OASE Biorb Life de handleiding

Type
de handleiding
LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE
48039_GA_bi_LIFE_FLOW_TUBE_CLASSIC_CUBE_A5.indd 1 14.06.17 09:27
2 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
A
BOB0001
3
B
BOB0002
4 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
C
BOB0003
D
BOB0004
5
E
BOB0005
6 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
F
BOB0006
G
BOB0007
7
H
BOB0008
8 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
I
BOB0009
J
BOB0010
9
K
BOB0011
- DE -
15
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Bemessungsspannung Steckertrafo Primär
V AC
230
230
230
230
230
Spannung Steckertrafo Sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
50
50
Schutzart
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Leistung Belüfterpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Bemessungsspannung Belüfterpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
- EN -
21
TECHNICAL DATA
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Primary rated voltage of plug-in transformer
V AC
230
230
230
230
230
Secondary voltage of plug-in transformer
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump rating
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Aerator pump rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of connection cable of the aerator pump
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
SYMBOLS ON THE UNIT
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
- FR -
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tension de référence adaptateur secteur primaire
V AC
230
230
230
230
230
Tension de référence adaptateur secteur secon-
daire
V AC
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Puissance de la pompe d'oxygénation
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tension de référence pompe d'oxygénation
V AC
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement pompe d'oxygé-
nation
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré-
seau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
- NL -
28 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door per-
sonen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of geïnstru-
eerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren begrijpen, die hier-
mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Apparaat niet gebruiken als
elektrische snoeren of behui-
zing beschadigd zijn.
Apparaat alleen aansluiten als
de elektrische specificaties van
het apparaat en de voeding
overeenstemmen. De specifi-
caties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de ver-
pakking, of in deze handleiding
vermeld.
Alle apparaten in het aqua-
rium uitschakelen of de net-
stekker lostrekken, voordat u
in het water grijpt.
Trek, voorafgaand aan werk-
zaamheden aan het apparaat,
de netstekker los.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa-
raat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of
trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg-
gen en erop letten dat niemand erover kan struike-
len.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende de-
len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk-
kelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren
die in deze handleiding beschreven staan. Als pro-
blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van twijfel met
de fabrikant.
Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het
apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on-
derwerpen.
Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten
dat deze voor toepassing in het aquarium goedge-
keurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet
aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de
voorschriften conform EN 60335-2-55.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig-
naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar
aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van
mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
- NL -
29
PRODUCTBESCHRIJVING
Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging
controleren.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Verlichtingsunit met aansluitsnoer en aan-uitscha-
kelaar*
2
Dekselinzetstuk
3
Luchtkolom
4
Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep
5
Filterunit
6
Luchtpomp met aansluitsnoer
7
Stekkertrafo
8
Zakje met Water Conditioner bijv. Biological Booster
9
Keramieksubstraat**
10
Gebruiksaanwijzing biOrb Aquarium
11
Gebruiksaanwijzing verlichtingsunit*
*Beschikbaarheid en uitvoering zijn afhankelijk van
het product
**Hoeveelheid is afhankelijk van het product
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking.
Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine
kinderen en baby's houden.
Beoogd gebruik
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE mag alleen
als volgt gebruikt worden:
Als aquarium.
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en
als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aqua-
rium van zuurstof te voorzien.
De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het
aquarium.
De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp
en de verlichtingsunit aan het elektrische net.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Voor het aquarium en bijbehorende componenten gel-
den de volgende beperkingen:
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
Functiebeschrijving
Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe fil-
terpomp voor de watercirculatie.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Aquarium opstellen
Zo gaat u te werk:
Acrylaquarium voorzichtig uitpakken.
Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
Gevuld aquarium niet bewegen.
Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Filterunit monteren
Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
B
1. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing
losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwij-
deren.
2. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door
een kwartslag te draaien bevestigen.
3. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Keramieksubstraat aanbrengen
OPMERKING
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het kera-
mieksubstraat voor het eerste gebruik met warm lei-
dingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling
te verwijderen.
OPMERKING
Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het fil-
terelement verstopt raken.
Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebrui-
ken.
Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien om-
dat dit krassen op Acryl veroorzaakt.
Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken
die groter zijn dan erwten. De andere delen uit-
sorteren en weggooien.
Zo gaat u te werk:
C
Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig
in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groe-
peren.
- NL -
30 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Luchtpomp opstellen en aansluiten
OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het
apparaat
zich buiten het aquarium bevindt.
niet op of boven het aquarium is geplaatst.
niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de ga-
rantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk:
D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de
luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de
luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het
aquarium opstellen.
Zo wordt het uitlopen van het water of schade
aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep
falen.
2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aan-
sluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat
deze een druppellus vormt.
Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter ver-
binden, dan de netadapter in de contactdoos ste-
ken. (→ Inbedrijfstelling)
Verlichtingsunit aansluiten
Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
INBEDRIJFSTELLING
Water in aquarium doen en voor vissen geschikt ma-
ken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water
Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt
worden.
Zo gaat u te werk:
E, F
1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium.
2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de
luchtpomp in te schakelen.
3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca.
5 cm onder het deksel vullen.
4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en
de inhoud daarvan in het water strooien.
5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje
Biological Booster” in het water strooien.
Luchtpomp inschakelen / uitschakelen
OPMERKING
Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en
luchtuitstromer laten werken.
Zo gaat u te werk:
F
Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos.
Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de
elektrische aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos.
Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen
Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
STORING VERHELPEN
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water raakt snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement reinigen
Voervolume te hoog
Minder voeren
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet
Er is geen netspanning
Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
ren
Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaat-
sen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan
normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produ-
ceert zelfs na vervanging van de
luchtuitstromer minder bellen dan
normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
- NL -
31
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Luchtunit
Zo nodig reinigen.
Zo nodig de batterij van de
afstandsbediening vervan-
gen.
Aquariumwater
Alle 4 tot 6 weken gedeeltelijk ver-
vangen. Compleet met filterelement.
Filterelement
Om de 4 à 6 weken vervangen, af-
hankelijk van het vissenbestand.
Luchtuitstromer
Om de 6 maanden vervangen.
Luchtpomp
Om de 12 maanden evt. vervangen.
Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en
een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit
(46014) verkrijgbaar.
Water voorbereiden
Voorwaarde:
24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water
Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de
kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid:
Circa een derde van het aquariumvolume.
Zo gaat u te werk:
G
1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aqua-
rium met reinigingspad voor acrylglas reinigen.
OASE adviseert:
biOrb vuilzuiger (46025)
Reinigingspads (46027, ruwe zijde alleen maar voor
hardnekkige afzettingen toepassen).
2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen.
Filterelement vervangen
OPMERKING
Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamhe-
den eerst de luchtpomp uitschakelen.
Na voltooiing van deze werkzaamheden de lucht-
pomp weer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
H
1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbe-
huizing losdraaien (bajonetsluiting). Het oude filter-
element afvoeren.
2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterele-
ment losdraaien en naar boven uitnemen.
3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door
een kwartslag linksom te draaien bevestigen.
4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Luchtuitstromer vervangen
Zo gaat u te werk:
I
1. Luchtbuis en filterelement demonteren.
2. Luchtuitstromer afnemen en vervangen.
3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis in-
bouwen.
Terugslagklep controleren
De terugslagklep is defect als het water uit het aqua-
rium in de luchtslang kan stromen.
Zo gaat u te werk:
J
1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de lucht-
pomp aftrekken.
2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium
houden.
3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden
vervangen. (→ Terugslagklep vervangen)
Terugslagklep vervangen
Voorwaarde:
De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van
de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk:
K
1. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang los-
komt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terug-
slagklep afknippen en daar een nieuwe terugslag-
klep inbouwen.
2. Defecte terugslagklep vervangen.
De terugslagklep wordt met gemonteerde lucht-
slang geleverd.
Op correcte inbouwstand letten.
3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas
daarna de luchtpomp weer aansluiten.
SLIJTAGEDELEN
Luchtpomp
Keramieksubstraat
Luchtuitstromer
Filterelement
- NL -
32 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel
onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde in-
namesysteem afvoeren.
GARANTIE
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24
maanden. De garantieperiode gaat in op het moment
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan-
tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie-
prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol-
doen, een vakkundige montage en reglementaire wer-
king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve-
ring van vervangende onderdelen of een vervangend
apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu-
ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over-
eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar-
van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on-
beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val-
len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on-
der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge-
bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, is geen garantie van
toepassing.
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con-
trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo-
ten, evenals verdergaande aanspraken door schades
en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap-
paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap-
paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga-
rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit-
sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
internationale koopovereenkomsten betreffende roe-
rende zaken (CISG).
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 r-
stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge-
maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri-
sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
met het originele verkoopbewijs van de OASE-
vakhandel, de garantieverklaring alsook de schrifte-
lijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
RESERVEONDERDELEN
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat
veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia
- NL -
33
TECHNISCHE GEGEVENS
Omschrijving
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominale spanning stekkertrafo primair
V~AC
230
230
230
230
230
Spanning stekkertrafo secundair
V~AC
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Vermogen luchtpomp
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominale spanning luchtpomp
V~AC
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer luchtpomp
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
- ES -
39
DATOS TÉCNICOS
Descripción
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensión asignada transformador con enchufe pri-
mario
V AC
230
230
230
230
230
Tensión asignada transformador con enchufe se-
cundario
V AC
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potencia de la bomba de aireación
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensión asignada de la bomba de aireación
V AC
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión de la bomba de airea-
ción
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
- PT -
45
DADOS TÉCNICOS
Descrição
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Rated voltagem primária transformador-ficha
V AC
230
230
230
230
230
Tensão secundária transformador-ficha
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Capacidade bomba de oxigenação
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Rated voltagem bomba de oxigenação
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento do cabo de ligação bomba de oxige-
nação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
- IT -
51
DATI TECNICI
Descrizione
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensione di taratura trasformatore a innesto lato
primario
V CA
230
230
230
230
230
Tensione trasformatore a innesto lato secondario
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potenza della pompa aeratore
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensione di taratura della pompa aeratore
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
- DA -
57
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominel spænding på stiktransformer primær
V AC
230
230
230
230
230
Spænding på stiktransformer sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt luftpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominel spænding luftpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning til luftpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
- NO -
63
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær
V AC
230
230
230
230
230
Spenning stikkontakttrafo sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt viftepumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Dimensjoneringsspenning viftepumpe
V AC
12
12
12
12
12
Lengde stikkledninger viftepumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
- SV -
69
TEKNISKA DATA
Beskrivning
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Märkspänning nätadapter primär
V AC
230
230
230
230
230
Spänning nätadapter sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt ventilationspump
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Märkspänning ventilationspump
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning ventilationspump
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ ENHETEN
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
- FI -
75
TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö
V AC
230
230
230
230
230
Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumpun teho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Ilmastuspumpun nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
- HU -
81
MŰSZAKI ADATOK
Leírás
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dugaszos transzformátor primer méretezési fes-
zültsége
V AC
230
230
230
230
230
Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szivattyú teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Levegőztető szivattyú méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
- PL -
87
DANE TECHNICZNE
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtycz-
kowego
V AC
230
230
230
230
230
Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczko-
wego
V AC
12
12
12
12
12
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
50
50
Stopień ochrony
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moc pompy powietrza
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Napięcie znamionowe pompy powietrza
V AC
12
12
12
12
12
Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola-
cję
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
- CS -
93
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Jmenovité napětí napájecího trafa - primární
V AC
230
230
230
230
230
Napětí napájecího trafa - sekundární
V AC
12
12
12
12
12
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
50
50
Druh ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon vzduchovacího čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
Chráněno před dotykem prs
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.
Používejte uvni
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
- SK -
99
TECHNICKÉ ÚDAJE
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Menovité napätie zástrčkového transformátora
primárne
V AC
230
230
230
230
230
Napätie zástrčkového transformátora sekundárne
V AC
12
12
12
12
12
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Trieda ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon odvzdušňovacieho čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čer-
padla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
Chránené pred dotykom prstami
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
- SL -
102 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Postavitev in priklop prezračevalne črpalke
OPOMBA
Pri postavitvi naprave se prepričajte, da naprava
leži zunaj akvarija.
ni nameščena na akvariju ali nad njim.
ne more pasti ali »zaiti« v vodo.
Poškodb, ki nastanejo zaradi napačne postavitve, ni
mogoče reklamirati v okviru garancije ali jamstva.
Postopek je naslednji:
D
1. Prezračevalno cev, ki vodi iz akvarija, povežite z
zračnim priključkom prezračevalne črpalke in
prezračevalno črpalko postavite nad nivo kasnejše
vodne gladine v akvariju.
Tako preprečite iztekanje vode ali poškodbe
črpalke v primeru odpovedi vgrajenega proti-
povratnega ventila.
2. Priključno napeljavo prezračevalne črpalke
priključite v ločeno dozo na transformatorju z
vtičem tako, da boste ustvarili odkapno zanko.
Vedno najprej povežite prezračevalno črpalko in
transformator z vtičem, potem priključite trans-
formator z vtičem v vtičnico. (→ Zagon)
Priključitev osvetlitvene enote
Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ZAGON
Polnjenje in priprava vode
Za pripravo vode za akvarij ji dodajte »Water Conditio-
ner« oz. »Biological Booster«.
Postopek je naslednji:
E, F
1. Akvarij napolnite z 2 litroma vode iz pipe.
2. Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico, da
vklopite prezračevalno črpalko.
3. Nato akvarij napolnite še z vodo do približno 5 cm
pod pokrovom.
4. Prerežite vrečko »Water Conditioner« in njeno vse-
bino stresite v vodo.
5. Po najmanj 24 urah delovanja stresite vsebino
vrečke »Biological Booster« v vodo.
Vklop/izklop prezračevalne črpalke
NASVET
Prezračevalna črpalka naj nikoli ne deluje na prazno,
torej brez cevi in izstopne šobe za zrak.
Postopek je naslednji:
F
Vklop: Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico. Ko
je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi
samodejno.
Izklop: Izvlecite transformator z vtičem.
Vklop/izklop osvetlitvene enote
Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Motnja
Vzrok
Ukrep
Voda je hitro umazana
Delovanje filtrirnega vložka ni zadovoljivo
Menjava filtrirnega vložka
Količina hrane je previsoka
Zmanjšajte količino hrane
Število rib je previsoko
Zmanjšajte število rib
Prezračevalna črpalka ne deluje
Ni omrežne napetosti
Preverite priključek prezračevalne črpalke na
transformatorju z vtičem
Preverite omrežno napetost
Prezračevalna črpalka je okvarjena
Menjava prezračevalne črpalke
Prezračevalna črpalka povzroča hrup
Prezračevalna črpalka vibrira
Prezračevalno črpalko postavite na mehko
podlago
Manj zračnih mehurčkov v cevi za
zrak kot običajno
Izstopna šoba za zrak ne deluje dobro
Menjava izstopne šobe za zrak
Prezračevalna črpalka povzroča hrup
in tudi po menjavi izstopne šobe za
zrak se ustvarja manj mehurčkov
Delovanje prezračevalne črpalke je omejeno
Takojšnja menjava prezračevalne črpalke
- SL -
105
TEHNIČNI PODATKI
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Naznačena napetost transformatorja z vtičem, pri-
marna
V AC
230
230
230
230
230
Napetost transformatorja z vtičem, sekundarna
V AC
12
12
12
12
12
Omrežna frekvenca
Hz
50
50
50
50
50
Zaščitni razred
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moč prezračevalne črpalke
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Naznačena napetost prezračevalne črpalke
V AC
12
12
12
12
12
Dolžina priključne napeljave prezračevalne črpalke
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI NA NAPRAVI
Zaščiteno pred dotikanjem s prsti
Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja.
Uporabljajte v notranjih prostorih.
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
- HR -
111
TEHNIČKI PODATCI
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nazivni napon utičnog transformatora primarni
V AC
230
230
230
230
230
Napon utičnog transformatora sekundarni
V AC
12
12
12
12
12
Mrežna frekvencija
Hz
50
50
50
50
50
Vrsta zaštite
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Snaga crpke za prozračivanje
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nazivni napon crpke za prozračivanje
V AC
12
12
12
12
12
Dužina priključnog kabela crpke za prozračivanje
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI NA UREĐAJU
Zaštićeno od diranja prstima
Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji
Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru
Ne bacajte u običan kućanski otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
- RO -
117
DATE TEHNICE
Descriere
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensiune nominală transformator priză primar
V AC
230
230
230
230
230
Tensiune nominală transformator priză secundar
V AC
12
12
12
12
12
Frecvenţa reţelei
Hz
50
50
50
50
50
Tip de protecţie
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Putere pompă oxigenare
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensiune nominală pompă oxigenare
V AC
12
12
12
12
12
Lungime cablu conexiune pompă oxigenare
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLURILE DE PE APARAT
Protejat împotriva atingerii cu degetele
Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau
dublă
Se utilizează în interior
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
- BG -
123
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Описание
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Първично разчетно напрежение на щекерния
трансформатор
V AC
230
230
230
230
230
Вторично напрежение на щекерния трансфор-
матор
V AC
12
12
12
12
12
Мрежова честота
Hz
50
50
50
50
50
Вид защита
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Мощност на аераторната помпа
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Разчетно напрежение на аераторната помпа
V AC
12
12
12
12
12
Дължина на свързващия проводник на аератор-
ната помпа
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА
Защитен от докосване с пръсти
Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна
изолация.
Използвайте на закрито.
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
- UK -
129
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо-
диться у безпечному стані та, крім того, працює
надійно.
Зображення запасних частин та самі запасні частини
можна знайти на нашому інтернет
-сайті.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Опис
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Номінальна напруга первинної обмотки транс-
форматора зі штекерним роз’ємом
В змінного
струму
230
230
230
230
230
Номінальна напруга вторинної обмотки транс-
форматора зі штекерним роз’ємом
В змінного
струму
12
12
12
12
12
Частота мережі
Гц
50
50
50
50
50
Ступінь захисту
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Потужність насоса аератора
Вт
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Номінальна напруга насоса аератора
В змінного
струму
12
12
12
12
12
Довжина з’єднувального кабелю насоса аера-
тора
м
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
Захист від контакту з пальцями руки людини
Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції.
Використовувати у приміщенні
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
- RU -
135
ЗАПЧАСТИ
Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE
устр
ойство безопасно и надежно в работе.
Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин-
тернет
-странице.
www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Описание
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Верхнее номинальное напряжение первичного
контура штекерного трансформатора
В перем.
тока
230
230
230
230
230
Напряжение вторичного контура штекерного
трансформатора
В перем.
тока
12
12
12
12
12
Частота тока в сети
Гц
50
50
50
50
50
Степень защиты
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Мощность аэрирующего насоса
Вт
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Верхнее номинальное напряжение аэрирую-
щего насоса
В перем.
тока
12
12
12
12
12
Длина соединительного кабеля аэрирующего
насоса
м
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ
Защищен от касания пальцами
Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции
Применять только внутри помещения
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению
- CN -
136 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- CN -
原版使用说明书的翻译
警告
如果有监督人或经指导已获
得有关安全使用设备的知
识,了解由此可能产生的风
险,本机可以由 8 岁以上的
儿童,以及肢体、感官或心
智能力较低或缺乏经验和知
识的成人操作。
切勿让儿童玩耍本产品。
在无人监督的情况下不得让
儿童进行清洁和用户维护工
作。
当电线或外壳损坏时,不得
使用设备。
只有当设备的电气数据和电
源的电气数据一致时,才允
许连接设备。设备数据位于
设备的铭牌、包装上或在该
说明书中。
在接触水之前,请断开鱼缸
内的所有设备或拔出电源插
头。
在设备上作业前,请拔出电
源插头。
安全说明
外壳损坏时,不能运行设备。
电线壳损坏时,不能运行设备。
设备不能在电线上拖拽。
敷设电线时保护其不受损坏并且注意,不要绊
倒任何人。
只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备
外壳或相关部件。
只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如
果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若
仍有疑问,请咨询制造商。
只能使用设备的原装配件和备件。
请勿在设备上进行任何技术更改。
使用加热器时注意,允许将其用在鱼缸中,不
得接触鱼缸的丙烯酸内壁。合适的加热器满足
EN 60335-2-55 定的要求。
防止插座连接器受潮。
只能将设备连接到按规定安装的插座上。
本使用说明书中的图标
警告说明
使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告
说明进行分类。
警告
表示潜在危险,
若不遵守,可能导致死亡或重伤。
提示
便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信
息。
更多信息
A 引用插图,如图 A
- CN -
137
产品介绍
检查交货是否准确、完整或损坏。
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
带连接电缆和通断开关的照明单元
*
2
插盖
3
空气柱
4
内置止回阀的风管
5
过滤单元
6
带连接电缆的曝气泵
7
插入式变压器
8
Water Conditione
和或
Biological Booster
的袋子
9
陶瓷衬底
**
10
biOrb Aquarium
使用说明书
11
照明单元使用说明书
*
*
存货和规格详见具体产品
**
数量详见具体产品
警告
因窒息导致生命危险。
让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。
按规定使用
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 仅允许在
以下条件下使用:
用作鱼缸。
仅允许使用随附的组件,并按以下所述用 biOrb
产品:
曝气泵:用于通风和为鱼缸供给氧气。
照明单元:为鱼缸照明。
变压器插头:用于将曝气泵和照明单元连接到
电源上。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
以下限制适用于鱼缸及其组件:
操作水温必须为 +4 °C … +35 °C
能说明
鱼缸配有 LED 照明、过滤单元和用于水循环的外
曝气泵。
安装和连接
安装鱼缸
步骤如下:
小心地从包装中取出丙烯酸鱼缸。
避免阳光直射。
仅在封闭空间内安装。
不得移动装满水的鱼缸。
不得放在电子设备的上面或周边。
不得放在热源的周边。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
安装过滤单元
步骤如下:
拆除包裹过滤材料的包装。
B
1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱
松开(卡口式连接)并上提将其取下。
2. 将空气柱放到滤芯上,并向左旋转四分之一圈
将其固定。
3. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将
其固定到过滤器外壳上。
放入陶瓷衬底
提示
拆除包裹过滤材料的包装。首次使用陶瓷衬底,
须先用热水彻底冲洗,以去除可能存在的污染
物。
提示
鱼缸中不得使用砾石,它会堵塞滤芯。
只能使用随附的陶瓷衬底。
不得将陶瓷衬底抛入鱼缸,这会损坏丙烯酸表
面。
只能使用大于豌豆大小的陶瓷衬底部件。将其
余的挑出并作废弃处理。
步骤如下:
C
清洗随附的陶瓷衬底,小心地放入水池中,反
复清理过滤器外壳。
- CN -
138 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
安装并连接曝气泵
提示
安装设备时,确保设备
在鱼缸外部。
不得置于鱼缸上面或上方某处。
不得落入水中或在水中游走
因安装错误导致的损坏不在保修范围内。
步骤如下:
D
1. 将鱼缸中引出的风管与曝气泵空气接口连接,
在后续鱼缸水平面的上方安装曝气泵。
因此在集成止回阀可能发生故障的情况下
免了水溢出或泵损坏。
2. 将曝气泵连接线插入不同插入式变压器的插座
并开始运行,使其形成一个滴落环。
首先将曝气泵与插入式变压器始终相连,
后将插入式变压器插入插座。(→ 调试)
连接照明单元
参阅单独的使用说明书。
调试
注水并进行处理
鱼缸中的水只能通过Water Conditioner“Biologi-
cal Booster的添加物进行处理。
步骤如下:
E, F
1. 向鱼缸中注入 2 升自来水。
2. 将插头式变压器插入插座,以接通曝气泵。
3. 继续向鱼缸中注入自来水,大约至盖子下方
5 cm 处为止。
4. 剪开袋子“Water Conditioner”并将内容物撒到
水中。
5. 至少运行 24 h 后将袋子“Biological Booster”的
内容物撒入水中。
打开/关闭曝气泵
提示
禁止曝气泵怠速运转,即禁止在无风管和通风口
的情况下运转。
步骤如下:
F
开机将插头式变压器插入插座。该设备在接通
电源时立即开机。
关机拔出插头式变压器。
接通/断开照明单元
参阅单独的使用说明书。
故障排除
故障
原因
对策
水迅速被污染
滤芯的作用已耗尽
更换滤芯
饲料过多
减少饲料
鱼的数量过多
减少鱼的数量
曝气泵未运转
未接电
检查曝气泵与变压器间的电缆
检查接电
曝气泵损坏
更换曝气泵
曝气泵产生噪音
曝气泵震动
将曝气泵放到松软的地面上
空气管中比通常情况下气泡较少
排气口无作用
更换排气口
曝气泵产生噪音,更换排气口后气
泡减少
曝气泵功能受限
立刻更换曝气泵
- CN -
141
技术数据
说明
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
变压器插头初级额定电压
V AC
230
230
230
230
230
变压器插头次级额定电压
V AC
12
12
12
12
12
电源频率
Hz
50
50
50
50
50
防护等级
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
曝气泵功率
W
0.8
0.8
0,8
0.8
0.8
曝气泵额定电压
V AC
12
12
12
12
12
曝气泵电缆长度
m
1.5
1.5
1,5
1.5
1.5
设备上的标识
防止接触到手指
防护等级
II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离
在室内使用
不可按普通生活垃圾处置
请阅读并遵守使用说明
48039/07
-17

Documenttranscriptie

LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE 48039_GA_bi_LIFE_FLOW_TUBE_CLASSIC_CUBE_A5.indd 1 14.06.17 09:27  A BOB0001 2 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  B BOB0002 3  C BOB0003 D BOB0004 4 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  E BOB0005 5  F BOB0006 G BOB0007 6 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  H BOB0008 7  I BOB0009 J BOB0010 8 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  K BOB0011 9 - DE TECHNISCHE DATEN Beschreibung Bemessungsspannung Steckertrafo Primär Spannung Steckertrafo Sekundär Netzfrequenz Schutzart Leistung Belüfterpumpe Bemessungsspannung Belüfterpumpe Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLE AUF DEM GERÄT Geschützt vor Berührung mit den Fingern Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung Im Innenraum verwenden Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen Gebrauchsanleitung lesen und beachten 15 - EN TECHNICAL DATA Description Primary rated voltage of plug-in transformer Secondary voltage of plug-in transformer Mains frequency Protection type Aerator pump rating Aerator pump rated voltage Length of connection cable of the aerator pump V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 FLOW 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 LIFE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 TUBE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 SYMBOLS ON THE UNIT Protected from contact with fingers. Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation. For use indoors. Do not dispose of with household waste. Read and adhere to the instructions for use. 21 - FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Description Tension de référence adaptateur secteur primaire Tension de référence adaptateur secteur secondaire Fréquence de réseau Indice de protection Puissance de la pompe d'oxygénation Tension de référence pompe d'oxygénation Longueur câble de raccordement pompe d'oxygénation V AC V AC CLASSIC 230 12 FLOW 230 12 biOrb CUBE 230 12 LIFE 230 12 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 Hz W V AC m SYMBOLES SUR L'APPAREIL Protégé du contact avec les doigts Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le réseau Pour une utilisation en intérieur A ne pas évacuer dans les ordures ménagères Lire et respecter la notice d'utilisation 27 - NL - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan. • Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn. • Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld. • Alle apparaten in het aquarium uitschakelen of de netstekker lostrekken, voordat u in het water grijpt. • Trek, voorafgaand aan werkzaamheden aan het apparaat, de netstekker los. • Als de elektrische snoeren defect zijn mag het apparaat niet worden gebruikt. • Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken. • Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen. • De behuizing van het apparaat of bijbehorende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist. • Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant. • Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen. • Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen. • Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten dat deze voor toepassing in het aquarium goedgekeurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de voorschriften conform EN 60335-2-55. • Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen. • Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten. Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven. WAARSCHUWING • Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie. • Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn. OPMERKING Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld. Overige instructies  A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt. 28 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - NL PRODUCTBESCHRIJVING • Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging controleren.  A biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 1 Verlichtingsunit met aansluitsnoer en aan-uitschakelaar* 2 Dekselinzetstuk 3 Luchtkolom 4 Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep 5 Filterunit 6 Luchtpomp met aansluitsnoer 7 Stekkertrafo 8 Zakje met Water Conditioner bijv. Biological Booster 9 Keramieksubstraat** 10 Gebruiksaanwijzing biOrb Aquarium 11 Gebruiksaanwijzing verlichtingsunit* *Beschikbaarheid en uitvoering zijn afhankelijk van het product **Hoeveelheid is afhankelijk van het product WAARSCHUWING Levensgevaar door verstikking. Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine kinderen en baby's houden. Beoogd gebruik biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE mag alleen als volgt gebruikt worden: • Als aquarium. De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en als volgt voor biOrb-producten worden ingezet: • De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aquarium van zuurstof te voorzien. • De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het aquarium. • De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp en de verlichtingsunit aan het elektrische net. • Gebruik onder naleving van de technische gegevens. Voor het aquarium en bijbehorende componenten gelden de volgende beperkingen: • Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C. Functiebeschrijving Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe filterpomp voor de watercirculatie. PLAATSEN EN AANSLUITEN Aquarium opstellen Zo gaat u te werk: • Acrylaquarium voorzichtig uitpakken. • Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonnestraling. • Alleen in gesloten ruimtes opstellen. • Gevuld aquarium niet bewegen. • Niet op of in de buurt van elektrische apparaten plaatsen. • Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen. • Gebruik onder naleving van de technische gegevens. Filterunit monteren Zo gaat u te werk: • Verpakking om filtermateriaal verwijderen. B 1. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwijderen. 2. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door een kwartslag te draaien bevestigen. 3. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing bevestigen. Keramieksubstraat aanbrengen OPMERKING Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het keramieksubstraat voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling te verwijderen. OPMERKING • Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het filterelement verstopt raken. • Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebruiken. • Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien omdat dit krassen op Acryl veroorzaakt. • Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken die groter zijn dan erwten. De andere delen uitsorteren en weggooien. Zo gaat u te werk: C • Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groeperen. 29 - NL Luchtpomp opstellen en aansluiten OPMERKING Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het apparaat • zich buiten het aquarium bevindt. • niet op of boven het aquarium is geplaatst. • niet in het water kan vallen of terecht kan komen. Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de garantie of aansprakelijkheid. Zo gaat u te werk: D 1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het aquarium opstellen. – Zo wordt het uitlopen van het water of schade aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep falen. 2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aansluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat deze een druppellus vormt. – Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter verbinden, dan de netadapter in de contactdoos steken. (→ Inbedrijfstelling) Verlichtingsunit aansluiten • Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing. INBEDRIJFSTELLING Water in aquarium doen en voor vissen geschikt maken Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt worden. Zo gaat u te werk:  E, F 1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium. 2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de luchtpomp in te schakelen. 3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca. 5 cm onder het deksel vullen. 4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en de inhoud daarvan in het water strooien. 5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje “Biological Booster” in het water strooien. Luchtpomp inschakelen / uitschakelen OPMERKING Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en luchtuitstromer laten werken. Zo gaat u te werk: F Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektrische aansluiting tot stand is gebracht. Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos. Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen • Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing. STORING VERHELPEN Storing Water raakt snel vervuild Oplossing Filterelement reinigen Minder voeren Vissenbestand verkleinen Luchtpomp start niet Oorzaak Filterelement niet langer effectief Voervolume te hoog Vissenbestand te groot Er is geen netspanning Luchtpomp maakt lawaai Luchtpomp defect Luchtpomp trilt Luchtuitstromer verstopt Luchtpomp vervangen Luchtpomp op zachtere ondergrond plaatsen Luchtuitstromer vervangen Luchtpomp werkt niet goed Luchtpomp meteen vervangen Minder luchtbellen uit luchtbuis dan normaal Luchtpomp maakt lawaai en produceert zelfs na vervanging van de luchtuitstromer minder bellen dan normaal 30 • Aansluiting luchtpomp op netadapter controleren • Netspanning controleren biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - NL REINIGING EN ONDERHOUD Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden: Bereik Luchtunit Aquariumwater Filterelement Luchtuitstromer Luchtpomp Uit te voeren werkzaamheden Zo nodig reinigen. Zo nodig de batterij van de afstandsbediening vervangen. Alle 4 tot 6 weken gedeeltelijk vervangen. Compleet met filterelement. Om de 4 à 6 weken vervangen, afhankelijk van het vissenbestand. Om de 6 maanden vervangen. Om de 12 maanden evt. vervangen. Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit (46014) verkrijgbaar. Water voorbereiden Voorwaarde: 24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid: Circa een derde van het aquariumvolume. Zo gaat u te werk: G 1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aquarium met reinigingspad voor acrylglas reinigen. OASE adviseert: • biOrb vuilzuiger (46025) • Reinigingspads (46027, ruwe zijde alleen maar voor hardnekkige afzettingen toepassen). 2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen. Filterelement vervangen OPMERKING • Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamheden eerst de luchtpomp uitschakelen. • Na voltooiing van deze werkzaamheden de luchtpomp weer inschakelen. Luchtuitstromer vervangen Zo gaat u te werk: I 1. Luchtbuis en filterelement demonteren. 2. Luchtuitstromer afnemen en vervangen. 3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis inbouwen. Terugslagklep controleren De terugslagklep is defect als het water uit het aquarium in de luchtslang kan stromen. Zo gaat u te werk: J 1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de luchtpomp aftrekken. 2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium houden. 3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden vervangen. (→ Terugslagklep vervangen) Terugslagklep vervangen Voorwaarde: • De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van de luchtpomp afgetrokken. Zo gaat u te werk: K 1. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang loskomt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terugslagklep afknippen en daar een nieuwe terugslagklep inbouwen. 2. Defecte terugslagklep vervangen. – De terugslagklep wordt met gemonteerde luchtslang geleverd. – Op correcte inbouwstand letten. 3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas daarna de luchtpomp weer aansluiten. SLIJTAGEDELEN • • • • Luchtpomp Keramieksubstraat Luchtuitstromer Filterelement Zo gaat u te werk: • Verpakking om filtermateriaal verwijderen. H 1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbehuizing losdraaien (bajonetsluiting). Het oude filterelement afvoeren. 2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterelement losdraaien en naar boven uitnemen. 3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door een kwartslag linksom te draaien bevestigen. 4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing bevestigen. 31 - NL ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk overeenkomt met het gereclameerde type. Klachten waarvan de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, onbeoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, vallen, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet onder de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de gebruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, controle, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgesloten, evenals verdergaande aanspraken door schades en verliezen van welke aard dan ook, die door het apparaat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt. De garantie geldt slechts voor het land waarin het apparaat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze garantie is het Duitse recht van toepassing onder uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG). Rechten uit de garantie kunnen tegenover OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Duitsland alleen daardoor geldend worden gemaakt, als u ons franco en voor uw eigen transportrisico het betreffende apparaat of deel van het apparaat met het originele verkoopbewijs van de OASEvakhandel, de garantieverklaring alsook de schriftelijke vermelding van de betreffende fout opstuurt. AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! • Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren. GARANTIE OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garantieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantieprestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper, in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt. Garantievoorwaarden OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte productie en afwerking die aan het gebruiksdoel voldoen, een vakkundige montage en reglementaire werking. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis levering van vervangende onderdelen of een vervangend apparaat. Als het betreffende type niet meer geproduceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit RESERVEONDERDELEN Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website. w www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia 32 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - NL TECHNISCHE GEGEVENS Omschrijving Nominale spanning stekkertrafo primair Spanning stekkertrafo secundair Netfrequentie Beschermingsgraad Vermogen luchtpomp Nominale spanning luchtpomp Lengte aansluitsnoer luchtpomp V~AC V~AC Hz W V~AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLEN OP HET APPARAAT Beschermd tegen aanraking met de vingers Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie Binnen gebruiken. Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval. Gebruikshandleiding lezen en aanhouden 33 - ES DATOS TÉCNICOS Descripción Tensión asignada transformador con enchufe primario Tensión asignada transformador con enchufe secundario Frecuencia de red Categoría de protección Potencia de la bomba de aireación Tensión asignada de la bomba de aireación Longitud línea de conexión de la bomba de aireación V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 V AC 12 12 12 12 12 Hz 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 W V AC m SÍMBOLOS EN EL EQUIPO Protegido contra contacto con los dedos. Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble. Emplear en interiores No desechar el equipo en la basura doméstica. Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso 39 - PT DADOS TÉCNICOS Descrição Rated voltagem primária transformador-ficha Tensão secundária transformador-ficha Frequência Tipo de protecção Capacidade bomba de oxigenação Rated voltagem bomba de oxigenação Comprimento do cabo de ligação bomba de oxigenação V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO Protecção contra contacto com os dedos Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado. Utilizar só no interior de salas. Não deitar ao lixo doméstico Ler e observar as instruções de uso 45 - IT DATI TECNICI Descrizione Tensione di taratura trasformatore a innesto lato primario Tensione trasformatore a innesto lato secondario Frequenza di rete Grado di protezione Potenza della pompa aeratore Tensione di taratura della pompa aeratore Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore V CA V CA Hz W V CA m CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SIMBOLI SULL'APPARECCHIO Protetto dal contatto con le dita Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio. Utilizzare all'interno Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici Leggere e osservare le istruzioni per l'uso. 51 - DA TEKNISKE DATA Beskrivelse Nominel spænding på stiktransformer primær Spænding på stiktransformer sekundær Netfrekvens Beskyttelsesgrad Effekt luftpumpe Nominel spænding luftpumpe Længde på tilslutningsledning til luftpumpe V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLER PÅ APPARATET Beskyttet mod kontakt med fingrene Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering Anvendes indendørs Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet Læs brugsanvisningen 57 - NO TEKNISKE DATA Beskrivelse Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær Spenning stikkontakttrafo sekundær Nettfrekvens Kapslingsgrad Effekt viftepumpe Dimensjoneringsspenning viftepumpe Lengde stikkledninger viftepumpe V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLER PÅ APPARATET Beskyttet mot berøring med fingrene Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon Bruk innendørs Må ikke kastes i husholdningsavfallet Les og følg bruksanvisningen 63 - SV TEKNISKA DATA Beskrivning Märkspänning nätadapter primär Spänning nätadapter sekundär Nätfrekvens Kapslingsklass Effekt ventilationspump Märkspänning ventilationspump Längd anslutningsledning ventilationspump V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLER PÅ ENHETEN Skyddat mot beröring med fingrarna Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering. Ska användas inomhus Får inte kastas i hushållssoporna Läs igenom och beakta bruksanvisningen 69 - FI TEKNISET TIEDOT Kuvaus Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio Verkkotaajuus Kotelointiluokka Ilmastuspumpun teho Ilmastuspumpun nimellisjännite Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Suojattu sormin koskettamiselta Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta Ei saa käyttää sisätilassa Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä Lue käyttöohje ja noudata sitä 75 - HU MŰSZAKI ADATOK Leírás Dugaszos transzformátor primer méretezési feszültsége Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége Hálózati frekvencia Védettségi fokozat Levegőztető szivattyú teljesítmény Levegőztető szivattyú méretezési feszültség Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK Ujjakkal történő érintés ellen védett. II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés által Beltéri használatra. Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót. 81 - PL DANE TECHNICZNE Opis Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtyczkowego Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczkowego Częstotliwość sieci Stopień ochrony Moc pompy powietrza Napięcie znamionowe pompy powietrza Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 V AC 12 12 12 12 12 Hz 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 W V AC m SYMBOLE NA URZĄDZENIU Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izolację Używać w zamkniętych pomieszczeniach Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania 87 - CS TECHNICKÉ ÚDAJE Popis Jmenovité napětí napájecího trafa - primární Napětí napájecího trafa - sekundární Frekvence sítě Druh ochrany Výkon vzduchovacího čerpadla Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLY NA PŘÍSTROJI Chráněno před dotykem prstů Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací. Používejte uvnitř Nevyhazujte do normálního domovního odpadu Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím 93 - SK TECHNICKÉ ÚDAJE Opis Menovité napätie zástrčkového transformátora primárne Napätie zástrčkového transformátora sekundárne Sieťová frekvencia Trieda ochrany Výkon odvzdušňovacieho čerpadla Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čerpadla V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 V AC Hz W V AC m SYMBOLY NA PRÍSTROJI Chránené pred dotykom prstami Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii Určené na použitie v interiéroch Nelikvidujte s bežným domovým odpadom Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie 99 - SL Postavitev in priklop prezračevalne črpalke OPOMBA Pri postavitvi naprave se prepričajte, da naprava • leži zunaj akvarija. • ni nameščena na akvariju ali nad njim. • ne more pasti ali »zaiti« v vodo. Poškodb, ki nastanejo zaradi napačne postavitve, ni mogoče reklamirati v okviru garancije ali jamstva. Postopek je naslednji: D 1. Prezračevalno cev, ki vodi iz akvarija, povežite z zračnim priključkom prezračevalne črpalke in prezračevalno črpalko postavite nad nivo kasnejše vodne gladine v akvariju. – Tako preprečite iztekanje vode ali poškodbe črpalke v primeru odpovedi vgrajenega protipovratnega ventila. 2. Priključno napeljavo prezračevalne črpalke priključite v ločeno dozo na transformatorju z vtičem tako, da boste ustvarili odkapno zanko. – Vedno najprej povežite prezračevalno črpalko in transformator z vtičem, potem priključite transformator z vtičem v vtičnico. (→ Zagon) Priključitev osvetlitvene enote • Glejte posebej priložena navodila za uporabo. ZAGON Polnjenje in priprava vode Za pripravo vode za akvarij ji dodajte »Water Conditioner« oz. »Biological Booster«. Postopek je naslednji:  E, F 1. Akvarij napolnite z 2 litroma vode iz pipe. 2. Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico, da vklopite prezračevalno črpalko. 3. Nato akvarij napolnite še z vodo do približno 5 cm pod pokrovom. 4. Prerežite vrečko »Water Conditioner« in njeno vsebino stresite v vodo. 5. Po najmanj 24 urah delovanja stresite vsebino vrečke »Biological Booster« v vodo. Vklop/izklop prezračevalne črpalke NASVET Prezračevalna črpalka naj nikoli ne deluje na prazno, torej brez cevi in izstopne šobe za zrak. Postopek je naslednji: F Vklop: Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi samodejno. Izklop: Izvlecite transformator z vtičem. Vklop/izklop osvetlitvene enote • Glejte posebej priložena navodila za uporabo. ODPRAVLJANJE MOTENJ Motnja Voda je hitro umazana Prezračevalna črpalka ne deluje Vzrok Delovanje filtrirnega vložka ni zadovoljivo Količina hrane je previsoka Število rib je previsoko Ni omrežne napetosti Prezračevalna črpalka je okvarjena Prezračevalna črpalka povzroča hrup Prezračevalna črpalka vibrira Ukrep Menjava filtrirnega vložka Zmanjšajte količino hrane Zmanjšajte število rib • Preverite priključek prezračevalne črpalke na transformatorju z vtičem • Preverite omrežno napetost Menjava prezračevalne črpalke Prezračevalno črpalko postavite na mehko podlago Menjava izstopne šobe za zrak Manj zračnih mehurčkov v cevi za Izstopna šoba za zrak ne deluje dobro zrak kot običajno Prezračevalna črpalka povzroča hrup Delovanje prezračevalne črpalke je omejeno Takojšnja menjava prezračevalne črpalke in tudi po menjavi izstopne šobe za zrak se ustvarja manj mehurčkov 102 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - SL TEHNIČNI PODATKI Opis Naznačena napetost transformatorja z vtičem, primarna Napetost transformatorja z vtičem, sekundarna Omrežna frekvenca Zaščitni razred Moč prezračevalne črpalke Naznačena napetost prezračevalne črpalke Dolžina priključne napeljave prezračevalne črpalke V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 V AC Hz W V AC m SIMBOLI NA NAPRAVI Zaščiteno pred dotikanjem s prsti Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja. Uporabljajte v notranjih prostorih. Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke Preberite in upoštevajte navodila za uporabo 105 - HR TEHNIČKI PODATCI Opis Nazivni napon utičnog transformatora primarni Napon utičnog transformatora sekundarni Mrežna frekvencija Vrsta zaštite Snaga crpke za prozračivanje Nazivni napon crpke za prozračivanje Dužina priključnog kabela crpke za prozračivanje V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SIMBOLI NA UREĐAJU Zaštićeno od diranja prstima Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru Ne bacajte u običan kućanski otpad Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu 111 - RO DATE TEHNICE Descriere Tensiune nominală transformator priză primar Tensiune nominală transformator priză secundar Frecvenţa reţelei Tip de protecţie Putere pompă oxigenare Tensiune nominală pompă oxigenare Lungime cablu conexiune pompă oxigenare V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SIMBOLURILE DE PE APARAT Protejat împotriva atingerii cu degetele Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau dublă Se utilizează în interior A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare 117 - BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Описание Първично разчетно напрежение на щекерния трансформатор Вторично напрежение на щекерния трансформатор Мрежова честота Вид защита Мощност на аераторната помпа Разчетно напрежение на аераторната помпа Дължина на свързващия проводник на аераторната помпа V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 V AC 12 12 12 12 12 Hz 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 W V AC m СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА Защитен от докосване с пръсти Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна изолация. Използвайте на закрито. Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба 123 - UK ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знаходиться у безпечному стані та, крім того, працює надійно. Зображення запасних частин та самі запасні частини можна знайти на нашому інтернет-сайті. www.oase-livingwater.com/spareparts-internationalia ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Опис Номінальна напруга первинної обмотки трансформатора зі штекерним роз’ємом Номінальна напруга вторинної обмотки трансформатора зі штекерним роз’ємом Частота мережі Ступінь захисту Потужність насоса аератора Номінальна напруга насоса аератора Довжина з’єднувального кабелю насоса аератора В змінного струму В змінного струму Гц Вт В змінного струму м CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 12 12 12 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ Захист від контакту з пальцями руки людини Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції. Використовувати у приміщенні Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації 129 - RU ЗАПЧАСТИ Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в работе. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей интернет-странице. www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Описание Верхнее номинальное напряжение первичного контура штекерного трансформатора Напряжение вторичного контура штекерного трансформатора Частота тока в сети Степень защиты Мощность аэрирующего насоса Верхнее номинальное напряжение аэрирующего насоса Длина соединительного кабеля аэрирующего насоса В перем. тока В перем. тока Гц Вт В перем. тока м CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 12 12 12 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ Защищен от касания пальцами Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции Применять только внутри помещения Не утилизировать с обычным бытовым мусором Прочесть и соблюдать инструкцию по применению 135 - CN - CN - 原版使用说明书的翻译 警告 • 如果有监督人或经指导已获 得有关安全使用设备的知 识,了解由此可能产生的风 险,本机可以由 8 岁以上的 儿童,以及肢体、感官或心 智能力较低或缺乏经验和知 识的成人操作。 • 切勿让儿童玩耍本产品。 • 在无人监督的情况下不得让 儿童进行清洁和用户维护工 作。 • 当电线或外壳损坏时,不得 使用设备。 • 只有当设备的电气数据和电 源的电气数据一致时,才允 许连接设备。设备数据位于 设备的铭牌、包装上或在该 说明书中。 • 在接触水之前,请断开鱼缸 内的所有设备或拔出电源插 头。 • 在设备上作业前,请拔出电 源插头。 本使用说明书中的图标 警告说明 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告 说明进行分类。 警告 • 表示潜在危险, • 若不遵守,可能导致死亡或重伤。 提示 便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信 息。 更多信息  A 引用插图,如图 A 安全说明 • • • • • • • • • • • 外壳损坏时,不能运行设备。 电线壳损坏时,不能运行设备。 设备不能在电线上拖拽。 敷设电线时保护其不受损坏并且注意,不要绊 倒任何人。 只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备 外壳或相关部件。 只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如 果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若 仍有疑问,请咨询制造商。 只能使用设备的原装配件和备件。 请勿在设备上进行任何技术更改。 使用加热器时注意,允许将其用在鱼缸中,不 得接触鱼缸的丙烯酸内壁。合适的加热器满足 EN 60335-2-55 规定的要求。 防止插座连接器受潮。 只能将设备连接到按规定安装的插座上。 136 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - CN 产品介绍 • 检查交货是否准确、完整或损坏。 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 带连接电缆和通断开关的照明单元* 插盖 空气柱 内置止回阀的风管 过滤单元 带连接电缆的曝气泵 插入式变压器 带Water Conditione和或Biological Booster的袋子 陶瓷衬底** biOrb Aquarium 使用说明书 照明单元使用说明书* * 存货和规格详见具体产品 数量详见具体产品 ** 警告 因窒息导致生命危险。 让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。 按规定使用 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 仅允许在 以下条件下使用: • 用作鱼缸。 仅允许使用随附的组件,并按以下所述用于 biOrb 产品: • 曝气泵:用于通风和为鱼缸供给氧气。 • 照明单元:为鱼缸照明。 • 变压器插头:用于将曝气泵和照明单元连接到 电源上。 • 必须在遵守技术数据的前提下运行。 以下限制适用于鱼缸及其组件: • 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。 功能说明 鱼缸配有 LED 照明、过滤单元和用于水循环的外部 曝气泵。 安装和连接 安装鱼缸 步骤如下: • 小心地从包装中取出丙烯酸鱼缸。 • 避免阳光直射。 • 仅在封闭空间内安装。 • 不得移动装满水的鱼缸。 • 不得放在电子设备的上面或周边。 • 不得放在热源的周边。 • 必须在遵守技术数据的前提下运行。 安装过滤单元 步骤如下: • 拆除包裹过滤材料的包装。 B 1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱 松开(卡口式连接)并上提将其取下。 2. 将空气柱放到滤芯上,并向左旋转四分之一圈 将其固定。 3. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将 其固定到过滤器外壳上。 放入陶瓷衬底 提示 拆除包裹过滤材料的包装。首次使用陶瓷衬底, 须先用热水彻底冲洗,以去除可能存在的污染 物。 提示 • 鱼缸中不得使用砾石,它会堵塞滤芯。 • 只能使用随附的陶瓷衬底。 • 不得将陶瓷衬底抛入鱼缸,这会损坏丙烯酸表 面。 • 只能使用大于豌豆大小的陶瓷衬底部件。将其 余的挑出并作废弃处理。 步骤如下: C • 清洗随附的陶瓷衬底,小心地放入水池中,反 复清理过滤器外壳。 137 - CN 安装并连接曝气泵 调试 提示 安装设备时,确保设备 • 在鱼缸外部。 • 不得置于鱼缸上面或上方某处。 • 不得落入水中或在水中“游走”。 因安装错误导致的损坏不在保修范围内。 步骤如下: D 1. 将鱼缸中引出的风管与曝气泵空气接口连接, 在后续鱼缸水平面的上方安装曝气泵。 – 因此在集成止回阀可能发生故障的情况下避 免了水溢出或泵损坏。 2. 将曝气泵连接线插入不同插入式变压器的插座 并开始运行,使其形成一个滴落环。 – 首先将曝气泵与插入式变压器始终相连,然 后将插入式变压器插入插座。(→ 调试) 连接照明单元 • 参阅单独的使用说明书。 注水并进行处理 鱼缸中的水只能通过“Water Conditioner”或“Biological Booster”的添加物进行处理。 步骤如下:  E, F 1. 向鱼缸中注入 2 升自来水。 2. 将插头式变压器插入插座,以接通曝气泵。 3. 继续向鱼缸中注入自来水,大约至盖子下方 5 cm 处为止。 4. 剪开袋子“Water Conditioner”并将内容物撒到 水中。 5. 至少运行 24 h 后将袋子“Biological Booster”的 内容物撒入水中。 打开/关闭曝气泵 提示 禁止曝气泵怠速运转,即禁止在无风管和通风口 的情况下运转。 步骤如下: F 开机:将插头式变压器插入插座。该设备在接通 电源时立即开机。 关机:拔出插头式变压器。 接通/断开照明单元 • 参阅单独的使用说明书。 故障排除 故障 水迅速被污染 曝气泵未运转 原因 滤芯的作用已耗尽 饲料过多 鱼的数量过多 未接电 曝气泵损坏 曝气泵产生噪音 曝气泵震动 空气管中比通常情况下气泡较少 排气口无作用 曝气泵产生噪音,更换排气口后气 曝气泵功能受限 泡减少 138 对策 更换滤芯 减少饲料 减少鱼的数量 • 检查曝气泵与变压器间的电缆 • 检查接电 更换曝气泵 将曝气泵放到松软的地面上 更换排气口 立刻更换曝气泵 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - CN 技术数据 说明 变压器插头初级额定电压 变压器插头次级额定电压 电源频率 防护等级 曝气泵功率 曝气泵额定电压 曝气泵电缆长度 V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 FLOW 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 TUBE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 设备上的标识 防止接触到手指 防护等级 II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离 在室内使用 不可按普通生活垃圾处置 请阅读并遵守使用说明 141 48039/07-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

OASE Biorb Life de handleiding

Type
de handleiding