Solac CT8661 de handleiding

Categorie
Stimulators
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILI-
ZARE
Solac is a registered Trade Mark 03/10
Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli •
Uitleg van de symbolen
Por favor, leia as instruções
Per favore, legga le istruzioni
Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen
Não usar a almofada dobrada
Non usare il cuscinetto piegato
Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken
Não introduzir alfi netes nem agulhas
Non introdurre aghi né spille
Geen spelden of naalden insteken
Não tratar com lixívia
Non trattare con candeggina
Geen bleekwater gebruiken
Lavar a 40ºC
Llavare a 40ºC
Wassen op 40ºC
Passar a ferro à temperatura média
Stirare a temperatura media
Strijken op middelhoge temperatuur
Secagem normal
Asciugatura normale
Normaal drogen
PORTUGUÊS pt
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento,
excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções
sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho,
não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos
ou recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão
indicada é igual à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte
de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este
deve estar desligado.
Não puxe o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada
puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas
cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique
pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que
as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal
qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas
plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem
dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos,
duches ou outros recipientes que contenham água.
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o
imediatamente.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este
estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no
exterior.
Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de
desgaste ou danos. Se esses sinais existirem ou se o produto
tiver sido utilizado indevidamente, devolva ao distribuidor antes
de o utilizar novamente.
Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas.
Não espete alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos.
Risco de choque eléctrico.
Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas
adicionais.
Não o utilize se estiver húmido ou molhado. Siga as instruções
pormenorizadas na secção Limpeza e Manutenção.
Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica.
Não utilize o aparelho para utilizações diferentes das descritas no
manual.
Este produto não foi desenhado para a utilização médica em
hospitais nem para ser utilizado em ambientes de humidade
excessiva (países tropicais, etc.).
O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis
ao calor devem ter cuidado quando usarem o aparelho.
Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou
sedativos.
Consulte o seu médico antes de utilizar o aparelho se estiver, ou
suspeitar que possa estar, grávida ou se sofrer de algum tipo de
cardiopatia ou patologia especial.
C
Uma aplicação prolongada à máxima potência pode provocar
queimaduras na pele.
Durante a sua utilização tanto o comando de controlo, o
adaptador assim como o cabo de ligação não devem estar por
cima, por baixo ou enrolados no aparelho.
Não coloque este produto sobre bolsas de água.
Não utilize este aparelho para aquecer animais.
Retire o calçado de rua (exterior) antes de utilizar o aparelho.
Utilize o aparelho com vigilância directa, especialmente se for
usado por pessoas inválidas, com deficiência ou insensíveis ao
calor, doentes ou crianças.
Não utilize o aparelho enquanto dorme.
Não utilize o aquecedor de pés se tiver os pés inchados,
inflamados ou lesionados. Se durante a aplicação tiver dores ou
qualquer tipo de incómodo, interrompa a utilização de imediato.
Evite possíveis salpicos no carregador ou no cabo de ligação.
Utilize apenas o carregador fornecido.
Nunca coloque o carregador nem a máquina de cortar o cabelo
em água ou outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o
carregador entre em contacto com a água durante a sua limpeza.
Não toque no carregador com as mãos húmidas quando este
estiver ligado.
Nunca deixe o carregador a funcionar sobre uma superfície ou
um pano húmido.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no
seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Capa interior extraível
2 Aquecedor de pés
3 Cabo de ligação
4 Comando de controlo
4.1. Selector de temperatura
4.2. Selector de velocidade de massagem
4.3. Piloto indicador de ligação
5 Adaptador
3 FUNCIONAMENTO
Z Este aparelho foi desenhado exclusivamente para aquecer
e fazer massagens nos pés. Não utilizar para outros fins.
Z Retire completamente todos os elementos que estão no
interior ou fora do aparelho e que sirvam para o seu
transporte e embalagem.
1 Ligue o cabo de ligação (3) do adaptador ao comando de
controlo (4). (fig. 1).
Utilize apenas o adaptador fornecido com o aparelho.
2 Ligue o cabo de ligação (3) à rede. Acende-se o piloto
indicador (4.3). (fig. 2).
Função de aquecimento
1 Deslize o selector de temperatura (4.1), para a posição de
temperatura que deseje, primeira ou segunda. O piloto
lumino-so indicador da função de aquecimento activada
(4.3) acender-se-á.
i A temperatura seleccionada será real passados 10
minutos e manter-se-á estável a partir desse momento,
independentemente do tempo que o apa-relho estiver em
funcionamento.
Função De Massagem
1 Deslize o selector de velocidade de massagem (4.2) para
a posição I ou II em função da sua preferência.
Z É possível combinar ambas as funções de forma que
esteja activa tanto a função de aquecimento como a
função de massagem.
2 Quando desejar apagar o aparelho seleccione no
comando a posição 0 tan-to no selector de temperatura
como no selector de velocidade de massagem.
3 Desligue o aparelho da corrente.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer limpeza ou manutenção
desligue o aparelho da corrente.
Nunca mergulhe o aquecedor de pés em água.
Só é possível lavar a capa interior (1): na máquina de lavar
roupa, utilizando um programa para roupa delicada (temper-
atura máxima 40ºC) ou à mão, utilizando água morna. Para
isso
1 Extraia-a do aquecedor de pés (2)
2 Depois de lavar a capa certifique-se de que está
completamente seca antes de utilizá-la de novo.
3 Para eliminar manchas pequenas na capa externa utilize
um pano seco ou húmido e certifique-se de que o
aquecedor de pés não absorve a água. Se se molhar
deixe-o secar ao ar.
Conservação
Guarde este produto num lugar seco com o menor
número de dobras possível e evite apoiar sobre ele
objectos pesados que poderiam causar dobras
marcadas. Se apresentar alguns pontos de humidade,
deve secá-lo antes de o ligar.
ITALIANO it
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in
futuro.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a
meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni
relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio.
In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra
parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da
SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che
il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e
prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività
di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o
scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare
sempre spento.
Non utilizzare il cavo per appendere l'apparecchio. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e
non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o
superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o
ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal
produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da
personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica,
i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori
l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il
trasporto o per promuoverne la vendita.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi,
docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua,
NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in
funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di
usura o danno. Nel caso in cui siano presenti tali segni oppure se
il prodotto è stato utilizzato indebitamente, restituirlo al
distributore prima di utilizzarlo nuovamente.
Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe.
Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa
elettrica.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori
coperture.
Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni
dettagliate nella sezione "Pulizia e manutenzione".
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non
utilizzarlo per scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali,
né per uso in ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e
così via).
L’apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti
insensibili al calore devono prestare particolare attenzione
durante l'utilizzo del prodotto.
Non utilizzare l’apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, sonniferi
o sedativi.
Se si sospetta una gravidanza o se si è affetti da qualche tipo di
cardiopatia o altra patologia particolare, consultare il medico
prima di utilizzare l'apparecchio.
C
Un'applicazione prolungata alla massima temperatura
può provocare ustioni alla pelle.
Durante l’uso, sia il comando che l’adattatore e il cavo di
connessione non devono stare sopra, sotto né essere avvolti
intorno all’apparecchio.
Non appoggiare il prodotto su sacchetti d’acqua.
Non usare questo apparecchio per riscaldare degli animali.
Prima di utilizzare l’apparecchio, togliersi le scarpe utilizzate per
la strada.
Sorvegliare direttamente l’apparecchio durante l’uso, soprattutto
se sono persone invalide, dalle capacità ridotte, insensibili al
calore, malate o bambini ad usarlo.
Non utilizzare l’apparecchio mentre si dorme.
Non usare il riscalda-piedi se si hanno i piedi gonfi, infiammati o
ferite. Se, durante l’applicazione, si sente dolore o qualche tipo di
fastidio, interromperla immediatamente.
Evitare possibili spruzzi sul caricatore o sul cavo di connessione.
Utilizzare unicamente il caricatore in dotazione.
Non immergere mai il caricatore o il rasoio in acqua o in altro
liquido, né lavarli in lavastoviglie. Evitare assolutamente che il
caricatore entri in contatto con l’acqua durante la fase di pulitura.
Non toccare il caricatore con le mani umide quando è collegato
alla rete elettrica.
Non lasciare mai il caricatore in funzione su una superficie o un
panno umido.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio
insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO
DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Fodera interna estraibile
2 Scaldapiedi
3 Cavo di alimentazione
4 Telecomando
4.1. Comando di selezione della temperatura
4.2. Comando di intensità del massaggio
4.3. Pilota indicatore di connessione
5 Adattatore
3 FUNZIONAMENTO
Z Questo apparecchio è stato pensato esclusivamente per
riscaldare e massaggiare i piedi. Non utilizzarlo per altri
scopi.
Z Rimuovere completamente tutti gli elementi che si trovano
dentro o fuori dall’apparecchio e che servivano per il
trasporto e l’imballaggio.
1 Collegare il cavo di connessione (3) dell’adattatore al
comando (4). (fig. 1).
Usare solo l’adattatore fornito con l’apparecchio.
2 Collegare il cavo di connessione (3) alla rete. Si accenderà
il pilota indicatore (4.3). (fig. 2).
Funzione riscaldamento
1 Portare la manopola di regolazione della tempera-tura
(4.1) alla posizione desiderata (prima o seconda).
L’indicatore luminoso di attivazione della piastra termica
(4.3) si accenderà.
i La temperatura selezionata raggiungerà quella
realmente emanata dalla piastra entro 10 minuti
dall’impostazione e rimarrà stabile a partire da quel
momento, indipendentemente dalla durata di
funzionamento dell’apparecchio.
Funzione massaggio
1 Portare la manopola di selezione dell’intensità del
massaggio (4.2) alla po-sizione I o II, a seconda delle
preferenze.
Z È possibile combinare le funzioni in modo da attivare
contemporaneamente riscaldamento e massaggio.
2 Per spegnere l’apparecchio, portare sia la manopola di
selezione della tem-peratura che quella del massaggio alla
posizione 0.
3 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione
dell’apparecchio è necessario scollegarlo dalla rete
elettrica.
Non immergere mai lo scaldapiedi in acqua.
È possibile lavare solo la fodera interna (1): se si esegue il lav-
aggio in lava-trice, utilizzare un programma per tessuti delicati
alla temperatura massima di 40°C; per il lavaggio a mano, in-
vece, utilizzare acqua tiepida. Allo scopo
1 Sfilare la fodera dallo scaldapiedi (2).
2 Dopo aver lavato la fodera, accertarsi che sia
completamente asciutta prima di riutilizzarla.
3 Per rimuovere piccole macchie dalla fodera esterna
servirsi di un panno asciutto o umido, avendo cura di non
bagnare lo scaldapiedi.Se si bagna, lasciarlo asciugare
all’aria.
Conservazione
Conservare il prodotto in un luogo asciutto, con il minor
numero possibile di pieghe nella fodera. Non poggiarvi
sopra oggetti pe-santi che potrebbero causare pieghe
profonde. Se l’apparecchio presenta macchie di umidità,
lasciare che queste si asciughino prima di collegarlo alla
rete elettrica.
NEDERLANDS nl
1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in
de toekomst na te kunnen slaan.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat
om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste
persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van
dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij
defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat,
het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit
het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Laat het apparaat niet aan de kabel hangen. Neem de stekker uit
het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe
kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van
de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen
eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel
vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes,
kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of
andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij
in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of
buitenshuis.
Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen.
Als u slijtage of beschadigingen opmerkt, of als het product
onjuist is gebruikt, retourneer het product dan aan de distributeur
voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens het
gebruik geen vouwen ontstaan.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in
het product. Risico op elektrische schokken.
Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of
andere omhulsels.
• Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de
aanwijzingen in de paragraaf Reiniging en onderhoud in acht.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat nooit voor andere doeleinden dan aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen
of in een overmatig vochtige omgeving (tropische landen, enz.)
worden gebruikt.
Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te zijn bij gebruik
van dit apparaat.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder
invloed zijn van alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen.
Raadpleeg voordat u het apparaat gebruikt uw huisarts indien u
zwanger bent of denkt te zijn, of als u hartklachten heeft of aan
een specifieke aandoening lijdt.
C
Een langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan
brandwonden veroorzaken.
Tijdens het gebruik mogen noch de afstandsbediening, noch de
adapter noch het verbindingssnoer zich boven, onder of rond het
apparaat bevinden.
Zet dit product niet op waterzakken.
Gebruik dit toestel niet om dieren op te warmen.
Doe uw schoenen (buiten) uit voordat u het toestel gebruikt.
Zorg voor rechtstreeks toezicht, vooral wanneer het door
gehandicapte of zieke personen, personen met ongevoeligheid
voor warmte of kinderen wordt gebruikt.
Gebruik het toestel niet terwijl u slaapt.
Gebruik het verwarmingstoestel niet als uw voeten opgezwollen,
ontstoken of geblesseerd zijn. Als u pijn of Andere klachten
ondervindt tijdens de toepassing, onderbreek het gebruik dan
onmiddellijk.
Vermijd eventuele spetters op de lader of op het netsnoer.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader.
Dompel deze lader noch de haartrimmer nooit in water of in
andere vloeistoffen onder en stop ze evenmin in de vaatwasser.
Laat deze lader bij het reinigen niet met water in aanraking
komen.
Raak de lader niet met natte handen aan als deze op het lichtnet
aangesloten is.
Laat de lader nooit aan staan als deze op een vochtige
ondergrond of doek ligt.
b
LET OP: Deponeer het apparaat als u het wilt
afdanken, NOOIT in de vuilnisbak, maar wendt u tot
het dichtstbijzijnde INZAMELPUNT of ophaaldienst in
uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1 Verwijderbare binnenhoes
2 Voetverwarmer
3 Netsnoer
4 Temperatuurregelaar
4.1. Temperatuurregelaar
4.2. Regelaar van de massagesnelheid
4.3. Controlelampje aan/uit
5 Adapter
3WERKING
Z Dit toestel is exclusief ontworpen om voeten op te warmen
en te masseren. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Z Verwijder alle onderdelen in of rond het toestel die gebruikt
werden voor het vervoer en de verpakking ervan.
1 Sluit het verbindingssnoer (3) van de adapter aan op de
afstandsbediening (4). (afb. 1).
Gebruik enkel de adapter die bij het toestel is
meegeleverd.
2 Sluit het verbindingssnoer (3) aan op het lichtnet. Het
controlelampje licht op (4.3). (afb. 2).
Verwarmingsfunctie
1 Schuif de temperatuurregelaar (4.1) naar de gewenste
temperatuur, eerste of tweede stand. Het controlelampje
Verwarmingsfunc-tie actief (4.3) gaat branden.
i De ingestelde temperatuur wordt na 10 minuten bereikt
en blijft vanaf dat moment stabiel ongeacht de tijd dat het
apparaat in werking is.
Massagefunctie
1 Schuif de regelaar van de massagesnelheid (4.2) naar
voorkeur in stand I of II.
Z Het is mogelijk beide functie te combineren zodat zowel de
verwarmings-functie als de massagefunctie actief zijn.
2 Zet als u dit toestel wilt uitzetten de knop op de stand “0”
zowel bij de temperatuurregelaar als bij de
massagesnelheid.
3 Neem de stekker uit het stopcontact.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
Zorg dat vóór de reiniging of het onderhoud de stekker uit
het stopcontact is genomen.
Dompel de voetverwarmer nooit in water onder.
Alleen de binnenhoes kan gewassen worden (1): in de was-
machine met een fijnwasprogramma (max. temperatuur 40ºC)
of met de hand in lauw water.
1 Haal daartoe de voetverwarmer eruit (2)
2 Na het wassen van de hoes u ervan verzekeren dat deze
helemaal droog is voordat u ze weer gaat gebruiken.
3 Maak om kleine vlekjes in de buitenhoes te verwijderen
gebruik van een droge of vochtige doek en verzeker u
ervan dat de voetverwarmer geen water opneemt. Als hij
nat zou worden, hem aan de lucht laten drogen.
Opbergen
Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min
mo-gelijk en leg er geen voorwerpen op die scherpe
vouwen kunnen maken. Indien het kussen op bepaalde
plaatsen vochtig is, moet het vóór het aan-zetten
opdrogen.
Mod. CT8661
CALIENTAPIES CON MASAJEADOR
FOOT WARMER WITH MASSAGER
CHAUFFE-PIEDS AVEC MASSEUR
FUßWÄRMER MIT MASSAGEFUNKTION
AQUECEDOR DE PÉS COM MASSAJADOR
SCALDAPIEDI CON MASSAGGIATORE
VOETVERWARMER MET
MASSEEREENHEID
DESPLEGABLE_CT8661_occidentales.fm Page 2 Tuesday, May 25, 2010 9:41 AM

Documenttranscriptie

DESPLEGABLE_CT8661_occidentales.fm Page 2 Tuesday, May 25, 2010 9:41 AM PORTUGUÊS 1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência. • Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado. • Não puxe o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos. • Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda. Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. • Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar. • Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior. • Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de desgaste ou danos. Se esses sinais existirem ou se o produto tiver sido utilizado indevidamente, devolva ao distribuidor antes de o utilizar novamente. • Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas. • Não espete alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos. Risco de choque eléctrico. • Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas adicionais. • Não o utilize se estiver húmido ou molhado. Siga as instruções pormenorizadas na secção Limpeza e Manutenção. d Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli • Uitleg van de symbolen Por favor, leia as instruções Per favore, legga le istruzioni Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen Não usar a almofada dobrada Non usare il cuscinetto piegato Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken Não introduzir alfi netes nem agulhas Non introdurre aghi né spille Geen spelden of naalden insteken Não tratar com lixívia Non trattare con candeggina Geen bleekwater gebruiken Lavar a 40ºC Llavare a 40ºC Wassen op 40ºC Passar a ferro à temperatura média Stirare a temperatura media Strijken op middelhoge temperatuur Secagem normal Asciugatura normale Normaal drogen pt • Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica. Não utilize o aparelho para utilizações diferentes das descritas no manual. • Este produto não foi desenhado para a utilização médica em hospitais nem para ser utilizado em ambientes de humidade excessiva (países tropicais, etc.). • O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter cuidado quando usarem o aparelho. • Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou sedativos. • Consulte o seu médico antes de utilizar o aparelho se estiver, ou suspeitar que possa estar, grávida ou se sofrer de algum tipo de cardiopatia ou patologia especial. C Uma aplicação prolongada à máxima potência pode provocar queimaduras na pele. • Durante a sua utilização tanto o comando de controlo, o adaptador assim como o cabo de ligação não devem estar por cima, por baixo ou enrolados no aparelho. • Não coloque este produto sobre bolsas de água. • Não utilize este aparelho para aquecer animais. • Retire o calçado de rua (exterior) antes de utilizar o aparelho. • Utilize o aparelho com vigilância directa, especialmente se for usado por pessoas inválidas, com deficiência ou insensíveis ao calor, doentes ou crianças. • Não utilize o aparelho enquanto dorme. • Não utilize o aquecedor de pés se tiver os pés inchados, inflamados ou lesionados. Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo de incómodo, interrompa a utilização de imediato. • Evite possíveis salpicos no carregador ou no cabo de ligação. • Utilize apenas o carregador fornecido. • Nunca coloque o carregador nem a máquina de cortar o cabelo em água ou outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o carregador entre em contacto com a água durante a sua limpeza. • Não toque no carregador com as mãos húmidas quando este estiver ligado. • Nunca deixe o carregador a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. b ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. 2 COMPONENTES PRINCIPAIS 1 2 3 4 Capa interior extraível Aquecedor de pés Cabo de ligação Comando de controlo 4.1. Selector de temperatura 4.2. Selector de velocidade de massagem 4.3. Piloto indicador de ligação 5 Adaptador ITALIANO 1 INDICAZIONI DI SICUREZZA • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. • L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza. • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione. • Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento. • Non utilizzare il cavo per appendere l'apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione. • Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita. d Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente. • Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione. • Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto. • Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di usura o danno. Nel caso in cui siano presenti tali segni oppure se il prodotto è stato utilizzato indebitamente, restituirlo al distributore prima di utilizzarlo nuovamente. • Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe. • Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa elettrica. • Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori coperture. • Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni dettagliate nella sezione "Pulizia e manutenzione". NEDERLANDS 3 FUNCIONAMENTO Z Este aparelho foi desenhado exclusivamente para aquecer e fazer massagens nos pés. Não utilizar para outros fins. Z Retire completamente todos os elementos que estão no interior ou fora do aparelho e que sirvam para o seu transporte e embalagem. 1 Ligue o cabo de ligação (3) do adaptador ao comando de controlo (4). (fig. 1). ‹ Utilize apenas o adaptador fornecido com o aparelho. 2 Ligue o cabo de ligação (3) à rede. Acende-se o piloto indicador (4.3). (fig. 2). Função de aquecimento 1 Deslize o selector de temperatura (4.1), para a posição de temperatura que deseje, primeira ou segunda. O piloto lumino-so indicador da função de aquecimento activada (4.3) acender-se-á. i A temperatura seleccionada será real passados 10 minutos e manter-se-á estável a partir desse momento, independentemente do tempo que o apa-relho estiver em funcionamento. Função De Massagem 1 Deslize o selector de velocidade de massagem (4.2) para a posição I ou II em função da sua preferência. Z É possível combinar ambas as funções de forma que esteja activa tanto a função de aquecimento como a função de massagem. 2 Quando desejar apagar o aparelho seleccione no comando a posição 0 tan-to no selector de temperatura como no selector de velocidade de massagem. 3 Desligue o aparelho da corrente. 4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ‹ Antes de efectuar qualquer limpeza ou manutenção desligue o aparelho da corrente. ‹ Nunca mergulhe o aquecedor de pés em água. Só é possível lavar a capa interior (1): na máquina de lavar roupa, utilizando um programa para roupa delicada (temperatura máxima 40ºC) ou à mão, utilizando água morna. Para isso 1 Extraia-a do aquecedor de pés (2) 2 Depois de lavar a capa certifique-se de que está completamente seca antes de utilizá-la de novo. 3 Para eliminar manchas pequenas na capa externa utilize um pano seco ou húmido e certifique-se de que o aquecedor de pés não absorve a água. Se se molhar deixe-o secar ao ar. Conservação • Guarde este produto num lugar seco com o menor número de dobras possível e evite apoiar sobre ele objectos pesados que poderiam causar dobras marcadas. Se apresentar alguns pontos de humidade, deve secá-lo antes de o ligar. C • Durante l’uso, sia il comando che l’adattatore e il cavo di connessione non devono stare sopra, sotto né essere avvolti intorno all’apparecchio. • Non appoggiare il prodotto su sacchetti d’acqua. • Non usare questo apparecchio per riscaldare degli animali. • Prima di utilizzare l’apparecchio, togliersi le scarpe utilizzate per la strada. • Sorvegliare direttamente l’apparecchio durante l’uso, soprattutto se sono persone invalide, dalle capacità ridotte, insensibili al calore, malate o bambini ad usarlo. • Non utilizzare l’apparecchio mentre si dorme. • Non usare il riscalda-piedi se si hanno i piedi gonfi, infiammati o ferite. Se, durante l’applicazione, si sente dolore o qualche tipo di fastidio, interromperla immediatamente. • Evitare possibili spruzzi sul caricatore o sul cavo di connessione. • Utilizzare unicamente il caricatore in dotazione. • Non immergere mai il caricatore o il rasoio in acqua o in altro liquido, né lavarli in lavastoviglie. Evitare assolutamente che il caricatore entri in contatto con l’acqua durante la fase di pulitura. • Non toccare il caricatore con le mani umide quando è collegato alla rete elettrica. • Non lasciare mai il caricatore in funzione su una superficie o un panno umido. b ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. 2 COMPONENTI PRINCIPALI 1 2 3 4 Fodera interna estraibile Scaldapiedi Cavo di alimentazione Telecomando 4.1. Comando di selezione della temperatura 4.2. Comando di intensità del massaggio 4.3. Pilota indicatore di connessione 5 Adattatore • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. • Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Laat het apparaat niet aan de kabel hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt. • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. • Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden. Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact. • Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat. • Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis. • Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen. Als u slijtage of beschadigingen opmerkt, of als het product onjuist is gebruikt, retourneer het product dan aan de distributeur voordat u het opnieuw gebruikt. • Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen vouwen ontstaan. • Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in het product. Risico op elektrische schokken. • Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of andere omhulsels. • Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de aanwijzingen in de paragraaf Reiniging en onderhoud in acht. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan aangegeven in de gebruiksaanwijzing. d Verwarmingsfunctie it • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non utilizzarlo per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale. • Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali, né per uso in ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e così via). • L’apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti insensibili al calore devono prestare particolare attenzione durante l'utilizzo del prodotto. • Non utilizzare l’apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, sonniferi o sedativi. • Se si sospetta una gravidanza o se si è affetti da qualche tipo di cardiopatia o altra patologia particolare, consultare il medico prima di utilizzare l'apparecchio. Un'applicazione prolungata alla massima temperatura può provocare ustioni alla pelle. 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3 FUNZIONAMENTO Z Questo apparecchio è stato pensato esclusivamente per riscaldare e massaggiare i piedi. Non utilizzarlo per altri scopi. Z Rimuovere completamente tutti gli elementi che si trovano dentro o fuori dall’apparecchio e che servivano per il trasporto e l’imballaggio. 1 Collegare il cavo di connessione (3) dell’adattatore al comando (4). (fig. 1). ‹ Usare solo l’adattatore fornito con l’apparecchio. 2 Collegare il cavo di connessione (3) alla rete. Si accenderà il pilota indicatore (4.3). (fig. 2). Funzione riscaldamento 1 Portare la manopola di regolazione della tempera-tura (4.1) alla posizione desiderata (prima o seconda). L’indicatore luminoso di attivazione della piastra termica (4.3) si accenderà. i La temperatura selezionata raggiungerà quella realmente emanata dalla piastra entro 10 minuti dall’impostazione e rimarrà stabile a partire da quel momento, indipendentemente dalla durata di funzionamento dell’apparecchio. 1 Schuif de temperatuurregelaar (4.1) naar de gewenste temperatuur, eerste of tweede stand. Het controlelampje Verwarmingsfunc-tie actief (4.3) gaat branden. i De ingestelde temperatuur wordt na 10 minuten bereikt en blijft vanaf dat moment stabiel ongeacht de tijd dat het apparaat in werking is. Massagefunctie 1 Schuif de regelaar van de massagesnelheid (4.2) naar voorkeur in stand I of II. Z Het is mogelijk beide functie te combineren zodat zowel de verwarmings-functie als de massagefunctie actief zijn. 2 Zet als u dit toestel wilt uitzetten de knop op de stand “0” zowel bij de temperatuurregelaar als bij de massagesnelheid. 3 Neem de stekker uit het stopcontact. 4 REINIGING EN ONDERHOUD ‹ Zorg dat vóór de reiniging of het onderhoud de stekker uit het stopcontact is genomen. nl • Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen of in een overmatig vochtige omgeving (tropische landen, enz.) worden gebruikt. • Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te zijn bij gebruik van dit apparaat. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed zijn van alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen. • Raadpleeg voordat u het apparaat gebruikt uw huisarts indien u zwanger bent of denkt te zijn, of als u hartklachten heeft of aan een specifieke aandoening lijdt. Een langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan brandwonden veroorzaken. C • Tijdens het gebruik mogen noch de afstandsbediening, noch de adapter noch het verbindingssnoer zich boven, onder of rond het apparaat bevinden. • Zet dit product niet op waterzakken. • Gebruik dit toestel niet om dieren op te warmen. • Doe uw schoenen (buiten) uit voordat u het toestel gebruikt. • Zorg voor rechtstreeks toezicht, vooral wanneer het door gehandicapte of zieke personen, personen met ongevoeligheid voor warmte of kinderen wordt gebruikt. • Gebruik het toestel niet terwijl u slaapt. • Gebruik het verwarmingstoestel niet als uw voeten opgezwollen, ontstoken of geblesseerd zijn. Als u pijn of Andere klachten ondervindt tijdens de toepassing, onderbreek het gebruik dan onmiddellijk. • Vermijd eventuele spetters op de lader of op het netsnoer. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader. • Dompel deze lader noch de haartrimmer nooit in water of in andere vloeistoffen onder en stop ze evenmin in de vaatwasser. Laat deze lader bij het reinigen niet met water in aanraking komen. • Raak de lader niet met natte handen aan als deze op het lichtnet aangesloten is. • Laat de lader nooit aan staan als deze op een vochtige ondergrond of doek ligt. LET OP: Deponeer het apparaat als u het wilt afdanken, NOOIT in de vuilnisbak, maar wendt u tot het dichtstbijzijnde INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. Mod. CT8661 CALIENTAPIES CON MASAJEADOR INSTRUCCIONES DE USO FOOT WARMER WITH MASSAGER INSTRUCTIONS FOR USE CHAUFFE-PIEDS AVEC MASSEUR MODE D’EMPLOI FUßWÄRMER MIT MASSAGEFUNKTION GEBRAUCHSANLEITUNG AQUECEDOR DE PÉS COM MASSAJADOR INSTRUÇÕES DE USO SCALDAPIEDI CON MASSAGGIATORE ISTRUZIONI PER L’USO VOETVERWARMER MET GEBRUIKSAANWIJZING MASSEEREENHEID INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE b 2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1 2 3 4 Verwijderbare binnenhoes Voetverwarmer Netsnoer Temperatuurregelaar 4.1. Temperatuurregelaar 4.2. Regelaar van de massagesnelheid 4.3. Controlelampje aan/uit 5 Adapter 3 WERKING Z Dit toestel is exclusief ontworpen om voeten op te warmen en te masseren. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Z Verwijder alle onderdelen in of rond het toestel die gebruikt werden voor het vervoer en de verpakking ervan. 1 Sluit het verbindingssnoer (3) van de adapter aan op de afstandsbediening (4). (afb. 1). ‹ Gebruik enkel de adapter die bij het toestel is meegeleverd. 2 Sluit het verbindingssnoer (3) aan op het lichtnet. Het controlelampje licht op (4.3). (afb. 2). ‹ Dompel de voetverwarmer nooit in water onder. Alleen de binnenhoes kan gewassen worden (1): in de wasmachine met een fijnwasprogramma (max. temperatuur 40ºC) of met de hand in lauw water. 1 Haal daartoe de voetverwarmer eruit (2) 2 Na het wassen van de hoes u ervan verzekeren dat deze helemaal droog is voordat u ze weer gaat gebruiken. 3 Maak om kleine vlekjes in de buitenhoes te verwijderen gebruik van een droge of vochtige doek en verzeker u ervan dat de voetverwarmer geen water opneemt. Als hij nat zou worden, hem aan de lucht laten drogen. Opbergen • Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min mo-gelijk en leg er geen voorwerpen op die scherpe vouwen kunnen maken. Indien het kussen op bepaalde plaatsen vochtig is, moet het vóór het aan-zetten opdrogen. Solac is a registered Trade Mark es en fr de pt it nl • • • • • • • 03/10 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS Funzione massaggio 1 Portare la manopola di selezione dell’intensità del massaggio (4.2) alla po-sizione I o II, a seconda delle preferenze. Z È possibile combinare le funzioni in modo da attivare contemporaneamente riscaldamento e massaggio. 2 Per spegnere l’apparecchio, portare sia la manopola di selezione della tem-peratura che quella del massaggio alla posizione 0. 3 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. 4 PULIZIA E MANUTENZIONE ‹ Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio è necessario scollegarlo dalla rete elettrica. ‹ Non immergere mai lo scaldapiedi in acqua. È possibile lavare solo la fodera interna (1): se si esegue il lavaggio in lava-trice, utilizzare un programma per tessuti delicati alla temperatura massima di 40°C; per il lavaggio a mano, invece, utilizzare acqua tiepida. Allo scopo 1 Sfilare la fodera dallo scaldapiedi (2). 2 Dopo aver lavato la fodera, accertarsi che sia completamente asciutta prima di riutilizzarla. 3 Per rimuovere piccole macchie dalla fodera esterna servirsi di un panno asciutto o umido, avendo cura di non bagnare lo scaldapiedi.Se si bagna, lasciarlo asciugare all’aria. Conservazione • Conservare il prodotto in un luogo asciutto, con il minor numero possibile di pieghe nella fodera. Non poggiarvi sopra oggetti pe-santi che potrebbero causare pieghe profonde. Se l’apparecchio presenta macchie di umidità, lasciare che queste si asciughino prima di collegarlo alla rete elettrica. } 100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac CT8661 de handleiding

Categorie
Stimulators
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor