogger S F 1 2 3 3 Akku Päälle-/Poiskytkin Sulkunuppi teräpään asetukselle Tuuletusaukot Turvakytkimellinen kahva Suojakilpi Terä Teräkotelo d 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Tænd-/sluk-kontakt Spærreknap for knivhovedindstilling Ventilationsriller Bøjle med sikkerhedsafbryder Beskyttelsesskærm Knive Knivskede 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Strömbrytare Spärrknapp för inställning av svärdshuvud Ventilationsspjäll Bygel med säkerhetsbrytare Skyddskåpa Svärd Svärdsskydd C b 1 2 3 4 5 6 7 8 1 A y y a 2    /  3             !" # 4 $ %  5 & (     "   6 ) " 7 &!" # 8  *  !" # Akumulátor Vypína Blokovací tlaítko pestavení ezací hlavy Vtrací štrbiny Držadlo s bezpenostním vypínaem Ochranný štít Nž Pouzdro na nž H 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Ki-/bekapcsoló gomb Zárógomb a késfej beállításához Szellznyílás Kengyel biztonsági kapcsolóval Védpajzs Kés Késtok R 1 A y y + 2 $,  0 3 9+   :   !;    4 $ +%,  5 9   )( 0, ,   6 <",; ,= 7 >! 8 ?: + ) + ! p 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Wcznik/wycznik Blokada mechanizmu przestawiania no a Otwory wentylacyjne Uchwyt z wycznikiem bezpiecze stwa Osona Nó Futera na nó h 1 2 3 4 5 6 7 8 Baterija Gumb za uklj./isklj. Zaporni gumb za podešavanje glave noža Ventilacijski prorezi Držak sa sigurnosnom sklopkom Zaštitna ploèa Nož Zaštitne korice za nož s 1 Batéria 2 Vypína 3 Zaist‘ovacie tlaidlo prestavenia nožovej hlavy 4 Vetracie štrbiny 5 Oblúk s bezpenostným spínaom 6 Ochranný štít 7 Nôž 8 Puzdro noža O 1 2 3 4 5 6 7 8 o 1 Akumulator 2 Comutator Pornire/Oprire 3 Buton blocare pentru reglarea capului de cu@it 4 Fante de aerisire 5 BridE cu comutator de siguran@E 6 MascE de protec@ie 7 Cu@it 8 Suport cu@ite T 1 Akü 2 Açma/Kapama Halteri 3 BJçak baHJ ayarJ için kilitleme düQmesi 4 HavalandJrma yarJklarJ 5 Emniyet Halterli mandal 6 Koruyucu levha 7 BJçaklar 8 BJçak kJlJfJ g 1 [\]]^_\`qx {v|_}{~x 2 €~‚ƒ`„x on/off 3 †\‡ƒˆ ‰_}qx }~ `„ _Š‹‡~]„ `„x {‰Œqx `„x Œ{ƒˆx 4 [Ž~]‡q {{_~]‡†Š 5 ‘}~]`_† ‡{ ~‚ƒ`„ ]‰Œ{ˆx 6 ’_†]``{\`~q ]ƒˆ 7 “{ƒˆ 8 ’{_ˆ”Œ„‡ Œ{ƒˆx Akumulator Stikalo za vklop/izklop Zaporni gumb za nastavitev rezilne glave Prezraevalna odprtina Roaj z varnostnim stikalom Šitnik Rezilo Tok 3 4 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Ausstattungsmerkmale Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb. . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 .8 .8 .9 .9 .9 – – – – – – bis zu 180° drehbarer Messerkopf mit 5-fach Arretierung für kraftsparendes Arbeiten Zweihandschaltung Messerschnellstopp Klingen mit Wellenschliff Anti-Blockiersystem Wechselakkusystem mit Li-Ion Akku Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Augen- und Gehörschutz tragen! z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Schutzhandschuhe tragen! Nicht dem Regen aussetzen! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 6 z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. D z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. D Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akkuschere kann zu schweren Verletzungen führen. z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkuscheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. z Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. z Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem Boden in Kontakt kommt. z Gegenläufige Messer Beim Blockieren der Messer, z. B. durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere außer Betrieb gesetzt werden: – Akku entfernen. – Nicht an laufende Schneiden greifen. – Ursache der Blockierung beseitigen. z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind. z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht. z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Wartung z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden. z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem Schneiden. z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab. Ladegerät z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an. z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen. Akku z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des AkkuPacks können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. 7 1 1 Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Entsorgung z Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLFGarten Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Montage Schutzschild befestigen A z Montieren Sie das Schutzschild wie abgebildet. Betrieb Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Laden B C 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 2 Stunden aufgeladen werden. Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 7420 068) ! 1. Nehmen Sie den Akku aus der Heckenschere C . 2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung an B (1). 3. Stecken Sie den Akku in den Adapter vom Ladegerät ein B (2). 3 1 3 Hinweise zum Ladegerät B : z rote LED (3) leuchtet auf: Akku wird geladen z grüne LED (3) leuchtet auf: Ladevorgang abgeschlossen z rote LED (3) blinkt: Fehler Selbstentladung der Akkus! Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er voll geladen ist. Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung schaltet die Heckenschere automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 2 Stunden. z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt). Messerkopf einstellen E F Um in allen Schneidsituationen die gleiche, ergonomisch optimale Handhaltung zu ermöglichen, lässt sich der Messerkopf 5-fach arretieren F . Achtung! Gegenläufige Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vornehmen. 1. Drücken Sie den Rastknopf nach unten E (1). 2. Drehen Sie den Messerkopf in die gewünschte Position E (2). 3. Lassen Sie den Rastknopf wieder los. 4. Kontrollieren Sie, ob der Messerkopf feststeht (die Heckenschere lässt sich nur einschalten, wenn der Messerkopf eingerastet ist). Heckenschere ein-/ausschalten z Achten Sie auf einen sicheren Stand, besonders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten. z Halten Sie die Messer vom Körper weg. Motor ein G 1. Halten Sie den Sicherheitsschalter am Bügelgriff (1) gedrückt. 2. Drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am Handgriff (2). Motor aus G z Lassen Sie einen der beiden Schalter los. z Tipps zum Schneiden H J K L z Bitte beachten Sie die Brutzeiten der Vögel! 8 D z Die ideale Form zum Heckenschnitt ist die Trapezform L , welche für ausreichende Licht- und Luftzufuhr in allen Bereichen der Hecke sorgt. z Um bei jungen Hecken den Dichtwuchs zu fördern, sollten neue Triebe nur zur Hälfte gekürzt werden. z Hat die Hecke bereits Ihre gewünschte Höhe erreicht, können neue Triebe ganz entfernt werden. z Um eine gleichbleibende Höhe der Hecke zu erzielen, können Sie eine Richtschnur auf gewünschter Höhe spannen und entlang dieser Linie schneiden. z Schnittzeiten: – Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter vornehmen) – Nadelholzhecken: April und Oktober – Koniferen: April und Oktober Wartung Allgemein 1 Lagerung Achtung! Gegenläufige Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Akku entfernen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Reinigung z Reinigen Sie die Heckenschere, insbesondere die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Sprühen Sie die Messer nach dem Einsatz mit Pflegeöl ein. z Spritzen Sie die Heckenschere keinesfalls mit Wasser ab. z Heben Sie die Heckenschere im mitgelieferten Messerköcher auf. – Zur optimalen Lagerung kann der Messerköcher an die Wand montiert werden M N . – Zur einfachen Wandmontage des Messerköchers, empfehlen wir die Verwendung der Bohrschablone (siehe Seite 86). z Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Beseitigung von Störungen Problem Messer werden heiß Mögliche Ursache Abhilfe • Messer stumpf • WOLF-Garten Service Werkstatt aufsuchen. • zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung • Messer ölen Motor läuft nicht • Akku entladen oder defekt • Akku aufladen oder austauschen. Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. • Messer in der Befestigung gelöst • WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Heckenschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Akku entfernen. 1 Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D 9 Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. Overview of equipment features Contents Safety instructions. Assembly . . . . . Operation . . . . . Maintenance. . . . Fixing problems . . Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12 12 13 13 13 – – – – – – – Blade head rotatable up to 180° with 5-position latching mechanism for effort-saving operation Two-handed switch mechanism Quick blade stop: < 0.02 seconds Serrated blades for optimal trimming performance Anti-blockage system Blade scabbard Rechargeable battery system with lithium-ion battery Safety instructions Meaning of symbols Use eye and ear protection! Wear protective gloves! Do not expose to rain! Electric safety z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety General safety instructions for electric tools 1 WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and battery-operated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. 10 z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. z Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. z Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. G z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. z When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Proper use of battery-powered tools z Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. z Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. Service z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the electric tool. Tool-specific safety instructions for hedge shears z Keep all body parts away from the cutting blade. Never attempt to remove any cuttings or hold material to be cut while the blade is still running. Do not remove cuttings that have become stuck unless the tool is switched off. A moment of carelessness while using the battery-powered shears may cause serious injury. z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is standing still. Always slip on the protective cover when transporting or storing the battery-powered shears. Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the blade. z Keep the cable away from the cutting range. While working, you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the shrubbery. G z The machine is designed exclusively for cutting hedges. Use for purposes other than those intended qualify as improper use. The manufacturer/supplier is not responsible for any damages that result from improper use. The operator is solely responsible for assuming all risks. z Never attempt to use a machine that is not fully assembled or one that has been altered in a manner that is not permitted. z Work at a height where you do not run the risk of the blade coming into contact with the ground. z Reverse blade If the blade becomes jammed by thick branches, for example, the hedge shears must be shut off: – Remove battery. – Do not touch running blades. – Remove the cause of the blockage. z Do not switch on the tool until your hands and feet are far enough away from the cutting blades. z Please note that there is always a risk of injury due to residual charge when switching on the device even after it has been discharged. z These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. z Young adults below the age of 16 may not use the tools. Maintenance z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until after you switch the motor off and pull the mains plug. z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multipurpose oil) after each use. z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport and storage. Charger z Do not connect the charger to the power socket if it has become wet or damp. z Use the charger in dry rooms only. z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. z Do not charge the battery-powered shears while using them. Battery z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track. 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C. After heavy use, allow battery to cool down before charging it. 1 Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F). 1 Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. 11 Safe disposal of batteries z WOLF-Garten batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery. z WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLF-Garten dealers. Disposal z Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal. Assembly Attach protective shield A z Attach the protective shield as shown. Operation Times of operation Adjust blade head E F z Please consult regional/local regulations. z Inquire about the operating times at your local regulatory agency. In order to ensure the same, ergonomically ideal handling in all cutting situations the blade head has a 5-position latching mechanism F. 1 Attention! Reverse blade Perform adjustments to the device only when the motor is off and the blade is idle. 1. Press the locking button down E (1). 2. Rotate the blade head into the desired position E (2). 3. Now release the locking button. 4. Check whether the blade head is in place (the hedge shears can only be switched on if the blade head is snapped in). Charging B C 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. Before using the shears for the first time, charge the battery for approx. 2 hours. Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no. 7420 068) ! 1. Remove the battery from the hedge shears C . 2. Connect the charger to the power mains B (1). 3. Insert the battery into the adapter of the charger B (2). 3 1 3 12 Instructions for the handling of the charger B : z Red LED (3) is on: Battery is being charged z Green LED (3) is on: Charge process completed z Red LED (3) flashing: Error Self-discharge of batteries! Remove the battery from the charger once it is fully charged. General instructions regarding the battery: In order to maintain the long service life of the battery, always follow the instructions below: z The hedge shears are automatically switched off when the battery voltage is low. The battery must then be recharged before the shears can be used again. z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in autumn. z The charging time is 2 hours for a battery that is completely empty. z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without damaging the battery (no memory effect). Switching the hedge shears on/off z Make sure that your hands are steady when working above head height. z Hold the blade away from your body. Motor on G 1. Hold down the safety switch on the bowed handle (1). 2. Press the on/off button on the hand grip (2) at the same time. Motor off G z Release one of the two buttons. Tips for cutting H J K L z Please observe the brooding season of the birds! z The ideal hedge cutting form is the trapezoid L , which provides for adequate light and ventilation for all parts of the hedge. z In order to promote thick growth of young hedges, only half of new shoots should be cut. z If the hedge has already reached the desired height, new shoots can be completely removed. z In order to achieve a steady hedge height you can string up a guide wire at the desired height and cut along this wire. z Cutting seasons: – Deciduous hedges: May/June and October (cutback to approx. 1/3 of the total height in winter) – Conifer hedges: April and October – Conifers: April and October G Maintenance General 1 Storage Attention! Reverse blade Before all maintenance and cleaning work: z Pull out the power plug. z Do not touch moving blades. Cleaning z Store the hedge shears in the blade scabbard provided. – For easy storage the blade scabbard can be mounted on the wall M N . – We recommend using the drill template (see page 86) for simple wall-mounting of the blade scabbard. z Store the hedge shears in a dry location out of the reach of children. z Clean the hedge shears with a dry towel, particularly the ventilation slits, after each use or using a brush in the case of heavy soiling. z Spray the blades with oil after each use. z Under no circumstances spray the hedge shears off with water. Fixing problems Problem Blade gets hot. Possible cause Solution • Blunt blade. • Go to a WOLF-Garten Service location. • Too much friction due to inadequate lubrication • Oil blades • Check the power supply and have electrician perform repairs if necessary. Motor does not run. • Not connected to voltage supply Jittery operation, heavy vibration of the device • Blade damaged • Go to WOLF-Garten Service location. • Blade not firmly in stabilizer. • Go to WOLF-Garten Service location. When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location. Before checking the hedge trimmer or carrying out work on the blade, remove the battery. 1 Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 13 Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten Sommaire Résumé des caractéristiques de l'équipement Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité ci-dessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Consignes de sécurité. Montage . . . . . . . . Fonctionnement . . . . Entretien. . . . . . . . Réparation des pannes Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 16 16 17 17 17 – – – – – – – Tête de coupe rotative jusqu'à 180° avec 5 crans d'arrêt pour un travail sans forcer Commande à deux mains Arrêt rapide de la lame : < 0,02 secondes Lame double affûtée au diamant Système ABS Étui de rangement Système à pile rechargeable Li-Ion Consignes de sécurité Signification des symboles Port de lunettes de protection et d'un protecteur auditif obligatoire ! z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique Port de gants de sécurité obligatoire ! Ne pas exposer à la pluie ! Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Sécurité du poste de travail z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. 14 z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. Sécurité des personnes z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. F z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie. z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. F Réparations z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée. Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention peut provoquer de graves blessures. z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobilisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées par la lame. z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque d'être malencontreusement coupé. z La machine est exclusivement destinée à la taille de haies. Tout autre usage sera considéré comme inapproprié. Le fabricant/fournisseur ne peut être tenu pour responsable des dommages qui en découleraient. Tous les risques encourus sont à mettre à la seule charge de l'utilisateur. z Ne jamais utiliser un appareil incomplet ou ayant subi des transformations. z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne pas en contact avec le sol. z Lames opposées En cas de blocage des lames, par ex. à cause de l'épaisseur excessive de la branche, arrêter le taille-haie: – Sortir la pile rechargeable. – Ne pas toucher aux lames en état de fonctionnement. – Éliminer l'objet à l'origine du blocage. z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains sont suffisamment éloignés des lames. z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en marche constitue toujours un risque de blessures en raison de la charge résiduelle. z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l'outil. z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. Entretien z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est arrêté. z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyvalent WD-40 recommandée). z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les lames avec la protection adéquate. Chargeur z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise électrique s'il est encore humide. z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil luimême ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation. Pile rechargeable z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 15 1 1 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C. Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable. Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères. z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. z WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF-Garten, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées. Élimination z Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement. Montage Fixation de l'écran de protection A z Monter l'écran de protection comme illustré en A. Fonctionnement Durée de fonctionnement z Respecter les prescriptions régionales. z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales. Charger B C 1 Attention ! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement. Avant la première utilisation : charger la pile durant environ 2 heures. Utiliser uniquement un chargeur d‘origine WOLF-Garten (référence 7420 068) ! 1. Sortir la pile rechargeable du taille-haie. C . 2. Brancher le chargeur à la tension du secteur. B (1). 3. Poser la pile rechargeable dans le socle du chargeur B (2). 3 1 3 16 Remarques concernant le chargeur B : z La DEL rouge (3) s‘allume : la pile est en cours de chargement. z La DEL verte (3) s‘allume : le chargement est achevé. z La DEL rouge (3) clignote : Erreur Autodécharge de la batterie ! Retirer la batterie du chargeur dès que celle-ci est complètement chargée. Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d‘observer les points suivants : z Le taille-haie s‘arrête automatiquement quand la tension électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger la pile. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d‘inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Le temps de charge est de 2 heures en cas de batterie entirement déchargée z La batterie Lithium-ion peut tre chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut tre interrompue tout moment sans risquer d‘abîmer la batterie (pas d‘effet Memory). Réglage de la tête de coupe E F Afin que le maniement de l'appareil reste optimal dans toutes les situations de taille, la tête de coupe est munie de 5 crans d'arrêt F . 1 Attention ! Lames opposées N'effectuer des réglages sur l’équipement qu'après avoir coupé le moteur et lorsque les lames sont à l'arrêt. 1. Pousser le bouton de verrouillage E (1). 2. Faire pivoter la tête de coupe dans la position souhaitée E (2). 3. Relâcher le bouton de verrouillage. 4. Vérifier que la tête de coupe est fixe (le taille-haie ne se met en marche qu'avec la tête de coupe enclenchée). Mise en marche/arrêt du taille-haie z Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques, en particulier lors de l'utilisation de l'appareil pour des travaux à hauteur de la tête. z Maintenir les lames hors de portée du corps. Mise en marche du moteur G 1. Maintenir enfoncé le commutateur de sécurité de la poignée (1). 2. Appuyer simultanément sur l'interrupteur marche/arrêt de la poignée (2). Arrêt du moteur G z Relâcher les deux interrupteurs. Conseils pour la taille H J K L z Respecter les époques de couvée des oiseaux ! z La taille en trapèze L est la forme idéale : elle fournit suffisamment d'air et de lumière à tous les niveaux de la haie. F z Pour stimuler la croissance des haies de petite taille, ne tailler les jeunes pousses que de moitié. z Lorsque la haie a atteint la hauteur souhaitée, procéder à la taille complète. z Pour obtenir une haie de hauteur uniforme, tendre une corde pour marquer le niveau à la hauteur souhaitée et procéder à la taille le long de cette corde. z Époques de taille : – Haies feuillues : mai/juin et octobre (réaliser une coupe d'1/3 de la hauteur totale env. en hiver) – Haie de résineux : avril et octobre – Conifères : avril et octobre Entretien Général 1 Entreposage Attention ! Lames opposées Prendre les précautions suivantes avant les opérations d’entretien et de nettoyage : z Débrancher la fiche secteur. z Ne pas toucher les lames en état de fonctionnement. Nettoyage z Entreposer le taille-haie dans le fourreau de rangement fourni. – Pour un entreposage optimal, le fourreau de rangement peut être fixé au mur M N . – Pour un montage mural plus simple du fourreau de rangement, utiliser un gabarit de perçage (voir page 86). z Entreposer le taille-haie dans un endroit sec, hors de portée des enfants. z Nettoyer le taille-haie (la grille d'aération en particulier) après chaque utilisation ; utiliser un chiffon sec ou une brosse en cas de salissures persistantes. z Après chaque utilisation, asperger les lames avec de l'huile d'entretien. z Ne jamais passer le taille-haie à l'eau. Réparation des pannes Problème Cause possible Solution • Lames émoussées • Contacter un atelier de service WOLF-Garten. Les lames chauffent • Les lames sont soumises à d'importants frottements provoqués par un manque de graissage • Lubrifier les lames Le moteur ne démarre pas • • Pas de tension secteur Vérifier l'alimentation électrique ; contacter un électricien spécialisé agréé si une réparation est nécessaire. • Lames défectueuses • Contacter un atelier de service WOLF-Garten. • Lames mal fixées • Contacter un atelier de service WOLF-Garten. Le fonctionnement de l'appareil est irrégulier et présente de fortes vibrations Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten. Avant toute inspection ou intervention sur le couteau, poser le taille-haie et sortir la pile rechargeable. 1 Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F 17 Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. Panoramica delle caratteristiche Indice Avvertenze di sicurezza . Montaggio . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . Manutenzione . . . . . . Eliminazione dei guasti . Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 20 20 21 21 21 – – – – – – – possibilità di ruotare di 180° la testa della lama, con arresto ergonomico a cinque scatti comando a due mani arresto rapido della lama: < 0,02 secondi lame con filo ondulato per risultati ideali sistema antibloccaggio portalama Sistema di batterie di ricambio agli ioni di litio Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Indossare occhiali di protezione e paraorecchi Indossare guanti di protezione Non esporre alla pioggia Sicurezza elettrica z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili Sicurezza delle persone ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. 1 Sicurezza del luogo di lavoro z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. 18 I z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Uso e trattamento dell'utensile a batteria z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per siepi z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità. I z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama. z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazioni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere di tagliarlo accidentalmente. z La macchina è destinata esclusivamente al taglio di siepi. Un uso diverso o che esuli da quello previsto è da considerarsi non appropriato. Il produttore/fornitore non risponde dei danni che possano derivarne. Il rischio è a carico esclusivo dell'utilizzatore. z Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina che presenti modifiche non autorizzate. z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in contatto con il terreno. z Lame controrotanti Se le lame si bloccano, ad esempio a causa di rami grossi ecc., spegnere la cesoia: – Rimuovere la batteria. – Non toccare le lame in movimento. – Eliminare la causa del blocco. z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono sufficientemente lontani dalle lame. z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima, implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua. z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso degli apparecchi. z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Manutenzione z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere eseguite solo a motore spento. z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione WD-40) dopo ogni taglio. z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i taglienti con l'apposito coprilama. Caricabatterie z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente. z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione. Batteria z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e 45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. 1 Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -10 °C e + 45 °C. 1 Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. 19 z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. z Le batterie WOLF-Garten sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato. Smaltimento z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo. Montaggio Fissaggio dello scudo di protezione A z Montare lo scudo di protezione come si mostra nella figura. Uso 1 Orari d'uso z Attenersi alle disposizioni locali. z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali. Ricarica B C 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. Prima di utilizzare il tagliasiepi per la prima volta, la batteria deve essere caricata per circa 2 ore. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten (cod. art. 7420 068)! 1. Estrarre la batteria dal tagliasiepi C . 2. Collegare il caricabatterie alla presa di corrente B (1). 3. Inserire la batteria nell‘adattatore del caricabatterie B (2). 3 1 3 Note sul caricabatterie B : z LED rosso (3) acceso: batteria in ricarica z LED verde (3) acceso: ricarica terminata z LED rosso (3) lampeggiante: Errore Auto-scaricamento batterie! Scollegare la batteria dal caricabatterie quando è completamente carica. Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z se la tensione della batteria è insufficiente, il tagliasiepi si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale. z Il tempo di carica ammonta per una batteria completamente scarica a 2 ore. z La batteria al litio più essere ricaricata in quasiasi condizione di carica, che più essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiarla (nessun effetto memoria). Regolazione della testa della lama E F Per consentire in ogni situazione una posizione della mano sempre adeguata ed ergonomica, è possibile arrestare la testa della lama su 5 punti F . 20 1. 2. 3. 4. Attenzione! Lame controrotanti Procedere alla regolazione dell'apparecchio solo dopo aver spento il motore e dopo che la lama si sia completamente fermata. Premere verso il basso il bottone di scatto E (1). Ruotare la testa della lama sulla posizione desiderata E (2). Rilasciare nuovamente il bottone di scatto. Controllare se la testa della lama è salda (è possibile accendere la cesoia solo se la testa della lama è scattata in posizione). Accensione/spegnimento della cesoia z Mantenere una posizione ben salda, in particolare se si lavora oltre l'altezza del capo. z Mantenere le lame lontane dal corpo. Accensione del motore G 1. Mantenere premuto l'interruttore di sicurezza dell'archetto (1). 2. Contemporaneamente, premere l'interruttore on-off della maniglia (2). Spegnimento del motore G z Rilasciare uno dei due interruttori. Suggerimenti per il taglio H J K L z Tenere conto dei periodi di nidificazione degli uccelli. z La forma ideale per il taglio di una siepe è il trapezio L , che consente un afflusso sufficiente di luce e aria in tutte le zone della siepe. z Per facilitare la crescita frondosa delle siepi giovani, accorciare i rametti nuovi solo fino alla metà. z Se la siepe ha già raggiunto l'altezza desiderata, è possibile eliminare del tutto i rametti nuovi. z Per ottenere un'altezza uniforme della siepe, è possibile tendere una cordicella all'altezza desiderata e tagliare lungo questa linea. z Stagioni per il taglio: – Siepi di fogliame: maggio/giugno e ottobre (potatura pari a circa 1/3 dell'altezza totale in inverno) – Siepi di conifera: aprile e ottobre – Conifere: aprile e ottobre I Manutenzione Generale 1 Conservazione Attenzione! Lame controrotanti Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: z Estrarre la spina elettrica. z Non toccate lame in movimento. Pulizia z Collocare la cesoia sul portalama fornito – Per una conservazione ideale, è possibile fissare il portalama alla parete M N . – Per agevolare il fissaggio del portalama alla parete, suggeriamo l'uso della maschera di foratura (vedere pagina 86). z Conservare la cesoia in luogo asciutto e fuori della portata dei bambini. z Dopo l'uso pulire la cesoia con un panno asciutto, in particolare le feritoie di ventilazione; se è molto sporca usare una spazzola. z Dopo l'uso spruzzare olio conservante sulle lame. z Non spruzzare acqua sulla cesoia. Eliminazione dei guasti Problema Le lame si surriscaldano Il motore non funziona Funzionamento non uniforme Possibile causa Rimedio • Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. frizione eccessiva a causa della mancanza di lubrificazione • Oliare le lame • manca la tensione di rete • Controllare l'alimentazione di corrente, eventualmente farla riparare da un tecnico elettricista. • Lama deteriorata • Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. • Lama allentata nel fissaggio • Rivolgersi ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. • lame smussate • In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. Prima di qualsiasi controllo o dell‘esecuzione di lavori sulla lama, deporre il tagliasiepi e rimuovere la batteria. 1 Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 21 Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Overzicht apparaateigenschappen Inhoud Veiligheidsinstructies . . Montage . . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . Ondehoud . . . . . . . . Verhelpen van storingen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 24 24 25 25 25 – – – – – – – tot 180° draaibare meskop met vijfvoudige arretering voor lichter werk tweehandige schakeling mes snelstop: < 0,02 seconden Getand mes voor optimaal snoeien Antiblokkeersysteem Foedraal Universele snelle acculader Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen Oog- en gehoorbescherming dragen! z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid Beschermhandschoenen dragen! Niet aan regen blootstellen! Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. 22 z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dra- n z z z z gen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. Gebruik en hantering van het accu gereedschap z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken. z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken. z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. n Service z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Specifieke veiligheidsinstructies voor heggenscharen z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben. z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt doorgesneden worden. z De machine is slechts bestemd voor het knippen van heggen. Een ander gebruik, of een gebruik dat hier bovenuit gaat, geldt als zijnde niet reglementair. De leverancier is niet aansprakelijk voor hierdoor veroorzaakte schade. Slechts de gebruiker draagt het risico. z Een machine die incompleet is, of voorzien van een niet goedgekeurde modificatie, dient u niet te gebruiken. z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in contact kan komen. z Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar Bij het blokkeren van de messen, bijv. bij een dikke tak o.i.d., moet de heggenschaar buiten bedrijf gesteld worden: – Accu verwijderen. – Raak de snijmessen niet aan. – Oorzaak van de blokkering verwijderen. z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver genoeg van de messen bevinden. z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een risico bestaat door restlading. z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. Onderhoud z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is. z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40 multispray) na elke snoeibeurt. z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds goed af met de mesbescherming. Oplader z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig zijn. z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking is. 23 z WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Accu z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken. 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. 1 Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken. 1 Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Afvalverwijdering z Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. Montage Beschermkap bevestigen A z Beschermkap monteren zoals afgebeeld. Gebruik Gebruikstijden Meskop afstellen E F z De regionale voorschriften in acht nemen. z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie. Om in alle snoeisituaties dezelfde ergonomisch optimale handhaving mogelijk te maken kan de meskop vijfvoudig gearreteerd worden F . Laden B C 1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 2 uur opgeladen worden. Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Garten (onderdeel nr. 7420 068) ! 1. Haal de accu uit de heggenschaar C . 2. Sluit de acculader aan de netspanning aan B (1). 3. Steek de accu in de adapter van de acculader B (2). 3 1 3 24 Aanwijzingen bij de acculader B : z rode LED (3) brandt: accu wordt geladen z groene LED (3) brandt: laadproces is afgesloten z rode LED (3) knippert: Fout Zelfontlading van de accu! Verwijder de accu uit de oplader zodra deze voledig opgeladen is. Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij een geringe accuspanning schakelt de heggenschaar automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z Wanneer de accu volkomen leeg is bedraagt de oplaadtijd 2 uur. z De lithium-onen-accu kan in iedere laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te schaden (geen memory-effect). 1 1. 2. 3. 4. Opgelet! Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar Verricht slechts aanpassingen aan het apparaat bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen. Druk de rustknop naar beneden E (1). Draai de meskop in de gewenste positie E (2). Laat de rustknop weer los. Controleren of de meskop bevestigd is (de hekkenschaar kan pas worden ingeschakeld als de meskop correct aan ligt). Heggenschaar in-/uitschakelen z Zorg voor een stabiele houding, met name wanneer u boven het hoofd werkt. z Houdt de messen bij het lichaam vandaan. Motor inschakelen G 1. De veiligheidsschakelaar aan de beugelgreep (1) ingedrukt houden. 2. Tegelijk de in-/uitschakelaar aan de handgreep indrukken (2). Motor uit G z Een van beide schakelaars loslaten. Tips voor het snoeien H J K L z S.v.p. rekening houden met het broedseizoen van de vogels! n z De ideale vorm bij het snoeien van de heg is de trapezevorm L , die voor voldoende licht- en luchtaanvoer voor alle delen van de heg zorgt. z Om bij jonge heggen het dichtgroeien te bevorderen, dienen nieuwe scheuten slechts tot de helft te worden ingekort. z Als de heg de gewenste hoogte bereikt heeft, kunnen nieuwe scheuten volledig verwijderd worden. z Om een gelijkblijvende hoogte van de heg te bereiken kunt u een lijn op de gewenste hoogte spannen en langs deze lijn knippen. z Snoeitijden: – Loofheggen: Mei/juni en oktober (en ongeveer 1/3 van de totale hoogte snoeien in de winter) – Naaldhoutheggen: April en oktober – Coniferen: April en oktober Ondehoud Opslag Algemeen 1 Opgelet! Messen lopen in tegengestelde richting t.o.v. elkaar Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: z Haal de stekker eruit. z Raak de snijmessen niet aan. Reiniging z Na elk gebruik de heggenschaar reinigen met een droge doek, met name de beluchtingsspleet, of bij sterke vervuiling met een borstel. z De messen na gebruik licht met beschermende olie smeren. z De heggenschaar in geen geval met water afspoelen. z De heggenschaar opbergen in bijgeleverd foedraal. – Voor optimale opslag kan het foedraal aan de wand bevestigd worden M N . – Voor de eenvoudige bevestiging van het foedraal aan de wand wordt aanbevolen dat u gebruikmaakt van de boormal (zie pagina 86). z De heggenschaar opbergen op een droge plaats die buiten het bereik van kinderen is. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • Messen bot • WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. • te veel wrijving door ontbrekende smering • Messen licht met olie smeren Motor loopt niet • Netspanning ontbreekt • Stroomvoorziening testen en zonodig door een elektrotechnische monteur laten repareren. Onrustige loop, sterke vibratie van het apparaat • Mes beschadigd • WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. • Mes zit los in de bevestiging • WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. Messen worden heet Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. De heggenschaar uitschakelen en de accu verwijderen, elke keer voordat u de schaar controleert of werkzaamheden aan het mes uitvoert. 1 Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 25 Originale driftsvejledning d Tillykke med dit nye WOLF-Garten produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Oversigt over udstyr Indhold Sikkerhedshenvisninger . Montering . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . Afhjælpning af fejl . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 28 29 29 29 – – – – – – – Indtil 180° drejning af knivhoved med 5x låsefunktion for kraftsparende arbejde Tohåndskobling Hurtigstop af knive: < 0,02 sekunder Knive med bølgeskær for optimalt skæreresultat Antiblokeringssystem Knivskede Skifteakkusystem med li-ion akku Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Brug beskyttelsesbriller og høreværn! z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste kontrollen over værktøjet. Elektrisk sikkerhed Brug beskyttelseshandsker! Må ikke udsættes for regn! Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj 1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel). Arbejdspladssikkerhed z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. 26 z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske stød. z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske stød, hvis din krop er jordet. z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød. z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød. z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød. z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød. Personers sikkerhed z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. d z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig. z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv. Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet. z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer. Brugen og behandlingen af akkuværktøjet z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der brandfare. z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektroværktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare. z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild. z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Service z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes. Apparatspecifikke henvisninger for Batterihækkesaks z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip, der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser. z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser forårsaget af klingen. d z Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet kan kablet komme ud af syne i busken og ved en fejl blive klippet over. z Maskinen er udelukkende beregnet til klipning af hække. En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten/leverandøren kan ikke gøres ansvarlig for skader som følge af en sådan anvendelse. Brugeren påtager sig den fulde risiko. z Prøv aldrig at bruge en maskine med manglende dele eller med en uautoriseret ændring. z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med jorden. z Modsatløbende knive. Før en hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: - Fjern akku. - Rør ikke ved uafbrudte knive. - Eliminer årsagen til blokeringen. z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt langt væk fra de skærende klinger. z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning. z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal benyttes. z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne. Vedligeholdelse z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående motor. z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie) efter hver brug. z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid med klingebeskyttelsen. Ladeapparat z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse. z Brug kun ladeapparatet i tørre rum. z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug. Akku z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet. 1 Brandfare! z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. 1 Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem -10 °C til + 45 °C. 1 Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes. 27 Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt z WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald. z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes. z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og WOLF-Garten forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre dem til genbrug. Bortskaffelse z Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Montering Montering af beskyttelsesskærm A z Monter beskyttelsesskærmen som vist på billedet. Funktion Arbejdstider Tænde/slukke hækkeklipperen z Overhold de gældende bestemmelser på stedet. z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider. z Sørg for at stå sikkert, især hvis du arbejder over hovedhøjde. z Hold knivene væk fra kroppen. Oplade B C Motor til G 1. Tryk vedvarende på sikkerhedsafbryderen på bøjlegrebet (1). 2. Tryk samtidig på tænd-/sluk-kontakten på håndtaget (2). 1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! Akkuen skal oplades ca. 2 timer inden første brug. Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7420 068) ! 1. Tag akkuen ud af hækkesaksen C . 2. Tilslut ladeapparatet til netspændingen B (1). 3. Sæt akkuen i ladeapparatets adapter B (2). 3 Henvisning vedr. ladeapparatet B : z rød LED (3) tænder: Akku oplades z grøn LED (3) tænder: Opladning slut z rød LED (3) blinker: Fejlen 1 Selvafladning af batteriet! Fjern batteriet fra lader når det er fuldt opladet. 3 Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding afbryder hækkesaksen automatisk. Så skal akkuen oplades. z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren. z Ved fuldt afladet batteri er ladetiden 2 timer . z Lithium-Ion-batteriet kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade batteriet (ingen memory-effekt. Motor fra G z Slip en af de to kontakter. Tip om klipning H J K L z Respekter fuglenes yngletider! z Den ideelle form ved hækkeklipning er trapezformen L , som sikrer tilstrækkelig lys- og lufttilførsel overalt i hækken. z For at fremme en tæt vækst af unge hække bør nye skud kun afkortes til halv længde. z Når hækken har den ønskede højde, kan nye skud fjernes helt. z For at få samme højde overalt på hækken kan du spænde en snor op i den ønskede højde og klippe langs med denne linie. z Klippeperiode: – Løvhække: Maj/juni og oktober (klip ned til ca. 1/3 af totalhøjde om vinteren) – Nåletræshække: April og oktober – Koglebærende: April og oktober Indstilling af knivhoved E F For at muliggøre den samme, ergonomisk optimale håndstilling i alle arbejdssituationer kan knivhovedet låses i 5 stillinger F . 1 1. 2. 3. 4. 28 Vigtigt! Modsatløbende knive Indstillinger på apparatet må kun foretages med slukket motor og stillestående knive. Tryk låseknappen ned E (1). Drej knivhovedet i den ønskede stilling E (2). Slip låseknappen igen. Kontrollér om knivhovedet står fast (hækkeklipperen kan kun startes, når knivhovedet er låst). d Vedligeholdelse Generelt 1 Opbevaring Vigtigt! Modsatløbende knive Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring: z Tag stikket ud fra kontakten. z Rør ikke ved uafbrudte knive. Rengøring z Opbevar hækkeklipperen i den medfølgende knivskede. – For optimal opbevaring kan knivskeden monteres på en væg M N. – For enkel vægmontering anbefaler vi at benytte boreskabelonen (se side 86). z Opbevar hækkeklipperen på et tørt sted, som er utilgængeligt for børn. z Rengør altid hækkeklipperen, især ventilationsrillerne, med en tør klud efter arbejdet, eller brug en børste ved kraftig tilsmudsning. z Spray plejeolie på knivene efter klipning. z Sprøjt aldrig vand på hækkeklipperen. Afhjælpning af fejl Problem Knivene bliver varme Mulig årsag Afhjælpning • Sløve knive • Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted. • For stor friktion på grund af manglende smøring • Smør knive med olie Kontrollér strømforsyning, lad evt. en elektriker foretage reparation. Motor kører ikke • Ingen netspænding • Urolig gang, redskabet vibrerer stærkt • Beskadiget kniv • Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted. • Kniv har løsnet sig • Kontakt et WOLF-Garten serviceværksted. I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten serviceværksted. Sluk hækkesaksen før hver kontrol eller før arbejde på kniven, og fjern akkuen. 1 Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 29 Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta. Varustelupiirteet yleiskuvassa Sisältö Turvallisuusohjeet . . . Asennus . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 32 32 32 33 33 – – – – – – – 180° saakka käännettävä teräpää 5-kertaisella lukituksella voimaasäästävään työskentelyyn Kahden käden kytkentä Terän pikapysäytys: < 0,02 sekuntia Terät aaltohionnalla optimaalista leikkaustulosta varten Tukkeutumisen estojärjestelmä Teräkotelo Vaihtoakkujärjestelmä Li-Ion-akkuineen Turvallisuusohjeet Symboleiden merkitys Pidä silmä- ja kuulosuojainta! Pidä suojakäsineitä! Älä altista sateelle! Sähköturvallisuus z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu. z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa. z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa. z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita 1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa). Turvallinen työpaikka z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. 30 z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa. z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön toimintaan kytkettynä. z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva avain voi loukata. z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. f z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa. z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut. z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkutyökalun käyttö ja käsittely z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen. z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara. z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo. z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä teristä. z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla vaarallinen. z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen. z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta. Huolto z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja puhdistamista. z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40 Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen. z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia. Latauslaite z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa. z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana. Akku z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. 1 Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. 1 Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -10 °C ... + 45 °C. 1 Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata. Huolto z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus. Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä z WOLF-Garten akut soveltuvat erinomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävitetään kotitalousjätteen mukana. z WOLF-Garten akut ovat li-ion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. z WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLF-Garten jälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen. Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu. Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia. Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan loukkaantumisen vaaraa. z Pidä kaapeli pois leikattavalta alueelta. Kasvusto voi peittää kaapelin työskentelen aikana, jolloin kaapeli voi vahingossa katkaista. z Kone on tarkoitettu yksinomaan pensasaitojen leikkaamiseen. Muuta tai siitä poikkeavaa käyttämistä ei pidetä määräystenmukaisena. Näistä johtuvista vahingoista valmistaja/ toimittaja ei ota vastuuta. Riski kuuluu yksin käyttäjälle. z Älä milloinkaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai, joka on varustettu hyväksymättömällä muutoksella. z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata. z Vastasuuntaan liikkuvat terät. Terän tukkeutuessa, esim paksuista oksista jne, pensasaitasakset täytyy ottaa pois käytöstä: - Poista akku. - Älä koske liikkuviin teriin. - Poista tukkeutumisen syy. f Hävittäminen z Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön. 31 Asennus Suojakilven kiinnittäminen A z Asenna suojakilpi kuvauksen mukaisesti. Käyttö 1 Käyttöajat z Huomioi paikalliset määräykset. z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta. Lataaminen B C 1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. Akkua on ladattava noin 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten latauslaitetta (osanro 7420 068)! 1. Poista akku pensassaksista C . 2. Liitä latauslaite pistorasiaan B (1). 3. Työnnä akku latauslaitteen adapteriin B (2). 3 1 3 1. 2. 3. 4. Huomio! Vastasuuntaan liikkuvat terät Asetukset laitteella saa suorittaa vai sammutetulla moottorilla ja terän ollessa paikallaan. Paina katkonuppi alas E (1). Käännä teräpää haluttuun asentoon E (2). Päästä katkonuppi jälleen irti. Tarkista, onko teräpää liikkumaton (pensasaitasakset saa asetettua vain teräpään ollessa lukittuna). Latauslaitteen käyttöohjeita B : z Punainen LED (3) palaa: akku latautuu z Vihreä LED (3) palaa: lataaminen on päättynyt z Punainen LED (3) vilkkuu: Virhe Itsepurkautuva akku! Poista akku laturista kun se on latautunut täyteen. Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z Pensasaksien virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on ladattavat tällöin. z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Täysin purkautuneen akun lataaminen kestää 2 tuntia. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). Teräpään asettaminen E F Jotta kaikissa leikkaustilanteissa mahdollistetaan samanlainen, ergonomisesti optimaalinen käsiasento, teräpään saa lukittua 5-kertaisesti F . Pensasaitasaksien päälle-/poiskytkeminen z Huomioi tukeva asento, erityisesti kun työskentelet päänkorkeuden yläpuolella. z Pidä terä erossa kehostasi. Moottori päälle G 1. Pidä kaarikahvalla (1) olevaa turvakytkintä painettuna. 2. Paina samanaikaisesti käsikahvalla (2) olevaa Päälle-/Poiskytkintä. Moottori pois G z Päästä molemmat kytkimet irti. Vihjeitä leikkaamiseen H J K L z Huomioi lintujen haudonta-ajat! z Ihanteellinen muoto pensasaitaleikkaukseen on trapetsimuoto L , mikä huolehtii riittävästä valon ja ilman pääsystä pensasaidan kaikille alueille. z Jotta nuorissa pensasaidoissa edistetään tiheyskasvua, tulisi uudet versot lyhentää vain puoliksi. z Jos pensasaita on jo saavuttanut halutun korkeutensa, uudet versot voidaan poistaa kokonaan. z Jotta saavutetaan pensasaidan tasaisena pysyvä korkeus, voit jännittää ohjausnarun halutulle korkeudelle ja leikata tätä linjaa pitkin. z Leikkausajat: – Lehtipuuaidat: Touko-/kesäkuu ja lokakuu (suorita jakoleikkaus n. 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella) – Havupuuaidat: Huhti- ja lokakuu – Havupuut: Huhti- ja lokakuu Huolto Yleinen 1 Huomio! Vastasuuntaan liikkuvat terät Ennen huoltoa ja puhdistusta: z Irrota pistotulppa. z Älä koske liikkuviin teriin. Puhdistus z Puhdista pensassakset, erityisesti tuuletusaukot jokaisen käytön jälkeen kuivalla liinalla tai voimakkaan likaantumisen yhteydessä harjalla. z Sumuta terään käytön jälkeen hoitoöljyä. z Älä missään tapauksessa ruiskuta pensassaksiin vettä. Säilytys z Nosta pensassakset ylös mukanatoimitetussa teräkotelossa. – Teräkotelo voidaan asentaa seinälle optimaaliseen säilytykseen M N . – Suosittelemme teräkotelon yksinkertaiseen seinäasennukseen porausmallineen käyttöä (katso Sivu 86). z Säilytä pensassakset kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. 32 f Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdollinen syy Parannus • Terä tylsä • Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa. • liian paljon kitkaa virheellisestä voitelusta johtuen • Voitele terä Moottori ei käy • Verkkojännite puuttuu • Tarkasta verkkojännite, korjauta tarvittaessa sähköalan ammattilaisella. Kone käy epätasaisesti tai tärisee voimakkaasti • Terä vahingoittunut • Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa. • Terä löystynyt kiinnityksessä • Käy WOLF-Garten huoltokorjaamossa. Terät kuumenevat Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten huoltokorjaamossa. Pysäytä pensassakset aina ennen tarkastamista tai terä käsittelyä, ja poista akku 1 Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 33 Originale driftsanvisningen N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Oversikt over utstyrets egenskaper Innhold Sikkerhetsanvisninger . Montasje. . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Avhjelping av feil . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 36 36 37 37 37 – – – – – – – Knivhode som kan dreies opp til 180° og har 5-dobbelt blokkering for belastningsreduserende arbeid Kobling med begge hender Hurtig knivstopp: < 0,02 sekunder Knivblad med bølgesliping for optimal kapping Antiblokkeringssystem Knivkogger Vekselakkusystem med li-ion-akku Sikkerhetsanvisninger Symbolenes betydning Bruk vernebriller og hørselsvern! z Barn og andre personer må holdes unna mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet. Elektrisk sikkerhet Bruk vernehansker! Må ikke utsettes for regn! z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for elektrisk støt. z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt. z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk støt. z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt. z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt. Personsikkerhet Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy 1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for senere bruk. z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker. z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. 34 z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes, kan medføre alvorlige skader. z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. N z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler. z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske farer på grunn av støv. Bruk og stell av elektroverktøyet z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet. z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner. Bruk og stell av akkumulatorverktøy z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes sammen med andre akkumulatorer. z Bruk kun akkumulatorer som er bestemt for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann. z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En kortslutning mellom akkumulatorkontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann i tilfelle kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger. Service z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for Akkuhekksaks z Forsøk aldri å bruke en maskin som ikke er komplett eller som har vært modifisert utenom forskriftene. z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med bakken. z Motgående kniv Når kniven blokkeres, f.eks. av tykke grener, må hekksaksen settes ut av drift: - Akku fjernes. - Ikke grip etter bevegelig knivblad. - Avhjelp årsaken til blokkering. z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene og føttene er tilstrekkelig stor. z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de slås på, på grunn av restladingen. z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes. z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet. Vedlikehold z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun gjennomføres når motoren står stille. z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40 multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen. z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til med knivbeskyttelsen. Ladeapparat z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens det fremdeles er vått. z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom. z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades. Akkumulator z Ved skadet, eller feil bruk av akkumulator-pakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet. 1 Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. 1 Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -10 °C og + 45 °C. 1 Fare for kortslutning z For avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akkumulator-pakken må ikke åpnes. z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader. z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven. z Hold kabelen unna skjæreområdet. Under arbeidet kan kabelen bli gjemt i buskene og kan bli kuttet ved en feiltagelse. z Maskinen er utelukkende beregnet for skjæring i hekk. Bruk utover dette eller annen bruk regnes som ikke-forskriftsmessig. Produsenten/forhandleren er ikke ansvarlig for skader som måtte oppstå på grunn av dette. Brukeren er selv ansvarlig for risikoen. N 35 Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte z WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som er uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen med annet husholdningsavfall. z WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes. z WOLF-Garten ønsker å oppfordre forbrukeren til å handle på en miljøvennlig måte. I samarbeid med deg og WOLFGarten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer. Avfallshåndtering z Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering. Montasje Feste av verneskilt A z Verneskiltet skal monteres som vist. Drift Arbeidstid Til- og frakobling av hekksaks z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene. z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider. z Sørg for godt fotfeste, spesielt når det arbeides over hodehøyde. z Hold kniven borte fra kroppen. Lade B C Motor på G 1. Hold sikkerhetsbryteren i bøylegrepet (1) inne. 2. Trykk samtidig på På-/Av-bryteren i håndtaket (2). 1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom! Før akkuen brukes for første gang må den lades i ca. 2 timer. De må kun bruke det originale WOLF-Garten ladeapparatet (del-nr. 7420 068)! 1. Ta akkuen ut av hekksaksen C . 2. Koble ladeapparatet til nettspenningen B (1). 3. Sett akkuen inn i adapteren på ladeapparatet B (2). 3 1 3 Henvisninger til ladeapparatet B : z rød LED (3) lyser opp: Akkuen lades z grønn LED (3) lyser opp: Ladeprosess avsluttet z rød LED (3) blinker: Feilen Selvutladning. Batterier som står ubrukt i lang tid tømmes sakte men sikkert for strøm. Generelle råd til akkuen: For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgnde punkter: z Ved lav akku-spenning slår hekksaksen seg automatisk av. I så fall må akkuen lades. z Litium-ion-akkuen må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. z Oppladetiden ved et fullstendig utladet batteri er 2 timer. z Litium-ion-akkumulatoren kan lades i enhver tilstand, og ladningen kan avbrytes nr som helst uten at akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt). Motor av G z Slipp en av de to bryteren. Råd om klipping H J K L z Ta hensyn til fuglenes rugeperioder! z Den ideelle form for en hekk er en trapes L , fordi denne profilen sørger for tilstrekkelig tilførsel av lys og luft i alle områder av hekken. z For å få tett vekst av nye hekker, bør nye skudd bare klippes til halv størrelse. z Når hekken er kommet opp i ønsket høyde, kan nye skudd fjernes helt. z For å få en jevn høyde langs hekken kan det klippes langs med en utspent snor. z Klippetider: – Løvhekker: Mai/juni og oktober (klipping til ca. 1/3 av total høyde kan gjøres om vinteren) – Nålehekker: April og oktober – Nåletrær: April og oktober Innstilling av knivhode E F For å sikre et konstant ergonomisk optimalt grep for alle skjæreforhold kan knivhodet blokkeres femdobbelt F . 1 1. 2. 3. 4. 36 Obs! Motgående kniv Utstyret må bare innstilles med utkoblet motor og stillestående kniv. Trykk holdeknappen nedover E (1). Drei knivhodet til ønsket posisjon E (2). Slipp holdeknappen løs igjen. Sjekk om knivhodet står fast (hekksaksen kan bare slås på når knivhodet er smettet på plass). N Vedlikehold Generelt 1 Lagring Obs! Motgående kniv Før all vedlikehold og rengjøring: z Dra ut nettstøpselet. z Ikke grip etter bevegelig knivblad. Rengjøring z Løft hekksaksen opp i det medleverte knivkoggeret. – For optimal lagring kan knivkoggeret monteres på en vegg M N. – Det anbefales å bruke boresjablonen for veggmontasje av knivkoggeret (se side 86). z Hekksaksen skal lagres på et tørt sted utenfor barns rekkevidde. z Hekksaksen, spesielt ventilasjonsåpningene, bør rengjøres med en tørr klut hver gang den har vært brukt; ved sterk tilsmussing kan det brukes en børste. z Sprut olje på kniven etter bruk. z Hekksaksen må under ingen omstendigheter spyles med vann. Avhjelping av feil Problem Kniven blir varm Mulig årsak Avhjelping • Kniven er sløv • • for stor friksjon på grunn av manglende smøring Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. • Sett inn kniven med olje • Sjekk strømforsyningen, ta eventuelt kontakt med en elektriker for reparasjon. Motor kjører ikke • Ingen nettspenning Kjører urolig, apparatet vibrerer sterkt • Defekt kniv • Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. • Kniven er løsnet fra festet • Ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten serviceverksted. Hekksaksen slås av før hver kontroll eller arbeider på kniven, akkuen fjernes. 1 Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 37 Originalbruksanvisning S Tack för att du har köpt en WOLF-Garten produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom. Överblick över utrustning och funktioner Innehåll Säkerhetsinstruktioner Montering . . . . . . . Användning . . . . . . Underhåll . . . . . . . Åtgärder vid fel . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 40 40 41 41 41 – – – – – – – Svärdshuvudet kan vridas upp till 180° och har en femdelad spärr som underlättar arbetet Tvåhandskoppling Snabbstopp för svärdet: < 0,02 sekunder Vågslipat svärd för bästa klippresultat Antiblockeringssystem Svärdskydd Batteriväxelsystem med litium-jon-batteri Säkerhetsinstruktioner Förklaring av symbolerna Använd ögon- och hörselskydd! z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget. Elektrisk säkerhet Använd skyddshandskar! Skyddas mot regn! Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg 1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel). Säkerhet på arbetsplatsen z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. 38 z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken för elektriska stötar. z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar, om kroppen är jordad. z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar. z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar. z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar. Personsäkerhet z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. S z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras. Användning och hantering av det elektriska verktyget z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag. z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer. z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer. Användning och hantering av batteridrivna verktyg z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier. z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador och brandrisk. z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand. z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. Service z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet. Särskilda säkerhetsinstruktioner för häcksax z Maskinen får endast användas för beskärning av häckar. All annan användning betraktas som felaktig användning. Tillverkaren/återförsäljaren ansvarar inte för eventuella skador orsakade av felaktig användning. Användaren är ensam ansvarig. z Använd aldrig maskinen om den inte är komplett eller har ändrats på ett otillåtet sätt. z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med marken. z Motlöpande svärd Om svärdet blockeras, t.ex. med en tjock gren, måste häcksaxen tas ur drift: - Ta bort batteriet. - Rör inte svärdet. - Ta bort orsaken till blockeringen. z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig tillräckligt långt från skärklingorna. z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan utgöra en risk för personskador vid inkoppling. z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas. z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen. Underhåll z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om motorn är avstängd. z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40 multifunktionsolja rekommenderas). z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller förvaras. Laddare z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i fuktigt tillstånd. z Använd laddaren endast i torra rum. z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet. Batteri z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna. 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. 1 Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -10 °C och + 45 °C. 1 Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas. z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga personskador. z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar. Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar risken för personskador genom knivarna. z Håll kabeln borta från klippområdet. Under arbetet kan kabeln halka in i busken och klippas av av misstag. S 39 Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter. z WOLF-Garten batterier är enligt aktuell teknisk standard bäst lämpade för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall. z WOLF-Garten batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas. z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och fackhandlare för WOLF-Garten produkter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier. Avfallshantering z Elektriska apparater får inte kastas med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning. Montering Montering av skyddskåpan A z Montera skyddskåpan enligt bilden. Användning Användningstider Till- och frånkoppling av häcksaxen z Ta hänsyn till lokala bestämmelser. z Kontakta de lokala myndigheter för information om användningstider. z Stå alltid stadigt med fötterna, speciellt vid arbete över huvudhöjd. z Håll svärdet vänt från kroppen. Laddning B C Tillkoppling av motorn G 1. Håll in säkerhetsbrytaren på bygeln (1). 2. Håll samtidigt in strömbrytaren på handtaget (2). 1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum. Före första användningen måste batteriet laddas upp ca 2 timmar. Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalutförande (art nr 7420 068) ! 1. Ta ut batteriet ur häcksaxen C . 2. Anslut laddaren till elnätet B (1). 3. Stick in batteriet i laddarens adapter B (2). 3 1 3 Hänvisningar för laddningsaggregatet B : z röd LED-lampa (3) tänds: batteriet laddas z grön LED-lampa (3) tänds: laddningen är avslutad z röd LED-lampa (3) blinkar: Felet Självurladdning av batteriet! Ta bort batteriet från laddaren när den är fulladdad. Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp. z Litium-jon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Uppladdningstiden för ett helt urladdat batteri ligger mellan 2 timmar. z Litium-jon-batteriet kan sättas p laddning i varje laddningstillstnd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). Frånkoppling av motorn G z Släpp upp båda brytarna. Tips vid beskärning H J K L z Tänk på fåglarnas häckningstider! z Den ideala formen för häckklippning är trapetsformen L , som ger en tillräcklig ljus- och lufttillförsel till alla områden av häcken. z För att unga häckar ska bli tätare, bör nya skott endast skäras av till hälften. z Om häcken redan har nått önskad höjd, kan nya skott tas bort helt. z För att få en jämn höjd på häcken är det lämpligt att spänna ett snöre i önskad höjd och skära efter denna linje. z Beskäringstider: – Lövhäck: maj/juni och oktober (beskär ca 1/3 av den totala höjden på vintern) – Barrhäck: april och oktober – Övriga: april och oktober Inställning av svärdshuvud E F För att få samma, ergonomiskt optimala hantering i alla arbetssituationer kan svärdshuvudet spärras i fem lägen F . 1 1. 2. 3. 4. 40 Varning! Motlöpande svärd Utför endast inställningar på maskinen när motorn är avstängd och svärdet står stilla. Håll ner spärrknappen E (1). Vrid svärdshuvudet till önskat läge E (2). Släpp spärrknappen. Kontrollera svärdshuvudet sitter fast (häcksaxen kan endast startas när svärdshuvudet är spärrat). S Underhåll Allmänt 1 Förvaring Varning! Motlöpande svärd Innan allt underhåll och rengöring: z Dra ut elkontakten ur eluttaget. z Rör inte svärdet. z Förvara häcksaxen i det bifogade svärdsskyddet. – Svärdsskyddet kan monteras på väggen för optimal förvaring M N. – Använd en borrschablon för enklare montering av svärsskyddet (se sidan 86). z Förvara häcksaxen i ett torrt utrymme utom räckhåll för barn. Rengöring z Rengör häcksaxen, speciellt ventilationsspjället, efter varje användning med en torr trasa eller med en borste vid kraftigare smuts. z Spreja svärdet efter användning med olja. z Spruta aldrig vatten över häcksaxen. Åtgärder vid fel Problem Svärdet blir varmt Möjlig orsak Åtgärd • Svärdet är slött • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad. • För hög friktion p.g.a. dålig smörjning • Smörj svärdet • Kontrollera strömförsörjningen. Låt en elektriker reparera vid behov. Motorn går inte • Nätspänning saknas Ojämn gång, maskinen vibrerar kraftigt • Svärdet är skadat • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad. • Svärdet sitter löst i infästningen • Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad. Kontakta alltid en WOLF-Garten serviceverkstad vid oklarheter. Stäng av häcksaxen och ta ur batteriet före varje kontroll eller arbeten på kniven. 1 Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 41 Originální návod k obsluze C Srde9n: blahop;ejeme ke koupi výrobku spole9nosti Wolf-Garten Peliv si pette návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zranním a nebezpeím požáru dodržovat dále uvedené bezpenostní pokyny. Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví. P;ehled vlastností vybavení Obsah Bezpenostní pokyny Montáž . . . . . . . Provoz . . . . . . . . Údržba. . . . . . . . Odstraœování poruch Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 44 44 45 45 45 – – – – – – – Ÿezací hlava otoná až o 180° s 5násobnou aretací pro ušetení námahy pi práci, dvouruní spínání, rychlé zastavení nože: < 0,02 sekundy, epele s vlnitým výbrusem pro optimální výsledek stihání, protiblokovací systém, pouzdro na nž. Výmnný systém akumulátor s akumulátorem Li-ion Bezpe9nostní pokyny Význam symbol< Noste ochranu zraku a sluchu! z B:hem používání elektrického ná;adí zabra?te v p;ístupu d:tem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu nad pístrojem. Elektrická bezpe9nost Noste ochranné rukavice! Nenechávejte na dešti! Všeobecné bezpe9nostní pokyny pro elektrické ná;adí 1 VÝSTRAHA! P;e9t:te si všechny bezpe9nostní upozorn:ní a pokyny. Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo tžká zranní. z Všechny bezpe9nostní upozorn:ní a pokyny si uložte pro pozd:jší použití. z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí (se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu). Bezpe9nost na pracovišti z Udržujte své pracovišt: 9isté a dob;e osv:tlené. Nepoádek nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám. z Nepracujte s elektrickým ná;adím v blízkosti ho;lavých kapalin, plyn< nebo prachu, kde by hrozilo nebezpe9í výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. 42 z P;ípojná zástr9ka elektrického ná;adí musí být vhodná pro danou zásuvku. Žádným zp<sobem neupravujte zástr9ku. Ve spojení s uzemn:ným elektrickým ná;adím nepoužívejte žádné adaptéry zástr9ek nebo rozdvojky. Nezmnné zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem. z Vyvarujte se kontaktu t:la s uzemn:nými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladni9ky. Je-li Vaše tlo uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu elektrickým proudem. z Nevystavujte elektrické ná;adí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu. z Nikdy kabel nepoužívejte nep;im:;eným zp<sobem, k p;enášení nebo zav:šování elektrického ná;adí nebo k vytahování zástr9ky ze zásuvky. Chra?te p;ívodní kabel p;ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými 9ástmi p;ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí úderu elektrickým proudem. z Pracujete-li s elektrickým ná;adím venku, používejte výhradn: prodlužovací kabel, který je vhodný i pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického ná;adí ve vlhkém prost;edí, použijte chráni9 s detekcí chybového proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje nebezpeí úderu elektrickým proudem. Bezpe9nost osob z Bu@te pozorní, dbejte na to, co d:láte, a používejte elektrické ná;adí rozumn:. Nepracujte s elektrickým ná;adím, pokud jste unavení 9i nesoust;ed:ní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament<. Okamžik nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za následek vážné zranní. z Noste osobní ochranné pom<cky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým náadím nebezpeí zranní. z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujist:te se, že je elektrické ná;adí vypnuté, d;íve než jej p;ipojujete do sít: a/nebo k akumulátoru nebo p;ed jeho p;enášením. Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k nehodám. C z P;ed zapnutím elektrického ná;adí odstra?te nastavovací ná;adí nebo montážní klí9e. Náadí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek zranní. z Vyvarujte se abnormálního držení t:la Zajist:te si bezpe9né stání a stále udržujte rovnováhu. To umožœuje lepší ovládání elektrického náadí v neoekávaných situacích. z Noste vhodné oble9ení. Nenoste p;íliš volné oble9ení ani šperky. Udržujte vlasy, od:v a rukavice mimo dosah pohyblivých 9ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje. z Pokud je možné instalovat za;ízení pro odsávání prachu nebo sb:rné odsávací za;ízení, ujist:te se, že jsou p;ipojena a správn: používána. Používání odsávání snižuje nebezpeí daná prachem. Použití a zacházení s elektrickým ná;adím z Nep;et:žujte p;ístroj. Pro každou práci používejte pro ni ur9ené elektrické ná;adí. S vhodným elektrickým náadím budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu. z Nepoužívejte elektrické ná;adí, jehož spína9 je vadný. Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. z Než za9nete provád:t nastavení p;ístroje nebo vým:nu p;íslušenství a p;ed uložením p;ístroje vždy vytáhn:te sít’ovou zástr9ku ze zásuvky a/nebo vyjm:te akumulátor. Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. z Nepoužívané elektrické ná;adí ukládejte mimo dosah d:tí. Nenechte p;ístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo ne9etly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami. z Pe9liv: se o elektrické ná;adí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé 9ásti bezchybn: fungují a nejsou zablokovány, zda žádné 9ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického ná;adí. Poškozené díly nechte p;ed použitím p;ístroje opravit. Píinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického náadí. z Udržujte ;ezné nástroje ostré a 9isté. Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadnji se ovládají. z Používejte elektrické ná;adí, p;íslušenství, vkládané nástroje atd. podle t:chto pokyn<. Dbejte p;itom na dané pracovní podmínky a provád:nou 9innost. Používání elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže vyvolat nebezpenou situaci. Použití a zacházení s akumulátorovým ná;adím z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje9kách, které jsou doporu9eny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor. z Používejte do elektrického ná;adí pouze pro n:j ur9ené akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit zranní nebo požár. z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpe9né vzdálenosti od kovových p;edm:t<, jako jsou papírové svorky, mince, klí9e, h;ebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové p;edm:ty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár. z P;i nesprávném používání m<že z akumulátoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. P;i náhodném kontaktu prove@te opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do o9í, p;ivolejte také léka;skou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. Servis z Nechávejte elektrické ná;adí opravovat pouze kvalifikovaným opravá;em s použitím jen originálních náhradních díl<. Tím bude zajištno, že bezpenost elektrického náadí zstane zachována. Bezpe9nostní pokyny specifické pro n<žky na plot z Udržujte všechny 9ásti t:la dále od st;ihacího nože. Nepokoušejte se ;ezaný materiál p;i b:žícím noži odstra?ovat nebo p;idržovat. Zaseknutý materiál odstra?ujte pouze p;i vypnutém p;ístroji. Okamžik nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za následek tžké zranní. C z Noste n<žky na plot za držadlo p;i zastaveném motoru. Pro transport nebo uložení akumulátorových n<žek vždy nasa@te ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje riziko zranní nožem. z Udržujte kabel dále od oblasti st;ihání. Bhem práce mže být kabel zakryt v koví a omylem pestižen. z Výrobek je ur9en výhradn: ke st;ihání živých plot<. Jiné použití nebo použití pesahující tento rámec se považuje za použití v rozporu se stanoveným úelem. Za škody, které tím vzniknou, výrobce nebo dodavatel neruí. Riziko nese sám uživatel. z Nikdy nepoužívejte neúplný výrobek nebo výrobek, u kterého byla provedena neschválená zmna. z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se zemí. z Protib:žné nože Pi zablokování nož, napt‘ silnými vtvemi atd., je teba nžky na živé ploty uvést mimo provoz: - Vyjmte akumulátor. - Nedotýkejte se pohybujících se nož. - Odstraœte píinu zablokování. z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy dostaten vzdáleny od ezných nož. z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití. z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak pístroje používat. z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat. Údržba z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém motoru. z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD40) po každém stihání. z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí ochranným krytem nož. Nabíje9ka z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do zásuvky. z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách. z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji odneste do odborného servisu. z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny. Akumulátor z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 1 Nebezpe9í požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzntlivých materiál. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45 °C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. 1 Nebezpe9í výbuchu! Chraœte pístroj ped horkem a ohnm. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C až + 45 °C. 1 Nebezpe9í zkratu z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty pelepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat. 43 z Firma WOLF-Garten chce podporovat ekologické chování spotebitel. Ve spolupráci s Vámi a odbornými prodejci WOLF-Garten zaruujeme zptný odbr a recyklaci opotebovaných akumulátor. Ekologická likvidace akumulátor< z Akumulátory firmy WOLF-Garten jsou podle souasného stavu techniky nejvhodnjší pro napájení elektrických pístroj nezávislých na síti. Li-ion akumulátory škodí životnímu prostedí, pokud jsou likvidovány spolen s ostatním domovním odpadem. z Akumulátory firmy WOLF-Garten jsou Li-ion akumulátory a musí být proto pedpisov likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. Pi likvidaci pístroje z nj musí být nejprve vyjmuty akumulátory. Likvidace z Elektrické pístroje nepatí do domovního odpadu. Pístroj, píslušenství a obal pedejte na ekologickou recyklaci. Montáž P;ipevn:ní ochranného štítu A z Ochranný štít namontujte podle obrázku. Provoz Doba provozu Zapnutí/vypnutí n<žek na živé ploty z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti. z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním úad. z Dávejte pozor na bezpené stanovišt, zvlášt když pracujete nad hlavou. z Udržujte nože v dostatené vzdálenosti od tla. Nabíjení B C Zapnutí motoru G 1. Držte bezpenostní spína na rukojeti držadla (1). 2. Souasn stisknte vypína na rukojeti (2). 1 Pozor! Nabíje9ku používejte pouze v suchých prostorách. Ped prvním použitím se musí akumulátor cca 2 hodin nabíjet. Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten (. dílu 7420 068)! 1. Vytáhnte akumulátor z nžek na plot C . 2. Pipojte nabíjeku na sí§ové naptí B (1). 3. Zastrte akumulátor do adaptéru nabíjeky B (2). 3 Pokyny k nabíje9ce B : z ervená LED (3) svítí: akumulátor je nabíjen z zelená LED (3) svítí: nabíjení je ukoneno z ervená LED (3) bliká: Chybu 1 Samo9inné vybíjení baterie! Vyjm:te baterii z nabíje9ky, jakmile je pln: nabita. 3 Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli respektovat následující body: z Pi nízkém naptí akumulátoru se nžky na plot automaticky vypnou. V tomto pípad musí být akumulátor nabit. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu. z Doba nabíjení èiní u úplnì vybitého akumulátoru 2 hodin. z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pam”ový efekt). Vypnutí motoru G z Uvolnte jeden z obou spína. Rady pro stihání H J K L z Dávejte pozor na doby hnízdní pták! z Ideální tvar pro stihání živých plot je lichobžníkový tvar L , který umožœuje dostatený pívod svtla a vzduchu ve všech oblastech živého plotu. z Aby byly mladé živé ploty co nejhustší, mly by se nové výhonky zkracovat pouze na polovinu. z Pokud již živý plot dosáhl požadované výšky, mohou být nové výhonky zcela odstranny. z Aby byla výška živého plotu všude stejná, mžete napnout provaz v požadované výšce a pracovat podle nj. z Doby stihání: – listnaté živé ploty: kvten/erven a íjen (v zim prove©te zkrácení o cca 1/3 celkové výšky), – jehlinaté živé ploty: duben a íjen, – jehlinaté stromy: duben a íjen. Nastavení ;ezací hlavy E F Pro zajištní stejného, ergonomicky optimálního držení pi každém stihání lze ezací hlavu zaaretovat v 5 polohách F . 1 1. 2. 3. 4. 44 Pozor! Protib:žné nože Nastavení nžek provádjte pouze pi vypnutém motoru a zastaveném noži. Spouštcí tlaítko stisknte dol E (1). Ÿezací hlavu otote do požadované polohy E (2). Spouštcí tlaítko opt uvolnte. Zkontrolujte, zda se ezací hlava nepohybuje (nžky na stihání živých plot lze zapnout pouze tehdy, pokud nožová hlava zaklapne). C Údržba Všeobecné pokyny 1 Uskladn:ní Pozor! Protib:žné nože Ped jakoukoli údržbou a ištním: z Vytáhnte sít‘ovou zástrku. z Nedotýkejte se pohybujících se nož. Kišt:ní z Pi ukládání po práci používejte pouzdro na nž, které se dodává s výrobkem. – Pro optimální uskladnní lze pouzdro na nž pimontovat na stnu M N . – Pro jednoduchou montáž pouzdra na nž na stnu doporuujeme použití vrtací šablony (viz strana 86). z Nžky na živé ploty skladujte na suchém míst mimo dosah dtí. z Nžky na živé ploty po každém použití vyistte, zvlášt vzduchové štrbiny, a to suchým hadíkem, pop. pi silném zneištní kartáem. z Po použití na nože rozprašte olej pro ošetení. z V žádném pípad nžky na živé ploty nepostikujte vodou. Odstra?ování poruch Problém Nože se ohívají Možná p;í9ina Náprava • Tupé nože • Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. • Píliš velké tení z dvodu nedostateného mazání • Nože namažte olejem • Zkontrolujte pívod proudu, pípadn dejte opravit kvalifikovaným elektrikáem. Motor nebží • Chybí sít‘ové naptí Neklidný chod, silné chvní náadí • Vadný nž • Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. • Uvolnné upevnní nože • Navštivte servisní dílnu WOLF-Garten. Ve sporných p;ípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten. P;ed každou kontrolou nebo prací na nožích n<žky na plot vypn:te a akumulátor vyjm:te. 1 Záru9ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obra§te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 45 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk az új WOLF-Garten terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép helyes használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa be a következkben felsorolt, elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a t¬zveszély elleni védelmet szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje felels. Felszereltség-jellemzQk áttekintése Tartalom Biztonsági elírások . Összeszerelés. . . . Üzemeltetés . . . . . Karbantartás. . . . . Üzemzavar elhárítás Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 48 48 49 49 49 – – – – – – – 180° -ig elfordítható késfej ötszörös reteszeléssel az erkímél munkavégzés érdekében kétkezes kapcsolás kés gyorsleállítása: < 0,02 másodperc hullámosra köszörült pengék az optimális vágás érdekében ABS-rendszer Késtok Li-Ion csere akkumulátor rendszer Biztonsági elQírások A szimbólumok jelentése Viseljen szem- és fülvédt! z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy porokat begyújthatják. z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött. Elektromos biztonság Viseljen védkeszty¬t! A gépet ne tegye ki esnek! Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági elQírásai 1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági elQírást és használati utasítást. A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. z Xrizze meg az összes biztonsági elQírást és használati utasítást, késQbbi használatra. z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem¬ (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik. Munkahelyi biztonság z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás balesetveszélyes. 46 z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon védQföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét. z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek, f[tQtest, t[zhely, h[tQgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az áramütés veszélye. z Az elektromos készülékeket tartsa távol az esQtQl, nedvességtQl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket. Tartsa távol a kábelt a hQhatástól, olajtól, éles peremektQl vagy a mozgó géprészektQl. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét. z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. A személyek biztonsága z Legyen körültekintQ, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Mindig viseljen személyi védQfelszerelést és védQszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát. z Kerülje el a készülék véletlenszer[ elindítását. GyQzQdjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mielQtt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. H z MielQtt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket. z Viseljen megfelelQ ruházatot. Ne hordjon bQ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty[jét a mozgó géprészektQl. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját. z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthetQ, gyQzQdjön meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívó használata csökkenti a por okozta egészségkárosodás veszélyét. Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. z MielQtt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés megakadályozza a készülék véletlenszer¬ elindítását. z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek elQl elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. z Gondosan ápolja elektromos készülékét. EllenQrizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m[ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m[ködését. A sérült részeket javíttassa meg, mielQtt a gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem megfelelen karbantartott elektromos készülék. z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzendQ tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet. Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és használata z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt töltQvel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele. z Csak az elQírt akkumulátort használja az akkumulátoros kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat. z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a bQrére került, bQ vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat. Szerviz z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának megrzése. A sövényvágó ollók készülékspecifikus biztonsági elQírásai z z z z z z z z z z gallyakat csak a kikapcsolt készülékbQl távolítsa el. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és tárolásához mindig helyezze fel a pengevédQt. A készülék gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét. Tartsa távol a kábelt a vágóeszköztQl.Munka közben könnyen elvághatja a gallyak által eltakart kábelt. A gépet kizárólag sövény vágására tervezték. Bármilyen egyéb felhasználás nem minsül rendeltetésszer¬nek. A nem rendeltetésszer¬ használatból származó károkért a gyártó/szállító nem felel. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. Soha ne kísérelje meg a munkavégzést hiányosan felszerelt vagy engedélytelenül módosított géppel. Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne érhessen a földhöz. Egymással szemben mozgó kések Ha a kések blokkolódnak, mert pl. az ág túl vastag, a sövényvágót üzemen kívül kell helyezni: - Távolítsa el az akkumulátort. - Ne nyúljon a mozgó késekhez. - Szüntesse meg a blokkolást kiváltó okot. Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos távolságban van a vágóeszközöktl. Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl. A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli ket. 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják. Karbantartás z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál végezze el. z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket (ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát). z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a késvédt. TöltQkészülék z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. z A töltt csak száraz helyiségben használja! z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi szakszervizbe. z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. z M¬ködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót. Akkumulátor z Az akkumulátor szakszer¬tlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat. 1 T[zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja leh¬lni az akkumulátort. 1 Robbanásveszély! Óvja a készüléket t¬ztl és hségtl. z Ne tegye rá a f¬ttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten használja. 1 Rövidzár veszélye z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be az akkumulátort (m¬anyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkezit. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni. z Tartsa távol testrészeitQl a vágószerszámot. Ne próbálja meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó késekbQl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult H 47 Az akkumulátorokat környezetkímélQ módon történQ hulladékba helyezése z A technika mai állása szerint a WOLFGarten akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek. z A WOLF-Garten Li-ion akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az akkumulátort. z A WOLF-Garten segíti a fogyasztók környezettudatos viselkedését. Önökkel és a WOLF-Garten szakkereskedkkel együttm¬ködve garantáljuk a tönkrement akkumulátorok visszavételét és újra hasznosítását. Hulladékba helyezés z Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A készülékeket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetkímél gy¬jthelyre kell eljuttatni. Összeszerelés VédQpajzs rögzítése A z Az ábrán látható módon szerelje fel a védpajzsot. Üzemeltetés ÜzemidQ Sövényvágó be-, és kikapcsolása z Tartsa be a helyi elírásokat. z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön. z Ügyeljen a biztonságos munkahelyzetre, különösen akkor, ha fejmagasság fölött dolgozik. z Egyetlen testrészével se érjen hozzá a késekhez. Töltés B C 1 Figyelem! A töltQt csal száraz helyiségben használja! Az els használat eltt az akkut kb. 2 órát tölteni kell. Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7420 068) használja! 1. Vegye ki az akkut a sövénynyíróból C . 2. Kapcsolja a hálózatra a töltt B (1). 3. Tegye az akkut a tölt adapterébe B (2). 3 1 3 Ha a töltQn B : z a piros led (3) világít: Az akku töltés alatt van z a zöld led (3) világít: a töltés befejezdött z a piros led (3) villog: A Hiba Self-mentesítés elemeket! Vegye ki az akkumulátort, a töltQt, ha ez teljesen fel van töltve. Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Alacsony akkufeszültség esetén a sövénynyíró automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni. z A lithium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli elraktározás) fel kell tölteni. z A teljesen kimerült akkumulátor töltési ideje 2 óra. z A lítium-ion-akku bármely töltállapotban tölthet és a töltést bármikor félbe lehet szakítani, anélkül, hogy az akkunak ártana (nincs memória-hatás). Késfej beállítása E F A késfej ötszörösen reteszelhet annak érdekében, hogy minden vágási helyzetben biztosítani lehessen az azonos, ergonómiai szempontból optimális kéztartást F . 1 Figyelem! Egymással szemben mozgó kések A berendezésen csak akkor végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a kés teljesen leállt. 1. Nyomja lefelé a reteszel gombot E (1). 2. Fordítsa el a késfejet a kívánt pozícióba E (2). 3. Engedje el a reteszel gombot. 4. Ellenrizze, hogy a késfej rögzítve van-e (a sövényvágót csak akkor lehet bekapcsolni, ha a késfej bekattant). 48 Motor bekapcsolása G 1. Tartsa nyomva a kengyelfogantyún (1) lév biztonsági kapcsolót. 2. Egyidej¬leg nyomja meg a markolaton (2) található ki/bekapcsoló gombot. Motor kikapcsolása G z Engedje el az egyik kapcsolót. Ötletek a sövényvágáshoz H J K L z Figyeljen a madarak költési idejére! z A sövényvágás ideális formája a trapéz L ,amely gondoskodik róla, hogy a sövény minden részére elegend fény és leveg jusson. z Annak érdekében, hogy a fiatal sövényeknél elsegítse a s¬r¬ cserje kialakulását, az új hajtásokat csak félig vágja le. z Ha a sövény elérte a kívánt magasságot teljesen levághatja az új hajtásokat. z Annak érdekében, hogy a sövény egyenletes magas legyen, húzzon ki egy mérzsinórt a kívánt magasságban és a sövényt a zsinór mentén vágja le. z Sövényvágási idk: – Lombsövény: május, június és október (télen vágja vissza sövényt a teljes magasság kb. 1/3-val) – T¬level¬ sövény: április és október – fenysövény április és október H Karbantartás Általános 1 Tárolás Figyelem! Egymással szemben mozgó kések Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt: z Húzza ki a hálózati dugót. z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz. Tisztítás z A sövényvágót a vele együtt adott késtokban tárolja. – Az optimális tárolás érdekében a késtokot a falra lehet szerelni M N . – A késtok egyszer¬ falra szereléséhez használja a fúrósablont (lásd a 86. oldalt). z A sövényvágót száraz helyen tárolja, ahol a gyermekek nem férnek hozzá. z Minden használat után száraz ruhadarabbal ill. ha ersen szennyezett akkor kefével tisztítsa meg a sövényvágót, különösen a szellznyílásokat. z Használat után fújja be a késeket ápolóolajjal. z Soha ne tisztítsa a sövényvágót vízzel. Üzemzavar elhárítás Hiba A kés felmelegszik Hiba lehetséges oka Segítség • A kés életlen • Keresse fel a WOLF-Garten szervizm¬helyt. • túl nagy a súrlódás a hiányzó kenés miatt • Olajozza meg a késeket • Ellenrizze az áramellátást, szükség esetén javítassa meg villamos szakemberrel. A motor nem m¬ködik • Nincs hálózati feszültség A gép ersen rezeg, egyenetlenül fut • Sérült kés • Keresse fel a WOLF-Garten szervizm¬helyt. • Kioldódott a kés rögzítése • Keresse fel a WOLF-Garten szervizm¬helyt. Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-m[helyhez. Figyelem, minden ellenQrzés, vagy a késen végzett munka elQtt állítsa le a sövénynyírót, és vegye ki az akkumulátort. 1 Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 49 Oryginalna instrukcja obsugi p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten Prosimy dokadnie przeczyta¯ instrukcj­ obsugi i zapozna¯ si­ z prawidow obsug urzdzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si­ przed pora eniem prdem, obra eniami ciaa i po arem podczas u ywania narz­dzi elektrycznych, nale y przestrzega¯ poni ej podanych wskazówek dotyczcych bezpiecze stwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada u ytkownik urzdzenia. Przegl^d wyposa_enia urz^dzenia Spis tre]ci Wskazówki bezpiecze stwa. Monta . . . . . . . . . . . U ytkowanie. . . . . . . . . Konserwacja. . . . . . . . . Rozwizywanie problemów . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 52 52 53 53 53 – – – – – – – uatwiajcy prac­ nó regulowany w zakresie 180° na 5 pozycjach roboczych wcznik obsugiwany oburcz funkcja szybkiego zatrzymania no a: < 0,02 sekund ostrza szlifowane fali®cie zapewniajce optymalne ci­cie system zapobiegajcy blokowaniu si­ ostrzy futera na nó System wymiennych akumulatorów z akumulatorem litowojonowym Wskazówki bezpiecze`stwa Znaczenie symboli Nosi¯ ®rodki ochrony wzroku i suchu! Nosi¯ r­kawice ochronne! Nie pozostawia¯ (ani nie pracowa¯) na deszczu! Ogólne wskazówki bezpiecze`stwa dotycz^ce postqpowania z elektronarzqdziami 1 OSTRZExENIE! Przeczyta{ wszystkie wskazówki bezpiecze`stwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze stwa i instrukcji mo e spowodowa¯ pora enie elektryczne, po ar i/lub ci­ kie obra enia. z Przechowywa{ wszystkie instrukcje obs|ugi i wskazówki bezpiecze`stwa do przysz|ego wykorzystania. z U yty we wskazówkach bezpiecze stwa termin „elektronarz­dzie” odnosi si­ do urzdze zasilanych z sieci (przy u yciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych akumulatorem (bez u ycia kabla sieciowego). Bezpiecze`stwo w miejscu pracy z Miejsce pracy powinno by{ utrzymane w czysto]ci i dobrze o]wietlone. Nieporzdek i brak o®wietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. z Nie u_ywa{ elektronarzqdzi w ]rodowisku zagro_onym wybuchem, w którym wystqpuj^ palne ciecze, gazy lub pary. Elektronarz­dzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa¯ zapalenie si­ pyu lub par. 50 z U_ywa{ elektronarzqdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mo na straci¯ kontrol­ nad urzdzeniem. Bezpiecze`stwo elektryczne z Wtyczka elektronarzqdzia musi pasowa{ do gniazdka. W _adnym wypadku nie mo_na zmieni{ wtyczki. Nie u_ywa{ wtyczek przej]ciówek do uziemionych elektronarzqdzi. Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko pora enia prdem elektrycznym. z Unika{ kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami rur, grzejników, pieców i lodówek. Wyst­puje zwi­kszone ryzyko pora enia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione. z Nie nara_a{ elektronarzqdzi na deszcz lub wilgo{. Przedostanie si­ wody do elektronarz­dzia zwi­ksza ryzyko pora enia elektrycznego. z Nie u_ywa{ kabla do przenoszenia lub zawieszenia elektronarzqdzia ani nie ci^gn^{ za kabel, aby wyj^{ wtyczkq z gniazdka. Nie zbli_a{ kabla do }róde| ciep|a, oleju, ostrych krawqdzi lub ruchomych czq]ci urz^dzenia. Uszkodzone lub poskr­cane kable zwi­kszaj ryzyko pora enia elektrycznego. z Je]li u_ywa siq elektronarzqdzia na zewn^trz, stosowa{ tylko takie przed|u_acze, które przeznaczone s^ do pracy na zewn^trz. U ycie kabla przedu ajcego przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko pora enia elektrycznego. z Gdy nie mo_na unikn^{ pracy elektronarzqdziem w warunkach wilgotnych, u_y{ wy|^cznika ochronnego pr^dowego. U ycie wycznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko pora enia elektrycznego. Bezpiecze`stwo osób z Elektronarzqdzia u_ywa{ rozwa_nie i ostro_nie zwracaj^c uwagq na to, co siq robi. Elektronarzqdzia nie nale_y stosowa{ w stanie zmqczenia lub pod wp|ywem ]rodków odurzaj^cych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas u ywania elektronarz­dzia mo e spowodowa¯ powa ne obra enia. z Nosi{ ]rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. U ywanie ®rodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na ®lizganie, kask ochronny czy ochrona suchu – w zale no®ci od rodzaju i sposobu u ycia elektronarz­dzia – zmniejsza ryzyko obra e . z Unika{ przypadkowego uruchomienia. Upewni{ siq, czy elektronarzqdzie jest wy|^czone zanim siq je chwyci, przeniesie lub pod|^czy do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora. Je®li podczas przenoszenia elektronarz­dzia palec opiera si­ o wycznik lub wczone urzdzenie podczone jest do zasilania elektrycznego, mo e to spowodowa¯ wypadek. p z Przed w|^czeniem elektronarzqdzia usun^{ cia|a obce znajduj^ce siq w ruchnomych czq]ciach. Ciaa obce w ruchomych cz­®ciach mog spowodowa¯ obra enia. z Unika{ nienaturalnej postawy. Przyj^{ zawsze bezpieczn^ postawq i zachowywa{ zawsze równowagq. Wtedy elektronarz­dzie mo na lepiej kontrolowa¯ w nieoczekiwanych sytuacjach. z Nosi{ odpowiedni^ odzie_. Nie nosi{ lu}nej odzie_y ani bi_uterii. Nie zbli_a{ w|osów, odzie_y i rqkawic do ruchomych czq]ci. Lu²na odzie , bi uteria lub dugie wosy mog zosta¯ pochwycone przez ruchome cz­®ci. z Je]li mo_na zamontowa{ urz^dzenia zasysaj^ce lub wy|apuj^ce py|, upewni{ siq, czy s^ one pod|^czone i w|a]ciwie u_ywane. U ywanie odsysania pyu mo e zmniejszy¯ zagro enia spowodowane przez py. U_ywanie i postqpowanie z elektronarzqdziem z Nie przeci^_a{ urz^dzenia. Elektronarzqdzia u_ywa{ do pracy zgodnie z jego przeznaczeniem. Z dopasowanym elektronarz­dziem pracuje si­ lepiej i bezpieczniej na okre®lonym obszarze dziaania. z Nie u_ywa{ elektronarzqdzia, je]li wy|^cznik jest uszkodzony. Elektronarz­dzie, którego nie mo na wczy¯ ani wyczy¯, jest niebezpieczne i nale y je naprawi¯. z Wyj^{ wtyczkq z gniazdka i/lub wyj^{ akumulator zanim wykona siq nastawienia, wymieni czq]ci lub od|o_y urz^dzenie. Te ®rodki ostro no®ci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarz­dzia. z Nieu_ywane elektronarzqdzia przechowywa{ tak, aby dzieci nie mia|y do nich dostqpu. Nie pozwoli{, aby urz^dzenie u_ywa|y osoby, które nie zapozna|y siq z nim ani nie przeczyta|y niniejszej instrukcji obs|ugi. Elektronarz­dzia s niebezpieczne, je eli u ywane s przez osoby niedo®wiadczone. z Starannie konserwowa{ elektronarzqdzia. Sprawdzi{, czy poruszaj^ce siq czq]ci dzia|aj^ niezawodnie, nie s^ zakleszczone, czy nie s^ z|amane albo uszkodzone, co mog|oby ograniczy{ dzia|anie elektronarzqdzia. Przed u_yciem urz^dzenia naprawi{ uszkodzone czq]ci. Wiele wypadków ma swoj przyczyn­ w zej konserwacji elektronarz­dzi. z Narzqdzia tn^ce powinny by{ zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narz­dzia tnce z ostrymi kraw­dziami tncymi mniej si­ zakleszczaj i atwiej si­ je prowadzi. z Elektronarzqdzie, akcesoria, narzqdzia itd. u_ywa{ zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzglqdni{ warunki pracy i wykonywan^ czynno]{. U ywanie elektronarz­dzi do innego celu ni przewidzianego przez producenta mo e prowadzi¯ do niebezpiecznych sytuacji. U_ywanie i postqpowanie z elektronarzqdziem akumulatorowym z Akumulatory |adowa{ tylko w |adowarkach zalecanych przez producenta. ³adowarka przeznaczona do okre®lonego typu akumulatora mo e stworzy¯ zagro enie po arowe, gdy u yje si­ jej do adowania innych akumulatorów. z W elektronarzqdziach u_ywa{ tylko akumulatorów, które s^ dla nich przewidziane. U ycie innych akumulatorów mo e spowodowa¯ obra enia i zagro enie po arowe. z Nieu_ywany akumulator trzyma{ z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie|, ]rub lub innych ma|ych przedmiotów metalowych, które mog|yby spowodowa{ po|^czenie pomiqdzy zaciskami. Zwarcie pomi­dzy zaciskami akumulatora mo e spowodowa¯ oparzenia lub po ar. z W przypadku nieprawid|owego u_ytkowania z akumulatora mo_e wyla{ siq elektrolit. Unika{ wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu sp|uka{ wod^. Je]li elektrolit dostanie siq do oczu, zwróci{ siq dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si­ z akumulatora mo e powodowa¯ podra nienia lub oparzenia skóry. Serwis z Elektronarzqdzie mo_e naprawia{ wy|^cznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy u_yciu oryginalnych czq]ci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje si­ bezpiecze stwo elektronarz­dzia. p Wskazówki bezpiecze`stwa specyficzne dla no_yc do _ywop|otu z Wszystkie czq]ci cia|a trzyma{ z dala od no_a tn^cego. Podczas pracy no_a nie próbowa{ usuwa{ lub przytrzymywa{ obcinanych ga|^zek. Zakleszczone ga|^zki usuwa{ tylko wtedy, gdy urz^dzenie jest wy|^czone. Moment nieuwagi podczas u ywania no yc akumulatorowych mo e spowodowa¯ ci­ kie obra enia. z Nosi{ no_yce za uchwyt, gdy nó_ jest nieruchomy. Podczas transportu lub przechowywania no_yc akumulatorowych za|o_y{ zawsze os|onq. Staranne obchodzenie si­ z urzdzeniem zmniejsza niebezpiecze stwo obra e powodowanych przez nó . z Przewód trzyma{ z dala od obszaru ciqcia. Podczas przycinania przewód mo e zag­bi¯ si­ w krzewie i zosta¯ przypadkowo przeci­ty. z Urz^dzenie s|u_y wy|^cznie do przystrzygania _ywop|otów. Inne lub wykraczajce poza podany zakres zastosowania s uwa ane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std szkody nie odpowiada producent ani dostawca urzdzenia. Ryzyko ponosi wycznie u ytkownik. z Nigdy nie nale y podejmowa¯ prób u ywania urzdze bez kompletnego wyposa enia lub wyposa onych w niedozwolone modyfikacje. z Wysoko®¯ robocz wybra¯ tak, aby nó nie styka si­ z ziemi. z No_e pracuj^ce przeciwbie_nie W przypadku zablokowania no a, np. przez grube ga­zie itp., przystrzygarka musi zosta¯ wyczona: - Wyj¯ akumulator. - Nie dotyka¯ pracujcego no a. - Usun¯ przyczyn­ zablokowania. z Urzdzenie wczy¯ dopiero wtedy, gdy r­ce i nogi s dostatecznie oddalone od no y tncych. z Zwróci¯ uwag­ na to, e tak e przy rozadowanych urzdzeniach podczas wczenia istnieje tak e niebezpiecze stwo obra e spowodowanych przez resztki zmagazynowanej w akumulatorze energii. z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do u ywania przez osoby z niedostatecznym do®wiadczeniem i/lub wiedz lub z ograniczonymi zdolno®ciami fizycznymi, zmysowymi lub umysowymi, chyba e b­d pracowa¯ pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze stwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób u ywa¯ tych urzdze . z Urzdzenia nie mo e u ywa¯ modzie poni ej 16 roku ycia. Konserwacja z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno wykonywa¯ tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany. z Po ka dym ci­ciu oczy®ci¯ i naolei¯ no e (zaleca si­ olej wielofunkcyjny WD-40). z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego zawsze zao y¯ oson­ na no e. adowarka z Zawilgoconej adowarki nie podcza¯ do gniazdka sieciowego. z ³adowark­ u ywa¯ tylko w suchych pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza¯ tylko przez wyj­cie wtyczki. Cigni­cie za kabel mo e spowodowa¯ uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie b­dzie mogo by¯ zagwarantowane bezpiecze stwo elektryczne. z Nie u ywa¯ nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewn­trzne. Dostarczy¯ adowark­ do najbli szego zakadu naprawczego. z W adnym wypadku nie otwiera¯ adowarki. W razie uszkodzenia odda¯ j do zakadu naprawczego. z Podczas pracy nie wolno adowa¯ no yc akumulatorowych. Akumulator z Je®li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewa®ciwie u ywane, mog wydziela¯ si­ opary. Doprowadzi¯ ®wie e powietrze i w razie dolegliwo®ci zwróci¯ si­ do lekarza. Opary mog podra ni¯ drogi oddechowe. 1 Niebezpiecze`stwo po_aru! z Akumulatorów nigdy nie adowa¯ w pobli u kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa¯ tyko w zakresie temperatur od 10 do 45 °C. Po silnym obci eniu nale y najpierw akumulator ochodzi¯. 51 1 1 Niebezpiecze`stwo wybuchu! Urzdzenie chroni¯ przed podwy szon temperatur i ogniem. z Nie ka®¯ na grzejnikach ani nie wystawia¯ na dugotrwae dziaanie so ca. z Urzdzenie u ywa¯ wycznie w zakresie temperatur od 10 °C do + 45 °C. Niebezpiecze`stwo zwarcia z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi by¯ zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki musz by¯ zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera¯. Akumulatory utylizowa{ zgodnie z zasadami ochrony ]rodowiska. z z Akumulatory firmy WOLF-Garten, to akumulatory litowo-jonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory odda¯ do handlu specjalistycznego. Przed zomowaniem urzdzenia nale y wyj¯ z niego akumulatory. z Firmy WOLF-Garten pragnie sprzyja¯ przyjaznemu dla ®rodowiska post­powaniu konsumentów. We wspópracy z u ytkownikiem i sprzedawcami produktów firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i recykling zu ytych akumulatorów. Utylizacja z Urzdze elektrycznych nie nale y wyrzuca¯ do ®mieci domowych. Urzdzenie, akcesoria i opakowanie dostarczy¯ do zakadu, który zajmuje si­ przyjazn dla ®rodowiska utylizacj. Akumulatory firmy WOLF-Garten wedug aktualnego stanu techniki nadaj si­ najlepiej do zasilania urzdze elektrycznych niezale nych od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla ®rodowiska, gdy usuwa si­ je wraz z innymi odpadami domowymi. Monta_ Monta_ os|ony A z Oson­ nale y zamontowa¯ w sposób przedstawiony na rysunku. U_ytkowanie Czas wykonywania prac Ustawianie no_a E F z Prosz­ przestrzega¯ przepisów obowizujcych lokalnie. z Prosz­ zapyta¯ w odpowiednim urz­dzie o godziny, w których wolno prowadzi¯ prace ogrodnicze. Aby w ka dej sytuacji zachowa¯ t­ sam, ergonomiczn postaw­ ciaa, nó mo na ustawi¯ w 5 ró nych pozycjach F . 1 adowanie B C 1 Uwaga! adowarki u_ywa{ tylko w suchych pomieszczeniach. Przed pierwszym u yciem akumulator nale y adowa¯ przez okoo 2 godzin. U ywa¯ wycznie oryginalnej adowarki WOLF-Garten (cz­®¯ nr 7420 068) ! 1. Wyj¯ akumulator z no yc do ywopotu. C . 2. Podczy¯ adowark­ do napi­cia sieciowego. B (1). 3. Wsun¯ akumulator do adaptera adowarki. B (2). 3 1 3 52 Wskazówki dla |adowarki B : z czerwona dioda (3) ®wieci si­: akumulator jest adowany z zielona dioda (3) ®wieci si­: adowanie zako czone z czerwona dioda (3) miga: Bd Samoroz|adowanie Akumulatora!Po na|adowaniu akumulatora zdejmij go z |adowarki. Ogólne wskazówki dotycz^ce akumulatora: W celu zapewnienia dugiej ywotno®ci akumulatora nale y przestrzega¯ poni szych punktów: z Przy niskim napi­ciu akumulatora no yce do ywopotu wyczaj si­ automatycznie. W takim przypadku nale y naadowa¯ akumulator. z Litowo-jonowy akumulator nale y naadowa¯ przed du szymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim­. z Czas adowania cakowicie rozadowanej baterii wynosi 2 godzin. z Akumulator litowo-jonowy mo e by¯ adowany w ka dym stanie naadowania i adowanie mo na w ka dej chwili przerwa¯ nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pami­ciowego). 1. 2. 3. 4. Uwaga! No_e pracuj^ce przeciwbie_nie Zmiany ustawie urzdzenia wolno dokonywa¯ tylko przy wyczonym silniku i zatrzymanym no u. Wcisn¯ przycisk zwalniajcy blokad­ E (1). Nó obróci¯ do danego ustawienia E (2). Pu®ci¯ przycisk. Sprawdzi¯, czy nó stoi nieruchomo (przystrzygark­ mo na wczy¯ tylko wtedy, gdy nó jest unieruchomiony w blokadzie). W|^czanie/wy|^czanie przystrzygarki z Pami­ta¯ o zachowaniu postawy ciaa zapewniajcej równowag­, w szczególno®ci podczas ci­cia ponad gow. z Nó trzyma¯ z dala od ciaa. Wczanie silnika G 1. Trzyma¯ wci®ni­ty wycznik bezpiecze stwa na uchwycie (1). 2. Jednocze®nie naciska¯ wcznik/wycznik umieszczony na uchwycie (2). Wyczanie silnika G z Pu®ci¯ jeden z dwóch wczników. Wskazówki dotycz^ce ciêcia H J K L z Prosz­ mie¯ na uwadze bezpiecze stwo ptaków w okresie l­gowym! z Idealn form przystrzy onego ywopotu jest forma trapezowa L , która gwarantuje swobodny dopyw powietrza i ®wiata w caym ywopocie. z W przypadku modych ywopotów, aby wspomóc rozrost g­stwiny, mode p­dy nale y przycina¯ tylko do poowy. z Gdy ywopot osignie ju dan wysoko®¯, mo na cakowicie usuwa¯ mode p­dy. z Aby zachowa¯ jednakow wysoko®¯ na caej dugo®ci ywopotu, mo na rozpi¯ sznurek na danej wysoko®ci i przycina¯ ywopot wzdu tej linii. p z Okresy przystrzygania: – Ro®liny li®ciaste: maj/czerwiec oraz pa²dziernik (zim podcina¯ o ok. 1/3 wysoko®ci cakowitej) – – Ro®liny iglaste: kwiecie i pa²dziernik Iglaki: kwiecie i pa²dziernik Konserwacja Zalecenia ogólne: 1 Przechowywanie Uwaga! No_e pracuj^ce przeciwbie_nie Przed rozpocz­ciem konserwacji i czyszczenia: z Wycign¯ wtyczk­. z Nie dotyka¯ pracujcego no a. Czyszczenie z Przystrzygark­ nale y trzyma¯ w dostarczonym futerale. – Najpro®ciej jest zamontowa¯ futera na ®cianie M N . – Dla uatwienia monta u futerau na ®cianie warto skorzysta¯ z doczonego szablonu do wiercenia otworów (patrz strona 86). z Przystrzygark­ nale y przechowywa¯ w suchym pomieszczeniu, w miejscu niedost­pnym dla dzieci. z Przystrzygark­, a w szczególno®ci otwory wentylacyjne, nale y czy®ci¯ po ka dym u yciu za pomoc suchej ®ciereczki lub szczotk w przypadku silnego zabrudzenia. z Ostrza no a spryska¯ po u yciu specjalnym olejem do piel­gnacji narz­dzi. z W adnym wypadku nie wolno spryskiwa¯ przystrzygarki wod. Rozwi^zywanie problemów Problem Mo_liwa przyczyna Rozwi^zanie • Odda¯ do ostrzenia w punkcie serwisowym firmy WOLF-Garten. • Naoliwi¯ ostrza • Sprawdzi¯ zasilanie, w razie potrzeby wezwa¯ elektryka. • Ostrza s t­pe • Zbyt wysokie tarcie na skutek niewystarczajcego smarowania Silnik nie dziaa • Brak zasilania Niespokojny bieg, silna wibracja urzdzenia • Uszkodzony nó • Odda¯ do serwisu firmy WOLF-Garten. • Obluzowanie no a • Odda¯ do serwisu firmy WOLF-Garten. Ostrza robi si­ gorce W razie jakichkolwiek w^tpliwo]ci proszq skontaktowa{ siq z serwisem firmy WOLF-Garten. Przed ka_d^ kontrol^ lub prac^ wy|^czy{ nó_ no_yc do _ywop|otu i wyj^{ akumulator. 1 Gwarancja W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz­ zwróci¯ si­ do sprzedawcy lub najbli szego oddziau naszej firmy. p 53 Originalna uputa za rad h Kestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektrinih alata uvažite sljede¯e sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede tre¯ih lica ili ošte¯enja njihove imovine. Pregled karakteristika opreme Sadržaj Sigurnosne napomene Montaža . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Otklanjanje kvarova . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 56 56 57 57 57 – – – – – – – glava noža s mogu¯noš¯u okretanja do 180° i s 5-strukom blokadom za ekonominiji rad. mogu¯nost upravljanja s obje ruke brzo zaustavljanje noža: < 0,02 sekunde sjeivo noža s valnim brušenjem radi optimalnog rezultata rezanja sustav protiv blokiranja zaštitne korice za nož Sistem mijenjanja baterija s Li-ion baterijom Sigurnosne napomene Zna9enje simbola Nosite zaštitu za oi i sluh! z Udaljite djecu i druge osobe od elektri9nog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ure´ajem. Elektri9na sigurnost Nosite zaštitne rukavice! Ne ostavljajte stroj na kiši! Op{e sigurnosne napomene za elektri9ne alate 1 UPOZORENJE! Pro9itajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. z Sa9uvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budu{e uporabe. z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ure´aje s baterijom (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu z Svoje radno mjesto održavajte 9istim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. z Ne radite s elektri9nim ure€ajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive teku{ine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. 54 z Priklju9ni utika9 elektri9nog ure€aja mora odgovarati uti9nici. Oblik utika9a se niti na koji na9in ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utika9e zajedno s zaštitnouzemljenim elektri9nim alatima. Utikai nepromijenjenog oblika i odgovaraju¯e utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji pove¯an rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno. z Elektri9ne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ure´aj pove¯ava rizik elektrinog udara. z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje elektri9nog ure€aja, njegovo vješanje ili va€enje utika9a iz uti9nice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova ure€aja. Ošte¯eni ili zapetljani kabeli pove¯avaju rizik od elektrinog udara. z Ako na otvorenom radite s elektri9nim ure€ajem, koristite samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska podru9ja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektri9nog alata na vlažnom mjestu ne može izbje{i, koristite prekida9 za zaštitu od neispravne struje. Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje rizik od elektrinog udara. Sigurnost osoba z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumni pristupajte poslu s elektri9nim ure€ajem. Ne koristite elektri9ne ure€aje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrinog ure´aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne nao9ale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu, neproklizavaju¯e sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obu¯a, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. z Izbjegavajte slu9ajno uklju9ivanje alata. Uvjerite se da je alat isklju9en prije nego stavite utika9 u uti9nicu i/ili priklju9ujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri nošenju ure´aja prst držite na prekidau ili ukljuen ure´aj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do nesre¯a. z Uklonite alate za podešavanje ili odvija9e, prije nego što uklju9ite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotiraju¯em dijelu ure´aja, može dovesti do ozljeda. h z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini alat. z Nosite odgovaraju{u odje{u. Ne nosite široku odje{u ili nakit. Udaljite kosu, odje{u i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje¯u koja visi, nakit ili dužu kosu. z Ako se mogu instalirati ure€aji za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su oni priklju9eni i da se ispravno koriste. Uporaba ure´aja za usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje zdravlja. Uporaba i rukovanje elektri9nim alatom z Ne preoptere{ujte ure€aj. Koristite odgovaraju{i ure€aj za posao koji obavljate. Odgovaraju¯im elektrinim alatom ¯ete bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage. z Ne koristite elektri9ni alat 9iji je prekida9 neispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. z Izvadite utika9 iz uti9nice i/ili uklonite bateriju prije nego vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete ure€aj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno ukljuivanje elektrinog ure´aja. z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece. Ne dozvoljavajte da ure€aj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pro9itale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. z Elektri9ne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi ure€aja slomljeni ili tako ošte{eni, da je umanjena sposobnost rada ure€aja. Prije uporabe ure€aja ošte{ene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesre¯a su neodržavani elektrini alati. z Alate za rezanje održavajte oštrim i 9istim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se njima radi. z Elektri9ni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija. Uporaba i rukovanje alatom s baterijom z Baterije punite samo punja9ima koje je preporu9io proizvo€a9. Za punjae, koji su namijenjeni za odre´enu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se koriste za neku drugu vrstu baterija. z Za elektri9ni alat koristite samo baterije koje su za njega namijenjeni. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i izazvati požar. z Baterije koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica, klju9eva, 9avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata, koji mogu izazvati premoštenje kontakata. Kratki spoj izme´u kontakata baterije može za posljedicu imati opekline ili požar. z U slu9aju pogrešne primjene teku{ina iz baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s teku{inom. Pri slu9ajnom kontaktu, isprati vodom. Ako teku{ina dospije u o9i, dodatno se posavjetovati s lije9nikom. Teku¯ina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. Servis z Elektri9ni ure€aj dajte na popravku samo stru9njacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ure´aja. Sigurnosne upute za škare za grmove, specifi9ne za ure€aj z Stroj je namijenjen isklju9ivo rezanju živice. Svaka drugaija upotreba smatra se nepropisnom. Pritom nastale štete izuzimaju se od jamstva proizvo´aa/dobavljaa. Rizik pritom snosi sam korisnik. z Nikada ne koristite nepotpuni stroj niti stroj s nedopuštenim izmjenama. z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo. z Nož s radom i u suprotnom smjeru Prilikom blokiranja noža npr. zbog debelih grana itd. potrebno je iskljuiti škare za rezanje živice: - Uklonite bateriju. - Ne posežite za rezanjem u tijeku. - Otklonite uzrok blokiranja. z Ure´aj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene o noževa za rezanje. z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ure´aja u osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona. z Ovi ure´aji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se ure´aj koristi. z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ure´ajima. Održavanje z Radovi održavanja i iš¯enja na ure´aju se smiju provoditi samo kada motor miruje. z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje) nakon svakog rezanja. z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom noževa. Punja9 z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu. z Punja koristite samo u suhim prostorijama. z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ure´aj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ure´aj ošte¯eni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. z Tijekom rada ne smijete puniti škare. Baterija z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošte¯ena, može do¯i do pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove. 1 Opasnost od požara! z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Bateriju puniti samo na temperaturi izme´u 10 °C i 45 °C. Nakon velikih optere¯enja prvo pustiti bateriju da se ohladi. 1 Opasnost od eksplozije! Zaštitite ure´aj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ure´aj samo na temperaturi izme´u -10 °C i + 45 °C. 1 Opasnost od kratkog spoja z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se mora upakirati (plastina vre¯ica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati. z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je ure€aj isklju9en. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s baterijom mogu dovesti do teških ozljeda. z Škare nosite koriste{i ru9ku i samo kada nož miruje. Pri transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni poklopac. Pažljivo rukovanje ure´ajem smanjuje opasnost od ozljeda nožem. z Udaljite kabel s podru9ja rezanja. Tijekom rada grmlje može prekriti kabel i sluajno ga možete prerezati. h 55 z WOLF-Garten želi podržavati ponašanje potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno pripremanje za rad istrošenih baterija. Baterije zbrinite na otpad na na9in koji ne šteti okolišu. z WOLF-Garten baterije su prema aktualnom stanju tehnike namijenjeni za snabdijevanje elektrinom energijom elektrinih ure´aja koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion baterije su štetne za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim ku¯nim otpadom. z WOLF-Garten baterije su Li-Ion baterije i zbog toga se obvezno propisno moraju zbrinuti na otpad. Neispravne baterije predajte u specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na otpad. Baterije se moraju ukloniti iz ure´aja prije nego se on zbrine na otpad. Zbrinjavanje z Elektrini ure´aji se ne smiju zbrinjavati na ku¯ni otpad. Ure´aj, pribor i pakiranje dajte na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu. Montaža Pri9vrš{ivanje zaštitne plo9e A z Zaštitnu plou montirajte kao što je prikazano na slici. Rad Radna vremena z Uvažite lokalne propise o vremenu rada. z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda i mira. Punjenje B C . 1 Pozor! Punja9 koristite samo u suhim prostorijama. Prije prve uporabe se baterija mora puniti otprilike 2 sata. Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7420 068) ! 1. Izvadite bateriju iz alata za rezanje živice C . 2. Prikljuite punja u utinicu B (1). 3. Stavite bateriju u adapter punjaa B (2). 3 1 3 Napuci u svezi punja9a B : z crvena LED (3) svijetli: Baterija se puni z zelena LED (3) svijetli: Punjenje završeno z crvena LED (3) trep¯e: Greška Self-discharge baterije! Izvadite bateriju iz punja9 kada je puna. Op{i napuci u svezi s baterijom: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijede¯e toke: z Kada napon baterije padne, alat za rezanje živice se automatski iskljuuje. U ovom sluaju se baterija mora napuniti. z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Vrijeme punjenja kod potpuno ispražnjene akumulatorske baterije iznosi 2 sati. z Aklumulator s litijevim ionima se može puniti u bilo kom stanju akumulatora i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošte¯enje akumulatora (nema efekta pam¯enja). 1. 2. 3. 4. Polazno-zaustavni gumb pritisnite nadolje E (1). Glavu noža okrenite u željeni položaj E (2). Ponovno otpustite polazno-zaustavni gumb. Provjerite je li glava noža uvrš¯ena (škare za rezanje živice se mogu ukljuiti samo ako je glava noža pravilno fiksirana na svom mjestu). Uklju9ivanje/isklju9ivanje škara za rezanje živice z Vodite rauna o stabilnom položaju, posebno ako radite iznad visine glave. z Nož držite podalje od tijela. Ukljuivanje motora G 1. Pritisnite i držite pritisnutom sigurnosnu sklopku na rukohvatu (1). 2. Istovremeno pritisnite tipku za ukljuivanje/iskljuivanje na ruki (2). Iskljuivanje motora G z Otpustite jednu od te dvije sklopke. Savjeti za rezanje H J K L z Vodite rauna o vremenu kada ptice leže na jajima! z Idealan oblik rezanja živice je u obliku trapeza L jer omogu¯ava prodiranje dovoljno svjetla i zraka u sva podruja živice. z Radi poticanja guš¯eg rasta kod mlade živice, potrebno je nove mladice skratiti samo do pola. z Ako je živica ve¯ dosegla željenu visinu, mladice se mogu potpuno ukloniti. z Kako biste postigli ujednaenu visinu živice možete zategnuti konopac za izravnavanje na željenu visinu i rezati duž te linije. z Vremena za rezanje: – Živice s liš¯em: Svibanj/lipanj i listopad (poduzmite i naknadno rezanje za oko 1/3 ukupne visine zimi) – Živice crnogorinog drve¯a: Travanj i listopad – ¶etinjae: Travanj i listopad Podešavanje glave noža E F Radi omogu¯avanja istog, optimalnog rukovanja u svim sluajevima rezanja, glava noža se može 5-struko blokirati F . 1 56 Oprez! Nož s radom i u suprotnom smjeru Provodite podešavanje na stroju samo ako je motor iskljuen, a nož zaustavljen. h Održavanje Op{enito 1 Skladištenje Oprez! Nož s radom i u suprotnom smjeru Prije svih radova na održavanju ili popravaka: z Izvucite mrežni utika. z Ne posežite za rezanjem u tijeku. Kiš{enje z Škare za rezanje živice, posebno ventilacijske proreze oistite nakon svake upotrebe istom krpom tj. kod jaih zaprljanja pomo¯u etke. z Nakon upotrebe poprskajte nož uljem za njegu. z Ni u kom sluaju ne prskajte škare za rezanje živice vodom. z Spremite škare za rezanje živice u priložene zaštitne korice za nož. – U svrhu optimalnog skladištenja zaštitne korice za nož mogu se montirati i na zid M N . – Radi jednostavnije montaže na zid preporuamo upotrebu predloška za bušenje (pogledajte stranicu 86). z Škare za rezanje živice skladištite na suhom mjestu, izvan dohvata djece. Otklanjanje kvarova Problem Nož se zagrijava Mogu{i uzrok Pomo{ • Nož je tup • Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. • Previše trenja zbog nedostatnog podmazivanja • Podmažite nož • Provjerite napajanje strujom, po potrebi prepustite popravak elektriaru. Motor se ne pokre¯e • Nema napajanja naponom Nemiran rad i jako vibriranje stroja • Neispravan nož • Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. • Nož se otpustio iz privrš¯enja • Obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. Prije svake provjere ili radova na nožu isklju9ite alat za rezanje živice i uklonite bateriju. 1 Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. h 57 Originálny návod na obsluhu s Srde9ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna9ky WOLF-Garten Starostlivo si preítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné upozornenia. Užívate¸ je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku. Prehad charakteristických znakov výbavy Obsah Bezpenostné pokyny . Montáž . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba. . . . . . . . . Odstraœovanie porúch. Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 60 60 61 61 61 – – – – – – – Až do 180°otoná hlava noža s 5-násobnou aretáciou pre menej únavnú prácu Dvojruné zapínanie Rýchle zastavenie noža: < 0,02 sekundy ¶epele s vlnitým brúsením pre optimálny výsledok rezu Antiblokovací systém Puzdro noža Výmenný systém pre akumulátor s Li-ion akumulátorom Bezpe9nostné pokyny Význam symbolov Noste ochranu oí a uší! z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po9as používania elektrického náradia v dostato9nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom. Elektrická bezpe9nost’ Noste ochranné rukavice! Nevystavujte daž©u! Všeobecné bezpe9nostné pokyny pre elektrické náradie 1 UPOZORNENIE! Pre9ítajte si všetky bezpe9nostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. z Uschovajte si všetky bezpe9nostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháœané akumulátorom (bez siet’ového kábla). Bezpe9nost’ pracoviska z Udržiavajte svoje pracovisko 9isté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’ nehody. z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. 58 z Spojovacia zástr9ka elektrického náradia sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr9ke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny. Nepožívajte žiadne zástr9ky s adaptérom spolo9ne s elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrky a vhodné zásuvky zabraœujú nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom. z Zabrá?te telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúrky, kúrenie, pece a chladni9ky. Vzniká vyššie nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené. z Chrá?te elektrické náradie pred daž@om a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Neodstra?ujte ú9elovo kábel, ak chcete elektrické náradie prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástr9ku zo zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato9nej vzdialenosti od horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa sú9iastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom. z Ak pracujete s elektrickým ná9iním v exteriéri, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína9 chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpe9nost’ osôb z Bu@te opatrní, dávajte pozor na to, 9o robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam. z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy pod¸a druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. z Zabrá?te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. Ubezpe9te sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. s z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá?te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú9. Nástroj alebo k¸ú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. z Zabrá?te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpe9ný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. z Noste vhodný odev. Nenoste voné oble9enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, oble9enie a rukavice v dostato9nej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Vo¸né obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov. z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie prachu, ubezpe9te sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania prachu môže znížit’ ohrozenie prachom. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypína9om. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. z Vytiahnite zástr9ku zo zásuvky a/alebo odstrá?te akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja, výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. z Usklad?ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si nepre9ítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, 9i všetky pohyblivé sú9iastky bezchybne fungujú a 9i sa nelepia, alebo 9i nie sú sú9iastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené sú9iastky ešte pred použitím spotrebi9a. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia. z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a 9isté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa ove¸a ¸ahšie viest’. z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie at@. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané 9innosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií. Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja9kách, ktoré odporú9a výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi nebezpeenstvo vzniku požiaru. z Používajte iba ur9ené akumulátory v elektrickom náradí. Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo vznik požiaru. z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostato9nej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kú9ov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za následky popáleniny alebo vznik požiaru. z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z akumulátora. Zabrá?te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do o9í, privolajte si dodato9ne lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. Servis z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia. s Bezpe9nostné špecifické pokyny prístroja pre Záhradnícke nožnice z Udržiavajte všetky 9asti tela v dostato9nej vzdialenosti od rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál po9as chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál. Odstra?ujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia. z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostlivá manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom. z Udržiavajte kábel v dostato9nej vzdialenosti od oblasti strihania. Poas práce sa môže kábel zapliest’ do krovia a neúmyselne pretrhnút’. z Stroj je ur9ený výlu9ne na orezávanie živých plotov. Iné alebo z toho odvodené používanie sa nepovažuje za použitie pod¸a urenia. Za z toho vzniknuté škody nezodpovedá výrobca/dodávate¸. Riziko znáša sám používate¸. z Nikdy sa nepokúšajte používat‘ neúplné zariadenie alebo zariadenie, na ktorom bola prevedená nepovolená zmena. z Zvo¸te pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s podlahou. z Protibežné nože Pri zablokovaní noža, napr. hrubou vetvou, treba zariadenie vyradit‘ z prevádzky: - Odstráœte akumulátor. - Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. - Odstráœte príinu zablokovania. z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone vzdialené od rezacích nožov. z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým nabitím. z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom spo¸ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’. z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje. Údržba z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu vykonávat’ iba pri vypnutom motore. z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame univerzálny olej WD-40). z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy krytom na nože. Nabíja9ka z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do zásuvky. z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach. z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ¹ahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky. Akumulátor z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyh¸adajte lekára. Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty. 1 Nebezpe9enstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ¸ahko hor¸avých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. 59 1 1 Nebezpe9enstvo výbuchu! Chráœte prístroj pred horúavou a ohœom. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C až + 45 °C. Nebezpe9enstvo skratu z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’ akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené kontakty. z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’. Zlikvidujte akumulátory bez poškodenia životného prostredia z z Akumulátory WOLF-Garten sú lítiovoiónové akumulátory a musia sa preto odstraœovat’ pod¸a predpisov. Pokazené akumulátory nechajte zlikvidovat’ špecializovanou predajœou. Pred zošrotovaním prístroja sa musia z neho vybrat’ akumulátory. z Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebite¸ov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLF-Garten zaruujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov. Likvidácia Akumulátory WOLF-Garten sú najvhodnejšie pod¸a aktuálneho stavu techniky na napájanie elektrických prístrojov na siet’ elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s domovým odpadom. z Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal odvezte na recykláciu bez ohrozenia životného prostredia. Montáž Upevnenie ochranného štítu A z Ochranný štít namontujte pod¸a obrázka. Prevádzka 1 Prevádzkové hodiny z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy. z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych poriadkových úradoch. Nabíjanie B C 1 Pozor! Nabíja9ku používajte iba v suchých priestoroch. Pred prvým použitím sa musí akumulátor nabíja§ asi 2 hodín. Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten (diel . 7420 068) ! 1. Vyberte nabíjaku von z nožníc na živý plot C . 2. Pripojte nabíjaku k sie§ovému napätiu B (1). 3. Zasuœte akumulátor do adaptéru nabíjaky B (2). 3 1 3 1. 2. 3. 4. Upozornenie! Protibežné nože Nastavenia na zariadení prevádzajte len pri vypnutom motore a zastavených nožoch. Stlate západkové tlaidlo smerom nadol E (1). Otote hlavu noža do želanej polohy E (2). Západkové tlaidlo opät‘ uvo¸nite. Skontrolujte, i je hlava noža pevná (nožnice sa dajú zapnút‘ len vtedy, ke© hlava noža zapadla na svoje miesto). Pokyny k nabíja9ke B : z ervená LED (3) sa rozsvieti: Akumulátor sa nabíja z zelená LED (3) sa rozsvieti: Proces nabíjania ukonený z ervená LED (3) bliká: Chybu Možnosƒ samovybitia batérií! Vyberte batérie z nabíja9ky akonáhle sú úplen nabité. Všeobecné pokyny k akumulátoru: V prípade záujmu o vysokú životnos§ Akku, mali by ste dodržiava§ následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora sa nožnice na plot automaticky vypnú. V tomto prípade musí by§ akumulátor opä§ nabitý. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. uskladnením v zime, nabi§. z Pri úplnom vybití batérie iní doba nabíjania 2 hodín. z Lítiový iónový akumulátor sa môže nabíjat’ v akomko¸vek stave nabitia a nabíjanie je možné kedyko¸vek prerušit’ bez poškodenia akumulátora (žiaden Memory-efekt). Nastavenie hlavy noža E F Vypnutie/zapnutie záhradníckych nožníc z Dbajte na bezpené stanovisko, najmä v prípadoch práce nad hlavou. z Držte nože o naj©alej od tela. Zapnutie motora G 1. Držte bezpenostný spína na oblúkovej rúke (1) stlaený. 2. Zároveœ stlate vypína na rúke (2). Vypnutie motora G z Uvo¸nite jeden zo spínaov. Tipy pre rezanie H J K L z Berte oh¸ad na as hniezdenia vtákov! z Ideálnym tvarom pre rezanie živého plota je trapézová forma L , ktorá zabezpeí dostatok svetla a vzduchu vo všetkých oblastiach živého plota. z Aby ste pri mladých živých plotoch podporili hustejší rast, mali by sa nové výhonky skracovaº len o polovicu. z Ak už živý plot dosiahol želanú výšku, nové výhonky môžete odstránit‘ úplne. z Aby ste dosiahli rovnomernú výšku, môžete si natiahnut‘ do želanej výšky tzv. smerný povraz a rezat‘ pozd»ž neho. z Doby rezania: – Listnatý živý plot: Máj/jún a október (zostrih o cca. 1/3 celkovej výšky vykonajte v zime) – Ihlinatý živý plot: Apríl a október – Ihlinany: Apríl a október Aby ste vo všetkých situáciách rezania dosiahli rovnaké, ergonomicky optimálne držanie, je možné hlavu noža 5-násobne aretovat‘ F . 60 s Údržba Všeobecne 1 Skladovanie Upozornenie! Protibežné nože Pred vykonaním údržby a istenia: z vytiahnite siet‘ovú zástrku. z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov. Kistenie z Záhradnícke nožnice uschovajte so spoludodaným puzdrom. – Pre optimálne uskladnenie je možné upevniº puzdro na stenu M N. – Pre jednoduchú montáž puzdra na stenu použite v¼taciu šablónu (pozri strana 86). z Záhradnícke nožnice uskladnite na suchom mieste, mimodosahu detí. z Záhradnícke nožnice, obzvlášt‘ vetracie škáry istite po každom použití suchou handrou, príp. pri silnom zneistení kefou. z Po použití nastriekajte nože ochranným olejom. z Záhradnícke nožnice v žiadnom prípade neostriekajte vodou. Odstra?ovanie porúch Problém Nože sa zahrievajú Možná prí9ina Pomoc • Nože sú tupé • • privysoké trenie kvôli slabému mazaniu • naolejujte nože • Skontrolujte napájanie el. prúdom, príp. nechajte opraviº odborným servisom. Navštívte servisnú dielœu WOLF-Garten. Motor nebeží • žiadne siet‘ové napätie Nepravidelný chod, silné vibrácie zariadenia • Chybný nôž • Navštívte servisnú dielœu WOLF-Garten. • Nôž je vo¸ný v upevnení • Navštívte servisnú dielœu WOLF-Garten. V spornom prípade vyhadajte vždy dielenský servis WOLF-Garten. Pred každou skúškou alebo prácou s nožom nožnice vypnite a odstrá?te akumulátor. 1 Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos§ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá§te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. s 61 Izvirno navodilo za obratovanje O Kestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten Natanno preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinega orodja za zašito pred elektrinim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesree drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik. Pregled opreme Kazalo Varnostni napotki . Namestitev . . . . Uporaba . . . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje napak Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 64 64 65 65 65 – – – – – – – Do 180 ° vrtljiva rezilna glava s 5-stopenjsko nastavitvijo za varevanje z energijo Dvoroni preklop Hitra zaustavitev rezila: < 0,02 sekunde Valovita rezila za najboljše rezultate rezanja ABS Tok Zamenljiv sistem akumulatorjev z Li-Ion akumulatorjem Varnostni napotki Pomen simbolov Uporabljajte zašito za oi in ušesa! z Prepre9ite, da se med uporabo elektri9nega orodja v delovnem obmo9ju zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo. Elektri9na varnost Uporabljajte rokavice! Ne izpostavljajte dežju! Splošni varnostni napotki za elektri9na orodja 1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu z Vaše delovno obmo9je naj bo 9isto in dobro osvetljeno. Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko povzroita nesree. z Z elektri9nim orodjem ne delajte v obmo9ju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive teko9ine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. 62 z Priklju9ni vti9 elektri9nega orodja mora ustrezati tipu vti9nice. Vti9a v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne uporabljajte vti9nih adapterjev skupaj z ozemljenimi elektri9nimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo tveganje elektrinega udara. z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. ¶e je vaše telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar. z Ne dovolite, da so elektri9na orodja izpostavljena dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje elektrinega udara. z Priklju9nega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za prenašanje ali obešanje elektri9nega orodja, ali za odstranjevanje vti9a iz vti9nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v stik z vro9ino, oljem, ostrimi robovi ali med premikajo9e se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara. z Ke z elektri9nim orodjem delate na prostem, uporabljajte le podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara. z Ke se delu z elektri9nim orodjem v vlažni okolici ne morete izogniti, uporabite zaš9itno stikalo za okvarni tok. Uporaba zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje elektrinega udara. Varnost oseb z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektri9nim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektri9nega orodja, 9e ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Nosite osebno zaš9itno opremo, nosite vedno zaš9itna o9ala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb. z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepri9ajte se, da je elektri9no orodje izklopljeno, preden ga priklju9ite na elektri9no omrežje ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. ¶e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. z Odstranite orodja za nastavitev ali vija9ne klju9e, preden vklopite elektri9no orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne poškodbe. O z Izognite se neobi9ajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves 9as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. z Nosite primerna obla9ila. Ne nosite širokih obla9il ali nakita. Naj bodo lasje, obla9ila in rokavice v zadostni razdalji od premikajo9ih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje. z Ke je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za prestrezanje, se prepri9ajte, da so te naprave priklju9ene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu. Uporaba in ravnanje z elektri9nim orodjem z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektri9no orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. z Ne uporabljajte elektri9nega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. z Izvlecite vti9 iz vti9nice in (ali) odstranite akumulator, preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme ali 9e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei nehoten vklop elektrinega orodja. z Neuporabljena elektri9na orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. z Vzdržujte elektri9na orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, 9e premikajo9i se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, 9e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektri9nega orodja ovirano. Pred uporabo naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in 9ista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. z Uporabljajte elektri9na orodja, opremo, uporabna orodja in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo9a proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za polnjenje drugih akumulatorjev. z V elektri9nih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za posamezni tip elektri9nega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in nevarnost požara. z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini pisarniških sponk, kovancev, klju9ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzro9ijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja lahko povzroi opekline ali požar. z V primeru napa9ne uporabe lahko iz akumulatorja izte9e teko9ina. Prepre9ite stik z akumulatorsko teko9ino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko teko9ino sperite z vodo. Ke teko9ina pride v o9i, poiš9ite pomo9 zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. Servis z Pustite, da vaše elektri9no orodje popravi le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane ohranjena. Specifi9ni varnostni napotki za škarje za živo mejo z Škarje za živo mejo prenašajte le z ro9ajem, ko rezila mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite zaš9itni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo zmanjša nevarnost poškodbe z rezili. z Kabel naj se ne nahaja v obmo9ju rezanja. Med delom z napravo je kabel lahko skrit v grmovju in ga lahko prerežete. z Naprava je namenjena izklju9no prirezovanju žive meje. Drugana ali prekomerna uporaba ni ustrezna. Proizvajalec/dobavitelj ne odgovarja za iz tega izhajajoo škodo. Za to je odgovoren samo uporabnik. z Ne poskušajte uporabljati nepopolne ali nedovoljeno spremenjene naprave. z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s tlemi. z Nasprotna rezila Pri zablokiranju rezil, npr. zaradi debelih vej, škarje za živo mejo zaustavite: - Odstranite akumulator. - Ne dotikajte se vrteih rezil. - Odpravite vzrok blokade. z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od rezil. z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike. z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi, senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo. z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. Vzdrževanje z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje. z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo olja WD-40). z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite šitnik na rezila. Polnilnik z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico. z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. ¶e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis. z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno. Akumulator z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C. Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. 1 Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10° C in + 45° C. 1 Nevarnost kratkega stika z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati. z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi resne telesne poškodbe. O 63 Akumulator odstranite na deponijo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF-Garten so po najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih orodij, ki so neodvisni od elektrinega omrežja. Litijeve-ionske celice so za okolje škodljive, e jih odstranite z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. z Akumulatorji WOLF-Garten so litijevi-ionski akumulatorji in so podvrženi predpisani odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje okvarjenih akumulatorjev prepustite strokovnemu trgovcu. Preden napravo odstranite na deponijo, morate iz nje odstraniti akumulator. z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in s strokovnimi trgovci WOLF-Garten vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Odlaganje na deponijo z Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in embalažo namenite okolju prijazni reciklaži. Namestitev Namestite š9itnik A z Šitnik namestite, kot je prikazano. Uporaba Kasi uporabe Vklop/izklop škarij za živo mejo z Upoštevajte lokalne predpise. z O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe. z Pazite na dober oprijem, še posebej pri višinskih delih. z Rezila držite stran od telesa. Polnjenje B C Vklop motorja G 1. Držite varnostno stikalo na roaju (1) pritisnjeno. 2. Istoasno pritisnite stikalo za vklop/izklop na roaju (2). 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Pred prvo uporabo morate akumulator polniti pribl. 2 ur. Uporabljajte le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. art. 7420 068) ! 1. Odstranite akumulator iz škarij za živo mejo C . 2. Polnilnik prikljuite na elektrino omrežje B (1). 3. Akumulator vstavite v adapter polnilnika B (2). 3 1 3 Napotki v zvezi s polnilnikom B : z rdea LED (3) zasveti: akumulator se polni z zelena LED (3) zasveti: polnjenje je konano z rdea LED (3) utripa: Napake Self-razrešnici baterij! Odstranite baterijo na polnilnik, ko je polna. Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati naslednje toke: z V primeru prenizke napetosti akumulatorja se škarje za živo mejo izklopijo samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z ¶as polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumulatorju znaša 2 ur. z Litijev-ionski akumulator lahko polnimo kadarkoli; polnjenje lahko prekinemo, ne da bi pri tem akumulatorju škodili (akumulator nima memoryefekta). Izklop motorja G z Enega izmed stikal izpustite. Nasveti za prirezovanje H J K L z Upoštevajte as valjenja ptiev! z Najboljša oblika za prirezovanje je trapez L , saj poskrbi za zadostno svetlobo in zrak vseh predelov žive meje. z Za zgostitev mlade žive meje, poganjke odrežite na polovici. z ¶e je živa meja že dosegla želeno višino, lahko poganjke v celoti odstranite. z Za enakomerno višino žive meje na želeni višini napnite vrvico in živo mejo prirezujte ob tej vrvici. z ¶as prirezovanja: – Listnata živa meja: Maj/junij in oktober (pozimi opravite prirezovanje za približno 1/3 skupne višine) – Iglasta živa meja: April in oktober – Storžnjak: April in oktober Nastavite rezilno glavo E F Za enako, ergonomsko rokovanje omogoite 5-stopenjsko blokado rezilne glave F . 1 Pozor! Nasprotna rezila Nastavitve na napravi opravite samo pri zaustavljenem motorju in mirujoih rezilih. 1. Gumb za premor pritisnite navzdol E (1). 2. Rezilno glavo zasuite v želeni položaj E (2). 3. Gumb za premor ponovno izpustite. 4. Preverite, ali je rezilna glava trdno pritrjena (škarje za živo mejo je mogoe uporabljati samo, e je rezila glava trdno pritrjena). 64 O Vzdrževanje Splošno 1 Shranjevanje Pozor! Nasprotna rezila Pred vsemi vzdrževalnimi deli in išenjem: z Vtika izkljuite iz vtinice. z Ne dotikajte se vrteih rezil. Kiš9enje z Škarje za živo mejo shranite v priložen tok. – Za najboljše shranjevanje lahko tok namestite na steno M N. – Za preprosto stensko namestitev toka vam priporoamo uporabo šablone za vrtanje (oglejte si stran 86). z Škarje za živo mejo shranite na suhem mestu, izven dosega otrok. z Po vsaki uporabi oistite škarje za živo mejo, še posebej odprtine za zrak, s suho krpo oz. pri veji umazaniji s krtao. z Po vsaki uporabi rezila naoljite. z Škarij za živo mejo nikakor ne škropite z vodo. Odpravljanje napak Težava Rezila se segrevajo Možen vzrok Pomo9 • Rezila so topa • Obrnite se na servis WOLF-Garten. • Prekomerno trenje zaradi nepodmazanosti • Rezila naoljite • Preverite napajanje, po potrebi se obrnite na elektrostrokovnjaka. Motor ne deluje • Ni omrežnega napajanja Moteno delovanje, mono tresenje naprave • Poškodovana rezila • Obrnite se na servis WOLF-Garten. • Zrahljana rezila • Obrnite se na servis WOLF-Garten. V primeru dvoma se obrnite na servis WOLF-Garten. Škarje za živo mejo pred vsakim pregledom ali delu na rezilih izklopite in odstranite akumulator. 1 Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O 65  b † ‡             ‡  WOLF-Garten     : %+  :   ;  )          :). $ !         : ,  "      :), ++    ! + )    ) : +  .   +    :    :   ): %   +(  :". ˆ ‡ ‰ ¾: %  (    . ¿! . . . . . . . . . . . . . . . . . . À  %+. . . . . . . . . . . . . . . ))!  . . . . . . . . . . . . . . . . Á+  ) . . . . . . . . Â% : + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Œ    ‹  Š . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Š   ‹     Š  ‡ – 66 68 68 69 69 69 – – – – – – <"  ) 180°    !" #  5-       -   : + $    ) % à   !" #: < 0,02  :) Á+         :   + Ä  "    *  !" # 9   -;  : :    Ž     > ) )  "     :(! z ˜ Š              ‡,       Ž  ,    ‹ . À  :  !)  ,   )   + (   . z ” ‰  ‡   ‡    ‡Ž            .   +    ! ) :  (: :). “ Ž Š > )  %! Å       !! Š‘     ‹  Š           1 †’“”•†’“–”“˜Œ“! † Ž   Ž     ‹  Š    . :     : %  (     : +  ) )) )     :), ! /  !  ++. z ˆ ‹š  Ž     ‹  Š       Š ‡‘. z ¾   : %  (    + "  : "  +  "      !   :  ( !  )   "   : :    :  ( !  ). ›    Š   z † ‡‡ ‰š  Š      Ž   ‡ Š  . Ã)       ) )) )   : . 66   z ˆ ‡  ‘        Š ‡       . œ  Š ‡      Ž. ˜  š  ‡  ‘ ‡          ‘  . >  "   )()+"     +        :). z ŒŠš  ŸŽ        ‹     Š, , Ž  ‹‡. ¾  #       :),   +  $   . z †         ‡ ‰‡  . )  )    :  #        :). z ˜  š  Š,  ‡     Ž          ‡ ‡    ‘    . †  Š ,  ,    Š   ‡‰‘  Ž   ‡. )       #        :). z  Š           ,  š   ‡ ‰  Š,    ‡‹ ‡‘  Š   . ¾   )()+"  :    :) !     +        :). z    ‰ ‡  Š            ‰ ‡,  š    Ž  Ž  ‡Ÿ ‘ . ¾        )*%  "   +        :). ›    ‹   z › ‡   , Š     ,    ,  Š           . ˜  š       ,         ‡    ,  ‹   ‡ . ¿           :  ! ) )) )  ++. z ˜   Ž ‘       ‘  Ž. >   "     (  ,  "  " : , b z z z z z "     :#%,     )       : ,   +    ++. ŒŠš   ‡‡      . •  , Ž       ¡Ž, ‡ ‡   ‰    ‰  /    , ‡ ‡       . Ä       :   $   :   ! :)    !,  ! ) )    : .      ‘       Ž  ¡Ž , ‡ ‡ ¡Ž       . ¾:    , ;     )!"    :), ! ) )  ++. ŒŠš   ŠŽš  ‰   .    ‡ Š  š       . Æ  ! -) )     :     :%. ˜   ‡‹ ‡‘ Š . ˜    ¢  ‡‹  Š‰ . ” ‰    , ‡‹      ‡Ž ‡‰‘   Ž . Ç  )(, !:   )    )  (  )!"  .    ‡       š       Š  ‹,   , Ž          . ¾    :   ( ! )    )   ( . Œ   Š ‰        z ˜  š  ‡.  Š     š  ‡        . 9 )()+"+   :  "  -)  -:  + )  ". z ˜  š       , Žš  Ž  ‡Ÿ . À  : , ;  !  )       ,    + )   . z Œ‡  š  ‘     / ‡     , ‡ ‡    ‡, ‡   ‡‰     ‡    ‡  . Æ ) +  )+ ))      : . z ˆ ‹š           ‡Ž ‡ . ˜  š  ‡ ‡   ,              Ž    . À  :   ,        (. z † ‡‡ ‰š          . †   ‡ ‡‰  Ž  Ÿ   Š  Š   ‰‡ , ‡ Ž     Ž     ‡ , Ž ‡   ¢ Ÿ         . † ‡  Ž  Š ‡     ‡    ‡.      :   # ))!   : . z † ‡‡ ‰š  ‰‘         Ž . $   ))! !" :    !"     -      + . z Œ š       , ‡‰   ,        ..  ‡    . Š     Š      ‡š  ,   Š ‡   ¢. ¾     :   %    ! ) )) )  :%. Œ   Š ‰         z ‰‡š         ‡   š ,      Ž   ‡ . < +) :;,   )()+"  )  )  : : , ":   !,       ):  : : . z Œ š   ‡‡               . ¾   ):  : :  ! ) )) ) ++    !. z ” ‰        ‡Ž ,   , ¡Ž ,  ,    ‡  ‡Š   ‡ ,     ‡ ‡           .  ) !):     : :  ! ) )  ++   !. b z †   Š      ‰ ‡  Ž Ž  . ŒŠš       . †  Ž         ‡. £  Ž   ‡  Ž ,   ‡     ‘. ¾"    : :  ! ) )  )  !   ++. ˆ z ¤¢       ‰ ‡      Ÿ          Ž .            : . ˆ ŸŽ     ‹  Š    ‰  z ” ‰  Ž Ž    ‡Ž ‰‘   ‰ . ˜   š  ‡        Š ‘  ‰  ‡ ‡ ‰   ,  š Š ‡  ‰.   š  ‡      ¡Ž ‡. ¿          : :  !% ! ) )) ) !  ++. z ˜    ‰   ‰   ‡ ‰   ¡Ž  ‰. †      ‹        ‰   š  ‘   . $     :)   +   +  !. z ” ‰  Š ‡Ž     .        ! )     (   #  ) ) +. z ¥¢   ‡Ž ¡Ž   ‡  ‰  . $+  ):    "     :      ). ) +/)          ". &     %+    +. z >    ; )   ):) #    , :)  )  . z ¾    ,  ! )   ) )  +. z Š  ‹ ‡  ‰‘  ¢      !" #, . ) )    ). )., ( !% + )   : - 9   : : . - > ; )!"  . - Á     . z $ ; :) ) ,  %    $    +  !" !. z Á    ,  )     ) :) %     +   +). z Æ :)   )()+"     %  )  /      %   * ,    :  ,             +(  %     :   : +      :). z È% ) 16 )  + )   :). † ‡‡ ‰ z &  ))!    :)  )  #      ) . z    ! ! (  WD-40 : *: %   )  ) +  +. z    (   ;    +  "  !. ‡   š  z >  ;    +) :;   ,    !. z ¾ ; +) :;    :(  "+. z &)    )+    ) " . ¾)    ! ) :)    "    ! )       . z >  ; +) :;,    , "     + :)   # ). < +) :;  ;-  + %  . 67 z $     :;  +; +) :;.  )    . z       !);  : :  !%.    z Ä : :   WOLF-Garten  -;  : :    + )  ( +. Å*   : :  + )  ( +  %  . Ä : :  + )   +  :) )   :. z WOLF-Garten   )  #        ). <)  $  %  %  WOLFGarten    "  %   :+  : :   z  )*         : : +    )   : . Á:  ):(     +   .   ) )+ )(  ". 1    ! z >   !);  : :     )          . z <!);  : :      : 10 – 45 °C.       : :   )  ( ). 1      !  :)  +  . z >  +; (:         ;  -)       +   %. z ¾ ; :)     :     ) !): -10 °C ) + 45 °C. 1       ‡ z  ( +,    (+  : :  + )    (;  ,  :+)     + )   . z Ä : : +    + )  +. Œ‹  z À  :)  )   )%. Ë), ) !     + )  %        ). Œ‹        Š ‡       ‡ z Ä : :   WOLF-Garten  ;)()+" )  )   (   (    :),   +      !. È-;  : :        ),   ( +  ):  )%. ¥  ‰ ¥    ‡  ‘ A z ¿; )+ ",       *:. “    1 ¤      z 9 );  )  :. z Á       ):       %+. ‰‡ B C 1 ¤! Œ š  ‡   š     ‹ ‘. )     : :  + )  )   . 2 . ¾ ;     +) :;  WOLFGarten (. Ê 7420 068) ! 1. ¾)  : :   !%  !   C . 2. 9! +) :;  ! ! B (1). 3. $   : :   )  +) :; B (2). 3 68 Œ    ‡   š  B : z + )) (3) :  : :   !) z  + )) (3) : %  !)    z + )) (3) : rpe#  3 ˆ    ‹   Š !     Š   ‡   š  , ‡     ‡. Š‘        : 9  )  )  ) !      : :  + )   )  : z    !   : :  !%  !       . $   :;  : :  + )  ). z È-;+  : :  + )  !) ) - )     , . (+   . z $   !)  %+  ) +  2 . z È-;+  : :  ! )  !)  +  +  !)  !) ! )     +   ,   : :  )  ) ( *    +). ’      ‰‘  ¢ E F < )  ))  !  ) ,           :%  +,    !" # ! )  *   5    !+ F. b 1 1. 2. 3. 4. ¤! Š  ‹ ‡  ‰‘  ¢ ¾#; ;   :)      )  )! !" #. > +"  ) : E (1). <    !" #  !   ! E (2). Á:  +" . , )     !" #  ) *  (( !%  )     ,      !" #  * ). ¤¡Ž/¡Ž  ‹    ‰ z Á    :  %+ ,        . z Å! !" # )   +  .      G 1. <)! )+     (  (1) . 2. > )      /    (  (2).      G z Á) )  )  †       H J K L z ¿ +, ;   )    %! z ¾)  *   )+  !    %) L ¾)  *   ) +  !+    %). z < )    +  !+  ,  *  + )  ) +    . z Ä  !+     ) !  ,  *   )  + %+ . z < )      !+  , ! )    %  !    ) !  ) !   +. z $   ) +: – Ç   !   ¿;/     (    )+     1/3  " ) – Ì       +: Ä     – Î;: Ä      +. † ‡‡ ‰ z $     :;   ; ( !%  ). Š‘  1 ¤! Š  ‹ ‡  ‰‘  ¢ ) +      :!  : z ¾  "   (. z > ; )!"  . † Ž  z ; ( !%,   % ,  ) +  :  :( , .     +   . z > ;  )   !" #  !     %+.     † Š ˆ ‹ z 9(+; ( !%   !+  *  !" #. – <    (  *  !" # ! )     M N . – <       *  !" #   )   #    (! . 86). z 9(+; ( !%  :( +, )  )%. ‡ †‡  Ž ˜Ž  • &!"    •     ) )   Å +   • >+  ! ! >  (),   %  :) • &!" #  ) • <   !" #  (  &!" # + †  Š     WOLF-Garten. Œ¡Žš   ‰   ‰  ‡     Š 1   • Á     *  WOLFGarten. • 9 ! !" # •    (,  ()   ;   ( )   . • Á     *  WOLFGarten. • Á     *  WOLFGarten.   ‰  ‰‡š     . ¦    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. b B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. 69     R † ‡ ¤        š ‡ Ÿ§ WOLF-Garten $  0   00  : %;  Ð  :%     Ð   : +    Ð  :% :;. $ !   0 Ð  :  ) + )"+  :+ :) Ð      ,   + ()   )0 )=, !   .  0 0 :; = 0  ,  :, , : ;  ):  )0 ,  :", ,; ! ,0 = (  :":. Š   Š  š ‘ – ˆ ‡‰   (   9  . . . . . . . . . . . . . Ï  :%+. . . . . . . . . . Æ(   :! . . Ë ; . ¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . † ‹ Š . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 72 72 73 73 73 – – – – – – >!+     :   ) 180°  +%; * %; ) + Ð   : + $  ): + :   Ã,,;  !: < 0,02  È+   ;  ; ) + +   0 : 0   Ä  +  +   ?: + ) + ! 9 +  : : ++    -,  : : +    Ž    >); ) ",      :(! z ˜ Š š          § §‹  ‹, , ‡ ‹ ‡   ¡Ž ‰‡  , §    ¡‘ §. Ï  : , :  ,, , :   0 , 0   ,. z ¤            ‡ š    ‡ š    ‹ . $, :  0 ) :; ,    =0. ª Ž Š >); ",  ! >  +; ) )!)= ! Š‘  ‹ Š          ‡ 1 †’“”•†’“–”“˜Œ“! † Ž     ‹ Š     . > )  (    : ; !  :): Ð      , !: /  0=,   . z ¨    ‹ Š      ‡ ‡ ¡‘   . z Æ  "Ï  : ",  0: ,;   ( (  ,  Ð  : ,, Ð  :: ,   (   )  Ð  : ,, "   : : + (  +). ›    Š Ž   z ’Š Ž  ‡ ‰ Š§  Ž §  ‹  ¢ ‘©§. Ã+)  )+ "=0 :  ,  :+ . 70    z «          ‡ ‰ ‡‹ ‡     . ¬     ‡Ÿ  . ˜   š  ‹ ‡ š ¢    ©§      . $    0; * ;  :"   !  :) Ð      . z ŒŠš       ©§ ‹  , ,   Š§, Š  ,  ‹     ‹  ‡. 9:": ,#,;  :) Ð      ,   $#    . z ˜ ‡š       §  ‡š ¡ ‡ ‰‡  §  .   ),  Ð  :  ,#  :) Ð      . z ˜  š  Š ‡        , ‡¢  ‡ §‡©     . ”‰  Š     Ž  , ,  §‹     ‡‰§‹ ‡ š   š . !)=,;    :,;  0 ,#  :) Ð      . z “ ¤§           §   ‡ ‹, š  ‡ §š Š,  ‡§š ‡      .   :)  0  +, ) ) + Ð  :%  : %, !  :) Ð      . z “ Š‰            ‰ š ‡,    š     ‘ §  Ž. ¾ 0   ",    :  !  :) Ð      . ›    ¡‡š z › ‡   §, ‡   , Ž ¤§ ‡     ‰ Š‘š        . ˜  š       ,  ¤§    ‹ ‡  ‡  ‡š    ,     ‡ . >  00  Ð  :% Ð  :  !  0=,   . R z ¤‡    Ž ¡ ‘  ¡     Ž.   ; "; Ð  ,  ;,  ,   0+"+ :0,     ) ",  :(,      + Ð  : , !    . z ŒŠš   Žš  ¡Ž    . •Š‡ , Ž      ¡Ž, ‰‡ Ž ‡¡Ž      /     , ‡     . À    Ð  :  $, )!  %       )+ :;  : +    +, Ð !  0  ; ,;  :;. z •‡  ‡ Ž§    §  Ž§ ¡Ž, ‰‡ Ž ¡Ž       . ¾:    , ()+";+  " :;, ! 0  ,. z ŒŠš   ‡ Š   ‰ . ˆ‡    šŽ  ¡  ‰   ‹š   . Æ   , $,  ! :#  0 Ð  :   !),( :%+(. z ˜   ‡‹ ‡‘ ¡ Š Ž ¡ ‡‰‡ . ˜    ¢  ¡ ‡‰‡  ¢. ”‰    §, Ž  ‡‰‡§  Ž     ‡‰§‹  . 9)+ )!), : #+   ) ,  , : ,0 +:, )!,  :  . z “  ¡  § ¡‘   š ,  ‡ , Ž Š§  Š§   ‡§         .   %,( : ! 0 0  ) + , . †        Š‘   z ˜  ‰š    š  . †š       , ‡‹ ‡‘š ‡ ¤¢š Š §. ¾ 0:+ )()+"; Ð  : , $,  ! 0  :  ) " Ð** ;  ;. z ˜  š         ‰‡©§ §¡Ž . Ï  : , ,;  !  0   , 0,   ) ! ,0     . z Œ       / ‡     , ‰‡ Ž   ‡    š   š ,   ‡    ‰    š      . Ï  )! +:  :; :   Ð  : . z ¨    §      §  ‡    ‡ ‡ š  . ˜ ‡š    š  ,   §    š      Ž ¢   . Ï  : , ,,     0:+   ,  % . z Š‘š            . † š ,    ‡š  ¡ ‡‰§ ‡ ,  ¡  ,  ‰  ‰‡§  ‡ ,  §      Ÿ ¡      . †‡    š  ‡       ‰‡©§ ‡ .  ( ,(  : +  ) ( :! Ð  : . z ’‰ ‘    § ‡ ‰§ Š§   §  Ž §. 9)!"+  +)  !:" : ,  ,  +  !     . z †š       , ‡‰  ,  §    §  . .         . •Ž §š  Š Ž     ‡ §  š ‡   .   Ð  :  ) + ,(,   ): ,(, % ; ! ,0 : :%. †    Š‘          z ‰š     §   ‡§‹   š ‹,  ‡ §‹   . ¿!  :0 !,   +) :;, ) ) + ) = )  : : +,  0:+ ) + ):(  : : +. z †š        ‹  ‡Ž§ ‡ ‹    §.   ):(  : : + ! ,0 !)+   !. R z ˜  §    § ‡  ‡‰     ‹  ,   , ¡Žš,  ‡š,    ‡ ‹ ‹  Ž‹ ‡ ,  §   §  §    .    ,  !):     : : + !  !   !:. z † ‡‰‘        ‰ §   ‰‡  . ŒŠ       ‰‡  ¡. †  Žš  ‡ ‰‡     ‰ , ‘   §   ‡ š. “ ‰‡     ,  Š‹ ‡ Š    Ž . $,:"+  : : ++ !) 0 !  !, )!+   ! . ˆ z †  Žš           Ÿ           §‹  Ž š. Ï + 0 Ð  : . † ‹ Š ‡     ,  ŸŽ z ”‰  Ž       ‰. ˜ § š  ‡  Š     Š ¡‘  ‰   ‡‰  § Ž   š. •‡š   ¢ Š   ¡Ž    š . >  00  Ð  :%  : : +,( !% !  0=,   . z †    ‰§ ‡      Ž ,  ¡Ž   ‰. †      ‹    §‹  ‰ ‡  ‡     ‘   § . Á! "  :; !      ! . z ”‰  Š    Š Ž Ž . $  + ( %;  0 ! ,0  , :   Ð :  !  :; 0. z •  š  ‡Ž ¡Ž  ‡ Š ‰ š   ‡. È    ,()+"  : ,     + ++     . < =,;  : 0 Ð :"  0/"   =. & =   0  0 0 z > )  ,;0 0  :    , :;   :; ,  : %   #+ ,  +. z &: ,:  ): )0  , , !    +  : . z ˜ ‰   Ž§ ‡‰ $  :     !;,  , - :0  .)., ()   0 ), !%,: - Ë) 0  : : +. - > ;0 ""(+ ;. - Ë :   +. z Ë;  ;  0    ,  $# :    ()++  )  0# +  !:"( !;. z ¾ ; ):,  )!  +)# +  : : +,    :": 0  ,  )  +). z Ï :;  ), ) + , , (  0  %  ), , ,   ! %  ,  *  , ,   (   + ; Ð ): +  0  )  ) ,(  0 %, , : )+ );+   Ð  :% Ð( :;. z Å+ ) 16   0+  00 :;. ­‹ Š ‰ z &,  ( :!    :;  ): )0  0     ) . z Á";   ,;   ! (  ):+ : 0   WD-40)   !); ! . z     ( !:" :  )  0:; "  , ) + !;. 71 ‡    š  z 9,, +), :;  ) 0  . z  +; +) :;  0   :((  "+(. z  0, )+ ) ! )+0  0  +#0   :. À  $, :) +:0   0, Ð ! )0  0   :,   ! :#0 Ð   : 0. z >  0:;0 +), :; ,    0,     :;   # !)+. Á0 +) :;   !;#:  : ) +  . z >  ,;  + 0 +) :;. $  :  0   :. z > +!;  : : +, !%,   + Ð  :%.        §  Š  § z $    , : ( ,  : : +, WOLF-Garten   0 )()+ ) + Ð!+ Ð  ,  ,(  . ¾- , Ð  , Ð    ,  : %  ,,  () . z Ä : : +, WOLF-Garten ) + ; - ,  : : +,   ) ! : %. !)=,  : : +,  ): : 0  % 0,( )++(. )  ; :;   ,  ):  0    : : +,. z  + WOLF-Garten ))!  ;,  +"(+ ""0  :!": ):. $ :)  $   % ,    WOLF-Garten, , : =   :  0,(  : : +.  z      0  : : +   : ,) +0+ ,. $ Ð  :  ): 0  " ,  ) , 0+ :. , : ,,0 )! ),( 0,( :;. 1     ‰! z > +!0  : : +, +)          +" +   . z Ä : : + +!0  0    :  10 ) 45 °C.   ; :   : : +  ):   ( )0. 1 ¤§  ! Ã0 :;    +. z >  "0      )0 )  0 : ); + ,(  ,( :;. z Ë;  +0  0    :!";  :  -10 °C ) + 45 °C. 1         § z  : %,     (  : : +  ): : 0 (  ,;  ,  )    0  ,. z Ä : : +   ,0.    Š •  z Ï  ,  0+ ,,0  ,, (),. Ë;, ) !  :  : 0  Ð    :  :. ˆŠ     ‘ §š  §© A z Ë ",; ,= ,     : . ª    ¤     z 9 );  0, )+. z Ë  + Ð  :%  ; ) %. ‡ B C 1 ¤! ‡    š       ‹‹ ‘‹. ) ,    : : +  ): +!0  . 2 . ¾ 0:;  0   0 +) :; WOLFGarten () 0 Ê. 7420 068)! 1. ¾   +) :;    C . 2. )  +) :;  B (1). 3. $0  : : +  ) +) :; B (2). 3 •  ‡    š  B : z ,; )) (3) :  : : + +!+ z  =,; )) (3) : % +)  #= z ,; )) (3) : Á#  1 ˆ   §š ‡ Š š!   ‡  Š ¡ ‡    š    ‡    ¡ ‰. 72 3 Š‘       : $ % +( ) +    :!,  : : +, ()  , +0  ):": z     : : + +!       +. $ Ð  :  : : + :! +)0. z È-,;  : : +  ): +!0 ) )  0,  , , .,  "    (. z   0 +!;   + +)   + 2 . z È-,;  : : + ! +!0  ;  +!=  ,0 +) :    +,  ) ) +  : : + (: Ð**   +). ˜  š  ‰ š    E F Ñ,  (  :+(  + )0+ )  Ð      0  !+ : , :; "  ; +%; * % !;    F . R 1 1. 2. 3. 4. ¤! ˜ ‰   Ž§ ‡‰ >; : :; ()  )0  0    , + ) +     !. >!   :  : E (1). Ë !:   :  :!  ! E (2). Á: :  :. 0 0 :  !;    (), !%, ! :0  0     :,   !+    * ). ¤¡Ž/§¡Ž ‡ §‹  ‰ z <;  :;  !,     :,   , +  ,# :+  ,. z Å! !  ) +  ;  .       G 1. Ë)!; !, )( 0,; ,  0  :   , (1). 2. Á)  !  ,  0  :  (2).       G z Á: )  ,  ;. ’ ‡ Š¡ H J K L z Ë,;  ,!+ +% % ! z ¾) 0; * ; + !; ) + ++ *  % L , "+ ): )     ):(  ( : ( ). z Ñ,    ); ) : 0  0   :0, ,   ): 0 #0  :. z À  )0 )  :!; ,,, ,  !  0 :) 0. z Ñ, )0+ ) ; ,, ), ! +:0 0  )0  ) 0 Ð; . z $ + +: – ¾)0  ,( ) )0: ;/0   +0 (   ; )    1/3 "; ,,). – ¾)0  (;,( ) )0:  0   +0 – Î;,:  0   +0 ­‹Ž  Š ‰ Š‘ Ÿ  1 ¨ ¤! ˜ ‰   Ž§ ‡‰ ) ,  (   :!+    : z Á) #   . z > ;0 ""(+ ;. ®  z   !)  +  ), !%,,     +%, , :(;  0,    0 + - "= ;. z   !)  +  ,; !   ) + :(). z   "+   0 ), !%, );. z )  ), !%,     *: + ) + !. – $ % +(   0 (+ *: + ) + ! !  0   M N . – Ñ,  0    *: + ) + !  ,   ):  00   0,; #  ( . . 86). z Î ), !%,  :( , ): ) + ); . •     š ˜    > !; >  ) 0 >,; (),  0+ %+ :; ¤  ‰ Ž ˆ • >! : 0 • Á0  ,; % WOLF-Garten.  Š   • à 0#  - (     • 9 !0 !   • • > )=+  +! 0 ): Ð  +,  ()    % Ð    ) + , +  . • !), ! • Á0  ,; % WOLF-Garten. • >!      • Á0  ,; % WOLF-Garten. ¤  Ž   ‡ Š‘š   §š   WOLF-Garten. †‡ ‰‡ š   š  ‡ §  Š   ‰,    . 1   Š‹ ‡ ¡Ž     ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. R 73 Instruciuni de funcionare originale o V¯ felicit¯m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten Citi@i cu aten@ie sporitE instruc@iunile de utilizare Hi familiariza@i-vE cu modul corect de utilizare a maHinii. Aten@ie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în vederea protec@iei contra electrocutErii, rEnirii Hi pericolului de incendiu, se vor respecta urmEtoarele instruc@iuni privind siguran@a. Utilizatorul este rEspunzEtor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora. Vedere de ansamblu asupra dot¯rilor Cuprins Instruc@iuni de siguran@E . Montajul . . . . . . . . . Func@ionare . . . . . . . Între@inere . . . . . . . . Remedierea defec@iunilor Condi@ii de garan@ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 76 76 77 77 77 – – – – – – – cap de cu@it rotativ pânE la 180°, cu dispozitiv de blocare în 5 trepte pentru lucrErile cu efort limitat Comutare cu douE mâini Oprire rapidE cu@it: < 0,02 secunde Lame cu rectificare ondulatE pentru rezultat optim de tEiere Sistem anti-blocare Suport cu@ite Sistem de înlocuire a acumulatorului cu acumulator Li-ioni Instruciuni de siguran¯ Semnificaia simbolurilor Purta@i protec@ie pentru ochi Hi auz! z În timpul utiliz¯rii mainilor-unelte inei copii i alte persoane la distan¯. În cazul distragerii aten@iei pute@i pierde controlul asupra aparatului. Sigurana electric¯ Purta@i mEnuHi de protec@ie! A nu se expune ploii! Instruciuni generale de siguran¯ pentru mainiunelte electrice 1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran¯ i indicaiile. Omisiunile de a respecta instruc@iunile de siguran@E Hi indica@iile pot sE ducE la producerea de Hocuri electrice, incendii @i/sau vEtEmEri corporale grave. z P¯strai pentru viitor toate instruciunile de siguran¯ i indicaiile. z No@iunea "maHinE-unealtE electricE" utilizatE în instruc@iunile de siguran@E se referE la maHini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re@ea) Hi la maHini-unelte ce func@iojneazE cu acumulator (fErE cablu de alimentare de la re@ea). Sigurana la locul de munc¯ z Meninei locul dv. de munc¯ curat i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot sE ducE la accidente. z Nu lucrai cu maina-unealt¯ electric¯ în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. MaHinileunelte genereazE scântei care pot sE aprindE pulberile sau vaporii. 74 z °techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie s¯ se potriveasc¯ în priza electric¯. Nu este permis¯ modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai techere adaptoare împreun¯ cu maini-unelte electrice cu protecie prin legare la p¯mânt. Ôtecherele nemodificare Hi prizele corespunzEtoare diminueazE riscul de Hoc electric. z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele împ¯mântate, precum evi, calorifere, plite electrice i frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pEmânt existE un risc mare de Hoc electric. z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal¯. PEtrunderea apei în maHinile-unelte electrice mEreHte riscul de Hoc electric. z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt¯ electric¯, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz¯. Meninei cablul departe de c¯ldur¯, produse petroliere, muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare. Cablurile deteriorate Hi încâlcite mEresc riscul de Hoc electric. z Dac¯ utilizai în aer liber maina-unealt¯ electric¯, folosii numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru spa@ii exterioare diminueazE riscul de Hoc electric. z Dac¯ nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în mediu umed, utilizai un întrerup¯tor de protecie diferenial activat de curentul de defect. Utilizarea unui întrerupEtor de protec@ie diferen@ial activat de curentul de defect reduce riscul de electrocutare. Sigurana persoanelor z În timpul lucrului cu maina-unealt¯ electric¯ trebuie s¯ fii ateni i s¯ avei grij¯ la ceea ce facei, procedând rezonabil în timpul manipul¯rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o main¯-unealt¯ electric¯ dac¯ suntei obosit, sau suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utilizErii maHinii-unealte electrice un moment de neaten@ie poate sE ducE la vEtEmEri corporale serioase. z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protec@ie, precum masca antipraf, încEl@Eminte de protec@ie antiderapan@i, casca de protec@ie sau echipament pentru protec@ia auzului diminueazE riscul de vEtEmEri corporale. z Evitai punerea involuntar¯ în funciune. Asigurai-v¯ c¯ main¯-unealt¯ electric¯ este oprit¯, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge o z z z z la accidente dacE în timp ce transporta@i maHina unealtE ave@i degetul pe întrerupEtor, sau dacE conecta@i aparatul pornit la alimentarea electricE. Îndep¯rtai cheile de reglare sau pentru strângerea uruburilor înainte s¯ pornii maina-unealt¯ electric¯. O sculE sau o cheie, care se aflE într-o componentE rotitoare a aparatului, poate sE ducE la vEtEmEri corporale. Evitai o postur¯ corporal¯ anormal¯. Avei grij¯ s¯ avei stabilitate i meninei-v¯ în orice moment echilibrul. Astfel pute@i sE stEpâni@i mai bine maHina-unealtE electricE în situa@ii neaHteptate. Purtai îmbr¯c¯minte adecvat¯. Nu purtai îmbr¯c¯minte larg¯ sau bijuterii. ±inei-v¯ p¯rul, hainele sau m¯nuile la distan¯ de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau pErul lung pot sE fie apucate de piesele în rota@ie. În cazul în care se utilizeaz¯ instalaii pentru aspirarea sau colectarea prafului asigurai-v¯ c¯ acestea sunt conectate i sunt utilizate corespunz¯tor. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate sE diminueze riscurile datorate prafului. Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main¯-unealt¯ electric¯ adecvat¯ pentru lucrarea dv. Cu maHinE-unealtE electricE adecvatE lucra@i mai bine Hi mai sigur în intervalul de performan@E indicat. z Nu utilizai o main¯-unealt¯ electric¯ al c¯rei întrerup¯tor este defect. O maHinE-unealtE electricE care nu se mai poate porni sau opri din întrerupEtor este periculoasE Hi trebuie sE fie reparatE. z Scoatei techerul din priz¯ i/sau îndep¯rtai acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau a pune de o parte aparatul. AceastE mEsurE de precau@ie împiedicE pornirea involuntarE a maHinii-unelte electrice. z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s¯ fie p¯strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l¯sai s¯ utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni de utilizare. MaHinile-unelte electrice sunt periculoase, dacE sunt utilizate de persoane neexperimentate. z Întreinei cu grij¯ mainile-unelte electrice. Controlai dac¯ piesele mobile funcioneaz¯ ireproabil i nu se blocheaz¯, dac¯ exist¯ piese rupte sau aa de deteriorate încât s¯ afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca piesele deteriorate s¯ fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauzE maHini-unelte electrice prost între@inute. z Meninei sculele t¯ietoare ascuite i curate. Sculele tEietoare cu muchii tEietoare între@inute cu grijE se blocheazE mai pu@in Hi pot fi controlate mai uHor. z Utilizai main¯-unealt¯ electric¯, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz¯tor prezentelor instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea maHinilor-unelte electrice pentru alte aplica@ii în afara celor prevEzute poate sE ducE la situa@ii periculoase. Utilizarea i mentenana mainilor-unelte cu acumulatori z Înc¯rcai acumulatorul numai în înc¯rca¯toarele care au fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un încErcEtor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator existE risc de incendiu dacE este utilizat cu alt acumulator. z Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele prev¯zute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate sE ducE la vEtEmEri corporale Hi pericol de incendiu. z Acumulatoarele neutilizate trebuie s¯ se p¯streze la distan¯ de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s¯ fac¯ punte între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate sE aibE drept urmare arsuri sau foc. z În cazul utiliz¯rii neconforme poate s¯ se scurg¯ lichid din acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact sp¯lai cu ap¯. Dac¯ lichidul intr¯ în ochi solicitai în plus i asisten¯ medical¯. Lichidul care se scurge din acumulator poate sE ducE la irita@ii ale pielii sau arsuri. Instruciuni de siguran¯ specifice aparatului pentru foarfecele pentru garduri z Meninei-v¯ toate p¯rile corpului la distan¯ de uneltele t¯ietoare. Nu încercai ca în timpul funcion¯rii s¯ îndep¯rtai materialul t¯iate s¯ inei materialul care trebuie s¯ fie t¯iat. Materialul t¯iat blocat trebuie îndep¯rtat numai cu aparatul oprit. În cazul utilizErii foarfecelui cu acumulatori un moment de neaten@ie poate sE ducE la vEtEmEri corporale grave. z Transportai foarfecele de gr¯din¯ inând-o de mâner i cu cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu acumulator trebuie s¯ se pun¯ capacul de protecie. Manevrarea atentE a aparatului diminueazE pericolul de vEtEmare corporalE datoratE cu@itului. z ±inei cablul la distan¯ de zona de t¯iere. În timpul opera@iei de lucru cablul poate sE fie acoperit de tufiH Hi poate fi sec@ionat din greHealE. z Maina este destinat¯ exclusiv t¯ierii gardului viu. Orice altE utilizare este consideratE ca fiind neconformE destina@iei. ProducEtorul/furnizorul nu este responsabil pentru pagubele rezultate din aceasta. Riscul îi va reveni doar utilizatorului. z Nu încerca@i niciodatE sE utiliza@i o maHinE incompletE sau o maHinE care nu este prevEzutE cu o modificare aprobatE. z Alege@i înEl@imea de lucru în aHa fel, încât cu@itul sE nu ajungE în contact cu solul. z Cuite care se deplaseaz¯ în sens contrar În cazul blocErii cu@itelor, de exemplu din cauza crengilor groase etc., foarfeca pentru gard viu se va scoate din func@iune: - Se îndepErteazE acumulatorul. - Nu atinge@i lamele aflate în stare de func@ionare. - Remedia@i cauza blocErii. z Porni@i aparatul abia atunci când mâinile Hi picioarele dv. se aflE la o distan@E sigurE de cu@itele tEietoare. z Ave@i în vedere faptul cE Hi în cazul aparatelor descErcate existE din principiu la pornirea lor pericol de vEtEmare datoritE încErcErii electrice reziduale. z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane lipsite de experien@E Hi/sau cunoHtin@e sau de persoane cu abilitE@i limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar Hi dacE sunt supravegheate de o persoanE competentE pentru siguran@a lor, sau dacE au ob@inut de la aceasta instruc@iuni despre cum trebuie sE se utilizeze aceste aparate în situa@ia datE. z Adolescen@ii sub 16 ani nu au voie sE foloseascE aparatele. Întreinere z LucrErile de între@inere Hi de curE@are ale utilajului se vor efectua numai cu motorul oprit. z Cu@itul se curE@E Hi se unge dupE fiecare tEiere (se recomandE ulei multifunc@ional WD-40). z În timpul transportErii Hi depozitErii se va acoperi întotdeauna dispozitivul tEietor cu protec@ia pentru cu@it. înc¯rc¯tor z Nu conecta@i la o prizE de curent electric încErcEtoarele care au intrat în contact cu apa, dacE acestea sunt umede. z Utiliza@i încErcEtorul doar în spa@ii uscate. z Separa@i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de Htecher. Tragând de cablu se pot deteriora cablul Hi Htecherul, Hi nu ar mai fi garantatE siguran@a electricE. z Nu folosi@i niciodatE încErcEtorul, dacE datoritE unor ac@iuni exterioare sunt deteriorate cablul, Htecherul sau însuHi aparatul. Duce@i încErcEtorul la cel mai apropiat atelier specializat. z În nici un caz nu deschide@i încErcEtorul. În cazul unei defec@iuni duce@i-l într-un atelier specializat. z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori sE fie încErcat în timpul func@ionErii. Acumulatorul z În cazul utilizErii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot sE aparE vapori. Aerisi@i Hi consulta@i medicul în cazul apari@iei unor simptome neplEcute. Vaporii pot sE irite cEile respiratorii. Service z Reparai maina dv. electric¯ numai prin intermediul personalului de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigurE men@inerea siguran@ei în exploatare a maHinii dv. electrice. o 75 1 1 1 Pericol de incendiu! z Nu încErca@i nicodatE acumulatoarele în vecinEtatea acizilor sau materialelor uHor inflamabile. z Acumulatorul se va încErca numai între 10 Hi 45 °C. DupE o solicitare intensE mai întâi se va lEsa acumulatorul sE se rEceascE. Pericol de explozie! Proteja@i aparatul de cEldurE excesivE Hi foc. z Nu depozita@i pe corpuri pentru încElzire Hi nu expune@i timp îndelungat la radia@ie solarE intensE. z Utiliza@i aparatul numai la o temperaturE ambiantE cuprinsE între -10 Hi + 45 °C. Risc de scurtcircuit z La îndepErtarea sa ca deHeu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie sE fie ambalat (pungE de plastic, cutie) sau contactele trebuie sE fie lipite cu bandE adezivE. z Nu este permisE deschiderea pachetului de acumulatori. z Acumulatorii WOLF-Garten sunt acumulatori Li-ioni, Hi de aceea îndepErtarea lor ca deHeuri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. LEsa@i distribuitorii autoriza@i sE îndepErteze ca deHeu acumulatorii defec@i. Acumulatorii trebuie sE fie scoHi din aparat înainte ca acesta sE fie valorificat ca fier vechi. z WOLF-Garten doreHte sE sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv. Hi cu distribuitorii WOLF-Garten garantEm preluarea Hi reciclarea acumulatorilor uza@i. Îndep¯rtare ca deeu z Aparatele electrice nu trebuie aruncate odate cu gunoiul menajer. Utilajul, accesoriile Hi ambalajul trebuie duse la un centru pentru reciclare ecologicE. Îndep¯rtarea ecologic¯ ca deeuri a acumulatorilor z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLF-Garten sunt cei mai adecva@i pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de re@eaua de curent electric. Celulele Li-ioni sunt dEunEtoare pentru mediu, în cazul în care sunt îndepErtate ca deHeu o datE cu restul gunoiului menajer. Montajul Fixarea m¯tii de protecie A z Monta@i masca de protec@ie conform imaginii. Funcionare z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de nivelul sEu de încErcare, Hi încErcarea poate sE fie întreruptE oricând, fErE sE se deterioreze acumulatorul (nu existE efect de memorizare). Orele de funcionare z Respecta@i reglementErile regionale z Consulta@i institu@iile de ordine locale despre orele de func@ionare. Înc¯rcare B C 1 Atenie! Utilizai înc¯rc¯torul doar în spaii uscate. Înaintea primei utilizEri acumulatorul trebuie sE fie încErcat timp de circa 2 ore. Utiliza@i numai încErcEtorul WOLF-Garten original (nr. comp. 7420 068)! 1. Scoate@i încErcEtorul din foarfecele pentru garduri vii C . 2. Conecta@i încErcEtorul la tensiunea de alimentare de la re@ea B (1). 3. Introduce@i acumulatoul în adaptorul încErcEtorului B (2). 3 1 3 76 Indicaii pentru înc¯rc¯tor B : z LEDul roHu (3) lumineazE: acumulatorul se încarcE z LEDul verde (3) lumineazE: opera@ia de încErcare este încheiatE z LEDul roHu (3)clipeHte: Eroare Auto-desc¯rcare de gestiune de baterii! Scoatei bateria de la înc¯rc¯tor, o dat¯ ce este înc¯rcat complet. Indicaii generale pentru acumulator: Pentru a men@ine o duratE lungE de via@E a acumulatorului, trebuie sE respecta@i urmEtoarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului foarfecele pentru garduri vii se deconecteazE automat. În acest caz trebuie sE se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul litiu-ioni trebuie sE se reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitErii pe timp de iarnE. z Timpul de încErcare este de 2 ore pentru bateria complet descErcatE. Reglarea capului cuitului E F În vederea facilitErii aceleiaHi manipulEri ergonomice Hi optime în toate situa@iile de tEiere, capul cu@itului se poate bloca în 5 trepte F. 1 1. 2. 3. 4. Atenie! Cuite care se deplaseaz¯ în sens contrar Reglajele la maHinE se vor efectua numai cu motorul oprit Hi cu cu@itele în stare de repaus. ApEsa@i în jos butonul de oprire E (1). Roti@i capul cu@itului în pozi@ia doritE E (2). Elibera@i din nou butonul de oprire. Verifica@i dacE este fixat capul cu@itului (foarfeca pentru gard viu poate fi comutatE numai când capul cu@itului este fixat). Pornire/oprire foarfec¯ pentru gard viu z Ave@i în vedere o pozi@ie sigurE, în special la lucrErile peste nivelul capului. z Men@ine@i cu@itele departe de corp. Motor pornit G 1. Men@ine@i apEsat comutatorul de siguran@E de la mâner (1). 2. Simultan apEsa@i comutatorul pornire/oprire de la mâner (2). Motor oprit G z Elibera@i unul dintre comutatoare. Sugestii pentru t¯iere H J K L z Ave@i în vedere perioada de clocit a pEsErilor! z Forma idealE de tEiere a gardului viu este forma trapezoidalE L , asigurând suficientE luminE Hi aerisire în toate zonele gardului viu. o z În vederea asigurErii unei creHteri dese la gardurile vii tinere, lEstarii noi se vor scurta numai pe jumEtate. z DacE gardul viu a atins deja înEl@imea doritE, lEstarii pot fi îndepErta@i complet. z În scopul asigurErii unei înEl@imi uniforme a gardului viu, sfoara de trasare se va întinde la înEl@imea doritE Hi se va tEia de-a lungul acestei linii. z Perioadele de tEiere: – Gard viu din frunziH: Mai/iunie Hi octombrie (se va executa iarna tEiere înapoi cu cca. 1/3 din înEl@imea totalE) – Gard viu din rEHinoase: Aprilie Hi octombrie – Conifere: Aprilie Hi octombrie Întreinere z DupE utilizare pulveriza@i cu@itele cu ulei. z În niciun caz nu pulveriza@i cu apE foarfeca pentru gard viu. General 1 Atenie! Cuite care se deplaseaz¯ în sens contrar Înainte de orice opera@iune de între@inere Hi curE@are: z Scoate@i Htecherul din prizE. z Nu atinge@i lamele aflate în stare de func@ionare. Cur¯area z CurE@a@i foarfeca pentru gard viu, în special fantele de aerisire, dupE fiecare utilizare, cu o lavetE curatE, resp. în cazul murdEriei persistente, cu o perie. Depozitarea z Ridica@i rEzEtoarea pentru gard viu cu suportul de cu@ite livrat. – Pentru o depozitare optimE, suportul de cu@ite se poate monta pe perete M N . – Pentru o montare uHoarE la perete a suportului de cu@ite recomandEm utilizarea Habloanelor de gEurit (vezi pagina 86). z Depozita@i foarfeca pentru gard viu într-un loc uscat, departe de Remedierea defeciunilor Defeciune Cu@itele se înfierbântE Motorul nu func@ioneazE Func@ionare zgomotoasE, vibra@ii puternice ale maHinii Cauz¯ posibil¯ Remediere • Cu@ite tocite • Contacta@i atelierul de service WOLF-Garten. • prea multE frecare din cauza lipsei de lubrifiere • Unge@i cu@itele • Tensiunea de re@ea lipseHte • Verifica@i alimentarea cu curent, dacE este cazul solicita@i unui electrician repararea acesteia. • Cu@ite deteriorate • Contacta@i atelierul de service WOLF-Garten. • Cu@itele desfEcute din dispozitivul de fixare • Contacta@i atelierul de service WOLF-Garten. Dac¯ avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten. Foarfecele se oprete înaintea oric¯rei verific¯ri sau a oric¯rei operaii efectuate la cuit, i se îndep¯rteaz¯ acumulatorul. 1 Condiii de garanie În fiecare @arE sunt valabile condi@iile de garan@ie editate de societatea noastrE sau de importator. În timpul perioadei de garan@ie defec@iunile datorate unui defect de material sau de fabrica@ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec@iuni care se încadreazE în garan@ie, vE rugEm sE vE adresa@i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unitE@i autorizate. o 77 Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten ürünlerini tercih etti²iniz için teekkür ederiz KullanJm kJlavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarJnJn ve cihazJn nasJl doQru kullanJldJQJnJ öQreniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullanJlmasJ halinde elektrik çarpmasJna, yaralanmaya ve yanma tehlikesine karHJ belirtilen güvenlik talimatlarJ dikkate alJnmalJdJr. KullanJcJ, diQer kiHileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. Donanm özellikleri ³çindekiler Güvenlik AçJklamalarJ . Montaj . . . . . . . . . KullanJm . . . . . . . . BakJm . . . . . . . . . ArJzalarJn giderilmesi . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 80 80 81 81 81 – – – – – – – ÇalJHmalarda güç tasarrufuna yönelik 5 kademeli kilide sahip 180° dönebilir bJçak baHJ ×ki elle kullanJm BJçaQJ hJzlJ durdurma özelliQi: < 0,02 saniye En uygun kesme sonucunu elde etmek için tJrtJklJ kesici uçlar Anti blokaj sistemi BJçak kJlJfJ Lityum-iyon akülü deQiHtirilebilir akü sistemi Güvenlik Açklamalar Simgelerin açklanmas Göz ve kulak koruyucusu kullanJnJz! z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak tutun. Dikkat daQJnJklJQJ durumunda cihaza iliHkin kontrolü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenli²i Eldiven giyiniz! YaQmurda bJrakmayJnJz! Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar 1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik açJklamalarJna ve talimatlarJna uyulmamasJ durumunda elektrik çarpmasJ, yangJn ve/veya aQJr yaralanmalar söz konusu olabilir. z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. z Güvenlik açJklamalarJnda kullanJlan "elektronik/elektrikli araç" kavramJ, Hebekeli iHletilen elektronik/elektrikli araçlar (Hebeke fiHi olanlar) için ve akülü iHletilen elektronik/elektrikli araçlar (fiHsiz) için geçerlidir. Çalma Yeri Güvenli²i z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun. ÇalJHma yerindeki düzensizlikler veya aydJnlatJlmamJH çalJHma alanlarJ, kazalara sebebiyet verebilirler. z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu²u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarJn ateHleyebileceQi kJvJlcJmlar meydana getirirler. 78 z Elektronik/elektrikli araçlarn ba²lant fii, prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde de²itirilmemelidir. Adaptör fiini, koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte kullann. DeQiHtirilmeyen fiHler ve uygun prizler, elektrik çarpmasJ riskini azaltJrlar. z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz topraklJ olduQunda artan bir elektrik çarpmasJ riski söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçlar ya²murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmasJ riskini arttJrJr. z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu sdan, ya²dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun. HasarlJ veya dolanmJH kablolar, elektrik çarpmasJ riskini arttJrJrlar. z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. DJH bölge için uygun bir uzatma kablosunun kullanJmJ, elektrik çarpmasJ riskini azaltJr. z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann. Bir hatalJ akJm koruma Halterinin kullanJmJ, bir elektrik çarpmasJ riskini azaltJr. Kiilerin Güvenli²i z Dikkatli olun, ne yapt²nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun oldu²unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli aracJn kullanJmJ esnasJndaki bir anlJk dikkatsizlik veya dalgJnlJk, ciddi yaralanmalara neden olabilir. z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracJn her defasJndaki türüne ve kullanJmJna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklJk gibi kiHisel koruyucu donanJmJn kullanJmJ, yaralanma riskini azaltJr. z ³stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba²lamadan, bunu kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal oldu²undan emin olun. Elektronik/elektrikli aracJn taHJnmasJ esnasJnda parmaQJnJz Halterdeyse veya cihazJ açJk Hekilde elektrik beslemesine baQlarsanJz, bu kazalara neden olabilir. z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz parçasJnda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. T z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli aracJ beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. GevHek kJyafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafJndan kapJlabilir. z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn ba²l oldu²undan ve do²ru kullanld²ndan emin olun. Bir toz emme tertibatJnJn kullanJmJ, toz vasJtasJyla tehlikeleri azaltabilir. Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aralJkta daha güvenli ve iyi çalJHJrsJnJz. z °alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. AçJlJp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn de²itirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan önce fii prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet tedbiri, elektronik/elektrik aracJn istenmeyen Hekilde çalJHJlmasJnJ engeller. z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ulaamayaca² yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz kiHiler tarafJndan kullanJlmalarJ halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmad²n ve skp skmad²n, parçalarn krlp krlmad²n veya elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek ekilde hasarl olup olmad²n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. ÇoQu kazanJn sebebi, bakJmJ kötü yapJlmJH elektronik/elektrikli araçlardJr. z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin kesme kenarlarJna sahip bakJmJ yapJlmJH kesme araçlarJ, daha az sJkJHJrlar ve daha kolay idare edilirler. z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlarJn, öngörülen uygulamadan farklJ uygulamalar için kullanJmJ, tehlikeli durumlar yaratabilir. Akünün Kullanm z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir Harj cihazJ için, baHka akülerle kullanJldJQJnda yangJn tehlikesi söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü kullann. FarklJ akülerin kullanJmJ, yaralanmalara ve yangJn tehlikesine neden olabilir. z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklarJ arasJndaki bir kJsa devre, yanmalara veya yangJna sebebiyet verebilir. z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora bavurun. SJzan akü sJvJsJ, ciltte tahriHe veya yanmalara neden olur. Çit makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasJn kullanJmJndaki anlJk dikkatsizlik, aQJr yaralanmalara neden olabilir. z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn. Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. CihazJn itinalJ kullanJmJ, bJçak vasJtasJyla yaralanma tehlikesini azaltJr. z Kabloyu kesme bölgesinden uzak tutun. ÇalJHma iHlemi esnasJnda kablo çalJlarJn arasJnda gizlenmiH olabilir ve yanlJHlJkla kesilebilir. z Makina sadece çallklarn kesilmesi için tasarlanmtr. FarklJ veya bu söylemi aHan bir kullanJm usüle uygun olmayan kullanJm olarak kabul edilir. Bunun sonucunda meydana gelen arJzalardan dolayJ üretici/teslimatçJ sorumlu tutulamaz. Risk tamamen kullanJcJya aittir. z Hiçbir Hekilde tam olmayan veya izin verilmeyen bir deQiHiklikle donatJlan bir makinayJ kullanmayJnJz. z ÇalJHma yüksekliQini, bJçak, zemin ile temas etmeyecek Hekilde seçin. z Karlkl çalan bçaklar BJçaklarJn örneQin kalJn dal vb. nedeniyle bloke olmasJ durumunda çJt makasJ devre dJHJ bJrakJlmalJdJr: - Aküyü çJkarJn. - Dönen bJçaklara dokunmayJn. - Bloke olmasJna yol açan nedeni giderin. z CihazJ sadece, eller ve ayaklar kesme bJçaklarJndan yeterince uzak olduQunda çalJHtJrJn. z DeHarj olmuH cihazlarda da çalJHtJrma esnasJnda prensip olarak artJk Harj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduQunu dikkate alJn. z Bu cihazlar, eQer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kiHi tarafJndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarJn nasJl kullanJlacaQJna dair talimat almamJHlarsa, yeterli deneyime sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiHilerce veya sJnJrlJ fiziksel, duyumsal veya ruhsal yeteneQe sahip kiHiler tarafJndan kullanJlmaya uygun deQildirler. z 16 yaHJndan küçük çocuklarJn cihazlarJ kullanmasJ yasaktJr. Bakm z Cihazda bakJm ve temizlik çalJHmalarJ sadece, motor dururken yapJlabilir. z BJçaklarJ her kesme sonrasJnda temizleyin ve yaQlayJn (WD-40 çok iHlevli yaQ tavsiye edilir). z TaHJma ve depolama esnasJnda kesme tertibatJnJ her zaman bJçak korumasJ ile örterek kapatJn. °arj cihaz z IslanmJH bir Harj cihazJnJ nemli durumda bir prize takmayJn. z Ôarj cihazJnJ sadece kuru mekanlarda kullanJn. z Kablo baQlantJsJnJ sadece fiHi çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fiHe zarar verebilir ve elektrik güvenliQi artJk temin edilemez. z Kablo, fiH veya cihazJn kendisi harici etki sebebiyle zarar görmüHse, Harj cihazJnJ asla kullanmayJnJz. Ôarj cihazJnJ en yakJn yetkili ve uzman servise götürün. z Ôarj cihazJnJ hiçbir durumda açmaya çalJHmayJn. Bir arJza durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. z ×Hletim esnasJnda akülü makas Harj edilmemelidir. Akü Servis z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro cihazJn güvenliQinin muhafaza edilmesi temin edilir. T z Akü paketinin hasarlJ ve amaç dJHJ kullanJmJ halinde buhar çJkabilir. OrtamJ temiz hava ile havalandJrJn ve rahatsJzlJk durumunda bir doktora baHvurun. Buharlar, solunum yollarJnJ tahriH edebilir. 1 Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yanJcJ materyallerin çevresinde Harj etmeyin. z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasJnda Harj edin. YoQun yüklenme sonrasJnda önce akünün soQumasJnJ bekleyin. 1 Patlama tehlikesi! CihazJ JsJdan ve ateHten koruyunuz. z IsJtma elemanlarJnJ üzerine koymayJn veya uzun süreli olarak yoQun güneH JHJQJna maruz bJrakmayJn. z CihazJ sadece -10 °C ile + 45 °C arasJndaki çevre sJcaklJklarJnda kullanJn. 79 1 Ksa devre tehlikesi z ×mha edilirken/atJlJrken, taHJnJrken veya depolanJrken akünün ambalajlanmasJ gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklarJn üzeri yapJHkanlJ Hekilde kapatJlmalJdJr. z Akü paketinin açJlmamasJ gerekir. z WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu davranJHlarJnJ teHvik etmek amacJndadJr. Sizinle ve WOLF-Garten yetkili satJcJlarJ ile iHbirliQi halinde, kullanJlmJH akülerin geri alJnmasJnJ ve tekrar iHlenmesini garanti ediyoruz Aküyü çevre dostu ekilde atma z WOLF-Garten aküleri, teknolojinin son durumuna göre, elektrik Hebekesinden baQJmsJz elektronik/elektrikli cihazlarJn enerji beslemesi için en iyi uygunluktadJr. Lityum-iyon hücreleri, baHka ev atJQJ ile birlikte atJldJklarJnda çevreye zararlJdJrlar. z WOLF-Garten aküleri, lityum-iyon aküleridir ve bu yüzden atma/imha etme yükümlülüQüne tabidirler. ArJzalJ aküleri yetkili satJcJya attJrJn. Hurdaya ayrJlmadan önce akülerin cihazdan çJkarJlmasJ gerekir. Atma z Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle atJlmamalJdJr. CihazJ, aksamJ ve ambalajJ, çevre dostu geri dönüHüme iletiniz. Montaj Koruyucu levhann sabitlenmesi A z Koruyucu levhayJ resimde gösterildiQi gibi monte ediniz. Kullanm Çalma süresi z Lütfen yerel talimatlarJ gözetiniz. z ÇalJHma sürelerini yerel makamlara sorunuz. 1. 2. 3. 4. DüQmeyi aHaQJya bastJrJnJz E (1). BJçak baHJnJ istediQiniz pozisyona çeviriniz E (2). DüQmeyi tekrar serbest bJrakJnJz. BJçak baHJnJn sJkJ bir Hekilde yerinde oturup oturmadJQJnJ kontrol ediniz (çJt makasJ sadece, bJçak baHJ yerine oturtulmuH olduQunda devreye alJnabilir). °arj etme B C 1 Dikkat! °arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. ×lk kullanJmdan önce akünün yaklaHJk 2 saat Harj edilmesi gerekir. Sadece orijinal WOLF-Garten Harj cihazJnJ kullanJn (Parça-No. 7420 068) ! 1. Aküyü çalJ kesme makasJndan çJkarJn C . 2. Ôarj cihazJnJ, Hebeke gerilimine baQlayJn B (1). 3. Aküyü, Harj cihazJnJn adaptörüne takJn B (2). 3 1 3 °arj cihazna ilikin notlar B : z kJrmJzJ LED (3) yanar: Akü Harj edilir z yeHil LED (3) yanar: Ôarj iHlemi tamamlandJ z kJrmJzJ LED (3) yanJp sönüyor: Hata Akülerin kendi kendine dearj. Bir kez tam doldu²unda aküyü arj aletinden ayrn. Aküye ilikin genel açklamalar: Akünün uzun ömürlü olmasJ bakJmJndan devamdaki noktalarJ dikkate alJnJz: z DüHük akü geriliminde çalJ kesme makasJ otomatik olarak kapanJr. Bu durumda akünün Harj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örneQin kJHJn depolamada, Harj edilmelidirler. z Arj süresi, tamamen boþalmýþ aküde 2 saat sürmektedir. z Lityum-iyon-aküsü, her Harj durumunda Harj edilebilir ve Harj iHlemi, aküye zarar verilmeksizin, her an yarJda kesilebilir (memory-etkisi yoktur). Bçak bann ayarlanmas E F Çallk makasnn devreye alnmas/kapatlmas z Özellikle kafa yüksekliQini aHan çalJHmalarda güvenli Hekilde durmanJza dikkt ediniz. z BJçaQJ vücudunuzdan uzakta tutunuz. Motoru çaltrma G 1. MandallJ tutamaktaki (1) emniyet Halterini basJlJ tutunuz. 2. AynJ zamanda tutamaktaki (2) açma/kapama Halterine basJnJz. Motoru durdurma G z Her iki Halterden birisini bJrakJnJz. Kesme ilemi için öneriler H J K L z Lütfen kuHlarJn kuluçka zamanlarJnJ dikkate alJnJz! z ÇalJlJk kesme için en ideal Hekil çalJlJklarJn her bölgesinde yeterli bir JHJk ve hava giriHi saQlayan trapez Heklidir L . z OlgunlaHmamJH çalJlJklarda fJHkJrmayJ saQlamak için, yeni filizler sadece yarJya kadar kJsaltJlmalJdJr. z ÇalJlJk istenilen yüksekliQe eriHtiyse, yeni oluHmuH filizler tamamen arJndJrJlabilir. z ÇalJlJQJn aynJ yükseklikte kalmasJnJ saQlamak için, istenilen yüksekliQe doQrultabileceQiniz bir ip gerdiriniz ve söz konusu çizgi boyunca kesiniz. z Kesim zamanlarJ: – YapraklJ çalJlJklar: MayJs/Haziran ve Ekim (KJHJn toplam uzunluQun yakl. 1/3 oranJnda budayJnJz) – ×Qne yapraklJ, kozalaklJ çalJlJklar: Nisan ve Ekim – ×Qne yapraklJlar, kozalaklJlar: Nisan ve Ekim Tüm kesme durumlarJnda eHit, ergonomik bakJmdan en uygun kullanJmJ elde etmek için bJçak baHJ 5 kademede bloke edilebilir F . 1 80 Dikkat! Karlkl çalan bçaklar Cihaz üzerinde ayar iHlemlerini sadece motor çalJHmazken ve bJçaklar durur vaziyetteyken yapJnJz. T Bakm z BJçaQa kullanJm sonrasJ bakJm yaQJ uygulayJnJz. z ÇalJlJk makasJna kesinlikle su püskürtmeyiniz. Genel 1 Dikkat! Karlkl çalan bçaklar Tüm bakJm ve temizlik çalJHmalarJ yapJlmadan önce: z elektrik fiHini çJkarJn. z Dönen bJçaklara dokunmayJn. Temizlik z ÇalJlJk makasJnJ, özellikle de havalandJrma yarJklarJnJ her kullanJmdan sonra kuru bir bezle veya yoQun kirlenme durumunda bir fJrçayla temizleyiniz. Muhazafa z ÇalJlJk makasJnJ birlikte teslim edilen bJçak kJlJfJnda muhafaza ediniz. – En uygun Hartlarda muhafaza etmek için bJçak kJlJfJnJ duvara monte ediniz M N . – BJçak kJlJfJnJ kolayca duvara monte etmek için, size matkap HablonlarJ kullanmanJzJ öneririz (bkz. sayfa 86). z ÇalJlJk makasJnJ kuru, çocuklarJn ulaHamayacaQJ bir yerde Arzalarn giderilmesi Problem BJçaklar JsJnJyor Olas neden Önlemi • BJçaklar kör • WOLF-Garten servis atölyesine baHvurunuz. • Eksik yaQlanma nedeniyle çok fazla sürtünme • BJçaklarJ yaQlayJnJz • AkJm beslemesini kontrol ediniz, gerekirse bir elektronik konusunda uzman bir kiHiye tamir ettiriniz. Motor iHlemiyor • AQ gerilimi eksik Düzensiz çalJHma, cihazJn fazlaca titremesi • BJçaklar hasarlJ • WOLF-Garten servis atölyesine baHvurunuz. • BJçak tespit yerinden çözülmüH • WOLF-Garten servis atölyesine baHvurunuz. °üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz. Çim kesme makasn her kontrolden önce ve bçakla ilgili çalmalarda kapatn ve aküyü çkarn. 1 Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçJnJn verdiQi garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamJndaki arJzalarJ, eQer sebepleri malzeme ve imalat hatasJ ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satJcJnJza veya size en yakJn temsilciliQimize veya bayimize baHvurunuz. T 81 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g ´*µ+!,%.- ¶%·. (!µ ' µ(%+¸ µ%. % ¶+%¹º%$ '$ WOLF-Garten €~”ß]`{ ƒ_†]{`~ß `~x †„}ˆ{x Ž_q]„x ~ {†~{~^‹{ˆ`{ ‡{ ` ]`†~Ž{ˆ Ž{~_~]‡†Š ~ `„ ]^]`q Ž_q]„ `†\ ‡„ŽÛq‡`†x. ’_†]†Žq! `ß `„ Ž_q]„ „Œ{`_~ÞÛ {_}Œ{ˆ^Û ‹ ƒ_|ƒ{~ Û `„_{ˆ`{ `~x ƒ_ß`^ †„}ˆ{x ]‰Œ{ˆx Þ]`{ Û ƒ_†]``{\‹{ˆ`{ ƒ‚ „Œ{`_†ƒŒ„ˆ, `_\‡`~]‡†Šx ~ ˆÛ\ۆ ƒ\_}~ßx. ñ Ž_q]`„x {ˆÛ~ \ƒ{Š‹\ۆx }~ `\Žq‡` `_ˆ`^Û q ƒ_‚Œ„]„ ~ÞÛ ]`„Û ƒ{_~†\]ˆ `†\x. ¼µ *µ+µ"'+!,!"¸ ½%¶·!,-%. , ,.%¾' »+!*º-µ ك†{ˆ{~x ]‰Œ{ˆx . . . . [\Û_‡†Œ‚}„]„ . . . . . . . “{~`†\_}ˆ . . . . . . . . . . [\Û`q_„]„. . . . . . . . . . ÝÛ`~‡{`ރ~]„ ƒ_†”Œ„‡ß`^Û à}}Š„]„ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 84 84 85 85 85 – – – – – – – ã^x 180° ƒ{_~]`_{‰‚‡{ۄ {‰Œq Œ{ƒˆx ‡{ 5 ‹|]{~x Œ{~Þ‡`†x }~ {Š†Œ„ {_}]ˆ ãŒ{}Ž†x ‡{ Š† Ž|_~ ëŽ{ˆ ~†ƒq Œ{ƒˆx: < 0,02 {\`{_‚Œ{ƒ` €‚Û`~ ‡{ ߐ†Û Œ{ˆÛ]„x }~ ”|Œ`~]`† ƒ†`{Œ|]‡` †ƒqx [Š]`„‡ Û`~‡ƒŒ†_ˆ]‡`†x ’{_ˆ”Œ„‡ Œ{ƒˆx [Š]`„‡ ŒŒ}qx {ƒÛ‰†_`~{Û^Û ‡ƒ`_~ÞÛ ‡{ {ƒÛ‰†_`~{Û{x ‡ƒ`_ˆ{x Li-Ion ¿¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ Â'-µ,)µ à ,-ĺ·Ã ÷†_ß`{ ƒ_†]``{\`~‚ ‡`~ÞÛ ~ †qx! ÷†_ß`{ ƒ_†]``{\`~ß }ßÛ`~! õ„Û {‹|`{`{ ]`„ ”_†Žq! Å!"#$ ¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ (!µ '·"+!"¸ +(µ·)µ 1 »ÆÈ´ÊËÈ»ÈÊÌÂÌ! Ë!µÄ¸, º·$ !$ ¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ "µ! %&'()$. ’_Œ{ˆð{~x ]`„Û `q_„]„ `^Û \ƒ†{ˆ{^Û ]‰Œ{ˆx ~ `^Û †„}~ÞÛ ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]†\Û „Œ{`_†ƒŒ„ˆ, ƒ\_}~ß q/~ ”_Š``†\x `_\‡`~]‡†Šx. z Í·¸½ º·$ !$ ¶%&)½!$ µ,Àµ·)µ$ "µ! !$ %&'()$ "µ! ,% -#··%. z ñ Ž_„]~‡†ƒ†~†Š‡{ۆx ‚_†x ]`~x \ƒ†{ˆ{~x ]‰Œ{ˆx "òŒ{`_~‚ {_}Œ{ˆ†" Û‰|_{`~ ]{ „Œ{`_~ß {_}Œ{ˆ `_†‰††`†Š‡{Û ƒ‚ `† „Œ{`_~‚ ˆ`\† (‡{ ŒÞ~† ~`Š†\) ~ ]{ „Œ{`_~ß {_}Œ{ˆ `_†‰††`†Š‡{Û ƒ‚ ]\]]^_{\`|x (‡ƒ`_ˆ{x) (Ž^_ˆx ŒÞ~† ~`Š†\). ,À¸·!µ ,% *Ï+% '$ +(µ,)µ$ z Ð+µÑ, % *Ï+% +(µ,)µ$ ,µ$ "µµ+º "µ! À+%), (!µ % "µ·º ÀÃ!,-º %. ò `]`]ˆ ~ ‡„ ‰^`~]‡|ۆ~ {_}]~†ˆ ŽÞ_†~ ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]†\Û |Û `ŠŽ„‡. 82 z Ò' +(¸Ó, - % '·"+!"º +(µ·)% , ¶+!ĸ··% ¶% "!&.! µ¶º #"+'½' "µ! ,% %¶%)% Ä+),"%µ! .À·"µ ·!"¸, µ#+!µ Ñ ,"º$. ë „Œ{`_~ß {_}Œ{ˆ ƒ_†Œ†ŠÛ ]ƒ~ۋq_{x ƒ†\ ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]†\Û `„Û Û߉Œ{„ ]‚Û„x q `‡ÞÛ. z Ð+µ¸ µ ¶µ!&)µ "µ! ¸··µ ¸%-µ -µ"+!¸ "µ¸ ' &!¸+"!µ '$ *+Ñ,'$ à '·"+!"Ï +(µ·)Ã. [{ ƒ{_ˆƒ`^]„ ~ß]ƒ]„x `„x ƒ_†]†Žqx ]x ‡ƒ†_{ˆ`{ Û Žß]{`{ `†Û |Œ{}Ž† `†\ {_}Œ{ˆ†\. ,À¸·!µ "µ¸ ' *+Ñ,' - % '·"+!"º +.-µ z ¼% À!$ ,.&,'$ % '·"+!"%. +(µ·)% µ ¶+#¶! µ µ!+!¸Ó! ,' ¶+)Óµ. ¼% À!$ & ¶!+#¶µ! µ +%¶%¶%!)µ! - "µ#µ +º¶%. Ôµ -' *+',!-%¶%!) À!$ µ¸¶%+µ -µÓ) - '·"+!"¸ +(µ·)µ ¶% #*% ¶+%,µ,)µ ()Ã,'$. ë ‰~x ƒ†\ {Û |Ž†\Û \ƒ†]`{ˆ ßƒ†~ `_†ƒ†ƒ†ˆ„]„ ~ †~ `ߌŒ„Œ{x ƒ_ˆï{x ‡{~Þۆ\Û `† _ˆ]† `„x „Œ{`_†ƒŒ„ˆx. z ¶%À.( ' ¶µÀÑ % ,Ï-µº$ ,µ$ - (!Ã-#$ ¶!À¸!$, º¶Ã$ ,÷Ñ$, "µ·%+!À#+, '·"+!"#$ "%Ó)$ "µ! ¾()µ. كß_Ž{~ \„‡|ۆ _ˆ]† „Œ{`_†ƒŒ„ˆx, ‚`Û `† ]އ ]x {ˆÛ~ }{~^‡|ۆ. z Ð+µÑ, µ '·"+!"¸ +(µ·)µ -µ"+!¸ µ¶º Ä+%*Ñ Ñ (+µ,)µ. ò {~]_†q Û{_†Š ]{ |Û „Œ{`_~‚ {_}Œ{ˆ† \ßÛ{~ `† _ˆ]† `„x „Œ{`_†ƒŒ„ˆx. z Ò' µ··¸Ó % ,"%¶º *+Ñ,'$ % "µ·Ã&)%, &'·µ&Ñ (!µ µ "%ĵ·Ñ, % '·"+!"º +(µ·)%, µ % "+-¸, Ñ (!µ µ +µÄѽ % À!$ µ¶º ' ¶+)Óµ. Ð+µÑ, % "µ·Ï&!% -µ"+!¸ µ¶º +-º'µ,"%À+#$ µ"-#$ Ñ "!%.-µ -#+' '$ ,,"Ñ$. ŒÞ~ ƒ†\ |Ž†\Û \ƒ†]`{ˆ ~ß q |Ž†\Û ‡ƒ{_{\`{ˆ \ßۆ\Û `† _ˆ]† `„x „Œ{`_†ƒŒ„ˆx. z Õµ +(¸Ó, - #µ '·"+!"º +(µ·)% , ½Ã+!"%.$ *Ï+%$ µ *+',!-%¶%!) -º% "µ·Ï&!µ ¶+%#"µ,'$, µ %¶%)µ µ )µ! "µ¸··'·µ "µ! ¶+%$ *+Ñ,' , ½Ã+!"%.$ *Ï+%$. ò Ž_q]„ {ۂx Œ^ˆ†\ ƒ_†|`]„x `ߌŒ„Œ†\ }~ `†Û {^`{_~‚ ŽÞ_† ‡{~ÞÛ{~ `†Û ˆÛ\ۆ `„x „Œ{`_†ƒŒ„ˆx. z Õµ & -¶%+) µ µ¶%À.( ' *+Ñ,' % '·"+!"%. +(µ·)% , (+¸ ¶+!ĸ··%µ µ *+',!-%¶%!) #µ &!µ"º¶' µ,Àµ·)µ$. ò Ž_q]„ {ۂx ~‚ƒ`„ ]‰Œ{ˆx ‡{~ÞÛ{~ `†Û ˆÛ\ۆ `„x „Œ{`_†ƒŒ„ˆx. ,À¸·!µ µº-à z Ôµ #* µ-#' ' ¶+%,%*Ñ ,µ$, µ ¶+%,#* ! "¸ "µ! µ *+',!-%¶%!) ,¸ % '·"+!"º +(µ·)% "µ¸ ' +(µ,)µ. Ò' *+',!-%¶%!) '·"+!"¸ +(µ·)µ, ºµ ), "%+µ,-#%$ Ñ ¶º ' ¶Ñ+!µ µ+"Ã!"Ï, %!%¶.-µ%$ Ñ Àµ+-¸"Ã. õˆ ]`~}‡q ƒ_†]{ˆx `ß `„ Ž_q]„ `†\ „Œ{`_~†Š {_}Œ{ˆ†\ ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ ”_Š``†\x `_\‡`~]‡†Šx. g z Ôµ À%+¸ ¶¸µ % µ%-!"º ½%¶·!,-º ¶+%,µ,)µ$ ,µ$ "µ! µ À%+¸ µ (µ·!¸ ¶+%,µ,)µ$. ò Ž_q]„ `†\ `†‡~†Š {†ƒŒ~]‡†Š ƒ_†]`]ˆx, ‚ƒ^x {ˆÛ~ „ ‡ß]x ]‚Û„x, ` Û`~†Œ~]‹„`~ß ƒƒ†Š`]~ ]‰Œ{ˆx, `† _ßۆx ƒ_†]`]ˆx q ƒ_†]`]ˆ †qx, Ûߌ†} ‡{ `†Û `_‚ƒ† ~ `„ Ž_q]„ `†\ „Œ{`_~†Š {_}Œ{ˆ†\ ‡{~ÞÛ{~ `†Û ˆÛ\ۆ `_\‡`~]‡ÞÛ. z ¶%À.( ' "µ¸ ·¸%$ +(%¶%)','. Â!(%+) º! % '·"+!"º +(µ·)% )µ! µ¶+(%¶%!'-#%, ¶+%%. µ % ,&#, ,' +%À%&%,)µ '·"+!"%. +.-µ%$ Ñ ,% ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ) % µµ,'"Ï, Ñ % "%ĵ·Ñ,. ù`Û |Ž{`{ `† ßŽ`\Œ† ]`† ~‚ƒ`„ {ÛÞ †\”Œß`{ `† „Œ{`_~‚ {_}Œ{ˆ† q ‚`Û ]\ۍ|{`{ `„ ]\]{\q {Û{_}†ƒ†~„‡|ۄ ]`„Û „Œ{`_~q `_†‰††]ˆ \`‚ ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ `\Žq‡`. z ¶%-µ"+. µ +(µ·)µ +.-!,'$ Ñ µ "·!&!¸ ,.,À!½'$ ¶+%%. µ +(%¶%!Ñ, % '·"+!"º +(µ·)%. ãÛ {_}Œ{ˆ† q |Û Œ{~ˆ, `† †ƒ†ˆ† ”_ˆ]{`~ ]{ |Û ƒ{_~]`_{‰‚‡{ۆ ‡|_†x `„x ‡„ŽÛqx ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ `_\‡`~]‡†Šx. z Ôµ µ¶%À.( % µ )µ! ' ,¸,' % ,Ï-µº$ ,µ$ µÀ.,!"'. Í+%), µ #* "µ·º ¶¸'-µ "µ! µ "+µ¸ µ¸ ¶¸,µ ,!(-Ñ ' !,%++%¶)µ ,µ$. ã`]~ ‹ ‡ƒ†_{ˆ`{ Û ~`„_q]{`{ ŒŠ`{_ `†Û |Œ{}Ž† `†\ „Œ{`_~†Š {_}Œ{ˆ†\ ]{ ƒ_‚”Œ{ƒ`{x `]`ß]{~x. z Ôµ ), &&-#%! "µ¸··'·µ. Ôµ -' À%+¸ Àµ+&!¸ &-µ,)µ Ñ "%,-Ñ-µµ. Ð+µÑ, µ -µ··!¸ ' &-µ,)µ "µ! µ (¸!µ -µ"+!¸ µ¶º ¶+!,+Àº-µ -#+'. ò ‡„ {‰_‡†]`q {ۍ\‡]ˆ, ` †]‡q‡` q ` ‡_~ß ‡ŒŒ~ß ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ~]`†ŠÛ ]` ~ۆŠ‡{Û ‡|_„. z Õµ ¶¸+*! ' &µº'µ %¶%#','$ ("µµ,¸,à µµ++ºÀ','$ ,"º'$ "µ! ,··%(Ñ$ ,"º'$, ,!(%+) º! µ#$ )µ! ,&&-#$ "µ! º! *+',!-%¶%!%.µ! ,Ã,¸. ò Ž_q]„ Û__‚‰„]„x ]‚Û„x ‡ƒ†_{ˆ Û ‡{~Þ]{~ `†\x ~ۍŠÛ†\x ƒ‚ `„ ]‚Û„. ×+Ñ,' "µ! À+%)&µ % '·"+!"%. +(µ·)% z Ò' ¶+À%+Ï ' ,,"Ñ. Ôµ *+',!-%¶%!) (!µ ' +(µ,)µ ,µ$ % "µ¸··'·% '·"+!"º +(µ·)%. õ{ `† `ߌŒ„Œ† „Œ{`_~‚ {_}Œ{ˆ† {_}ßï{]`{ ŒŠ`{_ ~ ]‰Œ|]`{_ ]`„Û Û‰{_‚‡{ۄ ƒ{_~†Žq Œ{~`†\_}ˆx. z Ôµ -' *+',!-%¶%!) #µ '·"+!"º +(µ·)% - ·µÃ-µ!"º &!µ"º¶'. ãÛ „Œ{`_~‚ {_}Œ{ˆ† ƒ†\ {Û ‡ƒ†_{ˆ ߌŒ† Û {Û{_}†ƒ†~„‹{ˆ q Û ƒ{Û{_}†ƒ†~„‹{ˆ {ˆÛ~ {ƒ~ˆÛ\ۆ ~ ƒ_|ƒ{~ Û {ƒ~]{\]`{ˆ. z ¼+µÄѽ % À!$ µ¶º ' ¶+)Óµ Ñ/"µ! µ¶%-µ"+. % ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ), ¶+%%. µ &!+(Ñ, !$ +-),!$ '$ ,,"Ñ$, µ··¸Ó ½µ+Ñ-µµ µ½,%¸+ Ñ #· µ µ¶%'"., ' ,,"Ñ. Ý\`‚ `† ‡|`_† ]‰Œ{ˆx ƒ†`_|ƒ{~ `„Û `ß Œß‹†x {Û{_}†ƒ†ˆ„]„ `†\ „Œ{`_~†Š {_}Œ{ˆ†\. z Ôµ µ¶%'". µ '·"+!"¸ +(µ·)µ ¶% & *+',!-%¶%!) -µ"+!¸ µ¶º ' -Ä#·!µ à ¶µ!&!Ï. Ò' µÀÑ µ *+',!-%¶%!%. ' ,,"Ñ ¸%-µ, µ %¶%)µ & )µ! ½%!"!Ã-#µ - % *!+!,-º$ '$ Ñ & #*% &!µÄ¸,! !$ %&'()$. ë „Œ{`_~ß {_}Œ{ˆ {ˆÛ~ {ƒ~ˆÛ\Û, ‚`Û Ž_„]~‡†ƒ†~†ŠÛ`~ ƒ‚ ߃{~_ ß`†‡. z Ôµ À+%)Ó µ '·"+!"¸ +(µ·)µ - ' &#%,µ ¶!-#·!µ. ´·#(* µ "!%.-µ ½µ+Ñ-µµ Ã$ ¶+%$ ' µ¶+º,"%¶' ·!%+()µ %$ "µ! (!µ % º! & -µ("Ï%. ´¶),'$ ¸ #*% ,¶¸,! ½µ+Ñ-µµ Ñ #*% ¶%,) Ó'-!¸, #,! Ï, µ #*! ¶'+µ,) &,-Ï$ ' ·!%+()µ % '·"+!"%. +(µ·)%. ´¶!,"¸, µ ·µÃ-µ!"¸ ½µ+Ñ-µµ ¶+! µ¶º ' *+Ñ,' '$ ,,"Ñ$. ’†ŒŒß `\Žq‡` ƒ_†Œ†ŠÛ`~ Œ‚}^ qx ]\Û`q_„]„x `^Û ]\]{\ÞÛ. z Í+%), µ +(µ·)µ "%¶Ñ$ µ )µ! "%À+¸ "µ! "µµ+¸. ë {_}Œ{ˆ †ƒqx, ` †ƒ†ˆ ‰_†Û`ˆï†Û`~ {ƒ~‡{ŒÞx ‡{ †‰`{_|x ‡|x †ƒqx ‡}Þۆ\Û Œ~}‚`{_† ~ ‡ƒ†_{ˆ Û Ž_„]~‡†ƒ†~„‹†ŠÛ {\†Œ‚`{_. z Ôµ *+',!-%¶%!) µ '·"+!"¸ +(µ·)µ, µ µ½,%¸+, µ +(µ·)µ *+Ñ,'$ ".·¶. ,.-Àõ - !$ ¶µ+%.,$ %&'()$. ظÄ ¶º¾' ,µ$ ,*!"¸ !$ ,Ñ"$ +(µ,)µ$ "µ! ' ¶+%$ "#·,' &+µ,'+!º'µ. ò Ž_q]„ `^Û „Œ{`_~ÞÛ {_}Œ{ˆ^Û }~ ߌŒ{x Ž_q]{~x {`‚x `„x ƒ_†”Œ{ƒ‚‡{ۄx ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ {ƒ~ˆÛ\Û{x `]`ß]{~x. ×+Ñ,' "µ! À+%)&µ % +(µ·)% - ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ) z Ôµ À%+)Ó %$ ,,,Ã+#$ (-¶µµ+)$) -º% , ,,"#$ Àº+!,'$, %! %¶%)$ ¶+%)%µ! µ¶º % "µµ,"µ,Ñ. ÿ~ ‡ˆ ]\]{\q ‰‚_`~]„x, „ †ƒ†ˆ {ˆÛ~ `ߌŒ„Œ„ }~ |Û †_~]‡|ۆ {ˆ†x ]\]]^_{\`q (‡ƒ`_ˆx), \ƒß_Ž{~ † ˆÛ\ۆx ƒ\_}~ßx, ‚`Û Ž_„]~‡†ƒ†~{ˆ`~ ‡{ ߌŒ†\x ]\]]^_{\`|x. g z Ôµ *+',!-%¶%!) -º% %$ ¶+%Ä·¶º-$ ,,,Ã+#$ ,µ '·"+!"¸ +(µ·)µ. ò Ž_q]„ ߌŒ^Û ]\]]^_{\`ÞÛ (‡ƒ`_~ÞÛ) ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ `_\‡`~]‡†Šx q `†Û ˆÛ\ۆ ƒ\_}~ßx. z Ð+µÑ, -µ"+!¸ #µ ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ), ¶% & *+',!-%¶%!) µ¶º ,&Ñ+$ (+µÀ)%, %-),-µµ, "·!&!¸, "µ+À!¸, Ä)&$ Ñ ¸··µ -µ··!"¸ -!"+%µ!")-µ, µ %¶%)µ µ -¶%+%.,µ µ ¶+%"µ·#,% -!µ (À.+Ã,' à ¶µÀÏ. ãÛ ”_Ž\ŠŒ^‡ ‡{`Š `^Û {ƒ‰ÞÛ `†\ ]\]]^_{\`q (‡ƒ`_ˆx) ‡ƒ†_{ˆ Û |Ž{~ ^x {ƒ‚Œ†\‹† ðˆ‡` q ƒ\_}~ß. z  ¶+)¶Ã,' ·µµ,-#'$ Àµ+-%(Ñ$ -¶%+) µ &!µ++.,! (+º µ¶º % ,,,Ã+Ñ (-¶µµ+)µ). ¶%À.( µ #+ , ¶µÀÑ - µº.  *µ)µ ¶µÀÑ ½¶·. - +º.  ¶+)¶Ã,' ¶% % (+º µº #+! , ¶µÀÑ - µ -¸!µ µµÓ'Ñ, ¶!¶+º,µ ' Ä%Ñ!µ º$ (!µ+%.. ë† \}_‚ ]\]]^_{\`q (‡ƒ`_ˆx) ƒ†\ ~‰{Š}{~, ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ {_{‹~]‡†Šx ]`† |_‡ q {}Š‡`. Service z Ì '·"+!"Ñ ,,"Ñ µ ¶+#¶! µ ¶!,"¸Óµ! -º% µ¶º ½!&!"-#% ¶+%,ö!"º - µ "µ¸··'·µ ¶+%,ºµ "µ! -º% - ' *+Ñ,' (Ñ,!à µµ··µ"!"Ï. ã`]~ ~]‰Œˆï{`~ Û ƒ_‡|Û{~ `† {_}Œ{ˆ† ]{ Œ{~`†\_}~q ]‰ßŒ{~. ´!&!"#$ %&'()$ µ,Àµ·)µ$ (!µ ¾µ·)&!µ (!µ À+¸"$ µ¶º ¸μ%$ z Ð+µÑ, º·µ µ -#·' % ,Ï-µº$ ,µ$ -µ"+!¸ µ¶º ' ·¶)&µ "%¶Ñ$. Ò' ¶+%,¶µ) Ï ' ·¶)&µ ·!%+() µ µ¶%-µ"+. ·!"º "%¶Ñ$ Ñ µ ,("+µÑ, % ¶+%$ "%¶Ñ ·!"º. Ôµ µ¶%-µ"+. % À+µ"µ+!,-#% ·!"º "%¶Ñ$ -º% - µ¶+(%¶%!'-#% +(µ·)%. õˆ ]`~}‡~ˆ ƒ_†]{ˆ `ß `„ Ž_q]„ `†\ ðŒ~~†Š Œ{\`„_~†Š ‡ƒ`_ˆx ‡ƒ†_{ˆ Û ƒ_†Œ|]{~ ”_Š``†\x `_\‡`~]‡†Šx. z Ôµ "%ĵ·¸ % ¾µ·)&! "·µ&Ñ+! -º% µ¶º ' ·µÄÑ "µ! - µ"!'%¶%!'-#' ·¶)&µ. е¸ ' -µÀ%+¸ Ñ ' À.·µ½' à ¾µ·!&!Ï -¶µµ+)µ$ µ %¶%)µ! ¶¸µ % ¶+%,µ!"º "¸·--µ. ò ]Ž†Œ]`~q Ž_q]„ `„x ]\]{\qx ‡{~ÞÛ{~ `†Û ˆÛ\ۆ `_\‡`~]‡ÞÛ ‡|]^ `†\ ‡Ž~_~†Š. z Ð+µÑ, % "µ·Ï&!% -µ"+!¸ µ¶º ' ¶+!%*Ñ "%¶Ñ$. `ß `„ ~ß_{~ `„x {_}]ˆx ‡ƒ†_{ˆ `† ŒÞ~† Û {ˆÛ~ Œ\‡‡|ۆ ƒ‚ `†\x ‹ß‡Û†\x ~ Û `† ‚ð{`{ `ß Œß‹†x. z Ì ,,"Ñ µÑ ¶+%%+)Óµ! µ¶%"·!,!"¸ (!µ % "%.+-µ ¸-Ã. ñƒ†~qƒ†`{ ߌŒ„ Ž_q]„ ƒ|_ ƒ‚ \`q ‹{^_{ˆ`~ ‡„ {ۍ{{~}‡|ۄ. ÿ~ ~|x ƒ†\ ƒ_†Šƒ`†\Û ƒ‚ `|`†~ Ž_q]„ † `]{\]`qx/ƒ_†‡„‹{\`qx {Û ‰|_{~ ‡ˆ {\‹ŠÛ„. ò {\‹ŠÛ„ ”_ŠÛ{~ ‡‚Û†Û `† Ž_q]`„. z õ„Û ƒ_†]ƒ‹{ˆ`{ {ۂ]^ Œ{~`†\_}{ˆ „ Œ{ƒˆ Û ƒ†‡_ŠÛ{`{ `† †‡‡|ۆ \Œ~‚ q Û _`q]{`{ ]`‹{_ß `† ƒ_†x †ƒq \Œ~‚. z àƒ~Œ|}{`{ `† Šð†x {_}]ˆx '|`]~, Þ]`{ †~ Œ{ƒˆ{x Û ‡„Û |_Ž†Û`~ ]{ {ƒ‰q ‡{ `† |‰†x. z )$ ·¶)&$ [{ ƒ{_ˆƒ`^]„ ‡ƒŒ†_ˆ]‡`†x `^Û Œ{ƒˆ^Û, ƒ.Ž. {~`ˆx Ž†Û`_ÞÛ Œ~ÞÛ .Œƒ., ‹ ƒ_|ƒ{~ `† ‹‡Û††ƒ`~‚ Û `{‹{ˆ {`‚x Œ{~`†\_}ˆx: - ݃†‡ß_\Û]„ {ƒÛ‰†_`~{ۄx ‡ƒ`_ˆx. - õ„Û }}ˆï{`{ `~x Œ{ƒˆ{x ]{ Œ{~`†\_}ˆ. - ݃†`]`q]`{ ` ˆ`~ `†\ ‡ƒŒ†_ˆ]‡`†x. z àÛ{_}†ƒ†~q]`{ `„ ]\]{\q ‡‚Û† ‚`Û ` Ž|_~ ~ ` ƒ‚~ ]x ”_ˆ]†Û`~ ]{ {ƒ_q ƒ‚]`]„ ƒ‚ `~x Œ{ƒˆ{x †ƒqx. z ’_†]|`{ ‚`~ ~ ]`~x ƒ†‰†_`~]‡|Û{x ]\]{\|x {}\‡†Û{ˆ ƒßÛ` |Ûx ˆÛ\ۆx `_\‡`~]‡†Š `ß `„Û {Û{_}†ƒ†ˆ„]„ ƒ‚ `„Û Šƒ_„ \ƒ†Œ{~ƒ‚‡{ۆ\ ‰†_`ˆ†\. z Ý\`|x †~ ]\]{\|x {Û ƒ_††_ˆï†Û`~ }~ Ž_q]„ ƒ‚ ß`†‡ ‡{ {ŒŒ~ƒq {‡ƒ{~_ˆ q/~ }ÛÞ]{^Û q ƒ‚ ß`†‡ ‡{ ƒ{_~†_~]‡|Û{x ‰\]~|x, ~]‹Û`~|x q ƒÛ{\‡`~|x ~~‚`„`{x, {`‚x {ßÛ {ƒ†ƒ`{Š†Û`~ ƒ‚ ß`†‡† \ƒ{Š‹\ۆ }~ `„Û ]‰ßŒ{~ `†\x q ‚`Û \`‚ `† ß`†‡† ˆÛ{~ †„}ˆ{x }~ `† ƒ^x ‹ ƒ_|ƒ{~ Û Ž_„]~‡†ƒ†~†ŠÛ`~ Ûß ƒ{_ˆƒ`^]„ \`|x †~ ]\]{\|x. z ݃}†_{Š{`~ „ Ž_q]„ \`ÞÛ `^Û ]\]{\ÞÛ ƒ‚ |‰„”†\x ß`^ `^Û 16 {`ÞÛ. ÂÑ+',' z ñ~ {_}]ˆ{x ]\Û`q_„]„x ~ ‹_~]‡†Š ]`„ ]\]{\q {ƒ~`_|ƒ{`~ Û ~{Û{_}†ŠÛ`~ ‡‚Û† ‡{ ƒ{Û{_}†ƒ†~„‡|ۆ ‡†`|_. z ‹_ˆ]`{ ~ ŒÞÛ{`{ `~x Œ{ƒˆ{x ([Š]`]„ WD-40 Œß~ ƒ†ŒŒƒŒÞÛ {‰_‡†}ÞÛ) ‡{`ß ƒ‚ ß‹{ †ƒq. z  ŒŠƒ`{`{ `ß `„ ‡{`‰†_ß ~ `„Û ƒ†‹q{\]„ `„ ~ß`„ †ƒqx ƒßÛ` ‡{ `† ßŒ\‡‡ Œ{ƒˆx. 83 1 Í%+!,Ñ$ z õ„Û ]\ۍ|{`{ |Û ”_{}‡|ۆ ‰†_`~]`q ]{ \}_q `ß]`]„ ]{ ‡ˆ ƒ_ˆï. z  Ž_„]~‡†ƒ†~{ˆ`{ `† ‰†_`~]`q ‡‚Û† ]{ ]`{}ۆŠx ŽÞ_†\x. z  ƒ†]\ۍ|{`{ `~x {ÛÞ]{~x Œ^ˆ^Û ‡‚Û† ‡{ `_ߔ„}‡ ƒ‚ `† ‰~x. ë_ߔ„}‡ ƒ‚ `† ŒÞ~† ‹ ‡ƒ†_†Š]{ Û ƒ_†Œ|]{~ ~ß ]`† ŒÞ~† ~ ]`† ‰~x ~ { ‹ ~]‰Œ~ï‚`Û ßŒŒ† „ ]‰ßŒ{~ ]`„Û „Œ{`_~q Œ{~`†\_}ˆ. z ÿ~ \`‚ Û ‡„ Ž_„]~‡†ƒ†~{ˆ`{ ƒ†`| `† ‰†_`~]`q, ‚`Û `† ŒÞ~†, `† ‰~x q „ ˆ~ „ ]\]{\q |Ž†\Û \ƒ†]`{ˆ ~ß ƒ‚ {^`{_~|x {ƒ~_ß]{~x. ’_†]†‡ˆ]`{ `† ‰†_`~]`q ]`† ƒŒ„]~|]`{_† {{~~{\‡|ۆ ]\Û{_}{ˆ†. z  ‡„Û ۆˆ}{`{ ]{ ‡ˆ ƒ{_ˆƒ`^]„ `† ‰†_`~]`q. ’_†]†‡ˆ]`{ `† ‰†_`~]`q ]{ ƒ{_ˆƒ`^]„ ”Œß”„x ]{ |Û {{~~{\‡|ۆ ]\Û{_}{ˆ†. z €{Û {ƒ~`_|ƒ{`~ Û ‰†_`ˆï{`{ `† ðŒˆ~ Œ{\`q_~ ‡ƒ`_ˆx `ß `„ ~ß_{~ `„x Œ{~`†\_}ˆx. 1 1 Ò¶µµ+)µ ,,,Ã+Ñ$ (Akku) z [{ ƒ{_ˆƒ`^]„ Ž_q]„x, {ÛÞ „ ]\]{\q |Ž{~ \ƒ†]`{ˆ ~ß q ]{ ‡„ {ۍ{{~}‡|ۄ Ž_q]„ `„x ]\]{\]ˆx ‡ƒ`_ˆx ‡ƒ†_{ˆ Û „‡~†\_}„‹†ŠÛ `‡†ˆ. Ý{_ˆ]`{ {ƒ_Þx `† ŽÞ_† ‡{ ‹_‚ |_ q Ûï„`q]`{ ]{ ƒ{_ˆƒ`^]„ {ۆŽŒq]{^Û |Û }~`_‚. ñ~ `‡†ˆ {ۍ|Ž{`~ Û {_{‹ˆ]†\Û `„Û ÛƒÛ{\]`~q †‚. Ð)&%$ ¶+"µ(!¸$! z  ‡„ ‰†_`ˆï{`{ `†\x {ƒÛ‰†_`~{ۆ\x ]\]]^_{\`|x (‡ƒ`_ˆ{x) ƒ†`| †Û`ß ]{ †| q ]{ {Š‰Œ{` \Œ~ß. z ò ‹{_‡†_]ˆ ‰‚_`~]„x `†\ ]\]]^_{\`q ‡ƒ`_ˆx Û ”_ˆ]{`~ ‡{`Š 10 |^x 45 °C. õ{`ß ƒ‚ ~]Ž\_q `ƒ‚Û„]„ ‰q]`{ `†Û {ƒÛ‰†_`~{ۆ ]\]]^_{\`q (‡ƒ`_ˆ) ƒ_Þ` Û _\Þ]{~. Ð)&%$ #"+'½'$! ’_†]``{Š]`{ `„ ]\]{\q ƒ‚ `„ ï|]`„ ~ ƒ‚ ‰^`~ß. z õ„Û `„Û ƒ†‹|`{`{ ƒßÛ^ ]{ ‹{_‡Û`~ß ]އ` ~ ‡„Û `„Û {‹|`{`{ }~ ‡{}ŒŠ`{_† Ž_†Û~‚ ~ß]`„‡ ]{ ~]Ž\_q „Œ~q `~ۆ”†Œˆ. z ë† {_}Œ{ˆ† Û Ž_„]~‡†ƒ†~{ˆ`~ ‡‚Û† ]{ ‹{_‡†_]ˆ ƒ{_~”ߌŒ†Û`†x ‡{`Š -10 °C |^x + 45 °C. Ð)&%$ Ä+µ*""·Ï-µ%$ z `ß `„Û ƒ††‡~q, ‡{`‰†_ß q ƒ†‹q{\]„ ‹ ƒ_|ƒ{~ „ {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ Û ]\]{\]`{ˆ (ƒŒ]`~q ]†ŠŒ, Žß_`~ۄ †Š`) q ‹ ƒ_|ƒ{~ Û |Ž†\Û ‡†Û^‹{ˆ †~ {ƒ‰|x. z ò ]\]{\]ˆ {ƒÛ‰†_`~{Û^Û ‡ƒ`_~ÞÛ {Û {ƒ~`_|ƒ{`~ Û ۆˆ}{`~. Ôµ ()! %!"%·%(!"Ñ µ¶%"%-!&Ñ Ã ,,,Ã+Ï (-¶µµ+!Ï) z ñ~ ]\]]^_{\`|x (‡ƒ`_ˆ{x) `„x WOLFGarten {ˆÛ~ `ߌŒ„Œ{x ]Š‡‰^Û ‡{ ` ƒ~† ƒ_‚]‰` {ƒ~`{Š}‡` `„x `{ŽÛ†Œ†}ˆx }~ `„Û `_†‰††]ˆ _{Š‡`†x „Œ{`_~ÞÛ ]\]{\ÞÛ, ƒ†\ {Û {_`~†ŠÛ`~ ƒ‚ ]ŠÛ{]„ ]{ ]`‹{_‚ „Œ{`_~‚ ˆ`\†. ñ~ ‡ƒ`_ˆ{x `Šƒ†\ Li-Ion ”Œßƒ`†\Û `† ƒ{_~”ߌŒ†Û, ‚`Û „ ƒ††‡~q `†\x }ˆÛ{`~ ‡|]^ `^Û †~~ÞÛ ƒ†__~‡‡ß`^Û. µ+-%·º(',' Â+#Ã,' ¶+%,µ!"Ñ$ µ,¶)&µ$ A z [\Û_‡†Œ†}q]`{ `„Û ƒ_†]``{\`~q ]ƒˆ ‚ƒ^x ‰ˆÛ{`~ ]`„Û {~‚Û. Ø!%+()µ Û+$ ·!%+()µ$ z ë„_{ˆ`{ `~x `†ƒ~|x ~`ߐ{~x. z àۄ‡{_^‹{ˆ`{ }~ `~x Þ_{x Œ{~`†\_}ˆx ƒ‚ `~x `ß `‚ƒ†\x _Ž|x. ͺ+!,' B C . 1 »+%,%*Ñ! È À%+!,Ñ$ µ *+',!-%¶%!)µ! -º% , ,(%.$ *Ï+%$. ’_~Û ƒ‚ `„Û ƒ_Þ`„ Ž_q]„ ‹ ƒ_|ƒ{~ „ {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ Û ‰†_`~]`{ˆ ƒ{_. 2 Þ_{x.  Ž_„]~‡†ƒ†~{ˆ`{ ‡‚Û† `† }Ûq]~† ‰†_`~]`q `„x WOLF-Garten (Ý_~‹.Û`ŒŒ. 7420 068) ! 1. ݉~_|]`{ `„Û {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ ƒ‚ `† ðŒˆ~ ‰\`~ÞÛ ‰_`ÞÛ C . 2. [\ۍ|]`{ `† ‰†_`~]`q ]{ „Œ{`_~q `ß]„ ~`Š†\ B (1). 3. 놃†‹{`q]`{ `„Û {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ ]`„Û \ƒ††Žq `†\ Û`߃`†_ `†\ ‰†_`~]`q B (2). 3 1 84 ¿¶%&)½!$ (!µ % À%+!,Ñ B : z „ ‚~ۄ Œ\ŽÛˆ LED (3) Ûߔ{~: ò {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ ‰†_`ˆï{`~ z „ ƒ_ß]~ۄ Œ\ŽÛˆ LED (3) Ûߔ{~: ò ~~]ˆ ‰‚_`~]„x †Œ†Œ„_ދ„{ z „ ‚~ۄ Œ\ŽÛˆ LED (3) Û”†]”qÛ{~: ]‰ßŒ‡ ´¶µµÀ%+!Óº-$ -¶µµ+)$! Òº·!$ ' -¶µµ+)µ À%+!,) ¶·Ñ+Ã$ Ä(¸· ' µ¶º % À%+!,Ñ 3 Å!"#$ ¶%&)½!$ (!µ ' ¶µµÀ%+!Óº-' -¶µµ+)µ: õ{ }Ûއ†Û `„Û ‡{}ߌ„ ~ß_{~ ï^qx `„x {ƒÛ‰†_`~{ۄx ‡ƒ`_ˆx, {ˆÛ~ ƒ_†x ]\‡‰|_†Û ]x Û ƒ_†]|{`{ ` ƒ_ß`^ ]„‡{ˆ: z ù`Û „ `ß]„ `„x {ƒÛ‰†_`~{ۄx ‡ƒ`_ˆx {ˆÛ~ Û{ƒ_q ƒ{Û{_}†ƒ†~{ˆ`~ `† ðŒˆ~ ‰\]~ÞÛ ‰_`ÞÛ \‚‡`. [{ ß‹{ ƒ{_ˆƒ`^]„ ‹ ƒ_|ƒ{~ Û ‰†_`~]`{ˆ „ {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ. z ò {ƒÛ‰†_`~{ۄ ‡ƒ`_ˆ ~†Ûˆ†\ Œ~‹ˆ†\ ‹ ƒ_|ƒ{~ ƒ_~Û ƒ‚ ‡{}ߌ ~Œ{ˆ‡‡` {`‚x Œ{~`†\_}ˆx ƒ. Ž. ƒ_Û ƒ‚ `„ Ž{~‡{_~Ûq ƒ†‹q{\]„ Û ‰†_`ˆï{`~. z ñ Ž_‚Û†x ‰‚_`~]„x {Œ~Û~ ‡{ ƒŒq_„ ƒ†‰†_`~]‡|ۄ ‡ƒ`_ˆ 2 Þ_{x. z ñ ]\]]^_{\`qx ‡ƒ`_ˆ Œ~‹ˆ†\-~†Ûˆ†\ ‡ƒ†_{ˆ Û ‰†_`~]`{ˆ Û{ß_`„` ƒ‚ `„Û `ß]`]„ ‰‚_`~]„x `†\ ~ „ ‰‚_`~]„ ‡ƒ†_{ˆ Û ~†ƒ{ˆ Ûß ƒß] ]`~}‡q, Ž^_ˆx Û ƒ_†Œ„‹{ˆ ~ß ]`† ]\]]^_{\`q ({Û \ƒß_Ž{~ {ƒˆ_]„ ‡Ûq‡„x). Æ.-!,' "Àµ·Ñ$ ·¶)&µ$ E ’_†{~‡|ۆ\ Û |Ž{`{ ]{ ‚Œ{x `~x ]\ۋq{x †ƒqx `†Û ˆ~†, {_}†Û†‡~ß ”|Œ`~]`† Ž{~_~]‡‚, „ {‰Œq Œ{ƒˆx Œ{~ÞÛ{~ ]{ 5 ‹|]{~x F . 1 »+%,%*Ñ! )$ ·¶)&$ ßÛ`{ `~x _\‹‡ˆ]{~x ]`„ ]\]{\q ‡‚Û† ‰†Š `† ‡†`|_ |Ž{~ ]`‡`q]{~ ~ „ Œ{ƒˆ |Ž{~ ~ۄ`†ƒ†~„‹{ˆ. 1. ’~|]`{ `† †\‡ƒˆ ]‰ßŒ~]„x ƒ_†x ` ß`^ E (1). 2. ’{_~]`_|ð`{ `„Û {‰Œq ‡|`_„]„x ]`„Û {ƒ~‹\‡„`q ‹|]„ E (2). 3. ݉q]`{ Ûß `† †\‡ƒˆ ]‰ßŒ~]„x. 4. àŒ|}`{ Û „ {‰Œq Œ{ƒˆx {ˆÛ~ ]`‹{_q (`† ‹‡Û††ƒ`~‚ ‡ƒ†_{ˆ Û {Û{_}†ƒ†~„‹{ˆ ‡‚Û† ‰†Š ]‰Œˆ]{~ „ {‰Œq Œ{ƒˆx). g ´+(%¶%)','/µ¶+(%¶%)',' µ-%"%¶!"%. z ÷_†Û`ˆ]`{ Û ƒ`ß`{ ]`‹{_ß, ~ˆ^x ‚`Û {_}ßï{]`{ ƒßÛ^ ƒ‚ `† Šð†x `†\ {‰Œ~†Š ]x. z _`ß`{ `„ Œ{ƒˆ ‡_~ß ƒ‚ `† ]އ ]x. !"#" $%& G 1. _`q]`{ ƒ`„‡|ۆ `† ~‚ƒ`„ ]‰Œ{ˆx ]`„ Œ”q (1). 2. ’`q]`{ `\`‚Ž_†Û `† ~‚ƒ`„ on/off ]`„ Ž{~_†Œ”q (2). '!"#" $%& G z ݉q]`{ |ÛÛ ƒ‚ `†\x Š† ~‚ƒ`{x. Â-Ä%·#$ (!µ % "%.+-µ H J K L z ë† ~Û~‚ ]Žq‡ }~ `† †Š_{‡ `^Û ‹ß‡Û^Û {ˆÛ~ `† `_ƒ{ï†{~|x L , `† †ƒ†ˆ† {ƒ~`_|ƒ{~ {ƒ_q {ˆ]†† ‰^`‚x ~ |_ ]{ ‚Œ{x `~x ƒ{_~†Ž|x `^Û ‹ß‡Û^Û. z ’_†{~‡|ۆ\ Û ƒ\ÛÞ]†\Û †~ Û{_†ˆ ‹ß‡Û†~, ‹ ƒ_|ƒ{~ †~ ‡~_†ˆ ”Œ]`†ˆ Û ‚”†Û`~ ]`„ ‡|]„. z ÝÛ † ‹ß‡Û†x |Ž{~ ‰`ß]{~ `† ƒŒq_{x Šð†x `†\, ‡ƒ†_†ŠÛ Û ƒ†‡_ŠÛ†Û`~ `{Œ{ˆ^x †~ Û|†~ ”Œ]`†ˆ. z ÿ~ Û ƒ{`ŠŽ{`{ ]`‹{_‚ Šð†x ‹ß‡Û^Û, ‡ƒ†_{ˆ`{ Û `{Û`Þ]{`{ |Û ]†~ۈ ]`† {ƒ~‹\‡„`‚ Šð†x ~ †\_|ð{`{ `†\x ‹ß‡Û†\x `ß ‡q†x `†\. z _‚Û†~ †\_|‡`†x: – ߇ۆ~ ‡{ ‰ŠŒŒ^‡: õß~†x/†ŠÛ~†x ~ ñ`ޔ_~†x (†Š_{‡ `ß ƒ{_ˆƒ†\ 1/3 `†\ ]\ۆŒ~†Š Šð†\x `ß `„Û ƒ{_ˆ†† `†\ Ž{~‡ÞÛ) – ߇ۆ~ ‡{ ”{Œ‚Û{x: ݃_ˆŒ~†x ~ ñ`ޔ_~†x – ^ۆ‰‚_: ݃_ˆŒ~†x ~ ñ`ޔ_~†x z ’_Œ†Š‡{ ƒ_†]|Ž{`{ `~x ƒ{_~‚†\x {‚Œð„x `^Û ƒ`„ÛÞÛ! ÂÑ+',' z õ„Û ð{ßï{]`{ `† ‹‡Û††ƒ`~‚ ]{ ‡ˆ ƒ{_ˆƒ`^]„ ‡{ Û{_‚. Å!"¸ 1 »+%,%*Ñ! )$ ·¶)&$ ’_~Û ƒ‚ ß‹{ {_}]ˆ ]\Û`q_„]„x ~ ‹_~]‡†Š: z ë_”q`{ `† _{\‡`†Œqƒ`„. z õ„Û }}ˆï{`{ `~x Œ{ƒˆ{x ]{ Œ{~`†\_}ˆ. еµ+!,-º$ z ‹_ˆï{`{ `† ‹‡Û††ƒ`~‚, ~ˆ^x `„ ]Ž~]‡q {{_~]‡†Š, ‡{`ß ƒ‚ ß‹{ Ž_q]„ ‡{ |Û ]`{}ۂ ƒۈ q/~ ]{ ƒ{_ˆƒ`^]„ ƒ†ŒŒqx ”_^‡~ßx ‡{ ‡~ ”†Š_`]. z {ßï{`{ `~x Œ{ƒˆ{x ‡{`ß `„ Ž_q]„ ‡{ Œß~ ƒ{_~ƒ†ˆ„]„x. ¶%Ñ",' z [„ÞÛ{`{ `† ‹‡Û††ƒ`~‚ ]`† ƒ_{Ž‚‡{ۆ ƒ{_ˆ”Œ„‡ Œ{ƒˆx. – ÿ~ ŒŠ`{_„ ƒ†‹q{\]„ ‡ƒ†_{ˆ `† ƒ{_ˆ”Œ„‡ Œ{ƒˆx Û `†ƒ†‹{`„‹{ˆ ]`†Û `†ˆŽ† M N . – ÿ~ {Š†Œ„ `†ƒ†‹|`„]„ `†\ ƒ{_~”Œq‡`†x Œ{ƒˆx ]`†Û `†ˆŽ†, ]\Û~]`†Š‡{ `„ Ž_q]„ . – ƒ_†`Šƒ†\ ~ß`_„]„x (”Œ. ]{Œˆ 86). z ݃†‹„{Š{`{ `† ‹‡Û††ƒ`~‚ ]{ „_‚ ‡|_†x, ‡_~ß ƒ‚ ƒ~~ß. !-϶!,' ¶+%Ä·'-¸Ã »+ºÄ·'-µ »!µÑ µ!)µ Ø.,' ñ~ Œ{ƒˆ{x ‹{_‡ˆÛ†Û`~ • ñ~ Œ{ƒˆ{x {Û {ˆÛ~ †‰`{_|x • • ك{_”†Œ~q `_~”q {~`ˆx {ŒŒ~ƒ†Šx ŒˆƒÛ]„x ñ ~ۄ`q_x {Û Œ{~`†\_}{ˆ õ„ †‡Œq ˆÛ„]„, |Û`†Û{x †Ûq]{~x `†\ ‡„ŽÛq‡`†x • €{Û \ƒß_Ž{~ _{Š‡ • àŒ``^‡`~q Œ{ƒˆ • ò Œ{ƒˆ |Ž{~ ƒ†]\ۍ{‹{ˆ àƒ~]{‰‹{ˆ`{ |Û ]\Û{_}{ˆ† ]|_”~x `„x WOLFGarten. • “~ƒßÛ{`{ `~x Œ{ƒˆ{x • àŒ|}`{ `„Û ƒ_†Žq _{Š‡`†x, Û Ž_{~ßï{`~ Œ|]`{ „Œ{`_†Œ‚}† }~ `„Û {ƒ~]{\q. • àƒ~]{‰‹{ˆ`{ |Û ]\Û{_}{ˆ† ]|_”~x `„x WOLFGarten. • àƒ~]{‰‹{ˆ`{ |Û ]\Û{_}{ˆ† ]|_”~x `„x WOLFGarten.  ¶+)¶Ã,' µ-À!Ä%·)µ$, ¶!,"#¶, ¶¸µ #µ ½%,!%&%'-#% ,+()% '$ WOLF-Garten. ¶+(%¶%!Ñ, % ¾µ·)&! À!"Ï À+µ"Ï ¶+! µ¶º "¸ #·(*% Ñ ¶+! µ¶º +(µ,)$ ,% -µ*µ)+!, (!µ µ µ¶%-µ"+) ' ¶µµÀ%+!Óº-' -¶µµ+)µ. 1 ´((.',' [{ ß‹{ ŽÞ_ ~]ŽŠ†\Û †~ ‚_†~ {}}Š„]„x ƒ†\ {‚‹„Û ƒ‚ `„Û {`~_ˆ ‡x q ƒ‚ `†Û {~]}}^}|. Œß”{x {ƒ~~†_‹Þۆ\‡{ †`† ‡„Žßۄ‡ß ]x ^_{ßÛ ]`† ƒŒˆ]~ `„x {}}Š„]„x, {‰‚]†Û „ ~`ˆ ‹ {ˆÛ~ {Œßƒ^‡ \Œ~†Š q ]‰ßŒ‡ `]{\qx. [{ ƒ{_ˆƒ`^]„ ƒ_†Žqx {}}Š„]„x ƒ{\‹ŠÛ{]`{ ]`† `ß]`„‡, ƒ‚ `† †ƒ†ˆ† }†_ß]`{ `† ‡„Žßۄ‡, q ]`† ƒŒ„]`~|]`{_† \ƒ†`ß]`„‡ß ‡x. g 85 . 86 Notes 87 CZ S N FIN DK NL I F GB D form no. drawing no. revision EMC Directive 2004/108/EC GR TR RO RUS BG SLO SK HR PL H 0054 684 03/10 RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodno®ci z uni europejsk poni sze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijede¯ih smjernica i normi EU. Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. À9 – ) %+   9 )  +     )   À9  . Å %+ + Á +  ):"( )  )  À9. Declara@ie de conformitate UE Cerin@ele urmEtoarelor directive Hi norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk BeyanJ AHaQJdaki AB standartlarJnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmiHtir. €qŒ^]„ ƒ~]`‚`„`x EK ñ~ ƒ~`q]{~x ƒŒ„_†ŠÛ `~x ‚Œ†\‹{x †„}ˆ{x ~ ƒ_‚`\ƒ `„x à\_^ƒqx †~ۂ`„`x. EMC Compliance EN61000-3-2; EN55014-1; EN55014-2; EN50366 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) Mechanical Safety EN60745-1; EN60745-2-15 Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1 Machinery Directive 2006/42/EC EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A. Original EC Declaration of Conformity LI-ION POWER HSA 45 V 3,5 45 cm 15 mm Betzdorf, 22.03.10 1300 min-1 18 V 230 V~ / 50 Hz 2h 18,5 V / 600 mA Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) 1,3 Ah 60 min. L /L = LpA = 2,5 m/s² WA WAg 85 / 87 dB (A) 81 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) ahv MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 7420 ... Teil-Nr. 7420 068 BG-{|  _ V& 3# }#6: {9&/_9&; CZ-Nabíje7ka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-‚ƒK<0* „0„* ]><O: ‚  *†O/‡ƒ  ˆ(*; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja7: Input/Output; Hküls‰ tölt‰készülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-Šadowarka: Zasilanie/Wyjcie; ROÎncrctor: Input/Output; RUS-{' '' _ V&' 3# }#6: {9&/{‹9&; SK-Nabíja7ka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk BG-{ '$' _ _ 'F&'; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR-J>) ]><O; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrijeme punjenja; H-töltési id‰; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas 1adowania; RO-Durat de încrcare; RUS-{ '$V _ V&; SK-Doba nabíjania; SLOas polnjenja; S-Laddningstid; TR-Žarj süresi BG-XEY ' / "#. $2#  '&  Y E%2; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flächenleistung; GR-)@ J>) ]><O; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max. Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno / max. wydajno powierzchniowa; RO-Capacitate / maxim randament pe suprafa; RUS-^  _6& '%5#5 / $#. "2#5  '&  Y3 E6' 9# ; SK-Kapacita / Max. Plošný výkon; SLO-Kapaciteta / maks. površinska zmogljivost; S-Kapacitet / max. yteffekt; TR-Kapasite / maks.Yüzey Kapasitesi BG-BE 'F' '; CZ-Nap tí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-JKO<0>O; GB-electric trimmer; FIN-Jännite/nimellisvirta; F-Tension; HR-Napon; H-feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-NapiUcie; RO-Tensiune; RUS-BE VF' '; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TRGerilim BG-8'#  9&6''; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR-:<=+> +?<+@); GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles; HR-Podizajni broj; H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N-Slagfrekvens; PL-Ilo uniesien; RO-Numr de curse; RUS-8 #% 9&6; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostornina; S-Lyfttal; TR-Strok de!eri BG-"# $% &''%   % '; CZ-Maximální tloušt‘ka v tve; DK-Maks. grentykkelse; D-maximale Aststärke; GR- ( )*+ / ,*0 )*+; GB-Maximale branch strength; FIN-suurin oksavahvuus; F-Épaisseur de branche maximale; HR-Maksimalna debljina grane; H-Maximális ágvastagság; I-Diametro max. rami; NL-Maximale taksterkte; N-maksimal grentykkelse; PL-rednica / d1ugo; RO-Grosime maxim creang; RUS"#.%2  #345'6; SK-Maximálna hrúbka konára; SLO-Najve7ja debelina veje; TR-azami dal kalnl! BG- ; CZ-Pracovní záb r; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-  ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de lucru; RU-    ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genili!i BG-Æ ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-ß_†x; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCi­ ar; RO-Greutate; RUS-¿; SK-Hmotnos§; SLO-Teža; S-Vikt; TR-AQJrlJk BG-íîæèöà çà æèâ ïëåò; CZ-Nžky na plot; DK-Hækkesaks; D-Heckenschere; GR-ðŒˆ~ }~ ‰_߁`{x ƒ‚ ‹ßμۆ\x; GB-Hedge sheers; FIN-Sasleikkuri; F-Cisailles à haies; HR-škare za živicu; H-Sövényvágó olló ; I-Tagliasiepi; NL-Heggenschaar; N-Hekksaks; PL-No yce do ywopotu; ROFoarfece pentru garduri vii; RUS-ñåêàòîð; SK-Záhradnícke nožnice; SLO-škarje za živo mejo; S-Häcksax; TR-çit makas BG-Æ –  / ; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- _]‡†ˆ Ž{_~†Š”_Žˆ†Û; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i r­ce; RO-Oscila@ii–mânE-bra@; RUS-Ë0   0; %; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-armsvängningar; TR-El, kol sallamalar BG-¾ / :  " (LWA/ LWAg); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-õ{`_„‡|ۄ / {}}\„‡|ۄ „Ž„`~q ~]ŽŠx (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HRIzmjerena / zajemena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonorE mEsuratE / garantatE (LWA/ LWAg); RUS-¾ ,; / Â,; :0 : ; " (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-ÖlçülmüH / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-<:   + (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-݁†\]`~q ƒˆ{]„ (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Ci®nienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ë0 :  ) + (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses basJncJ (LpA) BG-Æ(  ) : %+ ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-ë{ŽÛ~q `{‡„_ˆ^]„; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dost­pna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-Æ( + ) : %+  …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 684 / 0310 - GWA/TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Wolf Garten LI-ION POWER HSA 45 V Original Operating Instructions

Type
Original Operating Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor