LIVARNO 313699 de handleiding

Type
de handleiding
SOLAR-LEUCHTKUGEL / SOLAR LIGHT BALL /
BOULE LUMINEUSE SOLAIRE
IAN 313699
SOLAR-LEUCHTKUGEL
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SOLAR LIGHT BALL
Assembly, operating and safety instructions
BOULE LUMINEUSE SOLAIRE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
SOLAR-LICHTBOL
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
SOLÁRNÍ SVÍTICÍ KOULE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
SOLARNA KULA ŚWIETLNA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
SOLÁRNA SVETELNÁ GUĽA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 13
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 37
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 53
SOLAR LIGHT BALL
Assembly, operating and safety instructions
SOLAR-LICHTBOL
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
SOLÁRNÍ SVÍTICÍ KOULE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
A B
E
C
HG00166E
1
2
3
4
5
9
6
5
7
5
9
6
D
8
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ................................................ Seite 6
Einleitung .............................................................................................................................. Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten .....................................................................................................................Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise .............................................................................Seite 7
Produktspezifische Sicherheitshinweise ..................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................................................................................ Seite 8
Funktionsweise ...............................................................................................................Seite 8
Inbetriebnahme ..............................................................................................................Seite 9
Montage ................................................................................................................................... Seite 9
Produkt aufstellen .....................................................................................................................Seite 9
Akkus austauschen ...................................................................................................... Seite 10
Wartung und Reinigung ..........................................................................................Seite 10
Fehlerbehebung .............................................................................................................Seite 11
Entsorgung ..........................................................................................................................Seite 11
Garantie ................................................................................................................................Seite 12
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Akkus inklusive Geeignet für extreme
Temperaturen bis zu -21 °C
Schutzart: IP67 (geschützt gegen
zeitweiliges Untertauchen) Lebensdauer
Solar-Leuchtkugel
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor-
gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt dient zur Beleuchtung im Außen
be-
reich.
Das Produkt kann als Schwimm- (Weiher,
Teich) oder Bodenleuchte (Hof, Garten) ver-
wendet werden. Das Produkt ist nicht für
Swimmingpools empfehlenswert.
Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere
Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum-
beleuchtung im Haushalt geeignet.
Dieses Produkt eignet sich für extreme
Temperaturen bis zu -21°C.
Teilebeschreibung
1 Lampenschirm
2 EIN- / AUS-Schalter
3 Solarzelle
4 LED
5 Akkufach
6 Bodenschale
7 Akku
8 Erdspieß
9 Dichtungsring
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Solar-Leuchtkugel
1 Erdspieß
2 Akkus, Typ Ni-MH, AAA, 1,2 V, 600 mAh
1 Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Technische Daten
Betriebsspannung: 1,2 V (Gleichstrom)
Akku: 2 x Ni-MH-Akku 1,2 V,
600 mAh, Größe AAA
Leuchtmittel: 2 x LED mit je 0,075 W
(Die LEDs sind nicht aus-
tauschbar.)
Schutzgrad: IP67 (geschützt gegen
zeitweiliges Untertauchen)
Solarzelle: 45 x 45 mm, monokristallin
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
MACHEN SIE SICH VOR DER ERSTEN BENUT-
ZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN BEDIEN-
UND SICHERHEITSHINWEISEN VERTRAUT!
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHREN
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Ver-
packungsmaterial fern.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit
verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen!
Das Leuchtmittel ist nicht austauschbar.
Sollte das Leuchtmittel am Ende seiner Lebens-
dauer ausfallen, muss das ganze Produkt
ersetzt werden.
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss
auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie das
Produkt längere Zeit nicht benötigen, z. B.
im Winter, sollten Sie dieses reinigen und in
einem trockenen, warmen Raum aufbewahren.
8 DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht
verschmutzt oder im Winter durch Schnee
und Eis bedeckt ist. Dies verringert die
Leistungsfähigkeit der Solarzelle.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen
Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen
Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder
öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mecha-
nischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus ein-
wirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen
und Schleimhäuten mit den Chemikalien!
Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt
auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus
können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angege-
benen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku
und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Funktionsweise
Die eingebaute Solarzelle des Produkts wandelt
bei Sonneneinstrahlung das Licht in elektrische
9 DE/AT/CH
Energie um und speichert diese in zwei Ni-MH-
Akkus.
Schalten Sie das Produkt mittels des EIN- / AUS-
Schalters 2 ein. Das Produkt leuchtet automatisch
bei beginnender Dunkelheit. Die eingebauten
Leuchtdioden sind ein sehr langlebiges und ener-
giesparendes Leuchtmittel. Die Leuchtdauer ist
von der Sonneneinstrahlung, dem Einfallwinkel
des Lichts auf die Solarzelle und der Temperatur
(wegen der Tem
peraturabhängigkeit der Akku-
kapazität) abhän
gig. Ideal ist ein senkrechter
Lichteinfallwinkel bei Temperaturen über dem
Gefrierpunkt. Die Akkus erreichen erst nach
mehreren Lade- und Entladezyklen ihre maxi-
male Kapazität.
Inbetriebnahme
Montage
Montieren Sie das Produkt wie in Abb. A–E
dargestellt:
Entfernen Sie den Lampenschirm 1 durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn von der
Bodenschale 6 (Abb. C).
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
zum
Einschalten in die Position ON (Abb. C).
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring
9 richtig eingesetzt ist. Setzen Sie den
Lampenschirm wieder auf die Bodenschale
und verschließen Sie die Verbindung durch
Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. C).
Falls Sie die Leuchte im Erdboden befestigen
möchten, stecken Sie den Erdspieß 8 in
die Öffnung auf der Außenseite der Boden-
schale (Abb. D).
Falls Sie die Leuchte im Gartenteich schwim-
men lassen möchten, betreiben Sie die
Leuchte ohne den Erdspieß 8 (Abb. E).
Produkt aufstellen
Leuchte mit Erdspieß verwenden
Stecken Sie das montierte Produkt so weit in
den Boden (Rasen, Blumenbeet), dass es
stabil steht.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden
Sie bei der Montage bzw. beim Aufstellen
keine Gewalt an, z. B. durch Hammerschläge.
Dies beschädigt das Produkt.
Im Wasser (z. B. Gartenteich) verwenden
Legen Sie das montierte Produkt ohne
montierten Erdspieß 8 auf die Wasser-
oberfläche.
Achten Sie darauf, dass sich die Bodenschale
6 unten befindet (Abb. E).
Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser:
das Produkt verfügt nur über einen Wasser-
schutz, solange das Wasser keinen Druck
ausübt.
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden,
entfernen Sie es aus dem Wasser.
Allgemeine Hinweise zur Wahl des
Aufstellorts
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, stellen
Sie das Produkt an einem Ort auf, an dem
10 DE/AT/CH
die Solarzelle möglichst lange direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie
das Produkt
nicht unter Büsche,
Bäume, Vordächer, etc. Dies vermindert den
Einfall von Sonnenlicht.
Stellen Sie sicher, dass die Solarzelle nicht
von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Hof-
oder Straßenbeleuchtung beeinflusst wird, da
sich das Produkt sonst in der Dämmerung
nicht einschaltet. Bei niedriger Helligkeit
schaltet sich das Produkt automatisch ein,
bei normaler Umgebungshelligkeit schaltet
es sich wieder aus.
Akkus austauschen
Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollten
Sie die Akkus alle 12 Monate austauschen.
Entfernen Sie den Lampenschirm 1 durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn von der
Bodenschale 6 (Abb. C).
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
zum
Ausschalten in die Position OFF (Abb. C).
Nehmen Sie das Akkufach
5
aus der Bod
en-
schale. Es befindet sich unter der Solarzelle
3
(Abb. B).
Entnehmen Sie die alten Akkus. Setzen Sie
die neuen Akkus ein (Abb. B).
Hinweis: Verwenden Sie nur solche Akkus,
wie unter „Technische Daten“ angegeben.
Achten Sie beim Einsetzen der Akkus auf die
richtige Polarität. Diese wird im Akkufach
angezeigt.
Setzen Sie das Akkufach wieder in die
Bodenschale (Abb. C).
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
zu
m
Einschalten in die Position ON (Abb. C).
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring
9 richtig eingesetzt ist.
Setzen Sie die Funktionseinheit wieder auf
den Lampenschirm und verschließen Sie die
Verbindung durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Abb. C).
Wartung und Reinigung
Die Leuchtdioden sind nicht austauschbar. Das
Produkt ist bis auf einen erforderlichen Akku-
wechsel wartungsfrei.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn die Leucht-
dauer trotz guter Sonneneinstrahlung nach
einiger Zeit merklich nachlässt. Benutzen Sie
nur Akkus der richtigen Größe und des emp-
fohlenen Typs (siehe Kapitel „Technische
Daten“).
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit
einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwen-
den Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein
leicht angefeuchtetes Tuch.
Bevor Sie das Produkt lagern, stellen Sie
sicher, dass es ausgeschaltet ist.
11 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Hinweis: Das Produkt enthält empfindliche
elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmit-
telbarer Nähe gestört wird. Falls Sie Störungen
in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche
Störquellen aus der Umgebung des Produkts.
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei
solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Akkus
und setzen Sie diese erneut ein.
Fehler Ursache Lösung
Das Produkt
schaltet sich
nicht ein, ob-
wohl es den
ganzen Tag
von der Sonne
angestrahlt
wurde.
Künstliche
Lichtquellen,
wie z. B.
Straßenlichter,
stören das Pro-
dukt.
Montieren
Sie das Pro-
dukt an einer
Stelle, an
der es nicht
von anderen
Lichtquellen
gestört wer-
den kann.
Das Produkt
schaltet sich
nicht oder nur
kurz ein.
Die Akkus sind
kaputt oder
das Tageslicht
hat nicht aus-
gereicht.
Tauschen Sie
die Akkus
aus oder
montieren Sie
das Produkt
an einer Stel-
le, an der es
mehr Sonnen-
licht erhält.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekenn-
zeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammel-
stellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
12 DE/AT/CH
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und
deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien /
Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetz-
lichen Rechte werden durch unsere im Folgen-
den dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
13 GB/IE
List of pictograms used ............................................................................................. Page 14
Introduction ........................................................................................................................ Page 14
Intended use .............................................................................................................................Page 14
Parts description .......................................................................................................................Page 14
Scope of delivery .....................................................................................................................Page 15
Technical Data .........................................................................................................................Page 15
Important safety instructions ..............................................................................Page 15
Product-specific safety instructions ..........................................................................................Page 15
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ......................................................Page 16
Functionality ......................................................................................................................Page 16
Start-up ..................................................................................................................................Page 17
Installation ................................................................................................................................Page 17
Installing the product................................................................................................................Page 17
Replacing the rechargeable batteries .........................................................Page 18
Maintenance and care ..............................................................................................Page 18
Troubleshooting .............................................................................................................Page 18
Disposal .................................................................................................................................Page 19
Warranty .............................................................................................................................. Page 20
14 GB/IE
List of pictograms used
Batteries included Suitable for extreme temperatures
down to -21°C
Protection type: IP67 (Protected
against temporary submersion) Lifespan
Solar light ball
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before us-
ing the product, please familiarise yourself with
all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the prod-
uct on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended for outdoor use. This
product may be used as a floating light (pool,
pond) or as a ground light (yard, garden). This
product is not recommended for swimming
pools. The product is not suitable for commercial
use or for use in other applications.
Not suitable for household room
illumination.
This product is suitable for extreme tempera-
ture down to -21 °C.
Parts description
1 Lamp shade
2 ON / OFF switch
3 Solar cell
4 LED
5 Battery compartment
6 Bottom splash
7 Rechargeable battery
8 Ground stake
9 Sealing ring
15 GB/IE
Scope of delivery
1 Solar light ball
1 Ground spike
2 Rechargeable batteries, type Ni-MH, AAA,
1.2 V, 600 mAh
1 Assembly, operating and safety instructions
Technical Data
Operating voltage: 1.2 V (Direct Current)
Rechargeable
battery: 2 x Ni-MH battery 1.2 V,
600 mAh, size AAA
Lamp: 2 x LED with 0.075 W each
(LEDs not replaceable.)
Degree of
protection: IP67 (protected against
temporary submersion)
Solar cell: 45 x 45 mm, monocrystalline
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE
FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS
FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT
ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL
THE DOCUMENTS!
DANGER
TO LIFE AND ACCIDENT
HAZARD FOR TODDLERS
AND CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material. The
packaging material represents a danger of
suffocation. Children frequently underestimate
the dangers. Always keep children away
from the packaging material.
This product is not a toy.
This product may be used by children age
8 years and up, as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and / or knowledge,
so long as they are supervised or instructed
in the safe use of the product and understand
the associated risks. Children should not be
allowed to play with the product. Cleaning
and user maintenance should not be per-
formed by children without supervision.
Do not use this product if you notice any
damage!
The illuminant is not replaceable.
If the illuminant fails at the end of its life, the
entire product must be replaced.
Product-specific safety
instructions
Cold temperatures negatively impact the
battery operating time. When the product is
not being used for extended periods, e.g. in
winter, it should be cleaned and stored in a
dry, warm location.
16 GB/IE
Make sure the solar cell is free of dirt and
free of snow and ice in winter. Otherwise the
performance of the solar panel will diminish.
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit
batteries / rechargeable batteries and / or
open them. Overheating, fire or bursting
can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries /
rechargeable batteries, e.g. radiators / direct
sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with
fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear suitable
protective gloves at all times if such an event
occurs.
In the event of a leakage of batteries / re-
chargeable batteries, immediately remove
them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / re-
chargeable batteries. Do not mix used and
new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries
if the product will not be used for a longer
period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries
according to polarity marks (+) and (-) on
the battery / rechargeable battery and the
product.
Clean the contacts on the battery / recharge-
able battery and in the battery compartment
before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Functionality
The product‘s solar panel converts sunlight into
electrical energy and stores it in two Ni-MH
batteries.
17 GB/IE
Switch on the product with the ON / OFF switch
2. The product will automatically light on as it
begins to get dark. The in-built light-emitting
diodes are a very long-life and energy-saving
light source. The light duration depends on the
amount of sunlight, the angle of light on the so-
lar panel and the temperature (the battery ca-
pacity is temperaturedependent). A vertical angle
of light at temperatures above the freezing point
is ideal. The battery does not achieve maximum
capacity until after several charge and dis-
charge cycles.
Start-up
Installation
Assemble the product as shown in Fig. A–E:
Remove the lamp shade 1 from the bottom
splash 6 by turning it counter-clockwise
(Fig. C).
Slide the ON / OFF switch 2 to the ON
position to switch it on (Fig. C).
Make sure the sealing ring 9 is secured in
place. Reattach the lamp shade to the bot-
tom splash and close the connection by
turning clockwise (Fig. C).
To attach the light to the ground stake, in-
sert the ground stake 8 into the opening
on the outside of the bottom splash (Fig. D).
To float the light in your garden pond, oper-
ate the light without the ground stake 8
(Fig. E).
Installing the product
Using the light with the ground stake
Push the assembled product far enough into
the ground (lawn, flower bed) so it is stable.
Make sure it is firmly positioned. Do not use
any force when assembling or setting up the
product, e.g. hammer blows. This will dam-
age the product.
Water use (e.g. garden pond)
Place the assembled product on the water
surface without the ground stake 8 installed.
Ensure the bottom splash 6 is at the bottom
(Fig. E).
Do not submerse the product in water: The
product is only protected from water so long
as the water does not exert pressure on it.
Remove the product from water when not in
use.
General information on selecting the
location
For optimal results, place the product in a
location where the solar cell is exposed to
direct sunlight as long as possible.
Do not position the product under shrubs,
trees, porches, etc. This will reduce the
incidence of sunlight.
Make sure the solar cell is not impacted by
other light sources, e.g. yard or street lighting,
or the product will not switch on at dusk. In
low light the product will automatically switch
on, and automatically switch off in normal
ambient light.
18 GB/IE
Replacing the
rechargeable batteries
For optimal performance, the rechargeable
batteries should be replaced every 12 months.
Remove the lamp shade 1 from the bottom
splash 6 by turning it counter-clockwise
(Fig. C).
Slide the ON / OFF switch 2 to the OFF
position to switch it off (Fig. C).
Remove the battery compartment 5 from
the bottom splash. It is located below the
solar cell 3 (Fig. B).
Remove the old batteries. Insert the new
rechargeable batteries (Fig. B).
Note: Only use the batteries specified under
Technical Data“. Please note the polarity
when inserting the batteries. It is indicated
in the battery compartment.
Reinsert the battery compartment into the
bottom splash (Fig. C).
Slide the ON / OFF switch 2 to the ON
position to switch it on (Fig. C).
Make sure the sealing ring 9 is secured in
place.
Reattach the functional unit to the lamp
shade and close the connection by turning
it clockwise (Fig. C).
Maintenance and care
The LEDs cannot be replaced. The product is
maintenance-free, except for any necessary
battery replacement.
Replace the rechargeable batteries when
you notice the light‘s period of illumination
has noticeably decreased over time, despite
full exposure to solar radiation. Only use
rechargeable batteries of the right size and
of the recommended type (see section
Technical data“).
Regularly clean the product with a dry,
lint-free cloth. Use a slightly moist cloth to
remove any stubborn dirt.
Before storage ensure the product is
switched off.
Troubleshooting
Note: The product contains sensitive electronic
components. For this reason it is possible that it
can be disrupted by radio transmitting equipment
in the immediate vicinity. If you notice that the
product is malfunctioning, remove any sources
of interference from the area of the product.
Note: Electrostatic discharge can cause mal-
functions. In the event of such malfunctions briefly
remove and reinsert the rechargeable batteries.
19 GB/IE
Fault Cause Solution
The product
will not switch
on even though
the sun shone
on it all day.
Artificial light
sources, e.g.
street lights,
are interfering
with the prod-
uct.
Mount the
product in a
place where
it cannot be
disturbed by
other sources
of light.
The product
does not come
on or comes
on only briefly.
The batteries
are broken or
there was not
enough day-
light.
Replace the
rechargeable
batteries or
place the
product whe-
re it is expo-
sed to more
sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a)
and numbers (b) with following me-
aning: 1–7: plastics / 20–22: paper
and fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product properly
when it has reached the end of its
useful life and not in the household
waste. Information on collection
points and their opening hours can
be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or
the product to the available collection points.
Environmental damage
through
incorrect disposal of
the batteries /
rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and regula-
tions. The chemical symbols for heavy metals are
as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
20 GB/IE
batteries / rechargeable batteries at a local
collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover pro-
duct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechar-
geable batteries or glass parts.
21 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ............................................................... Page 22
Introduction ........................................................................................................................ Page 22
Utilisation conforme .................................................................................................................Page 22
Descriptif des pièces ................................................................................................................Page 22
Contenu de la livraison ............................................................................................................ Page 23
Caractéristiques techniques ..................................................................................................... Page 23
Instructions de sécurité importantes .............................................................Page 23
Instructions de sécurité spécifiques au produit .......................................................................Page 23
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ....................................Page 24
Fonctionnement ..............................................................................................................Page 25
Mise en service ................................................................................................................Page 25
Montage ................................................................................................................................... Page 25
Installation du produit ..............................................................................................................Page 25
Changer les piles ............................................................................................................ Page 26
Entretien et nettoyage...............................................................................................Page 26
Problèmes et solutions ..............................................................................................Page 27
Mise au rebut .................................................................................................................... Page 27
Garantie ................................................................................................................................Page 28
22 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Piles fournies Convient pour des températures
extrêmes jusqu'à -21 °C
Indice de protection : IP67
(protection contre une immersion
provisoire dans de l'eau) Durée de vie
Boule lumineuse solaire
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indica-
tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les do-
maines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les do-
cuments.
Utilisation conforme
Le produit sert à l’éclairage des espaces exté-
rieurs. Le produit peut être utilisé comme lampe
de baignade (étang, lac artificiel) ou lampe de
sol (cour, jardin). Le produit n’est pas recommandé
pour les piscines. Le produit n‘est pas destiné à
une utilisation commerciale ou autres domaines
d‘utilisation.
Ce produit ne peut pas servir
d‘éclairage de pièce.
Ce produit résiste aux températures extrêmes,
jusqu‘à -21°C.
Descriptif des pièces
1 Abat-jour
2 Commutateur MARCHE / ARRET
3 Cellule solaire
4 LED
5 Compartiment à pile
6 Plaque de base
7 Batterie
8 Piquet
9 Bague d‘étanchéité
23 FR/BE
Contenu de la livraison
1 Balise solaire ronde
1 Piquet
2 Piles, type Ni-MH, AAA, 1,2 V, 600 mAh
1 Instructions de montage et d’utilisation et
consignes de sécurité
Caractéristiques techniques
Tension de service : 1,2V (courant continu)
Batteries : 2 x Batterie Ni-MH 1,2 V,
600 mAh, Taille AAA
Ampoules : 2 x LED ayant chacune
0,075 W (les LED ne
peuvent pas être
remplacées.)
Indice de protection : IP67 (protection contre
une immersion provisoire
dans de l’eau)
Cellule solaire : 45 x 45 mm,
monocristalline
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES
INDICATIONS DE MANIEMENT ET DE SÉ-
CURITÉ AVANT D’UTILISER LAPPAREIL
POUR LA PREMIÈRE FOIS ! TRANSMETTEZ
ÉGALEMENT TOUS LES DOCUMENTS EN
CAS DE TRANSMISSION DU PRODUIT À
UNE PERSONNE TIERCE !
DANGER DE MORT ET D’AC-
CIDENT POUR LES BÉBÉS ET
LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les en-
fants jouer sans surveillance avec l’emballag
e.
Ils peuvent s‘étouffer avec les matériaux de
l‘emballage. Les enfants sous-estiment sou-
vent le danger. Tenez toujours les enfants
éloignés du matériel d’emballage.
Ce produit n‘est pas un jouet.
Le produit peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont
surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utili-
sation sûre du produit et comprennent les
risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le net-
toyage et l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants laissés
sans surveillance.
N’utilisez jamais le produit si vous constatez
le moindre endommagement !
L‘ampoule ne peut pas être remplacée.
Si l‘ampoule arrive en fin de vie, l‘ensemble
du produit doit alors être remplacé.
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
Le froid a une incidence négative sur la du-
rée de fonctionnement de la pile. Lorsque le
produit reste longtemps inutilisé, par ex.
24 FR/BE
en hiver, il convient de le nettoyer et de le
ranger dans un local sec et chauffé.
Veillez à ce que la cellule solaire soit propre
ou qu‘elle ne soit pas recouverte de neige
ou de glace en hiver. Ceci diminue sa per-
formance.
Consignes de sécurité
relatives aux piles / aux
piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles /
piles rechargeables hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion, consultez immé-
diatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez
pas les piles / piles rechargeables et / ou ne
les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de
provoquer une surchauffe, un incendie ou
une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables
au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechar-
geables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechar-
geables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables
à des conditions et températures extrêmes
susceptibles de les endommager, par ex.
sur des radiateurs / exposition directe aux
rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient,
évitez tout contact du produit chimique avec
la peau, les yeux ou les muqueuses! Rincez
les zones touchées à l‘eau claire et consultez
immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles / piles
rechargeables endommagées ou
sujettes à des fuites peuvent provoquer des
brûlures au contact de la peau. Vous devez
donc porter des gants adéquats pour les
manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables,
retirez-les aussitôt du produit pour éviter
tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechar-
geables du même type. Ne mélangez pas
des piles / piles rechargeables usées et
neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables con-
formément à l‘indication de polarité (+) et
(-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et
sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechar-
geable et du compartiment à pile avant
d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles re-
chargeables usées du produit.
25 FR/BE
Fonctionnement
La cellule solaire intégrée dans le produit trans-
forme la lumière du rayonnement solaire en éner-
gie électrique et l’accumule dans les deux piles
Ni-MH.
Allumez ou éteignez le produit avec l‘interrupteur
ON / OFF 2. Le produit s’allume automatique-
ment à la tombée de la nuit.
L
es diodes lumineuses installées sont des ampou
les
économes en énergie d’une grande longévité.
La durée d’allumage de l‘article dépend du
rayonnement solaire, de l’angle d’incidence de
la lumière sur la cellule solaire et de la tempéra-
ture ambiante (en raison de la dépendance à la
température que témoigne la capacité de la pile).
La condition idéale est un angle d’incidence
vertical avec des températures au-dessus du
point de gel. Les accus ne délivrent leur capacité
maximale qu’après plusieurs cycles de charge-
ment et déchargement.
Mise en service
Montage
Montez le produit selon l‘illustration A–E :
Retirez la tête de lampe 1 de la plaque
de base 6, en tournant la tête de lampe
dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre (ill. C).
Pour allumer le produit, mettez l‘interrupteur
ON / OFF 2 en position „ON“ (ill. C).
Assurez-vous que la bague d‘étanchéité 9
est bien insérée. Remettez la tête de lampe
sur la plaque de base et verrouillez le rac-
cord en le faisant pivoter dans le sens des
aiguilles d‘une montre (ill. C).
Si vous souhaitez fixer la lampe dans le sol,
enfoncez le piquet 8 dans l‘ouverture située
latéralement sur la plaque de base (ill. D).
Si vous souhaitez faire flotter la lampe dans
l‘étang de jardin, utilisez la lampe sans le
piquet 8 (ill. E).
Installation du produit
Utiliser la lampe avec le piquet
Plantez aussi profondément que possible le
produit assemblé dans le sol (pelouse, mas-
sif de fleurs) afin qu‘il soit installé de manière
stable.
Veillez à vous assurer de sa stabilité. Ne
pas faire usage de force, par ex. utiliser un
marteau, lors du montage et de l’installation.
Cela endommagerait le produit.
Utilisation dans l‘eau (par ex. étang
de jardin)
Placez le produit monté sur la surface de
l‘eau, sans piquet 8 monté.
Veillez à ce que la plaque de base 6 se
trouve en bas (ill. E).
N‘immergez pas le produit dans l‘eau : le
produit est uniquement protégé contre l‘eau,
lorsque l‘eau n‘exerce pas de pression.
26 FR/BE
Lorsque vous n‘utilisez pas le produit, reti-
rez-le de l‘eau.
Généralités concernant le choix de
l‘emplacement
Afin d’obtenir un résultat optimal, placez le
produit dans un endroit où la cellule solaire
est exposée le plus longtemps possible aux
rayons directs du soleil.
Ne placez pas le produit sous des arbustes,
arbres, auvents, etc. Cela réduit l‘incidence
de la lumière solaire.
Assurez-vous que la cellule solaire ne soit
pas influencée par une autre source de lu-
mière, par exemple l’éclairage d’une cour
ou d’une rue, le produit ne s’allumant autre-
ment pas au coucher du soleil. En cas de
luminosité faible, le produit s‘allume auto-
matiquement, et s‘éteint de nouveau si la
lumière ambiante est normale.
Changer les piles
Afin d’assurer une puissance optimale, il convient
de remplacer les piles tous les 12 mois.
Retirez la tête de lampe 1 de la plaque
de base 6, en tournant la tête de lampe
dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre (ill. C).
Pour éteindre le produit, mettez l‘interrup-
teur ON / OFF 2 en position OFF (ill. C).
Retirez le compartiment à piles 5 de la
plaque de base. Il se trouve sous la cellule
solaire 3 (ill. B).
Retirez les piles usagées. Insérez les piles
neuves (ill. B).
Remarque : Utilisez uniquement les piles
spécifiées au chapitre « Caractéristiques
techniques ». Lors de la mise en place des
piles, veillez à respecter la polarité. Celle-ci
est indiquée dans le compartiment à piles.
Replacez de nouveau le compartiment à
piles dans la plaque de base (ill. C).
Pour allumer le produit, mettez l‘interrupteur
ON / OFF 2 en position ON (ill. C).
Assurez-vous que la bague d‘étanchéité 9
est bien insérée.
Remettez l‘unité de fonction de nouveau en
place et verrouillez le connecteur en tour-
nant dans le sens des aiguilles d‘une montre
(ill. C).
Entretien et nettoyage
Les diodes lumineuses ne sont pas interchangeables
.
Hormis le remplacement des piles en cas de be-
soin, le produit ne nécessite pas d‘entretien.
R
emplacez les batteries si la durée d’éclaira
ge
diminue nettement au bout de quelques
temps malgré un bon rayonnement solaire.
Utilisez uniquement des batteries de taille
adéquate et du type recommandé (voir
chapitre «Caractéristiques techniques»).
27 FR/BE
Nettoyez le produit régulièrement avec un
chiffon sec et non-pelucheux. En cas de sa-
lissures plus importantes, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Avant de stocker le produit, assurez-vous
qu’il est éteint.
Problèmes et solutions
Remarque : Le produit contient des compo-
sants électroniques fragiles. Il peut donc être
perturbé par la proximité d‘appareils émettant
des ondes radios. Si vous remarquez des défail-
lances lors du fonctionnement du produit, éloi-
gnez les sources d’interférences se trouvant à
proximité.
Remarque: Les décharges électrostatiques
peuvent entraîner des dysfonctionnements. En
cas de dysfonctionnements, enlevez les piles,
puis réinsérez-les au bout de quelques instants.
Dysfonc-
tionnement Cause Solution
Le produit ne
s’allume pas,
alors qu'il est
resté exposé
au soleil toute
la journée.
Les sources
de lumière
artificielles,
p. ex. des
lampadaires,
perturbent le
produit.
Montez le
produit à un
endroit où il
ne risque pas
d'être gêné
par d'autres
sources de
lumière.
Dysfonc-
tionnement Cause Solution
Le produit ne
s’allume pas
ou s’éteint peu
après.
Les piles sont
endomma-
gées ou la
lumière du
jour a été
insuffisante.
Remplacez les
piles ou mon-
tez le produit
à un endroit
plus exposé
au soleil.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des
abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et car-
tons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’embal-
lage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur
traitement des déchets. Le logo
Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
28 FR/BE
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de ma-
nière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à
la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le
produit doivent être retournés dans les centres de
collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incorrecte
des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
être mises au rebut avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets
spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles / piles rechargeables
usagées dans les conteneurs de recyclage com-
munaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une res-
triction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
29 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .......................................... Pagina 30
Inleiding ............................................................................................................................ Pagina 30
Correct gebruik .................................................................................................................... Pagina 30
Beschrijving van de onderdelen .......................................................................................... Pagina 30
Omvang van de levering ..................................................................................................... Pagina 31
Technische gegevens ........................................................................................................... Pagina 31
Belangrijke veiligheids- instructies ............................................................. Pagina 31
Productspecifieke veiligheidsinstructies ............................................................................... Pagina 31
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ..................................................................... Pagina 32
Functie ................................................................................................................................. Pagina 32
Ingebruikname ........................................................................................................... Pagina 33
Montage ............................................................................................................................... Pagina 33
Product plaatsen .................................................................................................................. Pagina 33
Accu‘s vervangen ...................................................................................................... Pagina 34
Onderhoud en reiniging ...................................................................................... Pagina 34
Storingen verhelpen ............................................................................................... Pagina 34
Afvoer ................................................................................................................................. Pagina 35
Garantie ............................................................................................................................ Pagina 36
30 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Inclusief batterijen Geschikt voor extreme
temperaturen tot -21 °C
Bescherming: IP67 (beschermd te-
gen het kortstondig onderdompelen) Levensduur
Solar-lichtbol
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwij-
dering. Maakt U zich voor de ingebruikname van
het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product al-
leen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documen-
ten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor de verlichting buitens-
huis. Het product kan als waterverlichting (vijver)
of bodemverlichting (tuin) worden gebruikt. Het
product wordt niet voor zwembaden aangeraden.
Het product is niet geschikt voor commercieel
gebruik of gebruik op andere gebieden.
Dit product is niet geschikt voor
de verlichting van kamers in
privéhuishoudens.
Dit product is geschikt voor extreme tempe-
raturen tot -21°C.
Q
Beschrijving van
de onderdelen
1 Lampenkap
2 AAN- / UIT-Schakelaar
3 Zonnecel
4 LED
5 Accuvak
6 Schaal
7 Accu
8 Grondpen
9 Dichtring
31 NL/BE
Q
Omvang van de levering
1 solarlichtbol
1 grondpen
2 accu‘s, type Ni-MH, AAA, 1,2 V, 600 mAh
1 montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
Q
Technische gegevens
Voedingsspanning: 1,2 V (gelijkstroom)
Accu: 2 x Ni-MH-accu 1,2 V,
600 mAh, formaat AAA
Verlichtingsmiddel: 2 x LED met elk 0,075 W
(de LEDs kunnen niet
worden vervangen.)
Beschermingsgraad: IP67 (beschermd tegen
het kortstondig onder-
dompelen in water)
Zonnecel: 45 x 45 mm, monokristallijn
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
MAAK U VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
VAN HET PRODUCT VERTROUWD MET ALLE
BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN! GEEF ALLE DOCUMENTEN MEE WAN-
NEER U HET PRODUCT AAN DERDEN GEEFT!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGELUKKEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsma-
teriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking door
verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschat-
ten vaak de gevaren. Houd kinderen steeds
uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.
Dit product is geen speelgoed.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 als-
mede door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en zij de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Gebruik het product niet wanneer u enige
beschadiging heeft geconstateerd.
Het verlichtingsmiddel kan niet worden
vervangen.
Mocht het verlichtingsmiddel aan het einde
van zijn levensduur uitvallen, dan dient het
gehele product te worden vervangen.
Productspecifieke
veiligheidsinstructies
Koude temperaturen hebben een negatieve
invloed op de gebruiksduur van de accu.
Als u het product gedurende langere tijd
niet gebruikt, bijv. in de winter, dient u het te
32 NL/BE
reinigen en op een droge, warme plek te
bewaren.
Let erop, dat de zonnecel niet verontreinigd
of in de winter door sneeuw en ijs bedekt is.
Hierdoor wordt de werking van de zonnecel
belemmerd.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / ac-
cu‘s buiten het bereik van kinderen. Raad-
pleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet
oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet
kort en / of open deze niet. Daardoor kan
de batterij oververhit raken, in brand vliegen
of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of
water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tempe-
raturen die invloed op de batterijen / accu‘s
zouden kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact
van de chemicaliën met de huid, ogen en
slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetref-
fende plekken direct af met schoon water
en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN! Lekkende
of beschadigde batterijen / accu‘s
kunnen in geval van huidcontact chemische
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in
dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van het-
zelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude
batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij /
accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu
en die in het batterijvak, voordat u deze
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
Functie
De geïntegreerde zonnecel van het product zet
het licht bij zonnestraling om in elektrische ener-
gie en slaat deze op in twee Ni-MH-accu‘s.
33 NL/BE
Schakel het product met behulp van de AAN-/
UIT-schakelaar 2 in. Bij beginnende donkerheid
brandt het product automatisch.
De ingebouwde lichtdioden zijn uiterst duurzame
en energiebesparende lampjes. De verlichtings-
duur is afhankelijk van de zonnestraling, de
invalshoek van het licht op de zonnecel en de
temperatuur (op grond van de temperatuurafhan-
kelijkheid van de accucapaciteit). Een verticale
lichtinval bij temperaturen boven het vriespunt is
hiervoor ideaal. De accu bereikt pas na meerdere
laad- en ontlaadcycli de maximale capaciteit.
Ingebruikname
Montage
Monteer het product zoals weergegeven in
afb. A-E.
Verwijder de lampenkap
1
door deze
linksom van de schaal te draaien
6
(Abb. C).
Zet de AAN- / UIT-schakelaar 2 voor het
inschakelen op ON (afb. C).
Controleer of de dichtring 9 juist is geplaatst.
Plaats de lampenkamp weer op de schaal
en sluit de verbinding door rechtsom te
draaien (afb. C).
Als u de lamp in de grond wilt bevestigen
steekt u de grondpen 8 in de opening
aan de buitenkant van de schaal (afb. D).
Als u de lamp in de vijver wilt laten drijven,
kunt u de lamp zonder de grondpen 8
gebruiken (afb. E).
Product plaatsen
Lamp met grondpen gebruiken
Steek het gemonteerde product zover in de
grond (het gazon, een bloemperk) dat het
stabiel staat.
Zorg voor een veilige stand. Pas bij de mon-
tage c.q. het plaatsen geen geweld toe, bijv.
hamerslagen. Hiermee beschadigt u het
product.
In het water (bijv. vijver) gebruiken
Plaats het gemonteerde product zonder
gemonteerde grondpen 8 op het waterop-
pervlak.
Let erop dat de schaal 6 zich aan de
onderzijde bevindt (afb. E).
Dompel het product niet onder water: het
product beschikt alleen over waterbescher-
ming zolang het water geen druk uitoefent.
Haal het product uit het water als u het niet
gebruikt.
Algemene informatie over de keuze
van de standplaats
Voor een optimaal resultaat plaatst u het
product op een plek waar de zonnecel zo
lang mogelijk aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
Plaats het product niet onder struiken, bomen,
afdaken enz. Op deze plekken wordt de
inval van zonlicht verminderd.
Waarborg dat de zonnecel niet door een
andere lichtbron zoals bijv. tuin-, oprit-, of
straatverlichting beïnvloed wordt, omdat het
34 NL/BE
product zich in dit geval niet inschakelt als
het donker wordt. Bij verminderde helder-
heid gaat het product automatisch aan, bij
normale helderheid gaat het weer uit.
Accu‘s vervangen
Om een optimaal vermogen te bereiken, dient u
de accu‘s om de 12 maanden te vervangen.
Verwijder de lampenkap 1 door deze
linksom van de schaal te draaien 6 (Abb. C).
Zet de AAN- / UIT-schakelaar 2 voor het
uitschakelen op OFF (afb. C).
Haal het accuvak 5 uit de schaal. Het
bevindt zich onder de zonnecel 3 (afb. B).
Verwijder de oude accu‘s. Plaats de nieuwe
accu‘s (afb. B).
Opmerking: gebruik alleen accu‘s die
onder ‚Technische gegevens‘ worden beschre-
ven. Let tijdens het plaatsen van de accu‘s
op de juiste polariteit. Deze staat in het
accuvak.
Plaats het accuvak weer in de schaal (afb. C).
Zet de AAN- / UIT-schakelaar 2 voor het
inschakelen op ON (afb. C).
Controleer of de dichtring 9 juist is ge-
plaatst.
Plaats de functionele eenheid weer op de
lampenkap en sluit de verbinding door
rechtsom te draaien (afb. C).
Onderhoud en reiniging
De lichtdioden kunnen niet worden vervangen.
Het product is, afgezien van het vervangen van
de accu, onderhoudsvrij.
Vervang de accu’s als de verlichtingsduur
ondanks goede zonnestraling na verloop
van tijd duidelijk afneemt. Gebruik uitsluitend
accu‘s van de juiste grootte en het aanbe-
volen type (zie hoofdstuk ‚Technische gege-
vens‘).
Reinig het product regelmatig met een droge,
pluisvrije doek. Gebruik een iets vochtige
doek voor het verwijderen van hardnekkige
verontreinigingen.
Waarborg dat het product is opgeslagen
voordat u het opslaat.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat gevoelige
elektronische componenten. Om die reden is
het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt
door draadloze radiografische apparaten in de
buurt. Bij eventuele functionele storingen moeten
mogelijke storingsbronnen uit de omgeving van
het product worden verwijderd.
Opmerking: elektrostatische ontladingen
kunnen leiden tot functiestoringen. Verwijder in
geval van dergelijke functionele storingen even
de batterijen en plaats ze opnieuw.
35 NL/BE
Storing Oorzaak Oplossing
Het product
gaat niet aan,
terwijl het pro-
duct de hele
dag aan de
zon was
blootgesteld.
Kunstmatige
lichtbronnen,
zoals bijv.
straatlan-
taarns, storen
het product.
Monteer het
product op een
andere locatie,
waar het niet
door andere
lichtbronnen
kan worden
verstoord.
Het product
schakelt zich
niet of slechts
kort in.
De accu's
zijn stuk of
het daglicht
was niet
voldoende.
Vervang de
accu’s of mon-
teer het product
op een plaats
met meer
zonlicht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met
de afkortingen (a) en een cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7:
kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietma-
terialen.
Het product en de verpakkings-
materialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik
te verwijderen, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huis-
vuil, maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten
v
olgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderinge
n
daarop worden gerecycled. Geef batterijen /
accu‘s en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve ver-
wij
dering van de batterijen /
accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb =
lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom
af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
36 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als
het product beschadigd wordt, niet correct ge-
bruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen)
of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke on-
derdelen, die gemaakt zijn van glas.
37 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ................................................Strona 38
Wstęp .................................................................................................................................. Strona 38
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................................................... Strona 38
Opis części ........................................................................................................................... Strona 38
Zawartość ............................................................................................................................. Strona 39
Dane techniczne .................................................................................................................. Strona 39
Istotne wskazówki dotyczące ....................................................................... Strona 39
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa charakterystyczne dla produktu ...................... Strona 40
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ................................................. Strona 40
Sposób działania ...................................................................................................... Strona 41
Uruchomienie................................................................................................................ Strona 41
Montaż ................................................................................................................................. Strona 41
Ustawianie produktu ............................................................................................................ Strona 41
Wymiana akumulatorów .................................................................................. Strona 42
Konserwacja i czyszczenie................................................................................ Strona 43
Usuwanie błędów .................................................................................................... Strona 43
Utylizacja ......................................................................................................................... Strona 43
Gwarancja ...................................................................................................................... Strona 44
38 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Włącznie z akumulatorami Nadaje się do ekstremalnych
temperatur do -21°C
Rodzaj ochrony: IP67 (ochrona
przed skutkami krótkotrwałego
zanurzenia w wodzie) Żywotność
Solarna kula świetlna
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
wki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używ
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opi-
sanym przeznaczeniem. Wprzypadku przeka-
zania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt służy jako oświetlenie na zewnątrz. Pro-
dukt może być używany jako lampa pływająca
(sadzawka, staw) lub lampa podłożowa
(podwórze, ogród). Produkt nie jest zalecany
do używania w basenach. Produkt nie jest prze-
znaczony do użytku komercyjnego lub innych
rodzajów zastosowań.
Ten produkt nie nadaje się rów-
nież jako oświetlenie pomieszczeń
w gospodarstwie domowym.
Produkt ten nadaje się do ekstremalnych
temperatur do -21°C.
Opis części
1 Klosz lampy
2 Przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ
3 Ogniwo słoneczne
4 LED
5 Komora akumulatorów
6 Oprawa dolna
7 Akumulator
8 Stojak wbijany do ziemi
9 Pierścień uszczelniający
39 PL
Zawartość
1 lampa solarna
1 pręt stojaka wbijany do ziemi
2 akumulatory, typ Ni-MH, AAA, 1,2 V, 600 mAh
1 wskazówki dotyczące montażu, obsługi i
bezpieczeństwa
Dane techniczne
Napięcie robocze: 1,2 V (prąd stały)
Akumulator: 2 x akumulatory Ni-MH
1,2 V, 600 mAh, rozmiar
AAA
Elementy świetlne: 2 x dioda LED po
0,075 W (Diody LED są
niewymienialne.)
Stopień ochrony: IP67 (ochrona przed
skutkami krótkotrwałego
zanurzenia w wodzie)
Ogniwo słoneczne: 45 x 45 mm,
monokrystaliczne
ISTOTNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI
WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI OBSŁUGI
IBEZPIECZEŃSTWA! W PRZYPADKU PRZE-
KAZANIA PRODUKTU INNEJ OSOBIE NA-
LEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ JEGO
DOKUMENTACJĘ!
ZAGRO-
ŻENIE DLA ŻYCIA I NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ PRZEZ DZIECI! Nigdy nie
należy pozostawiać bez nadzoru dzieci z
materiałem opakowaniowym. Istnieje nie-
bezpieczeństwo uduszenia się materiałem
opakowaniowym. Dzieci często nie dostrze-
gają niebezpieczeństwa. Zawsze trzymać
dzieci z dala od materiału opakowaniowego.
Niniejszy produkt nie jest zabawką.
Niniejszy produkt może być używany przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obno-
nymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia
i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone w kwestii bezpiecz-
nego użycia produktu i rozumieją wynika-
jące z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Czyszczenie i konser-
wacja nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
Nie używać produktu w razie stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń!
Element świetlny jest niewymienny.
Jeśli żarówka przestanie działać z powodu
zużycia, należy wymienić cały produkt.
40 PL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
charakterystyczne
dla produktu
Niskie temperatury mają negatywny wpływ
na żywotność eksploatacyjną baterii. Jeżeli
produkt nie będzie potrzebny przez dłuższy
czas, np. w zimie, należy go oczyścić i
przechować w suchym, ciepłym pomiesz-
czeniu.
Należy uważać, aby ogniwo słoneczne nie
było zabrudzone i w zimie przykryte śnie-
giem lub lodem. Zmniejsza to wydajność
ogniwa słonecznego.
Wskazówki
bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumula-
tory należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
W przypadku połknięcia należy natychmiast
udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WY-
BUCHU! Baterii jednorazowego
użytku nie wolno ładować po-
nownie. Baterii / akumulatorów nie należy
zwierać i / lub otwierać. Może to doprowa-
dzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumu-
latorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumu-
latorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii /
akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i
temperatur, które mogą oddziaływać na
baterie / akumulatory, np. kaloryferów /
bezpośredniego działania promieniowania
słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy
unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych
z chemikaliami! Dotknięte miejsca natych-
miast przepłukać czystą wodą i udać się do
lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
OCHRONNE! Wylane lub
uszkodzone baterie / akumula-
tory po dotknięciu skóry mogą spowodow
poparzenia chemiczne. Dlatego należy w
takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulato-
w natychmiast usunąć je z produktu, aby
uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów
tego samego typu. Nie zakładać razem no-
wych oraz zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas
używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju
baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z
oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii /
akumulatorze i produkcie.
41 PL
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii /
akumulatora i w komorze baterii przed wło-
żeniem baterii!
Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak
najszybciej z produktu.
Sposób działania
Gdy występuje promieniowanie słoneczne, wbu-
dowane ogniwo solarne przetwarza światło na
energię elektryczną i magazynuje ją w dwóch
akumulatorach Ni-MH.
Produkt należy włączać lub wyłączać za pomocą
przełącznika WŁ. / WYŁ. 2. Produkt zaczyna
świecić automatycznie przy zapadaniu ciemności.
Wbudowane diody luminescencyjne stanowią
bardzo długotrwałe i energooszczędne źródło
światła. Czas trwania świecenia zależy od pro-
mieniowania słonecznego, kąta padania świa-
tła na ogniwo solarne oraz od temperatury (z
powodu zależności pojemności akumulatora od
temperatury). Idealny jest prostopadły kąt pa-
dania światła przy temperaturach powyżej tem-
peratury zamarzania. Dopiero po większej ilości
cykli ładowania i rozładowania akumulatorki
zyskują swoją maksymalną wydajność.
Uruchomienie
Montaż
Zamontować produkt, jak pokazano na
rys. A-E:
Zdjąć klosz lampy 1 odkręcając go od
oprawy dolnej 6 w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. C).
W celu włączenia ustawić przełącznik
WŁ. / WYŁ. 2 na pozycji ON (rys. C).
Upewnić się, że pierścień uszczelniający
9 jest poprawnie założony. Ponownie
na-
łożyć klosz lampy na oprawę dolną i zamknąć
to łączenie przykręcając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(patrz rys. C).
Jeśli lampa ma być zamocowana w ziemi,
część wbijaną do ziemi 8 należy włożyć
w otwór na zewnętrznej stronie oprawy
dolnej (rys. D).
Jeśli lampa ma pływać w stawie ogrodowym,
należy użyć lampy bez części wbijanej w
ziemię 8 (rys. E).
Ustawianie produktu
Użycie lampy z częścią wbijaną w
ziemię
Wetknąć zmontowany produkt w ziemię
(trawnik, grządkę kwiatową) na tyle głę-
boko, aby stał stabilnie.
Zwrócić uwagę na pewne osadzenie. Pod-
czas montażu względnie ustawiania nie
42 PL
używać nadmiernej siły, np. poprzez wbija-
nie młotkiem. Prowadzi to do uszkodzenia
produktu.
Użycie w wodzie (np. staw ogrodowy)
Położyć zmontowany produkt bez zamonto-
wanej części do wbijania w ziemię 8 na
powierzchni wody.
Zwrócić uwagę na to, aby u dołu znajdo-
wała się oprawa dolna 6 (rys. E).
Nie zanurzać produktu w wodzie: produkt
posiada ochronę przed wodą dopóki nie
działa na niego ciśnienie wody.
Jeśli produkt nie jest używany, należy wyjąć
go z wody.
Ogólne wskazówki dotyczące wyboru
miejsca ustawienia
Aby uzyskać optymalne efekty, ustawić
produkt w takim miejscu, w którym ogniwo
słoneczne jest możliwie długo oświetlane
bezpośrednio promieniami słonecznymi.
Nie stawiać produktu pod krzakami, drze-
wami, zadaszeniami itp. Zmniejsza to na-
świetlenie promieniami słonecznymi.
Sprawdzić, czy ogniwo słoneczne nie jest
narażone na działanie innego źródła świa-
tła, jak np. oświetlenia podwórka lub lampy
ulicznej, ponieważ wtedy produkt nie włą-
czy się wraz z nastaniem zmierzchu. Przy
małej jasności produkt włącza się automa-
tycznie, przy normalnej jasności otoczenia
ponownie wyłącza się.
Wymiana akumulatorów
Aby osiągnąć optymalną wydajność, akumula-
tory należy wymieniać co 12 miesięcy.
Zdjąć klosz lampy 1 odkręcając go od
oprawy dolnej 6 w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. C).
W celu wyłączenia ustawić przełącznik
WŁ. / WYŁ. 2 na pozycji OFF (rys. C).
Wyjąć komorę akumulatorów 5 z oprawy
dolnej. Znajduje się ona pod ogniwem
słonecznym 3 (rys. B)
Wyjąć stare akumulatory. Włożyć nowe
akumulatory (rys. B).
Wskazówka: Używać wyłącznie takich
akumulatorów, jak podano w „Danych tech-
nicznych“. Podczas wkładania akumulatorów
należy zwracać uwagę na właściwą pola-
ryzację. Jest ona oznaczona wkomorze
akumulatorów.
Ponownie włożyć komorę akumulatorów do
oprawy dolnej (rys. C).
W celu włączenia ustawić przełącznik WŁ. /
WYŁ. 2 na pozycji ON (rys. C).
Upewnić się, że pierścień uszczelniający
9 jest poprawnie założony.
Ponownie nałożyć jednostkę funkcyjną na
klosz lampy i zamknąć to łączenie przykrę-
cając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (patrz rys. C).
43 PL
Konserwacja i czyszczenie
Diody nie są wymienne. Produkt nie wymaga
konserwacji aż do wymaganej wymiany akumu-
latorów.
Należy wymienić akumulatory, jeśli czas
działania zauważalnie zmniejszy się pomimo
dobrego napromieniowania słonecznego.
Używać wyłącznie akumulatorów odpowied-
niej wielkości i zalecanego typu (patrz roz-
dział „Dane techniczne”).
Produkt należy regularnie czyścić suchą,
niestrzępiącą się szmatką. W przypadku
silniejszego zabrudzenia należy użyć lekko
zwilżonej szmatki.
Przed przechowaniem produktu upewnić
się, że jest wyłączony.
Usuwanie błędów
Wskazówka: Produkt zawiera wrażliwe
części elektroniczne. Z tego względu znajdujące
się w pobliżu urządzenia emitujące fale radiowe
mogą powodować zakłócenie jego działania.
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działa-
niu produktu należy usunąć tego rodzaju źródła
zakłóceń z jego otoczenia.
Wskazówka: Wyładowania elektrostatyczne
mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu. W
razie pojawienia się takich zakłóceń należy wy-
jąć akumulatory i po chwili włożyć je ponownie.
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie
włącza się,
chociaż
przez cały
dzień był
oświetlony
słońcem.
Sztuczne
źródła świa-
tła, jak np.
lampy
uliczne,
wpływają na
produkt.
Zamontow
produkt w miej-
scu, w którym
inne źródła
światła nie będą
mogły zakłócać
jego działania.
Produkt nie
świeci lub
świeci tylko
krótko.
Akumulatory
są uszko-
dzone lub
światło
dzienne było
niewystar-
czające.
Wymienić aku-
mulatory lub
zamontow
produkt w miej-
scu, w którym
będzie on lepiej
oświetlony
słońcem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie ma-
teriałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa
sztuczne / 20-22: Papier i
tektura / 80-
98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
44 PL
Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończe-
niu eksploatacji do odpadów domo-
wych, lecz prawidłowo zutylizować.
Informacji o punktach zbiorczych i
ich godzinach otwarcia udziela od-
powiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory
muszą być poddane recyklingowi zgodnie z
dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Od-
dać baterie / akumulatory i / lub produkt w
dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii /
akumulatorów stwarza
zagrożenie dla środowiska
naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Mogą one
zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne. Symbole che-
miczne metali ciężkich są następujące: Cd =
kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie / akumulatory należy przekazywać do
komunalnych punktów gromadzenia odpadów
niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich stan-
dardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu na-
bywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy pro-
duktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio-
nego przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłat-
nej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obej-
muje części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkła.
45 CZ
Legenda použitých piktogramů ....................................................................Strana 46
Úvod ......................................................................................................................................Strana 46
Použití ke stanovenému účelu...............................................................................................Strana 46
Popis dílů ...............................................................................................................................Strana 46
Obsah dodávky ....................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ....................................................................................................................Strana 47
Důležitá bezpečnostní upozornění ..............................................................Strana 47
Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ........................................................................Strana 47
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ............................................................... Strana 48
Funkce ..................................................................................................................................Strana 48
Uvedení do provozu ................................................................................................Strana 49
Montáž ..................................................................................................................................Strana 49
Postavení výrobku .................................................................................................................Strana 49
Výměna akumulátorových článků ..............................................................Strana 49
Údržba a čištění ........................................................................................................... Strana 50
Odstranění poruch ....................................................................................................Strana 50
Zlikvidování ....................................................................................................................Strana 51
Záruka .................................................................................................................................Strana 51
46 CZ
Legenda použitých piktogramů
Včetně akumulátorů Vhodné pro extrémní
teploty až do -21 °C
Druh ochrany: IP67 (ochrana při
dočasném ponoření) Životnost
Solární svíticí koule
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvi-
daci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí
osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek slouží k osvětlení venkovních prostorů.
Výrobek je možné použít jako plovoucí světlo
(rybníček) nebo jako světlo na zemi (dvůr, za-
hrada). Výrobek se nedoporučuje k použití v
plaveckém bazénu. Výrobek není určen ke
komerčnímu nebo jinému využívání.
Tento výrobek není vhodný k
osvětlení místností v domácnosti.
Tento výrobek je vhodný k používání při
extrémních teplotách až do -21°C.
Popis dílů
1 Stínidlo
2 Vypínač ZAP / VYP
3 Solární článek
4 LED
5 Přihrádka na akumulátory
6 Základová miska
7 Akumulátor
8 Bodec
9 Těsnění
Obsah dodávky
1 solární svíticí koule
1 bodec
47 CZ
2 akumulátory, typ Ni-MH, AAA, 1,2 V,
600 mAh
1 pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní
pokyny
Technické údaje
Provozní napětí: 1,2 V (stejnosměrný
proud)
Akumulátory: 2 x Ni-MH akumulátor 1,2 V,
600 mAh, velikost AAA
Osvětlovací
prostředek: 2 x LED, každá s 0,075 W
(LED nelze vyměnit)
Stupeň ochrany: IP67 (chráněné proti dočas-
nému ponoření)
Solární článek: 45 x 45 mm, monokrystal
DŮLEŽITÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VÝROBKU SE SE-
ZNAMTE SE VŠEMI POKYNY K OBSLUZE A
BEZPEČNOSTNÍMI UPOZORNĚNÍMI! PŘI
PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU TŘETÍ OSOBĚ PŘE-
DÁVEJTE SOUČASNĚ I VŠECHNY JEHO
PODKLADY!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA NEBO
ÚRAZU PRO MALÉ I VELKÉ
DĚTI! Nenechávejte děti nikdy samotné s
obalovým materiálem. Hrozí jim nebezpečí
udušení. Děti nebezpečí často podceňují.
Chraňte neustále obalový materiál před
dětmi.
Tento výrobek není dětskou hračkou.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže
budou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání výrobku a chápou
nebezpečí, která z jeho používání vyplývají.
S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou
údržbu.
Nepoužívejte výrobek pokud jste zjistili, že
je poškozený!
Osvětlovací prostředek nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození osvětlovacího
prostředku se musí celý výrobek vyměnit.
Specifické bezpečnostní
pokyny k výrobku
Nízké teploty mají negativní vliv na provozní
dobu akumulátorových článků. Jestliže ne-
budete výrobek delší dobu používat, např.
v zimě, uskladněte ho vyčištěný v teplé
místnosti.
Dbejte na to, aby nebyly solární články zne-
čištěné anebo v zimě pokryté sněhem nebo
ledem. Snižuje to výkonnost solárních čnků.
48 CZ
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nenabíjecí baterie nikdy znovu
nenabíjejte. Baterie nebo akumu-
látory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí
přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory
do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulá-
torů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
např. na topení anebo na slunci, které mohou
negativně ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů
zabraňte kontaktu chemikálií spokožkou,
očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená
místa dostatečným množstvím čisté vody a
vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vyteklé i poškozené bate-
rie nebo akumulátory mohou při
kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání.
Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie
nebo akumulátory z výrobku, abyste zabrá-
nili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory
stejného typu. Nekombinujte staré baterie
nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle
označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo
akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie
nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce
na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
Funkce
Ve výrobku zabudovaný solární článek přemění
světlo slunečního záření v elektrickou energii,
kterou ukládá do dvou akumulátorových článků
Ni-MH.
Výrobek můžete vypínat resp. zapínat vypínačem
2. Při stmívání výrobek se automaticky rozsvítí.
Zabudovaná svítící dioda je osvětlovací prostře-
dek s dlouhou životností a šetřící energii. Délka
svícení závisí na slunečním záření, úhlu dopadu
světla na solární buňku a teplotě (kvůli teplotní
závislosti kapacity akumulátorových článků).
49 CZ
Ideální je kolmý dopad světla při teplotě nad
bodem mrazu. Akumulátorové články dosáhnou
teprve po několika nabíjecích a vybíjecích cyklech
maximální kapacitu.
Uvedení do provozu
Montáž
Montujte výrobek podle obrázků A až E:
Odšroubujte stínidlo 1 ze základové
misky 6 (obr. C).
Zapněte vypínač 2 posunutím do polohy
ON (obr. C).
Dejte pozor, aby bylo těsnění 9 správně
nasazené. Nasaďte a našroubujte stínidlo
zase na základovou misku (obr. C).
Jestliže chcete solární světlo připevnit do
země, nasaďte bodec 8 do otvoru na
vnější straně základové misky (obr. D).
Jestliže chcete výrobek nechat plavat v za-
hradním rybníku, použijte ho bez bodce 8
(obr. E).
Postavení výrobku
Použití světla s bodcem
Zabodněte smontovaný výrobek tak hluboko
do země (trávy, květinového záhonu), aby
stál bezpečně.
Dbejte na bezpečnou polohu. Při montáži
nepoužívejte násilí, např. údery kladivem.
Může dojít k poškození výrobku.
Použití ve vodě (např. v zahradním
rybníku)
Položte smontovaný výrobek bez bodce 8
na vodní hladinu.
Dbejte na to, aby byla základová miska 6
dole (obr. E).
Neponořujte výrobek pod vodu: výrobek je
chráněn jen proti vodě bez tlaku.
Nepoužívaný výrobek vyjměte z vody.
Všeobecné pokyny k umístění
Pro dosažení optimální účinnosti postavte
výrobek pokud možno na místo, na kterém
je solární článek dlouho vystaven přímému
slunečnímu záření.
Nestavte výrobek pod keře, stromy, přístřešky,
atd., které zabraňují dopadu slunečních
paprsků.
Zajistěte, aby nebyl solární článek rušený
jiným světlem, např. osvětlením na dvoře nebo
pouličním osvětlením, v opačném případě
se při soumraku světlo nezapne. Výrobek se
automaticky zapíná při snížené intenzitě
okolního světla, při normální intenzitě se
zase vypne.
Výměna akumulátorových
článků
Pro udržení optimálního výkonu by se měly
akumulátory po každých 12 měsících vyměnit.
Odšroubujte stínidlo 1 ze základové
misky 6 (obr. C).
50 CZ
K vypnutí posuňte vypínač ZAP / VYP 2
do polohy OFF (obr. C).
Vyjměte přihrádku na akumulátory 5 ze
základové misky. Nachází se pod solárním
článkem 3 (obr. B).
Vyjměte staré akumulátory. Nasaďte dovnitř
nové akumulátory (obr. B).
Upozornění: Používejte pouze akumulátory
doporučeného typu viz „Technické údaje“.
Při vkládání akumulátorů dbejte na správnou
polaritu. Polarita je vyznačena v přihrádce
na akumulátory.
Vložte přihrádku na akumulátory zase do
základové misky (obr. C).
K zapnutí posuňte vypínač ZAP / VYP 2
do polohy ON (obr. C).
Dejte pozor, aby bylo těsnění 9 správně
nasazené.
Nasaďte a našroubujte funkční jednotku
zase na stínidlo (obr. C).
Údržba a čištění
Svítící diody nelze vyměnit. Výrobek nevyžaduje,
až na případnou výměnu akumulátoru, žádnou
údržbu.
Vyměňte akumulátorové články, jestliže se
při i nadále dostatečné intenzitě slunečního
záření znatelně zkrátí doba svícení svítidla.
Používejte pouze akumulátorové články
správné velikosti a doporučeného typu
(viz kapitola „Technická data“).
Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem,
který nepouští vlákna. Při silnějším znečištění
použijte mírně navlhčený hadr.
Před uskladněním výrobku zajistěte, aby byl
vypnutý.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje citlivé elek-
tronické součástky. Proto je možné, že je rušeno
prostřednictvím zařízení přenášejících radiové
signály v bezprostřední blízkosti. Pokud dojde
k poruchám, odstraňte rušící zdroje zblízkosti
výrobku.
Upozornění: Elektrostatické výboje mohou
vést kporuchám funkce. Při poruchách funkce
odstraňte krátce akumulátory a znovu je vložte
do přihrádky.
Porucha Příčina Řešení
Výrobek se
nezapne i
když byl celý
den ozářen
sluncem.
Umělé zdroje
světla, jako
např. pouliční
osvětlení, ruší
výrobek.
Umístěte výro-
bek na místě,
na kterém
nemůže být
rušen jinými
zdroji světla.
51 CZ
Porucha Příčina Řešení
Výrobek se
vůbec neza-
píná nebo se
zapíná jen
krátce.
Akumuláto-
rové články
jsou vadné
nebo denní
světlo nestačí
k jejich nabití.
Vyměňte
akumulátory
nebo namon-
tujte výrobek
na místo s větší
intenzitou a
delší dobou
slunečního
záření.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následují-
cím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu. Logo
Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k
odborné likvidaci. O sběrnách a je-
jich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se
musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích pří-
slušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v
domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie / akumulátory u komunální
sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
52 CZ
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou-
pení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku pod-
léhající opotřebení (např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
53 SK
Legenda použitých piktogramov ................................................................. Strana 54
Úvod ......................................................................................................................................Strana 54
Používanie v súlade s určeným účelom ...............................................................................Strana 54
Popis častí .............................................................................................................................. Strana 54
Obsah dodávky ....................................................................................................................Strana 55
Technické údaje ....................................................................................................................Strana 55
Dôležité bezpečnostné upozornenia .........................................................Strana 55
Bezpečnostné pokyny špecifické pre výrobok .................................................................... Strana 56
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií .......................Strana 56
Spôsob činnosti ............................................................................................................Strana 57
Uvedenie do prevádzky ......................................................................................Strana 57
Montáž produktu ..................................................................................................................Strana 57
Postavenie produktu ..............................................................................................................Strana 57
Výmena akumulátorových batérií ..............................................................Strana 58
Údržba a čistenie ........................................................................................................Strana 58
Odstraňovanie porúch...........................................................................................Strana 59
Likvidácia .......................................................................................................................... Strana 59
Záruka .................................................................................................................................Strana 60
54 SK
Legenda použitých piktogramov
Vrátane akumulátorových batérií Vhodné pre extrémne teploty až
do -21 °C
Druh ochrany: IP67 (chránené pred
dočasným ponorením) Životnosť
Solárna svetelná guľa
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez-
pečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete
výrobok použív, oboznámte sa so všetkými
pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok pou-
žívajte iba v súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. V prípade postúpenia
výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky
dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Výrobok slúži na osvetlenie vo vonkajších priesto-
roch. Výrobok môže byť použitý i ako plávajúce
(rybník, jazero) alebo stojace svietidlo (dvor,
záhrada). Výrobok nie je vhodný pre plavecké
bazény. Výrobok nie je určený na komerčné
účely alebo pre iné oblasti nasadenia.
Tento výrobok nie je vhodný na
osvetlenie miestností v domácnosti.
Tento výrobok je vhodný pre extrémne tep-
loty až do -21°C.
Popis častí
1 Tienidlo lampy
2 ZA- / VYPÍNAČ
3 Solárny článok
4 LED
5 Priečinok pre akumulátorové batérie
6 Miska
7 Akumulátorová batéria
8 Zapichovací hrot
9 Tesniaci krúžok
55 SK
Obsah dodávky
1 solárne záhradné svietidlo
1 zapichovací hrot
2 akumulátorové batérie Ni-MH, AAA / 1,2 V /
600 mAh
1 návod na montáž a obsluhu a bezpečnostné
pokyny
Technické údaje
Prevádzko napätie: 1,2 V (jednosmerný
prúd)
Akumulátorová batéria: 2 x Ni-MH-akumuláto-
rová batéria / 1,2 V ,
600 mAh/ AAA
Osvetľovací prostriedok: 2 x LED, každá s
výkonom 0,075 W
(LED nie je možné
vymieňať.)
Stupeň ochrany: IP67 (chránené pred
dočasným ponorením)
Solárny článok: 45 x 45 mm,
monokryštalický
DÔLEŽITÉ
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
PRED PRVÝM POUŽITÍM VÝROBKU SA
OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI UPOZORNE-
NIAMI K OBSLUHE A S BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI! PRI PREDANÍ VÝROBKU
TRETÍM OSOBÁM IM S NÍM ODOVZDAJTE
AJ VŠETKY PODKLADY!
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽI-
VOTA A NEBEZPEČENSTVO
NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadu-
senia obalovým materiálom. Deti často pod-
ceňujú nebezpečenstvo. Obalový materiál
držte vždy mimo dosahu detí.
Tento výrobok nie je určený na hranie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými psychickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené
ohľadom bezpečného používania výrobku,
a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným
s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Ak zistíte akékoľvek poškodenie výrobku,
nepoužívajte ho!
Osvetľovací prostriedok nie je možné vymeniť.
Ak osvetľovací prostriedok na konci svojej
životnosti vypadne, je potrebné vymeniť
celý výrobok.
56 SK
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre výrobok
Nízke teploty majú negatívny vplyv na ži-
votnosť akumulátorovej batérie. Ak výrobok
dlhší čas nepotrebujete, napr. v zime, mali
by ste ho vyčistiť a uskladniť v suchej, teplej
miestnosti.
Dbajte na to, aby solárny článok nebol
znečistený alebo v zimnom období pokrytý
snehom a ľadom. Následkom toho sa znižuje
výkonnosť solárneho článku.
Bezpečnostné upozornenia
týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie
držte mimo dosahu detí. V prípade prehlt-
nutia okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy
znova nenabíjajte. Batérie / aku-
mulátorové batérie neskratujte a / alebo ne-
otvárajte. Následkom môže byť prehriatie,
požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy
nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie
mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátoro-
vých batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevy-
stavujte extrémnym podmienkam a teplotám,
ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vy-
kurovacích telesách / priamom slnečnom
žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli,
zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s
chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté
miesta väčším množstvom čistej vody a
okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vytečené alebo poškodené
batérie / akumulátorové batérie
môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť po-
leptanie. V takom prípade preto noste vhodné
ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových
batérií ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste
predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátoro
batérie rovnakého typu. Nekombinujte staré
batérie / akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z
neho batérie / akumulátorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií /
akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa
označenia polarity (+) a (-) na batérii / aku-
mulátorovej batérii a výrobku.
57 SK
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii /
akumulátorovej batérii a v priečinku pre
batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď
vyberte z produktu.
Spôsob činnosti
Zabudovaný solárny článok výrobku premieňa
svetlo pri slnečnom žiarení naelektrickú energiu
a akumuluje ju v dvoch Ni-MH akumulátorových
batériach. Zapnite výrobok prostredníctvom
ZA- /VYPÍNAČA 2. Pri stmievaní sa výrobok
automaticky zapne. Zabudované svetelné diódy
sú osvetľovacím prostriedkom s veľmi dlhou ži-
votnosťou, ktorý šetrí energiu. Doba svietenia
závisí od slnečného žiarenia, uhla dopadu svetla
na solárny článok a teploty (z dôvodu závislosti
kapacity akumulátorovej batérie od teploty).
Ideálny je kolmý uhol dopadu svetla pri teplotách
nad bodom mrazu. Akumulátorové batérie do-
siahnu svoju maximálnu kapacitu až po viacerých
nabíjacích a vybíjacích cykloch.
Uvedenie do prevádzky
Montáž produktu
Výrobok zmontujte podľa obrázkov A-E:
Odstráňte tienidlo lampy 1 otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek z misky 6
(obr. C).
Pre zapnutie posuňte za- / vypínač 2 do
polohy ON (obr. C).
Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok 9
správne nasadený. Nasaďte tienidlo lampy
opäť na misku a zatvorte spojenie otočením
v smere hodinových ručičiek (obr. C).
Ak chcete svietidlo upevniť do zeme, zastrčte
zapichovací hrot 8 do otvoru na vonkajšej
strane misky (obr. D).
Ak chcete svietidlo nechať plávať v záhrad-
nom jazierku, použite svietidlo bez zapicho-
vacieho hrotu 8 (obr. E).
Postavenie produktu
Používanie svietidla so zapichovacím
hrotom
Zmontovaný produkt zastrčte do zeme
(trávnik, kvetinový záhon) tak hlboko, aby
stál stabilne.
Dbajte na bezpečnú polohu. Pri montáži
resp. postavení nepoužívajte násilie, napr.
údery kladivom. Poškodzuje to výrobok.
Používanie vo vode (napr. záhradné
jazierko)
Položte zmontovaný výrobok bez namonto-
vaného zapichovacieho hrotu 8 na vodnú
hladinu.
Dbajte na to, aby sa miska 6 nachádzala
dole (obr. E).
Neponárajte výrobok pod vodu: Výrobok
disponuje ochranou proti vode, pokiaľ
voda nevyvíja tlak.
58 SK
Výrobok odstráňte z vody, ak ho nebudete
dlhší čas používať.
Všeobecné pokyny pre výber miesta
umiestnenia
Pre dosiahnutie optimálneho výsledku umiest-
nite produkt na miesto, kde bude solárny
článok čo najdlhšie vystavený priamemu
slnečnému svetlu.
Produkt neumiestňujte pod kríky, stromy,
striešky atď., pretože to znižuje dopad
slnečného svetla.
Zabezpečte, aby solárny článok nebol
ovplyvňovaný iným zdrojom svetla, napr.
osvetlením dvora alebo pouličným osvetle-
ním, pretože inak sa výrobok pri súmraku
nezapne. Pri nedostatku jasu sa výrobok
automaticky zapne, pri bežnej svetlosti oko-
lia sa znovu vypne.
Výmena akumulátorových
batérií
Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by akumu-
látorové batérie mali byť vymieňané každých
12 mesiacov.
Odstráňte tienidlo lampy 1 otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek z misky 6
(obr. C).
Pre vypnutie posuňte ZA- / VYPínač 2 do
polohy OFF (obr. C).
Vyberte priečinok pre akumulátorové baté-
rie 5 z misky. Nachádza sa pod solárnym
článkom 3 (obr. B).
Vyberte vybité akumulátorové batérie.
Vložte nové akumulátorové batérie (obr. B).
Poznámka: Používajte iba akumulátoro
batérie, ktoré sú uvedené v kapitole „Tech-
nické údaje“. Pri vkladaní akumulátorových
batérií dbajte na správnu polaritu. Táto je
zobrazená v priečinku pre akumulátorové
batérie.
Priečinok pre akumulátorové batérie opäť
nasaďte do misky (obr. C).
Pre zapnutie posuňte za- / vypínač 2 do
polohy ON (obr. C).
Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok 9
správne nasadený.
Nasaďte funkčnú jednotku opäť na tienidlo
lampy a zatvorte spojenie otočením v smere
hodinových ručičiek (obr. C).
Údržba a čistenie
Svetelné diódy sa nedajú vymeniť. Výrobok si
okrem potrebnej výmeny akumulátorových batérií
nevyžaduje žiadnu údržbu.
Akumulátorové batérie vymeňte, keď sa doba
svietenia napriek dobrému slnečnému žiare-
niu po určitej dobe viditeľne skráti. Používajte
len akumulátorové batérie správnej veľkosti
a odporúčaného typu (pozri kapitolu „Tech-
nické údaje“).
59 SK
Výrobok pravidelne čistite suchou handrič-
kou, ktorá nepúšťa vlákna. Pri silnejšom zne-
čistení použite jemne navlhčenú handričku.
Pred uskladnením výrobku zabezpečte, aby
bol výrobok vypnutý.
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Produkt obsahuje citlivé elek-
tronické súčiastky. Preto je možné, že bude rušený
rádiovými prenosovými zariadeniami v bezprostred-
nej
blízkosti. Ak zistíte funkčné poruchy, odstráňte
takéto rušivé zdroje z okolia produktu.
Upozornenie: Elektrostatické výboje môžu viesť
k funkčným poruchám. Pri takýchto funkčných
poruchách vyberte na krátky čas akumulátorové
batérie a znova ich vložte.
Porucha Príčina Riešenie
Výrobok sa
nezapína, hoci
naň celý deň
svietilo slnko.
Umelé sve-
telné zdroje
ako napr.
pouličné
lampy rušia
produkt.
Namontujte
výrobok na
také miesto,
na ktorom ne-
bude môcť byť
rušený inými
svetelnými
zdrojmi.
Porucha Príčina Riešenie
Výrobok sa
nezapína
alebo sa
zapne len
nakrátko.
Akumuláto-
rové batérie
sú defektné
alebo
nestačilo
denné
svetlo.
Vymeňte
akumulátorové
batérie alebo
namontujte vý-
robok na také
miesto, na kto-
rom dostane
viac slnečného
svetla.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalo-
vých materiálov pre triedenie odpadu,
sú označené skratkami (a) a číslami
(b) s nasledujúcim významom: 1–7:
Plasty / 20–22: Papier a kartón /
80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú re-
cyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu. Tri-
man-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
60 SK
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte
do domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátoro
batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / aku-
mulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvido-
vať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať
jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať
s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické
značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kad-
mium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované
batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte
v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie
sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo čas-
tiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG00166E
Version: 01 / 2019
Stand der Informationen · Last
Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií: 11 / 2018
Ident.-No.: HG00166E112018-8
IAN 313699
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

LIVARNO 313699 de handleiding

Type
de handleiding