Avent SCF693/17 Handleiding

Categorie
Zuigflessen
Type
Handleiding
zich verslikt, melk laat weglopen of de drinksnelheid
met moeite kan bijhouden. Gebruik een hogere
stroomsnelheid als uw baby tijdens het voeden
in slaap valt, gefrustreerd raakt of als een voeding
heel lang duurt. Deze Philips Avent-spenen kunt
u gebruiken met de Philips Avent-voedingses en
Philips Avent-bewaarbekers.
(0) De speenmaat 0m kan vanaf de eerste dag
worden gebruikt. De extra zachte siliconen speen
biedt de laagst mogelijke stroomsnelheid. Ideaal voor
pasgeboren baby‘s en baby‘s van alle leeftijden die
borstvoeding krijgen. Op de speen staat het cijfer 0.
(1) De speenmaat 0m+ is ideaal voor pasgeboren
baby‘s en baby‘s van alle leeftijden die borstvoeding
krijgen. Op de speen staat het nummer 1.
(2) De speenmaat 1m+ is ideaal voor baby‘s van alle
leeftijden die borstvoeding krijgen. Op de speen
staat het cijfer 2.
(3) De speenmaat 3m+ is ideaal voor baby‘s van
3 maanden en ouder die esvoeding krijgen. Op de
speen staat het cijfer 3.
(4) De speenmaat 6m+ is ideaal voor baby‘s van
6 maanden en ouder die esvoeding krijgen. Op de
speen staat het cijfer 4.
(I/II/III) Speen met variabele stroomsnelheid:
bijtbestendige siliconen speen. Deze stevige speen
met een aanpasbare stroomsnelheid is ideaal voor
baby‘s van 3 maanden en ouder die esvoeding
krijgen. De speen heeft bovenin één spleetvormige
drinkopening en aan de zijkant staan de markeringen
I, II en III.
(Y) Dikke voeding: De speen voor dikke voeding
is bedoeld voor voedingen met een stevigere
consistentie en is ideaal voor baby‘s van 6 maanden
en ouder die esvoeding krijgen. De speen heeft
bovenin één Y-vormige drinkopening en aan de
zijkant staat het teken Y.
Opmerking: Elke baby is uniek en de individuele
behoeften van uw baby kunnen afwijken van de
beschrijving van stroomsnelheden.
Opmerking: De beschikbaarheid van de
reservespenen kan per land verschillen.
Compatibiliteit
- Kies de juiste speen voor de schroefring van uw
es: spenen uit de Philips Anti-colic/Classic+
passen alleen in schroefringen van de Philips Anti-
colic/Classic+; de Philips Natural-spenen passen
alleen in de schroefringen van Philips Natural.
- Gebruikt u een Philips Avent-sterilisator, kijk dan
op de website hoe u de Natural-es plaatst.
- De Natural-es van hoge kwaliteit kan worden
gebruikt met de meeste Philips Avent-borstkolven,
-tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.
- De glazen Natural-es kan worden gebruikt met
Philips Avent-borstkolven en -afsluitplaatjes. Uit
veiligheidsoverwegingen wordt het afgeraden
om glazen Natural-essen te gebruiken met
handvatten, tuiten en bekerdeksels. De es kan
breken als deze valt.
Accessoires bestellen
Ga voor verkoopadressen of voor een vervangende
es, speen of ander Philips Avent-babyproduct naar
onze website www.philips.com/avent.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan
naar www.philips.com/support.
PORTUGUÊS
Para a segurança e saúde do seu lho
Aviso!
- Utilize sempre este produto com a supervisão
de adultos.
- Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma a
evitar potenciais perigos de asxia.
- A sucção contínua e prolongada de líquidos pode
provocar cáries nos dentes.
- Verique sempre a temperatura dos alimentos
antes de alimentar o seu lho.
- Não é recomendável utilizar um micro-ondas
para aquecer alimentos ou bebidas de bebés.
Os micro-ondas podem alterar a qualidade dos
alimentos/bebidas, destruir alguns nutrientes
importantes e produzir temperaturas elevadas
localizadas. Como tal, tenha especial cuidado se
e quando aquecer alimentos num micro-ondas.
- Ao aquecer líquidos ou alimentos no micro-ondas,
coloque apenas o recipiente sem anel de rosca,
tetina e tampa. Mexa sempre os alimentos
aquecidos para assegurar uma distribuição
uniforme do calor e verique a temperatura antes
de os servir.
- Mantenha todos os componentes não utilizados
fora do alcance das crianças.
- Não permita que crianças brinquem com as
peças pequenas ou caminhem/corram enquanto
utilizam biberões ou copos.
- Não coloque num forno aquecido.
- As bebidas para além de leite e água, como
sumos de frutos e bebidas açucaradas, não são
recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão
ser bem diluídas e utilizadas apenas por períodos
de tempo limitados.
- O leite materno extraído pode ser guardado em
biberões/recipientes Philips Avent esterilizados no
frigoríco durante um período máximo de
48 horas (não colocado na porta) ou no congelador
durante um período máximo de 3 meses. Nunca
volte a congelar leite materno nem adicione leite
materno fresco a leite materno já congelado.
- Elimine sempre qualquer leite materno que sobre.
- Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou
detergentes antibacterianos. Não coloque as
peças diretamente em superfícies que tenham
sido limpas com detergentes antibacterianos.
- As propriedades dos materiais em plástico
podem ser afetadas pela esterilização e pelas
altas temperaturas. Isto pode afetar o encaixe
da tampa.
- Inspecione antes de cada utilização e puxe a
tetina em todas as direções. Elimine qualquer
peça ao primeiro sinal de danos ou de
deterioração.
- Não altere o produto nem as suas peças de forma
alguma. Isto pode danicar o funcionamento do
produto e colocar a sua segurança em risco.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as em água quente
com detergente e enxague-as cuidadosamente.
Esterilize as peças em água a ferver durante
5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent.
Isto é para garantir a higiene. Durante a esterilização
em água a ferver, certique-se de que a panela
tem água suciente e evite que o biberão ou as
outras peças toquem nas laterais da panela. Isto
pode causar deformações, defeitos ou danos
irreversíveis ao produto pelos quais a Philips
- Il biberon Natural in vetro è compatibile con i
tiralatte e i dischetti sigillanti Avent Philips. Per
motivi di sicurezza, non è consigliato utilizzare
biberon Natural in vetro con impugnature,
coperchi per tazze e beccucci. In caso di caduta,
il biberon può rompersi.
Ordinare gli accessori
Per trovare un rivenditore o per acquistare un
biberon, una tettarella o qualsiasi prodotto per
neonati Philips Avent, visitate il nostro sito Web
all‘indirizzo www.philips.com/avent.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
NEDERLANDS
Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind
Waarschuwing!
- Gebruik dit product altijd onder toezicht van een
volwassene.
- Voorkom stikgevaar en gebruik essenspenen
nooit als fopspeen.
- Het voortdurend en langdurig opzuigen van
vloeistoen leidt tot tandbederf.
- Controleer voor het voeden altijd de temperatuur
van de voeding.
- Het wordt afgeraden om eten en drinken voor
uw baby te verwarmen in een magnetron. Het
gebruik van een magnetron kan leiden tot
kwaliteitsverandering van eten/drinken, verlies
van belangrijke voedingstoen en ongelijkmatige
opwarming. Wees daarom extra voorzichtig
wanneer u eten opwarmt in een magnetron.
- Warmt u een vloeistof of eten op in de magnetron,
gebruik dan alleen de houder, zonder schroefring,
tuit of deksel Roer opgewarmd voedsel altijd
goed door zodat de warmte gelijkmatig wordt
verdeeld en controleer de temperatuur voordat
u het serveert.
- Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten
bereik van kinderen.
- Laat kind niet spelen met kleine onderdelen en
niet lopen/rennen terwijl het uit es of beker drinkt.
- Plaats het product niet in een verwarmde oven.
- Dranken anders dan melk en water, zoals
vruchtensappen en andere suikerhoudende
dranken, worden niet aanbevolen. Geeft u ze
toch, dan alleen ink aangelengd met water en
gedurende een korte periode.
- U kunt afgekolfde moedermelk bewaren in
gesteriliseerde Philips Avent-(bewaar)essen:
maximaal 48 uur in de koelkast (niet in de deur)
of maximaal 3 maanden in de diepvries. Vries
ontdooide moedermelk nooit opnieuw in en
voeg geen verse moedermelk toe aan reeds
bevroren melk.
- Gooi de moedermelk die overblijft na de voeding,
altijd weg.
- Gebruik geen schurende of antibacteriële
schoonmaakmiddelen. Leg onderdelen niet
op oppervlakken die zijn schoongemaakt met
antibacteriële reinigingsmiddelen.
- Steriliseren en hoge temperaturen kunnen eect
hebben op de eigenschappen van kunststof. Dit
kan van invloed zijn op de pasvorm van de dop.
- Controleer de speen voor elk gebruik door er in
alle richtingen aan te trekken. Gooi elk onderdeel
dat de eerste tekenen van slijtage of beschadiging
vertoont direct weg.
- Wijzig in geen geval het product of een van de
onderdelen. Dit kan leiden tot een onveilige
werking van het product.
Vóór het eerste gebruik
Haal alle onderdelen uit elkaar, maak ze schoon in
warm water met zeep en spoel ze goed af. Steriliseer
de onderdelen gedurende vijf minuten in kokend
water of gebruik de Philips Avent-sterilisator. Zo
weet u zeker dat ze goed schoon zijn. Als u de
onderdelen in kokend water steriliseert, zorg dan
dat de pan voldoende water bevat en voorkom dat
de es of andere onderdelen de rand van de pan
raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming
van het product en defecten of schade aan het
product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan
worden gehouden. Was uw handen grondig en
zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er
gesteriliseerde onderdelen op legt. Plaats alle
esonderdelen op schoon keukenpapier of op een
schoon droogrek en laat ze aan de lucht drogen. Een
extreem hoge concentratie schoonmaakmiddelen
kan barstjes veroorzaken in kunststof onderdelen.
Vervang de onderdelen zodra dit gebeurt. Dit
product is vaatwasmachinebestendig. Onderdelen
kunnen verkleuren door voedingskleurstoen. Reinig
en steriliseer alle onderdelen vóór elk gebruik. Uit
hygiënisch oogpunt adviseren wij u spenen na
3 maanden te vervangen.
In elkaar zetten
Zorg er bij het in elkaar zetten voor dat u de dop
verticaal op de es plaatst, zodat de speen rechtop
staat (zie afbeelding voor meer informatie). Verwijder
de dop door uw hand over de dop en uw duim in
het kuiltje te plaatsen. De speen is makkelijker te
plaatsen als u deze omhoog wriemelt dan als u
deze in een rechte lijn omhoog trekt. Trek de speen
omhoog tot het onderste deel gelijk ligt met de
schroefring.
Opbergen
Bewaar het product uit de zon en de hitte
wanneer u het niet gebruikt en laat het niet
langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel
(‚sterilisatievloeistof‘) liggen, angezien de speen
hierdoor kan verzwakken. Plaats het product niet in
een verwarmde oven.
Natural-es van glas
Glazen essen kunnen breken. Gebruik geen metaal
in de es om inhoud te roeren of om schoon te
maken. De binnenkant van de es kan hierdoor
beschadigen. Inspecteer essen voor elk gebruik op
scherpe randen of glassplinters aan de binnenkant.
Gebruik essen niet als u barsten of glassplinters ziet.
Laat baby‘s niet zonder toezicht uit deze es drinken.
Gebruik geen handvatten op glazen essen.
Langdurige slijtage of het ontstaan van krassen kan
ervoor zorgen dat het product breekt.
Kies de juiste speen voor uw baby
De Philips Avent-spenen zijn afzonderlijk
verkrijgbaar; ze hebben verschillende
stroomsnelheden, zodat uw baby altijd optimaal
kan drinken. U kunt de speen na verloop van tijd
aanpassen om aan de behoeften van uw baby te
voldoen. Aan de zijkant van Philips Avent-spenen
staat de stroomsnelheid duidelijk aangegeven met
een nummer. Zorg dat u een speen met de juiste
stroomsnelheid gebruikt om de baby te voeden.
Gebruik een lagere stroomsnelheid als uw baby
não se responsabiliza. Certique-se de que lava
cuidadosamente as mãos e que as superfícies
estão limpas antes de qualquer contacto com
as peças esterilizadas. Coloque todas as peças
do biberão sobre um papel de cozinha ou um
escorredor limpos e deixe-as secar completamente
ao ar. As concentrações excessivas de detergente
poderão provocar a ssura dos componentes em
plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato.
Este produto é adequado para lavar na máquina de
lavar a loiça - os corantes dos alimentos poderão
descolorar as peças. Limpe e esterilize todas as
peças antes de cada utilização. Por razões de
higiene, recomendados a substituição das tetinas
após um período de 3 meses.
Montagem
Quando montar o biberão, coloque a tampa no
biberão na posição vertical para se assegurar de
que a tetina permanece também na vertical (ver
imagem para obter mais detalhes). Para retirar a
tampa, coloque a mão sobre a tampa e o polegar
na concavidade da mesma. A tetina é mais fácil de
montar se puxar cada um dos lados alternadamente
em vez de a puxar para cima de uma só vez.
Assegure-se de que puxa a tetina até a parte inferior
estar alinhada com o anel roscado.
Arrumação
Quando não estiver a ser utilizado, não o guarde
num local exposto à luz solar direta ou ao calor, nem
o deixe em desinfetante („solução de esterilização“)
durante mais tempo do que o recomendado, pois
isto poderá deteriorar a tetina. Não coloque num
forno aquecido.
Biberão natural em vidro
Os biberões de vidro podem partir-se. Não utilize
metal dentro do biberão para mexer o conteúdo
ou durante a limpeza. Isto pode danicar o vidro
no interior do biberão. Antes de cada utilização,
verique se os biberões apresentam arestas aadas
ou contêm fragmentos de vidro. Não utilize um
biberão se este tiver ssuras ou fragmentos de vidro
no interior. Não deixe um bebé beber deste biberão
sem supervisão. Não utilize pegas com biberões
em vidro.
Com a utilização prolongada ou o desenvolvimento
de riscos, o biberão pode partir-se.
Escolher a tetina mais indicada para o bebé
As tetinas Philips Avent estão disponíveis em
separado com diferentes níveis de uxo para ajudar
o bebé a beber. Com o tempo, pode trocar a tetina
para adaptá-la às necessidades individuais do bebé.
O nível de uxo das tetinas Philips Avent é indicado
claramente na lateral com um número. Utilize uma
tetina com o uxo adequado quando alimenta
o bebé. Utilize um uxo mais baixo se o bebé se
engasgar, se houver perdas de leite ou se tiver
problemas em ajustar a velocidade de ingestão do
leite. Utilize um uxo mais alto se o bebé adormecer
durante a alimentação, car impaciente ou demorar
muito a beber. Estas tetinas Philips Avent podem
utilizar-se no biberão Philips Avent e nos copos de
armazenamento Philips Avent.
(0) A tetina para 0 m pode ser utilizada a partir do
primeiro dia. Tetina em silicone extrassuave, a taxa
de uxo mais reduzida disponível. Ideal para recém-
nascidos e lactentes de todas as idades. A tetina
indica o número 0.
(1) A tetina para 0m+ é ideal para recém-nascidos
e lactentes de todas as idades. A tetina indica o
número 1.
(2) A tetina para 1m+ é ideal para lactentes de todas
as idades. A tetina indica o número 2.
(3) A tetina para 3m+ é ideal para bebés a partir
dos 3 meses que tomam biberão. A tetina indica o
número 3.
(4) A tetina para 6m+ é ideal para bebés a partir
dos 6 meses que tomam biberão. A tetina indica o
número 4.
(I/II/III) Fluxo variável: tem uma tetina de silicone
resistente à mordida. A tetina mais resistente com
um nível de uxo ajustável às necessidades do bebé
é ideal para bebés a partir dos 3 meses que tomam
biberão. A tetina tem uma ranhura na parte superior
para o líquido e as marcas I, II, III nas extremidades
da tetina.
(Y) Alimentos espessos: a tetina concebida para
alimentos mais espessos é ideal para bebés a partir
dos 6 meses que tomam biberão. A tetina tem uma
ranhura em forma de Y para o líquido e o símbolo
Y na tetina.
Nota: Cada bebé é único e as necessidades
individuais do seu podem divergir das descritas nos
níveis de uxo de cada idade.
Nota: A disponibilidade das tetinas sobressalentes
pode variar consoante o país.
Compatibilidade
- Escolha a tetina correta correspondente ao anel
roscado adequado do biberão: as tetinas da gama
Anti-colic/Classic+ da Philips só encaixam em
anéis roscados da gama Anti-colic/Classic+ da
Philips e as tetinas Natural da Philips só encaixam
em anéis roscados Natural da Philips.
- Se utilizar um esterilizador Philips Avent, verique
no Web site como deve colocar o biberão Natural.
- O biberão de plástico de alta qualidade Natural é
compatível com a maioria das bombas tira-leite,
bicos, discos vedantes e partes superiores de
copos Philips Avent.
- O biberão Natural em vidro é compatível com
bombas tira leite e discos vedantes Philips Avent.
Por motivos de segurança, não recomendamos
a utilização de biberões Natural em vidro com
pegas, bicos e partes superiores de copos. Se o
biberão cair, pode partir.
Encomendar acessórios
Para localizar um revendedor ou comprar um
biberão de substituição, uma tetina ou qualquer
produto para bebé Philips Avent, visite o nosso Web
site em www.philips.com/avent.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
Προειδοποίηση!
- Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την
επίβλεψη ενήλικα.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες, για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού.
- Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση υγρών
με χρήση θηλών μπορεί να προκαλέσει τερηδόνα
στα δόντια.
- Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού πριν
το τάισμα.
- Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο
μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το φαγητό ή το γάλα
του μωρού. Οι φούρνοι μικροκυμάτων μπορούν να
αλλοιώσουν την ποιότητα των των τροφών/των
υγρών και να καταστρέψουν ορισμένα πολύτιμα
θρεπτικά συστατικά, καθώς και να προκαλέσουν
θερμά σημεία. Για τον λόγο αυτό, δίνετε ιδιαίτερη
προσοχή εάν και όταν ζεσταίνετε φαγητό σε φούρνο
μικροκυμάτων.
- Όταν θερμαίνετε υγρές τροφές ή φαγητό στον
φούρνο μικροκυμάτων, να τοποθετείτε μόνο το
δοχείο χωρίς τον βιδωτό δακτύλιο, τη θηλή και το
καπάκι. Να ανακατεύετε πάντα το ζεσταμένο φαγητό,
ώστε να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη κατανομή της
θερμότητας, και να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία
πριν από το τάισμα.
- Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά όσα εξαρτήματα δεν
χρησιμοποιείτε.
- Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα μικρά
εξαρτήματα ή να περπατούν/να τρέχουν όσο
χρησιμοποιούν τα μπιμπερό ή/και τα κύπελλα.
- Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
- Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα
και νερό (όπως π.χ. χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη
ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι
καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για
περιορισμένο χρονικό διάστημα.
- Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε
αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία Philips Avent
στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην
πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα
έως 3 μηνών. Ποτέ μην επαναψύχετε μητρικό γάλα
και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη
κατεψυγμένο.
- Να πετάτε πάντα το γάλα που απέμεινε στο τέλος
του ταΐσματος.
- Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά
καθαριστικά. Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα
απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί
με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά.
- Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να
επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή
θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά
το καπάκι.
- Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε
τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Απορρίψτε οποιοδήποτε
εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος.
- Μην τροποποιείτε το προϊόν ή οποιοδήποτε από τα
εξαρτήματα με κανέναν τρόπο. Αυτό ενδέχεται να έχει
ως συνέπεια τη μη ασφαλή λειτουργία του προϊόντος.
Πριν από την πρώτη χρήση
Αποσυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα
με ζεστό νερό και υγρό καθαρισμού και ξεπλύνετέ τα
καλά. Αποστειρώστε όλα τα εξαρτήματα σε βραστό νερό
για 5 λεπτά ή χρησιμοποιήστε έναν αποστειρωτή Philips
Avent. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή. Κατά
την αποστείρωση σε βραστό νερό, να βεβαιώνεστε ότι η
κατσαρόλα περιέχει αρκετό νερό και να προσέχετε ώστε
το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα
τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ανεπανόρθωτη παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν
για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Πλένετε πολύ
καλά τα χέρια σας και να βεβαιώνεστε ότι οι επιφάνειες
είναι καθαρές πριν από την επαφή με αποστειρωμένα
εξαρτήματα. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα του
μπιμπερό σε μια καθαρή πετσέτα ή σε μια καθαρή σχάρα
στεγνώματος και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα.
Η υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών μπορεί να
προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Αν συμβεί
αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το εξάρτημα. Αυτό το προϊόν
πλένεται στο πλυντήριο πιάτων – χρωστικές ουσίες από
τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα.
Καθαρίζετε και αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα πριν
από κάθε χρήση. Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η
αντικατάσταση των θηλών μετά από 3 μήνες.
Συναρμολόγηση
Κατά τη συναρμολόγηση του μπιμπερό, βεβαιωθείτε
ότι έχετε τοποθετήσει το καπάκι κάθετα πάνω στο
μπιμπερό, έτσι ώστε η θηλή να βρίσκεται σε όρθια θέση
(συμβουλευτείτε την εικόνα για περισσότερες λεπτομέρειες).
Για να αφαιρέσετε το καπάκι, τοποθετήστε το χέρι σας πάνω
από το καπάκι και τον αντίχειρα στην κοιλότητα. Είναι πιο
εύκολο να συναρμολογήσετε τη θηλή, αν την τσακίσετε και
την τραβήξετε προς τα πάνω αντί να την τεντώσετε ευθεία.
Φροντίστε να σπρώξετε τη θηλή μέχρι το κάτω μέρος να
ευθυγραμμιστεί με τον βιδωτό δακτύλιο.
Αποθήκευση
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν, μην το φυλάσσετε
εκτεθειμένο σε ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας
και μην το αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης (“διάλυμα
αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη,
καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Μην
τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
Γυάλινο μπιμπερό Natural
Τα γυάλινα μπιμπερό μπορεί να σπάσουν. Μην βάζετε
μεταλλικά αντικείμενα στο μπιμπερό για να ανακατέψετε το
περιεχόμενο ή για να το καθαρίσετε. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό. Πριν από κάθε
χρήση, να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά άκρα ή
γυάλινα θραύσματα στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό.
Μην χρησιμοποιείτε το μπιμπερό, αν έχει ραγίσματα ή
γυάλινα θραύσματα. Μην αφήνετε το μωρό σας να πίνει από
το μπιμπερό χωρίς να το επιβλέπετε. Μην χρησιμοποιείτε
λαβές με τα γυάλινα μπιμπερό.
Η παρατεταμένη φθορά ή η δημιουργία αμυχών μπορεί να
οδηγήσει σε θραύση του μπιμπερό.
Επιλογή της κατάλληλης θηλής για το μωρό σας
Οι θηλές Philips Avent διατίθενται ξεχωριστά με
διαφορετικούς ρυθμούς ροής, ώστε να διευκολύνεται
το τάισμα του μωρού σας. Με την πάροδο του χρόνου,
μπορείτε να αλλάζετε τις θηλές ανάλογα με τις ανάγκες του
μωρού. Οι θηλές Philips Avent φέρουν στο πλάι διακριτή
αρίθμηση που υποδεικνύει τον ρυθμό ροής. Βεβαιωθείτε
ότι χρησιμοποιείτε θηλή με τον σωστό ρυθμό ροής, όταν
ταΐζετε το μωρό σας. Επιλέξτε χαμηλότερο ρυθμό ροής αν
το μωρό σας πνίγεται, αν παρατηρήσετε διαρροή γάλακτος
ή αν δεν μπορεί να προσαρμοστεί στην ταχύτητα ταΐσματος.
Επιλέξτε υψηλότερο ρυθμό ροής αν το μωρό αποκοιμιέται
κατά το τάισμα, αν του δημιουργείται εκνευρισμός ή αν η
διαδικασία ταΐσματος διαρκεί πολλή ώρα. Οι ακόλουθες
θηλές της Philips Avent μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τα
μπιμπερό ταΐσματος Philips Avent και τα κύπελλα φύλαξης
Philips Avent.
(0) Η θηλή για ρυθμό 0m μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
την πρώτη ημέρα. Είναι μια εξαιρετικά μαλακή θηλή από
σιλικόνη και παρέχει τον χαμηλότερο ρυθμό ροής που
διατίθεται. Ιδανική για νεογέννητα και θηλάζοντα μωρά
όλων των ηλικιών. Η θηλή φέρει τον αριθμό 0.
(1) Η θηλή για ηλικίες 0m+ είναι ιδανική για νεογέννητα
και θηλάζοντα μωρά όλων των ηλικιών. Η θηλή φέρει τον
αριθμό 1.
(2) Η θηλή για ηλικίες 1m+ είναι ιδανική για θηλάζοντα
μωρά όλων των ηλικιών. Η θηλή φέρει τον αριθμό 2.
(3) Η θηλή για ηλικίες 3m+ είναι ιδανική για μωρά ηλικίας
3 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η θηλή φέρει
τον αριθμό 3.
(4) Η θηλή για ηλικίες 6m+ είναι ιδανική για μωρά ηλικίας
6 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η θηλή φέρει
τον αριθμό 4.
(I/II/III) Μεταβλητή ροή: έχει θηλή σιλικόνης ανθεκτική στο
δάγκωμα. Η ανθεκτικότερη θηλή, με ρυθμιζόμενο ρυθμό
ροής για να διευκολύνεται το μωρό, είναι ιδανική για μωρά
ηλικίας 3 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό.
Η θηλή έχει μία οπή στο επάνω μέρος για τα υγρά και
σημάνσεις I, II, III στις άκρες.
(Y) Για παχύρρευστες τροφές: Η ειδικά σχεδιασμένη θηλή
για πιο παχύρρευστες τροφές είναι ιδανική για μωρά
ηλικίας 6 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η
θηλή έχει μία οπή Y στο επάνω μέρος για τα υγρά και φέρει
το σύμβολο Y.
Σημείωση: Κάθε μωρό είναι μοναδικό και οι εξατομικευμένες
ανάγκες του μωρού σας μπορεί να διαφέρουν από την
περιγραφή των ρυθμών ροής.
Σημείωση: Η διαθεσιμότητα των ανταλλακτικών θηλών
ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη χώρα.
Συμβατότητα
- Φροντίστε να επιλέξετε τη σωστή θηλή που
αντιστοιχεί στον σωστό βιδωτό δακτύλιο του
μπιμπερό σας: οι θηλές από τη σειρά Philips Anti-colic/
Classic+ είναι συμβατές μόνο με βιδωτούς δακτυλίους
της σειράς Philips Anti-colic/Classic+ και οι θηλές Philips
Natural είναι συμβατές μόνο με βιδωτούς δακτυλίους
της σειράς Philips Natural.
- Αν χρησιμοποιείτε αποστειρωτή Philips Avent,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να δείτε πώς θα
τοποθετήσετε το μπιμπερό Natural.
- Το υψηλής ποιότητας μπιμπερό Natural είναι συμβατό
με τα περισσότερα θήλαστρα, στόμια, δίσκους
σφράγισης και καπάκια κυπέλλων Philips Avent.
- Το γυάλινο μπιμπερό Natural είναι συμβατό με
θήλαστρα και δίσκους σφράγισης Philips Avent. Για
λόγους ασφαλείας, δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε
τα γυάλινα μπιμπερό Natural με λαβές, στόμια και
καπάκια. Αν πέσει το μπιμπερό, μπορεί να σπάσει.
Παραγγελία ανταλλακτικών
Για να βρείτε ένα κατάστημα λιανικής ή να αγοράσετε ένα
μπιμπερό, μια θηλή ή οποιοδήποτε βρεφικό προϊόν Philips
Avent αντικατάστασης, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο
www.philips.com/avent.
Υποστήριξη
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support.
РУССКИЙ
Безопасность и здоровье ребенка
Предупреждение!
- Изделие следует использовать под контролем взрослых.
- Никогда не используйте соски для бутылочек в качестве
пустышек — во избежание удушья.
- Не следует смачивать соску в сладкой жидкости или
в лекарственных препаратах, это может привести к
разрушению зубов у ребенка.
- Перед кормлением обязательно проверяйте
температуру питания.
- Не рекомендуется использовать микроволновую печь
для подогрева напитков или питания для малыша.
Микроволновая печь может изменить качество
продуктов или напитков и уничтожить некоторые ценные
питательные вещества, а также она может вызвать
местный разогрев продуктов до высоких температур.
Таким образом, будьте особенно осторожны при
разогревании питания в микроволновой печи.
- При разогревании жидкости или пищи в микроволновой
печи ставьте в печь только контейнер — без
фиксирующего кольца, соски и колпачка. Во избежание
ожогов всегда перемешивайте подогретую в
микроволновой печи пищу и проверяйте ее температуру.
- Неиспользуемые части изделия беречь от детей.
- Не позволяйте детям играть с мелкими частями изделия
или использовать бутылочки или кружки во время
прогулок или бега.
- Не помещайте изделие в нагретую духовку.
- Предназначено только для молока или воды. Не
рекомендуется наливать фруктовые соки или сладкие
ароматизированные напитки. Если такие напитки или
соки все же используются, они должны быть хорошо
разбавлены и употребляться в течение ограниченного
периода времени.
- Сцеженное грудное молоко можно хранить в
простерилизованных бутылочках или контейнерах
Philips Avent в холодильнике не дольше 48 часов (не в
дверце холодильника) или в морозильной камере не
дольше 3 месяцев. Не замораживайте грудное молоко
повторно и не добавляйте свежее грудное молоко в уже
замороженное.
- Всегда выливайте остатки молока, оставшиеся после
кормления.
- Не используйте абразивные чистящие средства
или антибактериальные препараты. Не помещайте
компоненты изделия непосредственно на поверхности,
обработанные антибактериальными чистящими
средствами.
- Стерилизация и воздействие высокой температуры
могут повлиять на характеристики пластика. Это может
повлиять на плотность прилегания крышки.
- Перед каждым использованием проверяйте целостность
изделия, растягивая соску во всех направлениях. При
первых признаках повреждения или износа любой части
ее следует утилизировать.
- Запрещается каким-либо образом модифицировать
изделие. Это может повлиять на безопасность его
использования.
Перед первым использованием
Отсоедините и очистите все части. Вымойте их в теплой
мыльной воде, затем тщательно ополосните. Стерилизуйте
детали в кипящей воде 5 минут или с помощью
стерилизатора Philips Avent. Это обеспечит гигиеническую
чистоту изделия. Во время стерилизации в кипящей воде
убедитесь, что в емкости достаточно воды, а также не
допускайте прикосновения бутылочки или других деталей
к стенке емкости. Это может привести к необратимой
деформации изделия, дефектам или повреждениям, за
которые компания Philips не несет ответственности. Перед
контактом со стерильными деталями вымойте руки и
очистите поверхности. Поместите все детали бутылочки
на чистое бумажное полотенце или на чистую подставку
для сушки и дайте им высохнуть. Излишняя концентрация
чистящих средств может вызвать растрескивание
пластиковых деталей. В этом случае необходимо
сразу заменить деталь. Это изделие можно мыть в
посудомоечной машине, но пищевые красители могут
вызвать обесцвечивание деталей. Мойте и стерилизуйте
все детали перед каждым использованием. В гигиенических
целях рекомендуется заменять соски каждые 3 месяца.
Сборка
Во время сборки бутылочки убедитесь, что крышка
установлена вертикально и соска направлена точно вверх
(подробнее см. на рисунке). Чтобы снять крышку, обхватите
ее рукой и поместите большой палец в углубление на
крышке. Соску проще надевать, согнув ее, чем натягивать
в вертикальном положении. Нижний край соски должен
находиться на одном уровне с фиксирующим кольцом.
Хранение
Когда принадлежность не используется, не подвергайте
ее при хранении воздействию прямых солнечных лучей
и тепла. Не оставляйте в растворе дезинфицирующего
средства дольше рекомендованного времени;
несоблюдение этих условий может привести к
повреждению соски. Не помещайте изделие в нагретую
духовку.
Стеклянная бутылочка серии Natural
Стеклянные бутылочки могут разбиться. Не используйте
металлические предметы для размешивания содержимого
бутылочки или для ее очистки. Это может привести к
повреждению стекла внутри бутылочки. Перед каждым
использованием проверяйте бутылочки на наличие острых
краев или стеклянных осколков внутри них. Не используйте
бутылочки при наличии на них каких-либо трещин или
осколков в бутылочке. Не позволяйте детям пить без
присмотра из этой бутылочки. Не используйте ручки со
стеклянными бутылочками.
Износ при продолжительном использовании или появления
царапин может привести к повреждению бутылочки.
Выбор подходящей соски для малыша
В наличии имеются отдельные соски Philips Avent с разной
скоростью потока для упрощения процесса питья. Со
временем вы можете выбрать другую соску в зависимости
от индивидуальных потребностей вашего ребенка. Соски
Philips Avent отчетливо пронумерованы сбоку. Число
обозначает скорость потока. Перед кормлением убедитесь,
что используется соска с соответствующей скоростью
потока. Используйте низкую скорость потока, если
ребенок давится, не может привыкнуть к скорости питья
или молоко просачивается изо рта. Используйте более
высокую скорость потока, если ребенок засыпает во время
кормления, дезориентирован или кормление занимает
длительное время. Соски Philips Avent можно использовать
с бутылочкой для кормления Philips Avent и контейнерами
для хранения Philips Avent.
(0) Соски для 0 мес. можно использовать с первого
дня. Очень мягкий силиконовый кончик с минимально
возможной скоростью потока. Идеально подходит для
новорожденных и детей любого возраста на грудном
вскармливании. Такая соска пронумерована цифрой 0.
(1) Соска для малышей возрастом 0 месяцев и старше
идеально подходит для новорожденных и детей любого
возраста, которые находятся на грудном вскармливании.
Такая соска пронумерована цифрой 1.
(2) Соска для малышей возрастом 1 месяц и старше
идеально подходит для детей любого возраста,
находящихся на грудном вскармливании. Такая соска
пронумерована цифрой 2.
(3) Соска для детей возрастом 3 месяца и старше
идеально подходит детям возрастом 3 месяца и старше
для кормления из бутылочки. Такая соска пронумерована
цифрой 3.
(4) Соска для детей возрастом 6 месяцев и старше
идеально подходит детям возрастом 6 месяцев и старше
для кормления из бутылочки. Такая соска пронумерована
цифрой 4.
(I/II/III) Регулируемая скорость потока: с силиконовой
соской, устойчивой к укусам. Более твердая соска с
регулировкой скорости потока идеально подойдет для
кормления из бутылочки детей возрастом 3 месяца и
старше. В верхней части соски есть один разрез для
жидкости. На краях соски расположены обозначения I, II, III.
(Y) Подача густой жидкости: соска для подачи густой
жидкости идеально подойдет для кормления из бутылочки
детей возрастом 6 месяцев и старше. На соске есть один
Y-образный разрез для жидкости и символ Y.
Примечание. Каждый ребенок уникален, поэтому скорость
потока соски следует выбирать в зависимости от
индивидуальных потребностей вашего малыша.
Примечание. Наличие запасных сосок может отличаться в
зависимости от страны.
Совместимость
- Обязательно выбирайте правильную соску, в
зависимости от фиксирующего кольца на бутылочке:
соски из ассортимента Philips Anti-colic/Classic+
совместимы только с фиксирующими кольцами из
ассортимента Philips Anti-colic/Classic+, а соски Philips
Natural можно использовать только с фиксирующими
кольцами Philips Natural.
- Способ установки бутылочки серии Natural в
стерилизатор Philips Avent см. на веб-сайте.
- Высококачественная пластиковая бутылочка
Philips Avent серии Natural совместима с
большинством молокоотсосов, носиков, уплотнительных
дисков и крышек для контейнеров Philips Avent.
- Стеклянные бутылочки серии Natural совместимы
с молокоотсосами Philips Avent и уплотнительными
дисками. В целях безопасности не рекомендуется
использовать стеклянные бутылочки серии Natural с
ручками, носиками и крышками для контейнеров. Если
бутылочка упадет, она может разбиться.
Заказ аксессуаров
Чтобы найти магазин или приобрести новую бутылочку,
соску или любой продукт Philips Avent, посетите веб-сайт
www.philips.com/avent.
Поддержка
Для получения поддержки или информации посетите
веб-сайт www.philips.com/support.
ךדלי לש תואירבהו תוחיטבה רובע
!הרהזא
- .רגובמ תחגשהב קר שמתשהל שי
- .ץצומכ הנזה תמטפב שומיש תושעל ןיא
- .םיינישב יאלבל םורגת םילזונ לש תכשוממ הציצמ
- .לכואה ‘פמט תא קודבל שי דימת
- תואקשמ וא ןוזמ םומיחל ורקימ רישכמב שמתשהל ץלמומ אל
וא ןוזמ לש תוכיאה תא תונשל םילולע ורקימ ירישכמ .תוקונית לש
םילולע םהו ,ךרע יבר םימיוסמ םיניזמ םירמוח סורהלו תואקשמ
תוריהז הנשמ טוקנל שי ,ןכל .תוהובג תויתדוקנ תורוטרפמט קיפהל
.ורקימ רישכמב ןוזמ םומיח ןמזב
- לכמה תא קר וב חנה ,ורקימה רישכמב ןוזמ וא לזונ םומיח ןמזב
תא בברעל דימת דפקה .יוסיכו המטפ ,תגרבתמ תעבט אלל
תא קודבלו םוח לש דיחא רוזיפ חיטבהל ידכ ,םמוחמה ןוזמה
.שומישה ינפל הרוטרפמטה
- םדי גשיהמ קחרה שומישב םניאש םיביכרה לכ תא רומשל שי
.םידלי לש
- ץורל/בבותסהל וא ,םינטק םיקלח םע קחשל םידליל רשפאל ןיא
.הייתש ילפסב וא םיקובקבב שומישה תעשב
- .םמוחש רונתב חינהל ןיא
- יצימ ןוגכ םימו בלח םניאש תואקשמב שמתשהל ץלמומ אל
םתוא ללדל שי ,םהב םישמתשמ םא .םיקתוממ תואקשמו תוריפ
.דבלב םילבגומ ןמז יקרפב םהב שמתשהלו
- לש םילכמ וא םיקובקבב ףדוע םא בלח ררקמב ןסחאל ןתינ
לעש םיפדמב אל( תועש 48 דע ,יוטיח ורבעש Philips Avent
שדחמ איפקהל לא םלועל .איפקמב םישדוח 3 דע וא )ררקמה תלד
.אפקומ בלחל ירט םא בלח ףיסות לאו רשפוהש םא בלח
- .הלכאהה םותב הרתונש בלחה תיראש תא דימת ךופש
- ןיא .םיילאירטקב-יטנא וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא
םירמוח תועצמאב וקונש םיחטשמ לע תורישי םיביכרה תא חינהל
.םיילאירטקב-יטנא
- יוטיחמ םיעפשומ תויהל םילולע יטסלפ רמוח ינייפאמ
המאתהה לע העפשה ךכל תויהל הלולע .תוהובג תורוטרפמטמו
.יוסיכה לש
- לכל התוא ךושמו הלכאהה תמטפ תא קודב ,שומיש לכ ינפל
.םגפ וא קזנ לש םינושאר םינמיס הארמש קלח לכ ךלשה .םינוויכה
- תויהל הלולע האצותה .ןפוא םושב ויקלח וא רצומה תא תונשל ןיא
.רצומב חוטב אל שומיש
ןושארה שומישה ינפל
םימימח ןובס ימב תוידוסיב םתוא תוקנלו םיקלחה לכ תא קרפל שי
5 ךשמב םיחתור םימב םיקלחה תא אטחל שי .בטיה םתוא ףוטשלו
לע רומשת ךכ .Philips Avent לש יוטיח רישכמ תרזעב וא תוקד
םימ קיפסמ ריסב ויהיש דפקה ,םיחתור םימב יוטיחה ןמזב .הנייגיה
הזכ עגמ .ריסה תונפדב עגמ םירחא םיקלחמ וא קובקבהמ ענמו
אל Philips םהילעש ,םיכיפה יתלב םגפ וא קזנ ,תוויעל םורגל לולע
יקנ חטשמהש אדוו תוידוסיב םיידי ץוחרל דפקה .תוירחא תחקל לכות
יקלח לכ תא חינהל שי .יוטיח ורבעש םיקלחה תא וילע חינתש ינפל
םהל רשפאל ידכ יקנ שוביי חטשמ וא הייקנ ריינ תבגמ לע קובקבה
םורגל רבד לש ופוסב לולע יוקינ ירמוחב םזגומ זוכיר .ריוואב שבייתהל
הז רצומ .דיימ ףילחהל שי ,הזכ הרקמב .קיטסלפה יקלחב םיקדסל
לש עבצה תא תונשל םילוכי לכאמ יעבצ - םילכ חידמב שומישל חוטב
ימעטמ .םיקלחה לכ תא אטחלו תוקנל שי ,שומיש לכ ינפל .םיקלחה
.םישדוח 3 רחאל תומטפ ףילחהל םיצילממ ונא ,הנייגיה
הבכרה
הרוצב קובקבה לע הסכמה תא חינהל דפקה ,קובקבה תבכרה תעב
לע .)הנומתב םיפסונ םיטרפ( הפוקז הרוצב חנות המטפהש ךכ ,תיכנא
המוגב לדוגאה תאו הסכמה לע דיה תא חנה ,הסכמה תא ריסהל תנמ
םוקמב הלעמ התוא םיענענמ םא המטפה תא ביכרהל רתוי לק .ובש
,ףוסה דע המטפה תא תכשמש אדו .רשי וקב הלעמל התוא ךושמל
.הגרבהה תעבט םע רשי וקב היהי הלש ןותחתה קלחהש דע
ןוסחא
ףושח היהי ובש םוקמב ותוא ןסחאת לא ,שומישב וניא רצומה רשאכ
תסימת ךותב( יוטיח בצמב ריאשת לאו םוחל וא שמש תנירקל
חינהל ןיא .המטפה תא ךכרל אל ידכ ,ץלמומה ןמזל רבעמ )‘יוטיח
.םמוחמ רונתב
Natural תרדסמ תיכוכז קובקב
ךותב תכתמ ילכב שמתשת לא .רבשיהל םילוכי םיכוכז יקובקב
קזנ םורגל לולע התא .יוקינ וא םירמוחה בוברע ךרוצל קובקבה
םיילוש ןיאש קודב ,שומיש לכ ינפל .קובקבה לש ימינפה קלחב תיכוכזל
שיש םיקובקבב שמתשהל ןיא .קובקבה ךותב תיכוכז יסיסר וא םידח
קובקב םע תותשל תוקוניתל חינת לא .תיכוכז יסיסר וא םיקדס םהב
.תוידיב שמתשהל ןיא תיכוכז יקובקבב .החגשה אלל הזכ
.קובקבה תריבשב םייתסהל תולוכי תוטירש לש תוחתפתה וא הקיחש
ךלש קוניתה רובע המיאתמה המטפה תריחב
ידכ ,םינוש המירז יבצקב Philips Avent לש תומטפ לבקל ןתינ
המטפה תא ףילחהל לכות ,ןמזה ךלהמב .הקיניב קוניתל רוזעל
Philips לש תומטפה לכ .קוניתה לש םיישיאה םיכרצל המאתהב
.המירזה בצק תא ןייצל ידכ םיילושב הרורב הרוצב תורפסוממ Avent
המירז בצק םע המטפב שמתשמ התאש אדו ,קוניתה תלכאה תעב
קוניתה םא רתוי שלח המירז בצק תלעב המטפב שמתשה .םיאתמ
השקתמ אוה םא וא הקיניה תעשב ויפמ לזונ בלחה םא ,קנחנ
םא ,רתוי הובג המירז בצקב שמתשה .הקיניה בצק תא םיאתהל
תכשמנ הלכאהה םא וא לוכסת ןיגפמ ,הלכאהה ךלהמב םדרנ קוניתה
Philips לש תואבה תומטפב שמתשהל ןתינ .דואמ ךשוממ ןמז
ןוסחאה תוסוכו Philips Avent לש הלכאהה יקובקב םע Avent
.Philips Avent לש
גישהל רשפא .ןושארה םויהמ שמתשהל רשפא 0m המטפב )0(
המיאתמ .רתויב שלח המירז בצק םע דחוימב הכר ןוקיליס תמטפ
.0 הרפסה העיפומ המטפה לע .םיליגה לכב םיקנוי תוקוניתלו םידוליל
לכב םיקנוי תוקוניתלו םידוליל דחוימב המיאתמ 0m+ המטפה )1(
.1 הרפסה העיפומ המטפה לע .םיליגה
לע .םיליגה לכב םיקנוי תוקוניתל דחוימב המיאתמ 1m+ המטפה )2(
.2 הרפסה העיפומ המטפה
ליגמ ,קובקבמ םינוזינש תוקוניתל דחוימב המיאתמ 3m+ המטפה )3(
.3 הרפסה העיפומ המטפה לע .הלעמו םישדוח 3
ליגמ ,קובקבמ םינוזינש תוקוניתל דחוימב המיאתמ 6m+ המטפה )4(
.4 הרפסה העיפומ המטפה לע .הלעמו םישדוח 6
המטפ .תוכישנב הדימע ןוקיליס תמטפ :הנתשמ המירז )I/II/III(
המיאתמ ,קוניתה תוחונל ןנווכתמ המירז בצק םע ,רתוי החישק
המטפב .הלעמו םישדוח 3 ליגמ ,קובקבמ םינוזינש תוקוניתל דחוימב
םינמיסה םיעיפומ הילושבו לזונ רובע ןוילעה קלחב דחא ץירח שי
.III , II , I
םיכימס ןוזמ יגוסל תדעוימה ךימס ןוזמל המטפה :ךימס ןוזמ )Y(
.הלעמו םישדוח 6 ליגמ ,קובקבמ םינוזינש תוקוניתל דחוימב המיאתמ
.Y ןמיסה הילע עיפומו לזונ רובע Y תרוצב ץירח שי המטפב
תויהל םילוכי ךקונית לש םיישיאה םיכרצהו הנוש אוה קונית לכ :הרעה
.המירז יבצק לש רואיתהמ םינוש
.ץראל ץראמ הנוש תויהל הלוכי תופסונ תומטפ לש תונימזה :הרעה
תומיאת
- לש הגרבהה תעבטל המיאתמה המטפב רוחבל דיפקהל שי
קר תומיאתמ Anti-colic/Classic+ הרדסהמ תומטפ :קובקבה
תרדסמ תומטפו Anti-colic/Classic+ הרדסמ הגרבה תועבטל
.Natural תרדסמ הגרבה תועבטל קר תומיאתמ Natural
- רתאב קודב ,Philips Avent לש אטחמב שומישה ןמזב
.Natural תרדסמ קובקבה תא חינהל שי דציכ טנרטניאה
- בורל םאות ההובגה תוכיאב Natural תרדסמ קיטסלפה קובקב
לש תויסוכה ייוסיכו םוטיאה תוקסד ,תוירוניצה ,בלחה תובאשמ
.Philips Avent
- בלחה תובאשמ בורל םאות Natural תרדסמ תיכוכזה קובקב
ץלמומ אל ,תוחיטב ימעטמ .Philips Avent לש םוטיאה תוקסדו
תוירוניצ ,תוידי םע Natural תרדסמ תיכוכז יקובקבב שמתשהל
.רבשיהל לולע אוה לופיי קובקבה םא .תיסוכ ייוסיכו
םירזיבא תנמזה
לש רחא רצומ לכ וא המטפ ,קובקב תשיכרל וא קוושמ רותיאל
תבותכב ונלש טנרטניאה רתאב רקב ,קוניתל Philips Avent
.www.philips.com/avent
הכימת
רתאב רקבל ץלמומ ,הכימת וא עדימ תלבקל
.www.philips.com/support
12
3
5
4
4213_354_4312_1_DFU-Leaflet_46x64_v5.indd 9-16 18/06/2018 11:01

Documenttranscriptie

-- Il biberon Natural in vetro è compatibile con i tiralatte e i dischetti sigillanti Avent Philips. Per motivi di sicurezza, non è consigliato utilizzare biberon Natural in vetro con impugnature, coperchi per tazze e beccucci. In caso di caduta, il biberon può rompersi. Ordinare gli accessori Per trovare un rivenditore o per acquistare un biberon, una tettarella o qualsiasi prodotto per neonati Philips Avent, visitate il nostro sito Web all‘indirizzo www.philips.com/avent. Assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support. NEDERLANDS Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind Waarschuwing! -- Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. -- Voorkom stikgevaar en gebruik flessenspenen nooit als fopspeen. -- Het voortdurend en langdurig opzuigen van vloeistoffen leidt tot tandbederf. -- Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. -- Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby te verwarmen in een magnetron. Het gebruik van een magnetron kan leiden tot kwaliteitsverandering van eten/drinken, verlies van belangrijke voedingstoffen en ongelijkmatige opwarming. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u eten opwarmt in een magnetron. -- Warmt u een vloeistof of eten op in de magnetron, gebruik dan alleen de houder, zonder schroefring, tuit of deksel Roer opgewarmd voedsel altijd goed door zodat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur voordat u het serveert. -- Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen. -- Laat kind niet spelen met kleine onderdelen en niet lopen/rennen terwijl het uit fles of beker drinkt. -- Plaats het product niet in een verwarmde oven. -- Dranken anders dan melk en water, zoals vruchtensappen en andere suikerhoudende dranken, worden niet aanbevolen. Geeft u ze toch, dan alleen flink aangelengd met water en gedurende een korte periode. -- U kunt afgekolfde moedermelk bewaren in gesteriliseerde Philips Avent-(bewaar)flessen: maximaal 48 uur in de koelkast (niet in de deur) of maximaal 3 maanden in de diepvries. Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in en voeg geen verse moedermelk toe aan reeds bevroren melk. -- Gooi de moedermelk die overblijft na de voeding, altijd weg. -- Gebruik geen schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen. Leg onderdelen niet op oppervlakken die zijn schoongemaakt met antibacteriële reinigingsmiddelen. -- Steriliseren en hoge temperaturen kunnen effect hebben op de eigenschappen van kunststof. Dit kan van invloed zijn op de pasvorm van de dop. -- Controleer de speen voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken. Gooi elk onderdeel dat de eerste tekenen van slijtage of beschadiging vertoont direct weg. -- Wijzig in geen geval het product of een van de onderdelen. Dit kan leiden tot een onveilige werking van het product. zich verslikt, melk laat weglopen of de drinksnelheid met moeite kan bijhouden. Gebruik een hogere stroomsnelheid als uw baby tijdens het voeden in slaap valt, gefrustreerd raakt of als een voeding heel lang duurt. Deze Philips Avent-spenen kunt u gebruiken met de Philips Avent-voedingsfles en Philips Avent-bewaarbekers. (0) De speenmaat 0m kan vanaf de eerste dag worden gebruikt. De extra zachte siliconen speen biedt de laagst mogelijke stroomsnelheid. Ideaal voor pasgeboren baby‘s en baby‘s van alle leeftijden die borstvoeding krijgen. Op de speen staat het cijfer 0. (1) De speenmaat 0m+ is ideaal voor pasgeboren baby‘s en baby‘s van alle leeftijden die borstvoeding krijgen. Op de speen staat het nummer 1. (2) De speenmaat 1m+ is ideaal voor baby‘s van alle leeftijden die borstvoeding krijgen. Op de speen staat het cijfer 2. (3) De speenmaat 3m+ is ideaal voor baby‘s van 3 maanden en ouder die flesvoeding krijgen. Op de speen staat het cijfer 3. (4) De speenmaat 6m+ is ideaal voor baby‘s van 6 maanden en ouder die flesvoeding krijgen. Op de speen staat het cijfer 4. (I/II/III) Speen met variabele stroomsnelheid: bijtbestendige siliconen speen. Deze stevige speen met een aanpasbare stroomsnelheid is ideaal voor baby‘s van 3 maanden en ouder die flesvoeding krijgen. De speen heeft bovenin één spleetvormige drinkopening en aan de zijkant staan de markeringen I, II en III. (Y) Dikke voeding: De speen voor dikke voeding is bedoeld voor voedingen met een stevigere consistentie en is ideaal voor baby‘s van 6 maanden en ouder die flesvoeding krijgen. De speen heeft bovenin één Y-vormige drinkopening en aan de zijkant staat het teken Y. Opmerking: Elke baby is uniek en de individuele behoeften van uw baby kunnen afwijken van de beschrijving van stroomsnelheden. Opmerking: De beschikbaarheid van de reservespenen kan per land verschillen. Compatibiliteit -- Kies de juiste speen voor de schroefring van uw fles: spenen uit de Philips Anti-colic/Classic+ passen alleen in schroefringen van de Philips Anticolic/Classic+; de Philips Natural-spenen passen alleen in de schroefringen van Philips Natural. -- Gebruikt u een Philips Avent-sterilisator, kijk dan op de website hoe u de Natural-fles plaatst. -- De Natural-fles van hoge kwaliteit kan worden gebruikt met de meeste Philips Avent-borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels. -- De glazen Natural-fles kan worden gebruikt met Philips Avent-borstkolven en -afsluitplaatjes. Uit veiligheidsoverwegingen wordt het afgeraden om glazen Natural-flessen te gebruiken met handvatten, tuiten en bekerdeksels. De fles kan breken als deze valt. Accessoires bestellen Ga voor verkoopadressen of voor een vervangende fles, speen of ander Philips Avent-babyproduct naar onze website www.philips.com/avent. Ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support. PORTUGUÊS Para a segurança e saúde do seu filho Natural-fles van glas Glazen flessen kunnen breken. Gebruik geen metaal in de fles om inhoud te roeren of om schoon te maken. De binnenkant van de fles kan hierdoor beschadigen. Inspecteer flessen voor elk gebruik op scherpe randen of glassplinters aan de binnenkant. Gebruik flessen niet als u barsten of glassplinters ziet. Laat baby‘s niet zonder toezicht uit deze fles drinken. Gebruik geen handvatten op glazen flessen. Langdurige slijtage of het ontstaan van krassen kan ervoor zorgen dat het product breekt. Aviso! -- Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. -- Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma a evitar potenciais perigos de asfixia. -- A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries nos dentes. -- Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar o seu filho. -- Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer alimentos ou bebidas de bebés. Os micro-ondas podem alterar a qualidade dos alimentos/bebidas, destruir alguns nutrientes importantes e produzir temperaturas elevadas localizadas. Como tal, tenha especial cuidado se e quando aquecer alimentos num micro-ondas. -- Ao aquecer líquidos ou alimentos no micro-ondas, coloque apenas o recipiente sem anel de rosca, tetina e tampa. Mexa sempre os alimentos aquecidos para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a temperatura antes de os servir. -- Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. -- Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos. -- Não coloque num forno aquecido. -- As bebidas para além de leite e água, como sumos de frutos e bebidas açucaradas, não são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser bem diluídas e utilizadas apenas por períodos de tempo limitados. -- O leite materno extraído pode ser guardado em biberões/recipientes Philips Avent esterilizados no frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite materno nem adicione leite materno fresco a leite materno já congelado. -- Elimine sempre qualquer leite materno que sobre. -- Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou detergentes antibacterianos. Não coloque as peças diretamente em superfícies que tenham sido limpas com detergentes antibacterianos. -- As propriedades dos materiais em plástico podem ser afetadas pela esterilização e pelas altas temperaturas. Isto pode afetar o encaixe da tampa. -- Inspecione antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direções. Elimine qualquer peça ao primeiro sinal de danos ou de deterioração. -- Não altere o produto nem as suas peças de forma alguma. Isto pode danificar o funcionamento do produto e colocar a sua segurança em risco. Kies de juiste speen voor uw baby De Philips Avent-spenen zijn afzonderlijk verkrijgbaar; ze hebben verschillende stroomsnelheden, zodat uw baby altijd optimaal kan drinken. U kunt de speen na verloop van tijd aanpassen om aan de behoeften van uw baby te voldoen. Aan de zijkant van Philips Avent-spenen staat de stroomsnelheid duidelijk aangegeven met een nummer. Zorg dat u een speen met de juiste stroomsnelheid gebruikt om de baby te voeden. Gebruik een lagere stroomsnelheid als uw baby Antes da primeira utilização Desmonte todas as peças, lave-as em água quente com detergente e enxague-as cuidadosamente. Esterilize as peças em água a ferver durante 5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para garantir a higiene. Durante a esterilização em água a ferver, certifique-se de que a panela tem água suficiente e evite que o biberão ou as outras peças toquem nas laterais da panela. Isto pode causar deformações, defeitos ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a Philips Vóór het eerste gebruik Haal alle onderdelen uit elkaar, maak ze schoon in warm water met zeep en spoel ze goed af. Steriliseer de onderdelen gedurende vijf minuten in kokend water of gebruik de Philips Avent-sterilisator. Zo weet u zeker dat ze goed schoon zijn. Als u de onderdelen in kokend water steriliseert, zorg dan dat de pan voldoende water bevat en voorkom dat de fles of andere onderdelen de rand van de pan raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en defecten of schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden. Was uw handen grondig en zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt. Plaats alle flesonderdelen op schoon keukenpapier of op een schoon droogrek en laat ze aan de lucht drogen. Een extreem hoge concentratie schoonmaakmiddelen kan barstjes veroorzaken in kunststof onderdelen. Vervang de onderdelen zodra dit gebeurt. Dit product is vaatwasmachinebestendig. Onderdelen kunnen verkleuren door voedingskleurstoffen. Reinig en steriliseer alle onderdelen vóór elk gebruik. Uit hygiënisch oogpunt adviseren wij u spenen na 3 maanden te vervangen. In elkaar zetten Zorg er bij het in elkaar zetten voor dat u de dop verticaal op de fles plaatst, zodat de speen rechtop staat (zie afbeelding voor meer informatie). Verwijder de dop door uw hand over de dop en uw duim in het kuiltje te plaatsen. De speen is makkelijker te plaatsen als u deze omhoog wriemelt dan als u deze in een rechte lijn omhoog trekt. Trek de speen omhoog tot het onderste deel gelijk ligt met de schroefring. Opbergen Bewaar het product uit de zon en de hitte wanneer u het niet gebruikt en laat het niet langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel (‚sterilisatievloeistof‘) liggen, angezien de speen hierdoor kan verzwakken. Plaats het product niet in een verwarmde oven. 4213_354_4312_1_DFU-Leaflet_46x64_v5.indd 9-16 não se responsabiliza. Certifique-se de que lava cuidadosamente as mãos e que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto com as peças esterilizadas. Coloque todas as peças do biberão sobre um papel de cozinha ou um escorredor limpos e deixe-as secar completamente ao ar. As concentrações excessivas de detergente poderão provocar a fissura dos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato. Este produto é adequado para lavar na máquina de lavar a loiça - os corantes dos alimentos poderão descolorar as peças. Limpe e esterilize todas as peças antes de cada utilização. Por razões de higiene, recomendados a substituição das tetinas após um período de 3 meses. -- Montagem Quando montar o biberão, coloque a tampa no biberão na posição vertical para se assegurar de que a tetina permanece também na vertical (ver imagem para obter mais detalhes). Para retirar a tampa, coloque a mão sobre a tampa e o polegar na concavidade da mesma. A tetina é mais fácil de montar se puxar cada um dos lados alternadamente em vez de a puxar para cima de uma só vez. Assegure-se de que puxa a tetina até a parte inferior estar alinhada com o anel roscado. -- Arrumação Quando não estiver a ser utilizado, não o guarde num local exposto à luz solar direta ou ao calor, nem o deixe em desinfetante („solução de esterilização“) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá deteriorar a tetina. Não coloque num forno aquecido. -- Biberão natural em vidro Os biberões de vidro podem partir-se. Não utilize metal dentro do biberão para mexer o conteúdo ou durante a limpeza. Isto pode danificar o vidro no interior do biberão. Antes de cada utilização, verifique se os biberões apresentam arestas afiadas ou contêm fragmentos de vidro. Não utilize um biberão se este tiver fissuras ou fragmentos de vidro no interior. Não deixe um bebé beber deste biberão sem supervisão. Não utilize pegas com biberões em vidro. Com a utilização prolongada ou o desenvolvimento de riscos, o biberão pode partir-se. Escolher a tetina mais indicada para o bebé As tetinas Philips Avent estão disponíveis em separado com diferentes níveis de fluxo para ajudar o bebé a beber. Com o tempo, pode trocar a tetina para adaptá-la às necessidades individuais do bebé. O nível de fluxo das tetinas Philips Avent é indicado claramente na lateral com um número. Utilize uma tetina com o fluxo adequado quando alimenta o bebé. Utilize um fluxo mais baixo se o bebé se engasgar, se houver perdas de leite ou se tiver problemas em ajustar a velocidade de ingestão do leite. Utilize um fluxo mais alto se o bebé adormecer durante a alimentação, ficar impaciente ou demorar muito a beber. Estas tetinas Philips Avent podem utilizar-se no biberão Philips Avent e nos copos de armazenamento Philips Avent. (0) A tetina para 0 m pode ser utilizada a partir do primeiro dia. Tetina em silicone extrassuave, a taxa de fluxo mais reduzida disponível. Ideal para recémnascidos e lactentes de todas as idades. A tetina indica o número 0. (1) A tetina para 0m+ é ideal para recém-nascidos e lactentes de todas as idades. A tetina indica o número 1. (2) A tetina para 1m+ é ideal para lactentes de todas as idades. A tetina indica o número 2. (3) A tetina para 3m+ é ideal para bebés a partir dos 3 meses que tomam biberão. A tetina indica o número 3. (4) A tetina para 6m+ é ideal para bebés a partir dos 6 meses que tomam biberão. A tetina indica o número 4. (I/II/III) Fluxo variável: tem uma tetina de silicone resistente à mordida. A tetina mais resistente com um nível de fluxo ajustável às necessidades do bebé é ideal para bebés a partir dos 3 meses que tomam biberão. A tetina tem uma ranhura na parte superior para o líquido e as marcas I, II, III nas extremidades da tetina. (Y) Alimentos espessos: a tetina concebida para alimentos mais espessos é ideal para bebés a partir dos 6 meses que tomam biberão. A tetina tem uma ranhura em forma de Y para o líquido e o símbolo Y na tetina. Nota: Cada bebé é único e as necessidades individuais do seu podem divergir das descritas nos níveis de fluxo de cada idade. Nota: A disponibilidade das tetinas sobressalentes pode variar consoante o país. Compatibilidade -- Escolha a tetina correta correspondente ao anel roscado adequado do biberão: as tetinas da gama Anti-colic/Classic+ da Philips só encaixam em anéis roscados da gama Anti-colic/Classic+ da Philips e as tetinas Natural da Philips só encaixam em anéis roscados Natural da Philips. -- Se utilizar um esterilizador Philips Avent, verifique no Web site como deve colocar o biberão Natural. -- O biberão de plástico de alta qualidade Natural é compatível com a maioria das bombas tira-leite, bicos, discos vedantes e partes superiores de copos Philips Avent. -- O biberão Natural em vidro é compatível com bombas tira leite e discos vedantes Philips Avent. Por motivos de segurança, não recomendamos a utilização de biberões Natural em vidro com pegas, bicos e partes superiores de copos. Se o biberão cair, pode partir. Encomendar acessórios Para localizar um revendedor ou comprar um biberão de substituição, uma tetina ou qualquer produto para bebé Philips Avent, visite o nosso Web site em www.philips.com/avent. Assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας Προειδοποίηση! -Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. -Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πνιγμού. -Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση υγρών με χρήση θηλών μπορεί να προκαλέσει τερηδόνα στα δόντια. -Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού πριν το τάισμα. -- ---- --- -- --- Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων για να ζεστάνετε το φαγητό ή το γάλα του μωρού. Οι φούρνοι μικροκυμάτων μπορούν να αλλοιώσουν την ποιότητα των των τροφών/των υγρών και να καταστρέψουν ορισμένα πολύτιμα θρεπτικά συστατικά, καθώς και να προκαλέσουν θερμά σημεία. Για τον λόγο αυτό, δίνετε ιδιαίτερη προσοχή εάν και όταν ζεσταίνετε φαγητό σε φούρνο μικροκυμάτων. Όταν θερμαίνετε υγρές τροφές ή φαγητό στον φούρνο μικροκυμάτων, να τοποθετείτε μόνο το δοχείο χωρίς τον βιδωτό δακτύλιο, τη θηλή και το καπάκι. Να ανακατεύετε πάντα το ζεσταμένο φαγητό, ώστε να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας, και να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν από το τάισμα. Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά όσα εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/να τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό ή/και τα κύπελλα. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία Philips Avent στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Ποτέ μην επαναψύχετε μητρικό γάλα και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη κατεψυγμένο. Να πετάτε πάντα το γάλα που απέμεινε στο τέλος του ταΐσματος. Μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Απορρίψτε οποιοδήποτε εξάρτημα με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος. Μην τροποποιείτε το προϊόν ή οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα με κανέναν τρόπο. Αυτό ενδέχεται να έχει ως συνέπεια τη μη ασφαλή λειτουργία του προϊόντος. Πριν από την πρώτη χρήση Αποσυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα με ζεστό νερό και υγρό καθαρισμού και ξεπλύνετέ τα καλά. Αποστειρώστε όλα τα εξαρτήματα σε βραστό νερό για 5 λεπτά ή χρησιμοποιήστε έναν αποστειρωτή Philips Avent. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή. Κατά την αποστείρωση σε βραστό νερό, να βεβαιώνεστε ότι η κατσαρόλα περιέχει αρκετό νερό και να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Πλένετε πολύ καλά τα χέρια σας και να βεβαιώνεστε ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές πριν από την επαφή με αποστειρωμένα εξαρτήματα. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα του μπιμπερό σε μια καθαρή πετσέτα ή σε μια καθαρή σχάρα στεγνώματος και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Η υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το εξάρτημα. Αυτό το προϊόν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων – χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση. Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αντικατάσταση των θηλών μετά από 3 μήνες. Συναρμολόγηση Κατά τη συναρμολόγηση του μπιμπερό, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το καπάκι κάθετα πάνω στο μπιμπερό, έτσι ώστε η θηλή να βρίσκεται σε όρθια θέση (συμβουλευτείτε την εικόνα για περισσότερες λεπτομέρειες). Για να αφαιρέσετε το καπάκι, τοποθετήστε το χέρι σας πάνω από το καπάκι και τον αντίχειρα στην κοιλότητα. Είναι πιο εύκολο να συναρμολογήσετε τη θηλή, αν την τσακίσετε και την τραβήξετε προς τα πάνω αντί να την τεντώσετε ευθεία. Φροντίστε να σπρώξετε τη θηλή μέχρι το κάτω μέρος να ευθυγραμμιστεί με τον βιδωτό δακτύλιο. Αποθήκευση Όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν, μην το φυλάσσετε εκτεθειμένο σε ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην το αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης (“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. Γυάλινο μπιμπερό Natural Τα γυάλινα μπιμπερό μπορεί να σπάσουν. Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα στο μπιμπερό για να ανακατέψετε το περιεχόμενο ή για να το καθαρίσετε. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό. Πριν από κάθε χρήση, να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά άκρα ή γυάλινα θραύσματα στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό. Μην χρησιμοποιείτε το μπιμπερό, αν έχει ραγίσματα ή γυάλινα θραύσματα. Μην αφήνετε το μωρό σας να πίνει από το μπιμπερό χωρίς να το επιβλέπετε. Μην χρησιμοποιείτε λαβές με τα γυάλινα μπιμπερό. Η παρατεταμένη φθορά ή η δημιουργία αμυχών μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του μπιμπερό. Επιλογή της κατάλληλης θηλής για το μωρό σας Οι θηλές Philips Avent διατίθενται ξεχωριστά με διαφορετικούς ρυθμούς ροής, ώστε να διευκολύνεται το τάισμα του μωρού σας. Με την πάροδο του χρόνου, μπορείτε να αλλάζετε τις θηλές ανάλογα με τις ανάγκες του μωρού. Οι θηλές Philips Avent φέρουν στο πλάι διακριτή αρίθμηση που υποδεικνύει τον ρυθμό ροής. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε θηλή με τον σωστό ρυθμό ροής, όταν ταΐζετε το μωρό σας. Επιλέξτε χαμηλότερο ρυθμό ροής αν το μωρό σας πνίγεται, αν παρατηρήσετε διαρροή γάλακτος ή αν δεν μπορεί να προσαρμοστεί στην ταχύτητα ταΐσματος. Επιλέξτε υψηλότερο ρυθμό ροής αν το μωρό αποκοιμιέται κατά το τάισμα, αν του δημιουργείται εκνευρισμός ή αν η διαδικασία ταΐσματος διαρκεί πολλή ώρα. Οι ακόλουθες θηλές της Philips Avent μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τα μπιμπερό ταΐσματος Philips Avent και τα κύπελλα φύλαξης Philips Avent. (0) Η θηλή για ρυθμό 0m μπορεί να χρησιμοποιηθεί από την πρώτη ημέρα. Είναι μια εξαιρετικά μαλακή θηλή από σιλικόνη και παρέχει τον χαμηλότερο ρυθμό ροής που διατίθεται. Ιδανική για νεογέννητα και θηλάζοντα μωρά όλων των ηλικιών. Η θηλή φέρει τον αριθμό 0. (1) Η θηλή για ηλικίες 0m+ είναι ιδανική για νεογέννητα και θηλάζοντα μωρά όλων των ηλικιών. Η θηλή φέρει τον αριθμό 1. (2) Η θηλή για ηλικίες 1m+ είναι ιδανική για θηλάζοντα μωρά όλων των ηλικιών. Η θηλή φέρει τον αριθμό 2. (3) Η θηλή για ηλικίες 3m+ είναι ιδανική για μωρά ηλικίας 3 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η θηλή φέρει τον αριθμό 3. (4) Η θηλή για ηλικίες 6m+ είναι ιδανική για μωρά ηλικίας 6 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η θηλή φέρει τον αριθμό 4. (I/II/III) Μεταβλητή ροή: έχει θηλή σιλικόνης ανθεκτική στο δάγκωμα. Η ανθεκτικότερη θηλή, με ρυθμιζόμενο ρυθμό ροής για να διευκολύνεται το μωρό, είναι ιδανική για μωρά ηλικίας 3 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η θηλή έχει μία οπή στο επάνω μέρος για τα υγρά και σημάνσεις I, II, III στις άκρες. (Y) Για παχύρρευστες τροφές: Η ειδικά σχεδιασμένη θηλή για πιο παχύρρευστες τροφές είναι ιδανική για μωρά ηλικίας 6 μηνών και άνω που τρέφονται με μπιμπερό. Η θηλή έχει μία οπή Y στο επάνω μέρος για τα υγρά και φέρει το σύμβολο Y. Σημείωση: Κάθε μωρό είναι μοναδικό και οι εξατομικευμένες ανάγκες του μωρού σας μπορεί να διαφέρουν από την περιγραφή των ρυθμών ροής. Σημείωση: Η διαθεσιμότητα των ανταλλακτικών θηλών ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Συμβατότητα -Φροντίστε να επιλέξετε τη σωστή θηλή που αντιστοιχεί στον σωστό βιδωτό δακτύλιο του μπιμπερό σας: οι θηλές από τη σειρά Philips Anti-colic/ Classic+ είναι συμβατές μόνο με βιδωτούς δακτυλίους της σειράς Philips Anti-colic/Classic+ και οι θηλές Philips Natural είναι συμβατές μόνο με βιδωτούς δακτυλίους της σειράς Philips Natural. -Αν χρησιμοποιείτε αποστειρωτή Philips Avent, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να δείτε πώς θα τοποθετήσετε το μπιμπερό Natural. -Το υψηλής ποιότητας μπιμπερό Natural είναι συμβατό με τα περισσότερα θήλαστρα, στόμια, δίσκους σφράγισης και καπάκια κυπέλλων Philips Avent. -Το γυάλινο μπιμπερό Natural είναι συμβατό με θήλαστρα και δίσκους σφράγισης Philips Avent. Για λόγους ασφαλείας, δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα γυάλινα μπιμπερό Natural με λαβές, στόμια και καπάκια. Αν πέσει το μπιμπερό, μπορεί να σπάσει. Παραγγελία ανταλλακτικών Για να βρείτε ένα κατάστημα λιανικής ή να αγοράσετε ένα μπιμπερό, μια θηλή ή οποιοδήποτε βρεφικό προϊόν Philips Avent αντικατάστασης, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο www.philips.com/avent. Υποστήριξη Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. РУССКИЙ Безопасность и здоровье ребенка Предупреждение! -- Изделие следует использовать под контролем взрослых. -- Никогда не используйте соски для бутылочек в качестве пустышек — во избежание удушья. -- Не следует смачивать соску в сладкой жидкости или в лекарственных препаратах, это может привести к разрушению зубов у ребенка. -- Перед кормлением обязательно проверяйте температуру питания. -- Не рекомендуется использовать микроволновую печь для подогрева напитков или питания для малыша. Микроволновая печь может изменить качество продуктов или напитков и уничтожить некоторые ценные питательные вещества, а также она может вызвать местный разогрев продуктов до высоких температур. Таким образом, будьте особенно осторожны при разогревании питания в микроволновой печи. -- При разогревании жидкости или пищи в микроволновой печи ставьте в печь только контейнер — без фиксирующего кольца, соски и колпачка. Во избежание ожогов всегда перемешивайте подогретую в микроволновой печи пищу и проверяйте ее температуру. -- Неиспользуемые части изделия беречь от детей. -- Не позволяйте детям играть с мелкими частями изделия или использовать бутылочки или кружки во время прогулок или бега. -- Не помещайте изделие в нагретую духовку. -- Предназначено только для молока или воды. Не рекомендуется наливать фруктовые соки или сладкие ароматизированные напитки. Если такие напитки или соки все же используются, они должны быть хорошо разбавлены и употребляться в течение ограниченного периода времени. -- Сцеженное грудное молоко можно хранить в простерилизованных бутылочках или контейнерах Philips Avent в холодильнике не дольше 48 часов (не в дверце холодильника) или в морозильной камере не дольше 3 месяцев. Не замораживайте грудное молоко повторно и не добавляйте свежее грудное молоко в уже замороженное. -- Всегда выливайте остатки молока, оставшиеся после кормления. -- Не используйте абразивные чистящие средства или антибактериальные препараты. Не помещайте компоненты изделия непосредственно на поверхности, обработанные антибактериальными чистящими средствами. -- Стерилизация и воздействие высокой температуры могут повлиять на характеристики пластика. Это может повлиять на плотность прилегания крышки. -- Перед каждым использованием проверяйте целостность изделия, растягивая соску во всех направлениях. При первых признаках повреждения или износа любой части ее следует утилизировать. -- Запрещается каким-либо образом модифицировать изделие. Это может повлиять на безопасность его использования. Перед первым использованием Отсоедините и очистите все части. Вымойте их в теплой мыльной воде, затем тщательно ополосните. Стерилизуйте детали в кипящей воде 5 минут или с помощью стерилизатора Philips Avent. Это обеспечит гигиеническую чистоту изделия. Во время стерилизации в кипящей воде убедитесь, что в емкости достаточно воды, а также не допускайте прикосновения бутылочки или других деталей к стенке емкости. Это может привести к необратимой деформации изделия, дефектам или повреждениям, за которые компания Philips не несет ответственности. Перед контактом со стерильными деталями вымойте руки и очистите поверхности. Поместите все детали бутылочки на чистое бумажное полотенце или на чистую подставку для сушки и дайте им высохнуть. Излишняя концентрация чистящих средств может вызвать растрескивание пластиковых деталей. В этом случае необходимо сразу заменить деталь. Это изделие можно мыть в посудомоечной машине, но пищевые красители могут вызвать обесцвечивание деталей. Мойте и стерилизуйте все детали перед каждым использованием. В гигиенических целях рекомендуется заменять соски каждые 3 месяца. Сборка Во время сборки бутылочки убедитесь, что крышка установлена вертикально и соска направлена точно вверх (подробнее см. на рисунке). Чтобы снять крышку, обхватите ее рукой и поместите большой палец в углубление на крышке. Соску проще надевать, согнув ее, чем натягивать в вертикальном положении. Нижний край соски должен находиться на одном уровне с фиксирующим кольцом. Хранение Когда принадлежность не используется, не подвергайте ее при хранении воздействию прямых солнечных лучей и тепла. Не оставляйте в растворе дезинфицирующего средства дольше рекомендованного времени; несоблюдение этих условий может привести к повреждению соски. Не помещайте изделие в нагретую духовку. Стеклянная бутылочка серии Natural Стеклянные бутылочки могут разбиться. Не используйте металлические предметы для размешивания содержимого бутылочки или для ее очистки. Это может привести к повреждению стекла внутри бутылочки. Перед каждым использованием проверяйте бутылочки на наличие острых краев или стеклянных осколков внутри них. Не используйте бутылочки при наличии на них каких-либо трещин или осколков в бутылочке. Не позволяйте детям пить без присмотра из этой бутылочки. Не используйте ручки со стеклянными бутылочками. Износ при продолжительном использовании или появления царапин может привести к повреждению бутылочки. Выбор подходящей соски для малыша В наличии имеются отдельные соски Philips Avent с разной скоростью потока для упрощения процесса питья. Со временем вы можете выбрать другую соску в зависимости от индивидуальных потребностей вашего ребенка. Соски Philips Avent отчетливо пронумерованы сбоку. Число обозначает скорость потока. Перед кормлением убедитесь, что используется соска с соответствующей скоростью потока. Используйте низкую скорость потока, если ребенок давится, не может привыкнуть к скорости питья или молоко просачивается изо рта. Используйте более высокую скорость потока, если ребенок засыпает во время кормления, дезориентирован или кормление занимает длительное время. Соски Philips Avent можно использовать с бутылочкой для кормления Philips Avent и контейнерами для хранения Philips Avent. (0) Соски для 0 мес. можно использовать с первого дня. Очень мягкий силиконовый кончик с минимально возможной скоростью потока. Идеально подходит для новорожденных и детей любого возраста на грудном вскармливании. Такая соска пронумерована цифрой 0. (1) Соска для малышей возрастом 0 месяцев и старше идеально подходит для новорожденных и детей любого возраста, которые находятся на грудном вскармливании. Такая соска пронумерована цифрой 1. (2) Соска для малышей возрастом 1 месяц и старше идеально подходит для детей любого возраста, находящихся на грудном вскармливании. Такая соска пронумерована цифрой 2. (3) Соска для детей возрастом 3 месяца и старше идеально подходит детям возрастом 3 месяца и старше для кормления из бутылочки. Такая соска пронумерована цифрой 3. (4) Соска для детей возрастом 6 месяцев и старше идеально подходит детям возрастом 6 месяцев и старше для кормления из бутылочки. Такая соска пронумерована цифрой 4. (I/II/III) Регулируемая скорость потока: с силиконовой соской, устойчивой к укусам. Более твердая соска с регулировкой скорости потока идеально подойдет для кормления из бутылочки детей возрастом 3 месяца и старше. В верхней части соски есть один разрез для жидкости. На краях соски расположены обозначения I, II, III. (Y) Подача густой жидкости: соска для подачи густой жидкости идеально подойдет для кормления из бутылочки детей возрастом 6 месяцев и старше. На соске есть один Y-образный разрез для жидкости и символ Y. Примечание. Каждый ребенок уникален, поэтому скорость потока соски следует выбирать в зависимости от индивидуальных потребностей вашего малыша. Примечание. Наличие запасных сосок может отличаться в зависимости от страны. Совместимость -- Обязательно выбирайте правильную соску, в зависимости от фиксирующего кольца на бутылочке: соски из ассортимента Philips Anti-colic/Classic+ совместимы только с фиксирующими кольцами из ассортимента Philips Anti-colic/Classic+, а соски Philips Natural можно использовать только с фиксирующими кольцами Philips Natural. -- Способ установки бутылочки серии Natural в стерилизатор Philips Avent см. на веб-сайте. -- Высококачественная пластиковая бутылочка Philips Avent серии Natural совместима с большинством молокоотсосов, носиков, уплотнительных дисков и крышек для контейнеров Philips Avent. -- Стеклянные бутылочки серии Natural совместимы с молокоотсосами Philips Avent и уплотнительными дисками. В целях безопасности не рекомендуется использовать стеклянные бутылочки серии Natural с ручками, носиками и крышками для контейнеров. Если бутылочка упадет, она может разбиться. Заказ аксессуаров Чтобы найти магазин или приобрести новую бутылочку, соску или любой продукт Philips Avent, посетите веб-сайт www.philips.com/avent. Поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support. ‫עבור הבטיחות והבריאות של ילדך‬ !‫אזהרה‬ .‫יש להשתמש רק בהשגחת מבוגר‬- .‫אין לעשות שימוש בפטמת הזנה כמוצץ‬- .‫מציצה ממושכת של נוזלים תגרום לבלאי בשיניים‬- .‫תמיד יש לבדוק את טמפ‘ האוכל‬- ‫לא מומלץ להשתמש במכשיר מיקרו לחימום מזון או משקאות‬- ‫ מכשירי מיקרו עלולים לשנות את האיכות של מזון או‬.‫של תינוקות‬ ‫ והם עלולים‬,‫משקאות ולהרוס חומרים מזינים מסוימים רבי ערך‬ ‫ יש לנקוט משנה זהירות‬,‫ לכן‬.‫להפיק טמפרטורות נקודתיות גבוהות‬ .‫בזמן חימום מזון במכשיר מיקרו‬ ‫ הנח בו רק את המכל‬,‫בזמן חימום נוזל או מזון במכשיר המיקרו‬- ‫ הקפד תמיד לערבב את‬.‫ פטמה וכיסוי‬,‫ללא טבעת מתברגת‬ ‫ כדי להבטיח פיזור אחיד של חום ולבדוק את‬,‫המזון המחומם‬ .‫הטמפרטורה לפני השימוש‬ ‫יש לשמור את כל הרכיבים שאינם בשימוש הרחק מהישג ידם‬- .‫של ילדים‬ ‫לרוץ‬/‫ או להסתובב‬,‫אין לאפשר לילדים לשחק עם חלקים קטנים‬- .‫בשעת השימוש בבקבוקים או בספלי שתייה‬ .‫אין להניח בתנור שחומם‬- ‫לא מומלץ להשתמש במשקאות שאינם חלב ומים כגון מיצי‬- ‫ יש לדלל אותם‬,‫ אם משתמשים בהם‬.‫פירות ומשקאות ממותקים‬ .‫ולהשתמש בהם בפרקי זמן מוגבלים בלבד‬ ‫ניתן לאחסן במקרר חלב אם עודף בבקבוקים או מכלים של‬- ‫ שעות (לא במדפים שעל‬48 ‫ עד‬,‫ שעברו חיטוי‬Philips Avent ‫ לעולם אל להקפיא מחדש‬.‫ חודשים במקפיא‬3 ‫דלת המקרר) או עד‬ .‫חלב אם שהופשר ואל תוסיף חלב אם טרי לחלב מוקפא‬ .‫שפוך תמיד את שארית החלב שנותרה בתום ההאכלה‬- ‫ אין‬.‫בקטריאליים‬-‫אין להשתמש בחומרי ניקוי שוחקים או אנטי‬- ‫להניח את הרכיבים ישירות על משטחים שנוקו באמצעות חומרים‬ .‫בקטריאליים‬-‫אנטי‬ ‫מאפייני חומר פלסטי עלולים להיות מושפעים מחיטוי‬- ‫ עלולה להיות לכך השפעה על ההתאמה‬.‫ומטמפרטורות גבוהות‬ .‫של הכיסוי‬ ‫ בדוק את פטמת ההאכלה ומשוך אותה לכל‬,‫לפני כל שימוש‬- .‫ השלך כל חלק שמראה סימנים ראשונים של נזק או פגם‬.‫הכיוונים‬ ‫ התוצאה עלולה להיות‬.‫אין לשנות את המוצר או חלקיו בשום אופן‬- .‫שימוש לא בטוח במוצר‬ 1 2 3 4 5 ‫לפני השימוש הראשון‬ ‫יש לפרק את כל החלקים ולנקות אותם ביסודיות במי סבון חמימים‬ 5 ‫ יש לחטא את החלקים במים רותחים במשך‬.‫ולשטוף אותם היטב‬ ‫ כך תשמור על‬.Philips Avent ‫דקות או בעזרת מכשיר חיטוי של‬ ‫ הקפד שיהיו בסיר מספיק מים‬,‫ בזמן החיטוי במים רותחים‬.‫היגיינה‬ ‫ מגע כזה‬.‫ומנע מהבקבוק או מחלקים אחרים מגע בדפנות הסיר‬ ‫ לא‬Philips ‫ שעליהם‬,‫ נזק או פגם בלתי הפיכים‬,‫עלול לגרום לעיוות‬ ‫ הקפד לרחוץ ידיים ביסודיות וודא שהמשטח נקי‬.‫תוכל לקחת אחריות‬ ‫ יש להניח את כל חלקי‬.‫לפני שתניח עליו את החלקים שעברו חיטוי‬ ‫הבקבוק על מגבת נייר נקייה או משטח ייבוש נקי כדי לאפשר להם‬ ‫ ריכוז מוגזם בחומרי ניקוי עלול בסופו של דבר לגרום‬.‫להתייבש באוויר‬ ‫ מוצר זה‬.‫ יש להחליף מייד‬,‫ במקרה כזה‬.‫לסדקים בחלקי הפלסטיק‬ ‫‏‫צבעי מאכל יכולים לשנות את הצבע של‬- ‫בטוח לשימוש במדיח כלים‬ ‫ מטעמי‬.‫ יש לנקות ולחטא את כל החלקים‬,‫‬ לפני כל שימוש‬.‫החלקים‬ .‫ חודשים‬3 ‫ אנו ממליצים להחליף פטמות לאחר‬,‫היגיינה‬ ‫הרכבה‬ ‫ הקפד להניח את המכסה על הבקבוק בצורה‬,‫בעת הרכבת הבקבוק‬ ‫ על‬.)‫ כך שהפטמה תונח בצורה זקופה (פרטים נוספים בתמונה‬,‫אנכית‬ ‫ הנח את היד על המכסה ואת האגודל בגומה‬,‫מנת להסיר את המכסה‬ ‫ קל יותר להרכיב את הפטמה אם מנענעים אותה מעלה במקום‬.‫שבו‬ ,‫ ודא שמשכת את הפטמה עד הסוף‬.‫למשוך אותה למעלה בקו ישר‬ .‫עד שהחלק התחתון שלה יהיה בקו ישר עם טבעת ההברגה‬ ‫אחסון‬ ‫ אל תאחסן אותו במקום שבו יהיה חשוף‬,‫כאשר המוצר אינו בשימוש‬ ‫לקרינת שמש או לחום ואל תשאיר במצב חיטוי (בתוך ‚תמיסת‬ ‫ אין להניח‬.‫ כדי לא לרכך את הפטמה‬,‫חיטוי‘) מעבר לזמן המומלץ‬ .‫בתנור מחומם‬ Natural ‫בקבוק זכוכית מסדרת‬ ‫ אל תשתמש בכלי מתכת בתוך‬.‫בקבוקי זכוכים יכולים להישבר‬ ‫ אתה עלול לגרום נזק‬.‫הבקבוק לצורך ערבוב החומרים או ניקוי‬ ‫ בדוק שאין שוליים‬,‫ לפני כל שימוש‬.‫לזכוכית בחלק הפנימי של הבקבוק‬ ‫ אין להשתמש בבקבוקים שיש‬.‫חדים או רסיסי זכוכית בתוך הבקבוק‬ ‫ אל תניח לתינוקות לשתות עם בקבוק‬.‫בהם סדקים או רסיסי זכוכית‬ .‫ בבקבוקי זכוכית אין להשתמש בידיות‬.‫כזה ללא השגחה‬ .‫שחיקה או התפתחות של שריטות יכולות להסתיים בשבירת הבקבוק‬ ‫בחירת הפטמה המתאימה עבור התינוק שלך‬ ‫ כדי‬,‫ בקצבי זרימה שונים‬Philips Avent ‫ניתן לקבל פטמות של‬ ‫ תוכל להחליף את הפטמה‬,‫ במהלך הזמן‬.‫לעזור לתינוק ביניקה‬ Philips ‫ כל הפטמות של‬.‫בהתאמה לצרכים האישיים של התינוק‬ .‫ ממוספרות בצורה ברורה בשוליים כדי לציין את קצב הזרימה‬Avent ‫ ודא שאתה משתמש בפטמה עם קצב זרימה‬,‫בעת האכלת התינוק‬ ‫ השתמש בפטמה בעלת קצב זרימה חלש יותר אם התינוק‬.‫מתאים‬ ‫ אם החלב נוזל מפיו בשעת היניקה או אם הוא מתקשה‬,‫נחנק‬ ‫ אם‬,‫ השתמש בקצב זרימה גבוה יותר‬.‫להתאים את קצב היניקה‬ ‫ מפגין תסכול או אם ההאכלה נמשכת‬,‫התינוק נרדם במהלך ההאכלה‬ Philips ‫ ניתן להשתמש בפטמות הבאות של‬.‫זמן ממושך מאוד‬ ‫ וכוסות האחסון‬Philips Avent ‫ עם בקבוקי ההאכלה של‬Avent .Philips Avent ‫של‬ ‫ אפשר להשיג‬.‫ אפשר להשתמש מהיום הראשון‬0m ‫) בפטמה‬0( ‫ מתאימה‬.‫פטמת סיליקון רכה במיוחד עם קצב זרימה חלש ביותר‬ .0 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫לילודים ולתינוקות יונקים בכל הגילים‬ ‫ מתאימה במיוחד לילודים ולתינוקות יונקים בכל‬0m+‎‫) הפטמה‬1( .1 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫הגילים‬ ‫ על‬.‫ מתאימה במיוחד לתינוקות יונקים בכל הגילים‬1m+‎‫) הפטמה‬2( .2 ‫הפטמה מופיעה הספרה‬ ‫ מגיל‬,‫ מתאימה במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬3m+‎‫) הפטמה‬3( .3 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫ חודשים ומעלה‬3 ‫ מגיל‬,‫ מתאימה במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬6m+‎‫) הפטמה‬4( .4 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫ חודשים ומעלה‬6 ‫ פטמה‬.‫ פטמת סיליקון עמידה בנשיכות‬:‫) זרימה משתנה‬I/II/III( ‫ מתאימה‬,‫ עם קצב זרימה מתכוונן לנוחות התינוק‬,‫קשיחה יותר‬ ‫ בפטמה‬.‫ חודשים ומעלה‬3 ‫ מגיל‬,‫במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬ ‫יש חריץ אחד בחלק העליון עבור נוזל ובשוליה מופיעים הסימנים‬ .III ,‫‏‬II ,‫‏‬I ‫ הפטמה למזון סמיך המיועדת לסוגי מזון סמיכים‬:‫) מזון סמיך‬Y( .‫ חודשים ומעלה‬6 ‫ מגיל‬,‫מתאימה במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬ .Y ‫ עבור נוזל ומופיע עליה הסימן‬Y ‫בפטמה יש חריץ בצורת‬ ‫ כל תינוק הוא שונה והצרכים האישיים של תינוקך יכולים להיות‬:‫הערה‬ .‫שונים מהתיאור של קצבי זרימה‬ .‫ הזמינות של פטמות נוספות יכולה להיות שונה מארץ לארץ‬:‫הערה‬ ‫תאימות‬ ‫יש להקפיד לבחור בפטמה המתאימה לטבעת ההברגה של‬- ‫ מתאימות רק‬Anti-colic/Classic+ ‫ פטמות מהסדרה‬:‫הבקבוק‬ ‫ ופטמות מסדרת‬Anti-colic/Classic+ ‫לטבעות הברגה מסדרה‬ .Natural ‫ מתאימות רק לטבעות הברגה מסדרת‬Natural ‫ בדוק באתר‬,Philips Avent ‫בזמן השימוש במחטא של‬- .Natural ‫האינטרנט כיצד יש להניח את הבקבוק מסדרת‬ ‫ באיכות הגבוהה תואם לרוב‬Natural ‫בקבוק הפלסטיק מסדרת‬- ‫ דסקות האיטום וכיסויי הכוסיות של‬,‫ הצינוריות‬,‫ משאבות החלב‬‎ .Philips Avent ‫ תואם לרוב משאבות החלב‬Natural ‫בקבוק הזכוכית מסדרת‬- ‫ לא מומלץ‬,‫ מטעמי בטיחות‬.Philips Avent ‫ודסקות האיטום של‬ ‫ צינוריות‬,‫ עם ידיות‬Natural ‫להשתמש בבקבוקי זכוכית מסדרת‬ .‫ אם הבקבוק ייפול הוא עלול להישבר‬.‫וכיסויי כוסית‬ ‫הזמנת אביזרים‬ ‫ פטמה או כל מוצר אחר של‬,‫לאיתור משווק או לרכישת בקבוק‬ ‫ בקר באתר האינטרנט שלנו בכתובת‬,‫ לתינוק‬Philips Avent .www.philips.com/avent ‫תמיכה‬ ‫ מומלץ לבקר באתר‬,‫לקבלת מידע או תמיכה‬ .www.philips.com/support 18/06/2018 11:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avent SCF693/17 Handleiding

Categorie
Zuigflessen
Type
Handleiding