Medisana HM 886 de handleiding

Categorie
Stimulators
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Handmassagegerät
Handheld massager
Appareil de massage manuel
Massaggiatore manuale
Aparato de masaje manual
Massajador manual
Handmassageapparaat
Käsihierontalaite
Handmassageapparat
Συσκευή μασάζ χειρός
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Art.-Nr. 88268
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
HM 886
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
............................................
.......................................
.................................................
1
5
6
7
8
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operating
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
9
13
14
15
16
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
17
21
22
23
24
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Modalità d’impiego
4 Varie
5 Garanzia
25
29
30
31
32
..............................
........................
.................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
33
37
38
39
40
.....................
....................
..............................................
.......................................
................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
................................................
........................................
.................................................
41
45
46
47
48
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het gebruik
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
............................................
.................................................
.................................................
49
53
54
55
56
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
57
61
62
63
64
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
65
69
70
71
72
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Εφαρμογή
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
73
77
78
79
80
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
GB
1
2
3
4
5
Release button for adjustment of the massage head (5 levels)
Switch for redlight on / off
Function selector switch
Massage heads with red light
Massage attachments
DE
1
2
3
4
5
Auslösetaste für die Verstellung des Massagekopfes (5 Stufen)
Schalter für Rotlicht ein / aus
Funktionswahlschalter
Massageköpfe mit Rotlicht
Massageaufsätze
IT
1
Manopola di regolazione dell'intensità
Selettore di funzione
Impugnatura
Testine di massaggio con luce rossa
Accessori per massaggi
FR
1
Bouton de réglage de l'intensité
Sélecteur de fonction
Poignée
Têtes de massage avec lumière rouge
Accessoires de massage
Bouton de déclenchement pour le réglage de la tête de massage
Tasto di azionamento per la regolazione della testina per massaggi
(5 niveaux)
Interrupteur pour allumer/éteindre la lumière rouge
Sélecteur de fonction
Têtes de massage avec lumière rouge
Accessoires de massage
2
3
4
5
(a 5 livelli)
Interruttore per la luce rossa acceso / spento
Selettore di funzione
Testine di massaggio con luce rossa
Accessori per massaggi
2
3
4
5
2
3
4
5
ES
1
Botón giratorio para la intensidad
Selector de función
Mango
Cabezales de masaje con luz roja
Accesorios de masaje
FI
1
2
3
4
5
Hierontapään säätöpainike (5 eri tasoa)
Punaisen valon katkaisin
Toiminnon valintakytkin
Hierontapäät punavalolla
Lisäosat
NL
1
2
3
4
5
Botón de activación para cambiar la posición del cabezal de masaje
Druktoets voor het verstellen van de massagekoppen (5 standen)
Schakelaar voor roodlicht aan/uit
Functieschakelaar
Massagekoppen met rood licht
Massageopzetstukken
(5 niveles)
Interruptor para encender/apagar la luz roja
Selector de función
Cabezales de masaje con luz roja
Accesorios de masaje
2
3
4
5
PT
1
Tecla de ativação para a regulação da cabeça de massagem
(5 níveis)
Ligar/desligar o interruptor para a luz vermelha
Seletor de função
Cabeças de massagem com luz vermelha
Aplicadores de massagem
GR
1
Πλήκτρο αποδέσμευσης για αλλαγή θέσης της κεφαλής μασάζ
(5 επίπεδα)
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (ΟΝ/OFF)
ερυθρού φωτός
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
Κεφαλές μασάζ με ερυθρό φως
Εξαρτήματα μασάζ
SE
1
2
3
4
5
Inställningsknapp för massagehuvudet (5 steg)
Knapp för till-/frånkoppling av infrarödljus
Funktionsväljare
Massagehuvud med infraröd värme
Massagetillbehör
2
3
4
5
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
Zeichenerklärung
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen
Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie
den Netzstecker niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an
oder wenn Sie im Wasser stehen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netz-
stecker frei zugänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit
den Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals
am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDI-
SANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine ent-
sprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht
werden.
2
zur Stromversorgung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
für besondere Personen
DE
1 Sicherheitshinweise
3
Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen
Hitze unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des
Gerätes vorsichtig sein.
Behandlungen mit diesem Gerät ersetzen keine ärztlichen
Diagnosen oder Therapien.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.
Personen mit einem Herzschrittmacher, künstlichen Gelenken
oder elektronischen Implantaten sollten auf je den Fall vor
Benutzung des Gerätes einen Arzt zu Rate ziehen.
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder
mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene
Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen oder
Thrombose.
Wenden Sie das Gerät nicht an Körperstellen an, die taub oder
unempfindlich für Hitze, Druck oder Schmerz sind. Das Gerät
darf nur nach Konsultation eines Arztes angewendet werden.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn ungeklärte Schmerzen im
Bauch oder den Waden vorliegen.
Sollten Sie Schmerzen spüren oder die Massage als unan-
genehm empfinden, brechen Sie die Behandlung ab und
halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor
jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät
darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an
Gerät oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden
ist.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Massagegerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Massagegerät darf während der Benutzung der Rot-
lichtfunktion nicht zu lange (max. 1 Min.) auf der selben
Körperstelle gehalten werden, andernfalls könnten Haut-
rötungen oder Verbrennungen auftreten.
vor dem Betrieb des Gerätes
DE
1 Sicherheitshinweise
3
vor dem Betrieb des Gerätes
DE
1 Sicherheitshinweise
4
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen.
Decken Sie es während des Betriebes auf keinen Fall ab. Eine
Überhitzung kann zu Verbrennungen, elektrischem Schock
oder Verletzungen führen.
Schlafen Sie während der Anwendung des Massagegerätes
an sich selbst nicht ein. Eine zu lange Anwendung an der
selben Stelle kann zu Beschwerden und Verbrennungen
führen.
Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oder
Gelenken, auf der Vorderseite des Halses, im Genital- oder
Nierenbereich an.
Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von 20
Minuten und lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung ca.
30 Minuten abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Schlafengehen. Die
Massage hat eine anregende Wirkung und kann das
Einschlafen hinauszögern.
Stellen, benutzen oder bewahren Sie das Gerät
keinesfalls über Behältnissen auf, die mit Wasser
gefüllt sind, besonders nicht an Stellen, an denen es in
eine Wanne oder ein Duschbecken fallen oder
gestoßen werden kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Wanne oder beim
Duschen.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten aus-
führen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie
niemals selbständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie
immer den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. Tauchen
Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Beachten Sie das Kapitel “Reinigung und Pflege”.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie
Reparaturen nur von der Servicestelle durchführen.
für Wartung und Reinigung
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es
darf nicht im Freien betrieben werden.
DE
1 Sicherheitshinweise
2.2
Was ist
Massage?
Die Massage ist eine der ältesten Behandlungsmethoden überhaupt
und wichtiger Bestandteil der physikalischen Therapie. Durch
mechanische Behandlung der äußeren Gewebeschichten des
Körpers werden verspannte Muskeln gelockert, die Durchblutung
verbessert und die Gewebegeneration gefördert. Dadurch wirkt
Massage anregend oder entspannend und kann auch Nerven und
Muskelschmerzen beseitigen. Ein weiterer Effekt sind die positiven
Wirkungen auf das Gefäßsystem, die inneren Organe und den
Stoffwechsel. Man unterscheidet 5 klassische Massagemethoden:
Streichmassage, Knet-, Klopf- und Vibrationsmassage sowie
Reibung/Klatschungen. Darüber hinaus gibt es wichtige Massage-
techniken wie die manuelle Lymphdrainage, Reflexzonenmassage,
Unterwasser-Druckstrahlmassage, Bürstenmassage und Finger-
druckmassage (Shiatsu, Akupressur).
2.3
Wie funktio-
niert das
Handmas-
sagegerät
HM 886 ?
Das MEDISANA Handmassagegerät HM 886 funktioniert auf Basis
der Vibrationsmassage, wobei der Massagekopf hochfrequent
oszilliert. Diese Vibration wird auf die Körperstellen der Anwendung
übertragen. Wahlweise kann eine Rotlicht-Wärmefunktion zuge-
schaltet werden, welche auf besonders angenehme Weise die
Massagewirkung positiv beeinflusst. Der Massagekopf wird dabei
lediglich leicht erwärmt, wird aber nicht heiß. Diese einzigartige
Kombination aus Intensivmassage und Wärmestrahlung macht das
HM 886 zu einem besonders wirkungsvollen Massagegerät.
Herzlichen
Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Handmassagegerät HM 886 haben Sie ein Qualitätsprodukt
von MEDISANA erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege
lange zu Ihrem Wohlbefinden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem
Massagegerät die gewünschte Wirkung erzielen und lange Freude
daran haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum
Gebrauch und für die Pflege sorgfältig zu lesen.
5
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen
Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
2.1
Lieferumfang
und
Verpackung
1 MEDISANA Handmassagegerät HM 886
5 Massageaufsätze für Akupressur-, Roll- und Punktmassage
1 Gebrauchsanweisung
DE
2 Wissenswertes
6
3.1
Inbetrieb-
nahme
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, achten Sie darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist (Funktionswahlschalter ist in der untersten
Position). Sie können das Gerät direkt benutzen oder auf Wunsch auch
ein Paar der Massageaufsätze auf die Massageköpfe stecken.
Stecken Sie dann den Netzstecker in eine passende Steckdose.
3
3.2
Einschalten
des Gerätes
Schieben Sie den Funktionswahlschalter vorsichtig mit Ihrem
Daumen nach oben, bis er auf der Position einrastet und Sie die
Massageköpfe vibrieren fühlen. Der Wahlschalter hat 3 Positionen:
1. Untere Position (OFF): AUS
2. Mittlere Position (LO): Massage, niedrige Intensität
3. Obere Position (HI): Massage, hohe Intensität
3
3.3
Die Massage
Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner
durchführen. Schalten Sie das Gerät wie o.a. ein und führen Sie es
auf die zu massierende Körperzone. Üben Sie dabei keinen Druck
aus, sondern legen Sie es nur leicht auf den Körper auf. Die
Massage wird allein durch das Gerät hervorgerufen. Konzentrieren
Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe Körperstelle
(max. 3 Minuten), sondern wechseln Sie den Massagebereich
häufiger während der Anwendung. Sie können den Massagekopf je
nach persönlichem Bedarf in 5 Positionen verstellen. Hierzu drücken
Sie die Auslösetaste , bewegen den oberen Teil des Gerätes auf
die gewünschte Position und lassen den Auslösekopf wieder los.
Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen Effekt
Sie erreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz entspannt, die
Massage vom Herzen weg regt an.
Bei der Durchführung von Ganzkörpermassagen beachten Sie die
“Sicherheitshinweise”.
Eine Anwendung sollte nicht länger als 15 - 20 Minuten dauern.
Wenden Sie das Gerät regelmäßig an, damit sich die positive
Wirkung einstellen kann.
Prinzipiell sollte die Anwendung immer angenehm sein. Wenn Sie
Schmerzen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden,
brechen Sie die Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit
Ihrem Hausarzt.
Schalten Sie nach der Behandlung das Massagegerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Funktionswahlschalter in
die Ausgangsposition (“OFF“) schieben. Wenn die Anwendung abge-
schlossen ist, ziehen Sie den Netzstecker.
3
DE
3 Anwendung
5
4
3.5
Abschalten
des Gerätes
3.4
Rotlicht
zuschalten
Die Rotlichtbehandlung kann zugeschaltet werden, indem Sie den
Schalter für Rotlicht auf Position „ON“ schieben. Es leuchtet dann
die Rotlichtquelle am Massagekopf auf. Um das Rotlicht wieder
auszuschalten, bewegen Sie den Schalter auf Position „OFF“.
1
2
7
4.1
Reinigung
und Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie es abkühlen.
Das Gerät sollte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, evtl.
mit einer milden Seifenlauge, gereinigt werden.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung, und
bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
4.3
Technische
Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
Abmessungen:
Gewicht:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
MEDISANA Handmassagegerät HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 Watt
ca. 40 x 10 x 10 cm
ca. 0,7 kg
nicht bei hohen Temperaturen und/oder
feuchter Umgebung (z. B. Badezimmer)
benutzen
an einem trockenen, kühlen Platz
88268
40 15588 88268 5
3.6
Überhitzungs-
schutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz, welcher das Gerät
bei zu langem Gebrauch automatisch ausschaltet. Sollte das Gerät
sich nach einiger Zeit automatisch ausschalten, ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät wieder benutzen.
4 Verschiedenes
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werdennnen.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunal-
behörde oder Ihren Händler.
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
DE
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
unter www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Garantie-
und
Reparatur-
bedingungen
8
DE
5 Garantie
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
9
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instruc-
tions can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to
prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional infor-
mation on the installation or operation.
Protection category II
Explanation of symbols
LOT number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions and keep the
instruction manual for future use. Should you give this
device to another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
GB
1 Safety Information
Before connecting the device to your power supply, make sure
that it is switched off and that the electrical voltage specified on
the device’s type label matches that of your mains power.
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot
surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power
switch with wet or even damp hands, or when you are standing
in water.
If the device falls into water, do not tryto pick it up. Instead pull
the plug out immediately.
Always make sure that the plug is easily accessible when the
device is connected.
Always switch off the device immediately after using it and dis-
connect the plug from the socket.
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from
the mains. Always pull out the mains plug!
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by MEDI-
SANA, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Make sure at all times that the power cord does not represent a
tripping hazard. The cord should not be kinked, pinched or
twisted.
10
about the power supply
for specific groups of people
GB
1 Safety Information
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
11
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive
to heat must be careful when using the appliance.
Massages using the hand-held massage device are not a
substitute for treatments administered by doctors or
physiotherapists.
Do not use this device if you are pregnant.
People fitted with a pacemaker, artificial joints or electronic
implants should in all cases consult a doctor before using the
device.
You should not use this device if you are affected by one or
more of the following illnesses and conditions: circulatory
disorders, varicose veins, open wounds, bruises, swellings,
cracked skin, skin rashes, phlebitis or thrombosis.
Do not use the massage device on parts of the body that are
numb or insensitive to heat, pressure or pain, or only do so
after proper consultation with your doctor.
Never use the device where there is unexplained pain in the
stomach or calves.
If you feel any pain from use of this device, or find the massage
unpleasant, stop the treatment and consult your doctor.
Check the device and its power cord and plug carefully for any
damage before each use. The device should not be used if it is
in any way defective.
Do not use the device if there is any visible damage to the
device itself or to the power cord, if the device is not working
flawlessly or if it has been dropped or has fallen into water.
The device is intended for private use only and should not be
employed for commercial purposes.
Use the massage device only for the purpose specified in the
instructions for use.
The guarantee is invalidated if the device is misused.
While using the red light function, do not place the massager
on the same part of the body for too long (max. 1 minute), as
this could cause skin rashes or burns.
before using the device
GB
1 Safety Information
12
Do not use the device underneath bedding or cushions. Under
no circumstances should you cover the device during use.
Overheating may lead to burns, electric shock or personal
injuries.
Do not fall asleep while using the massager on yourself. Using
the massager in the same place for a long time can cause
complaints and burns.
Avoid using the device directly on the head, bones or joints, on
the front of the throat, on or near the carotid artery, in the genital
area or around the kidneys.
Do not use the device for more than twenty minutes maximum
at a time, and allow it to cool down for about thirty minutes
before using it again.
It is best not to use this device directly before retiring - the
massage that it delivers has a stimulating effect and may delay
sleep.
It is vital to avoid placing, using or storing the device
above containers holding liquids, particularly where the
device could fall or be knocked into a bathtub or
shower tray.
Do not use the device whilst in the bath or the shower.
You should not carry out any work on the device, except
for cleaning. To avoid possible injury, do not attempt to repair
the device yourself. Contact the service point for all repairs.
Before cleaning the device, switch it off, unplug it from the
socket and allow it to cool. Never immerse the device in water
or other liquids.
Read the information in the section Cleaning and
maintenance”.
In case of malfunctions, do not repair the device yourself. This
would automatically invalidate the guarantee. The service
point alone should be charged with any repair work.
concerning maintenance and cleaning
Keep the device away from rain and damp. It should
not be operated outdoors.
GB
1 Safety Information
1 MEDISANA Handheld massager HM 886
5 massage attachments for acupressure, rolling and point massage
1 Instruction manual
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
2.2
What is
massage?
Massage is one of the oldest methods of treatment and an important
part of physiotherapy. The mechanical treatment of the outer tissues of
the body relaxes tense muscles, improves blood circulation and
supports the regeneration of tissues. Massage is stimulating, relaxing
and helps to eliminate pain of the nerves and muscles.
Massage may also positively effect the vascular system, the inner
organs and metabolism.
There are five classic methods of massage: stroke massage,
kneading, tapping and vibrating massage as well as rubbing and
slapping. Furthermore, there are other important massage techniques
such as manual lymphatic drainage, reflexology, underwater pressure
massage, brush massage and finger pressure massage techniques
(shiatsu, acupressure).
2.3
How does
the HM 886
massager
work?
The MEDISANA HM 886 massager utilizes what is known as vibration
massage, whereby the massage head is subjected to high-frequency
oscillation, giving rise to a vibrating motion, which is transferred to the
parts of the body being massaged. It also features an optional red light
warming function, which can be activated either independently or
together with the massage.
This special form of heat treatment accelerates the positive effects of
the massage. When this is activated, the massage head will warm up
slightly, but not actually get hot.
The unique combination of intensive massage and heat treatment
allows the HM 886 massager to offer effective and relaxing therapy.
Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations on your
purchase! By purchasing the Handheld massager HM 886 you have
acquired a quality product by MEDISANA. This unit is intended for
body massage with and without heat treatment.
To ensure that you are able to obtain the results you are looking for and
can enjoy using your massage device for a long time to come, we
recommend that you read carefully the following information about the
use and care of the device.
2.1
Items supplied
and packaging
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in
any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included: E
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
13
GB
2 Useful Information
14
3.1
Getting
started
Ensure that the appliance is switched off (function selector switch is
in the lowest position) before plugging into the mains. You may use the
device directly or you may attach a pair of the massage attachments
onto the massage heads .
Then plug into an appropriate socket. E
3
3.2
Starting the
Massager
Use your thumb to gently push the selector switch upwards until
it clicks into place and you can feel the massage head vibrate.
The switch features 3 positions:
1. Down position: OFF
2. Middle position (LO): Massage, low intensity
3. Up position (HI): Massage, high intensity
3
3.3
The massage
You can massage yourself or a partner. Switch the unit on as
described above and apply to the part of body to be massaged.
Do not use pressure; just place it lightly on the body. The massage
effect is brought about by the vibration of the unit alone.
Simultaneous use of the red light function improves the effective-
ness of the massage. Do not concentrate on one side of the body
for too long (max. 3 minutes); rather change the area of massage
frequently. You may vary the position of the massage head according
to your personal needs in 5 positions. Therefore, press the release
button and move the upper part of the device to the desired
position and release the button.
By choosing the direction of the massage you can decide on the
effect: a massage towards the heart relaxes, a massage away from
the heart stimulates.
For a full body massage, please refer to “Safety Information”. g
Each session should not exceed a duration of 15 - 20 minutes. To
ensure positive results, please use the massager regularly.
The application should feel pleasant. In case you experience pain or
or find the massage unpleasant, please stop the session and
consult your doctor.
After treatment, switch the massage device off, pull out the mains
plug and let the device cool down.
1
3.5
Switching off
the unit
Switch off the unit by returning the function selector switch to its
original position (“OFF“). When you have finished using the unit, unplug
it from the mains outlet.
3
GB
3 Operating
5
4
3.4
Switch on
redlight
The red light treatment can be switched on by pressing the switch for
redlight to „ON“ position. The red light source illuminates the
massage head then. To switch redlight off, move the switch to „OFF“
position.
2
15
4.1
Cleaning and
maintenance
Before cleaning the unit, make sure that it is switched off and
unplugged from the mains outlet. Let it cool down.
The device should be cleaned using a soft, slightly dampened cloth,
slightly moistened with soapy water.
Do not use harsh cleaning agents or stiff brushes.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it
in a clean, dry place.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
Name and model:
Power supply:
Power consumption:
Dimensions (l x w x h):
Weight:
Operating conditions:
Storage conditions:
Article No.:
EAN Code:
MEDISANA Handheld massager HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
approx. 40 x 10 x 10 cm
approx. 0.7 kg
do not use under high temperature and/or
moist environment such as bathroom
in a cool, dry place
88268
40 15588 88268 5
In accordance with our policy of continual product im-
provement, we reserve the right to technical and design
changes without notice.
3.6
Overheating
protection
The device features an overheating protection, which will shut down
the device if operated too long. If the device switches off automati-
cally, please disconnect the mains plug and wait for at least 5
minutes, before you use it again.
4 Miscellaneous
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
16
GB
5 Warranty
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
FR
1 Consignes de sécuri
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations impor-
tantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection II
Légende
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
17
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique
corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de
tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à
l’interrupteur d’alimentation avec des mains mouillées ou
humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la fiche secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur
soit facilement accessible.
Éteignez toujours l'appareil immédiatement après l'utilisation à
l'aide du bouton situé sur l'élément de commande et dé-
branchez la fiche secteur de la prise murale.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le
câble, mais débranchez la fiche au niveau de la prise!
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le
câble d’alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit uniquement
être remplacé par MEDISANA, un revendeur agréé ou une
personne possédant les qualifications appropriées, afin
d'éviter tout risque.
Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des
câbles. Ces derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou
tordus.
remarques concernant l’alimentation en courant
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, à partir du
moment elles sont surveillées ou qu'on leur a montré
comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
pour les personnes représentant des cas particuliers
FR
1 Consignes de sécuri
18
L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à
la chaleur doivent faire preuve de prudence lors de l'utilisation
de l'appareil.
Les traitements avec cet appareil ne remplacent en aucun cas
les diagnostics ou traitements médicaux.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes enceinte.
Les personnes équipées d'un stimulateur cardiaque,
d'articulations artificielles ou d'implants électroniques doivent
toujours consulter un médecin avant d'utiliser l'appareil.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si vous souffrez d'une ou
plusieurs maladies ou affections suivantes : troubles de la
circulation sanguine, varices, plaies ouvertes, contusions,
crevasses, phlébites ou thrombose.
N'utilisez pas l'appareil sur des zones du corps qui sont
engourdies ou insensibles à la chaleur, à la pression ou à la
douleur. L'appareil doit uniquement être utilisé après
consultation d'un médecin.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez des douleurs inexpliquées
au ventre ou au mollet.
En principe, l’utilisation doit toujours être agréable. Si vous
éprouvez de la douleur ou si le massage est ressenti comme
désagréable, veuillez arrêter le traitement et parlez en avec
votre médecin.
Vérifiez soigneusement l'état de la fiche secteur, du câble
d'alimentation et de l'appareil de massage avant chaque
utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur
lappareil ou le câble, si lappareil ne fonctionne pas
correctement, si le siège ou l’appareil de commande sont
tombés ou s’ils sont humides.
L'appareil est uniquement destiné à une utilisation dans la
sphère privée et non à un usage commercial.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Pendant l'utilisation de la fonction lumière rouge, l'appareil de
massage ne doit pas être maintenu trop longtemps (max. 1
min) sur la même zone du corps, pour éviter tout risque de
rougeurs ou de brûlures.
avant la mise en marche de l’appareil
FR
1 Consignes de sécuri
19
N'utilisez pas l'appareil sous une couverture ou des coussins.
Ne recouvrez en aucun cas l'appareil pendant son utilisation.
Une surchauffe peut entraîner des brûlures, un choc électrique
ou des blessures.
Évitez de vous endormir pendant l'utilisation de l'appareil sur
vous-même. Une utilisation prolongée au même endroit peut
provoquer des douleurs et des brûlures.
N'utilisez pas l'appareil directement sur la tête, les os ou les
articulations, sur le devant du cou, les parties génitales ou la
zone lombaire.
Limitez l'utilisation de l'appareil à une durée de 20 minutes et
laissez-le refroidir pendant env. 30 minutes avant toute
nouvelle utilisation.
N'utilisez pas l'appareil avant de vous endormir. Le massage a
un effet stimulant et peut retarder le sommeil.
Ne pas poser, utiliser ni stocker l'appareil au-dessus
d'un récipient contenant de l'eau, et surtout pas dans
des endroits où il risque de tomber dans une baignoire
ou un bac de douche.
N'utilisez pas l'appareil dans la baignoire ni sous la
douche.
Vous pouvez effectuer vous-même le nettoyage de l'appareil
uniquement. Afin d'éviter tout mise en danger, ne réparez
jamais l'appareil sans assistance professionnelle. Contactez
le service après-vente.
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, débranchez toujours
la prise et laissez-le refroidir. Ne plongez jamais l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
Référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ».
En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci
supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous
auprès de votre scialiste et confiez uniquement les
réparations au service technique.
pour l’entretien et le nettoyage
Tenez l'appareil à l'abri de la pluie et de l'humidité. Il ne
doit pas être utilisé en extérieur.
FR
1 Consignes de sécuri
20
FR
2 Informations utiles
21
2.2
Qu'est-ce
que le
massage?
Le massage est une des plus anciennes méthodes thérapeutiques et
un composant important de la physiothérapie. Le traitement
mécanique des couches extérieures du corps assouplit les muscles
crispés, améliore la circulation sanguine et stimule la régénération des
tissus. Le massage exerce ainsi un effet stimulant ou relaxant et il peut
apaiser les névralgies et les douleurs musculaires. Les effets positifs
sur le système vasculaire, les organes internes et le métabolisme
constituent un autre résultat du massage. On distingue 5 méthodes de
massage classiques: effleurage, pétrissage, tapo-tement, vibration,
ainsi que friction et battages. Il existe en outre d’importantes
techniques de massage telles que le drainage lymphatique manuel, le
massage des zones réflexes, le massage sous l’eau parjet d’eau sous
pression, le massage à la brosse et le massage par pression desdoigts
(shiatsu, accupression).
2.3
Mode de
fonctionne-
ment de
l'appareil de
massage
manuel
HM 886
L'appareil de massage manuel HM 886 de MEDISANA fonctionne
sur la base du massage par vibration, en faisant osciller la tête de
massage à haute fréquence. Cette vibration est transmise à la zone du
corps traitée. À votre convenance, vous pouvez activer une fonction de
chaleur à lumière rouge, qui renforce l'effet du massage de manière
particulièrement agréable. La tête de massage est ainsi légèrement
chauffée, mais pas brûlante. Cette combinaison unique de massage
intense et de rayonnement thermique rend le HM 886 particulièrement
efficace.
Merci!
Félicitations et merci de votre confiance!
Nous vous félicitons de votre achat. L'appareil de massage manuel HM
886 est un produit de qualité de MEDISANA. Afin d'obtenir l'effet désiré
et pour pouvoir profiter encore longtemps de votre appareil de
massage manuel, nous vous recommandons de lire soigneusement
les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement votre reven-
deur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et
adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
2.1
Éléments
fournis
et emballage
1 MEDISANA Appareil de massage manuel HM 886
5 embouts de massage pour le massage par acupression, par
roulements et pour le massage localisé
1 Mode d'emploi
FR
3 Utilisation
22
3.1
Mise en
service
Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez que l'appareil est bien éteint
(le sélecteur de fonction est en position inférieure). Vous pouvez
utiliser directement l'appareil ou, à votre convenance, installer une
paire d'accessoires de massage sur les têtes de massage .
Branchez la fiche secteur dans une prise de courant adaptée.
3
3.2
Mise en
marche de
l'appareil
Poussez délicatement le sélecteur de fonction vers le haut à l'aide
de votre pouce, jusqu'à ce qu'il soit enclenché en position et que vous
sentiez les têtes de massage vibrer. Le sélecteur possède 3 positions :
1. Position basse (OFF) : ARRÊT
2. Position intermédiaire (LO) : Massage, basse intensité
3. Position haute (HI) : Massage, haute intensité
3
3.3
Le massage
Vous pouvez appliquer le massage sur vous-même ou sur un
partenaire. Allumez l'appareil comme indiqué ci-dessus et passez-le
sur la zone du corps à masser. N'exercez aucune pression mais
appuyez-le juste légèrement sur le corps. Le massage sera effectué
par l'appareil lui-même. Ne massez pas trop longtemps la même
zone du corps (maximum 3 minutes), mais changez souvent
l'appareil de place pendant l'application.
Vous pouvez ajuster la tête de massage en 5 positions selon vos
besoins personnels. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de
déclenchement , déplacez la partie supérieure de l'appareil dans
la position souhaitée et relâchez le bouton de déclenchement.
Vous pouvez décider quel effet vous voulez obtenir via la direction du
massage: un massage dans la direction du coeur relaxe, tandis qu’un
massage en s’éloignant du coeur stimule.
Si vous effectuez des massages du corps entier, veuillez vous référer
aux « Consignes de sécurité ».
Chaque utilisation ne doit pas dépasser 15 - 20 minutes. L'appareil
s'arrête automatiquement au bout de 20 minutes d'utilisation
continue. Utilisez l'appareil de façon régulière pour que l'effet positif
puisse s'exercer.
En principe, l’utilisation doit toujours être agréable. Si vous éprouvez
de la douleur ou si le massage est ressenti comme désagréable,
veuillez arrêter le traitement et parlez en avec votre médecin.
Éteignez l'appareil de massage après le traitement, débranchez la
fiche et laissez refroidir l'appareil.
1
Éteignez l'appareil en poussant le sélecteur de fonction sur sa
position initiale (“OFF“/Arrêt). À la fin de l'utilisation, débranchez la
fiche secteur.
3
5
4
3.5
Arrêt de
l'appareil
3.4
Allumer la
lumière rouge
Le traitement par la lumière rouge peut être activé en appuyant sur
l'interrupteur de la lumière rouge en position « ON ». La source de
lumière rouge sur la tête de massage s'allume. Pour éteindre à
nouveau la lumière rouge, placez l'interrupteur en position « OFF ».
2
FR
3 Utilisation / 4 Divers
23
4.1
Nettoyage
et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le
cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir
l’appareil.
L'appareil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux légèrement
humide, et éventuellement avec un savon doux.
N'utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans
un endroit propre et sec.
4.3
Caractéris-
tiques
techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Puissance consommée :
Dimensions :
Poids :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
MEDISANA Appareil de massage
manuel HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
environ 40 x 10 x 10 cm
environ 0,7 kg
Ne pas utiliser par des températures
élevées et/ou dans un environnement
humide (par ex. salle de bains)
endroit frais et sec
88268
40 15588 88268 5
3.6
Protection
contre la
surchauffe
L'appareil possède une protection contre la surchauffe qui éteint
automatiquement ce dernier en cas d'utilisation prolongée. Si l'appareil
s'éteint automatiquement après un certain temps, débranchez la fiche
secteur et attendez au moins 5 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
4 Divers
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un
point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements
sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de
votre commune ou bien à votre revendeur.
4.2
Élimination
de l’appareil
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
FR
5 Garantie
24
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Conditions
de garantie
et de
réparation
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE
IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a
questo apparecchio. Contengono informazioni
importanti per la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può
causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento
per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni
utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Spiegazione dei simboli
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu-
rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a
terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
25
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente,
accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta
corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti
di calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri
liquidi. Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani
bagnate o umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o
nella doccia.
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare
immediatamente la spina.
Collegare l’unità in modo che il cavo d’alimentazione sia
facilmente accessibile.
Spegnere sempre l'apparecchio dopo l'utilizzo tramite i tasti di
comando e togliere la spina dalla presa.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente,
non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal
cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, potrà essere
sostituito esclusivamente da MEDISANA, dal suo servizio di
distributore specializzato autorizzato o da una persona
debitamente qualificata per evitare eventuali pericoli.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo
che non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati,
serrati o attorcigliati.
alimentazione di corrente
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o
conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli
derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
persone particolari
IT
1 Norme di sicurezza
26
IT
1 Norme di sicurezza
27
L’apparecchio è caldo in superficie. Le persone sensibili al
calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
I trattamenti con questo apparecchio non sostituiscono
diagnosi terapie mediche.
Non utilizzare l'apparecchio se si è in gravidanza.
I portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici
devono assolutamente consultare un medico prima di
utilizzare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se si soffre di una o più delle
malattie o dei disturbi elencati qui di seguito: disturbi di
vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni,
lacerazioni cutanee, flebiti o trombosi.
Non applicare l'apparecchio su parti del corpo che sono
intorpidite o insensibili al calore, alla pressione o al dolore.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in seguito alla
consultazione di un medico.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di dolori addominali o ai
polpacci.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non
venisse percepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e
consultare il proprio medico.
Verificare prima di ogni utilizzo che la spina, il cavo e il
massaggiatore non presentino danni. Un apparecchio
difettoso non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e
quando il sedile o l’unità di comando sono caduti a terra o in
acqua.
L'apparecchio è previsto esclusivamente per l'uso privato e
non deve essere utilizzato a scopo commerciale.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Quando si usa la funzione luce rossa, il massaggiatore non
deve essere tenuto troppo a lungo (max. 1 min.) sulla stessa
parte del corpo, altrimenti potrebbero presentarsi arrossa-
menti della pelle o ustioni.
prima dell’uso dell’apparecchio
IT
1 Norme di sicurezza
28
Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte o cuscini. Non
coprire mai l'apparecchio durante il suo funzionamento. Il
surriscaldamento può provocare ustioni, scosse elettriche o
lesioni.
Non addormentarsi durante l'utilizzo del massaggiatore.
Un'applicazione troppo prolungata sullo stesso punto può
provocare disturbi o ustioni.
Non applicare l'apparecchio direttamente sulla testa, sulle
ossa o sulle articolazioni, sulla parte anteriore del collo e nelle
zone genitali o renali.
Limitare l'uso dell'apparecchio a 20 minuti e lasciarlo
raffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.
Non utilizzare l'apparecchio prima di andare a dormire. Non
utilizzare l'apparecchio prima di andare a dormire. Il
massaggio ha un effetto stimolante e può ritardare il sonno.
Non posizionare, utilizzare o custodire mai l'appa-
recchio sopra a recipienti pieni d'acqua, soprattutto non
in luoghi dove sussiste il rischio che l'apparecchio cada
o possa essere spinto in una vasca da bagno o in una
doccia.
Non utilizzare l'apparecchio nella vasca da bagno o
nella doccia.
Gli unici interventi sull'apparecchio permessi all'utilizzatore
sull'apparecchio sono i lavori di pulizia. Per evitare situazioni di
pericolo, non riparare mai l'apparecchio di propria iniziativa.
Per le riparazioni rivolgersi a un punto di assistenza.
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo, staccare sempre la
spina e lasciarlo raffreddare. Non immergere mai l'appa-
recchio in acqua o in altri fluidi.
Osservare il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente,
pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il
proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni
esclusivamente dal servizio di assistenza.
manutenzione e pulizia
Tenere l'apparecchio lontano dalla pioggia e dall'umi-
dità. Non deve essere messo in funzione all'aperto.
2.2
Che cos’è il
massaggio?
Il massaggio è uno dei metodi più antichi di trattamento e rappresenta
una parte importante della fisioterapia. Il trattamento meccanico die
tessuti esterni del corpo distende i muscoli tesi, migliora la circolazione
del sangue e aiuta la rigenerazione dei tessuti. Il massaggio stimola,
distende e aiuta a eliminare i dolori di nervi e muscoli. Il massaggio può
anche avere effetti positivi sul sistema vascolare, sugli organi interni e
sul metabolismo. Esistono cinque metodi classici di massaggio:
massaggio a colpi, a impasto, a colpetti e a vibrazione, oltre allo
sfregamento e allo schiaffeggiamento. Inoltre, esistono altre tecniche
importanti di massaggio quali il linfo-drenaggio manuale, la
riflessologia, il massaggio a pressione subacqueo (doccia scozzese), il
massaggio a spazzola e le tecniche di massaggio che utilizzano le dita
(shiatsu, agopressione).
2.3
Come fun-
ziona il
massaggiatore
manuale
HM886?
Il massaggiatore manuale HM 886 di MEDISANA funziona tramite
vibrazioni prodotte dalla testina di massaggio che oscilla ad alta
frequenza. Queste vibrazioni sono trasmesse sulle parti del corpo. Se
si desidera si può utilizzare la funzione termica con luce rossa con
sensazione molto piacevole che aumenta gli effetti positivi del
massaggio. La testina di massaggio si riscalda, ma non si surriscalda.
Questa straordinaria combinazione di massaggio intenso e
irradiazione termica rende l'apparecchio HM 886 un massaggiatore
particolarmente efficace.
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il Massaggiatore manuale HM 886 avete acquistato un prodotto
di qualità firmato MEDISANA. Per ottenere l'effetto desiderato e
rimanere soddisfatti a lungo del Vostro massaggiatore manuale, Vi
consigliamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l'uso e
per la conservazione dell'apparecchio.
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformi alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza. Il materiale consegnato consta di:
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
1 MEDISANA Massaggiatore manuale HM 886
5 supporti per massaggi per agopressione, massaggio circolare e
massaggio puntuale
1 Istruzioni per l'uso
2 Informazioni interessanti
IT
29
IT
3 Modalità d’impiego
30
3.1
Messa in
funzione
Prima di inserire la spina, accertarsi che l'apparecchio sia spento (il
selettore di funzione si trova nella posizione inferiore). Si può
utilizzare direttamente l'apparecchio oppure si possono applicare degli
accessori alle testine di massaggio . Inserire la spina in una presa
adatta.
3
3.2
Accensione
dell'appa-
recchio
Con il pollice spingere con cautela il selettore di funzione verso l'alto
finché non scatta in posizione e si sentono vibrare le testine di
massaggio. Il selettore di funzione ha 3 posizioni:
1. Posizione inferiore (OFF): spento
2. Posizione media (LO): massaggio, intensità ridotta
3. Posizione superiore (HI): massaggio, intensità elevata
3
3.3
Il massaggio
È possibile massaggiare se stessi o un partner. Accendere
l'apparecchio come sopraindicato e posizionarlo sulla zona del corpo
da massaggiare. Non esercitare alcuna pressione, bensì passarlo
delicatamente sul corpo. Il massaggiatore farà il lavoro per voi.
Durante il massaggio non permanere troppo a lungo sullo stesso
punto (al massimo 3 minuti) ma cambiare spesso il punto da
massaggiare. Può spostare la testina per massaggi secondo le
esigenze personali in 5 posizioni. Per fare ciò prema il tasto di
azionamento , metta la parte superiore dell'apparecchio nella
posizione desiderata e lasci nuovamente il tasto di azionamento.
Scegliendo il senso del massaggio è possibile deciderne l’effetto: un
massaggio verso il cuore distende, un massaggio che si allontana dal
cuore stimola.
In caso di massaggi su tutto il corpo, fare riferimento “Norme di
sicurezza”.
Ogni sessione non dovrebbe durare più di 15 - 20 minuti.
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 minuti di utilizzo
ininterrotto. Per assicurare risultati positivi, usare regolarmente il
massaggiatore.
L’applicazione dovrebbe risultare piacevole. Nel caso si avverta
dolore o il massaggio risulti doloroso su alcune parti del corpo,
interrompere la sessione e consul tare il medico.
Dopo il trattamento, spegnere il massaggiatore, staccare la spina e
lasciarlo raffreddare.
Spegnere l'apparecchio spostando il selettore di funzione nella
posizione di partenza (“OFF”). Quando il trattamento è terminato,
togliere la spina.
3
5
4
3.5
Spegnimento
dell'appa-
recchio
1
3.4
Accendere la
luce rossa
Il trattamento mediante luce rossa può essere azionato spostando
l'interruttore per la luce rossa in posizione "ON". Poi si illumina la
fonte luminosa rossa della testina per massaggi. Per spegnere
nuovamente la luce rossa sposti l'interruttore in posizione “OFF”.
2
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
IT
31
4.1
Pulizia e
manutenzione
Ÿ Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la
spina non sia inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare
raffreddare l'apparecchio.
Ÿ Pulire l'apparecchio con un panno morbido leggermente
umidificato, eventualmente con una delicata lisciva di sapone.
Ÿ Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi.
Ÿ Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente
asciutto.
Ÿ Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Ÿ Conservare lapparecchio preferibilmente nella confezione
originaria e custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
4.3
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione elettrica:
Potenza assorbita:
Dimensioni:
Peso:
Condizioni di funzionamento:
Condizioni di stoccaggio:
Codice articolo:
Codice EAN:
MEDISANA Massaggiatore manuale
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
ca. 40 x 10 x 10 cm
ca. 0,7 kg
Non utilizzare a elevate temperature
e/o in ambienti umidi (ad es. in bagno)
in un posto asciutto e fresco
88268
40 15588 88268 5
3.6
Protezione
contro il
surriscalda-
mento
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro il surriscaldamento
che spegne automaticamente l'apparecchio in caso di utilizzo
prolungato. Se l'apparecchio si spegne automaticamente dopo un po'
di tempo, staccare la spina e attendere almeno 5 minuti prima di
utilizzare di nuovo l'apparecchio.
4 Varie
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
4.2
Smaltimento
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
www.medisana.com
5 Garanzia
IT
32
Condizioni
di garanzia
e di ripara-
zione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o diretta-
mente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire
l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di
acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio
viene riconosciuto come caso di garanzia.
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este apa-
rato. Contienen información importante relativa
a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea
estas instrucciones en su totalidad. Si no se
respetan estas instrucciones se pueden pro-
ducir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que el
usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la instalación
y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Leyenda
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indica-
ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
33
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compru-
ebe que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o
si se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
Conecte la unidad de manera que se pueda acceder
fácilmente al enchufe.
Una vez utilizado el aparato, desconéctelo inmediatamente
con las teclas del mando y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable
de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Para evitar riesgos, si el cable de red está dañado, solamente
puede ser sustituido por MEDISANA, un distribuidor
autorizado o por una persona convenientemente cualificada.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
alimentación de corriente
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o
personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén
bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del
dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles
riesgos.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
utilicen el aparato como juguete.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
casos especiales de personas
ES
1 Indicaciones de seguridad
34
ES
1 Indicaciones de seguridad
35
La superficie del dispositivo se calienta. Las personas con una
alta resistencia al calor deben tener cuidado cuando utilicen el
aparato.
Los tratamientos con este aparato no sustituyen el diagnóstico
médico o la terapia.
No utilice el aparato si está embarazada.
Las personas con marcapasos, articulaciones artificiales o
implantes electrónicos deben consultar siempre a su médico
antes de utilizar el aparato.
No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las
siguientes enfermedades o molestias: trastornos circulatorios,
varices, heridas abiertas, contusiones, grietas de la epidermis,
venas inflamadas o trombosis.
No utilice el aparato en zonas del cuerpo entumecidas o
insensibles al calor, la presión o el dolor. Antes de utilizar el
aparato se debe consultar siempre al médico.
No utilice el aparato si tiene dolores de origen desconocido en
el vientre o las pantorrillas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
Antes de cada uso, compruebe minuciosamente que el
enchufe, el cable y el aparato de masaje no presentan daños.
Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la
unidad de control se han caído o humedecido.
El aparato es únicamente para uso doméstico y no con fines
comerciales.
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
Mientras se está usando la función de luz roja, el aparato de
masaje no debe mantenerse durante demasiado tiempo (máx.
1 min) en la misma parte del cuerpo, de lo contrario podrían
producirse irritaciones o quemaduras.
antes de usar el aparato
ES
1 Indicaciones de seguridad
36
No utilice el aparato debajo de mantas o almohadas. En
ningún caso debe cubrirlo mientras está funcionando. El
sobrecalentamiento puede ocasionar quemaduras, una
descarga eléctrica o lesiones.
No se duerma mientras utiliza el aparato de masaje en su
cuerpo. Una aplicación demasiado larga en la misma zona
puede ocasionar dolores y quemaduras.
No aplique el aparato directamente en la cabeza, huesos o
articulaciones, la parte delantera del cuello, la zona genital ni
la región lumbar.
Limite el uso del aparato a 20 minutos y déjelo enfriar durante
unos 30 minutos antes de volver a utilizarlo.
No utilice el aparato antes de acostarse. El masaje tiene un
efecto estimulante y puede retrasar el sueño.
Nunca deje, utilice ni guarde el aparato sobre
recipientes llenos de agua, especialmente en lugares
en los que pudiera caer o ser empujado a la bañera o la
ducha.
No utilice el aparato en la bañera o la ducha.
Usted solo debe realizar los trabajos de limpieza del aparato.
Para evitar riesgos, no lo repare nunca por su cuenta. Diríjase
al departamento de atención al cliente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo, desenchúfelo y
espere a que se enfríe. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos.
Observe el capítulo «Limpieza y cuidado».
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo,
puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía.
Póngase en contacto con su establecimiento especializado y
haga reparar el aparato únicamente por los centros de
servicio.
mantenimiento y limpieza
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad.
No debe utilizarse al aire libre.
ES
2 Informaciones interesantes
37
2.2
¿Qué es un
masaje?
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos y un
componentes importante de la fisioterapia. Con el tratamiento
mecánico de los tejidos externos del cuerpo se relajan los músculos
tensos, se mejora el riego sanguíneo y se ayuda a la regeneración de
tejidos. El masaje tiene un efecto estimulante o relajante y puede
aliviar también los dolores musculares y nerviosos. Otra virtud son los
efectos positivos en el sistema vascular, los órganos internos y el
metabolismo. Existen 5 métodos clásicos de masaje: de golpes,
amasado, presión y vibración, así como de frotamiento y toques.
Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje
manual linfático, la reflexología, el masaje por presión debajo del agua,
por cepillos, y por presión de los dedos (Shiatsu, acupresión).
2.3
¿Cómo
funciona el
aparato de
masaje
manual
HM886?
El aparato de masaje manual HM 886 de MEDISANA se basa en el
masaje vibratorio; para ello, el cabezal de masaje oscila a una alta
frecuencia. Esta vibración se transmite a las partes del cuerpo que
reciben la aplicación. Opcionalmente, se puede añadir la función
térmica con luz roja, que refuerza el efecto del masaje de forma
especialmente agradable. Con esta función, el cabezal de masaje se
calienta ligeramente pero sin llegar a quemar. La extraordinaria
combinación de masaje intenso y radiación térmica hace del HM 886
un aparato de masaje especialmente eficaz.
¡Muchas
gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el equipo para masaje manual HM 886 ha adquirido un producto
de calidad de MEDISANA. Para conseguir el éxito esperado y disfrutar
largo tiempo de su equipo para masaje manual, le recomendamos que
lea atentamente la siguiente información sobre su uso y su cuidado.
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si
al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de
entrega comprende:
2.1
Volumen
de suminis-
tros y
embalaje
1 MEDISANA Aparato de masaje manual HM 886
5 cabezales de masaje para masaje con acupresión, por rodillo y
puntual
1 Manual de instrucciones
ES
3 Aplicación
38
3.1
Puesta en
servicio
Antes de enchufar, compruebe que el aparato está desconectado
(selector de función en la posición inferior). Puede utilizar el aparato
directamente o, si lo desea, introducir un par de accesorios de masaje
en los cabezales de masaje . A continuación, enchufe el cable de
alimentación en una toma de corriente adecuada.
3
3.2
Conexión del
aparato
Deslice el selector de función cuidadosamente hacia arriba con el
pulgar hasta que encaje en la posición y note cómo vibran los
cabezales de masaje. El selector tiene 3 posiciones:
1. Posición inferior (OFF): apagado
2. Posición central (LO): masaje de intensidad baja
3. Posición superior (HI): masaje de intensidad alta
3
3.3
El masaje
Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona.
Conecte el aparato como se ha indicado previamente y páselo por la
zona del cuerpo que quiere masajear. Al hacerlo, no ejerza presión,
solo debe apoyarlo ligeramente sobre el cuerpo. El aparato es el que
realiza el masaje. No se concentre demasiado tiempo en el masaje
de la misma parte del cuerpo (3 minutos como máximo), sino que
deberá cambiar la zona de masaje con frecuencia durante la
aplicación.Puede cambiar la posición del cabezal de masaje en 5
niveles, en función de sus necesidades. Para ello pulse el botón de
activación , mueva la parte superior del equipo a la posición
deseada y suelte de nuevo el botón.
Puede elegir con la dirección del masaje el efecto que desea
alcanzar: Un masaje en la dirección del corazón relaja, un masaje
desde el corazón estimula.
Observe las «Indicaciones de seguridad» cuando esté realizando un
masaje en todo el cuerpo.
Una aplicación no debería durar más de 15 - 20 minutos. El aparato
se desconecta automáticamente después de 20 minutos de uso
ininterrumpido. Utilice el aparato con regularidad para aprovechar al
máximo sus efectos positivos.
La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el
masaje desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Desps del tratamiento, desconecte el aparato de masaje,
desenchúfelo y espere hasta que se haya enfriado.
1
Desconecte el aparato deslizando el selector de función a la
posición inicial (OFF). Desenchufe el cable de alimentación una vez
termina la aplicación.
3
5
4
3.5
Desconexión
del aparato
3.4
Encender la
luz roja
El tratamiento con luz roja se puede encender adicionalmente,
poniendo el interruptor para luz roja en la posición «ON». Así, la
luminaria brilla en el cabezal de masaje. Para apagar de nuevo la luz
roja, ponga el interruptor en la posición «OFF».
2
ES
3 Aplicación / 4 Generalidades
39
4.1
Limpieza y
cuidado
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado
y de que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el
dispositivo.
El aparato debe limpiarse con un paño suave y ligeramente
humedecido; si lo desea, también puede utilizar una solución
jabonosa suave.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos de cerdas duras.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado
completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar
limpio y seco.
4.3
Datos
técnicos
Nombre y modelo:
Suministro eléctrico:
Consumo de potencia:
Dimensiones:
Peso:
Condiciones de servicio:
Condiciones de
almacenaje:
Número de artículo:
Numeración EAN:
MEDISANA Aparato de masaje manual
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
aprox. 40 x 10 x 10 cm
aprox. 0,7 kg
no utilizar con temperaturas altas y/o en
un entorno húmedo (p. ej. baño)
en un lugar fresco y seco
88268
40 15588 88268 5
3.6
Protección
contra el
sobrecalen-
tamiento
El aparato cuenta con una protección contra el sobrecalentamiento
que desconecta el aparato automáticamente si se utiliza durante
demasiado tiempo. Si el aparato se desconecta automáticamente
después de un tiempo, desenchufe el cable de alimentación y espere
al menos 5 minutos antes de volver a utilizar el aparato.
4 Generalidades
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser
eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre
cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
4.2
Indicaciones
para la
eliminación
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso
ES
5 Garantía
40
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera
que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una
copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo
de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domi-
cilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio
técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirec-
tos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya
sido considerado como una reclamación justificada.
Condiciones
de garantía
y reparación
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Este manual de instruções pertence a este
aparelho. Ele contém informações importantes
para a colocação em funcionamento e a
operação. Leia completamente este manual de
instruções. O incumprimento destas instruções
pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas
para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para
evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais
úteis para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Descrição dos símbolos
Número de lote
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instruções, em especial as indicações de segurança
e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o
aparelho a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
41
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente,
tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa
de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de
superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca segure
a ficha de rede ou o interruptor de rede com mãos molhadas ou
húmidas ou se estiver com os pés dentro de água.
Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para dentro
da água. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
Ligue a unidade de modo a que a ficha fique facilmente
acessível.
Desligue o aparelho sempre imediatamente após a sua
utilização através dos botões na unidade de comando e retire
a ficha de rede da tomada.
Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo
cabo eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada.
Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de
alimentação.
Se o cabo de rede estiver danificado, só pode ser substituído
pela MEDISANA, por um comerciante especializado
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, de
modo a evitar situações de perigo.
Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve
ficar dobrado, esmagado ou torcido.
para a alimentação de corrente
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido
instrdas sobre o uso do aparelho com seguraa e,
consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por
crianças sem supervisão.
para pessoas especiais
PT
1 Avisos de segurança
42
PT
1 Avisos de segurança
43
O aparelho não apresenta superfícies quentes. As pessoas
insensíveis a elevadas temperaturas têm de ser parti-
cularmente cautelosas ao usar o aparelho.
O tratamento com este aparelho não substitui diagnósticos
médicos ou respetivas terapias.
Não utilize o aparelho caso esteja grávida.
As pessoas portadoras de estimuladores cardíacos
(pacemaker), articulações artificiais ou implantes eletrónicos
têm obrigatoriamente de consultar um dico antes da
utilização do aparelho.
A utilização do aparelho é proibida caso sofra de um ou mais
dos seguintes problemas ou doenças: perturbações
vasculares, varizes, feridas abertas, contusões, fissuras
cutâneas, flebite ou trombose.
Não utilize o aparelho em zonas do corpo dormentes ou
insensíveis a elevadas temperaturas, pressão ou dor. O
aparelho pode ser utilizado depois de consultar um médico.
Não utilize o aparelho caso tenha dores na zona abdominal ou
na barriga da perna cuja causa não tenha sido esclarecida.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável,
interrompa a utilização e consulte o seu médico.
Antes de qualquer utilização, verifique cuidadosamente se a
ficha de rede, o cabo e o massajador apresentam danos. Um
aparelho com falhas não pode ser colocado em funciona-
mento.
Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do
cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correcta-
mente ou a almofada ou o comando tiver caído ou ficado
húmido.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso privado e nunca
comercial.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das
instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia
perde a sua validade.
Durante a utilização da função de luz vermelha, o massajador
não pode ser mantido demasiado tempo (no máximo, 1
minuto) na mesma zona do corpo, a fim de evitar vermelhidão
ou queimaduras na pele.
antes da utilização do aparelho
PT
1 Avisos de segurança
44
Não utilize o aparelho por baixo de cobertas ou almofadas.
Nunca cubra o aparelho durante o funcionamento. Um
sobreaquecimento pode causar queimaduras, choques
elétricos ou ferimentos.
Não adormeça enquanto está a utilizar o aparelho em si
próprio. Uma utilização demasiado longa na mesma zona
pode causar dores e queimaduras.
Não utilize o aparelho diretamente na cabeça, sobre ossos ou
articulações, na garganta, na zona genital ou renal.
Limite a utilização do aparelho a uma duração de 20 minutos e
deixe-o arrefecer durante cerca de 30 minutos antes de o
voltar a utilizar.
Não utilize o aparelho antes de se deitar para dormir. A
massagem tem um efeito estimulante e pode dificultar o
adormecer.
Nunca mantenha, utilize ou guarde o aparelho sobre
recipientes que contenham água. Em particular, isto
aplica-se a locais onde possa ser empurrado ou cair
para dentro de uma banheira ou de um chuveiro.
Não utilize o aparelho na banheira nem no chuveiro.
Só pode limpar o aparelho, nunca repare o mesmo por
iniciativa própria de modo a evitar situações de perigo. Entre
em contacto com o centro de assistência.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o, retire sempre a ficha
de rede da tomada e deixe-o arrefecer. Nunca mergulhe o
aparelho em água ou outros líquidos.
Consulte o capítulo «Limpeza e tratamento».
Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso
contrário, qualquer direito à garantia perde a sua validade.
Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o
aparelho pelo serviço de assistência.
para a manutenção e limpeza
Proteja o aparelho contra chuva e humidade. A
utilização ao ar livre é proibida.
PT
2 Informações gerais
45
2.2
O que é uma
massagem?
A massagem é um dos métodos de tratamento mais antigos de sempre
e uma parte importante do tratamento físico. Graças ao tratamento
mecânico das camadas exteriores do tecido corporal os músculos em
tensão relaxam, a circulação sanguínea melhora e a regeneração dos
tecidos é favorecida. Assim, a massagem tem um efeito estimulante e
relaxante, podendo também eliminar dores nos nervos ou nos
músculos. Um outro efeito associado são os resultados positivos
observados no sistema vascular, nos óros internos e no
metabolismo. Distingue-se entre 5 métodos de massagem clássicos:
que recorrem a estiramentos, amassamentos, batidas e vibração e
também a fricção/palmadas leves. Além disso, existem importantes
técnicas de massagem como a drenagem manual linfática, massagem
em zonas reflexas, massagens de jato de pressão debaixo de água,
massagem com escovas e massagem que utiliza a pressão dos dedos
(shiatsu, grupo de pressão).
2.3
Como fun-
ciona o
massajador
manual
HM886?
O massajador manual HM 886 da MEDISANA funciona com base na
massagem por vibração, sendo que a cabeça de massagem oscila a
elevadas frequências. Esta vibração é transferida para as zonas do
corpo sujeitas ao tratamento. Opcionalmente, pode ativar uma função
de calor por luz vermelha, a qual influencia positivamente o efeito da
massagem proporcionando uma sensação de conforto. Nesta função,
a cabeça de massagem é apenas ligeiramente aquecida, não ficando
demasiado quente. Esta combinação exclusiva de massagem
intensiva e transmissão de calor torna o HM 886 num massajador
particularmente eficaz.
Muito
obrigada
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
O massajador manual HM 886 que adquiriu é um produto de
qualidade da MEDISANA. Para conseguir o resultado desejado e
continuar a usufruir do seu massajador manual, recomendamos a
leitura das informações que se seguem sobre a utilização e
manutenção.
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material
da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento,
verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente
em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e
não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o
aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu
centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
2.1
Material
fornecido
e embalagem
1 MEDISANA Massajador manual HM 886
5 aplicações de massagem para massagem de acupressão,
rolante e ponteada
1 manual de utilização
PT
3 Aplicação
46
3.1
Colocação
em
funcionamento
Antes de ligar a ficha de rede, certifique-se de que o aparelho se
encontra desligado (seletor de função na posição inferior). Pode
utilizar diretamente o aparelho ou, se desejar, aplicar um conjunto dos
aplicadores de massagem nas cabeças de massagem .
De seguida, ligue a ficha de rede a uma tomada adequada.
3
3.2
Ligar o
aparelho
Com o polegar, deslize cuidadosamente o seletor de função para
cima, até engatar na posição e começar a sentir a vibração das
cabeças de massagem. O seletor tem 3 posições:
1. Posição inferior (OFF): DESLIGAR
2. Posição média (LO): massagem, baixa intensidade
3. Posição superior (HI): massagem, intensidade elevada
3
3.3
A massagem
Pode fazer a massagem em si próprio ou num parceiro. Ligue o
aparelho conforme indicado em cima e aproxime-o da zona do corpo
que pretende massajar. Não exerça pressão, encostando-o apenas
ligeiramente ao corpo. O próprio aparelho faz a massagem. Durante
a massagem não se concentre demasiado na mesma parte do corpo
no máximo, 3 minutos), mas passe regularmente para outras zonas
durante a aplicação. Pode regular a caba de massagem,
consoante a necessidade pessoal, para 5 posições. Para isso,
pressione a tecla de ativação , movimente a parte de cima do
aparelho para a posição desejada e solte novamente a cabeça de
ativação.
Com o sentido da massagem pode decidir que efeito pretende
atingir: Uma massagem no sentido do corão relaxa, uma
massagem no sentido contrário é estimulante.
Ao efetuar uma massagem de corpo inteiro, respeite as «Indicações
de segurança».
Uma utilização não deve ser superior a 15-20 minutos. Após uma
utilização contínua de 20 minutos, o aparelho desliga-se
automaticamente. Utilize o aparelho regularmente para sentir um
efeito positivo.
A aplicação deve proporcionar prazer. Se sentir dores ou achar a
massagem desagradável, interrompa a sessão e consulte um
médico.
Após o tratamento, desligue o massajador, retire a ficha de rede e
deixe o aparelho arrefecer.
1
Desligue o aparelho, deslizando o seletor de função para a posição
inicial (DESLIGADO). Depois de terminar a utilização, desligue a ficha
de rede.
3
5
4
3.5
Desligar o
aparelho
3.4
Ligar a luz
vermelha
Pode ligar-se o tratamento de luz vermelha, deslocando o interruptor
para luz vermelha para a posição “ON”. Acende-se então a fonte de
luz vermelha na cabeça de massagem. Para desligar novamente a luz
vermelha, movimente o interruptor para a posição “OFF”.
2
PT
3 Aplicação / 4 Generalidades
47
4.1
Limpeza e
conservação
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está
desligado e que a ficha de rede está retirada da tomada. Deixe o
aparelho arrefecer.
O aparelho deve ser limpo com um pano suave e ligeiramente
humedecido, eventualmente, com uma solução suave de água e
sabão.
Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas duras.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente
seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da
embalagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
4.3
Dados
técnicos
Nome e modelo:
Alimentação de corrente:
Consumo de energia:
Dimensões:
Peso:
Condições funcion.:
Condições armaz.:
Artigo n°:
EAN n°:
MEDISANA Massajador manual HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
aprox. 40 x 10 x 10 cm
aprox. 0,7 kg
Não utilize em caso de temperaturas
elevadas e/ou ambiente húmido (por
exemplo, no quarto de banho)
armazenar num local seco e fresco
88268
40 15588 88268 5
3.6
Proteção
contra sobre-
aquecimento
O aparelho está equipado com uma proteção contra sobre-
aquecimento, a qual o desliga automaticamente no caso de um uso
durante demasiado tempo. Se o aparelho se desligar auto-
maticamente após algum tempo, desligue a ficha de rede e aguarde,
no mínimo, 5 minutos antes de o voltar a utilizar.
4 Generalidades
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer
aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos
postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor
especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para
mais informações sobre as formas de descarte, contacte as
autoridades locais ou o seu revendedor.
4.2
Indicações
sobre a
eliminação
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reser-
vamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada
em www.medisana.com
PT
5 Garantia
48
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado
ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o
aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado
de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem
de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador
ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi-
rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no
aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Garantia e
condições
de reparação
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemanha
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de inge-
bruikneming en het gebruik. Lees deze
gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven
van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
Verklaring van de symbolen
LOT-nummer
Producent
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden
doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut
mee.
49
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de
netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of
als u in het water staat.
Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek
onmiddellijk de netstekker los.
Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker
gemakkelijk bereikbaar is.
Schakel het apparaat altijd direct na gebruik uit met de knop op
het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact.
Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u
nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de
stekker!
Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer.
Als het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door
MEDISANA, door een erkende vakhandelaar of een
gelijkaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen, om
ongelukken te voorkomen.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen
niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
over de stroomvoorziening
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of
ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij
behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van
het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
voor bijzondere personen
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
50
51
Het toestel heeft hete oppervlakken. Personen die ongevoelig
zijn voor warmte, moeten bij het gebruik van dit apparaat
voorzichtig zijn.
Massagebehandelingen met dit apparaat vervangen niet de
behandeling door een arts.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Personen met een pacemaker, kunstgewrichten of elek-
tronische implantaten dienen voor gebruik van dit apparaat
eerst een arts te raadplegen.
U mag dit apparaat niet gebruiken als u aan één of meer van de
volgende aandoeningen lijdt: doorbloedingsstoringen,
spataderen, open wonden, kneuzingen, kloven, ader-
ontstekingen of trombose.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen die verdoofd of
ongevoelig zijn voor warmte, druk of pijn. Het apparaat mag
alleen gebruikt worden nadat u uw arts heeft geraadpleegd.
Gebruik het apparaat niet, als u onverklaarde pijn heeft in uw
buik of kuiten.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts.
Controleer de stekker, het netsnoer en het massageapparaat
voor ieder gebruik zorgvuldig op eventuele beschadigingen.
Een defect toestel mag niet in gebruik worden genomen.
Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel of op
de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar behoren werkt,
als het kussen of het bedieningsapparaat op de grond is
gevallen of vochtig is geworden.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor eigen gebruik en niet
voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt
uw recht op garantie.
Het massageapparaat mag tijdens het gebruik van de
roodlichtfunctie niet te lang op dezelfde plaats van het lichaam
gehouden worden (max. 1 minuut). Anders kan de huid rood
worden of kunnen brandwonden ontstaan.
voor gebruik
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Gebruik het apparaat niet onder dekens of kussens. Dek het
tijdens gebruik nooit af. Oververhitting kan leiden tot
brandwonden, een elektrische schok of ander letsel.
Val niet in slaap, als u het massageapparaat gebruikt. Als u het
apparaat te lang op dezelfde plaats houdt, kan dit pijnlijk zijn en
tot brandwonden leiden.
Gebruik het apparaat niet direct op het hoofd, botten of
gewrichten, aan de voorkant van de hals, in de schaamstreek
of in de buurt van de nieren.
Gebruik het massageapparaat niet langer dan 20 minuten
achtereen en laat het dan 30 minuten afkoelen voor elk nieuw
gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor het slapengaan. De massage
heeft een stimulerende werking en kan het inslapen
bemoeilijken.
Het apparaat niet boven voorwerpen die met water
gevuld zijn plaatsen, gebruiken of bewaren. Vooral niet
op plaatsen waar het apparaat in een bad of een
douchebak kan vallen of worden gestoten.
Gebruik het apparaat niet terwijl u in bad ligt of onder de
douche staat.
U mag het apparaat uitsluitend schoonmaken. Om risico's te
vermijden, mag u nooit zelf reparaties aan het apparaat
uitvoeren. Neem contact op met de onderhoudsdienst.
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, moet u het
apparaat uitschakelen. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Dompel het
apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf,
omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en
laat de reparaties alleen door de service verrichten.
voor onderhoud en reiniging
Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
mag niet buiten worden gebruikt.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
52
2.2
Wat is
massage?
Massage is een van de oudste zuiveringsmethoden en een belangrijk
onderdeel van fysiotherapie. Door de mechanische behandeling van
de buitenste weefsellagen van het lichaam, worden gespannen
spieren losgemaakt, wordt de bloedcirculatie verbetert en de de
weefselregeneratie bevordert. Daardoor stimuleert of ontspant de
massage en kan ze tevens zenuwen spierpijn genezen. Een ander
gevolg is het positieve effect op het vasculaire systeem, de interne
organen en de stofwisseling. We onderscheiden vijf traditionele
massage-technieken: strelen, kneden, slaan, trillingen alsook wrijving
en los slaan. Bovendien zijn er belangrijke massage-technieken zoals
manuele lymfedrainage, reflexzone massage, drukstraal massage
onder water, massage met borstels en vingerdruk massage (shiatsu,
acupressuur).
2.3
Hoe
functioneert
het hand-
massage-
apparaat
HM886?
Het MEDISANA handmassageapparaat HM 886 functioneert op
basis van vibratiemassage, waarbij de massagekop op een hoog
tempo vibreert. Deze vibratie wordt op de te masseren lichaamsdelen
overgebracht. Naar keuze kan een roodlicht-warmtefunctie
ingeschakeld worden, die op een bijzonder aangename manier de
massage positief beïnvloedt. De massagekop wordt hierbij licht
verwarmd zonder dat de kop heet wordt. Door deze unieke combinatie
van intensieve massage en warmtestraling is de HM 886 een bijzonder
effectief massageapparaat.
Hartelijk
dank
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het handmassage-toestel HM 886 hebt u een kwaliteitsproduct
van MEDISANA gekocht. Om u te helpen bij het bereiken van de
gewenste resultaten en voor een duurzaam gebruik van uw
handmassagetoestel, raden wij u aan de volgende instructies voor het
gebruik zorgvuldig te lezen.
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor
bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken
transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw
leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
2.1
Omvang van
de levering
en
verpakking
1 MEDISANA Handmassageapparaat HM886
5 Massageopzetstukken voor acupressuur, rol- en puntmassage
1 Gebruiksaanwijzing
53
NL
2 Wetenswaardigheden
NL
3 Het Gebruik
54
3.1
Ingebruik-
neming
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u controleren of
het apparaat is uitgeschakeld (functieschakelaar staat in de
onderste positie). U kunt het apparaat direct gebruiken of indien u
wenst een massageopzetstuk op de massagekop plaatsen.
Steek dan de stekker in een passend stopcontact.
3
3.2
Het apparaat
aanzetten
Schuif de functieschakelaar voorzichtig met uw duim naar boven
totdat deze op de juiste positie staat en u de massagekop voelt
vibreren. De keuzeschakelaar heeft 3 standen:
1. Onderste stand (OFF): UIT
2. Middelste stand (LO): massage, lage intensiteit
3. Hoogste stand (HI): massage, hoge intensiteit
3
3.3
De massage
U kunt de massage toepassen op uzelf of een partner. Zet het
apparaat aan (zie boven) en beweeg het toestel op het te masseren
lichaamsdeel. Oefen hierbij geen druk uit, maar houd het apparaat
zachtjes tegen het lichaam. De massage komt alleen door de vibratie
van het apparaat tot stand. Voer de massage niet te lang uit op
hetzelfde lichaamsdeel (maximaal 3 minuten) en wijzig het massage
gebied regelmatig tijdens het gebruik. U kunt de massagekoppen
geheel naar eigen wens in 5 verschillende standen zetten. Druk
hiervoor op de druktoets , beweeg het bovenste gedeelte van het
apparaat op de gewenste positie en laat de druktoets weer los.
U kunt zelf de richting van de massage bepalen om het gewenste
effect te bereiken: een massage in de richting van het hart zich
ontspant, de massage weg van het hart bevordert de doorbloeding.
Lees eerst de “veiligheidstips“ als u het apparaat over uw hele
lichaam wilt gebruiken.
Gebruik het massageapparaat niet langer dan 15-20 minuten
achtereen. Als u het apparaat gedurende 20 minuten niet heeft
gebruikt, schakelt het automatisch uit. Gebruik het apparaat
regelmatig, zodat het positieve effect van de massages goed
merkbaar zal zijn.
Het belangrijkste principe is dat de massage altijd prettig aan moet
voelen. Als u pijn voelt moet u de behandeling stoppen en eerst
advies vragen van uw huisarts.
Schakel het massageapparaat na een behandeling uit, trek de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
1
Schakel het apparaat uit door de functieschakelaar in de
uitgangspositie (“OFF“: de onderste stand) te zetten. Als u klaar bent
met de massage, trek dan de stekker uit het stopcontact.
3
5
4
3.5
Het apparaat
uitschakelen
3.4
Roodlicht
aanzetten
De roodlichtfunctie kan aangezet worden als u de schakelaar voor
roodlicht naar „ON“ schuift. Het roodlicht straalt nu uit over de
massagekop. Om de roodlichtfunctie weer uit te zetten, de schakelaar
naar „OFF“ verschuiven.
2
55
NL
3 Het Gebruik / 4 Diversen
4.1
Reiniging en
onderhoud
Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het
instrument uit voordat u het reinigt. Laat u het apparaat afkoelen.
Maak het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek,
eventueel met een milde zeepoplossing.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en
het op een schone en droge plaats bewaren.
4.3
Technische
Specificaties
Naam en model:
Stroomtoevoer:
Opgenomen vermogen:
Afmetingen:
Gewicht:
Gebruiksomstandigheden:
Opbergvoorwaarden:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
MEDISANA Handmassageapparaat
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
ca. 40 x 10 x 10 cm
ca. 0,7 kg
Gebruik het apparaat niet bij hoge
temperaturen en/of in een vochtige
omgeving (b.v. in de badkamer).
Op een droge en koele plaats opbergen.
88268
40 15588 88268 5
3.6
Overver-
hittingsbe-
scherming
Het apparaat beschikt over een oververhittingsbescherming, waardoor
het apparaat bij een te lang gebruik automatisch uitgeschakeld wordt.
Als het apparaat na een bepaalde tijd automatisch is uitgeschakeld,
trek dan de stekker uit het stopcontact en wacht tenminste 5 minuten
alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken.
4 Diversen
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of
elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten
of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of
handelaar.
4.2
Afvalbeheer
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver-
beteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vorm-
geving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met
de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver-
koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als
de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Garantie en
reparatie-
voorwaarden
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
NL
5 Garantie
56
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä
on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää
käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta
ja käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
Kuvan selitys
LOT-numero
Laatija
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan,
erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta
ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä
käyttäohje mukana.
57
Ota huomioon, että tyyppikilves mainittu sähjännite
vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
Pi verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista
pinnoista, kosteudesta ja nesteistä. Älä ikinä koske verk-
kopistoketta tai verkkokytkintä, kun ne ovat vedessä, tai märin
tai kostein käsin.
Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota
verkkopistoke heti.
Älä nosta tuotetta, jos se putoaa veteen. Irrota johto
välittömästi pistorasiasta.
Katkaise laitteesta virta käyttöosan painikkeiden avulla heti
käytön jälkeen ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä
verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta!
Älä kanna, vedä tai kierrä laitetta verkkojohdosta.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaarojen välttämi-
seksi vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu jälleen-
myyjä tai vastaava pätevä henkilö.
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa
virransyöttö
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat
lapset se henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti-
mukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitse-
muksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen,
mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
tietyt henkilöt
FI
1 Turvallisuusohjeita
58
FI
1 Turvallisuusohjeita
59
Laitteessa on kuumia pintoja. Lämpöön huonosti reagoivien
ihmisten on käytettävä laitetta varoen.
Käsittely tällä laitteella ei korvaa lääkärin diagnoosia tai hoitoa.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tekoniveliä tai
elektronisia implantteja, tulee aina kysyä lääkäriltä neuvoa
ennen laitteen käyttöä.
Et saa käyttää laitetta, jos sinulla on yksi tai useampi
seuraavista sairauksista tai vaivoista: verenkiertohäiriöitä,
suonikohjuja, avohaavoja, ruhjevammoja, ihovaurioita,
laskimotukkotulehdus tai verisuonitukos.
Älä käytä laitetta vartalon kohtiin, jotka ovat tunnottomia tai
reagoivat huonosti lämpöön, paineeseen tai kipuun. Laitetta
saa käyttää vasta, kun olet keskustellut asiasta lääkärin
kanssa.
Älä käytä laitetta, jos vatsassa tai pohkeissa on määrit-
telemätöntä kipua.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta
käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
Tarkasta huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa, et
verkkopistokkeessa, verkkojohdossa ja hierontalaitteessa ei
ole vaurioita. Viallista laitetta ei saa käyttää.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa
näkyviä vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai
ohjauslaite on pudonnut tai kastunut.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käytön, ei
ammattikäyttöön.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun
tarkoitukseen, takuu raukeaa.
Hierontalaitetta ei saa pitää punavalotoiminnon käytön aikana
liian pitkään (maks. 1 minuutin) samassa vartalon kohdassa,
koska muuten iho voi tulla punaiseksi tai palaa.
ennen laitteen käyttöä
Laitetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla. Älä peitä sitä
koskaan käytön aikana. Ylikuumentuminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja.
Varo nukahtamasta käyttäessäsi hierontalaitetta omaan
vartaloosi. Liian pitkä käyttö samassa vartalon kohdassa voi
aiheuttaa vaivoja ja ihon palamista.
Laitetta ei saa käyttää suoraan pään, luiden tai nivelien
alueella, kaulan etupuolella tai sukuelinten tai munuaisten
alueella.
Rajoita laitteen käyttö korkeintaan 20 minuutin pituiseksi ja
anna sen jäähtyä n. 30 minuuttia ennen uudelleenkäyttöä.
Älä käytä laitetta ennen nukkumaan menoa. Hieronta virkistää
ja voi viivästyttää nukahtamista.
Laitetta ei saa koskaan asettaa, käyttää tai säilyttää
sellaisten paikkojen yllä, joissa on vettä. Erityisesti on
varottava paikkoja, joissa se voi pudota kylpyam-
meeseen tai suihkualtaaseen.
Laitetta ei saa käyttää suihkun tai kylvyn aikana.
Laitteelle saa itse suorittaa vain puhdistuksen. Vaarojen
välttämiseksi älä koskaan korjaa laitetta itsenäisesti. Ota
yhteyttä huoltopisteeseen.
Ennen kuin puhdistat laitteen, kytke laite pois päältä, irrota
aina verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä
upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Huomioi kappale ”Puhdistus ja hoito”.
Jos laitteeseen tulee vikaa, ä korjaa sitä itse, muuten
takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa. Käänny
kauppiaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon korjata laitetta.
huolto ja puhdistus
Pidä laite etäällä sateesta ja kosteudesta. Sitä ei saa
käyttää ulkona.
FI
1 Turvallisuusohjeita
60
2.2
Mitä
hieronta on?
Hieronta on yksi vanhimmista hoitomuodoista ja tärkeä osa
fysioterapiaa. Jännittyneet lihakset rentoutuvat vartalon ulkoiseen
kudokseen kohdistuvan mekaanisen käsittelyn ansiosta. Hieronta
parantaa myös verenkiertoa ja edistää kudoksen syntymistä. Näin
hieronta vaikuttaa virkistävästi tai rentouttavasti ja saattaa parantaa
hermo- ja lihassäryn. Sillä on myös positiivinen vaikutus
verisuonistoon, sisäelimiin ja aineenvaihduntaan. Klassisia
hierontatapoja on viisi: sively-, vanutus-, taputus- ja täristyshieronta
sekä hankaus/läpsytys. Sen lisäksi on olemassa muita tärkeitä
hierontatekniikoita, kuten lymfaterapia, vyöhyketerapia, vesi- ja
harjahieronta sekä painantamenetelmiin perustuva hieronta (shiatsu,
akupainanta).
2.3
Miten
käsihieron-
talaite
HM 886
toimii?
MEDISANA HM 886 -käsihierontalaite toimii vibraatiohieron-
taperiaatteella, jossa hierontapää värähtelee korkealla taajuudella.
Tämä vibraatio suunnataan hierottaviin kehonosiin. Halutessasi voit
käynnistää myös punavalo-lämpötoiminnon, joka voimistaa hieronnan
positiivisia vaikutuksia erittäin miellyttävällä tavalla. Hierontapäätä
lämmitetään vain vähän, ei kuumaksi. Intensiivihieronnan ja
lämmönsäteilyn ainutlaatuinen yhdistelmä tekee HM 886:sta erityisen
tehokkaan hierontalaitteen.
Sydämellinen
kiitos
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Käsikäyttöinen hierontalaite HM 886 on MEDISANAN laatutuote.
Suosittelemme, että tutustut laitteen mukana tuleviin ohjeisiin tarkoin,
jotta käsikäyttöinen hierontalaite kestäisi mah-dollisimman pitkään.
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny
kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
2.1
Pakkauksen
siltö ja
pakkaus
1 MEDISANA Käsihierontalaite HM 886
5 hierontaosaa akupainanta-, rullaus- ja pistehierontaan
1 Käyttöohje
FI
2 Tietämisen arvoista
61
3.1
Käyttöönotto
Ennen kuin liität verkkopistokkeen pistorasiaan, varmista, että laite on
kytketty pois pääl (toiminnon valintakytkin on alimmassa
asennossa). Voit käyttää laitetta suoraan tai asettaa halutessasi yhden
parin lisäosia hierontapäihin .
Liitä sen jälkeen verkkopistoke sopivaan pistorasiaan.
3
3.2
Laitteen
kytkentä
päälle
Työnnä toiminnon valintakytkintä peukalolla varovasti ylöspäin,
kunnes se naksahtaa paikalleen ja hierontapäissä tuntuu värinää.
Valintakytkimessä on kolme asentoa:
1. Alempi asento (OFF): POIS PÄÄL
2. Keskimmäinen asento (LO): hieronta, matala teho
3. Ylimmäinen asento (HI): hieronta, korkea teho
3
3.3
Hieronta
Voit hieroa itseäsi tai toista henkilöä. Kytke laite päälle edellä
kuvatulla tavalla ja aseta se hierottavalle kehonosalle. Älä paina vaan
aseta laite kevyesti keholle. Hieronta saadaan aikaan vain laitteella.
Älä hiero yhtä kohtaa liian pitkään (enintään 3 minuuttia), vaan
vaihda hierontakohtaa usein laitetta käyttäessäsi. Hierontapäähän
on valittavissa 5 eri asentoa henkilökohtaisen tarpeen mukaisesti.
Paina säätöpainiketta , liikuta laitteen ylempää osaa toivottuun
asentoon ja päästä säätöpäästä jälleen irti.
Voit päättää hierontasuunnan avulla, millaisen vaikutuksen haluat:
sydämen suuntainen hieronta rentouttaa ja symestä pois
suuntautuva hieronta virkistää.
Kokovartalohierontaa suoritettaessa tulee noudattaa turvalli-
suusohjeita.
Yksi hierontajakso saa kesä korkeintaan 15–20 minuuttia.
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti 20 minuutin yhtäjaksoisen
käytön jälkeen. Käytä laitetta säännöllisesti varmistaaksesi
positiiviset vaikutukset.
Käytön tulisi tuntua miellyttävältä. Mikäli tunnet kipua tai hieronta
tuntuu epämiellyttävältä, keskeytä hieronta ja neuvottele lääkärisi
kanssa.
Kytke hierontalaite käsittelyn jälkeen pois päältä, irrota verkkopistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
1
Laitteen virta katkaistaan työntämällä toiminnon valintakytkin alkua-
sentoon (“OFF“ / POIS PÄÄLTÄ). Kun olet lopettanut laitteen käytön,
irrota verkkopistoke pistorasiasta.
3
5
4
3.5
Laitteen
kytkentä pois
päältä
FI
3 Käyt
62
3.4
Punaisen
valon päälle
kytkeminen
Punainen valo voidaan kytkeä päälle siirtämällä valon kytkin asen-
toon “ON“. Hierontapään punainen valonlähde menee näin päälle. Kun
haluat kytkeä punaisen valon pois päältä, siirrä kytkin asentoon “OFF“.
2
4.1
Puhdistus
ja hoito
Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois
päältä ja että verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Laite tulee puhdistaa pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla sekä
tarvittaessa miedolla saippualiuoksella.
Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai voimakkaita
harjoja.
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
4.3
Tekniset
tiedot
Nimi ja malli:
Käyttövirta:
Tehonkulutus:
Mitat:
Paino:
Käyttöolosuhteet:
Säilytys:
Tuotenumero:
EAN koodi:
MEDISANA Käsihierontalaite HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
noin 40 x 10 x 10 cm
noin 0,7 kg
Älä käytä korkeissa lämpötiloissa ja/tai
kosteissa olosuhteissa (esim. kylpyhuo-
neessa).
Kuivassa, viileässä paikassa
88268
40 15588 88268 5
3.6
Ylikuumene-
missuoja
Laitteessa on ylikuumenemissuoja, joka katkaisee laitteesta virran
automaattisesti, jos laitetta käytetään liian pitkään. Jos laitteen virta ei
katkea automaattisesti jonkin ajan kuluttua, irrota verkkopistoke
pistorasiasta ja odota vähintään 5 minuuttia, ennen kuin käytät laitetta
uudelleen.
4 Sekalaista
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja
on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ymrisy-
stävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliik-
keeseen hävityksen suorittamiseksi.
4.2
vittämis-
ohjeita
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
FI
3 Käyttö / 4 Sekalaista
63
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalvelu-
huollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä
laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti-
päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa osto-
kuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulutta-
jalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko
hyväksytään takuutapaukseksi.
Takuu- ja
korjausehdot
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
FI
5 Takuu
64
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den inne-
håller viktig information om igångsättning och
användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs
kan det leda till svåra personskador eller skador
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
Teckenförklaring
LOT-nummer
Tillverkare
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsan-
visningarna, noga innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste
bruksanvisningen följa med.
65
Kontrollera att elsnningen som anges på typskylten
stämmer överens med elspänningen plats innan apparaten
ansluts.
Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt
och vätskor. Ta aldrig i nätkontakten eller nätbrytaren med våta
eller fuktiga händer eller ståendes i vatten.
Ta inte tag i en apparat som har ramlat i vattnet. Dra direkt ur
nätkontakten.
Anslut enheten att stickkontakten är fritt tillgänglig.
Stäng alltid av apparaten med knapparna på massagearmen
omedelbart efter avslutad användning och dra ut kontakten ur
uttaget.
Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet utan
håll vid dessa tillfällen alltid i kontakten!
Bär, dra eller vrid aldrig apparaten i nätkabeln.
Om elsladden är skadad, får den endast bytas av MEDISANA,
en auktoriserad återförsäljare eller en motsvarande
kvalificerad person, för att undvika fara.
Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får
inte böjas, klämmas fast eller vridas.
strömförsörjning
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med rminskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är
under uppsikt eller har informerats om hur apparaten används
säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den
används felaktigt.
Små barn måste hållas under uppsikt, att de inte leker med
apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
för speciella personer
SE
1 Säkerhetshänvisningar
66
Apparatens ytor blir varma. Personer, som är känsliga för
värme, måste vara försiktiga vid användning av apparaten.
Behandlingar med denna apparat ersätter inga läkardiagnoser
eller terapier.
Använd inte apparaten, om du är gravid.
Personer med pacemaker, artificiella leder eller elektroniska
implantat skall alltid innan användande av apparaten, rådgöra
med läkare.
Du får inte använda apparaten, om du lider av en eller flera av
följande sjukdomar eller åkommor: Cirkulationsrubbningar,
åderbråck, öppna sår, blåmärken, skadad hud, flebit eller
trombos.
Rikta inte apparaten mot kroppsställen som är känsliga för
värme, tryck eller smärta. Apparaten får endast användas efter
konsultation med läkare.
Använd inte apparaten, om du lider av oförklarliga smärtor i
buken eller vaderna.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen
och tala med Er läkare.
Kontrollera kontakten, sladden och massageapparaten
noggrant efter skador re varje användning. En defekt
apparat får inte användas.
Använd inte apparaten om det finns synbara skador
apparaten eller kabeldelar, om den inte fungerar felfritt, eller
om sitsen eller styrenheten fallit ned eller blivit fuktiga.
Apparaten är endast avsedd för privat bruk och inte för
kommersiellt ändamål.
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen,
är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Massageapparaten får inte under användning av det infraröda
ljuset hållas alltför länge (max 1 min.) samma kroppsställe,
annars kan hudrodnader eller brännskador uppstå.
innan apparaten används
SE
1 Säkerhetshänvisningar
67
Använd inte apparaten under täcken eller kuddar. Täck aldrig
över den under drift. En överhettning kan leda till brännskador,
elchock eller skador.
Somna inte om du använder massageapparaten på dig själv.
En alltför lång användning samma ställe kan leda till besvär
och brännskador.
Rikta inte apparaten direkt mot huvudet, skelett eller leder. Inte
heller mot halsens framsida eller mot områden kring
genitalierna eller njurarna.
Begränsa användandet av apparaten till en längd av 20
minuter och låt den svalna i ca 30 minuter innan du använder
den igen.
Använd inte apparaten strax innan du går och lägger dig.
Massagen har en stimulerande verkan och kan göra det svårt
att somna.
Placera, använd eller förvara aldrig apparaten över
behållare som är fyllda med vatten, särskilt inte
platser där den riskerar att falla ned i ett badkar eller
duschgolvet, eller där den riskerar att stötas till.
Använd inte apparaten i badkaret eller i duschen.
Du får själv enbart rengöra apparaten. För att undvika fara,
utför aldrig reparationer själv apparaten. Vänd dig till
servicestället.
Innan du rengör apparaten, stäng av den, dra alltid ut
kontakten och låt den svalna. Doppa aldrig apparaten i vatten
eller andra flytande vätskor.
Läs kapitlet “Rengöring och skötsel”.
Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår
fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga
återförsäljaren och låt endast ett serviceställe utföra
underhåll och rengöring
Håll apparaten borta från regn och fukt. Den får inte
användas utomhus.
SE
1 Säkerhetshänvisningar
68
2.2
Vad är
massage?
Massagen är en av de äldsta behandlingsmetoderna som finns och en
viktig del i den fysikaliska terapin. Genom mekanisk behandling av
kroppens yttre vävnadsskikt mjukas spända muskler upp,
blodcirkulationen förbättras och vävnadsregenereringen stimuleras.
Det gör att massage har en stimulerande eller avslappnande effekt och
den kan även ta bort nerv- och muskelsmärtor.
Ett annat resultat är de positiva effekterna kärlsystemet, de inre
organen och ämnesomsättningen. Man skiljer fem klassiska
massagemetoder: beröringsmassage, knåd-, slag- och
vibrationsmassage samt friktions/klappningar. Utöver detta finns det
viktiga massagetekniker som det manuella lymfdränaget,
reflexzonmassage, tryckstrålemassage under vatten, borstmassage
och fingertrycksmassage (Shiatsu, akupressur).
2.3
Hur fungerar
hand-
massage-
apparaten
HM886?
MEDISANA Handmassageapparat HM 886 fungerar baserat
vibrationsmassage, där massagehuvudet roterar med hög frekvens.
Denna vibration överförs på kroppsställena vid användning. Man kan
välja att slå funktionen med infraröd värme, som ett särskilt
behagligt sätt påverkar massagens verkan positivt. Massagehuvudet
värms då bara upp lätt, det blir inte hett. Denna unika kombination av
intensivmassage och värmestrålning gör HM 886 till en särskilt
verkningsfull massageapparat.
Vi tackar
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med handmassageapparaten HM 886 har du skaffat dig en
kvalitetsprodukt från MEDISANA. Vi rekommenderar att du läser de
efterföljande hänvisningarna beträffande användning och skötsel noga
att du får det önskade resultatet och har glädje av din hand-
massageapparat under lång tid.
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand korrekt
tt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta
omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
2.1
Leveransom-
ng och
rpackning
1 MEDISANA Handmassageapparat HM 886
5 Massagetillbehör för akupressur-, rull- och punktmassage
1 bruksanvisning
SE
2 Värt att veta
69
3.1
Idrifttagning
Innan du tter i kontakten, se till att apparaten är avstängd
(funktionsväljare befinner sig i det nedersta läget). Du kan använda
apparaten direkt eller, om du önskar, även sätta någon av
massagedelarna massagehuvudet .
Sätt därefter i kontakten i ett passande uttag.
3
3.2
Att starta
apparaten
För funktionsväljaren försiktig uppåt med tummen, tills
funktionsväljaren låser sig i läget och du känner att massagehuvudet
börjar vibrera. Funktionsväljaren har 3 lägen:
1. Nedre läge (OFF) AV
2. Mellanläge (LO): Massage, låg intensitet
3. Övre läge (HI): Massage, hög intensitet
3
3.3
Massagen
Du kan massera dig själv eller en partner. Sätt apparaten enl. ovan
och för den över det kroppsområde du vill massera. Utöva inte något
tryck, utan lägg apparaten bara lätt mot kroppen. Massagen utförs
enbart genom apparaten. Koncentrera dig inte för länge på samma
ställe (maximalt 3 minuter) kroppen när du masserar utan byt
massageområde ofta under anndningen. Du kan ställa in
massagehuvudet i 5 olika lägen utefter ditt personliga behov. Tryck
på inställningsknappen för att göra detta, rör den övre delen
apparaten till rätt läge och släpp sedan inställningsknappen igen.
Du kan välja vilken effekt du vill uppnå genom massageriktningen: en
massage i riktning mot hjärtat är avslappnande, massagen från
hjärtat är stimulerande.
Vid genomföring av helkroppsmassage, läs Säkerhets-
informationen”.
En behandling skall inte vara längre än 15 - 20 minuter. Apparaten
stängs automatiskt av efter 20 minuters oavbruten användning.
Använd apparaten regelbunden, för att uppnå en positiv effekt.
Användningen bör kännas behaglig. Ifall du känner värk eller
massören känns obehaglig, avbryt användningen och kontakta din
läkare.
Stäng av massageapparaten efter behandlingen, dra ut kontakten
och låt apparaten svalna.
1
Stäng av apparaten genom att föra funktionsväljaren till utgångs-
läget (“OFF“ / AV). När du är klar med användningen, drar du ut
kontakten.
3
5
4
3.5
Att stänga av
apparaten
SE
3 Användning
70
3.4
Koppla till
infrarödljuset
Infrarödbehandlingen kan kopplas till genom att skjuta knappen för
infrarödljus till läget “ON”. Infrarödkällan massagehuvudet
tänds. För att stänga av det infraröda ljuset flyttar du sedan knappen till
“OFF”-läget.
2
4.1
Rengöring
och skötsel
Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätkontakten är
utdragen ur eluttaget innan du rengör apparaten.
Apparaten rengörs med en mjuk, lätt fuktad duk, ev. med lite
tvålvatten på.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller vassa borstar.
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den en
ren och torr plats.
4.3
Tekniska
data
Namn och modell:
Strömförsörjning:
Effektbehov:
Storlek:
Vikt:
Användningsförhållanden:
Förvaringsmiljö:
Artikelnummer:
EAN kod:
MEDISANA Handmassageapparat
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
ca 40 x 10 x 10 cm
ca 0,7 kg
använd inte vid höga temperaturer och/
eller fuktig omgivning (t.ex. badrum)
på en torr, sval plats
88268
40 15588 88268 5
3.6
Överhett-
ningsskydd
Apparaten har ett överhettningsskydd, som automatiskt aktiveras i
apparaten vid alltför lång användning. Om apparaten efter en tid skulle
stänga av sig själv, dra ut kontakten och vänta minst 5 minuter, innan du
använder apparaten igen.
4 Övrigt
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument
ste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till
motsvarande insamlingssllen, oberonde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, att de kan omhändertas ett
miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att information om
återvinning.
4.2
nvisning
llande av-
fallshantering
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar för-
behåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
SE
3 Användning / 4 Övrigt
71
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt
en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperi-
oden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produk-
ten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garan-
tiåtagande.
Garanti och
förutsätt-
ningar för
reparationer
Service-adresserna finns p .å en separat bilaga
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
SE
5 Garanti
72
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφο-
ρίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη
μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο
οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε
να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες
χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και
τη λειτουργία.
Κλάση προστασίας ΙΙ
Επεξήγηση συμβόλων
Αριθμός LOT
Παραγωγόσ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες
ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε
μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
73
Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι
οι πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν με την
κύρια τάση.
Το καλώδιο του δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι μακριά από
πηγές θερμότητας, θερμές επιφάνειες, υγρασία και υγρά. Ποτέ
δεν πρέπει να αγγέζετε το βύσμα ρεύματος ή τον διακόπτη
δικτύου με υγρά ή βρεγμένα χέρια ή όταν είστε μέσα σε νερό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή, αν έχει πέσει σε νερό. Αποσυνδέστε
αμέσως το βύσμα ρεύματος.
Συνδέστε τη μονάδα ώστε το εύκολα καλώδιο να είναι
προσβάσιμο.
Αμέσως μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη συσκευή με τα
πλήκτρα στο χειριστήριο και αποσυνδέετε το βύσμα (φις) του
καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο μην
τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος, αλλά πάντα το βύσμα του
καλωδίου! ι
Ποτέ μην τραβάτε, έλκετε ή περιστρέφετε τη συσκευή από το
καλώδιο δικτύου.
Προς αποτροπή οποιωνδήποτε κινδύνων, η αντικατάσταση
ενός καλωδίου τροφοδοσίας που έχει υποστεί φθορές
επιτρέπεται να πραγματοποιείται αποκλειστικά από τη
MEDISANA, από εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή από
εξουσιοδοτημένο άτομο.
Προσέχετε ώστέ τα καλώδια να μην αποτελούν κίνδυνο
παραπατήματος. Επίσης δεν επιτρέπεται να σπαστούν,
συνθλιφτούν ή συστραφούν.
Τροφοδοσία ρεύματος
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε
πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
για άτομα με ειδικές ανάγκες
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
74
Η συσκευή έχει καυτές επιφάνειες. Άτομα με μειωμένη
αίσθηση της θερμότητας πρέπει να επιδεικνύουν ιδιαίτερη
προσοχή κατά τη χρήση της συσκευής.
Οι εφαρμογές με αυτήν τη συσκευή δεν υποκαθιστούν τις
ιατρικές διαγνώσεις ή θεραπείες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κυοφορείτε.
Άτομα με βηματοδότη, τεχνητές αρθρώσεις ή ηλεκτρονικά
εμφυτεύματα πρέπει σε κάθε περίπτωση να συμβουλεύονται
έναν ιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν
υποφέρετε από μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες
παθήσεις ή ενοχλήσεις: Διαταραχές αιμάτωσης, κιρσούς,
ανοιχτές πληγές, θλάσεις, δερματικές εκδορές φλεβίτιδα ή
θρομβώσεις.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία του σώματος που
παρουσιάζουν μειωμένη αίσθηση ή ευαισθησία στη
θερμότητα, την πίεση ή τον πόνο. Η χρήση της συσκευής
επιτρέπεται μόνον αφού συμβουλευθείτε ιατρό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν αισθάνεστε ανεξήγητους
πόνους στην κοιλιά ή στις γάμπες.
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη
χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το τροφοδοτικό, το
καλώδιο και τη συσκευή μασάζ. Οι χαλασμένες συσκευές δεν
πρέπει να ενεργοποιούνται.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς
φθορές τόσο στη συσκευή όσο και στα εξαρτήματα καλωδίου,
όταν η συσκευή δεν λειτουργεί άψογα και όταν έχει πέσει κάτω
ή μέσα σε νερό η μονάδα χειρισμού.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για
επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
Κατά τη λειτουργία ερυθρού φωτός η συσκευή μασάζ δεν
επιτρέπεται να παραμένει για μεγάλο χρόνο (έως 1 λεπτό) στο
ίδιο σημείο του σώματος, διαφορετικά ενδέχεται να
σημειωθούν δερματικοί ερεθισμοί ή εγκαύματα.
πριν τη χρήση της μονάδας
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
75
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες ή
μαξιλάρια. Σε καμία περίπτωση μην καλύπτετε τη συσκευή
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μία υπερθέρμανση μπορεί
να έχει ως επακόλουθο την πρόκληση εγκαυμάτων,
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών.
Μην αποκοιμηθείτε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στον
εαυτό σας. Η εφαρμογή στο ίδιο σημείο για υπερβολικά μεγάλο
χρόνο ενδέχεται να προκαλέσει ενοχλήσεις ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή απευθείας στο κεφάλι, στα
οστά ή στις αρθρώσεις, στην πρόσθια πλευρά του λαιμού,
στην περιοχή των γεννητικών οργάνων ή των νεφρών.
Περιορίστε τη χρήση της συσκευής στα 20 λεπτά και αφήστε
την να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά πριν τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ
έχει τονωτική επίδραση και ενδέχεται να αργήσετε να
αποκοιμηθείτε.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε, χρησιμοποιείτε ή
φυλάσσετε τη συσκευή σε σημεία που βρίσκονται κάτω
από δοχεία γεμισμένα με νερό, ιδίως όχι σε σημεία στα
οποία υπάρχει ενδεχόμενο πτώσης ή πρόσκρουσης της
συσκευής στη μπανιέρα ή στο ντους.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη μπανιέρα ή στο
ντους.
Μόνοι σας μπορείτε να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού
της συσκευής. Προς αποφυγή κινδύνων ποτέ μην
επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα
τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την,
αποσυνδέστε το βύσμα (φις) και αφήστε την να κρυώσει. Ποτέ
μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο «Καθαρισμός και περιποίηση»
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τη μονάδα
μόνοι σας. Αυτό δεν ακυρώνει μόνο την εγγύηση, αλλά μπορεί
επίσης να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο (πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία, τραυματισμό). Μόνο εξειδικευμένα σημεία
σέρβις πρέπει να πραγματοποιούν επιδιορθώσεις.
για φροντίδα και συντήρηση
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την
υγρασία. Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής σε
υπαίθριους χώρους.
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
76
2.2
Τι είναι το
μασάζ?
Το μασάζ είναι μια από τις αρχαιότερες μεθόδους θεραπείας και
αποτελεί σημαντικό μέρος της φυσιοθεραπείας. Μέσω μηχανικής
εφαρμογής στα εξωτερικά στρώματα ιστού του σώματος οι πιασμένοι
μύες χαλαρώνουν, το κυκλοφορικό βελτιώνεται και η αναγέννηση του
ιστού ενισχύεται. Έτσι το μασάζ επιδρά διεγερτικά ή χαλαρωτικά και
μπορεί να απαλύνει νευρικούς ή μυϊκούς πόνους . Ένα επιπλέον
αποτέλεσμα είναι οι θετικές επιδράσεις στο αγγειακό σύστημα, στα
εσωτερικά όργανα και τον μεταβολισμό. Γίνεται διάκριση ανάμεσα σε 5
κλασικές μεθόδους μασάζ: θωπευτικό, μαλακτικό, κρουστικό και
παλμικό μασάζ καθώς και εντριβές/χτυπήματα παλάμης. Επιπλέον
υπάρχουν σημαντικές τεχνικές μασάζ όπως το λεμφικό χειρομασάζ, το
μασάζ αντανακλαστικών ζωνών, το υδρομασάζ με πίεση νερού, το
μασάζ με βούρτσα και το μασάζ με δακτυλική πίεση (Shiatsu, μασάζ με
πίεση).
2.3
Πώς
λειτουργεί η
συσκευή
μασάζ
χειρός
HM886?
Η συσκευή χειρός μασάζ MEDISANA HM 886 λειτουργεί μέσω
δόνησης, με την κεφαλή μασάζ να ταλαντώνεται σε υψηλές
συχνότητες. Η δόνηση αυτή μεταδίδεται στα σημεία του σώματος, στα
οποία πραγματοποιείται η εφαρμογή. Υπάρχει η δυνατότητα επιλογής
ενεργοποίησης της λειτουργίας ερυθρού φωτός, το οποίο βελτιώνει την
επίδραση του μασάζ με ιδιαίτερα ευχάριστο τρόπο. Η κεφαλή μασάζ
απλά θερμαίνεται χωρίς να καταστεί καυτή. Ο μοναδικός αυτός
συνδυασμός εντατικού μασάζ και θερμαντικής ακτινοβολίας καθιστά τη
HM 886 μια ιδιαίτερα αποτελεσματική συσκευή μασάζ.
Σας
ευχαριστούμε
πογύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
Με την αγορά της χειροκίνητησ συσκευής ΗΜ 886 αποκτήσατε ένα
προϊόν άριστης ποιότητας της MEDISANA. Για να επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα και για να απολαύσετε τη χειροκίνητη συσκευή
ΗΜ 886 για μεγάλο χρονικό διάστημα, σας συνιστούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για τη χρήση και τη φροντίδα της
συσκευής.
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να
αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση
της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη
οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως
στον έμπορο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει
καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
2.1
Περιεχόμενο
παράδοσης
και
συσκευασία
1 MEDISANA Συσκευή μασάζ χειρός HM 886
5 εξαρτήματα για μασάζ δακτυλοπίεσης σε σημεία βελονισμού,
μασάζ κύλισης και σημειακό μασάζ
1 οδηγία χρήσης
GR
2 Χρήσιμες πληροφορίες
77
3.1
Θέση σε
λειτουργία
Πριν συνδέσετε το βύσμα (φις) στην πρίζα, προσέξτε ώστε η συσκευή
να είναι απενεργοποιημένη (ο διακόπτης επιλογής πρέπει να
βρίσκεται στην κάτω θέση). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε απευθείας
τη συσκευή ή εάν προτιμάτε, να τοποθετήστε μερικά εξαρτήματα μασάζ
στις κεφαλές μασάζ . Τώρα συνδέστε το βύσμα (φις) σε μια
κατάλληλη πρίζα.
3
3.2
Ενεργοποίηση
της συσκευής
Ωθήστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας προσεκτικά με τον
αντίχειρά σας προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει στη επιλεγμένη θέση
και να αισθανθείτε τις κεφαλές μασάζ να δονούνται. Ο διακόπτης
επιλογής έχει 3 θέσεις:
1. Κάτω θέση (OFF): Απενεργοποιημένη
2. Μεσαία θέση (LO): Μασάζ, χαμηλή ένταση
3. Άνω θέση (HI): Μασάζ, υψηλή ένταση
3
3.3
Το μασάζ
Μπορείτε να κάνετε μασάζ στον εαυτό σας ή σε κάποιο άλλο άτομο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή σύμφωνα με την παραπάνω περιγραφή
και τοποθετήστε την στη περιοχή του σώματος, στην οποία
επιθυμείτε να κάνετε μασάζ. Μην ασκήσετε καμία πίεση, απλά
ακουμπήστε την κεφαλή ελαφρά στο σώμα. Το μασάζ
πραγματοποιείται μόνο από τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια του μασάζ
μην επικεντρώνεστε για πολλή ώρα στο ίδιο σημείο του σώματος
(μέγιστος χρόνος έως 3 λεπτά), αλλά κατά τη διάρκεια της εφαρμογής
αλλάξτε συχνά το σημείο. Ανάλογα με τις προσωπικές ανάγκες,
μπορείτε να επιλέξετε για την κεφαλή μασάζ ανάμεσα σε 5
διαφορετικές θέσεις. Για τον σκοπό αυτό πατήστε το πλήκτρο
αποδέσμευσης , μετακινήστε το άνω τμήμα της συσκευής στην
επιθυμητή θέση και μετά αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο
αποδέσμευσης.
Επιλέγοντας την κατεύθυνση του μασάζ μπορείτε να επιλέξετε το
αποτέλεσμα που επιθυμείτε: Το μασάζ με κατεύθυνση την καρδιά χ α
λαρώνει, ενώ το μασάζ που απομακρύνεται από την καρδιά διεγείρει.
Εάν κάνετε μασάζ σε όλο το σώμα, λάβετε υπόψη τις «Υποδείξεις
ασφαλείας».
Μία εφαρμογή δεν πρέπει να διαρκεί για περισσότερο από 15-20
λεπτά. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από διάστημα 20
λεπτών συνεχούς χρήσης. Χρησιμοποιείτε τακτικά τη συσκευή,
προκειμένου να διαπιστώσετε τα ευεργετικά της αποτελέσματα.
Κατά κανόνα η εφαρμογή θα πρέπει να είναι πάντα ευχάριστη. Αν
αισθανθείτε πόνους ή αν σας ενοχλεί το μασάζ, διακόψτε αμέσως την
εφαρμογή και απευθυνθείτε στον ιατρό σας.
Μετά την εφαρμογή απενεργοποιήστε τη συσκευή μασάζ,
αποσυνδέστε το βύσμα (φις) από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει.
1
Απενεργοποιήστε τη συσκευή ωθώντας το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στην αρχική θέση (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). Όταν
ολοκληρώσετε τη χρήση αποσυνδέστε το βύσμα (φις) από την πρίζα.
3
5
4
3.5
Απενεργοπο-
ίηση της
συσκευής
GR
3 Εφαρμογή
78
3.4
Ενεργοποίηση
λειτουργίας
κόκκινου φωτός
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κόκκινου φωτός
μετακινώντας τον διακόπτη κόκκινου φωτός στη θέση «ON». Με
αυτό ανάβει η πηγή εκπομπής κόκκινου φωτός στην κεφαλή μασάζ. Για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κόκκινου φωτός μετακινήστε τον
διακόπτη στη θέση «OFF».
2
4.1
Καθάρισμα
και
συντήρηση
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι είναι απενεργοποιη-
μένη και ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό, ελαφρώς νοτισμένο πανί και
εφόσον χρειαστεί, με ένα ήπιο αλκαλικό διάλυμα σαπουνιού.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή σκληρές
βούρτσες.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, όταν στεγνώσει πλήρως.
Απελευθερώστε το καλώδιο, αν έχει περιστραφεί.
Η συσκευή θα πρέπει να διαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία
και σε καθαρό και στεγνό χώρο.
4.3
Τεχνικά
στοιχεία
Όνομα και μοντέλο:
Παροχή τάσης:
Κατανάλωση ισχύος:
Διαστάσεις:
Βάρος:
Συνθήκες λειτουργίας:
Συνθήκες αποθήκευσης:
Αριθμός είδους:
Αριθμός EAN:
MEDISANA Συσκευή μασάζ χειρός
HM 886
220 - 240V~ 50/60Hz
8 W
περ. 40 x 10 x 10 cm
περ. 0,7 kg
μην την χρησιμοποιείτε σε υψηλές
θερμοκρασίες ή/και περιβάλλον με
υψηλή υγρασία (π.χ. στο μπάνιο)
σε στεγνό, δροσερό μέρος.
88268
40 15588 88268 5
3.6
Προστασία
υπερθέρμα-
νσης
Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση που
απενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή όταν λειτουργεί για υπερβολικά
μεγάλο διάστημα. Εάν μετά από κάποιο χρόνο η συσκευή
απενεργοποιηθεί αυτόματα, αποσυνδέστε το βύσμα (φις) από την
πρίζα και περιμένετε για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε
ξανά τη συσκευή.
4 Διάφορα
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απο-
ρρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμ
όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον
αρμ έμπορο.
4.2
Οδηγίες γία
τη διάθεση
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη
διεύθυνση www.medisana.com
GR
3 Εφαρμογή / 4 Διάφορα
79
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε
στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο
κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή
της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του
ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία
αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου
αγοράς.
2. -Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επι
διορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνοςεγγύησης,
ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
Εγγύηση
και όροι
επισκευών
α.
όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, η.χ.
από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο τον
κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά.
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση
που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
στο Κέντρο Σέρβις.
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.com
GR
5 Εγγύηση
80
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
88268 West 11/2017 Ver. 1.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Medisana HM 886 de handleiding

Categorie
Stimulators
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor