OASE Lunaqua 3 Solo Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating instructions
FR Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni per l'uso
DA Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
HU Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Návod na použitie
SL Navodilo za uporabo
HR Upute za upotrebu
RO Instrucţiuni de utilizare
BG Упътване за употреба
UK Посібник з експлуатації
RU Руководство по эксплуатации
CN
使用手册
Lunaqua 3 Solo
- -
2
- -
3
- DE -
4
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung
>12 V AC oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse
beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät
entsorgen.
Sicherheitshinweise
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Trafo mit einem Sicherheitsabstand von mindestens 2 m zum Wasser aufstellen.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
- DE -
5
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Das im Lieferumfang enthaltene Netzteil und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht wasserdicht, son-
dern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert wer-
den.
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Lunaqua 3 Solo haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lunaqua 3 Solo, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und Teichen.
Für den Einsatz über und unter Wasser.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
- DE -
6
Aufstellen und Inbetriebnahme (A)
Das Gerät wird inklusive einem 20 W Leuchtmittel fertig montiert geliefert. Das Anschließen der elektrischen Leitung
darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden. Der Scheinwerfer wird serienmäßig mit 2 Blindstopfen (komplett
montiert) ausgeliefert. Im Lieferumfang sind je 2 Dichtungssätze für HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
und H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
beigefügt. Zur Montage der Anschlussleitung Kabeldurchführung entfernen (A1). Bei Anschluss mehrerer Scheinwerfer
zwecks Durchschleifen der Anschlussleitung beide Kabeldurchführungen entfernen (A1). Anschlussgehäuse öffnen
(A2). Zuerst die Überwurfmutter und dann den Dichtungseinsatz auf die Leitung schieben (A3). Anschlussleitung ab-
isolieren und Adern mit Aderendhülsen versehen (A3). Scheinwerfer wie in Abbildung A4 verdrahten. Bei Anschluss
mehrerer Scheinwerfer zwecks Durchschleifen wie in Abbildung A5 verdrahten. Kabeldurchführungen mit Überwurf-
muttern fest verschrauben. Darauf achten, dass der Außenmantel der Anschlussleitung min. 5 mm durch die Gum-
midichtung ragt (A4, A5). Deckel mit beiden O-Ringen auf das Anschlussgehäuse setzen und fest verschrauben (A6).
Achtung: Der Scheinwerfer darf nur mit einem Sicherheitstransformator (Wechselspannungsnetzteil) nach VDE 0570,
IEC 61558, EN 61558 betrieben werden.
Brandgefahr: Bei Betrieb über Wasser einen Sicherheitsabstand zu brennbaren Materialien von mindestens 50 cm
einhalten. Abdeckungen vom Gerät sind nicht zulässig. Auf sicheren Stand achten.
Montageplatte mit Schraubverbindung am Scheinwerfer festschrauben und damit den Scheinwerfer auf den Erdspieß
oder auf den Scheinwerferhalter einer OASE-Wasserspielpumpe aufschieben (A7). Darauf achten, dass die Mutter in
der kleinen Bohrung und die Schraube in der großen Bohrung der Schraubverbindung sitzen (A7). Positionieren Sie
das Gerät so, dass es für niemanden eine Gefahr darstellt. Kontrollieren Sie die Funktion des Scheinwerfers.
Verstellen des Lichtkegels
Achtung! Keinesfalls die Überwurfmutter lösen! Es kann Wasser in den Scheinwerfer eindringen.
Verstellen Sie den Ausstrahlwinkel stufenlos von 1- 40° durch Drehen des Fokussierrings (A8).
Auswechseln der Glas- bzw. Farbscheibe und des Leuchtmittels (B)
Sicherheitshinweise beachten! Netzstecker ziehen! Schraubverbindung an Montageplatte lösen und Restwasser ent-
fernen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Überwurfmutter abschrauben, Glas- bzw. Farb-
scheibe und O-Ring abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen, defektes Leuchtmittel aus dem Ge-
häuse nehmen (B1).
Farbscheiben in rot, orange, grün und blau sind als Zubehör bei OASE erhältlich.
Wichtig! Es dürfen nur Original-Leuchtmittel der Firma OASE verwendet werden.
Neues Leuchtmittel einsetzen (nicht mit Fingern berühren, Tuch o. ä. benutzen). Gerät in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen, Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen (B2).
S
Störungen
Störung
Ursache
Abhilfe
Lampe leuchtet nicht
Stromzuführung unterbrochen
Stromzuführung kontrollieren
Leuchtmittel defekt
Leuchtmittel wechseln
Kontakte am Leuchtmittel korrodiert
Kontakte reinigen
Leuchtleistung lässt nach
Lampenglas verschmutzt
Reinigen
Wasser im Scheinwerfergehäuse
Dichtung defekt
Dichtungen kontrollieren und ggf. erneuern
- DE -
7
Reinigung und Wartung
WARNUNG
Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung!
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Ggf. Schraubverbindung an Montageplatte lösen.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
Darauf achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
Verschleißteile
Leuchtmittel
Dichtungen
Ersatzteile
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und ar-
beitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unse-
rer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-
stem entsorgen.
- EN -
8
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by children aged 8  and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, always disconnect all units in the water that have a
voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
Safety information
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula-
tions.
The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Install the transformer at a minimum safety distance of 2 m from the water.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
- EN -
9
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Keep the socket and power plug dry.
The power pack and the plug connectors of the power cables supplied are not water-tight, but only rain and splash-
proof. Do not route or fit in the water.
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Lunaqua 3 Solo.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Intended use
Lunaqua 3 Solo, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For use in water fountain systems and ponds.
For use above and under water.
Operate in accordance with instructions.
- EN -
10
Set-up and start-up (A)
The unit is supplied completely fitted, including a 20 W bulb. Connection of the electrical cable is reserved for a quali-
fied electrician. As standard, the spot light is supplied (completely assembled) with 2 blind plugs.
The scope of delivery
includes 2 sets of seals each for HO5RN-F 2 x 1.0 mm
2
and H07RN-F 2 × 1.5 mm
2
. Remove the cable lead through to
be able to install the connection cable (A1). If you wish to connect several spot lights, remove both cable lead throughs
to be able to loop the connection cable (A1). Open the connection housing (A2). Push the union nut on the cable first,
followed by the sealing insert (A3). Strip the connection cable and terminate the wires with ferrules (A3). Wire the spot
light as shown in figure A4. If you wish to connect more than one spot light, wire as shown in figure A5 to be able to
loop all lights. Firmly screw-connect the cable lead throughs by means of union units. Ensure that the outer jacket of
the connection cable protrudes at least 5 mm from the rubber sealing (A4, A5). Place the cover with both O rings onto
the connection housing and tighten firmly (A6).
Attention: Only use a safety transformer (alternating voltage power pack) according to VDE 0570, IEC 61558, EN 61558
to operate the spot light.
Danger of fire: If operated above water level, keep a safety distance from combustible materials of at least 50 cm. Do not
cover the unit. Ensure a safe seating.
Bolt the mounting plate to the spot light with a screw connection and use it to slide the spot light onto the ground stake
or onto the spot light holder of an OASE water feature pump (A7). Ensure that the nut is in the small hole and the
screw in the large hole of the screw connection (A7). Position the unit such that it does not present a hazard for any-
body. Check the spotlight function.
Adjusting the light cone
Attention! Never loosen the union nut! Water might enter the spotlight.
The light angle can be infinitely adjusted from 10° to 40° by turning the focussing ring (A8).
Replacing the glass or coloured glass and the bulb (B)
Adhere to the safety instructions! Disconnect the power! Undo the screw connections at the mounting plate and re-
move residual water. Ensure that no moisture can enter the unit. Unscrew the union nut, remove the glass or coloured
glass and the O ring, check for damage, replace, if necessary, then remove the defective bulb from the housing (B1).
The OASE accessories include red, orange, green and blue coloured glass.
Important! Only original bulbs from OASE may be used.
Insert new bulb (do not touch, use a cloth or similar). Reassemble the unit in the reverse order, connect to the power
supply and perform a function check (B2).
S
Malfunctions
Malfunction
Cause
Remedy
Lamp does not light up
Power supply interrupted
Check power supply
Bulb defective
Replace bulb
Contact pins at the bulb corroded
Clean contact pins
Light intensity decreases
Lamp glass soiled
Clean
Water in the spotlight housing
Seal defective
Check sealing rings and replace, if necessary
- EN -
11
Maintenance and cleaning
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Undo the screw connection on the mounting plate, if necessary.
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
Ensure that no moisture can enter the unit.
Wear parts
Bulb
Seals
Spare parts
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare
parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
- FR -
12
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men-
tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé-
rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi-
neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entre-
tien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le
biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de
30 mA maximum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques
de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les carac-
téristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles
! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers
sont endommagés.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé.
Mettre l'appareil au rebut.
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio-
nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
- FR -
13
Placer le transformateur à une distance de sécurité d'au moins 2 m de l'eau.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Le bloc d'alimentation électrique et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne
sont pas étanches, mais simplement protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés
ou bien montés qu'en dehors de l'eau.
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Lunaqua 3 Solo vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères blessures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou envi-
ronnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Utilisation conforme à la finalité
Lunaqua 3 Solo, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour une utilisation dans des installations à jet d'eau et des étangs/bassins.
Pour une utilisation au dessus de l'eau et sous l'eau.
Exploitation dans le respect des données techniques.
- FR -
14
Mise en place et mise en service (A)
L'appareil est livré avec une ampoule de 20 W et prêt à l'emploi. Seul un électricien est habilité à effectuer le raccorde-
ment de la ligne électrique. Le projecteur est livré en série avec 2 bouchons obturateurs (complètement monté). 2 kits
d'étanchéité pour HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
et H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
font partie des fournitures. Pour le montage du
câble de raccordement, retirer la traversée de câble (A1). Lors du raccordement de plusieurs projecteurs, retirer les
deux traversées de câble (A1) afin de réaliser le bouclage du câble de raccordement. Ouvrir le carter de raccordement
(A2). Faire glisser tout d'abord l'écrou d'accouplement puis ensuite le kit d'étanchéité sur le câble (A3). Dénuder le
câble de raccordement et pourvoir les brins de câble avec des embouts (A3). Câbler le projecteur comme dans l'illus-
tration A4. Lors du raccordement de plusieurs projecteurs afin de réaliser le bouclage, effectuer le câblage comme
dans l'illustration A5. Visser fermement les traversées de câble avec les écrous de raccordement. Veiller à ce que
l'enveloppe extérieure du câble de raccordement dépasse du joint de caoutchouc de 5 mm min. (A4, A5). Placer et
visser le couvercle avec les deux circlips sur le carter de raccordement (A6).
Attention : Le projecteur ne doit être utilisé qu'avec un transformateur de sécurité (bloc d'alimentation pour courant
alternatif) selon VDE 0570, IEC 61558, NE 61558.
Danger d'incendie : Lors d'une exploitation hors de l'eau, il est nécessaire de respecter impérativement une distance
de sécurité d'au moins 50 cm par rapport à des matériaux combustibles. Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à une as-
sise stable.
Visser la plaque de montage avec le raccord à vis sur le projecteur afin de pouvoir le placer sur la perche de mise à la
terre ou sur le support de projecteur d'une pompe de jeu d'eau OASE (A7). Veiller à ce que l'écrou dans le petit per-
çage et la vis dans le grand perçage du raccord à vis soient bien en place (A7). Positionner l'appareil de telle sorte qu'il
ne présente aucun danger pour personne. Contrôler le fonctionnement du projecteur.
Le réglage du cône de lumière
Attention ! Ne jamais débloquer la collerette de fixation ! De l'eau pourrait s'introduire dans le projecteur.
Régler en continu l'angle de projection de 10° à 40° en tournant la bague de focalisation (A8).
Remplacement de la vitre en verre voire de la vitre colorée et de l'ampoule (B)
Respecter les informations de sécurité ! Retirer la prise secteur ! Desserrer le raccord à vis de la plaque de montage et
éliminer l'eau résiduelle. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil. Dévisser la collerette de fixation,
retirer la vitre en verre voire la vitre colorée et le joint torique, contrôler la présence éventuelle de dommages et le cas
échéant procéder à des remplacements, retirer l'ampoule défectueuse du carter (B1).
Des verres de couleur rouge, orange, vert et bleu sont disponibles comme accessoires auprès de la société OASE.
Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE.
Mettre la nouvelle ampoule en place (ne pas toucher directement avec les doigts, utiliser un chiffon ou autre). Remon-
ter l'appareil dans le sens inverse, rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement (B2).
S
Problèmes
Problème
Cause
Remède
La lampe ne fonctionne pas
Alimentation électrique interrompue
Contrôler l'alimentation électrique
Ampoule défectueuse
Remplacer l'ampoule
Les fiches de contact sur l'ampoule sont corro-
dées
Nettoyer les fiches de contact
La puissance d'éclairage diminue
Le verre de la lampe est encrassé
Nettoyer
Présence d'eau dans le carter du projecteur
Joints d'étanchéité défectueux
Contrôler les joints d'étanchéité et les rempla-
cer
- FR -
15
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse !
Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact
avec l’eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Le cas échéant, desserrer le raccord à vis de la plaque de montage.
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
Veiller à ce qu'aucune humidité ne s'infiltre dans l'appareil.
Pièces d'usure
Ampoule
Joints
Pièces de rechange
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sé-
curisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
- NL -
16
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een
vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het
apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op
het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze hand-
leiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische
schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een span-
ning >12 V AC of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing be-
schadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat
afvoeren.
Veiligheidsinstructies
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als spe-
cialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Trafo met een veiligheidsafstand van tenminste 2 m ten opzichte van het water plaatsen.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
- NL -
17
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan strui-
kelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verhol-
pen.
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
De meegeleverde elektrische voeding en de stekerverbindingen van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar
slechts bestand tegen regen en spatwater. Zij mogen niet zo worden aangelegd of gemonteerd dat ze in het water
liggen.
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Lunaqua 3 Solo heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze con-
form de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan licht lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
Beoogd gebruik
Lunaqua 3 Solo, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor gebruik in fonteininstallaties en vijvers.
Voor gebruik boven en onder water.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
- NL -
18
Plaatsen en in gebruik nemen (A)
Het apparaat wordt volledig gemonteerd geleverd, inclusief 20 W lamp. Het aansluiten van de elektriciteitskabel mag
alleen worden gedaan door een vakkundig elektricien. De schijnwerper wordt standaard geleverd met 2 dummy-plug-
gen (compleet gemonteerd). In de leveringsomvang zijn per 2 afdichtingssets voor HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
en H07RN-F
2 × 1,5 mm
2
inbegrepen. Verwijder de kabeldoorvoering om de aansluitkabel te monteren (A1). Bij aansluiting van
meerdere schijnwerpers moeten beide kabeldoorvoeringen worden verwijderd om de aansluitkabel erdoorheen te kun-
nen trekken (A1). Openen van de aansluitbehuizing (A2). Schuif eerst de wartelmoer en daarna de afdichting op de
kabel (A3). Verwijder de isolatie van de aansluitkabel en voorzie de aders van adereindhulzen (A3). Sluit de draden
van de schijnwerper aan zoals aangegeven in afbeelding A4. Bij aansluiting van meerdere schijnwerpers moeten de
draden als in afbeelding A5 worden aangesloten om de aansluitkabel erdoorheen te kunnen trekken. Draai de kabel-
doorvoeringen goed vast met de wartelmoer. Let erop dat de buitenmantel van de aansluitkabel minimaal 5 mm uit de
rubberen afdichting steekt (A4, A5). Plaats het deksel met beide O-ringen op de aansluitbehuizing en draai de schroef
goed vast (A6).
Let op: de schijnwerper mag alleen in combinatie met een veiligheidstransformator (wisselspanningsvoeding) worden
gebruikt, conform VDE 0570, IEC 61558 en EN 61558.
Brandgevaar: houd bij toepassing boven wateroppervlakken een veilige afstand ten opzichte van brandbare materia-
len aan van minstens 50 cm. Het apparaat mag niet worden afgedekt! Zorg ervoor dat het apparaat stevig staat.
Maak de montageplaat door middel van de schroefkoppeling aan de schijnwerper vast en schuif de schijnwerper daar-
mee op de grondspies of op de schijnwerperhouder van een OASE-fonteinpomp (A7). Let erop dat u de moer in het
kleine en de schroef in het grotere gat van de schroefverbinding plaatst (A7). Plaats het apparaat zodanig dat het voor
niemand een gevaar kan opleveren. Controleer of de schijnwerper naar behoren werkt.
Het verstellen van de lichtkegel
Attentie! Draai in geen geval de wartelmoer los! Er kan dan water de schijnwerper binnendringen.
Verstel de uitstralingshoek traploos van 10 tot 40° door aan de focusseerring te draaien (A8).
Het vervangen van het glazen schijfje, het gekleurde schijfje en het peertje (B)
Neem de veiligheidsinstructies in acht! Neem de stekker uit het stopcontact! Draai de schroefkoppeling op de monta-
geplaat los en verwijder het restwater. Let erop dat er geen vocht in het apparaat komt. Draai de wartelmoer los, neem
het glazen schijfje c.q. het gekleurde schijfje en de O-ring uit, controleer ze op beschadigingen en vervang ze eventu-
eel, neem het peertje uit de behuizing (B1).
De gekleurde schijfjes (rood, oranje, groen en blauw) zijn als toebehoren bij OASE verkrijgbaar.
Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele lampjes van OASE worden gebruikt!
Plaats het nieuwe lampje; raak het lampje niet aan met de vingers, maar gebruik een doek of iets dergelijks. Zet het
apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar, herstel de aansluiting op het lichtnet en controleer of het apparaat
naar behoren werkt (B2).
S
Storingen
Storing
Oorzaak
Oplossing
Lamp brandt niet
Stroomtoevoer onderbroken
Stroomtoevoer controleren
Lampje defect
Lampje vervangen
Contactpennen op de lamp geoxideerd
Contactpennen reinigen
Lichtopbrengst wordt lager
Lampglas is verontreinigd
Lampglas reinigen
Water in de schijnwerperbehuizing
Afdichting defect
Afdichtingen controleren en eventueel vervan-
gen
- NL -
19
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning!
Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden
uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Maak indien nodig de schroefverbinding op de montageplaat los.
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
Let er op, dat er geen vocht in het apparaat komt.
Slijtagedelen
Lamp
Afdichtingen
Reserveonderdelen
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat vei-
lig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde inname-
systeem afvoeren.
- ES -
20
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma-
yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono-
cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-
tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección
contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coin-
ciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
Son posibles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes
de tocar el agua, separe de la red de corriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén da-
ñadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el
equipo.
Indicaciones de seguridad
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones
y disposiciones regionales y nacionales.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de co-
rriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Emplace el transformador con una distancia de seguridad mínima de 2 m al agua.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
- ES -
21
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
El bloque de alimentación y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen
de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y los chorros de agua.
Por esta razón estos no se deben emplazar ni montar en el agua.
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Lunaqua 3 Solo es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de adverten-
cia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
CUIDADO
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me-
dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
Uso conforme a lo prescrito
Lunaqua 3 Solo, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
Para el empleo en instalaciones surtidoras y estanques.
Para emplear sobre la superficie del agua y sumergido en el agua.
Operación observando los datos técnicos.
- ES -
22
Emplazamiento y puesta en marcha (A)
El equipo se suministra con un elemento luminiscente de 20 W completamente montado. La conexión de la línea eléc-
trica sólo se debe realizar por una persona especializada en eléctrica. El proyector de luz se suministra en serie con 2
obturadores (completamente montados).. En el volumen de suministro están contenidos 2 juegos de obturación para
HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
y 2 juegos de obturación para H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Quite la boquilla de paso para realizar el
montaje de la línea de conexión (A1). En caso de conectar varios proyectores de luz quite las dos boquillas de paso
con el fin de pasar en bucle la línea de conexión (A1). Abra la caja de conexión (A2). Ponga primero la tuerca racor y
después el conjunto de obturación en la línea (A3). Quite un poco el aislamiento de la línea de conexión y provea los
conductores con virolas de cable (A3). Cablee el proyector de luz como se indica en la ilustración A4. En caso que se
conecten varios proyectores de luz con el fin de pasar en bucle cablee los proyectores como se indica en la ilustración
A5. Fije las boquillas de paso con las tuercas racor. Observe que la envoltura de la línea de conexión sobresalga
como mínimo 5 mm por la junta de goma (A4, A5). Coloque la tapa con los dos anillos en O en la caja de conexión y
atorníllela bien fija (A6).
Atención: El proyector de luz sólo se debe operar con un transformador de seguridad (bloque de alimentación de ten-
sión alterna) conforme a las normas VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Peligro de incendio: En caso de operarse el equipo por encima del nivel del agua mantenga una distancia de seguri-
dad a los materiales inflamables de como mínimo 50 cm. No está permitido cubrir el equipo. Tenga en cuenta que el
equipo esté en una posición segura.
Atornille la placa de montaje con la unión por tornillo en el proyector y desplace el proyector con la placa sobre la vari-
lla de tierra o sobre el soporte del proyector de una bomba de juegos de agua OASE (A7). Observe que la tuerca
quede en el agujero pequeño y el tornillo en el agujero grande de la unión por tornillo (A7). Posicione el equipo de
forma que no represente una fuente de peligro para ninguna persona. Controle la función del proyector de luz.
Ajuste del cono luminoso
¡Atención! ¡No afloje por ninguna razón la tuerca racor! Puede entrar agua en el proyector.
Ajuste sin escalonamiento el ángulo de iluminación de 10° a 40° girando el anillo de enfoque (A8).
Sustitución del cristal o disco de color y del elemento luminiscente (B)
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. ¡Saque la clavija de la red! Afloje la unión roscada en la placa de
montaje y elimine el agua residual. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo. Desenrosque la tuerca
racor, desmonte el disco de cristal o de color y el anillo en O, controle si hay algún tipo de daño y sustituya si fuera
necesario la pieza dañada, saque el elemento luminiscente defectuoso de la caja (B1).
Los discos de color rojo, naranja, verde y azul se pueden adquirir como accesorios en OASE.
¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE.
Coloque el elemento luminiscente nuevo (no lo toque con los dedos, emplee p.e. un paño). Monte de nuevo el equipo
en secuencia contraria, restablezca la alimentación de red y compruebe la función (B2).
S
Fallos
Fallo
Causa
Ayuda
La lámpara no se ilumina
Está interrumpida la alimentación de corriente
Controle la alimentación de corriente
Elemento luminiscente defectuoso
Cambie el elemento luminiscente
Clavijas de contacto en el elemento luminis-
cente corroídas
Limpie las clavijas de contacto
La intensidad luminosa disminuye
Cristal de la lámpara sucio
Realice una limpieza
Agua en la caja del proyector
Junta defectuosa
Controle y renueve si fuera necesario las jun-
tas
- ES -
23
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el
agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
Suelte si fuera necesario la unión por tornillo en la placa de montaje.
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Piezas de desgaste
Bombilla
Juntas
Piezas de recambio
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con
las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto
Desecho
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.
- PT -
24
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su-
perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o
valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as características eléc-
tricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As caracterís-
ticas do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre
a embalagem ou nestas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na
água, desligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC que se encontram na água.
O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta cabos e fios
defeituosos ou a carcaça danificada.
O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. O apa-
relho deve ser substituído.
Instruções de segurança
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser reali-
zadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também
inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos naci-
onais e regionais.
Antes de conectar o aparelho, verificar que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de
uso.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
Posicionar o transformador com uma distância mínima de 2 m à água.
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
- PT -
25
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem ex-
pressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
O power supply que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo “à
prova de água”, tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser
mergulhados nem montados na água.
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Lunaqua 3 Solo tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
CUIDADO
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar ligeiras lesões ou ferimentos não graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Lunaqua 3 Solo, doravante designado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
Para a utilização em chafarizes, repuxos, lagos e tanques de jardim.
Para a utilização sobre e abaixo da superfície da água.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
- PT -
26
Posicionamento e colocação em funcionamento (A)
Entrega-se o aparelho incluindo a lâmpada de 20 W. A conexão do cabo eléctrico cabe exclusivamente a um electri-
cista autorizado e qualificado. O projector é distribuído sempre com dois tampões cegos (completamente montados).
No volume de entrega estão contidos, cada vez, dois conjuntos de juntas de vedação para o HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
e
H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Antes de montar o cabo eléctrico, retirar a vedação de passagem (A1). Para conectar vários
projectores e passar o cabo eléctrico, retirar ambas as vedações de passagem (A1). Abrir a carcaça (A2). Começar
por enfiar a porca de capa e depois as juntas de vedação no cabo eléctrico (A3). Tirar um pouco do isolamento dos
fios e montar às extremidades as pontas de aderência (A3). Conectar os fios do projector conforme mostrado na figura
A4. Sendo conectados vários projectores, proceder à ligação dos fios conforme mostrado na figura A5. Apertar bem
as passagens do cabo eléctrico mediante as porcas de capa. Observe que a parte exterior do cabo eléctrico fique sali-
ente pelo menos 5 mm para além da junta de vedação de borracha (A4, A5). Aplicar a tampa com os dois O-rings à
carcaça e enroscar bem (A6).
Atenção: A operação do projector implica a utilização obrigatória de um transformador de segurança (unidade power
supply de corrente alternada) conforme VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Perigo de incêndio: Durante a operação do aparelho fora da água deve ser observada uma distância de segurança
de pelo menos 50 cm a materiais combustíveis. É proibido tapar o aparelho. Faça com que o aparelho não possa tom-
bar nem deslocar.
Fixar a placa de montagem ao projector, através da união roscada. Montar o projector, com a ajuda da placa, ao es-
peto de suporte ou o porta-projector de uma bomba OASE (A7). Observar que a porca fique no furo pequeno e o para-
fuso no furo grande da união roscada (A7). Posicione o aparelho de tal forma que ninguém possa ser comprometido.
Controle o funcionamento do projector.
Ajustar o cone luminoso
Atenção! Não desaperte nunca a porca de capa! Contrariamente pode penetrar água no projector.
Rode o anel de focalização para ajustar de forma não graduada o ângulo de iluminação entre 10° - 40° (A8).
Renovar o vidro transparente ou colorido e o elemento luminoso (B)
Observe as instruções de segurança! Desconecte a ficha de alimentação! Desaperte o parafuso da placa de monta-
gem e elimine a água residual. Tenha atenção para que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Retire
a porca de capa, o vidro transparente ou colorido e o O-ring. Controle a ausência de defeitos em todos os elementos.
Se preciso, substitua elementos defeituosos por novos. Tire a lâmpada defeituosa da caixa (B1).
Como acessório podem ser adquiridos a OASE os seguintes vidros coloridos: vermelho, alaranjado, verde e azul.
Nota importante! Podem ser utilizadas exclusivamente lâmpadas originais OASE.
Montar a nova lâmpada (não tocar com os dedos, prefira um pano ou outra coisa apropriada). Faça a montagem do
aparelho na ordem inversa à desmontagem. Restabeleça a alimentação eléctrica e controle o funcionamento (B2).
S
Anomalias
Anomalia
Causa
Remédio
Lâmpada não funciona
Alimentação eléctrica interrompida
Controlar a alimentação eléctrica
Lâmpada defeituosa
Renovar a lâmpada
Corrosão nos pinos de contacto da lâmpada
Limpar os pinos de contacto
Luminosidade reduzida
Vidro sujo da lâmpada
Limpar
Presença de água na caixa do aparelho
Junta de vedação defeituosa
Verificar e, se preciso, renovar a junta de veda-
ção
- PT -
27
Limpeza e manutenção
AVISO
Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa!
Antes de meter a mão na água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram
na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
Se preciso, desapertar o parafuso/porca de ligação da placa de montagem.
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia.
Tenha atenção para que não possa penetrar humidade no interior do aparelho.
Peças de desgaste
Lâmpada
Elementos de vedação
Peças de reposição
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
permanece seguro e opera
perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser
vistos na nossa website
.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Descartar o aparelho usado
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
- IT -
28
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe-
riore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri-
coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate
da bambini senza opportuna supervisione.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione
per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e
dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla tar-
ghetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure
nelle presenti istruzioni d'uso.
Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di
infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli ap-
parecchi in acqua funzionanti con una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono
danneggiati.
Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito.
Smaltire l'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico
comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazio-
nali vigenti in materia.
Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Installare il trasformatore ad una distanza di sicurezza di minimo 2 m dall'acqua.
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
- IT -
29
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istru-
zioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza
autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Mantenere presa e spina sempre asciutte.
L'alimentatore e le connessioni a spina dei conduttori elettrici in dotazione non sono impermeabili all'acqua bensì solo
protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Perciò non devono essere installati o montati sotto l'acqua.
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Lunaqua 3 Solo.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del ri-
schio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
CAUTELA
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire leggere o lievi lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am-
biente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustrazione A.
Impiego ammesso
Il Lunaqua 3 Solo, chiamato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Per l'impiego in fontane a zampillo e laghetti
Per l'impiego sopra e sotto l'acqua
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
- IT -
30
Installazione e messa in funzione (A)
L'apparecchio viene fornito montato completo con un corpo luminoso da 20 W. L'allacciamento della linea elettrica va
eseguito solo da un tecnico elettricista. Il riflettore viene consegnato di serie con 2 tappi ciechi (montato completo).
Nella fornitura sono allegate rispettivamente 2 serie di guarnizioni per HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
e H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
.
Per il montaggio della linea di allacciamento togliere il passaggio cavi (A1). In caso di allacciamento di parecchi riflet-
tori togliere i due passaggi cavi per far passare la linea di allacciamento (A1). Aprire la scatola di allacciamento (A2).
Spingere sul cavo prima il dado a risvolto e poi l'inserto di guarnizione (A3). Isolare la linea di allacciamento e dotare i
conduttori di boccole terminali (A3). Cablare i riflettori come nella figura A4. In caso di allacciamento di parecchi riflet-
tori cablare come nella figura A5 per realizzare il collegamento. Avvitare solidamente i passaggi cavi con dadi a ri-
svolto. Badare che la guaina esterna della linea di allacciamento sporga di min. 5 mm dalla guarnizione di gomma (A4,
A5). Applicare il coperchio con i due O-ring sulla scatola di allacciamento ed avvitare solidamente (A6).
Attenzione: Il riflettore si può far funzionare solo con un trasformatore di sicurezza (alimentatore a tensione alternata)
secondo VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Pericolo di incendio: In caso di funzionamento sopra l'acqua mantenere una distanza di sicurezza di almeno 50 cm
da materiale infiammabile. Coperture dell'apparecchio non sono ammesse. Badare ad una posizione sicura.
Avvitare al riflettore la piastra di montaggio con raccordo a vite e con questo spingere il riflettore sul picco di terra o sul
supporto riflettore di una pompa per giochi d'acqua OASE (A7). Badare che il dado sia nel foro piccolo e la vite nel foro
grande del raccordo a vite (A7). Posizionate l'apparecchio in modo che non rappresenti un pericolo per nessuno. Con-
trollate il funzionamento del riflettore.
Regolazione del cono di luce
Attenzione! Non allentare in nessun caso il dado a risvolto! Può penetrare acqua nel riflettore.
Regolate in continuo l'angolo di irradiazione da 10° a 40° girando l'anello di focalizzazione (A8).
Sostituzione della lastra di vetro o lastra colorata e del corpo luminoso (B)
Osservare le avvertenze per la sicurezza! Staccare la spina elettrica! Allentare il collegamento a vite sulla piastra di
montaggio e togliere l'acqua residua. Fate attenzione a non bagnare l'apparecchio all'interno. Svitare il dado a risvolto,
togliere la lastra di vetro o la lastra colorata e l'O-ring, controllare se presentano danneggiamenti ed eventualmente
sostituirli; togliere il corpo luminoso difettoso dalla scatola (B1).
Lastre colorate in rosso, arancione, verde e blu sono ottenibili presso OASE come accessori.
Importante! Si possono impiegare solo corpi luminosi originali della ditta OASE.
Inserire il nuovo corpo luminoso (non toccarlo con le dita, usare un panno o simili). Riassemblare l'apparecchio in suc-
cessione inversa, ripristinare l'allacciamento alla rete e controllare il funzionamento (B2).
S
Guasti
Guasto
Causa
Rimedio
Lampada non fa luce
Alimentazione di corrente interrotta
Controllare l'alimentazione di corrente
Corpo luminoso difettoso
Sostituire il corpo luminoso
Piedini di contatto sul corpo luminoso corrosi
Pulire i piedini di contatto
La potenza illuminante diminuisce
Vetro della lampada sporco
Pulire
Acqua nella scatola del riflettore
Guarnizione difettosa
Controllare ed eventualmente sostituire le
guarnizioni
- IT -
31
Pulizia e manutenzione
AVVISO
Possibilità di morte o di gravi lesioni per folgorazione!
Prima di mettere le mani nell'acqua, disinserire la tensione di rete di tutti gli apparecchi ivi presenti.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
Evtl. allentare raccordo a vite sulla piastra di montaggio.
Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
Assicurarsi che l'umidità non penetri all'interno dell'apparecchio.
Pezzi soggetti a usura
Corpo luminoso
Guarnizioni
Parti di ricambio
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al
nostro sito Internet.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Smaltimento
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
- DA -
32
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og
strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhe-
dens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du
rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra stmnettet.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er be-
skadiget.
En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf appa-
ratet.
Sikkerhedsanvisninger
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektri-
ker.
En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og
erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende.
Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale
og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
Det er kun tilladt at tilslutte enheden, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens.
Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Transformator skal opstilles med en sikkerhedsafstand på mindst 2 m fra vandet.
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
- DA -
33
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Netdelen, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot beskyttet
mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes eller monteres nede i vandet.
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Lunaqua 3 Solo har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortro-
lig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre lette eller mindre kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøska-
der.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
Formålsbestemt anvendelse
Lunaqua 3 Solo, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende de:
Til anvendelse i springvand og damme.
Til anvendelse over og under vand.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
- DA -
34
Opstilling og ibrugtagning (A)
Enheden leveres færdigmonteret inklusive lyskilde på 20 W. Tilslutningen af den elektriske ledning må kun foretages af
en elektriker. Projektøren leveres som standard med 2 blindpropper (komplet monteret). I leveringsomfanget er der
vedlagt 2 tætningssæt til henholdsvis HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
og H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Fjern kabelgennemføringen,
når tilslutningsledningen skal monteres (A1). Fjern begge kabelgennemføringer for at trække tilslutningsledningen
igennem, hvis der skal tilsluttes flere projektører (A1). Åbn tilslutningshuset (A2). t først omløbermøtrikken og deref-
ter tætningsindsatsen på ledningen (A3). Afisoler tillslutningsledningen og forsyn lederne med endebøsninger (A3).
Forbind projektøren med ledninger som vist på fig. A4. Træk ledningerne som vist på fig. 5, hvis der skal tilsluttes flere
projektører. Skru kabelgennemføringerne fast sammen med omløbermøtrikkerne. Sørg for, at tilslutningsledningens
yderkappe går mindst 5 mm gennem gummitætningen (A4, A5). Sæt dækslet med begge O-ringe på tilslutningshuset
og skru det godt fast (A6).
OBS: Projektøren må kun bruges med en sikkerhedstransformator (vekselspændingsnetdel) iht. VDE 0570,
IEC 61558, EN 61558.
Brandfare: Hold en sikkerhedsafstand til brændbare materialer på mindst 50 cm ved brug over vand. Det er ikke tilladt
at overdække enheden. Sørg for, at enheden står sikkert.
Skru monteringspladen på projektøren ved hjælp af skrueforbindelsen og sæt projektøren med monteringspladen på
jordspyddet eller på projektørholderen til en OASE-springvandspumpe (A7). Sørg for, at møtrikken sidder i det lille hul
og skruen i det store hul i skrueforbindelsen (A7). Anbring enheden sådan, at den ikke udgør en fare for nogen. Kon-
troller projektørens funktion.
Justering af lyskeglen
OBS! Løsn under ingen omstændigheder omløbermøtrikken! Der kan trænge vand ind i projektøren.
Juster udstrålingsvinklen trinløst fra 10° - 40° ved at dreje fokuseringsringen (A8).
Udskiftning af glas- eller farveskive og lyskilde (B)
Følg sikkerhedsanvisningerne! Træk netstikket ud! Løsn skrueforbindelsen på monteringspladen og fjern resterende
vand. Pas på, at der ikke kommer fugt ind i enheden. Skru omløbermøtrikken af, tag glas- eller farveskive og O-ring af,
kontroller dem for beskadigelse og udskift dem om nødvendigt, tag den defekte lyskilde ud af huset (B1).
Farveskiver i rød, orange, grøn og blå kan fås som tilbehør hos OASE.
Vigtigt! Der må kun benyttes originale lyskilder fra firmaet OASE.
Sæt den nye lyskilde i (undgå berøring med fingrene, brug en klud el. lign.). Saml enheden igen i modsat rækkefølge,
genopret nettilslutningen og kontrollér funktionen (B2).
S
Fejl
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Lampen lyser ikke
Strømtilførslen er afbrudt
Kontroller strømtilførslen
Lysmidlet er defekt
Udskift lysmidlet
Kontaktstifterne på lysmidlet er korroderet
Rens kontaktstifterne
Lyseffekten tager af
Lampeglasset er snavset
Rengør
Vand i projektørhuset
En pakning er defekt
Kontroller pakningerne og udskift om nødven-
digt
- DA -
35
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Død eller alvorlige kvæstelser pga. farlig elektrisk spænding!
Sluk for strømtilførslen til alle apparater der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
Løsn evt. skruforbindelsen på monteringspladen.
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
Pas på, at der ikke kommer fugt ind i apparatet.
Lukkedele
Lysmiddel
Tætninger
Reservedele
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sik-
kert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Bortskaffelse
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
- NO -
36
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens-
ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at
de er under oppsikt.
Apparatet være sikret gjennom en jordfeilbryter med en
utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til apparatet
og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på
typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisnin-
gen.
Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du griper
ned i vannet apparatene i vannet med en spenning >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra stmnettet.
Bruk ikke apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.
En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kasser apparatet.
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter og
å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
Tilkoblingen av apparatet er bare tillatt når de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatdataen finner du på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
Transformator plasseres i en sikkerhetsavstand på minst 2 m fra vannet .
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre
det.
- NO -
37
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Den medfølgende nettdelen og pluggforbindelsene for strømledningen er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn
og vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet.
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Lunaqua 3 Solo har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubetydelig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
Tilsiktet bruk
Lunaqua 3 Solo, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
For bruk i fontener og dammer.
For bruk over og under vann.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
- NO -
38
Oppstilling og igangsetting (A)
Apparatet leveres ferdig montert inklusive 20 W lyspære. Tilkoblingen av strømledningen må kun utføres faglært el-
ektriker. Lyskasteren leveres seriemessig med 2 blindplugger (fullstendig montert). 2 tetningssett for HO5RN-F
2 × 1,0 mm
2
og H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
følger med i leveransen. Fjern kabelinnføringen for å montere strømledningen
(A1). Fjern begge kabelinnføringer for å trekke strømledningen gjennom hvis det skal tilkobles flere lyskastere (A1).
Åpne tilkoblingshuset (A2). Sett først overfalsmutteren og deretter tetningsinnsatsen på ledningen (A3). Avisoler strøm-
ledningen og sett endehylser på lederne (A3). Koble opp lyskasteren som vist i fig. A4. Trekk ledningene som vist i fig.
A5 hvis det skal tilkobles flere lyskastere. Skru kabelinnføringene fast med overfalsmuttere. Pass på at den strømled-
ningens ytterkappe stikker min. 5 mm gjennom gummitetningen (A4, A5). Sett dekslet på tilkoblingshuset med begge
O-ringene og skru det fast (A6).
NB: Lyskasteren må kun brukes med en sikkerhetstransformator (vekselspenningsnettdel) iht. VDE 0570, IEC 61558,
EN 61558.
Brannfare: Ved bruk utenfor vannet må det være en sikkerhetsavstand til brennvare materialer på minst 50 cm. Appa-
ratet må ikke tildekkes. Påse at apparatet står støtt.
Skru fast monteringsplaten fast på lyskasteren med skrueforbindelse og skyv lyskasteren på jordsspydet eller på lyska-
sterholderen til en fontenepumpe fra OASE (A7). Pass på at mutteren sitter i det lille hullet og skruen i det store hullet
på skrueforbindelsen (A7). Plasser apparatet slik at det ikke kan være til fare. Kontroller at lyskasteren fungerer.
Stille inn lyskjeglen
NB! Overfalsmutteren må ikke løsnes! Det kan trenge inn vann i lyskasteren.
Strålevinkelen stilles inn trinnløst fra 1- 40° ved å dreie fokuseringsringen (A8).
Skifte glass- eller fargeskive og lyselement (B)
Følg sikkerhetsanvisningene! Trekk ut kontakten! Løsne skrueforbindelse på monteringsplate, og fjern vannrester.
Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet. Skru av overfalsmutteren, ta av glass- eller fargeskive og O-ring,
kontroller for skader og skift ut hvis nødvendig, ta det defekte lyselementet ut av huset (B1).
Fargeskiver i rødt, oransje, grønt og blått fås som tilbehør fra OASE.
Viktig! Det må kun brukes originale lyselementer fra OASE.
Sett inn nytt lyselement (ikke berør med fingre, bruk en klut e.l.) Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge,
koble til strømmen, og kontroller at det fungerer (B2).
S
Funksjonsfeil
Feil
Årsak
Utbedring
Lampen lyser ikke
Strømtilførselen brutt
Kontroller strømtilførselen
Lyselement defekt
Skift ut lyselement
Kontaktstift på lyselement korrodert
Rengjør kontaktstift
Lyskasteren lyser svakt
Lampeglass tilsmusset
Rengjør
Vann i lyskasterhuset
Tetning defekt
Kontroller tetninger og skift ut hvis nødvendig
- NO -
39
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning kan føre til død eller alvorlige personskader!
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
Løsne hvis nødvendig skrueforbindelsen på monteringsplaten.
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
Pass på at det ikke kommer fuktighet inn i apparatet.
Slitedeler
Lyselement
Pakninger
Reservedeler
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fort-
setter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår inter-
nettside.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Kassering
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
- SV -
40
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp-
sikt.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimension-
erade felström uppgår till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för
apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens
data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan du griper in i vattnet måste du se till att apparaterna har kopp-
lats ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpan har ska-
dats.
En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Avfallshantera appa-
raten.
Säkerhetsanvisningar
Elektrisk installation enligt föreskrift
Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig
elinstallatör.
En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig per-
sonal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder,
föreskrifter och bestämmelser.
Apparaten r endast anslutas om de elektriska data som gäller r apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Installera transformatorn med minst 2 m säkerhetsavstånd till vattnet.
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
- SV -
41
Säker drift
Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad,
eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Nätdelen och nätkablarnas skarvkopplingar som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och dropptäta.
Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan.
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Lunaqua 3 Solo har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador.
OBS!
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller mindre personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Ändamålsenlig användning
Lunaqua 3 Solo, som här betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
För användning i springbrunnar och dammar.
För användning över och under vattenytan.
Drift under iakttagande av tekniska data.
- SV -
42
Installation och driftstart (A)
Apparaten levereras i färdigmonterat skick inkl. en 20 W glödlampa. Den elektriska ledningen får endast anslutas av en
behörig elinstallatör. Strålkastaren levereras seriemässigt med två blindpluggar (komplett monterade). Leveransen in-
nehåller vardera två packningssatser till HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
och H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Innan elkabeln kan install-
eras ska kabelgenomföringen tas av (A1). Om flera strålkastare ska anslutas i serie så att elkabeln leds vidare ska
båda kabelgenomföringar tas av (A1). Öppna anslutningskåpan (A2). Skjut först överfallsmuttern och sedan packnings-
satsen på kabeln (A3). Avisolera elkabeln och sätt ledarhylsor på ledarna (A3). Anslut strålkastaren enligt beskriv-
ningen i bild A4. Om flera strålkastare ska kopplas i serie måste kablarna anslutas enligt beskrivningen i bild A5.
Skruva fast kabelgenomföringarna ordentligt med överfallsmuttrarna. Se till att elkabelns yttermantel skjuter ut med
minst 5 mm genom gummipackningen (A4, A5). Sätt locket med de båda O-ringarna på anslutningskåpan och skruva
fast (A6).
Obs! Strålkastaren får endast användas med en säkerhetstransformator (växelspänningsnätdel) enl. VDE 0570,
IEC 61558 och EN 61558.
Brandfara! Vid drift utanför vatten måste säkerhetsavståndet till brännbara material uppgå till minst 50 cm. Apparaten
får inte täckas över. Se till att strålkastarna monteras stabilt.
Skruva fast installationsplattan på strålkastaren med skruvkopplingen och skjut sedan strålkastaren på jordspettet eller
på strålkastarhållaren till en OASE-vattenpump (A7). Se till att muttern sitter fast i det mindre hålet och skruven i det
större hålet i skruvkopplingen (A7). Positionera apparaten så att den inte utgör någon fara för andra personer. Kontrol-
lera att strålkastaren fungerar.
Inställning av ljuskäglan
Obs! Lossa aldrig på överfallsmuttern! Det finns risk för att vatten tränger in i strålkastaren.
Ställ in strålningsvinkeln steglöst från 10° till 40° genom att vrida på fokuseringsringen (A8).
Byte av glas- eller färgskivan och glödlampan (B)
Beakta säkerhetsanvisningarna! Dra ut stickkontakten. Lossa på skruven vid installationsplattan och avlägsna restvatt-
net. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Skruva av överfallsmuttern, ta av glas- eller färgskivan samt O-ringen,
kontrollera om den har skadats och byt ut den vid behov. Ta ut den defekta lampan ur kåpan (B1).
Färgskivor i färgerna rött, orange, grönt och blått är tillbehör och säljs av OASE.
Viktigt! Endast originallampor från firma OASE får användas.
Sätt in en ny glödlampa (rör inte vid med fingrarna, använd tygduk eller liknande). Montera ihop apparaten i omvänd
ordningsföljd. Anslut till elnätet och kontrollera funktionen (B2).
S
Störningar
Störning
Orsak
Åtgärd
Lampan lyser inte
Strömförsörjningen har brutits
Kontrollera strömförsörjningen
Glödlampan defekt
Byt ut glödlampan
Korrosion vid glödlampans kontaktstift
Rengör kontaktstiften
Lampans prestanda försämras
Lampglaset är smutsigt
Rengör
Vatten har trängt in i strålkastarkåpan
Defekt packning
Kontrollera packningarna och byt ut vid behov
- SV -
43
Rengöring och underhåll
VARNING
Risk för allvarliga personskador av elektrisk spänning.
Innan du doppar ned handen i vattnet, koppla ur el-anslutningar till alla apparater som befinner sig i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
Lossa ev. på skruvkopplingen på installationsplattan.
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
Se till att ingen fukt tränger in i apparaten.
Slitagedelar
Ljuskälla
Packningar
Reservdelar
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet-
sida.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Avfallshantering
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
- FI -
44
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi-
den fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina
ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaa-
rat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta
on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot
vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pak-
kauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen ve-
teen käsin koskettamista on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai
>30 V DC varustetut laitteet irrotettava virtaverkosta.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävitettävä.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykene
ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdol-
listen vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten
huomioonottaminen.
Laitteen liitäntä on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön tehoarvot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat laitteen
tyyppikilvessä, pakkauksessa tai tässä yttöohjeessa.
Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
Aseta muuntaja paikoilleen vähintään 2 m:n turvaetäisyydelle vedestä.
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
- FI -
45
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Toimitukseen sisältyvä verkko-osa sekä sähköjohtojen pistoliitokset eivät ole vesitiiviit, vaan ainoastaan suojattu sade-
ja roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää veteen eikä asentaa siellä.
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Lunaqua 3 Solo olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai-
tetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
HUOMIO
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
Määräystenmukainen käyttö
Lunaqua 3 Solo, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Suihkukaivoissa ja lammikoissa käyttöä varten.
Veden ylä- ja alapuolella käyttöä varten.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
- FI -
46
Asennus ja käyttöönotto (A)
Laite ja 20 watin valaistusväline toimitetaan valmiiksi asennettuna. Ainoastaan sähköalan ammattilainen saa suorittaa
sähköjohdon liitännän. Valonheitin on toimituksen yhteydessä varustettu vakiona kahdella peitetulpalla (asennettu ko-
konaan). Toimitukseen kuuluu 2 tiivistesarjaa sekä HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
- että H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
-tuotteelle. Lii-
täntäjohdon asennusta varten on poistettava kaapelin läpivienti (A1). Liitettäessä useita valonheittimiä on molemman
kaapelin läpiviennit purettava liitäntäjohtojen läpipujotusta varten (A1). Avaa liitäntäkotelo (A2). Työnnä johtoon ensin
mutterit ja sitten tiivistekappale (A3). Kuori liitäntäjohto ja varusta säikeet säikeiden päätehylsyillä (A3). Johdota valon-
heitin kuvan A4 osoittamalla tavalla. Liitettäessä useampi valonheitin suorita johdotus läpipujotusta varten kuvan A5
osoittamalla tavalla. Ruuvaa kaapelien läpiviennit muttereilla tiukasti kiinni. Varmista, että liitäntäjohdon ulkovaippa
ulottuu vähintään 5 mm kumitiivisteen läpi (A4, A5). Aseta kansi ja molemmat O-renkaat liitäntäkotelon päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni (A6).
Huomio: Valonheitintä saa käyttää ainoastaan suojamuuntajalla (vaihtojänniteverkko-osa) standardien VDE 0570,
IEC 61558 ja EN 61558 mukaan.
Palovaara: Kun käytät valonheitintä veden yläpuolella, säilytä vähintään 50 cm:n turvallisuusetäisyys palaviin materi-
aaleihin. Laitetta ei saa peittää. Huolehdi, että laite on asetettu turvallisesti paikalleen.
Ruuvaa asennuslevy tiukasti kiinni valonheittimeen ja työnnä valonheitin sillä maahan kiinnitettyyn tankoon tai OASE-
vesisuihkupumpun valonheitinpidikkeeseen (A7). Varmista, että mutterit ovat ruuviliitännän pienessä porauksessa ja
ruuvi isossa porauksessa (A7). Sijoita laite siten, että se ei muodosta vaaratilannetta. Tarkasta valonheittimen toiminta.
Valokiilan säätö
Huomio! Älä missään tapauksessa löysää mutteria! Valonheittimeen voi muutoin päästä vettä.
Voit säätää säteen kulmaa portaattomasti 10°-40° kääntämällä tarkennusrengasta (A8).
Lasi- tai värilevyn ja valaistusvälineen (B) vaihto
Noudata turvaohjeita! Vedä virtapistoke irti! Irrota asennuslevyn ruuviliitokset ja poista loppu vesi. Varmista, ettei lait-
teeseen pääse kosteutta. Kierrä mutteri irti, poista lasi- tai värilevy ja O-rengas. Tarkasta nämä osat vaurioiden varalta
ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. Poista vaurioitunut valaistusväline kotelosta (B1).
Punaisia, oransseja, vihreitä ja sinisiä värilaseja voidaan tilata OASElta lisävarusteina.
rkeää! Ainoastaan OASE-yrityksen alkuperäisiä valaistusvälineitä saa käyttää.
Aseta uusi valaistusväline (älä koske siihen sormin vaan käytä liinaa tms.). Kokoa laite jälleen päinvastaisessa järjes-
tyksessä, liitä laite taas sähköverkkoon ja tarkasta toiminta (B2).
S
Häiriöt
Häir
Syy
Apu
Lamppu ei pala
Virransyöttö keskeytetty
Tarkasta virransyöttö
Valaistusväline viallinen
Vaihda valaistusväline uuteen
Valaistusvälineen kosketusnastat syöpyneet
Puhdista kosketusnastat
Valaistusteho vähenee
Lampun lasi likaantunut
Puhdistus
Polttimen kotelossa vettä
Tiiviste viallinen
Tarkasta tiivisteet ja tarvittaessa vaihda ne uu-
siin
- FI -
47
Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin!
Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
Irrota ruuviliitokset asennuslevystä tarvittaessa.
Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
Varmista, ettei laitteeseen pääse kosteutta.
Kuluvat osat
Lamppu
Tiivisteet
Varaosat
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen
ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy
verkkosivustostamme.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Hävittäminen
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
- HU -
48
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos
tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor
kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos
használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet
alatt.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-
védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az ára-
mellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a
típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak
meg.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek!
Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó fes-
zültséggel üzemelő készülékeket le kell választani az elektromos
hálózatról.
A készüléke nem szabad használni sérült elektromos vezetékek
vagy sérült burkolat esetén.
A sérült csatlakozó vezeték nem cserélhető ki. Ártalmatlanítsa hul-
ladékként az eszközt.
Biztonsági útmutatások
Előírásszerű elektromos telepítés
Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és e-
zeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján
képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges ves-
zélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések be-
tartására is.
A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyez-
nek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra
(fröccsenő víz elleni védelem).
A transzformátort a víztől legalább 2m-es biztonságos távolságban felállítani.
- HU -
49
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
Biztonságos üzemeltetés
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felha-
talmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
A készülékkel együtt leszállított tápegység és a villamos vezetékek dugós csatlakozásai nem vízállóak; azok csupán
eső- és fröccsenővíz ellen védettek. Ezért azokat nem szabad vízben elvezetni, ill. felszerelni.
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Lunaqua 3 Solo megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés-
zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzőszavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a ves-
zély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe vagy könnyű sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környezeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Rendeltetésszerű használat
Lunaqua 3 Solo, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Szökőkutakhoz és tavakhoz használható.
Szárazföldi és vízi használatra.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
- HU -
50
Felállítás és üzembe helyezés (A)
A készülék egy 20 W-os izzóval együtt, készre szerelve kerül leszállításra. Az elektromos vezeték csatlakoztatását
csak villamossági szakember végezheti el. A fényszóró szériában 2 vakdugóval (készre szerelve) kerül leszállításra. A
csomagoláshoz 2-2 tömítéskészlet van mellékelve, a HO5RN-F-hez (2 × 1,0 mm
2
) és a H07RN-F-hez (2 × 1,5 mm
2
). A
csatlakozóvezeték felszereléséhez távolítsa el a kábelátvezetést (A1). Több fényszóró csatlakoztatása esetén a
csatlakozóvezeték áthurkolásával mindkét kábelátvezetést el kell távolítani (A1). Nyissa ki a csatlakozóházat (A2).
Húzza rá először a hollandianyát, majd a tömítőbetétet a vezetékre (A3). Szigetelje le a csatlakozóvezetéket, és lássa
el az ereket végelzáró hüvelyekkel (A3). Huzalozza össze a fényszórókat az A4-es ábra szerint. Több fényszóró áthur-
kolással történő csatlakoztatása esetén az A5-ös ábra szerint kell végezni a huzalozást. Csavarozza össze erősen a
kábelátvezetéseket hollandianyákkal. Ügyeljen rá, hogy a csatlakozóvezeték külső köpenye min. 5 mm-rel átérjen a
gumi tömítésen (A4, A5). Helyezze fel a fedelet a két O-gyűrűvel a csatlakozóházra, és csavarozza rá erősen (A6).
Figyelem: A fényszórót csak a VDE 0570, IEC 61558, EN 61558 szerinti biztonsági transzformátorral (váltóáramú táp-
egység) szabad üzemeltetni.
Tűzveszély: Víz feletti használat esetén legalább 50 cm-es biztonsági távolságot kell tartani az éghető anyagoktól. A
készüléket nem szabad letakarni. Ügyelni kell a stabil helyzetre.
Csavarozza rá erősen a szerelőlapot csavarkötéssel a fényszóróra, és tolja rá ezzel a fényszórót egy földbe szúrható
rögzítőnyársra, vagy egy OASE-vízijáték szivattyú fényszórótartójára (A7). Ügyeljen arra, hogy a kisméretű furatban
lévő anya, és a csavarkötés nagyméretű furatában lévő csavar jól illeszkedjen (A7). Úgy helyezze el a készüléket,
hogy az senkit ne veszélyeztessen. Ellenőrizze a fényszóró működését.
A fénykéve állítása
Figyelem! Semmi esetre se lazítsa meg a hollandianyát! Víz hatolhat be a fényszóróba.
Állítsa a kisugárzási szöget fokozatmentesen 10°-tól 40°-ig a fókuszáló gyűrű elforgatásával (A8).
Az üveg- ill. színes lap és az izzó (B) cseréje
Be kell tartani a biztonsági utasításokat! Húzza ki a hálózati csatlakozót! Lazítsa ki a szerelőlap csavarkötését, és
távolítsa el a maradék vizet. Ügyeljen rá, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe. Csavarozza le a hollandianyát,
vegye le az üveg- ill. színes lapot és az O-gyűrűt, ellenőrizze épségüket, és szükség esetén cserélje ki azokat, majd
vegye ki a hibás izzót a házból (B1).
Piros, narancssárga, zöld és kék színű színes lapok kaphaak tartozékként az OASE-nál.
Fontos! Csak eredeti OASE-izzókat szabad használni.
Tegye be az új izzót (ne érjen hozzá kézzel, használjon ehhez ruhát vagy más hasonlót). Szerelje össze újra a ké-
szüléket fordított sorrendben, csatlakoztassa a hálózatra, majd ellenőrizze a működését (B2).
S
Üzemzavarok
Üzemzavar
Ok
Megoldás
A lámpa nem világít
Az áramellátás megszakadt
Ellenőrizze az áramellátást
Az izzó hibás
Cserélje ki az izzót
Az érintkező lábak elrozsdásodtak az izzónál
Tisztítsa meg az érintkező lábakat
A világítóteljesítmény csökken
A lámpaüveg koszos
Végezzen tisztítást
Víz került a fényszóróházba
A tömítés hibás
Ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki a
tömítéseket.
- HU -
51
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Halál vagy súlyos sérülések veszélyes elektromos feszültség miatt!
Mielőtt vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes, vízben lévő készüléket.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a hálózati feszültséget.
Adott esetben lazítsa meg a csavarkötést a szerelőlapon.
A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe.
Kopóalkatrészek
Izzó
Tömítések
Pótalkatrészek
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon
talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek
Megsemmisítés
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rendsze-
ren keresztül kell ártalmatlanítani.
- PL -
52
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcjiytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolno-
ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wie-
dzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bez-
pieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio
przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd za-
grożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądo-
wym, ze znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksy-
malnie 30 mA.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urzą-
dzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się
na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w ni-
niejszej instrukcji.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem możliwe!
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej
urządzenia będące pod napięciem >12 V AC lub >30 V DC.
Nie używurządzenia, gdy przewody elektryczne lub obudowa
uszkodzone.
Uszkodzonego przewodu podłączeniowego nie można wymienić.
Oddać urządzenie do utylizacji.
Przepisy bezpieczeństwa
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą bwykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
Specjaliselektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i upraw-
niona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań specjalistów
należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienie przestrzegania obowiązujących miejscowych
oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
Podłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energ
zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej in-
strukcji.
W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
- PL -
53
Transformator należy ustawiać w bezpiecznym odstępie, wynoszącym co najmniej 2 m od wody.
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeń-
stwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zale-
cane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Zasilacz sieciowy i złączki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawą nie są wodoszczelne, lecz tylko od-
porne na rozpryskującą się wodę i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować w zanurzeniu.
Przedmowa do instrukcji ytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Lunaqua 3 Solo, dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z za-
sadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zalece-
niami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko-
wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
OSTROŻNIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nieznacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub
w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Lunaqua 3 Solo, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
Do stosowania w instalacjach fontannowych i stawach.
Do stosowania nad i pod wodą.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
- PL -
54
Ustawienie i uruchomienie (A)
Urządzenie jest dostarczane włącznie z żarówką 20 W, w sposób zmontowany na gotowo. Podłączenie do przewodu
sieciowego jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. Reflektor jest seryjnie dostarczany z dwiem zatyczkami za-
ślepioającymi (kompletnie zmontowane). Zakresem dostawy objęte są po 2 zestawy uszczelek dla HO5RN-F
2 × 1,0 mm
2
i H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
beigefügt. W celu zamontowania przewodu sieciowego usunąć przelot kabla (A1).
W przypadku zamontowania kilku reflektorów celu przeciągnięcia przewodu sieciowego usunąć obydwa przeloty kabla
(A1). Otworzyć obudowę przyłącza (A2). Na przewód najpierw nasunąć nakrętkę łączącą, a potem zestaw uszczelnia-
jący (A3). Usunąć izolację z przewodu sieciowego i nasunąć tulejki końcówek na żyły (A3). Okablować reflektory zgod-
nie z rysunkiem A4. Przy podłączeniu kilku reflektorów w celu połączenia, okablować zgodnie z rysunkiem A5. Przeloty
kabelowe mocno dokręcić nakrętkami łączącymi. Zwrócić uwagę, aby opona zewnętrzna przewodu sieciowego wysta-
wała przynajmniej 5 mm za uszczelkę gumową (A4, A5). Pokrywę z dwoma pierścieniami uszczelniającymi przyłożyć
do obudowy przyłącza i mocno przykręcić (A6).
Uwaga: Reflektor użytkować wyłącznie z transformatorem zabezpieczającym (zasilacz sieciowy napięcia zmiennego)
według norm VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Zagrożenie pożarowe! W razie ustawienia w sposób niezanurzony należy zachować odległość przynajmniej 50 cm od
materiałów łatwopalnych. Zakładanie osłon na urządzenie nie jest dopuszczalne. Zapewnić wystarczającą stateczność.
Płytę montażową przykręcić do złącza śrubowego przy reflektorze i nasunąć reflektor na pręt do wbicia do ziemi albo
nasunąć na uchwyt dla reflektora przy pompie OASE - do dekoracyjnego wypływu wody (A7). Zwrócić uwagę, aby na-
krętka była osadzona w małym otworze, natomiast śruba w dużym otworze łącznika śrubowego (A7). Ustawić urządze-
nie w takim miejscu, aby dla nikogo nie stanowiło ono zagrożenia. Skontroluj działanie reflektora.
Regulacja strumienia światła
Uwaga! W żadnym wypadku nie odkręcać nakrętki łączącej! Woda może wpłynąć do reflektora.
Kąt rozwarcia strumienia świetlnego jest bezstopniowo nastawiany w zakresie od 10° do 40°, przez obracanie pierście-
niem ogniskującym (A8).
Wymiana klosza lub kolorowej szybki oraz żarówki (B)
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Odkręcić połączenie śrubowe przy pły-
cie montażowej i usunąć resztę wody. Zwrócić uwagę, aby do urządzenia nie przedostała się woda. Odkręcić nakrętkę
łączącą, zdejąć klosz lub kolorową szybkę razem z pierścieniem uszczelniającym (oring), skontrolować pod względem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić. Wyjąć wadliwą żarówkę z obudowy (B1).
Kolorowe szyby czerwone, pomarańczowe, zielone i niebieskie są do nabycia jako wyposażenie dodatkowe marki
OASE.
Ważne! Dozwolone jest stosowanie tylko oryginalnych żarówek firmy OASE.
Włożyć nową żarówkę (nie dotykać jej palcami, lecz chwycić poprzez tkaninę itp.). Urządzenie zmontować w chronolo-
gicznie odwrotnej kolejności, podłączyć do gniazdka sieciowego i sprawdzić działanie (B2).
S
Usterki
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Lampa nie świeci się.
Brak zasilania prądowego
Skontrolować zasilanie prądowe
Wadliwa żarówka
Wymienić żarówkę
Skorodowane końcówki styków żarówki
Oczyścić końcówki styków.
Obniżenie jasności świecenia
Zabrudzenie klosza lampy
oczyścić
Woda w obudowie reflektora
Wadliwa uszczelka
Skontrolować i ewent. wymienić uszczelki
- PL -
55
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie niebezpiecznym napięciem elektrycznym!
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć napięcie sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie
urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć napięcie sieciowe.
Odkręcić połączenie śrubowe przy płycie montażowej.
W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i miękką szczotką.
Należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć.
Części ulegające zużyciu
Żarówka
Uszczelki
Części zamienne
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze-
nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie dzia-
łać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na na-
szej stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne
Usuwanie odpadów
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utylizacji
tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
- CS -
56
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud
nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez do-
zoru.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného
proudu s jmenovitým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje
s údaji elektrického napájení. Údaje o přístroji se nachází na typo-
vém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým proudem!
Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s na-
pětím >12 V AC nebo >30 V DC.
Přístroj nesmíte používat, pokud jsou poškozené elektrické vodiče
nebo kryty.
Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Přístroj zlikvidujte.
Bezpečnostní pokyny
Elektrická instalace podle předpisů
Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikova
elektrikář.
Za kvalifikovaného elektrikáře je považována osoba, která je na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkuše-
ností způsobilá a oprávněná provádět jí zadané práce. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí
a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
Trafo musí být instalováno v bezpečné vzdálenosti minimálně 2 m od vody.
Chraňte konektorové spoje před vlhkostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně instalované zásuvce.
Bezpečný provoz
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
- CS -
57
Provádějte na ístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
ťový napáječ, obsažený v dodávce a zástrčkové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné, ale pouze
chráněné proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Lunaqua 3 Solo byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomtovodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
OPATRNĚ
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo nepatrné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo předcházení možným materiálním škodám nebo škodám na
životním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
Použití v souladu s určeným účelem
Lunaqua 3 Solo, dále jen „přístroj“, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
K použití v zařízeních vodotrysků a jezírek.
K použití nad a pod vodou.
Provoz při dodržení technických údajů.
- CS -
58
Instalace a uvedení do provozu (A)
Přístroj se dodává včetně jedné žárovky 20W kompletně smontovaný. Připojení elektrického vedení smí provádět jen
odborný elektrotechnik. Světlomet se dodává sériově se 2 záslepkami (kompletně smontovaný). V rozsahu dodávky
jsou přiloženy po 2 sady těsnění pro HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
a H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Pro montáž přívodního vedení
odstraňte kabelovou průchodku (A1). Při připojení více světlometů z důvodu prosmyčkování přívodního vedení od-
straňte obě kabelové průchodky (A1). Otevřete připojovací kryt (A2) Nasuňte na vedení nejprve převlečnou matici a
pak těsnící vložku (A3). Odizolujte přívodní vedení a opatřete žíly kabelovými dutinkami (A3). Zapojte světlomet podle
obrázku A4. Při připojení více světlometů z důvodu prosmyčkování zapojit jako na obrázku A5. Kabelové průchodky
pevně zašroubovat převlečnými maticemi. Dbejte na to, aby vnější plášť přívodního vedení přesahoval min. 5 mm skrz
pryžové těsnění (A4, A5). Nasaďte víko s oběma O-kroužky na připojovací kryt a pevně sešroubujte (A6).
Pozor: Světlomet se smí provozovat jen s bezpečnostním transformátorem (síťový napáječ na střídavé napětí) podle
VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Nebezpečí požáru: Při provozu nad vodou dodržovat bezpečnostní vzdálenost k hořlavým materiálům minimálně
50 cm. Zakrývání přístroje není přípustné. Dbejte na stabilní polohu.
Montážní desku se šroubovým spojem přišroubovat na světlomet a s ním nasunout na zapichovací kolík nebo na držák
světlometu vodotryskového čerpadla OASE (A7). Dbejte na to, aby matice seděla v malém vrtání a šroub ve velkém
vrtání šroubového spoje (A7). Umístěte přístroj tak, aby nepředstavoval pro nikoho nebezpečí. Zkontrolujte funkci svět-
lometu.
Přestavení světelného kužele
Pozor! V žádném případě nepovolujte převlečnou matici! Do světlometu může vniknout voda.
Přestavujte úhel vyzařování plynule od 10° - 40° otáčením zaostřovacího kroužku (A8).
Výměna skleněné nebo barevné tabulky a žárovky (B)
Dodržujte bezpečnostní pokyny! Vytáhněte vidlici ze zásuvky! Povolte šroubovaný spoj na montážní desce a odstraňte
zbytky vody. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla voda. Odšroubujte převlečnou matici, vyjměte skleněnou resp. ba-
revnou tabulku a O-kroužek, zkontrolujte na poškození a popř. vyměňte, vyjměte defektní žárovku z tělesa (B1).
Barevné tabulky v barvě červené, oranžové, zelené a modré se dodávají jako příslušenství OASE.
Důležité! Je povoleno jen používání originálních žárovek firmy OASE.
Nasaďte novou žárovku (nedotýkat se prsty, použijte hadřík apod.). Přístroj opět sestavte v opačném pořadí, proveďte
připojení na zdroj proudu a zkontrolujte funkci (B2).
S
Poruchy
Porucha
Příčina
Odstranění
Žárovka nesvítí
Přerušen přívod proudu
Zkontrolovat přívod proudu
Žárovka je defekt
Vyměnit žárovku
Kontaktní kolíčky na žárovce jsou zkorodované
Vyčistit kontaktní kolíčky
Světelný výkon klesá
Sklo světlometu je znečiště
Vyčistit
Voda v tělesu světlometu
Poškozené těsně
Zkontrolovat a popř. vyměnit těsnění
- CS -
59
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ
Smrt nebo těžká zranění nebezpečným elektrickým napětím!
Dříve než budete sahat do vody, vypněte veškerá zařízení nacházející se pod vodou, která jsou pod
napětím.
Než začnete pracovat se zařízením, odpojte síťové napětí.
Popř. uvolněte šroubový spoj na montážní desce.
V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a měkkým kartáčem.
Dbejte proto na to, aby do přístroje nevnikla voda.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Žárovka
Těsnění
Náhradní díly
S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a
bude nadále spolehlivě fungovat.
Výkresy náhradních dílů a náhradní díly
naleznete na naší
internetové stránce.
www.oase-livingwater.com/nahradnidily
Likvidace
UPOZORNĚ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem zpětného
odběru.
- SK -
60
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti
chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší
než 30 mA.
Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja
a jeho napájania. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené zásahom elektrického prúdu!
Skôr ako siahnete do vody, odpojte od elektrickej siete prístroje s
napätím >12 V AC alebo >30 V DC.
Nepoužívajte zariadenie, ak elektrické prípojky alebo kryty
poškodené.
Poškodené pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Zlikvidujte
prístroj.
Bezpečnostné pokyny
Elektrická inštalácia podľa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúse-
nosti schopná a oprávnená posudzov a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpoznanie
možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
Transformátor osaďte v bezpečnostnej vzdialenosti min. 2 m od vody.
Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou.
Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
- SK -
61
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Sieťový diel, obsiahnutý v dodávke a zástrčkové spoje vedení elektrického prúdu nie sú vodotesné, ale len chránené
proti dažďu a odstrekujúcej vode. Nesmú byt’ ukladané resp. montované vo vode.
Pokyny k tomuto Návodu na poitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Lunaqua 3 Solo ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže mať za následok smrť alebo najťažšie poranenia.
OPATRNE
Označuje možnebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže byť následkom ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie alebo na predchádzanie možným vecným škodám alebo
poškodeniu životného prostredia.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
Použitie v súlade s určeným účelom
Lunaqua 3 Solo, ďalej nazývaný „prístroj“, sa smie používať iba nasledovne:
Pre nasadenie vo fontánach a jazierkach.
Pre nasadenie nad a pod vodou.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
- SK -
62
Inštalácia a uvedenie do prevádzky (A)
Prístroj sa dodáva vrátane jednej žiarovky kompletne zmontovaný. Pripojenie elektrického vedenia smie vykonávať len
odborný elektrotechnik. Svetlomet sa dodáva sériovo s 2 záslepkami (kompletne zmontovaný). V rozsahu dodávky sú
priložené po 2 sady tesnení pre HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
a H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Pre montáž prívodného vedenia od-
stráňte kábelovú priechodku (A1). Pri pripojení viacerých svetlometov z dôvodu preslučkovania prívodného vedenia
odstráňte obidve kábelové priechodky (A1). Otvorte pripojovací kryt (A2) Nasuňte na vedenie najprv prevlečnú maticu
a potom tesniacu vložku (A3). Odizolujte prívodné vedenie a vybavte žily kábelovými dutinkami (A3). Zapojte svetlomet
podľa obrázku A4. Pri pripojení viacerých svetlometov z dôvodu preslučkovania zapojiť ako na obrázku A5. Kábelové
priechodky pevne zaskrutkovať prevlečnými maticami. Dbajte na to, aby vonkajší plášť prívodného vedenia presahoval
min. 5 mm skrz pryžové tesnenie (A4, A5). Nasaďte veko s obidvoma O-krúžkami na pripojovací kryt a pevne zoskrut-
kujte (A6).
Pozor: Svetlomet sa smie prevádzkovať len s bezpečnostným transformátorom (sieťový napájač na striedavé napätie)
podľa VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Nebezpečenstvo požiaru: Pri prevádzke nad vodou dodržiavať bezpečnostnú vzdialenosť k horľavým materiálom
minimálne 50 cm. Zakrývanie prístroja nie je prípustné. Dbajte na stabilnú polohu.
Montážnu dosku so skrutkovým spojom priskrutkovať na svetlomet a s ním nasunúť na zapichovací kolík alebo na dr-
žiak svetlometu vodotryskového čerpadla OASE (A7). Dbajte na to, aby matica sedela v malom vŕtaní a skrutka vo veľ-
kom vŕtaní skrutkového spoja (A7). Umiestite prístroj tak, aby nepredstavoval pre nikoho nebezpečenstvo. Skontrolujte
funkciu svetlometu.
Prenastavenie svetelného kužeľa
Pozor! V žiadnom prípade nepovoľujte prevlečnú maticu! Do svetlometu môže vniknúť voda.
Prenastavujte uhol vyžarovania plynulo od 10° - 40° otáčaním zaostrovacieho krúžku (A8).
Výmena sklenenej alebo farebnej tabuľky a žiarovky (B)
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny! Vytiahnite vidlicu zo zástrčky! Povoľte skrutkovaný spoj na montážnej doske a od-
stráňte zvyšky vody. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla voda. Odskrutkujte prevlečnú maticu, vyberte sklenenú
resp. farebnú tabuľku a O-krúžok, skontrolujte na poškodenia a popr. vymeňte, vyberte defektnú žiarovku z telesa
(B1).
Farebné tabuľky vo farbe červenej, oranžovej, zelenej a modrej sa dodávajú ako príslušenstvo OASE.
Dôležité! Je povolené len používanie originálnych žiaroviek firmy OASE.
Nasaďte novú žiarovku (nedotýkat’ sa prstami, použite handričku apod.). Prístroj opät’ zostavte v opačnom poradí, vy-
konajte pripojenie na zdroj prúdu a skontrolujte funkciu (B2).
S
Poruchy
Porucha
Príčina
Odstránenie
Žiarovka nesvieti
Prerušený prívod prúdu
Skontrolovat’ prívod prúdu
Žiarovka je defektná
Vymenit’ žiarovku
Kontaktné kolíčky na žiarovke sú skorodova
Vyčistit’ kontaktné kolíčky
Svetelný výkon klesá
Sklo svetlometu je znečiste
Vyčistiť
Voda v telese svetlometu
Poškodené tesnenie
Skontrolovat’ a popr. vymenit’ tesnenie
- SK -
63
Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené nebezpečným elektrickým napätím!
Skôr než siahnete do vody, vypnite všetky zariadenia, ktoré sa vo vode nachádzajú.
Pred prácami na prístroji vypnite sieťové napätie.
Popr. uvolnite skrutkový spoj na montážnej doske.
Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a mäkkou kefkou.
Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla vlhkosť.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Žiarovka
Tesnenia
Náhradné diely
S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be-
zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať.
Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť
na našich internetových stránkach.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Likvidácia
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom.
Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte ho cez príslušný zberný systém.
- SL -
64
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nad-
zorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo
posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki
so brez nadzora.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z
odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Napravo smete priključiti samo, če se električni podatki naprave
ujemajo s podatki električnega napajanja. Podatke o napravi najdete
na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi električnega udara!
Preden sežete v vodo, izključite naprave v vodi z napetostjo > 12 V
na izmenični tok ali > 30 V na enosmerni tok iz električnega omrežja.
Naprave ne uporabljajte, če so električni kabli ali ohišje poškodovani.
Okvarjene priključne napeljave ni mogoče zamenjati. Odvrzite
napravo med odpadke.
Varnostna navodila
Pravilna električna namestitev
Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za
elektriko.
Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je
upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in
opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil.
Priključitev naprave je dovoljena samo, če se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) morata biti primerna za uporabo na prostem
(zaščitena pred škropljenjem).
Transformator namestite z varnostno razdaljo vsaj 2 m od vode.
Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
- SL -
65
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno službo
ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
Priloženi omrežni del in vtične povezave električnih vodov niso neprepustni za vodo, temveč samo zaščiteni pred
dežjem in škropljenjem. Ne smete jih polagati oz. montirati v vodi.
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Lunaqua 3 Solo ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb.
PREDVIDNO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do lahkih ali majhnih telesnih poškodb.
OPOMBA
Informacije, ki so namenjene boljšemu razumevanju ali preprečevanju morebitne materialne ali okoljske škode.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
Pravilna uporaba
Lunaqua 3 Solo, v nadaljevanju imenovano »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo na naslednji način:
Za uporabo v fontanah in ribnikih.
Za uporabo nad in pod vodo.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
- SL -
66
Namestitev in zagon (A)
Aparat že ima nameščeno 20 W žarnico. Priključek na električno napeljavo sme opraviti samo ustrezno usposobljen
električar. Žaromet je dobavljen serijsko z 2 slepima vodilnim čepoma (komplet montiran). Ob dobavi sta priložena
2 kompleta tesnil za HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
in H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Pri montaži priključnega vodnika odstranite
skoznjik za kabel (A1). Pri priključitvi več žarometov zaradi zaporedne vezave priključnega vodnika odstranite oba
skoznjika za kabel (A1). Odprite priključno ohišje (A2). Na vodnik namestite najprej prekrivno matico in nato komplet
tesnil (A3). Na priključnem vodniku odstranite izolacijo in opremite žice z zaključnimi kabelskimi ovojnicami (A3).
Ožičite žaromet, kot prikazuje slika A4. Pri priključitvi več žarometov zaradi zaporedne vezave priključnega vodnika
ožičite tako, kot prikazuje slika A5. Skoznjike za kabel trdno privijte s prekrivnimi maticami. Zunanje oplaščenje pri-
ključnega vodnika mora segati vsaj 5 mm skozi gumijasto tesnilo (A4, A5). Pokrov z obema O-obročema namestite na
priključno ohišje in ga trdno privijte (A6).
Pozor: Žaromet lahko prižgete samo v povezavi z varnostnim transformatorjem (omrežni adapter za izmenično nape-
tost) po VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Nevarnost požara: Pri delovanju nad vodo zagotovite varnostno razdaljo do vnetljivih snovi, ki ne sme biti manjša kot
50 cm. Aparata ne smete pokrivati. Pazite, da bo aparat stabilno nameščen.
Na žaromet trdno privijte montažno ploščo z vijačno zvezo in nato potisnite žaromet na klin za namestitev v zemljo ali
ga vpnite na držalo žarometa črpalke za vodomet OASE (A7). Matica v majhni izvrtini in vijak v veliki izvrtini vijačne
zveze morate pravilno nasedati (A7). Aparat namestite tako, da ne bo nikogar ogrožal. Preverite delovanje žarometa.
Nastavljanje svetlobnega stožca
Pozor! V nobenem primeru ne smete popustiti pokrivne matice! V žaromet bi lahko vdrla voda.
Kot žarenja lahko brezstopenjsko nastavite od 10° - 40° s pomočjo vrtenja fokusirnega obroča.
Zamenjava šipe oz. barvnega filtra in žarnice (B)
Upoštevajte varnostne napotke! Izvlecite omrežni vtič! Popustite navojne spoje na montažni plošči in odstranite osta-
nek vode. Pazite, da v aparat ne bo prišla vlaga. Odvijte pokrivno matico, snemite šipo ali barvni filter in O-obroč, pre-
verite, ali so poškodovani in jih po potrebi zamenjajte. Pokvarjeno žarnico vzemite iz ohišja (B1).
Barvne ploščice v rdeči, oranžni, zeleni in modri barvi so na voljo kot dodatna oprema pri OASE.
Pomembno! Uporabljate lahko samo originalne žarnice podjetja OASE.
Vstavite novo žarnico (ne smete se je dotakniti s prsti, uporabite krpo ipd.). Napravo ponovno sestavite v obratnem
vrstnem redu, jo priključite na omrežje in preverite njeno delovanje (B2).
S
Motnje
Motnja
Vzrok
Pomoč
Luč ne sveti
Dovajanje električnega toka prekinjeno
Preverite dovajanje električnega toka
Žarnica pokvarjena
Zamenjajte žarnico
Kontaktni zatiči na žarnici so korodirani
Očistite kontaktne zatiče
Svetilna moč popušča
Šipa luči umazana
Čiščenje
Voda v ohišju žarometa
Tesnilo pokvarjeno
Preverite tesnila in jih po potrebi zamenjajte
- SL -
67
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti!
Preden sežete v vodo, odklopite iz omrežne napetosti vse v vodi nahajajoče se naprave.
Preden izvajate dela na napravi, jo odklopite iz omrežne napetosti.
Evtl. odvijte vijačno zvezo na montažni plošči.
Aparat po potrebi čistite s čisto vodo in mehko krtačo.
Bodite pozorni na to, da v napravo ne bo zašla vlaga.
Deli, ki se obrabijo
Žarnica
Tesnila
Nadomestni deli
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še
naprej varna in brezhibno deluje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na
naši
spletni strani.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Odlaganje odpadkov
OPOMBA
Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke.
Onemogočite uporabo naprave tako, da prerežete kable in ga predajte službi za odstranjevanje odpadkov.
- HR -
68
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPOZORENJE
Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem
ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene
u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje
proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja
uređaja bez nadzora.
Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferencijalnu (preostalu)
struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksimalno 30 mA.
Uređaj priključite samo ako se električni podaci uređaja podudaraju
s podacima za napajanje. Podaci uređaja nalaze se na označnoj
pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovim uputama.
Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog strujnog udara! Prije nego
dotaknete vodu, uređaje pod naponom >12 V AC ili >30 V DC koji se
nalaze u vodi odvojite s električne mreže.
Nemojte se koristiti uređajem ako su oštećeni električni vodovi ili
kućište.
Oštećen priključni vod ne može se zamijeniti. Uklonite uređaj
Sigurnosne napomene
Ispravne električne instalacije
Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak.
Elektrotehnički stručnjak osoba je koja je na temelju stručne izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i ovlaštena
obavljati povjerene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih opasnosti te poštivanje regionalnih i
nacionalnih normi, pravila i propisa.
Priključivanje uređaja dopušteno je samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže.
Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku.
Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
Transformator postaviti na sigurnosnoj udaljenosti od najmanje 2 m od vode.
Zaštitite utične spojeve od vlage.
Uređaj priključite samo na propisno montiranu utičnicu.
Siguran rad
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu.
Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel.
Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pasti.
Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
- HR -
69
Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ov-
laštenoj servisnoj službi ili ako ste u nedoumici samom proizvođaču.
Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni pribor uređaja.
Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
Ispravljač i utični spojevi, koji su sadržani u isporuci, nisu vodonepropusni, već su samo zaštićeni od kiše i prskajuće
vode. Stoga ih ne smijete polagati odnosno montirati u vodi.
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Lunaqua 3 Solo učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana su prema signalnim riječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
Označava moguću opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti smrt ili najteže ozljede.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti lake ili neznatne ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe za bolje razumijevanje ili izbjegavanje mogućih materijalnih šteta ili onečišćenja okoliša.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
Namjensko korištenje
Lunaqua 3 Solo, u daljnjem tekstu „uređaj”, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
Za upotrebu u vodoskocima i jezercima.
Za upotrebu iznad vode i pod vodom.
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
- HR -
70
Postavljanje i puštanje u rad (A)
Uređaj se isporučuje potpuno sastavljen zajedno sa žaruljom od 20 W. Samo električar smije priključiti električni vod.
Reflektor se serijski isporučuje potpuno montiran s 2 čepa. U opsegu isporuke priložena su po 2 kompleta brtvila za
HO5RN-F 2 × 1,0 mm
2
i H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Za montažu priključnog voda uklonite umetak za provlačenje kabela
(A1). Priključuje li se više reflektora, radi nastavljanja priključnog voda odstranite oba umetka za provlačenje kabela
(A1). Otvorite kućište priključka (A2). Najprije na vod nagurajte natičnu maticu, a potom brtveni umetak (A3). Izolirajte
priključni vod, a na žile namjestite krajnje čahure (A3). Ožičenje reflektora izvedite kao na slici A4. Priključuje li se više
reflektora, radi nastavljanja priključnog voda ožičenje izvedite kao što je prikazano na slici A5. Na umetke za prov-
lačenje kabela navijte natične matice. Pazite na to da vanjski plašt priključnog voda izviruje najmanje 5 mm kroz
gumeno brtvilo (A4, A5). Postavite zaklopac zajedno s oba O-prstena na kućište priključka i pričvrstite vijkom (A6).
Pozor: Reflektor smije raditi samo sa sigurnosnim transformatorom (pretvarač izmjeničnog napona) sukladno VDE
0570, IEC 61558, EN 61558.
Opasnost od požara: Pri radu iznad vode mora se uvažavati sigurnosni razmak od najmanje 50 cm u odnosu na
zapaljive tvari. Zabranjeno je uređaj prekrivati predmetima. Uređaj mora stajati stabilno.
Montažnu ploču pričvrstite vijcima na reflektor te tako nataknite reflektor na štap za nabadanje u zemlju ili na nosač
reflektora pumpe za prskanje vode marke OASE (A7). Pazite na to da se matica nalazi u malom provrtu, a vijak u veli-
kom (A7). Uređaj postavite tako da ne predstavlja opasnost ni za koga. Provjerite ispravnost reflektora.
Podešavanje svjetlosnog konusa
Pažnja! Ni u kom slučaju nemojte otpuštati natičnu maticu! Može doći do prodiranja vode u reflektor.
Okretanjem fokusirajućeg prstena moguće je kontinuirano namjestiti kut zračenja od 10° do 40° (A8).
Zamjena staklene odnosno obojane ploče žarulje (B)
Pridržavajte se uputa za sigurnost! Izvucite električni utikač! Otpustite vijčani spoj na montažnoj ploči te ispustite zao-
stalu vodu. Pazite da u uređaj ne dospije vlaga. Odvojte natičnu maticu, skinite staklenu odnosno obojanu ploču i O-
prsten, provjerite da nema nikakvih oštećenja, odgovarajuće dijelove po potrebi zamijenite te potom izvadite nei-
spravnu žarulju iz kućišta (B1).
Obojane ploče u crvenoj, narančastoj, zelenoj i plavoj boji mogu se kod OASE nabaviti kao oprema.
Važno! Smiju se koristiti samo originalne žarulje proizvođača OASE.
Umetnite novu žarulju (nemojte je dodirivati prstima, već koristite krpu i sl.). Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom,
priključite ga na dovod električne energije i provjerite ispravnost (B2).
S
Smetnje
Smetnja
Uzrok
Rješenje
Žarulja ne svijetli
Prekinut je dovod struje
Provjerite dovod električne energije
Žarulja je neispravna
Zamijenite žarulju
Kontakti na žarulji su korodirali
Očistite kontakte
Rasvjetna snaga slabi
Staklo žarulje je zaprljano
Očistite
Voda u kućištu reflektora
Brtvilo propušta
Provjerite i po potrebi zamijenite brtvilo
- HR -
71
Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog opasnog električnog napona!
Prije nego dotaknete vodu, isključite električno napajanje svih uređaja koji se nalaze u vodi.
Prija rada na uređaju isključite dovod električne energije.
Po potrebi otpustite vijčani spoj na montažnoj ploči.
Uređaj po potrebi čistite čistom vodom i mekanom četkom.
Pripazite da vlaga ne dospije u uređaj.
Potrošni dijelovi
Žarulja
Brtve
Pričuvni dijelovi
Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj ostaje
siguran i nastavlja raditi pouzdano.
Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete
pronaći
na našoj internetskoj stranici.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Zbrinjavanje
Napomena
Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad.
Učinite uređaj neuporabljivim tako da prerežete kabel, a zatim ga zbrinite preko odgovarajućeg sustava za
recikliranje otpada.
- RO -
72
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
AVERTIZARE
Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi pe-
ste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abili-
tăţi mentale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă
sunt supravegheate sau au fost instruite în ceea ce priveşte utiliza-
rea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără
supraveghere.
Aparatul trebuie dispună de un sistem de protecţie împotriva cu-
renţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului de maxim
30 mA.
Conectaţi aparatul numai dacă datele electrice ale aparatului coincid
cu cele ale instalaţiei de alimentare cu curent. Datele aparatului sunt
menţionate pe plăcuţa cu date tehnice de pe aparat, de pe ambalaj
sau din prezentele instrucţiuni.
Pericol de deces sau de accidente grave prin electrocutare! Înainte
de a introduce mâna în apă, scoateţi de sub tensiune aparatele din
apă cu o tensiune >12 V CA sau >30 V CC.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablurile electrice sau carcasa
sunt deteriorate.
Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul unui cablu dete-
riorat, aparatul trebuie reciclat.
Indicaţii de securitate
Instalaţie electrică conform normelor
Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
un electrician specializat.
O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a
cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încre-
dinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor,
prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
Racordarea aparatului este permisă numai dadatele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de ali-
mentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe ambalaj
sau din prezentele instrucţiuni.
Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibile
pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Instalaţi transformatorul la o distanţă de minim 2 m faţă de apă.
Protejaţi conectorii împotriva umidităţii.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată în conformitate cu prescripţiile.
- RO -
73
Funcţionare sigură
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul electric.
Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de aceştia.
Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru
în instrucţiuni.
Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-unei staţii de service autorizate
sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia problemele.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
Partea de racordare la reţea inclusă şi conexiunile cu fişă ale instalaţiei electrice nu sunt etanşe, ci numai protejate
împotriva ploii şi a stropilor de apă. Acestea nu pot fi amplasate, respectiv montate, în apă.
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Lunaqua 3 Solo aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare din acest manual sunt clasificate prin cuvinte semnal care afişează gradul de periculozitate.
AVERTIZARE
Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
În cazul nerespectării pot urma accidente mortale sau vătămări dintre cele mai grave.
PRECAUŢIE
Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
În cazul nerespectării pot urma vătămări uşoare sau minore.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună sau la prevenirea posibilelor prejudicii materiale sau asupra
mediului.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Lunaqua 3 Solo, denumit în continuare „aparat”, va fi utilizat exclusiv după cum urmează:
Pentru utilizarea în sisteme de fântâni şi iazuri.
Pentru utilizarea deasupra apei şi submersibilă.
Operarea cu respectarea datelor tehnice.
- RO -
74
Montarea şi punerea în funcţiune (A)
Aparatul este livrat împreună cu un bec de 20 W gata montat. Conectarea legăturilor electrice poate fi efectuată numai
de un electrician autorizat. Proiectorul este livrat în producţie de serie, cu 2 capace de închidere (montate complet). La
livrare sunt incluse 2 seturi de garnituri pentru HO5RN-F 2 x 1,0 mm
2
şi H07RN-F 2 × 1,5 mm
2
. Pentru montarea ca-
blului de conectare, îndepărtaţi ghidajul cablului (A1). La conectarea mai multor proiectoare, pentru asigurarea trecerii
cablului, demontaţi ambele ghidaje pentru cablu (A1). Deschideţi carcasa conexiunilor (A2). Introduceţi pe cablu mai
întâi piuliţa olandeză şi apoi accesoriul pentru etanşare (A3). Izolaţi cablul de conectare şi prevedeţi cablurile cu bucşe
(A3). Cablaţi proiectorul ca în figura A4. La conectarea mai multor proiectoare, pentru asigurarea trecerii cablului, ca-
blaţi ca în figura A5. Înşurubaţi strâns, cu piuliţele olandeze, ghidajele cablurilor. Acordaţi atenţie ca mantaua exte-
rioară a cablului de conectare să pătrundă minim 5 mm prin garnitura din cauciuc (A4, A5). Poziţionaţi capacul cu am-
bele oringuri pe carcasa conexiunilor şi fixaţi bine cu şuruburi (A6).
Atenţie: Proiectorul poate fi utilizat numai cu un transformator de siguranţă (piesă de reţea pentru curent alternativ)
conform VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Pericol de incendiu: La montarea deasupra apei păstraţi o distanţă de siguranţă, faţă de materialele inflamabile, de
cel puţin 50 cm. Nu este permisă acoperirea aparatului. Acordaţi atenţie poziţiei sigure.
Fixaţi strâns, cu şuruburi, placa de montaj, pe proiector, şi cu aceasta introduceţi proiectorul pe vârful pentru înfipt sau
pe suportul pentru proiector al unei pompe pentru jocuri de apă OASE (A7). Acordaţi atenţie ca piuliţa să fie aşezată în
orificiul mic şi şurubul în orificiul mare al conexiunii cu şurub (A7). Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât să nu reprezinte
pentru nimeni un pericol. Verificaţi funcţionarea proiectorului.
Deplasarea conului de lumină
Atenţie ! În nici un caz nu deşurubaţi piuliţele olandeze ! Poate pătrunde apă în proiectoare.
Reglaţi unghiul de difuzare în intervalul 10° - 40°, prin rotirea inelului de focalizare (A8).
Înlocuirea discului din sticlă respectiv a discului colorat şi a becului (B)
Respectaţi instrucţiunile privind securitatea ! Scoateţi fişa de alimentare din priză ! Demontaţi conexiunea cu şurub de
pe placa de montaj şi îndepărtaţi restul de apă. Urmăriţi să nu pătrundă umezeală în aparat. Deşurubaţi piuliţele olan-
deze, îndepărtaţi geamul din sticlă, respectiv filtrul colorat şi oringul, controlaţi-le să nu fie deteriorate, iar în caz că este
necesar înlocuiţi-le, demontaţi becul defect din carcasă (B1).
Filtre colorate roşu, portocaliu, verde şi albastru pot fi obţinute de la OASE.
Important ! Pot fi utilizate numai becuri originale produse de Firma OASE.
Introduceţi un bec nou (nu-l atingeţi cu degetele, ci cu o cârpă sau ceva asemănător). Remontaţi aparatul în ordine
inversă, restabiliţi racordarea la reţea şi verificaţi funcţionarea (B2).
S
Defecţiuni
Defecţiunea
Cauza
Măsuri de remediere
Becul nu se aprinde
Alimentarea electrică este întreruptă
Verificaţi alimentarea electrică
Becul este defect
Înlocuiţi becul
Contactele becului sunt corodate
Curăţaţi contactele
Puterea luminoasă scade
Sticla lămpii este murdară
Curăţaţi
Apă în carcasa proiectorului
Garnitura este defectă
Verificaţi garniturile şi în caz că este necesar
înlocuiţi-le
- RO -
75
Curăţarea şi întreţinerea
AVERTIZARE
Pericol de deces sau de accidente grave prin electrocutare!
Înainte de a băga mâna în apă, decuplaţi toate echipamentele aflate în apă.
Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul echipamentului, întrerupeţi energia de alimentare de la reţea.
În caz că este necesar, demontaţi conexiunea cu şurub de pe placa de montaj.
La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie moale.
Asiguraţi-vă că în aparat nu mai pătrunde umiditate.
Consumabile
Lampă
Garnituri
Piese de schimb
Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în
stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil.
Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi
pe pagina noastră de internet.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Îndepărtarea deşeurilor
INDICAŢIE
Nu este permisă eliminarea ca deşeu menajer a acestui aparat.
Faceți aparatul inutilizabil prin tăierea cablului de alimentare și eliminați-l prin sistemul de preluare prevăzut
pentru aceasta.
- BG -
76
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст
и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или
умствени възможности или такива, които нямат опит и позна-
ния, само ако са наблюдавани или инструктирани за безопас-
ната употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток
на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA.
Свържете уреда само ако електрическите данни на уреда и
електрозахранването съвпадат. Данните за уреда се намират
върху заводската табела на корпуса му, върху опаковката или в
настоящото ръководство.
Възможни са смърт или тежки наранявания от токов удар! Преди
контакт с водата, изключете уредите с напрежение >12 VAC или
>30 VDC от електрическата мрежа.
Не използвайте уреда, ако електрическите проводници или кор-
пусът са повредени.
Повреденият свързващ проводник не подлежи на смяна.
Изхвърлете уреда.
Указания за безопасност
Електрическо инсталиране съгласно предписанията
Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се
правят само от електротехник.
Дадено лице се счита за електротехник, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на своето профе-
сионално образование, познания и опит да оценява и извършва възложената му работа. Работата като спе-
циалист обхваща също разпознаването на възможни опасности и спазването на действащите регионални и
национални стандарти, предписания и разпоредби.
Свързването на уреда е разрешено само тогава, когато електрическите данни на уреда и токовото захранване
съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или в настоя-
щото ръководство.
При въпроси и проблеми се обръщайте към електроспециалист.
Удължаващи кабели и токови разпределители апр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за
използване на открито (защитени от пръски вода).
Поставете трансформатора на безопасно разстояние от водата най-малко 2 м.
Пазете щепселните съединения от навлизане на влага.
Свързвайте уреда само към монтиран според изискванията контакт.
- BG -
77
Безопасна работа
При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва.
Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел.
Полагайте проводниците така, че да са предпазени от повреди и обърнете внимание на това, никой да не
може да се спъне в тях.
Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежащите му части, само ако това се изисква изрично в ръковод-
ството.
Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да се
отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при съмнения към производи-
теля.
Използвайте само оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда.
Никога не извършвайте технически промени по уреда.
Поддържайте контакта и мрежовия щепсел сухи.
Включените в доставката захранваща секция и контактните връзки за електрическите проводници не са уплът-
нени срещу проникване на вода, а само защитени от дъжд и напръскване с вода. Те не трябва да се полагат
респ. монтират вътре във водата.
Инструкции към настоящото упътване за употреба
Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаLunaqua 3 Solo Вие направихте добър избор.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Символите в това упътване
Предупредителни указания
Предупредителните указания в това ръководство са класифицирани със сигнални думи, които показват сте-
пента на опасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава възможна опасна ситуация.
При несъблюдаване последствията могат да бъдат смърт или тежко нараняване.
ВНИМАНИЕ
Обозначава възможна опасна ситуация.
При несъблюдаване последствията могат да бъдат леко или незначително нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, служеща за по-доброто разбиране или за предотвратяването на евентуални имущест-
вени щети или щети за околната среда.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
Употреба по предназначение
Lunaqua 3 Solo, по-нататък наричан „Уредът“, може да се използва само както е описано по-долу:
За използване в системи за фонтани и градински езера.
За използване над и под вода.
Експлоатация при спазване на техническите данни.
- BG -
78
Инсталация и пуск в експлоатация (A)
Уредът се доставя напълно монтиран заедно с осветителен елемент 20 W. Свързването на електрическите
проводници трябва да се извършва само от специалист - електротехник. Прожекторът се доставя серийно обо-
рудван с 2 слепи тапи (напълно монтирано). В обема на доставката са прибавени по 2 уплътняващи комплекта
за H05RN-F 2 х 1,0 мм
2
и H07RN-F 2 х 1,5 мм
2
. За монтаж на захранващия кабел отстранете елемента за про-
карване на кабела (A1). При свързване на няколко прожектора с цел прокарване на захранващия проводник
отстранете двата елемента за прокарване на кабела (A1). Отворете корпуса за свързване (A2). Първо наде-
нете върху проводника свързващата муфа и след това комплекта за уплътнение (A3). Изолирайте свързващия
проводник и поставете на жи(A3). Опроводете прожектора както е показано на фигура А4. При свързване на
няколко проводника с цел прокарване опроводете както е показано на фигура А5. Завийте местата за прокар-
ване на кабелите със съединителни муфи. Обърнете внимание външната обвивка на захранващия проводник
да стърчи минимум 5 мм през гуменото уплътнение (A4, A5). Поставете върху корпуса за свързване капака с
двата О-образни пръстена и завийте добре (A6).
ВНИМАНИЕ: Прожекторът може да се експлоатира само с предпазен трансформатор (адаптер за захранване
за променлив ток) съгласно VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Опасност от пожар: При експлоатация над вода спазвайте предпазно разстояние към горящи и запалими ма-
териали от минимум 50 см. Не се допуска покриването на уреда. Осигурете устойчивост.
Завийте добре монтажната плоскост с винтовата връзка към прожектора и наденете с нея прожектора върху
пръта в земята или държача за прожектора на водна циркулационна помпа OASE (A7). Обърнете внимание
гайките да са разположени в малкия отвор, а болтът в големия отвор на винтовата връзка (A7). Разположете
уреда така, че да не представлява опасност за никого. Проверете дали прожекторът функционира правилно.
Настройка на осветителния конус
Внимание! В никакъв случай не освобождавайте съединителната муфа! В осветителното тяло може да
проникне вода.
Чрез завъртане на фокусиращия пръстен (А8) настройте ъгъла на излъчване плавно в диапазон 10° - 40°.
Смяна на стъклото съответно на цветното стъкло и на осветяващия елемент (B)
Съблюдавайте указанията за безопасност! Изтеглете щепсела от контакта! Освободете винтовата връзка на
монтажната плоскост и отстранете остатъчната вода. Внимавайте в уреда да не попада влага. Развийте съеди-
нителната муфа, свалете обикновеното, съответно цветното стъкло и О-образния пръстен, проверете за пов-
реди и евентуално подменете, извадете дефектните осветителни елементи от корпуса (В1).
Цветни стъкла в червено, оранжево, зелено и синьо можете да намерите като принадлежности при OASE.
Важно! Могат да се използват само оригинални осветяващи елементи на фирма OASE.
Поставете нов осветяващ елемент (не го докосвайте с пръсти, използвайте кърпа или под.). Сглобете уреда в
обратна последователност, възстановете захранването от електрическата мрежата и проверете функционира-
нето (В2).
S
Повреди
Повреда
Причина
Отстраняване
Лампата не свети
Прекъснато е електрическото захранване
Проверете електрическото захранване
Осветяващият елементи е дефектен
Сменете осветяващия елемент
Контактните щифтове на осветяващия еле-
мент са ръждясали
Почистете контактните щифтове
Намалява силата на осветяване
Замърсено е стъклото на лампата
Почистете
Вода в корпуса на прожектора
Дефектно е уплътнението
Проверете и евентуално сменете уплътне-
нията
- BG -
79
Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Възможни са смърт или тежки наранявания от използване на грешно електрическо напрежение!
Преди контакт с водата изключете от мрежата напрежението на всички намиращи се във водата
уреди.
Преди работа по уреда изключете напрежението от мрежата.
Евентуално освободете винтовите връзки към монтажната плоскост.
При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.
Обърнете внимание на това, в уреда да не попада влага.
Бързо износващи се части
Осветително тяло
Уплътнения
Резервни части
С оригинални части от OASE уредът ще продължи да
функционира безопасно и надеждно.
Резервни части и схеми към тях ще откриете на нашата
интернет страница.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Изхвърляне
УКАЗАНИЕ
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък.
Направете уреда неизползваем, отрязвайки кабела и го изхвърлете в съответния събирателен пункт.
- UK -
80
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізич-
ними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з не-
великим досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим
приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або
отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з
повним розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
Діти не можуть гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного кон-
тролю з боку дорослих.
Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного при-
строю від струму ушкодження з максимальним розрахунковим
струмом 30 мА.
Під'єднуйте пристрій лише в тому випадку, якщо електричні ха-
рактеристики приладу збігаються з характеристиками джерела
струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на упа-
ковці або в цій інструкції.
Ризик смерті або важких травм внаслідок ураження електричним
струмом! Перед тим як торкатися води, від'єднайте прилади, що
знаходяться у воді, з напругою >12 В змінного струму або
>30 В постійного струму від електричної мережі.
Не використовуйте прилад в разі пошкодження електричних
з'єднань або корпусу.
Заміна пошкодженого з'єднувального проводу не дозволяється.
Утилізуйте прилад.
Інструкція з техніки безпеки
Електричний монтаж згідно з правилами
Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і виконуватися тільки кваліфікова-
ними електриками.
Особа вважається кваліфікованим електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й
досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Спеціаліст також повинен вміти визначати можливі
небезпеки, дотримуватися чинних регіональних і національних норм, приписів і положень.
Приєднання приладу можна виконувати лише у випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються
з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на пакуванні або в цій інструкції.
У разі виникнення питань і проблем звертайтеся до фахівця-електрика.
Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути призначені для використання на відкритому
повітрі (захищені від водяних бризок).
Установіть трансформатор на безпечній відстані, мінімум 2 м до води.
- UK -
81
Штепсельні роз’єми необхідно захистити від впливу вологи.
Підключайте прилад тільки до розетки, встановленої згідно з інструкцією.
Безпечна робота
При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій заборонено.
Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено.
Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей.
Відкривайте корпус пристрою або його компонентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі вказівки щодо
цього.
Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути проблеми,
зверніться до авторизованого сервісного центру або в разі сумнівів до виробника.
Використовуйте лише оригінальні запасні частини й оригінальне приладдя до пристрою.
Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої.
Розетку та мережевий штекер берегти від попадання вологи.
Блок живлення і штепсельні з’єднання на електричних кабелях, які входять до комплекту поставки, не є водо-
непроникними, а лише захищені від дощу і бризок води. Забороняється прокладати/встановлювати їх у воді.
Вказівки до цієї інструкції з експлуатації
Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію Lunaqua 3 Solo, Ви зробили гарний
вибір.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з при-
строєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї ін-
струкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою.
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Попереджувальні знаки
Попереджувальні сигнали в цій інструкції класифікуються за допомогою сигнальних слів, які позначають розмір
загрози.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Означає можливо небезпечну ситуацію.
При недотримання може призвести до смерті або важкої травми.
ОБЕРЕЖНО
Означає можливо небезпечну ситуацію.
Недотримання може призвести до легкої або незначної травми.
ВКАЗІВКА
Інформація, що слугує кращому розумінню або запобіганню можливої шкоди майну чи навколишньому
середовищу.
Подальші вказівки
A Посилання на малюнок, наприклад малюнок А.
Використання пристрою за призначенням
Lunaqua 3 Solo, надалі «Пристрій», можна використовувати лише так, як описано нижче:
Для використання у фонтанних установках та ставках.
Для використання над і під водою.
Експлуатація з дотриманням технічних характеристик.
- UK -
82
Встановлення і введення в експлуатацію (А)
Пристрій постачається у повністю змонтованому стані, зі встановленими засобом освітлення на 20 Вт. Підклю-
чення до електричної мережі повинно виконуватись тільки спеціалістом-електротехніком. Прожектор серійно
оснащується двома заглушками. До комплекту постачання входять по два набори прокладок для HO5RN-F
2 х 1,0 мм2 і для H07RN-F 2 х 1,5 мм2. Для встановлення з’єднувального кабелю зніміть кабельний ввід (А1). У
випадку підключення декількох прожекторів для протягування з’єднувального кабелю зніміть обидва кабельних
вводи (А1). Відкрийте з’єднання (А2). Насуньте на кабель накидну гайку, а потім прокладку (А3). Зніміть ізоляцію
на кінці з’єднувального кабелю і надіньте гільзи (А3). Виконайте електричний монтаж прожектора, як показано
на мал. А4. У випадку підключення декількох прожекторів для протягування виконайте електричний монтаж, як
показано на мал. А5. Кабельні вводи надійно закрутіть накидними гайками. Пильнуйте, щоб зовнішня оболонка
з’єднувального кабелю виступала із гумової прокладки не менше, ніж на 5 мм (А4, А5). Встановіть кришку обома
кільцями на з’єднання і надійно пригвинтіть (А6).
Увага! Використовувати прожектор можна лише із захисним трансформатором (блок живлення змінної напруги)
згідно VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Небезпека виникнення пожежі! У випадку експлуатації за межами води дотримуйтеся безпечної відстані не
менше ніж 50 см від горючих матеріалів. Забороняється відкривати пристрій. Переконайтесь, що пристрій на-
дійно встановлено.
Пригвинтіть монтажну пластину із різьбовим з’єднанням до прожектора, а потім встановіть прожектор на закріп-
леному у землі стрижні або спеціальному кріпленні каскадного насоса OASE (А7). Гайка повинна знаходитись у
меншому, а гвинт у більшому отворі різьбового з’єднання (А7). Розташуйте пристрій таким чином, щоб він не
загрожував безпеці інших осіб. Перевірте роботу прожектора.
Настройка світлового конуса
Увага! Забороняється відкручувати накидну гайку! Всередину прожектора може потрапити вода.
Кут випромінювання регулюється у діапазоні від 10° до 40° шляхом обертання фокусуючого кільця (А8).
Заміна скляного/кольорового диска і засобу освітлення (В).
Дотримуйтеся правил техніки безпеки! Витягніть штекер! Розкрутіть різьбове з’єднання на монтажній пластині і
вилийте залишки води. Стежте, щоб до пристрою не потрапила волога. Відкрутіть накидну гайку, зніміть скля-
ний/кольоровий диск і кільце круглого профілю, перевірте їх на наявність пошкоджень (замініть у разі необхідно-
сті), вийміть пошкоджений засіб освітлення з корпуса (В1).
Диски червоного, оранжевого, зеленого і синього кольорів можна отримати у компанії OASE.
Важливо! Використовуйте лише оригінальні засоби освітлення компанії OASE.
Вставте новий засіб освітлення е торкайтеся до нього пальцями, користуйтеся шматком тканини або чимось
подібним). Зберіть пристрій у зворотній послідовності, підключіть до мережі і перевірте його роботу (В2).
S
Несправності
Несправність
Причина
Усунення
Лампа не світиться
Відсутній струм
Перевірити підключення до електричної ме-
режі
Пошкоджено засіб освітлення
Замінити засіб освітлення
Заіржавіли контактні виводи на засобі освіт-
лення
Почистити контактні виводи
Потужність освітлення погіршується
Забруднено скло лампи
Почистити
До корпуса пристрою потрапила вода
Пошкоджено прокладку
Перевірити, у разі необхідності замінити
прокладки
- UK -
83
Чистка і догляд
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик смерті або важких травм внаслідок ураження електричним струмом через небезпечну електричну
напругу!
Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть мережеве живлення від усіх приладів, що
знаходяться у воді.
Перед проведенням робіт на пристрої вимкніть живлення.
У випадку необхідності відкрутіть різьбове з’єднання від монтажної пластини.
За потреби почистіть пристрій чистою водою і м’якою щіткою.
Слідкувати за тим, щоб в прилад не проникла волога.
Деталі, що швидко зношуються
Лампочка
Прокладки
Запасні частини
Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо-
диться у безпечному стані та, крім того, працює
надійно.
Зображення запасних частин та самі запасні частини
можна знайти на нашому інтернет
-сайті.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Утилізація
ВКАЗІВКА
Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами.
Треба, відрізавши кабель, зробити пристрій непрацездатним і утилізувати через передбачену си-
стему повторного використання.
- RU -
84
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физи-
ческими, органолептическими или ментальными возможно-
стями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут
пользоваться этим устройством, находясь при этом под контро-
лем взрослых или получив от них советы по безопасному обра-
щению с устройством и поняв опасности при работе с ним.
Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
Прибор должен быть защищен посредством защитного устрой-
ства от тока повреждения с максимальным расчетным током
30 мА.
Подключать устройство к электросети можно только в том слу-
чае, когда электрические характеристики устройства совпадают
с данными электропитания. Данные устройства указаны на за-
водской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
Возможен смертельный исход или серьезные травмы вслед-
ствие поражения током! Прежде чем погрузить руки в воду, обя-
зательно отключите от сети находящиеся в воде устройства, пи-
тающиеся напряжением >12 В перем. тока или >30 В пост. тока.
Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электро-
кабели повреждены.
Поврежденный кабель заменять нельзя. Утилизация устрой-
ства.
Указания по технике безопасности
Электрический монтаж согласно предписанию
Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться
только квалифицированными электриками.
Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обуче-
ния, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве
специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и
национальных норм, директив и предписаний.
Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики при-
бора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке
или в данном руководстве.
При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на от-
крытом воздухе (защищены от водяных брызг).
Установите трансформатор на безопасном расстоянии, минимум 2 м до воды.
Защищайте штекерные соединения от влаги.
Устройство нужно подключать только к правильно установленной розетке.
- RU -
85
Безопасная эксплуатация
Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
Не переносить и не тянуть устройство, держа его за электрический кабель!
Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением защиты от повреждений и убедиться в том, что об него
нельзя споткнуться.
Открывать корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуа-
тации на это четко указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.
Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную
службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
Использовать только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Входящие в объем поставки блок питания от сети и разъемные соединения тоководов не являются водоне-
проницаемыми, а только защищены от дождя и водяных брызг. В воде их не разрешается ни прокладывать,
ни монтировать.
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Lunaqua 3 Solo, Вы
сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике без-
опасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Предупредительные указания
Классификация предупредительных указаний в данном руководстве происходит сигнальными словами, кото-
рые отображают степень опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает возможную опасную ситуацию.
Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
Обозначает возможную опасную ситуацию.
Несоблюдение может привести к легким или небольшим травмам.
УКАЗАНИЕ
Информация, служащая для лучшего понимания, а также для предотвращения возможного материаль-
ного ущерба или вредного воздействия на окружающую среду.
Дальнейшие указания
А Ссылка на рисунок, напр., рисунок А.
Использование прибора по назначению
Lunaqua 3 Solo, далее в тексте "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
Для использования в фонтанных установках и прудах.
Для использования над и под водой.
Эксплуатация при соблюдении технических данных.
- RU -
86
Монтаж и пуск в эксплуатацию (A)
Прибор поставляется, включая лампу 20 Вт, в готовом, собранном виде. Подсоединение электрического про-
вода разрешается только электрику-специалисту. Прожектор серийно поставляется c 2 заглушками (ком-
плектно установленными). К объему поставки прилагаются по 2 уплотнительных набора для HO5RN-F
2 × 1,0 мм
2
и H07RN-F 2 × 1,5 мм
2
. Для монтажа присоединительного шнура удалить кабельный ввод (А1). При
подключении нескольких прожекторов удалить оба кабельных ввода (А1) для проводки присоединительного
шнура. Открыть соединительный корпус (A2). Сначала на шнур надеть накидную гайку, а затем уплотнитель-
ный вкладыш (А3). Снять изоляцию с присоединительного шнура, а на жилы установить гильзовые наконеч-
ники (A3). Осуществить электромонтаж прожектора, как показано на рис.A4. При подключении нескольких про-
жекторов осуществить электромонтаж, как показано на рис.A5. Кабельные вводы зафиксировать накидными
гайками. Обеспечить, чтобы наружная оболочка присоединительного шнура выступала за резиновое уплотне-
ние на не менее 5 мм (А4, А5). Крышку с обоими кольцами круглого сечения установить на соединительный
корпус и крепко прикрутить (A6).
Внимание: Прожектор разрешается эксплуатировать только с предохранительным трансформатором (блоком
питания от сети переменного тока) по VDE 0570, IEC 61558, EN 61558.
Опасность пожара: При эксплуатации над водой выдерживать безопасное расстояние до горючих материалов
не менее 50 см. Перекрывать прибор не разрешается. Обеспечьте устойчивость.
Монтажную плиту прикрутить резьбовым соединением к прожектору и вместе с ними установить прожектор на
пику или на прожекторный держатель фонтанного насоса OASE (А7). Обеспечить, чтобы гайка располагалась
в малом отверстии, а винт - в большом отверстии резьбового соединения (А7). Располагайте прибор так, чтобы
он ни для кого не представлял опасность. Проконтролируйте работоспособность прожектора.
Регулирование конуса света
Внимание! Ни в коем случае не ослаблять накидную гайку! В прожектор может проникнуть вода.
Изменяйте угол излучения бесступенчато от 10° - 40°, вращая фокусирующее кольцо (А8).
Замена прозрачного или цветного стекла и лампы (B)
Соблюдайте указания по технике безопасности! Ослабить винтовое соединение на монтажной плите и удалить
остатки воды. Следите за тем, чтобы в прибор не попала влага. Открутить накидную гайку, снять прозрачное
или цветное стекло и кольцо круглого сечения. Проконтролировать, имеются ли повреждения. При необходи-
мости заменить. Дефектную лампу вынуть из корпуса (В1).
Цветные стекла красного, оранжевого, зеленого и синего цветов можно приобрести на фирме OASE в качестве
принадлежностей.
Важно! Применять разрешается только лампы оригиналы фирмы OASE.
Вставьте новую лампу (не прикасайтесь пальцами, используйте тряпку или т.п.). Соберите прибор в обратном
порядке, подключите к сети и проверьте функцию (В2).
S
Неисправности
Неисправность
Причина
Устранение
Лампа не горит
Прервано электроснабжение
Проконтролировать подвод тока
Дефектная лампа
Заменить лампу
Контактные штифты лампы корродированны
Прочистить контактные штифты
Сила света ослабевает
Стекло лампы загрязнено
Чистка
Вода в корпусе прожектора
Дефектное уплотнение
Проконтролировать уплотнения и при необ-
ходимости заменить
- RU -
87
Очистка и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие опасного электрического напряжения!
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите сетевое напряжение от всех устройств,
находящихся в воде.
Перед выполнением работ на устройстве отключите сетевое напряжение.
При необходимости ослабьте резьбовое соединение на монтажной плите.
В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и мягкой щеткой.
Следите за тем, чтобы влага не проникала в прибор.
Изнашивающиеся детали
Лампа
Прокладки
Запчасти
Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE
устройство безопасно и надежно в работе.
Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин-
тернет
-странице.
www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti
Утилизация
УКАЗАНИЕ
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором!
Выведите устройство из работы, обрезав его кабель, и утилизируйте через предусмотренную для
этого систему возврата.
- CN -
88
- CN -
原版使用说明书的翻译
警告
如果有监督人或经指导已获得有关安全使用设备的知识,了解由此可
能产生的风险,本机可以由 8 岁以上的儿童,以及肢体、感官或心
智能力较低或缺乏经验和知识的成人操作。
切勿让儿童玩耍本产品。
在无人监督的情况下不得让儿童进行清洁和用户维护工作。
该设备必须由最大设计故障电流为 30mA 的漏电断路器提供保护。
只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。
设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书中。
电击可导致死亡或重伤。放入水中之前,将电压 > 12 V AC >30 V
DC 的水中设备与电网分开。
当电线或外壳损坏时,不得使用设备。
不能替换损坏的连接线。清除设备。
安全说明
按规定进行电气安
电气安装必须符合国家安装规定,并且只能由专业电工施行。
专业电工基于其专业训练、知识和经验有能力和权限评估并完成委托给他的工作。专业人员的工作也包括识别可能的
危险以及遵守相关的地区性和国家性标准、细则和规章制度。
只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书
中。
如有疑问或问题,请您咨询专业电工。
延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。
将变压器安放在离水的安全距离至少 2 米的地方。
防止插座连接器受潮。
只能将设备连接到按规定安装的插座上
安全操作
如果电缆或壳体损坏不得操作设备。
不得用电缆搬提或拉扯设备。
铺设电缆时要注意避免损坏,并确保没有人可能被绊倒。
除非在本手册中有明确要求,否则不得打开设备或相关部件的外壳。
只执行在本手册中给予说明的工作。如果还是没有解决问题,请咨询授权服务中心,或还有疑问则联系生产商。
只可使用原装备件和配件。
切勿对设备进行技术更改。
请保持插座和电源插头干燥。
包含在供货范围内的电源和电源导线的插拔接头不防水,仅防雨水和溅水。不允许在水中敷设或者安装。
- CN -
89
本使用说明书的注意事项
欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,Lunaqua 3 Solo是您的正确选择。
首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须
照本说明书进行。
请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。
请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。
本使用说明书中的图标
警告说明
使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告说明进行分类
警告
表示潜在危险,
若不遵守,可能导致死亡或重伤。
小心
表示一个可能危险的状况。
不注意可导致轻微或微小的受伤。
提示
便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信息。
更多信息
A 引用插图,如图 A
按照规定的使用
Lunaqua 3 Solo设备 仅允许在以下情况下使用:
用于喷泉设备和池塘内
用于水上和水下。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
- CN -
90
安放和试运行 (A)
提供的设备已事先安装好,并带有一只 20 W 的灯泡。电缆连接只可由电气专业人员来进行。批量供应的聚光灯配备有
两个盲塞(已全部安装上)。在随货供应的产品中附有两套密封件分别用于 HO5RN-F 2 × 1.0 mm
2
H07RN-F 2 × 1.5
mm
2
橡胶电缆。安装连接导线时要拔下电缆套管 (A1)考虑到连接导线的回路,连接多个聚光灯时要拔下两端的电缆套
(A1)打开接线盒 (A2)先将锁紧螺母套进电线中,再套入密封件 (A3)。剥去连接导线的绝缘层,用芯线端套接在芯
线头上 (A3)。连接聚光灯时请按插图 A4 所示的那样进行布线。考虑到连接导线的回路,连接多个聚光灯时,请按插
A5 示的那样进行布线。用锁紧螺母用力拧紧电缆套管。要注意,通过橡胶密封件将连接导线外皮拉出至少 5 厘米长
(A4A5)。将带两个 O 形密封圈的盖子装在接线盒上,并用螺钉用力固定住 (A6)
注意: 聚光灯只有使用符合 VDE 0570IEC 61558 EN 61558 标准的安全变压器(交流电源设备)时方可运行。
有着火危险:如果在水面外运行,则必须与可燃材料保持至少 50 厘米的安全距离。不允许遮盖设备。注意要放在一个
定的位置上。
把带螺栓连接的装配板拧在聚光灯上, 这样就可以将聚光灯放到插地枪或 OASE 喷泉泵的聚光灯支座 (A7)。应注意
螺母要放在螺栓连接的较小的孔中,而螺拴则放在较大的孔中 (A7)。正确定位设备,使其不会给任何人带来危险。检
聚光灯的功能。
调整光束
注意! 千万不可松开锁紧螺母! 否则水可能进入聚光灯中。
通过转动聚焦环,在 10° - 40°之间无级调整辐射角 (A8)
更换无色玻璃片或彩色玻璃片及灯泡 (B)
注意安全说明! 拔下电源插头! 松开装配板的螺栓连接,清除积水。请注意,不要让潮气进入设备中。拧下锁紧螺母,取
下无色玻璃片或有色玻璃片以及 O 形密封圈,检查是否有损坏,必要时予以更换,从外壳中取出坏灯 (B1)
作为配件,在 OASE 公司可以买到红色、橙色、绿色和蓝色的有色玻璃片。
重要注意事项! 只允许使用 OASE 公司的原装灯泡。
装入新灯泡 (不要用手指接触,使用软布或类似物品) 以相反的顺序重新组装设备,再次接上主电源,检测其功能
(B2)
S
故障
故障
原因
帮助
灯不亮
供电中断
检查供电
灯泡坏了
更换灯泡
灯泡上的触针腐蚀了
清洁触针
光的强度降低
灯玻璃片脏了
清洁
聚光灯外壳中有水
密封件坏了
检查密封件并在必要时更新
- CN -
91
清洁和保养
警告
危险电击可导致死亡或重伤!
放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。
在设备上作业前,关闭线路电压。
必要时松开装配板上的螺栓连接.
需要时用清水和软毛刷清洁设备。
请注意,不要让潮气进入设备中。
磨损件
光源
密封圈
备件
使用 OASE
原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行
靠性。
备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
丢弃处理
提示
本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。
剪断电线使本设备无法再使用,并通过专门的回收系统进行废弃处理
92
DE
Abmessungen
Nennspannung
Leuchtmittel
Ausstrahlwinkel
EN
Dimensions
Rated voltage
Bulbs
Light angle
FR
Dimensions
Tension nominale
Ampoule
Équerre de projection
NL
Afmetingen
Nominale spanning
Lampje
Uitstralingshoek
ES
Dimensiones
Tensión nominal
Elemento luminiscente
Ángulo de iluminación
PT
Dimensões
Tensão nominal
Lâmpada
Ângulo de iluminação
IT
Dimensioni
Tensione nominale
Corpo luminoso
Angolo di irradiazione
DA
Dimensioner
Mærkespænding
Lyskilde
Udstrålingsvinkel
NO
Mål
Nominell spenning
Lyselement
Strålevinkel
SV
Mått
Märkspänning
Glödlampa
Strålningsvinkel
FI
Mitat
Nimellisjännite
Valaistusväline
Säteen kulma
HU
Méretek
Névleges feszültség
Izzó
Sugárzási szög
PL
Wymiary
Napięcie znamionowe
Żarówka
Kąt rozwarcia strumienia światła
CS
Rozměry
Jmenovité napětí
Žárovka
Úhel vyzařování
SK
Rozmery
Menovité napätie
Žiarovka
Uhol vyžarovania
SL
Dimenzije
Nazivna napetost
Žarnica
Kot žarenja
HR
Dimenzije
Nazivni napon
Žarulja
Kut zračenja
RO
Dimensiuni
Tensiune nominală
Bec
Unghiul razelor
BG
Размери
Номинално напрежение
Осветителен елемент
Ъгъл на излъчване
UK
Розміри
Номінальна напруга
Засіб освітлення
Кут випромінювання
RU
Размеры
Номинальное напряжение
Лампа
Угол излучения
CN
尺寸 额定电压 灯泡 光线发射角
85 × 110 mm (Ø × H)
12 V, 50-60 Hz
20 W / G4 / 12 V
10-40 °
93
DE
Staubdicht
Wasserdicht bis 4 m
Tiefe.
Der kleinste Abstand zum be-
leuchteten Gegenstand muss
0,5 m betragen
Ersetze jede zer-
sprungene Glas-
scheibe!
Schutzklasse III
Sicherheits-trenn-
transformator
Außerhalb vom Wasser
max. 20 W. Im Wasser
max. 35 W.
Nicht mit normalem
Hausmüll entsorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Ge-
brauchsanweisung!
EN
Dust tight
Water tight to 4 m
depth.
The smallest distance to the
illuminated object must be
0.5 m.
Replace cracked
glass!
Protection class III
Safety transformer
Out of the water max. 20
W. In the water max. 35
W.
Do not dispose of to-
gether with household
waste!
Attention!
Read the operating in-
structions!
FR
Imperméable aux pous-
sières
Etanche à l'eau jusqu'à
une profondeur de 4 m.
La distance minimale par rap-
port à l'objet éclairé doit être
de 0,5 m.
Remplacer impé-
rativement
chaque vitre en
verre fendue !
Classe de protection III
Transformateur de
sécurité
En dehors de l'eau 20 W.
max. Dans l'eau 35 W.
max.
Ne pas recycler dans
les ordures ménagères
!
Attention !
Lire la notice d'emploi !
NL
Stofdicht.
Waterdicht tot op een
diepte van 4 meter.
De afstand tot het te verlich-
ten voorwerp moet minstens
0,5 m bedragen.
Vervang het gla-
zen schijfje altijd,
als het gespron-
gen is!
Beschermklasse III
Veiligheidsschei-
dings-transformator
Buiten water maximaal 20
W. In water maximaal 35
W.
Niet met het gewone
huisvuil afvoeren!
Let op!
Lees de gebruiksaan-
wijzing!
ES
A prueba de polvo
Impermeable al agua
hasta 4 m de profundi-
dad.
La distancia mínima al objeto
iluminado tiene que ser de
0,5 m
¡Sustituya cada
cristal roto!
Clase de protección III
Transformador de
separación de segu-
ridad
Fuera del agua máx. 20
W. En el agua máx. 35 W.
¡No deseche el equipo
en la basura domés-
tica!
¡Atención!
Lea las instrucciones
de uso.
PT
à prova de pó
À prova de água até 4
m de profundidade.
Observar uma distância mí-
nima de 0,5 m ao objecto ilu-
minado
Substituir vidros
defeituosos!
Classe de isolamento
III
Transformador de
segurança
Fora da água: 20 W (má-
ximo). Dentro da água: 35
W (máximo).
Não deitar ao lixo do-
méstico!
Atenção!
Leia as instruções de
uso!
IT
A tenuta di polvere
Impermeabile all'acqua
fino a 4 m di profondità.
La distanza minima dall'og-
getto illuminato deve essere
di 0,5 m
Sostituire ogni la-
stra di vetro fran-
tumata!
Classe di protezione III
Trasformatore di se-
parazione di sicu-
rezza
Fuori dall'acqua max. 20
W. Nell'acqua max. 35 W.
Non smaltire con nor-
mali rifiuti domestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni
d'uso!
DA
Støvtæt
Vandtæt indtil 4 m
dybde.
Afstanden til den belyste gen-
stand skal være mindst 0,5 m
Udskift alle
sprængte glasski-
ver!
Beskyttelsesklasse III
Sikkerheds-skille-
transformator
Over vandet maks. 20 W.
I vandet maks. 35 W.
Må ikke bortskaffes
med det almindelige
husholdningsaffald!
OBS!
Læs brugsanvisningen!
NO
Støvtett
Vanntett ned til 4 m
dyp.
Minimumsavstand til
gjenstanden som skal
opplyses være på 0,5 m
Skift alltid ut
glasskiver med
sprekker!
Beskyttelsesklasse III
Sikkerhetsskilletransf
ormator
Utenfor vannet maks. 20
W. I vannet maks. 35 W.
Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
NB!
Les bruksanvisningen!
SV
Dammtät
Vattentät till 4 m djup.
Minsta avståndet till det be-
lysta föremålet måste uppgå
till 0,5 m
Byt ut alla
glasplattor som
har spruckit!
Kapslingsklass III
Säkerhets-isoler-
transformator
Utanför vatten max. 20 W.
I vatten max. 35 W.
Får inte kastas i hus-
hållssoporna!
Obs!
Läs igenom bruksan-
visningen!
FI
Pölytiivis.
Vesitiivis 4 m:n syvyy-
teen asti.
Pienimmän etäisyyden valais-
tuun kohteeseen tulee olla
0,5 m
Vaihda vaurioitu-
nut lasilevy!
Kotelointiluokka III
Suojamuuntaja
Veden ulkopuolella kork.
20 W. Vedessä korkein-
taan 35 W.
Älä hävitä laitetta taval-
lisen kotitalousjätteen
mukana!
Huomio!
Lue käyttöohje!
HU
Portömített
Vízálló 4 m-es
mélységig.
A megvilágított tárgyhoz
képesti legkisebb
távolságnak 0,5 m-nek kell
lennie
Minden elpattant
üveglapot ki kell
cserélni!
III-as védelmi osztály
Biztonsági leválasztó
transzformátor
Vízen kívül max. 20 W.
Vízben max. 35 W.
A készüléket nem a
normál háztartási
szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati
utasítást!
PL
Pyłoszczelny.
Wodoszczelny do 4 m
głębokości.
Najmniejsza odległość od
oświetlonego przedmiotu
musi wynosić 0,5 m.
Wymienić każ
pękniętą szybkę!
Klasa ochrony III
Transformator
ochronny
W miejscach suchych
max. 20 W. W sposób za-
nurzony max. 35 W.
Nie wyrzucać wraz ze
śmieciami domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję
użytkowania!
CS
Prachotěsný
Vodotěsný do hloubky
4 m.
Nejmenší vzdálenost k osvět-
lenému předmětu musí být
0,5 m.
Vyměňte každou
prasklou skleně-
nou tabulku!
Třída ochrany III
Bezpečnostní trans-
formátor
Mimo vodu max. 20 W.
Ve vodě max. 35 W.
Nelikvidovat v normál-
ním komunálním od-
padu!
Pozor!
Přečtěte Návod k pou-
žití!
94
SK
Prachotesný
Vodotesný do hĺbky 4
m.
Najmenšia vzdialenosť
k osvetlenému predmetu
musí byť 0,5 m.
Vymeňte kaž
prasknutú skle-
nenú tabuľku!
Trieda ochrany III
Bezpečnostný tran-
sformátor
Mimo vodu max. 20 W.
Vo vode max. 35 W.
Nelikvidovať v normál-
nom komunálnom od-
pade!
Pozor!
Prečítajte si Návod
na použitie!
SL
Ne prepušča prahu
Ne prepušča vode do
globine 4 m.
Najmanjša razdalja do osvetl-
jenega predmeta mora
znašati 0,5 m
Vedno zamen-
jajte počeno šipo!
Zaščitni razred III
Varnostni transfor-
mator
Izven vode maks. 20 W. V
vodi maks. 35 W.
Ne zavrzite skupaj z
gospodinjskimi od-
padki!
Pozor!
Preberite navodila za
uporabo!
HR
Ne propušta prašinu.
Ne propušta vodu do 4
m dubine.
Najmanji razmak od pred-
meta koji se osvjetljava mora
iznositi 0,5 m
Zamijenite sva
naprsnuta stakla!
Stupanj zaštite III
Sigurnosni razdvojni
transformator
Izvan vode maks. 20 W.
U vodi maks. 35 W.
Ne bacati u običan
kućni otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za
uporabu!
RO
Etanş la praf.
Etanş la apă până la o
adâncime de 4 m.
Cea mai mică distanţă până
la obiectul luminat trebuie
fie de 0,5 m.
Înlocuiţi orice disc
din sticlă fisurat !
Clasa de protecţie III
Transformator de si-
guranţă
Afară din apă maxim 20
W. În apă maxim 35 W.
Nu aruncaţi în gunoiul
menajer !
Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de
utilizare !
BG
Прахоустойчив
Водоустойчив до дъл-
бочина 4 м.
Минималното разстояние
към осветявания предмет
трябва да е 0,5 м
Сменяйте всяко
спукано стъкло!
Клас защита III
Предпазен разде-
лящ трансформа-
тор
Извън вода макс. 20 W.
Във вода макс. 35 W.
Не изхвърляйте за-
едно с обикновения
домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътва-
нето!
UK
Пилонепроникний,
водонепроникний до 4
м.
Об’єкт освітлення повинен
знаходитися не ближче 0,5
м
Замінити скляні
диски з тріщи-
нами!
Клас захисту III
Захисний роз’єдну-
вальний трансфор-
матор
За межами води макс.
20 Вт, у воді макс. 35 Вт
Не викидайте разом із
побутовим сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію!
RU
Пыленепрониц.
Водонепрониц. на глу-
бине до 4 м.
Наименьшее расстояние до
освещаемого предмета
должно составлять 0,5 м
Заменяй любое
потресканное
стекло!
Класс защиты III
Предохранитель-
ный разделитель-
ный трансформатор
Вне воды макс. 20 Вт. В
воде макс. 35 Вт.
Не утилизировать
вместе с домашним
мусором!
Внимание!
Прочитайте руковод-
ство по эксплуатации!
CN
防尘、防水
水深至 4
距发光体的最小距离
必须要有 0.5
更换每个破裂的
玻璃片!
安全防护等级 III 安全分离变压器 水面外最大功率为 20 W
水中最大功率为 35 W
不要与普通的家庭垃圾
一起处理!
注意!
请阅读使用说明书!
29779/08
-17

Documenttranscriptie

DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI HU PL CS SK SL HR RO BG UK RU CN Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Navodilo za uporabo Upute za upotrebu Instrucţiuni de utilizare Упътване за употреба Посібник з експлуатації Руководство по эксплуатации 使用手册 Lunaqua 3 Solo -  - 2 -  - 3 - DE - DE - Original Gebrauchsanleitung W AR N U N G • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. • Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung. • Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC vom Stromnetz trennen. • Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind. • Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät entsorgen. Sicherheitshinweise Vorschriftsmäßige elektrische Installation • Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. • Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen. • Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung. • Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. • Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt). • Trafo mit einem Sicherheitsabstand von mindestens 2 m zum Wasser aufstellen. • Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen. • Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen. 4 - DE Sicherer Betrieb • • • • • • • • • Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann. Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden. Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken. Das im Lieferumfang enthaltene Netzteil und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden. Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Lunaqua 3 Solo haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter. Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen. WARNUNG • Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. • Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein. VORSICHT • Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. • Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein. HINWEIS Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen. Weitere Hinweise A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A. Bestimmungsgemäße Verwendung Lunaqua 3 Solo, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden: • Für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und Teichen. • Für den Einsatz über und unter Wasser. • Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. 5 - DE Aufstellen und Inbetriebnahme (A) Das Gerät wird inklusive einem 20 W Leuchtmittel fertig montiert geliefert. Das Anschließen der elektrischen Leitung darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden. Der Scheinwerfer wird serienmäßig mit 2 Blindstopfen (komplett montiert) ausgeliefert. Im Lieferumfang sind je 2 Dichtungssätze für HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 und H07RN-F 2 × 1,5 mm2 beigefügt. Zur Montage der Anschlussleitung Kabeldurchführung entfernen (A1). Bei Anschluss mehrerer Scheinwerfer zwecks Durchschleifen der Anschlussleitung beide Kabeldurchführungen entfernen (A1). Anschlussgehäuse öffnen (A2). Zuerst die Überwurfmutter und dann den Dichtungseinsatz auf die Leitung schieben (A3). Anschlussleitung abisolieren und Adern mit Aderendhülsen versehen (A3). Scheinwerfer wie in Abbildung A4 verdrahten. Bei Anschluss mehrerer Scheinwerfer zwecks Durchschleifen wie in Abbildung A5 verdrahten. Kabeldurchführungen mit Überwurfmuttern fest verschrauben. Darauf achten, dass der Außenmantel der Anschlussleitung min. 5 mm durch die Gummidichtung ragt (A4, A5). Deckel mit beiden O-Ringen auf das Anschlussgehäuse setzen und fest verschrauben (A6). Achtung: Der Scheinwerfer darf nur mit einem Sicherheitstransformator (Wechselspannungsnetzteil) nach VDE 0570, IEC 61558, EN 61558 betrieben werden. Brandgefahr: Bei Betrieb über Wasser einen Sicherheitsabstand zu brennbaren Materialien von mindestens 50 cm einhalten. Abdeckungen vom Gerät sind nicht zulässig. Auf sicheren Stand achten. Montageplatte mit Schraubverbindung am Scheinwerfer festschrauben und damit den Scheinwerfer auf den Erdspieß oder auf den Scheinwerferhalter einer OASE-Wasserspielpumpe aufschieben (A7). Darauf achten, dass die Mutter in der kleinen Bohrung und die Schraube in der großen Bohrung der Schraubverbindung sitzen (A7). Positionieren Sie das Gerät so, dass es für niemanden eine Gefahr darstellt. Kontrollieren Sie die Funktion des Scheinwerfers. Verstellen des Lichtkegels Achtung! Keinesfalls die Überwurfmutter lösen! Es kann Wasser in den Scheinwerfer eindringen. Verstellen Sie den Ausstrahlwinkel stufenlos von 10° - 40° durch Drehen des Fokussierrings (A8). Auswechseln der Glas- bzw. Farbscheibe und des Leuchtmittels (B) Sicherheitshinweise beachten! Netzstecker ziehen! Schraubverbindung an Montageplatte lösen und Restwasser entfernen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Überwurfmutter abschrauben, Glas- bzw. Farbscheibe und O-Ring abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen, defektes Leuchtmittel aus dem Gehäuse nehmen (B1). Farbscheiben in rot, orange, grün und blau sind als Zubehör bei OASE erhältlich. Wichtig! Es dürfen nur Original-Leuchtmittel der Firma OASE verwendet werden. Neues Leuchtmittel einsetzen (nicht mit Fingern berühren, Tuch o. ä. benutzen). Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen, Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen (B2). S Störungen Störung Lampe leuchtet nicht Ursache Abhilfe Stromzuführung unterbrochen Stromzuführung kontrollieren Leuchtmittel defekt Leuchtmittel wechseln Kontakte am Leuchtmittel korrodiert Kontakte reinigen Leuchtleistung lässt nach Lampenglas verschmutzt Reinigen Wasser im Scheinwerfergehäuse Dichtung defekt Dichtungen kontrollieren und ggf. erneuern 6 - DE Reinigung und Wartung WARNUNG Tod oder schwere Verletzungen durch gefährliche elektrische Spannung! • Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten. • Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten. Ggf. Schraubverbindung an Montageplatte lösen. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste. • Darauf achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Verschleißteile • Leuchtmittel • Dichtungen Ersatzteile Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite. www.oase-livingwater.com/ersatzteile Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. • Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen. 7 - EN - EN - Translation of the original Operating Instructions W AR N I N G • This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved. • Do not allow children to play with the unit. • Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision. • Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device. • Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual. • Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water, always disconnect all units in the water that have a voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply. • Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged. • A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit. Safety information Correct electrical installation • Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician. • A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations. • The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual. • For your own safety, please consult a qualified electrician. • Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof). • Install the transformer at a minimum safety distance of 2 m from the water. • Protect the plug connection from moisture. • Only connect the unit to a correctly fitted socket. Safe operation • • • • 8 Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective! Do not carry or pull the unit by its electrical cable. Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard. Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions. - EN • Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer. • Only use original spare parts and accessories for the unit. • Never carry out technical modifications to the unit. • Keep the socket and power plug dry. • The power pack and the plug connectors of the power cables supplied are not water-tight, but only rain and splashproof. Do not route or fit in the water. Information about these operating instructions Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Lunaqua 3 Solo. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner. Symbols used in these instructions Warnings The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard. WARNING • Indicates a possibly hazardous situation. • Non-observance may lead to death or serious injuries. CAUTION • Indicates a possibly hazardous situation. • Non-observance may lead to slight or minor injuries. NOTE Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment. Additional information A Reference to a figure, e.g. Fig. A. Intended use Lunaqua 3 Solo, referred to as "unit", may only be used as specified in the following: • For use in water fountain systems and ponds. • For use above and under water. • Operate in accordance with instructions. 9 - EN Set-up and start-up (A) The unit is supplied completely fitted, including a 20 W bulb. Connection of the electrical cable is reserved for a qualified electrician. As standard, the spot light is supplied (completely assembled) with 2 blind plugs. The scope of delivery includes 2 sets of seals each for HO5RN-F 2 x 1.0 mm2 and H07RN-F 2 × 1.5 mm2. Remove the cable lead through to be able to install the connection cable (A1). If you wish to connect several spot lights, remove both cable lead throughs to be able to loop the connection cable (A1). Open the connection housing (A2). Push the union nut on the cable first, followed by the sealing insert (A3). Strip the connection cable and terminate the wires with ferrules (A3). Wire the spot light as shown in figure A4. If you wish to connect more than one spot light, wire as shown in figure A5 to be able to loop all lights. Firmly screw-connect the cable lead throughs by means of union units. Ensure that the outer jacket of the connection cable protrudes at least 5 mm from the rubber sealing (A4, A5). Place the cover with both O rings onto the connection housing and tighten firmly (A6). Only use a safety transformer (alternating voltage power pack) according to VDE 0570, IEC 61558, EN 61558 to operate the spot light. Danger of fire: If operated above water level, keep a safety distance from combustible materials of at least 50 cm. Do not cover the unit. Ensure a safe seating. Bolt the mounting plate to the spot light with a screw connection and use it to slide the spot light onto the ground stake or onto the spot light holder of an OASE water feature pump (A7). Ensure that the nut is in the small hole and the screw in the large hole of the screw connection (A7). Position the unit such that it does not present a hazard for anybody. Check the spotlight function. Attention: Adjusting the light cone Attention! Never loosen the union nut! Water might enter the spotlight. The light angle can be infinitely adjusted from 10° to 40° by turning the focussing ring (A8). Replacing the glass or coloured glass and the bulb (B) Adhere to the safety instructions! Disconnect the power! Undo the screw connections at the mounting plate and remove residual water. Ensure that no moisture can enter the unit. Unscrew the union nut, remove the glass or coloured glass and the O ring, check for damage, replace, if necessary, then remove the defective bulb from the housing (B1). The OASE accessories include red, orange, green and blue coloured glass. Important! Only original bulbs from OASE may be used. Insert new bulb (do not touch, use a cloth or similar). Reassemble the unit in the reverse order, connect to the power supply and perform a function check (B2). S Malfunctions Malfunction Lamp does not light up Cause Remedy Power supply interrupted Check power supply Bulb defective Replace bulb Contact pins at the bulb corroded Clean contact pins Light intensity decreases Lamp glass soiled Clean Water in the spotlight housing Seal defective Check sealing rings and replace, if necessary 10 - EN Maintenance and cleaning WARNING Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage! • Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water. • Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it. Undo the screw connection on the mounting plate, if necessary. If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush. • Ensure that no moisture can enter the unit. Wear parts • Bulb • Seals Spare parts The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts. www.oase-livingwater.com/spareparts Disposal NOTE Do not dispose of this unit with domestic waste. • Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose. 11 - FR - FR - Traduction de la notice d'emploi originale AVERTISSEMENT • Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien. • Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum. • Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi. • La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC. • Ne pas utiliser l'appareil lorsque les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés. • Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut. Consignes de sécurité Installation électrique correspondant aux prescriptions • Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusivement réservée à un technicien électricien. • Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter. • Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi. • En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien. • Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau). 12 - FR • Placer le transformateur à une distance de sécurité d'au moins 2 m de l'eau. • Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité. • Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Exploitation sécurisée • En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil. • Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique. • Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher. • N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi. • Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur. • N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. • Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. • Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec. • Le bloc d'alimentation électrique et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas étanches, mais simplement protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés ou bien montés qu'en dehors de l'eau. Remarques relatives à cette notice d'emploi Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Lunaqua 3 Solo vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi. Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque. AVERTISSEMENT • signale une situation éventuellement dangereuse. • Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION • signale une situation éventuellement dangereuse. • Le non-respect risque d'entraîner de légères blessures et futiles. REMARQUE Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux. Autres remarques A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A. Utilisation conforme à la finalité Lunaqua 3 Solo, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit : • Pour une utilisation dans des installations à jet d'eau et des étangs/bassins. • Pour une utilisation au dessus de l'eau et sous l'eau. • Exploitation dans le respect des données techniques. 13 - FR Mise en place et mise en service (A) L'appareil est livré avec une ampoule de 20 W et prêt à l'emploi. Seul un électricien est habilité à effectuer le raccordement de la ligne électrique. Le projecteur est livré en série avec 2 bouchons obturateurs (complètement monté). 2 kits d'étanchéité pour HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 et H07RN-F 2 × 1,5 mm2 font partie des fournitures. Pour le montage du câble de raccordement, retirer la traversée de câble (A1). Lors du raccordement de plusieurs projecteurs, retirer les deux traversées de câble (A1) afin de réaliser le bouclage du câble de raccordement. Ouvrir le carter de raccordement (A2). Faire glisser tout d'abord l'écrou d'accouplement puis ensuite le kit d'étanchéité sur le câble (A3). Dénuder le câble de raccordement et pourvoir les brins de câble avec des embouts (A3). Câbler le projecteur comme dans l'illustration A4. Lors du raccordement de plusieurs projecteurs afin de réaliser le bouclage, effectuer le câblage comme dans l'illustration A5. Visser fermement les traversées de câble avec les écrous de raccordement. Veiller à ce que l'enveloppe extérieure du câble de raccordement dépasse du joint de caoutchouc de 5 mm min. (A4, A5). Placer et visser le couvercle avec les deux circlips sur le carter de raccordement (A6). Attention : Le projecteur ne doit être utilisé qu'avec un transformateur de sécurité (bloc d'alimentation pour courant alternatif) selon VDE 0570, IEC 61558, NE 61558. Danger d'incendie : Lors d'une exploitation hors de l'eau, il est nécessaire de respecter impérativement une distance de sécurité d'au moins 50 cm par rapport à des matériaux combustibles. Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à une assise stable. Visser la plaque de montage avec le raccord à vis sur le projecteur afin de pouvoir le placer sur la perche de mise à la terre ou sur le support de projecteur d'une pompe de jeu d'eau OASE (A7). Veiller à ce que l'écrou dans le petit perçage et la vis dans le grand perçage du raccord à vis soient bien en place (A7). Positionner l'appareil de telle sorte qu'il ne présente aucun danger pour personne. Contrôler le fonctionnement du projecteur. Le réglage du cône de lumière Attention ! Ne jamais débloquer la collerette de fixation ! De l'eau pourrait s'introduire dans le projecteur. Régler en continu l'angle de projection de 10° à 40° en tournant la bague de focalisation (A8). Remplacement de la vitre en verre voire de la vitre colorée et de l'ampoule (B) Respecter les informations de sécurité ! Retirer la prise secteur ! Desserrer le raccord à vis de la plaque de montage et éliminer l'eau résiduelle. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil. Dévisser la collerette de fixation, retirer la vitre en verre voire la vitre colorée et le joint torique, contrôler la présence éventuelle de dommages et le cas échéant procéder à des remplacements, retirer l'ampoule défectueuse du carter (B1). Des verres de couleur rouge, orange, vert et bleu sont disponibles comme accessoires auprès de la société OASE. Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE. Mettre la nouvelle ampoule en place (ne pas toucher directement avec les doigts, utiliser un chiffon ou autre). Remonter l'appareil dans le sens inverse, rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement (B2). S Problèmes Problème La lampe ne fonctionne pas Cause Remède Alimentation électrique interrompue Contrôler l'alimentation électrique Ampoule défectueuse Remplacer l'ampoule Les fiches de contact sur l'ampoule sont corrodées Nettoyer les fiches de contact La puissance d'éclairage diminue Le verre de la lampe est encrassé Nettoyer Présence d'eau dans le carter du projecteur Joints d'étanchéité défectueux Contrôler les joints d'étanchéité et les remplacer 14 - FR Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT La mort ou des blessures graves dues à une tension électrique dangereuse ! • Toujours couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l’eau. • Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil. Le cas échéant, desserrer le raccord à vis de la plaque de montage. Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce. • Veiller à ce qu'aucune humidité ne s'infiltre dans l'appareil. Pièces d'usure • Ampoule • Joints Pièces de rechange L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase-livingwater.com/piecesdetachees Recyclage REMARQUE Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères. • Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet. 15 - NL - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing W AARSCHUWING • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan. • Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA. • Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld. • Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden. • Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn. • Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat afvoeren. Veiligheidsinstructies Elektrische installatie volgens de voorschriften • Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd. • Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen. • De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding. • Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien. • Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig). • Trafo met een veiligheidsafstand van tenminste 2 m ten opzichte van het water plaatsen. • Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen. • Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten. 16 - NL Veilig gebruik • Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing. • Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken. • Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struikelen. • Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt. • Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen. • Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat. • Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. • Houd de contactdoos en de netsteker droog. • De meegeleverde elektrische voeding en de stekerverbindingen van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen regen en spatwater. Zij mogen niet zo worden aangelegd of gemonteerd dat ze in het water liggen. Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Lunaqua 3 Solo heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt. Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven. WAARSCHUWING • Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie. • Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn. VOORZICHTIG • Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie. • Bij niet aanhouden van de instructie kan licht lichamelijk letsel het gevolg zijn. OPMERKING Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld. Overige instructies A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A. Beoogd gebruik Lunaqua 3 Solo, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt: • Voor gebruik in fonteininstallaties en vijvers. • Voor gebruik boven en onder water. • Gebruik onder naleving van de technische gegevens. 17 - NL Plaatsen en in gebruik nemen (A) Het apparaat wordt volledig gemonteerd geleverd, inclusief 20 W lamp. Het aansluiten van de elektriciteitskabel mag alleen worden gedaan door een vakkundig elektricien. De schijnwerper wordt standaard geleverd met 2 dummy-pluggen (compleet gemonteerd). In de leveringsomvang zijn per 2 afdichtingssets voor HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 en H07RN-F 2 × 1,5 mm2 inbegrepen. Verwijder de kabeldoorvoering om de aansluitkabel te monteren (A1). Bij aansluiting van meerdere schijnwerpers moeten beide kabeldoorvoeringen worden verwijderd om de aansluitkabel erdoorheen te kunnen trekken (A1). Openen van de aansluitbehuizing (A2). Schuif eerst de wartelmoer en daarna de afdichting op de kabel (A3). Verwijder de isolatie van de aansluitkabel en voorzie de aders van adereindhulzen (A3). Sluit de draden van de schijnwerper aan zoals aangegeven in afbeelding A4. Bij aansluiting van meerdere schijnwerpers moeten de draden als in afbeelding A5 worden aangesloten om de aansluitkabel erdoorheen te kunnen trekken. Draai de kabeldoorvoeringen goed vast met de wartelmoer. Let erop dat de buitenmantel van de aansluitkabel minimaal 5 mm uit de rubberen afdichting steekt (A4, A5). Plaats het deksel met beide O-ringen op de aansluitbehuizing en draai de schroef goed vast (A6). Let op: de schijnwerper mag alleen in combinatie met een veiligheidstransformator (wisselspanningsvoeding) worden gebruikt, conform VDE 0570, IEC 61558 en EN 61558. Brandgevaar: houd bij toepassing boven wateroppervlakken een veilige afstand ten opzichte van brandbare materialen aan van minstens 50 cm. Het apparaat mag niet worden afgedekt! Zorg ervoor dat het apparaat stevig staat. Maak de montageplaat door middel van de schroefkoppeling aan de schijnwerper vast en schuif de schijnwerper daarmee op de grondspies of op de schijnwerperhouder van een OASE-fonteinpomp (A7). Let erop dat u de moer in het kleine en de schroef in het grotere gat van de schroefverbinding plaatst (A7). Plaats het apparaat zodanig dat het voor niemand een gevaar kan opleveren. Controleer of de schijnwerper naar behoren werkt. Het verstellen van de lichtkegel Attentie! Draai in geen geval de wartelmoer los! Er kan dan water de schijnwerper binnendringen. Verstel de uitstralingshoek traploos van 10 tot 40° door aan de focusseerring te draaien (A8). Het vervangen van het glazen schijfje, het gekleurde schijfje en het peertje (B) Neem de veiligheidsinstructies in acht! Neem de stekker uit het stopcontact! Draai de schroefkoppeling op de montageplaat los en verwijder het restwater. Let erop dat er geen vocht in het apparaat komt. Draai de wartelmoer los, neem het glazen schijfje c.q. het gekleurde schijfje en de O-ring uit, controleer ze op beschadigingen en vervang ze eventueel, neem het peertje uit de behuizing (B1). De gekleurde schijfjes (rood, oranje, groen en blauw) zijn als toebehoren bij OASE verkrijgbaar. Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele lampjes van OASE worden gebruikt! Plaats het nieuwe lampje; raak het lampje niet aan met de vingers, maar gebruik een doek of iets dergelijks. Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar, herstel de aansluiting op het lichtnet en controleer of het apparaat naar behoren werkt (B2). S Storingen Storing Lamp brandt niet Oorzaak Oplossing Stroomtoevoer onderbroken Stroomtoevoer controleren Lampje defect Lampje vervangen Contactpennen op de lamp geoxideerd Contactpennen reinigen Lichtopbrengst wordt lager Lampglas is verontreinigd Lampglas reinigen Water in de schijnwerperbehuizing Afdichting defect Afdichtingen controleren en eventueel vervangen 18 - NL Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Dood of zware verwondingen door gevaarlijke elektrische spanning! • Voordat u in het water grijpt, moet u eerst de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen. • De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt. Maak indien nodig de schroefverbinding op de montageplaat los. Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel. • Let er op, dat er geen vocht in het apparaat komt. Slijtagedelen • Lamp • Afdichtingen Reserveonderdelen Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website. w www.oase-livingwater.com/onderdelen Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! • Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren. 19 - ES - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales ADVERTENCI A • Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes. • Los niños no deben jugar con el equipo. • Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión. • El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. • Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones. • Son posibles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, separe de la red de corriente los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua. • No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén dañadas. • La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo. Indicaciones de seguridad Instalación eléctrica conforme a lo prescrito • Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un electricista calificado. • Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales. • Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones. • En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado. • Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua). • Emplace el transformador con una distancia de seguridad mínima de 2 m al agua. • Proteja las conexiones de enchufe contra humedad. • Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito. 20 - ES Funcionamiento seguro • • • • • • • • • Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas. Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones. Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante. Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red. El bloque de alimentación y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y los chorros de agua. Por esta razón estos no se deben emplazar ni montar en el agua. Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Lunaqua 3 Solo es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro. ADVERTENCIA • Denomina una situación posiblemente peligrosa. • En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave. CUIDADO • Denomina una situación posiblemente peligrosa. • En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser una lesión ligera. INDICACIÓN Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales. Otras indicaciones A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A. Uso conforme a lo prescrito Lunaqua 3 Solo, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente: • Para el empleo en instalaciones surtidoras y estanques. • Para emplear sobre la superficie del agua y sumergido en el agua. • Operación observando los datos técnicos. 21 - ES Emplazamiento y puesta en marcha (A) El equipo se suministra con un elemento luminiscente de 20 W completamente montado. La conexión de la línea eléctrica sólo se debe realizar por una persona especializada en eléctrica. El proyector de luz se suministra en serie con 2 obturadores (completamente montados).. En el volumen de suministro están contenidos 2 juegos de obturación para HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 y 2 juegos de obturación para H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Quite la boquilla de paso para realizar el montaje de la línea de conexión (A1). En caso de conectar varios proyectores de luz quite las dos boquillas de paso con el fin de pasar en bucle la línea de conexión (A1). Abra la caja de conexión (A2). Ponga primero la tuerca racor y después el conjunto de obturación en la línea (A3). Quite un poco el aislamiento de la línea de conexión y provea los conductores con virolas de cable (A3). Cablee el proyector de luz como se indica en la ilustración A4. En caso que se conecten varios proyectores de luz con el fin de pasar en bucle cablee los proyectores como se indica en la ilustración A5. Fije las boquillas de paso con las tuercas racor. Observe que la envoltura de la línea de conexión sobresalga como mínimo 5 mm por la junta de goma (A4, A5). Coloque la tapa con los dos anillos en O en la caja de conexión y atorníllela bien fija (A6). Atención: El proyector de luz sólo se debe operar con un transformador de seguridad (bloque de alimentación de tensión alterna) conforme a las normas VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Peligro de incendio: En caso de operarse el equipo por encima del nivel del agua mantenga una distancia de seguridad a los materiales inflamables de como mínimo 50 cm. No está permitido cubrir el equipo. Tenga en cuenta que el equipo esté en una posición segura. Atornille la placa de montaje con la unión por tornillo en el proyector y desplace el proyector con la placa sobre la varilla de tierra o sobre el soporte del proyector de una bomba de juegos de agua OASE (A7). Observe que la tuerca quede en el agujero pequeño y el tornillo en el agujero grande de la unión por tornillo (A7). Posicione el equipo de forma que no represente una fuente de peligro para ninguna persona. Controle la función del proyector de luz. Ajuste del cono luminoso ¡Atención! ¡No afloje por ninguna razón la tuerca racor! Puede entrar agua en el proyector. Ajuste sin escalonamiento el ángulo de iluminación de 10° a 40° girando el anillo de enfoque (A8). Sustitución del cristal o disco de color y del elemento luminiscente (B) Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. ¡Saque la clavija de la red! Afloje la unión roscada en la placa de montaje y elimine el agua residual. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo. Desenrosque la tuerca racor, desmonte el disco de cristal o de color y el anillo en O, controle si hay algún tipo de daño y sustituya si fuera necesario la pieza dañada, saque el elemento luminiscente defectuoso de la caja (B1). Los discos de color rojo, naranja, verde y azul se pueden adquirir como accesorios en OASE. ¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE. Coloque el elemento luminiscente nuevo (no lo toque con los dedos, emplee p.e. un paño). Monte de nuevo el equipo en secuencia contraria, restablezca la alimentación de red y compruebe la función (B2). S Fallos Fallo La lámpara no se ilumina Causa Ayuda Está interrumpida la alimentación de corriente Controle la alimentación de corriente Elemento luminiscente defectuoso Cambie el elemento luminiscente Clavijas de contacto en el elemento luminiscente corroídas Limpie las clavijas de contacto La intensidad luminosa disminuye Cristal de la lámpara sucio Realice una limpieza Agua en la caja del proyector Junta defectuosa Controle y renueve si fuera necesario las juntas 22 - ES Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Son posibles la muerte o lesiones graves por tensión eléctrica peligrosa. • Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua. • Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación. Suelte si fuera necesario la unión por tornillo en la placa de montaje. Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave. • Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo. Piezas de desgaste • Bombilla • Juntas Piezas de recambio El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica. • Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto. 23 - PT - PT - Tradução das instruções de uso originais AVISO • O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. • Crianças não podem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos. • O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current. • Antes de conectar o aparelho, controlar que as características eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso. • Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC que se encontram na água. • O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta cabos e fios defeituosos ou a carcaça danificada. • O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. O aparelho deve ser substituído. Instruções de segurança Instalação eléctrica conforme as normas vigentes • Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser realizadas só por um electricista qualificado e autorizado. • É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habilitação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos nacionais e regionais. • Antes de conectar o aparelho, verificar que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso. • Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado! • Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água). • Posicionar o transformador com uma distância mínima de 2 m à água. • Proteger a ficha contra a penetração de água. • Conectar o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. 24 - PT Operação segura • • • • • • • • • Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico. Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar. Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas. Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho. Não efectue modificações técnicas do aparelho. Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas. O power supply que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo “à prova de água”, tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser mergulhados nem montados na água. Explicações necessárias às Instruções de uso Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Lunaqua 3 Solo tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho. Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso. Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo. ADVERTÊNCIA • Refere-se a uma situação eventualmente perigosa. • A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves. CUIDADO • Refere-se a uma situação eventualmente perigosa. • A não observação pode provocar ligeiras lesões ou ferimentos não graves. NOTA Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos. Outras instruções A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A Emprego conforme o fim de utilização acordado Lunaqua 3 Solo, doravante designado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo: • Para a utilização em chafarizes, repuxos, lagos e tanques de jardim. • Para a utilização sobre e abaixo da superfície da água. • Operação, sendo observadas as características técnicas. 25 - PT Posicionamento e colocação em funcionamento (A) Entrega-se o aparelho incluindo a lâmpada de 20 W. A conexão do cabo eléctrico cabe exclusivamente a um electricista autorizado e qualificado. O projector é distribuído sempre com dois tampões cegos (completamente montados). No volume de entrega estão contidos, cada vez, dois conjuntos de juntas de vedação para o HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 e H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Antes de montar o cabo eléctrico, retirar a vedação de passagem (A1). Para conectar vários projectores e passar o cabo eléctrico, retirar ambas as vedações de passagem (A1). Abrir a carcaça (A2). Começar por enfiar a porca de capa e depois as juntas de vedação no cabo eléctrico (A3). Tirar um pouco do isolamento dos fios e montar às extremidades as pontas de aderência (A3). Conectar os fios do projector conforme mostrado na figura A4. Sendo conectados vários projectores, proceder à ligação dos fios conforme mostrado na figura A5. Apertar bem as passagens do cabo eléctrico mediante as porcas de capa. Observe que a parte exterior do cabo eléctrico fique saliente pelo menos 5 mm para além da junta de vedação de borracha (A4, A5). Aplicar a tampa com os dois O-rings à carcaça e enroscar bem (A6). Atenção: A operação do projector implica a utilização obrigatória de um transformador de segurança (unidade power supply de corrente alternada) conforme VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Perigo de incêndio: Durante a operação do aparelho fora da água deve ser observada uma distância de segurança de pelo menos 50 cm a materiais combustíveis. É proibido tapar o aparelho. Faça com que o aparelho não possa tombar nem deslocar. Fixar a placa de montagem ao projector, através da união roscada. Montar o projector, com a ajuda da placa, ao espeto de suporte ou o porta-projector de uma bomba OASE (A7). Observar que a porca fique no furo pequeno e o parafuso no furo grande da união roscada (A7). Posicione o aparelho de tal forma que ninguém possa ser comprometido. Controle o funcionamento do projector. Ajustar o cone luminoso Atenção! Não desaperte nunca a porca de capa! Contrariamente pode penetrar água no projector. Rode o anel de focalização para ajustar de forma não graduada o ângulo de iluminação entre 10° - 40° (A8). Renovar o vidro transparente ou colorido e o elemento luminoso (B) Observe as instruções de segurança! Desconecte a ficha de alimentação! Desaperte o parafuso da placa de montagem e elimine a água residual. Tenha atenção para que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Retire a porca de capa, o vidro transparente ou colorido e o O-ring. Controle a ausência de defeitos em todos os elementos. Se preciso, substitua elementos defeituosos por novos. Tire a lâmpada defeituosa da caixa (B1). Como acessório podem ser adquiridos a OASE os seguintes vidros coloridos: vermelho, alaranjado, verde e azul. Nota importante! Podem ser utilizadas exclusivamente lâmpadas originais OASE. Montar a nova lâmpada (não tocar com os dedos, prefira um pano ou outra coisa apropriada). Faça a montagem do aparelho na ordem inversa à desmontagem. Restabeleça a alimentação eléctrica e controle o funcionamento (B2). S Anomalias Anomalia Lâmpada não funciona Causa Remédio Alimentação eléctrica interrompida Controlar a alimentação eléctrica Lâmpada defeituosa Renovar a lâmpada Corrosão nos pinos de contacto da lâmpada Limpar os pinos de contacto Luminosidade reduzida Vidro sujo da lâmpada Limpar Presença de água na caixa do aparelho Junta de vedação defeituosa Verificar e, se preciso, renovar a junta de vedação 26 - PT Limpeza e manutenção AVISO Morte ou graves lesões por tensão eléctrica perigosa! • Antes de meter a mão na água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água. • Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica. Se preciso, desapertar o parafuso/porca de ligação da placa de montagem. Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia. • Tenha atenção para que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Peças de desgaste • Lâmpada • Elementos de vedação Peças de reposição Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico. • Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva. 27 - IT - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali AVVISO • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. • Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione. • L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA. • Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso. • Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli apparecchi in acqua funzionanti con una tensione >12 V AC o >30 V DC. • Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati. • Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Smaltire l'apparecchio. Avvertenze di sicurezza Installazione elettrica conforme alle norme • Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato. • Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia. • Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso. • Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi. • I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua). • Installare il trasformatore ad una distanza di sicurezza di minimo 2 m dall'acqua. • Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità. • Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme. 28 - IT Funzionamento sicuro • • • • • • • • • Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi. Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici. Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra. Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio. Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. Mantenere presa e spina sempre asciutte. L'alimentatore e le connessioni a spina dei conduttori elettrici in dotazione non sono impermeabili all'acqua bensì solo protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Perciò non devono essere installati o montati sotto l'acqua. Note sulle presenti istruzioni d'uso Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Lunaqua 3 Solo. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni. Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio. Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà. Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio. AVVISO • Definisce una situazione possibilmente pericolosa. • In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni. CAUTELA • Definisce una situazione possibilmente pericolosa. • In caso di inosservanza ne possono conseguire leggere o lievi lesioni. NOTA Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente. Altre avvertenze A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustrazione A. Impiego ammesso Il Lunaqua 3 Solo, chiamato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente: • Per l'impiego in fontane a zampillo e laghetti • Per l'impiego sopra e sotto l'acqua • Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. 29 - IT Installazione e messa in funzione (A) L'apparecchio viene fornito montato completo con un corpo luminoso da 20 W. L'allacciamento della linea elettrica va eseguito solo da un tecnico elettricista. Il riflettore viene consegnato di serie con 2 tappi ciechi (montato completo). Nella fornitura sono allegate rispettivamente 2 serie di guarnizioni per HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 e H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Per il montaggio della linea di allacciamento togliere il passaggio cavi (A1). In caso di allacciamento di parecchi riflettori togliere i due passaggi cavi per far passare la linea di allacciamento (A1). Aprire la scatola di allacciamento (A2). Spingere sul cavo prima il dado a risvolto e poi l'inserto di guarnizione (A3). Isolare la linea di allacciamento e dotare i conduttori di boccole terminali (A3). Cablare i riflettori come nella figura A4. In caso di allacciamento di parecchi riflettori cablare come nella figura A5 per realizzare il collegamento. Avvitare solidamente i passaggi cavi con dadi a risvolto. Badare che la guaina esterna della linea di allacciamento sporga di min. 5 mm dalla guarnizione di gomma (A4, A5). Applicare il coperchio con i due O-ring sulla scatola di allacciamento ed avvitare solidamente (A6). Attenzione: Il riflettore si può far funzionare solo con un trasformatore di sicurezza (alimentatore a tensione alternata) secondo VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Pericolo di incendio: In caso di funzionamento sopra l'acqua mantenere una distanza di sicurezza di almeno 50 cm da materiale infiammabile. Coperture dell'apparecchio non sono ammesse. Badare ad una posizione sicura. Avvitare al riflettore la piastra di montaggio con raccordo a vite e con questo spingere il riflettore sul picco di terra o sul supporto riflettore di una pompa per giochi d'acqua OASE (A7). Badare che il dado sia nel foro piccolo e la vite nel foro grande del raccordo a vite (A7). Posizionate l'apparecchio in modo che non rappresenti un pericolo per nessuno. Controllate il funzionamento del riflettore. Regolazione del cono di luce Attenzione! Non allentare in nessun caso il dado a risvolto! Può penetrare acqua nel riflettore. Regolate in continuo l'angolo di irradiazione da 10° a 40° girando l'anello di focalizzazione (A8). Sostituzione della lastra di vetro o lastra colorata e del corpo luminoso (B) Osservare le avvertenze per la sicurezza! Staccare la spina elettrica! Allentare il collegamento a vite sulla piastra di montaggio e togliere l'acqua residua. Fate attenzione a non bagnare l'apparecchio all'interno. Svitare il dado a risvolto, togliere la lastra di vetro o la lastra colorata e l'O-ring, controllare se presentano danneggiamenti ed eventualmente sostituirli; togliere il corpo luminoso difettoso dalla scatola (B1). Lastre colorate in rosso, arancione, verde e blu sono ottenibili presso OASE come accessori. Importante! Si possono impiegare solo corpi luminosi originali della ditta OASE. Inserire il nuovo corpo luminoso (non toccarlo con le dita, usare un panno o simili). Riassemblare l'apparecchio in successione inversa, ripristinare l'allacciamento alla rete e controllare il funzionamento (B2). S Guasti Guasto Lampada non fa luce Causa Rimedio Alimentazione di corrente interrotta Controllare l'alimentazione di corrente Corpo luminoso difettoso Sostituire il corpo luminoso Piedini di contatto sul corpo luminoso corrosi Pulire i piedini di contatto La potenza illuminante diminuisce Vetro della lampada sporco Pulire Acqua nella scatola del riflettore Guarnizione difettosa Controllare ed eventualmente sostituire le guarnizioni 30 - IT Pulizia e manutenzione AVVISO Possibilità di morte o di gravi lesioni per folgorazione! • Prima di mettere le mani nell'acqua, disinserire la tensione di rete di tutti gli apparecchi ivi presenti. • Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio. Evtl. allentare raccordo a vite sulla piastra di montaggio. Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida. • Assicurarsi che l'umidità non penetri all'interno dell'apparecchio. Pezzi soggetti a usura • Corpo luminoso • Guarnizioni Parti di ricambio Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! • Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro. 31 - DA - DA - Oversættelse af den originale brugsanvisning ADV ARSEL • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. • Børn må ikke lege med apparatet. • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. • Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA. • Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning. • Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnettet. • Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget. • En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet. Sikkerhedsanvisninger Forskriftsmæssig elektrisk installation • Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektriker. • En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende. Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale og nationale normer, forskrifter og bestemmelser. • Det er kun tilladt at tilslutte enheden, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning. • Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør. • Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt). • Transformator skal opstilles med en sikkerhedsafstand på mindst 2 m fra vandet. • Beskyt stikforbindelser mod fugt. • Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Sikker drift • • • • 32 Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes. Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning. Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem. Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen. - DA • Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne. • Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. • Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. • Hold stikdåsen og netstikket tørt. • Netdelen, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes eller monteres nede i vandet. Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Lunaqua 3 Solo har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen. Symboler i denne vejledning Advarsler Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang. ADVARSEL • Betegner en muligvis farlig situation. • Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG • Betegner en muligvis farlig situation. • Manglende overholdelse kan medføre lette eller mindre kvæstelser. OBS! Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader. Yderligere anvisninger A Henvisning til en figur, f.eks. figur A. Formålsbestemt anvendelse Lunaqua 3 Solo, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde: • Til anvendelse i springvand og damme. • Til anvendelse over og under vand. • Drift ved overholdelse af de tekniske data. 33 - DA Opstilling og ibrugtagning (A) Enheden leveres færdigmonteret inklusive lyskilde på 20 W. Tilslutningen af den elektriske ledning må kun foretages af en elektriker. Projektøren leveres som standard med 2 blindpropper (komplet monteret). I leveringsomfanget er der vedlagt 2 tætningssæt til henholdsvis HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 og H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Fjern kabelgennemføringen, når tilslutningsledningen skal monteres (A1). Fjern begge kabelgennemføringer for at trække tilslutningsledningen igennem, hvis der skal tilsluttes flere projektører (A1). Åbn tilslutningshuset (A2). Sæt først omløbermøtrikken og derefter tætningsindsatsen på ledningen (A3). Afisoler tillslutningsledningen og forsyn lederne med endebøsninger (A3). Forbind projektøren med ledninger som vist på fig. A4. Træk ledningerne som vist på fig. 5, hvis der skal tilsluttes flere projektører. Skru kabelgennemføringerne fast sammen med omløbermøtrikkerne. Sørg for, at tilslutningsledningens yderkappe går mindst 5 mm gennem gummitætningen (A4, A5). Sæt dækslet med begge O-ringe på tilslutningshuset og skru det godt fast (A6). OBS: Projektøren må kun bruges med en sikkerhedstransformator (vekselspændingsnetdel) iht. VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Brandfare: Hold en sikkerhedsafstand til brændbare materialer på mindst 50 cm ved brug over vand. Det er ikke tilladt at overdække enheden. Sørg for, at enheden står sikkert. Skru monteringspladen på projektøren ved hjælp af skrueforbindelsen og sæt projektøren med monteringspladen på jordspyddet eller på projektørholderen til en OASE-springvandspumpe (A7). Sørg for, at møtrikken sidder i det lille hul og skruen i det store hul i skrueforbindelsen (A7). Anbring enheden sådan, at den ikke udgør en fare for nogen. Kontroller projektørens funktion. Justering af lyskeglen OBS! Løsn under ingen omstændigheder omløbermøtrikken! Der kan trænge vand ind i projektøren. Juster udstrålingsvinklen trinløst fra 10° - 40° ved at dreje fokuseringsringen (A8). Udskiftning af glas- eller farveskive og lyskilde (B) Følg sikkerhedsanvisningerne! Træk netstikket ud! Løsn skrueforbindelsen på monteringspladen og fjern resterende vand. Pas på, at der ikke kommer fugt ind i enheden. Skru omløbermøtrikken af, tag glas- eller farveskive og O-ring af, kontroller dem for beskadigelse og udskift dem om nødvendigt, tag den defekte lyskilde ud af huset (B1). Farveskiver i rød, orange, grøn og blå kan fås som tilbehør hos OASE. Vigtigt! Der må kun benyttes originale lyskilder fra firmaet OASE. Sæt den nye lyskilde i (undgå berøring med fingrene, brug en klud el. lign.). Saml enheden igen i modsat rækkefølge, genopret nettilslutningen og kontrollér funktionen (B2). S Fejl Fejl Lampen lyser ikke Årsag Afhjælpning Strømtilførslen er afbrudt Kontroller strømtilførslen Lysmidlet er defekt Udskift lysmidlet Kontaktstifterne på lysmidlet er korroderet Rens kontaktstifterne Lyseffekten tager af Lampeglasset er snavset Rengør Vand i projektørhuset En pakning er defekt Kontroller pakningerne og udskift om nødvendigt 34 - DA Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Død eller alvorlige kvæstelser pga. farlig elektrisk spænding! • Sluk for strømtilførslen til alle apparater der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet. • Sluk for apparatet før du arbejder på det. Løsn evt. skruforbindelsen på monteringspladen. Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste. • Pas på, at der ikke kommer fugt ind i apparatet. Lukkedele • Lysmiddel • Tætninger Reservedele Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Bortskaffelse OBS! Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. • Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem. 35 - NO - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ADV ARSEL • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. • Barn må ikke leke med apparatet. • Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. • Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA. • Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen. • Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du griper ned i vannet må apparatene i vannet med en spenning >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnettet. • Bruk ikke apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet. • En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kasser apparatet. Sikkerhetsanvisninger Forskriftsmessig elektrisk installasjon • Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson. • En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser. • Tilkoblingen av apparatet er bare tillatt når de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Apparatdataen finner du på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen. • Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer. • Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut). • Transformator plasseres i en sikkerhetsavstand på minst 2 m fra vannet . • Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet. • Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Sikker drift • • • • 36 Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes. Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen. Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem. Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det. - NO • Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres. • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet. • Foreta aldri tekniske endringer på apparatet. • Hold stikkontakt og støpsel tørre. • Den medfølgende nettdelen og pluggforbindelsene for strømledningen er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn og vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet. Merknader til denne bruksanvisningen Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Lunaqua 3 Solo har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet. Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med. Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare. ADVARSEL • Betegner en potensielt farlig situasjon. • Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG • Betegner en potensielt farlig situasjon. • Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubetydelig personskade. MERK Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser. Andre merknader A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A. Tilsiktet bruk Lunaqua 3 Solo, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte: • For bruk i fontener og dammer. • For bruk over og under vann. • Drift ved overholdelse av tekniske data. 37 - NO Oppstilling og igangsetting (A) Apparatet leveres ferdig montert inklusive 20 W lyspære. Tilkoblingen av strømledningen må kun utføres faglært elektriker. Lyskasteren leveres seriemessig med 2 blindplugger (fullstendig montert). 2 tetningssett for HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 og H07RN-F 2 × 1,5 mm2 følger med i leveransen. Fjern kabelinnføringen for å montere strømledningen (A1). Fjern begge kabelinnføringer for å trekke strømledningen gjennom hvis det skal tilkobles flere lyskastere (A1). Åpne tilkoblingshuset (A2). Sett først overfalsmutteren og deretter tetningsinnsatsen på ledningen (A3). Avisoler strømledningen og sett endehylser på lederne (A3). Koble opp lyskasteren som vist i fig. A4. Trekk ledningene som vist i fig. A5 hvis det skal tilkobles flere lyskastere. Skru kabelinnføringene fast med overfalsmuttere. Pass på at den strømledningens ytterkappe stikker min. 5 mm gjennom gummitetningen (A4, A5). Sett dekslet på tilkoblingshuset med begge O-ringene og skru det fast (A6). NB: Lyskasteren må kun brukes med en sikkerhetstransformator (vekselspenningsnettdel) iht. VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Brannfare: Ved bruk utenfor vannet må det være en sikkerhetsavstand til brennvare materialer på minst 50 cm. Apparatet må ikke tildekkes. Påse at apparatet står støtt. Skru fast monteringsplaten fast på lyskasteren med skrueforbindelse og skyv lyskasteren på jordsspydet eller på lyskasterholderen til en fontenepumpe fra OASE (A7). Pass på at mutteren sitter i det lille hullet og skruen i det store hullet på skrueforbindelsen (A7). Plasser apparatet slik at det ikke kan være til fare. Kontroller at lyskasteren fungerer. Stille inn lyskjeglen NB! Overfalsmutteren må ikke løsnes! Det kan trenge inn vann i lyskasteren. Strålevinkelen stilles inn trinnløst fra 10° - 40° ved å dreie fokuseringsringen (A8). Skifte glass- eller fargeskive og lyselement (B) Følg sikkerhetsanvisningene! Trekk ut kontakten! Løsne skrueforbindelse på monteringsplate, og fjern vannrester. Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet. Skru av overfalsmutteren, ta av glass- eller fargeskive og O-ring, kontroller for skader og skift ut hvis nødvendig, ta det defekte lyselementet ut av huset (B1). Fargeskiver i rødt, oransje, grønt og blått fås som tilbehør fra OASE. Viktig! Det må kun brukes originale lyselementer fra OASE. Sett inn nytt lyselement (ikke berør med fingre, bruk en klut e.l.) Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge, koble til strømmen, og kontroller at det fungerer (B2). S Funksjonsfeil Feil Lampen lyser ikke Årsak Utbedring Strømtilførselen brutt Kontroller strømtilførselen Lyselement defekt Skift ut lyselement Kontaktstift på lyselement korrodert Rengjør kontaktstift Lyskasteren lyser svakt Lampeglass tilsmusset Rengjør Vann i lyskasterhuset Tetning defekt Kontroller tetninger og skift ut hvis nødvendig 38 - NO Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Farlig elektrisk spenning kan føre til død eller alvorlige personskader! • Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut. • For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen. Løsne hvis nødvendig skrueforbindelsen på monteringsplaten. Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste. • Pass på at det ikke kommer fuktighet inn i apparatet. Slitedeler • Lyselement • Pakninger Reservedeler Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. • Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet. 39 - SV - SV - Översättning av originalbruksanvisningen V AR N I N G • Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå. • Barn får inte leka med apparaten. • Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. • Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA. • Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning. • Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan du griper in i vattnet måste du se till att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC. • Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpan har skadats. • En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Avfallshantera apparaten. Säkerhetsanvisningar Elektrisk installation enligt föreskrift • Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig elinstallatör. • En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser. • Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning. • Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör. • Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta). • Installera transformatorn med minst 2 m säkerhetsavstånd till vattnet. • Skydda stickanslutningarna mot fukt. • Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. 40 - SV Säker drift • • • • • • • • • Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem. Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen. Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas. Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten. Genomför inte tekniska ändringar på apparaten. Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra. Nätdelen och nätkablarnas skarvkopplingar som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och dropptäta. Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan. Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Lunaqua 3 Solo har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner. Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med. Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran. VARNING • Beskriver en möjligtvis farlig situation. • Om detta inte beaktas kan detta leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador. OBS! • Beskriver en möjligtvis farlig situation. • Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller mindre personskador. ANVISNING Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador. Andra anvisningar A Referens till en bild, t ex bild A. Ändamålsenlig användning Lunaqua 3 Solo, som här betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt: • För användning i springbrunnar och dammar. • För användning över och under vattenytan. • Drift under iakttagande av tekniska data. 41 - SV Installation och driftstart (A) Apparaten levereras i färdigmonterat skick inkl. en 20 W glödlampa. Den elektriska ledningen får endast anslutas av en behörig elinstallatör. Strålkastaren levereras seriemässigt med två blindpluggar (komplett monterade). Leveransen innehåller vardera två packningssatser till HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 och H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Innan elkabeln kan installeras ska kabelgenomföringen tas av (A1). Om flera strålkastare ska anslutas i serie så att elkabeln leds vidare ska båda kabelgenomföringar tas av (A1). Öppna anslutningskåpan (A2). Skjut först överfallsmuttern och sedan packningssatsen på kabeln (A3). Avisolera elkabeln och sätt ledarhylsor på ledarna (A3). Anslut strålkastaren enligt beskrivningen i bild A4. Om flera strålkastare ska kopplas i serie måste kablarna anslutas enligt beskrivningen i bild A5. Skruva fast kabelgenomföringarna ordentligt med överfallsmuttrarna. Se till att elkabelns yttermantel skjuter ut med minst 5 mm genom gummipackningen (A4, A5). Sätt locket med de båda O-ringarna på anslutningskåpan och skruva fast (A6). Obs! Strålkastaren får endast användas med en säkerhetstransformator (växelspänningsnätdel) enl. VDE 0570, IEC 61558 och EN 61558. Brandfara! Vid drift utanför vatten måste säkerhetsavståndet till brännbara material uppgå till minst 50 cm. Apparaten får inte täckas över. Se till att strålkastarna monteras stabilt. Skruva fast installationsplattan på strålkastaren med skruvkopplingen och skjut sedan strålkastaren på jordspettet eller på strålkastarhållaren till en OASE-vattenpump (A7). Se till att muttern sitter fast i det mindre hålet och skruven i det större hålet i skruvkopplingen (A7). Positionera apparaten så att den inte utgör någon fara för andra personer. Kontrollera att strålkastaren fungerar. Inställning av ljuskäglan Obs! Lossa aldrig på överfallsmuttern! Det finns risk för att vatten tränger in i strålkastaren. Ställ in strålningsvinkeln steglöst från 10° till 40° genom att vrida på fokuseringsringen (A8). Byte av glas- eller färgskivan och glödlampan (B) Beakta säkerhetsanvisningarna! Dra ut stickkontakten. Lossa på skruven vid installationsplattan och avlägsna restvattnet. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Skruva av överfallsmuttern, ta av glas- eller färgskivan samt O-ringen, kontrollera om den har skadats och byt ut den vid behov. Ta ut den defekta lampan ur kåpan (B1). Färgskivor i färgerna rött, orange, grönt och blått är tillbehör och säljs av OASE. Viktigt! Endast originallampor från firma OASE får användas. Sätt in en ny glödlampa (rör inte vid med fingrarna, använd tygduk eller liknande). Montera ihop apparaten i omvänd ordningsföljd. Anslut till elnätet och kontrollera funktionen (B2). S Störningar Störning Lampan lyser inte Orsak Åtgärd Strömförsörjningen har brutits Kontrollera strömförsörjningen Glödlampan defekt Byt ut glödlampan Korrosion vid glödlampans kontaktstift Rengör kontaktstiften Lampans prestanda försämras Lampglaset är smutsigt Rengör Vatten har trängt in i strålkastarkåpan Defekt packning Kontrollera packningarna och byt ut vid behov 42 - SV Rengöring och underhåll VARNING Risk för allvarliga personskador av elektrisk spänning. • Innan du doppar ned handen i vattnet, koppla ur el-anslutningar till alla apparater som befinner sig i vattnet. • Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten. Lossa ev. på skruvkopplingen på installationsplattan. Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste. • Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Slitagedelar • Ljuskälla • Packningar Reservdelar Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsida. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Avfallshantering ANVISNING Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna! • Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral. 43 - FI - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös V AR O I T U S • Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa. • Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA. • Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa. • Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen veteen käsin koskettamista on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet irrotettava virtaverkosta. • Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet. • Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävitettävä. Turvaohjeet Määräystenmukainen sähköasennus • Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. • Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykenevä ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdollisten vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten huomioonottaminen. • Laitteen liitäntä on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön tehoarvot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat laitteen tyyppikilvessä, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa. • Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen. • Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja). • Aseta muuntaja paikoilleen vähintään 2 m:n turvaetäisyydelle vedestä. • Pistoliitännät on suojattava kosteudelta. • Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Turvallinen käyttö • • • • 44 Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää. Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta. Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin. Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään. - FI • Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen. • Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. • Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia. • Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana. • Toimitukseen sisältyvä verkko-osa sekä sähköjohtojen pistoliitokset eivät ole vesitiiviit, vaan ainoastaan suojattu sadeja roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää veteen eikä asentaa siellä. Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Lunaqua 3 Solo olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan. Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita. Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin. Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden. VAROITUS • Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. • Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin. HUOMIO • Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. • Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin vammoihin. OHJE Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot. Muita ohjeita A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A. Määräystenmukainen käyttö Lunaqua 3 Solo, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti: • Suihkukaivoissa ja lammikoissa käyttöä varten. • Veden ylä- ja alapuolella käyttöä varten. • Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen. 45 - FI Asennus ja käyttöönotto (A) Laite ja 20 watin valaistusväline toimitetaan valmiiksi asennettuna. Ainoastaan sähköalan ammattilainen saa suorittaa sähköjohdon liitännän. Valonheitin on toimituksen yhteydessä varustettu vakiona kahdella peitetulpalla (asennettu kokonaan). Toimitukseen kuuluu 2 tiivistesarjaa sekä HO5RN-F 2 × 1,0 mm2- että H07RN-F 2 × 1,5 mm2 -tuotteelle. Liitäntäjohdon asennusta varten on poistettava kaapelin läpivienti (A1). Liitettäessä useita valonheittimiä on molemman kaapelin läpiviennit purettava liitäntäjohtojen läpipujotusta varten (A1). Avaa liitäntäkotelo (A2). Työnnä johtoon ensin mutterit ja sitten tiivistekappale (A3). Kuori liitäntäjohto ja varusta säikeet säikeiden päätehylsyillä (A3). Johdota valonheitin kuvan A4 osoittamalla tavalla. Liitettäessä useampi valonheitin suorita johdotus läpipujotusta varten kuvan A5 osoittamalla tavalla. Ruuvaa kaapelien läpiviennit muttereilla tiukasti kiinni. Varmista, että liitäntäjohdon ulkovaippa ulottuu vähintään 5 mm kumitiivisteen läpi (A4, A5). Aseta kansi ja molemmat O-renkaat liitäntäkotelon päälle ja ruuvaa tiukasti kiinni (A6). Huomio: Valonheitintä saa käyttää ainoastaan suojamuuntajalla (vaihtojänniteverkko-osa) standardien VDE 0570, IEC 61558 ja EN 61558 mukaan. Palovaara: Kun käytät valonheitintä veden yläpuolella, säilytä vähintään 50 cm:n turvallisuusetäisyys palaviin materiaaleihin. Laitetta ei saa peittää. Huolehdi, että laite on asetettu turvallisesti paikalleen. Ruuvaa asennuslevy tiukasti kiinni valonheittimeen ja työnnä valonheitin sillä maahan kiinnitettyyn tankoon tai OASEvesisuihkupumpun valonheitinpidikkeeseen (A7). Varmista, että mutterit ovat ruuviliitännän pienessä porauksessa ja ruuvi isossa porauksessa (A7). Sijoita laite siten, että se ei muodosta vaaratilannetta. Tarkasta valonheittimen toiminta. Valokiilan säätö Huomio! Älä missään tapauksessa löysää mutteria! Valonheittimeen voi muutoin päästä vettä. Voit säätää säteen kulmaa portaattomasti 10°-40° kääntämällä tarkennusrengasta (A8). Lasi- tai värilevyn ja valaistusvälineen (B) vaihto Noudata turvaohjeita! Vedä virtapistoke irti! Irrota asennuslevyn ruuviliitokset ja poista loppu vesi. Varmista, ettei laitteeseen pääse kosteutta. Kierrä mutteri irti, poista lasi- tai värilevy ja O-rengas. Tarkasta nämä osat vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. Poista vaurioitunut valaistusväline kotelosta (B1). Punaisia, oransseja, vihreitä ja sinisiä värilaseja voidaan tilata OASElta lisävarusteina. Tärkeää! Ainoastaan OASE-yrityksen alkuperäisiä valaistusvälineitä saa käyttää. Aseta uusi valaistusväline (älä koske siihen sormin vaan käytä liinaa tms.). Kokoa laite jälleen päinvastaisessa järjestyksessä, liitä laite taas sähköverkkoon ja tarkasta toiminta (B2). S Häiriöt Häiriö Lamppu ei pala Syy Apu Virransyöttö keskeytetty Tarkasta virransyöttö Valaistusväline viallinen Vaihda valaistusväline uuteen Valaistusvälineen kosketusnastat syöpyneet Puhdista kosketusnastat Valaistusteho vähenee Lampun lasi likaantunut Puhdistus Polttimen kotelossa vettä Tiiviste viallinen Tarkasta tiivisteet ja tarvittaessa vaihda ne uusiin 46 - FI Puhdistus ja huolto VAROITUS Vaarallinen sähköjännite voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! • Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen. • Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle. Irrota ruuviliitokset asennuslevystä tarvittaessa. Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla. • Varmista, ettei laitteeseen pääse kosteutta. Kuluvat osat • Lamppu • Tiivisteet Varaosat OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. • Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen. 47 - HU - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása FIGYELMEZTETÉS • A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket. • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt. • A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáramvédelemmel kell ellátni. • Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg. • Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó feszültséggel üzemelő készülékeket le kell választani az elektromos hálózatról. • A készüléke nem szabad használni sérült elektromos vezetékek vagy sérült burkolat esetén. • A sérült csatlakozó vezeték nem cserélhető ki. Ártalmatlanítsa hulladékként az eszközt. Biztonsági útmutatások Előírásszerű elektromos telepítés • Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és ezeket kizárólag villamossági szakember végezheti el. • Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges veszélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések betartására is. • A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg. • Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez. • A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra (fröccsenő víz elleni védelem). • A transzformátort a víztől legalább 2m-es biztonságos távolságban felállítani. 48 - HU • Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől. • A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa. Biztonságos üzemeltetés • • • • • • • • • Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni. Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva! A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük. Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja. Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez. Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon. A készülékkel együtt leszállított tápegység és a villamos vezetékek dugós csatlakozásai nem vízállóak; azok csupán eső- és fröccsenővíz ellen védettek. Ezért azokat nem szabad vízben elvezetni, ill. felszerelni. Információk ehhez a használati útmutatóhoz Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Lunaqua 3 Solo megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat. A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is. A jelen útmutatóban használt szimbólumok Figyelmeztetések A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzőszavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét. FIGYELMEZTETÉS • Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. • A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT • Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. • A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe vagy könnyű sérüléseket okozhat. ÚTMUTATÁS A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környezeti károk megelőzésére szolgáló információk. További útmutatások A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra. Rendeltetésszerű használat Lunaqua 3 Solo, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható: • Szökőkutakhoz és tavakhoz használható. • Szárazföldi és vízi használatra. • Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett. 49 - HU Felállítás és üzembe helyezés (A) A készülék egy 20 W-os izzóval együtt, készre szerelve kerül leszállításra. Az elektromos vezeték csatlakoztatását csak villamossági szakember végezheti el. A fényszóró szériában 2 vakdugóval (készre szerelve) kerül leszállításra. A csomagoláshoz 2-2 tömítéskészlet van mellékelve, a HO5RN-F-hez (2 × 1,0 mm2) és a H07RN-F-hez (2 × 1,5 mm2). A csatlakozóvezeték felszereléséhez távolítsa el a kábelátvezetést (A1). Több fényszóró csatlakoztatása esetén – a csatlakozóvezeték áthurkolásával – mindkét kábelátvezetést el kell távolítani (A1). Nyissa ki a csatlakozóházat (A2). Húzza rá először a hollandianyát, majd a tömítőbetétet a vezetékre (A3). Szigetelje le a csatlakozóvezetéket, és lássa el az ereket végelzáró hüvelyekkel (A3). Huzalozza össze a fényszórókat az A4-es ábra szerint. Több fényszóró áthurkolással történő csatlakoztatása esetén az A5-ös ábra szerint kell végezni a huzalozást. Csavarozza össze erősen a kábelátvezetéseket hollandianyákkal. Ügyeljen rá, hogy a csatlakozóvezeték külső köpenye min. 5 mm-rel átérjen a gumi tömítésen (A4, A5). Helyezze fel a fedelet a két O-gyűrűvel a csatlakozóházra, és csavarozza rá erősen (A6). Figyelem: A fényszórót csak a VDE 0570, IEC 61558, EN 61558 szerinti biztonsági transzformátorral (váltóáramú tápegység) szabad üzemeltetni. Tűzveszély: Víz feletti használat esetén legalább 50 cm-es biztonsági távolságot kell tartani az éghető anyagoktól. A készüléket nem szabad letakarni. Ügyelni kell a stabil helyzetre. Csavarozza rá erősen a szerelőlapot csavarkötéssel a fényszóróra, és tolja rá ezzel a fényszórót egy földbe szúrható rögzítőnyársra, vagy egy OASE-vízijáték szivattyú fényszórótartójára (A7). Ügyeljen arra, hogy a kisméretű furatban lévő anya, és a csavarkötés nagyméretű furatában lévő csavar jól illeszkedjen (A7). Úgy helyezze el a készüléket, hogy az senkit ne veszélyeztessen. Ellenőrizze a fényszóró működését. A fénykéve állítása Figyelem! Semmi esetre se lazítsa meg a hollandianyát! Víz hatolhat be a fényszóróba. Állítsa a kisugárzási szöget fokozatmentesen 10°-tól 40°-ig a fókuszáló gyűrű elforgatásával (A8). Az üveg- ill. színes lap és az izzó (B) cseréje Be kell tartani a biztonsági utasításokat! Húzza ki a hálózati csatlakozót! Lazítsa ki a szerelőlap csavarkötését, és távolítsa el a maradék vizet. Ügyeljen rá, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe. Csavarozza le a hollandianyát, vegye le az üveg- ill. színes lapot és az O-gyűrűt, ellenőrizze épségüket, és szükség esetén cserélje ki azokat, majd vegye ki a hibás izzót a házból (B1). Piros, narancssárga, zöld és kék színű színes lapok kaphatóak tartozékként az OASE-nál. Fontos! Csak eredeti OASE-izzókat szabad használni. Tegye be az új izzót (ne érjen hozzá kézzel, használjon ehhez ruhát vagy más hasonlót). Szerelje össze újra a készüléket fordított sorrendben, csatlakoztassa a hálózatra, majd ellenőrizze a működését (B2). S Üzemzavarok Üzemzavar A lámpa nem világít Ok Megoldás Az áramellátás megszakadt Ellenőrizze az áramellátást Az izzó hibás Cserélje ki az izzót Az érintkező lábak elrozsdásodtak az izzónál Tisztítsa meg az érintkező lábakat A világítóteljesítmény csökken A lámpaüveg koszos Végezzen tisztítást Víz került a fényszóróházba A tömítés hibás Ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki a tömítéseket. 50 - HU Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Halál vagy súlyos sérülések veszélyes elektromos feszültség miatt! • Mielőtt vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes, vízben lévő készüléket. • A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a hálózati feszültséget. Adott esetben lazítsa meg a csavarkötést a szerelőlapon. A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa. • Ügyeljen arra, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe. Kopóalkatrészek • Izzó • Tömítések Pótalkatrészek Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is megbízhatóan működik. Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál. www.oase-livingwater.com/alkatreszek Megsemmisítés ÚTMUTATÁS A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani. • A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani. 51 - PL - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania OSTRZEŻENIE • Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach. • Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem. • Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. • Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30 mA. • Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji. • Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej urządzenia będące pod napięciem >12 V AC lub >30 V DC. • Nie używać urządzenia, gdy przewody elektryczne lub obudowa są uszkodzone. • Uszkodzonego przewodu podłączeniowego nie można wymienić. Oddać urządzenie do utylizacji. Przepisy bezpieczeństwa Instalacja elektryczna zgodna z przepisami • Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez specjalistów elektryków. • Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i uprawniona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań specjalistów należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienie przestrzegania obowiązujących miejscowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowień. • Podłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji. • W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka. • Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody). 52 - PL • Transformator należy ustawiać w bezpiecznym odstępie, wynoszącym co najmniej 2 m od wody. • Chronić złącza wtykowe przed wilgocią. • Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Bezpieczna eksploatacja • W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia. • Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny. • Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się. • Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji. • Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta. • Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia. • Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę. • Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym. • Zasilacz sieciowy i złączki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawą nie są wodoszczelne, lecz tylko odporne na rozpryskującą się wodę i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować w zanurzeniu. Przedmowa do instrukcji użytkowania Witamy w OASE Living Water. Kupując Lunaqua 3 Solo, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania. Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania. Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia. OSTRZEŻENIE • Określa możliwą niebezpieczną sytuację. • W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami. OSTROŻNIE • Określa możliwą niebezpieczną sytuację. • W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nieznacznych skaleczeń. WSKAZÓWKA Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym. Dalsze wskazówki A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Lunaqua 3 Solo, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób: • Do stosowania w instalacjach fontannowych i stawach. • Do stosowania nad i pod wodą. • Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. 53 - PL Ustawienie i uruchomienie (A) Urządzenie jest dostarczane włącznie z żarówką 20 W, w sposób zmontowany na gotowo. Podłączenie do przewodu sieciowego jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. Reflektor jest seryjnie dostarczany z dwiem zatyczkami zaślepioającymi (kompletnie zmontowane). Zakresem dostawy objęte są po 2 zestawy uszczelek dla HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 i H07RN-F 2 × 1,5 mm2 beigefügt. W celu zamontowania przewodu sieciowego usunąć przelot kabla (A1). W przypadku zamontowania kilku reflektorów celu przeciągnięcia przewodu sieciowego usunąć obydwa przeloty kabla (A1). Otworzyć obudowę przyłącza (A2). Na przewód najpierw nasunąć nakrętkę łączącą, a potem zestaw uszczelniający (A3). Usunąć izolację z przewodu sieciowego i nasunąć tulejki końcówek na żyły (A3). Okablować reflektory zgodnie z rysunkiem A4. Przy podłączeniu kilku reflektorów w celu połączenia, okablować zgodnie z rysunkiem A5. Przeloty kabelowe mocno dokręcić nakrętkami łączącymi. Zwrócić uwagę, aby opona zewnętrzna przewodu sieciowego wystawała przynajmniej 5 mm za uszczelkę gumową (A4, A5). Pokrywę z dwoma pierścieniami uszczelniającymi przyłożyć do obudowy przyłącza i mocno przykręcić (A6). Uwaga: Reflektor użytkować wyłącznie z transformatorem zabezpieczającym (zasilacz sieciowy napięcia zmiennego) według norm VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Zagrożenie pożarowe! W razie ustawienia w sposób niezanurzony należy zachować odległość przynajmniej 50 cm od materiałów łatwopalnych. Zakładanie osłon na urządzenie nie jest dopuszczalne. Zapewnić wystarczającą stateczność. Płytę montażową przykręcić do złącza śrubowego przy reflektorze i nasunąć reflektor na pręt do wbicia do ziemi albo nasunąć na uchwyt dla reflektora przy pompie OASE - do dekoracyjnego wypływu wody (A7). Zwrócić uwagę, aby nakrętka była osadzona w małym otworze, natomiast śruba w dużym otworze łącznika śrubowego (A7). Ustawić urządzenie w takim miejscu, aby dla nikogo nie stanowiło ono zagrożenia. Skontroluj działanie reflektora. Regulacja strumienia światła Uwaga! W żadnym wypadku nie odkręcać nakrętki łączącej! Woda może wpłynąć do reflektora. Kąt rozwarcia strumienia świetlnego jest bezstopniowo nastawiany w zakresie od 10° do 40°, przez obracanie pierścieniem ogniskującym (A8). Wymiana klosza lub kolorowej szybki oraz żarówki (B) Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Odkręcić połączenie śrubowe przy płycie montażowej i usunąć resztę wody. Zwrócić uwagę, aby do urządzenia nie przedostała się woda. Odkręcić nakrętkę łączącą, zdejąć klosz lub kolorową szybkę razem z pierścieniem uszczelniającym (oring), skontrolować pod względem uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić. Wyjąć wadliwą żarówkę z obudowy (B1). Kolorowe szyby czerwone, pomarańczowe, zielone i niebieskie są do nabycia jako wyposażenie dodatkowe marki OASE. Ważne! Dozwolone jest stosowanie tylko oryginalnych żarówek firmy OASE. Włożyć nową żarówkę (nie dotykać jej palcami, lecz chwycić poprzez tkaninę itp.). Urządzenie zmontować w chronologicznie odwrotnej kolejności, podłączyć do gniazdka sieciowego i sprawdzić działanie (B2). S Usterki Usterka Lampa nie świeci się. Przyczyna Środki zaradcze Brak zasilania prądowego Skontrolować zasilanie prądowe Wadliwa żarówka Wymienić żarówkę Skorodowane końcówki styków żarówki Oczyścić końcówki styków. Obniżenie jasności świecenia Zabrudzenie klosza lampy oczyścić Woda w obudowie reflektora Wadliwa uszczelka Skontrolować i ewent. wymienić uszczelki 54 - PL Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie niebezpiecznym napięciem elektrycznym! • Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć napięcie sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń. • Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć napięcie sieciowe. Odkręcić połączenie śrubowe przy płycie montażowej. W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i miękką szczotką. • Należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć. Części ulegające zużyciu • Żarówka • Uszczelki Części zamienne Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej stronie internetowej. www.oase-livingwater.com/czescizamienne Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne. • Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utylizacji tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów. 55 - CS - CS - Překlad originálu Návodu k použití. V AR O V ÁN Í • Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí. • Děti si nesmí s přístrojem hrát. • Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. • Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovitým poruchovým proudem maximálně 30 mA. • Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji elektrického napájení. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu. • Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým proudem! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s napětím >12 V AC nebo >30 V DC. • Přístroj nesmíte používat, pokud jsou poškozené elektrické vodiče nebo kryty. • Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Přístroj zlikvidujte. Bezpečnostní pokyny Elektrická instalace podle předpisů • Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. • Za kvalifikovaného elektrikáře je považována osoba, která je na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností způsobilá a oprávněná provádět jí zadané práce. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení. • Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu. • S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. • Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda). • Trafo musí být instalováno v bezpečné vzdálenosti minimálně 2 m od vody. • Chraňte konektorové spoje před vlhkostí. • Připojujte přístroj pouze ke správně instalované zásuvce. Bezpečný provoz • • • • 56 Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován. Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení. Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout. Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu. - CS • Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce. • Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. • Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji. • Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou. • Síťový napáječ, obsažený v dodávce a zástrčkové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné, ale pouze chráněné proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě. Pokyny k tomuto návodu k použití Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Lunaqua 3 Solo byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití. Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí. VAROVÁNÍ • Označuje možnou nebezpečnou situaci. • Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění. OPATRNĚ • Označuje možnou nebezpečnou situaci. • Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo nepatrné zranění. UPOZORNĚNÍ Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo předcházení možným materiálním škodám nebo škodám na životním prostředí. Další pokyny A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A. Použití v souladu s určeným účelem Lunaqua 3 Solo, dále jen „přístroj“, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů: • K použití v zařízeních vodotrysků a jezírek. • K použití nad a pod vodou. • Provoz při dodržení technických údajů. 57 - CS Instalace a uvedení do provozu (A) Přístroj se dodává včetně jedné žárovky 20W kompletně smontovaný. Připojení elektrického vedení smí provádět jen odborný elektrotechnik. Světlomet se dodává sériově se 2 záslepkami (kompletně smontovaný). V rozsahu dodávky jsou přiloženy po 2 sady těsnění pro HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 a H07RN-F 2 × 1,5 mm2 . Pro montáž přívodního vedení odstraňte kabelovou průchodku (A1). Při připojení více světlometů z důvodu prosmyčkování přívodního vedení odstraňte obě kabelové průchodky (A1). Otevřete připojovací kryt (A2) Nasuňte na vedení nejprve převlečnou matici a pak těsnící vložku (A3). Odizolujte přívodní vedení a opatřete žíly kabelovými dutinkami (A3). Zapojte světlomet podle obrázku A4. Při připojení více světlometů z důvodu prosmyčkování zapojit jako na obrázku A5. Kabelové průchodky pevně zašroubovat převlečnými maticemi. Dbejte na to, aby vnější plášť přívodního vedení přesahoval min. 5 mm skrz pryžové těsnění (A4, A5). Nasaďte víko s oběma O-kroužky na připojovací kryt a pevně sešroubujte (A6). Pozor: Světlomet se smí provozovat jen s bezpečnostním transformátorem (síťový napáječ na střídavé napětí) podle VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Nebezpečí požáru: Při provozu nad vodou dodržovat bezpečnostní vzdálenost k hořlavým materiálům minimálně 50 cm. Zakrývání přístroje není přípustné. Dbejte na stabilní polohu. Montážní desku se šroubovým spojem přišroubovat na světlomet a s ním nasunout na zapichovací kolík nebo na držák světlometu vodotryskového čerpadla OASE (A7). Dbejte na to, aby matice seděla v malém vrtání a šroub ve velkém vrtání šroubového spoje (A7). Umístěte přístroj tak, aby nepředstavoval pro nikoho nebezpečí. Zkontrolujte funkci světlometu. Přestavení světelného kužele Pozor! V žádném případě nepovolujte převlečnou matici! Do světlometu může vniknout voda. Přestavujte úhel vyzařování plynule od 10° - 40° otáčením zaostřovacího kroužku (A8). Výměna skleněné nebo barevné tabulky a žárovky (B) Dodržujte bezpečnostní pokyny! Vytáhněte vidlici ze zásuvky! Povolte šroubovaný spoj na montážní desce a odstraňte zbytky vody. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla voda. Odšroubujte převlečnou matici, vyjměte skleněnou resp. barevnou tabulku a O-kroužek, zkontrolujte na poškození a popř. vyměňte, vyjměte defektní žárovku z tělesa (B1). Barevné tabulky v barvě červené, oranžové, zelené a modré se dodávají jako příslušenství OASE. Důležité! Je povoleno jen používání originálních žárovek firmy OASE. Nasaďte novou žárovku (nedotýkat se prsty, použijte hadřík apod.). Přístroj opět sestavte v opačném pořadí, proveďte připojení na zdroj proudu a zkontrolujte funkci (B2). S Poruchy Porucha Žárovka nesvítí Příčina Odstranění Přerušen přívod proudu Zkontrolovat přívod proudu Žárovka je defektní Vyměnit žárovku Kontaktní kolíčky na žárovce jsou zkorodované Vyčistit kontaktní kolíčky Světelný výkon klesá Sklo světlometu je znečištěné Vyčistit Voda v tělesu světlometu Poškozené těsnění Zkontrolovat a popř. vyměnit těsnění 58 - CS Čištění a údržba VAROVÁNÍ Smrt nebo těžká zranění nebezpečným elektrickým napětím! • Dříve než budete sahat do vody, vypněte veškerá zařízení nacházející se pod vodou, která jsou pod napětím. • Než začnete pracovat se zařízením, odpojte síťové napětí. Popř. uvolněte šroubový spoj na montážní desce. V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a měkkým kartáčem. • Dbejte proto na to, aby do přístroje nevnikla voda. Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Žárovka • Těsnění Náhradní díly S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude nadále spolehlivě fungovat. Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší internetové stránce. www.oase-livingwater.com/nahradnidily Likvidace UPOZORNĚNÍ Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem. • Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem zpětného odběru. 59 - SK - SK - Preklad originálu Návodu na použitie V Ý S T R AH A • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú. • Deti sa s prístrojom nesmú hrať. • Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu. • Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA. • Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a jeho napájania. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu. • Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené zásahom elektrického prúdu! Skôr ako siahnete do vody, odpojte od elektrickej siete prístroje s napätím >12 V AC alebo >30 V DC. • Nepoužívajte zariadenie, ak sú elektrické prípojky alebo kryty poškodené. • Poškodené pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Zlikvidujte prístroj. Bezpečnostné pokyny Elektrická inštalácia podľa predpisov • Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár. • Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúsenosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpoznanie možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení. • Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu. • Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára. • Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou). • Transformátor osaďte v bezpečnostnej vzdialenosti min. 2 m od vody. • Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou. • Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa predpisov. Bezpečná prevádzka • Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom. • Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie. 60 - SK • Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť. • Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu. • Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu. • Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj. • Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. • Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché. • Sieťový diel, obsiahnutý v dodávke a zástrčkové spoje vedení elektrického prúdu nie sú vodotesné, ale len chránené proti dažďu a odstrekujúcej vode. Nesmú byt’ ukladané resp. montované vo vode. Pokyny k tomuto Návodu na použitie Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Lunaqua 3 Solo ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie. Symboly v tomto návode Výstražné upozornenia Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia. VÝSTRAHA • Označuje možnú nebezpečnú situáciu. • V prípade nerešpektovania môže mať za následok smrť alebo najťažšie poranenia. OPATRNE • Označuje možnú nebezpečnú situáciu. • V prípade nerešpektovania môže byť následkom ľahké alebo zanedbateľné poranenie. UPOZORNENIE Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie alebo na predchádzanie možným vecným škodám alebo poškodeniu životného prostredia. Ďalšie pokyny A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A. Použitie v súlade s určeným účelom Lunaqua 3 Solo, ďalej nazývaný „prístroj“, sa smie používať iba nasledovne: • Pre nasadenie vo fontánach a jazierkach. • Pre nasadenie nad a pod vodou. • Prevádzka pri dodržaní technických údajov. 61 - SK Inštalácia a uvedenie do prevádzky (A) Prístroj sa dodáva vrátane jednej žiarovky kompletne zmontovaný. Pripojenie elektrického vedenia smie vykonávať len odborný elektrotechnik. Svetlomet sa dodáva sériovo s 2 záslepkami (kompletne zmontovaný). V rozsahu dodávky sú priložené po 2 sady tesnení pre HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 a H07RN-F 2 × 1,5 mm2 . Pre montáž prívodného vedenia odstráňte kábelovú priechodku (A1). Pri pripojení viacerých svetlometov z dôvodu preslučkovania prívodného vedenia odstráňte obidve kábelové priechodky (A1). Otvorte pripojovací kryt (A2) Nasuňte na vedenie najprv prevlečnú maticu a potom tesniacu vložku (A3). Odizolujte prívodné vedenie a vybavte žily kábelovými dutinkami (A3). Zapojte svetlomet podľa obrázku A4. Pri pripojení viacerých svetlometov z dôvodu preslučkovania zapojiť ako na obrázku A5. Kábelové priechodky pevne zaskrutkovať prevlečnými maticami. Dbajte na to, aby vonkajší plášť prívodného vedenia presahoval min. 5 mm skrz pryžové tesnenie (A4, A5). Nasaďte veko s obidvoma O-krúžkami na pripojovací kryt a pevne zoskrutkujte (A6). Pozor: Svetlomet sa smie prevádzkovať len s bezpečnostným transformátorom (sieťový napájač na striedavé napätie) podľa VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Nebezpečenstvo požiaru: Pri prevádzke nad vodou dodržiavať bezpečnostnú vzdialenosť k horľavým materiálom minimálne 50 cm. Zakrývanie prístroja nie je prípustné. Dbajte na stabilnú polohu. Montážnu dosku so skrutkovým spojom priskrutkovať na svetlomet a s ním nasunúť na zapichovací kolík alebo na držiak svetlometu vodotryskového čerpadla OASE (A7). Dbajte na to, aby matica sedela v malom vŕtaní a skrutka vo veľkom vŕtaní skrutkového spoja (A7). Umiestite prístroj tak, aby nepredstavoval pre nikoho nebezpečenstvo. Skontrolujte funkciu svetlometu. Prenastavenie svetelného kužeľa Pozor! V žiadnom prípade nepovoľujte prevlečnú maticu! Do svetlometu môže vniknúť voda. Prenastavujte uhol vyžarovania plynulo od 10° - 40° otáčaním zaostrovacieho krúžku (A8). Výmena sklenenej alebo farebnej tabuľky a žiarovky (B) Dodržiavajte bezpečnostné pokyny! Vytiahnite vidlicu zo zástrčky! Povoľte skrutkovaný spoj na montážnej doske a odstráňte zvyšky vody. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla voda. Odskrutkujte prevlečnú maticu, vyberte sklenenú resp. farebnú tabuľku a O-krúžok, skontrolujte na poškodenia a popr. vymeňte, vyberte defektnú žiarovku z telesa (B1). Farebné tabuľky vo farbe červenej, oranžovej, zelenej a modrej sa dodávajú ako príslušenstvo OASE. Dôležité! Je povolené len používanie originálnych žiaroviek firmy OASE. Nasaďte novú žiarovku (nedotýkat’ sa prstami, použite handričku apod.). Prístroj opät’ zostavte v opačnom poradí, vykonajte pripojenie na zdroj prúdu a skontrolujte funkciu (B2). S Poruchy Porucha Žiarovka nesvieti Príčina Odstránenie Prerušený prívod prúdu Skontrolovat’ prívod prúdu Žiarovka je defektná Vymenit’ žiarovku Kontaktné kolíčky na žiarovke sú skorodované Vyčistit’ kontaktné kolíčky Svetelný výkon klesá Sklo svetlometu je znečistené Vyčistiť Voda v telese svetlometu Poškodené tesnenie Skontrolovat’ a popr. vymenit’ tesnenie 62 - SK Čistenie a údržba VÝSTRAHA Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené nebezpečným elektrickým napätím! • Skôr než siahnete do vody, vypnite všetky zariadenia, ktoré sa vo vode nachádzajú. • Pred prácami na prístroji vypnite sieťové napätie. Popr. uvolnite skrutkový spoj na montážnej doske. Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a mäkkou kefkou. • Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla vlhkosť. Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Žiarovka • Tesnenia Náhradné diely S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj bezpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať. Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť na našich internetových stránkach. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Likvidácia UPOZORNENIE Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. • Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte ho cez príslušný zberný systém. 63 - SL - SL - Prevod originalnih navodil za uporabo OPOZORILO • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti. • Otroci se ne smejo igrati z napravo. • Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora. • Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA. • Napravo smete priključiti samo, če se električni podatki naprave ujemajo s podatki električnega napajanja. Podatke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih. • Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi električnega udara! Preden sežete v vodo, izključite naprave v vodi z napetostjo > 12 V na izmenični tok ali > 30 V na enosmerni tok iz električnega omrežja. • Naprave ne uporabljajte, če so električni kabli ali ohišje poškodovani. • Okvarjene priključne napeljave ni mogoče zamenjati. Odvrzite napravo med odpadke. Varnostna navodila Pravilna električna namestitev • Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za elektriko. • Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil. • Priključitev naprave je dovoljena samo, če se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih. • Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka. • Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) morata biti primerna za uporabo na prostem (zaščitena pred škropljenjem). • Transformator namestite z varnostno razdaljo vsaj 2 m od vode. • Vtično povezavo zaščitite pred vlago. • Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi. Varna uporaba • • • • 64 Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati. Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel. Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih. Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu. - SL • Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno službo ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti. • Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. • Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati. • Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti. • Priloženi omrežni del in vtične povezave električnih vodov niso neprepustni za vodo, temveč samo zaščiteni pred dežjem in škropljenjem. Ne smete jih polagati oz. montirati v vodi. Opozorila k navodilom za uporabo Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Lunaqua 3 Solo ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo. Simboli v teh navodilih Opozorila Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti. OPOZORILO • Opisuje morebitno nevarno situacijo. • Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb. PREDVIDNO • Opisuje morebitno nevarno situacijo. • Pri neupoštevanju lahko pride do lahkih ali majhnih telesnih poškodb. OPOMBA Informacije, ki so namenjene boljšemu razumevanju ali preprečevanju morebitne materialne ali okoljske škode. Dodatni napotki A Sklic na eno sliko, npr. sliko A. Pravilna uporaba Lunaqua 3 Solo, v nadaljevanju imenovano »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo na naslednji način: • Za uporabo v fontanah in ribnikih. • Za uporabo nad in pod vodo. • Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov. 65 - SL Namestitev in zagon (A) Aparat že ima nameščeno 20 W žarnico. Priključek na električno napeljavo sme opraviti samo ustrezno usposobljen električar. Žaromet je dobavljen serijsko z 2 slepima vodilnim čepoma (komplet montiran). Ob dobavi sta priložena 2 kompleta tesnil za HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 in H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Pri montaži priključnega vodnika odstranite skoznjik za kabel (A1). Pri priključitvi več žarometov zaradi zaporedne vezave priključnega vodnika odstranite oba skoznjika za kabel (A1). Odprite priključno ohišje (A2). Na vodnik namestite najprej prekrivno matico in nato komplet tesnil (A3). Na priključnem vodniku odstranite izolacijo in opremite žice z zaključnimi kabelskimi ovojnicami (A3). Ožičite žaromet, kot prikazuje slika A4. Pri priključitvi več žarometov zaradi zaporedne vezave priključnega vodnika ožičite tako, kot prikazuje slika A5. Skoznjike za kabel trdno privijte s prekrivnimi maticami. Zunanje oplaščenje priključnega vodnika mora segati vsaj 5 mm skozi gumijasto tesnilo (A4, A5). Pokrov z obema O-obročema namestite na priključno ohišje in ga trdno privijte (A6). Pozor: Žaromet lahko prižgete samo v povezavi z varnostnim transformatorjem (omrežni adapter za izmenično napetost) po VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Nevarnost požara: Pri delovanju nad vodo zagotovite varnostno razdaljo do vnetljivih snovi, ki ne sme biti manjša kot 50 cm. Aparata ne smete pokrivati. Pazite, da bo aparat stabilno nameščen. Na žaromet trdno privijte montažno ploščo z vijačno zvezo in nato potisnite žaromet na klin za namestitev v zemljo ali ga vpnite na držalo žarometa črpalke za vodomet OASE (A7). Matica v majhni izvrtini in vijak v veliki izvrtini vijačne zveze morate pravilno nasedati (A7). Aparat namestite tako, da ne bo nikogar ogrožal. Preverite delovanje žarometa. Nastavljanje svetlobnega stožca Pozor! V nobenem primeru ne smete popustiti pokrivne matice! V žaromet bi lahko vdrla voda. Kot žarenja lahko brezstopenjsko nastavite od 10° - 40° s pomočjo vrtenja fokusirnega obroča. Zamenjava šipe oz. barvnega filtra in žarnice (B) Upoštevajte varnostne napotke! Izvlecite omrežni vtič! Popustite navojne spoje na montažni plošči in odstranite ostanek vode. Pazite, da v aparat ne bo prišla vlaga. Odvijte pokrivno matico, snemite šipo ali barvni filter in O-obroč, preverite, ali so poškodovani in jih po potrebi zamenjajte. Pokvarjeno žarnico vzemite iz ohišja (B1). Barvne ploščice v rdeči, oranžni, zeleni in modri barvi so na voljo kot dodatna oprema pri OASE. Pomembno! Uporabljate lahko samo originalne žarnice podjetja OASE. Vstavite novo žarnico (ne smete se je dotakniti s prsti, uporabite krpo ipd.). Napravo ponovno sestavite v obratnem vrstnem redu, jo priključite na omrežje in preverite njeno delovanje (B2). S Motnje Motnja Luč ne sveti Vzrok Pomoč Dovajanje električnega toka prekinjeno Preverite dovajanje električnega toka Žarnica pokvarjena Zamenjajte žarnico Kontaktni zatiči na žarnici so korodirani Očistite kontaktne zatiče Svetilna moč popušča Šipa luči umazana Čiščenje Voda v ohišju žarometa Tesnilo pokvarjeno Preverite tesnila in jih po potrebi zamenjajte 66 - SL Čiščenje in vzdrževanje OPOZORILO Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti! • Preden sežete v vodo, odklopite iz omrežne napetosti vse v vodi nahajajoče se naprave. • Preden izvajate dela na napravi, jo odklopite iz omrežne napetosti. Evtl. odvijte vijačno zvezo na montažni plošči. Aparat po potrebi čistite s čisto vodo in mehko krtačo. • Bodite pozorni na to, da v napravo ne bo zašla vlaga. Deli, ki se obrabijo • Žarnica • Tesnila Nadomestni deli Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naši spletni strani. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Odlaganje odpadkov OPOMBA Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke. • Onemogočite uporabo naprave tako, da prerežete kable in ga predajte službi za odstranjevanje odpadkov. 67 - HR - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu UPOZORENJE • Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem. • Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja uređaja bez nadzora. • Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferencijalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksimalno 30 mA. • Uređaj priključite samo ako se električni podaci uređaja podudaraju s podacima za napajanje. Podaci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovim uputama. • Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog strujnog udara! Prije nego dotaknete vodu, uređaje pod naponom >12 V AC ili >30 V DC koji se nalaze u vodi odvojite s električne mreže. • Nemojte se koristiti uređajem ako su oštećeni električni vodovi ili kućište. • Oštećen priključni vod ne može se zamijeniti. Uklonite uređaj Sigurnosne napomene Ispravne električne instalacije • Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak. • Elektrotehnički stručnjak osoba je koja je na temelju stručne izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i ovlaštena obavljati povjerene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih opasnosti te poštivanje regionalnih i nacionalnih normi, pravila i propisa. • Priključivanje uređaja dopušteno je samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže. Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku. • Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku. • Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni od prskanja vode). • Transformator postaviti na sigurnosnoj udaljenosti od najmanje 2 m od vode. • Zaštitite utične spojeve od vlage. • Uređaj priključite samo na propisno montiranu utičnicu. Siguran rad • • • • 68 Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu. Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel. Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pasti. Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva. - HR • Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču. • Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni pribor uređaja. • Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju. • Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom. • Ispravljač i utični spojevi, koji su sadržani u isporuci, nisu vodonepropusni, već su samo zaštićeni od kiše i prskajuće vode. Stoga ih ne smijete polagati odnosno montirati u vodi. Savjeti uz ove upute za upotrebu Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Lunaqua 3 Solo učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute. Simboli u ovim uputama Upozorenja Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana su prema signalnim riječima kojima se ukazuje na stupanj ugroze. UPOZORENJE • Označava moguću opasnu situaciju. • Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti smrt ili najteže ozljede. OPREZ • Označava potencijalno opasnu situaciju. • Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti lake ili neznatne ozljede. NAPOMENA Informacije koje služe za bolje razumijevanje ili izbjegavanje mogućih materijalnih šteta ili onečišćenja okoliša. Ostale napomene A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A. Namjensko korištenje Lunaqua 3 Solo, u daljnjem tekstu „uređaj”, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način: • Za upotrebu u vodoskocima i jezercima. • Za upotrebu iznad vode i pod vodom. • Rad uz pridržavanje tehničkih podataka. 69 - HR Postavljanje i puštanje u rad (A) Uređaj se isporučuje potpuno sastavljen zajedno sa žaruljom od 20 W. Samo električar smije priključiti električni vod. Reflektor se serijski isporučuje potpuno montiran s 2 čepa. U opsegu isporuke priložena su po 2 kompleta brtvila za HO5RN-F 2 × 1,0 mm2 i H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Za montažu priključnog voda uklonite umetak za provlačenje kabela (A1). Priključuje li se više reflektora, radi nastavljanja priključnog voda odstranite oba umetka za provlačenje kabela (A1). Otvorite kućište priključka (A2). Najprije na vod nagurajte natičnu maticu, a potom brtveni umetak (A3). Izolirajte priključni vod, a na žile namjestite krajnje čahure (A3). Ožičenje reflektora izvedite kao na slici A4. Priključuje li se više reflektora, radi nastavljanja priključnog voda ožičenje izvedite kao što je prikazano na slici A5. Na umetke za provlačenje kabela navijte natične matice. Pazite na to da vanjski plašt priključnog voda izviruje najmanje 5 mm kroz gumeno brtvilo (A4, A5). Postavite zaklopac zajedno s oba O-prstena na kućište priključka i pričvrstite vijkom (A6). Pozor: Reflektor smije raditi samo sa sigurnosnim transformatorom (pretvarač izmjeničnog napona) sukladno VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Opasnost od požara: Pri radu iznad vode mora se uvažavati sigurnosni razmak od najmanje 50 cm u odnosu na zapaljive tvari. Zabranjeno je uređaj prekrivati predmetima. Uređaj mora stajati stabilno. Montažnu ploču pričvrstite vijcima na reflektor te tako nataknite reflektor na štap za nabadanje u zemlju ili na nosač reflektora pumpe za prskanje vode marke OASE (A7). Pazite na to da se matica nalazi u malom provrtu, a vijak u velikom (A7). Uređaj postavite tako da ne predstavlja opasnost ni za koga. Provjerite ispravnost reflektora. Podešavanje svjetlosnog konusa Pažnja! Ni u kom slučaju nemojte otpuštati natičnu maticu! Može doći do prodiranja vode u reflektor. Okretanjem fokusirajućeg prstena moguće je kontinuirano namjestiti kut zračenja od 10° do 40° (A8). Zamjena staklene odnosno obojane ploče žarulje (B) Pridržavajte se uputa za sigurnost! Izvucite električni utikač! Otpustite vijčani spoj na montažnoj ploči te ispustite zaostalu vodu. Pazite da u uređaj ne dospije vlaga. Odvojte natičnu maticu, skinite staklenu odnosno obojanu ploču i Oprsten, provjerite da nema nikakvih oštećenja, odgovarajuće dijelove po potrebi zamijenite te potom izvadite neispravnu žarulju iz kućišta (B1). Obojane ploče u crvenoj, narančastoj, zelenoj i plavoj boji mogu se kod OASE nabaviti kao oprema. Važno! Smiju se koristiti samo originalne žarulje proizvođača OASE. Umetnite novu žarulju (nemojte je dodirivati prstima, već koristite krpu i sl.). Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom, priključite ga na dovod električne energije i provjerite ispravnost (B2). S Smetnje Smetnja Žarulja ne svijetli Uzrok Rješenje Prekinut je dovod struje Provjerite dovod električne energije Žarulja je neispravna Zamijenite žarulju Kontakti na žarulji su korodirali Očistite kontakte Rasvjetna snaga slabi Staklo žarulje je zaprljano Očistite Voda u kućištu reflektora Brtvilo propušta Provjerite i po potrebi zamijenite brtvilo 70 - HR Čišćenje i održavanje UPOZORENJE Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog opasnog električnog napona! • Prije nego dotaknete vodu, isključite električno napajanje svih uređaja koji se nalaze u vodi. • Prija rada na uređaju isključite dovod električne energije. Po potrebi otpustite vijčani spoj na montažnoj ploči. Uređaj po potrebi čistite čistom vodom i mekanom četkom. • Pripazite da vlaga ne dospije u uređaj. Potrošni dijelovi • Žarulja • Brtve Pričuvni dijelovi Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano. Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete pronaći na našoj internetskoj stranici. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Zbrinjavanje Napomena Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad. • Učinite uređaj neuporabljivim tako da prerežete kabel, a zatim ga zbrinite preko odgovarajućeg sustava za recikliranje otpada. 71 - RO - RO - Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale A V E R T I Z AR E • Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi peste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi mentale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în ceea ce priveşte utilizarea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate. • Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. • Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără supraveghere. • Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului de maxim 30 mA. • Conectaţi aparatul numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de alimentare cu curent. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa cu date tehnice de pe aparat, de pe ambalaj sau din prezentele instrucţiuni. • Pericol de deces sau de accidente grave prin electrocutare! Înainte de a introduce mâna în apă, scoateţi de sub tensiune aparatele din apă cu o tensiune >12 V CA sau >30 V CC. • Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablurile electrice sau carcasa sunt deteriorate. • Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul unui cablu deteriorat, aparatul trebuie reciclat. Indicaţii de securitate Instalaţie electrică conform normelor • Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către un electrician specializat. • O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încredinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor, prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale. • Racordarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe ambalaj sau din prezentele instrucţiuni. • Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat. • Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibile pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă). • Instalaţi transformatorul la o distanţă de minim 2 m faţă de apă. • Protejaţi conectorii împotriva umidităţii. • Conectaţi aparatul numai la o priză instalată în conformitate cu prescripţiile. 72 - RO Funcţionare sigură • • • • • • • • • În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat. Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul electric. Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de aceştia. Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru în instrucţiuni. Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei staţii de service autorizate sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia problemele. Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat. Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului. Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare. Partea de racordare la reţea inclusă şi conexiunile cu fişă ale instalaţiei electrice nu sunt etanşe, ci numai protejate împotriva ploii şi a stropilor de apă. Acestea nu pot fi amplasate, respectiv montate, în apă. Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Lunaqua 3 Solo aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni. Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia. Simboluri din prezentele instrucţiuni Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare din acest manual sunt clasificate prin cuvinte semnal care afişează gradul de periculozitate. AVERTIZARE • Desemnează o situaţie potenţial periculoasă. • În cazul nerespectării pot urma accidente mortale sau vătămări dintre cele mai grave. PRECAUŢIE • Desemnează o situaţie potenţial periculoasă. • În cazul nerespectării pot urma vătămări uşoare sau minore. INDICAŢIE Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună sau la prevenirea posibilelor prejudicii materiale sau asupra mediului. Alte indicaţii A Referire la o figură, de. ex. figura A. Utilizarea în conformitate cu destinaţia Lunaqua 3 Solo, denumit în continuare „aparat”, va fi utilizat exclusiv după cum urmează: • Pentru utilizarea în sisteme de fântâni şi iazuri. • Pentru utilizarea deasupra apei şi submersibilă. • Operarea cu respectarea datelor tehnice. 73 - RO Montarea şi punerea în funcţiune (A) Aparatul este livrat împreună cu un bec de 20 W gata montat. Conectarea legăturilor electrice poate fi efectuată numai de un electrician autorizat. Proiectorul este livrat în producţie de serie, cu 2 capace de închidere (montate complet). La livrare sunt incluse 2 seturi de garnituri pentru HO5RN-F 2 x 1,0 mm2 şi H07RN-F 2 × 1,5 mm2. Pentru montarea cablului de conectare, îndepărtaţi ghidajul cablului (A1). La conectarea mai multor proiectoare, pentru asigurarea trecerii cablului, demontaţi ambele ghidaje pentru cablu (A1). Deschideţi carcasa conexiunilor (A2). Introduceţi pe cablu mai întâi piuliţa olandeză şi apoi accesoriul pentru etanşare (A3). Izolaţi cablul de conectare şi prevedeţi cablurile cu bucşe (A3). Cablaţi proiectorul ca în figura A4. La conectarea mai multor proiectoare, pentru asigurarea trecerii cablului, cablaţi ca în figura A5. Înşurubaţi strâns, cu piuliţele olandeze, ghidajele cablurilor. Acordaţi atenţie ca mantaua exterioară a cablului de conectare să pătrundă minim 5 mm prin garnitura din cauciuc (A4, A5). Poziţionaţi capacul cu ambele oringuri pe carcasa conexiunilor şi fixaţi bine cu şuruburi (A6). Atenţie: Proiectorul poate fi utilizat numai cu un transformator de siguranţă (piesă de reţea pentru curent alternativ) conform VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Pericol de incendiu: La montarea deasupra apei păstraţi o distanţă de siguranţă, faţă de materialele inflamabile, de cel puţin 50 cm. Nu este permisă acoperirea aparatului. Acordaţi atenţie poziţiei sigure. Fixaţi strâns, cu şuruburi, placa de montaj, pe proiector, şi cu aceasta introduceţi proiectorul pe vârful pentru înfipt sau pe suportul pentru proiector al unei pompe pentru jocuri de apă OASE (A7). Acordaţi atenţie ca piuliţa să fie aşezată în orificiul mic şi şurubul în orificiul mare al conexiunii cu şurub (A7). Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât să nu reprezinte pentru nimeni un pericol. Verificaţi funcţionarea proiectorului. Deplasarea conului de lumină Atenţie ! În nici un caz nu deşurubaţi piuliţele olandeze ! Poate pătrunde apă în proiectoare. Reglaţi unghiul de difuzare în intervalul 10° - 40°, prin rotirea inelului de focalizare (A8). Înlocuirea discului din sticlă respectiv a discului colorat şi a becului (B) Respectaţi instrucţiunile privind securitatea ! Scoateţi fişa de alimentare din priză ! Demontaţi conexiunea cu şurub de pe placa de montaj şi îndepărtaţi restul de apă. Urmăriţi să nu pătrundă umezeală în aparat. Deşurubaţi piuliţele olandeze, îndepărtaţi geamul din sticlă, respectiv filtrul colorat şi oringul, controlaţi-le să nu fie deteriorate, iar în caz că este necesar înlocuiţi-le, demontaţi becul defect din carcasă (B1). Filtre colorate roşu, portocaliu, verde şi albastru pot fi obţinute de la OASE. Important ! Pot fi utilizate numai becuri originale produse de Firma OASE. Introduceţi un bec nou (nu-l atingeţi cu degetele, ci cu o cârpă sau ceva asemănător). Remontaţi aparatul în ordine inversă, restabiliţi racordarea la reţea şi verificaţi funcţionarea (B2). S Defecţiuni Defecţiunea Becul nu se aprinde Cauza Măsuri de remediere Alimentarea electrică este întreruptă Verificaţi alimentarea electrică Becul este defect Înlocuiţi becul Contactele becului sunt corodate Curăţaţi contactele Puterea luminoasă scade Sticla lămpii este murdară Curăţaţi Apă în carcasa proiectorului Garnitura este defectă Verificaţi garniturile şi în caz că este necesar înlocuiţi-le 74 - RO Curăţarea şi întreţinerea AVERTIZARE Pericol de deces sau de accidente grave prin electrocutare! • Înainte de a băga mâna în apă, decuplaţi toate echipamentele aflate în apă. Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul echipamentului, întrerupeţi energia de alimentare de la reţea. În caz că este necesar, demontaţi conexiunea cu şurub de pe placa de montaj. La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie moale. • Asiguraţi-vă că în aparat nu mai pătrunde umiditate. Consumabile • Lampă • Garnituri Piese de schimb Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil. Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi pe pagina noastră de internet. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Îndepărtarea deşeurilor INDICAŢIE Nu este permisă eliminarea ca deşeu menajer a acestui aparat. • Faceți aparatul inutilizabil prin tăierea cablului de alimentare și eliminați-l prin sistemul de preluare prevăzut pentru aceasta. 75 - BG - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности или такива, които нямат опит и познания, само ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това опасности. • Децата не играят с уреда. • Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без надзор. • Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA. • Свържете уреда само ако електрическите данни на уреда и електрозахранването съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на корпуса му, върху опаковката или в настоящото ръководство. • Възможни са смърт или тежки наранявания от токов удар! Преди контакт с водата, изключете уредите с напрежение >12 V AC или >30 V DC от електрическата мрежа. • Не използвайте уреда, ако електрическите проводници или корпусът са повредени. • Повреденият свързващ проводник не подлежи на смяна. Изхвърлете уреда. Указания за безопасност Електрическо инсталиране съгласно предписанията • Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се правят само от електротехник. • Дадено лице се счита за електротехник, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на своето професионално образование, познания и опит да оценява и извършва възложената му работа. Работата като специалист обхваща също разпознаването на възможни опасности и спазването на действащите регионални и национални стандарти, предписания и разпоредби. • Свързването на уреда е разрешено само тогава, когато електрическите данни на уреда и токовото захранване съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или в настоящото ръководство. • При въпроси и проблеми се обръщайте към електроспециалист. • Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за използване на открито (защитени от пръски вода). • Поставете трансформатора на безопасно разстояние от водата най-малко 2 м. • Пазете щепселните съединения от навлизане на влага. • Свързвайте уреда само към монтиран според изискванията контакт. 76 - BG Безопасна работа • При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва. • Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел. • Полагайте проводниците така, че да са предпазени от повреди и обърнете внимание на това, никой да не може да се спъне в тях. • Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежащите му части, само ако това се изисква изрично в ръководството. • Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да се отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при съмнения към производителя. • Използвайте само оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда. • Никога не извършвайте технически промени по уреда. • Поддържайте контакта и мрежовия щепсел сухи. • Включените в доставката захранваща секция и контактните връзки за електрическите проводници не са уплътнени срещу проникване на вода, а само защитени от дъжд и напръскване с вода. Те не трябва да се полагат респ. монтират вътре във водата. Инструкции към настоящото упътване за употреба Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаLunaqua 3 Solo Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство. Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване. Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството. Символите в това упътване Предупредителни указания Предупредителните указания в това ръководство са класифицирани със сигнални думи, които показват степента на опасността. ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ • Обозначава възможна опасна ситуация. • При несъблюдаване последствията могат да бъдат смърт или тежко нараняване. ВНИМАНИЕ • Обозначава възможна опасна ситуация. • При несъблюдаване последствията могат да бъдат леко или незначително нараняване. УКАЗАНИЕ Информация, служеща за по-доброто разбиране или за предотвратяването на евентуални имуществени щети или щети за околната среда. Други указания A Препратка към фигура, напр. фигура A. Употреба по предназначение Lunaqua 3 Solo, по-нататък наричан „Уредът“, може да се използва само както е описано по-долу: • За използване в системи за фонтани и градински езера. • За използване над и под вода. • Експлоатация при спазване на техническите данни. 77 - BG Инсталация и пуск в експлоатация (A) Уредът се доставя напълно монтиран заедно с осветителен елемент 20 W. Свързването на електрическите проводници трябва да се извършва само от специалист - електротехник. Прожекторът се доставя серийно оборудван с 2 слепи тапи (напълно монтирано). В обема на доставката са прибавени по 2 уплътняващи комплекта за H05RN-F 2 х 1,0 мм2 и H07RN-F 2 х 1,5 мм2. За монтаж на захранващия кабел отстранете елемента за прокарване на кабела (A1). При свързване на няколко прожектора с цел прокарване на захранващия проводник отстранете двата елемента за прокарване на кабела (A1). Отворете корпуса за свързване (A2). Първо наденете върху проводника свързващата муфа и след това комплекта за уплътнение (A3). Изолирайте свързващия проводник и поставете на жи(A3). Опроводете прожектора както е показано на фигура А4. При свързване на няколко проводника с цел прокарване опроводете както е показано на фигура А5. Завийте местата за прокарване на кабелите със съединителни муфи. Обърнете внимание външната обвивка на захранващия проводник да стърчи минимум 5 мм през гуменото уплътнение (A4, A5). Поставете върху корпуса за свързване капака с двата О-образни пръстена и завийте добре (A6). ВНИМАНИЕ: Прожекторът може да се експлоатира само с предпазен трансформатор (адаптер за захранване за променлив ток) съгласно VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Опасност от пожар: При експлоатация над вода спазвайте предпазно разстояние към горящи и запалими материали от минимум 50 см. Не се допуска покриването на уреда. Осигурете устойчивост. Завийте добре монтажната плоскост с винтовата връзка към прожектора и наденете с нея прожектора върху пръта в земята или държача за прожектора на водна циркулационна помпа OASE (A7). Обърнете внимание гайките да са разположени в малкия отвор, а болтът – в големия отвор на винтовата връзка (A7). Разположете уреда така, че да не представлява опасност за никого. Проверете дали прожекторът функционира правилно. Настройка на осветителния конус Внимание! В никакъв случай не освобождавайте съединителната муфа! В осветителното тяло може да проникне вода. Чрез завъртане на фокусиращия пръстен (А8) настройте ъгъла на излъчване плавно в диапазон 10° - 40°. Смяна на стъклото съответно на цветното стъкло и на осветяващия елемент (B) Съблюдавайте указанията за безопасност! Изтеглете щепсела от контакта! Освободете винтовата връзка на монтажната плоскост и отстранете остатъчната вода. Внимавайте в уреда да не попада влага. Развийте съединителната муфа, свалете обикновеното, съответно цветното стъкло и О-образния пръстен, проверете за повреди и евентуално подменете, извадете дефектните осветителни елементи от корпуса (В1). Цветни стъкла в червено, оранжево, зелено и синьо можете да намерите като принадлежности при OASE. Важно! Могат да се използват само оригинални осветяващи елементи на фирма OASE. Поставете нов осветяващ елемент (не го докосвайте с пръсти, използвайте кърпа или под.). Сглобете уреда в обратна последователност, възстановете захранването от електрическата мрежата и проверете функционирането (В2). S Повреди Повреда Лампата не свети Причина Отстраняване Прекъснато е електрическото захранване Проверете електрическото захранване Осветяващият елементи е дефектен Сменете осветяващия елемент Контактните щифтове на осветяващия елемент са ръждясали Почистете контактните щифтове Намалява силата на осветяване Замърсено е стъклото на лампата Почистете Вода в корпуса на прожектора Дефектно е уплътнението Проверете и евентуално сменете уплътненията 78 - BG Почистване и поддръжка ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ Възможни са смърт или тежки наранявания от използване на грешно електрическо напрежение! • Преди контакт с водата изключете от мрежата напрежението на всички намиращи се във водата уреди. • Преди работа по уреда изключете напрежението от мрежата. Евентуално освободете винтовите връзки към монтажната плоскост. При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка. • Обърнете внимание на това, в уреда да не попада влага. Бързо износващи се части • Осветително тяло • Уплътнения Резервни части С оригинални части от OASE уредът ще продължи да функционира безопасно и надеждно. Резервни части и схеми към тях ще откриете на нашата интернет страница. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Изхвърляне УКАЗАНИЕ Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък. • Направете уреда неизползваем, отрязвайки кабела и го изхвърлете в съответния събирателен пункт. 79 - UK - UK - Переклад оригінального посібника з експлуатації ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з повним розумінням всіх небезпек при роботі з ним. • Діти не можуть гратися з приладом. • Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного контролю з боку дорослих. • Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним розрахунковим струмом 30 мА. • Під'єднуйте пристрій лише в тому випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються з характеристиками джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на упаковці або в цій інструкції. • Ризик смерті або важких травм внаслідок ураження електричним струмом! Перед тим як торкатися води, від'єднайте прилади, що знаходяться у воді, з напругою >12 В змінного струму або >30 В постійного струму від електричної мережі. • Не використовуйте прилад в разі пошкодження електричних з'єднань або корпусу. • Заміна пошкодженого з'єднувального проводу не дозволяється. Утилізуйте прилад. Інструкція з техніки безпеки Електричний монтаж згідно з правилами • Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і виконуватися тільки кваліфікованими електриками. • Особа вважається кваліфікованим електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Спеціаліст також повинен вміти визначати можливі небезпеки, дотримуватися чинних регіональних і національних норм, приписів і положень. • Приєднання приладу можна виконувати лише у випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на пакуванні або в цій інструкції. • У разі виникнення питань і проблем звертайтеся до фахівця-електрика. • Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути призначені для використання на відкритому повітрі (захищені від водяних бризок). • Установіть трансформатор на безпечній відстані, мінімум 2 м до води. 80 - UK • Штепсельні роз’єми необхідно захистити від впливу вологи. • Підключайте прилад тільки до розетки, встановленої згідно з інструкцією. Безпечна робота • • • • • • • • • При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій заборонено. Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено. Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей. Відкривайте корпус пристрою або його компонентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі вказівки щодо цього. Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути проблеми, зверніться до авторизованого сервісного центру або в разі сумнівів до виробника. Використовуйте лише оригінальні запасні частини й оригінальне приладдя до пристрою. Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої. Розетку та мережевий штекер берегти від попадання вологи. Блок живлення і штепсельні з’єднання на електричних кабелях, які входять до комплекту поставки, не є водонепроникними, а лише захищені від дощу і бризок води. Забороняється прокладати/встановлювати їх у воді. Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію Lunaqua 3 Solo, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації. Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою. Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з експлуатації. Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації Попереджувальні знаки Попереджувальні сигнали в цій інструкції класифікуються за допомогою сигнальних слів, які позначають розмір загрози. ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Означає можливо небезпечну ситуацію. • При недотримання може призвести до смерті або важкої травми. ОБЕРЕЖНО • Означає можливо небезпечну ситуацію. • Недотримання може призвести до легкої або незначної травми. ВКАЗІВКА Інформація, що слугує кращому розумінню або запобіганню можливої шкоди майну чи навколишньому середовищу. Подальші вказівки A Посилання на малюнок, наприклад малюнок А. Використання пристрою за призначенням Lunaqua 3 Solo, надалі «Пристрій», можна використовувати лише так, як описано нижче: • Для використання у фонтанних установках та ставках. • Для використання над і під водою. • Експлуатація з дотриманням технічних характеристик. 81 - UK Встановлення і введення в експлуатацію (А) Пристрій постачається у повністю змонтованому стані, зі встановленими засобом освітлення на 20 Вт. Підключення до електричної мережі повинно виконуватись тільки спеціалістом-електротехніком. Прожектор серійно оснащується двома заглушками. До комплекту постачання входять по два набори прокладок для HO5RN-F 2 х 1,0 мм2 і для H07RN-F 2 х 1,5 мм2. Для встановлення з’єднувального кабелю зніміть кабельний ввід (А1). У випадку підключення декількох прожекторів для протягування з’єднувального кабелю зніміть обидва кабельних вводи (А1). Відкрийте з’єднання (А2). Насуньте на кабель накидну гайку, а потім прокладку (А3). Зніміть ізоляцію на кінці з’єднувального кабелю і надіньте гільзи (А3). Виконайте електричний монтаж прожектора, як показано на мал. А4. У випадку підключення декількох прожекторів для протягування виконайте електричний монтаж, як показано на мал. А5. Кабельні вводи надійно закрутіть накидними гайками. Пильнуйте, щоб зовнішня оболонка з’єднувального кабелю виступала із гумової прокладки не менше, ніж на 5 мм (А4, А5). Встановіть кришку обома кільцями на з’єднання і надійно пригвинтіть (А6). Увага! Використовувати прожектор можна лише із захисним трансформатором (блок живлення змінної напруги) згідно VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Небезпека виникнення пожежі! У випадку експлуатації за межами води дотримуйтеся безпечної відстані не менше ніж 50 см від горючих матеріалів. Забороняється відкривати пристрій. Переконайтесь, що пристрій надійно встановлено. Пригвинтіть монтажну пластину із різьбовим з’єднанням до прожектора, а потім встановіть прожектор на закріпленому у землі стрижні або спеціальному кріпленні каскадного насоса OASE (А7). Гайка повинна знаходитись у меншому, а гвинт у більшому отворі різьбового з’єднання (А7). Розташуйте пристрій таким чином, щоб він не загрожував безпеці інших осіб. Перевірте роботу прожектора. Настройка світлового конуса Увага! Забороняється відкручувати накидну гайку! Всередину прожектора може потрапити вода. Кут випромінювання регулюється у діапазоні від 10° до 40° шляхом обертання фокусуючого кільця (А8). Заміна скляного/кольорового диска і засобу освітлення (В). Дотримуйтеся правил техніки безпеки! Витягніть штекер! Розкрутіть різьбове з’єднання на монтажній пластині і вилийте залишки води. Стежте, щоб до пристрою не потрапила волога. Відкрутіть накидну гайку, зніміть скляний/кольоровий диск і кільце круглого профілю, перевірте їх на наявність пошкоджень (замініть у разі необхідності), вийміть пошкоджений засіб освітлення з корпуса (В1). Диски червоного, оранжевого, зеленого і синього кольорів можна отримати у компанії OASE. Важливо! Використовуйте лише оригінальні засоби освітлення компанії OASE. Вставте новий засіб освітлення (не торкайтеся до нього пальцями, користуйтеся шматком тканини або чимось подібним). Зберіть пристрій у зворотній послідовності, підключіть до мережі і перевірте його роботу (В2). S Несправності Несправність Лампа не світиться Причина Усунення Відсутній струм Перевірити підключення до електричної мережі Пошкоджено засіб освітлення Замінити засіб освітлення Заіржавіли контактні виводи на засобі освітлення Почистити контактні виводи Потужність освітлення погіршується Забруднено скло лампи Почистити До корпуса пристрою потрапила вода Пошкоджено прокладку Перевірити, у разі необхідності – замінити прокладки 82 - UK Чистка і догляд ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик смерті або важких травм внаслідок ураження електричним струмом через небезпечну електричну напругу! • Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть мережеве живлення від усіх приладів, що знаходяться у воді. • Перед проведенням робіт на пристрої вимкніть живлення. У випадку необхідності відкрутіть різьбове з’єднання від монтажної пластини. За потреби почистіть пристрій чистою водою і м’якою щіткою. • Слідкувати за тим, щоб в прилад не проникла волога. Деталі, що швидко зношуються • Лампочка • Прокладки Запасні частини Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знаходиться у безпечному стані та, крім того, працює надійно. Зображення запасних частин та самі запасні частини можна знайти на нашому інтернет-сайті. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Утилізація ВКАЗІВКА Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами. • Треба, відрізавши кабель, зробити пристрій непрацездатним і утилізувати через передбачену систему повторного використання. 83 - RU - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. • Дети не должны играть с устройством. • Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых. • Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА. • Подключать устройство к электросети можно только в том случае, когда электрические характеристики устройства совпадают с данными электропитания. Данные устройства указаны на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве. • Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током! Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите от сети находящиеся в воде устройства, питающиеся напряжением >12 В перем. тока или >30 В пост. тока. • Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрокабели повреждены. • Поврежденный кабель заменять нельзя. Утилизация устройства. Указания по технике безопасности Электрический монтаж согласно предписанию • Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только квалифицированными электриками. • Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний. • Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве. • При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику. • Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг). • Установите трансформатор на безопасном расстоянии, минимум 2 м до воды. • Защищайте штекерные соединения от влаги. • Устройство нужно подключать только к правильно установленной розетке. 84 - RU Безопасная эксплуатация • Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус. • Не переносить и не тянуть устройство, держа его за электрический кабель! • Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением защиты от повреждений и убедиться в том, что об него нельзя споткнуться. • Открывать корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуатации на это четко указано. • В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю. • Использовать только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству. • Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства. • Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги. • Входящие в объем поставки блок питания от сети и разъемные соединения тоководов не являются водонепроницаемыми, а только защищены от дождя и водяных брызг. В воде их не разрешается ни прокладывать, ни монтировать. Указания к настоящему руководству по эксплуатации Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Lunaqua 3 Solo, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации. Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности. Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации. Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации Предупредительные указания Классификация предупредительных указаний в данном руководстве происходит сигнальными словами, которые отображают степень опасности. ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ • Обозначает возможную опасную ситуацию. • Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО • Обозначает возможную опасную ситуацию. • Несоблюдение может привести к легким или небольшим травмам. УКАЗАНИЕ Информация, служащая для лучшего понимания, а также для предотвращения возможного материального ущерба или вредного воздействия на окружающую среду. Дальнейшие указания А Ссылка на рисунок, напр., рисунок А. Использование прибора по назначению Lunaqua 3 Solo, далее в тексте "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже: • Для использования в фонтанных установках и прудах. • Для использования над и под водой. • Эксплуатация при соблюдении технических данных. 85 - RU Монтаж и пуск в эксплуатацию (A) Прибор поставляется, включая лампу 20 Вт, в готовом, собранном виде. Подсоединение электрического провода разрешается только электрику-специалисту. Прожектор серийно поставляется c 2 заглушками (комплектно установленными). К объему поставки прилагаются по 2 уплотнительных набора для HO5RN-F 2 × 1,0 мм2 и H07RN-F 2 × 1,5 мм2. Для монтажа присоединительного шнура удалить кабельный ввод (А1). При подключении нескольких прожекторов удалить оба кабельных ввода (А1) для проводки присоединительного шнура. Открыть соединительный корпус (A2). Сначала на шнур надеть накидную гайку, а затем уплотнительный вкладыш (А3). Снять изоляцию с присоединительного шнура, а на жилы установить гильзовые наконечники (A3). Осуществить электромонтаж прожектора, как показано на рис.A4. При подключении нескольких прожекторов осуществить электромонтаж, как показано на рис.A5. Кабельные вводы зафиксировать накидными гайками. Обеспечить, чтобы наружная оболочка присоединительного шнура выступала за резиновое уплотнение на не менее 5 мм (А4, А5). Крышку с обоими кольцами круглого сечения установить на соединительный корпус и крепко прикрутить (A6). Внимание: Прожектор разрешается эксплуатировать только с предохранительным трансформатором (блоком питания от сети переменного тока) по VDE 0570, IEC 61558, EN 61558. Опасность пожара: При эксплуатации над водой выдерживать безопасное расстояние до горючих материалов не менее 50 см. Перекрывать прибор не разрешается. Обеспечьте устойчивость. Монтажную плиту прикрутить резьбовым соединением к прожектору и вместе с ними установить прожектор на пику или на прожекторный держатель фонтанного насоса OASE (А7). Обеспечить, чтобы гайка располагалась в малом отверстии, а винт - в большом отверстии резьбового соединения (А7). Располагайте прибор так, чтобы он ни для кого не представлял опасность. Проконтролируйте работоспособность прожектора. Регулирование конуса света Внимание! Ни в коем случае не ослаблять накидную гайку! В прожектор может проникнуть вода. Изменяйте угол излучения бесступенчато от 10° - 40°, вращая фокусирующее кольцо (А8). Замена прозрачного или цветного стекла и лампы (B) Соблюдайте указания по технике безопасности! Ослабить винтовое соединение на монтажной плите и удалить остатки воды. Следите за тем, чтобы в прибор не попала влага. Открутить накидную гайку, снять прозрачное или цветное стекло и кольцо круглого сечения. Проконтролировать, имеются ли повреждения. При необходимости заменить. Дефектную лампу вынуть из корпуса (В1). Цветные стекла красного, оранжевого, зеленого и синего цветов можно приобрести на фирме OASE в качестве принадлежностей. Важно! Применять разрешается только лампы – оригиналы фирмы OASE. Вставьте новую лампу (не прикасайтесь пальцами, используйте тряпку или т.п.). Соберите прибор в обратном порядке, подключите к сети и проверьте функцию (В2). S Неисправности Неисправность Лампа не горит Причина Устранение Прервано электроснабжение Проконтролировать подвод тока Дефектная лампа Заменить лампу Контактные штифты лампы корродированны Прочистить контактные штифты Сила света ослабевает Стекло лампы загрязнено Чистка Вода в корпусе прожектора Дефектное уплотнение Проконтролировать уплотнения и при необходимости заменить 86 - RU Очистка и уход ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие опасного электрического напряжения! • Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите сетевое напряжение от всех устройств, находящихся в воде. • Перед выполнением работ на устройстве отключите сетевое напряжение. При необходимости ослабьте резьбовое соединение на монтажной плите. В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и мягкой щеткой. • Следите за тем, чтобы влага не проникала в прибор. Изнашивающиеся детали • Лампа • Прокладки Запчасти Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в работе. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей интернет-странице. www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti Утилизация УКАЗАНИЕ Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! • Выведите устройство из работы, обрезав его кабель, и утилизируйте через предусмотренную для этого систему возврата. 87 - CN - CN - 原版使用说明书的翻译 警告 • 如果有监督人或经指导已获得有关安全使用设备的知识,了解由此可 能产生的风险,本机可以由 8 岁以上的儿童,以及肢体、感官或心 智能力较低或缺乏经验和知识的成人操作。 • 切勿让儿童玩耍本产品。 • 在无人监督的情况下不得让儿童进行清洁和用户维护工作。 • 该设备必须由最大设计故障电流为 30mA 的漏电断路器提供保护。 • 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书中。 • 电击可导致死亡或重伤。放入水中之前,将电压 > 12 V AC 或 >30 V DC 的水中设备与电网分开。 • 当电线或外壳损坏时,不得使用设备。 • 不能替换损坏的连接线。清除设备。 安全说明 按规定进行电气安装 • 电气安装必须符合国家安装规定,并且只能由专业电工施行。 • 专业电工基于其专业训练、知识和经验有能力和权限评估并完成委托给他的工作。专业人员的工作也包括识别可能的 危险以及遵守相关的地区性和国家性标准、细则和规章制度。 • 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书 中。 • 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 • 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 • 将变压器安放在离水的安全距离至少 2 米的地方。 • 防止插座连接器受潮。 • 只能将设备连接到按规定安装的插座上。 安全操作 • • • • • • • 如果电缆或壳体损坏不得操作设备。 不得用电缆搬提或拉扯设备。 铺设电缆时要注意避免损坏,并确保没有人可能被绊倒。 除非在本手册中有明确要求,否则不得打开设备或相关部件的外壳。 只执行在本手册中给予说明的工作。如果还是没有解决问题,请咨询授权服务中心,或还有疑问则联系生产商。 只可使用原装备件和配件。 切勿对设备进行技术更改。 • 请保持插座和电源插头干燥。 • 包含在供货范围内的电源和电源导线的插拔接头不防水,仅防雨水和溅水。不允许在水中敷设或者安装。 88 - CN 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,Lunaqua 3 Solo是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按 照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标 警告说明 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告说明进行分类。 警告 • 表示潜在危险, • 若不遵守,可能导致死亡或重伤。 小心 • 表示一个可能危险的状况。 • 不注意可导致轻微或微小的受伤。 提示 便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信息。 更多信息 A 引用插图,如图 A 按照规定的使用 Lunaqua 3 Solo,“设备”, 仅允许在以下情况下使用: • 用于喷泉设备和池塘内。 • 用于水上和水下。 • 必须在遵守技术数据的前提下运行。 89 - CN 安放和试运行 (A) 提供的设备已事先安装好,并带有一只 20 W 的灯泡。电缆连接只可由电气专业人员来进行。批量供应的聚光灯配备有 两个盲塞(已全部安装上)。在随货供应的产品中附有两套密封件分别用于 HO5RN-F 2 × 1.0 mm2 和 H07RN-F 2 × 1.5 mm2 橡胶电缆。安装连接导线时要拔下电缆套管 (A1)。考虑到连接导线的回路,连接多个聚光灯时要拔下两端的电缆套 管 (A1)。打开接线盒 (A2)。先将锁紧螺母套进电线中,再套入密封件 (A3)。剥去连接导线的绝缘层,用芯线端套接在芯 线头上 (A3)。连接聚光灯时请按插图 A4 所示的那样进行布线。考虑到连接导线的回路,连接多个聚光灯时,请按插图 A5 所示的那样进行布线。用锁紧螺母用力拧紧电缆套管。要注意,通过橡胶密封件将连接导线外皮拉出至少 5 厘米长 (A4、A5)。将带两个 O 形密封圈的盖子装在接线盒上,并用螺钉用力固定住 (A6)。 注意: 聚光灯只有使用符合 VDE 0570、IEC 61558 和 EN 61558 标准的安全变压器(交流电源设备)时方可运行。 有着火危险:如果在水面外运行,则必须与可燃材料保持至少 50 厘米的安全距离。不允许遮盖设备。注意要放在一个稳 定的位置上。 把带螺栓连接的装配板拧在聚光灯上, 这样就可以将聚光灯放到插地枪或 OASE 喷泉泵的聚光灯支座上 (A7)。应注意, 螺母要放在螺栓连接的较小的孔中,而螺拴则放在较大的孔中 (A7)。正确定位设备,使其不会给任何人带来危险。检查 聚光灯的功能。 调整光束 注意! 千万不可松开锁紧螺母! 否则水可能进入聚光灯中。 通过转动聚焦环,在 10° - 40°之间无级调整辐射角 (A8)。 更换无色玻璃片或彩色玻璃片及灯泡 (B) 注意安全说明! 拔下电源插头! 松开装配板的螺栓连接,清除积水。请注意,不要让潮气进入设备中。拧下锁紧螺母,取 下无色玻璃片或有色玻璃片以及 O 形密封圈,检查是否有损坏,必要时予以更换,从外壳中取出坏灯泡 (B1)。 作为配件,在 OASE 公司可以买到红色、橙色、绿色和蓝色的有色玻璃片。 重要注意事项! 只允许使用 OASE 公司的原装灯泡。 装入新灯泡 (不要用手指接触,使用软布或类似物品)。 以相反的顺序重新组装设备,再次接上主电源,检测其功能 (B2)。 S 故障 故障 灯不亮 原因 帮助 供电中断 检查供电 灯泡坏了 更换灯泡 灯泡上的触针腐蚀了 清洁触针 光的强度降低 灯玻璃片脏了 清洁 聚光灯外壳中有水 密封件坏了 检查密封件并在必要时更新 90 - CN 清洁和保养 警告 危险电击可导致死亡或重伤! • 放入水中之前,关闭水中所有设备的线路电压。 • 在设备上作业前,关闭线路电压。 必要时松开装配板上的螺栓连接. 需要时用清水和软毛刷清洁设备。 • 请注意,不要让潮气进入设备中。 磨损件 • 光源 • 密封圈 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可 靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase-livingwater.com/spareparts_INT 丢弃处理 提示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 • 剪断电线使本设备无法再使用,并通过专门的回收系统进行废弃处理。 91 DE Abmessungen Nennspannung Leuchtmittel EN Dimensions Rated voltage Bulbs Light angle FR Dimensions Tension nominale Ampoule Équerre de projection NL Afmetingen Nominale spanning Lampje Uitstralingshoek ES Dimensiones Tensión nominal Elemento luminiscente Ángulo de iluminación PT Dimensões Tensão nominal Lâmpada Ângulo de iluminação IT Dimensioni Tensione nominale Corpo luminoso Angolo di irradiazione DA Dimensioner Mærkespænding Lyskilde Udstrålingsvinkel NO Mål Nominell spenning Lyselement Strålevinkel SV Mått Märkspänning Glödlampa Strålningsvinkel Ausstrahlwinkel FI Mitat Nimellisjännite Valaistusväline Säteen kulma HU Méretek Névleges feszültség Izzó Sugárzási szög PL Wymiary Napięcie znamionowe Żarówka Kąt rozwarcia strumienia światła CS Rozměry Jmenovité napětí Žárovka Úhel vyzařování SK Rozmery Menovité napätie Žiarovka Uhol vyžarovania SL Dimenzije Nazivna napetost Žarnica Kot žarenja HR Dimenzije Nazivni napon Žarulja Kut zračenja RO Dimensiuni Tensiune nominală Bec Unghiul razelor BG Размери Номинално напрежение Осветителен елемент Ъгъл на излъчване UK Розміри Номінальна напруга Засіб освітлення Кут випромінювання RU Размеры Номинальное напряжение Лампа Угол излучения CN 尺寸 额定电压 灯泡 光线发射角 85 × 110 mm (Ø × H) 12 V, 50-60 Hz 20 W / G4 / 12 V 10-40 ° 92 DE Staubdicht Wasserdicht bis 4 m Tiefe. Der kleinste Abstand zum beleuchteten Gegenstand muss 0,5 m betragen Ersetze jede zersprungene Glasscheibe! Schutzklasse III Sicherheits-trenntransformator Außerhalb vom Wasser max. 20 W. Im Wasser max. 35 W. Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung! EN Dust tight Water tight to 4 m depth. The smallest distance to the illuminated object must be 0.5 m. Replace cracked glass! Protection class III Safety transformer Out of the water max. 20 W. In the water max. 35 W. Do not dispose of together with household waste! Attention! Read the operating instructions! FR Imperméable aux poussières Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 4 m. La distance minimale par rapport à l'objet éclairé doit être de 0,5 m. Remplacer impérativement chaque vitre en verre fendue ! Classe de protection III Transformateur de sécurité En dehors de l'eau 20 W. max. Dans l'eau 35 W. max. Ne pas recycler dans les ordures ménagères ! Attention ! Lire la notice d'emploi ! NL Stofdicht. Waterdicht tot op een diepte van 4 meter. De afstand tot het te verlichten voorwerp moet minstens 0,5 m bedragen. Vervang het glazen schijfje altijd, als het gesprongen is! Beschermklasse III Veiligheidsscheidings-transformator Buiten water maximaal 20 W. In water maximaal 35 W. Niet met het gewone huisvuil afvoeren! Let op! Lees de gebruiksaanwijzing! ES A prueba de polvo Impermeable al agua hasta 4 m de profundidad. La distancia mínima al objeto iluminado tiene que ser de 0,5 m ¡Sustituya cada cristal roto! Clase de protección III Transformador de separación de seguridad Fuera del agua máx. 20 W. En el agua máx. 35 W. ¡No deseche el equipo en la basura doméstica! ¡Atención! Lea las instrucciones de uso. PT à prova de pó À prova de água até 4 m de profundidade. Observar uma distância mínima de 0,5 m ao objecto iluminado Substituir vidros defeituosos! Classe de isolamento III Transformador de segurança Fora da água: 20 W (máximo). Dentro da água: 35 W (máximo). Não deitar ao lixo doméstico! Atenção! Leia as instruções de uso! IT A tenuta di polvere Impermeabile all'acqua fino a 4 m di profondità. La distanza minima dall'oggetto illuminato deve essere di 0,5 m Sostituire ogni lastra di vetro frantumata! Classe di protezione III Trasformatore di separazione di sicurezza Fuori dall'acqua max. 20 W. Nell'acqua max. 35 W. Non smaltire con normali rifiuti domestici! Attenzione! Leggete le istruzioni d'uso! DA Støvtæt Vandtæt indtil 4 m dybde. Afstanden til den belyste genstand skal være mindst 0,5 m Udskift alle sprængte glasskiver! Beskyttelsesklasse III Sikkerheds-skilletransformator Over vandet maks. 20 W. I vandet maks. 35 W. Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald! OBS! Læs brugsanvisningen! NO Støvtett Vanntett ned til 4 m dyp. Minimumsavstand til gjenstanden som skal opplyses må være på 0,5 m Skift alltid ut glasskiver med sprekker! Beskyttelsesklasse III Sikkerhetsskilletransf ormator Utenfor vannet maks. 20 W. I vannet maks. 35 W. Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall! NB! Les bruksanvisningen! SV Dammtät Vattentät till 4 m djup. Minsta avståndet till det belysta föremålet måste uppgå till 0,5 m Byt ut alla glasplattor som har spruckit! Kapslingsklass III Säkerhets-isolertransformator Utanför vatten max. 20 W. I vatten max. 35 W. Får inte kastas i hushållssoporna! Obs! Läs igenom bruksanvisningen! FI Pölytiivis. Vesitiivis 4 m:n syvyyteen asti. Pienimmän etäisyyden valaistuun kohteeseen tulee olla 0,5 m Vaihda vaurioitunut lasilevy! Kotelointiluokka III Suojamuuntaja Veden ulkopuolella kork. 20 W. Vedessä korkeintaan 35 W. Älä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana! Huomio! Lue käyttöohje! HU Portömített Vízálló 4 m-es mélységig. A megvilágított tárgyhoz képesti legkisebb távolságnak 0,5 m-nek kell lennie Minden elpattant üveglapot ki kell cserélni! III-as védelmi osztály Biztonsági leválasztó transzformátor Vízen kívül max. 20 W. Vízben max. 35 W. A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni! Figyelem! Olvassa el a használati utasítást! PL Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m głębokości. Najmniejsza odległość od oświetlonego przedmiotu musi wynosić 0,5 m. Wymienić każdą pękniętą szybkę! Klasa ochrony III Transformator ochronny W miejscach suchych max. 20 W. W sposób zanurzony max. 35 W. Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi! Uwaga! Przeczytać instrukcję użytkowania! CS Prachotěsný Vodotěsný do hloubky 4 m. Nejmenší vzdálenost k osvětlenému předmětu musí být 0,5 m. Vyměňte každou prasklou skleněnou tabulku! Třída ochrany III Bezpečnostní transformátor Mimo vodu max. 20 W. Ve vodě max. 35 W. Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu! Pozor! Přečtěte Návod k použití! 93 SK Prachotesný Vodotesný do hĺbky 4 m. Najmenšia vzdialenosť k osvetlenému predmetu musí byť 0,5 m. Vymeňte každú prasknutú sklenenú tabuľku! Trieda ochrany III Bezpečnostný transformátor Mimo vodu max. 20 W. Vo vode max. 35 W. Nelikvidovať v normálnom komunálnom odpade! Pozor! Prečítajte si Návod na použitie! SL Ne prepušča prahu Ne prepušča vode do globine 4 m. Najmanjša razdalja do osvetljenega predmeta mora znašati 0,5 m Vedno zamenjajte počeno šipo! Zaščitni razred III Varnostni transformator Izven vode maks. 20 W. V vodi maks. 35 W. Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Pozor! Preberite navodila za uporabo! HR Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 4 m dubine. Najmanji razmak od predmeta koji se osvjetljava mora iznositi 0,5 m Zamijenite sva naprsnuta stakla! Stupanj zaštite III Sigurnosni razdvojni transformator Izvan vode maks. 20 W. U vodi maks. 35 W. Ne bacati u običan kućni otpad! Pažnja! Pročitajte upute za uporabu! RO Etanş la praf. Etanş la apă până la o adâncime de 4 m. Cea mai mică distanţă până la obiectul luminat trebuie să fie de 0,5 m. Înlocuiţi orice disc din sticlă fisurat ! Clasa de protecţie III Transformator de siguranţă Afară din apă maxim 20 W. În apă maxim 35 W. Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie ! Citiţi instrucţiunile de utilizare ! BG Прахоустойчив Водоустойчив до дълбочина 4 м. Минималното разстояние към осветявания предмет трябва да е 0,5 м Сменяйте всяко спукано стъкло! Клас защита III Предпазен разделящ трансформатор Извън вода макс. 20 W. Във вода макс. 35 W. Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук! Внимание! Прочетете упътването! UK Пилонепроникний, водонепроникний до 4 м. Об’єкт освітлення повинен знаходитися не ближче 0,5 м Замінити скляні диски з тріщинами! Клас захисту III Захисний роз’єднувальний трансформатор За межами води макс. 20 Вт, у воді макс. 35 Вт Не викидайте разом із побутовим сміттям! Увага! Читайте інструкцію! RU Пыленепрониц. Водонепрониц. на глубине до 4 м. Наименьшее расстояние до освещаемого предмета должно составлять 0,5 м Заменяй любое потресканное стекло! Класс защиты III Предохранительный разделительный трансформатор Вне воды макс. 20 Вт. В воде макс. 35 Вт. Не утилизировать вместе с домашним мусором! Внимание! Прочитайте руководство по эксплуатации! CN 防尘、防水 距发光体的最小距离 更换每个破裂的 安全防护等级 III 安全分离变压器 水面外最大功率为 20 W。 不要与普通的家庭垃圾 注意! 水深至 4 米 必须要有 0.5 米 玻璃片! 水中最大功率为 35 W。 一起处理! 请阅读使用说明书! 94 29779/08-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

OASE Lunaqua 3 Solo Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual