Cuisinart CEC10E CUISEUR A OEUFS (10 OEUFS) de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
CUISEUR À OEUFS
EGG COOKER
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CEC10E
2
SOMMAIRE
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
a. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
b. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Conseils d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. Lavis des chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Questions/réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONTENTS
Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Product features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
a. Unpacking the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
b. Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Tips for better use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
INHALTVERZEICHNIS
Sicherheitsinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Eigenschaften des produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
a. Das Gerät zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
b. Das Gerät auseindernehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Die Funktionen des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Ratschlage der Chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. Reinigen and verstauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INHOUD
Veiligheidsadviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Productkenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
a. Het toestel in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
b. Het toestel demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. De functies van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. De mening van de chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Reiniging en bewaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4
CONTENUTO
Istruzioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2. Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
a. Montare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
b. Smontare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Le funzioni dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. Domande/riposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
7. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
CONTENIDO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
a. Montaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
b. Desmontaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Funciones del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
5. Suregencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7. Limpiar y guardar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL !
tATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil
ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de
suocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des
enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
tATTENTION : Surface chaude.
t/FKBNBJTUPVDIFSMFTTVSGBDFTDIBVEFT
t-BJTTFSSFGSPJEJSMBQQBSFJMBWBOUEFMFSBOHFS
t-BUFNQÏSBUVSFEFTTVSGBDFTBDDFTTJCMFTQFVUÐUSFÏMFWÏFMPSTRVFMBQQBSFJMFTU
en fonctionnement.
t/F QBT UPVDIFS MBQQBSFJM QFOEBOU MVUJMJTBUJPO 6UJMJTFS EFT NBOJRVFT PV EFT
gants de protection.
t/FQBTQMBDFSMBQQBSFJMTVSPVËQSPYJNJUÏEVOBQQBSFJMDIBVòBOU/FQBTMVUJMJTFS
TVSEFTTVSGBDFTTFOTJCMFTËMBDIBMFVSPVBQSPYJNJUÏEFNBUÏSJBVYJOøBNNBCMFT
t/FKBNBJTSJFOQPTFSTVSMBQQBSFJMMPSTRVJMGPODUJPOOF
t-BJTTFS VO FTQBDF TVóTBOU FOUSF MBQQBSFJM FU MFT NVST PV MFT ÏMÏNFOUT EF
mobilier. Ne pas placer l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine.
t/FQBTMBJTTFSMFDPSEPOEÏQBTTFSEVCPSEEVQMBOEFUSBWBJMFUOFQBTMFNFUUSF
en contact avec des surfaces chaudes.
t/FQBTJNNFSHFSEBOTMFBVPVUPVUBVUSFMJRVJEF
t5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBQSÒTVUJMJTBUJPOFUBWBOUEFMFOFUUPZFS/FKBNBJT
laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la che et
jamais sur le cordon.
6
t-BQQBSFJM OFTU QBT EFTUJOÏ Ë ÐUSF NJT FO GPODUJPOOFNFOU BV NPZFO EVOF
NJOVUFSJFFYUÏSJFVSFPVQBSVOTZTUÒNFEFDPNNBOEFËEJTUBODFTÏQBSÏ
t/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTUSBDFTBQQBSFOUFTEF
dommage.
t$FTTFSJNNÏEJBUFNFOUEVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFDPSEPOFTUFOEPNNBHÏ
t4JMFDBCMFEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏJMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU
son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter
un danger.
t"VDVOFSÏQBSBUJPOOFQFVUÐUSFFòFDUVÏFQBSMVUJMJTBUFVS
t5PVUFVUJMJTBUJPOEBDDFTTPJSFTOPOSFDPNNBOEÏTPVOPOWFOEVTQBS$VJTJOBSU¥
peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure.
t$FU BQQBSFJM QFVU ÐUSF VUJMJTÏ QBS EFT FOGBOUT ÉHÏT EF  BOT FU QMVT QPVS
autant quils bénécient d’une surveillance ou quils aient reçu les instructions
nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité et quils comprennent bien
MFTEBOHFSTJOIÏSFOUTËMVUJMJTBUJPOEFMBQQBSFJM-FOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEF
MBQQBSFJMQPVSSPOUÐUSFSÏBMJTÏTQBSEFTFOGBOUTTJMTTPOUÉHÏTEFQMVTEFBOT
et s’ils bénécient d’une surveillance. Gardez l’appareil et son cordon électrique
IPSTEFMBQPSUÏFEFTFOGBOUTÉHÏTEFNPJOTEFBOT
t-FTBQQBSFJMTQFVWFOUÐUSFVUJMJTÏTQBSEFTQFSTPOOFTEPOUMFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFT
sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes manquant de
connaissance ou d’expérience pour autant quelles bénécient d’une surveillance
et d’explications sur l’utilisation de l’appareil dans des conditions de sécurité et
quelles comprennent les dangers que cette utilisation implique.
t-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTKPVFSBWFDMBQQBSFJM
tATTENTION : Laiguille à la base du gobelet doseur est extrêmement
perçante.
7
t6UJMJTFSDFUBQQBSFJMFYDMVTJWFNFOUQPVSDVJTJOFSFOTVJWBOUMFTJOTUSVDUJPOTEF
ce manuel.
t/FQBTVUJMJTFSËMFYUÏSJFVS
t$FU BQQBSFJM FTU EFTUJOÏ Ë ÐUSF VUJMJTÏ QPVS EFT BQQMJDBUJPOT EPNFTUJRVFT PV
analogues telles que :
- dans les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail;
- dans les fermes ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- dans les bed and breakfast.
Déchets des équipements électriques et électroniques en n de vie
%BOTMJOUÏSÐUEFUPVTFUQPVSQBSUJDJQFSBDUJWFNFOUËMFòPSUDPMMFDUJGEFQSPUFDUJPO
de l’environnement:
t/FKFUF[QBTWPTQSPEVJUTBWFDMFTEÏDIFUTNÏOBHFST
t6UJMJTF[ MFT TZTUÒNFT EF SFQSJTF FU EF DPMMFDUF RVJ TPOU NJTËWPUSF
disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
8
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat !
%FQVJTQMVTEFBOT$VJTJOBSU¥EÏWFMPQQFVOFHBNNFDPNQMÒUFEBQQBSFJMTDVMJOBJSFTRVJQFSNFUUFOU
aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
5PVT MFT BQQBSFJMT $VJTJOBSU¥ TPOU MF SÏTVMUBU EVOF ÏUSPJUF DPMMBCPSBUJPO FOUSF EFT JOHÏOJFVST FU EFT
grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit
allie robustesse, innovation, performance et ergonomie.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnelle tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits
TJOUÒHSFOUGBDJMFNFOUEBOTDIBRVFDVJTJOFHSÉDFËVOEFTJHOTPCSFFUÏMÏHBOU
9
2. CARACTÉRISTIQUES
Tous les matériaux entrant en contact avec les
aliments sont sans BPA.
1. Dôme : en acier inoxydable avec poignées
isolantes.
2. Support supérieurQPVSDVJSFKVTRVËVGTË
la coque, mollets ou durs.
3. Bac pour pocherKVTRVËVGT
4. Bac pour omelette VGT
5. Support inférieur QPVSDVJSFKVTRVËPFVGTËMB
coque, mollets ou durs.
6. Base : élément chauant en acier inoxydable qui
permet un nettoyage facile.
7. Témoin lumineux : lorsque l’interrupteur est
en position « I », le témoin lumineux est allumé;
lorsque l’interrupteur est en position « O », le
témoin lumineux est éteint.
8. Interrupteur marche/arrêt avec signal
sonore: une fois les oeufs cuits, la base émet un
TJHOBM TPOPSF KVTRVË DF RVFMF DVJTFVS ËVGT
soit manuellement éteint(e).
9. Deux supports coquetiers QPVSTFSWJSMFTVGT
ËMBDPRVF
10. Gobelet doseur muni d’une aiguille : les lignes
sur le doseur indiquent la quantité moyenne
EFBV Ë SFNQMJS QPVS EFT VGT Ë MB DPRVF
mollets ou durs, ainsi que les omelettes et les
VGTQPDIÏT-BJHVJMMFTFSUËQFSDFSMFTDPRVJMMFT
pour empêcher qu’elles se fendent pendant la
cuisson.
Attention : L’aiguille à la
base du doseur est
extrêmement pointue.
1
8
7
6
5
4
3
2
9
10
10
3. ASSEMBLAGE
A . Déballage
1. Choisir une grande surface stable et plate pour
déposer la boîte.
2. Ouvrir la boîte et enlever le livret d’instructions et
tout autre document.
3FUJSFS MB DBMF EF MB CPÔUF FU SFUJSFS MF DVJTFVS Ë
oeufs.
&OMFWFS UPVU FNCBMMBHF FOUPVSBOU MF DVJTFVS Ë
VGT
5. Enlever tout autre pièce emballée dans la boîte
et enlever l’emballage les entourant. Vérier les
emballages pour toutes les pièces répertoriées
dans la section « Caractéristiques produits » avant
de jeter la boîte.
6. Enlever toute étiquette de protection ou étiquette
promotionnelle.
B. Assemblage
Pour assembler votre cuiseur à œufs Cuisinart® :
1. Rincer toutes les parties détachables dans de l’eau
chaude et savonneuse ou dans un lave-vaisselle
avant chaque utilisation. ATTENTION : L’aiguille
à la base du doseur est extrêmement pointue.
2. NE PAS submerger la base de l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide. La base se nettoie très
facilement avec un linge humide. Consulter les
JOTUSVDUJPOTEFOFUUPZBHFËMBQBHFQPVSQMVT
d’informations.
3. Essuyer soigneusement toutes les parties
EÏUBDIBCMFTFUMFTQMBDFSË DÙUÏEFMBQQBSFJMPV
les ranger lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
%ÏQPTFSMFDVJTFVSËVGTTVSVOFTVSGBDFQSPQSF
et sèche.
5. Placer l’accessoire approprié sur le support
inférieur de cuisson.
6. Placer le dôme sur le bac de cuisson.
#SBODIFS MBQQBSFJM 7PUSF DVJTFVS Ë VGT FTU
maintenant prêt pour l’utilisation.
4. CONSEILS D’UTILISATION
Degré de cuisson Eau
A la coque
1 oeuf - 40ml
3 oeufs - 30ml
5 oeufs - 25ml
7/10 oeufs - 20ml
Mollet
1 oeufs - 60ml
3 oeufs - 50ml
5 oeufs - 40ml
7/10 oeufs - 30ml
Œuf dur
1 oeufs - 110ml
3 oeufs - 100ml
5 oeufs - 90ml
7/10 oeufs - 85ml
Omelette VGTNM
Poché 4 oeufs -70/80ml
$VJTTPO SFDPNNBOEÏF QPVS EFT VGT EF UZQF
NPZFO FU DPOTFSWÏT Ë UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF
1PVSVOFDVJTTPOEFVGTDPRVFNPMMFUPVEVS
en utilisant le rehausseur, utiliser la mesure pour
7 oeufs.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, utiliser de
l’eau distillée, l’eau courante contient du calcaire qui
peut provoquer une décoloration des oeufs.
11
Pour des œufs durs, mollets ou à la coque
1. Choisir la consistance désirée. Voir les marquages:
VGTEVST
- mollets
ËMBDPRVF
sur le doseur et remplir d’eau froide jusqu’au
marquage. REMARQUE : Le marquage est
indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté
jusqu’au degré de cuisson désiré et selon la taille
des oeufs.
2. Verser l’eau froide dans le plateau de la base.
3JODFSMFTPFVGT-FDVJTFVSQFVUDVJSFKVTRVË
VGTTJNVMUBOÏNFOU
4. Placer le support inférieur de cuisson sur la base.
Les nervures sur les poignées latérales doivent
être orientées vers le haut.
®MBJEFEF MBJHVJMMFTJUVÏFËMB CBTFEVEPTFVS
QFSDFSMF TPNNFU EF DIBRVF VGFU MFT QMBDFS
sur le support. Rincer l’aiguille après usage.
Pour cuire 3 oeufs supplémentaires, placer
le support supérieur de cuisson au centre du
support inférieur, en plaçant les bords relevés
TVSMFEFTTVTEFTVGT1FSDFSDIBRVFVGBWBOU
de les poser sur le support supérieur de cuisson.
6. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre
l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin
lumineux est allumé.
7. Quand l’eau est complètement évaporée, les
VGTTPOU DVJUT TFMPO MB DPOTJTUBODFTPVIBJUÏF
Un signal sonore retentit.
8. Mettre l’interrupteur sur la position « O ».
REMARQUE : Après refroidissement de l’appareil,
il se remettra en marche automatiquement si
l’interrupteur nest pas mis en position « O »
manuellement.
3FUJSFS JNNÏEJBUFNFOU MFTVGT FU MFTSJODFS Ë
l’eau froide pour arrêter la cuisson.
-FTVGTTPOUQSÐUTREMARQUE : Le temps de
cuisson dépend du nombre, de la taille et de
MB UFNQÏSBUVSF EFT VGT BWBOU MB DVJTTPO EF
la température et de la quantité d’eau utilisées
ainsi que de l’altitude. Le maintien des oeufs
dans le cuiseur après le signal sonore prolonge
leur cuisson.
Pour des œufs pochés
1. Remplir d’eau froide le doseur jusqu’au marquage
poché
. REMARQUE : Le marquage est
indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté
jusqu’au degré de cuisson désiré.
2. Verser de l’eau froide dans le plateau de la base.
3. Enduire le bac de pochage de beurre ou d’huile
végétale
$BTTFSVOVGQBSNPVMF-FDVJTFVSQFVUQPDIFS
KVTRVËVGTTJNVMUBOÏNFOU
5. Placer le support inférieur de cuisson sur la base.
Les nervures sur les poignées latérales doivent
être orientées vers le haut.
6. Placer le bac de pochage sur le support inférieur
de cuisson.
7. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre
l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin
lumineux est allumé.
8. Quand l’eau est complètement évaporée, les
oeufs sont pochés. REMARQUE : Le temps de
DVJTTPO BQQSPYJNBUJG QPVS  VGT FTU EF 
minutes.
9. Un signal sonore avertit de la n de cuisson et le
témoin lumineux est éteint.
10. Mettre l’interrupteur sur la position « O ».
REMARQUE : Après refroidissement de
l’appareil, celui-ci se remettra en marche
12
automatiquement si l’interrupteur nest pas mis
en position « O » manuellement.
3FUJSFSJNNÏEJBUFNFOUMFTVGTQPVSÏWJUFSVOF
cuisson excessive.
6UJMJTFSVOFQFUJUFTQBUVMFQPVSSFUJSFSMFTVGT
des moules.
Pour des omelettes
1. Enlever le dôme et toutes les parties détachables.
2. Remplir deau froide le doseur jusqu’au marquage
omelette
. REMARQUE : Le marquage
est indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté
jusqu’au degré de cuisson désiré.
3. Verser de l’eau froide dans le plateau de la base.
4. Enduire le bac de pochage de beurre ou d’huile
végétale
$BTTFSFUCBUUSFEFËPFVGTEBOTVOSÏDJQJFOU
7FSTFSMFNÏMBOHFCBUUVEBOTMFCBDËPNFMFUUF
6. Placer le support inférieur de cuisson sur la base.
Les nervures sur les poignées latérales doivent
être orientées vers le haut.
1MBDFSMFCBDËPNFMFUUFTVSMFTVQQPSUJOGÏSJFVS
de cuisson.
8. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre
l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin
lumineux est allumé.
9. Quand l’eau est complètement évaporée,
l’omelette est prête.
10. Un signal sonore avertit de la n de cuisson et le
témoin lumineux est éteint.
11. Mettre l’interrupteur sur la position « O ».
REMARQUE : Après refroidissement de
l’appareil, celui-ci se remettra en marche
automatiquement si l’interrupteur nest pas mis
en position « O » manuellement.
12. Retirer immédiatement l’omelette pour éviter
une cuisson excessive en utilisant une petite
spatule.
5. LAVIS DES CHEFS
t1PVSMBDVJTTPOEFTPFVGTDPOTFSWÏTBVGSBJTJMGBVESB
augmenter légèrement la quantité d’eau an de
trouver la bonne cuisson.
t-FTVGTEPJWFOUÐUSFFOUSFQPTÏTEBOTMBCPÔUFEBOT
laquelle ils ont été achetés pour les empêcher de
sécher et d’absorber les odeurs du réfrigérateur.
t-FTVGTEFWSBJFOUÐUSFQMBDÏTBWFDMFHSPTDÙUÏWFST
le haut, ce qui permettra de les garder frais plus
longtemps et de garder le jaune centré. C’est une
TVHHFTUJPOQPVSDPOTFSWFSMFTVGT
t7PTVGTTPOUJMTGSBJT-FTQMBDFSEBOTVOCPMEFBV
GSPJEFTBMÏF4JMTDPVMFOUJMTTPOUGSBJTTJMTøPUUFOUJMT
ne sont pas frais.
t5PVKPVSTMBWFSMFTDPRVJMMFTEVGTBWBOUEFMFTDVJSF
ËMBDPRVFNPMMFUPVEVS
t5PVKPVSTSFGSPJEJSMFTVGTDVJUTJNNÏEJBUFNFOUBQSÒT
la cuisson pour éviter toute cuisson supplémentaire
et qu’un cercle vert foncé se forme autour du jaune.
6UJMJTFSEBCPSEEFTQJODFTQPVSSFUJSFSMFTVGTDVJUT
et les placer dans un tamis ou une passoire. Verser
EF MFBV GSPJEF TVS MFT VGT KVTRVË DF RVJMT BJFOU
13
SFGSPJEJT 7PVT QPVWF[ ÏHBMFNFOU QMBDFS MFT VGT
dans un grand bol d’eau glacée.
t1PVSÏQMVDIFSEFTVGTEVSTGSPJETQMVTGBDJMFNFOU
les faire rouler doucement sur le plan de travail avec
MBQBVNFEFMBNBJOQPVSMFTDBTTFS$PNNFODFSË
éplucher du côté le plus large.
t-FT VGT DVJUT EVST BWFD DPRVJMMF TF DPOTFSWFOU
KVTRVËVOFTFNBJOFBVGSBJT-FTVGTDVJUTEVSTTBOT
coquille doivent être consommés immédiatement.
t-FTVGTDVJUTEVSTRVJPOUÏUÏDPMPSÏTEBOTVOCVU
décoratif ne doivent pas être consommés.
t1PVS FOMFWFS MB DPRVJMMF EFT VGT Ë MB DPRVF PV
NPMMFUTDBTTFSMBDPRVJMMFBVDFOUSFEFMVGËMBJEF
EVODPVUFBV&YUSBJSFMPFVGBWFDVOFDVJMMÒSFËDBGÏ
t6UJMJTFSMFEPTFVSGPVSOJDPNNFHVJEF1PVSEFTVGT
CJFODVJUTSFNQMJSEFBVKVTRVËMBMJNJUFTVQÏSJFVSF
1PVS EFT VGT MÏHÒSFNFOU QMVT MJRVJEFT SFNQMJS
EFBVKVTRVËMBMJNJUFJOGÏSJFVSF$FTUUSÒTVUJMFMPST
EFMBQSÏQBSBUJPOEVGTQPDIÏTNBJTWPVTQPVSSF[
jouer avec les quantités d’eau pour d’autres types
EVGTÏHBMFNFOU
t-FTVGTQPDIÏTQFVWFOUÐUSFQSÏQBSÏTËMBWBODFFU
réchaués avant consommation. Si c’est le cas, cuire
MÏHÒSFNFOU NPJOT MPOHUFNQT MFT VGT FO VUJMJTBOU
moins d’eau et refroidir immédiatement en mettant
au réfrigérateur. Pour réchauer, placer dans un bol
d’eau chaude et sécher avec du papier absorbant sur
une assiette.
6. QUESTIONS/REPONSES
QUE FAIRE SI : REPONSES
Mon appareil ne
GPODUJPOOFQBT
t.FUUSFMJOUFSSVQUFVSTVSMB
position « I » et vérier que
l’eau a bien été ajoutée.
t7ÏSJöFSRVFMBQQBSFJMFTU
bien branché.
Les oeufs ne
DVJTFOUQBT
t7ÏSJöFSRVFMBCPOOF
quantité d’eau a été ajoutée
pour la consistance désirée.
Les oeufs ont
éclaté dans
MBQQBSFJM
t-FTPFVGTÏUBJFOUUSPQ
froids.
7. NETTOYAGE ET RANGEMENT
t5PVKPVST EÏCSBODIFS MF DVJTFVS Ë VGT $VJTJOBSU¥
avant de le nettoyer.
t/FUUPZFSUPVUFTMFTQBSUJFTEÏUBDIBCMFTEBOTEFMFBV
chaude et savonneuse ou dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
t/FUUPZFS MF QMBUFBV EF MB CBTF BWFD VO DIJòPO
humide. Enlever tout dépôt de calcaire laissé par l’eau
en nettoyant le plateau avec un chion imbibé d’une
DVJMMÒSFËTPVQFEFWJOBJHSFCMBOD*MBHJUBVTTJDPNNF
agent antibactérien.
ATTENTION : La base est très chaude après
utilisation. Laisser refroidir avant de l’assembler ou
de le démonter.
REMARQUE : Si le plateau de la base nest pas nettoyé
régulièrement avec du vinaigre blanc, un dépôt de
calcaire naturellement présent dans l’eau peut se
former et provoquer une décoloration des coquilles
EVGT $FUUF EÏDPMPSBUJPO OBMUÒSF UPVUFGPJT QBT MF
HPßUEFTVGT
t/FUUPZFSMBCBTFEFMBQQBSFJMBWFDVODIJòPOIVNJEF
NE PAS immerger dans l’eau.
t&OSPVMFSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTPVTMBQQBSFJM
t1MBDFS MFT TVQQPSUT MF CBD Ë PNFMFUUF FU MF CBD Ë
pochage, le doseur et les supports type « coquetier »
dans l’appareil avant de le ranger.
t5PVUBVUSFFOUSFUJFOEPJUÐUSFSÏBMJTÏQBSVONFNCSF
du service après-vente autorisé.
14
SAFETY CAUTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT!
t CAUTION: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be
dangerous. To avoid all risk of suocation, keep these bags out of the
reach of babies and children. These bags are not toys.
tWARNING: Hot surface.
t%POPUUPVDIIPUTVSGBDFT
t"MMPXUIFVOJUUPDPPMCFGPSFTUPSJOH
t5IFUFNQFSBUVSFPGBDDFTTJCMFTVSGBDFTNBZCFIJHIXIFOUIFBQQMJBODFJT
operating.
t%POPUUPVDIUIFBQQMJBODFXIJMFJOVTFVTFPWFOPSQSPUFDUJWFHMPWFT
t%POPUQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSOFBSBIPUBQQMJBODF%POPUVTFPOIFBU
TFOTJUJWFTVSGBDFTPSOFBSJOøBNNBCMFNBUFSJBMT
t%POPUQVUBOZUIJOHPOUPQPGUIFBQQMJBODFXIFOJUJTJOVTF
t-FBWFFOPVHITQBDFCFUXFFOUIFBQQMJBODFBOEUIFXBMMTPSGVSOJUVSF%POPU
QMBDFUIFBQQMJBODFVOEFSLJUDIFOXBMMFMFNFOUT
t%POPUMFUDPSEIBOHPWFSUIFFEHFPGUIFXPSLTVSGBDFBOEEPOPUMFUJUUPVDI
hot surfaces.
t%POPUJNNFSTFJOXBUFSPSBOZPUIFSMJRVJE
t"MXBZTVOQMVHUIFBQQMJBODFBGUFSVTFBOECFGPSFDMFBOJOH/FWFSMFBWFUIF
BQQMJBODFVOBUUFOEFEXIFOQMVHHFEJO1VMMPOUIFQMVHUPVOQMVHOFWFSPO
the cord.
t5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEUPCFVTFEXJUIBOFYUFSOBMUJNFSPSBSFNPUF
control system.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUIBTGBMMFOPSJGJUBQQFBSTEBNBHFE
15
t4UPQVTJOHUIFNBDIJOFJNNFEJBUFMZJGUIFDPSEJTEBNBHFE
t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSJUT
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
t%POPUUSZUPSFQBJSUIFBQQMJBODFZPVSTFMG
t6TJOHBOZBDDFTTPSJFTOPUSFDPNNFOEFEPSTPMECZ$VJTJOBSU¥NBZDBVTFBöSF
electrocution and risk of injury.
t5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFOBHFEGSPNZFBSTBOEBCPWFJGUIFZ
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
JOBTBGFXBZBOEJGUIFZVOEFSTUBOEUIFIB[BSETJOWPMWFE$MFBOJOHBOEVTFS
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
t"QQMJBODFTDBOCFVTFECZQFSTPOTXJUISFEVDFEQIZTJDBMTFOTPSZPSNFOUBM
DBQBCJMJUJFTPSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFJGUIFZIBWFCFFOHJWFO
TVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOHVTFPGUIFBQQMJBODFJOBTBGFXBZBOE
understand the hazards involved.
t$IJMESFOTIBMMOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF
tCAUTION: Avoid injuries from the egg pricking device.
t6TFUIJTBQQMJBODFGPSDPPLJOHPOMZBOEGPMMPXUIFJOTUSVDUJPOTJOUIJTNBOVBM
t%POPUVTFPVUEPPST
t5IJT BQQMJBODFJT JOUFOEFE UPCF VTFE JO IPVTFIPME BOE TJNJMBS BQQMJDBUJPOT
such as:
TUBòLJUDIFOBSFBTJOTIPQTPóDFTBOEPUIFSTXPSLJOHFOWJSPONFOUT
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
16
- bed and breakfast type environments.
DISCARDING ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT THE END
OF LIFE
In everyones interest and to actively participate in the collective eort to
protect the environment:
t%POPUEJTDBSEZPVSQSPEVDUTXJUIIPVTFIPMEXBTUF
t6TFUIFSFUVSOBOEDPMMFDUJPOTZTUFNTBWBJMBCMFJOZPVSBSFB
Some material can be recycled or recovered.
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
'PSPWFSZFBST$VJTJOBSU¥IBTCFFOEFWFMPQJOHBGVMMSBOHFPGLJUDIFOBQQMJBODFTUIBUMFUTCPUIQBTTJPOBUF
amateurs and great chefs express their creativity to the fullest.
"MM$VJTJOBSU¥BQQMJBODFTSFTVMUGSPNDMPTFDPMMBCPSBUJPOCFUXFFOFOHJOFFSTBOEHSFBUOBNFTJO$PPLFSZ
like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines sturdiness, innovation,
performance and ergonomics.
.BEFXJUIQSPGFTTJPOBMNBUFSJBMTMJLFCSVTIFETUBJOMFTTTUFFMPVSQSPEVDUTXJMMFBTJMZöUJOUPBOZLJUDIFO
thanks to their simple and elegant design.
17
2. PRODUCT FEATURES
"MMNBUFSJBMTUIBUDPNFJODPOUBDUXJUIGPPEBSF#1"
free.
1. Lid: 4UZMJTITUBJOMFTTTUFFMMJEXJUITUFBNWFOUT
2. Upper Cooking Rack: Holds up to 3 eggs in
shells to cook hard, medium, or soft.
3. Poaching Tray: Sectioned to poach up to 4 eggs.
4. Omelet Tray: Makes a 3-egg omelet.
5. Lower Cooking Rack: Holds up to 7 eggs in
shells to cook hard, medium or soft.
6. Base: Stainless steel heating element makes
cleanup easy.
7. Indicator Light: 8IFO TXJUDI JT JO UIF j * x
QPTJUJPOJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPO8IFOUIF
TXJUDIJTJOUIFj0xQPTJUJPOUIFMJHIUXJMMUVSO
o.
8. On/O Switch with Audible Alerts: When eggs
are nished cooking, a continuous audible tone
XJMM TPVOE VOUJM UIF &HH $FOUSBM BQQMJBODF JT
manually turned o.
9. Egg Holders: 5XP IPMEFST BSF JODMVEFE GPS
serving cooked eggs in shells.
10. Beaker w/Piercing Pin: The ll lines on beaker
JOEJDBUFUIFBWFSBHFBNPVOUPGXBUFSUPBEEGPS
IBSE NFEJVN PS TPGU DPPLFE FHHT BT XFMM BT
omelet and poached eggs. Piercing pin makes
it easy to pierce eggs to prevent the shells from
DSBDLJOHXIJMFDPPLJOH
CAUTION: Avoid injuries
from the egg pricking
device.
1
8
7
6
5
4
3
2
9
10
18
3. ASSEMBLY
A. Unpacking the appliance
1MBDFUIFCPYPOBMBSHFTUVSEZøBUTVSGBDF
2. Open the box and remove the instruction book
and any other literature.
3. Lift the cardboard insert from the box and remove
the Egg Central appliance by rmly grabbing the
sides, and raising.
4. Remove any other packing materials surrounding
the Egg Central appliance.
5. Remove all other parts packed in the box and
remove packing materials surrounding those
parts. Be sure to check all packing materials for all
parts listed in the Product features section before
discarding.
6. Remove any protective or promotional labels
from your Egg Central appliance and other parts.
B. Dismantling the appliance
To assemble your Cuisinart® Egg Central
appliance:
3JOTF BMM SFNPWBCMF QBSUTJO IPU TPBQZ XBUFS PS
JOBEJTIXBTIFSUPQSBDLPOMZCFGPSFFBDI VTF
CAUTION: Piercing pin on base of beaker is
extremely sharp.
%0/05TVCNFSHFCBTFPGVOJUJOXBUFSPSMJRVJE
#BTF DBO CF XJQFE DMFBO XJUI B EBNQ DMPUI
Please refer to the Cleaning Instructions page 6,
section for more information.
3. Thoroughly dry all removable parts and place
OFYUUPUIFVOJUPSTUPSFUIFNXIFOOPUJOVTF
4. Place Egg Central appliance on a clean, dry
surface.
1MBDF UIF BQQSPQSJBUF USBZ PWFS UIF MPXFS FHH
cooking rack
6. Place the stainless steel lid over the cooking tray.
1MVH JO QPXFS DPSE :PVS FHH DPPLFS JT OPX
assembled for use.
4. TIPS FOR BETTER USE
Degré de cuisson Water
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Omelet 3/5 eggs -90ml
Poached 4 eggs -70/80ml
Recommended cooking time for medium eggs
stored at room temperature. To cook 10 eggs (hard,
medium or soft) using the cooking rack, use the
measurement for 7 eggs.
NOTE:'PSCFTUSFTVMUTVTFEJTUJMMFEXBUFSTJODFUBQ
XBUFSIBTNJOFSBMTUIBUDBODBVTFFHHTUPEJTDPMPS
For hard, medium and soft cooked eggs
%FDJEFIPXZPVXBOUUPDPPLZPVSFHHT'JOEUIF
marking for:
19
- hard
- medium
- soft
POUIFNFBTVSJOHCFBLFSBOEöMMXJUIDPMEXBUFS
to thecenter of that range. NOTE: The range is a
HVJEFBOEXBUFSMFWFMTNBZOFFEUPCFBEKVTUFE
to achieve desired doneness.
1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF
3. Rinse the number of eggs desired – cook up to
10 eggs at a time.
1MBDFUIFMPXFSDPPLJOHSBDLPWFSUIFCBTFPGUIF
unit. The ribs on side handles should be facing
VQXBSE
5. Using the piercing pin located under the beaker,
pierce top side of each egg and place in cooking
tray. Rinse pin after each use. To cook more
than 7 eggs – up to 10 total – place the upper
DPPLJOHSBDL PWFSUIFDFOUFSPGUIFMPXFSSBDL
resting the raised edges carefully on the tops of
FHHTCFMPX1JFSDFFBDIFHHCFGPSFQMBDJOHJUPO
upper cooking rack.
1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP
UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU
8IFO XBUFS JT DPNQMFUFMZ FWBQPSBUFE UIF
cooking cycle ends and a steady audible tone
XJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò
4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPONOTE:
0ODFUIFVOJUDPPMTPòJUXJMMBVUPNBUJDBMMZUVSO
POBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPUNBOVBMMZNPWFEUP
the « O » position.
9. Remove eggs immediately and run under cold
XBUFSUPQSFWFOUPWFSDPPLJOH
&HHT BSF OPX SFBEZ UP TFSWF NOTE: Cooking
UJNFT XJMM WBSZ TMJHIUMZ EFQFOEJOH PO OVNCFS
and size of eggs, temperature of eggs prior to
DPPLJOH UFNQFSBUVSF BOE BNPVOU PG XBUFS
used, altitude and length of time eggs remain in
DPPLFSGPMMPXJOHDPPLJOHDZDMF
For poached eggs
1. Fill beaker to the center of the Poached/Medium
SBOHFXJUIDPMEXBUFS
NOTE: 5IF SBOHF JT B HVJEF BOE XBUFS MFWFMT
may need to be adjusted to achieve desired
consistency.
1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF
3. Lightly butter or spray vegetable oil on poaching
tray.
4. Break one egg for each poaching section – cooks
up to four poached eggs.
1MBDF MPXFS DPPLJOH SBDL PWFS UIF CBTF PG UIF
unit. The ribs on side handles should be facing
VQXBSE
1MBDFQPBDIJOHUSBZPOUPQPGMPXFSDPPLJOHSBDL
1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP
UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU
8. When liquid is completely evaporated, the eggs
XJMMCFQPBDIFE
NOTE: 1–4 eggs cook in approximately 9½
minutes.
9. When cooking is complete, a continuous audible
UPOFXJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò
4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPO
NOTE: 0ODF UIF VOJU DPPMT  JU XJMM
BVUPNBUJDBMMZUVSOPOBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPU
manually moved to the « O » position.
11. Remove eggs immediately to prevent
overcooking.
12. Use small spatula to remove poached eggs.
For omelets
1. Remove lid and all other removable parts.
2. Fill beaker to the center of the Omelet/Hard
20
SBOHF XJUI DPME XBUFS NOTE: The range is a
HVJEFBOEXBUFSMFWFMTNBZOFFEUPCFBEKVTUFE
to achieve desired consistency.
1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF
4. Lightly butter or spray vegetable oil on omelet
tray.
#SFBLVQUPFHHTJOUPBTFQBSBUFCPXMBOENJY
Pour beaten mixture into omelet tray.
1MBDF MPXFS DPPLJOH SBDL PWFS UIF CBTF PG UIF
unit. The ribs on side handles should be facing
VQXBSE
1MBDFPNFMFUUSBZPOUPQPOMPXFSDPPLJOHSBDL
1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP
UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU
9. When liquid is completely evaporated, the
PNFMFUXJMMCFSFBEZ
10. When cooking is complete, a continuous audible
UPOFXJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò
4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPONOTE:
0ODFUIFVOJUDPPMTJUXJMMBVUPNBUJDBMMZUVSO
POBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPUNBOVBMMZNPWFEUP
the « O » position.
12. Remove omelet immediately to prevent
overcooking.
13. Use small spatula to remove omelet from tray.
5. ADVICE FROM THE CHEFS
t3FGSJHFSBUFFHHTVOUJMSFBEZUPVTF"MXBZTVTFDPME
eggs – do not bring them to room temperature
CFGPSFVTJOHPSUIFFHHTXJMMCFTMJHIUMZPWFSDPPLFE
t&HHTTIPVMECFTUPSFEJOUIFDBSUPOJOXIJDIUIFZ
XFSFQVSDIBTFEUPLFFQUIFNGSPNESZJOHPVUBOE
absorbing refrigerator odors.
t5IFFHHTTIPVMECFJOUIFDBSUPOMBSHFFOE VQo
UIJTXJMMIFMQUIFNTUBZGSFTIFSMPOHFSBOEXJMMLFFQ
the yolks centered. This is a suggested method for
storing eggs.
t%POULOPXJG ZPVSFHHTBSFGSFTI 1MBDFUIFN JO
BCPXMPGTBMUFEDPPMXBUFS*G UIFZTJOLUIFZBSF
GSFTIoJGUIFZøPBUUIFZBSFOPU
t"MXBZTXBTIUIF FHHTIFMMTQSJPSUP TPGU NFEJVN
or hard cooking.
t:PV TIPVME BMXBZT DPPM IBSE DPPLFE FHHT
immediately after cooking to prevent them from
cooking further and causing a dark green ring to
form around the yolk. First use tongs to remove
cooked eggs and carefully place in a large colander
PS TUSBJOFS "MMPX DPME XBUFS UP QPVS PWFS UIF
eggs until the eggs are cool enough to handle.
Alternatively, you can place the eggs in a large
CPXMPGJDFXBUFS
t5P QFFM IBSE DPPLFE FHHT FBTJMZ SPMM HFOUMZ PO
the counter using the palm of your hand to crack.
Begin peeling from the larger end.
t)BSEDPPLFEFHHTJOUIFTIFMMXJMMLFFQGPSVQUP
POFXFFLQSPQFSMZSFGSJHFSBUFE)BSEDPPLFEFHHT
out of the shell should be used immediately.
t)BSE DPPLFE FHHT UIBU IBWF CFFO DPMPSFE BOE
displayed decoratively should not be consumed –
enjoy their colorful display and discard.
t5PTFSWFTPGU PS NFEJVNDPPLFEFHHT PVU PG UIF
shell, break the shell through the center of the egg
XJUIBLOJGF6TFBUFBTQPPOUPTDPPQUIFFHHPVU
of each half onto a serving dish or piece of toast.
21
t6TFPVSQSPWJEFENFBTVSJOHDVQBTBHVJEF*GZPV
UFOEUPMJLFZPVSFHHTDPPLFEBCJUNPSFXFMMEPOF
öMM UP UIF IJHIFS FOE PG UIF XBUFS SBOHF *G ZPV
QSFGFSZPVSFHHT TMJHIUMZ SVOOJFSöMMUPUIF MPXFS
FOEPGUIFXBUFSSBOHF:PVXJMM öOEUIJTJTNPTU
VTFGVMXIFOQSFQBSJOHQPBDIFEFHHTCVUZPVNBZ
öOEBOFFEUPQMBZXJUIUIFXBUFSBNPVOUTGPSUIF
PUIFSUZQFTPGFHHTBTXFMM
t1PBDIFEFHHTNBZCFNBEFJOBEWBODFBOEUIFO
reheated prior to use. When doing so, undercook
UIF FHHT TMJHIUMZ CZ VTJOH MFTT XBUFS BOE UIFO
immediately cool by placing in the refrigerator. To
SFXBSNQMBDFJOBCPXMPGXBSNXBUFSBOEUIFO
ESBJOPOBQMBUFMJOFEXJUIQBQFSUPXFMT
6. QUESTIONS/ANSWERS
WHAT TO DO IF: REPONSES
My appliance does
OPUXPSL 
t.BLFTVSFUIFTXJUDIJT
in the « I » position and
check that you have put
XBUFSJOUPUIFBQQMJBODF
t$IFDLUIBUUIFBQQMJBODF
is correctly plugged in.
The eggs are not
DPPLJOH
t  $IFDLUIBUZPVIBWF
added the right quantity
PGXBUFSGPSUIF
DPOTJTUFODZZPVXBOU
The eggs have
cracked in the
appliance
t5IFFHHTXFSFUPPDPME
7. CLEANING AND STORAGE
t"MXBZTVOQMVHZPVS$VJTJOBSU&HH$FOUSBMBQQMJBODF
from the electrical outlet before cleaning.
t8BTIBMMSFNPWBCMFQBSUTJOIPUTPBQZXBUFSPSJOUIF
UPQTIFMGPGBEJTIXBTIFS
t  $MFBO IFBUJOH QMBUF XJUI B EBNQ DMPUI 3FNPWF
BOZ NJOFSBM EFQPTJUT MFGU CFIJOE GSPN XBUFS
CZ XJQJOH QMBUF XJUI B QBQFS UPXFM NPJTUFOFE
XJUI POF UBCMFTQPPO XIJUF WJOFHBS 5IJT BMTP
XPSLTBTBOBOUJCBDUFSJBMBHFOU
CAUTION: #BTFJTFYUSFNFMZIPUBGUFSVTF"MMPXVOJU
to cool before handling or cleaning.
NOTE: *GVOJUJTOPUDMFBOFEXJUIXIJUFWJOFHBSPOB
SFHVMBS CBTJT NJOFSBMT OBUVSBMMZ PDDVSSJOH JO XBUFS
XJMM CVJME VQ BOE DBVTF EJTDPMPSBUJPO PG FHHTIFMMT
)PXFWFS EJTDPMPSBUJPO PG UIF FHHTIFMMT EPFT OPU
aect the taste of the eggs.
t8JQFNBJOCPEZIPVTJOHXJUIBEBNQDMPUI%0/05
JNNFSTFJOXBUFS
t6TF UIF DPSE XSBQ GFBUVSF MPDBUFE VOEFSOFBUI UIF
unit to store extra cord.
t1MBDF DMFBO DPPLJOH SBDLT PNFMFU BOE QPBDIJOH
trays, beaker and egg holders inside the Egg Central
appliance to store.
t"OZ PUIFS TFSWJDJOH TIPVME CF QFSGPSNFE CZ BO
authorized service representative.
22
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE
SICHERHEITSHINWEISE!
tVORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede
Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb
EFS3FJDIXFJUFWPO#BCZTPEFS,MFJOLJOEFSOBVGCFXBISUXFSEFO
Diese Beutel sind kein Spielzeug.
tACHTUNG:)FJF0CFSøÊDIFO
t%JFIFJFO0CFSøÊDIFOOJFCFSàISFO
t%BT(FSÊUWPSEFN7FSTUBVFOBCLàIMFOMBTTFO
t%JF[VHÊOHMJDIFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUTLÚOOFOXÊISFOEEFT#FUSJFCT
TFISIFJXFSEFO
t%BT (FSÊU XÊISFOE EFT #FUSJFCT OJDIU CFSàISFO 7FSXFOEFO 4JF
Kochlappen oder Schutzhandschuhe.
t%BT(FSÊUOJDIUBVGPEFSJOEJF/ÊIFFJOFT(FSÊUTTUFMMFOEBTIFJXFSEFO
LBOO/JDIUBVGIJU[FFNQöOEMJDIFO0CFSøÊDIFOPEFSJOEFS/ÊIFWPO
FOU[àOEMJDIFN.BUFSJBMWFSXFOEFO
t/JFFUXBTBVGEFN(FSÊUBCMFHFOXFOOFTJO#FUSJFCJTU
t-BTTFO4JFBVTSFJDIFOE"CTUBOE[XJTDIFOEFN(FSÊUVOE8ÊOEFOPEFS
.ÚCFMO%BT(FSÊUOJDIUVOUFS)ÊOHFTDISÊOLFJOEFS,àDIFTUFMMFO
t-BTTFO4JFEBT/FU[LBCFMOJDIUàCFSEFO3BOEEFS"SCFJUTQMBUUFIÊOHFO
VOECSJOHFO4JFFTOJFJO#FSàISVOHNJUIFJFO0CFSøÊDIFO
t/JDIUJO8BTTFSPEFSBOEFSF'MàTTJHLFJUFOUBVDIFO
t%FO/FU[TUFDLFSOBDIKFEFN(FCSBVDIVOEWPSEFN3FJOJHFO[JFIFO
23
%BT (FSÊU OJF VOCFBVGTJDIUJHU MBTTFO XFOO FT BO EFO /FU[TUSPN
angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker
ziehen und nicht am Kabel.
t%JFTFT(FSÊUJTUOJDIUHFFJHOFUVNàCFSFJOFFYUFSOF;FJUTDIBMUVISPEFS
FJOHFUSFOOUFT'FSOCFEJFOVOHTTZTUFNFJOHFTDIBMUFU[VXFSEFO
t%BT (FSÊU OJDIU CFOVU[FO XFOO FTHFGBMMFO JTUPEFS PòFOTJDIUMJDIF
4QVSFOFJOFS#FTDIÊEJHVOHBVGXFJTU
t
%FO#FUSJFCEFT(FSÊUTVOWFS[àHMJDIFJOTUFMMFOXFOOEBT,BCFM
beschädigt ist.
t8FOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUJTUNVTTFTEVSDIEFO)FSTUFMMFSTFJOFO
,VOEFOEJFOTUPEFSFJOFÊIOMJDIRVBMJö[JFSUF1FSTPOFSTFU[UXFSEFOVN
jede Gefahr zu vermeiden.
t%FS#FOVU[FSEBSGLFJOFSMFJ3FQBSBUVSFOTFMCTUEVSDIGàISFO
t
+FEFS(FCSBVDIWPO;VCFIÚSEBTOJDIUEVSDI$VJTJOBSU¥FNQGPIMFOPEFS
WFSUSJFCFOXJSELBOO[V'FVFS4USPNTDIMBHVOE7FSMFU[VOHTSJTJLPGàISFO
t%JFTFT(FSÊULBOOWPO,JOEFSOàCFS+BISFOWFSXFOEFUXFSEFOXFOO
EJFTVOUFS"VGTJDIUHFTDIJFIUPEFSXFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO
(FCSBVDIEFT(FSÊUTVOUFSSJDIUFUXVSEFOVOEEJFNJUEFS7FSXFOEVOH
im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Das Gerät kann von
,JOEFSOàCFS+BISFOHFSFJOJHUVOEHFQøFHUXFSEFOXFOOTJFEBCFJ
CFBVGTJDIUJHUXFSEFO )BMUFO4JF (FSÊU VOE /FU[LBCFM BVFSIBMC EFS
3FJDIXFJUFWPO,MFJOLJOEFSOVOUFS+BISFO
t%JFTFT(FSÊULBOOWPO1FSTPOFONJUFJOHFTDISÊOLUFOQIZTJTDIFO
sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne
&SGBISVOHTPEFS,FOOUOJTHSVOEMBHFCFUSJFCFOXFSEFOXFOOFTVOUFS
"VGTJDIUWFSXFOEFUXJSEXFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO(FCSBVDI
24
EFT (FSÊUT VOUFSSJDIUFU XVSEFO VOE EJF NJU EFS 7FSXFOEVOH JN
Zusammenhang stehenden Risiken begreifen.
t,JOEFSEàSGFOOJDIUNJUEFN(FSÊUTQJFMFO
tVORSICHT: Die Nadel am Boden des Bechers ist extrem spitz.
t#FOVU[FO4JFEJFTFT(FSÊUBVTTDIMJFMJDI[VN(BSFOVOECFGPMHFO4JFEJF
)JOXFJTFJOEJFTFS"OMFJUVOH
t/JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO
t
%JFTFT(FSÊUJTUCFTUJNNUGàSEFO#FUSJFCJN)BVTIBMUPEFSIOMJDIFNXJF[#
JO ,àDIFO GàS .JUBSCFJUFS JO (FTDIÊGUFO #àSPT VOE BOEFSFO
Arbeitsumgebungen;
JOMBOEXJSUTDIBGUMJDIFO#FUSJFCFO
GàS(ÊTUFJO)PUFMT.PUFMTVOEBOEFSFOSFTJEFOUJFMMFO&JOSJDIUVOHFO
- in Bed und Breakfasts.
ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen
"OTUSFOHVOHFO[VN6NXFMUTDIVU[
t8FSGFO4JF*ISF(FSÊUFOJDIUJOEFO)BVTNàMM
t/VU[FO4JFEJF3àDLOBINFVOE4BNNFMTZTUFNFEJF*IOFO[VS
7FSGàHVOHTUFIFO
(FXJTTF8FSLTUPòFLÚOOFOTPXJFEFSWFSXFSUFUPEFSBVGCFSFJUFU
XFSEFO
25
1. EINLEITUNG
)FS[MJDIFO(MàDLXVOTDI[V*ISFN,BVG
4FJU àCFS  +BISFO FOUXJDLFMU $VJTJOBSU¥ FJO LPNQMFUUFT 4PSUJNFOU WPO ,àDIFOHFSÊUFO EJF FT TPXPIM
QBTTJPOJFSUFO-JFCIBCFSOFJOFSHVUFO,àDIFBMTBVDIHSPFO,àDIFODIFGTFSNÚHMJDIFOJISFS,SFBUJWJUÊU
freien Lauf zu lassen.
"MMF(FSÊUFWPO$VJTJOBSU¥TJOEBVTFJOFSFOHFO;VTBNNFOBSCFJU[XJTDIFO*OHFOJFVSFOVOEOBNIBGUFO
7FSUSFUFSOEFS,PDILVOTUXJF1BVM#PDVTFEFNDIBSJTNBUJTDIFO#PUTDIBGUFSEFS.BSLFFOUTUBOEFO+FEFT
Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie.
6OTFSF 1SPEVLUF XFSEFO BVT .BUFSJBMJFO XJF HFCàSTUFUFN SPTUGSFJFN &EFMTUBIM HFGFSUJHU EJF BVT EFN
1SPöCFSFJDITUBNNFOVOEMBTTFOTJDIEBOLEFTOàDIUFSOFMFHBOUFO%FTJHOTMFJDIUJOKFEF,àDIFJOUFHSJFSFO
26
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Alle Teile, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt
kommen, sind BPA-frei.
1. Kuppel: BVT HFCàSTUFUFN &EFMTUBIM NJU
Isoliergrien.
2. Oberer Ständer zum Kochen von bis zu 3
XFJDIFOXBDITXFJDIFOPEFSIBSUFO&JFSO
3. Schale zum Pochieren von bis zu 4 Eiern.
4. Omelettschale 3 Eier.
5. Unterer Ständer zum Kochen von bis zu 7
XFJDIFOXBDITXFJDIFOPEFSIBSUFO&JFSO
6. Sockel: Heizelement aus rostfreiem Edelstahl,
EBTMFJDIUHFSFJOJHUXFSEFOLBOO
7. Leuchtanzeige: sobald der Schalter auf « I »
TUFIUMFVDIUFU EJF "O[FJHF XFOOEFS4DIBMUFS
auf « O » steht, ist die Anzeige aus.
8. Ein-/Ausschalter mit Lautsignal: sobald die
Eier gar sind, gibt der Sockel ein Lautsignal ab,
CJTEFS,PDIFSWPO)BOEBVTHFTDIBMUFUXJSE
9. Zwei Eierbecher, um die gekochten Eier zu
servieren.
10. Dosierbecher mit Nadel: die Markierungen auf
dem Dosierbecher zeigen die Wassermenge an,
EJFKFXFJMTGàSXFJDIFXBDITXFJDIFPEFSIBSUF
Eier und auch Omeletts und pochierte Eier
FJOHFGàMMUXFSEFONVTT.JUEFS/BEFMLÚOOFO
EJF&JFSTDIBMFOBOHFTUPDIFOXFSEFOTPEBTTTJF
XÊISFOEEFT,PDIFOTOJDIUQMBU[FO
VORSICHT: Die Nadel am
Boden des Dosierbechers
ist extrem spitz.
1
8
7
6
5
4
3
2
9
10
27
3. ZUSAMMENSETZEN
A. Auspacken
8ÊIMFO 4JF FJOF HSPF VOE TUBCJMF 0CFSøÊDIF
um den Karton abzustellen.
2. Den Karton önen und die Gebrauchsanleitung
TPXJFBMMFBOEFSFO%PLVNFOUFFOUOFINFO
%BT1BTUàDLBVTEFN,BSUPOFOUGFSOFOVOEEFO
Eierkocher herausnehmen.
4. Das gesamte Verpackungsmaterial vom
Eierkocher entfernen.
5. Alle anderen Teile aus dem Karton nehmen und
EBT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMFOUGFSOFOÃCFSQSàGFO
dass alle im Abschnitt « Eigenschaften des
1SPEVLUT x BVGHFGàISUFO 5FJMF WPSIBOEFO TJOE
bevor Sie den Karton entsorgen.
6. Alle Schutz- und Werbeetiketten entfernen.
B. Zusammensetzen
Um Ihren Cuisinart® Eierkocher
zusammenzusetzen:
1. Vor jedem Gebrauch alle abnehmbaren Teile in
IFJFN 4FJGFOXBTTFS PEFS EFS 4QàMNBTDIJOF
(nur obere Schiene) reinigen. VORSICHT: Die
Nadel am Boden des Dosierbechers ist extrem
spitz.
2. Den Sockel des Geräts NICHT in Wasser oder
BOEFSF 'MàTTJHLFJUFO UBVDIFO %FS 4PDLFM LBOO
ganz einfach mit einem feuchten Tuch gereinigt
XFSEFO,POTVMUJFSFO4JFEJF1øFHFIJOXFJTFBVG
4FJUFGàSXFJUFSF*OGPSNBUJPOFO
3. Alle abnehmbaren Teile sorgfältig abtrocknen
VOE OFCFO EBT (FSÊU MFHFO C[X XFHSÊVNFO
XFOOTJFOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO
4. Den Eierkocher auf eine saubere und trockene
0CFSøÊDIFTUFMMFO
%BT KFXFJMJHF ;VCFIÚSUFJM BVG EFO VOUFSFO
Kochständer stellen.
%JF,VQQFMàCFSEJF,PDITDIBMFTUàMQFO
7. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Ihr
Eierkocher ist nun betriebsbereit.
4. GEBRAUCHSHINWEISE
Degré de cuisson Water
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Omelet 3/5 eggs -90ml
Poached 4 eggs -70/80ml
(BSFNQGFIMVOHFOGàS &JFS NJUUMFSFS(SÚFEJF BVG
3BVNUFNQFSBUVS HFMBHFSU XVSEFO /FINFO 4JF
[VN(BSFOWPO &JFSO XFJDI XBDITXFJDI PEFS
IBSU VOUFS 7FSXFOEVOH EFT PCFSFO 4UÊOEFST EJF
%PTJFSVOHGàS&JFS
ANMERKUNG: 'àS EJF CFTUFO 3FTVMUBUF TPMMUF
EFTUJMMJFSUFT 8BTTFS WFSXFOEFU XFSEFO EB
-FJUVOHTXBTTFS,BMLFOUIÊMUEFSEJF&JFSWFSGÊSCFO
28
könnte.
Für harte, wachsweiche oder weiche Eier
%JF HFXàOTDIUF ,POTJTUFO[ XÊIMFO
Entsprechend
EFS.BSLJFSVOHFOGàS
- harte Eier
XBDITXFJDIF&JFS
PEFSXFJDIF&JFS
BVGEFN%PTJFSCFDIFSLBMUFT8BTTFSFJOGàMMFO
ANMERKUNG: Die Markierungen sind
Anhaltspunkte und die Wassermenge kann an
EFO HFXàOTDIUFO (BSHSBE VOE EJF (SÚF EFS
&JFSBOHFQBTTUXFSEFO
2. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen.
%JF&JFSBCTQàMFO*N&JFSLPDIFSLÚOOFOCJT[V
&JFSHMFJDI[FJUJHHFLPDIUXFSEFO
4. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen.
%JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO
nach oben zeigen.
5. Mit der Nadel am Boden des Dosierbechers die
Schale von jedem Ei an der Spitze durchstechen
und die Eier in den Ständer stellen. Die Nadel
OBDIEFN(FCSBVDIBCTQàMFO6N[VTÊU[MJDIF
Eier zu kochen den oberen Kochständer in der
Mitte des unteren Kochständers platzieren, so
dass die erhöhten Ränder auf der Oberseite der
Eier liegen. Jedes Ei anstechen und dann auf den
oberen Kochständer legen.
%JF,VQQFMàCFSTUàMQFOVOEEFO4DIBMUFSBVGj*x
stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
7. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist,
IBCFO EJF &JFS EJF HFXàOTDIUF ,POTJTUFO[
erreicht und sind fertig. Es ertönt ein Lautsignal.
8. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG: Das
(FSÊUOJNNUTFJOFO#FUSJFCBVUPNBUJTDIXJFEFS
BVGOBDIEFNFTBCHFLàIMUJTUXFOO
der Schalter nicht von Hand auf « O » gestellt
XVSEF
9. Die Eier sofort entnehmen und mit kaltem
Wasser abschrecken, um den Garvorgang zu
unterbrechen.
10. Die Eier sind nun bereit zum Verzehr.
ANMERKUNG: Die Garzeit hängt von der
Anzahl, der Größe und der Temperatur der Eier
vor dem Kochen und auch von der Temperatur
VOEEFS .FOHF EFT WFSXFOEFUFO8BTTFSTVOE
EFSKFXFJMJHFO)ÚIFOMBHFBC8FOOEJF&JFSOBDI
Beendigung der Garzeit im Kocher belassen
XFSEFOHBSFOTJFXFJUFS
Für pochierte Eier
1. Den Dosierbecher bis zur Markierung « poché/
NPMMFU x NJU 8BTTFS GàMMFO ANMERKUNG:
Die Markierung ist ein Anhaltspunkt und die
8BTTFSNFOHF LBOO BO EFO HFXàOTDIUFO
(BSHSBEBOHFQBTTUXFSEFO
2. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen.
%JF 1PDIJFSTDIBMF NJU #VUUFS PEFS 1øBO[FOÚM
einfetten
4. Ein Ei pro Form aufschlagen. Im Eierkocher
können bis zu 4 Eier gleichzeitig pochiert
XFSEFO
5. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen.
%JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO
nach oben zeigen.
6. Die Pochierschale auf den unteren Kochständer
stellen.
%JF,VQQFMEBSàCFSTUàMQFOVOEEFO4DIBMUFSBVG
« I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
8. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, sind
die Eier pochiert. ANMERKUNG: Die ungefähre
(BS[FJUGàS&JFSCFUSÊHU.JOVUFO
&JO -BVUTJHOBM XFJTU EBSBVG IJO EBTT EFS
29
Garvorgang abgeschlossen ist, und die
Betriebsanzeigeleuchte erlischt.
10. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG:
Das Gerät nimmt seinen Betrieb automatisch
XJFEFSBVGOBDIEFNFTBCHFLàIMUJTUXFOOEFS
4DIBMUFSOJDIUWPO)BOEBVGj0̓xHFTUFMMUXVSEF
11. Die Eier sofort entnehmen, damit sie nicht zu
sehr garen.
12. Die Eier mit einem kleinen Spatel aus den
Formen entfernen.
Für Omeletts
1. Die Kuppel und alle abnehmbaren Teile
entfernen.
2. Den Dosierbecher bis zur Markierung « omelette/
EVS x NJU 8BTTFS GàMMFO ANMERKUNG: Die
Markierung ist ein Anhaltspunkt und die
8BTTFSNFOHF LBOO BO EFO HFXàOTDIUFO
(BSHSBEBOHFQBTTUXFSEFO
3. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen.
%JF 1PDIJFSTDIBMF NJU #VUUFS PEFS 1øBO[FOÚM
einfetten
5. Bis zu 3 Eier in ein Gefäß aufschlagen und mixen.
Die Mischung in die Omelettschale gießen.
6. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen.
%JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO
nach oben zeigen.
7. Die Omelettschale auf den unteren Kochständer
stellen.
%JF ,VQQFM EBSàCFS TUàMQFO VOE EFO 4DIBMUFS
auf « I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
9. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, ist
das Omelett bereit zum Verzehr.
&JO -BVUTJHOBM XFJTU EBSBVG IJO EBTT EFS
Garvorgang abgeschlossen ist, und die
Betriebsanzeigeleuchte erlischt.
11. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG:
Das Gerät nimmt seinen Betrieb automatisch
XJFEFSBVGOBDIEFNFTBCHFLàIMUJTUXFOOEFS
4DIBMUFSOJDIUWPO)BOEBVGj0xHFTUFMMUXVSEF
12. Das Omelett sofort entnehmen, damit es nicht
zu sehr gart.
13. Das Omelett mit einem kleinen Spatel
entnehmen.
30
5. RATSCHLÄGE DER CHEFS
t#FXBISFO4JFEJF&JFSCJT[VN7FSCSBVDILàIMBVG
7FSXFOEFO 4JF JNNFS LBMUF &JFS 7FSXFOEFO 4JF
Eier nicht auf Raumtemperatur, damit sie nicht zu
sehr garen.
t%JF &JFS TPMMUFO JO JISFS 0SJHJOBMWFSQBDLVOH
BVGCFXBISU XFSEFO EBNJU TJF OJDIU BVTUSPDLOFO
VOEEJF(FSàDIFEFT,àIMTDISBOLTBVGOFINFO
t%JF &JFS TPMMUFO NJU EFS CSFJUFO 4FJUF OBDI PCFO
HFMBHFSU XFSEFO XFJM TJF EBOO MÊOHFS GSJTDI
bleiben und das Eidotter in der Mitte bleibt. Dies
ist eine Anregung zum Lagern von Eiern.
t4JOE *ISF &JFSGSJTDI -FHFO4JFTJF JO FJOF4DIBMF
NJULBMUFN4BM[XBTTFS8FOOTJFVOUFSHFIFOTJOE
TJF GSJTDI XFOO TJF TDIXJNNFO TJOE TJF OJDIU
mehr frisch.
t8BTDIFO4JF JNNFSEJF&JFSTDIBMFO BCCFWPS4JF
EJF&JFSXFJDIXBDITXFJDIPEFSIBSULPDIFO
t%JF&JFSJNNFSTPGPSUOBDIEFN(BSFOBCTDISFDLFO
um den Garvorgang zu unterbrechen und zu
vermeiden, dass sich ein dunkler Ring um das
Eigelb bildet. Entnehmen Sie die gekochten Eier
mit einer Zange und legen Sie sie in ein Sieb oder
FJOFO%VSDITDIMBH-BTTFO4JFLBMUFT8BTTFSàCFS
EJF&JFSMBVGFOCJTTJFBCHFLàIMUTJOE4JFLÚOOFO
EJF&JFSBVDIJOFJOFHSPF4DIàTTFMNJU&JTXBTTFS
geben.
t3PMMFO 4JF LBMUF IBSU HFLPDIUF &JFS TBOGU NJU EFS
)BOEøÊDIFàCFSEJF"SCFJUTQMBUUFEFS,àDIFVN
die Schale aufzubrechen und die Eier leichter
pellen zu können. Beginnen Sie mit dem Pellen an
der breiteren Seite.
t)BSUHFLPDIUF&JFSNJU4DIBMFLÚOOFOHFLàIMUCJT
[VFJOFS8PDIFBVGCFXBISUXFSEFO)BSUHFLPDIUF
&JFSPIOF4DIBMFTPMMUFOTPGPSUWFS[FISUXFSEFO
t)BSU HFLPDIUF &JFS EJF [V EFLPSBUJWFO ;XFDLFO
HFGÊSCUXVSEFOTPMMUFOOJDIUWFS[FISUXFSEFO
t8FJDIF VOE XBDITXFJDIF &JFSNJU FJOFN .FTTFS
in der Mitte zerteilen, um die Schale zu entfernen.
Das Ei mit einem Kaeelöel entnehmen.
t7FSXFOEFO 4JF EFO CFJMJFHFOEFO %PTJFSCFDIFS
BMT "OIBMUTQVOLU 'àS HVU HFLPDIUF &JFS CJT [VS
0CFSHSFO[FNJU8BTTFSGàMMFO'àSFUXBTXFJDIFSF
&JFSCJT[VS6OUFSHSFO[FNJU8BTTFSGàMMFO%JFTJTU
besonders bei der Zubereitung von pochierten
&JFSO TFIS OàU[MJDI BCFS 4JFLÚOOFO CFJBOEFSFO
Zubereitungsarten ebenfalls die Wassermenge
variieren.
t1PDIJFSUF &JFS LÚOOFO JN 7PSBVT [VCFSFJUFU VOE
LVS[ WPS EFN 7FS[FIS XJFEFS FSXÊSNU XFSEFO
(BSFO4JFJOEJFTFN'BMMEJF&JFSàCFSFJOFOFUXBT
LàS[FSFO ;FJUSBVN JOEFN 4JF FUXBT XFOJHFS
8BTTFSWFSXFOEFOVOELàIMFO4JFEJF&JFSTPGPSU
BCJOEFN4JF4JFJOEFO,àIMTDISBOLTUFMMFO(FCFO
Sie sie vor dem Verzehr in eine Schale mit heißem
8BTTFSVOEUSPDLOFO4JFTJFNJU,àDIFOQBQJFSBVG
einem Teller.
31
6. FRAGEN/ANTWORTEN
WAS TUN WENN: ANTWORTEN
Mein Gerät nicht
MÊVGU
t%FO4DIBMUFSBVGj*x
TUFMMFOVOEàCFSQSàGFO
dass das Wasser korrekt
IJO[VHFGàHUXVSEF
t7FSHFXJTTFSO4JF
sich, dass das Gerät
an den Netzstrom
angeschlossen ist.
Die Eier nicht gar
XFSEFO
t7FSHFXJTTFSO4JFTJDI
EBTTEJFEFSKFXFJMT
HFXàOTDIUFO,POTJTUFO[
entsprechenden Was-
TFSNFOHFIJO[VHFGàHU
XVSEF
Die Eier im Gerät
HFQMBU[UTJOE
t%JF&JFSXBSFO[VLBMU
7. REINIGEN UND VERSTAUEN
t7PS EFN 3FJOJHFO EFT $VJTJOBSU¥ &JFSLPDIFST
immer den Netzstecker ziehen.
t"MMF BCOFINCBSFO 5FJMF JO IFJFN 4FJGFOXBTTFS
PEFS BVG EFS PCFSFO 4DIJFOF EFS 4QàMNBTDIJOF
reinigen.
t%JF#PEFOQMBUUFNJUFJOFNGFVDIUFO5VDISFJOJHFO
Die Bodenplatte mit einem Tuch, das mit einem
&TTMÚòFMXFJFN&TTJHHFUSÊOLUXVSEFBCXJTDIFO
um sie von Kalkablagerungen zu befreien. Essig
hat zudem eine antibakterielle Wirkung.
VORSICHT: Die Platte ist nach dem Gebrauch sehr
heiß. Lassen Sie sie vor dem Zusammensetzen
PEFS"VTFJOBOEFSOFINFOBCLàIMFO
ANMERKUNG: Wenn die Bodenplatte nicht regelmäßig
NJU XFJFN &TTJH HFTÊVCFSU XJSE LÚOOFO
TJDI 3àDLTUÊOEF EFT WPO /BUVS BVT JO 8BTTFS
FOUIBMUFOFO ,BMLT CJMEFO VOE EB[V GàISFO EBTT
sich die Eierschalen verfärben. Diese Verfärbung
IBU KFEPDI LFJOFSMFJ "VTXJSLVOHFO BVG EFO
Geschmack der Eier.
t%FO (FSÊUFTPDLFM NJU FJOFN GFVDIUFO 5VDI
reinigen. NICHT in Wasser tauchen.
t%BT/FU[LBCFMVOUFSEFN(FSÊUBVGSPMMFO
t7PSEFN7FSTUBVFOEFT(FSÊUTEJF4UÊOEFS
die Omelettschale, die Pochierschale, den
Dosierbecher und die beiden Eierbecher in das
Gerät geben.
t"MMF XFJUFSFO 8BSUVOHTWPSHÊOHF NàTTFO WPO
FJOFN [VHFMBTTFOFO ,VOEFOEJFOTU EVSDIHFGàISU
XFSEFO
32
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN VOORALEER HET AP-
PARAAT TE GEBRUIKEN !
tLET OP: %F QPMZFUIZMFFO[BLKFT XBBS IFU BQQBSBBU JO WFSQBLU
zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Om
verstikkingsgevaar te vermijden, deze zakjes buiten het bereik van
CBCZTFOLJOEFSFOCFXBSFO%F[F[BLKFT[JKOHFFOTQFFMHPFE
tOPGELET: Heet oppervlak.
t%FIFUFPQQFSWMBLLFOOPPJUBBOSBLFO
t)FUBQQBSBBUMBUFOBGLPFMFOWPPSBMFFSIFUPQUFCFSHFO
t"MTIFUBQQBSBBUJOHFCSVJLJTLVOOFOUPFHBOLFMJKLFPQQFSWMBLLFOWBOIFU
apparaat heet zijn.
t3BBL IFU BQQBSBBU OJFU BBO UJKEFOT HFCSVJL (FCSVJL QBOOFOMBQQFO PG
PWFOXBOUFO
t)FU BQQBSBBU OJFU PQ PG CJK FFO IJUUFCSPO QMBBUTFO /JFU HFCSVJLFO PQ
PQQFSWMBLLFOEJFOJFUUFHFOXBSNUFLVOOFOPGJOEFCVVSUWBOCSBOECBSF
materialen.
t/JFUTPQIFUBQQBSBBUMFHHFOXBOOFFSEF[FBBOTUBBU
t-BBUWPMEPFOEFSVJNUFUVTTFOIFUBQQBSBBUFOEFNVVSPGNFVCJMBJS(FCSVJL
het apparaat niet onder de bovenkastjes van de keuken.
t)FUTOPFSOJFUPWFSEFSBOEWBOIFUXFSLCMBEMBUFOIBOHFOFOOJFUJODPOUBDU
MBUFOLPNFONFUXBSNFPQQFSWMBLLFO
t)FUBQQBSBBUOJFUPOEFSEPNQFMFOJOXBUFSPGFFOBOEFSFWMPFJTUPG
t/BHFCSVJLFOWPPSIFUTDIPPONBLFOBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU
halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog
33
in het stopcontact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd aan de
stekker zelf trekken en nooit aan het snoer.
t%JUBQQBSBBUJTOJFUCFEPFMEPNUFXPSEFOHFCSVJLUNFUFFOFYUFSOF
tijdschakelaar of met een op afstand bedienbaar systeem.
t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUHFWBMMFOJTPGBMTFS[JDIUCBSFCFTDIBEJHJOHFO
zijn.
t(FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUNFFS[PESBIFUTOPFSJTCFTDIBEJHE
t8BOOFFSIFUTOPFSCFTDIBEJHEJTEJFOUEJUWPPSJFEFSTWFJMJHIFJEUFXPSEFO
vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de
KVJTUFLXBMJöDBUJFT
t3FQBSBUJFTNPHFOOJFUXPSEFOVJUHFWPFSEEPPSEFHFCSVJLFS[FMG
t)FUHFCSVJLWBOBDDFTTPJSFTEJFOJFUEPPS$VJTJOBSU¥XPSEFOBBOHFCPEFOPG
WFSLPDIULBOCSBOEFMFLUSPDVUJFPGWFSXPOEJOHFOWFSPPS[BLFO
t%JUBQQBSBBULBOXPSEFOHFCSVJLUEPPSLJOEFSFOWBOKBBSFOPVEFSNJUT
onder toezicht of nadat zij de nodige instructies hebben gekregen over
IPF[JKIFUBQQBSBBUWFJMJHLVOOFOHFCSVJLFOFO[JK[JDICFXVTU[JKOWBO
de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich mee kan brengen.
)FUBQQBSBBULBOXPSEFOHFSFJOJHEFOPOEFSIPVEFOEPPSLJOEFSFOBMT
zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
t%FBQQBSBUFOLVOOFOXPSEFOHFCSVJLU EPPS QFSTPOFO NFU CFQFSLUF
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen zonder
kennis of ervaring met het apparaat, mits er toezicht is en uitgelegd is hoe
IFUBQQBSBBUWFJMJHHFCSVJLULBOXPSEFOFONFO[JDICFXVTUJTWBOEF
gevaren die het gebruik met zich meebrengt.
t-BBULJOEFSFOOJFUNFUIFUBQQBSBBUTQFMFO
34
tLET OP: De priknaald is zeer scherp.
t(FCSVJLEJUBQQBSBBUBMMFFOPNUFCBLLFOFOWPMHEBBSCJKEFBBOXJK[JOHFOJO
deze handleiding.
t)FUBQQBSBBUOJFUCVJUFOHFCSVJLFO
t%JUBQQBSBBUJTCFEPFMEWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJLUIVJTPGJOWFSHFMJKLCBSF
omgevingen zoals:
QFSTPOFFMTLFVLFOTWBOXJOLFMTLBOUPSFOFOEFSHFMJKLF
- boerderijen;
- gastenverblijven zoals hotels, motels etc.;
- bed & breakfasts.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN AAN HET EIND VAN
HUN LEVENSDUUR
In ieders belang en om actief bij te dragen aan de gezamenlijke bescherming
van
het milieu:
t(PPJPVEFBQQBSBUFOOJFUCJKIFUHFXPOFIVJTIPVEFMJKLFBGWBM
t.BBLHFCSVJLWBOEFBGWBMTUBUJPOTFOJO[BNFMQVOUFOWBOVXHFNFFOUF
4PNNJHFNBUFSJBMFOLVOOFOEBOOBNFMJKLXFFSIFSHFCSVJLUXPSEFO
35
1. INLEIDING
(FGFMJDJUFFSENFUVXBBOLPPQ
"MNFFSEBOKBBSNBBLU$VJTJOBSU¥LFVLFOBQQBSBUVVSXBBSNFF[PXFMIPCCZLPLTBMTUPQLPLTBMIVODSFB-
tiviteit kunnen laten zien.
"MMF$VJTJOBSU¥BQQBSBUFO[JKOIFUSFTVMUBBUWBOFFOOBVXFTBNFOXFSLJOHUVTTFOUFDIOJDJFOHSPUFDVMJOBJSF
namen zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur. Elk product combineert kracht, innovatie,
prestatie en ergonomie.
0O[FQSPEVDUFOEJFXPSEFOHFNBBLUWBOQSPGFTTJPOFMFNBUFSJBMFO[PBMTHFCPSTUFME374QBTTFOJOJFEFSF
LFVLFOEBOL[JKIVOTUSBLLFFOFMFHBOUFPOUXFSQ
36
2.
KENMERKEN VAN HET APPARAAT
Alle materialen die in contact komen met voedings-
middelen zijn BPA-vrij.
1. Deksel van roestvrij staal met geïsoleerde
handgrepen.
2. Eierhouder (boven) voor het koken van maxi-
maal 3 eieren hard, halfzacht of zacht.
3. Bakje om te pocheren: maximaal 4 eieren.
4. Bakje voor een omelet van 3 eieren.
5. Eierhouder (onder) om maximaal 7 eieren
hard, halfzacht of zacht te koken.
6. Onderstel NFUWFSXBSNJOHTFMFNFOUWBOSPFTU-
vrij staal dat makkelijk schoon te maken is.
7. Verklikkerlampje: als de schakelaar op « I »
staat, brandt het lampje; als de schakelaar op
«O » staat, is het lampje uit.
8. Aan-/uitschakelaar met geluidssignaal: als
de eieren gekookt zijn, klinkt een geluidssignaal
dat aanhoudt totdat de eierkoker handmatig
uitgeschakeld is.
9. Twee eierdopjes om de gekookte eieren in te
serveren.
10. Doseerbeker met priknaald: de streepjes op
de doseerbeker geven de gemiddelde hoevee-
MIFJEXBUFS BBOXBBSNFFIFUBQQBSBBU HFWVME
NPFU XPSEFO WPPS IBSEF [BDIUF PG IBMG[BDIU
gekookte eieren, omeletten en gepocheerde
eieren. De naald dient om een gaatje in de eiers-
DIBBM UF QSJLLFO XBBSNFF WPPSLPNFO XPSEU
dat het ei tijdens het koken barst.
LET OP: De priknaald
onderin de doseerbeker
is zeer scherp
1
8
7
6
5
4
3
2
9
10
37
3. ASSEMBLAGE
A. Uitpakken
1. Zet de doos op een grote stabiele en vlakke on-
dergrond.
0QFOEFEPPTFOIBBMEFHFCSVJLTBBOXJK[JOHFO
eventuele andere documenten er uit.
7FSXJKEFSEFTUVUVJUEFEPPTFOIBBMEFFJFSLPLFS
er uit.
7FSXJKEFSEFWFSQBLLJOHSPOEPNEFFJFSLPLFS
5. Haal alle andere verpakte onderdelen uit de doos
FOWFSXJKEFS EF WFSQBLLJOH EBBSWBO $POUSPMFFS
WPPSEBUV EFEPPT XFHHPPJU PG V BMMF POEFSEF-
MFOHFWPOEFOIFFGUEJFHFOPFNEXPSEFOJOIFU
hoofdstuk « Productkenmerken ».
7FSXJKEFSBMMFFUJLFUUFO
B. Montage
Het in elkaar zetten van uw Cuisinart® eierkoker:
1. Spoel voor elk gebruik alle losse onderdelen af
JOFFOXBSNTPQKFPGJOEFWBBUXBTTFSBMMFFOJO
het bovenste rek van de machine). LET OP: De
priknaald onderin de doseerbeker is zeer scherp.
)FU POEFSTUFM /00*5 JO XBUFS PG FFO BOEFSF
vloeistof onderdompelen. Het onderstel is heel
eenvoudig met een vochtig doekje te reinigen.
Kijk op pagina 13 voor meer informatie over het
schoonmaken van het apparaat.
3. Droog alle uitneembare delen goed af en leg ze
OBBTUIFUBQQBSBBUPGCFSH[FPQXBOOFFS[FOJFU
HFCSVJLUXPSEFO
4. Plaats de eierkoker op een schone en droge on-
dergrond.
1MBBUTIFUHFXFOTUFBDDFTTPJSF
6. Plaats het deksel op de kookbak.
4UFFLEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDU6XFJFSLPLFS
is nu klaar voor gebruik.
4. GEBRUIKSAANWIJZING
Degré de cuisson Water
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Omelet 3/5 eggs -90ml
Poached 4 eggs -70/80ml
Geadviseerde kooktijd voor middelgrote
FJFSFO EJF PQ LBNFSUFNQFSBUVVS XPSEFO
CFXBBSE (FCSVJL WPPS IFU LPLFO WBO  FJFSFO
(halfzacht, zacht of hardgekookt) met gebruik
van de verhoger, de maatstreep voor 7 eieren.
OPMERKING: (FCSVJLHFEJTUJMMFFSEXBUFSWPPSIFU
CFTUFSFTVMUBBU,SBBOXBUFSCFWBULBMLXBBSEPPSEF
eieren kunnen verkleuren.
38
Voor harde, zachte of halfzacht gekookte eieren
,JFTEFHFXFOTUFTUFWJHIFJE;JFEFNBSLFSJOHFO
voor:
- harde gekookte eieren
- zachte gekookte eieren
- halfzacht gekookte eieren
PQEFEPTFFSCFLFS7VMEFCFLFSNFULPVEXBUFS
UPU BBO EF HFXFOTUF NBSLFSJOH OPMERKING:
%F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJ-
WFBVJTBBOUFQBTTFOBBOEFHFXFOTUFNBUFWBO
stevigheid en afhankelijk van de grootte van de
eieren.
(JFUIFULPVEFXBUFSPQIFUQMBUFBVWBOIFUPO-
derstel.
3. Spoel de eieren af. De eierkoker kan maximaal 10
eieren tegelijk koken.
4. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel.
De ribbels op de handgrepen aan de zijkant die-
nen naar boven gericht te zijn.
5. Prik in alle eieren een gaatje met behulp van de
naald in de doseerbeker en plaats de eieren in de
houder. Spoel de naald af na gebruik. Om nog 3
extra eieren te kunnen koken , plaatst u de bo-
venste eierhouder in het midden van de onderste
houder, bovenop de andere eieren. Prik een gaa-
tje in elk ei voordat u het op de eierhouder plaatst.
6. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de scha-
kelaar op « I ». Het lampje zal gaan branden.
"MTIFUXBUFSWPMMFEJHWFSEBNQUJTIFCCFOEFFJF-
SFOEFHFXFOTUFTUFWJHIFJECFSFJLU&SLMJOLUFFO
geluidssignaal.
8. Zet de schakelaar in de « O »-stand. OPMERKING:
Wanneer de schakelaar niet handmatig in de
xTUBOEJTHF[FU[BMIFUBQQBSBBUXFFSBVUPNB-
tisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld.
9. Haal de eieren direct uit de eierkoker en spoel ze
BGNFULPVEXBUFSPNIFULPPLQSPDFTUFTUPQ-
pen.
10. De eieren zijn klaar. OPMERKING: De kooktijd
XPSEU CFÕOWMPFE EPPS IFU BBOUBM FJFSFO IVO
grootte, de temperatuur van de eieren voor het
koken, de temperatuur en de hoeveelheid ge-
CSVJLUXBUFSFOEFHFPHSBöTDIFIPPHUFXBBSPQ
u zich bevindt. Wanneer de eieren in de eierko-
LFSHFMBUFOXPSEFOOBIFUHFMVJETTJHOBBMHBBU
het kookproces door.
Voor gepocheerde eieren
7VMEFEPTFFSCFLFSNFULPVEXBUFSUPUBBOEF
markering « gepocheerd/zacht ». OPMERKING:
%F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJ-
WFBV LBO XPSEFO BBOHFQBTU BBO EF HFXFOTUF
stevigheid.
(JFU IFU LPVEF XBUFS PQ IFU QMBUFBV WBO IFU
onderstel.
3. Vet het pocheerbakje in met boter of plantaar-
dige olie
4. Breek in elk vakje een ei. De eierkoker kan maxi-
maal 4 eieren tegelijk pocheren.
5. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel.
De ribbels op de handgrepen aan de zijkant die-
nen naar boven gericht te zijn.
6. Plaats het pocheerbakje op de onderste eierhou-
der.
7. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de scha-
kelaar op « I ». Het lampje gaat branden.
"MT IFU XBUFS WPMMFEJH WFSEBNQU JT [JKO EF
gepocheerde eieren klaar. OPMERKING: Het po-
cheren van 4 eieren duurt ongeveer 10 minuten.
9. Een geluidssignaal meldt het einde van de koo-
ktijd en het verklikkerlampje gaat uit.
10. Zet de schakelaar in de « O »-stand ». OPMER-
39
KING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in
EFj0xTUBOEJTHF[FU[BMIFUBQQBSBBUXFFSBV-
tomatisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld.
11. Haal de eieren direct uit de eierkoker, om te
voorkomen dat ze teveel doorgaren.
12. Gebruik een spateltje om de eieren uit de bakjes
te halen.
Voor omeletten
7FSXJKEFS IFU EFLTFM FO BMMF MPTTF POEFSEF-
len.
2. Vul de doseerbeker tot aan de markering «
PNFMFUIBSE x NFU LPVE XBUFS OPMERKING:
%F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJ-
WFBVLBO XPSEFO BBOHFQBTU BBOEF HFXFOTUF
gaarheid.
(JFU IFU LPVEF XBUFS PQ IFU QMBUFBV WBO IFU
onderstel.
4. Vet het omeletbakje in met boter of plantaar-
dige olie
5. Breek 3 eieren in een kom en klop ze los. Giet de
losgeklopte eieren in het omeletbakje.
6. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel.
De ribbels op de handgrepen aan de zijkant die-
nen naar boven gericht te zijn.
7. Plaats het omeletbakje op de onderste eierhou-
der.
8. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de scha-
kelaar op « I ». Het lampje gaat branden.
8BOOFFSIFUXBUFSWPMMFEJHWFSEBNQUJTJTEF
omelet klaar.
10. Een geluidssignaal meldt het einde van de bak-
tijd en het verklikkerlampje gaat uit.
11. Zet de schakelaar in de « O »-stand ». OPMER-
KING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in
EFj0xTUBOEJTHF[FU[BMIFUBQQBSBBUXFFSBV-
tomatisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld.
12. Haal de omelet direct uit de eierkoker, om door-
garen te voorkomen.
13. Gebruik een spateltje om de omelet uit het bakje
te halen.
40
5. TIPS VAN CHEF-KOKS
t#FXBBSFJFSFOJOEFLPFMLBTU(FCSVJLBMUJKELPVEF
eieren. Laat ze niet eerst op kamertemperatuur
komen, om te voorkomen dat ze te ver doorkoken.
t-BBU EF FJFSFO JO IFU EPPTKF [JUUFO XBBSJO [F
gekocht zijn, om te voorkomen dat ze uitdrogen
en koelkastgeurtjes opnemen.
t#FXBBSBEWJFT CFXBBS FJFSFO NFU EF CSFEF LBOU
naar boven. Hierdoor blijven ze langer vers en blijft
het eigeel in het midden van het ei.
t;JKOVXFJFSFOWFST %PF[FJOFFOCBLNFU[PVU
LPVEXBUFS"MT[F[JOLFO[JKO[FWFSTBMT[FCMJKWFO
drijven zijn ze niet vers.
t8BTEFFJFSFOBMUJKEWPPSIFULPLFO
t4QPFM EFHFLPPLUF FJFSFO OB IFU LPLFO BMUJKEEJ-
SFDUBGNFULPVEXBUFSPNUFWPPSLPNFOEBU[F
doorgaren en het eigeel een groene kring krijgt.
Gebruik een tang om de hete, gekookte eieren
uit de eierkoker te halen en plaats ze in een zeef
of vergiet. Houd ze onder de koude kraan totdat
ze afgekoeld zijn. U kunt de eieren ook in een bak
JKTXBUFSMFHHFO
t0N BGHFLPFMEFIBSEHFLPPLUFFJFSFONBLLFMJKLFS
te kunnen pellen, rolt u ze rustig met de handpalm
over het aanrecht zodat de schil breekt. Begin aan
de breedste kant met pellen.
t)BSEHFLPPLUFFJFSFOJOEFTDIJMCMJKWFOJOEFLPFM-
LBTUNBYJNBBMFFOXFFLHPFE)BSEHFLPPLUFFJF-
ren zonder schil dienen direct geconsumeerd te
XPSEFO
t&FU HFFOIBSEHFLPPLUFFJFSFOEJF EFDPSBUJFG HF-
verfd zijn.
t0NEFTDIJMWBOEFIBMG[BDIUHFLPPLUFFJFSFOUF
WFSXJKEFSFOCSFFLUVEFTDIJMJO IFUNJEEFO WBO
het ei met behulp van een mes. Lepel het ei vervol-
gens uit de schil met een eierlepel of dessertlepel.
t(FCSVJL EF NFFHFMFWFSEF EPTFFSCFLFS BMT MFJ-
ESBBE7PPSIBSEHFLPPLUFFJFSFOIFUXBUFSWVMMFO
UPUBBOEFCPWFOTUFMJKO7PPSXBUNFFSWMPFJCBSF
FJFSFOIFUXBUFSWVMMFOUPUBBOEFPOEFSTUFMJKO%JU
is handig bij de bereiding van gepocheerde eieren
NBBSVLVOUPPLNFUIPFWFFMIFEFOXBUFSTQFMFO
voor andere eibereidingen.
t(FQPDIFFSEF FJFSFO LVOOFO WBO UF WPSFO XPS-
EFO LMBBSHFNBBLU FO WMBL WPPS HFCSVJL XPSEFO
PQHFXBSNE,PPLJOEBUHFWBMEFFJFSFOJFUTLPSUFS
EPPSNJOEFSXBUFSUFHFCSVJLFOFOLPFM[FEJSFDU
BGEPPS[FJOEFLPFMLBTUUFQMBBUTFO0N[FXFFS
PQUFXBSNFOEFHFQPDIFFSEFFJFSFOJOFFOLPN
NFUXBSNXBUFSQMBBUTFOFOEFQ[FEBBSOBESPPH
met keukenrol op een bord.
41
6. VRAGEN EN ANTWOORDEN
WAT TE DOEN WANNEER: ANTWOORDEN
Mijn apparaat niet
XFSLU 
t;FU EF TDIBLFMBBS
in de « I »-stand en
controleer of het
XBUFS XFM JT UPFHF-
voegd.
t$POUSPMFFS PG EF
stekker goed in het
stopcontact zit.
De eieren niet goed gaar
XPSEFO 
t$POUSPMFFS PG EF
juiste hoeveel-
IFJE XBUFS JT UPF-
gevoegd voor
EF HFXFOTUF TUF-
vigheid.
De eieren gebarsten zijn
JOIFUBQQBSBBU
t%F FJFSFO XBSFO UF
koud.
7. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
t)BBMBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUV
EF$VJTJOBSU¥FJFSLPLFSHBBUTDIPPONBLFO
t.BBL BMMF MPTTF POEFSEFMFO TDIPPO JO FFO XBSN
TPQKFPGJOIFUCPWFOTUFSFLWBOVXWBBUXBTTFS
t3FJOJHEFQMBBUWBOIFUPOEFSTUFMNFUFFOWPDIUJH
EPFLKF 7FSXJKEFS BMMF LBMLBBOTMBH EPPS EF QMBBU
schoon te maken met een doekje met een eetle-
QFMXJUUFB[JKO%JUIFFGUUFWFOTFFOBOUJCBDUFSJÑMF
XFSLJOH
LET OP: Het onderstel is zeer heet na gebruik. Laat
hem eerst afkoelen voordat u hem in elkaar gaat
zetten of uit elkaar gaat halen.
OPMERKING: Als het plateau van het onderstel
OJFU SFHFMNBUJH NFU XJUUF B[JKO HFSFJOJHE XPSEU
LBO FS LBML VJU IFU MFJEJOHXBUFS BDIUFSCMJKWFO FO
kunnen de eieren verkleuren. Dit heeft overigens
geen invloed op de smaak van de eieren.
t)FUPOEFSTUFMWBOIFUBQQBSBBUNFUFFOWPDIUJHF
EPFLSFJOJHFO/*&5POEFSEPNQFMFOJOXBUFS
t3PMIFUTOPFSPOEFSIFUBQQBSBBU
t1MBBUT EF FJFSIPVEFST IFU PNFMFUCBLKF IFU QP-
cheerbakje, de doseerbeker en de eierdopjes in
het apparaat voordat u het opbergt.
t0WFSJH POEFSIPVE EJFOU UF XPSEFO VJUHFWPFSE
door een geautoriseerde onderhoudsdienst.
42
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI
UTILIZZARE LAPPARECCHIO!
tATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio
o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di
soocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata dei
bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli.
 tATTENZIONE: Supercie calda.
t/POUPDDBSFNBJMFTVQFSöDJDBMEF
t-BTDJBUFMBQQBSFDDIJPQSJNBEJSJQPSMP
t-BUFNQFSBUVSBEFMMFTVQFSöDJFTQPTUFQVÛFTTFSFBMUBRVBOEPMBQQBSFDDIJP
è in funzione.
t/POUPDDBSFMBQQBSFDDIJPEVSBOUFMVUJMJ[[P6UJMJ[[BSFHVBOUJEBGPSOPP
protettivi.
t/POQPTJ[JPOBSFMBQQBSFDDIJPWJDJOPPTPQSBVOBMUSPBQQBSFDDIJPDIF
scotta. Non utilizzare lapparecchio su superci sensibili al calore o in
QSPTTJNJUËEJNBUFSJBMJJOöBNNBCJMJ
t/POQPTBSFNBJOJFOUFTVMMBQQBSFDDIJPRVBOEPÒJOGVO[JPOF
t-BTDJBSFTVóDJFOUFTQB[JPUSBMBQQBSFDDIJPFMFQBSFUJPJNPCJMJ/PO
posizionare l’apparecchio sotto gli elementi pensili della cucina.
t/POMBTDJBSFDIFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFTVQFSJJMCPSEPEFMQJBOPEJMBWPSP
né metterlo a contatto con superci calde.
t/POJNNFSHFSFJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP
t4UBDDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFEPQPBWFSMPVUJMJ[[BUP F
prima di pulirlo. Non lasciare mai lapparecchio attaccato alla corrente e
43
incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare
mai il cavo.
t2VFTUPBQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBEFTTFSFNFTTPJOGVO[JPOFEBVO
timer esterno o da un telecomando separato.
t/POVTBSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPPTFTJQSFTFOUBEBOOFHHJBUP
t*OUFSSPNQFSFJNNFEJBUBNFOUFMVUJMJ[[PEFMMBQQBSFDDIJPTFJMDBWPSJTVMUB
danneggiato.
t4FEBOOFHHJBUPJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFEFWFFTTFSFTPTUJUVJUP EBM
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualicato,
onde evitare qualsiasi pericolo.
t/FTTVOBSJQBSB[JPOFQVÛFTTFSFFTFHVJUBEBMMVUFOUF
t-VTPEJBDDFTTPSJOPOSBDDPNBOEBUJPWFOEVUJEB$VJTJOBSQVÛQSPWPDBSF
incendi, folgorazione e rischio di infortuni.
t-BQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJEJFUËVHVBMFPTVQFSJPSFB
anni, a condizione che siano sorvegliati o che abbiano ricevuto le istruzioni
necessarie per utilizzare l’apparecchio in condizioni di massima sicurezza,
comprendendo i pericoli derivanti dal suo utilizzo. Pulizia e manutenzione
EFMMBQQBSFDDIJPQPUSBOOPFTTFSFFTFHVJUFEBCBNCJOJEJFUËTVQFSJPSFBHMJ
8 anni e a condizione che siano sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il suo
DBWPFMFUUSJDPGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJEJFUËJOGFSJPSFBJBOOJ
t(MJBQQBSFDDIJQPTTPOPFTTFSFVUJMJ[[BUJEBQFSTPOFDPODBQBDJUËöTJDIF
sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie conoscenze
o esperienze, purché possano beneficiare di una sorveglianza o di
spiegazioni sullutilizzo dellapparecchio in condizioni di sicurezza, e qualora
comprendano i rischi derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio in questione.
t*CBNCJOJOPOEFWPOPHJPDBSFDPOMBQQBSFDDIJP
44
tATTENZIONE: Lago del bicchiere dosatore è estremamente perfo-
rante.
t6TBSFMBQQBSFDDIJPFTDMVTJWBNFOUFQFSDVDJOBSFTFHVFOEPMFJOGPSNB[JPOJ
del manuale.
t/POVUJMJ[[BSFBMMFTUFSOP
t2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò EFTUJOBUP BE FTTFSF VUJMJ[[BUP QFS BQQMJDB[JPOJ
domestiche o simili, ad esempio:
OFMMFDVDJOFEFMQFSTPOBMFEJOFHP[JVóDJFBMUSJBNCJFOUJEJMBWPSP
- nelle fattorie;
- dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- nei bed e breakfast.
RIFIUTI DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE A
FINE VITA
Nell’interesse generale e al fine di partecipare attivamente allo sforzo
collettivo di proteggere lambiente:
t/PONJTDIJBSFRVFTUJQSPEPUUJDPOJSJöVUJEPNFTUJDJ
t6UJMJ[[BSFJTJTUFNJEJSFDVQFSPFSBDDPMUBNFTTJBWPTUSBEJTQPTJ[JPOF
1BSUFEFMNBUFSJBMFQVÛFTTFSFSJDJDMBUPPSFDVQFSBUP
45
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
%BPMUSFBOOJ$VJTJOBSU¥TWJMVQQBVOBHBNNBDPNQMFUBEJBQQBSFDDIJDIFDPOTFOUPOPBHMJBQQBTTJPOBUJ
EJDVDJOBFBJHSBOEJDIFGEJFTQSJNFSFBMNFHMJPMBMPSPDSFBUJWJUË
5VUUJHMJBQQBSFDDIJ$VJTJOBSU¥TPOPJMGSVUUPEJVOBTUSFUUBDPMMBCPSB[JPOFGSBJOHFHOFSJFHSBOEJOPNJEFMMB
Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza,
innovazione, prestazioni e ergonomia.
Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si inte-
grano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante.
46
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
Tutti i materiali destinati al contatto con gli alimenti
sono senza BPA.
1. Cupola: in acciaio inossidabile con impugna-
ture isolanti.
2. Supporto superiore per cuocere no a 3 uova
alla coque, bazzotte o sode.
3. Vaschetta per preparare no a 4 uova aogate.
4. Vaschetta per frittata di 3 uova.
5. Supporto inferiore per cuocere no a 7 uova
alla coque, bazzotte o sode.
6. Base: elemento riscaldante in acciaio inossida-
bile che permette una facile pulizia.
7. Spia luminosa: quando l’interruttore è su « I »,
la spia luminosa è accesa. Quando l’interruttore
è su « O », la spia luminosa è spenta.
8. Interruttore acceso/spento con segnale acus-
tico: una volta cotte le uova, la base emette un
segnale acustico no allo spegnimento ma-
nuale del cuociuova.
9. Due portauovo per servire le uova alla coque.
10. Bicchiere dosatore dotato di ago: le linee sul
EPTBUPSFJOEJDBOPMBRVBOUJUËNFEJBEBDRVBEB
riempire per uova alla coque, bazzotte o sode,
oltre che per le frittate e le uova aogate. L’ago
serve a forare i gusci per far sì che non si rom-
pano durante la cottura.
ATTENZIONE: Lago alla base
del dosatore è estremamente
appuntito.
1
8
7
6
5
4
3
2
9
10
47
3. MONTAGGIO
A. Apertura del prodotto
1. Scegliere un’ampia supercie stabile e piatta per
poggiarvi la scatola.
2. Aprire la scatola, quindi togliere il libretto istru-
zioni e qualsiasi altro documento.
3. Togliere la copertura dalla scatola ed estrarre il
cuociuova.
4. Togliere tutti gli imballaggi che avvolgono il cuo-
ciuova.
5. Estrarre tutti gli altri componenti imballati dalla
scatola, togliendo l’imballaggio che li avvolge.
Controllare gli imballaggi per vericare la pre-
senza di tutti i componenti riportati nella sezione
«Caratteristiche prodotto» prima di gettare la sca-
tola.
6. Eliminare qualsiasi etichetta protettiva o promo-
zionale.
B. Montaggio
Per montare il cuociuova Cuisinart®:
1. Sciacquare tutte le parti amovibili in acqua calda
e detersivo, oppure in lavastoviglie (solo cestello
superiore) prima di ogni utilizzo. ATTENZIONE:
L’ago alla base del dosatore è estremamente ap-
puntito.
2. NON immergere la base dell’apparecchio in acqua
o qualsiasi altro liquido. La base si pulisce molto
facilmente con un panno umido. Consultare le
istruzioni di pulizia a pagina 13 per maggiori in-
formazioni.
3. Asciugare con cura tutte le parti amovibili. Met-
terle vicino all’apparecchio, oppure riporle se non
devono essere utilizzate.
4. Poggiare il cuociuova su una supercie pulita e
asciutta.
5. Posizionare l’accessorio prescelto sul supporto
inferiore di cottura.
6. Posizionare la cupola sulla vaschetta di cottura.
7. Attaccare l’apparecchio alla corrente. Il cuociuova
è pronto all’uso.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Degré de cuisson Water
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Omelet 3/5 eggs -90ml
Poached 4 eggs -70/80ml
Cottura raccomandata per uova di tipo medio
conservate a temperatura ambiente. Per la
cottura di 10 uova (alla coque, bazzotte o sode)
con utilizzo del rialzo, usare la misura per 7 uova.
NOTA: Per ottenere un risultato migliore,
usare acqua distillata. L’acqua del rubinetto è
48
DBMDBSFBFQVÛTDPMPSJSFMFVPWB
Per uova sode, bazzotte o alla coque
1. Scegliere la consistenza desiderata. Vedere i segni
corrispondenti a:
- uova sode,
- uova bazzotte
- uova alla coque
sul dosatore, quindi riempire d’acqua fredda no
al livello indicato. NOTA: Il segno è indicativo e il
MJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOPBMHSBEP
di cottura desiderato e secondo la grandezza
dell’uovo.
2. Versare acqua fredda nel vassoio della base.
4DJBDRVBSFMFVPWB*MDVPDJVPWBQVÛDVPDFSFöOP
a 10 uova contemporaneamente.
4. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla
base. Le nervature sulle impugnature laterali de-
vono essere orientate verso l’alto.
5. Con l’ago posto alla base del bicchiere dosatore,
forare la cima di ogni uovo. Mettere le uova sul
supporto. Sciacquare l’ago dopo l’uso. Per cuo-
cere 3 uova in più, posizionare il supporto supe-
riore di cottura al centro del supporto inferiore,
posizionando i bordi rialzati sulla parte superiore
delle uova. Forare tutte le uova prima di posizio-
narle sul supporto superiore di cottura.
6. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e
mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia
luminosa.
7. Quando l’acqua è completamente evaporata, le
uova sono cotte alla consistenza desiderata. Si
avverte un segnale acustico.
8. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una vol-
ta rareddato, l’apparecchio si rimette in funzione
automaticamente se l’interruttore non viene posi-
zionato manualmente su « O ».
9. Togliere immediatamente le uova e sciacquarle
in acqua fredda per arrestare la cottura.
10. Le uova sono pronte. NOTA: Il tempo di cottura
dipende da numero, grandezza e temperatura
delle uova prima della cottura, dalla tempera-
UVSBFEBMMBRVBOUJUËEBDRVBVUJMJ[[BUBOPODIÏ
dall’altitudine. Lasciare le uova nel cuociuova
dopo il segnale acustico ne prolunga la cottura.
Uova aogate
1. Riempire d’acqua fredda il dosatore no al segno
« aogato/bazzotto ». NOTA: Il segno è indica-
UJWPFJMMJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOP
al grado di cottura desiderato.
2. Versare acqua fredda nel vassoio della base.
3. Ungere la vaschetta di cottura con burro o olio
vegetale
4. Rompere un uovo su ogni stampo Il cuociuova
QVÛQSFQBSBSFöOPBVPWBBòPHBUFDPOUFNQP-
raneamente.
5. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla
base. Le nervature sulle impugnature laterali
devono essere orientate verso l’alto.
6. Posizionare la vaschetta sul supporto inferiore
di cottura.
7. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e
mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia
luminosa.
8. Quando l’acqua è completamente evaporata, le
uova sono aogate. NOTA: Il tempo approssi-
mativo di cottura per 4 uova è di 10 minuti.
9. Un segnale acustico avverte che la cottura è ter-
minata e la spia luminosa è spenta.
10. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una
volta rareddato, l’apparecchio si rimette in
funzione automaticamente se l’interruttore non
viene posizionato manualmente su « O ».
49
11. Togliere immediatamente le uova per evitare
una cottura eccessiva.
12. Utilizzare una spatolina per togliere le uova dagli
stampi.
Frittate
1. Togliere la cupola e tutte le parti amovibili.
2. Riempire d’acqua fredda il dosatore no al segno
« frittata/sodo ». NOTA: Il segno è indicativo e il
MJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOPBMHSBEP
di cottura desiderato.
3. Versare acqua fredda nel vassoio della base.
4. Ungere la vaschetta di cottura con burro o olio
vegetale
5. Rompere e sbattere no a 3 uova in un recipiente.
Versare il composto nell’apposita vaschetta per
frittate.
6. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla
base. Le nervature sulle impugnature laterali de-
vono essere orientate verso l’alto.
7. Posizionare la vaschetta per frittate sul supporto
inferiore di cottura.
8. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e
mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia
luminosa.
9. Quando l’acqua è completamente evaporata, la
frittata è pronta.
10. Un segnale acustico avverte che la cottura è ter-
minata e la spia luminosa è spenta.
11. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una
volta rareddato, l’apparecchio si rimette in
funzione automaticamente se l’interruttore non
viene posizionato manualmente su « O ».
12. Togliere immediatamente la frittata per evitare
una cottura eccessiva.
13. Utilizzare una spatolina per togliere la frittata.
5. IL PARERE DEGLI CHEF
t$POTFSWBSF MF VPWBGSFTDIF öOPBM MPSP VUJMJ[[P 6UJ-
lizzare sempre uova fredde. Non metterle a tempera-
tura ambiente per evitare una cottura eccessiva.
t-FVPWBEFWPOPFTTFSFDPOTFSWBUFOFMMBTDBUPMBJODVJ
sono state comprate, in modo da evitare che si sec-
chino o che assorbano gli odori del frigorifero.
t-FVPWBEFWPOPFTTFSFQPTJ[JPOBUFDPOMFTUSFNJUËQJá
grande verso l’alto. Questo permette di conservarle
fresche più a lungo e di mantenere il tuorlo al centro.
È, questo, un accorgimento per la conservazione delle
uova.
t-F VPWB TPOP GSFTDIF  .FUUFSMF JO VOB DJPUPMB DPO
acqua fredda salata. Se aondano, sono fresche. Se
galleggiano, non sono fresche.
t-BWBSFTFNQSF JHVTDJQSJNB EJ DVPDFSFMF VPWBBMMB
coque, bazzotte o sode.
t3BòSFEEBSFTFNQSFMFVPWBTVCJUPEPQPMBDPUUVSBJO
modo da evitare eventuali cotture supplementari e la
formazione di un alone verde scuro attorno al tuorlo.
Utilizzare delle pinze per togliere le uova cotte, quindi
metterle in un settaccio o colino. Versare acqua fred-
50
da sulle uova per farle rareddare. È anche possibile
mettere le uova in una grande ciotola d’acqua gelata.
t1FSTHVTDJBSFQJáGBDJMNFOUFMFVPWBTPEFGSFEEFGBSMF
rotolare delicatamente sul piano di lavoro con il pal-
mo della mano per romperle. Cominciare a sgusciarle
dal lato più grande.
t-FVPWBTPEFDPOHVTDJPTJDPOTFSWBOPöOPBVOBTFU-
timana al fresco. Le uova sode senza guscio devono
essere consumate immediatamente.
t-FVPWBTPEFDIFTPOPTUBUFDPMPSBUFBTDPQPEFDPSB-
tivo non devono essere consumate.
t1FSUPHMJFSFJMHVTDJPEBMMFVPWBBMMBDPRVFPCB[[PUUF
rompere il guscio al centro dell’uovo, utilizzando un
coltello. Estrarre l’uovo con un cucchiaino.
t6UJMJ[[BSF DPNFHVJEB JM EPTBUPSFJO EPUB[JPOF1FS
uova ben cotte, riempire d’acqua no al limite supe-
riore. Per uova leggermente più liquide, riempire
d’acqua no al limite inferiore. È molto utile per la
preparazione di uova aogate ma è possibile giocare
DPOMFRVBOUJUËEBDRVBBODIFQFSBMUSJUJQJEJVPWB
t-FVPWBBòPHBUFQPTTPOPFTTFSFQSFQBSBUFJOBOUJDJQP
e riscaldate prima del consumo. All’occorrenza, cuo-
cere un po meno a lungo le uova utilizzando meno
acqua e rareddare immediatamente in frigorifero.
Per riscaldare, mettere in una ciotola d’acqua calda e
asciugare con carta assorbente su una salvietta.
6. DOMANDE/RISPOSTE
COSA FARE SE: RISPOSTE
Il mio apparecchio
OPOGVO[JPOB
t.FUUFSF MJOUFSSVUUPSF TV j * x
e controllare che l’acqua sia
stata aggiunta correttamente.
t$POUSPMMBSF DIF MBQQBSFDDIJP
sia correttamente attaccato
alla corrente.
Le uova non cuo-
DJPOP
t
Vericare che sia stata aggiun-
UB MB HJVTUB RVBOUJUË EBDRVB
per la consistenza desiderata.
Le uova sono es-
plose nell’apparec-
DIJP
t-FVPWBFSBOPUSPQQPGSFEEF
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
t4UBDDBSFTFNQSFJMDVPDJVPWB$VJTJOBSU¥EBMMBDPSSFOUF
prima di pulirlo.
t-BWBSFUVUUFMFQBSUJBNPWJCJMJJOBDRVBDBMEBFEFUFS-
sivo, oppure nel cestello superiore della lavastoviglie.
t1VMJSFJMWBTTPJPEFMMBCBTFDPOVOQBOOPVNJEP&MJ-
minare eventuali depositi calcarei lasciati dall’acqua
pulendo il vassoio con un panno cui è stato aggiunto
un cucchiaio di aceto bianco. Agisce anche come
agente antibatterico.
ATTENZIONE: La base è molto calda dopo ogni uti-
lizzo. Lasciar rareddare prima di montarla o smon-
tarla.
NOTA: Se il vassoio della base non viene pulito rego-
larmente con aceto bianco, è possibile che si depositi
del calcare (naturalmente presente nell’acqua) in gra-
do di scolorire i gusci delle uova. Questo non altera,
comunque, il gusto delle uova.
t1VMJSFMBCBTFEFMMBQQBSFDDIJPDPOVOQBOOPVNJEP
NON immergere in acqua.
t"WWPMHFSF JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF TPUUP MBQQBSFD-
chio.
t1SJNB EJ SJQPSMJ QPTJ[JPOBSF OFMMBQQBSFDDIJP J TVQ-
porti, la vaschetta per frittate, la vaschetta per la cot-
tura di uova aogate, il dosatore e i portauovo.
t2VBMTJBTJ BMUSPJOUFSWFOUPEJNBOVUFO[JPOFEFWFFT-
sere eseguito dal personale di assistenza autorizzato.
51
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO!
t ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que rodean el aparato o
su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgo de asxia,
mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
Estas bolsas no son juguetes.
tATENCIÓN: Supercie caliente.
t/PUPRVFOVODBMBTTVQFSöDJFTDBMJFOUFT
t&TQFSFBRVFTFFOGSÓFBOUFTEFHVBSEBSMB
t-BUFNQFSBUVSBEFMBTTVQFSöDJFTBDDFTJCMFTQVFEFTFSFMFWBEBDVBOEPFM
aparato es en funcionamiento.
t/PUPRVFFMBQBSBUPNJFOUSBTFTUÈFOGVODJPOBNJFOUP6UJMJDFBHBSSBEPSFT
o manoplas de protección.
t/PDPMPRVFFMBQBSBUPTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPDFSDBEFFTUB/PMP
VUJMJDFTPCSFTVQFSöDJFTTFOTJCMFTBMDBMPSPDFSDBEFNBUFSJBMFTJOøBNBCMFT
t/PDPMPRVFOBEBTPCSFFMBQBSBUPDVBOEPFTUÏFODFOEJEP
t%FKFVOFTQBDJPTVöDJFOUFFOUSFFMBQBSBUPZMBQBSFEPMPTFMFNFOUPTEFM
mobiliario. No coloque el aparato bajo los muebles de cocina superiores.
t/PEFKFRVFFMDBCMFDVFMHVFEFMNPTUSBEPSZOPMPQPOHBFODPOUBDUPDPO
supercies calientes.
t/PMPTVNFSKBFOBHVBPFODVBMRVJFSPUSPMÓRVJEP
t%FTFODIVGFFMHSJMMEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMPZBOUFTEFMJNQJBSMP/PEFKFOVODB
el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no
del cable.
52
t&TUFBQBSBUPOP FTUÈ QSFQBSBEP QBSBGVODJPOBS DPOVO UFNQPSJ[BEPS
externo o con un sistema de mando a distancia.
t/PVUJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPTJIBSFDJCJEPVOHPMQFPQSFTFOUBTF×BMFT
aparentes de deterioro.
t%FKFJONFEJBUBNFOUFEFVUJMJ[BSMPTJBEWJFSUFRVFFMDBCMFFTUÈEFUFSJPSBEP
t4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPEFCFTFSTVTUJUVJEPQPSFMGBCSJDBOUF
su servicio técnico o personas de cualicación similar, con el n de evitar
peligros.
t&MVTVBSJPOPQVFEFSFBMJ[BSSFQBSBDJØOBMHVOBFOFMFMFDUSPEPNÏTUJDP
t-BVUJMJ[BDJØOEFBDDFTPSJPTOPSFDPNFOEBEPTPWFOEJEPTQPS$VJTJOBS
puede provocar incendio, electrocución y lesiones.
t&TUFBQBSBUPQVFEFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTEFB×PTPNÈTTJFNQSFRVF
cuenten con supervisión o hayan recibido las instrucciones necesarias para
utilizar el aparato con plena seguridad y siempre que sean capaces de
comprender los riesgos inherentes a la utilización del mismo. La limpieza
y el mantenimiento del aparato no pueden dejarse en manos de niños
menores de 8 años o que no cuenten con supervisión. Conserve el aparato
y su cable eléctrico lejos del alcance de los niños menores de 8 años.
t-PTBQBSBUPTQVFEFOTFSVUJMJ[BEPTQPSQFSTPOBTEFDBQBDJEBEGÓTJDB
sensorial o mental reducida o por personas que carezcan de experiencia
o conocimiento sucientes, siempre que cuenten con vigilancia y con
explicaciones sobre la utilización del aparato en condiciones seguras y que
comprendan los peligros que implica esta utilización.
t-PTOJ×PTOPEFCFOKVHBSDPOFTUFFMFDUSPEPNÏTUJDP
t ATENCIÓN: La aguja que está en la base del dosicador tiene una
punta muy alada.
53
t6UJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPFYDMVTJWBNFOUFQBSBDPDJOBSEFBDVFSEPDPO
las instrucciones de este manual.
t/PMPVUJMJDFFOFYUFSJPSFT
t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPBVOVTPEPNÏTUJDPZTJNJMBSDPNPQPSFKFNQMP
- cocinas del personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas o casas rurales;
- hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, para uso de los
clientes;
- pensiones, hostales, alquiler de habitaciones y otros establecimientos
similares.
RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE
SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos
de protección del medio ambiente:
t/PTFEFTIBHBEFFTUPTQSPEVDUPTKVOUPDPOMBCBTVSBEPNÏTUJDB
t6UJMJDFMPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBRVFFTUÏOBTVEJTQPTJDJØO
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
54
1. INTRODUCCIÓN
¡Felicidades por su compra!
%FTEFIBDFNÈTEFB×PT$VJTJOBSU¥EFTBSSPMMBVOBHBNBDPNQMFUBEFFMFDUSPEPNÏTUJDPTDVMJOBSJPTRVF
permiten a los amantes de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad.
5PEPTMPTFMFDUSPEPNÏTUJDPT$VJTJOBSU¥TPOFMSFTVMUBEPEFVOBFTUSFDIBDPMBCPSBDJØOFOUSFJOHFOJFSPTZ
grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada producto com-
CJOBTPMJEF[JOOPWBDJØOQSFTUBDJPOFTZFSHPOPNÓB
Realizados en materiales de origen profesional, como el acero inoxidable pulido, nuestros productos se
integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante.
55
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Todos los materiales que entran en contacto con los
alimentos están libres de bisfenol A (BPA).
1. Tapadera: de acero inoxidable con asas ais-
lantes.
2. Soporte superior que permite cocer hasta 3
huevos pasados por agua, mollets o duros.
3. Recipiente para escalfar hasta 4 huevos.
4. Recipiente para tortilla de 3 huevos.
5. Soporte inferior que permite cocer hasta 7
huevos pasados por agua, mollets o duros.
6. Base: elemento calentador de acero inoxidable
fácil de limpiar.
7. Indicador luminoso: cuando el interruptor está
en posición « I » el piloto se enciende; cuando
el interruptor está en posición « O », el piloto se
apaga.
8. Interruptor parada/marcha con señal sonora:
cuando los huevos están cocidos, la base emite
una señal sonora que cesa cuando el hervidor
de huevos se apaga manualmente.
9. Dos pequeñas hueveras para servir los huevos
pasados por agua.
10. Un dosicador provisto de una aguja: las
MÓOFBTEFMEPTJöDBEPSJOEJDBOMBDBOUJEBENFEJB
de agua que debe añadirse para huevos pasa-
EPTQPSBHVBNPMMFUTPEVSPTBTÓDPNPQBSBMBT
tortillas y los huevos escalfados. La aguja sirve
para perforar las cáscaras, de modo que no se
resquebrajen durante la cocción.
ATENCIÓN: La aguja que
se encuentra en la base del
dosicador tiene une punta
muy alada.
1
8
7
6
5
4
3
2
9
10
56
3. MONTAJE
A . Desembalaje
1. Elija una supercie amplia, estable y plana para colo-
car la caja.
2. Abra la caja y saque el manual de instrucciones y
cualquier otro documento.
3. Retire el dispositivo de sujeción de la caja y saque el
hervidor de huevos.
4. Retire todo el material de embalaje que rodea el her-
vidor de huevos.
5. Saque el resto de las piezas y retire el embalaje que
las rodea. Verique que tiene en su poder todas las
QJF[BTRVFDPOTUBOFOMBTFDDJØOj$BSBDUFSÓTUJDBTEFM
producto» antes de tirar la caja.
6. Retire las etiquetas de protección o promocio-
nales.
B. Montaje
Para montar el hervidor de huevos Cuisinart®:
1. Aclare todas las partes sueltas en agua caliente y
jabonosa o en el lavavajillas (únicamente en la cesta
superior) antes de cada uso. ATENCIÓN: La aguja
que se encuentra en la base del dosicador tiene
una pinta muy alada.
2. NO sumerja la base del aparato en agua o en cual-
RVJFS PUSP MÓRVJEP -B CBTF FT NVZ GÈDJM EF MJNQJBS
con un trapo húmedo. Consulte las instrucciones de
limpieza en la página 13 para obtener más informa-
ción.
3. Seque cuidadosamente todas las piezas sueltas y
déjelas junto al aparato, o bien guárdelas cuando no
las vaya a utilizar.
4. Coloque el hervidor de huevos sobre una supercie
limpia y seca.
5. Coloque el accesorio adecuado sobre el soporte
inferior de cocción.
6. Coloque la tapadera sobre el recipiente de cocción.
7. Enchufe el aparato. Ahora el hervidor de huevos está
listo para su uso.
4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Degré de cuisson Water
Soft boiled
1 egg - 40ml
3 eggs -30ml
5 eggs -25ml
7/10 eggs -20ml
Med boiled
1 egg - 60ml
3 eggs -50ml
5 eggs - 40ml
7/10 eggs -30ml
Hard boiled
1 egg -110ml
3 eggs -100ml
5 eggs - 90ml
7/10 eggs - 85ml
Omelet 3/5 eggs -90ml
Poached 4 eggs -70/80ml
Cocción recomendada para huevos de tamaño medio
conservados a temperatura ambiente. Para cocer 10
huevos (pasados por agua, mollets o duros) utilice el
accesorio superior además de la medida para 7 huevos.
OBSERVACIÓN: Para lograr mejores resultados,
utilice agua destilada. El agua corriente contiene cal
que puede provocar una decoloración de los huevos.
57
Para hacer huevos duros, mollets o pasados por
agua
1. Elija la consistencia deseada. Compruebe en el dosi-
cador las marcas para:
- huevos duros
- huevos mollets
- huevos pasados
QPS BHVBZMMFOF FMSFDJQJFOUFEFBHVBGSÓB IBTUBMB
marca correspondiente. OBSERVACIÓN: Las marcas
son solo indicativas. Puede ajustar el nivel de agua al
grado de cocción deseado y al tamaño de los hue-
vos.
7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF
3. Aclare los huevos. El hervidor puede cocer hasta 10
huevos simultáneamente.
4. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base.
Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben
estar orientadas hacia arriba.
5. Con ayuda de la aguja situada en la base del dosica-
dor, perfore la parte superior de cada huevo y coló-
quelo sobre el soporte. Aclare la aguja después de
usarla. Para cocer 3 huevos más, coloque el soporte
superior de cocción en el centro del soporte infe-
rior, colocando los bordes levantados sobre la parte
superior de los huevos. Perfore cada huevo antes de
colocarlo sobre el
soporte superior de cocción.
6. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el
interruptor en posición « I ». El piloto se enciende.
7. Cuando el agua se haya evaporado completamente,
los huevos estarán cocidos con la consistencia de-
seada. Se oirá una señal sonora.
8. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSER-
VACIÓN: $VBOEP FM BQBSBUP TF FOGSÓFTF WPMWFSÈ B
poner en marcha automáticamente si no pone el
interruptor manualmente en posición « O ».
9. Retire inmediatamente los huevos y aclárelos con
BHVBGSÓBQBSBEFUFOFSMBDPDDJØO
10. Los huevos están listos. OBSERVACIÓN: El tiempo
de cocción depende del número, del tamaño y de
la temperatura de los huevos antes de la cocción,
de la temperatura y la cantidad de agua utilizada
y de la altitud. Si mantiene los huevos en el hervi-
dor después de la señal sonora, se prolongará su
cocción.
Para hacer huevos escalfados
-MFOF EF BHVB GSÓB FM EPTJöDBEPS IBTUB MB NBSDB
« scalfado/mollet ». OBSERVACIÓN: Las marcas son
solo indicativas y puede ajustar el nivel de agua al
grado de cocción deseado.
7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF
3. Embadurne el recipiente para escalfar con mante-
quilla o aceite vegetal.
4. Rompa un huevo por molde. El hervidor puede es-
calfar hasta 4 huevos simultáneamente.
5. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base.
Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben
estar orientadas hacia arriba.
6. Coloque el recipiente para escalfar sobre el so
porte inferior de cocción.
7. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el
interruptor en posición « I ». El piloto se enciende.
8. Cuando el agua se haya evaporado completamente,
los huevos estarán cuajados. OBSERVACIÓN: El
tiempo de cocción aproximado para 4 huevos es de
10 minutos.
9. Una señal sonora indicará el nal de la cocción y se
apagará el indicador luminoso.
10. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSER-
VACIÓN: $VBOEPFMBQBSBUPTFFOGSÓFTFWPMWFSÈB
poner en marcha automáticamente si no pone el
58
interruptor manualmente en posición « O ».
11. Retire inmediatamente los huevos para evitar que
se sigan cociendo.
12. Utilice una pequeña espátula para desmoldar los
huevos.
Para hacer tortillas
1. Retire la tapadera y todas las partes sueltas.
-MFOF FM EPTJöDBEPS EF BHVB GSÓB IBTUB MB NBSDB
« tortilla/duro ». OBSERVACIÓN: Las marcas son
solo indicativas y puede ajustar el nivel de agua al
grado de cocción deseado.
7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF
4. Embadurne el recipiente para escalfar con mante-
quilla o aceite vegetal.
5. Rompa y bata un máximo de 3 huevos en un reci-
piente. Vierta la mezcla batida en el recipiente para
tortillas.
6. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la
base. Las nervaduras de las empuñaduras laterales
deben estar orientadas hacia arriba.
7. Coloque el recipiente para tortillas sobre el soporte
inferior de cocción.
8. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el
interruptor en posición « I ». El piloto se enciende.
9. Cuando el agua se haya evaporado completa-
mente, la tortilla estará lista.
10. Una señal sonora indicará el nal de la cocción y se
apagará el indicador luminoso.
11. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSER-
VACIÓN:$VBOEPFMBQBSBUPTFFOGSÓFTFWPMWFSÈB
poner en marcha automáticamente si no pone el
interruptor manualmente en posición « O ».
12. Retire inmediatamente la tortilla para evitar una
cocción excesiva.
13. Utilice una pequeña espátula para retirar la tortilla.
5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
t
Conserve los huevos en un lugar fresco hasta su utili-
[BDJØO6UJMJDFTJFNQSFIVFWPTGSÓPT/PMPTEFKFBUFN-
peratura ambiente para evitar que se hagan demasiado.
t-PTIVFWPTEFCFOHVBSEBSTFFOFMNJTNPFNCBMBKFFOFM
que los haya comprado para que no se sequen ni absor-
ban los olores del refrigerador.
t-PT IVFWPT EFCFO HVBSEBSTF DPO MB QBSUF NÈT HSVFTB
hacia arriba, lo que permitirá conservarlos frescos más
tiempo y que la yema quede centrada. Es una sugerencia
para conservar los huevos.
t1BSBTBCFSTJMPTIVFWPTTPO GSFTDPTDPMØRVFMPT FO VO
SFDJQJFOUFDPOBHVBGSÓBTBMBEB4JTFWBOBMGPOEPFTUÈO
GSFTDPTTJøPUBOOPMPFTUÈO
t-BWF TJFNQSF MBT DÈTDBSBTBOUFT EF QSFQBSBS VO IVFWP
pasado por agua, mollet o duro.
t&OGSÓF MPT IVFWPTDPDJEPTJONFEJBUBNFOUF EFTQVÏT EF
la cocción para evitar que sigan cociendo y que se forme
VO DÓSDVMP WFSEF PTDVSP BMSFEFEPS EF MB ZFNB 6UJMJDF
pinzas para retirar los huevos cocidos y colocarlos en
VODPMBEPSPVOUBNJ[7JFSUBBHVBGSÓBTPCSFMPTIVFWPT
hasta que se hayan enfriado. También puede poner los
huevos en un recipiente con agua helada.
t1BSBQFMBSMPTIVFWPTEVSPTGSÓPTDPONÈTGBDJMJEBEIÈHB-
59
los rodar suavemente por el mostrador empujando con
la palma de la mano para romper la cáscara. Empiece
siempre por el lado más ancho.
t-PTIVFWPTEVSPTDPDJEPTDPODÈTDBSBTFDPOTFSWBOFO
un lugar fresco durante una semana. Los huevos duros
cocidos sin la cáscara deben consumirse inmediata-
mente.
t-PT IVFWPT EVSPT DPMPSFBEPT DPO öOFT EFDPSBUJWPT OP
deben consumirse.
t1BSBQFMBSIVFWPTQBTBEPTQPSBHVBPNPMMFUTSPNQBMB
parte superior de la cáscara en el centro del huevo con
ayuda de un cuchillo. Extraiga el huevo con una cucha-
rilla de café.
t6UJMJDF DPNP HVÓB FM EPTJöDBEPS JODMVJEP 1BSB MPHSBS
huevos bien cocidos, llene el recipiente de agua hasta el
MÓNJUFTVQFSJPS1BSBMPHSBSIVFWPTMJHFSBNFOUFMÓRVJEPT
MMFOFEF BHVBIBTUBFMMÓNJUFJOGFSJPS &TÞUJMUFOFSMP FO
cuenta para la preparación de huevos escalfados, pero
puede jugar con la cantidad de agua para otros tipos de
huevo.
t-PT IVFWPT FTDBMGBEPT TF QVFEFO QSFQBSBS BOUJDJQBEB-
mente y calentarse antes de su consumo. En este caso,
debe cocinar los huevos durante algo menos de tiempo,
utilizando menos agua, y enfriarlos inmediatamente en
el refrigerador. Para calentarlos, utilice un recipiente con
agua caliente y seque el huevo con papel absorbente en
un plato.
6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
QUÉ HACER SI: RESPUESTAS
El electrodoméstico no
funciona...
t 1POHB FM JOUFSSVQUPS FO MB
posición « I » y compruebe
que ha añadido el agua.
Los huevos no se cue-
cen…
t$PNQSVFCFRVFIBB×BEJEP
la cantidad de agua nece-
saria para la consistencia
deseada.
Los huevos estallan en
el aparato…
t-PTIVFWPT FTUBCBO EFNB-
TJBEPGSÓPT
7. LIMPIAR Y GUARDAR
t%FTFODIVGFTJFNQSFFMIFSWJEPS$VJTJOBSU¥BOUFTEF
limpiarlo.
t-BWFUPEBTMBTQBSUFTTVFMUBTFOBHVBDBMJFOUFZKBCP-
nosa o en la bandeja superior del lavavajillas.
t-JNQJFMBCBOEFKBEFMBCBTFDPOVOUSBQPIÞNFEP
Limpie los depósitos de cal que haya dejado el agua
con un trapo humedecido con una cucharada sopera
de vinagre blanco. También actúa como agente anti-
bacteriano.
ATENCIÓN: La base está muy caliente después de su
VTP%FKFRVFFMBQBSBUPTFFOGSÓFBOUFTEFNPOUBSMP
o desmontarlo.
OBSERVACIÓN: Si no limpia regularmente la bandeja
de la base con vinagre, puede precipitarse la cal natu-
ralmente presente en el agua y provocar una deco-
loración de las cáscaras de huevo. No obstante, esta
decoloración no altera el sabor de los huevos.
t-JNQJFMBCBTFEFMBQBSBUPDPOVOUSBQPIÞNFEP/0
la sumerja en el agua.
t&OSPTRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOCBKPFMBQBSBUP
t$PMPRVF MPT TPQPSUFT FM SFDJQJFOUF QBSB UPSUJMMBT FM
recipiente para escalfar, el dosicador y las hueveras
en el aparato antes de guardarlo.
t$VBMRVJFSPUSPNBOUFOJNJFOUPEFCFTFSSFBMJ[BEPQPS
un miembro del servicio posventa autorizado.
A1 IB-13/432
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Starlite Electronic Pre-Press System
Version No.: CEC10E IB-13/432
Size: 160mm(W)X160mm(H) (New)
Total Pages: 60PP
Material Cover: 157Gsm Matt Artpaper
Inside: 120Gsm Gloss Artpaper
Coating: waterbase Varnishing
Color : Cover: 1C+1C
Inside: 1C+1C
Date: 2014-04-10 Co-ordinator: Astor_You / Scias_Liu
Client: G0125
Starlite No: 200107IMB
Proof: 1st
Handled By: P000747
5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Black

Documenttranscriptie

CUISEUR À OEUFS EGG COOKER Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CEC10E 1 SOMMAIRE Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 a. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 b. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4. Conseils d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. L’avis des chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6. Questions/réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CONTENTS Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2. Product features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 a. Unpacking the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 b. Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4. Tips for better use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2 INHALTVERZEICHNIS Sicherheitsinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2. Eigenschaften des produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3. Zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 a. Das Gerät zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 b. Das Gerät auseindernehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4. Die Funktionen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5. Ratschlage der Chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 6. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7. Reinigen and verstauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 INHOUD Veiligheidsadviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2. Productkenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3. Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 a. Het toestel in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 b. Het toestel demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4. De functies van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5. De mening van de chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7. Reiniging en bewaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 3 CONTENUTO Istruzioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2. Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 a. Montare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 b. Smontare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4. Le funzioni dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 6. Domande/riposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 7. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 CONTENIDO Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 a. Montaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 b. Desmontaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4. Funciones del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5. Suregencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 7. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! tATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets. tATTENTION : Surface chaude. t/FKBNBJTUPVDIFSMFTTVSGBDFTDIBVEFT t-BJTTFSSFGSPJEJSMBQQBSFJMBWBOUEFMFSBOHFS t-BUFNQÏSBUVSFEFTTVSGBDFTBDDFTTJCMFTQFVUÐUSFÏMFWÏFMPSTRVFMBQQBSFJMFTU en fonctionnement. t/F QBT UPVDIFS MBQQBSFJM QFOEBOU MVUJMJTBUJPO 6UJMJTFS EFT NBOJRVFT PV EFT gants de protection. t/FQBTQMBDFSMBQQBSFJMTVSPVËQSPYJNJUÏEVOBQQBSFJMDIBVòBOU/FQBTMVUJMJTFS TVSEFTTVSGBDFTTFOTJCMFTËMBDIBMFVSPVBQSPYJNJUÏEFNBUÏSJBVYJOøBNNBCMFT t/FKBNBJTSJFOQPTFSTVSMBQQBSFJMMPSTRVJMGPODUJPOOF t-BJTTFS VO FTQBDF TVóTBOU FOUSF MBQQBSFJM FU MFT NVST PV MFT ÏMÏNFOUT EF mobilier. Ne pas placer l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine. t/FQBTMBJTTFSMFDPSEPOEÏQBTTFSEVCPSEEVQMBOEFUSBWBJM FUOFQBTMFNFUUSF en contact avec des surfaces chaudes. t/FQBTJNNFSHFSEBOTMFBVPVUPVUBVUSFMJRVJEF t5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBQSÒTVUJMJTBUJPOFUBWBOUEFMFOFUUPZFS/FKBNBJT laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la fiche et jamais sur le cordon. 5 t-BQQBSFJM OFTU QBT EFTUJOÏ Ë ÐUSF NJT FO GPODUJPOOFNFOU BV NPZFO EVOF NJOVUFSJFFYUÏSJFVSFPVQBSVOTZTUÒNFEFDPNNBOEFËEJTUBODFTÏQBSÏ t/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTUSBDFTBQQBSFOUFTEF dommage. t$FTTFSJNNÏEJBUFNFOUEVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFDPSEPOFTUFOEPNNBHÏ t4JMFDBCMFEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏ JMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU  son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. t"VDVOFSÏQBSBUJPOOFQFVUÐUSFFòFDUVÏFQBSMVUJMJTBUFVS t5PVUFVUJMJTBUJPOEBDDFTTPJSFTOPOSFDPNNBOEÏTPVOPOWFOEVTQBS$VJTJOBSU¥ peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure. t$FU BQQBSFJM QFVU ÐUSF VUJMJTÏ QBS EFT FOGBOUT ÉHÏT EF  BOT FU QMVT QPVS autant qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien MFTEBOHFSTJOIÏSFOUTËMVUJMJTBUJPOEFMBQQBSFJM-FOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEF MBQQBSFJMQPVSSPOUÐUSFSÏBMJTÏTQBSEFTFOGBOUTTJMTTPOUÉHÏTEFQMVTEFBOT et s’ils bénéficient d’une surveillance. Gardez l’appareil et son cordon électrique IPSTEFMBQPSUÏFEFTFOGBOUTÉHÏTEFNPJOTEFBOT t-FTBQQBSFJMTQFVWFOUÐUSFVUJMJTÏTQBSEFTQFSTPOOFTEPOUMFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFT  sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes manquant de connaissance ou d’expérience pour autant qu’elles bénéficient d’une surveillance et d’explications sur l’utilisation de l’appareil dans des conditions de sécurité et qu’elles comprennent les dangers que cette utilisation implique. t-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTKPVFSBWFDMBQQBSFJM tATTENTION : L’aiguille à la base du gobelet doseur est extrêmement perçante. 6 t6UJMJTFSDFUBQQBSFJMFYDMVTJWFNFOUQPVSDVJTJOFS FOTVJWBOUMFTJOTUSVDUJPOTEF ce manuel. t/FQBTVUJMJTFSËMFYUÏSJFVS t$FU BQQBSFJM FTU EFTUJOÏ Ë ÐUSF VUJMJTÏ QPVS EFT BQQMJDBUJPOT EPNFTUJRVFT PV analogues telles que : - dans les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail ; - dans les fermes ; - par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - dans les bed and breakfast. Déchets des équipements électriques et électroniques en fin de vie %BOTMJOUÏSÐUEFUPVTFUQPVSQBSUJDJQFSBDUJWFNFOUËMFòPSUDPMMFDUJGEFQSPUFDUJPO de l’environnement : t/FKFUF[QBTWPTQSPEVJUTBWFDMFTEÏDIFUTNÏOBHFST t6UJMJTF[ MFT TZTUÒNFT EF SFQSJTF FU EF DPMMFDUF RVJ TPOU NJT Ë WPUSF disposition. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. 7 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat ! %FQVJTQMVTEFBOT $VJTJOBSU¥EÏWFMPQQFVOFHBNNFDPNQMÒUFEBQQBSFJMTDVMJOBJSFTRVJQFSNFUUFOU aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité. 5PVT MFT BQQBSFJMT $VJTJOBSU¥ TPOU MF SÏTVMUBU EVOF ÏUSPJUF DPMMBCPSBUJPO FOUSF EFT JOHÏOJFVST FU EFT grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie. Réalisés dans des matériaux d’origine professionnelle tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits TJOUÒHSFOUGBDJMFNFOUEBOTDIBRVFDVJTJOF HSÉDFËVOEFTJHOTPCSFFUÏMÏHBOU 8 2. CARACTÉRISTIQUES Tous les matériaux entrant en contact avec les aliments sont sans BPA. 1. Dôme : en acier inoxydable avec poignées isolantes. 2. Support supérieurQPVSDVJSFKVTRVË”VGTË la coque, mollets ou durs. 3. Bac pour pocherKVTRVË”VGT 4. Bac pour omelette ”VGT 1 2 3 5. Support inférieur QPVSDVJSFKVTRVËPFVGTËMB coque, mollets ou durs. 4 6. Base : élément chauffant en acier inoxydable qui permet un nettoyage facile. 5 7. Témoin lumineux : lorsque l’interrupteur est en position « I », le témoin lumineux est allumé ; lorsque l’interrupteur est en position « O », le témoin lumineux est éteint. 8. Interrupteur marche/arrêt avec signal sonore : une fois les oeufs cuits, la base émet un TJHOBM TPOPSF KVTRVË DF RVF MF DVJTFVS Ë ”VGT soit manuellement éteint(e). 6 7 8 9. Deux supports coquetiers QPVSTFSWJSMFT”VGT ËMBDPRVF 10. Gobelet doseur muni d’une aiguille : les lignes sur le doseur indiquent la quantité moyenne EFBV Ë SFNQMJS QPVS EFT ”VGT Ë MB DPRVF  mollets ou durs, ainsi que les omelettes et les ”VGTQPDIÏT-BJHVJMMFTFSUËQFSDFSMFTDPRVJMMFT pour empêcher qu’elles se fendent pendant la cuisson. 9 10 Attention : L’aiguille à la base du doseur est extrêmement pointue. 9 3. ASSEMBLAGE A . Déballage 1. Choisir une grande surface stable et plate pour déposer la boîte. 2. Ouvrir la boîte et enlever le livret d’instructions et tout autre document. 3FUJSFS MB DBMF EF MB CPÔUF FU SFUJSFS MF DVJTFVS Ë oeufs. &OMFWFS UPVU FNCBMMBHF FOUPVSBOU MF DVJTFVS Ë ”VGT 5. Enlever tout autre pièce emballée dans la boîte et enlever l’emballage les entourant. Vérifier les emballages pour toutes les pièces répertoriées dans la section « Caractéristiques produits » avant de jeter la boîte. 6. Enlever toute étiquette de protection ou étiquette promotionnelle. B. Assemblage inférieur de cuisson. 6. Placer le dôme sur le bac de cuisson. #SBODIFS MBQQBSFJM 7PUSF DVJTFVS Ë ”VGT FTU maintenant prêt pour l’utilisation. 4. CONSEILS D’UTILISATION Degré de cuisson A la coque 1 oeuf - 40ml 3 oeufs - 30ml 5 oeufs - 25ml 7/10 oeufs - 20ml Mollet 1 oeufs - 60ml 3 oeufs - 50ml 5 oeufs - 40ml 7/10 oeufs - 30ml Œuf dur 1 oeufs - 110ml 3 oeufs - 100ml 5 oeufs - 90ml 7/10 oeufs - 85ml Omelette ”VGTNM Poché 4 oeufs -70/80ml Pour assembler votre cuiseur à œufs Cuisinart® : 1. Rincer toutes les parties détachables dans de l’eau chaude et savonneuse ou dans un lave-vaisselle avant chaque utilisation. ATTENTION : L’aiguille à la base du doseur est extrêmement pointue. 2. NE PAS submerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. La base se nettoie très facilement avec un linge humide. Consulter les JOTUSVDUJPOTEFOFUUPZBHFËMBQBHFQPVSQMVT d’informations. 3. Essuyer soigneusement toutes les parties EÏUBDIBCMFT FU MFT QMBDFS Ë DÙUÏ EF MBQQBSFJM PV les ranger lorsqu’elles ne sont pas utilisées. %ÏQPTFSMFDVJTFVSË”VGTTVSVOFTVSGBDFQSPQSF et sèche. 5. Placer l’accessoire approprié sur le support 10 Eau $VJTTPO SFDPNNBOEÏF QPVS EFT ”VGT EF UZQF NPZFO FU DPOTFSWÏT Ë UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF 1PVSVOFDVJTTPOEF”VGT DPRVF NPMMFUPVEVS  en utilisant le rehausseur, utiliser la mesure pour 7 oeufs. REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, utiliser de l’eau distillée, l’eau courante contient du calcaire qui peut provoquer une décoloration des oeufs. Pour des œufs durs, mollets ou à la coque 1. Choisir la consistance désirée. Voir les marquages :  ”VGTEVST - mollets  ËMBDPRVF sur le doseur et remplir d’eau froide jusqu’au marquage. REMARQUE : Le marquage est indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté jusqu’au degré de cuisson désiré et selon la taille des oeufs. 2. Verser l’eau froide dans le plateau de la base. 3JODFSMFTPFVGT-FDVJTFVSQFVUDVJSFKVTRVË ”VGTTJNVMUBOÏNFOU 4. Placer le support inférieur de cuisson sur la base. Les nervures sur les poignées latérales doivent être orientées vers le haut. ® MBJEF EF MBJHVJMMF TJUVÏF Ë MB CBTF EV EPTFVS  QFSDFS MF TPNNFU EF DIBRVF ”VG FU MFT QMBDFS sur le support. Rincer l’aiguille après usage. Pour cuire 3 oeufs supplémentaires, placer le support supérieur de cuisson au centre du support inférieur, en plaçant les bords relevés TVSMFEFTTVTEFT”VGT1FSDFSDIBRVF”VGBWBOU de les poser sur le support supérieur de cuisson. 6. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin lumineux est allumé. 7. Quand l’eau est complètement évaporée, les ”VGT TPOU DVJUT TFMPO MB DPOTJTUBODF TPVIBJUÏF Un signal sonore retentit. 8. Mettre l’interrupteur sur la position « O ». REMARQUE : Après refroidissement de l’appareil, il se remettra en marche automatiquement si l’interrupteur n’est pas mis en position « O » manuellement. 3FUJSFS JNNÏEJBUFNFOU MFT ”VGT FU MFT SJODFS Ë l’eau froide pour arrêter la cuisson. -FT”VGTTPOUQSÐUTREMARQUE : Le temps de cuisson dépend du nombre, de la taille et de MB UFNQÏSBUVSF EFT ”VGT BWBOU MB DVJTTPO  EF la température et de la quantité d’eau utilisées ainsi que de l’altitude. Le maintien des oeufs dans le cuiseur après le signal sonore prolonge leur cuisson. Pour des œufs pochés 1. Remplir d’eau froide le doseur jusqu’au marquage . REMARQUE : Le marquage est poché indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté jusqu’au degré de cuisson désiré. 2. Verser de l’eau froide dans le plateau de la base. 3. Enduire le bac de pochage de beurre ou d’huile végétale $  BTTFSVO”VGQBSNPVMF-FDVJTFVSQFVUQPDIFS KVTRVË”VGTTJNVMUBOÏNFOU 5. Placer le support inférieur de cuisson sur la base. Les nervures sur les poignées latérales doivent être orientées vers le haut. 6. Placer le bac de pochage sur le support inférieur de cuisson. 7. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin lumineux est allumé. 8. Quand l’eau est complètement évaporée, les oeufs sont pochés. REMARQUE : Le temps de DVJTTPO BQQSPYJNBUJG QPVS  ”VGT FTU EF  minutes. 9. Un signal sonore avertit de la fin de cuisson et le témoin lumineux est éteint. 10. Mettre l’interrupteur sur la position « O ». REMARQUE : Après refroidissement de l’appareil, celui-ci se remettra en marche 11 automatiquement si l’interrupteur n’est pas mis en position « O » manuellement. 3FUJSFSJNNÏEJBUFNFOUMFT”VGTQPVSÏWJUFSVOF cuisson excessive. 6UJMJTFSVOFQFUJUFTQBUVMFQPVSSFUJSFSMFT”VGT des moules. Pour des omelettes 1. Enlever le dôme et toutes les parties détachables. 2. Remplir d’eau froide le doseur jusqu’au marquage . REMARQUE : Le marquage omelette est indicatif et le niveau d’eau peut être ajusté jusqu’au degré de cuisson désiré. 3. Verser de l’eau froide dans le plateau de la base. 4. Enduire le bac de pochage de beurre ou d’huile végétale $BTTFSFUCBUUSFEFËPFVGTEBOTVOSÏDJQJFOU 7FSTFSMFNÏMBOHFCBUUVEBOTMFCBDËPNFMFUUF 6. Placer le support inférieur de cuisson sur la base. Les nervures sur les poignées latérales doivent être orientées vers le haut. 1MBDFSMFCBDËPNFMFUUFTVSMFTVQQPSUJOGÏSJFVS de cuisson. 8. Placer le dôme sur l’ensemble et mettre l’interrupteur sur la position « I ». Le témoin lumineux est allumé. 9. Quand l’eau est complètement évaporée, l’omelette est prête. 10. Un signal sonore avertit de la fin de cuisson et le témoin lumineux est éteint. 11. Mettre l’interrupteur sur la position « O ». REMARQUE : Après refroidissement de l’appareil, celui-ci se remettra en marche automatiquement si l’interrupteur n’est pas mis en position « O » manuellement. 12. Retirer immédiatement l’omelette pour éviter une cuisson excessive en utilisant une petite spatule. 12 5. L’AVIS DES CHEFS t1PVSMBDVJTTPOEFTPFVGTDPOTFSWÏTBVGSBJT JMGBVESB augmenter légèrement la quantité d’eau afin de trouver la bonne cuisson. t-FT”VGTEPJWFOUÐUSFFOUSFQPTÏTEBOTMBCPÔUFEBOT laquelle ils ont été achetés pour les empêcher de sécher et d’absorber les odeurs du réfrigérateur. t-FT”VGTEFWSBJFOUÐUSFQMBDÏTBWFDMFHSPTDÙUÏWFST le haut, ce qui permettra de les garder frais plus longtemps et de garder le jaune centré. C’est une TVHHFTUJPOQPVSDPOTFSWFSMFT”VGT t7PT”VGTTPOUJMTGSBJT -FTQMBDFSEBOTVOCPMEFBV GSPJEFTBMÏF4JMTDPVMFOU JMTTPOUGSBJTTJMTøPUUFOU JMT ne sont pas frais. t5PVKPVSTMBWFSMFTDPRVJMMFTE”VGTBWBOUEFMFTDVJSF ËMBDPRVF NPMMFUPVEVS t5PVKPVSTSFGSPJEJSMFT”VGTDVJUTJNNÏEJBUFNFOUBQSÒT la cuisson pour éviter toute cuisson supplémentaire et qu’un cercle vert foncé se forme autour du jaune. 6UJMJTFSEBCPSEEFTQJODFTQPVSSFUJSFSMFT”VGTDVJUT et les placer dans un tamis ou une passoire. Verser EF MFBV GSPJEF TVS MFT ”VGT KVTRVË DF RVJMT BJFOU SFGSPJEJT 7PVT QPVWF[ ÏHBMFNFOU QMBDFS MFT ”VGT dans un grand bol d’eau glacée. t1PVSÏQMVDIFSEFT”VGTEVSTGSPJETQMVTGBDJMFNFOU  les faire rouler doucement sur le plan de travail avec MBQBVNFEFMBNBJOQPVSMFTDBTTFS$PNNFODFSË éplucher du côté le plus large. t-FT ”VGT DVJUT EVST BWFD DPRVJMMF TF DPOTFSWFOU KVTRVËVOFTFNBJOFBVGSBJT-FT”VGTDVJUTEVSTTBOT coquille doivent être consommés immédiatement. t-FT”VGTDVJUTEVSTRVJPOUÏUÏDPMPSÏTEBOTVOCVU décoratif ne doivent pas être consommés. t1PVS FOMFWFS MB DPRVJMMF EFT ”VGT Ë MB DPRVF PV NPMMFUT DBTTFSMBDPRVJMMFBVDFOUSFEFM”VGËMBJEF EVODPVUFBV&YUSBJSFMPFVGBWFDVOFDVJMMÒSFËDBGÏ t6UJMJTFSMFEPTFVSGPVSOJDPNNFHVJEF1PVSEFT”VGT CJFODVJUT SFNQMJSEFBVKVTRVËMBMJNJUFTVQÏSJFVSF 1PVS EFT ”VGT MÏHÒSFNFOU QMVT MJRVJEFT  SFNQMJS EFBVKVTRVËMBMJNJUFJOGÏSJFVSF$FTUUSÒTVUJMFMPST EFMBQSÏQBSBUJPOE”VGTQPDIÏTNBJTWPVTQPVSSF[ jouer avec les quantités d’eau pour d’autres types E”VGTÏHBMFNFOU t-FT”VGTQPDIÏTQFVWFOUÐUSFQSÏQBSÏTËMBWBODFFU réchauffés avant consommation. Si c’est le cas, cuire MÏHÒSFNFOU NPJOT MPOHUFNQT MFT ”VGT FO VUJMJTBOU moins d’eau et refroidir immédiatement en mettant au réfrigérateur. Pour réchauffer, placer dans un bol d’eau chaude et sécher avec du papier absorbant sur une assiette. 6. QUESTIONS/REPONSES QUE FAIRE SI : REPONSES Mon appareil ne GPODUJPOOFQBT t.FUUSFMJOUFSSVQUFVSTVSMB position « I » et vérifier que l’eau a bien été ajoutée. t7ÏSJöFSRVFMBQQBSFJMFTU bien branché. Les oeufs ne DVJTFOUQBT t7ÏSJöFSRVFMBCPOOF quantité d’eau a été ajoutée pour la consistance désirée. Les oeufs ont éclaté dans MBQQBSFJM t-FTPFVGTÏUBJFOUUSPQ froids. 7. NETTOYAGE ET RANGEMENT t5PVKPVST EÏCSBODIFS MF DVJTFVS Ë ”VGT $VJTJOBSU¥ avant de le nettoyer. t/FUUPZFSUPVUFTMFTQBSUJFTEÏUBDIBCMFTEBOTEFMFBV chaude et savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle. t/FUUPZFS MF QMBUFBV EF MB CBTF BWFD VO DIJòPO humide. Enlever tout dépôt de calcaire laissé par l’eau en nettoyant le plateau avec un chiffon imbibé d’une DVJMMÒSFËTPVQFEFWJOBJHSFCMBOD*MBHJUBVTTJDPNNF agent antibactérien. ATTENTION : La base est très chaude après utilisation. Laisser refroidir avant de l’assembler ou de le démonter. REMARQUE : Si le plateau de la base n’est pas nettoyé régulièrement avec du vinaigre blanc, un dépôt de calcaire naturellement présent dans l’eau peut se former et provoquer une décoloration des coquilles E”VGT $FUUF EÏDPMPSBUJPO OBMUÒSF UPVUFGPJT QBT MF HPßUEFT”VGT t/FUUPZFSMBCBTFEFMBQQBSFJMBWFDVODIJòPOIVNJEF NE PAS immerger dans l’eau. t&OSPVMFSMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTPVTMBQQBSFJM t1MBDFS MFT TVQQPSUT  MF CBD Ë PNFMFUUF FU MF CBD Ë pochage, le doseur et les supports type « coquetier » dans l’appareil avant de le ranger. t5PVUBVUSFFOUSFUJFOEPJUÐUSFSÏBMJTÏQBSVONFNCSF du service après-vente autorisé. 13 SAFETY CAUTIONS READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT! tCAUTION: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be dangerous. To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the reach of babies and children. These bags are not toys. tWARNING: Hot surface. t%POPUUPVDIIPUTVSGBDFT t"MMPXUIFVOJUUPDPPMCFGPSFTUPSJOH t5IFUFNQFSBUVSFPGBDDFTTJCMFTVSGBDFTNBZCFIJHIXIFOUIFBQQMJBODFJT operating. t%POPUUPVDIUIFBQQMJBODFXIJMFJOVTF VTFPWFOPSQSPUFDUJWFHMPWFT t%POPUQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSOFBSBIPUBQQMJBODF%POPUVTFPOIFBU TFOTJUJWFTVSGBDFTPSOFBSJOøBNNBCMFNBUFSJBMT t%POPUQVUBOZUIJOHPOUPQPGUIFBQQMJBODFXIFOJUJTJOVTF t-FBWFFOPVHITQBDFCFUXFFOUIFBQQMJBODFBOEUIFXBMMTPSGVSOJUVSF%POPU QMBDFUIFBQQMJBODFVOEFSLJUDIFOXBMMFMFNFOUT t%POPUMFUDPSEIBOHPWFSUIFFEHFPGUIFXPSLTVSGBDFBOEEPOPUMFUJUUPVDI hot surfaces. t%POPUJNNFSTFJOXBUFSPSBOZPUIFSMJRVJE t"MXBZTVOQMVHUIFBQQMJBODFBGUFSVTFBOECFGPSFDMFBOJOH/FWFSMFBWFUIF BQQMJBODFVOBUUFOEFEXIFOQMVHHFEJO1VMMPOUIFQMVHUPVOQMVH OFWFSPO the cord. t5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEUPCFVTFEXJUIBOFYUFSOBMUJNFSPSBSFNPUF control system. t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUIBTGBMMFOPSJGJUBQQFBSTEBNBHFE 14 t4UPQVTJOHUIFNBDIJOFJNNFEJBUFMZJGUIFDPSEJTEBNBHFE t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFE JUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFS JUT service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. t%POPUUSZUPSFQBJSUIFBQQMJBODFZPVSTFMG t6TJOHBOZBDDFTTPSJFTOPUSFDPNNFOEFEPSTPMECZ$VJTJOBSU¥NBZDBVTFBöSF  electrocution and risk of injury. t5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFOBHFEGSPNZFBSTBOEBCPWFJGUIFZ have been given supervision or instruction concerning use of the appliance JOBTBGFXBZBOEJGUIFZVOEFSTUBOEUIFIB[BSETJOWPMWFE$MFBOJOHBOEVTFS maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. t"QQMJBODFTDBOCFVTFECZQFSTPOTXJUISFEVDFEQIZTJDBM TFOTPSZPSNFOUBM DBQBCJMJUJFTPSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFJGUIFZIBWFCFFOHJWFO TVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOHVTFPGUIFBQQMJBODFJOBTBGFXBZBOE understand the hazards involved. t$IJMESFOTIBMMOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF tCAUTION: Avoid injuries from the egg pricking device. t6TFUIJTBQQMJBODFGPSDPPLJOHPOMZBOEGPMMPXUIFJOTUSVDUJPOTJOUIJTNBOVBM t%POPUVTFPVUEPPST t5IJT BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP CF VTFE JO IPVTFIPME BOE TJNJMBS BQQMJDBUJPOT such as: TUBòLJUDIFOBSFBTJOTIPQT PóDFTBOEPUIFSTXPSLJOHFOWJSPONFOUT - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; 15 - bed and breakfast type environments. DISCARDING ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT THE END OF LIFE In everyone’s interest and to actively participate in the collective effort to protect the environment: t%POPUEJTDBSEZPVSQSPEVDUTXJUIIPVTFIPMEXBTUF t6TFUIFSFUVSOBOEDPMMFDUJPOTZTUFNTBWBJMBCMFJOZPVSBSFB Some material can be recycled or recovered. 1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase! 'PSPWFSZFBST $VJTJOBSU¥IBTCFFOEFWFMPQJOHBGVMMSBOHFPGLJUDIFOBQQMJBODFTUIBUMFUTCPUIQBTTJPOBUF amateurs and great chefs express their creativity to the fullest. "MM$VJTJOBSU¥BQQMJBODFTSFTVMUGSPNDMPTFDPMMBCPSBUJPOCFUXFFOFOHJOFFSTBOEHSFBUOBNFTJO$PPLFSZ like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines sturdiness, innovation, performance and ergonomics. .BEFXJUIQSPGFTTJPOBMNBUFSJBMTMJLFCSVTIFETUBJOMFTTTUFFM PVSQSPEVDUTXJMMFBTJMZöUJOUPBOZLJUDIFO thanks to their simple and elegant design. 16 2. PRODUCT FEATURES "MMNBUFSJBMTUIBUDPNFJODPOUBDUXJUIGPPEBSF#1" free. 1. Lid: 4UZMJTITUBJOMFTTTUFFMMJEXJUITUFBNWFOUT 2. Upper Cooking Rack: Holds up to 3 eggs in shells to cook hard, medium, or soft. 3. Poaching Tray: Sectioned to poach up to 4 eggs. 4. Omelet Tray: Makes a 3-egg omelet. 5. Lower Cooking Rack: Holds up to 7 eggs in shells to cook hard, medium or soft. 6. Base: Stainless steel heating element makes cleanup easy. 7. Indicator Light: 8IFO TXJUDI JT JO UIF j * x QPTJUJPO JOEJDBUPSMJHIU XJMM UVSO PO8IFO UIF TXJUDIJTJOUIFj0xQPTJUJPO UIFMJHIUXJMMUVSO off. 8. On/Off Switch with Audible Alerts: When eggs are finished cooking, a continuous audible tone XJMM TPVOE VOUJM UIF &HH $FOUSBM BQQMJBODF JT manually turned off. 9. Egg Holders: 5XP IPMEFST BSF JODMVEFE GPS serving cooked eggs in shells. 10. Beaker w/Piercing Pin: The fill lines on beaker JOEJDBUFUIFBWFSBHFBNPVOUPGXBUFSUPBEEGPS IBSE  NFEJVN PS TPGU DPPLFE FHHT  BT XFMM BT omelet and poached eggs. Piercing pin makes it easy to pierce eggs to prevent the shells from DSBDLJOHXIJMFDPPLJOH 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 CAUTION: Avoid injuries from the egg pricking device. 17 3. ASSEMBLY A. Unpacking the appliance 1MBDFUIFCPYPOBMBSHF TUVSEZ øBUTVSGBDF 2. Open the box and remove the instruction book and any other literature. 3. Lift the cardboard insert from the box and remove the Egg Central appliance by firmly grabbing the sides, and raising. 4. Remove any other packing materials surrounding the Egg Central appliance. 5. Remove all other parts packed in the box and remove packing materials surrounding those parts. Be sure to check all packing materials for all parts listed in the Product features section before discarding. 6. Remove any protective or promotional labels from your Egg Central appliance and other parts. 6. Place the stainless steel lid over the cooking tray. 1  MVH JO QPXFS DPSE :PVS FHH DPPLFS JT OPX assembled for use. 4. TIPS FOR BETTER USE Degré de cuisson Soft boiled Med boiled 1 egg - 60ml 3 eggs -50ml 5 eggs - 40ml 7/10 eggs -30ml Hard boiled 1 egg -110ml 3 eggs -100ml 5 eggs - 90ml 7/10 eggs - 85ml B. Dismantling the appliance To assemble your Cuisinart® Egg Central appliance: 3JOTF BMM SFNPWBCMF QBSUT JO IPU TPBQZ XBUFS PS JO B EJTIXBTIFS UPQ SBDL POMZ  CFGPSF FBDI VTF CAUTION: Piercing pin on base of beaker is extremely sharp. %0/05TVCNFSHFCBTFPGVOJUJOXBUFSPSMJRVJE #BTF DBO CF XJQFE DMFBO XJUI B EBNQ DMPUI Please refer to the Cleaning Instructions page 6, section for more information. 3. Thoroughly dry all removable parts and place OFYUUPUIFVOJU PSTUPSFUIFNXIFOOPUJOVTF 4. Place Egg Central appliance on a clean, dry surface. 1MBDF UIF BQQSPQSJBUF USBZ PWFS UIF MPXFS FHH cooking rack 18 Water 1 egg - 40ml 3 eggs -30ml 5 eggs -25ml 7/10 eggs -20ml Omelet 3/5 eggs -90ml Poached 4 eggs -70/80ml Recommended cooking time for medium eggs stored at room temperature. To cook 10 eggs (hard, medium or soft) using the cooking rack, use the measurement for 7 eggs. NOTE:'PSCFTUSFTVMUT VTFEJTUJMMFEXBUFS TJODFUBQ XBUFSIBTNJOFSBMTUIBUDBODBVTFFHHTUPEJTDPMPS For hard, medium and soft cooked eggs %FDJEFIPXZPVXBOUUPDPPLZPVSFHHT'JOEUIF marking for: - hard - medium - soft POUIFNFBTVSJOHCFBLFSBOEöMMXJUIDPMEXBUFS to thecenter of that range. NOTE: The range is a HVJEF BOEXBUFSMFWFMTNBZOFFEUPCFBEKVTUFE to achieve desired doneness. 1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF 3. Rinse the number of eggs desired – cook up to 10 eggs at a time. 1MBDFUIFMPXFSDPPLJOHSBDLPWFSUIFCBTFPGUIF unit. The ribs on side handles should be facing VQXBSE 5. Using the piercing pin located under the beaker, pierce top side of each egg and place in cooking tray. Rinse pin after each use. To cook more than 7 eggs – up to 10 total – place the upper DPPLJOH SBDL PWFS UIF DFOUFS PG UIF MPXFS SBDL  resting the raised edges carefully on the tops of FHHTCFMPX1JFSDFFBDIFHHCFGPSFQMBDJOHJUPO upper cooking rack. 1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU 8IFO XBUFS JT DPNQMFUFMZ FWBQPSBUFE  UIF cooking cycle ends and a steady audible tone XJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò 4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPONOTE: 0ODFUIFVOJUDPPMTPò JUXJMMBVUPNBUJDBMMZUVSO POBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPUNBOVBMMZNPWFEUP the « O » position. 9. Remove eggs immediately and run under cold XBUFSUPQSFWFOUPWFSDPPLJOH &HHT BSF OPX SFBEZ UP TFSWF NOTE: Cooking UJNFT XJMM WBSZ TMJHIUMZ EFQFOEJOH PO OVNCFS and size of eggs, temperature of eggs prior to DPPLJOH  UFNQFSBUVSF BOE BNPVOU PG XBUFS used, altitude and length of time eggs remain in DPPLFSGPMMPXJOHDPPLJOHDZDMF For poached eggs 1. Fill beaker to the center of the Poached/Medium SBOHFXJUIDPMEXBUFS  NOTE: 5IF SBOHF JT B HVJEF  BOE XBUFS MFWFMT may need to be adjusted to achieve desired consistency. 1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF 3. Lightly butter or spray vegetable oil on poaching tray. 4. Break one egg for each poaching section – cooks up to four poached eggs. 1MBDF MPXFS DPPLJOH SBDL PWFS UIF CBTF PG UIF unit. The ribs on side handles should be facing VQXBSE 1MBDFQPBDIJOHUSBZPOUPQPGMPXFSDPPLJOHSBDL 1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU 8. When liquid is completely evaporated, the eggs XJMMCFQPBDIFE NOTE: 1–4 eggs cook in approximately 9½ minutes. 9. When cooking is complete, a continuous audible UPOFXJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò 4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPO NOTE: 0ODF UIF VOJU DPPMT Pò  JU XJMM BVUPNBUJDBMMZUVSOPOBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPU manually moved to the « O » position. 11. Remove eggs immediately to prevent overcooking. 12. Use small spatula to remove poached eggs. For omelets 1. Remove lid and all other removable parts. 2. Fill beaker to the center of the Omelet/Hard 19 SBOHF XJUI DPME XBUFS NOTE: The range is a HVJEF BOEXBUFSMFWFMTNBZOFFEUPCFBEKVTUFE to achieve desired consistency. 1PVSDPMEXBUFSJOUPIFBUJOHQMBUF 4. Lightly butter or spray vegetable oil on omelet tray. #SFBLVQUPFHHTJOUPBTFQBSBUFCPXMBOENJY Pour beaten mixture into omelet tray. 1MBDF MPXFS DPPLJOH SBDL PWFS UIF CBTF PG UIF unit. The ribs on side handles should be facing VQXBSE 1MBDFPNFMFUUSBZPOUPQPOMPXFSDPPLJOHSBDL 1MBDFMJEPOUPQPGVOJUBOETMJEFQPXFSTXJUDIUP UIFj*xQPTJUJPO*OEJDBUPSMJHIUXJMMCFMJU 9. When liquid is completely evaporated, the PNFMFUXJMMCFSFBEZ 10. When cooking is complete, a continuous audible UPOFXJMMTPVOEBOEJOEJDBUPSMJHIUXJMMUVSOPò 4MJEFQPXFSTXJUDIUPUIFj0xQPTJUJPONOTE: 0ODFUIFVOJUDPPMTPò JUXJMMBVUPNBUJDBMMZUVSO POBHBJOJGUIFTXJUDIJTOPUNBOVBMMZNPWFEUP the « O » position. 12. Remove omelet immediately to prevent overcooking. 13. Use small spatula to remove omelet from tray. 5. ADVICE FROM THE CHEFS 20 t3FGSJHFSBUFFHHTVOUJMSFBEZUPVTF"MXBZTVTFDPME eggs – do not bring them to room temperature CFGPSFVTJOHPSUIFFHHTXJMMCFTMJHIUMZPWFSDPPLFE t&HHTTIPVMECFTUPSFEJOUIFDBSUPOJOXIJDIUIFZ XFSFQVSDIBTFEUPLFFQUIFNGSPNESZJOHPVUBOE absorbing refrigerator odors. t5IF FHHT TIPVME CF JO UIF DBSUPO MBSHF FOE VQ o UIJTXJMMIFMQUIFNTUBZGSFTIFSMPOHFSBOEXJMMLFFQ the yolks centered. This is a suggested method for storing eggs. t%POU LOPX JG ZPVS FHHT BSF GSFTI  1MBDF UIFN JO B CPXM PG TBMUFE DPPM XBUFS *G UIFZ TJOL  UIFZ BSF GSFTIoJGUIFZøPBU UIFZBSFOPU t"MXBZT XBTI UIF FHHTIFMMT QSJPS UP TPGU  NFEJVN or hard cooking. t:PV TIPVME BMXBZT DPPM IBSE DPPLFE FHHT immediately after cooking to prevent them from cooking further and causing a dark green ring to form around the yolk. First use tongs to remove cooked eggs and carefully place in a large colander PS TUSBJOFS "MMPX DPME XBUFS UP QPVS PWFS UIF eggs until the eggs are cool enough to handle. Alternatively, you can place the eggs in a large CPXMPGJDFXBUFS t5P QFFM IBSE DPPLFE FHHT FBTJMZ  SPMM HFOUMZ PO the counter using the palm of your hand to crack. Begin peeling from the larger end. t)BSEDPPLFEFHHTJOUIFTIFMMXJMMLFFQGPSVQUP POFXFFLQSPQFSMZSFGSJHFSBUFE)BSEDPPLFEFHHT out of the shell should be used immediately. t)BSE DPPLFE FHHT UIBU IBWF CFFO DPMPSFE BOE displayed decoratively should not be consumed – enjoy their colorful display and discard. t5P TFSWF TPGU PS NFEJVNDPPLFE FHHT PVU PG UIF shell, break the shell through the center of the egg XJUIBLOJGF6TFBUFBTQPPOUPTDPPQUIFFHHPVU of each half onto a serving dish or piece of toast. t6TFPVSQSPWJEFENFBTVSJOHDVQBTBHVJEF*GZPV UFOEUPMJLFZPVSFHHTDPPLFEBCJUNPSFXFMMEPOF  öMM UP UIF IJHIFS FOE PG UIF XBUFS SBOHF *G ZPV QSFGFS ZPVS FHHT TMJHIUMZ SVOOJFS  öMM UP UIF MPXFS FOE PG UIF XBUFS SBOHF:PV XJMM öOE UIJT JT NPTU VTFGVMXIFOQSFQBSJOHQPBDIFEFHHT CVUZPVNBZ öOEBOFFEUPQMBZXJUIUIFXBUFSBNPVOUTGPSUIF PUIFSUZQFTPGFHHTBTXFMM t1PBDIFEFHHTNBZCFNBEFJOBEWBODFBOEUIFO reheated prior to use. When doing so, undercook UIF FHHT TMJHIUMZ CZ VTJOH MFTT XBUFS  BOE UIFO immediately cool by placing in the refrigerator. To SFXBSN QMBDFJOBCPXMPGXBSNXBUFS BOEUIFO ESBJOPOBQMBUFMJOFEXJUIQBQFSUPXFMT 6. QUESTIONS/ANSWERS WHAT TO DO IF: REPONSES My appliance does OPUXPSL  t.BLFTVSFUIFTXJUDIJT in the « I » position and check that you have put XBUFSJOUPUIFBQQMJBODF t$IFDLUIBUUIFBQQMJBODF is correctly plugged in. The eggs are not DPPLJOH t$IFDLUIBUZPVIBWF added the right quantity PGXBUFSGPSUIF DPOTJTUFODZZPVXBOU The eggs have cracked in the appliance t5IFFHHTXFSFUPPDPME 7. CLEANING AND STORAGE t"MXBZTVOQMVHZPVS$VJTJOBSU&HH$FOUSBMBQQMJBODF from the electrical outlet before cleaning. t8BTIBMMSFNPWBCMFQBSUTJOIPU TPBQZXBUFSPSJOUIF UPQTIFMGPGBEJTIXBTIFS t$MFBO IFBUJOH QMBUF XJUI B EBNQ DMPUI 3FNPWF BOZ NJOFSBM EFQPTJUT MFGU CFIJOE GSPN XBUFS CZ XJQJOH QMBUF XJUI B QBQFS UPXFM NPJTUFOFE XJUI POF UBCMFTQPPO XIJUF WJOFHBS 5IJT BMTP XPSLTBTBOBOUJCBDUFSJBMBHFOU CAUTION: #BTFJTFYUSFNFMZIPUBGUFSVTF"MMPXVOJU to cool before handling or cleaning. NOTE: *GVOJUJTOPUDMFBOFEXJUIXIJUFWJOFHBSPOB SFHVMBS CBTJT  NJOFSBMT OBUVSBMMZ PDDVSSJOH JO XBUFS XJMM CVJME VQ BOE DBVTF EJTDPMPSBUJPO PG FHHTIFMMT )PXFWFS  EJTDPMPSBUJPO PG UIF FHHTIFMMT EPFT OPU affect the taste of the eggs. t8JQFNBJOCPEZIPVTJOHXJUIBEBNQDMPUI%0/05 JNNFSTFJOXBUFS t6TF UIF DPSE XSBQ GFBUVSF MPDBUFE VOEFSOFBUI UIF unit to store extra cord. t1MBDF DMFBO DPPLJOH SBDLT  PNFMFU BOE QPBDIJOH trays, beaker and egg holders inside the Egg Central appliance to store. t"OZ PUIFS TFSWJDJOH TIPVME CF QFSGPSNFE CZ BO authorized service representative. 21 SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE! tV ORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb EFS3FJDIXFJUFWPO#BCZTPEFS,MFJOLJOEFSOBVGCFXBISUXFSEFO Diese Beutel sind kein Spielzeug. tACHTUNG:)FJ•F0CFSøÊDIFO t%JFIFJ•FO0CFSøÊDIFOOJFCFSàISFO t%BT(FSÊUWPSEFN7FSTUBVFOBCLàIMFOMBTTFO t%JF[VHÊOHMJDIFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUTLÚOOFOXÊISFOEEFT#FUSJFCT TFISIFJ•XFSEFO t%BT (FSÊU XÊISFOE EFT #FUSJFCT OJDIU CFSàISFO 7FSXFOEFO 4JF Kochlappen oder Schutzhandschuhe. t%BT(FSÊUOJDIUBVGPEFSJOEJF/ÊIFFJOFT(FSÊUTTUFMMFO EBTIFJ•XFSEFO LBOO/JDIUBVGIJU[FFNQöOEMJDIFO0CFSøÊDIFOPEFSJOEFS/ÊIFWPO FOU[àOEMJDIFN.BUFSJBMWFSXFOEFO t/JFFUXBTBVGEFN(FSÊUBCMFHFO XFOOFTJO#FUSJFCJTU t-BTTFO4JFBVTSFJDIFOE"CTUBOE[XJTDIFOEFN(FSÊUVOE8ÊOEFOPEFS .ÚCFMO%BT(FSÊUOJDIUVOUFS)ÊOHFTDISÊOLFJOEFS,àDIFTUFMMFO t-BTTFO4JFEBT/FU[LBCFMOJDIUàCFSEFO3BOEEFS"SCFJUTQMBUUFIÊOHFO VOECSJOHFO4JFFTOJFJO#FSàISVOHNJUIFJ•FO0CFSøÊDIFO t/JDIUJO8BTTFSPEFSBOEFSF'MàTTJHLFJUFOUBVDIFO t%FO/FU[TUFDLFSOBDIKFEFN(FCSBVDIVOEWPSEFN3FJOJHFO[JFIFO 22 %BT (FSÊU OJF VOCFBVGTJDIUJHU MBTTFO  XFOO FT BO EFO /FU[TUSPN angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel. t%JFTFT(FSÊUJTUOJDIUHFFJHOFU VNàCFSFJOFFYUFSOF;FJUTDIBMUVISPEFS FJOHFUSFOOUFT'FSOCFEJFOVOHTTZTUFNFJOHFTDIBMUFU[VXFSEFO t%BT (FSÊU OJDIU CFOVU[FO  XFOO FT HFGBMMFO JTU PEFS PòFOTJDIUMJDIF 4QVSFOFJOFS#FTDIÊEJHVOHBVGXFJTU t%FO#FUSJFCEFT(FSÊUTVOWFS[àHMJDIFJOTUFMMFO XFOOEBT,BCFM beschädigt ist. t8FOO EBT ,BCFM CFTDIÊEJHU JTU  NVTT FT EVSDI EFO )FSTUFMMFS  TFJOFO ,VOEFOEJFOTUPEFSFJOFÊIOMJDIRVBMJö[JFSUF1FSTPOFSTFU[UXFSEFO VN jede Gefahr zu vermeiden. t%FS#FOVU[FSEBSGLFJOFSMFJ3FQBSBUVSFOTFMCTUEVSDIGàISFO t+FEFS(FCSBVDIWPO;VCFIÚS EBTOJDIUEVSDI$VJTJOBSU¥FNQGPIMFOPEFS WFSUSJFCFOXJSE LBOO[V'FVFS 4USPNTDIMBHVOE7FSMFU[VOHTSJTJLPGàISFO t%JFTFT(FSÊULBOOWPO,JOEFSOàCFS+BISFOWFSXFOEFUXFSEFO XFOO EJFTVOUFS"VGTJDIUHFTDIJFIUPEFSXFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO (FCSBVDIEFT(FSÊUTVOUFSSJDIUFUXVSEFOVOEEJFNJUEFS7FSXFOEVOH im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Das Gerät kann von ,JOEFSOàCFS+BISFOHFSFJOJHUVOEHFQøFHUXFSEFO XFOOTJFEBCFJ CFBVGTJDIUJHU XFSEFO )BMUFO 4JF (FSÊU VOE /FU[LBCFM BV•FSIBMC EFS 3FJDIXFJUFWPO,MFJOLJOEFSOVOUFS+BISFO t%JFTFT (FSÊU LBOO WPO 1FSTPOFO NJU FJOHFTDISÊOLUFO QIZTJTDIFO  sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne &SGBISVOHTPEFS,FOOUOJTHSVOEMBHFCFUSJFCFOXFSEFO XFOOFTVOUFS "VGTJDIUWFSXFOEFUXJSE XFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO(FCSBVDI 23 EFT (FSÊUT VOUFSSJDIUFU XVSEFO VOE EJF NJU EFS 7FSXFOEVOH JN Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. t,JOEFSEàSGFOOJDIUNJUEFN(FSÊUTQJFMFO tVORSICHT: Die Nadel am Boden des Bechers ist extrem spitz. t#FOVU[FO4JFEJFTFT(FSÊUBVTTDIMJF•MJDI[VN(BSFOVOECFGPMHFO4JFEJF )JOXFJTFJOEJFTFS"OMFJUVOH t/JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO t%JFTFT(FSÊUJTUCFTUJNNUGàSEFO#FUSJFCJN)BVTIBMUPEFS­IOMJDIFNXJF[# J O ,àDIFO GàS .JUBSCFJUFS JO (FTDIÊGUFO  #àSPT VOE BOEFSFO Arbeitsumgebungen; JOMBOEXJSUTDIBGUMJDIFO#FUSJFCFO GàS(ÊTUFJO)PUFMT .PUFMTVOEBOEFSFOSFTJEFOUJFMMFO&JOSJDIUVOHFO - in Bed und Breakfasts. ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen "OTUSFOHVOHFO[VN6NXFMUTDIVU[ t8FSGFO4JF*ISF(FSÊUFOJDIUJOEFO)BVTNàMM t/VU[FO 4JF EJF 3àDLOBINF VOE 4BNNFMTZTUFNF  EJF *IOFO [VS 7FSGàHVOHTUFIFO (FXJTTF 8FSLTUPòF LÚOOFO TP XJFEFS WFSXFSUFU PEFS BVGCFSFJUFU XFSEFO 24 1. EINLEITUNG )FS[MJDIFO(MàDLXVOTDI[V*ISFN,BVG 4FJU àCFS  +BISFO FOUXJDLFMU $VJTJOBSU¥ FJO LPNQMFUUFT 4PSUJNFOU WPO ,àDIFOHFSÊUFO  EJF FT TPXPIM QBTTJPOJFSUFO-JFCIBCFSOFJOFSHVUFO,àDIFBMTBVDIHSP•FO,àDIFODIFGTFSNÚHMJDIFO JISFS,SFBUJWJUÊU freien Lauf zu lassen. "MMF(FSÊUFWPO$VJTJOBSU¥TJOEBVTFJOFSFOHFO;VTBNNFOBSCFJU[XJTDIFO*OHFOJFVSFOVOEOBNIBGUFO 7FSUSFUFSOEFS,PDILVOTUXJF1BVM#PDVTF EFNDIBSJTNBUJTDIFO#PUTDIBGUFSEFS.BSLF FOUTUBOEFO+FEFT Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie. 6OTFSF 1SPEVLUF XFSEFO BVT .BUFSJBMJFO XJF HFCàSTUFUFN SPTUGSFJFN &EFMTUBIM HFGFSUJHU  EJF BVT EFN 1SPöCFSFJDITUBNNFOVOEMBTTFOTJDIEBOLEFTOàDIUFSOFMFHBOUFO%FTJHOTMFJDIUJOKFEF,àDIFJOUFHSJFSFO 25 2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS Alle Teile, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt kommen, sind BPA-frei. 1. Kuppel: BVT HFCàSTUFUFN &EFMTUBIM NJU Isoliergriffen. 2. Oberer Ständer zum Kochen von bis zu 3 XFJDIFO XBDITXFJDIFOPEFSIBSUFO&JFSO 3. Schale zum Pochieren von bis zu 4 Eiern. 4. Omelettschale 3 Eier. 5. Unterer Ständer zum Kochen von bis zu 7 XFJDIFO XBDITXFJDIFOPEFSIBSUFO&JFSO 6. Sockel: Heizelement aus rostfreiem Edelstahl, EBTMFJDIUHFSFJOJHUXFSEFOLBOO 7. Leuchtanzeige: sobald der Schalter auf « I » TUFIU  MFVDIUFU EJF "O[FJHF XFOO EFS 4DIBMUFS auf « O » steht, ist die Anzeige aus. 8. Ein-/Ausschalter mit Lautsignal: sobald die Eier gar sind, gibt der Sockel ein Lautsignal ab, CJTEFS,PDIFSWPO)BOEBVTHFTDIBMUFUXJSE 9. Zwei Eierbecher, um die gekochten Eier zu servieren. 10. Dosierbecher mit Nadel: die Markierungen auf dem Dosierbecher zeigen die Wassermenge an, EJFKFXFJMTGàSXFJDIF XBDITXFJDIFPEFSIBSUF Eier und auch Omeletts und pochierte Eier FJOHFGàMMU XFSEFO NVTT .JU EFS /BEFM LÚOOFO EJF&JFSTDIBMFOBOHFTUPDIFOXFSEFO TPEBTTTJF XÊISFOEEFT,PDIFOTOJDIUQMBU[FO 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 VORSICHT: Die Nadel am Boden des Dosierbechers ist extrem spitz. 26 3. ZUSAMMENSETZEN A. Auspacken 8ÊIMFO 4JF FJOF HSP•F VOE TUBCJMF 0CFSøÊDIF  um den Karton abzustellen. 2. Den Karton öffnen und die Gebrauchsanleitung TPXJFBMMFBOEFSFO%PLVNFOUFFOUOFINFO %BT1B•TUàDLBVTEFN,BSUPOFOUGFSOFOVOEEFO Eierkocher herausnehmen. 4. Das gesamte Verpackungsmaterial vom Eierkocher entfernen. 5. Alle anderen Teile aus dem Karton nehmen und EBT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMFOUGFSOFOÃCFSQSàGFO  dass alle im Abschnitt « Eigenschaften des 1SPEVLUT x BVGHFGàISUFO 5FJMF WPSIBOEFO TJOE  bevor Sie den Karton entsorgen. 6. Alle Schutz- und Werbeetiketten entfernen. %BT KFXFJMJHF ;VCFIÚSUFJM BVG EFO VOUFSFO Kochständer stellen. %JF,VQQFMàCFSEJF,PDITDIBMFTUàMQFO 7. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Ihr Eierkocher ist nun betriebsbereit. 4. GEBRAUCHSHINWEISE Degré de cuisson Soft boiled 1 egg - 40ml 3 eggs -30ml 5 eggs -25ml 7/10 eggs -20ml Med boiled 1 egg - 60ml 3 eggs -50ml 5 eggs - 40ml 7/10 eggs -30ml Hard boiled 1 egg -110ml 3 eggs -100ml 5 eggs - 90ml 7/10 eggs - 85ml B. Zusammensetzen Um Ihren Cuisinart® zusammenzusetzen: Eierkocher 1. Vor jedem Gebrauch alle abnehmbaren Teile in IFJ•FN 4FJGFOXBTTFS PEFS EFS 4QàMNBTDIJOF (nur obere Schiene) reinigen. VORSICHT: Die Nadel am Boden des Dosierbechers ist extrem spitz. 2. Den Sockel des Geräts NICHT in Wasser oder BOEFSF 'MàTTJHLFJUFO UBVDIFO %FS 4PDLFM LBOO ganz einfach mit einem feuchten Tuch gereinigt XFSEFO,POTVMUJFSFO4JFEJF1øFHFIJOXFJTFBVG 4FJUFGàSXFJUFSF*OGPSNBUJPOFO 3. Alle abnehmbaren Teile sorgfältig abtrocknen VOE OFCFO EBT (FSÊU MFHFO C[X XFHSÊVNFO  XFOOTJFOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO 4. Den Eierkocher auf eine saubere und trockene 0CFSøÊDIFTUFMMFO Water Omelet 3/5 eggs -90ml Poached 4 eggs -70/80ml (BSFNQGFIMVOHFO GàS &JFS NJUUMFSFS (SڕF  EJF BVG 3BVNUFNQFSBUVS HFMBHFSU XVSEFO /FINFO 4JF [VN (BSFO WPO  &JFSO XFJDI  XBDITXFJDI PEFS IBSU  VOUFS 7FSXFOEVOH EFT PCFSFO 4UÊOEFST EJF %PTJFSVOHGàS&JFS ANMERKUNG: 'àS EJF CFTUFO 3FTVMUBUF TPMMUF EFTUJMMJFSUFT 8BTTFS WFSXFOEFU XFSEFO  EB -FJUVOHTXBTTFS,BMLFOUIÊMU EFSEJF&JFSWFSGÊSCFO 27 könnte. Für harte, wachsweiche oder weiche Eier %JF HFXàOTDIUF ,POTJTUFO[ XÊIMFO Entsprechend EFS.BSLJFSVOHFOGàS - harte Eier  XBDITXFJDIF&JFS  PEFSXFJDIF&JFS BVGEFN%PTJFSCFDIFSLBMUFT8BTTFSFJOGàMMFO ANMERKUNG: Die Markierungen sind Anhaltspunkte und die Wassermenge kann an EFO HFXàOTDIUFO (BSHSBE VOE EJF (SڕF EFS &JFSBOHFQBTTUXFSEFO 2. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen. %JF&JFSBCTQàMFO*N&JFSLPDIFSLÚOOFOCJT[V &JFSHMFJDI[FJUJHHFLPDIUXFSEFO 4. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen. %JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO nach oben zeigen. 5. Mit der Nadel am Boden des Dosierbechers die Schale von jedem Ei an der Spitze durchstechen und die Eier in den Ständer stellen. Die Nadel OBDIEFN(FCSBVDIBCTQàMFO6N[VTÊU[MJDIF Eier zu kochen den oberen Kochständer in der Mitte des unteren Kochständers platzieren, so dass die erhöhten Ränder auf der Oberseite der Eier liegen. Jedes Ei anstechen und dann auf den oberen Kochständer legen. %JF,VQQFMàCFSTUàMQFOVOEEFO4DIBMUFSBVGj*x stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 7. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, IBCFO EJF &JFS EJF HFXàOTDIUF ,POTJTUFO[ erreicht und sind fertig. Es ertönt ein Lautsignal. 8. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG: Das (FSÊUOJNNUTFJOFO#FUSJFCBVUPNBUJTDIXJFEFS BVG OBDIEFNFTBCHFLàIMUJTU XFOO 28 der Schalter nicht von Hand auf « O » gestellt XVSEF 9. Die Eier sofort entnehmen und mit kaltem Wasser abschrecken, um den Garvorgang zu unterbrechen. 10. Die Eier sind nun bereit zum Verzehr. ANMERKUNG: Die Garzeit hängt von der Anzahl, der Größe und der Temperatur der Eier vor dem Kochen und auch von der Temperatur VOE EFS .FOHF EFT WFSXFOEFUFO8BTTFST VOE EFSKFXFJMJHFO)ÚIFOMBHFBC8FOOEJF&JFSOBDI Beendigung der Garzeit im Kocher belassen XFSEFO HBSFOTJFXFJUFS Für pochierte Eier 1. Den Dosierbecher bis zur Markierung « poché/ NPMMFU x NJU 8BTTFS GàMMFO ANMERKUNG: Die Markierung ist ein Anhaltspunkt und die 8BTTFSNFOHF LBOO BO EFO HFXàOTDIUFO (BSHSBEBOHFQBTTUXFSEFO 2. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen. %JF 1PDIJFSTDIBMF NJU #VUUFS PEFS 1øBO[FOÚM einfetten 4. Ein Ei pro Form aufschlagen. Im Eierkocher können bis zu 4 Eier gleichzeitig pochiert XFSEFO 5. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen. %JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO nach oben zeigen. 6. Die Pochierschale auf den unteren Kochständer stellen. %JF,VQQFMEBSàCFSTUàMQFOVOEEFO4DIBMUFSBVG « I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 8. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, sind die Eier pochiert. ANMERKUNG: Die ungefähre (BS[FJUGàS&JFSCFUSÊHU.JOVUFO &JO -BVUTJHOBM XFJTU EBSBVG IJO  EBTT EFS Garvorgang abgeschlossen ist, und die Betriebsanzeigeleuchte erlischt. 10. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG: Das Gerät nimmt seinen Betrieb automatisch XJFEFSBVG OBDIEFNFTBCHFLàIMUJTU XFOOEFS 4DIBMUFSOJDIUWPO)BOEBVGj0̓xHFTUFMMUXVSEF 11. Die Eier sofort entnehmen, damit sie nicht zu sehr garen. 12. Die Eier mit einem kleinen Spatel aus den Formen entfernen. Das Gerät nimmt seinen Betrieb automatisch XJFEFSBVG OBDIEFNFTBCHFLàIMUJTU XFOOEFS 4DIBMUFSOJDIUWPO)BOEBVGj0xHFTUFMMUXVSEF 12. Das Omelett sofort entnehmen, damit es nicht zu sehr gart. 13. Das Omelett mit einem kleinen Spatel entnehmen. Für Omeletts 1. Die Kuppel und alle abnehmbaren Teile entfernen. 2. Den Dosierbecher bis zur Markierung « omelette/ EVS x NJU 8BTTFS GàMMFO ANMERKUNG: Die Markierung ist ein Anhaltspunkt und die 8BTTFSNFOHF LBOO BO EFO HFXàOTDIUFO (BSHSBEBOHFQBTTUXFSEFO 3. Das kalte Wasser in die Bodenplatte gießen. %JF 1PDIJFSTDIBMF NJU #VUUFS PEFS 1øBO[FOÚM einfetten 5. Bis zu 3 Eier in ein Gefäß aufschlagen und mixen. Die Mischung in die Omelettschale gießen. 6. Den unteren Kochständer auf den Sockel stellen. %JF 3JQQFO BVG EFO TFJUMJDIFO (SJòFO NàTTFO nach oben zeigen. 7. Die Omelettschale auf den unteren Kochständer stellen. %JF ,VQQFM EBSàCFS TUàMQFO VOE EFO 4DIBMUFS auf « I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 9. Wenn das Wasser vollständig verdunstet ist, ist das Omelett bereit zum Verzehr. &JO -BVUTJHOBM XFJTU EBSBVG IJO  EBTT EFS Garvorgang abgeschlossen ist, und die Betriebsanzeigeleuchte erlischt. 11. Den Schalter auf « O » stellen. ANMERKUNG: 29 5. RATSCHLÄGE DER CHEFS t#FXBISFO4JFEJF&JFSCJT[VN7FSCSBVDILàIMBVG 7FSXFOEFO 4JF JNNFS LBMUF &JFS 7FSXFOEFO 4JF Eier nicht auf Raumtemperatur, damit sie nicht zu sehr garen. t%JF &JFS TPMMUFO JO JISFS 0SJHJOBMWFSQBDLVOH BVGCFXBISU XFSEFO  EBNJU TJF OJDIU BVTUSPDLOFO VOEEJF(FSàDIFEFT,àIMTDISBOLTBVGOFINFO t%JF &JFS TPMMUFO NJU EFS CSFJUFO 4FJUF OBDI PCFO HFMBHFSU XFSEFO  XFJM TJF EBOO MÊOHFS GSJTDI bleiben und das Eidotter in der Mitte bleibt. Dies ist eine Anregung zum Lagern von Eiern. t4JOE *ISF &JFS GSJTDI  -FHFO 4JF TJF JO FJOF 4DIBMF NJULBMUFN4BM[XBTTFS8FOOTJFVOUFSHFIFO TJOE TJF GSJTDI XFOO TJF TDIXJNNFO  TJOE TJF OJDIU mehr frisch. t8BTDIFO 4JF JNNFS EJF &JFSTDIBMFO BC  CFWPS 4JF EJF&JFSXFJDI XBDITXFJDIPEFSIBSULPDIFO t%JF&JFSJNNFSTPGPSUOBDIEFN(BSFOBCTDISFDLFO  um den Garvorgang zu unterbrechen und zu vermeiden, dass sich ein dunkler Ring um das Eigelb bildet. Entnehmen Sie die gekochten Eier mit einer Zange und legen Sie sie in ein Sieb oder 30 FJOFO%VSDITDIMBH-BTTFO4JFLBMUFT8BTTFSàCFS EJF&JFSMBVGFO CJTTJFBCHFLàIMUTJOE4JFLÚOOFO EJF&JFSBVDIJOFJOFHSP•F4DIàTTFMNJU&JTXBTTFS geben. t3PMMFO 4JF LBMUF IBSU HFLPDIUF &JFS TBOGU NJU EFS )BOEøÊDIF àCFS EJF "SCFJUTQMBUUF EFS ,àDIF  VN die Schale aufzubrechen und die Eier leichter pellen zu können. Beginnen Sie mit dem Pellen an der breiteren Seite. t)BSUHFLPDIUF&JFSNJU4DIBMFLÚOOFOHFLàIMUCJT [VFJOFS8PDIFBVGCFXBISUXFSEFO)BSUHFLPDIUF &JFSPIOF4DIBMFTPMMUFOTPGPSUWFS[FISUXFSEFO t)BSU HFLPDIUF &JFS  EJF [V EFLPSBUJWFO ;XFDLFO HFGÊSCUXVSEFO TPMMUFOOJDIUWFS[FISUXFSEFO t8FJDIF VOE XBDITXFJDIF &JFS NJU FJOFN .FTTFS in der Mitte zerteilen, um die Schale zu entfernen. Das Ei mit einem Kaffeelöffel entnehmen. t7FSXFOEFO 4JF EFO CFJMJFHFOEFO %PTJFSCFDIFS BMT "OIBMUTQVOLU 'àS HVU HFLPDIUF &JFS CJT [VS 0CFSHSFO[FNJU8BTTFSGàMMFO'àSFUXBTXFJDIFSF &JFSCJT[VS6OUFSHSFO[FNJU8BTTFSGàMMFO%JFTJTU besonders bei der Zubereitung von pochierten &JFSO TFIS OàU[MJDI  BCFS 4JF LÚOOFO CFJ BOEFSFO Zubereitungsarten ebenfalls die Wassermenge variieren. t1PDIJFSUF &JFS LÚOOFO JN 7PSBVT [VCFSFJUFU VOE LVS[ WPS EFN 7FS[FIS XJFEFS FSXÊSNU XFSEFO (BSFO4JFJOEJFTFN'BMMEJF&JFSàCFSFJOFOFUXBT LàS[FSFO ;FJUSBVN  JOEFN 4JF FUXBT XFOJHFS 8BTTFSWFSXFOEFOVOELàIMFO4JFEJF&JFSTPGPSU BC JOEFN4JF4JFJOEFO,àIMTDISBOLTUFMMFO(FCFO Sie sie vor dem Verzehr in eine Schale mit heißem 8BTTFSVOEUSPDLOFO4JFTJFNJU,àDIFOQBQJFSBVG einem Teller. 6. FRAGEN/ANTWORTEN WAS TUN WENN: ANTWORTEN Mein Gerät nicht t%FO4DIBMUFSBVGj*x MÊVGU TUFMMFOVOEàCFSQSàGFO  dass das Wasser korrekt IJO[VHFGàHUXVSEF t7FSHFXJTTFSO4JF sich, dass das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist. Die Eier nicht gar XFSEFO t7FSHFXJTTFSO4JFTJDI  EBTTEJFEFSKFXFJMT HFXàOTDIUFO,POTJTUFO[ entsprechenden WasTFSNFOHFIJO[VHFGàHU XVSEF Die Eier im Gerät HFQMBU[UTJOE t%JF&JFSXBSFO[VLBMU 7. REINIGEN UND VERSTAUEN t7PS EFN 3FJOJHFO EFT $VJTJOBSU¥ &JFSLPDIFST immer den Netzstecker ziehen. t"MMF BCOFINCBSFO 5FJMF JO IFJ•FN 4FJGFOXBTTFS PEFS BVG EFS PCFSFO 4DIJFOF EFS 4QàMNBTDIJOF reinigen. t%JF#PEFOQMBUUFNJUFJOFNGFVDIUFO5VDISFJOJHFO Die Bodenplatte mit einem Tuch, das mit einem &TTMÚòFMXFJ•FN&TTJHHFUSÊOLUXVSEF BCXJTDIFO  um sie von Kalkablagerungen zu befreien. Essig hat zudem eine antibakterielle Wirkung. VORSICHT: Die Platte ist nach dem Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie sie vor dem Zusammensetzen PEFS"VTFJOBOEFSOFINFOBCLàIMFO ANMERKUNG: Wenn die Bodenplatte nicht regelmäßig NJU XFJ•FN &TTJH HFTÊVCFSU XJSE  LÚOOFO TJDI 3àDLTUÊOEF EFT WPO /BUVS BVT JO 8BTTFS FOUIBMUFOFO ,BMLT CJMEFO VOE EB[V GàISFO  EBTT sich die Eierschalen verfärben. Diese Verfärbung IBU KFEPDI LFJOFSMFJ "VTXJSLVOHFO BVG EFO Geschmack der Eier. t%FO (FSÊUFTPDLFM NJU FJOFN GFVDIUFO 5VDI reinigen. NICHT in Wasser tauchen. t%BT/FU[LBCFMVOUFSEFN(FSÊUBVGSPMMFO t7PSEFN7FSTUBVFOEFT(FSÊUTEJF4UÊOEFS  die Omelettschale, die Pochierschale, den Dosierbecher und die beiden Eierbecher in das Gerät geben. t"MMF XFJUFSFO 8BSUVOHTWPSHÊOHF NàTTFO WPO FJOFN [VHFMBTTFOFO ,VOEFOEJFOTU EVSDIHFGàISU XFSEFO 31 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN ! tLET OP: %F QPMZFUIZMFFO[BLKFT XBBS IFU BQQBSBBU JO WFSQBLU zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Om verstikkingsgevaar te vermijden, deze zakjes buiten het bereik van CBCZTFOLJOEFSFOCFXBSFO%F[F[BLKFT[JKOHFFOTQFFMHPFE tOPGELET: Heet oppervlak. t%FIFUFPQQFSWMBLLFOOPPJUBBOSBLFO t)FUBQQBSBBUMBUFOBGLPFMFOWPPSBMFFSIFUPQUFCFSHFO t"MTIFUBQQBSBBUJOHFCSVJLJT LVOOFOUPFHBOLFMJKLFPQQFSWMBLLFOWBOIFU apparaat heet zijn. t3BBL IFU BQQBSBBU OJFU BBO UJKEFOT HFCSVJL (FCSVJL QBOOFOMBQQFO PG PWFOXBOUFO t)FU BQQBSBBU OJFU PQ PG CJK FFO IJUUFCSPO QMBBUTFO /JFU HFCSVJLFO PQ PQQFSWMBLLFOEJFOJFUUFHFOXBSNUFLVOOFOPGJOEFCVVSUWBOCSBOECBSF materialen. t/JFUTPQIFUBQQBSBBUMFHHFOXBOOFFSEF[FBBOTUBBU t-BBUWPMEPFOEFSVJNUFUVTTFOIFUBQQBSBBUFOEFNVVSPGNFVCJMBJS(FCSVJL het apparaat niet onder de bovenkastjes van de keuken. t)FUTOPFSOJFUPWFSEFSBOEWBOIFUXFSLCMBEMBUFOIBOHFOFOOJFUJODPOUBDU MBUFOLPNFONFUXBSNFPQQFSWMBLLFO t)FUBQQBSBBUOJFUPOEFSEPNQFMFOJOXBUFSPGFFOBOEFSFWMPFJTUPG t/BHFCSVJLFOWPPSIFUTDIPPONBLFOBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog 32 in het stopcontact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, altijd aan de stekker zelf trekken en nooit aan het snoer. t%JU BQQBSBBU JT OJFU CFEPFME PN UF XPSEFO HFCSVJLU NFU FFO FYUFSOF tijdschakelaar of met een op afstand bedienbaar systeem. t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUHFWBMMFOJTPGBMTFS[JDIUCBSFCFTDIBEJHJOHFO zijn. t(FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUNFFS[PESBIFUTOPFSJTCFTDIBEJHE t8BOOFFSIFUTOPFSCFTDIBEJHEJT EJFOUEJU WPPSJFEFSTWFJMJHIFJE UFXPSEFO vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de KVJTUFLXBMJöDBUJFT t3FQBSBUJFTNPHFOOJFUXPSEFOVJUHFWPFSEEPPSEFHFCSVJLFS[FMG t)FUHFCSVJLWBOBDDFTTPJSFTEJFOJFUEPPS$VJTJOBSU¥XPSEFOBBOHFCPEFOPG WFSLPDIU LBOCSBOE FMFLUSPDVUJFPGWFSXPOEJOHFOWFSPPS[BLFO t%JUBQQBSBBULBOXPSEFOHFCSVJLUEPPSLJOEFSFOWBOKBBSFOPVEFS NJUT onder toezicht of nadat zij de nodige instructies hebben gekregen over IPF[JKIFUBQQBSBBUWFJMJHLVOOFOHFCSVJLFOFO[JK[JDICFXVTU[JKOWBO de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich mee kan brengen. )FUBQQBSBBULBOXPSEFOHFSFJOJHEFOPOEFSIPVEFOEPPSLJOEFSFO BMT zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. t%F BQQBSBUFO LVOOFO XPSEFO HFCSVJLU EPPS QFSTPOFO NFU CFQFSLUF lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen zonder kennis of ervaring met het apparaat, mits er toezicht is en uitgelegd is hoe IFUBQQBSBBUWFJMJHHFCSVJLULBOXPSEFO FONFO[JDICFXVTUJTWBOEF gevaren die het gebruik met zich meebrengt. t-BBULJOEFSFOOJFUNFUIFUBQQBSBBUTQFMFO 33 tLET OP: De priknaald is zeer scherp. t(FCSVJLEJUBQQBSBBUBMMFFOPNUFCBLLFO FOWPMHEBBSCJKEFBBOXJK[JOHFOJO deze handleiding. t)FUBQQBSBBUOJFUCVJUFOHFCSVJLFO t%JUBQQBSBBUJTCFEPFMEWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJLUIVJTPGJOWFSHFMJKLCBSF omgevingen zoals: QFSTPOFFMTLFVLFOTWBOXJOLFMT LBOUPSFOFOEFSHFMJKLF - boerderijen; - gastenverblijven zoals hotels, motels etc.; - bed & breakfasts. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN AAN HET EIND VAN HUN LEVENSDUUR In ieders belang en om actief bij te dragen aan de gezamenlijke bescherming van het milieu: t(PPJPVEFBQQBSBUFOOJFUCJKIFUHFXPOFIVJTIPVEFMJKLFBGWBM t.BBLHFCSVJLWBOEFBGWBMTUBUJPOTFOJO[BNFMQVOUFOWBOVXHFNFFOUF 4PNNJHFNBUFSJBMFOLVOOFOEBOOBNFMJKLXFFSIFSHFCSVJLUXPSEFO 34 1. INLEIDING (FGFMJDJUFFSENFUVXBBOLPPQ "MNFFSEBOKBBSNBBLU$VJTJOBSU¥LFVLFOBQQBSBUVVSXBBSNFF[PXFMIPCCZLPLTBMTUPQLPLTBMIVODSFBtiviteit kunnen laten zien. "MMF$VJTJOBSU¥BQQBSBUFO[JKOIFUSFTVMUBBUWBOFFOOBVXFTBNFOXFSLJOHUVTTFOUFDIOJDJFOHSPUFDVMJOBJSF namen zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur. Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en ergonomie. 0O[FQSPEVDUFO EJFXPSEFOHFNBBLUWBOQSPGFTTJPOFMFNBUFSJBMFO[PBMTHFCPSTUFME374 QBTTFOJOJFEFSF LFVLFOEBOL[JKIVOTUSBLLFFOFMFHBOUFPOUXFSQ 35 2. KENMERKEN VAN HET APPARAAT Alle materialen die in contact komen met voedingsmiddelen zijn BPA-vrij. 1. Deksel van roestvrij staal met geïsoleerde handgrepen. 2. Eierhouder (boven) voor het koken van maximaal 3 eieren hard, halfzacht of zacht. 3. Bakje om te pocheren: maximaal 4 eieren. 4. Bakje voor een omelet van 3 eieren. 5. Eierhouder (onder) om maximaal 7 eieren hard, halfzacht of zacht te koken. 6. Onderstel NFUWFSXBSNJOHTFMFNFOUWBOSPFTUvrij staal dat makkelijk schoon te maken is. 7. Verklikkerlampje: als de schakelaar op « I » staat, brandt het lampje; als de schakelaar op « O » staat, is het lampje uit. 8. Aan-/uitschakelaar met geluidssignaal: als de eieren gekookt zijn, klinkt een geluidssignaal dat aanhoudt totdat de eierkoker handmatig uitgeschakeld is. 9. Twee eierdopjes om de gekookte eieren in te serveren. 10. Doseerbeker met priknaald: de streepjes op de doseerbeker geven de gemiddelde hoeveeMIFJE XBUFS BBO XBBSNFF IFU BQQBSBBU HFWVME NPFU XPSEFO WPPS IBSEF  [BDIUF PG IBMG[BDIU gekookte eieren, omeletten en gepocheerde eieren. De naald dient om een gaatje in de eiersDIBBM UF QSJLLFO  XBBSNFF WPPSLPNFO XPSEU dat het ei tijdens het koken barst. 36 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 LET OP: De priknaald onderin de doseerbeker is zeer scherp 3. ASSEMBLAGE A. Uitpakken 1. Zet de doos op een grote stabiele en vlakke ondergrond. 0QFOEFEPPTFOIBBMEFHFCSVJLTBBOXJK[JOHFO eventuele andere documenten er uit. 7FSXJKEFSEFTUVUVJUEFEPPTFOIBBMEFFJFSLPLFS er uit. 7FSXJKEFSEFWFSQBLLJOHSPOEPNEFFJFSLPLFS 5. Haal alle andere verpakte onderdelen uit de doos FO WFSXJKEFS EF WFSQBLLJOH EBBSWBO $POUSPMFFS WPPSEBU V EF EPPT XFHHPPJU PG V BMMF POEFSEFMFOHFWPOEFOIFFGUEJFHFOPFNEXPSEFOJOIFU hoofdstuk « Productkenmerken ». 7FSXJKEFSBMMFFUJLFUUFO B. Montage 4UFFLEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDU6XFJFSLPLFS is nu klaar voor gebruik. 4. GEBRUIKSAANWIJZING Degré de cuisson Soft boiled Med boiled 1 egg - 60ml 3 eggs -50ml 5 eggs - 40ml 7/10 eggs -30ml Hard boiled 1 egg -110ml 3 eggs -100ml 5 eggs - 90ml 7/10 eggs - 85ml Het in elkaar zetten van uw Cuisinart® eierkoker: 1. Spoel voor elk gebruik alle losse onderdelen af JOFFOXBSNTPQKFPGJOEFWBBUXBTTFS BMMFFOJO het bovenste rek van de machine). LET OP: De priknaald onderin de doseerbeker is zeer scherp. )FU POEFSTUFM /00*5 JO XBUFS PG FFO BOEFSF vloeistof onderdompelen. Het onderstel is heel eenvoudig met een vochtig doekje te reinigen. Kijk op pagina 13 voor meer informatie over het schoonmaken van het apparaat. 3. Droog alle uitneembare delen goed af en leg ze OBBTUIFUBQQBSBBUPGCFSH[FPQXBOOFFS[FOJFU HFCSVJLUXPSEFO 4. Plaats de eierkoker op een schone en droge ondergrond. 1MBBUTIFUHFXFOTUFBDDFTTPJSF 6. Plaats het deksel op de kookbak. Water 1 egg - 40ml 3 eggs -30ml 5 eggs -25ml 7/10 eggs -20ml Omelet 3/5 eggs -90ml Poached 4 eggs -70/80ml Geadviseerde kooktijd voor middelgrote FJFSFO EJF PQ LBNFSUFNQFSBUVVS XPSEFO CFXBBSE (FCSVJL WPPS IFU LPLFO WBO  FJFSFO (halfzacht, zacht of hardgekookt) met gebruik van de verhoger, de maatstreep voor 7 eieren. OPMERKING: (FCSVJLHFEJTUJMMFFSEXBUFSWPPSIFU CFTUFSFTVMUBBU,SBBOXBUFSCFWBULBMLXBBSEPPSEF eieren kunnen verkleuren. 37 Voor harde, zachte of halfzacht gekookte eieren ,JFTEFHFXFOTUFTUFWJHIFJE;JFEFNBSLFSJOHFO voor: - harde gekookte eieren - zachte gekookte eieren - halfzacht gekookte eieren PQEFEPTFFSCFLFS7VMEFCFLFSNFULPVEXBUFS UPU BBO EF HFXFOTUF NBSLFSJOH OPMERKING: %F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJWFBVJTBBOUFQBTTFOBBOEFHFXFOTUFNBUFWBO stevigheid en afhankelijk van de grootte van de eieren. (JFUIFULPVEFXBUFSPQIFUQMBUFBVWBOIFUPOderstel. 3. Spoel de eieren af. De eierkoker kan maximaal 10 eieren tegelijk koken. 4. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel. De ribbels op de handgrepen aan de zijkant dienen naar boven gericht te zijn. 5. Prik in alle eieren een gaatje met behulp van de naald in de doseerbeker en plaats de eieren in de houder. Spoel de naald af na gebruik. Om nog 3 extra eieren te kunnen koken , plaatst u de bovenste eierhouder in het midden van de onderste houder, bovenop de andere eieren. Prik een gaatje in elk ei voordat u het op de eierhouder plaatst. 6. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de schakelaar op « I ». Het lampje zal gaan branden. "MTIFUXBUFSWPMMFEJHWFSEBNQUJT IFCCFOEFFJFSFOEFHFXFOTUFTUFWJHIFJECFSFJLU&SLMJOLUFFO geluidssignaal. 8. Zet de schakelaar in de « O »-stand. OPMERKING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in de j̓0̓xTUBOEJTHF[FU [BMIFUBQQBSBBUXFFSBVUPNBtisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld. 38 9. Haal de eieren direct uit de eierkoker en spoel ze BGNFULPVEXBUFSPNIFULPPLQSPDFTUFTUPQpen. 10. De eieren zijn klaar. OPMERKING: De kooktijd XPSEU CFÕOWMPFE EPPS IFU BBOUBM FJFSFO  IVO grootte, de temperatuur van de eieren voor het koken, de temperatuur en de hoeveelheid geCSVJLUXBUFSFOEFHFPHSBöTDIFIPPHUFXBBSPQ u zich bevindt. Wanneer de eieren in de eierkoLFSHFMBUFOXPSEFOOBIFUHFMVJETTJHOBBM HBBU het kookproces door. Voor gepocheerde eieren 7VM EF EPTFFSCFLFS NFU LPVE XBUFS UPU BBO EF markering « gepocheerd/zacht ». OPMERKING: %F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJWFBV LBO XPSEFO BBOHFQBTU BBO EF HFXFOTUF stevigheid. (JFU IFU LPVEF XBUFS PQ IFU QMBUFBV WBO IFU onderstel. 3. Vet het pocheerbakje in met boter of plantaardige olie 4. Breek in elk vakje een ei. De eierkoker kan maximaal 4 eieren tegelijk pocheren. 5. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel. De ribbels op de handgrepen aan de zijkant dienen naar boven gericht te zijn. 6. Plaats het pocheerbakje op de onderste eierhouder. 7. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de schakelaar op « I ». Het lampje gaat branden. "MT IFU XBUFS WPMMFEJH WFSEBNQU JT  [JKO EF gepocheerde eieren klaar. OPMERKING: Het pocheren van 4 eieren duurt ongeveer 10 minuten. 9. Een geluidssignaal meldt het einde van de kooktijd en het verklikkerlampje gaat uit. 10. Zet de schakelaar in de « O »-stand ». OPMER- KING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in EFj0xTUBOEJTHF[FU [BMIFUBQQBSBBUXFFSBVtomatisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld. 11. Haal de eieren direct uit de eierkoker, om te voorkomen dat ze teveel doorgaren. 12. Gebruik een spateltje om de eieren uit de bakjes te halen. 12. Haal de omelet direct uit de eierkoker, om doorgaren te voorkomen. 13. Gebruik een spateltje om de omelet uit het bakje te halen. Voor omeletten 7FSXJKEFS IFU EFLTFM FO BMMF MPTTF POEFSEFlen. 2. Vul de doseerbeker tot aan de markering « PNFMFUIBSE x NFU LPVE XBUFS OPMERKING: %F NBSLFSJOH JT FFO JOEJDBUJF FO IFU XBUFSOJWFBV LBO XPSEFO BBOHFQBTU BBO EF HFXFOTUF gaarheid. (JFU IFU LPVEF XBUFS PQ IFU QMBUFBV WBO IFU onderstel. 4. Vet het omeletbakje in met boter of plantaardige olie 5. Breek 3 eieren in een kom en klop ze los. Giet de losgeklopte eieren in het omeletbakje. 6. Plaats de onderste eierhouder op het onderstel. De ribbels op de handgrepen aan de zijkant dienen naar boven gericht te zijn. 7. Plaats het omeletbakje op de onderste eierhouder. 8. Plaats het deksel op de eierkoker en zet de schakelaar op « I ». Het lampje gaat branden. 8BOOFFSIFUXBUFSWPMMFEJHWFSEBNQUJT JTEF omelet klaar. 10. Een geluidssignaal meldt het einde van de baktijd en het verklikkerlampje gaat uit. 11. Zet de schakelaar in de « O »-stand ». OPMERKING: Wanneer de schakelaar niet handmatig in EFj0xTUBOEJTHF[FU [BMIFUBQQBSBBUXFFSBVtomatisch aangaan als het eenmaal is afgekoeld. 39 5. TIPS VAN CHEF-KOKS t#FXBBSFJFSFOJOEFLPFMLBTU(FCSVJLBMUJKELPVEF eieren. Laat ze niet eerst op kamertemperatuur komen, om te voorkomen dat ze te ver doorkoken. t-BBU EF FJFSFO JO IFU EPPTKF [JUUFO XBBSJO [F gekocht zijn, om te voorkomen dat ze uitdrogen en koelkastgeurtjes opnemen. t#FXBBSBEWJFT CFXBBS FJFSFO NFU EF CSFEF LBOU naar boven. Hierdoor blijven ze langer vers en blijft het eigeel in het midden van het ei. t;JKOVXFJFSFOWFST %PF[FJOFFOCBLNFU[PVU  LPVEXBUFS"MT[F[JOLFO[JKO[FWFST BMT[FCMJKWFO drijven zijn ze niet vers. t8BTEFFJFSFOBMUJKEWPPSIFULPLFO t4QPFM EF HFLPPLUF FJFSFO OB IFU LPLFO BMUJKE EJSFDU BG NFU LPVE XBUFS  PN UF WPPSLPNFO EBU [F doorgaren en het eigeel een groene kring krijgt. Gebruik een tang om de hete, gekookte eieren uit de eierkoker te halen en plaats ze in een zeef of vergiet. Houd ze onder de koude kraan totdat ze afgekoeld zijn. U kunt de eieren ook in een bak JKTXBUFSMFHHFO t0N BGHFLPFMEF  IBSEHFLPPLUF FJFSFO NBLLFMJKLFS 40 te kunnen pellen, rolt u ze rustig met de handpalm over het aanrecht zodat de schil breekt. Begin aan de breedste kant met pellen. t)BSEHFLPPLUFFJFSFOJOEFTDIJMCMJKWFOJOEFLPFMLBTUNBYJNBBMFFOXFFLHPFE)BSEHFLPPLUFFJFren zonder schil dienen direct geconsumeerd te XPSEFO t&FU HFFO IBSEHFLPPLUF FJFSFO EJF EFDPSBUJFG HFverfd zijn. t0NEFTDIJMWBOEF IBMG [BDIUHFLPPLUFFJFSFOUF WFSXJKEFSFO  CSFFLU V EF TDIJM JO IFU NJEEFO WBO het ei met behulp van een mes. Lepel het ei vervolgens uit de schil met een eierlepel of dessertlepel. t(FCSVJL EF NFFHFMFWFSEF EPTFFSCFLFS BMT MFJESBBE7PPSIBSEHFLPPLUFFJFSFO IFUXBUFSWVMMFO UPUBBOEFCPWFOTUFMJKO7PPSXBUNFFSWMPFJCBSF FJFSFOIFUXBUFSWVMMFOUPUBBOEFPOEFSTUFMJKO%JU is handig bij de bereiding van gepocheerde eieren NBBSVLVOUPPLNFUIPFWFFMIFEFOXBUFSTQFMFO voor andere eibereidingen. t(FQPDIFFSEF FJFSFO LVOOFO WBO UF WPSFO XPSEFO LMBBSHFNBBLU FO WMBL WPPS HFCSVJL XPSEFO PQHFXBSNE,PPLJOEBUHFWBMEFFJFSFOJFUTLPSUFS EPPSNJOEFSXBUFSUFHFCSVJLFOFOLPFM[FEJSFDU BGEPPS[FJOEFLPFMLBTUUFQMBBUTFO0N[FXFFS PQUFXBSNFO EFHFQPDIFFSEFFJFSFOJOFFOLPN NFUXBSNXBUFSQMBBUTFOFOEFQ[FEBBSOBESPPH met keukenrol op een bord. 6. VRAGEN EN ANTWOORDEN WAT TE DOEN WANNEER: Mijn apparaat XFSLU  ANTWOORDEN niet t;FU EF TDIBLFMBBS in de « I »-stand en controleer of het XBUFS XFM JT UPFHFvoegd. t$POUSPMFFS PG EF stekker goed in het stopcontact zit. De eieren niet goed gaar t$POUSPMFFS PG EF XPSEFO  juiste hoeveelIFJE XBUFS JT UPFgevoegd voor EF HFXFOTUF TUFvigheid. De eieren gebarsten zijn t%F FJFSFO XBSFO UF JOIFUBQQBSBBU koud. 7. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN t)BBMBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUV EF$VJTJOBSU¥FJFSLPLFSHBBUTDIPPONBLFO t.BBL BMMF MPTTF POEFSEFMFO TDIPPO JO FFO XBSN TPQKFPGJOIFUCPWFOTUFSFLWBOVXWBBUXBTTFS t3FJOJHEFQMBBUWBOIFUPOEFSTUFMNFUFFOWPDIUJH EPFLKF 7FSXJKEFS BMMF LBMLBBOTMBH EPPS EF QMBBU schoon te maken met een doekje met een eetleQFMXJUUFB[JKO%JUIFFGUUFWFOTFFOBOUJCBDUFSJÑMF XFSLJOH LET OP: Het onderstel is zeer heet na gebruik. Laat hem eerst afkoelen voordat u hem in elkaar gaat zetten of uit elkaar gaat halen. OPMERKING: Als het plateau van het onderstel OJFU SFHFMNBUJH NFU XJUUF B[JKO HFSFJOJHE XPSEU  LBO FS LBML VJU IFU MFJEJOHXBUFS BDIUFSCMJKWFO FO kunnen de eieren verkleuren. Dit heeft overigens geen invloed op de smaak van de eieren. t)FUPOEFSTUFMWBOIFUBQQBSBBUNFUFFOWPDIUJHF EPFLSFJOJHFO/*&5POEFSEPNQFMFOJOXBUFS t3PMIFUTOPFSPOEFSIFUBQQBSBBU t1MBBUT EF FJFSIPVEFST  IFU PNFMFUCBLKF  IFU QPcheerbakje, de doseerbeker en de eierdopjes in het apparaat voordat u het opbergt. t0WFSJH POEFSIPVE EJFOU UF XPSEFO VJUHFWPFSE door een geautoriseerde onderhoudsdienst. 41 ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! tA  TTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata dei bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli.  tATTENZIONE: Superficie calda. t/POUPDDBSFNBJMFTVQFSöDJDBMEF t-BTDJBUFMBQQBSFDDIJPQSJNBEJSJQPSMP t-BUFNQFSBUVSBEFMMFTVQFSöDJFTQPTUFQVÛFTTFSFBMUBRVBOEPMBQQBSFDDIJP è in funzione. t/POUPDDBSFMBQQBSFDDIJPEVSBOUFMVUJMJ[[P6UJMJ[[BSFHVBOUJEBGPSOPP protettivi. t/POQPTJ[JPOBSFMBQQBSFDDIJPWJDJOPPTPQSBVOBMUSPBQQBSFDDIJPDIF scotta. Non utilizzare l’apparecchio su superfici sensibili al calore o in QSPTTJNJUËEJNBUFSJBMJJOöBNNBCJMJ t/POQPTBSFNBJOJFOUFTVMMBQQBSFDDIJPRVBOEPÒJOGVO[JPOF t-BTDJBSF TVóDJFOUF TQB[JP USB MBQQBSFDDIJP F MF QBSFUJ P J NPCJMJ /PO posizionare l’apparecchio sotto gli elementi pensili della cucina. t/POMBTDJBSFDIFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFTVQFSJJMCPSEPEFMQJBOPEJMBWPSP  né metterlo a contatto con superfici calde. t/POJNNFSHFSFJOBDRVBPBMUSPMJRVJEP t4UBDDBSF TFNQSF MBQQBSFDDIJP EBMMB DPSSFOUF EPQP BWFSMP VUJMJ[[BUP F prima di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e 42 incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo. t2VFTUPBQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBEFTTFSFNFTTPJOGVO[JPOFEBVO timer esterno o da un telecomando separato. t/POVTBSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPPTFTJQSFTFOUBEBOOFHHJBUP t*OUFSSPNQFSFJNNFEJBUBNFOUFMVUJMJ[[PEFMMBQQBSFDDIJPTFJMDBWPSJTVMUB danneggiato. t4F EBOOFHHJBUP  JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF EFWF FTTFSF TPTUJUVJUP EBM fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo. t/FTTVOBSJQBSB[JPOFQVÛFTTFSFFTFHVJUBEBMMVUFOUF t-VTPEJBDDFTTPSJOPOSBDDPNBOEBUJPWFOEVUJEB$VJTJOBSU¥QVÛQSPWPDBSF incendi, folgorazione e rischio di infortuni. t-BQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJEJFUËVHVBMFPTVQFSJPSFB anni, a condizione che siano sorvegliati o che abbiano ricevuto le istruzioni necessarie per utilizzare l’apparecchio in condizioni di massima sicurezza, comprendendo i pericoli derivanti dal suo utilizzo. Pulizia e manutenzione EFMMBQQBSFDDIJPQPUSBOOPFTTFSFFTFHVJUFEBCBNCJOJEJFUËTVQFSJPSFBHMJ 8 anni e a condizione che siano sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il suo DBWPFMFUUSJDPGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJEJFUËJOGFSJPSFBJBOOJ t(MJBQQBSFDDIJQPTTPOPFTTFSFVUJMJ[[BUJEBQFSTPOFDPODBQBDJUËöTJDIF  sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie conoscenze o esperienze, purché possano beneficiare di una sorveglianza o di spiegazioni sull’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e qualora comprendano i rischi derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio in questione. t*CBNCJOJOPOEFWPOPHJPDBSFDPOMBQQBSFDDIJP 43 tATTENZIONE: L’ago del bicchiere dosatore è estremamente perforante. t6TBSFMBQQBSFDDIJPFTDMVTJWBNFOUFQFSDVDJOBSFTFHVFOEPMFJOGPSNB[JPOJ del manuale. t/POVUJMJ[[BSFBMMFTUFSOP t2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò EFTUJOBUP BE FTTFSF VUJMJ[[BUP QFS BQQMJDB[JPOJ domestiche o simili, ad esempio: OFMMFDVDJOFEFMQFSTPOBMFEJOFHP[J VóDJFBMUSJBNCJFOUJEJMBWPSP - nelle fattorie; - dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; - nei bed e breakfast. RIFIUTI DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE A FINE VITA Nell’interesse generale e al fine di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di proteggere l’ambiente: t/PONJTDIJBSFRVFTUJQSPEPUUJDPOJSJöVUJEPNFTUJDJ t6UJMJ[[BSFJTJTUFNJEJSFDVQFSPFSBDDPMUBNFTTJBWPTUSBEJTQPTJ[JPOF 1BSUFEFMNBUFSJBMFQVÛFTTFSFSJDJDMBUPPSFDVQFSBUP 44 1. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto! %BPMUSFBOOJ $VJTJOBSU¥TWJMVQQBVOBHBNNBDPNQMFUBEJBQQBSFDDIJDIFDPOTFOUPOPBHMJBQQBTTJPOBUJ EJDVDJOBFBJHSBOEJDIFGEJFTQSJNFSFBMNFHMJPMBMPSPDSFBUJWJUË 5VUUJHMJBQQBSFDDIJ$VJTJOBSU¥TPOPJMGSVUUPEJVOBTUSFUUBDPMMBCPSB[JPOFGSBJOHFHOFSJFHSBOEJOPNJEFMMB Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e ergonomia. Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante. 45 2. CARATTERISTICHE PRODOTTO Tutti i materiali destinati al contatto con gli alimenti sono senza BPA. Cupola: in acciaio inossidabile con impugnature isolanti. 2. Supporto superiore per cuocere fino a 3 uova alla coque, bazzotte o sode. 3. Vaschetta per preparare fino a 4 uova affogate. 4. Vaschetta per frittata di 3 uova. 5. Supporto inferiore per cuocere fino a 7 uova alla coque, bazzotte o sode. 6. Base: elemento riscaldante in acciaio inossidabile che permette una facile pulizia. 7. Spia luminosa: quando l’interruttore è su « I », la spia luminosa è accesa. Quando l’interruttore è su « O », la spia luminosa è spenta. 8. Interruttore acceso/spento con segnale acustico: una volta cotte le uova, la base emette un segnale acustico fino allo spegnimento manuale del cuociuova. 9. Due portauovo per servire le uova alla coque. 10. Bicchiere dosatore dotato di ago: le linee sul EPTBUPSFJOEJDBOPMBRVBOUJUËNFEJBEBDRVBEB riempire per uova alla coque, bazzotte o sode, oltre che per le frittate e le uova affogate. L’ago serve a forare i gusci per far sì che non si rompano durante la cottura. 1 1. 2 3 4 5 6 9 7 8 10 ATTENZIONE: L’ago alla base del dosatore è estremamente appuntito. 46 3. MONTAGGIO A. Apertura del prodotto 1. Scegliere un’ampia superficie stabile e piatta per poggiarvi la scatola. 2. Aprire la scatola, quindi togliere il libretto istruzioni e qualsiasi altro documento. 3. Togliere la copertura dalla scatola ed estrarre il cuociuova. 4. Togliere tutti gli imballaggi che avvolgono il cuociuova. 5. Estrarre tutti gli altri componenti imballati dalla scatola, togliendo l’imballaggio che li avvolge. Controllare gli imballaggi per verificare la presenza di tutti i componenti riportati nella sezione «Caratteristiche prodotto» prima di gettare la scatola. 6. Eliminare qualsiasi etichetta protettiva o promozionale. B. Montaggio asciutta. 5. Posizionare l’accessorio prescelto sul supporto inferiore di cottura. 6. Posizionare la cupola sulla vaschetta di cottura. 7. Attaccare l’apparecchio alla corrente. Il cuociuova è pronto all’uso. 4. ISTRUZIONI PER L’USO Degré de cuisson Soft boiled 1 egg - 40ml 3 eggs -30ml 5 eggs -25ml 7/10 eggs -20ml Med boiled 1 egg - 60ml 3 eggs -50ml 5 eggs - 40ml 7/10 eggs -30ml Hard boiled 1 egg -110ml 3 eggs -100ml 5 eggs - 90ml 7/10 eggs - 85ml Per montare il cuociuova Cuisinart®: 1. Sciacquare tutte le parti amovibili in acqua calda e detersivo, oppure in lavastoviglie (solo cestello superiore) prima di ogni utilizzo. ATTENZIONE: L’ago alla base del dosatore è estremamente appuntito. 2. NON immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido. La base si pulisce molto facilmente con un panno umido. Consultare le istruzioni di pulizia a pagina 13 per maggiori informazioni. 3. Asciugare con cura tutte le parti amovibili. Metterle vicino all’apparecchio, oppure riporle se non devono essere utilizzate. 4. Poggiare il cuociuova su una superficie pulita e Water Omelet 3/5 eggs -90ml Poached 4 eggs -70/80ml Cottura raccomandata per uova di tipo medio conservate a temperatura ambiente. Per la cottura di 10 uova (alla coque, bazzotte o sode) con utilizzo del rialzo, usare la misura per 7 uova. NOTA: Per ottenere un risultato migliore, usare acqua distillata. L’acqua del rubinetto è 47 DBMDBSFBFQVÛTDPMPSJSFMFVPWB Per uova sode, bazzotte o alla coque 1. Scegliere la consistenza desiderata. Vedere i segni corrispondenti a: - uova sode, - uova bazzotte - uova alla coque sul dosatore, quindi riempire d’acqua fredda fino al livello indicato. NOTA: Il segno è indicativo e il MJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSF SFHPMBUP öOPBMHSBEP di cottura desiderato e secondo la grandezza dell’uovo. 2. Versare acqua fredda nel vassoio della base. 4DJBDRVBSFMFVPWB*MDVPDJVPWBQVÛDVPDFSFöOP a 10 uova contemporaneamente. 4. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla base. Le nervature sulle impugnature laterali devono essere orientate verso l’alto. 5. Con l’ago posto alla base del bicchiere dosatore, forare la cima di ogni uovo. Mettere le uova sul supporto. Sciacquare l’ago dopo l’uso. Per cuocere 3 uova in più, posizionare il supporto superiore di cottura al centro del supporto inferiore, posizionando i bordi rialzati sulla parte superiore delle uova. Forare tutte le uova prima di posizionarle sul supporto superiore di cottura. 6. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia luminosa. 7. Quando l’acqua è completamente evaporata, le uova sono cotte alla consistenza desiderata. Si avverte un segnale acustico. 8. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una volta raffreddato, l’apparecchio si rimette in funzione automaticamente se l’interruttore non viene posizionato manualmente su « O ». 48 9. Togliere immediatamente le uova e sciacquarle in acqua fredda per arrestare la cottura. 10. Le uova sono pronte. NOTA: Il tempo di cottura dipende da numero, grandezza e temperatura delle uova prima della cottura, dalla temperaUVSBFEBMMBRVBOUJUËEBDRVBVUJMJ[[BUB OPODIÏ dall’altitudine. Lasciare le uova nel cuociuova dopo il segnale acustico ne prolunga la cottura. Uova affogate 1. Riempire d’acqua fredda il dosatore fino al segno « affogato/bazzotto ». NOTA: Il segno è indicaUJWPFJMMJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOP al grado di cottura desiderato. 2. Versare acqua fredda nel vassoio della base. 3. Ungere la vaschetta di cottura con burro o olio vegetale 4. Rompere un uovo su ogni stampo Il cuociuova QVÛQSFQBSBSFöOPBVPWBBòPHBUFDPOUFNQPraneamente. 5. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla base. Le nervature sulle impugnature laterali devono essere orientate verso l’alto. 6. Posizionare la vaschetta sul supporto inferiore di cottura. 7. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia luminosa. 8. Quando l’acqua è completamente evaporata, le uova sono affogate. NOTA: Il tempo approssimativo di cottura per 4 uova è di 10 minuti. 9. Un segnale acustico avverte che la cottura è terminata e la spia luminosa è spenta. 10. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una volta raffreddato, l’apparecchio si rimette in funzione automaticamente se l’interruttore non viene posizionato manualmente su « O ». 11. Togliere immediatamente le uova per evitare una cottura eccessiva. 12. Utilizzare una spatolina per togliere le uova dagli stampi. Frittate 1. Togliere la cupola e tutte le parti amovibili. 2. Riempire d’acqua fredda il dosatore fino al segno « frittata/sodo ». NOTA: Il segno è indicativo e il MJWFMMPEBDRVBQVÛFTTFSFSFHPMBUPöOPBMHSBEP di cottura desiderato. 3. Versare acqua fredda nel vassoio della base. 4. Ungere la vaschetta di cottura con burro o olio vegetale 5. Rompere e sbattere fino a 3 uova in un recipiente. Versare il composto nell’apposita vaschetta per frittate. 6. Posizionare il supporto inferiore di cottura sulla base. Le nervature sulle impugnature laterali devono essere orientate verso l’alto. 7. Posizionare la vaschetta per frittate sul supporto inferiore di cottura. 8. Posizionare la cupola sopra tutta la struttura e mettere l’interruttore su « I ». Si accende la spia luminosa. 9. Quando l’acqua è completamente evaporata, la frittata è pronta. 10. Un segnale acustico avverte che la cottura è terminata e la spia luminosa è spenta. 11. Posizionare l’interruttore su « O ». NOTA: Una volta raffreddato, l’apparecchio si rimette in funzione automaticamente se l’interruttore non viene posizionato manualmente su « O ». 12. Togliere immediatamente la frittata per evitare una cottura eccessiva. 13. Utilizzare una spatolina per togliere la frittata. 5. IL PARERE DEGLI CHEF t$POTFSWBSF MF VPWB GSFTDIF öOP BM MPSP VUJMJ[[P 6UJlizzare sempre uova fredde. Non metterle a temperatura ambiente per evitare una cottura eccessiva. t-FVPWBEFWPOPFTTFSFDPOTFSWBUFOFMMBTDBUPMBJODVJ sono state comprate, in modo da evitare che si secchino o che assorbano gli odori del frigorifero. t-FVPWBEFWPOPFTTFSFQPTJ[JPOBUFDPOMFTUSFNJUËQJá grande verso l’alto. Questo permette di conservarle fresche più a lungo e di mantenere il tuorlo al centro. È, questo, un accorgimento per la conservazione delle uova. t-F VPWB TPOP GSFTDIF  .FUUFSMF JO VOB DJPUPMB DPO acqua fredda salata. Se affondano, sono fresche. Se galleggiano, non sono fresche. t-BWBSF TFNQSF J HVTDJ QSJNB EJ DVPDFSF MF VPWB BMMB coque, bazzotte o sode. t3BòSFEEBSFTFNQSFMFVPWBTVCJUPEPQPMBDPUUVSB JO modo da evitare eventuali cotture supplementari e la formazione di un alone verde scuro attorno al tuorlo. Utilizzare delle pinze per togliere le uova cotte, quindi metterle in un settaccio o colino. Versare acqua fred49 da sulle uova per farle raffreddare. È anche possibile mettere le uova in una grande ciotola d’acqua gelata. t1FSTHVTDJBSFQJáGBDJMNFOUFMFVPWBTPEFGSFEEF GBSMF rotolare delicatamente sul piano di lavoro con il palmo della mano per romperle. Cominciare a sgusciarle dal lato più grande. t-FVPWBTPEFDPOHVTDJPTJDPOTFSWBOPöOPBVOBTFUtimana al fresco. Le uova sode senza guscio devono essere consumate immediatamente. t-FVPWBTPEFDIFTPOPTUBUFDPMPSBUFBTDPQPEFDPSBtivo non devono essere consumate. t1FSUPHMJFSFJMHVTDJPEBMMFVPWBBMMBDPRVFPCB[[PUUF  rompere il guscio al centro dell’uovo, utilizzando un coltello. Estrarre l’uovo con un cucchiaino. t6UJMJ[[BSF  DPNF HVJEB  JM EPTBUPSF JO EPUB[JPOF 1FS uova ben cotte, riempire d’acqua fino al limite superiore. Per uova leggermente più liquide, riempire d’acqua fino al limite inferiore. È molto utile per la preparazione di uova affogate ma è possibile giocare DPOMFRVBOUJUËEBDRVBBODIFQFSBMUSJUJQJEJVPWB t-FVPWBBòPHBUFQPTTPOPFTTFSFQSFQBSBUFJOBOUJDJQP e riscaldate prima del consumo. All’occorrenza, cuocere un po’ meno a lungo le uova utilizzando meno acqua e raffreddare immediatamente in frigorifero. Per riscaldare, mettere in una ciotola d’acqua calda e asciugare con carta assorbente su una salvietta. 6. DOMANDE/RISPOSTE COSA FARE SE: RISPOSTE Il mio apparecchio t.FUUFSF MJOUFSSVUUPSF TV j * x e controllare che l’acqua sia OPOGVO[JPOB stata aggiunta correttamente. t$POUSPMMBSF DIF MBQQBSFDDIJP sia correttamente attaccato alla corrente. 50 Le uova non cuo- t Verificare che sia stata aggiunDJPOP UB MB HJVTUB RVBOUJUË EBDRVB per la consistenza desiderata. Le uova sono es- t-FVPWBFSBOPUSPQQPGSFEEF plose nell’apparecDIJP 7. PULIZIA E MANUTENZIONE t4UBDDBSFTFNQSFJMDVPDJVPWB$VJTJOBSU¥EBMMBDPSSFOUF prima di pulirlo. t-BWBSFUVUUFMFQBSUJBNPWJCJMJJOBDRVBDBMEBFEFUFSsivo, oppure nel cestello superiore della lavastoviglie. t1VMJSFJMWBTTPJPEFMMBCBTFDPOVOQBOOPVNJEP&MJminare eventuali depositi calcarei lasciati dall’acqua pulendo il vassoio con un panno cui è stato aggiunto un cucchiaio di aceto bianco. Agisce anche come agente antibatterico. ATTENZIONE: La base è molto calda dopo ogni utilizzo. Lasciar raffreddare prima di montarla o smontarla. NOTA: Se il vassoio della base non viene pulito regolarmente con aceto bianco, è possibile che si depositi del calcare (naturalmente presente nell’acqua) in grado di scolorire i gusci delle uova. Questo non altera, comunque, il gusto delle uova. t1VMJSFMBCBTFEFMMBQQBSFDDIJPDPOVOQBOOPVNJEP NON immergere in acqua. t"WWPMHFSF JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF TPUUP MBQQBSFDchio. t1SJNB EJ SJQPSMJ  QPTJ[JPOBSF OFMMBQQBSFDDIJP J TVQporti, la vaschetta per frittate, la vaschetta per la cottura di uova affogate, il dosatore e i portauovo. t2VBMTJBTJ BMUSP JOUFSWFOUP EJ NBOVUFO[JPOF EFWF FTsere eseguito dal personale di assistenza autorizzato. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! t ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que rodean el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgo de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Estas bolsas no son juguetes. tATENCIÓN: Superficie caliente. t/PUPRVFOVODBMBTTVQFSöDJFTDBMJFOUFT t&TQFSFBRVFTFFOGSÓFBOUFTEFHVBSEBSMB t-BUFNQFSBUVSBEFMBTTVQFSöDJFTBDDFTJCMFTQVFEFTFSFMFWBEBDVBOEPFM aparato está en funcionamiento. t/PUPRVFFMBQBSBUPNJFOUSBTFTUÈFOGVODJPOBNJFOUP6UJMJDFBHBSSBEPSFT o manoplas de protección. t/PDPMPRVFFMBQBSBUPTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPDFSDBEFFTUB/PMP VUJMJDFTPCSFTVQFSöDJFTTFOTJCMFTBMDBMPSPDFSDBEFNBUFSJBMFTJOøBNBCMFT t/PDPMPRVFOBEBTPCSFFMBQBSBUPDVBOEPFTUÏFODFOEJEP t%FKFVOFTQBDJPTVöDJFOUFFOUSFFMBQBSBUPZMBQBSFEPMPTFMFNFOUPTEFM mobiliario. No coloque el aparato bajo los muebles de cocina superiores. t/PEFKFRVFFMDBCMFDVFMHVFEFMNPTUSBEPSZOPMPQPOHBFODPOUBDUPDPO superficies calientes. t/PMPTVNFSKBFOBHVBPFODVBMRVJFSPUSPMÓRVJEP t%FTFODIVGFFMHSJMMEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMPZBOUFTEFMJNQJBSMP/PEFKFOVODB el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable. 51 t&TUF BQBSBUP OP FTUÈ QSFQBSBEP QBSB GVODJPOBS DPO VO UFNQPSJ[BEPS externo o con un sistema de mando a distancia. t/PVUJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPTJIBSFDJCJEPVOHPMQFPQSFTFOUBTF×BMFT aparentes de deterioro. t%FKFJONFEJBUBNFOUFEFVUJMJ[BSMPTJBEWJFSUFRVFFMDBCMFFTUÈEFUFSJPSBEP t4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEP EFCFTFSTVTUJUVJEPQPSFMGBCSJDBOUF  su servicio técnico o personas de cualificación similar, con el fin de evitar peligros. t&MVTVBSJPOPQVFEFSFBMJ[BSSFQBSBDJØOBMHVOBFOFMFMFDUSPEPNÏTUJDP t-BVUJMJ[BDJØOEFBDDFTPSJPTOPSFDPNFOEBEPTPWFOEJEPTQPS$VJTJOBSU¥ puede provocar incendio, electrocución y lesiones. t&TUFBQBSBUPQVFEFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTEFB×PTPNÈT TJFNQSFRVF cuenten con supervisión o hayan recibido las instrucciones necesarias para utilizar el aparato con plena seguridad y siempre que sean capaces de comprender los riesgos inherentes a la utilización del mismo. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden dejarse en manos de niños menores de 8 años o que no cuenten con supervisión. Conserve el aparato y su cable eléctrico lejos del alcance de los niños menores de 8 años. t-PT BQBSBUPT QVFEFO TFS VUJMJ[BEPT QPS QFSTPOBT EF DBQBDJEBE GÓTJDB  sensorial o mental reducida o por personas que carezcan de experiencia o conocimiento suficientes, siempre que cuenten con vigilancia y con explicaciones sobre la utilización del aparato en condiciones seguras y que comprendan los peligros que implica esta utilización. t-PTOJ×PTOPEFCFOKVHBSDPOFTUFFMFDUSPEPNÏTUJDP tATENCIÓN: La aguja que está en la base del dosificador tiene una punta muy afilada. 52 t6UJMJDFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPFYDMVTJWBNFOUFQBSBDPDJOBS EFBDVFSEPDPO las instrucciones de este manual. t/PMPVUJMJDFFOFYUFSJPSFT t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPBVOVTPEPNÏTUJDPZTJNJMBS DPNPQPSFKFNQMP - cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas o casas rurales; - hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, para uso de los clientes; - pensiones, hostales, alquiler de habitaciones y otros establecimientos similares. RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: t/PTFEFTIBHBEFFTUPTQSPEVDUPTKVOUPDPOMBCBTVSBEPNÏTUJDB t6UJMJDFMPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBRVFFTUÏOBTVEJTQPTJDJØO De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. 53 1. INTRODUCCIÓN ¡Felicidades por su compra! %FTEFIBDFNÈTEFB×PT $VJTJOBSU¥EFTBSSPMMBVOBHBNBDPNQMFUBEFFMFDUSPEPNÏTUJDPTDVMJOBSJPTRVF permiten a los amantes de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad. 5PEPTMPTFMFDUSPEPNÏTUJDPT$VJTJOBSU¥TPOFMSFTVMUBEPEFVOBFTUSFDIBDPMBCPSBDJØOFOUSFJOHFOJFSPTZ grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada producto comCJOBTPMJEF[ JOOPWBDJØO QSFTUBDJPOFTZFSHPOPNÓB Realizados en materiales de origen profesional, como el acero inoxidable pulido, nuestros productos se integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante. 54 2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Todos los materiales que entran en contacto con los alimentos están libres de bisfenol A (BPA). 1. Tapadera: de acero inoxidable con asas aislantes. 2. Soporte superior que permite cocer hasta 3 huevos pasados por agua, mollets o duros. 3. Recipiente para escalfar hasta 4 huevos. 4. Recipiente para tortilla de 3 huevos. 5. Soporte inferior que permite cocer hasta 7 huevos pasados por agua, mollets o duros. 6. Base: elemento calentador de acero inoxidable fácil de limpiar. 7. Indicador luminoso: cuando el interruptor está en posición « I » el piloto se enciende; cuando el interruptor está en posición « O », el piloto se apaga. 8. Interruptor parada/marcha con señal sonora: cuando los huevos están cocidos, la base emite una señal sonora que cesa cuando el hervidor de huevos se apaga manualmente. 9. Dos pequeñas hueveras para servir los huevos pasados por agua. 10. Un dosificador provisto de una aguja: las MÓOFBTEFMEPTJöDBEPSJOEJDBOMBDBOUJEBENFEJB de agua que debe añadirse para huevos pasaEPTQPSBHVB NPMMFUTPEVSPT BTÓDPNPQBSBMBT tortillas y los huevos escalfados. La aguja sirve para perforar las cáscaras, de modo que no se resquebrajen durante la cocción. 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 ATENCIÓN: La aguja que se encuentra en la base del dosificador tiene une punta muy afilada. 55 3. MONTAJE A . Desembalaje 1. Elija una superficie amplia, estable y plana para colocar la caja. 2. Abra la caja y saque el manual de instrucciones y cualquier otro documento. 3. Retire el dispositivo de sujeción de la caja y saque el hervidor de huevos. 4. Retire todo el material de embalaje que rodea el hervidor de huevos. 5. Saque el resto de las piezas y retire el embalaje que las rodea. Verifique que tiene en su poder todas las QJF[BTRVFDPOTUBOFOMBTFDDJØOj$BSBDUFSÓTUJDBTEFM producto» antes de tirar la caja. 6. Retire las etiquetas de protección o promocionales. B. Montaje Para montar el hervidor de huevos Cuisinart®: 1. Aclare todas las partes sueltas en agua caliente y jabonosa o en el lavavajillas (únicamente en la cesta superior) antes de cada uso. ATENCIÓN: La aguja que se encuentra en la base del dosificador tiene una pinta muy afilada. 2. NO sumerja la base del aparato en agua o en cualRVJFS PUSP MÓRVJEP -B CBTF FT NVZ GÈDJM EF MJNQJBS con un trapo húmedo. Consulte las instrucciones de limpieza en la página 13 para obtener más información. 3. Seque cuidadosamente todas las piezas sueltas y déjelas junto al aparato, o bien guárdelas cuando no las vaya a utilizar. 4. Coloque el hervidor de huevos sobre una superficie limpia y seca. 5. Coloque el accesorio adecuado sobre el soporte 56 inferior de cocción. 6. Coloque la tapadera sobre el recipiente de cocción. 7. Enchufe el aparato. Ahora el hervidor de huevos está listo para su uso. 4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Degré de cuisson Water Soft boiled 1 egg - 40ml 3 eggs -30ml 5 eggs -25ml 7/10 eggs -20ml Med boiled 1 egg - 60ml 3 eggs -50ml 5 eggs - 40ml 7/10 eggs -30ml Hard boiled 1 egg -110ml 3 eggs -100ml 5 eggs - 90ml 7/10 eggs - 85ml Omelet 3/5 eggs -90ml Poached 4 eggs -70/80ml Cocción recomendada para huevos de tamaño medio conservados a temperatura ambiente. Para cocer 10 huevos (pasados por agua, mollets o duros) utilice el accesorio superior además de la medida para 7 huevos. OBSERVACIÓN: Para lograr mejores resultados, utilice agua destilada. El agua corriente contiene cal que puede provocar una decoloración de los huevos. Para hacer huevos duros, mollets o pasados por agua 1. Elija la consistencia deseada. Compruebe en el dosificador las marcas para: - huevos duros - huevos mollets - huevos pasados QPS BHVB Z MMFOF FM SFDJQJFOUF EF BHVB GSÓB IBTUB MB marca correspondiente. OBSERVACIÓN: Las marcas son solo indicativas. Puede ajustar el nivel de agua al grado de cocción deseado y al tamaño de los huevos. 7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF 3. Aclare los huevos. El hervidor puede cocer hasta 10 huevos simultáneamente. 4. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base. Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben estar orientadas hacia arriba. 5. Con ayuda de la aguja situada en la base del dosificador, perfore la parte superior de cada huevo y colóquelo sobre el soporte. Aclare la aguja después de usarla. Para cocer 3 huevos más, coloque el soporte superior de cocción en el centro del soporte inferior, colocando los bordes levantados sobre la parte superior de los huevos. Perfore cada huevo antes de colocarlo sobre el soporte superior de cocción. 6. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el interruptor en posición « I ». El piloto se enciende. 7. Cuando el agua se haya evaporado completamente, los huevos estarán cocidos con la consistencia deseada. Se oirá una señal sonora. 8. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSERVACIÓN: $VBOEP FM BQBSBUP TF FOGSÓF  TF WPMWFSÈ B poner en marcha automáticamente si no pone el interruptor manualmente en posición « O ». 9. Retire inmediatamente los huevos y aclárelos con BHVBGSÓBQBSBEFUFOFSMBDPDDJØO 10. Los huevos están listos. OBSERVACIÓN: El tiempo de cocción depende del número, del tamaño y de la temperatura de los huevos antes de la cocción, de la temperatura y la cantidad de agua utilizada y de la altitud. Si mantiene los huevos en el hervidor después de la señal sonora, se prolongará su cocción. Para hacer huevos escalfados -MFOF EF BHVB GSÓB FM EPTJöDBEPS IBTUB MB NBSDB « scalfado/mollet ». OBSERVACIÓN: Las marcas son solo indicativas y puede ajustar el nivel de agua al grado de cocción deseado. 7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF 3. Embadurne el recipiente para escalfar con mantequilla o aceite vegetal. 4. Rompa un huevo por molde. El hervidor puede escalfar hasta 4 huevos simultáneamente. 5. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base. Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben estar orientadas hacia arriba. 6. Coloque el recipiente para escalfar sobre el so porte inferior de cocción. 7. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el interruptor en posición « I ». El piloto se enciende. 8. Cuando el agua se haya evaporado completamente, los huevos estarán cuajados. OBSERVACIÓN: El tiempo de cocción aproximado para 4 huevos es de 10 minutos. 9. Una señal sonora indicará el final de la cocción y se apagará el indicador luminoso. 10. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSERVACIÓN: $VBOEPFMBQBSBUPTFFOGSÓF TFWPMWFSÈB poner en marcha automáticamente si no pone el 57 interruptor manualmente en posición « O ». 11. Retire inmediatamente los huevos para evitar que se sigan cociendo. 12. Utilice una pequeña espátula para desmoldar los huevos. 5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS Para hacer tortillas 1. Retire la tapadera y todas las partes sueltas. -MFOF FM EPTJöDBEPS EF BHVB GSÓB IBTUB MB NBSDB « tortilla/duro ». OBSERVACIÓN: Las marcas son solo indicativas y puede ajustar el nivel de agua al grado de cocción deseado. 7JFSUBBHVBGSÓBFOMBCBOEFKBEFMBCBTF 4. Embadurne el recipiente para escalfar con mantequilla o aceite vegetal. 5. Rompa y bata un máximo de 3 huevos en un recipiente. Vierta la mezcla batida en el recipiente para tortillas. 6. Coloque el soporte inferior de cocción sobre la base. Las nervaduras de las empuñaduras laterales deben estar orientadas hacia arriba. 7. Coloque el recipiente para tortillas sobre el soporte inferior de cocción. 8. Coloque la tapadera sobre el conjunto y ponga el interruptor en posición « I ». El piloto se enciende. 9. Cuando el agua se haya evaporado completamente, la tortilla estará lista. 10. Una señal sonora indicará el final de la cocción y se apagará el indicador luminoso. 11. Coloque el interruptor en posición « O ». OBSERVACIÓN:$VBOEPFMBQBSBUPTFFOGSÓF TFWPMWFSÈB poner en marcha automáticamente si no pone el interruptor manualmente en posición « O ». 12. Retire inmediatamente la tortilla para evitar una cocción excesiva. 13. Utilice una pequeña espátula para retirar la tortilla. 58 t Conserve los huevos en un lugar fresco hasta su utili[BDJØO6UJMJDFTJFNQSFIVFWPTGSÓPT/PMPTEFKFBUFNperatura ambiente para evitar que se hagan demasiado. t-PTIVFWPTEFCFOHVBSEBSTFFOFMNJTNPFNCBMBKFFOFM que los haya comprado para que no se sequen ni absorban los olores del refrigerador. t-PT IVFWPT EFCFO HVBSEBSTF DPO MB QBSUF NÈT HSVFTB hacia arriba, lo que permitirá conservarlos frescos más tiempo y que la yema quede centrada. Es una sugerencia para conservar los huevos. t1BSB TBCFS TJ MPT IVFWPT TPO GSFTDPT  DPMØRVFMPT FO VO SFDJQJFOUFDPOBHVBGSÓBTBMBEB4JTFWBOBMGPOEP FTUÈO GSFTDPTTJøPUBO OPMPFTUÈO t-BWF TJFNQSF MBT DÈTDBSBT BOUFT EF QSFQBSBS VO IVFWP pasado por agua, mollet o duro. t&OGSÓF MPT IVFWPT DPDJEPT JONFEJBUBNFOUF EFTQVÏT EF la cocción para evitar que sigan cociendo y que se forme VO DÓSDVMP WFSEF PTDVSP BMSFEFEPS EF MB ZFNB 6UJMJDF pinzas para retirar los huevos cocidos y colocarlos en VODPMBEPSPVOUBNJ[7JFSUBBHVBGSÓBTPCSFMPTIVFWPT hasta que se hayan enfriado. También puede poner los huevos en un recipiente con agua helada. t1BSBQFMBSMPTIVFWPTEVSPTGSÓPTDPONÈTGBDJMJEBE IÈHB- los rodar suavemente por el mostrador empujando con la palma de la mano para romper la cáscara. Empiece siempre por el lado más ancho. t-PTIVFWPTEVSPTDPDJEPTDPODÈTDBSBTFDPOTFSWBOFO un lugar fresco durante una semana. Los huevos duros cocidos sin la cáscara deben consumirse inmediatamente. t-PT IVFWPT EVSPT DPMPSFBEPT DPO öOFT EFDPSBUJWPT OP deben consumirse. t1BSBQFMBSIVFWPTQBTBEPTQPSBHVBPNPMMFUT SPNQBMB parte superior de la cáscara en el centro del huevo con ayuda de un cuchillo. Extraiga el huevo con una cucharilla de café. t6UJMJDF DPNP HVÓB FM EPTJöDBEPS JODMVJEP 1BSB MPHSBS huevos bien cocidos, llene el recipiente de agua hasta el MÓNJUFTVQFSJPS1BSBMPHSBSIVFWPTMJHFSBNFOUFMÓRVJEPT  MMFOF EF BHVB IBTUB FM MÓNJUF JOGFSJPS &T ÞUJM UFOFSMP FO cuenta para la preparación de huevos escalfados, pero puede jugar con la cantidad de agua para otros tipos de huevo. t-PT IVFWPT FTDBMGBEPT TF QVFEFO QSFQBSBS BOUJDJQBEBmente y calentarse antes de su consumo. En este caso, debe cocinar los huevos durante algo menos de tiempo, utilizando menos agua, y enfriarlos inmediatamente en el refrigerador. Para calentarlos, utilice un recipiente con agua caliente y seque el huevo con papel absorbente en un plato. 6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS QUÉ HACER SI: RESPUESTAS El electrodoméstico no t 1POHB FM JOUFSSVQUPS FO MB funciona... posición « I » y compruebe que ha añadido el agua. Los huevos no se cue- t$PNQSVFCFRVFIBB×BEJEP cen… la cantidad de agua necesaria para la consistencia deseada. Los huevos estallan en t -PT IVFWPT FTUBCBO EFNBel aparato… TJBEPGSÓPT 7. LIMPIAR Y GUARDAR t%FTFODIVGF TJFNQSF FM IFSWJEPS $VJTJOBSU¥ BOUFT EF limpiarlo. t-BWFUPEBTMBTQBSUFTTVFMUBTFOBHVBDBMJFOUFZKBCPnosa o en la bandeja superior del lavavajillas. t-JNQJFMBCBOEFKBEFMBCBTFDPOVOUSBQPIÞNFEP Limpie los depósitos de cal que haya dejado el agua con un trapo humedecido con una cucharada sopera de vinagre blanco. También actúa como agente antibacteriano. ATENCIÓN: La base está muy caliente después de su VTP%FKFRVFFMBQBSBUPTFFOGSÓFBOUFTEFNPOUBSMP o desmontarlo. OBSERVACIÓN: Si no limpia regularmente la bandeja de la base con vinagre, puede precipitarse la cal naturalmente presente en el agua y provocar una decoloración de las cáscaras de huevo. No obstante, esta decoloración no altera el sabor de los huevos. t-JNQJFMBCBTFEFMBQBSBUPDPOVOUSBQPIÞNFEP/0 la sumerja en el agua. t&OSPTRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOCBKPFMBQBSBUP t$PMPRVF MPT TPQPSUFT  FM SFDJQJFOUF QBSB UPSUJMMBT  FM recipiente para escalfar, el dosificador y las hueveras en el aparato antes de guardarlo. t$VBMRVJFSPUSPNBOUFOJNJFOUPEFCFTFSSFBMJ[BEPQPS un miembro del servicio posventa autorizado. 59 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com A1 IB-13/432 Starlite Electronic Pre-Press System Version No.: CEC10E IB-13/432 Size: 160mm(W)X160mm(H) (New) Total Pages: 60PP Material Cover: 157Gsm Matt Artpaper Inside: 120Gsm Gloss Artpaper Coating: waterbase Varnishing Color : Cover: 1C+1C Inside: 1C+1C Date: 2014-04-10 Co-ordinator: Astor_You / Scias_Liu Client: G0125 Starlite No: 200107IMB Proof: 1st Handled By: P000747 Black 5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Cuisinart CEC10E CUISEUR A OEUFS (10 OEUFS) de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor