LIVARNO 383372 de handleiding

Type
de handleiding
DEKO-SOLARLEUCHTE
/ DECORATIVE SOLAR
LIGHT / LAMPE SOLAIRE DÉCORATIVE
DEK O-SOLARLEUCHTE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DECORATIVE SOLAR LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
LAMPE SOLAIRE DÉCORATIVE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
DECORATIEVE SOLARLAMP
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DEKORATIVNÍ SOLÁRNÍ LED SVÍTIDLO
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
DEKORACYJNA LAMPA SOLARNA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 383372_2107
DEKORATÍVNE SOLÁRNE SVIETIDLO
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
LÁMPARA SOLAR DECORATIVA
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
OKRASNA SOLARNA SVETILKA
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
NAPELEMES DEKORLÁMPA
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
SOLCELLELAMPE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
LAMPADA DECORATIVA A ENERGIA SOLARE
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes
vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 13
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 35
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 43
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 57
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 65
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 71
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 79
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 87
A
5
4
3
1
2
B6
2 7
10
10
C
2
9
8
10
2
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 7
Produktspezifische Sicherheitshinweise .............................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise für Akkus ............................................................................................................. Seite 7
Funktionsweise ..........................................................................................................................Seite 8
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 8
Produkt montieren ...............................................................................................................................Seite 8
Akku austauschen ...................................................................................................................Seite 9
Akku aufladen ............................................................................................................................ Seite 9
Produkt ein- und ausschalten ..............................................................................................................Seite 9
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 9
Fehler beheben ...................................................................................................................................Seite 9
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 10
Abwicklung im Gewährleistungsfall .......................................................................Seite 10
lnverkehrbringer ...................................................................................................................... Seite 10
Serviceadresse ...........................................................................................................................Seite 11
V5.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Schutzhandschuhe tragen!
Dieses Produkt ist nicht zur
Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet. inkl. Ni-MH-Akku (Typ AAA)
Gleichstrom / -spannung Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Schutzklasse III
b
a
Entsorgen Sie Verpackung und Produkt
umweltgerecht!
IP44 (spritzwassergeschützt) Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien/Akkus!
Vorsicht! Explosionsgefahr! Volt
Deko-Solarleuchte
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt dient als Dekoleuchte für den Außen-
bereich. Die eingebaute Solarzelle und der Akku
ermöglichen einen vom Stromnetz unabhängigen
Betrieb. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbe-
leuchtung im Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1 Aufhänger
2 Solarzellengehäuse
3 Lampenschirm
4 Stab
5 Erdspieß
6 LED
7 EIN- / AUS-Schalter
8 Akku
9 Akkufach
10 Befestigungsschrauben
Lieferumfang
1 Solarzellengehäuse mit eingebautem Akku
1 Lampenschirm mit Aufhänger
1 Stab mit Erdspieß
1 Bedienungsanleitung
7 DE/AT/CH
Technische Daten
Betriebsspannung: 1,2 V (Gleichspannung)
Akku: 1 x Ni-MH-Akku; Typ AAA;
1,2 V (Gleichspannung);
300 mAh
Leuchtmittel: 1 x LED,
Modell 383372-21-A:
rot LED ca. 0,04 W
Modell 383372-21-B:
gelb LED ca. 0,04 W
Modell 383372-21-C:
grün LED ca. 0,06 W
Modell 383372-21-D:
blau LED ca. 0,06 W
Schutzklasse: III /
Schutzart: IP44 (spritzwassergeschützt)
Solarzelle: 30 x 30 mm; amorph
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSAN-
LEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! HÄNDIGEN SIE
ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES
PRODUKTES AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS!
Das Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Die LED ist nicht austauschbar.
Sollte die LED am Ende ihrer Lebensdauer aus-
fallen, muss das ganze Produkt ersetzt werden.
VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass, wenn die Leuchte entfernt wird, auch das
Standrohr und der Erdspieß mit entfernt werden,
damit diese keine Gefahr darstellen (z. B.
Stolpern).
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
Schalten Sie das Produkt aus, wenn Sie es in
dunkler Umgebung lagern, um eine Entladung
des Akkus zu vermeiden.
Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss
auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie das
Produkt längere Zeit nicht benötigen, z. B. im
Winter, so sollte es gereinigt und in einem
trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden.
Sicherheitshinweise
für Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Akkus außer
Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien niemals
wieder auf. Schließen Sie Akkus nicht
kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhit-
zung, Brandgefahr oder Platzen können die
Folge sein.
Werfen Sie Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Akkus keiner mechanischen Belastung
aus.
Benutzen Sie nur Akkus, die in der Spezifikation
den Akkus im Lieferumfang entsprechen.
Risiko des Auslaufens von Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Tem-
peraturen, die auf Akkus einwirken können z. B.
auf Heizkörpern.
Wenn Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie
den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten
mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen
Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRA-
GEN! Ausgelaufene oder beschä-
digte Akkus können bei Berührung
8 DE/AT/CH
mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Akkus entfernen
Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Entfernen Sie die Akkus, wenn das Produkt
längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen
Akkutyp!
Setzen Sie Akkus gemäß der Polaritätskenn-
zeichnung (+) und (-) an Akku und des Produkts
ein.
Funktionsweise
Die eingebaute Solarzelle des Produkts wandelt
bei Sonneneinstrahlung das Licht in elektrische En-
ergie um und speichert diese in einem Ni-MH-Akku.
Das Produkt wird bei beginnender Dunkelheit ein-
geschaltet. Die eingebaute Leuchtdiode ist ein sehr
langlebiges und energiesparendes Leuchtmittel. Die
Leuchtdauer ist von der Sonneneinstrahlung, dem
Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle und der
Temperatur (wegen der Temperaturabhängigkeit der
Akkukapazität) abhängig. Ideal ist ein senkrechter
Lichteinfallwinkel bei Temperaturen über dem Gefrier-
punkt. Der Akku 8 erreicht erst nach mehreren
Lade- und Entladezyklen seine maximale Kapazität.
Inbetriebnahme
Produkt montieren
Montieren Sie das Produkt gemäß Abbildung A.
Drehen Sie das Solarzellengehäuse 2 gegen
den Uhrzeigersinn aus dem Lampenschirm 3
(siehe Abb. A).
Bewegen Sie den EIN- / AUS-Schalter 7 in
die mit „ON“ markierte Position, damit sich
das Produkt bei Dunkelheit einschalten kann
(siehe Abb. B).
Setzen Sie das Solarzellengehäuse 2 in den
Lampenschirm 3 ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn fest (siehe Abb. A).
Ihr Produkt ist nun betriebsbereit. Sie müssen nun
entscheiden, ob Sie das Produkt als Hänge-
leuchte oder als Stehleuchte betreiben möchten.
Verwendung als Stehleuchte:
Stecken Sie den Stab 4 in den Lampenschirm
3 und stecken Sie den Erdspieß 5 auf den
Stab 4 (siehe Abb. A). Beachten Sie, dass
der Erdspieß 5 bei Auslieferung mit der Spitze
in den Stab 4 gesteckt ist. Entfernen Sie ggf.
den Aufhänger 1 vom Lampenschirm 3, in-
dem Sie die Bügel des Aufhängers leicht nach
außen biegen.
Stecken Sie das montierte Produkt so weit in
den Boden (Rasen, Blumenbeet), dass es stabil
steht.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden
Sie bei der Montage bzw. beim Aufstellen keine
Gewalt an, z. B. durch Hammerschläge. Dies
beschädigt das Produkt.
Verwendung als Hängeleuchte:
Ziehen Sie ggf. den Stab 4 mitsamt Erdspieß
5 aus dem Lampenschirm 3.
Befestigen Sie den Aufhänger 1 am Lampen-
schirm, indem Sie die Enden des Aufhängers in
die Aufnahmeöffnungen des Lampenschirms
stecken.
Das Produkt kann nun mithilfe des Bügels auf-
gehängt werden.
Verwendung als Tischleuchte:
Entfernen Sie den Aufhänger 1 und Erdspieß
5 vom Produkt und stellen Sie dieses auf einen
Tisch. Achten Sie dabei darauf, dass die Ober-
fläche des Tisches eben und waagerecht ist.
Auswahl des Betriebsortes:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, stellen
Sie das Produkt an einem Ort auf, an dem die
Solarzelle möglichst lange direktem Sonnen-
licht ausgesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Solarzelle nicht von
einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Hof- oder
9 DE/AT/CH
Straßenbeleuchtung, beeinflusst wird, da sich
das Licht sonst in der Dämmerung nicht ein-
schaltet.
Bei niedriger Helligkeit schaltet sich das Licht
automatisch ein, bei normaler Umgebungs-
helligkeit schaltet sich das Licht wieder aus.
Akku austauschen
Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollte der
Akku 8 alle 12 Monate ausgetauscht werden.
Trennen Sie das Solarzellengehäuse 2 vom
Lampenschirm 3, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. A).
Schalten Sie das Produkt mit dem EIN- / AUS-
Schalter 7 aus, indem Sie den Schalter auf
die Position „OFF“ schieben (siehe Abb. B).
Lösen Sie mittels eines kleinen Kreuzschlitz-
schraubendrehers die Befestigungsschrauben
10 . Hebeln Sie anschließend den Akkufachde-
ckel des Solarzellengehäuses 2 mittels eines
Schlitzschrauben drehers auf (siehe Abb. C).
Ersetzen Sie den alten Akku 8 durch einen
neuen. Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige
Polarität. Diese wird im Akkufach 9 angezeigt.
Verwenden Sie nur Akkus 8 des empfohlenen
Typs (siehe „Technische Daten“).
Schließen Sie das Akkufach 9, ziehen Sie die
Befestigungsschrauben 10 mittels eines kleinen
Kreuzschlitzschraubendrehers an.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 7 auf
die Position „ON“.
Verbinden Sie das Solarzellengehäuse 2 mit
dem Lampenschirm 3, indem Sie es im Uhr-
zeigersinn fest drehen (siehe Abb. A).
Akku aufladen
Produkt ein- und ausschalten
Achten Sie darauf, dass das Produkt eingeschaltet
sein muss, wenn der Akku lädt. Die Ladedauer
der Akkus bei Nutzung der Solarzelle ist abhängig
von der Lichtintensität der Sonnenstrahlung und
dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle.
Stellen Sie die Solarzelle möglichst senkrecht
zum Lichteinfallwinkel auf. So erhalten Sie die
höchste Strahlungsintensität.
Wartung und Reinigung
Die Leuchtdiode ist nicht austauschbar. Das Produkt
ist bis auf einen erforderlichen Akkuwechsel war-
tungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei
stärkeren Verschmutzungen ein leicht ange-
feuchtetes Tuch.
Fehler beheben
Fehler Ursache Lösung
Das Licht schaltet sich nicht ein,
obwohl das Produkt den ganzen
Tag von der Sonne angestrahlt
wurde.
Künstliche Lichtquellen, wie z. B.
Straßenlichter, stören das Produkt. Montieren Sie das Produkt an
einer Stelle, an d
er es nicht von
andere
n Lichtquellen gestört
werden kann.
Das Licht schaltet sich nicht oder
nur kurz ein. Der Akku ist kaputt oder das
Tageslicht hat nicht ausgereicht. Tauschen Sie den Akku aus, oder
montieren Sie das Produkt an
einer Stelle, an der sie mehr
Sonnenlicht erhält.
10 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Ab-
fallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständi-
gen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen
zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Akkus!
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Abwicklung im
Gewährleistungsfall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gen zu gewähr leisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
- Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 383372_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
- Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produktes.
- Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
- Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Installationssoftware herunterladen.
lnverkehrbringer
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
DEUTSCHLAND
11 DE/AT/CH
Serviceadresse
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (kostenfrei, Mobilfunk
abweichend)
Tradix Art.-Nr.: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
12
13 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 14
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Intended use ........................................................................................................................................ Page 14
Parts description ..................................................................................................................................Page 14
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 14
Technical data ..................................................................................................................................... Page 15
Safety notices ..............................................................................................................................Page 15
Product-specific safety instructions .....................................................................................................Page 15
Safety instructions for rechargeable batteries ................................................................................... Page 15
Functioning .....................................................................................................................................Page 16
Start-up .............................................................................................................................................Page 16
Mounting the product .........................................................................................................................Page 16
Replacing the rechargeable battery ........................................................................ Page 16
Charge rechargeable battery ........................................................................................ Page 17
Switching the product on and off .......................................................................................................Page 17
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 17
Troubleshooting ...................................................................................................................................Page 17
Disposal ............................................................................................................................................Page 17
Processing in the event of a warranty claim ....................................................Page 18
Distributor .......................................................................................................................................Page 18
Service address ..........................................................................................................................Page 18
14 GB/IE
List of pictograms used
Observe the warnings and safety
notes! Wear safety gloves!
This product is not suitable as
residential room lighting. incl. Ni-MH rechargeable battery (type
AAA)
Direct current / voltage Product meets the applicable European
product-specific directives
Protection class III
b
a
Dispose of the packaging and device in
an environmentally friendly manner!
IP44 (splash-proof) Improper disposal of rechargeable batteries
may result in environmental damage!
Danger of explosion! Volt
Decorative solar light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended as a decoration lamp for
outdoor use. The integrated solar cell and the re-
chargeable battery allow usage independent from
the electricity grid. The product is not intended for
commercial use or for use in other applications.
Not suitable for household room illu-
mination.
Parts description
1 Hanger
2 Solar cell housing
3 Lamp shade
4 Rod
5 Ground stake
6 LED
7 ON / OFF switch
8 Rechargeable battery
9 Battery compartment
10 Fixing screws
Scope of delivery
1 Solar cell housing with integrated rechargeable
battery
1 Lamp shade with hanger
1 Rod with ground spike
1 Set of instructions for use
15 GB/IE
Technical data
Operating voltage: 1.2 V (direct current)
Rechargeable battery: 1 x Ni-MH rechargeable
battery; Type AAA;
1.2 V (direct current);
300 mAh
Illuminant: 1 x LED,
Model 383372-21-A: red
LED about 0.04 W
Model 383372-21-B: yellow
LED about 0.04 W
Model 383372-21-C:
green LED about 0.06 W
Model 383372-21-D: blue
LED about 0.06 W
Protection class: III /
Protection type: IP44 (splash-proof)
Solar cell: 30 x 30 mm; amorph
Safety notices
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE
PRIOR TO USE! PLEASE KEEP THE INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE! IF PASSING THIS
PRODUCT ON TO A THIRD PARTY, INCLUDE
ALL DOCUMENTS!
This product may be used by children age
8 years and above, as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and/or knowledge, so
long as they are supervised or instructed in the
safe usage of the product and understand the
associated risks. Children should not be allowed
to play with the product. Cleaning and user
maintenance should not be performed by
children without supervision.
Do not use the product if you detect any kind
of damage.
The LED is not replaceable.
If the LED fails at the end of its life, the entire
product must be replaced.
RISK OF INJURY! Make sure that when the
lamp is removed, the pole and ground spike
are also removed so they cannot pose any risk
(e.g. stumbling over them).
Product-specific
safety instructions
Turn the product off when storing in a dark
environment to prevent discharge of the re-
chargeable battery.
Cold temperatures have a negative influence
on the operating life of the rechargeable batteries.
If the product is not used for an extended period
of time, e.g. during winter, it should be cleaned
and stored in a dry, warm room.
Safety instructions for
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep the rechargeable
batteries out of the reach of children. Seek
immediate medical attention if swallowed!
EXPLOSION HAZARD! Never
recharge disposable batteries. Never
short-circuit and / or open recharge-
able batteries. This could cause batteries to
overheat, catch fire or explode.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical strain on batteries.
Only use rechargeable batteries that comply
with the specification of the rechargeable
batteries included in the scope of delivery.
Risk of rechargeable battery leakage
Avoid extreme conditions and temperatures
which may impact batteries, e.g. on radiators.
If rechargeable batteries have leaked, avoid
contact between skin, eyes and mucous mem-
branes and the chemicals! Flush the affected
areas immediately with clean water and seek
medical attention!
WEAR SAFETY GLOVES! Re-
chargeable batteries that have leaked
or become damaged can cause burns
upon contact with the skin. Therefore wear suitable
protective gloves in this case.
16 GB/IE
In the event of a battery leak, remove the re-
chargeable batteries from the product immedi-
ately to prevent damage.
Remove the rechargeable batteries if the product
will not be used for an extended period.
Risk of product damage
Only use the battery type specified!
Insert the rechargeable batteries according to
the polarity marking (+) and (-) on the recharge-
able battery and the product.
Functioning
The integrated solar cell of the product converts so-
lar radiation into electrical energy and stores it in the
Ni-MH rechargeable battery. The product switches
on as it begins to get dark. The integrated LED is an
energy-saving illuminant with a very long life. The
light duration depends on the amount of sunlight, the
angle of light on the solar panel and the temperature
(the rechargeable battery capacity is temperature-
dependent). A vertical angle of light at temperatures
above the freezing point is ideal. The rechargeable
battery 8 will only achieve its maximum capacity
after several charging and discharging cycles.
Start-up
Mounting the product
Install the product in accordance with figure A.
Rotate the solar cell housing 2 counter-clock-
wise out of the lamp shade 3 (see fig. A).
To switch on, set the ON / OFF switch 7 to the
“ON“ position, so the product turns on during
darkness (see fig. B).
Insert the solar cell housing 2 into the lamp
shade 3 and tighten by turning clockwise
(see fig. A).
Your product is now ready for use. You must
now decide whether you want to use your
product as a hanging lamp or a floor lamp.
Usage as a floor lamp:
Insert the rod 4 into the lamp shade 3 and
insert the ground stake 5 into the rod 4 (see
fig. A). At delivery, take note of whether the
ground stake 5 is inserted into the rod 4
with the spike. Remove, if necessary, the hanger
1 from the lamp shade 3, by slightly bending
the handle outwards.
Insert the assembled product far enough into
the ground (lawn, flower bed) for it to be stable.
Make sure it is firmly placed. Do not use any
force when assembling or setting up the product,
e.g. hammer blows. This will damage the product.
Usage as a hanging lamp:
Pull, if necessary, the rod 4 including the
ground stake 5 out of the lamp shade 3.
Attach the hanger 1 to the lamp shade by
inserting the endings of the hanger into the
admittance slots of the lamp shade.
The product can now be hung using the handle.
Tabletop use:
Remove the hanger 1 and ground spike 5
from the product and place the product on a
table. When doing so, make sure that the sur-
face of the table is flat and level.
Choice of location:
In order to achieve the best result, set the product
up in a place where the solar cell will get direct
sunlight for as long as possible.
Make sure the solar cell is not impacted by other
light sources, e.g. yard or street lightening, or
the light will not switch on at dawn.
In low light the light will automatically switch on,
and automatically switch off in normal ambient
light.
Replacing the rechargeable
battery
The rechargeable battery 8 should be replaced
every 12 months to ensure optimum performance.
Rotate the solar cell housing 2 anticlockwise
out of the lamp shade 3 (see fig. A).
17 GB/IE
Switch the product off by pushing the ON / OFF
switch 7 to the “OFF“ position (see fig. B).
Remove the fixing screws 10 using a small
cross-tip screwdriver. Subsequently open the
battery compartment cover of the solar cell
housing 2 using a tip screwdriver (see fig. C).
Replace the old rechargeable battery 8 with
a new one. Be sure to insert the rechargeable
battery in the correct direction. This is shown
inside the battery compartment 9. Use only
rechargeable batteries 8 of the recommended
type (see “Technical data“).
Close the battery compartment 9 and pull
tight the fixing screws 10 using a small cross-tip
screwdriver.
Slide the ON / OFF switch 7 into the “ON“
position.
Connect the solar cell housing 2 to the lamp
shade 3 by turning the housing clockwise to
tighten it (see fig. A).
Charge rechargeable battery
Switching the product on and off
Note that the product must be switched on
when the rechargeable battery is charging. The
rechargeable battery charging period using
the solar cell depends on the intensity of the
sunlight and the angle incidence of the light on
the solar cell.
Place the solar cell as perpendicular as possible
to the angle of incidence of the light. In this
way you will receive the highest light levels.
Maintenance and cleaning
The LED cannot be replaced. The product is mainte-
nance-free, except for any necessary change of
battery.
Clean the product regularly with a dry, non-
fluffing cloth. Use a slightly moist cloth to
remove any stubborn dirt.
Troubleshooting
Fault Cause Solution
The light will not switch on even
though the sun shone on the
product all day.
Artificial sources of light, e.g.
street lighting, interfere with the
product.
Mount the product in a place
where it cannot be disturbed by
other sources of light.
T
he light does not c
ome on or
comes on only briefly.
The rechargeable battery is bro-
ken or there was not enough day-
light.
Replace the rechargeable battery
or mount the product in a place
where it can receive more sun-
light.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
18 GB/IE
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal author-
ity for more details of how to dispose of
your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Defective or used rechargeable batteries must be
recycled according to Directive 2006/66/EC and
its amendments. Return rechargeable batteries and /
or the product to the recycling facilities provided.
Improper disposal of rechargeable
batteries may result in environ-
mental damage!
Rechargeable batteries may not be disposed of
with household waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste regula-
tions. The chemical symbols of the heavy metals are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore
dispose of used rechargeable batteries through a
local collection point.
Processing in the event of a
warranty claim
Please follow the instructions below to
ensure your claim is processed quickly:
- Please have your receipt and the item number
(IAN 383372_2107) ready as your proof of
purchase when enquiring about your product.
- The item number can be found on the type plate
on the product, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom of
the product.
- In the event of faulty operation or other defects,
please first contact the service department speci-
fied below by phone or e-mail .
- You can send a product, which has first been reg-
istered as defective, postage free to the address
given to you by the service department, enclosing
the purchase slip (receipt) and written details of
the fault and the date it occurred.
Download this and many other manuals, product
videos and installation software from
www.lidl-service.com.
Distributor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
GERMANY
Service address
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (free of charge, mobile
networks vary)
Tradix item no.: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
19 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 20
Introduction ................................................................................................................................... Page 20
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 20
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 20
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 21
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 21
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 21
Instructions de sécurité spécifiques au produit .................................................................................. Page 21
Consignes de sécurité pour les piles rechargeables ........................................................................Page 21
Fonctionnement .........................................................................................................................Page 22
Mise en service ...........................................................................................................................Page 22
Montage du produit ...........................................................................................................................Page 22
Remplacer la batterie ...........................................................................................................Page 23
Recharge de la pile .................................................................................................................Page 23
Mise en marche et arrêt du produit ...................................................................................................Page 23
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 23
Problèmes et solutions .........................................................................................................................Page 24
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 24
En cas de recours à la garantie .....................................................................................Page 24
Responsable de la mise sur le marché ...................................................................Page 26
Adresse du service après-vente ................................................................................... Page 26
20 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité! Porter des gants de protection!
Ce produit ne peut pas servir
d’éclairage de pièce dans un foyer
domestique.
incl. pile rechargeable Ni-MH (type
AAA)
Courant continu / Tension continue Le produit répond aux directives euro-
péennes appliquées spécifiquement pour
ce type de produit
Classe de protection III
b
a
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut
dans le respect de l’environnement!
IP44 (protégé contre les projections
d’eau)
Pollution de l‘environnement due à une
mise au rebut non conforme des piles
rechargeables !
Risque d’explosion! Volt
Lampe solaire décorative
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro-
duit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application spé-
cifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est conçu comme lampe de décoration
pour l‘extérieur. La cellule solaire intégrée et la bat-
terie permettent un fonctionnement indépendant de
l‘alimentation en électricité. Le produit n’est pas
destiné à une utilisation commerciale ou autres do-
maines d’utilisation.
Ce produit ne peut pas servir
d‘éclairage de pièce.
Descriptif des pièces
1 Crochet de fixation
2 Boîtier à cellule solaire
3 Abat-jour
4 Tige
5 Piquet
6 LED
7 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
8 Batterie
9 Compartiment à pile
10 Vis de fixation
21 FR/BE
Contenu de la livraison
1 Boîtier de cellule solaire avec batterie intégrée
1 Abat-jour avec crochet de fixation
1 Tige avec piquet
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Tension de service : 1,2 V (tension continue)
Batterie : 1 x pile Ni-MH ; type AAA ;
1,2 V (tension continue) ;
300 mAh
Ampoules : 1 x LED,
Référence 383372-21-A :
rouge LED env. 0,04 W
Référence 383372-21-B :
jaune LED env. 0,04 W
Référence 383372-21-C :
verte LED env. 0,06 W
Référence 383372-21-D :
bleue LED env. 0,06 W
Classe de protection : III /
Type de protection : IP44 (protégé contre les
projections d’eau)
Cellule solaire : 30 x 30 mm ; amorphe
Indications de sécurité
VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION ! LE MODE D‘EMPLOI EST À
CONSERVER SOIGNEUSEMENT ! LORSQUE
VOUS REMETTEZ LE PRODUIT À D‘AUTRES
UTILISATEURS, VEUILLEZ ÉGALEMENT LEUR
TRANSMETTRE TOUS LES PRODUITS LIÉS À
CELUI-CI !
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d‘expérience
ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit
ne doivent pas être effectués par des enfants
laissés sans surveillance.
Ne pas utiliser ce produit si vous constatez le
moindre endommagement.
La LED n‘est pas remplaçable.
Si la LED arrive en fin de vie, l‘ensemble du
produit doit alors être remplacé.
RISQUE DE BLESSURES! Lorsque vous
rangez la lampe, veillez également à enlever
la tige et le piquet pour prévenir tout risque
(par ex. de trébuchement).
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
Éteignez le produit si vous l‘entreposez dans
un endroit sombre afin d‘éviter que les piles se
déchargent.
Le froid a une incidence négative sur la durée
de fonctionnement de la pile. Si vous n‘utilisez
pas ce produit pendant une période plus
longue, par exemple en hiver, vous devez le
conserver propre dans un lieu sec et chaud.
Consignes de sécurité pour
les piles rechargeables
DANGER DE MORT ! Conservez les piles
rechargeables hors de portée des enfants. En
cas d‘ingestion, consultez immédiatement un
médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non re-
chargeables. Ne court-circuitez pas
et / ou n‘ouvrez pas les piles rechargeables.
Cela pourrait entraîner une surchauffe, un
incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais les piles rechargeables au feu
ou dans l‘eau.
Ne soumettez pas les piles rechargeables à
une contrainte mécanique.
N‘utilisez que des piles rechargeables corres-
pondant à la spécification des piles rechar-
geables fournies.
22 FR/BE
Risque de fuite des piles rechargeables
Évitez les conditions et les températures ex-
trêmes pouvant avoir un effet sur les batteries,
par ex. les radiateurs.
Lorsque les piles rechargeables fuient, évitez
tout contact du produit chimique avec la peau,
les yeux ou les muqueuses! Rincez immédiate-
ment les zones touchées à l‘eau claire et
consultez un médecin !
PORTER DES GANTS DE PRO-
TECTION ! Les piles rechargeables
endommagées ou présentant des
fuites peuvent provoquer des brûlures au contact
de la peau. Portez dans ce cas des gants
adéquats.
Si une pile rechargeable fuit, retirez-la immédia-
tement du produit afin d‘éviter tout dommage.
Retirez les piles rechargeables si le produit n‘est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Utilisez uniquement le type de pile rechargeable
indiqué !
Insérez les piles rechargeables conformément
à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur
la pile rechargeable et sur le produit.
Fonctionnement
La cellule solaire intégrée dans le produit transforme
la lumière du soleil en énergie électrique et l’accumule
dans une pile Ni-MH. Le produit se met en marche
lorsqu‘il commence à faire sombre. La LED intégrée
est une ampoule basse consommation d’une grande
longévité. La durée d’allumage de l‘article dépend
du rayonnement solaire, de l’angle d’incidence de
la lumière sur la cellule solaire et de la température
ambiante (en raison de la dépendance à la tempé-
rature que témoigne la capacité de la pile). La
condition idéale est un angle d’incidence vertical
avec des températures au-dessus du point de gel.
La pile 8 ne délivre sa capacité maximale qu’après
plusieurs cycles de chargement et déchargement.
Mise en service
Montage du produit
Montez le produit conformément à la figure A.
Dévisser le boîtier de la cellule solaire 2 de
l’abat-jour 3 en tournant dans le sens anti-ho-
raire (voir Fig. A).
Basculez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 7
sur la position «ON», afin que le produit puisse
se déclencher dans l‘obscurité (voir Fig. B).
Replacez le boîtier de la cellule solaire 2 dans
l‘abat-jour 3 et vissez-le fermement dans le
sens horaire (voir Fig. A).
Votre produit est maintenant prêt à fonctionner.
Vous devez maintenant décider si vous souhai-
tez utiliser le produit comme lampe suspendue
ou comme lampe sur pied.
Usage comme lampe sur pied :
Insérez la tige 4 dans l‘abat-jour 3 et encas-
trez le piquet de terre 5 dans la tige 4 (voir
Fig. A). Veuillez noter qu‘à la livraison, la pointe
du piquet de terre 5 est insérée dans la tige
4. Retirez éventuellement le crochet de fixation
1 de l‘abat-jour 3 en courbant les étriers du
crochet de fixation légèrement vers l‘extérieur.
Plantez aussi profondément que possible le
produit assemblé dans le sol (pelouse, massif
de fleurs) afin qu‘il soit installé de manière
stable.
Veillez à vous assurer de sa stabilité. Ne pas
faire usage de force, par ex. utiliser un mar-
teau, lors du montage et de l’installation. Le
produit pourrait être endommagé.
Usage comme lampe suspendue :
Retirez, si nécessaire, le tube 4 et le piquet
5 hors de l‘abat-jour 3.
Fixez le crochet de suspension 1 à l‘abat-jour
en insérant les extrémités du crochet de suspen-
sion dans les ouvertures de réception de l‘abat-
jour.
Le produit peut maintenant être suspendu à
l‘aide de l‘étrier.
23 FR/BE
Utilisation comme lampe de table:
Retirez le crochet de fixation 1 et le piquet de
terre 5 du produit et placez ce dernier sur
une table. Veillez à ce que la surface de la
table soit plane et horizontale.
Choix du lieu de fonctionnement :
Afin d’obtenir un résultat optimal, placez le
produit dans un endroit où la cellule solaire est
exposée le plus longtemps possible aux rayons
directs du soleil.
Assurez-vous que la cellule solaire n‘est pas in-
fluencée par une autre source de lumière, par
ex. l‘éclairage d‘une cour ou d‘une rue, ce qui
empêcherait la lumière de se déclencher au
coucher du soleil.
En cas de luminosité faible, la lampe s‘allume
automatiquement, et elle s‘éteint si la lumière
ambiante est normale.
Remplacer la batterie
Afin d’assurer une puissance optimale, il convient
de remplacer la pile rechargeable 8 tous les
12 mois.
Séparez le boîtier à cellule solaire 2 de l’abat-
jour 3 en effectuant une rotation dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (voir Fig. A).
Éteignez le produit avec l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT 7 en basculant l‘interrupteur sur la po-
sition «OFF» (voir Fig. B).
Desserrez les vis de fixation 10 à l‘aide d‘un
petit tournevis cruciforme. Soulevez ensuite le
couvercle du compartiment à pile du boîtier à
cellule solaire 2 à l‘aide d‘un tournevis plat
(voir Fig. C).
Remplacez la batterie usagée 8 par la nou-
velle. Lors de la mise en place de la batterie,
veillez à respecter la polarité. La polarité est in-
diquée dans le compartiment à pile 9. Utilisez
uniquement des piles rechargeables 8 corres-
pondant au type spécifié (voir «Caractéristiques
techniques»).
Fermez le couvercle du compartiment à pile
9 et serrez les vis de fixation 10 à l‘aide d‘un
petit tournevis cruciforme.
Basculez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 7
en position «ON».
Raccordez le boîtier à cellule solaire 2 à
l’abat-jour 3 et vissez fermement en tournant
dans le sens horaire (voir Fig. A).
Recharge de la pile
Mise en marche et
arrêt du produit
Veillez à ce que le produit soit allumé lorsque
la pile se recharge. La durée de rechargement
de la pile en cas d‘utilisation de la cellule so-
laire dépend de l‘intensité lumineuse du rayon-
nement solaire et de l‘angle d‘incidence de la
lumière sur la cellule solaire.
Placez la cellule solaire le plus verticalement
possible par rapport à l’angle d‘incidence de
la lumière. Vous obtiendrez ainsi une intensité
de rayonnement optimale.
Entretien et nettoyage
La diode lumineuse ne peut être remplacée. Hormis
le remplacement des piles en cas de besoin, le pro-
duit ne nécessite pas d‘entretien.
Nettoyez le produit régulièrement avec un chif-
fon sec et non-pelucheux. En cas de salissures
plus importantes, utilisez un chiffon légèrement
humidifié.
24 FR/BE
Problèmes et solutions
Problèmes Cause Solution
La lumière ne s’allume pas, alors
que le produit est resté exposé
au soleil toute la journée.
Les sources de lumière artificiel-
les, p. ex. des lampadaires, per-
turbent le produit.
Montez le produit à un endroit où
il ne risque
pas d'être gêné par
d'au
tres sources de lumière.
La lampe de s’allume pas ou
s’éteint peu après.
La batterie est endommagée ou
la lumière du jour a été insuffisan-
te.
Remplacez la pile, ou installez le
produit à un endroit davantage
exposé à la lumière.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la significa-
tion suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pou-
vez contacter votre municipalité.
Les piles rechargeables défectueuses ou usagées
doivent être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Les piles rechar-
geables et / ou le produit doivent être retournés
dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l‘environnement
due à une mise au rebut non
conforme des piles rechar-
geables !
Les piles rechargeables ne doivent pas être mises
au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent être
considérées comme des déchets spéciaux. Les sym-
boles chimiques des métaux lourds sont les suivants :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Assu-
rez-vous donc de toujours déposer les piles rechar-
geables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
En cas de recours à la garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
25 FR/BE
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Pour garantir la rapidité d‘exécution de
votre demande, veuillez suivre les recom-
mandations suivantes:
- Pour toute demande, veuillez tenir à disposition le
ticket de caisse et le numéro d‘article (IAN
383372_2107) comme preuve d‘achat.
- Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique ou sur une gravure du pro-
duit, sur la couverture de votre manuel (en bas à
gauche) ou sur un autocollant placé sur la face
arrière ou inférieure du produit.
- En cas de dysfonctionnement ou de tout autre
défaut de l’appareil, contactez d’abord le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
- Tout produit considéré comme défectueux peut
alors être envoyé sans frais de port supplémen-
taires au service clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une
description écrite du défaut mentionnant égale-
ment sa date d‘apparition.
Vous pouvez télécharger ce mode d‘emploi et
beaucoup d‘autres ainsi que des vidéos sur le
produit et des logiciels d‘installation en allant sur
www.lidl-service.com.
Responsable de
la mise sur le marché
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
ALLEMAGNE
Adresse du service après-vente
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Assistance
téléphonique : 00800 30012001 (appel gratuit,
hors téléphonie mobile)
N° d‘art. Tradix : 351876-383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
26 FR/BE
27 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 28
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 28
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 28
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 28
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 29
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 29
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 29
Productspecifieke veiligheidsinstructies .......................................................................................... Pagina 29
Veiligheidsinstructies voor accu‘s ................................................................................................... Pagina 29
Werkwijze .................................................................................................................................. Pagina 30
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 30
Product monteren ............................................................................................................................ Pagina 30
Accu vervangen ..................................................................................................................... Pagina 31
Accu opladen ........................................................................................................................... Pagina 31
Product aan- en uitschakelen .......................................................................................................... Pagina 31
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 31
Storingen verhelpen ........................................................................................................................ Pagina 31
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 32
Afwikkeling van garantiegevallen ...................................................................... Pagina 32
Distributeur ................................................................................................................................ Pagina 32
Serviceadres ............................................................................................................................. Pagina 33
28 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht! Draag veiligheidshandschoenen!
Dit product is niet geschikt als
kamerverlichting in huishoudens.
inkl. Ni-MH-accu (type AAA)
Gelijkstroom / -spanning Het product voldoet aan de geldende
productspecifieke Europese richtlijnen
Beschermingsklasse III
b
a
Voer de verpakking en het apparaat op
een milieuvriendelijke manier af!
IP44 (spatwaterdicht) Milieuschade door onjuiste afvoer van
accu‘s!
Explosiegevaar! Volt
Decoratieve solarlamp
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepassingsge-
bieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld als decoratieve lamp voor
buitenshuis. De ingebouwde zonnecel en de accu
maken een van het stroomnet onafhankelijk gebruik
mogelijk. Het product is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik of gebruik op andere gebieden.
Dit product is niet geschikt voor de
verlichting van kamers in privéhuis-
houdens.
Beschrijving van de onderdelen
1 Hanger
2 Behuizing van de zonnecel
3 Lampenkap
4 Staaf
5 Grondpen
6 LED
7 AAN- / UIT-schakelaar
8 Accu
9 Accuvak
10 Bevestigingsschroeven
29 NL/BE
Omvang van de levering
1 behuizing van de zonnecel met ingebouwde
accu
1 lampenkap met hanger
1 staaf met grondpen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Voedingsspanning: 1,2 V (gelijkspanning)
Accu: 1 x Ni-MH-accu; type AAA;
1,2 V (gelijkspanning);
300 mAh
Verlichtingsmiddel: 1 x LED,
Model 383372-21-A: rood
LED ca. 0,04 W
Model 383372-21-B: geel
LED ca. 0,04 W
Model 383372-21-C: groen
LED ca. 0,06 W
Model 383372-21-D: blauw
LED ca. 0,06 W
Beschermingsklasse: III /
Beschermingsgraad: IP44 (spatwaterdicht)
Zonnecel: 30 x 30 mm; amorf
Veiligheidsinstructies
VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT DE GEBRUIK-
SAANWIJZING LEZEN! GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG BEWAREN! OVERHANDIG ALLE
DOCUMENTEN BIJ DOORGIFTE VAN HET PRO-
DUCT AAN DERDEN!
Het product kan door kinderen vanaf 8 alsmede
door personen met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Gebruik het product niet, als u beschadigingen
heeft geconstateerd.
De LED is niet vervangbaar.
Mochten de LED‘s aan het einde van hun levens-
duur uitvallen, dan dient het gehele product te
worden vervangen.
LETSELGEVAAR! Zorg ervoor dat als de
lamp wordt verwijderd ook de standbuis en de
grondpen worden verwijderd, zodat deze
geen gevaar vormen (bijv. struikelen).
Productspecifieke
veiligheidsinstructies
Schakel het product uit, als u het in een donkere
omgeving bewaart, om een ontlading van de
accu te voorkomen.
Koude temperaturen hebben een negatieve
invloed op de gebruiksduur van de accu. Als u
het product gedurende een langere tijd niet ge-
bruikt, bijv. tijdens de winter, dient u dit gereinigd
en in een droge, warme ruimte te bewaren.
Veiligheidsinstructies
voor accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd accu‘s buiten het
bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-
oplaadbare batterijen nooit op. Sluit
accu‘s niet kort en / of open deze
niet. Oververhitting, brandgevaar of exploderen
kunnen het gevolg zijn.
Gooi accu‘s nooit in vuur of water.
Stel accu‘s niet bloot aan mechanische bela-
stingen.
Gebruik alleen accu‘s die voldoen aan de
specificaties van de mee geleverde accu‘s.
30 NL/BE
Risico op lekken van accu‘s
Vermijd extreme omstandigheden en tempera-
turen die invloed op de batterijen kunnen
hebben, bijv. radiatoren.
Vermijd contact van chemicaliën met huid, ogen
en slijmvliezen als accu‘s hebben gelekt! Spoel
de desbetreffende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg een arts!
VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN
DRAGEN! Lekkende of beschadigde
accu‘s kunnen bij contact met de
huid chemische brandwonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval geschikte veiligheids-
handschoenen.
Als de accu‘s lekken, dient u deze direct uit het
product te halen om beschadigingen te voorko-
men.
Verwijder de accu‘s als u het product gedurende
een langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type accu!
Plaats de accu‘s volgens de aangegeven pola-
riteit (+) en (-) op de accu en op het product.
Werkwijze
De geïntegreerde zonnecel van het product zet het
licht bij zonnestraling om in elektrische energie en
slaat deze op in de Ni-MH-batterij. Het product
schakelt zichzelf bij schemering in. De ingebouwde
lichtdiode is een duurzaam en energiebesparend
verlichtingsmiddel. De verlichtingsduur is afhankelijk
van de zonnestraling, de invalshoek van het licht
op de zonnecel en de temperatuur (op grond van
de temperatuurafhankelijkheid van de accucapaci-
teit). Een verticale lichtinval bij temperaturen boven
het vriespunt is hiervoor ideaal. De accu 8 bereikt
pas na meerdere laad- en ontlaadcycli de maximale
capaciteit.
Ingebruikname
Product monteren
Monteer het product volgens afbeelding A.
Draai de behuizing van de zonnecel 2
linksom uit de lampenkap 3 (zie afb. A).
Schuif de AAN- / UIT-schakelaar 7 op de met
„ON“ gemarkeerde positie zodat het product
in het donker vanzelf kan inschakelen (zie afb. B).
Plaats de behuizing van de zonnecel 2 in de
lampenkap 3 en draai deze rechtsom vast
(zie afb. A).
Uw product is nu gereed voor gebruik. U moet
nu beslissen, of u het product als hanglamp of
als staande lamp wilt gebruiken.
Gebruik als staande lamp:
Steek de staaf 4 in de lampenkap 3 en plaats
de grondpen 5 op de staaf 4 (zie afb. A).
Houd er rekening mee, dat de grondpen 5
tijdens de levering met de punt in de staaf 4
is geplaatst. Verwijder indien nodig de hanger
1 van de lampenkap 3 door de beugel van
de hanger een beetje naar buiten te buigen.
Steek het gemonteerde product zover in de
grond (het gazon, een bloemperk) totdat het
stabiel staat.
Zorg voor een veilige stand. Gebruik bij de
montage c.q. het plaatsen geen geweld, bijv.
door middel van hamerslagen. Hiermee be-
schadigt u het product.
Gebruik als hanglamp:
Trek indien nodig de staaf 4 samen met de
grondpen 5 uit de lampenkap 3.
Bevestig de hanger 1 aan de lampenkap
door de uiteinden van de hanger in de oogjes
van de lampenkap te steken.
Het product kan nu met behulp van de beugel
worden opgehangen.
Gebruik als tafellamp:
Verwijder de ophangbeugel 1 en de grond-
pen 5 van het product en zet het op een tafel
neer. Let er daarbij op dat het oppervlak van
de tafel vlak en horizontaal is.
31 NL/BE
Keuze van de plaats van gebruik:
Voor een optimaal resultaat plaatst u het product
op een plek waar de zonnecel zo lang mogelijk
aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Zorg ervoor dat de zonnecel niet door een
andere lichtbron, bijv. tuin- of straatverlichting
wordt beïnvloed, aangezien het licht anders tij-
dens de schemering niet wordt ingeschakeld.
Bij verminderde helderheid gaat de lamp auto-
matisch aan, bij normale helderheid gaat de
lamp weer uit.
Accu vervangen
Voor een optimaal vermogen dient u de accu 8
om de 12 maanden te vervangen.
Haal de behuizing van de zonnecel 2 van de
lampenkap 3 door deze linksom te draaien
(zie afb. A).
Schakel het product met behulp van de AAN- /
UIT-schakelaar 7 uit, door de schakelaar op
de positie „OFF“ te schuiven (zie afb. B).
Maak met behulp van een kleine kruiskopschroe-
vendraaier de bevestigingsschroeven 10 los. Til
vervolgens het deksel van de behuizing van de
zonnecel 2 met behulp van een sleufschroe-
vendraaier eraf (zie afb. C).
Vervang de oude accu 8 door een nieuwe.
Let tijdens het plaatsen op de juiste polariteit.
Deze wordt in het accuvak 9 aangegeven.
Gebruik alleen accu‘s 8 van het aanbevolen
type (zie „Technische gegevens”).
Sluit het accuvak 9, draai de bevestigings-
schroeven 10 met behulp van een kleine
kruiskopschroevendraaier vast.
Zet de AAN- / UIT-schakelaar 7 op „ON”.
Verbind de behuizing van de zonnecel 2 met
de lampenkap 3 door deze met de klok mee
vast te draaien (zie afb. A).
Accu opladen
Product aan- en uitschakelen
Let erop dat het product moet zijn ingeschakeld
als de accu laadt. De laadduur van de batte-
rijen bij gebruik van de zonnecel is afhankelijk
van de lichtintensiteit van de zonnestralen en
de invalshoek van het licht op de zonnecel.
Zet de zonnecel zo haaks mogelijk op de lich-
tinval. Zo krijgt de zonnecel het meeste licht.
Onderhoud en reiniging
De lichtdiode kan niet worden vervangen. Het pro-
duct is, afgezien van het vervangen van de accu,
onderhoudsvrij.
Reinig het product regelmatig met een droge,
pluisvrije doek. Gebruik een iets vochtige doek
voor het verwijderen van hardnekkige veront-
reinigingen.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het licht gaat niet aan, terwijl het
product de hele dag aan de zon
was blootgesteld.
Kunstmatige lichtbronnen, zoals
bijv. straatlantaarns, storen het
product.
Monteer het product op een an-
dere locatie, waar het niet door
andere lichtbronnen kan worden
verstoord.
Het licht schakelt niet of slechts
kort in. De accu is stuk of het daglicht
was niet voldoende. Vervang de accu of monteer het
product op een locatie waar
het meer zonlicht krijgt.
32 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzon-
derlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
Defecte of verbruikte accu‘s moeten volgens richtlijn
2006/66/EG of aanpassingen hierop worden ge-
recycled. Lever accu‘s en / of het product in bij de
daarvoor bestemde inzamelstations.
Milieuschade door onjuiste
afvoer van accu‘s!
Accu‘s mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en val-
len onder het chemisch afval. De chemische sym-
bolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood. Lever verbruikte accu‘s
daarom in bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Afwikkeling van
garantiegevallen
Om een snelle afhandeling van uw pro-
bleem te waarborgen, dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
- Houd bij alle aanvragen alstublieft de kassabon
en het artikelnummer (IAN 383372_2107) als
bewijs van aankoop bij de hand.
- Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje op
het product, een gravure op het product, het titel-
blad van uw handleiding (links onderaan) of de
sticker op de achter- of onderkant van het product.
- Wanneer er storingen in de werking of andere ge-
breken optreden, neem dan eerst contact op met
de hierna genoemde service-afdeling per telefoon
of e-mail.
- Een als defect bestempeld product kunt u dan
samen met het aankoopbewijs (kassabon) en een
beschrijving van het gebrek en het moment waarop
het is opgetreden portovrij opsturen naar het aan
u doorgegeven serviceadres.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
DUITSLAND
33 NL/BE
Serviceadres
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (gratis, mobiel
tarief afwijkend)
Tradix art.-nr.: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
34
35 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 36
Wstęp ..............................................................................................................................................Strona 36
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 36
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 36
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 37
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 37
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 37
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa charakterystyczne dla produktu ..................................Strona 37
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania akumulatorów .........................................Strona 37
Sposób działania ..................................................................................................................Strona 38
Uruchomienie............................................................................................................................Strona 38
Montaż produktu .............................................................................................................................Strona 38
Wymiana akumulatora ...................................................................................................Strona 39
Ładowanie akumulatora ...............................................................................................Strona 39
Włączanie i wyłączanie produktu ..................................................................................................Strona 39
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 39
Usuwanie usterek ............................................................................................................................. Strona 40
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 40
Postępowanie w przypadku gwarancyjnym ...............................................Strona 40
Podmiot wprowadzający do obrotu ....................................................................Strona 41
Adres serwisu ...........................................................................................................................Strona 41
36 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Zakładać rękawice ochronne!
Ten produkt nie nadaje się jako
oświetlenie pomieszczeń w
gospodarstwie domowym. wł. Akumulator Ni-MH (typu AAA)
Prąd stały / napięcie stałe Produkt odpowiada specyficznym dla
produktu obowiązującym dyrektywom
europejskim
Klasa ochrony III
b
a
Opakowanie i urządzenie przekazać
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
IP44 (ochrona przed pryskającą
wodą)
Niewłaściwa utylizacja akumulatorów
stwarza zagrożenie dla środowiska
naturalnego!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wolt
Dekoracyjna lampa solarna
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używ
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisa-
nym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt służy jako oświetlenie dekoracyjne na ze-
wnątrz. Wbudowane ogniwo solarne i akumulator
umożliwiają pracę niezależną od sieci elektrycznej.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyj-
nego lub innych rodzajów zastosowań.
Produkt ten nie nadaje się również
jako oświetlenie pomieszczeń w
gospodarstwie domowym.
Opis części
1 Uchwyt do zawieszania
2 Obudowa ogniwa solarnego
3 Klosz lampy
4 Pręt
5 Stojak wbijany do ziemi
6 Dioda LED
7 Przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ
8 Akumulator
9 Komora akumulatora
10 Śruby mocujące
37 PL
Zawartość
1 obudowa ogniwa solarnego z wbudowanym
akumulatorem
1 klosz lampy z uchwytem do zawieszania
1 pręt ze stojakiem wbijanym do ziemi
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie robocze: 1,2 V (napięcie stałe)
Akumulator: 1 x akumulator Ni-MH; typ
AAA / 1,2 V (napięcie
stałe); 300 mAh
Źródło światła: 1 x LED,
Model 383372-21-A: czer-
wona dioda LED ok. 0,04 W
Model 383372-21-B: żółta
dioda LED ok. 0,04 W
Model 383372-21-C: zielona
dioda LED ok. 0,06 W
Model 383372-21-D: niebie-
ska dioda LED ok. 0,06 W
Klasa ochrony: III /
Stopień ochrony: IP44 (zabezpieczenie przed
zachlapaniem)
Ogniwo solarne: 30 x 30 mm; amorficzne
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
NALEŻY ZACHOWAĆ! W PRZYPADKU PRZE-
KAZANIA PRODUKTU NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO
NIEGO CAŁĄ JEGO DOKUMENTACJĘ!
Produkt może być używany przez dzieci od lat
8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli po-
zostają pod nadzorem lub zostały pouczone w
kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozu-
mieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Nie używać produktu w razie wykrycia jakich-
kolwiek uszkodzeń.
Dioda LED nie jest wymienna.
Jeśli dioda LED przestanie działać, należy
wymienić cały produkt.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Należy upewnić się, że w razie usunięcia lampy
wraz z nią zostanie usunięta również rura sto-
jaka oraz część wbijana do ziemi, aby nie sta-
nowiły one niebezpieczeństwa (na przykład
wskutek potknięcia się o nie).
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa charaktery-
styczne dla produktu
Wyłączyć produkt, jeśli jest przechowywany w
ciemnym otoczeniu, aby uniknąć rozładowania
akumulatorów.
Niskie temperatury mają negatywny wpływ na
żywotność eksploatacyjną akumulatora. Jeżeli
produkt nie będzie potrzebny przez dłuższy
czas, np. w zimie, należy go oczyścić i prze-
chować w suchym, ciepłym pomieszczeniu.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
użytkowania akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Akumulatory należy
trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku
połknięcia należy natychmiast udać się do
lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU! Baterii jednorazowego użytku
nie wolno ponownie ładować. Aku-
mulatorów nie należy zwierać i / lub ich otwierać.
Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru
lub wybuchu.
Akumulatorów nigdy nie należy wrzucać do
ognia lub wody.
Akumulatorów nie narażać na obciążenia
mechaniczne.
38 PL
Używać wyłącznie akumulatorów, które
odpowiadają akumulatorom w specyfikacji.
Ryzyko wycieku kwasu z akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i tem-
peratur, które mogą oddziaływać na akumula-
tory, np. kaloryferów.
Jeśli akumulatory wyciekną, należy unikać kon-
taktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikali-
ami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać
czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
OCHRONNE! Wylane lub uszko-
dzone akumulatory po dotknięciu
skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne
.
Dlatego należy w takim przypadku zakładać
odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku akumulatorów natych-
miast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszko-
dzeń.
Akumulatory należy wyjąć, jeżeli produkt nie
jest przez dłuższy czas używany.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Stosować wyłącznie podany typ akumulatora!
Akumulatory włożyć zgodnie z oznaczeniem
biegunów (+) i (-) na akumulatorze i produkcie.
Sposób działania
Wbudowane do produktu ogniwo solarne przetwa-
rza w przypadku promieniowania słonecznego
światło na energię elektryczną i magazynuje ją w
jednym akumulatorze Ni-MH. Produkt jest włączany
o zmierzchu. Wbudowana dioda jest bardzo trwa-
łym i energooszczędnym źródłem światła. Czas
trwania świecenia zależy od promieniowania sło-
necznego, kąta padania światła na ogniwo słoneczne
oraz od temperatury (z powodu zależności pojem-
ności akumulatora od temperatury). Idealny jest
prostopadły kąt padania światła przy temperaturach
powyżej temperatury zamarzania. Akumulator 8
osiąga swoją maksymalną pojemność dopiero po
kilku cyklach ładowania i rozładowania.
Uruchomienie
Montaż produktu
Produkt należy montować zgodnie z rysunkiem A.
Odkręcić obudowę ogniwa solarnego 2 z
klosza lampy 3 w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara (patrz rys. A).
Przesunąć przełącznik WŁĄCZ /W ŁĄCZ 7
na pozycję zaznaczoną „ON“, aby produkt
mógł się włączyć w ciemności (patrz rys. B).
Włożyć obudowę ogniwa solarnego 2 do
klosza lampy 3 i obrócić ją w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. A).
Produkt jest gotowy do zastosowania. Następ-
nie należy zdecydować, czy produkt ma być
używany jako lampa wisząca, czy stojąca.
Zastosowanie jako lampa stojąca:
Włożyć pręt 4 w klosz lampy 3 i założyć
stojak wbijany do ziemi 5 na pręt 4 (patrz
rys. A). Zwrócić uwagę na to, aby stojak wbijany
do ziemi 5 przy dostawie jest włożony czub-
kiem w pręt 4. Ewentualnie usunąć uchwyt do
zawieszania 1 z klosza lampy 3, poprzez
lekkie wygięcie pałąka uchwytu na zewnątrz.
Wetknąć zmontowany produkt w ziemię (traw-
nik, grządkę kwiatową) na tyle głęboko, aby
stał stabilnie.
Zwrócić uwagę na pewne osadzenie. Podczas
montażu względnie ustawiania nie używać
nadmiernej siły, np. poprzez wbijanie młotkiem.
Prowadzi to do uszkodzenia produktu.
Zastosowanie jako lampa wisząca:
Ewentualnie wyjąć pręt 4 ze stojakiem wbija-
nym w ziemię 5 z klosza lampy 3.
Zamocować uchwyt do zawieszania 1 na
kloszu lampy poprzez założenie końców uchwytu
do zawieszania w otworach klosza lampy.
Produkt można teraz zawiesić za pomocą
pałąka.
Zastosowanie jako lampa stołowa:
Usunąć zawieszkę 1 i część wbijaną w ziemię
5 z produktu i postawić go na stole. Zwrócić
39 PL
uwagę na to, aby powierzchnia stołu była
wna i pozioma.
Wybór miejsca zastosowania:
Aby uzyskać optymalne efekty, ustawić produkt
w takim miejscu, w którym ogniwo solarne jest
możliwie długo oświetlane bezpośrednio pro-
mieniami słonecznymi.
Sprawdzić, czy ogniwo solarne nie jest nara-
żone na działanie innego źródła światła, jak
np. oświetlenia podwórka lub lampy ulicznej,
ponieważ wtedy światło nie włączy się wraz z
nastaniem zmierzchu.
Przy małej jasności światło włącza się automa-
tycznie, przy normalnej jasności otoczenia
światło ponownie wyłącza się.
Wymiana akumulatora
Aby osiągnąć optymalną wydajność akumulator
8 powinien być wymieniany co 12 miesięcy.
Oddzielić obudowę ogniwa solarnego 2 od
klosza lampy 3 w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara (patrz rys. A).
Należy wyłączyć produkt, przesuwając prze-
łącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 7 na pozycję
„OFF“ (patrz rys. B).
Za pomocą małego śrubokrętu krzyżakowego
odkręcić śruby mocujące 10 . Następnie pod-
ważyć pokrywę komory akumulatora obudowy
ogniwa solarnego 2 za pomocą śrubokrętu
(patrz rys. C).
Wymienić stary akumulator 8 na nowy. Pod-
czas wkładania należy zwrócić uwagę na wła-
ściwą biegunowość. Jest ono oznaczone w
komorze akumulatora 9. Używać wyłącznie
akumulatorów 8 zalecanego typu (patrz
„Dane techniczne“).
Zamknąć komorę akumulatora 9, przykręcić
śruby mocujące
10
za pomocą małego śrubokrętu
krzyżakowego.
Przesunąć przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 7
na pozycję „ON“.
Połączyć obudowę ogniwa solarnego 2 z
kloszem lampy 3, przykręcając ją w kierunku
ruchu wskazówek zegara (patrz rys. A).
Ładowanie akumulatora
Włączanie i wyłączanie
produktu
Należy pamiętać, że produkt powinien być
włączony podczas ładowania akumulatora.
Czas ładowania akumulatorów przy użyciu
ogniwa solarnego uzależniony jest od natęże-
nia promieniowania słonecznego oraz kąta
padania promieni światła na ogniwo solarne.
Ogniwo solarne należy ustawić możliwie naj-
bardziej prostopadle do kąta padania promieni
światła. W ten sposób można uzyskać najwięk-
szą intensywność oddziaływania promieni.
Konserwacja i czyszczenie
Dioda świetlna nie jest wymienna. Produkt nie wy-
maga konserwacji, aż do wymaganej wymiany
akumulatora.
Produkt należy regularnie czyścić suchą, nie-
strzępiącą się szmatką. W przypadku silniej-
szego zabrudzenia należy użyć lekko zwilżonej
szmatki.
40 PL
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Światło nie włącza się, chociaż
produkt przez c
ały dzień był
oświetl
ony słońcem.
Sztuczne źródła światła, jak np.
lampy uliczne, wpływają na
produkt.
Zamontować produkt w miejscu,
w którym inne źródła światła nie
będą mogły zakłócać jego
działania.
Światło nie włącza się lub świeci
tylko krótko. Akumulator jest uszko
dzony lub
światło dzienne
było niewystar-
czające.
Wymienić akumulator lub zamon-
tować produkt w miejscu, w którym
będzie on lepiej oświetlony
słońcem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o nastę-
pującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia, na-
leży je zutylizować osobno w celu lep-
szego przetworzenia odpadów. Logo
Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wy-
rzucać urządzenia po zakończeniu eks-
ploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być
poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami. Akumulatory i / lub
produkt należy pozostawić w zalecanym punkcie
zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja akumu-
latorów stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Nie należy wyrzucać akumulatorów razem z odpa-
dami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe
metale ciężkie i należy je traktować jak odpady
specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są
następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dlatego zużyte akumulatory należy oddać w
komunalnym punkcie zbiórki.
Postępowanie w przypadku
gwarancyjnym
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie
Państwa wniosku, prosimy stosować się
do następujących wskazówek:
- Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 383372_2107) jako dowód zakupu.
- Numer artykułu znaleźć można na tabliczce zna-
mionowej na produkcie, na grawerunku na pro-
dukcie, na stronie tytułowej instrukcji (u dołu po
41 PL
lewej stronie) lub na naklejce znajdującej się na
tylnej lub dolnej ściance produktu.
- W razie wystąpienia usterek w działaniu lub innych
wad należy najpierw skontaktować się telefonicz-
nie lub za pomocą poczty elektronicznej z wymie-
nionym niżej działem serwisowym.
- Produkt uważany za uszkodzony można następnie
odesłać na podany adres działu serwisowego,
dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając
rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim
przypadku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać tę i
wiele innych instrukcji, filmów dotyczących produktów
oraz oprogramowanie do instalacji.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Podmiot wprowadzający
do obrotu
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
NIEMCY
Adres serwisu
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Gorąca linia: 00800 30012001 (bezpłatna,
inaczej dla sieci komórkowej)
Nr art. Tradix: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
42
43 CZ
Legenda použitých piktogramů ...............................................................................Strana 44
Úvod .................................................................................................................................................Strana 44
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 44
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 44
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 44
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 45
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................Strana 45
Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ...................................................................................Strana 45
Bezpečnostní pokyny pro akumulátory ..........................................................................................Strana 45
Funkce .............................................................................................................................................Strana 46
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 46
Montáž produktu .............................................................................................................................Strana 46
Výměna akumulátoru .......................................................................................................Strana 46
Nabíjení akumulátoru .......................................................................................................Strana 47
Zapínání a vypínání produktu ......................................................................................................... Strana 47
Údržba a čištění ......................................................................................................................Strana 47
Odstranění poruch ...........................................................................................................................Strana 47
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 47
Postup při uplatňování záruky .................................................................................Strana 48
Distributor ....................................................................................................................................Strana 48
Adresa servisu ......................................................................................................................... Strana 48
44 CZ
Legenda použitých piktogramů
Respektujte výstražné a
bezpečnostní pokyny! Noste ochranné rukavice!
Tento výrobek není vhodný
kosvětlení místností vdomácnosti. vč. Ni-MH akumulátor (typ AAA)
Stejnosměrný proud / stejnosměrné
napětí Výrobek odpovídá specificky platným
evropským směrnicím
Třída ochrany III
b
a
Obal a přístroj odstraňujte do odpadu
ekologicky!
IP44 (chráněno proti stříkací vodě) Ekologické škody vdůsledku nesprávné
likvidace akumulátorů!
Nebezpečí výbuchu! Volt
Dekorativní solární LED svítidlo
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa-
ným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen k použití jako dekorační světlo
umístěné venku. Vestavěný solární článek a akumu-
látor umožňují provoz nezávislý na přívodu elektric-
kého proudu. Výrobek není určen ke komerčnímu
nebo jinému využívání.
Tento výrobek není vhodný k osvět-
lení místností v domácnosti.
Popis dílů
1 Závěs
2 Těleso se solárními články
3 Stínidlo
4 Tyč
5 Bodec
6 LED
7 Vypínač
8 Akumulátor
9 Přihrádka na akumulátory
10 Upevňovací šrouby
Obsah dodávky
1 těleso se solárními články a vestavěným akumulá-
torem
1 stínidlo se závěsem
1 tyč s bodcem
1 návod kobsluze
45 CZ
Technické údaje
Provozní napětí: 1,2 V (stejnosměrné
napětí)
Akumulátor: 1 x Ni-MH akumulátor;
typu AAA;
1,2 V (stejnosměrné
napětí); 300 mAh
Osvětlovací prostředky: 1 x LED,
model 383372-21-A:
červená LED cca 0,04 W
model 383372-21-B:
žlutá LED cca 0,04 W
model 383372-21-C:
zelená LED cca 0,06 W
model 383372-21-D:
modrá LED cca 0,06 W
Třída ochrany: III /
Druh krytí: IP44 (chráněno proti stří-
kací vodě)
Solární článek: 30 x 30 mm; amorph
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OB-
SLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHO-
VEJTE! PŘI PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU TŘETÍ OSOBĚ
PŘEDÁVEJTE I VŠECHNY PŘÍSLUŠNÉ PODKLADY!
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti
nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět
čištění ani uživatelskou údržbu.
Výrobek nepoužívejte, jestliže jste zjistili nějaká
poškození.
LED nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození LED musíte celý
výrobek vyměnit.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Zajistěte, aby při
demontáži svítidla byly odstraněny také
stojanová trubka a bodec, aby nebyly nebez-
pečné (např. při zakopnutí).
Specifické bezpečnostní
pokyny k výrobku
Pokud výrobek skladujete ve tmě, vypněte ho,
abyste tím zamezili vybití akumulátoru.
Nízké teploty zkracují provozní dobu akumulá-
toru. Nepoužívate-li výrobek delší dobu, např.
vzimě, měl by se vyčistit a uskladnit vsuché,
teplé místnosti.
Bezpečnostní pokyny pro
akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Chraňte
akumulátory před dětmi. Vpřípadě spolknutí
okamžitě vyhledejte lékaře!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabí-
jecí baterie nikdy znovu nenabíjejte.
Akumulátory nezkratujte ani je neo-
tevírejte. Může dojít k požáru nebo prasknutí.
Nikdy neházejte akumulátory do ohně nebo
do vody.
Nevystavujte akumulátory mechanickému na-
máhání.
Používejte jen akumulátory, které odpovídají
specifikaci akumulátorů v obsahu dodávky.
Nebezpečí vytečení akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
např. u topných těles, které mohou negativně
ovlivnit funkci akumulátorů.
Při vytečení akumulátorů zabraňte kontaktu
pokožky, očí a sliznic s vyteklou chemikálií!
Omyjte ihned postižená místa dostatečným
množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou
pomoc!
POUŽÍVAT OCHRANNÉ RU-
KAVICE! Vyteklé nebo poškozené
akumulátory mohou při kontaktu s
pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto
vhodné ochranné rukavice.
46 CZ
V případě vytečení akumulátorů je ihned od-
straňte z výrobku, abyste zabránili jeho poško-
zení.
Při delším nepoužívání výrobku z něho akumu-
látory vyjměte.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte výhradně stanovený typ akumulátorů!
Nasazujte akumulátory podle označení polarity
(+) a (-) na akumulátorech a na výrobku.
Funkce
Zabudovaný solární článek artiklu přeměňuje slu-
neční záření v elektrickou energii a ukládá ji v aku-
mulátorových článcích Ni-MH. Výrobek se rozsvítí
za soumraku. Vestavěná LED je úsporný osvětlovací
prostředek s dlouhou životností. Délka svícení závisí
na slunečním záření, úhlu dopadu světla na solární
buňku a teplotě (kvůli teplotní závislosti kapacity
akumulátorových článků). Ideální je kolmý dopad
světla při teplotě nad bodem mrazu. Akumulátorový
8 článek dosáhne teprve po několika nabíjecích
a vybíjecích cyklech své maximální kapacity.
Uvedení do provozu
Montáž produktu
Namontujte výrobek podle obrázkuA.
Vyšroubujte těleso se solárními články 2 ze
stínidla 3 (viz obr. A).
Přepněte vypínač 7 do polohy „ON“ tak,
aby se výrobek za tmy rozsvítil (viz obr. B).
Nasaďte těleso se solárními články 2 do stíni-
dla 3 a zašroubujte je ve směru hodinových
ručiček (viz obr. A).
Nyní je výrobek připraven kpoužití. Nyní se
musíte rozhodnout, zda chcete výrobek použí-
vat jako závěsné svítidlo nebo jako stojací lampu.
Použití formou stojací lampy:
Nasaďte t 4 do stínítka 3 a nasaďte bo-
dec 5 na t 4 (viz obr. A). Pamatujte, že
bodec 5 je při dodání nasazen hrotem do
tyče 4. Popřípadě odstraňte závěs 1 ze
stínidla 3 mírným vyhnutím třmenů závěsu
směrem ven.
Zabodněte smontovaný výrobek tak hluboko
do země (trávy, květinového záhonu), aby stál
bezpečně.
Pamatujte na dobrou stabilitu. Během montáže
nebo instalace nepoužívejte násilí, např. kladivo.
Může dojít kpoškození výrobku.
Použití formou závěsného svítidla:
Vytáhněte příp. tyč 4 i sbodcem 5 ze stíni-
dla 3.
Připevněte závěs 1 na stínidlo zasunutím jeho
konců do otvorů stínidla.
Výrobek nyní můžete zavěsit za oko.
Použití jako stolní lampa:
Odstraňte závěs 1 a bodec 5 z výrobku a
postavte ho na stůl. Dbejte na to, aby byl
povrch stolu rovný a vodorovný.
Výběr umístění výrobku:
Kdosažení optimální účinnosti instalujte výrobek
pokud možno na místo, na kterém je solární člá-
nek dlouho vystaven přímému slunečnímu záření.
Zajistěte, aby nebyl solární článek rušený jiným
světlem, např. osvětlením na dvoře nebo po-
uličním osvětlením, v opačném případě se ve
tmě svítidlo nezapne.
Světlo se automaticky zapíná při snížené inten-
zitě okolního světla, při normální intenzitě se
zase vypne.
Výměna akumulátoru
Kdosažení optimálního výkonu musíte akumulátor
8 každých 12měsíců vyměnit.
Odmontujte těleso se solárními články 2 ze
stínítka 3 šroubováním proti směru hodinových
ručiček (viz obr. A).
Vypněte výrobek přepnutím vypínače 7 do
polohy „OFF“ (viz obr. B).
Odšroubujte malým křížovým šroubovákem
upevňovací šrouby
10
. Následně otevřete plochým
47 CZ
šroubovákem víčko přihrádky na akumulátor
vtělese se solárními články 2 (viz obr. C).
Vyměňte starý akumulátor 8 za nový. Při vklá-
dání pamatujte na správnou polaritu. Polarita
je vyznačena vpřihrádce na akumulátor 9.
Používejte pouze akumulátory 8 doporučeného
typu (viz „Technické údaje“).
Uzavřete víčko přihrádky na akumulátor 9 a
zašroubujte malým křížovým šroubovákem
šrouby 10 .
Přepněte vypínač 7 do polohy „ON“.
Spojte solární těleso 2 se stínidlem 3 pev-
ným otáčením ve směru chodu hodinových
ručiček (viz obr. A).
Nabíjení akumulátoru
Zapínání a vypínání produktu
Pamatujte, že výrobek musí být během nabíjení
akumulátoru zapnutý. Doba nabíjení akumulá-
toru při využití solárních článků je závislá na
intenzitě a úhlu dopadu slunečního světla na
solární článek.
Umístěte solární článek tak, aby na něj dopa-
dalo sluneční světlo pokud možno kolmo. Tím
zajistíte nejvyšší intenzitu ozáření.
Údržba a čištění
LED nelze vyměnit. Výrobek nevyžaduje, až na pří-
padnou výměnu akumulátoru, žádnou údržbu.
Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem,
který nepouští vlákna. Při silnějším znečištění
použijte mírně navlhčený hadr.
Odstranění poruch
Porucha Příčina Řešení
Světlo se nezapne, ačkoliv bylo
solární světlo
celý den ozářeno
slun
cem.
Umělé zdroje světla, jako např.
pouliční osvětlení, ruší výrobek.
Umístěte výrobek na místě, na
kterém nemůže být rušen jinými
zdroji světla.
Světlo se nezapíná
vůbec nebo se zapíná jen krátce.
Akumulátor je vadný nebo denní
světlo
nestačilo.
Vyměňte akumulátor nebo umís-
těte výrobek na místo s delším slu-
nečním zářením.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které mů-
žete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren re-
cyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a le-
penka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
48 CZ
O možnostech likvidace vysloužilých za-
řízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité akumulátory se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a příslušných změn této
směrnice, recyklovat. Akumulátory anebo výrobek
odevzdejte do příslušných, nabízených sběren.
Ekologické škody vdůsledku ne-
správné likvidace akumulátorů!
Akumulátory se nesmí odhazovat do domácího od-
padu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí
se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické
symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované akumu-
látorové články u komunální sběrny.
Postup při uplatňování záruky
Kzajištění rychlého zpracování Vaší
záležitosti se řiďte následujícími pokyny:
- Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (např. IAN 383372_2107)
jako doklad o zakoupení.
- Číslo artiklu naleznete na typovém štítku výrobku,
rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole)
nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
- Pokud se vyskytnou funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže
uvedené servisní oddělení.
- Výrobek se zjištěnou závadou pak můžete spři-
pojeným dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údajem o tom, včem závada spočívá a
kdy se objevila, vyplaceně, bez poštovného, poslat
na adresu servisu, kterou vám sdělilo servisní
oddělení.
Na stránce www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tuto a mnohé další příručky, videa kvýrobkům a
software.
Distributor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
NĚMECKO
Adresa servisu
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Horká linka: 00800 30012001 (bezplatně,
mobilním telefonem odlišně)
Tradix artikl č.: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
49 SK
Legenda použiatých piktogramov .........................................................................Strana 50
Úvod .................................................................................................................................................Strana 50
Používanie v súlade s určeným účelom ..........................................................................................Strana 50
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 50
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 50
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 51
Bezpečnostné upozornenia ..........................................................................................Strana 51
Bezpečnostné pokyny špecifické pre daný výrobok .....................................................................Strana 51
Bezpečnostné upozornenia pre akumulátorové batérie ...............................................................Strana 51
Spôsob činnosti .......................................................................................................................Strana 52
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................. Strana 52
Montáž produktu .............................................................................................................................Strana 52
Výmena akumulátorovej batérie ...........................................................................Strana 53
Nabíjanie akumulátorovej batérie ........................................................................Strana 53
Zapnutie a vypnutie výrobku ...........................................................................................................Strana 53
Údržba a čistenie ...................................................................................................................Strana 53
Odstraňovanie porúch .....................................................................................................................Strana 54
Likvidácia .....................................................................................................................................Strana 54
Postup v garančnom prípade ..................................................................................... Strana 54
Distribútor ....................................................................................................................................Strana 55
Servisná adresa ......................................................................................................................Strana 55
50 SK
Legenda použiatých piktogramov
Rešpektujte výstražné a bezpeč-
nostné upozornenia! Noste ochranné rukavice!
Tento výrobok nie je vhodný na
osvetlenie miestností v
domácnosti.
vrát. Ni-MH akumulátorová batéria (Typ
AAA)
Jednosmerný prúd / napätie Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam špecifickým pre výrobok
Trieda ochrany III
b
a
Obal a zariadenie ekologicky zlikvidujte!
IP44 (chránené pred striekajúcou
vodou) Nesprávna likvidácia akumulátorových
batérií poškodzuje životné prostredie!
Nebezpečenstvo explózie! Volt
Dekoratívne solárne svietidlo
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k
obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v
súlade s popisom a v uvedených oblastiach použí-
vania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Výrobok slúži ako dekoračné svietidlo pre exteriér.
Zabudovaný solárny článok a akumulátorová batéria
umožňujú prevádzku nezávislú od prúdovej siete.
Tento produkt nie je určený na komerčné účely alebo
pre iné oblasti nasadenia.
Tento produkt nie je vhodný pre
osvetlenie miestností v domácnosti.
Popis častí
1 Závesné zariadenie
2 Schránka solárneho článku
3 Tienidlo lampy
4 Tyč
5 Zapichovací hrot
6 LED
7 ZA- / VYPÍNAČ
8 Akumulátorová batéria
9 Priečinok pre akumulátorovú batériu
10 Upevňovacie skrutky
Obsah dodávky
1 schránka solárneho článku so zabudovanou
akumulátorovou batériou
1 tienidlo lampy s vešiakom
1 tyč so zemným hrotom
1 návod na obsluhu
51 SK
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 1,2 V (jednosmerné
napätie)
Akumulátorová batéria: 1 x Ni-MH akumulátorová
batéria; typ AAA;
1,2 V (jednosmerné
napätie); 300 mAh
Osvetľovací prostriedok: 1 x LED,
Model 383372-21-A:
červená LED cca. 0,04 W
Model 383372-21-B: žltá
LED cca. 0,04 W
Model 383372-21-C:
zelená LED cca. 0,06 W
Model 383372-21-D:
modrá LED cca. 0,06 W
Trieda ochrany: III /
Druh ochrany: IP44 (s ochranou proti
striekajúcej vode)
Solárny článok: 30 x 30 mm; amorfný
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PROSÍM PREČÍTAJTE NÁ-
VOD NA POUŽÍVANIE! NÁVOD NA POUŽÍVA-
NIE SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE! V PRÍPADE
PREDANIA PRODUKTU TRETÍM OSOBÁM IM S
PRODUKTOM VYDAJTE I VŠETKY PODKLADY!
Výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými psychickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného
používania výrobku, a ak porozumeli
nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek
poškodenia.
LED nie je možné vymeniť.
Ak LED na konci svojej životnosti vypadne, je
potrebné vymeniť celý výrobok.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Za-
bezpečte, aby sa pri odstraňovaní svietidla od-
stránil aj rúrkový stojan a zapichovací hrot, aby
nepredstavovali nebezpečenstvo (napr. zakop-
nutie).
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre daný výrobok
Ak výrobok skladujete v tmavom prostredí, vyp-
nite ho, aby ste zabránili vybitiu akumulátorovej
batérie.
Nízke teploty majú negatívny vplyv na životnosť
akumulátorovej batérie. Ak produkt dlhší čas
nepotrebujete, napr. v zime, mali by ste ho
vyčistiť a uskladniť v suchej, teplej miestnosti.
Bezpečnostné upozornenia
pre akumulátorové batérie
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Držte akumulátorové batérie mimo
dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite
vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Nenabíjateľné batérie nikdy znova
nenabíjajte. Akumulátorové batérie
neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom
môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Akumulátorové batérie nikdy nevhadzujte do
ohňa alebo vody.
Akumulátorové batérie nevystavujte mechanickej
záťaži.
Používajte iba akumulátorové batérie, ktoré v
špecifikácii zodpovedajú akumulátorovým ba-
tériam obsiahnutým v dodávke.
Riziko vytečenia akumulátorových batérií
Nikdy nevystavujte akumulátorové batérie ex-
trémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na
ne mohli pôsobiť, napr. vykurovacím telesám.
Ak akumulátorové batérie vytiekli, vyhýbajte sa
styku chemikálií s pokožkou, očami a sliznicami!
Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším
52 SK
množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte
lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vytečené alebo poškodené
akumulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V
takom prípade preto noste vhodné ochranné
rukavice.
V prípade vytečenia akumulátorových batérií
ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli
vzniku škôd.
Vyberte akumulátorové batérie, ak produkt
dlhší čas nepoužívate.
Riziko poškodenia výrobku
Používajte výhradne uvedený typ akumulátoro-
vých batérií!
Vložte akumulátorové batérie podľa označenia
polarity (+) a (-) na akumulátorovej batérii a
na výrobku.
Spôsob činnosti
Zabudovaný solárny článok výrobku premieňa pri
slnečnom žiarení svetlo na elektrickú energiu a ukladá
ju v Ni-MH-akumulátorovej batérii. Výrobok sa za-
pína pri stmievaní. Zabudovaná svetelná dióda je
energeticky úsporný osvetľovací prostriedok s veľmi
dlhou životnosťou. Doba svietenia závisí od slnečného
žiarenia, uhla dopadu svetla na solárny článok a
od teploty (kvôli závislosti kapacity akumulátora
od teploty). Ideálny je kolmý uhol dopadu svetla
pri teplotách nad bodom mrazu. Akumulátorová
batéria 8 dosiahne svoju maximálnu kapacitu až
po viacerých cykloch nabitia a vybitia.
Uvedenie do prevádzky
Montáž produktu
Výrobok zmontujte podľa obrázka A.
Schránku solárneho článku 2 vytočte z tienidla
svietidla 3 otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek (pozri obr. A).
Posuňte ZA- / VYPÍNAČ 7 do polohy označenej
ako „ON“, aby sa výrobok pri stmievaní mohol
zapnúť (pozri obr. B).
Schránku solárneho článku 2 vložte do tienidla
svietidla 3 a pevne ho zatočte v smere hodi-
nových ručičiek (pozri obr. A).
Váš výrobok je teraz pripravený na používanie.
Teraz sa musíte rozhodnúť, či chcete výrobok
prevádzkovať ako závesné alebo stojanové
svietidlo.
Použitie ako stojanové svietidlo:
Zasuňte t 4 do tienidla lampy 3 a nasaďte
zapichovací hrot 5 na t 4 (pozri obr. A).
Myslite na to, že zapichovací hrot 5 je pri
dodaní špičkou zasunutý do tyče 4. V danom
prípade odstráňte závesné zariadenie 1 z tie-
nidla lampy 3 tak, že háčik závesného zaria-
denia jemne ohnete smerom von.
Zmontovaný produkt zastrčte do zeme (trávnik,
kvetinový záhon) tak hlboko, aby stál stabilne.
Dbajte na bezpečnú polohu. Pri montáži resp.
pri postavení výrobku nepoužívajte násilie, napr.
údery kladivom. Poškodzuje to výrobok.
Použitie ako závesné svietidlo:
V danom prípade vytiahnite tyč 4 so zapicho-
vacím hrotom 5 z tienidla lampy 3.
Upevnite závesné zariadenie 1 na tienidle
lampy tak, že konce závesného zariadenia za-
suniete do otvorov pre upevnenie na tienidle
lampy.
Výrobok teraz možno zavesiť pomocou záves-
ného zariadenia.
Používanie ako stolová lampa:
Odstráňte závesné zariadenie 1 a zapicho-
vací hrot 5 z výrobku a položte ho na stôl.
Uistite sa, že povrch stola je rovný a vodorovný.
Výber miesta prevádzky:
Pre dosiahnutie optimálneho výsledku umiestnite
produkt na miesto, kde bude solárny článok čo
najdlhšie vystavený priamemu slnečnému svetlu.
Zabezpečte, aby solárny článok nebol ovplyv-
ňovaný iným zdrojom svetla, napr. osvetlením
53 SK
dvora alebo pouličným osvetlením, pretože inak
sa svetlo pri súmraku nezapne.
Pri nedostatku svetla sa svetlo automaticky
zapne, pri bežnej svetlosti okolia sa svetlo
znovu vypne.
Výmena akumulátorovej
batérie
Pre dosiahnutie optimálneho výkonu by ste mali
akumulátorovú batériu 8 vymeniť každých
12 mesiacov.
Schránku solárneho článku 2 oddeľte od tie-
nidla lampy 3 otáčaním proti smeru hodino-
vých ručičiek (pozri obr. A).
Vypnite výrobok pomocou ZA- / VYPÍNAČA
7 tak, že posuniete spínač do polohy „OFF“
(pozri obr. B).
Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite upev-
ňovacie skrutky 10 . Následne nadvihnite kryt
priečinka pre akumulátorovú batériu schránky
solárneho článku 2 pomocou krížového šro-
bováka (pozri obr. C).
Vymeňte starú akumulátorovú batériu 8 za
novú. Pri vkladaní dodržte správnu polaritu. Táto
je zobrazená v priečinku pre akumulátoro
batériu 9. Používajte len akumulátorové baté-
rie 8 odporúčaného typu (pozri „Technické
údaje“).
Zatvorte kryt priečinka pre akumulátorovú ba-
tériu 9, zatiahnite upevňovacie skrutky 10
pomocou malého krížového šrobováka.
Posuňte ZA- / VYPÍNAČ 7 do polohy „ON“.
Spojte schránku solárneho článku 2 s tienid-
lom svietidla 3 tak, že ho pevne zatočíte v
smere hodinových ručičiek (pozri obr. A).
Nabíjanie akumulátorovej
batérie
Zapnutie a vypnutie výrobku
Dbajte na to, aby bol produkt počas nabíjania
akumulátorovej batérie zapnutý. Doba nabíja-
nia akumulátorovej batérie pri používaní
solárneho článku je závislá od intenzity slneč-
ho žiarenia a uhlu dopadu svetla na solárny
článok.
Solárny článok umiestnite pokiaľ možno zvisle
k uhlu dopadu svetla. Takto získate maximálnu
intenzitu žiarenia.
Údržba a čistenie
Svetelnú diódu nemožno vymeniť. Výrobok si okrem
potrebnej výmeny akumulátorovej batérie nevyžaduje
žiadnu údržbu.
Výrobok pravidelne čistite suchou handričkou,
ktorá nepúšťa vlákna. Pri silnejšom znečistení
použite jemne navlhčenú handričku.
54 SK
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Riešenie
Svetlo sa nezapína, hoci na
produkt celý deň svietilo slnko.
Umelé svetelné zdroje a
ko napr.
pouličné la
mpy
rušia produkt.
Namontujte výrobok
na také
miesto,
na ktorom nebude môcť
byť rušený inými svetelnými zdrojmi.
Svetlo sa nezapína alebo sa
zapne len nakrátko.
Akumulátorová batéria je poka-
zená alebo nestačilo denné
svetlo.
Vymeňte akumulátorovú batériu
alebo namontujte
robok na také
miesto, na ktorom dostane viac
slnečného svetla.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spo-
jené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklo-
vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lep-
šie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zber-
ných miestach a ich otváracích hodinách
získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité akumulátorové batérie mu-
sia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice
2006/66/ES a jej zmien. Akumulátorové batérie
a / alebo výrobok odovzdajte v miestnych zberných
zariadeniach.
Nesprávna likvidácia
akumulátorových batérií
poškodzuje životné prostredie!
Akumulátorové batérie nesmú byť likvidované spolu
s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s
nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých
kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť,
Pb = olovo. Vybité akumulátorové batérie preto
odovzdajte v komunálnej zberni.
Postup v garančnom prípade
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce
pokyny:
- Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 383372_2107) ako
dôkaz o kúpe.
- Číslo výrobku si prosím vyhľadajte na typovom
štítku na produkte, na gravúre na produkte, na ti-
tulnej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo na
nálepke na zadnej alebo dolnej strane produktu.
- Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky,
najskôr kontaktujte telefonicky alebo e-mailom
následne uvedené servisné oddelenie.
- Výrobok označený ako chybný môžete potom
odoslať oslobodený od poštovného na Vám ozná-
menú adresu servisu s priloženým pokladničným
dokladom (účtenka) a s uvedením, v čom spočíva
nedostatok a kedy sa vyskytol.
55 SK
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento a
mnoho ďalších návodov, videí k výrobkom a inštalačný
softvér.
Distribútor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
NEMECKO
Servisná adresa
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
NEMECKO
Hotline: 00800 30012001 (bezplatne,
mobilný prijímač odchýlne)
Tradix výr.-č.: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
56
57 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 58
Introducción .............................................................................................................................. Página 58
Especificaciones de uso .................................................................................................................. Página 58
Descripción de los componentes ................................................................................................... Página 58
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 59
Características técnicas .................................................................................................................. Página 59
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 59
Indicaciones de seguridad específicas del producto ................................................................... Página 59
Indicaciones de seguridad sobre baterías .................................................................................... Página 59
Funcionamiento ..................................................................................................................... Página 60
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 60
Instalar el producto ......................................................................................................................... Página 60
Sustitución de la batería ................................................................................................. Página 61
Cargar la batería .................................................................................................................. Página 61
Encender y apagar el producto ..................................................................................................... Página 61
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 61
Solucionar problemas ..................................................................................................................... Página 62
Eliminación ................................................................................................................................. Página 62
Proceso en caso de hacer uso de la garantía ............................................... Página 62
Distribuidor ................................................................................................................................ Página 63
Dirección del servicio técnico ...................................................................................... Página 63
58 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad!
¡Use guantes de seguridad!
Este producto no es adecuado
para la iluminación de espacios
domésticos. incl. batería Ni-MH (modelo AAA)
Corriente / tensión continua El producto cumple con las normas
europeas vigentes específicas aplicables.
Clase de protección III
b
a
¡Deseche el material de embalaje y el
producto de forma respetuosa con el
medioambiente!
IP44 (protección contra
salpicaduras de agua) ¡Daños medioambientales por un reciclaje
indebido de las pilas / baterías!
¡Precaución! ¡Peligro de explosión! Voltio
Lámpara solar decorativa
Introducción
Le damos la enhorabuena por la adquisición de su
nuevo producto. Con su compra ha elegido un pro-
ducto de gran calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Contiene importantes
indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación.
Antes de usar el producto familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a conti-
nuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso de en-
tregar el producto a terceros.
Especificaciones de uso
Este producto sirve como lámpara decorativa para
espacios exteriores. La célula solar incorporada y la
batería permiten su funcionamiento independiente-
mente de la red eléctrica. Este producto no ha sido
concebido para un uso comercial ni para otros
usos diferentes al previsto.
Este producto no es apto para la ilu-
minación de espacios domésticos.
Descripción de los componentes
1 Gancho
2 Carcasa de las células solares
3 Pantalla de la lámpara
4 Barra
5 Piqueta
6 LED
7 Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
8 Batería
9 Compartimento de la batería
10 Tornillos de fijación
59 ES
Volumen de suministro
1 carcasa de la célula solar con batería incorporada
1 pantalla de lámpara con gancho
1 barra con piqueta
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Tensión de servicio: 1,2 V (corriente continua)
Batería: 1 x batería Ni-MH; modelo
AAA; 1,2 V (corriente
continua); 300 mAh
Bombilla: 1 x LED,
modelo 383372-21-A: LED
rojo aprox. 0,04 W
modelo 383372-21-B: LED
amarillo aprox. 0,04 W
modelo 383372-21-C: LED
verde aprox. 0,06 W
modelo 383372-21-D: LED
azul aprox. 0,06 W
Clase de protección: III /
Tipo de protección: IP44 (protección contra
salpicaduras de agua)
Célula solar: 30 x 30 mm; amorfa
Indicaciones de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE CUIDA-
DOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO!
¡ADJUNTE IGUALMENTE TODA LA DOCUMEN-
TACIÓN EN CASO DE ENTREGAR EL PRODUCTO
A TERCEROS!
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o que cuenten con poca experiencia
y/o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto
de forma segura y hayan comprendido los pe-
ligros que pueden resultar de un mal uso del
mismo. No deje que los niños jueguen con el
producto. Las labores de limpieza y manteni-
miento no pueden ser efectuadas por niños sin
la supervisión de un adulto.
Nunca utilice el producto si detecta algún tipo
de daño.
La bombilla LED no es intercambiable.
Si la bombilla LED falla al final de su vida útil,
deberá reemplazar todo el producto.
¡RIESGO DE LESIONES! Asegúrese de que
cuando se retire la lámpara, también se retiren
el tubo vertical y la piqueta para que estos no
representen ningún peligro (p. ej., tropiezos).
Indicaciones de seguridad
específicas del producto
Apague el producto cuando lo guarde en un
lugar oscuro para evitar que se descargue la
batería.
Las bajas temperaturas influyen negativamente
en la duración de la batería. Si no va a utilizar
el producto durante un periodo prolongado,
por ej. en invierno, es conveniente limpiarlo y
conservarlo en un lugar seco y cálido.
Indicaciones de seguridad
sobre baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las bate-
rías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de
ingesta, acuda inmediatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No
recargue nunca pilas no recargables.
No ponga las baterías en cortocir-
cuito ni tampoco las abra. Estas podrían sobre-
calentarse, explotar o provocar un incendio.
No tire las baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las baterías.
Utilice únicamente baterías que coincidan con
las especificaciones de las baterías incluidas
en el volumen de suministro.
60 ES
Riesgo de sulfatación de las baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que
puedan influir en el funcionamiento de las
pilas, p. ej. acercarlas a un radiador.
¡Si las baterías se sulfatan, evite el contacto de
la piel, los ojos y las mucosas con los productos
químicos! ¡En caso de entrar en contacto con
el ácido, lave inmediatamente la zona afectada
con abundante agua y busque atención médica!
¡UTILICE GUANTES DE PRO-
TECCIÓN! Las baterías sulfatadas
o dañadas pueden provocar abra-
siones al entrar en contacto con la piel. Por
tanto, es imprescindible el uso de guantes de
protección en estos casos.
En caso de que la pila se sulfate, retírela inme-
diatamente del producto para evitar daños.
Retire las baterías del producto si no va a utili-
zarlo durante un período de tiempo prolongado.
Riesgo de daños en el producto
¡Utilice únicamente el tipo de batería indicado!
Introduzca las baterías teniendo en cuenta la
polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las
baterías como en el producto.
Funcionamiento
La célula solar del producto transforma la luz solar
en energía eléctrica y la almacena en la batería
Ni-MH. El producto se enciende cuando comienza
a oscurecer. El diodo de luz incorporado constituye
una bombilla de larga duración y que ahorra ener-
gía. La duración de la luz depende de la radiación
solar, del ángulo de incidencia de la luz sobre la
célula solar y de la temperatura (debido a la depen-
dencia de la temperatura de la batería). El ángulo
de incidencia ideal es vertical con temperaturas
por encima del punto de congelación. La batería
8 alcanza su máxima capacidad tras varios ciclos
de carga y descarga.
Puesta en funcionamiento
Instalar el producto
Monte el producto como se muestra en la
figura A.
Gire la carcasa de las células solares 2 en el
sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela
de la pantalla de la lámpara 3 (ver fig. A).
Mueva el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO 7 a la posición marcada como «ON»
para que el producto se encienda en la oscuri-
dad (ver fig. B).
Coloque la carcasa de la célula solar 2 en la
pantalla de la lámpara 3 y gírela en el sen-
tido de las agujas del reloj (ver fig. A).
Su producto está listo para el funcionamiento.
Solo tendrá que decidir si utiliza el producto
como lámpara colgante o de pie.
Utilización como lámpara de pie:
Introduzca la barra 4 en la pantalla de la
lámpara 3 y coloque la piqueta 5 en la
barra 4 (ver fig. A). Tenga en cuenta que la
piqueta 5 se suministra con la punta introdu-
cida en la barra 4. En caso dado, retire el
gancho 1 de la pantalla de la lámpara 3
doblando ligeramente el asa de este hacia
afuera.
Clave el producto ya montado en el suelo (cés-
ped, arriates) lo suficiente para que se mantenga
estable.
Asegúrese de que el producto se encuentra fir-
memente insertado. No aplique fuerza excesiva
al montarlo o colocarlo, por ej. martillazos. Esto
puede dañar el producto.
Utilización como lámpara colgante:
En caso necesario, saque la barra 4 junto con
la piqueta 5 de la pantalla de la lámpara 3.
Fije el gancho 1 a la pantalla de la lámpara
colocando el final del gancho en el orificio co-
rrespondiente de la pantalla de la lámpara.
Entonces podrá colgar el producto utilizando
el asa.
61 ES
Uso como lámpara de mesa:
Retire el gancho 1 y la piqueta 5 del pro-
ducto y colóquelo sobre una mesa. Asegúrese
de que la superficie de la mesa esté plana y
horizontal.
Selección del punto de instalación:
Para obtener un resultado óptimo, coloque el
producto en un lugar en el que la célula solar
esté expuesta el mayor tiempo posible directa-
mente a la luz solar.
Asegúrese de que la célula solar no recibe la
influencia de otra fuente de luz, como por ej.
el alumbrado de una finca o de la calle pues,
de ser así, la luz no se encenderá al anochecer.
En caso de poca claridad, la luz se enciende
de forma automática y con claridad normal, la
luz se vuelve a apagar.
Sustitución de la batería
Para conseguir el mejor rendimiento, debería cambiar
la batería 8 cada 12 meses.
Separe la carcasa de las células solares 2 de
la pantalla de la lámpara 3 girándola en sen-
tido contrario al de las agujas del reloj (ver fig. A).
Apague el producto con el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO 7 colocando el
interruptor en la posición «OFF» (ver fig. B).
Afloje los tornillos de fijación 10 utilizando un
destornillador de estrella. A continuación levante
la tapa del compartimento para batería de la
carcasa de las células solares 2 utilizando un
destornillador plano (ver fig. C).
Cambie la batería 8 vieja por una nueva. Al
introducir la batería, asegúrese de que la pola-
ridad sea la correcta. Esta se especifica en el
compartimento de las baterías 9. Utilice úni-
camente baterías 8 del tipo recomendado
(ver «Características técnicas»).
Cierre la tapa del compartimento de la batería
9, coloque los tornillos de fijación 10 utilizando
un destornillador de estrella.
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO 7 en posición «ON».
Una la carcasa de células solares 2 a la pan-
talla de la lámpara 3 girándola bien en el
sentido de las agujas del reloj (ver fig. A).
Cargar la batería
Encender y apagar el producto
Tenga en cuenta que el producto deberá estar
encendido mientras la batería se carga. La du-
ración de la recarga de la batería al usar la
célula solar depende de la intensidad de la
radiación solar y del ángulo de incidencia de
los rayos solares en la célula solar.
Coloque la célula solar lo más verticalmente
posible para el ángulo de incidencia. De esta
manera obtendrá la mayor intensidad de ra-
diación.
Mantenimiento y limpieza
El diodo de luz no puede reemplazarse. El producto
no requiere mantenimiento alguno, con excepción
del cambio de batería.
Limpie el producto periódicamente con un paño
seco sin pelusas. Para la suciedad más persis-
tente, utilice un paño ligeramente humedecido.
62 ES
Solucionar problemas
Problema Causa Solución
La luz no se enciende a pesar de
que el producto ha recibido los
rayos del sol todo el día.
Las fuentes de luz artificial, por
ej. la luz de las farolas, interfieren
con el producto.
Monte el producto en un lugar
donde no pueda verse afectado
por otras fuentes luminosas
.
La luz no se enciende o solo lo
hace brevemente. La batería está defectuosa o la
luz del día no ha sido suficiente. Cambie la pila o monte la lám-
para en un lugar donde reciba
más luz solar.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
laje para la separación de residuos. Está
compuesto por abreviaturas (a) y núme-
ros (b) que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura domés-
tica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente para obte-
ner información sobre los puntos de
recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben
ser recicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las
pilas / baterías y / o el producto en los puntos de
recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente
por un reciclaje indebido de las
pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los
residuos domésticos. Estas pueden contener metales
pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la
normativa aplicable a los residuos especiales. Los
símbolos químicos de los metales pesados son: Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / ba-
terías deben reciclarse en un punto de recolección
específico para ello.
Proceso en caso de
hacer uso de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación
de su consulta, tenga en cuenta las si-
guientes indicaciones:
- Tenga a mano el comprobante de caja para
todas las consultas y el número de artículo (IAN
383372_2107) como prueba de compra.
- El número de artículo figura en la placa de carac-
terísticas del producto, en un grabado en el pro-
ducto, en la portada de su manual (abajo a la
63 ES
izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior
o inferior del producto.
- Si se producen fallos de funcionamiento o si se
dan otras carencias, póngase primero en con-
tacto telefónico o por correo electrónico con el
departamento de atención al cliente indicado
más abajo.
- Los productos defectuosos se pueden enviar libres
de franqueo a la dirección suministrada, adjuntando
el comprobante de caja (ticket) e indicando el
tipo de fallo, así como el momento en que se
produjo.
En www.lidl-service.com puede descargarse este y
otros muchos manuales, así como vídeos de pro-
ductos y software de instalación.
Distribuidor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
ALEMANIA
Dirección del servicio técnico
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Teléfono de atención
al cliente: 00800 30012001 (gratuito,
variable en redes móviles)
Correo electrónico: tr[email protected]
N.º art. Tradix: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
64
65 DK
Billedtekst til de anvendte piktogrammer ...........................................................Side 66
Indledning .......................................................................................................................................Side 66
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 66
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 66
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 66
Tekniske data........................................................................................................................................Side 67
Sikkerhedshenvisninger .....................................................................................................Side 67
Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger ..........................................................................................Side 67
Sikkerhedshenvisninger for genopladelige batterier .........................................................................Side 67
Funktionsmåde ............................................................................................................................Side 68
Ibrugtagning .................................................................................................................................Side 68
Montering af produktet ........................................................................................................................Side 68
Udskiftning af batteri.............................................................................................................Side 68
Opladning af det genopladelige batteri ...............................................................Side 69
Tænding og slukning af produktet ......................................................................................................Side 69
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 69
Rettelse af fejl .......................................................................................................................................Side 69
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 69
Behandling i tilfælde af garanti ....................................................................................Side 70
Distributør ........................................................................................................................................Side 70
Serviceadresse ............................................................................................................................Side 70
66 DK
Billedtekst til de anvendte piktogrammer
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger!
Bær beskyttelseshandsker!
Dette produkt er ikke egnet til
rumbelysning i hjemmet. inkl. Ni-MH-batteri (type AAA)
Jævnstrøm / -spænding Produkt overholder de produktspecifikke
europæiske retningslinjer.
Beskyttelsesklasse III
b
a
Bortskaf emballage og produkt miljøvenligt!
IP44 (sprøjtevandsbeskyttet) Miljøskader pga. forkert bortskaffelse af
batterier / genopladelige batterier!
Forsigtig! Eksplosionsfare! Volt
Solcellelampe
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af dit nye produkt. Med
bet har du besluttet dig for et førsteklasses produkt.
Betjeningsvejledningen er del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden brugen af produktet
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedshenvis-
ninger. Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Udlever ved videre-
givelse af produktet alle bilag til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er beregnet til udendørs dekorationslampe.
Den indbyggede solcelle og det genopladelige
batteri muliggør en uafhængig drift fra en strømfor-
syning. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug eller til andre anvendelsesområder.
Dette produkt er ikke beregnet til
rumbelysning i private hjem.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Ophængning
2 Solcellekabinet
3 Lampeskærm
4 Stav
5 Jordspyd
6 LED
7 TÆND - / SLUK-kontakt
8 Genopladeligt batteri
9 Batterirum
10 Fastgørelsesskruer
Leverede dele
1 solcellekabinet med indbygget batteri
1 lampeskærm med ophæng
1 stav med jordspyd
1 betjeningsvejledning
67 DK
Tekniske data
Driftsspænding: 1,2 V (jævnspænding)
Genopladeligt batteri: 1 x Ni-MH-batteri; type
AAA; 1,2 V (jævnspæn-
ding); 300 mAh
Lysilde: 1 x LED,
Model 383372-21-A: rød
LED ca. 0,04 W
Model 383372-21-B: gul
LED ca. 0,04 W
Model 383372-21-C: grøn
LED ca. 0,06 W
Model 383372-21-D: blå
LED ca. 0,06 W
Beskyttelsesklasse: III /
Beskyttelsestype: IP44 (sprøjtevandsbeskyttet)
Solcelle: 30 x 30 mm; amorf
Sikkerhedshenvisninger
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN FØR BRUG!
OPBEVAR BETJENINGSVEJLEDNINGEN FOR-
SVARLIGT! UDLEVER VED VIDEREGIVELSE AF
PRODUKTET TIL TREDJEMAND LIGELEDES ALLE
BILAG!
Produktet kan benyttes af børn fra 8-årsalderen
og opad, samt af personer med forringede fysi-
ske, følelsesmæssige eller mentale evner eller
med mange på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller er blevet vejledt med hensyn til
produktet og forstår de deraf resulterende farer.
Børn må ikke lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Anvend ikke produktet, hvis du konstaterer nogle
beskadigelser.
LED‘en kan ikke udskiftes.
Hvis LED‘en svigter i slutningen af dens levetid,
skal hele produktet erstattes.
FARE FOR TILSKADEKOMST! Sørg for, at
standerrøret og jordspyddet også fjernes, når
lampen fjernes, så disse ikke er til fare (fx ved
snublen).
Produktspecifikke
sikkerhedshenvisninger
Sluk for produktet, hvis du opbevarer det i mørke
omgivelser, for at undgå en afladning af det
genopladelige batteri.
Lave temperaturer har negativ indflydelse på det
genopladelige batteris driftstid. Hvis du i læn-
gere tid ikke bruger produktet, f.eks. om vinteren,
så bør produktet rengøres og opbevares i et
tørt, varmt rum.
Sikkerhedshenvisninger
for genopladelige batterier
LIVSFARE! Hold genopladelige batterier
udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af
en slugning med det samme en læge!
EKSPLOSIONSFARE! Oplad
aldrig ikke-genopladelige batterier
igen. Genopladelige batterier må
ikke kortsluttes eller åbnes. Der kan opstå over-
ophedning, brandfare eller eksplosion.
Kast aldrig genopladelige batterier i ild eller
vand.
Udsæt ikke de genopladelige batterier for nogen
mekanisk belastning.
Brug kun genopladelige batterier, der har samme
specifikation som batterierne i leveringen.
Risiko for batterilækage
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer,
der kan have indflydelse på genopladelige
batterier, fx oven på radiatorer.
Hvis genopladelige batterier er lækket, skal du
undgå at hud, øjne og slimhinder kommer i be-
røring med kemikalierne! Skyl de berørte steder
med det samme med klart vand og opsøg en
læge!
BÆR BESKYTTELSESHAND-
SKER! Lækkede eller beskadigede
batterier kan ved berøring med hu-
den forårsage ætsninger. Bær derfor i dette
tilfælde egnede beskyttelseshandsker.
68 DK
I tilfælde af en lækage af det genopladelige
batteri, skal du omgående fjerne den fra pro-
duktet for at undgå beskadigelser.
Fjern batterierne når produktet ikke anvendes i
længere tid.
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne batteritype!
Indsæt genopladelige batterier iht. polaritets-
mærkningen (+) og (-) på de genopladelige
batterier og produktet.
Funktionsmåde
Ved solindstråling omdanner produktets indbyggede
solcelle lyset til elektrisk energi og lagrer det i et
Ni-MH-genopladeligt batteri. Produktet tændes,
når det begynder at blive mørkt. Den indbyggede
lysdiode er en meget langlivet og energibesparende
lyskilde. Brændetiden afhænger af sollyset, lysets
indfaldsvinkel på solcellen og temperaturen (på
grund af batterikapacitetens temperaturafhængighed).
En lodret lysindfaldsvinkel ved temperaturer over
frysepunktet er ideel. Det genopladelige batteri 8
opnår først efter flere op- og afladninger sin maksi-
male kapacitet.
Ibrugtagning
Montering af produktet
Monter produktet i henhold til afbildning A.
Drej solcellekabinettet 2 mod urets retning ud
af lampeskærmen 3 (se afbildning A).
Sæt TÆND- / SLUK-kontakten 7 på „ON“, så
at produktet tændes i mørke (se afbildning B).
Sæt solcellekabinettet 2 ind i lampeskærmen 3
og drej det fast i urets retning (se afbildning A).
Dit produktet er nu driftsklart. Du skal nu beslutte,
om du vil bruge produktet som en hængende
lampe eller som en standerlampe.
Anvendelse som standerlampe:
Sæt staven 4 ind i lampeskærmen 3 og sæt
jordspyddet 5 på staven 4 (se afbildning
A). Vær opmærksom på, at jordspyddet 5 er
indsat med spidsen i staven 4 ved levering.
Fjern om nødvendigt ophængningen 1 fra
lampeskærmen 3 ved at bøje bøjlen af op-
hængningen udad.
Stik det monterede produkt så langt ned i jorden
(græsplæne, blomsterbed), så det står stabilt.
Sørg for en sikker stand. Anvend ved montagen,
hhv. opstillingen ingen vold, f.eks. gennem
hammerslag. Dette beskadiger produktet.
Anvendelse som hængende lampe:
Træk i givet fald staven 4 med jordspyddet
5 ud af lampeskærmen 3.
Fastgør ophængningen 1 til lampeskærmen
ved at indsætte ophængningens ender i åbnin-
gerne af lampeskærmen.
Produkt kan nu hænges op ved hjælp af bøjlen.
Anvendelse som bordlampe:
Fjern ophængningen 1 og jordspyddet 5
fra produktet og stil dette på et bord. Sørg
samtidig for, at bordets overflade er jævn og
vandret.
Valg af driftssted:
For at opnå et optimalt resultat, skal du opstille
produktet på et sted, hvor solcellen i så lang tid
så muligt er udsat for direkte sollys.
Sørg for at solcellen ikke påvirkes af en anden
lyskilde, som f.eks. gård- eller gadebelysning,
da lyset ellers ikke tændes i dæmringen.
Ved lav lysstyrke tændes lyset automatisk, ved
normal omgivelseslysstyrke slukkes lyset igen.
Udskiftning af batteri
For at opnå en optimal ydelse, bør det genopladelige
batteri 8 udskiftes hver 12. måned.
Skil solcellekabinettet 2 fra lampeskærmen
3, idet du drejer det mod urets retning (se
afbildning A).
Sluk lampen med TÆND- / SLUK-kontakten 7,
ved at sætte kontakten i positionen „OFF“(se
afbildning B).
69 DK
Løsn ved hjælp af en lille stjerneskruetrækker
fastgørelsesskruerne 10 . Lirk efterfølgende sol-
cellekabinettets 2 låg op med en stjerneskrue-
trækker (se afbildning C).
Erstat det gamle genopladelige batteri 8 med
et nyt. Vær ved isætningen opmærksom på den
korrekte polaritet. Denne vises i batterirummet
9. Anvend kun batterier 8 af den anbefalede
type (se „Tekniske data“).
Luk batterirummet 9, spænd fastgørelsesskru-
erne 10 ved hjælp af en lille stjerneskruetrækker.
Sæt TÆND- / SLUK-kontakten 7 i positionen
„ON“.
Forbind solcellekabinettet 2 med lampeskær-
men 3 ved at skrue det fast i urets retning (se
afbildning A).
Opladning af det
genopladelige batteri
Tænding og slukning
af produktet
Sørg for at produktet er tændt, når batteriet
oplades. De genopladelige batteriers opladnings-
tid afhænger ved brug af solcellen af solind-
strålingens lysintensitet og lysets indfaldsvinkel
på solcellen.
Stil solcellen så lodret som muligt i forhold til
lysets indfaldsvinkel. På den måde opnås den
højeste stråleintensitet.
Vedligeholdelse og rengøring
Lysdioden er ikke udskiftelig. Produktet er, udover et
påkrævet batteriskift, vedligeholdelsesfrit.
Rengør produktet regelmæssigt med en tør,
fnugfri klud. Ved kraftigere snavs anvendes en
let fugtet klud.
Rettelse af fejl
Fejl Årsag Løsning
Lyset tændes ikke, selvom produk-
tet har været udsat for sollys hele
dagen.
Kunstige lyskilder, som f.eks.
gadelamper forstyrrer produktet. Monter produktet på et sted, hvor
det ikke kan forstyrres af andre
lyskilder.
Lyset tændes ikke eller kun i kort
tid. Det genopladelige batteri er i
stykker, eller der har ikke været
tilstrækkeligt dagslys.
Udskift batteriet, eller monter
produktet på et sted, hvor den
udsættes for mere sollys.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes mærk-
ning til affaldssorteringen, disse er mær-
ket med forkortelser (a) og numre (b)
med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og
pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet
gælder kun for Frankrig.
70 DK
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaf-
faldet, når det er udtjent, men skal afleve-
res til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende op-
samlingssteder og deres åbningstider
hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges
iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer.
Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et
af de tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert
bortskaffelse af batterierne /
akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdnin
gs-
affaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er
underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske
symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmiu
m,
Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte bat-
terier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
Behandling i tilfælde af garanti
For at kunne garantere en hurtig behand-
ling af din forespørgsel, bedes du følge
følgende anvisninger:
- Hav kassebonen og varenummeret (IAN
383372_2107) klar som dokumentation for
købet.
- Varenummeret er angivet på typeskiltet, en indgra-
vering, på forsiden af vejledningen (nederst til ven-
stre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden af
produktet.
- Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mang-
ler, skal du først kontakte nedenstående serviceaf-
deling telefonisk eller via e-mail.
- Et produkt, der registreres som defekt, kan derefter
sendes portofrit til den oplyste serviceadresse med
vedlæggelse af købsbeviset (kassebonen) og an-
givelse af, hvori manglen består, og hvornår den
er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade disse
og mange andre håndbøger, produktvideoer og
installationssoftware.
Distributør
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
TYSKLAND
Serviceadresse
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (gratis, afvigende
satser ved mobiltelefoni)
Tradix varenummer: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
71 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 72
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 72
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 72
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 72
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 73
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 73
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 73
Avvertenze di sicurezza specifiche del prodotto .......................................................................... Pagina 73
Avvertenze di sicurezza per le batterie ......................................................................................... Pagina 73
Modo di funzionamento ................................................................................................. Pagina 74
Avvio ............................................................................................................................................... Pagina 74
Montaggio del prodotto ................................................................................................................. Pagina 74
Sostituzione della batteria ........................................................................................... Pagina 75
Caricamento della batteria .......................................................................................... Pagina 75
Accensione / spegnimento del prodotto ........................................................................................ Pagina 75
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 75
Eliminazione degli errori ................................................................................................................. Pagina 76
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 76
Procedura in caso di articolo in garanzia ........................................................ Pagina 76
Distributore ................................................................................................................................ Pagina 77
Indirizzo assistenza clienti ............................................................................................ Pagina 77
72 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni di sicurezza! Indossare guanti protettivi!
Questo prodotto non è adatto
all’illuminazione domestica. incl. batteria Ni-MH (tipo AAA)
Tensione / corrente continua Il prodotto è conforme alle direttive
europee vigenti per questa tipologia di
prodotto
Classe di isolamento III
b
a
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in
modo ecocompatibile!
IP44 (protetto contro gli spruzzi
d’acqua) Uno smaltimento non conforme delle bat-
terie può arrecare danni all‘ambiente!
Pericolo di esplosione! Volt
Lampada decorativa a
energia solare
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Avete optato per un prodotto di alta
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti avver-
tenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu-
rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
Il prodotto funge da lampada decorativa per esterni.
La cella fotovoltaica integrata e la batteria le per-
mettono di funzionare senza corrente. Il prodotto
non è destinato all’uso commerciale o per altre ap-
plicazioni.
Questo prodotto non è indicato per
un‘illuminazione domestica.
Descrizione dei componenti
1 Gancio
2 Alloggiamento della cella fotovoltaica
3 Paralume
4 Asta
5 Picchetto
6 LED
7 Interruttore ON / OFF
8 Batteria ricaricabile
9 Vano portabatteria
10 Viti di fissaggio
73 IT
Contenuto della confezione
1 alloggiamento cella
fotovoltaica con
batteria incorporata
1 paralume con gancio
1 asta con picchetto da
terra
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione di esercizio: 1,2 V (corrente continua)
Batteria: 1 x Batteria Ni-MH; tipo
AAA; 1,2 V (corrente
continua); 300 mAh
Lampadina: 1 x LED,
Modello 383372-21-A: LED
rosso ca. 0,04 W
Modello 383372-21-B: LED
giallo ca. 0,04 W
Modello 383372-21-C: LED
verde ca. 0,06 W
Modello 383372-21-D: LED
blu ca. 0,06 W
Classe di isolamento: III /
Tipo di protezione: IP44 (resistente agli spruzzi
d’acqua)
Cella fotovoltaica: 30 x 30 mm, amorfa
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL‘USO!
CONSERVARE CON CURA LE ISTRUZIONI PER
L‘USO! CONSEGNARE L‘INTERA DOCUMEN-
TAZIONE RIGUARDANTE QUESTO PRODOTTO
IN CASO DI CESSIONE A TERZI DELLO
STESSO!
Questo prodotto può essere usato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate,
oppure senza esperienza e conoscenza in me-
rito, qualora sorvegliati o istruiti circa un uso si-
curo del prodotto, comprendendo i pericoli ad
esso connessi. I bambini non devono giocare
con questo prodotto. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Non utilizzare il prodotto qualora venissero
rilevati dei danneggiamenti.
Il LED non è sostituibile.
Sostituire l‘intero prodotto quando i LED giun-
gono al termine della propria vita media.
PERICOLO DI LESIONI! Durante la rimozione
della lampada, assicurarsi che vengano rimossi
anche lo stelo e il picchetto affinché questi non
rappresentino un pericolo (ad esempio di in-
ciampo).
Avvertenze di sicurezza
specifiche del prodotto
Spegnere il prodotto quando viene conservato
in ambienti bui per evitare che la batteria si
scarichi.
Le basse temperature incidono negativamente
sulla durata della batteria. Qualora il prodotto
non venisse utilizzato per lungo tempo, ad
esempio in inverno, questo deve essere pulito e
conservato in un luogo asciutto e caldo.
Avvertenze di sicurezza
per le batterie
PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie
lontano dalla portata dei bambini. In caso di
ingestione consultare immediatamente un
medico!
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai batterie non
ricaricabili. Non cortocircuitare le
batterie e / o non aprirle. Potrebbe verificarsi
come conseguenza un surriscaldamento, un
incendio o un‘esplosione.
Non gettare mai le batterie nel fuoco o in acqua.
Non esporre le batterie a sollecitazione mec-
canica.
Utilizzare solo batterie che coincidono alle bat-
terie indicate nella specifica della fornitura.
74 IT
Rischio legato alle perdite di liquido delle
batterie
Evitare condizioni e temperature estreme che
possono ripercuotersi sulle batterie, ad esem-
pio collocarla sui termosifoni.
In caso di perdite che fuoriescono dalle batte-
rie, evitare il contatto delle sostanze chimiche
con la pelle, gli occhi e le mucose! Sciacquare
subito le aree interessate con acqua pulita e
consultare immediatamente un medico!
INDOSSARE GUANTI PROTET-
TIVI! Le batterie che presentano
perdite di liquido o danneggiate
possono corrodere la pelle in caso di contatto.
Indossare pertanto sempre guanti protettivi
idonei.
In caso di perdite che fuoriescono dalle batte-
rie, rimuoverle immediatamente dal prodotto
per evitare danni.
Rimuovere le batterie se il prodotto non viene
utilizzato per molto tempo.
Rischio di danneggiamento del prodotto
Utilizzare esclusivamente il tipo di batteria
indicato!
Inserire le batterie conformemente al contrasse-
gno della polarità (+) e (-) presente sulla batteria
e sul prodotto.
Modo di funzionamento
In presenza di raggi solari, la cella fotovoltaica
installata nel prodotto trasforma la luce in energia
elettrica e la incamera in una batteria Ni-MH. Il
prodotto si attiva al sopraggiungere dell‘oscurità. Il
LED incorporato è una lampadina a lunga durata e
a risparmio energetico. La durata dell’illuminazione
dipende dall’irraggiamento solare, dall’angolo di
incidenza della luce sulla cella solare e dalla tem-
peratura (a motivo della dipendenza dalla tempe-
ratura della capacità dell’accumulatore). L’ideale è
rappresentato da un angolo di incidenza verticale
in presenza di una temperatura superiore al punto
di congelamento. La batteria 8 raggiunge la sua
capacità massima solamente dopo l‘esecuzione di
diversi cicli di caricamento e scaricamento.
Avvio
Montaggio del prodotto
Montare il prodotto secondo la figura A.
Ruotare l‘alloggiamento della cella fotovoltaica
2 in senso antiorario per staccarlo dal para-
lume 3 (vedi fig. A).
Per fare in modo che il prodotto si possa accen-
dere in caso di oscurità, spostare l‘interruttore
ON / OFF 7 nella posizione „ON“ contrasse-
gnata (vedi fig. B).
Inserire l‘alloggiamento della cella fotovoltaica
2 nel paralume 3 e ruotarlo in senso orario
(vedi fig. A).
Il prodotto è ora pronto per l‘uso. A questo
punto si dovrà scegliere se utilizzare il prodotto
come lampada a sospensione o come lampada
a stelo.
Utilizzo come lampada a stelo:
Infilare l‘asta 4 nel paralume 3 e il picchetto
5 sull‘asta 4 (vedi fig. A). Fare attenzione a
che il picchetto 5 al momento della consegna
sia posizionato con la punta nell‘asta 4. Ri-
muovere eventualmente il gancio 1 dal para-
lume 3 allargando leggermente l‘arco del
gancio.
Infilare il prodotto montato fino a dove è possi-
bile nel terreno (erba, aiuola di fiori) affinché
sia stabile.
Assicurarsi che il prodotto sia posizionato in
modo sicuro. Eseguendo il montaggio e
l’instal-
lazione non usare violenza, evitando, ad esempio
,
di colpire con il martello. Questo dannegge-
rebbe il prodotto.
Utilizzo come lampada a sospensione:
Rimuovere l‘asta 4 con tutto il picchetto 5
dal paralume 3.
Fissare il gancio 1 al paralume, inserendo le
estremità del gancio nelle apposite fessure del
paralume.
A questo punto sarà possibile appendere il
prodotto tramite il gancio.
75 IT
Utilizzo come lampada da tavolo:
Rimuovere il gancio 1 e il picchetto 5 dal
prodotto e collocarlo su un tavolo. Assicurarsi
che la superficie del tavolo sia piatta e oriz-
zontale.
Scelta della sistemazione:
Per ottenere un risultato ottimale installare il
prodotto in un luogo in cui la cella fotovoltaica
sia esposta il più a lungo possibile alla luce
diretta del sole.
Assicurarsi che la cella fotovoltaica non subisca
l‘influsso di un‘altra fonte di luce come, ad
esempio l‘illuminazione stradale o dei palazzi
poiché la luce, in questo caso, non si accende-
rebbe al crepuscolo.
In presenza di scarso chiarore, la luce si accende
automaticamente, mentre, in presenza di una
luce solare normale, la lampada si spegne
nuovamente.
Sostituzione della batteria
Per raggiungere una prestazione ottimale, la batteria
8 deve essere sostituita ogni 12 mesi.
Estrarre l‘alloggiamento della cella fotovoltaica
2 dal paralume 3 ruotandolo in senso an-
tiorario (vedi fig. A).
Spegnere il prodotto con l‘interruttore ON /
OFF 7 posizionandolo su „OFF“ (vedi fig. B).
Allentare le viti di fissaggio con un piccolo cac-
ciavite a croce 10 . Sollevare il coperchio del
vano portabatteria dell‘alloggiamento della
cella fotovoltaica 2 con un cacciavite a intaglio
(vedi fig. C).
Sostituire la batteria vecchia 8 con una nuova.
Durante l‘inserimento assicurarsi di osservare
la polarità corretta. Essa è indicata all‘interno
del vano portabatteria 9. Utilizzare soltanto
batterie 8 della tipologia consigliata (vedi
„Dati tecnici“).
Chiudere il vano portabatteria 9, estrarre le
viti di fissaggio con un cacciavite a croce 10
piccolo.
Spostare l‘interruttore ON / OFF 7 in posi-
zione „ON“.
Collegare l’alloggiamento della cella solare
2 con il paralume 3 avvitandolo saldamente
ruotandolo in senso orario (vedi fig. A).
Caricamento della batteria
Accensione / spegnimento
del prodotto
Assicurarsi che il prodotto sia acceso quando
la batteria è in carica. Durante l‘utilizzo della
cella fotovoltaica, il tempo impiegato dalle bat-
terie per caricarsi dipende dall‘intensità dell‘ir-
raggiamento solare e dall‘angolo di incidenza
della luce sulla cella stesa.
Collocare la cella fotovoltaica nella posizione
più perpendicolare possibile rispetto all’angolo
di incidenza della luce. In questo modo, si ot-
tiene la massima intensità di irraggiamento.
Manutenzione e pulizia
Il diodo luminoso non è sostituibile. Il prodotto non
necessita di manutenzione sino ad una sostituzione
della batteria.
Pulire regolarmente il prodotto con un panno
asciutto e privo di peli. In caso di sporco ostinato,
utilizzare un panno leggermente inumidito.
76 IT
Eliminazione degli errori
Errore Causa Soluzione
La luce non si accende, sebbene
il prodotto sia stato esposto tutto
il giorno alla luce solare.
Fonti di illuminazione artificiali,
quali ad esempio l’illuminazione
stradale, interferiscono con il
prodotto.
Montare il prodotto in un punto
in cui altre fonti di illuminazione
non possano interferire con esso.
La luce non si accende o resta
accesa solo per poco tempo.
La batteria è guasta oppure la
luce solare non è sufficiente.
Cambiare la batteria oppure
installare il prodotto in un luogo
in cui possa ricevere maggiore
luce solare.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici
che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta
locali per il riciclo.
b
a
Osservare l‘identificazione dei materiali
di imballaggio per lo smaltimento diffe-
renziato, i quali sono contrassegnati da
abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: plastiche /
20–22: carta e cartone / 80–98:
materiali compositi.
Il prodotto e il materiale da imballaggio
sono riciclabili. Smaltire separatamente
per un ottimale trattamento dei rifiuti. Il
logo Triman è valido solamente per la
Francia.
E’ possibile informarsi circa le possibilità
di smaltimento del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non
gettare il prodotto usato tra i rifiuti do-
mestici, ma provvedere invece al suo
corretto smaltimento. Presso l’ammini-
strazione competente è possibile rice-
vere informazioni circa i siti di raccolta e
i relativi orari di apertura.
Le batterie difettose o esauste devono essere rici-
clate ai sensi della direttiva 2006/66/CE e relative
modifiche. Smaltire le batterie e / o il prodotto
presso gli enti di raccolta indicati.
Uno smaltimento non conforme
delle batterie può arrecare
danni all‘ambiente!
Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti
domestici. Queste possono contenere metalli tossici
pesanti e sono soggette a procedure di smaltimento
speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i
seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb =
piombo. Smaltire le batterie usate presso un punto
di raccolta rifiuti comunale.
Procedura in caso di
articolo in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della
propria richiesta, attenersi alle istruzioni
di seguito riportate:
- Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il nu-
mero di articolo
(IAN 383372_2107) come prova di acquisto.
- Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa presente sul prodotto, incisa su di
esso, sulla copertina delle istruzioni (in basso a
77 IT
sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte po-
steriore o inferiore del prodotto.
- Se dovessero emergere malfunzionamenti o altri
difetti, contattare anzitutto il reparto di assistenza
di seguito riportato telefonicamente o per e-mail.
- È possibile inviare gratuitamente il prodotto difet-
toso all‘indirizzo dell‘assistenza clienti comunicato,
allegando la ricevuta d‘acquisto (scontrino) ed in-
dicando il tipo di difetto e il momento in cui tale
difetto è comparso.
Alla pagina www.lidl-service.com sono disponibili
questo e molti altri manuali, video sui prodotti e
software di installazione da scaricare.
Distributore
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
GERMANIA
Indirizzo assistenza clienti
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Numero verde: 00800 30012001 (gratuito,
diverso per i cellulari)
Tradix art. n°: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
78 78
79 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata .............................................Oldal 80
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 80
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 80
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 80
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 80
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 81
Biztonsági utasítások ..........................................................................................................Oldal 81
Termékspecifikus biztonsági tudnivalók ............................................................................................Oldal 81
Az akkumulátorokra vonatkozó biztonsági tudnivalók ...................................................................Oldal 81
Működésmód..............................................................................................................................Oldal 82
Üzembe helyezés ....................................................................................................................Oldal 82
A termék összeszerelése ....................................................................................................................Oldal 82
Akkumulátor cseréje ............................................................................................................Oldal 83
Az akkumulátor töltése .....................................................................................................Oldal 83
A termék be- és kikapcsolása ............................................................................................................Oldal 83
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 83
Hibaelhárítás ......................................................................................................................................Oldal 83
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 84
Ügyintézés jótállási esetben ..........................................................................................Oldal 84
Forgalmazza ...............................................................................................................................Oldal 84
Szerviz címe .................................................................................................................................Oldal 84
80 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Tartsa be a figyelmeztetéseket és a
biztonsági tudnivalókat! Viseljen védőkesztyűt!
A termék nem alkalmas helyiségek
megvilágítására. b. é. Ni-MH akkumulátor (AAA típus)
Egyenáram / -feszültség A termék megfelel a specifikusan ilyen ter-
kekre vonatkozó európai irányelveknek
III. érintésvédelmi osztály
b
a
A csomagolást és a készüléket
környezetbarát módon semmisítse meg!
IP44 (fröccsenő víztől védett) Az akkumulátorok helytelen
ártalmatlanítása környezeti károkat okoz!
Robbanásveszély! Volt
Napelemes dekorlámpa
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel-
lett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A ter-
mék használata előtt ismerje meg az összes hasz-
nálati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a
leírtak szerint és a megadott felhasználási területe-
ken alkalmazza. A termék harmadik személy szá-
mára való továbbadása esetén kézbesítse vele
annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék egy dekorációs lámpa és kültéren történő
üzemelésre alkalmas. A beépített napelem és az ak-
kumulátor lehetővé teszi az áramhálózattól függetl
en
üzemelést. A terméket nem ipari felhasználásra, vagy
egyéb alkalmazá
sra szánták.
A termék nem alkalmas a háztartás
helyiségeinek megvilágítására.
Alkatrészleírás
1 Akasztó
2 Napelem-burkolat
3 Lámpaernyő
4 Rúd
5 Talajnyárs
6 LED
7 BE- / KI-kapcsoló
8 Akkumulátor
9 Akkurekesz
10 Rögzítőcsavar
A csomag tartalma
1 napelemburkolat beépített akkumulátorral
1 lámpaernyő akasztóval
1 rúd talajnyárssal
1 használati útmutató
81 HU
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: 1,2 V (egyenáram)
Akku: 1 x Ni-MH-Akku / AAA -típus,
1,2 V (egyenáram) /
300 mAh
Izzó: 1 x LED,
Modell 383372-21-A:
piros LED kb. 0,04 W
Modell 383372-21-B:
sárga LED kb. 0,04 W
Modell 383372-21-C:
zöld LED kb. 0,06 W
Modell 383372-21-D:
kékLED kb. 0,06 W
Érintésvédelmi osztály: III /
Védettség: IP44 (fröccsenő vízzel
szemben védett)
Napelem: 30 x 30 mm; amorf
Biztonsági utasítások
H
ASZNÁLAT ELŐTT, KÉRJÜK OLVASSA EL A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
T! KÉRJÜK, GONDO-
SAN ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTA-
T! AMENNYIBEN A TERMÉKET HARMADIK
SZEMÉLYNEK TOVÁBBADJA, ADJA ÁT NEKI A
TELJES DOKUMENTÁCIÓT IS!
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké-
pességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal
és tudással rendelkező személyek csak felügye-
let mellett, illetve a termék biztonságos használa-
tára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges
veszélyek megértése után használhatják. Gyer-
mekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást
és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Ne használja a terméket, ha bármiféle károso-
dást fedez fel rajta.
A LED nem cserélhető.
Ha a LED-ek élettartamuk végén kiégnek, akkor
az egész terméket ki kell cserélni.
Termékspecifikus biztonsági
tudnivalók
Kapcsolja ki a terméket, ha azt sötét környezet-
ben tárolja, hogy elkerülje az akku lemerülését.
A hideg időjárás negatívan befolyásolja az
akkumulátorok üzemidejét. Ha hosszabb ideig
nincs szüksége a termékre, pl. télen, úgy tárolja
azt megtisztítva egy száraz, meleg helyiségben.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Gondoskodjon arról,
hogy a lámpa eltávolítása esetén eltávolítsák
az állványcsövet és a talajnyársat is annak ér-
dekében, hogy azok ne jelentsenek veszélyt
(pl. botlás).
Az akkumulátorokra
vonatkozó biztonsági
tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az akkumulátoro-
kat a gyermekektől. Lenyelés esetén forduljon
azonnal orvoshoz!
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne
töltse a nem feltölthető elemeket. Az
akkumulátorokat tilos rövidre zárni
és / vagy megbontani. Annak következménye
túlhevülés, tűzveszély vagy szétrepedés lehet.
Soha ne dobja az akkumulátorokat tűzbe vagy
vízbe.
Ne tegye ki az akkumulátorokat mechanikai
terhelésnek.
Olyan akkumulátorokat használjon, amelyek tu-
lajdonságai megfelelnek a csomagban található
akkumulátoroknak.
Az akkumulátorok kifolyásának kocká-
zata
Kerülje az akkumulátorokra ható extrém környe-
zeti hatásokat és hőmérsékletet, pl. fűtőtesteken.
Ha az akkumulátorok kifolytak, kerülje el a bőr,
a szemek és a nyálkahártyák vegyszerekkel
való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett
területet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz!
VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A
kifolyt vagy megrongálódott akku-
mulátorok a bőrrel érintkezve marási
82 HU
sérüléseket okozhatnak. Ezért ilyen esetben min-
denppen húzzon megfelelő védőkesztyűt.
Ha az akkumulátorok kifolynak, távolítsa el azo-
kat azonnal a termékből a sérülések elkerülése
érdekében.
Távolítsa el az akkumulátorokat, ha hosszabb
ideig nem használja a terméket.
A termék sérülésének kockázata
Kizárólag a megadott akkumulátor típust hasz-
nálja!
Az akkumulátorokat a termék és az akkumulá-
tor (+) és (-) polaritásjelzésének megfelelően
helyezze be.
Működésmód
A termékbe beépített napelem a Nap által sugár-
zott energiát elektromos energiává változtatja és
azt két Ni-MH-akkuban tárolja. A termék sötétedés-
kor bekapcsolódik. A beépített fénydióda egy igen
hosszú élettartamú és energiatakarékos izzó. A vi-
lágítás időtartama a napsugárzástól, a fénynek a
napelemre való beesési szögétől és a hőmérséklet-
től (az akkumulátor kapacitásának a hőmérséklettől
való függősége miatt) függ. Fagypont felett a merő-
leges fénybeesési szög az ideális. Az akkumulátor
8 csak többszöri feltöltési- és lemerülési ciklus
után éri el a maximális kapacitását.
Üzembe helyezés
A termék összeszerelése
Az A-ábra szerint szerelje össze a terméket.
Csavarja ki a napelem-házat 2 az óramutató
járásával ellentétes irányban a lámpaernyőből
3 (lásd A-ábra).
Mozgassa a BE- / KI-kapcsolót 7 az „ON“-nal
megjelölt helyre, hogy a termék sötétben be-
kapcsolhasson (lásd B-ábra).
Tegye a napelem-burkolatot 2 a lámpaernyőbe
3 és az órasával megegyezően csavarja
szorosra (lásd A-ábra).
A termék most üzemkész. Ekkor el kell dönte-
nie, hgy függőlámpaként, vagy állólámpaként
kívánja használni a terméket.
Állólámpaként történő használat:
Dugja a rudat 4 a lámpaernyőbe 3, majd
dugja a talajnyársat 5 a rúdra 4 (lásd A-ábra).
Ügyeljen arra, hgy a talajnyárs 5 kiszállításkor
hegyével a rúdba 4 van dugva. Adott esetben
vegye le az akasztót 1 a lámpaernyőről 3
úgy, hogy azt kissé kifelé hajlítja.
Dugja az összeszerelt terméket olyan mélyen a
talajba (fűbe, virágá
gyásba), hogy az stabilan
álljon.
Ügyeljen a biztonságos állásra. A szerelés ill.
felállítás során ne alkalmazzon erőszakot pl.
kalapácsütéseket. Az megkárosítja a terméket.
Függőlámpaként történő használat:
Adott esetben húzza ki a rudat 4 a talajnyárs-
sal együtt 5 a lámpaernyőből 3.
Rögzítse az akasztót 1 a lámpaernyőre úgy,
hogy annak végeit bedugja a lámpaernyő fel-
vevőnyílásaira.
A termék csak az akasztóval függeszthető fel.
Asztali lámpaként történő használat:
Távolítsa el az akasztót 1 és a talajnyársat
5 a termékről, és állítsa egy asztalra. Ennek
során ügyeljen arra, hogy az asztal lapja sík
és vízszintes legyen.
Az üzemelés helyszínének kiválaszása:
Az optimális eredmény elérése érdekében, ál-
lítsa a napkollektoros terméket egy olyan helyre,
ahol a napelem a lehető leghosszabb ideig van
a közvetlen napsugarak hatásának kitéve.
Biztosítsa, hogy a napelemet más fényforrások,
pl. udvari, vagy utcai lá
mpák ne befolyásolják,
különben a lámpa sötétedéskor nem kapcsol be.
Alacsony mértékű világosságnál a fény auto-
matikusan bekapcsolódik, normál környezeti
világosságnál a fény újra kikapcsolódik.
83 HU
Akkumulátor cseréje
Optimális teljesítmény elérése érdekében, az akku-
kat 8 12 hónaponként ki kell cserélni.
Válassza le a napelem-házat 2 a lámpaernyő-
ről 3 az óramutató járásával ellentétes irányú
tekeréssel (lásd A-ábra).
Kapcsolja ki a terméket a BE- / KI-kapcsolóval
7 úgy, hogy azt „OFF“ állásba tolja (lásd
B-ábra).
Egy kis csillagcsavarhúzóval lazítsa meg a rög-
zítőcsavarokat 10 . Végül emelje fel a napelem-
burkolat akkurekeszének fedelét 2 egy csa-
varhúzóval (lásd C-ábra).
Cserélje a régi akkut 8 egy újra. A behelye-
zésnél ügyeljen a helyes polaritásra. A helyes
polaritás az akkurekeszben 9 meg van jelölve.
Csak ajánlott típusú akkumulátort
8
használjon
(lásd „Műszaki adat
ok“).
Zárja le az akkumulátorrekeszt 9, majd egy
csillagcsavarhúzóval húzza szorosra a rögzítő-
csavarokat 10 .
Tolja a BE- / KI-kapcsolót 7 „ON“-helyzetbe.
Kösse össze a napelem-burkolatot 2 a lámpa-
ernyővel 3 úgy, hogy az óramutató járásával
megegyező irányban szorosan meghúzza
(lásd A-ábra).
Az akkumulátor töltése
A termék be- és kikapcsolása
Ügyeljen arra, hogy a termék be legyen kap-
csolva, amikor az akku töltődik. Az akkumulátorok
feltöltési ideje a napelem használata során a
napsugárzás fényerősségétől és a fény beesési
szögétől függ.
Állítsa a napelemet lehetőleg a fénysugarakra
merőlegesen. Ezáltal éri el a legnagyobb su-
gárzásintenzitást.
Karbantartás és tisztítás
A fénydióda nem cserélhető. A termék a szükség
szerinti akku-cserétől eltekintve karbantartást nem
igényel.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket egy száraz
és szöszmentes kendőv
el. Erősebb szennyeződés
esetén használjon enyhén megnedvesített kendőt.
Hibaelhárítás
Hiba Okok Megoldás
A lámpa nem kapcsoló
dik be an-
nak ellené
re, hogy a terméket
egész nap érte napfény.
A mesterséges fényforrások, úgy-
mint pl. az utcai fényszórók za-
varják a terméket.
Olyan helyre szerelje a terméket,
ahol azt más fényforrás nem
zavarhatja.
A fény nem, vagy csak rövid
ideig kapcsolódik be.
Az akkumulátor elromlott, vagy a
napi fénymennyiség nem volt
kielégítő.
Cserélje ki az akkumulátorokat,
vagy szerelje fel a terket egy
olyan helyre, ahol több napfény éri.
84 HU
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
b
a
A hulladék elkülönítéséhez vegye figye-
lembe a csomagolóanyagon található
jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és szá-
mokat (b) tartalmaznak a következő
jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22:
papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újra-
hasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket
elkülönítve a jobb hulladékkezelés érde-
kében. A Triman-logó csak Franciaor-
szágra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a ki-
szolgált terméket a háztartási szemétbe,
hanem adja le szakszerű ártalmatlaní-
tásra. A gyűjtőhelyekről és azok
nyitva-
tartási idejéről az illetékes önkormányzatnál
tájékozódhat.
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a
2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében
újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az akku-
mulátorokat és / vagy a terméket az ajánlott gyűj-
tőállomásokon keresztül.
Az akkumulátorok helytelen
ártalmatlanítása környezeti
károkat okoz!
Az akkumulátorokat tilos a háztartási szeméttel ár-
talmatlanítani. Mérgező hatású nehézfémeket tar-
talmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő
hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a
vetkezők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Ezért adja le az elhasznált akkumulátorokat az
egyik községi gyűjtőhelyen.
Ügyintézés jótállási esetben
A gyors ügyintézés érdekében kérjük,
kövesse az alábbi útmutatást:
- Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárb-
lokkot és a cikkszámot (IAN 383372_2107) a
vásárlás tényének igazolására.
- A cikkszámot leolvashatja a termék típustáblájáról,
a terméken található gravírozásból, az útmutató -
moldaláról (balra lent), vagy a termék hátoldalán
vagy az alsó oldalán lévő címkéről.
- Ha működési hiba vagy egyéb hiányosság lépne fel,
akkor elősr telefonon vegye fel a kapcsolatot a
vetkezőkben megnevezett szervizosztállyal
vagy küldjön e-mailt.
- Ha a szóban forgó termék meghibásodott, akkor
a vásárlási bizonylat (pénztári blokk) mellékelésével,
a hiba leírásával és a hiba keletkezési idejének a
megadásával, portómentesen elküldheti az Önnek
megadott szerviz címére.
A www.lidl-service.com weboldalról letöltheti ezt,
és még sok más kézikönyvet, termékbemutató videót
és telepítő szoftvert is.
Forgalmazza
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
NÉMETORSZÁG
Szerviz címe
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Forróvonal: 00800 30012001 (ingyenes,
mobil telefonról eltérhet)
85 HU
Tradix cikkszám: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
86
87 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ...................................................................... Stran 88
Uvod ................................................................................................................................................... Stran 88
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 88
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 88
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 88
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 88
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 89
Varnostni napotki, specifični za izdelek ........................................................................................... Stran 89
Varnostni napotki za akumulatorje ................................................................................................... Stran 89
Način delovanja ....................................................................................................................... Stran 90
Začetek uporabe ..................................................................................................................... Stran 90
Montaža izdelka ................................................................................................................................ Stran 90
Zamenjava akumulatorske baterije....................................................................... Stran 90
Polnjenje akumulatorske baterije ............................................................................ Stran 91
Vklop in izklop izdelka ...................................................................................................................... Stran 91
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 91
Odpravljanje napak .......................................................................................................................... Stran 91
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 91
Potek v primeru uveljavljanja garancije............................................................. Stran 92
Distributer ...................................................................................................................................... Stran 92
Naslov servisa ........................................................................................................................... Stran 92
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 93
88 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Nosite zaščitne rokavice!
Ta izdelek ni primeren za osvetljavo
prostora v gospodinjstvu. vklj. z akumulatorsko baterijo Ni-MH (tip
AAA)
Enosmerni tok / enosmerna
napetost Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki
veljajo za ta izdelek.
Zaščitni razred III
b
a
Embalažo in izdelek odvrzite na okolju
prijazen način!
IP44 (zaščiteno pred škropljenjem
z vodo) Škoda na okolju zaradi napačnega
odstranjevanja baterij / akumulatorjev!
Previdno! Nevarnost eksplozije! Volt
Okrasna solarna svetilka
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu novega izdelka. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. To navodilo za upo-
rabo je sestavni del izdelka. Vsebuje pomembna na-
vodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden
začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za
predviden namen uporabe. Če izdelek odstopite
novemu lastniku, mu predajte tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Izdelek je zasnovan kot okrasna svetilka za na
prostem. Vgrajena sončna celica in akumulatorska
baterija omogočata delovanje, neodvisno od elek-
tričnega omrežja. Izdelek ni predviden za poslovno
ali drugačno uporabo.
Ta izdelek ni primeren za osvetljavo
prostora v gospodinjstvu.
Opis delov
1 Obešalo
2 Ohišje sončne celice
3 Senčnik svetilke
4 Drog
5 Talni klin
6 Lučka LED
7 Vklopno-izklopno stikalo
8 Akumulatorska baterija
9 Predalček za akumulatorske baterije
10 Pritrdilni vijaki
Obseg dobave
1 ohišje sončne celice z vgrajeno akumulatorsko
baterijo
1 senčnik svetilke z obešalom
1 drog s talnim klinom
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Obratovalna
napetost: 1,2 V (enosmerna napetost)
89 SI
Akumulatorska
baterija: 1 x akumulatorska baterija
Ni-MH; tip AAA; 1,2 V
(enosmerna napetost);
300 mAh
Sijalka: 1 x LED,
model 383372-21-A: rdeča
LED pribl. 0,04 W
model 383372-21-B: rumena
LED pribl. 0,04 W
model 383372-21-C: zelena
LED pribl. 0,06 W
model 383372-21-D: modra
LED pribl. 0,06 W
Zaščitni razred: III /
Vrsta zaščite: IP44 (zaščiteno pred
škropljenjem vode)
Sončna celica: 30 x 30 mm; amorfna
Varnostni napotki
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA
UPORABO! NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO
SHRANITE! OB PREDAJI IZDELKA TRETJIM OSE-
BAM JIM IZROČITE TUDI CELOTNO DOKU-
MENTACIJO!
Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta nap-
rej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanj-
kanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nad-
zorom ali če so bili poučeni o varni uporabi
izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko
pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z
izdelkom. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati
čiščenja in vzdrževanja.
Ne uporabljajte izdelka, če je kakor koli poško-
dovan.
Lučka LED ni zamenljiva.
Če lučka LED ob koncu svoje življenjske dobe
preneha delovati, je treba zamenjati celoten
izdelek.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Ob
odstranjevanju svetilke morate sočasno odstra-
niti tudi pokončno cev in talni klin, da ne bosta
predstavljala nevarnosti (npr. za spotikanje).
Varnostni napotki,
specifični za izdelek
Če izdelek skladiščite v temnem okolju, ga izklo-
pite, da boste preprečili praznjenje akumulator-
ske baterije.
Mrzle temperature negativno vplivajo na traja-
nje obratovanja akumulatorske baterije. Če
izdelka dlje časa ne potrebujete, npr. pozimi,
ga je treba očistiti in hraniti na suhem, toplem
mestu.
Varnostni napotki
za akumulatorje
SMRTNA NEVARNOST! Akumulatorske ba-
terije shranjujte zunaj dosega otrok. V primeru
zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Ba-
terij, ki niso predvidene za polnjenje,
nikoli znova ne polnite. Ne povzro-
čite kratkega stika akumulatorskih baterij in jih
ne odpirajte. Posledice so lahko pregretje in
nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
Akumulatorskih baterij nikoli ne odvrzite v ogenj
ali vodo.
Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte mehan-
skim obremenitvam.
Uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki
ustrezajo specifikacijam priloženih akumulator-
skih baterij.
Tveganje iztekanja akumulatorskih baterij
Preprečite, da bi bile akumulatorske baterije iz-
postavljene ekstremnim pogojem in temperatu-
ram, npr. radiatorjem.
Če akumulatorske baterije iztečejo, preprečite
stik kemikalij s kožo, z očmi in s sluznicami!
Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in
poiščite zdravniško pomoč!
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE!
Iztekle ali poškodovane akumulator-
ske baterije lahko ob stiku s kožo
povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite
primerne zaščitne rokavice.
90 SI
V primeru iztekanja akumulatorske baterije jo
nemudoma odstranite iz izdelka, da preprečite
poškodbe.
Če izdelka dlje časa ne uporabljate, odstranite
akumulatorske baterije.
Tveganje poškodovanja izdelka
Uporabljajte izključno navedene vrste akumula-
torskih baterij!
Akumulatorske baterije vstavite v izdelek skladno
z oznakama polarnosti (+) in (-) na akumulator-
ski bateriji in izdelku.
Način delovanja
Vgrajena sončna celica izdelka pri sončnem sevanju
pretvarja svetlobo v električno energijo in jo shranjuje
v Ni-MH akumulatorski bateriji. Izdelek se vklopi,
ko se začne temniti. Vgrajena svetilna dioda ima
zelo dolgo življenjsko dobo in je energijsko varčna.
Trajanje svetenja je odvisno od sončnega sevanja,
vpadnega kota svetlobe na sončno celico in tempe-
rature (zaradi temperaturne odvisnosti kapacitete
akumulatorske baterije). Idealen je navpičen vpadni
kot svetlobe pri temperaturah nad zmrziščem. Aku-
mulatorska baterija 8 doseže maksimalno kapaci-
teto šele po več ciklusih polnjenja in praznjenja.
Začetek uporabe
Montaža izdelka
Izdelek namestite skladno s sliko A.
Ohišje sončne celice 2 odvijte iz senčnika
svetilke 3 v nasprotni smeri urnega kazalca
(glejte sliko A).
Vklopno-izklopno stikalo 7 premaknite v polo-
žaj »ON« (vklop), da se lahko izdelek ob mraku
vklopi (glejte sliko B).
Ohišje sončne celice 2 vstavite v senčnik sve-
tilke 3 in ga trdno privijte v smeri urnega kazalca
(glejte sliko A).
Vaš izdelek je zdaj pripravljen za obratovanje.
Zdaj se morate odločiti, ali bo izdelek deloval
kot viseča ali stoječa svetilka.
Uporaba kot stoječa svetilka:
Vstavite drog 4 v senčnik svetilke 3, nato pa
talni klin 5 na drog 4 (glejte sliko A). Upo-
števajte, da je talni klin 5 pri dobavi vstavljen
v drog 4 s konico naprej. Po potrebi odstranite
obešalo 1 s senčnika svetilke 3, tako da
streme obešala rahlo upognete navzven.
Sestavljeni izdelek vtaknite tako globoko v tla
(zelenico, cvetlično gredo), da stoji stabilno.
Poskrbite za varno postavitev. Pri montaži oz.
postavljanju ne uporabljajte sile, npr. udarcev s
kladivom. To izdelek poškoduje.
Uporaba kot viseča svetilka:
Po potrebi izvlecite drog 4 skupaj s talnim
klinom 5 iz senčnika svetilke 3.
Pritrdite obešalo 1 na senčnik svetilke, tako
da konca obešala vstavite v sprejemni odprtini
senčnika svetilke.
Zdaj lahko izdelek s pomočjo stremena obesite.
Uporaba kot namizna svetilka:
Odstranite obešalo 1 in talni klin 5 z izdelka
ter ju odložite na mizo. Pri tem poskrbite, da
bo površina mize ravna in vodoravna.
Izbira mesta uporabe:
Za optimalen rezultat postavite izdelek na takšno
mesto, kjer je sončna celica čim dlje izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
Poskrbite, da na sončno celico ne bo vplival
drug vir svetlobe, npr. dvoriščna ali cestna
razsvetljava, saj se luč ob mraku ne bo vklopila.
Pri slabši svetlosti se svetilka samodejno vklopi,
pri normalni svetlosti okolice se svetilka zopet
izklopi.
Zamenjava
akumulatorske baterije
Za dosego optimalne zmogljivosti morate akumula-
torsko baterijo 8 zamenjati vsakih 12 mesecev.
Ločite ohišje sončne celice 2 od senčnika sve-
tilke 3, tako da ga zavrtite v nasprotni smeri
urnega kazalca (glejte sliko A).
91 SI
Izdelek izklopite z vklopno-izklopnim stikalom
7, tako da stikalo premaknete v položaj »OFF«
(glejte sliko B).
S pomočjo majhnega križnega izvijača popus-
tite pritrdilne vijake 10 . Nato dvignite pokrov
predalčka za akumulatorske baterije na ohišju
sončne celice 2 s pomočjo ploskega izvijača
(glejte sliko C).
Izrabljeno akumulatorsko baterijo 8 zamenjajte
z novo. Pri vstavljanju pazite na pravilno polar-
nost. Ta je prikazana v predalčku za akumulator-
ske baterije 9. Uporabljajte samo akumulatorske
baterije 8 priporočene vrste (glejte »Tehnični
podatki«).
Zaprite predalček za akumulatorske baterije 9,
pritrdilne vijake 10 privijte s pomočjo majhnega
križnega izvijača.
Premaknite vklopno-izklopno stikalo 7 v
položaj »ON«.
Povežite ohišje sončne celice 2 s senčnikom
svetilke 3, tako da ga privijete v smeri urnega
kazalca (glejte sliko A).
Polnjenje akumulatorske
baterije
Vklop in izklop izdelka
Kadar polnite akumulatorsko baterijo, se prepri-
čajte, ali je izdelek vklopljen. Trajanje polnjenja
akumulatorske baterije pri uporabi sončne celice
je odvisno od intenzivnosti svetlobe sončnega se-
vanja in vpadnega kota svetlobe na sončno celico.
Sončno celico postavite čim bolj pravokotno
na vpadni kot svetlobe. Tako boste izkoristili
največjo intenzivnost sončnega sevanja.
Vzdrževanje in čiščenje
Svetilna dioda ni zamenljiva. Izdelka ni treba posebej
vzdrževati, razen zamenjave akumulatorske baterije.
Izdelek redno čistite s suho krpo, ki ne pušča
vlaken. Pri večji umazaniji uporabite rahlo
navlaženo krpo.
Odpravljanje napak
Napaka Vzrok Rešitev
Luč se ne vklopi, čeprav je na
izdelek ves dan sijalo sonce. Umetni viri svetlobe, npr. ulične
svetilke, motijo izdelek. Izdelek namestite na takšno
mesto, na katerem ga
ne morejo
motiti
drugi viri svetlobe.
Svetilka se ne vklopi ali se vklopi
samo za kratek čas. Akumulatorska baterija je okvar-
jena ali pa ni bilo zadosti dnevne
svetlobe.
Zamenjajte akumulatorsko
baterijo ali izdelek montirajte na
mesto, na katerem dobi več
sončne svetlobe.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia-
lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
b
a
Upoštevajte oznake embalažnih materi-
alov za ločevanje odpadkov, ki so ozna-
čene s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase /
20–22: papir in karton / 80–98: vezni
materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče
reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov
jih odstranite ločeno. Logotip Triman
velja samo za Francijo.
92 SI
O možnostih odstranjevanja odsluže-
nega izdelka se lahko pozanimate pri
svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med go-
spodinjske odpadke, temveč ga oddajte
na ustreznem zbirališču tovrstnih odpad-
kov. O zbirnih mestih in njihovih delov-
nih časih se lahko pozanimate pri svoji
pristojni občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je
treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES
in njenimi spremembami. Baterije / akumulatorje
in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napač-
nega odstranjevanja baterij /
akumulatorjev!
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj
z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene
težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje
z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin
so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb =
svinec. Zato iztrošene baterije / akumulatorje oddajte
na komunalnem zbirnem mestu.
Potek v primeru
uveljavljanja garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega
primera vas prosimo, da sledite nasled-
njim napotkom:
- Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški
račun in številko izdelka (IAN 383372_2107) kot
dokazilo o nakupu.
- Številko izdelka poiščite na tipski ploščici na
izdelku, na gravuri izdelka, na prvi strani vaših
navodil (levo spodaj) ali na nalepki na zadnji ali
spodnji strani izdelka.
- Če bi prišlo do napak v delovanju ali drugih
pomanjkljivosti, se najprej po telefonu ali po
elektronski pošti obrnite na spodaj navedeni od-
delek servisne službe.
- Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen,
lahko potem skupaj z dokazilom o nakupu (blagaj-
niškim računom) in navedbo o tem, katero pomanj-
kljivost ima in kdaj je do nje prišlo, z brezplačno
pošiljko pošljete na naslov servisa, ki ga boste
prejeli.
S strani www.lidl-service.com si lahko prenesete ta
in mnoge druge priročnike, videoposnetke izdelkov
in programsko opremo za namestitev.
Distributer
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
NEMČIJA
Naslov servisa
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach
GERMANY
Tel. pomoč: 00800 30012001 (brezplačna,
mobilna omrežja so lahko plačljiva)
Št. izd. Tradix: 383372-21-A / B / C / D
08 / 2021
93 SI
Pooblaščeni serviser:
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1.
S tem garancijskim listom TRADIX GmbH & Co.
KG, Schwanheimer
Str. 132, DE-64625 Bensheim,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol-
njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 2 leti od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in run, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garan
cije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka
ali če je izdelek ka-
korkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 2 leti po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga-
rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
94
95
96
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
64625 Bensheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav informací
Stav informácií · Estado de las informaciones
Tilstand af information · Versione delle informazioni
Információk állása · Stanje informacij: 11 / 2021
Ident.-No.: 383372-21-A / -B / -C / -D-8
IAN 383372_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

LIVARNO 383372 de handleiding

Type
de handleiding