mothercare Baby Bottle Leaf Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Instructions
 make up the feed according to the manufacturer's instructions.
 for hygiene reasons we recommend you change the teat every 3 months
 replace bottles after 6 months' use
 do not use water that has just been boiled. Allow the freshly boiled water to cool down to 70° (e.g. use
Gwithin 30 minutes of boiling)
 once the feed has been made up, it should be cooled under a running cold tap with cap covering the teat
For your child's safety and health
WARNING!
 always use this product with adult supervision.
 never use feeding teats as a soother.
 continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
 accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby
Gfalling or if the product has disassembled.
Gtooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the
Gbaby is allowed to use the bottle/cup for long periods through the day and particularly through the night,
Gwhen saliva flow is reduced or if it is used as a soother.
 always check food temperature before feeding.
 keep all components not in use out of the reach of children.
 clean before each use.
 inspect before each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of
Gdamage or weakness.
 do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in sterilising solution for longer than
Grecommended, as this may weaken the teat
 before first use, place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene.
 do not allow to come in contact with solvents or harsh chemicals, this could damage the product
يبرع

      .
   3   .
    6 .
    .          70  )  
 30   .(
             .
    
!
        .
     .
          .
                .
            .     
                 
.
       .
          .
   .
         .       
     .
                  
        .
    5     .    .
             .
Nederlands (België)
Instructies
 maak de voeding klaar volgens de instructies van de fabrikant.
 uit hygiënische redenen raden we u aan de speen elke 3 maanden te vervangen
 vervang de flessen na 6 maand gebruik
 gebruik geen water dat nog meer net gekookt heeft. Laat pas gekookt water afkoelen tot 21°C (bijv.
gebruik binnen 30 minuten na het koken)
 wanneer de voeding klaar is, moet het afgekoeld worden onder stromend koud water met de kap over
de speen
Voor de veiligheid en de gezondheid van uw kind
WAARSCHUWING!
 gebruik dit product altijd in het bijzijn van een volwassene.
 gebruik voedingsspenen nooit als fopspeen.
 continu en aanhoudend zuigen van vloeistoffen veroorzaakt tandbederf.
 er zijn ongevallen gebeurd met baby’s die alleen werden gelaten met drinkbenodigdheden omdat de
baby viel of omdat het product demonteerde.
Tandbederf bij jonge kinderen kan voorkomen zelfs wanneer niet-gezoete vloeistoffen worden gebruikt. Dit
kan gebeuren indien de baby de fles/beker voor een langere periode gedurende de dag en vooral
gedurende de nacht mag houden wanneer de speekselvloed verminderd is of indien het gebruikt wordt als
een fopspeen.
 controleer altijd de temperatuur van het voedsel voor het voeden.
 houd alle onderdelen die niet gebruikt worden buiten bereik van kinderen.
 maak voor ieder gebruik schoon.
 controleer voor elk gebruik en trek de voedingsspeen uit in alle richtingen. Weggooien bij de eerste
tekenen van beschadiging of zwakke punten.
 laat een voedingsspeen niet in direct zonlicht of warmte liggen. Laat het ook niet langer dan aanbevolen
in de steriliseeroplossing zitten. Dit kan de speen verweken.
 voor het eerste gebruik 5 minuten in kokend water steken. Dit is om hygiëne te garanderen.
 Zorg dat het niet in contact komt met oplosmiddelen of irriterende chemicaliën. Dit kan het product
beschadigen.
Français :
Instructions
 préparez le contenu du biberon selon les instructions du fabriquant.
 pour des raisons d'hygiène, nous vous conseillons de changer la tétine tous les 3 mois
 changez les biberons après 6 mois d'utilisation
 n'utilisez pas d'eau que vous venez de faire bouillir. Laissez l'eau bouillante refroidir pour atteindre 70° d
d (ex. utilisez l'eau dans les 30 minutes)
 une fois le biberon préparé, refroidissez-le sous le robinet en protégeant la tétine.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
 Un adulte doit toujours être présent lors de l'utilisation de ce produit.
 n'utilisez jamais les tétines pour biberon en tant que tototte.
 L'absorption continue et prolongée de liquides est responsable de la formation des caries.
 des accidents se sont déjà produits avec des bébés laissés seuls avec un objet pour boire lorsque le bébé
ddest tombé ou que l'objet s'est désassemblé.
dd Les jeunes enfants peuvent avoir des caries, même en ingérant des fluides non sucrés. Cela se produit
ddquand l'enfant garde le biberon ou la tasse pendant de longues périodes au cours de la journée et, en
ddparticulier durant la nuit, lorsque le flux de salive est réduit ou lorsqu'ils servent de tototte.
 Vérifiez toujours la température de la nourriture avant le repas.
 Rangez tous les composants non utilisés hors de la portée des enfants.
 nettoyez avant chaque utilisation.
 inspectez le produit avant chaque utilisation en tirant la tétine dans tous les sens. Jeter ce produit aux
ddpremiers signes de dommage ou d’usure
 ne laissez pas la tétine exposée au soleil ou à la chaleur, ou immergée dans une solution stérile plus
ddlongtemps qu'il n'est conseillé car cela risquerait d'endommager la tétine
 pour des raisons d'hygiène, placez dans l'eau bouillante pendant 5 minutes avant la première utilisation.
Evitez tout contact avec des solvants ou des produits chimiques abrasifs, car cela risquerait
ddd'endommager le produit
Ελληνικά
Οδηγίες
 προετοιµάστε το φαγητό σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
 για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αλλαγή θηλής κάθε 3 µήνες
 αντικαθιστάτε τα µπιµπερό µετά από 6 µήνες χρήσης
 µην χρησιµοποιείτε βρασµένο νερό. Αφήστε το βρασµένο νερό να κατέβει στους 70° (δηλαδή 30 λεπτά
ddµετά τον βρασµό)
 αφού προετοιµάσετε το φαγητό, κρυώστε το κάτω από κρύο τρεχούµενο νερό µε το καπάκι να καλύπτει
ddτη θηλή
Για την υγεία και την ασφάλεια του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
 µην χρησιµοποιείτε το προϊόν χωρίς επιτήρηση ενός ενήλικου ατόµου.
 ποτέ µην χρησιµοποιείτε τις θηλές αντί για πιπίλα.
 η συνεχής και παρατεταµένη αναρρόφηση υγρών προκαλεί τερηδόνα.
 έχουν παρατηρηθεί ατυχήµατα εξαιτίας πτώσης ή αποσυναρµολόγησης του προϊόντος όταν τα παιδιά
ddχρησιµοποίησαν το µπιµπερό χωρίς επιτήρηση ενήλικου ατόµου.
ddΗ τερηδόνα εµφανίζεται στα µικρά παιδιά ακόµα και όταν δεν χρησιµοποιούνται γλυκαντικές ουσίες. Αυτό
ddσυµβαίνει συνήθως όταν το µωρό χρησιµοποιεί το κύπελλο για µεγάλα διαστήµατα της ηµέρας και
ddιδιαίτερα το βράδυ, όταν δηλαδή µειώνεται η έκκριση του σάλιου, ή όταν χρησιµοποιείται αντί για πιπίλα.
 ελέγχετε πάντα τη θερµοκρασία του φαγητού πριν το τάισµα.
 φυλάξτε τα εξαρτήµατα που δεν χρησιµοποιούνται µακριά από παιδιά
 καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση.
 πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το προϊόν τραβώντας την θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε το µε τα
ddπρώτα σηµάδια φθοράς.
 µην αφήνετε τη θηλή σε άµεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγή θερµότητας ή µην αφήνετε το υγρό
ddαποστείρωσης περισσότερη ώρα από την απαιτούµενη, καθώς αυτό µπορεί να αλλοιώσει την ποιότητα
ddτης θηλής
 πριν την πρώτη χρήση, τοποθετήστε την σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται
ddη σωστή υγιεινή.
Να µην έρχεται σε επαφή µε διαλυτικά ή σκληρά χηµικά, καθώς ενδέχεται να αλλοιωθεί το προϊόν
3
6
70 30
dd
dd
dd /
dd
5
Polska wersja językowa
Instrukcja uycia
 Pokarm naley sporządzić według instrukcji producenta.
 Ze względów higienicznych zaleca się wymianę smoczka co 3 miesiące
 Butelki powinny być wymieniane na nowe co 6 miesięcy
 Nie naley uywać dopiero co zagotowanej wody. Gotującą wodę naley ostudzić do temperatury 70° d d
d (np. mona uyć jej w ciągu 30 minut od zagotowania)
 Po przygotowaniu pokarmu w butelce naley ją schłodzić pod bieącą wodą z kranu, przy czym smoczek
ddpowinien w trakcie schładzania być przykryty nasadką
W trosce o bezpieczeństwo i zdrowie Twojego dziecka
OSTRZEENIE!
 Zawsze naley stosować produkt pod nadzorem osoby dorosłej.
 Nigdy nie uywać smoczka do karmienia jako smoczka uspokajającego.
 Ciągłe i przedłuone picie napojów przez smoczek powoduje próchnicę zębów.
 Miały miejsce wypadki, których przyczyną było pozostawienie dziecka samego z naczyniem do picia;
ddbezpośrednią przyczyną wypadku było przewrócenie się dziecka lub rozkręcenie naczynia.
ddPróchnica zębów u małych dzieci moe wystąpić nawet, jeśli dziecku podaje się niesłodzone płyny.
ddDochodzi do niej, jeśli dziecku pozwala się pić z butelki / kubka przez dłuszy okres czasu w ciągu dnia, a
ddszczególnie w nocy, kiedy przepływ śliny jest ograniczony lub, jeśli butelka jest uywana w charakterze
ddsmoczka uspakajającego.
 Naley zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem dziecku.
 przechowywać wszystkie nieuywane części produktu poza zasięgiem dziecka
 Kadorazowo umyć przed uyciem.
 Kadorazowo naley obejrzeć smoczek przed uyciem, rozciągając go na wszystkie strony. Po
ddzauwaeniu pierwszych oznak zniszczenia lub zuycia, wyrzuć smoczek.
 Nie naley pozostawiać smoczka do butelki na słońcu lub w wysokiej temperaturze ani moczyć go w
ddroztworze dezynfekującym dłuej ni jest to zalecane, poniewa moe to osłabić tworzywo z którego jest
ddwykonany.
 Przed pierwszorazowym uyciem włoyć do gotującej wody na 5 minut. Czynność ta ma na celu
ddzachowanie higieny.
 Nie dopuszczać do kontaktu z rozpuszczalnikami lub stęonymi chemikaliami, moe to uszkodzić produkt
Русский
Инструкции
Готовьте детское питание в соответствии с инструкциями изготовителя.
В гигиенических целях рекомендуется заменять соску каждые 3 месяца.
Замену бутылочек производите после 6-месячного использования.
Не используйте только что вскипяченую воду. Подождите, пока вода остынет до 70° (например,
ddиспользуйте воду в течение 30 минут после кипячения).
После приготовления детского питания охладите его под струей холодной воды из-под крана,
ddнакрыв соску колпачком.

Documenttranscriptie

Instructions ● make up the feed according to the manufacturer's instructions. ● for hygiene reasons we recommend you change the teat every 3 months ● replace bottles after 6 months' use ● do not use water that has just been boiled. Allow the freshly boiled water to cool down to 70° (e.g. use Gwithin 30 minutes of boiling) ● once the feed has been made up, it should be cooled under a running cold tap with cap covering the teat For your child's safety and health WARNING! ● always use this product with adult supervision. ● never use feeding teats as a soother. ● continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. ● accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby Gfalling or if the product has disassembled. Gtooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the Gbaby is allowed to use the bottle/cup for long periods through the day and particularly through the night, Gwhen saliva flow is reduced or if it is used as a soother. ● always check food temperature before feeding. ● keep all components not in use out of the reach of children. ● clean before each use. ● inspect before each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of Gdamage or weakness. ● do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in sterilising solution for longer than Grecommended, as this may weaken the teat ● before first use, place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. ● do not allow to come in contact with solvents or harsh chemicals, this could damage the product ‫عربي‬ ‫اإلرشادات‬ . ‫● حضري الوجبة حسب تعليمات الجھة المصنعة لھا‬ . ‫ أشھر ألسباب صحية‬3 ‫● نوصي بتغيير الحلمة كل‬ . ‫ أشھر‬6 ‫● استبدلي الزجاجة بعد استعمالھا لفترة‬ ‫ درجة مئوية ) استعمليه مثال‬70 ‫ بل أتركي الماء المغلي ليبرد إلى أن يصل إلى حوالي‬.‫● ﻻ تستعملي ماء تم غليه لتوه‬ .(‫ دقيقة من غليه‬30 ‫في خالل‬ . ‫ غطي حلمة الزجاجة بالكوب المخصص لذلك وبرديھا تحت مياه الصنبور الجارية‬،‫● بعد تحضير الوجبة‬ ‫من أجل سالمة طفلك وصحته‬ !‫تنبيه‬ .‫● يجب دائما أن يراقب شخص بالغ استعمال ھذا المنتج‬ . ‫● ﻻ تستخدمي حلمات اإلرضاع كلھاية مطلقا‬ .‫● أن المص المستمر للسوائل لفترات طويلة قد يتسبب في تسوس األسنان‬ . ‫تسبب ترك الطفل دون مراقبة مع أدوات الشراب في الحوادث نتيجة سقوط الطفل أو تفكك مكونات الدورق‬ ‫ يحدث ذلك لدى السماح للطفل‬. ‫قد يحدث تسوس األسنان لدى األطفال حتى مع استعمال السوائل الحالية من السكر‬ ‫باستعمال الكوب أو الدورق لفترات طويلة أثناء النھار وخاصة أثناء الليل بسبب قلة اللعاب السائل أو عند استعماله‬ .‫كلھاية‬ . ‫● تأكدي دائما من حرارة الطعام قبل إطعامه للطفل‬ . ‫● أبقي على كل المكونات التي ﻻ تستعملھا بعيدا عن متناول األطفال‬ . ‫● نظفيھا قبل كل استعمال‬ ‫ تخلص من الحلمة إذا بدت عليه عالمات‬.‫● أفحصي الحلمة دائما قبل كل استعمال واسحبيھا في مختلف اﻻتجاھات‬ . ‫التلف أو التھتك مھما كانت بسيطة‬ ‫ وﻻ تتركينھا داخل السائل المطھر لفترات أطول من‬،‫● ﻻ تتركي حلمة اإلرضاع تحت التأثير المباشر للحرارة أو الشمس‬ . ‫ إذ أن ذلك قد يضعف الحلمة‬،‫تلك الموصى بھا‬ . ‫ أن ذلك يضمن نظافتھا‬. ‫ دقائق قبل اﻻستعمال األول لھا‬5 ‫● ضعيھا في الماء المغلي لمدة‬ . ‫● ﻻ تنظف المنتج باستعمال مواد مذيبة أو مواد كيماوية كاشطة وﻻ تضعھا تالمس المنتج‬ Nederlands (België) Instructies ● maak de voeding klaar volgens de instructies van de fabrikant. ● uit hygiënische redenen raden we u aan de speen elke 3 maanden te vervangen ● vervang de flessen na 6 maand gebruik ● gebruik geen water dat nog meer net gekookt heeft. Laat pas gekookt water afkoelen tot 21°C (bijv. gebruik binnen 30 minuten na het koken) ● wanneer de voeding klaar is, moet het afgekoeld worden onder stromend koud water met de kap over de speen Voor de veiligheid en de gezondheid van uw kind WAARSCHUWING! ● gebruik dit product altijd in het bijzijn van een volwassene. ● gebruik voedingsspenen nooit als fopspeen. ● continu en aanhoudend zuigen van vloeistoffen veroorzaakt tandbederf. ● er zijn ongevallen gebeurd met baby’s die alleen werden gelaten met drinkbenodigdheden omdat de baby viel of omdat het product demonteerde. Tandbederf bij jonge kinderen kan voorkomen zelfs wanneer niet-gezoete vloeistoffen worden gebruikt. Dit kan gebeuren indien de baby de fles/beker voor een langere periode gedurende de dag en vooral gedurende de nacht mag houden wanneer de speekselvloed verminderd is of indien het gebruikt wordt als een fopspeen. ● controleer altijd de temperatuur van het voedsel voor het voeden. ● houd alle onderdelen die niet gebruikt worden buiten bereik van kinderen. ● maak voor ieder gebruik schoon. ● controleer voor elk gebruik en trek de voedingsspeen uit in alle richtingen. Weggooien bij de eerste tekenen van beschadiging of zwakke punten. ● laat een voedingsspeen niet in direct zonlicht of warmte liggen. Laat het ook niet langer dan aanbevolen in de steriliseeroplossing zitten. Dit kan de speen verweken. ● voor het eerste gebruik 5 minuten in kokend water steken. Dit is om hygiëne te garanderen. ● Zorg dat het niet in contact komt met oplosmiddelen of irriterende chemicaliën. Dit kan het product beschadigen. Français : Instructions ● préparez le contenu du biberon selon les instructions du fabriquant. ● pour des raisons d'hygiène, nous vous conseillons de changer la tétine tous les 3 mois ● changez les biberons après 6 mois d'utilisation ● n'utilisez pas d'eau que vous venez de faire bouillir. Laissez l'eau bouillante refroidir pour atteindre 70° d d (ex. utilisez l'eau dans les 30 minutes) ● une fois le biberon préparé, refroidissez-le sous le robinet en protégeant la tétine. Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! ● Un adulte doit toujours être présent lors de l'utilisation de ce produit. ● n'utilisez jamais les tétines pour biberon en tant que tototte. ● L'absorption continue et prolongée de liquides est responsable de la formation des caries. ● des accidents se sont déjà produits avec des bébés laissés seuls avec un objet pour boire lorsque le bébé ddest tombé ou que l'objet s'est désassemblé. dd Les jeunes enfants peuvent avoir des caries, même en ingérant des fluides non sucrés. Cela se produit ddquand l'enfant garde le biberon ou la tasse pendant de longues périodes au cours de la journée et, en ddparticulier durant la nuit, lorsque le flux de salive est réduit ou lorsqu'ils servent de tototte. ● Vérifiez toujours la température de la nourriture avant le repas. ● Rangez tous les composants non utilisés hors de la portée des enfants. ● nettoyez avant chaque utilisation. ● inspectez le produit avant chaque utilisation en tirant la tétine dans tous les sens. Jeter ce produit aux ddpremiers signes de dommage ou d’usure ● ne laissez pas la tétine exposée au soleil ou à la chaleur, ou immergée dans une solution stérile plus ddlongtemps qu'il n'est conseillé car cela risquerait d'endommager la tétine ● pour des raisons d'hygiène, placez dans l'eau bouillante pendant 5 minutes avant la première utilisation. ● Evitez tout contact avec des solvants ou des produits chimiques abrasifs, car cela risquerait ddd'endommager le produit Ελληνικά Οδηγίες ● προετοιµάστε το φαγητό σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή. ● για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αλλαγή θηλής κάθε 3 µήνες ● αντικαθιστάτε τα µπιµπερό µετά από 6 µήνες χρήσης ● µην χρησιµοποιείτε βρασµένο νερό. Αφήστε το βρασµένο νερό να κατέβει στους 70° (δηλαδή 30 λεπτά ddµετά τον βρασµό) ● αφού προετοιµάσετε το φαγητό, κρυώστε το κάτω από κρύο τρεχούµενο νερό µε το καπάκι να καλύπτει ddτη θηλή Για την υγεία και την ασφάλεια του παιδιού σας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ● µην χρησιµοποιείτε το προϊόν χωρίς επιτήρηση ενός ενήλικου ατόµου. ● ποτέ µην χρησιµοποιείτε τις θηλές αντί για πιπίλα. ● η συνεχής και παρατεταµένη αναρρόφηση υγρών προκαλεί τερηδόνα. ● έχουν παρατηρηθεί ατυχήµατα εξαιτίας πτώσης ή αποσυναρµολόγησης του προϊόντος όταν τα παιδιά ddχρησιµοποίησαν το µπιµπερό χωρίς επιτήρηση ενήλικου ατόµου. ddΗ τερηδόνα εµφανίζεται στα µικρά παιδιά ακόµα και όταν δεν χρησιµοποιούνται γλυκαντικές ουσίες. Αυτό ddσυµβαίνει συνήθως όταν το µωρό χρησιµοποιεί το κύπελλο για µεγάλα διαστήµατα της ηµέρας και ddιδιαίτερα το βράδυ, όταν δηλαδή µειώνεται η έκκριση του σάλιου, ή όταν χρησιµοποιείται αντί για πιπίλα. ● ελέγχετε πάντα τη θερµοκρασία του φαγητού πριν το τάισµα. ● φυλάξτε τα εξαρτήµατα που δεν χρησιµοποιούνται µακριά από παιδιά ● καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση. ● πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το προϊόν τραβώντας την θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε το µε τα ddπρώτα σηµάδια φθοράς. ● µην αφήνετε τη θηλή σε άµεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγή θερµότητας ή µην αφήνετε το υγρό ddαποστείρωσης περισσότερη ώρα από την απαιτούµενη, καθώς αυτό µπορεί να αλλοιώσει την ποιότητα ddτης θηλής ● πριν την πρώτη χρήση, τοποθετήστε την σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ddη σωστή υγιεινή. ● Να µην έρχεται σε επαφή µε διαλυτικά ή σκληρά χηµικά, καθώς ενδέχεται να αλλοιωθεί το προϊόν 中文: 中文: 说明 按照厂家说明准备喂食物。 为卫生原因,我们建议您每3个月更换奶嘴 奶瓶使用6个月后更换 请勿用刚煮沸的水。让新鲜煮沸的水凉到70度(例如煮沸后30分钟之内使用) 喂食物准备好后应盖好奶嘴在冷水龙头下冲凉 为您孩子的安全和健康 注意! 使用本产品需有成年人看管。 切勿将奶瓶奶嘴作为抚慰奶嘴使用。 连续持久的吸吮液体会导致蛀牙。 在幼儿和饮具在一起无人看管时,由于幼儿摔倒或如果产品散开曾发生过事故。 即使用不加糖的液体幼儿也可能出现蛀牙。如果任由幼儿长时间地在白天,特别是夜里使用奶瓶/童杯,由 于唾沫的流动减少或由于把奶嘴当作抚慰奶嘴来使用,有可能会出现这种情况。 切记在喂食前检查一下食物温度。 请将所有没有在用的部件放置在幼儿触摸不到的地方 每次使用前请清洗。 每次使用前应查看及将奶嘴朝各个方向拉扯一下,若有磨损或松垮迹象即丢弃。 勿将奶嘴留在日光直晒或有热源之处或在消毒溶剂里浸的时间超过所建议的时间,因为这有可能损坏奶嘴 初次使用前请在水里煮5分钟,以保证卫生干净。 请勿接触溶剂或强力化学物,这有可能损坏本产品 ● ● ● ● ● dd dd ● ● ● ● dd dd ● ● ● ● ● ● ● Polska wersja językowa Instrukcja użycia ● Pokarm należy sporządzić według instrukcji producenta. ● Ze względów higienicznych zaleca się wymianę smoczka co 3 miesiące ● Butelki powinny być wymieniane na nowe co 6 miesięcy ● Nie należy używać dopiero co zagotowanej wody. Gotującą wodę należy ostudzić do temperatury 70° d d d (np. można użyć jej w ciągu 30 minut od zagotowania) ● Po przygotowaniu pokarmu w butelce należy ją schłodzić pod bieżącą wodą z kranu, przy czym smoczek ddpowinien w trakcie schładzania być przykryty nasadką W trosce o bezpieczeństwo i zdrowie Twojego dziecka OSTRZEŻENIE! ● Zawsze należy stosować produkt pod nadzorem osoby dorosłej. ● Nigdy nie używać smoczka do karmienia jako smoczka uspokajającego. ● Ciągłe i przedłużone picie napojów przez smoczek powoduje próchnicę zębów. ● Miały miejsce wypadki, których przyczyną było pozostawienie dziecka samego z naczyniem do picia; ddbezpośrednią przyczyną wypadku było przewrócenie się dziecka lub rozkręcenie naczynia. ddPróchnica zębów u małych dzieci może wystąpić nawet, jeśli dziecku podaje się niesłodzone płyny. ddDochodzi do niej, jeśli dziecku pozwala się pić z butelki / kubka przez dłuższy okres czasu w ciągu dnia, a ddszczególnie w nocy, kiedy przepływ śliny jest ograniczony lub, jeśli butelka jest używana w charakterze ddsmoczka uspakajającego. ● Należy zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem dziecku. ● przechowywać wszystkie nieużywane części produktu poza zasięgiem dziecka ● Każdorazowo umyć przed użyciem. ● Każdorazowo należy obejrzeć smoczek przed użyciem, rozciągając go na wszystkie strony. Po ddzauważeniu pierwszych oznak zniszczenia lub zużycia, wyrzuć smoczek. ● Nie należy pozostawiać smoczka do butelki na słońcu lub w wysokiej temperaturze ani moczyć go w ddroztworze dezynfekującym dłużej niż jest to zalecane, ponieważ może to osłabić tworzywo z którego jest ddwykonany. ● Przed pierwszorazowym użyciem włożyć do gotującej wody na 5 minut. Czynność ta ma na celu ddzachowanie higieny. ● Nie dopuszczać do kontaktu z rozpuszczalnikami lub stężonymi chemikaliami, może to uszkodzić produkt Русский Инструкции ● Готовьте детское питание в соответствии с инструкциями изготовителя. ● В гигиенических целях рекомендуется заменять соску каждые 3 месяца. ● Замену бутылочек производите после 6-месячного использования. ● Не используйте только что вскипяченую воду. Подождите, пока вода остынет до 70° (например, ddиспользуйте воду в течение 30 минут после кипячения). ● После приготовления детского питания охладите его под струей холодной воды из-под крана, ddнакрыв соску колпачком.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

mothercare Baby Bottle Leaf Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding