Scheppach Aero2 Spade Original Operating Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Scheppach Aero2 Spade Original Operating Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Art.Nr.
5909601900
AusgabeNr.
5909601850
Rev.Nr.
27/10/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
AERO
2
SPADE
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Pneumatisches Multifunktionswerk-
zeug
Originalbetriebsanleitung
4-11
GB
Pneumatic multifunction tool
Translation of Original Operating Manual
12-18
FR
Outil pneumatique multi-fonctions
Traduction des instructions d’origine
19-26
IT
Utensile pneumatico multifunzione
Traduzioni del manuale d‘uso originale
27-34
CZ
Pneumatický multifunkční nástroj
Překlad originálního návodu k obsluze
35-41
SK
Pneumatický multifunkčný nástroj
Preklad originálu návodu na obsluhu
42-45
PL
Pneumatyczne
narzędzie wielofunkcyjne
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
49-56
EE
Pneumaatiline multifunktsioontööriist
Tõlkimine juhiseid
57-63
LT
Pneumatinis daugiafunkcis įrankis
Vertimas originalios operacinės vadove
64-70
LV
Pneimatiskais daudzfunkciju darbarīks
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
71-77
HU
Pneumatikus többfunkciós szerszám
Az eredeti használati útmutató fordítása
78-85
DK
Pneumatisk multifunktionsværktøj
Oversættelse af original betjeningsvejledning
86-92
FI
Paineilmatoiminen monitoimityökalu
Käännös Original käyttöopas
93-99
NL
Pneumatische multi-machine
Vertaling van de originele handleiding
100-107
SI
Pnevmatsko večfunkcijsko orodje
Prevod originalnih navodil za uporabo
108-114
SE
Pneumatiskt multifunktionsverktyg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
115-121
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 124
1
7
1
2
3
4
5 6
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 124
5
8
3
2
7
1
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 124
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe wenn Sie das Gerät benutzen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
Allgemeiner Gefahrenhinweis!
DE AT CH
Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen.
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungs-
risikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Druck-
luftwerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten
weiter.
Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers
muss die spezischen Risiken bewerten, die aufgrund
jeder Verwendung auftreten können.
Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Aus-
tausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der
Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen
verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann
dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qua-
lizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, ein-
gestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicher-
heitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den
Bediener erhöhen.
Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerk-
zeuge. Pegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist.
Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständig-
keit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Druckluftwerkzeugen.
Spezielle Sicherheitshinweise
Gehrdungen durch herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druck-
luftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder
Wartung vorgenommen wird.
Bei einem Bruch des Werkstücks, von Zubehörteilen
oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen so-
wie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druck-
luftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes soll-
te für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet
werden.
Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm.
Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen
keine Gefahren entstehen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
1. Werkzeugaufnahme
2. Schiebehülse
3. Stiel
4. Auslösehebel
5. Anschluss
6. Haltegriff
7. Einsatzwerkzeug
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 124
Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauern-
des Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit auftreten,
sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert
werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitge-
ber mitteilen und einen qualizierten Arzt konsultie-
ren.
Gehrdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftver-
sorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehör-
teil befestigt oder gewechselt wird.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung an-
gegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerk-
zeug. Sie sind speziell für den Einsatz in nicht drehen-
den, schlagenden Druckluftwerkzeugen ausgelegt
und entsprechend wärmebehandelt.
Verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für die-
se ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann
zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge
können zur Verstärkung der Schwingungen führen,
weshalb stets scharfe Einsatzwerkzeuge verwendet
werden sollten.
Kühlen Sie niemals heiße Zubehörteile in Wasser ab.
Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen
führen.
Das Einsatzwerkzeug nicht als Hebel missbrauchen
(z. B. zum Stemmen) Meißelbruch oder Beschädigung
kann die Folge sein. Arbeiten Sie in kleinen Teilstü-
cken um ein Steckenbleiben zu vermeiden.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerk-
zeug während und nach der Benutzung, weil es heiß
oder scharfkantig sein kann.
Gehrdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgrün-
de für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
Oberächen, die durch den Gebrauch des Druck-
luftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und
auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen
durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vor-
sicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen ge-
geben sein.
Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht
gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen
isoliert.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder
Gasleitungen benden (z.B. mit Hilfe eines Metall-
suchgerätes).
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher be-
festigt ist.
Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur dann ein,
wenn das Einsatzwerkzeug mit Hilfe der Arretierung
ordnungsgemäß im Druckluftwerkzeug gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle Ver-
schleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder
verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht wer-
den.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu be-
arbeitenden Oberäche auf, bevor Sie das Druckluft-
werkzeug einschalten.
Gehrdungen im Betrieb
Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schlä-
gen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge-
setzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum
Schutz der Hände.
Der Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherr-
schen.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien Sie
bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das
Druckluftwerkzeug am Ein-/ Ausschalter ausschalten.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatz-
werkzeug während und nach der Benutzung, weil es
heiß oder scharfkantig sein kann.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Schutzkleidung,
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und
wird empfohlen.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug können
unangenehme Empndungen in den Händen, Armen,
Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körper-
teilen auftreten.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerk-
zeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf si-
cheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen
oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleich-
gewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang
dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern,
was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung
zu vermeiden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug
sind den Empfehlungen dieser Anleitung entspre-
chend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um
eine unnötige Erhung des Lärmpegels zu vermei-
den.
Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt wer-
den und muss sich in einem guten Arbeitszustand
benden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Das Gerät ist nicht für längere Arbeiten vorgesehen.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrati-
onen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch-
blutungsstörungen (Weißngersyndrom) kommen. Das
Weißngersyndrom ist ei¬ne Gefäßerkrankung, bei der
die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen an-
fallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häuge Gebrauch von
vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durch-
blutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Ner-
venschädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche
Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die
Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die
folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei
kaltem Wetter warm. Machen Sie regelmäßig Pausen
und bewegen Sie dabei die Hände, um die Durchblu-
tung zu fördern. Sorgen Sie für eine möglichst geringe
Vibration der Maschine durch regelmäßige Wartung und
feste Teile am Gerät
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und tro-
cken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich
weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluft-
werkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber
und konsultieren Sie einen Arzt.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwin-
gungen zu vermeiden.
Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der freien
Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwin-
gungseinwirkung zur Folge.
Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern kleine
Teile heraus, um ein Festfressen des Werkzeugs zu
vermeiden.
Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brechern alle
paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an, wenn Sie
das Druckluftwerkzeug anheben, um seine Position
zu verändern, denn es kann zu starken Schwingungen
kommen, wenn Sie das Druckluftwerkzeug an den
Handgriffen hochziehen.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmen-
der Griffkraft größer.
Gehrdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs entste-
henden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/
oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und geeignete Regelungsmechanis-
men umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Verwen-
dung des Druckluftwerkzeugs entstehende Staub und
der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene
Staub einbezogen werden.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen
auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung
von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein
Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Haupt-
aufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kon-
trollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrü-
ckung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen
Einbau- oder Zubehörteile des Druckluftwerkzeugs
sollten den Anweisungen des Herstellers entspre-
chend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet
werden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug
sind den Empfehlungen dieser Anleitung entspre-
chend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um
eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampf-
entwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den
Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den
Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefor-
dert.
Gehrdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenü-
gendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschä-
den, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z.
B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete
Regelungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Rege-
lungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Ver-
wendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken
auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den
Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den
Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefor-
dert.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Erhung der Lärmpegel
zu vermeiden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 124
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuch-
ter Umgebung aufbewahren.
Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere
den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor
Staub und Schmutz.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefah-
ren können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Gerätes auftreten:
1 Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
2 Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3 Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs-
gemäß geführt und gewartet wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für Abbruch-, Grab-, und Scha-
barbeiten, je nach verwendetem Einsatzwerkzeug.
Es darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden und Verletzungen
aller Art haftet der Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur Original-Einsatzwerkzeuge vom Herstel-
ler verwendet werden.
Arbeiten in Explosionsbereichen und unter Wasser sind
nicht erlaubt.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Gesamtlänge 820 mm
Betriebsdruck 6,3 bar
Luftverbrauch minimal 160 l/min
Luftverbrauch maximal
(bei 6,3 bar)
280 l/min
Schlagzahl 2100 bpm
Werkzeugaufnahme 18 mm
Schlauch-Innendurchmesser 8 mm
Geusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem
genormten Messverfahren gemessen.
Schalldruckpegel L
pA
86,69 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
100,7 dB(A)
Messunsicherheit K
WA
1,66 dB
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der
Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luft-
zufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu
machen und das Druckluftwerkzeug von der Druck-
luftzufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Ver-
letzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer,
ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbe-
schädigt sind und sich nicht gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplungen
am Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für Schlauch-
anschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem
Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoß-
festigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen)
verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt
werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsi-
cherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens
der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluft-
werkzeug oder von Schläuchen untereinander zu
bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerk-
zeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch.
Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrie-
ben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz-
oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen.
Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Da-
ten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht
überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie
dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den
Technischen Daten angegeben ist.
Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen
sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und
ggf. reparieren lassen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie un-
konzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie
kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Werkzeugwechsel
m Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeuge! Ma-
chen Sie das Gerät vor jedem Werkzeugwechsel
drucklos.
Tragen Sie zum Werkzeugwechsel immer Schutz-
handschuhe!
Es dürfen nur Orginal-Einsatzwerkzeuge vom Hersteller
verwendet werden.
Einsatzwerkzeug einsetzen (Fig. 2)
1. Halten Sie die Werkzeugaufnahme (1) nach oben
und stellen Sie das andere Ende auf dem Boden ab.
2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (7) in die Werk-
zeugaufnahme (1).
3. Ziehen Sie gleichzeitig die Schiebehülse (2) nach
unten. Das Einsatzwerkzeug (7) sollte nun in die
Aufnahme rutschen. Schiebehülse (2) nun wieder
zurückführen.
4. Das Einsatzwerkzeug (7) ist korrekt montiert, wenn
es sich nicht mehr aus der Werkzeugaufnahme (1)
herausziehen lässt.
5. Ziehen Sie die Schiebehülse (2) bis zur Hälfte nach
unten.
6. Mit der anderen Hand das Einsatzwerkzeug (7) he-
rausziehen. Schiebehülse (2) wieder zurückführen.
m Achtung! Verletzungsgefahr! Die Werkzeugauf-
nahme (1) darf keine starken Abnutzungserscheinungen
zeigen. Ansonsten kann das Einsatzwerkzeug (7) aus
der Werkzeugaufnahme fallen.
Schlauchanschluss
1. Druckluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) an die Druckluftquelle an (z.B. Kompressor)
anschließen und Druckluftzufuhr öffnen.
2. Druckluftschläuche und Anschlüsse vor jeder An-
wendung auf Undichtigkeiten prüfen und gegebe-
nenfalls austauschen.
3. Den Schlauch (8) an den Anschluss (5) am Druck-
luftgerät anschließen (Fig. 3). Fall sich das Druck-
luftgerät selber in Betrieb setzt, sofort von der
Druckluftversorgung trennen und Fachwerkstatt
aufsuchen.
Arbeiten mit dem Gerät
m Achtung! Verletzungsgefahr! Richten Sie das
Druckluftwerkzeug niemals gegen Menschen oder
Tiere.
Halten Sie andere Personen oder Tiere aus dem Ar-
beitsbereich fern und halten Sie ausreichend Sicher-
heitsabstand ein.
HINWEIS! Das Schlagwerk des Gerätes arbeitet nur,
wenn sich das Werkzeug im Kontakt mit dem zu be-
arbeitenden Material bendet. Diese Funktion dient
als Schutz gegen Bescdigungen am Get.
1. Betätigen Sie den Auslösehebel (4) um das Druck-
luftwerkzeug zu starten.
2. Halten Sie das Druckluftwerkzeug immer mit bei-
den Händen:
Druckluftwerkzeug mit einer Hand am Stiel (3)
oder Haltegriff (6) und mit der Anderen am Aus-
Vibration rechter Handgriff
maximal a
h
15,53 m/s²
Vibration linker Handgriff
maximal a
h
16,22 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibrati-
on auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Setzen Sie nur unbeschädigte Einsatzwerkzeuge in das
Druckluftgerät ein. Überprüfen Sie dies vor jeder Inbe-
triebnahme.
Die Luftversorgung (z.B. Kompressor) des Druckluft-
gerätes sollte einen Betriebsdruck von 3 - 6,3 bar und
eine Ansaugleistung von mindestens 160 l/min haben.
m Achtung! Wenn der Betriebsdruck mehr als 6,3
bar betgt, kann dies zu Schäden am Druckluft-
gerät führen.
Folgende Kompressoren werden Empfohlen:
24 Liter leichte Arbeiten
50 Liter mittlere Arbeiten
100 Liter und mehr schwere Arbeiten
Anschluss
Wir empfehlen zwischen der Druckluftquelle und dem
Druckluftwerkzeug eine Wartungseinheit mit Nebe-
löler zu schalten (nicht im Lieferumfang enthalten).
Alternativ geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des
Druckluftwerkzeuges 35 Tropfen Öl in den Druck-
luftanschluss.
Der Druckluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) sollte einen Mindestdurchmesser von 8 mm ha-
ben und eine nge von 15 m nicht überschreiten.
m Achtung! Stolpergefahr! Achten Sie darauf,
dass der Druckluftschlauch ach auf dem Bo-
den liegt.
Wenn eine Wartungseinheit verwendet wird, sollte
sich diese im gleichen Stockwerk benden.
Schmierung
Das Einsatzwerkzeug sollte nach Betrieb am Einste-
ckende (Sechskant) einen leichten Öllm aufweisen.
Wenn Öl am Auslösehebel oder am Einsatzwerkzeug
austritt, ist die Ölmenge zu hoch dosiert.
Nutzen Sie nur spezielles Druckluft-Spezialöl.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 124
lösehabel (4) halten.
3. Hinweis! Das Druckluftwerkzeug nur betreiben,
wenn Einsatzwerkzeug (7) Kontakt zum Material
hat. Leerschläge können zu Beschädigungen füh-
ren.
4. Hebeln Sie nicht zu stark mit dem Druckluftwerk-
zeug, dies könnte zum Bruch des Stiels (3) oder des
Einsatzwerkzeuges (7) führen. m Verletzungsge-
fahr durch Sturz!
5. Zum Stoppen der Druckluftzufuhr, lassen Sie den
Auslösehebel (4) los. Mit einer kurzen Nachlaufzeit
stoppt das Druckluftgerät. m Verletzungsgefahr!
Arretieren Sie niemals den Auslösehebel (4).
Prüfen Sie alle 2 Betriebsstunden den Öllm am Ein-
satzwerkzeug. Falls kein Öllm vorhanden ist, geben
Sie ein paar Tropfen Druckluft-Spezialöl in den An-
schluss (5)
Der Sechskant des Einsatzwerkzeuges (7) sollte regel-
mäßig eingefettet werdedn.
Eine zu geringe Schmierung kann zu Schäden am
Druckluftgerät und am Einsatzwerkzeug (7) führen.
Arbeitsende
Entfernen Sie den Druckluftschlauch vom Druckluft-
gerät
Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Druck-
luftgerät.
Reinigen Sie das Druckluftgerät mit einem Lappen.
Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass alle Beweglichen Teile ge-
ölt sind.
Wartung und Pege
Bei einer regelmäßigen Ölversorgung ist das Gerät war-
tungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Einsatzwerkzeuge
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Hinweise
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-
25 °C) lagern.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthal-
ten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wir-
ken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe
dieser Stoffe.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und
dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi-
alien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Gerä-
te gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sam-
melstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sam-
melstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindever-
waltung nachfragen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Druckluftgerät funktioniert nicht.
Schlagkolben sitzt im Gehäuse fest
Schlagkolben mit einem Bolzen zurück
drücken
Druckluft-Spezial-Öl in den Anschluss und
Werkzeugaufnahme geben
Druckluftgerät ohne Einsatzwerkzeug in
Betrieb nehmen.
Schmutz in Druckluftgerät eingedrun-
gen
Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
Zu große Menge Schmieröl verwendet
oder es bendet sich Wasser im Druck-
luftgerät
Druckluftgerät ohne Einsatzwerkzeug in
Betrieb nehmen
Luftleistung der Druckluftquelle reicht
nicht aus
Druckluftquelle mit höherer Luftleistung
verwenden
Einsatzwerkzeug rastet nicht mehr
in der Werkzeugaufnahme ein
oder hält nicht.
Einsatzwerkzeug oder Werkzeugauf-
nahme beschädigt.
Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
Einsatzwerkzeug lässt sich nicht
einstecken oder entfernen.
Schiebehülse verschmutzt Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
Druckluftgerät läuft, ohne dass der
Auslösehebel betätigt wird
Ventil defekt Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 124
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
m
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by
ignoring!.
GB
Wear work gloves
GB
Wear safety footwear
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Keep all safety instructions and information for fu-
ture reference. Pass on your air tool only together with
these documents.
The user or user‘s employer must evaluate the spe-
cic risks associated with each application of the tool.
You must read and understand the safety instruc-
tions before installing, operating, repairing or main-
taining the tool, and also before replacing any acces-
sory parts or carrying out any work in the vicinity of
the air tool. Failure to read and follow the instructions
may lead to serious injury.
Only qualied, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
The air tool must not be modied. Any modications
implemented may reduce the efciency of the safety
measures and increase risks for the operator.
Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that all
moving parts are functioning correctly without jam-
ming. Also regularly ensure that no parts are broken
or damaged to an extent that they affect the opera-
tion of the air tool. Check that all signs and labels are
legible and intelligible. Have damaged parts repaired
or replaced before using the tool. Many accidents are
caused by poorly maintained air tools.
Special Safety Instructions
Risks associated with ejected parts
Disconnect the air tool from the compressed air sup-
ply before replacing the mounted tool or accessory
parts, and also before carrying out repairs or settings.
If either the workpiece, accessory parts or the air tool
breaks, parts may be ejected at high speed.
While operating, maintaining or repairing the air tool,
or replacing accessory parts, you must always wear
impact-resistant safety goggles. The degree of pro-
tection required for each individual task must be eval-
uated separately in each case.
Wear a safety helmet if carrying out work above your
head. Also ensure that no other people are placed
at risk.
Ensure that the workpiece is securely attached.
Only switch on the air tool after the mounted tool has
been locked correctly in the air tool with the locking
device.
To avoid injury, all parts of the locking device display-
ing signs of wear, or that are broken or bent, must
be replaced.
Place the mounted tool rmly on the surface to be
worked on before switching on the air tool.
Risks during operation
When using the air tool, the operator‘s hands may
be exposed to potential risk of impacts, cuts, abra-
sions and heat. To protect your hands, wear suitable
gloves.
The operator and maintenance staff must be physi-
cally capable of handling the size, weight and power
output of the air tool.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied
Device Description (Fig. 1)
1. Tool receiver
2. Sliding sleeve
3. Shaft
4. Trigger lever
5. Connection
6. Handle
7. Tool attachment
Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
General Safety Instructions
m WARNING Reading the operating instructions will
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instruc-
tions. Failure to follow all safety warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 124
Avoid any direct contact with the mounted tool both
during and after use because it may be hot or have
sharp edges.
Risks in the workplace
Slipping, tripping and falling are the main reasons for
accidents in the workplace. Pay attention to surfaces
that may have become slippery as a result of using
the air tool, and also be careful that the air hose does
not cause someone to trip.
Proceed carefully when working in unfamiliar envi-
ronments. Power cables and other supply lines may
represent a hidden risk.
The air tool is not designed for use in explosive en-
vironments and is not insulated against contact with
sources of electric power.
Ensure that the area where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using
a metal detector).
Risks associated with dust and vapours
The dust and vapours generated when the air tool is
used may carry health risks (e.g. cancer, birth defects,
asthma and/or dermatitis); it is therefore imperative
that a risk assessment is carried out in relation to
these risks and that suitable controls are then im-
plemented.
The risk assessment should take into account both
the dust generated while the air tool is used and any
existing dust that may be raised during operation.
The air tool must be operated in accordance with the
recommendations set forth in these instructions and
must be maintained in order to minimise the release
of dust and vapours.
The extracted air must be discharged in such a way
that, in a dust-lled environment, the minimum of dust
is raised.
If dust or vapours are generated, the main priority is
to control these at the point where they are released.
All integral or accessory parts on the air tool that are
designed to collect, extract or prevent airborne dust or
vapours must be used and maintained in accordance
with the manufacturer‘s instructions.
To avoid increasing the amount of dust or vapours
generated unnecessarily, the consumables and the
mounted tool must be selected, maintained and re-
placed in accordance with these instructions.
Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance with
health and safety regulations.
Risks associated with noise
Failure to use adequate ear protectors when the noise
level is high can result in lasting damage to hearing,
hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate control
measures that take the risks into account.
Make sure you hold the air tool correctly: be prepared
to counter both routine and unexpected movements,
so keep both hands ready.
Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
Avoid accidental operation. If the air supply is inter-
rupted, switch off the air tool using the On/Off switch.
Only use lubricants that have been recommended by
the manufacturer.
Avoid any direct contact with the mounted tool both
during and after use because it may be hot or have
sharp edges.
Wear personal protective equipment and always wear
safety glasses. By wearing personal protective equip-
ment such as gloves, protective clothing, a dust mask,
non-skid safety shoes, a safety helmet or ear pro-
tectors, to suit the type of machine and its use, you
reduce the risk of injury. Wearing this equipment is
recommended.
Risks associated with recurring movements
When working with the air tool, you may experience
an uncomfortable sensation in your hands, arms,
shoulders, neck or other body parts.
Make sure you are in a comfortable position to carry
out work with the air tool, check that the tool is held
securely, and avoid any awkward positions that make
it difcult, for example, to keep your balance. If carry-
ing out work over an extended period, you/the opera-
tor should change position occasionally. This should
help to avoid fatigue and any unpleasant sensation.
If the operator experiences persistent symptoms such
as feeling unwell, aches, pains or throbbing, a prick-
ling or burning sensation, loss of hearing, or joint stiff-
ening, these warning signs must not be ignored. The
operator should advise the employer of these symp-
toms and consult a qualied doctor.
Risks associated with accessory parts
Disconnect the air tool from the air supply before se-
curing or replacing the mounted tool or accessory
part.
Only use accessories that are designed for this device
and that full the requirements and the specications
listed in these operating instructions.
Never use the chisel as a hand tool. They are spe-
cially designed for application in non-rotating impact
air tools and are correspondingly heattreated.
Never use blunt chisels: they require an excessive
amount of pressure and this can result in fatigue
breakage. Blunt tools can cause increased vibration,
which is why you should always use mounted tools
that are sharp.
Never cool hot accessory parts in water. This can lead
to brittleness and premature failure.
Never misuse the mounted tool as a lever (e.g. for
mortising); this can result in chisel breakage or dam-
age. Work in small partial sections to avoid getting
stuck.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Additional safety instructions
Compressed air can cause serious injury.
Whenever the air tool is not in use, and before replac-
ing accessory parts or when carrying out repairs, you
must ensure that air supply is shut off, that the air hose
is depressurised and that the air tool is disconnected
from the compressed air supply.
Never direct the air jet at yourself or other people.
Whiplashing hoses can cause serious injury. There-
fore always check that the hoses and their xtures
are in good condition and that they have not become
loose.
Cold wind should be directed away from the hands.
Do not use quick-lock couplings on the tool inlet. For
threaded hose connections, only use those made
with hardened steel (or a material with similar shock
resistance).
If universal swivel couplings (claw couplings) are be-
ing used, locking pins are also required. You should
also use whip check hose restraints in case there is
a problem with the connection between the hose and
air tool or between the hoses themselves.
Ensure that the maximum pressure specied on the
air tool is not exceeded.
Never carry air tools by the hose.
Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss
of control can cause personal injury.
Additional safety instructions
If applicable, observe any particular health and safety
or accident prevention regulations governing the use
of compressors and compressed air tools.
Ensure that the maximum supply pressure specied
in the Technical Specications is not exceeded.
Do not overload the tool use it only within the perfor-
mance range for which it was designed (see “Techni-
cal Specications”).
Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace
is adequately ventilated. If there is a large amount of
discharge: check the air tool and have it repaired if
necessary.
Do not operate the tool unless you are completely
focused. You must be alert, pay attention to what you
are doing and proceed cautiously when working with
an air tool. Never use a tool when you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication.
Just one moment‘s carelessness when using the tool
can cause serious injury.
Make sure your workplace is clean and well lit. Untidy
or poorly lit workplaces can cause accidents.
Keep air tools away from children.
Do not store the tool outdoors or in damp conditions
without protection.
Protect the air tool, especially the compressed air
connection and the control elements from dust and
dirt.
Appropriate risk control measures may include, for
example, the use of sound-insulating materials to
prevent the knocking sounds that occur on the work-
pieces.
Use ear protection in accordance with your employer
instructions or in accordance with health and safety
regulations.
The air tool must be operated in accordance with the
recommendations provided in these instructions and
must be maintained in order to avoid unnecessarily
raising the noise level.
To avoid increasing the noise level unnecessarily, the
consumables and the mounted tool must be selected,
maintained and replaced in accordance with these
instructions.
The integrated sound absorber must not be removed.
You must ensure the sound absorber is in good work-
ing order.
Hazards due to vibrations
The device is not designed for working over extended
periods of time. In case of extended working periods, the
operating personnel may suffer circulatory disturbances
in their hands (vibration white nger) due to vibrations.
Vibration white nger is a vascular disease in which
small blood vessels on the ngers and toes suddenly
cramp. The affected areas are no longer supplied with
sufcient blood and therefore appear extremely pale.
The frequent use of vibrating devices can cause nerve
damage in people whose circulation is impaired (e.g.
smokers, diabetics). If you notice unusual adverse ef-
fects, stop working immediately and seek medical ad-
vice. Observe the following information to reduce haz-
ards: Keep your body and especially your hands warm in
cold weather. Take regular breaks and move your hands
to promote circulation. Make sure that the machine emits
the least vibration possible through regular maintenance
and xed parts on the device.
When working in cold environments, you must wear
warm clothing and keep your hands warm and dry.
If you notice that the skin on yourngers or hands is
numb, prickling or turning white, stop working with the
air tool immediately, notify your employer and consult
a doctor.
The air tool must be operated in accordance with the
recommendations provided in these instructions and
must be maintained in order to avoid unnecessarily
raising the level of vibration.
Do not hold the mounted tool with your free hand
because this results in an increased vibration effect.
When working on concrete, knock out small parts with
crushers to avoid jamming of the tool.
Move the cutting tool of crushers every couple of sec-
onds. Stop the crusher when you raise the air tool to
change its position. Otherwise strong vibrations can
result when you lift up the air tool by the handles.
Hold the air tool rmly but not too tightly using the
required manual torque reaction: the risk of vibration
is increased when the grip force is higher.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 124
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working or-
der.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before commissioning
Check the device, all tools and accessory parts for vis-
ible damage before use. Damaged tools shall not be
used.
An adequately powerful compressed air source (e.g.
compressor) of 3 to 6.3 bar and a suction performance
of at least 160 l/min is required for the air supply for the
compressed air device.
mAttention! Danger of device damage if the operating
pressure at the device is more than 6.3 bar.
The following compressors are recommended:
24 litres Light work
50 litres Moderate work
100 litres and more Heavy work
Connection
We recommend connecting a maintenance unit with
a mist lubricator between the compressed air source
and the compressed air tool (not included in the
scope of delivery). Alternatively, add 3-5 drops of oil
into the compressed air connection each time before
starting the compressed air tool.
The compressed air hose (not included in the deliv-
ery) should not be longer than 15 metres and should
have an internal diameter of at least 8 mm in order to
minimise pressure loss.
m Attention! Danger of tripping due to improperly
laid compressed air hoses! Lay the compressed
air hoses such that they do not cross paths and
such that they are at to the oor. Always lay the
compressed air hoses such that there is a rea-
sonable amount of spare hose length in the work
area.
Note that the line oiler should be attached at the same
oor level or storey as the working device.
Lubrication
If the insertion end (hex.) of the tool being used is
lightly moistened with oil after operation, the oiler is
correctly set.
If oil emerges at the valve on the actuation body or
if it runs along the tool attachment, the oil quantity is
set too high.
Adjust oil quantity and top up oil
Please use special compressed air oil - important:
Use only resin-free oil!
Residual risks
Even if you use this device in accordance with instruc-
tions, certain residual risks cannot be rules out. The
following hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1 Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2 Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3 Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Intended use
Depending on the tool being used, the devices de-
scribed are suitable exclusively for compacting, ram-
ming, scraping, cutting, breaking up, removing, rough-
ing, exposing, cleaning, digging or loosening different
materials. Any other use is not in compliance with the
proper intended use and as such is forbidden. Altera-
tions, use of third-party tools or tampering with or alter-
ing controls or actuators is likewise forbidden. Use in
potentially explosive areas is forbidden. Working in or
under water is not permitted.
m Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the machine is
used in commercial, trade or industrial businesses or
for equivalent purposes.
Technical Data
Overall length 820 mm
Operating pressure 6,3 bar
Air consumption, min. 160 l/min
Air consumption, max. (at 6.3 bar) 280 l/min
Stroke rate 2100 bpm
Tool receiver 18 mm
Hose internal diameter 8 mm
Sound and vibration
The noise and vibration values have been developed
with a standardised measurement process.
Sound pressure level L
pA
86,69 dB(A)
Sound power level L
wA
100,7 dB(A)
Uncertainty K
WA
1,66 dB
Maximum vibration on right
handle a
h
15,53 m/s²
Maximum vibration on left
handle a
h
16,22 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
As soon as persons or animals enter the hazard ar-
ea, the operator must immediately stop the device and
ensure that these persons or animals are kept at an
adequate safety distance. The hazard area is always
dependent on the work and the tool. For this reason,
it is the responsibility of the operator to determine the
hazard area.
NOTE! The striking mechanism of the device only
operates when the tool is in contact with the mate-
rial to be processed. This function is designed to
protect the device against damage.
1. Press the trigger lever (4) to supply the impact
mechanism with compressed air and start the com-
pressed air device..
2. Always hold the compressed air device with both
hands during work:
Hold the compressed air tool with one hand on
the shaft (3) or handle (6) and the other hand on
the trigger lever (4)
3. Note! Hold the tool (7) against the material to be
worked. Do not operate the compressed air device
when it is not in contact with the material! Strokes
with no load lead to increased wear on the tool hex.
and on the sliding sleeve (2) of the tool receiver (1).
4. The grip (6) and shaft (3) are used to guide the de-
vice and not to exert additional force on the mate-
rial. Only use enough muscle strength as is required
for the compressed air device to overcome the re-
sistance of the tool guide so that the impact drives
forwards and the compressed air device does not
jump up but rather works the material instead.
5. A limited degree of levering is possible. Too power-
ful levering can result in the shaft (3) or the tool (7)
breaking. m Risk of injury! Danger of stumbling
if the shaft or tool breaks, due to an unexpected
weight shift. Do not lever too severely.
6. If you release the trigger lever (4), the compressed
air feed is interrupted. The compressed air device
stops with a brief run-on time. m Risk of injury!
Danger of extremely serious or even fatal inju-
ries or damage to the device or tool if the trig-
ger lever is permanently locked. Never lock the
trigger lever with cable ties, adhesive tape or
by other means.
Check that the tool receiver has been furnished with an
oil lm, after 2 hours of operation at the latest. If this is
not the case, introduce a few drops of special oil into the
connection hose. We recommend operating the com-
pressed air device in conjunction with a maintenance
unit with mist oiler as a matter of principle.
It is useful to grease the hex. tool receiver with large
pressing forces.
Excessive oil damps the impact performance. Drops
are forming on the trigger lever or on the tool receiver.
In this case, reduce the oil quantity on the oiler and
clean the device if necessary. Inadequate oil will result
in damage to the device and tool. Check oil feed and
top up oil or adjust oiler if required.
Inserting/replacing tool
m Risk of injury due to tools! To insert or replace
tools, the device must be rendered pressure-less as
a matter of principle as otherwise the device could
be unintentionally started up if handled incorrect-
ly. When dealing with sharp, pointed or hot tools,
always wear suitable protective gloves in order to
avoid injuries.
Use only original tools or tools that have been expressly
approved by the manufacturer for use with this com-
pressed air device.
Inserting tool (g. 2)
1. Hold the compressed air device with the tool receiv-
er (1) upwards. Support the other end on the ground.
If the compressed air device has already been in
operation, check whether the tool receiver (1) is oily.
2. Insert the tool (7) into the tool receiver (1) with the
hex. in the required orientation.
3. Slide the sliding sleeve (2) downwards with the other
hand until the tool (7) slides into the receiver. Guide
the sliding sleeve back into place again (2).
4. Pull the tool (7) to check that it is correctly latched
into the tool receiver (1). Check whether the hex. of
the tool (7) is positively locked into the tool receiver.
5. Slide the sliding sleeve (2) halfway downwards.
6. Pull the tool (7) out with the other hand. Guide the
sliding sleeve back into place again (2).
m Attention! Danger of injury through tools ying
out. Every time the tool is changed, ensure that
the tool receiver (1) has no signs of severe wear
or heavy impacts. Also, ensure that the hex. on
the tool is in awless condition. After every tool
change, check that the tool is rmly seated.
Connect hose
1. Connect the hose (not included in the delivery) to
the compressed air source (e.g. on the compressor)
and open the compressed air feed.
2. Check the compressed air hoses and couplings
for leaks. In the event of leaks, interrupt the com-
pressed air supply and replace the hose!
3. Connect the hose (8) to the connection (5) on the
compressed air device (g. 3). In doing so, ensure
that the compressed air device does not start up au-
tonomously. If this is the case, disconnect the com-
pressed air coupling immediately. Have the com-
pressed air device repaired by a specialist workshop
or the manufacturer.
Working with the device
m Attention! Danger of extremely serious or even
fatal injuries if the device is pointed at people or an-
imals and if persons or animals are located within
the hazard area - even if there is no tool tted. Never
point the device at people or animals. The operator is
personally responsible for ensuring that there are no
persons or animals in the hazard area of the device.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 124
Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Compressed air device does not
start or lacks power
Piston jammed (rusted) in the housing
due to a lack of oil
Press the piston back with a striking bolt
through the tool receiver
Introduce a little oil into the connection
hose and into the tool receiver
Run the device briey without a tool
Repeat this process a few times
Dirt has penetrated via the air hose
Repair must be carried out by a specialist
workshop
Too much lubricating oil used or water
in the striking mechanism
Run the device briey without a tool
Pressing force too high
Grease tool receiver and reduce pressing
force
Output power of the air source too low Use an air source with a higher output power
Tool no longer latches into the tool
receiver or does not lock into place
Tool or tool receiver worn out. (Most
often caused by excessive pressure or
no-load strokes)
Repair must be carried out by a specialist
workshop
Tool cannot be inserted or re-
moved
Dirt in the sliding sleeve prevents
unlocking
Repair/cleaning must be carried out by a
specialist workshop
Device operates continuously with-
out the trigger lever being actuated
Valve defective
Repair must be carried out by a specialist
workshop
End of work
Interrupt the compressed air supply from the com-
pressed air hose to the device.
With breaks in work:
Place the compressed air device safely to one side.
If there are sharp or pointed tools in the device, cover
these up.
At the end of work:
Interrupt the compressed air supply.
Remove the tool from the device.
Check that the tool receiver has been furnished with
an oil lm.
If this is not the case, introduce a few drops of special
oil into the connection hose and operate the device
without tool for ca. 15 seconds.
Clean the compressed air device, the tools, the hose
and any other accessories with a dry or oily, clean
cloth.
Maintenance and care
If the regular oil supply to the device is assured, the
device is maintenance-free.
Clean the device at regular intervals.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles.
Wear parts*: Application tools
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Note
Store the device in a dry and frost-free location (10-
25 °C).
Fertiliser and other garden chemicals contain sub-
stances that can have a severely corrosive effect on
the metal parts. Do not store the device in the vicinity
of these substances.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material and
can therefore be reused or can be returned to the raw
material system. The unit and its accessories are made
of various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d’utilisa-
tion et les consignes de sécurité !
FR CH
Portez une protection auditive !
FR CH
Portez des gants de travail
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
Attention ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non-respect des instructions.
FR CH
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes
FR CH
Portez des lunettes de protection !
FR CH
Portez un masque anti-poussière !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 124
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions. En cas de transmission de loutil pneuma-
tique, remettez également tous les documents qui lac-
compagnent.
L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation
d’évaluer les risques spéciques qui sont suscep-
tibles de se produire en fonction de chaque appli-
cation.
Il est indispensable de lire et de bien comprendre les
consignes de sécurité avant de régler, d‘utiliser, de
réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de rem-
placer des accessoires, ou même de travailler à proxi-
mité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il y
a risque de blessures corporelles graves.
Cet outil pneumatique doit être exclusivement pré-
paré, glé ou utilisé par des personnes qualiées
et fores.
Il est interdit d’apporter des modications à cet outil
pneumatique. Toute modication risque d’altérer l’ef-
cacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent,
d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur.
N’utilisez jamais des outils pneumatiques endomma-
gés. Manipuler les outils pneumatiques avec soin.
Vériez gulièrement que les pièces mobiles fonc-
tionnent bien et qu’elles ne sont pas bloquées, mais
aussi qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endom-
magées susceptibles daltérer le fonctionnement de
l’outil pneumatique. Vériez que les plaques et les
inscriptions sont complètes et bien lisibles. Faites ré-
parer ou remplacer les pièces endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents pro-
viennent d’un mauvais entretien des outils pneuma-
tiques.
Consignes de sécurité spéciales
Risques inrents à la projection de pièces
Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant un changement d’outil ou d’ac-
cessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance
de l’outil.
En cas de rupture du matériau, daccessoires ou de
l’outil pneumatique lui-même, des pièces risquent
d’être projetées à une grande vitesse.
Portez systématiquement des lunettes de protection
antichoc lors de l‘utilisation de l’outil pneumatique,
pour changer les accessoires ou encore effectuer
des opérations de réparation ou de maintenance sur
l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être
déterminé au cas par cas.
Portez un casque de protection lorsque vous tra-
vaillez au-dessus de votre tête. Veillez à ce que
les tierces personnes éventuellement présentes ne
soient pas exposées à des risques.
Vériez que l’outil est xé correctement.
Mettez uniquement l‘outil pneumatique en marche si
l‘outil rapporté est maintenu de façon conforme dans
l‘outil pneumatique au moyen du manchon coulissant.
Pour éviter des blessures, toutes les pièces cassées,
défores ou présentant des traces d‘usure du dis-
positif de blocage doivent être remplaes.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme
Description de l‘appareil (Fig. 1)
1. Raccord rapide d’outil
2. Manchon coulissant
3. Manche
4. Levier de déclenchement
5. Raccord
6. Poignée de maintien
7. Outil
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lire la notice d‘utilisation an
d‘éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de -
curité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et des instructions peut être à l‘origine
d‘un choc électrique, d‘un incendie et/ou de blessures
graves.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilisez uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux
exigences et aux données caractéristiques indiquées
dans la présente notice d’utilisation.
N‘utilisez en aucun cas les burins en guise d‘outillage
manuel. Ils sont spécialement conçus pour une utili-
sation dans cet outil pneumatique à percussion (sans
rotation) et ont été soumis à un traitement thermique
correspondant.
N‘utilisez en aucun cas des burins émoussés, car une
pression excessive serait nécessaire et il pourrait en
résulter des ruptures de fatigue des matériaux. Des
outils émoussés peuvent conduire à une amplication
des vibrations, par conséquent utilisez uniquement
des outils tranchants.
Ne refroidissez en aucun cas les outils et accessoires
chauds dans de l‘eau. Ceci pourrait les fragiliser et
engendrer une défaillance prématurée.
N’utilisez pas les outils comme levier (par exemple
pour réaliser une saignée) ; il y a risque de rupture ou
d’endommagement. Travaillez par petites avancées,
pour éviter un grippage.
Evitez de toucher l’outil pendant et après l’utilisation,
étant donné qu‘il peut être chaud ou tranchant.
Risques inrents au poste de travail
Les dérapages, pertes d’équilibre et les chutes consti-
tuent les principales causes de blessures sur le lieu
de travail. Faites très attention en cas d’évolution sur
des surfaces rendues glissantes par l’utilisation de
l’outil pneumatique et veillez à ne pas trébucher en
vous prenant les pieds dans le tuyau d’air comprimé.
Agissez avec prudence dans les environnements qui
ne vous sont pas familiers. Les câbles électriques et
autres câbles d’alimentation sont autant de sources
de danger qui peuvent passer inaperçues.
Loutil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé
dans des atmosphères explosibles et il ne bénécie
pas d’une isolation spécique en cas de contact avec
des alimentations électriques.
Vériez que l‘endroit prévu pour l‘intervention ne com-
porte aucune ligne électrique, conduite d‘eau ou de
gaz (par exemple à l‘aide d‘un détecteur de métaux).
Risques inrents aux poussres et aux vapeurs
Les poussières et les vapeurs produites par le fonc-
tionnement de l’outil pneumatique peuvent être né-
fastes pour la santé (et provoquer notamment des
cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des
dermatites). Il est donc indispensable de procéder
à une analyse des risques liés à ces facteurs et de
mettre en place des mesures de régulation adaptées.
Lanalyse des risques doit notamment tenir compte
des poussières produites lors de l’utilisation de l’outil
pneumatique et des risques d’émission de poussières
en résultant.
Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conforment aux recommandations de la présente
notice dutilisation, an de réduire au minimum l’émis-
sion de poussière et de vapeur.
Appuyez fermement l‘outil rapporsur la surface à
traiter avant de mettre l‘outil pneumatique en marche.
Risques en cours de fonctionnement
Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques
de chocs, de coupures, d’écorchures et de blures
pendant l’utilisation de l’outil pneumatique. Portez des
gants adaptés, an de protéger vos mains.
L’utilisateur et le personnel de maintenance doivent
être physiquement en mesure de maîtriser la taille, le
poids et la puissance de loutil pneumatique.
Tenez l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur
doit être en mesure de contenir tout mouvement brus-
que ou usuel de l’appareil. Vous devez pouvoir utiliser
vos deux mains.
Veillez à adopter une position stable et à conserver
votre équilibre.
Evitez toute mise en route involontaire. En cas d‘inter-
ruption de l’alimentation en air comprimé, arrêtez lou-
til pneumatique au moyen de l’interrupteur marche/
arrêt.
Utilisez exclusivement le lubriant préconisé par le
fabricant.
Evitez de toucher l’outil rapporté pendant et après
l’utilisation, étant donné qu‘il peut être chaud ou tran-
chant.
Portez un équipement de protection individuelle et
systématiquement des lunettes de protection. Le port
d’un équipement de protection individuelle, tels que
des gants de protection, des vêtements de protection,
un masque anti-poussière, des chaussures de sécu-
rité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, réduit les risques de blessures et
est par conséquent recommandé, suivant la nature et
l‘utilisation de l’appareil.
Risques inrents à des mouvements titifs
Lutilisation d’un outil pneumatique peut saccom-
pagner de sensations désagréables au niveau des
mains, des bras, des épaules, du cou ou dautres
parties du corps.
Faites en sorte dadopter une position confortable et
d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneuma-
tique. Evitez les positions inconfortables ou les pos-
tures qui permettent difcilement de garder l’équilibre.
Il est conseillé de changer de posture lors des travaux
prolongés, ceci contribue à éviter les sensations dé-
sagréables et la fatigue.
Si vous ressentez des symptômes tels qu’un malaise
persistant, des troubles, des palpitations, des dou-
leurs, des fourmillements, des engourdissements,
des sensations de brûlure ou des ankyloses, n’ igno-
rez pas ces signaux d’alerte, parlez-en à votre em-
ployeur et/ou consultez un médecin qualié.
Risques inhérents aux accessoires
Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant de xer ou de changer d’outil ou
d’accessoire.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 124
Risques inhérents aux vibrations
Lappareil n’est pas cou pour un travail de longue
durée. Lors de travaux de longue durée, les vibrations
produites au niveau des mains de l’utilisateur peuvent
provoquer des troubles circulatoires (syndrome de
Raynaud). Le syndrome de Raynaud est un trouble
de la circulation sanguine qui provoque des crampes
subites au niveau des doigts et des orteils. Les zone
touchées nes ont plus sufsamment irriguées par
les vaisseaux sanguins et deviennent extrêmement
blanches. Lutilisation fréquente d’appareils produi-
sant des vibrations peut provoquer une atteinte des
nerfs chez les personnes souffrant de problèmes de
circulation sanguine (par exemple chez les fumeurs
ou les diabétiques). Si vous avez des sensations in-
habituelles, arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil
et consultez un médecin. Tenez compte des indica-
tions suivantes pour réduire les dangers. Veillez à
conserver toutes les parties de votre corps au chaud
par temps froid et particulièrement vos mains. Faites
régulièrement des pauses et bougez vos mains pour
activer la circulation sanguine. Veillez à ce que le
niveau de vibrations produit par la machine soit le
plus faible possible en faisant un entretien régulier
de l’appareil et de ses composants
Si la température est basse, portez des vêtements
chauds et faire en sorte de garder les mains au chaud
et au sec.
Si la peau de vos doigts ou de vos mains s’engour-
dit, qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient
blanche, cessez d’utiliser l’outil pneumatique, aver-
tissez votre employeur et /ou consultez un médecin.
Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conforment aux recommandations de la présente
notice d‘utilisation pour éviter toute augmentation
inutile des vibrations.
Ne tenez pas l‘outil rapporté à la main, car cela a pour
conséquence une amplication de l‘effet de vibration.
Lors du burinage de béton, dégagez les petits éclats,
an d‘éviter un blocage de l‘outil.
Modiez la position des burins au bout de quelques
secondes. Arrêtez l’outil pneumatique lorsque vous
levez l‘outil pour changer sa position, de fortes vibra-
tions peuvent se produire lorsque vous relevez l‘outil
pneumatique par ses poignées.
Exercez une force sufsante mais pas excessive sur
l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de -
action au niveau des mains, puisque les risques de
vibrations augmentent avec la force de préhension
exercée sur l’outil.
Consignes de sécurisupplémentaires
Lair comprimé risque de provoquer de graves bles-
sures.
Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, avant de
changer d’accessoire ou d’effectuer des réparations,
coupez systématiquement lalimentation en air com-
primé, détendez la pression du tuyau d’air comprimé
et de débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation
en air comprimé.
Lair vicié doit être évacué de façon à réduire au mi-
nimum les risques de dispersion de particules dans
les environnements poussiéreux.
Si l’émission de poussière ou de vapeur est inévitable,
il faut contrôler les émissions à l’emplacement elles
se produisent .
Tous les éléments rapportés ou accessoires de l’outil
pneumatique conçus pour collecter, aspirer ou élimi-
ner les poussières et les vapeurs volatiles doivent être
utilisés et entretenus correctement, dans le respect
des consignes du fabricant.
Les consommables et l‘outil doivent être sélectionnés,
entretenus et remplacés conformément aux recom-
mandations de la présente notice d‘utilisation, an
d’éviter daugmenter inutilement la quantité de pous-
sière ou de vapeur produite.
Utilisez des équipements de protection des voies res-
piratoires conformes aux consignes de l’employeur
ou aux directives en matière de santé et de sécurité
au travail.
Risques inhérents au bruit
En cas de protection auditive insufsante, l’exposition
à un niveau de bruit élevé risque d’endommager du-
rablement l’audition, dentraîner une perte d’audition
et d’autres problèmes, comme les acouphènes (tin-
tement, chuintement, sifement ou bourdonnement
dans les oreilles).
Il est indispensable de procéder à une analyse des
risques eu égard à ces facteurs et de mettre en œuvre
des mécanismes de régulation appropriés.
Les mécanismes de régulation susceptibles d’être mis
en œuvre pour réduire les risques incluent notam-
ment l’utilisation de matériaux isolants pour éviter les
bruits de tintement qui se produisent au niveau des
éléments à traiter.
Utilisez des équipements de protection acoustique
conformes aux consignes de l’employeur et aux di-
rectives en matière de santé et de sécurité au travail.
Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conforment aux recommandations de la présente
notice d‘utilisation pour éviter toute augmentation
inutile du niveau sonore.
Les consommables et l‘outil rapporté doivent être sé-
lectionnés, entretenus et remplacés conformément
aux recommandations de la présente notice d‘utilisa-
tion, an d’éviter toute augmentation inutile du niveau
sonore.
Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par ail-
leurs, ce silencieux doit être en bon état de fonction-
nement.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Risques résiduels
Des risques résiduels persistent toujours même si vous
utilisez cet appareil conformément aux prescriptions.
Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction
de la construction et du modèle de cet appareil :
1 Lésions pulmonaires en labsence du port d’un
masque antipoussière approprié.
2 Décience auditive en l’absence du port d’une pro-
tection auditive anti-bruit appropriée.
3 Troubles provoqués par les vibrations au niveau des
mains et des bras, si lappareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’a pas été utilisé ou en-
tretenu dans les règles de l’art.
Utilisation conforme
Les appareils décrits sont conçus exclusivement pour
comprimer, pour abattre, pour gratter, pour couper, pour
casser et buriner, pour dégager, pour nettoyer, pour
creuser, pour détacher différents matériaux en fonction
de l’outil utilisé. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et est donc interdite. La modica-
tion et l’utilisation d‘outils non d’origine ainsi que le blo-
cage ou la modication des éléments de commande et
de réglage sont également interdites. L’utilisation dans
les zones il y a risque d’explosion est interdite. Les
travaux dans ou sous leau sont interdits.
m Veillez au fait que nos appareils, conforment à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales,
dans un environnement industriel ou pour toute activité
équivalente.
Caractéristiques techniques
Longueur totale 820 mm
Pression de service 6,3 bar
Consommation d’air minimale 160 l/min
Consommation d’air maximale
(à 6,3 bar)
280 l/min
Nombre de percussions 2100 bpm
Raccord de l’outil 18 mm
Diamètre intérieur du tuyau 8 mm
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
selon un procédé de mesure normalisé.
Niveau de pression acoustique L
pA
86,69
dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
100,7
dB(A)
Incertitude K
WA
1,66 dB
Vibrations à la poige droite maxi.
a
h
15,53 m/s²
N’orientez jamais le ux d’air vers vous ou vers
d’autres personnes.
Les tuyaux d’air comprimé qui virevoltent sous l’ef-
fet de l’air comprimé peuvent provoquer de graves
blessures. Pour cette raison, assurez-vous systéma-
tiquement que les tuyaux et les dispositifs de xation
ne sont pas endommagés ou desserrés.
N’exposez pas vos mains au ux d’air froid.
N’utilisez pas d’accouplement rapide au niveau de
l’alimentation des outils. En ce qui concerne les
raccords de tuyaux letés, utilisez uniquement des
modèles en acier trempé (ou matériau ayant une -
sistance comparable).
Lors de l’utilisation de raccords tournants universels
(connecteurs à griffes), il est indispensable de mettre
en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles
de curité pour les exibles, an de se protéger
d’une défaillance de la liaison entre le tuyau d’air
comprimé et l’outil pneumatique ou entre deux tuyaux.
Faites en sorte que la pression maximale indiquée
pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
N’utilisez jamais le tuyau d’air comprimé pour trans-
porter l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité complémentaires
Respectez, le cas échéant, les instructions spéci-
ques de prévention des accidents et de sécurité au
travail relatives à la manipulation de compresseurs
et d’outils pneumatiques.
Veillez à ce que la pression de service maximale
admissible qui gure dans les caractéristiques tech-
niques soit bien respectée.
Ne surchargez pas l’outil ; n’utilisez cet outil que dans
la plage de puissance indiquée dans les caractéris-
tiques techniques.
Utiliser des lubriants ne comportant pas de risques.
Veillez à ce que le poste de travail soit sufsamment
ventilé. En cas de trop fortes projections, faites
contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant.
N’utilisez pas cet outil sans être concentré sur votre
travail. Soyez vigilant, faites attention à ce que vous
faites et prenez toutes les précautions qui s’imposent
en travaillant avec un outil pneumatique. N’utilisez
pas d’outil sous linuence de la fatigue, de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Il suft d’un moment
d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour en-
courir de graves blessures.
Veillez à ce que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et mal
éclairées peuvent être à l’origine daccidents.
Conservez les outils pneumatiques hors de pore
des enfants.
N’entreposez pas l’outil à l’extérieur sans protection,
ni dans un environnement humide.
Protégez l’outil pneumatique des poussières et des
salissures, et tout spécialement le raccord pneuma-
tique et les éléments de commande.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 124
Lubrication
Huilez le connecteur de raccordement à lair compri-
mé (hexagone) après utilisation.
L’unité de conditionnement d’air avec lubricateur doit
être correctement réglée.
Si l‘huile s’échappe au niveau du réglage de débit
ou s‘écoule sur loutil , la quantité d‘huile réglée est
trop importante.
Réglez la quantité d‘huile et faites l’appoint
Utilisez de l’huile spéciale pour air comprimé. Impor-
tant : Utilisez uniquement de l’huile exempte de ré-
sine !
Mise en place et changement d’outil
m Risque de blessure au contact des outils ! Pour
utiliser ou remplacer les outils, l’appareil doit être sys-
tématiquement dépressurisé, car il risque de se mettre
en marche par inadvertance en cas de mauvaise mani-
pulation. Lors de la manipulation des outils tranchants,
pointus ou chauds, portez toujours des gants de pro-
tection adaptés an d’éviter les blessures.
Utilisez uniquement les outils dorigine ou les outils ex-
presment autorisés par le fabricant pour une utilisa-
tion avec cet outil pneumatique.
Utilisation de l’outil (Fig.2)
1. Tenez l’outil pneumatique en plant le raccord ra-
pide d’outil (1) vers le haut. Posez l’autre extrémité
de l’outil au sol. Si loutil pneumatique vient d’être
utilisé, vériez que le raccord rapide d‘outil (1) est
huilé.
2. Insérez la tige hexagonale de l’outil (7) dans le rac-
cord rapide d’outil (1) en l’orientant du côté désiré.
3. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas de
l’autre main jusqu’à ce que l’outil (7) s’insère dans le
raccord rapide. Ramenez ensuite le manchon cou-
lissant (2) à sa position initiale.
4. Tirez sur l’outil (7) pourrier qu’il est bien enclen-
ché dans le raccord rapide d‘outil (1). Vériez que
la tige hexagonale de l’outil (7) est bien enclenchée
dans le raccord rapide d’outil.
5. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas
jusqu’à la moitié de sa course.
6. Avec l’autre main, sortez l’outil (7). Ramenez en-
suite le manchon coulissant (2) à sa position initiale.
m Attention ! Risque de blessure au contact des
outils. À chaque changement d’outil, veillez à ce
que le raccord rapide d’outil (1) ne psente pas
de marques d’usure importantes ou ne soit pas
fortement déformé. Veillez également à ce que la
tige hexagonale de l’outil soit en parfait état. Aps
chaque changement d’outil, vériez la bonne xa-
tion de l’outil.
Raccordement du tuyau d’air comprimé
1. Raccordez le tuyau d’air comprimé (non compris
dans la livraison) à l’alimentation en air comprimé
(par exemple au niveau à un compresseur) et ou-
vrez lalimentation en air comprimé.
Vibrations à la poige gauche
maxi a
h
16,22 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte daudition.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre fon de travailler à lappareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contler lappareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Recherchez les dommages visibles sur l’appareil, l’en-
semble des outils et des accessoires avant le fonction-
nement. Les outils endommagés ne doivent pas être
utilisés.
Pour l’alimentation de lappareil, une alimentation en
air comprimé sufsamment puissante (par exemple un
compresseur) ayant une pression dair de 3 à 6,3 bar
ainsi qu’une capacité d’admission de min. 160 l/min est
nécessaire.
m ATTENTION ! Risque de dommages pour lap-
pareil si la pression de service est supérieure à
6,3 bar.
Les compresseurs suivants sont recommandés:
24 litres Travaux légers
50 litres Travaux moyens
100 litres et plus Travaux lourds
Raccord
Nous vous recommandons d’utiliser une unité de
conditionnement d’air avec lubricateur entre l’ali-
mentation en air comprimé et l’outil pneumatique (non
compris dans la livraison) ou sinon de mettre 3 à 5
gouttes d’huile dans le raccord dair comprimé avant
chaque utilisation.
Leexible d’air comprimé (non compris dans la livrai-
son) ne doit pas faire plus de 15 mètres et doit avoir
un diamètre intérieur minimal de 8 mm an d‘éviter
toute perte de pression.
m Attention ! Risque de chute aux tuyaux d’air
compriposés de manière incorrecte ! Posez
les tuyaux d’air compride manre à ce qu’ils
ne traversent pas l’espace vous vousplacez
et à ce qu’ils reposent à plat au sol. Posez tou-
jours les tuyaux d’air comprimé de manière à ce
qu’il y ait une réserve de longueur adaptée dans
la zone de travail.
Veillez à ce que le lubricateur de conduite soit ins-
tallé au même étage ou au même niveau que l’outil
pneumatique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Vériez l’étanchéité des tuyaux d’air comprimé et
des accouplements. En cas de fuites, coupez l’ali-
mentation en air comprimé et remplacez le tuyau !
3. Branchez le tuyau (8) au raccord (5) de l’outil pneu-
matique (Fig.3). Veillez dans ce cas à ce que lap-
pareil produisant l’ air comprimé ne se mette pas
en marche tout seul. Si cette situation se produit,
débranchez immédiatement l’accouplement d’air
comprimé. Faites réparer l’appareil produisant l’air
comprimé dans un atelier spécialisé ou chez le fa-
bricant.
Utilisation de l’outil pneumatique
m Attention ! Risque de blessures graves, voire
mortelles, si l’appareil, même sans outil, est diri-
vers des tiers ou des animaux ou si ceux-ci se
trouvent dans la zone de danger. Ne dirigez jamais
l’appareil vers des personnes ou des animaux. L‘opé-
rateur est responsable du fait qu’aucun tiers ou ani-
mal ne se trouve dans la zone d’utilisation de lappa-
reil, qui est dangereuse. Dès qu’une personne ou un
animal se trouve dans la zone de danger, l’opérateur
doit immédiatement arrêter l’appareil et s’assurer que
les personnes ou ces animaux se maintiennent à une
distance de sécurité sufsante. La zone de danger dé-
pend toujours des travaux et de l’outil. Par conséquent,
il en va de la responsabilité de l’opérateur de dénir la
zone de danger.
REMARQUE ! Le mécanisme de percussion de l’ap-
pareil ne fonctionne que si loutil est en contact
avec le mariau à traiter. Cette fonction permet
d’éviter que l’appareil ne soit endommagé.
1. Actionnez le levier de déclenchement (4) an d’ali-
menter le mécanisme de percussion en air com-
primé et de mettre loutil pneumatique en marche.
2. Tenez toujours l’outil pneumatique à deux mains
pour travailler.
Placez une main sur le manche (3) ou la poignée
(6) et une main sur le levier de déclenchement (4).
3. Remarque ! Tenez l’outil (7) sur le matériau à trai-
ter. N’utilisez pas l’outil pneumatique sans qu’il soit
en contact avec le matériau ! Les percussions à vide
provoquent une usure accrue de la tige hexagonale
des outils et du manchon coulissant (2) du raccord
rapide d‘outil (1).
4. La poignée (6) et le manche (3) servent à guider
l’appareil et non pas à exercer une force supplé-
mentaire sur le matériau. Exercez la seule force
nécessaire pour que l’outil pneumatique surmonte la
résistance du guidage d’outil, à ce que le choc aille
vers lavant et ne sursaute pas pour que le matériau
soit réellement traité.
5. Lutilisation en faisant levier est possible avec des
restrictions. Une utilisation en faisant levier et en
exerçant une force trop importante peut entraîner
la rupture du manche (3) ou de l’outil (7). m Risque
de blessure ! Risque de chute en cas de rupture
du manche ou de l’outil par perte d’équilibre. Ne
faites pas levier exerçant trop de force.
Lalimentation en air comprimé est interrompue si vous
relâchez le levier de déclenchement (4). Loutil pneuma-
tique continue à fonctionner brièvement après l’arrêt de
l’alimentation en air comprimé. m Risque de blessure
! Risque de blessures graves ou mortelles ou d’en-
dommagement de l’appareil ou de l’outil si le levier
de déclenchement est bloqué de manière durable.
Ne bloquez jamais le levier de déclenchement en
l’attachant avec un collier, du ruban adhésif ou un
autre dispositif.
Au plus tard après 2 heures d’utilisation,riez que le
raccord rapide d‘outil est toujours recouvert d’un lm
d‘huile. Si ce n’est pas le cas, mettez quelques gouttes
d‘huile spéciale dans le tuyau de raccordement. Nous
recommandons de faire fonctionner l’outil pneumatique
en association avec une unité de conditionnement d’air
avec lubricateur à brouillard d’huile.
Il est recommandé de graisser la tige hexagonale du
raccord rapide d‘outil lorsqu’une force importante est
exercée pendant le travail.
Une quantité d’huile trop importante limite la puissance
de percussion. Des gouttes se forment sur le levier de
déclenchement ou au niveau du raccord rapide d’outil.
Dans ce cas, réduisez la quantité d’huile dispensée par
le lubricateur et nettoyez l’appareil le cas échéant. Une
quantité d‘huile insufsante endommage lappareil ou
l’outil. Contlez l’arrivée d‘huile, au besoin faire l’ap-
point d‘huile ou réglez le lubricateur.
Fin du travail
Interrompez l’alimentation en air comprimé du exible
d’air comprimé de l’appareil.
Lors des pauses :
Posez l’outil pneumatique dans une position qui ga-
rantisse la sécurité.
Si des outils tranchants ou pointus se trouvent dans
l’appareil, recouvrez-les.
À la n du travail :
Interrompez lalimentation en air comprimé.
Sortez l’outil de l’appareil.
Vériez que le raccord rapide d‘outil est recouvert
d’un lm d‘huile.
Si ce n’est pas le cas, mettez quelques gouttes
d‘huile spéciale dans le exible de raccordement et
mettez l’appareil en marche sans outil pendant envi-
ron 15 secondes.
Nettoyez l’appareil produisant l’air comprimé, les ou-
tils, les tuyaux et les autres accessoires avec un chif-
fon propre sec ou imbibé d’huile.
Maintenance et entretien
Lappareil ne nécessite pas de maintenance si vous as-
surez une alimentation en huile régulière.
Nettoyez lappareil régulièrement.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 124
Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par exemple des mé-
taux et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les lières élimination des chets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécia-
lisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
et sont donc des consommables non couverts par la ga-
rantie.
Pièces d’usure*: Outils interchangeables
*Ne font pas partie de lensemble de livraison !
Stockage
Consignes
Stockez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel
(à une température de +10 à +25 °C).
Les engrais et autres produits chimiques utilisés pour
le jardin contiennent des substances pouvant avoir
des effets très corrosifs sur les pièces en métal. Ne
stockez pas l’appareil à proximité de ces substances.
Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
Loutil pneumatique ne produit pas
de percussion ou sans puissance
Piston rouillé à l’intérieur du carter par
manque d’huile
Repoussez le piston en passant par
le raccord rapide d‘outil avec une tige
métallique
Mettez un peu d’huile spéciale dans le
tuyau de raccordement et dans le raccord
rapide d’outil
Mettez l’appareil en service brièvement
sans outil
Répétez cette produre à plusieurs
reprises
Des impuretés ont pénétré par lk tuyau
d’air comprimé
Des réparations doivent être réalisées dans
un atelier spéciali
Une quantité excessive d’huile de lubri-
cation est utilisée ou de l’eau se trouve
dans le percuteur
Mettez lappareil en service brièvement sans
outil
Pression exercée trop importante
Graissez le raccord rapide d’outil et réduisez
la pression exercée
Pression d’alimentation en air trop
faible
Utilisez un dispositif de production d’air
comprimé plus puissant
Loutil ne s’enclenche plus dans le
raccord rapide d’outil ou ne tient
pas dedans
Outil ou raccord rapide d’outil usés.
(Causés généralement par une pres-
sion excessive ou des percussions à
vide)
Les réparations doivent être réalisées dans
un atelier spéciali
Impossible de rentrer ou de sortir
l’outil
Les impuretés qui se trouvent dans le
manchon coulissant empêche le déver-
rouillage
Les réparations/le nettoyage doivent être
réalisés dans un atelier spécialisé
Lappareil fonctionne en per-
manence sans que le levier de
déclenchement soit actionné
Vanne défectueuse
Les réparations doivent être réalisées dans
un atelier spéciali
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Indossare guanti da lavoro
Spiegazione dei simboli sullapparecchio
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni
o danni allo strumento!
IT CH
Indossare calzature protettive
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 124
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future. Proteggete voi e l’ambien-
te circostante dal pericolo di infortuni, prendendo delle
precauzioni adatte.
L‘utente o il datore di lavoro dell‘utente deve valutare
i rischi specici che si possono vericare in base ad
ogni utilizzo.
Le indicazioni di sicurezza devono essere lette e
comprese prima dell‘installazione, del funzionamen-
to, della riparazione, della manutenzione e della so-
stituzione di accessori, così come prima del lavoro in
prossimità dell‘utensile ad aria compressa. Se questo
non avviene, cpuò causare gravi lesioni siche.
L‘utensile ad aria compressa deve essere installato,
regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qua-
licati e addestrati.
L‘utensile ad aria compressa non deve essere modi-
cato. Le modiche possono ridurre l‘efcacia delle
misure di sicurezza e aumentare i rischi per l‘ope-
ratore.
Non utilizzare mai utensili ad aria compressa danneg-
giati. Conservare gli utensili ad aria compressa con la
massima cura. Controllare regolarmente che le parti
mobili funzionino correttamente e non si blocchino,
che le parti siano rotte o danneggiate così da com-
promettere il funzionamento dell‘utensile ad aria com-
pressa. Vericare la completezza e la leggibilità delle
targhette e delle scritte. Fare riparare o sostituire le
parti danneggiate prima dell‘utilizzo dello strumento.
Molti infortuni sono causati da una cattiva manuten-
zione degli utensili ad aria compressa.
Indicazioni speciali di sicurezza
Pericoli dovuti alla proiezione di oggetti
Staccare l‘utensile ad aria compressa dall‘alimenta-
zione di aria compressa prima di sostituire l‘utensile
a innesto o gli accessori o prima di eseguire una re-
golazione o manutenzione.
In caso di rotture dell‘utensile, di accessori o dell‘u-
tensile ad aria compressa, le parti possono essere
scagliate a distanza con velocità elevata.
Durante il funzionamento, la sostituzione di acces-
sori, così come durante i lavori di riparazione o ma-
nutenzione sull‘utensile ad aria compressa occorre
sempre indossare una protezione per gli occhi resi-
stente agli urti. Il livello di protezione necessaria de-
ve essere valutato separatamente per ogni singolo
utilizzo.
Durante i lavori indossare un elmetto di protezione
sulla testa. Accertarsi che non vi sia pericolo anche
per altre persone.
Accertarsi che l‘utensile sia ssato in modo sicuro.
Accendere l‘utensile ad aria compressa solo quando
l‘utensile a innesto è mantenuto correttamente nell‘u-
tensile ad aria compressa con l‘aiuto del dispositivo
di arresto.
Per evitare lesioni, tutte le parti del dispositivo di ar-
resto che mostrano segni di usura, rotture o piegature
devono essere sostituite.
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme.
Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Supporto utensile
2. Manicotto scorrevole
3. Manico
4. Leva di avviamento
5. Collegamento
6. Maniglia
7. Utensile a innesto
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Indicazioni generali di sicurezza
m AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni,
leggere le istruzioni per l‘uso.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Non toccate mai la punta dello scalpello durante e
dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le
mani. La punta dello scalpello può essere molto calda.
Non utilizzate apparecchi difettosi. Sostituite le parti
difettose per evitare lesioni.
Rischi sul luogo di lavoro
La gran parte degli infortuni sul lavoro è dovuta al fatto
di scivolare, inciampare e cadere. Fate attenzione se
il pavimento è scivoloso per l‘utilizzo dell‘utensile e a
non inciampare nel tubo dell‘aria.
Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elettrici op-
pure tubazioni del gas e dell‘acqua.
Questo apparecchio non è isolato nel caso di contat-
to con un cavo elettrico. Evitate assolutamente ogni
possibile contatto con cavi elettrici L‘apparecchio non
è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive.
L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in
atmosfere esplosive. Lavorando con questo appa-
recchio possono svilupparsi scintille. Non lavorate
perciò mai con questo apparecchio nelle vicinanze
di materiali, liquidi o gas inammabili.
Rischi dovuti a polvere e vapori
Le polveri e i vapori risultanti dall‘utilizzo dell‘utensile
ad aria compressa possono causare danni (come ad
es. cancro, malattie congenite, asma e/o dermatiti);
è indispensabile eseguire una valutazione dei rischi
in riferimento a tali pericoli e mettere in atto idonei
meccanismi di regolamentazione.
Nella valutazione dei rischi deve essere inclusa la
polvere presente durante l‘uso dell‘utensile ad aria
compressa e la polvere che si alza in vortice poten-
zialmente derivante da tale uso.
Per ridurre al minimo la liberazione di polveri e vapori,
far funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘uten-
sile ad aria compressa in base alle raccomandazioni
presenti in questo manuale.
Far deuire laria di scarico in modo di ridurre al mini-
mo la risospensione di polvere in un ambiente pieno
di polvere.
In presenza di polvere o vapori il compito principale
deve essere quello di controllarne la liberazione in
loco.
Tutti i componenti o gli accessori dell‘utensile ad aria
compressa previsti per la raccolta, l‘aspirazione o la
soppressione di polvere volante o vapori, devono es-
sere installati e sottoposti a manutenzione in modo
corretto, in conformità alle istruzioni del produttore.
I materiali di consumo e l‘utensile a innesto devono
essere scelti, sottoposti a manutenzione e sostituiti
in conformità alle raccomandazioni del presente ma-
nuale, per evitare un‘intensicazione non utile della
produzione di polvere e vapori.
Utilizzare i dispositivi di protezione delle vie respi-
ratorie in base alle istruzioni del datore di lavoro o
come richiesto dalle prescrizioni in merito alla tutela
del lavoro e della salute.
Fissare bene l‘utensile a innesto sulla supercie da
lavorare, prima di accendere l‘utensile ad aria com-
pressa.
Pericoli durante il funzionamento
Durante l‘utilizzo dell‘utensile ad aria compressa le
mani dell‘operatore possono essere sottoposte a sol-
lecitazioni come ad es. colpi, tagli, abrasioni e calore.
Indossare guanti idonei per la protezione delle mani.
L‘operatore e il personale di manutenzione devono
essere in grado di padroneggiare le dimensioni, il pe-
so e la potenza dell‘utensile ad aria compressa.
Tenere correttamente l‘utensile ad aria compressa:
essere pronti a contrastare movimenti consueti o im-
provvisi - tenere entrambe le mani pronte.
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
Evitare una messa in funzione involontaria. In caso
di interruzione dell‘alimentazione dell‘aria, spegnere
l‘utensile ad aria compressa con il selettore On/Off.
Utilizzare solo lubricanti raccomandati dal produt-
tore.
Evitare il contatto diretto con l‘utensile a innesto du-
rante e dopo l‘utilizzo, poiché potrebbe essere caldo
o presentare spigoli vivi.
Indossare equipaggiamento di protezione individuale
e sempre gli occhiali protettivi. Indossare equipag-
giamento di protezione individuale, come guanti pro-
tettivi, abbigliamento di protezione, maschera anti-
polvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto
di protezione o otoprotettori, in base al tipo e all‘uti-
lizzo del dispositivo, ciò riduce il rischio di lesioni ed
è raccomandato.
Rischi dovuti a movimenti ripetuti
Il lavoro con lo scalpello può causare disturbi alle
mani, braccia, spalle, alla nuca o altre parti del corpo.
Mentre utilizzate l‘apparecchio, fate attenzione a
mantenere una posizione comoda e modicatela per
evitare disturbi.
Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se avvertite
insensibilità, formicolii, dolori oppure schiarimento
della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un
medico.
Rischi dovuti ad accessori
Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla rete di ali-
mentazione dell‘aria compressa prima di effettuare
le operazioni di pulizia e manutenzione.
Utilizzate soltanto accessori e materiali di consumo di
tipo e dimensioni consigliate dal produttore.
Non utilizzate la punta dello scalpello come utensile
a mano. Essa è stata ideata esclusivamente per l‘im-
piego con un apparecchio.
Usate solo punte aflate, percquelle consumate
hanno bisogno di una maggiore pressione, si possono
rompere e anche aumentare le vibrazioni.
Non raffreddate utensili molto caldi nell‘acqua. C
può provocare danni.
Non utilizzate la punta dello scalpello come leva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 124
In caso di frantumazione di cemento, rimuovere le
parti più piccole, per evitare l‘inceppamento dell‘u-
tensile.
Muovere l‘utensile di taglio del frantumatore ogni due
secondi. Arrestare il frantumatore quando si solleva
l‘utensile ad aria compressa per modicare la sua
posizione, poiché si possono vericare forti vibrazioni
quando si solleva in alto l‘utensile ad aria compressa
usando le maniglie.
Tenere l‘utensile ad aria compressa con una presa
non troppo stretta ma sicura, rispettando le neces-
sarie forze di reazione della mano, poiché il rischio di
vibrazione di norma aumenta con una forza di presa
crescente.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
L‘aria compressa può provocare lesioni gravi.
Quando un utensile ad aria compressa non è in fun-
zione, prima della sostituzione di accessori o durante
l‘esecuzione di lavori di riparazione, si deve sempre
arrestare l‘alimentazione dell‘aria, depressurizzare
i tubi essibili dell‘aria e staccare l‘utensile ad aria
compressa dall‘alimentazione di aria compressa.
Non dirigere mai il getto d‘aria verso se stesso o con-
tro altre persone.
I tubi essibili fuori controllo possono causare lesioni
gravi. Vericare sempre che i tubi essibili e i relativi
mezzi dissaggio non siano danneggiati e non siano
allentati.
Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani.
Non utilizzare innesti rapidi all‘ingresso dell‘utensile.
Per i raccordi dei tubi essibili con lettature, utilizzare
solo il tipo in acciaio temprato (o in un materiale di
simile resistenza agli urti).
Nel caso siano utilizzati raccordi girevoli universali
(innesti a denti) si devono utilizzare perni di arresto,
inoltre devono essere utilizzati dei fermacavi di sicu-
rezza come protezione in caso di distacco del es-
sibile dall‘utensile ad aria compressa o dei essibili
tra loro.
Accertarsi che la pressione indicata sull‘utensile ad
aria compressa non sia superata.
Non trascinare mai l‘utensile ad aria compressa af-
ferrandolo per il tubo essibile.
Se l‘utensile ad aria compressa è messo in funzione
su un supporto, ssarlo in modo sicuro. La perdita di
controllo può provocare lesioni.
Altre indicazioni di sicurezza
Osservare le eventuali disposizioni speciali per la pro-
tezione sul lavoro e la prevenzione degli infortuni, per
l‘impiego di compressori e utensili ad aria compressa.
Accertarsi che non sia superata la massima pressione
di lavoro ammessa, indicata nei dati tecnici.
Non sovraccaricare questo utensile - utilizzarlo solo
nel campo di potenza che è indicato nei dati tecnici.
Utilizzare lubricanti privi di rischi. Assicurare un‘a-
deguata ventilazione della zona di lavoro. In caso di
scarico elevato: controllare l‘utensile ad aria compres-
sa e, se necessario, ripararlo o sostituirlo.
Pericoli causati dal rumore
L‘effetto di un elevato livello di rumore, in caso di in-
sufciente protezione per l‘udito, può causare danni
all‘udito, perdita dell‘udito e altri problemi, come ad
es. il tinnito (squilli, ronzii, sibili o fruscii nell‘orecchio).
È indispensabile eseguire una valutazione dei rischi
in riferimento a questi pericoli e mettere in atto idonei
meccanismi di regolamentazione.
I meccanismi di regolamentazione idonei per la ridu-
zione dei rischi includono misure come l‘utilizzo di
materiali isolanti per ridurre i rumori derivanti dall‘uso
degli utensili.
Utilizzare i dispositivi di protezione dell‘udito in base
alle istruzioni del datore di lavoro e come richiesto
dalle prescrizioni in merito alla tutela del lavoro e
della salute.
Per ridurre al minimo un livello di rumore non utile, far
funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensile
ad aria compressa in base alle raccomandazioni pre-
senti in questo manuale.
I materiali di consumo e l‘utensile a innesto devono
essere scelti, sottoposti a manutenzione e sostitu-
iti in conformità alle raccomandazioni del presente
manuale, per evitare un aumento non utile del livello
di rumore.
Il silenziatore integrato non deve essere rimosso e
deve essere in buono stato.
Pericolo a causa di vibrazioni
Il dispositivo non è stato concepito per un utilizzo prolun-
gato. In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi
problemi di vascolarizzazione nelle mani dell’operatore
(fenomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni. Il feno-
meno di Raynaud è un’angiopatia consistente nella co-
strizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni delle dita
delle mani e dei piedi. Le aree interessate non vengono
più irrorate di sangue a sufcienza e per questo motivo
diventano estremamente pallide. L’utilizzo frequente
di dispositivi vibranti può causare danni ai nervi nelle
persone che soffrono di problemi di vascolarizzazione
(ad es. fumatori, diabetici). Se si notano della altera-
zioni insolite, terminare subito il lavoro e consultare un
medico. Per ridurre i pericoli, osservare le istruzioni qui
riportate: Tenere il proprio corpo e soprattutto le mani al
caldo se fa freddo. Fare delle pause ad intervalli regolari
e muovere le mani per favorire la vascolarizzazione.
Ridurre al minimo le vibrazioni della macchina mediante
una manutenzione regolare e parti sse sul dispositivo.
Durante i lavori in ambienti freddi indossare abbiglia-
mento caldo e tenere le mani calde e asciutte.
Se si avverte che la pelle delle dita o delle mani diven-
ta insensibile, dolorante o assume una colorazione
biancastra, interrompere l‘utilizzo dell‘utensile ad aria
compressa, informare il proprio datore di lavoro e
consultare un medico.
Per evitare un aumento non utile delle vibrazioni, far
funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensi-
le ad aria compressa in base alle raccomandazioni
presenti in questo manuale.
Non tenere l‘utensile a innesto a mano libera, poic
ciò può causare un aumento dell‘effetto vibrante.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dati tecnici
Lunghezza totale 820 mm
Pressione di servizio 6,3 bar
Consumo aria minimo 160 l/min
Consumo aria massimo (a 6,3 bar) 280 l/min
Numero di impulsi 2100 bpm
Supporto utensile 18 mm
Diametro interno tubo essibile 8 mm
Rumore e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati con una
procedura di misurazione standardizzata.
Livello di pressione acustica L
pA
86,69 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
100,7 dB(A)
Incertezza K
WA
1,66 dB
Vibrazione massima dell’impu-
gnatura destra a
h
15,53 m/s²
Vibrazione massima dell’impu-
gnatura sinistra a
h
16,22 m/s²
Incertezza K 1,5 m/s²
Portate cufe antirumore.
Leff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare allapparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare lapparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Prima della messa in funzione
Prima del funzionamento, controllare che lo strumento,
tutti gli utensili e gli accessori non presentino danni visi-
bili. Gli utensili danneggiati non devono essere utilizzati.
Per l‘alimentazione dell‘aria dello strumento ad aria
compressa è necessaria una sorgente di aria com-
pressa con potenza sufciente da 3 a 6,3 bar (ad es.
un compressore) ed una potenza di aspirazione di al-
meno 160 l/min.
m Attenzione! Pericolo di danni allo strumento
quando la pressione di esercizio è superiore a 6,3
bar.
Sono raccomandati i seguenti compressori:
24 litri lavori leggeri
50 litri lavori medi
100 litri e p lavori pesanti
Non utilizzare questo utensile in caso di mancata con-
centrazione. Essere vigili, prestare attenzione a quel-
lo che si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un utensile ad aria compressa. Non
utilizzare l‘apparecchio quando si è stanchi o sotto
l‘effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l‘uso può causare lesioni gravi.
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone
di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero pro-
vocare infortuni.
Mettere in sicurezza gli utensili ad aria compressa
fuori dalla portata di bambini.
Non conservare l‘utensile all‘aperto o in ambiente
umido, privo di protezione.
Proteggere l‘utensile ad aria compressa dalla polvere
e dalla sporcizia, in particolare il collegamento dell‘a-
ria compressa e gli elementi di comando.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo stru-
mento, rimangono sempre rischi residui. In relazione
alla modalità costruttiva e alla realizzazione di questo
strumento possono presentarsi i seguenti pericoli:
1 Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere ade-
guata.
2 Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate
cufe antirumore adeguate.
3 Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- brac-
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
Utilizzo proprio
Gli strumenti descritti sono idonei, in base all‘utilizzo
dell‘utensile, esclusivamente a comprimere, conccare,
raschiare, tagliare, sezionare, spianare, bocciardare,
dissotterrare, pulire, scavare, staccare materiali diver-
si. Ogni altro utilizzo non è conforme alla destinazione
d‘uso ed è pertanto vietato. È pure vietata la trasfor-
mazione, l‘inserimento di utensili di altri produttori, co
come la compromissione o la modica degli elementi di
comando o di regolazione. È vietato l‘utilizzo in aree EX
(a rischio di esplosione). I lavori in acqua o sott‘acqua
non sono permessi.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’ap-
parecchio viene usato in imprese commerciali, artigia-
nali o industriali, o in attività equivalenti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 124
4. Vericare, tirando l‘utensile a innesto (7) se è in-
nestato in modo corretto nel supporto utensile (1).
Vericare se l‘estremità esagonale dell‘utensile a
innesto (7) è posizionata con accoppiamento geo-
metrico nel supporto utensile.
5. Spingere il manicotto scorrevole (2) per metà ver-
so il basso.
6. Estrarre con l‘altra mano l‘utensile a innesto (7). Ri-
portare indietro il manicotto scorrevole (2).
m Attenzione! Rischio di lesioni dovuto alla proie-
zione di utensili. Ad ogni cambio di utensile, accertarsi
che il supporto utensile (1) non presenti segni di usura
evidenti o abbia un gioco eccessivo. Inoltre accertarsi
sempre che l‘estremità esagonale sull‘utensile sia in
condizioni ineccepibili. Dopo ogni cambio utensile ve-
ricare la posizione stabile dell‘utensile.
Collegamento tubo essibile
1. Collegare il tubo essibile (non incluso nella for-
nitura) alla sorgente di aria compressa (ad es. il
compressore) e aprire l‘alimentazione di aria com-
pressa.
2. Vericare la tenuta dei tubi essibili ad aria com-
pressa e dei raccordi. In caso di assenza di tenuta,
interrompere l‘alimentazione di aria compressa e
sostituire il tubo essibile!
3. Collegare il tubo essibile (8) al raccordo (5) dello
strumento ad aria compressa (Fig. 3). Nel fare que-
sto, accertarsi che lo strumento ad aria compres-
sa non possa mettersi in funzione autonomamente.
Se fosse così, staccare immediatamente il raccor-
do per l‘aria compressa. Far riparare lo strumento
ad aria compressa in un‘ofcina specializzata o dal
produttore.
Lavori con lo strumento
m Attenzione! Pericolo di lesioni gravi e persino
mortali quando lo strumento - anche senza utensi-
le - viene diretto contro uomini o animali e quando
persone o animali si trovano nell‘area di pericolo.
Non dirigere mai lo strumento contro uomini o animali.
L‘operatore è responsabile che non siano presenti per-
sone o animali nell‘area di pericolo. Non appena per-
sone o animali accedono all‘area di pericolo l‘operatore
deve arrestare subito lo strumento e garantire che tali
persone o animali mantengano una sufciente distanza
di sicurezza. L‘area di pericolo dipende sempre dai la-
vori da eseguire e dall‘utensile. Perciò è responsabilità
dell‘operatore denire l‘area di pericolo.
AVVERTENZA! Il gruppo percussore del disposi-
tivo funziona solo se l’utensile si trova in contatto
con il materiale da lavorare. Questa funzione serve
come protezione da eventuali danni al dispositivo.
1. Premere la leva di avviamento (4) e il meccanismo a
impulsi per alimentare l‘aria compressa ed avviare
lo strumento ad aria compressa.
2. Durante i lavori tenere sempre lo strumento ad aria
compressa con entrambe le mani:
Collegamento
Si consiglia di collegare un’unità di manutenzione con
oliatore a spruzzo tra la fonte di aria compressa e
lo strumento ad aria compressa (non incluso nella
fornitura). In alternativa, inserire 3-5 gocce di olio
nel raccordo dell’aria compressa prima di ciascuna
messa in funzione del dispositivo ad aria compressa.
Il tuboessibile per aria compressa (non incluso nel-
la fornitura) non deve essere più lungo di 15 metri e
deve avere un diametro interno di almeno 8 mm, per
evitare una perdita di pressione.
m Attenzione! Pericolo di caduta a causa di tubi
essibili per aria compressa posati in modo non
corretto! Posare i tubi essibili ad aria compres-
sa in modo che non attraversino nessun percorso
e siano posati in piano sul terreno. Posare sem-
pre i tubi essibili per aria compressa in modo
che nella zona di lavoro rimanga una riserva di
tubi adeguata.
Accertarsi che l‘oliatore della linea sia applicato allo
stesso piano o livello dello strumento di lavoro.
Lubricazione
Se dopo il funzionamento l‘utensile a innesto è leg-
germente umido di olio sull‘estremità di inserimento
(esagonale) l‘oliatore è installato in modo corretto.
Se l‘olio fuoriesce dalla valvola del gruppo operativo
o uisce lungo l‘utensile a innesto, la quantità di olio
è impostata troppo alta.
Regolare la quantità dell‘olio e rabboccare con olio
Utilizzare l‘olio speciale per aria compressa. Impor-
tante: Utilizzare esclusivamente olio privo di resina!
Inserire/sostituire l‘utensile
m Pericolo di lesioni a causa degli utensili! Per l‘in-
serimento o la sostituzione di utensili, si deve depres-
surizzare completamente lo strumento, poiché questo
può essere messo in funzione in modo imprevisto a
causa di manovre errate. Durante l‘utilizzo di utensili
taglienti, appuntiti o caldi
Indossare sempre idonei guanti protettivi per evitare di
procurarsi lesioni.
Utilizzare esclusivamente utensili originali o utensili che
sono stati omologati dal produttore per l‘uso con questo
strumento ad aria compressa.
Inserire l’utensile (Fig. 2)
1. Tenere lo strumento ad aria compressa con il sup-
porto utensile (1) verso l‘alto. Sorreggerlo mante-
nendolo con l‘altra estremità sul terreno. Quando
lo strumento è ancora in funzione, controllare se il
supporto utensile (1) è oliato.
2. Inserire l‘utensile a innesto (7), con l‘estremità esa-
gonale orientata come richiesto, nel supporto uten-
sile (1).
3. Spingere con l‘altra mano il manicotto scorrevole (2)
verso il basso,nché lutensile a innesto (7) scivola
nel supporto. Riportare indietro il manicotto scor-
revole (2).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tenere l‘utensile ad aria compressa con una ma-
no sul manico (3) o la maniglia (6) e con l‘altra
mano sulla leva di avviamento (4).
3. Nota! Tenere l‘utensile a innesto (7) sul materia-
le da lavorare. Non azionare lo strumento ad aria
compressa senza contatto con il materiale! Colpi a
vuoto possono causare l‘usura dell‘estremità esa-
gonale dell‘utensile e del manicotto scorrevole (2)
del supporto utensile (1).
4. La maniglia (6) e il manico (3) servono a guidare lo
strumento, non ad esercitare forza supplementare
sul materiale. Applicare solo la potenza muscolare
necessaria afnché lo strumento ad aria compressa
superi la resistenza della guida dell‘utensile, il colpo
vada in avanti, lo strumento ad aria compressa non
salti in alto e il materiale sia effettivamente lavorato.
5. Sollevamento mediante leva è limitatamente pos-
sibile. Un sollevamento mediante leva con forza
eccessiva puòcausare la rottura del manico (3) o
dell‘utensile a innesto (7) . m Pericolo di lesioni!
Pericolo di caduta a causa della rottura del ma-
nico o dellutensile per lo spostamento inaspet-
tato del peso. Non sollevare mediante leva con
forza eccessiva.
6. Quando si rilascia la leva di avviamento (4) viene
interrotta l‘alimentazione di aria compressa. Lo stru-
mento ad aria compressa si arresta con un breve
tempo di ritardo. m Pericolo di lesioni! Pericolo di
lesioni gravi o mortali o di danni allo strumen-
to o all‘utensile, quando la leva di avviamento
viene arrestata in modo stabile. Non arrestare
mai la leva di avviamento con fascette, nastro
adesivo o altri mezzi.
Vericare al più tardi dopo 2 ore di esercizio se il
supporto utensile è provvisto di uno strato di olio.
Se non è così, applicare alcune gocce di olio spe-
ciale nel tubo essibile di collegamento. Si consiglia
come regola generale il funzionamento dello stru-
mento ad aria compressa insieme ad un‘unità di ma-
nutenzione con oliatore a spruzzo. È ragionevole in-
grassare il supporto esagonale dell‘utensile in caso
di forze di pressione di maggiore entità.Una quanti-
tà di olio troppo elevata attenua la potenza del colpo.
Si formano gocce sulla leva di avviamento o sul sup-
porto utensile. In questi casi ridurre la quantità di olio
nell‘oliatore ed eventualmente pulire lo strumento. Una
quantità di olio troppo ridotta causa danni sullo stru-
mento e sull‘utensile. Controllare l‘adduzione olio, even-
tualmente rabboccare l‘olio o regolare l‘oliatore.
Finedel lavoro
Interrompere l‘alimentazione di aria compressa dal tubo
essibile per aria compressa allo strumento.
Durante la pausa di lavoro:
Interrompere l‘alimentazione di aria compressa.
Estrarre l‘utensile dallo strumento.
Vericare se il supporto utensile è provvisto di uno
strato di olio.
Se non è così, applicare alcune gocce di olio speciale
nel tubo essibile di collegamento e mettere in fun-
zione lo strumento senza utensile per ca. 15 secondi.
Pulire lo strumento ad aria compressa, gli utensili, il
tubo essibile e altri accessori con un panno pulito
asciutto o imbevuto di olio.
Manutenzione e cura
Lo strumento non richiede manutenzione se si esclude
la regolare alimentazione dell‘olio.
Pulire regolarmente lo strumento.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Strumenti di applicazione
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Stoccaggio
Indicazioni
Eseguire lo stoccaggio dello strumento in un locale
asciutto e privo di gelo (10-25°C).
Materiali contenenti concimi e altri prodotti chimici
per giardino possono avere effetti altamente corrosi-
vi per le parti in metallo. Non eseguire lo stoccaggio
dello strumento nelle vicinanze di tali materiali.
Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe-
cializzato o allʼamministrazione comunale!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 124
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Lo strumento ad aria compressa
è privo di effetto o ha un effetto
troppo debole
Mancanza di lubricazione del pistone,
interno dell'alloggiamento presenta
ruggine
Spingere indietro il pistone dal supporto
utensile con un percussore
Applicare dell‘olio speciale nel tubo
essibile di collegamento e nel supporto
utensile
Mettere brevemente in funzione lo stru-
mento senza utensile
Ripetere il processo alcune volte
Sul tubo essibile dell'aria è penetrata
sporcizia
La riparazione deve essere effettuata da
un'ofcina specializzata
Troppo olio lubricante utilizzato o
acqua nel meccanismo a impulsi
Mettere brevemente in funzione lo strumento
senza utensile
Forza di pressione troppo alta
Ingrassare il supporto utensile e ridurre la
forza della pressione
Potenza di uscita della sorgente di aria
troppo ridotta
Utilizzare sorgenti di aria con potenza di
uscita maggiore
L'utensile a innesto non si incastra
più nel supporto utensile o non si
arresta
Gioco eccessivo dell'utensile o del
supporto utensile. (causa per lo p
pressione troppo alta o colpi a vuoto)
La riparazione deve essere effettuata da
un'ofcina specializzata
L'utensile a innesto non può essere
inserito o estratto
Sporcizia nel manicotto scorrevole
impedisce lo sblocco
La riparazione/pulizia deve essere effettuata
da un'ofcina specializzata
Lo strumento passa in funzio-
namento continuo senza aver azio-
nato la leva di avviamento
Valvola difettosa
La riparazione deve essere effettuata da
un'ofcina specializzata
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny.
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Používejte pracovní rukavice.
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpí ohrožení života, riziko zraní nebo
poškození nářadí!
CZ
Používejte ochrannou obuv.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Bude-li se při práci pšit, noste ochranu dýchacích cest!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 124
Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit
zvláštní rizika spojená s používáním nářadí.
Před seřizováním, použím, opravou, údržbou ne-
bo výnou dílů příslušenství, jakož i před prací v
blízkosti pneumatického řadí, si přečtěte bezp-
nostní pokyny, kterým musíte porozumět. Pokud tomu
tak není, může to vést k těžkým zraněním.
Pneumatic řadí by la seřizovat, nastavovat
nebo používat výhradně kvalikovaná a vkolená
obsluha.
Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět žádné
úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních
opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.
Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářa-
dí. Pneumatic nářadí pečli etřujte. Pravidel-
ně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a
nevzpřiču se, zdaly nejsou zlomené nebo poško-
zené tak, že je omezena funkce pneumatického -
řadí. Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků a nápisů.
Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit
nebo vyměnit. Mnoho úra příčinu ve špatně
udržovaném pneumatickém nářadí.
Speciální bezpečnostní pokyny
Ohrožení vymrštěnými díly
Před výměnou používaného nástroje nebo dílů pří-
slušenství, před prováděním nastavení či údržby od-
pojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným
vzduchem.
i prasknutí obrobku, poškození dílů příslenst
nebo pneumaticho nářadí mohou být vysokou rych-
lostí vymtěny díly.
Při provozu, výměně dílůíslušenství, při prodění
oprav nebo údržby pneumaticho nářadí noste vždy
ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbyt
ochrany by se l posuzovat samostatně pro každé
použití.
i práci nad úrovní hlavy noste ochrannou ilbu.
Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo ne-
bezpečí.
Zajistěte, aby byl obrobek bezpečupevněn.
Pneumaticřadí zapněte pouze tehdy, když areta-
ce v pneumaticm nářadí řádně drží použitýstroj.
K prevenci úrazů se mu vyměnit všechny opotřebe-
né, zlomené nebo ohnuté díly aretace.
Před zapnutím pneumatického nářadí naste po-
užívaný nástroj stabilně na opracovávanou plochu.
Ohrožení za provozu
Při používání pneumatického nářadí mohou být ruce
obsluhy vystaveny nebezpečí, např. údery, řezným
poraněním, odřeninám a působení tepla. K ochraně
rukou noste vhodné rukavice.
Obsluha a pracovci údržby musít fyzicky schop-
ni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneumatického
nářadí.
Držte správně pneumatic nářadí: Buďteipraveni
reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mějte při-
pravené obě ruce.
Zajistěte si bezpečpostoj a dy udržujte rovno-
váhu.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkaodpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Popis stroje (Fig. 1)
1. Upevnění nástroje
2. Posuvná objímka
3. Násada
4. Vybavovací páka
5. Přípojka
6. Držadlo
7. stavec
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte ístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se i
přepravě nepkodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí ruč
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, lie ani drob-
soástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebezpečí
poranění si těte návod k poití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních poky-
a instrukcí že mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro pozdější použití. Předávejte vaše pneuma-
tické nářadí jen spolně s těmito dokumenty.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ohrožení na pracovišti
Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které mo-
hou t používáním pneumatického nářadí kluzké,
nezapomeňte, že můžete zakopnout o vzduchovou
hadici.
V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou
zde hrozit skrytá nebezpečí poraní elektrickým
kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními.
Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve výbu-
šných atmosférách a není izolované proti kontaktu se
zdroji elektrické energie.
Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat nebo
šroubovat, nenachází žádné elektrické, vodovodní
nebo plynové vedení (např. pomocí detektoru kovů).
Ohrožení prachem a párami
Prach ary vznika při poívání pneumaticho
nářadí mohou poškodit zdraví (např. rakovina, vro-
zené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné
provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení
a realizovat vhodná opatření.
Posouzení rizika by lo zahrnovat prach vznikající
při používání pneumatického nářadí a případný prach
v prostředí zvířený používání tohoto nářadí.
Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho údrž-
ba provádět podle doporení uvedených v tomto
návodu, aby se uvolňování prachu a par snížilo na
minimální možnou úroveň.
Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se zvíře-
prachu v prašném prostřesnížilo na minimální
možnou úroveň.
Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich
uvolňování v místě kontrolovat.
Namontované díly nebo díly příslušenstpneumatic-
kého nářadí určené k zachycení, odsávání nebo po-
tlačevzniku polétavého prachu nebo par by se ly
řádně používat a udržovat podle pokynů výrobce.
Spotřební materiál a poívastroj je třeba volit,
udržovat a nit podle doporetohoto návodu.
Tím zabráníte zvýšenému vytváření prachu a par.
Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
dýchacích cest podle pokyzastnavatele nebo
tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
Ohrožení hlukem
Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně slu-
chu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu sluchu a
jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, hučení, pískání
nebo bzučení v uchu).
Je nezbytprovést posouzení rizika s ohledem na
tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí-
vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku
u obrobků.
Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu
sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to
vyžadují předpisy ochrany zdraví.
Pneumatic nářadí používejte a jeho údržbu pro-
dějte podle doporeuvedených v tomto návodu.
Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu.
i přerušezásobování stlačeným vzduchem vy-
pněte pneumatické nářadí vypínačem.
Používejte pouze maziva doporená výrobcem.
hem používání a po m se vyvarujte ímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může být
horký nebo mít ostré hrany.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako
jsou ochranné rukavice, ochranný oděv, maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
žkou, ochranná ilba nebo ochrana sluchu, podle
druhu nasazení řadí snižuje riziko poraněa do-
poruje se.
Ohrožení opakovanými pohyby
i práci s pneumaticm nářadím žete vnímat ne-
příjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, v oblasti
krku nebo v jiných částech la.
Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte poho-
dlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu a vyvarujte se
nevhodných pozic při držení těla a takových pozic, u
kterých je obtížené udržovat rovnováhu. Pracovník
obsluhy by měl během prací, které trvají dlouho dobu,
nit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a
nepříjemným pocitům.
Pokud se u pracovka obsluhy objeví symptomy jako
trvanevolnost, obtíže, bušesrdce, bolest, mra-
venčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, neměl by tyto
varující signály ignorovat. Měl by tuto skutečnost sdě-
lit zaměstnavateli a konzultovat s odborm lékařem.
Ohrožení díly příslušenst
Před upevňováním nebo výměnou používaného ná-
stroje nebo dílu příslušenství odpojte pneumatické
nářadí od zásobování stleným vzduchem.
Používejte pouze příslušensturčepro toto nářadí,
ktesplňuje požadavky a parametry uvedené v tomto
návodu k obsluze.
Nikdy nepoužívejte sekáče jako ručnářadí. Jsou
konstruovány pro použití s neotáčivým sekacím
pneumatickým nářadím a mají odpovídající tepelnou
úpravu.
Nikdy nepoužívejte tupý sekáč, protože práce s ním
vyžaduje nadměrně vysoký tlak, což může vést k
únavovému poškození nástroje. Tupé nástroje mo-
hou zsobit zesílení vibrací, proto byste měli vždy
používat ostré nástroje.
Hor díly příslušenství nikdy nechlaďte ve vodě.
že to způsobit křehkost materiálu a edčasné
selhání.
Nepoužívejte nasazovaný nástroj jako páku (např. i
sekání drážek). Může dojít ke zlomení nebo poškoze-
sekáče. Postupujte i práci po malých kouscích,
zabráníte tak uvíznutí nástroje.
hem používání a po m se vyvarujte ímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může být
horký nebo mít ostré hrany.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 124
U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky. Jako
hadicové přípojky se závitem používejte pouze pří-
pojky z kale oceli (nebo z materlu s podobnou
odolností proti náram).
Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové spoj-
ky), musí se nasadit aretační kolíky a doporuje se
používat hadicové spojky Whipcheck, abyste zajistili
ochranu v ípadě selhání propojení hadice s pneu-
matickým nářadím nebo vzájemného propojení hadic.
Zajistěte, aby nebylekročen max. tlak uvedený na
pneumatickém nářadí.
Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: řadí
bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit poranění.
Další bezpečnostní pokyny
Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a
prevence úrazů při zacházení s kompresory a pneu-
matickým nářadím.
Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný
pracovní tlak uvedený v Technických údajích.
Nepřetěžujte toto řapoužívejte jej pouze v roz-
sahu výkonu, který je uveden v Technických údajích.
Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dostatečné
větrání pracoviště. i zvýšeném úběru: nechte pneu-
matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit.
Nepoužívejte tento stroj, když nejste soustředěni.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co láte a při-
stupujte k práci s pneumatickým řadím rozumně.
Nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornos-
ti při použití nářadí může vést k vážným poraním.
Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepádek nebo neosvětlepracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
Neuchovávejte nářadí nechráně venku nebo ve
vlhkém prostředí.
Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku st-
lačeného vzduchu a ovládací prvky, před prachem
a nečistotou.
Zbytková rizika
I i opatrm používání tohoto ístroje stále existují
zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vy-
skytnout v souvislosti s typem konstrukce a provedením
tohoto ístroje:
1 Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2 Poškození sluchu, pokud se nenožádná vhodná
ochrana sluchu.
3 Poškození zdraví, kteje následkem vibrací na ruce
a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo
není řádně veden a udržován.
Spotřební materiál a poívastroj je třeba volit,
udržovat a nit podle doporetohoto návodu.
Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat a musí
být v dobrém stavu.
Nebezpečí vypvajíz vibrací
Přístroj není určen pro delší práci. V ípadě delší práce
může v důsledku vibrací v rukou dojít k poruše prokrvení
rukou (syndrom bílých prstů). Syndrom bílých prstů je
vaskulární onemocnění, při němž se malé krevní cévy v
prstech rukou a nohou křečovitě stahují. Dotčené oblasti
již nejsou dostatečně zásobovány krví, a proto vypadají
velmi bledě. Časté používání vibračních přístrojů může
způsobit pkození nervů u osob s narušením krevní-
ho oběhu (např. kuřáci, diabetici). Pokud zaznamenáte
neobvyklé negativní účinky, okamžitě ukončete práci a
poraďte se s lékařem. Dodržujte následující pokyny pro
snížení rizik: lo a zvláště ruce udržujte v chladném
počasí tep. Provádějte pravidelné přestávky a pohy-
bujte rukama, abyste podpořili krevní oběh. Pravidelnou
údržbou a instalací pevných částí na ístroji zajistěte
co nejnší úroveň vibrací stroje.
i práci v chladném prosedí noste tepoblečení,
vaše ruce musí být teplé a suché.
Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách
znecitlivěla, brní, bo nebo zbledla, estte s
pneumatickým nářadím pracovat, informujte svého
zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
Pneumatic nářadí používejte a jeho údržbu pro-
dějte podle doporeuvedených v tomto návodu.
Tím zabráníte zbytečnému zesílení vibrací.
Nedržte používaný nástroj volnou rukou, protože to
zesiluje působení vibrací.
V případě betonu vysekávejte sekáči malé kousky,
abyste zabránili uvíznutí nástroje.
Každých kolik sekund pohybujte s řezným nástro-
jem od sekáčů. Když zvedáte pneumatic nářadí,
abyste změnili jeho polohu, přidržte sekáč. Jinak
může dojít k silným vibracím, zvedáte-li pneumatické
nářadí za rukojeti.
Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. itom musí
zůstat zachovány potřebreakčsíly ruky, neboť
riziko vibrací zpravidla roste se zvucí se silou vy-
naloženou na držení nářadí.
Dodatečné bezpečností pokyny
Stlený vzduch může způsobit vážná zranění.
Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před vý-
nou dílů íslušenst nebo i provádění oprav
dy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte vzducho-
vou hadici a odpojte pneumaticnářadí od ívodu
stlačeného vzduchu.
Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné
osoby.
Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit
vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou
hadice a jejich upevňovací prvky pkozené a zda
se neuvolnily.
Na ruce nesmí t přiváděn studený vzduch.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Před uvedením do provozu
Před provozem zkontrolujte přístroj, všechny nástroje a
díly příslenství, zda nemají viditelná pkození. Po-
škozené nástroje nesmí být používány.
Pro zásobování pneumatického nástroje vzduchem je
nutný dostateč výkon zdroj stleného vzduchu
(např. kompresor) 3 až 6,3 bar a sací výkon minimálně
160 l/min.
m Pozor! Nebezpečí pkození přístroje, pokud
provoztlak na ístroji činí ce než 6,3 bar.
Doporujeme následující kompresory:
24 litrů lehké práce
50 litrů střední práce
100 litrů a více těžké práce
Přípojka
Doporujeme zapojit mezi zdroj stleného vzdu-
chu a nástroj na stlačený vzduch jednotku údržby s
mlhovou maznicí (není součástí dodávky). Případně
přidejte před každým uvedem nástroje na stlačený
vzduch do provozu 35 kapek oleje do přípojky stla-
čeného vzduchu.
Pneumatická hadice (není obsažena v dodávce) by
neměla t delší n15 metrů a la by mít vnitř-
průměr minimálně 8 mm, aby se zabránilo ztrátě
tlaku.
m Pozor! Nebezpečí pádu díky neodborně insta-
lovaným pneumatickým hadicím! Pneumatické
hadice instalujte tak, aby nebyly položeny přes
cesty a naplocho doléhaly na podlahu. Instalujte
pneumatické hadice vždy tak, aby v pracovní ob-
lasti zůstala iměřená rezerva hadice.
Pamatujte na to, že maznice vede t umís-
těna ve stejné výšce jako vedení, resp. úrovni jako
pracovní přístroj.
Mazání
Pokud je nástavec po provozu na konci nasazení
(šestihran) lehce navlhčeolejem, je olej správně
nastaven.
Pokud olej vystupuje na ventilu ovládacího tělesa ne-
bo proudí podél nástavce, je nastaveno příliš velké
množství oleje.
Nastavte mnství oleje a doplňte olej
Používejte prosím speciální olej pro stlačený vzduch
Důležité: Používejte jen olej bez obsahu pryskyřice!
Nasazení/výměna nástroje
m Nebezpečí zranění nástrojem! K nasazování nebo
výměně nástrojů musí být z přístroje zásadně vypuštěn
tlak, protože přístroj se při chybné manipulaci může ne-
nadále spustit. Při manipulaci s ostrými, špičatými nebo
horkými nástroji vždy noste vhodné ochranné rukavice
k zamezení zranění.
Používejte výhradně originální nástroje nebo nástroje,
výslovschválevýrobcem pro používání pro tento
pneumatický přístroj.
Použití podle účelu určení
Popsané přístroje jsou v závislosti na používání nástrojů
vhodné pouze ke zhutňování, beranění, škrabání, řezá-
, vylamování, odkopávání, propichování, uvolňování,
čištění, kopání, uvolňování různých materiálů. Jakýkoliv
jiný způsob používání je v rozporu s ueným účelem,
a proto také zakáza. estavby, používání cizích
nástrojů, jakož i poškozování nebo úpravy ovládacích
nebo stavěcích dílů jsou rovněž zakázány. Je zakázáno
používání v oblastech s nebezpečím výbuchu. Práce ve
vodě nebo pod vodou nejsou dovoleny.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře-
meslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žád-
né ruče, pokud je přístroj používán v živnostenských,
řemeslch nebo průmyslových podnich ai srovna-
telných činnostech.
Technické údaje
Celková délka 820 mm
Provozní tlak 6,3 bar
Spotřeba vzduchu minilní 160 l/min
Spotřeba vzduchu maxilní
(při 6,3 bar)
280 l/min
Počet úderů 2100 bpm
Upevnění nástroje 18 mm
Vnitřní pměr hadice 8 mm
Hluk a vibrace
Hladiny hluku a vibrací byly vyvinuty se standardizova-
ným postupem měření.
Hladina akustického tlaku L
pA
86,69 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
wA
100,7 dB(A)
Nejistota K
WA
1,66 dB
Vibrace pravé rukojeti maxi-
mální a
h
15,53 m/s²
Vibrace levé rukojeti maximál-
ní a
h
16,22 m/s²
Nejistota K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
izpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Neetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
ístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 124
2. Pneumatický přístroji práci vždy držte oběma ru-
kama:
Držte jednou rukou pneumatický nástroj za -
sadu (3) nebo rukojeť (6) a druhou rukou vyba-
vovací páku (4)
3. Upozornění! Držte nástavec (7) u zpracovávané-
ho materiálu. Neprovozujte pneumatický přístroj bez
kontaktu s materiálem! Údery naprázdno vedou ke
zvýšenému opotřebe šestihranu nástroje a posuv-
né objímky (2) upínání nástroje (1).
4. Rukojeť (6) a násada (3) slouží k vedeníístroje, ne
k vyvíjení dodatečné síly na materiál. Musí t vyna-
loženo jen tolik lidsly, aby pneumatický přístroj
ekonal odpor vedení nástroje, úder sřoval do-
předu, pneumatický přístroj nevyskakoval do výšky
a materiál byl skutzpracován.
5. Zvedání je možné omezeně. Příliš silné zvedání mů-
že vést ke zlomenísady (3) nebostavce (7). m
Nebezpečí zranění! Nebezpečí pádu při prask-
nutí násady nebo nástroje nečekaným přemístě-
ním hmotnosti. Nezvedejte íliš vysoko.
6. Když uvolníte vybavovacíku (4), přeruší se přívod
stlačeného vzduchu. Pneumatický přístroj se zasta-
ví s krátkou dobou doběhu. m Nebezpečí zranění!
Nebezpečížkých nebo smrtelných zranění ne-
bo poškození přístroje, resp. nástroje, pokud je
vybavovací páka trvale zaaretova. Vybavovací
páku nikdy nearetujte kabelovou páskou, lepicí
skou nebo jinými prostředky.
Kontrolujte nejpozději po 2 provozních hodinách, zda
je na upínánístroje olejový lm. Pokud tomu tak ne-
, kápněte několik kapek speciálho oleje do přípojné
hadice. Doporučujeme Obecně provoz pneumatické-
ho ístroje ve spojení s jednotkou údržby s mlhovou
maznicí. Při větších přítlných silách je účelné mazání
šestihranu upínání nástroje tukem.
Příliš velké množst oleje tlumí údernost. Vytváří se
kapky na vybavovací páce nebo na upínání nástroje.
V těchtoípadech snižte množst oleje na maznici, a
příp.ístroj vyčistěte.íliš malé mnst oleje vede k
poškození přístroje a nástroje. Zkontrolujte přívod oleje,
příp. olej naplňte, resp. nastavte maznici.
Konec práce
Přerušte přívod stlačeného vzduchu z pneumatic ha-
dice k ístroji.
Při pracovní estávce:
Pneumatický nástroj odkládejte zajiš.
Pokud jsou v ístroji ost nebo špaté nástroje,
zakryjte je..
Při ukončení práce:
Přerušte napájení stlačeným vzduchem.
Vyjměte nástroj z ístroje.
Zkontrolujte, zda je na upínání nástroje olejový lm.
Pokud tomu tak není, kápněte několik kapek speci-
álního oleje do přípojné hadice a uveďte ístroj bez
nástroje asi na 15 s do provozu.
Nasazestroje (obr. 2)
1. Držte pneumatický přístroj upínáním nástroje (1)
směrem nahoru. Opřete ho na druhém konci o zem.
Pokud již byl pneumatický přístroj v provozu, zkont-
rolujte, zda upínání nástroje (1) obsahuje olej.
2. Nasaďte nástavec (7) šestihranem do potřebného
vyrovnání do upínání nástroje (1).
3. Posuňte druhou rukou posuvnou objímku (2) dolů,
nástavec (7) sklouzne do upnutí. Posuvnou ob-
jímku (2) opět posuňte zpět.
4. Zkontrolujte tahem za nástavec (7), zda správně
zaskočil do upínání nástroje (1). Zkontrolujte, zda
šestihran nástavce (7) dosedá do upínání nástroje.
5. Posuňte posuvnou obmku (2) dolů až do poloviny.
6. Vytáhněte druhou rukoustavec (7). Posuvnou ob-
jímku (2) opět posuňte zpět.
m Pozor! Nebezpí zraodlétávajícím nástro-
jem. Při každé výnástroje dbejte na to, aby upí-
ná nástroje (1) nevykazovalo silné známky opotřebe
nebo bylo velmi silně vytlučené. Dbejtele na to, aby
byl šestihran nastroji v bezvadném stavu. Po každé
výměně nástroje dbejte na jeho pevné usazení.
Připojení hadice
1. Připojte hadici (ne obsažena v dodávce) ke zdroji
stlačeného vzduchu (např. ke kompresoru) a otevře-
te přívod stlačeného vzduchu.
2. Zkontrolujte těsnost pneumatických hadic a spojek.
i netěsnostech přerušte přívod stlačeného vzdu-
chu a vyměňte hadici!
3. Připojte hadici (8) k přípojce (5) na pneumatickém
přístroji (obr.3). Dbejte itom na to, aby se pneu-
matický přístroj saminně nespustil. Pokud by se
to stalo, odpojte ihned pneumatickou spojku. Ne-
chte pneumatický ístroj opravit v odborné dílně
nebo u výrobce.
Práce s ístrojem
m Pozor! Nebezpečí těžkých až smrtelch zranění,
pokud je přístroj - i bez nástroje - nasměrován proti
lidem nebo zvířatům, a pokud se osoby nebo zvířa-
ta nachází v nebezpné oblasti. Nesměrujte přístroj
nikdy proti lidem nebo zvířatům. Obsluha je odpovědná
za to, aby se v nebezpečoblasti přístroje nenac-
zely žádné osoby nebo zvířata. Jakmile se osoby nebo
zvířata pohybují srem do nebezpečné oblasti, musí
obsluha přístroj okamžitě vypnout a zajistit, aby osoby
nebo zvířata dodržovaly dostatečnou bezpečnou vzdá-
lenost. Nebezpečná oblast vždy závi na druhu práce a
nástroji. Proto je provozovatel zodpovědný za stanovení
nebezpečné oblasti.
UPOZORNĚNÍ! Beranidlo přístroje pracuje jen teh-
dy, když je stroj v kontaktu se zpracovávaným
materiálem. Tato funkce slouží jako ochrana proti
poškození přístroje.
1. Stiskněte vybavovací páku (4) pro přivede stlače-
ného vzduchu do beranidla a spusťte pneumatický
přístroj.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Skladování
Upozornění
Přístroj skladujte na suchém místě, chráněném před
mrazem (10-25 °C).
Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
ktemohou působit silně korozivna kovové díly.
Neskladujte ístroj v blízkosti těchto látek.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráno poškoze-
ní při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu po-
užitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v
odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Pneumatický přístroj netle nebo
příliš malou silou
Písty v tělese z důvodu nedostatku
mazání olejem zkorodované
Zatlačte píst skrz upínání nástroje pomo
úderníku zpět
Nalijte malé mnství speciálního oleje do
přípojné hadice a do upínání nástroje
istroj krátce uveďte do provozu bez
nástroje
Zopakujte postup několikrát
Pneumatickou hadici dlo ke vniknutí
nečistoty
Opravu musí provést specializovaná dílna
Použito příliš mnoho mazacího oleje
nebo je voda v beranidle
istroj krátce uveďte do provozu bez
nástroje
Příliš vysoké přítlačné síly
Natřete upínání nástroje tukem a snižte
přítlačnou sílu
Odevzdaný výkon zdroje vzduchu příliš
nízký
Použijte zdroj vzduchu s vší odevzdaným
výkonem
Nástavec již nezaskakuje do u-
nání nástroje nebo nedrží
Nástroj nebo upínání nástroje vytluče-
né. (Příčinou je nejčastěji příliš vysoký
tlak nebo údery naprázdno)
Opravu musí provést specializovaná dílna
Nástavec nelze zasunout nebo
vyjmout
Nečistota v posuvné objímce brá
odjiště
Opravu/čištění musí provést specializovaná
dílna
Přístroj přejde do nepřetržitého
provozu bez stisknutí vybavovací
páky
Vadný ventil Opravu musí provést specializovaná dílna
Vyčistěte pneumatický ístroj, nástroje, hadici a
ostatní příslušenství suchou nebo čistou utěrkou,
napuštěnou olejem..
Údržba a ošetřování
Pokud zajistíte pravidel přívod oleje k přístroji, je pří-
stroj bezúdržbový.
Přístroj pravidelčistěte.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhajísle-
dujídíly opotřebení přiměřenému použití nebo přiro-
zenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební
materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Aplikační nástroje
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 124
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Používajte bezpečnostnú obuv.
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo pkodenia
náradia v prípade nedodržania pokynov!
SK
Používajte pracovné rukavice.
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Všetky bezpnostpredpisy a pokyny si odl-
te pre budúce poitie. Chráňte seba a vaše okolie
vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami
vzniku nehody.
Používateľ alebo zamestnávateľ používateľa musí vy-
hodnotiť špecic riziká, ktoré sa môžu vyskytť z
dôvodu akéhokoľvek použitia.
Bezpečnostné upozornenia je potrebné prečítať a
pochopiť pred zoraďovaním, prevádzkou, opravou,
údržbou a výmenou dielov príslušenstva ako aj pred
prácou v blízkosti pneumatického nástroja. Ak to tak
nie je, môže to viesť k ťažkým telesným poraneniam.
Pneumatický nástroj by mala zoraďovať, nastavovať
alebo používať výlučne kvalikovaná a vyškolená ob-
sluha.
Na pneumatickomstroji sa nesmú vykonávať zme-
ny. Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných
opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhu.
Nikdy nepoužívajte poškodené pneumatické nástroje.
O pneumatické nástroje sa dôkladne starajte. Pravi-
delne kontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungu-
jú a nie zablokované a či zlomené alebo natoľko
poškodediely, že by mohla byť ohrozená funkcia
pneumatického nástroja. Skontrolujte úplno a či-
tateľnosť štítkov a nápisov. Pred použitím prístroja
dajte poškodené diely opraviť alebo obnoviť. Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba pneuma-
tických nástrojov.
Špeciálne bezpečnostupozornenia
Ohrozenia vymrštenými dielmi
Pred menou nasadzovacieho nástroja alebo die-
lov príslušenstva alebo vykonaním nastavenia alebo
údržby odpojte pneumatický nástroj od zásobovania
stlačeným vzduchom.
Pri zlome nástroja, dielov príslušenstva alebo pne-
umaticho nástroja sa môžu diely vymrštiť vysokou
rýchlosťou.
Pri prevádzke, výmene dielov príslušenstva ako aj pri
oprave alebo údržbových prácach na pneumatickom
nástroji sa vždy musí nosiť nárazuvzdorná ochrana
očí. Stupeň potrebnej ochrany by sa mal posúdiť sa-
mostatne pri každom jednotlivom použití.
Pri prácach nad hlavou noste ochrannú prilbu. Za-
bezpečte, aby nehrozilo žiadne nebezpečenstvo ani
pre iné osoby.
Zabezpte, aby bol obrobok bezpečne upevne.
Pneumatický nástroj zapínajte len vtedy, keď je na-
sadzovací nástroj pomocou aretácie riadne uchytený
v pneumatickom nástroji.
Aby sa zabránilo poraneniam, musia sa vymeniť všet-
ky diely vykazujúce známky opotrebovania, zlomené
alebo ohnuté diely aretácie.
Skôr ako zapnete pneumatický nástroj, priložte nasa-
dzovací nástroj pevne na obrábaný povrch.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, kto sa týka zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia.
Opis zariadenia (Fig. 1)
1. Uchytenie nástroja
2. Posuvná objímka
3. Násada
4. Aktivačná páčka
5. Prípojka
6. Rukoť
7. Nasadzovací nástroj
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hrkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE Pre zníženie rizika poranenia si
prítajte návod na obsluhu.
Výstraha! Prítajte si všetky bezpnostpred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovabezpečnost-
ných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťaž pora-
nenia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І 124
Nebezpečenstvá na pracovisku
Podkĺznutie, zakopnutie a pády sú hlavnými príčina-
mi zranení na pracovisku. Dbajte na tvorbu klzkého
podkladu, ktorý môže byť spôsobený používaním
prístroja, a na nebezpečenstvo zakopnutia na vzdu-
chovej hadici.
Pozor na skryté nebezpečenstako elektrické ve-
denia alebo plynové a vodovodné rozvody.
Tento prístroj nie je v prípade kontaktu s elektrickým
vedením izolovaný. Zabráňte bezpodmienečne aké-
mukoľvek kontaktu s elektrickými vedeniami. Prístroj
nie je vhodný na používanie v explozívnych atmo-
sférach.
Prístroj nie je vhodný na používanie v explozívnych at-
mosférach: Pri prácach s týmto prístrojom môžu vzni-
kať iskry. Nepracujte preto s týmto prístrojom nikdy v
blízkosti horľavých materiálov, tekutín alebo plynov.
Ohrozenia spôsobené prachom a výparmi
Prach a výpary vznikajúce pri používaní pneumatic-
kého nástroja môžu spôsobiť poškodenie zdravia (ako
napr. rakovina, vrodené chyby, astma a/alebo derma-
titída); bezpodmienečne sa mu vykonať podenie
rizík vo vzťahu k mto ohrozeniam a musia sa zaviesť
vhodné regulačmechanizmy.
Do posúdenia rizík by pri použití pneumatického -
stroja mal byť zahrnutý vznikajúci prach a existujúci
prach, ktorý sa pritom potenciálne rozvíri.
Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržia-
vať podľa odpočaní obsiahnutých v tomto návode,
aby sa uvoľňovanie prachu a výparov zredukovalo na
minimálnu možnú mieru.
Odpadový vzduch sa musí odvádzať tak, aby sa zní-
žilo rozvírenie prachu v prnom okolí na minimálnu
možnú mieru.
Ak vzniká prach alebo výpary, mu byť hlavnou úlo-
hou kontrola na mieste uvoľňovania.
Všetky zabudované diely alebo diely príslušenstva
pneumatického nástroja určené na zachytávanie, od-
sávanie alebo na potlačenie úletového prachu alebo
výparov by sa mali riadne používať a udržiavať podľa
pokynov výrobcu.
Spotrebné materly a nasadzovacístroj sa musia
zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní v tom-
to návode na obsluhu, aby sa zabránilo zbytočnému
zintenzívneniu tvorby prachu alebo výparov.
Používajte výstroj na ochranu dýchania podľa poky-
nov vášho zamestnávateľa alebo podľa požiadaviek
v predpisoch pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri
práci.
Ohrozenia vplyvom hluku
Vplyv vysokej hladiny hluku môže pri nedostatočnej
ochrane sluchu viesť k trvalému poškodeniu sluchu,
strate sluchu a iným problémom, ako napr. tinitus
(zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzučanie v uchu).
Bezpodmienečne sa musí vykonať posúdenie rizík
vo vzťahu k týmto ohrozeniam a musia sa realizovať
vhodné regulačmechanizmy.
Ohrozenia v prevádzke
Pri použití pneumatického nástroja môžu byť ruky
obsluhy vystavené ohrozeniam ako napr. nárazom,
porezaniu, odieraniu a teplu. Noste vhodné rukavice
na ochranu rúk.
Obsluha a personál údržby musí byť fyzicky schop
zvládnuť veľkosť, hmotnoa kon pneumatického
nástroja.
Pneumatický nástroj držte spvne: Buďte priprave-
ní pôsobproti zvajným alebo náhlym pohybom –
majte prichystané obe ruky.
Zaistite si bezp postoj a vždy udržiavajte rov-
nováhu.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pri
prerušení zásobovania vzduchom vypnite pneumatic-
nástroj spínačom na zapnutie/vypnutie.
Používajte len výrobcom odpočaný maza pro-
striedok.
Zabráňte priamemu kontaktu s nasadzovacím nástro-
jom počas a po použití, pretože môže byť horúci ale-
bo ostrohranný.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného
výstroja, ako ochranné rukavice, ochranný odev, pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti
od typu prístroja a jeho použitia riziko poranení a je
odporúčané.
Nebezpečenstvá v dôsledku opakovaných pohybov
Práca so sekacím kladivom môže viesť k zdravotm
problémom s rukami, ramenami, plecami, krkom ale-
bo inými časťami tela.
Dbajte počas používania prístroja na pohodlné drža-
nie tela a striedajte ho, aby ste predošli ťažkostiam.
Ukončite používanie prístroja, pokiaľ máte pocit straty
citlivosti, svrbenie, bolesti alebo zblednutie pokožky
na prstoch alebo rukách a konzultujte to s lekárom.
Nebezpečenstvá spojes časťami pslušenstva
Pozor: Pred vykonávaním údržbových prác a čistenia
odpojte prístroj zo siete stlačeného vzduchu.
Používajte len takú veľkosť a druh príslušenstva a
spotrebného materiálu, ktoré odporúčané výrob-
com.
Nepoužívajte dláta ako ručné nástroje. Boli vyvinuté
špeciálne pre použitie spolu so sekacím kladivom.
Používajte len ostdláta, pretože tupé dláta vyžadujú
vší tlak a môžu sa zlomiť, ako aj zvýšvibrácie.
Nechlaďte horúce nástroje vo vode. Mohlo by to viesť
k poškodeniam.
Nepoužívajte dláto ako nástroj na páčenie.
Nikdy sa nedotýkajte dláta počas prevádzky a po
prevádzke prístroja. Mohlo by dôjsť poraneniu prstov
resp. rúk. Dláto môže byť horúce.
Nepoužívajte žiadne poškodené prístroje. Poškodené
diely vymeňte, aby ste zabránili prípadným zraneniam.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Stlený vzduch môže spôsobvážne poranenia.
Keď sa pneumatický nástroj nepoužíva, pred výme-
nou dielov príslušenstva alebo pri vykonávaní opráv
sa vždy musí uzatvor prívod vzduchu, vzduchová
hadica sa musí zbaviť tlaku a pneumatický nástroj sa
musí odpojod prívodu stleného vzduchu.
Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na seba ani na iné
osoby.
Plieskajúce hadice môžu spôsobiť vážne poranenia.
Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich upevňova-
cie prostriedky nepoškodené a či sa neuvoľnili.
Studený vzduch sa musí odvádzať preč od rúk.
Nepoužívajte žiadne rýchlozatváracie spojky na prí-
vode nástroja. Pre hadicové prípojky so závitom pou-
žívajte len prípojky z kalenej ocele (alebo z materiálu
s porovnateľnou nárazovou pevnosťou).
Ak sa používajú univerzálne otočné spojky (kliešťové
spojky), musia sa použaretačné kolíky. Používajte
hadicové poistky Whipcheck, ktoré ponúkajú ochra-
nu pre prípad zlyhania spoja hadice s pneumatickým
nástrojom alebo hadíc navzájom.
Postarajte sa o to, aby nebol prekročený maximálny
tlak uvedený na pneumatickom nástroji.
Pneumatické nástroje nikdy neneste za hadicu.
Ak sa pneumatický nástroj prevádzkuje v držiaku:
pneumatický nástroj bezpečne upevnite. Strata kon-
troly môže viesť k poraneniam.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Rešpektujte prípadné špeciálne predpisy pre ochranu
pri práci alebo predpisy pre zabraňovanie nehodám
pre zaobcdzanie s kompresormi a pneumatickými
nástrojmi.
Zabezpečte, aby nebol prekročený maximálny povo-
lený pracovný tlak uvedený v technických údajoch.
Nepreťažujte tento nástroj – používajte ho len v roz-
sahu výkonu, ktorý je uvedený v technických údajoch.
Používajte len bezchybné mazivá. Postarajte sa o
dostatočné vetranie pracoviska. Pri zvýšenom vy-
nášaní: Skontrolujte pneumatický nástroj a popr. ho
nechajte opraviť.
Tento nástroj nepoužívajte, keď nie ste koncentrova-
ní. Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s pneumatickým nástrojom pristupujte uvážlivo.
Nepoužívajte žiadny nástroj, ak ste unavení alebo ste
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka
nepozornosti pri používaní nástroja môže viesť k zá-
važným poraneniam.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osvetlený.
Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môžu
viesť k úrazom.
Pneumatické nástroje zabezpečte pred deťmi.
Nástroj neuchovávajte nechránený na voľnom priesto-
re ani vo vlhkom prostredí.
Pneumatický nástroj chráňte pred prachom a nečis-
totami, obzvlášť pneumatic prípojku a ovládacie
prvky.
K regulačným mechanizmom na zníženie rizika pat-
ria opatrenia ako používanie izolačných látok, aby
sa zabránilo zvonivým zvukom vyskytujúcim sa na
obrobkoch.
Používajte výstroj na ochranu sluchu podľa pokynov
vášho zamestnávateľa a podľa požiadaviek v pred-
pisoch pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci.
Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržia-
vať podľa odpočaní obsiahnutých v tomto návode,
aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku.
Spotreb materly a nasadzovací nástroj sa mu-
sia zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčav
tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu
hladiny hluku.
Integrovaný tlmič hluku sa nesmie odstraňovať a musí
sa nachádzať v dobrom pracovnom stave.
Ohrozenia vplyvom vibrác
Zariadenie nie je určené na dlhšie práce. Pri dlhších
prácach môže z dôvodu vibrácdôjsť v rukách obslu-
hujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syndróm bielych
prstov). Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie,
pri ktorom sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na
prstoch na rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie
dostatočne zásobované krvou a preto sa zdajú ex-
trémne bledé. Časté používanie vibrujúcich zariadení
môže u osôb, ktorých prekrvenie je narené (napr.
fajčiari, diabetici), vyvolať nervové pkodenia. Ak spo-
zorujete neobvyk zhoršenia stavu prstov, okamžite
ukončite prácu a vyhľadajte lekára. V záujme zníženia
nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce upozornenia: V
chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä ruky v
teple. Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom
rukami, aby ste podporili ich prekrvenie. Pravidelnou
údržbou a pevnými dielmi na zariadení sa postarajte o
čo najmenšie vibrácie stroja.
Pri prácach v studenom prostredí noste tep odev a
udržiavajte svoje ruky v teple a suchu.
Ak zistíte, že pokožka na vašich prstoch alebo rukách
znecitlivela, svrbí, bolí alebo sa sfarbuje dobiela, pre-
rušte prácu s pneumatickým nástrojom, upovedomte
svojho zamestnávateľa a vyhľadajte lekársku pomoc.
Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržia-
vať podľa odpočaní obsiahnutých v tomto návode,
aby sa zabránilo zbytočmu zosilneniu vibrácií.
Nasadzovací nástroj nedržte voľnou rukou, pretože to
má za následok zosilnenie vplyvu vibrácií.
V prípade betónu vyrážajte drvičmi malé kusy, aby sa
zabránilo zaseknutiu nástroja.
Rezným nástrojom drvičov pohybujte vždy po niekoľ-
kých sekundách. Drvič zastavte, keď pneumatický ná-
stroj nadvihnete, aby ste zmenili jeho polohu, pretože
môže dôjsť k silným vibráciám, ak by ste pneumatický
nástroj ťahali za rukoväte nahor.
Pneumatický nástroj držte nie príliš pevným, ale bez-
pečným úchopom, zohľadňujúc potrebné ručreakč-
né sily, pretože riziko vibrácsa spravidla zväčšuje s
narastajúcou silou úchopu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 124
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pred uvedením do prevádzky
Pred prevádzkou skontrolujte prístroj, etky nástroje
a diely príslušenstva ohľadne viditeľného poškodenia.
Poškodené nástroje sa nesmú používať.
Na zásobovanie pneumatického prístroja vzduchom je
potreb dostatočne výkonný zdroj stlačeného vzduchu
(napr. kompresor) od 3 do 6,3 baru a so sacím výkonom
minimálne 160 l/min.
m Pozor! Nebezpečenstvo poškodenia prístrojov,
ak je prevádzkový tlak na prístroji viac ako 6,3 baru.
Odporúčajú sa nasledujúce kompresory:
24 litrov ľahké práce
50 litrov stredne ťažké práce
100 litrov a viac ťažké práce
Prípojka
Medzi zdroj stlačeného vzduchu a pneumatický -
stroj odporúčame zapojiť údržbovú jednotku s olej-
ničkou na olejovú hmlu (nie je v rozsahu dodávky).
Prípadne pred každým uvedením pneumatického ná-
stroja do prevádzky pridajte do prípojky stleného
vzduchu 3 – 5 kvapiek oleja.
Pneumatic hadica (nie ječasťou dodávky) by ne-
mala byť dlhšia ako 15 metrov a mala by mať vnú-
torpriemer minimálne 8 mm, aby sa zabránilo po-
klesu tlaku.
m Pozor! Nebezpečenstvo pádu z dôvodu ne-
správne položených pneumatických hadíc! Pne-
umatické hadice pokladajte tak, aby nepretínali
žiadne cesty a aby naplocho ležali na podlahe.
Pneumatické hadice pokladajte dy tak, aby v
pracovnom priestore zostala primeraná rezerva
hadice.
Dbajte na to, že byť olejnička vedenia umiest-
nená v rovnakej výške poschodia resp. úrovni ako
pracovný prístroj.
Mazanie
Ak je nasadzovací nástroj po prevádzke na zasúva-
com konci (šesťhran) mierne zvlhčený olejom, je olej-
nička nastavená správne.
Ak olej vyteká cez ventil ovládacieho telesa alebo
tečie pozdĺž nasadzovacieho nástroja, je nastavené
príliš veľké množstvo oleja.
Nastavenie množstva oleja a doplnenie oleja
Zvyškové riziká
Aj keď tento prístroj používate podľa predpisov, vždy
hrozia zostatkové riziká. V vislosti s konštrukciou a
vyhotovením tohto prístroja sa môžu vyskytnúť nasle-
dujúce nebezpečenstvá:
1 Poškodenie úc, pokisa nenosí žiadna vhod
ochranná maska proti prachu.
2 Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
3 Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Správny spôsob použitia
Popísané prístroje sú podľa daného nadstavca nástroja
vhodné výlučne na zhutňovanie, ubíjanie, škrabanie,
rezanie, lámanie, úber, sekanie, odkrývanie, čistenie,
výkop, uvoľňovanie rôznych materiálov. Akékoľvek iné
použitie je považované za použitie v rozpore s určením a
preto je zakázané. Taktiež sú zakázané prestavby, pou-
žívanie cudzích nástrojov, ako aj negatívne ovplyvnenie
alebo zmena ovládacích alebo nastavovacích dielov.
Nasadenie v oblastiach EX je zakázané. Práce vo vode
a pod vodou nie sú povolené.
m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne-
boli svojim určením konštruované na profesionálne, reme-
selnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne
zárné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesi-
onálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádz-
kach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Technické údaje
Celková dĺžka 820 mm
Prevádzkový tlak 6,3 bar
Minimálna spotreba vzduchu 160 l/min
Maximálna spotreba vzduchu
(pri 6,3 baru)
280 l/min
Počet úderov 2100 bpm
Uchytenie nástroja 18 mm
Vnútorný priemer hadice 8 mm
Hlučnosť a vibcie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovaným
procesom merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
86,69 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
wA
100,7 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
1,66 dB
Maximálne vibrácie pravej
rukoväte a
h
15,53 m/s²
Maximálne vibrácie ľavej
rukoväte a
h
16,22 m/s²
Faktor neistoty K 1,5 m/s²
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Prístroj nikdy nesmerujte na ľudí ani zvieratá. Samotná
obsluha je zodpovedná za to, aby sa v nebezpečnej ob-
lasti prístroja nenachádzali žiadne osoby ani zvieratá.
Keď sa osoby alebo zvieratá dostanú do nebezpečnej
oblasti, musí obsluha ihneď odstavprístroj a posta-
rať sa o to, aby tieto osoby alebo zvieratá dodržiavali
dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Nebezpečná ob-
lasť je vždy závisod prác a od nástroja. Stanovenie
nebezpečnej oblasti je preto v zodpovednosti obsluhy.
UPOZORNENIE! Rázový mechanizmus prístroja
pracuje len vtedy, keď je nástroj v kontakte s obrá-
baným materiálom. Táto funkcia slúži ako ochrana
proti poškodeniam na prístroji.
1. Stlačte aktivačnú páčku (4), aby ste mechanizmus
kladiva zásobili stlačeným vzduchom a spustili pne-
umatický prístroj.
2. Pneumatický prístroj držte pri práci vždy oboma ru-
kami:
Pneumatický nástroj držte jednou rukou zasa-
du (3) alebo rukoväť (6) a druhou rukou na akti-
vačnej páčke (4).
3. Upozornenie! Nasadzovací nástroj (7) pridržte pri
obrábanom materiáli. Pneumatický prístroj nepre-
vádzkujte bez kontaktu s materiálom! Prázdne úde-
ry vedú ku zvýšenému opotrebovaniu na šehra-
ne strojov a na posuvnej objímke (2) uchytenia
nástroja (1).
4. Rukoväť (6) a násada (3) slúži na vedenie prístro-
ja a nie na to, aby sa na materiál pôsobilo doda-
točnou silou. Musí sa použlen toľko svalovej sily,
aby pneumatický prístroj prekonal odpor vedenia
nástroja, údery postupovali dopredu, pneumatický
prístroj neodskakoval nahor a aby sa materiál sku-
točne opracoval.
5. Páčenie je možné v obmedzenej miere. Príliš silné
páčenie že viesť k zlomeniu násady (3) alebo
nasadzovacieho nástroja (7). m Nebezpečenstvo
poranenia! Nebezpečenstvo pádu pri zlomení
sady alebo stroja z dôvodu neakávané-
ho presunu ťažiska. Nevykonávajte prílsilné
páčenie.
6. Keď uvoľníte aktivač páčku (4), prívod stlačeného
vzduchu sa preruší. Pneumatický pstroj sa zasta-
ví s krátkym dobehom. m Nebezpečenstvo pora-
nenia! Nebezpečenstvo najťažších alebo smr-
teľných porane alebo poškodenia prístroja
resp. poškodenie nástroja, keď je aktivačná
páčka trvalo aretova. Aktivačnú páčku nikdy
nearetujte káblovými viazačmi, lepiacou skou
ani inými prostriedkami.
Najneskôr po 2 prevádzkových hodinách skontrolujte,
či je uchytenie nástroja opatrené olejovým lmom. Ak
to tak nie je, dajte niekoľko kvapiek špeclneho oleja
do pripojovacej hadice. Odporúčame prevádzku pneu-
matického prístroja vykonávať zásadne s jednotkou pre
úpravu stlačeného vzduchu.
Namazanie šesťhranného uchytenia nástroja pri väč-
ších prítlačných silách zmysel.
Prosím, používajte špeciálny olej pre stlačený vzdu-
ch. Dôležité: Používajte len olej bez obsahu živice!
Nasadenie/výmena nástroja
m Nebezpečenstvo poranenia na nástrojoch! Pre
nasadenie alebo výmenu nástrojov sa musí prístroj
zásadne zbavtlaku, pretože sa prístroj môže pri ne-
správnej manipulácii neočakávane uviesť do prevádzky.
Pri zaobchádzas ostrými, špicatými alebo hocimi
nástrojmi vždy noste vhodné ochranné rukavice, aby
ste zabránili popáleninám.
Používajte lučne originálne nástroje alebo nástroje,
ktoré výrobca výlučne schválil pre použitie s týmto pne-
umatickým prístrojom.
Nasadenie stroja (obr. 2)
1. Pneumatický prístroj držte uchytením nástroja nahor
(1). Na opačnom konci ho podoprite o podlahu. Ak
už bol pneumatický prístroj v prevádzke, skontroluj-
te, či uchytenie nástroja (1) obsahuje olej.
2. Nasadzovací nástroj (7) zasuňte šesťhranom v po-
žadovanej orientácii do uchytenia nástroja (1).
3. Druhou rukou posuňte posuvnú objímku (2) nadol,
m nasadzovací nástroj (7) nezaskočí do uchyte-
nia. Posuvnú objímku (2) posuňte opäť naspäť.
4. Potiahnutím nasadzovacieho nástroja (7) skontro-
lujte, či správne zaskočil do uchytenia nástroja (1).
Skontrolujte, či šesťhran nasadzovacieho nástroja
(7) tvarovo sedí v uchytení nástroja.
5. Posuvnú objímku (2) posuňte až na polovicu nadol.
6. Druhou rukou vytiahnite nasadzovací nástroj (7)
von. Posuvnú objímku (2) posuňte opäť naspäť.
m Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené
vyletujúcimi strojmi. Pri každej výmene nástrojov
dbajte na to, aby uchytenie nástroja (1) nevykazovalo
silné známky opotrebovania alebo nebolo výrazne vybi-
. Okrem toho dbajte na to, aby sa šesťhran na nástroji
nachádzal v bezchybnom stave. Po každej výmene ná-
stroja dbajte na pevnú polohu nástroja.
Pripojenie hadice
1. Hadicu (nie je súčasťou dodávky) pripojte na zdroj
stlačeného vzduchu (napr. na kompresor) a otvorte
prívod stleného vzduchu.
2. Skontrolujte pneumatické hadice a spojky ohľadne
tesnosti. Pri netesnostiach prerušte prívod stlače-
ného vzduchu a vymeňte hadicu!
3. Hadicu (8) pripojte na prípojku (5) na pneumatickom
prístroji (obr. 3). Pritom dbajte na to, aby sa pneuma-
tický prístroj neuviedol samočinne do prevádzky. Ak
by sa to stalo, ihneď odpojte pneumatickú prípojku.
Nechajte pneumatický prístroj opraviť v odbornej
dielni alebo u výrobcu.
Práca s prístrojom
m Pozor! Nebezpečenstvo najťažších až smrteľných
poranení, keď sa prístroj – aj bez nástroja – nasme-
ruje proti ľuďom alebo zvieram a keď sa osoby
alebo zvieratá nachádzajú v nebezpečnej oblasti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І 124
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Riešenie
Pneumatický prístroj nevykonáva
údery alebo je sila príliš nízka.
Piest je napadnutý koróziou z dôvodu
nedostatku oleja vnútri v telese.
Piest zatlačte cez uchytenie nástroja
pomocou úderníka.
Pridajte trochu špeclneho oleja do pripo-
jovacej hadice a do uchytenia nástroja.
Nakrátko uveďte prístroj do prevádzky bez
nástroja.
Tento postup zopakujte niekoľkokrát.
Cez vzduchovú hadicu vnikli nistoty. Opravu musí vykonať odborná dielňa.
Použité príliš veľa mazacieho oleja
alebo voda v mechanizme kladiva.
Nakrátko uveďte prístroj do prevádzky bez
nástroja.
Príliš veľké prítlné sily.
Namažte uchytenie nástroja a znížte prítlač-
nú silu.
Výstupný výkon zdroja vzduchu je príliš
nízky.
Použite zdroj vzduchu s vysokým výstup-
ným výkonom.
Nasadzovací nástroj už nezasko-
čí do uchytenia nástroja alebo
nedrží.
Nástroj alebo uchytenie nástroja je vy-
bité. (príčinou je väčšinou pliš vysoký
tlak alebo údery napzdno)
Opravu musí vykonať odborná dielňa.
Nasadzovací nástroj sa nedá
zasunúť alebo vybrať.
Nečistota v posuvnej objímke zabraňuje
odblokovaniu.
Opravu/čistenie musí vykonať odbor
dielňa.
Prístroj sa prepína na nepretržitú
prevádzku bez toho, aby bola
stlačená aktivačná páčka.
Chybný ventil. Opravu musí vykonať odborná dielňa.
Príliš veľ množstvo oleja tlmí výkon úderov. Tvoria sa
kvapky na aktivačnej páčke alebo na uchytestroja.
V týchto prípadoch znížte množstvo oleja na olejničke
a popr. vyčistite prístroj. Príliš malé množstvo oleja ve-
die k poškodeniam na prístroji a nástroji. Skontrolujte
prívod oleja, popr. doplňte olej resp. nastavte olejničku.
Koniec práce
Prerte prívod stlačeného vzduchu z pneumatickej ha-
dice k prístroju.
Pri prestávke v práci:
Pneumatický prístroj položte zabezpený nabok.
Ak sa v prístroji nachádzajú ostalebo špicaté -
stroje, zakryte ich.
Pri ukončení práce:
Prerte prívod stlačeného vzduchu.
Odoberte nástroj z prístroja.
Skontrolujte, či je uchytenie nástroja opatrené ole-
jovým lmom.
Ak to tak nie je, dajte niekoľko kvapiek špeciálneho
oleja do pripojovacej hadice a uveďte prístroj bez ná-
stroja na cca 15 s do prevádzky.
Vistite pneumatický prístroj, nástroje, hadicu a os-
tatné príslušenstvo pomocou suchej alebo olejovej
čistej utierky.
Údržba a starostlivosť
Keď zabezpečíte pravidelné zásobovanie prístroja ole-
jom, je prístroj bezúdržbový.
Prístroj pravidelne čistite.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Aplikačné nástroje
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Skladovanie
Upozornenia
Prístroj skladujte na suchom mieste bez mrazu (10
– 25 °C).
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
kto majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po-
škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su-
roviny a týmdom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu suron. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z znych materiálov, ako sú
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i prze-
strzegać wskazówek bezpieczstwa!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
PL
Twojego Zawsze podczas korzystania z urządzenia nosić rękawice ochronne.
Objaśnienie symboli na instrumencie
PL
Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obreń lub
uszkodzenia narzędzia!
PL
Nosić obuwie ochronne
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І 124
Ogólne zasady bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE – Czytaj Aby zmniejszyć ryzyko ob-
rażeń instrukcji.
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niezastoso-
wanie sdo ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porenie prądem, par i / lub cżkie obrenia.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość. Narzędzie pneumatyczne
przekazywać innym osobom wącznie z dołączoną
dokumentacją.
Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi doko-
nać oceny szczególnych zagrożeń, kre mogą wy-
stąpić w przypadku każdego zastosowania.
Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji,
napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także
przed podjęciem pracy w pobliżu nardzia pneuma-
tycznego należy przeczytać i zrozumieć wskazówki
bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do
poważnych obrażeń cia.
Narzędzie pneumatyczne powinno być przygotowy-
wane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane wy-
łącznie przez wykwalikowany i przeszkolony per-
sonel.
Nie wolno dokonywać zmian w nardziu pneuma-
tycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środ-
ków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla ytkow-
nika.
Nigdy nie używać uszkodzonych nardzi pneuma-
tycznych. Starannie pielęgnować narzędzia pneuma-
tyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy ruchome
części działają prawidłowo i nie zakleszczają się,
czy nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób ne-
gatywnie wpływający na funkcjonowanie narzędzia
pneumatycznego. Kontrolować, czy etykiety i napisy
kompletne i czytelne. Przed yciem urządzenia
uszkodzone części należy oddać do naprawy lub wy-
mienić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Zagrenia stwarzane przez części wyrzucane w
powietrze
Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi robo-
czych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawilub
prac konserwacyjnych należy odłączyć narzędzie
pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem.
W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, osprzętu
lub narzędzia pneumatycznego może dojść do wyrzu-
cenia w powietrze różnych części z dużą prędkością.
Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz podczas
prac konserwacyjnych i naprawczych przy nar-
dziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary
ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej
ochrony powinien być oceniany dla kdego zasto-
sowania oddzielnie.
Inicjacja
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z
nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowzującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne cści,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Opis urdzenia (Fig. 1)
1. Uchwyt nardziowy
2. Tuleja ślizgowa
3. Trzon
4. wignia wyzwalająca
5. Przyłącze
6. Uchwyt mocujący
7. Narzędzie robocze
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogąu-
ż jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami
i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo
połkncia i uduszenia!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Jeśliytkownik zacznie odczuwać symptomy takie,
jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, uczu-
cie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, piecze-
nie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować
tych objawów ostrzegawczych. Użytkownik powinien
zgłosje swojemu pracodawcy i skonsultować się z
lekarzem.
Zagrenia stwarzane przez osprzęt
Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany
narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłącz
narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze-
znaczony dla tego urządzenia i spełnia wymogi i pa-
rametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Nigdy nie ywać dłut jako narzędzi cznych. Są
one skonstruowane specjalnie do zastosowania w
nieobrotowych, uderzeniowych nardziach pneu-
matycznych i poddane odpowiedniej obróbce cieplnej.
Nigdy nie ywtępych dłut, ponieważ wymaga
one zastosowania nadmiernego ciśnienia, co może
spowodować pęknięcia zmęczeniowe. Tępe nar-
dzia mogą prowadzić do wzmocnienia wibracji i dla-
tego naly zawsze używać ostrych nardzi.
Nigdy nie schładzać gorącego osprzętu w wodzie.
Może to prowadzić do kruchości i przedwczesnego
zużycia.
Nie używać nardzia roboczego jako wigni (np. do
kucia bruzd); następstwem mobyć pęknięcia lub
uszkodzenia dłuta. Należy pracować etapami na ma-
łych powierzchniach, aby uniknąć ugrzęźnięcia dłuta.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem
roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponie-
waż me być ono gorące lub mieć ostre krawędzie.
Zagrenia na stanowisku pracy
Poślnięcie się, potknięcie i przewrócenie są głów-
nymi przyczynami obrażeń na stanowisku pracy. Na-
leży uważna powierzchnie, kre ze wzgdu na
użytkowanie narzędzia pneumatycznego mogą st
się śliskie oraz na zagrożenia ze strony ża pneu-
matycznego, który może być przyczypotknięć.
W nieznanym otoczeniu należy postępować ostrożnie.
Mogą występować ukryte zagrożenia spowodowane
np. obecnością przewodów elektrycznych czy innych
przewodów zasilających.
Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do
ytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest
izolowane na wypadek styczności ze źródłami prądu
elektrycznego.
Naly sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obra-
biane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne,
wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszuki-
wacza metali).
Podczas prac nadową należy nosić hełm ochronny.
Należy upewn się, czy nie stwarza się zagrożenia
również dla innych osób.
Naly upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
Narzędzie pneumatyczne włączać wyłącznie, gdy za
pomocą blokady narzędzie robocze jest prawidłowo
zamocowane w nardziu pneumatycznym.
Aby uniknąć obrażeń ciała, należy wymienić wszyst-
kie zużyte, połamane lub wygięte części blokady.
Przed ączeniem narzędzia pneumatycznego do-
cisć narzędzie robocze do obrabianego podła.
Zagrenia w trakcie eksploatacji
Podczas ytkowania nardzia pneumatycznego
dłonie ytkownika mogą być narażone na niebez-
pieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte, otarcia
i wysoką temperaturę. W celu ochrony dłoni należy
nosić odpowiednie kawice.
ytkownik i personel konserwacyjny muszą być w
stanie opanowzycznie wielkość, masę i moc na-
rzędzia pneumatycznego.
Naly prawidłowo trzymać nardzie pneumatycz-
ne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie zwykłym
lub nagłym ruchom trzymać obie onie w pogo-
towiu.
Naly przyjąć bezpieczną pozyci zawsze utrzy-
mywać równowagę.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. W razie przerwania zasilania sprężonym powie-
trzem naly wącznardzie pneumatyczne za
pomocą włącznika/wącznika.
Należy stosować wącznie środki smarne zalecane
przez producenta.
Naly unikać bezpośredniego kontaktu z nar-
dziem roboczym podczas pracy i po jej zakończe-
niu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre
krawędzie.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i za-
wsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobi-
stego wyposażenia ochronnego, jak rękawic ochron-
nych, odziy ochronnej, maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochraniaczy słuchu, w zależności od typu i zastoso-
wania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i jest
zalecane.
Zagrenia na skutek powtarzacych się ruchów
Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatyczne-
go może pojawić się nieprzyjemne odczucie w dło-
niach, kach, ramionach, w okolicy szyi lub innych
częściach ciała .
Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycznego
należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić uwagę na
pewne trzymanie narzędzia i unikać niewygodnych
pozycji lub takich, przy których trudno jest zacho-
wać równowagę. Podczas ugotrwałej pracy użyt-
kownik powinien zmieniać postawę, ponieważ mo-
że to poc w uniknięciu nieprzyjemnych odczuć i
zmęczenia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І 124
Zagrenia wskutek drgań
Urządzenie nie nadaje się do dłuższych prac. Przy dłuż-
szych pracach może wskutek wibracji w rękach osoby
obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia (syndrom
białych palców). Symbol białych palców stanowi scho-
rzenie naczyń krwionnych, przy którym małe naczy-
nia krwionne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym
skurczom. Dotknięte obszary nie są wystarczająco
zaopatrywane w krew i stają się dlatego niesamowicie
blade. Częste stosowanie urządzeń wibrujących może
u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. palacze,
cukrzycy), spowodować uszkodzenie nerwów. W razie
zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu zdro-
wia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować się z
lekarzem. Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy
przestrzegać poniższych wskazówek: Przy chłodnej
pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza dla
rąk. Regularnie przerywać pracę i poruszpalcami,
aby wspomóc ukrwienie. Zadbać o możliwie niewielkie
wibracje maszyny poprzez jej regularną konserwację i
stałe elementy urządzenia
Podczas prac w zimnym otoczeniu naly nosciepłą
odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe i suche.
Jeśli pojawi swrażenie, że skóra palców lub dło-
ni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła się na
biało, to należy przerwać pracę z yciem nardzia
pneumatycznego, powiadomić swojego przełożonego
i skonsultować się z lekarzem.
Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konser-
wować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby
uniknąć niepotrzebnego nasilenia sdrgań.
Nie trzymać nardzia roboczego w powietrzu, ponie-
waż prowadzi to do wzmocnionego działania wibracji.
W przypadku kruszenia betonu kruszar naly
wybijać małe kawałki, aby zapobiec zatarciu s
osprzętu.
Narzędzie skrawające kruszarek porusz co kilka
sekund. W przypadku podnoszenia narzędzia pneu-
matycznego w celu zmiany jego pozycji należy za-
trzymać kruszarkę, ponieważ jeśli narzędzie pneuma-
tyczne będzie podnoszone za uchwyty, może dojść
do silnych wibracji.
Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za moc-
nym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaga-
nych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz ze wzrostem
siły chwytu ryzyko drgań z reguły zwiększa się.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Sprężone powietrze może powodować poważne ob-
rażenia.
Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest ywane,
przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub wy-
konywania prac naprawczych należy zawsze odciąć
dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z
węża powietrza i oączyć narzędzie pneumatyczne
od dopływu sprężonego powietrza.
Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani na inne osoby.
Zagrenia stwarzane przez pyły i opary
Pyły i opary powstające przyytkowaniu narzędzia
pneumatycznego mogą spowodować szkody zdrowot-
ne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapa-
lenia skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oceny
ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadze-
nie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
W ocenie ryzyka uwzgdnione powinny być pyły,
powstające w trakcie użytkowania nardzia pneu-
matycznego oraz py obecne na miejscu, wzbijające
się przy tym w powietrze.
Narzędzie pneumatyczne naly ytkować i kon-
serwować według zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji, aby do minimum zredukować uwalnianie
pyłów i oparów.
Powietrze powrotne powinno być odprowadzane w
taki sposób, aby do minimum zredukować wzbijanie
się pyłów w zapylonym otoczeniu.
Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
ównym zadaniem jest kontrolowanie ich w miejscu
ich powstawania.
Wszystkie elementy podstawowe lub wyposażenie
dodatkowe nardzia pneumatycznego do wyłapy-
wania, odsysania lub redukcji powstawania lotnych
pyłów i oparów powinny być prawiowo stosowane
i konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta.
Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia ro-
bocze należy dobierać, konserwować i wymieniać
zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby unik-
nąć niepotrzebnego nasilenia powstawania pyłów lub
oparów.
Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych
według zaleceń swojego pracodawcy lub według wy-
mogów BHP.
Zagrenia stwarzane przez hałas
W razie niedostatecznej ochrony uchu dzianie
silnego hałasu może prowadzić do trwałego uszko-
dzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak
np. szumy uszne (dzwonienie, szum, świst lub br-
czenie w uszach).
Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w
odniesieniu do tych zagrożi wprowadzenie odpo-
wiednich mechanizmów zapobiegawczych.
Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalających
na zmniejszenie zagrożeń należą takie dziania jak
zastosowanie materiałów izolacyjnych, aby uniknąć
dźwięków dzwonienia występujących na obrabianych
przedmiotach.
Naly stosować środki ochrony uchu według zale-
ceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP.
Narzędzie pneumatyczne naly ytkować i kon-
serwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego zwkszenia natężenia
hałasu.
Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robo-
cze należy dobierać, konserwować i wymienizgod-
nie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego zwkszenia natężenia hałasu.
Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który powi-
nien znajdować się w dobrym stanie roboczym.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Pozostałe zagrożenia
Nawet jeśli niniejsze urządzenie jest obsługiwane zgod-
nie z instrukcją, zawsze pozostaje ryzyko szczątkowe.
Poniższe zagrożenia mogą wystąpić w związku z kon-
strukcją i wykonaniem niniejszego urządzenia:
1 Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania od-
powiedniej maski przeciwpyłowej.
2 Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
3 Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgra-
mion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest uży-
wane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób
i bez przeglądów.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisane urdzenia w zależnci od końcówki wtykowej
przeznaczone wyłącznie do zagęszczania, wbija-
nia, skrobania, cięcia, rozbijania, burzenia, ścinania,
odsłaniania, oczyszczania, drążenia, luzowania różnych
materiałów. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem , a tym samym zabronione. Przeróbki,
zakładanie obcych narzędzi, a także naruszanie lub mo-
dykowanie elementów obsługowych lub nastawczych
jest również zabronione. Zastosowanie w obszarach
zagrożonych wybuchem jest zabronione. Prace w wo-
dzie lub pod wodą są niedozwolone.
Należy pamiętać, że nasz sprzęt nie został zaprojekto-
wany do użytku komercyjnego, handlowego lub prze-
mysłowego. Udzielana przez nas gwarancja wygasa,
jeżeli sprzęt ywany jest w działalności komercyjnej,
handlowej i przemysłowej lub do celów równoważnych.
Dane techniczne
ugość całkowita 820 mm
Ciśnienie robocze 6,3 bar
Minimalne zycie powietrza 160 l/min
Maksymalne zycie powietrza
(przy 6,3 bara)
280 l/min
Liczba uderz 2100 bpm
Uchwyt narzędziowy 18 mm
Średnica wewtrzna węża 8 mm
Hałas i wibracje
Wartości hasu i drgań zostały określone standardo-
wymi metodami pomiarowymi.
Poziom cnienia aku-
stycznego L
pA
86,69 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
wA
100,7 dB(A)
Odchylenie K
WA
1,66 dB
Wibracje prawego uchwytu
cznego maksymalnie a
h
15,53 m/s²
Wibracje lewego uchwytu
cznego maksymalnie a
h
16,22 m/s²
Odchylenie K 1,5 m/s²
Uderzające dookoła węże mogą spowodować poważ-
ne obrenia. Dlatego należy zawsze sprawdzać, czy
węże i ich elementy mocujące nie uszkodzone i
czy snie poluzowały.
Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala od
dłoni.
Nie stosow szybkozłączy na wlocie narzędzia.
Dla gwintowych przyłączy węży stosować wyłącznie
przyłącza z hartowanej stali (lub innego materiału o
porównywalnej odporności na uderzenia).
Jeśli stosowane są uniwersalne ącza obrotowe (złą-
cza pazurowe), to należy użkołków blokujących i
zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochro-
na wypadek, gdyby zawiodło połączenie ża z
narzędziem pneumatycznym lub poszczególnych
węży ze sobą.
Naly zadbać o to, aby nie przekroczmaksymalne-
go ciśnienia podanego na narzędziu pneumatycznym.
Nigdy nie przenosić nardzia pneumatycznego trzy-
mając za wąż.
Jeśli nardzie pneumatyczne użytkowane jest w
uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodow
obrażenia ciała.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych prze-
pisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom
dotyczących obchodzenia się z kompresorami i na-
rzędziami pneumatycznymi.
Naly upewnsię, że podane w danych technicz-
nych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie
zostanie przekroczone.
Nie wolno przecżtego nardzia wykorzysty-
wać narzędzie wyłącznie w zakresie wydajności, po-
danym w danych technicznych.
Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń.
Naly zadbać o dostateczną wentylację w miejscu
pracy. W razie zwiększonej emisji do otoczenia: skon-
trolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby
zlecić jego naprawę.
Nie należy używać tego narzędzia bez należytej kon-
centracji. Należy być czujnym, uważna to, co się
robi i do pracy z narzędziem pneumatycznym przy-
stępować z rozwagą. Narzędzia nie należy używać w
przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi przy yciu tego
narzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Naly dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowi-
ska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miej-
scu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać nardzia na świeżym powietrzu
ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowiedniego za-
bezpieczenia.
Naly chronić nardzie pneumatyczne, szczególnie
przącze sprężonego powietrza i elementy sterow-
nicze, przed pyłem i brudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 124
Smarowanie
Jeśli po zakończeniu pracy końcówka wtykowa
(cześć sześciokątna) narzędzia roboczego jest lekko
zwilżona olejem, olejarka jest ustawiona aściwie.
Jeśli olej wycieka przy zaworze korpusu siłownika
lub cieknie wzdłuż nardzia roboczego, ilość oleju
jest zbyt duża.
Ustawianie ilości oleju i dolewanie oleju
Naly używać specjalnego oleju do urządzeń pneu-
matycznych Ważne: Stosować tylko olejów niezawie-
rających żywicy!
Zakładanie/wymiana narzędzia
m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyni-
ku kontaktu z nardziem! W celu zożenia lub wy-
miany nardzia urdzenie należy z zasady odłącz
od zasilania sprężonym powietrzem, gdyż w przypadku
nieprawidłowej obsługi urządzenie może nieoczekiwa-
nie się uruchomić. Przy kontakcie z ostrymi, spicza-
stymi lub gorącymi nardziami cały czas nosodpo-
wiednie rękawice ochronne, aby zapobiec obrażeniom.
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia lub narzę-
dzia, które zostały wyraźnie dopuszczone przez pro-
ducenta do stosowania z tym urządzeniem pneuma-
tycznym.
Zaadanie narzędzia (rys. 2)
1. Trzymać urządzenie pneumatyczne z uchwytem
nardziowym (1) skierowanym w górę. Drogi ko-
niec urządzenia oprzeć o podłoże. Jeśli urządze-
nie pneumatyczne było już wcześniej uruchomione,
skontrolować, czy na uchwycie nardziowym (1)
znajduje się olej.
2. Wetknąć nardzie robocze (7) z aściwie usta-
wioną częścią sześciokątną do uchwytu narzędzio-
wego (1).
3. Drugą ręką przesuć tuleję ślizgową (2) do do-
łu, aż nardzie robocze (7) wsunie się do uchwy-
tu. Poprowadzić tuleję ślizgo(2) z powrotem na
miejsce.
4. Pociągając za narzędzie robocze (7), upewnić się,
że prawiowo zatrzasnęło się w uchwycie nar-
dziowym (1). Upewnić się, że cść sześciokątna
nardzia roboczego (7) jest osadzona w uchwycie
nardziowym zgodnie ze swoim kształtem.
5. Przesunąć tuleję ślizgową (2) w ł do połowy.
6. Drugą ręką wyciągnąć nardzie robocze (7). Po-
prowadzić tuleję ślizgową (2) z powrotem na miej-
sce.
m Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
wskutek wyrzucanych narzędzi. Przy każdej wymia-
nie narzędzia zwrac uwa na to, czy uchwyt na-
rzędzia (1) nie wykazuje wyraźnych oznak zużycia lub
czy nie jest mocno wyrobiony. Zwracuwagę na to,
czy stan części sześciokątnej w nardziu nie budzi
zastrzeżeń. Po każdej wymianie narzędzia sprawdzić,
czy nardzie jest stabilnie osadzone.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utrasłuchu.
Ograniczać powstawanie hasu i wibracji do minimum!
ywać wyłącznie urdzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czcić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane.
Nosić rękawice ochronne.
Przed uruchomieniem
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenie,
wszystkie nardzia i elementy osprzętu pod kątem
widocznych uszkodzeń. Uszkodzonych narzędzi nie
wolno ywać.
Do zasilania powietrzem urządzenia pneumatycznego
niezbędne jest źródło spżonego (np. spżarka) po-
wietrza o wystarczającej mocy mieszczącej się w za-
kresie od 3 do 6,3 bara oraz wydajnci ssawnej wy-
noscej przynajmniej 160 l/min.
m Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia nar-
dzia, jli na narzędzie oddziałuje cnienie robo-
cze przekraczające 6,3 bara.
Zalecane następujące sprężarki:
24 litry prace lekkie
50 litry prace średnio ciężkie
100 litrów i wcej prace ciężkie
Przącze
Pomiędzy źródłem sprężonego powietrza a nar-
dziem pneumatycznym umieścić zespół przygoto-
wania sprężonego powietrza z olejarką mgłotrczą
(nieobjęte zakresem dostawy). Alternatywnie przed
każdym uruchomieniem narzędzia pneumatycznego
dod 35 kropli oleju do przyłącza sprężonego po-
wietrza.
Wąż do sprężonego powietrza (poza zakresem do-
stawy) nie powinien być dłuższy niż 15 metrów i jego
średnica wewnętrzna powinna wynosić przynajmniej
8 mm, by zapobiec spadkowi cnienia.
m Uwaga! Niebezpieczeństwo upadku wskutek
niewłaściwie ułożonych węży do sprężonego po-
wietrza!że do sprężonego powietrza kłaść tak,
aby nie przechodziły w poprzek dróg i leżały pła-
sko na podłu. Zawsze układwęże do sprę-
żonego powietrza tak, aby w obszarze roboczym
pozostawała wystarczająca przestrzeń dodatko-
wa na wąż.
Pamiętać o tym, że olejarka do przewodów powinna
zostzamontowana na tym samym piętrze lub po-
ziomie, co urządzenie.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Podłączanie węża
1. Podłącz wąż (poza zakresem dostawy) do źródła
sprężonego powietrza (np. Do sprężarki) i otworzyć
doprowadzanie spżonego powietrza.
2. Sprawdzić węże do sprężonego powietrza oraz złą-
cza pod kątem szczelności. W przypadku nieszczel-
ności przerwać doprowadzenie sprężonego powie-
trza i zmienić ż!
3. Podłączyć ż (8) do przącza (5) na narzędziu
pneumatycznym (rys. 3). Uważać przy tym, żeby na-
rzędzie pneumatyczne nie uruchomiło się samoist-
nie. W takim przypadku natychmiast odkręcić złącze
sprężonego powietrza. Zlecić naprawę urdzenia
pneumatycznego w warsztacie specjalistycznym lub
u producenta.
Praca z urządzeniem
m Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia najcięż-
szych do śmiertelnych obrażeń w przypadku skie-
rowania urządzenia - wnież bez nardzia - na
ludzi lub zwierzęta, a także gdy przebywają one w
stree niebezpiecznej. Nigdy nie kierować urdze-
nia na ludzi ani zwierzęta. Operator samodzielnie od-
powiada za to, czy w stree niebezpiecznej urządzenia
nie przebywają ludzie lub zwierzęta. Gdy tylko do stre-
fy niebezpiecznej wejdą ludzie lub zwierzęta, operator
musi natychmiast zatrzymać urządzenie i zadbo to,
by osoby lub zwierzęta zachowywały wystarczający
odstęp bezpieczeństwa. Zasięg strefy niebezpiecznej
zawsze zależy od rodzaju wykonywanych prac i narzę-
dzia. W związku z tym operator jest odpowiedzialny za
ustalenie zasięgu strefy niebezpiecznej.
WSKAZÓWKA! Mechanizm uderzeniowy urządze-
nia pracuje tylko, jeli urządzenie znajduje się w
kontakcie z materiałem podlegającym przetworze-
niu. Niniejsza funkcja służy jako ochrona przed
uszkodzeniami urządzenia.
1. Wcisć wignię wyzwalającą (4), aby doprowa-
dzić sprężone powietrze do mechanizmu udarowe-
go i uruchomić urdzenie pneumatyczne.
2. W czasie wykonywania prac urdzenie pneuma-
tyczne trzymzawsze oburącz:
Jedną ręką trzymać urządzenie pneumatyczne
za trzon (3) lub uchwyt mocujący (6), a druza
wignię wyzwalającą (4)
3. Wskazówka! Nardzie robocze (7) trzymać na
materiale przeznaczonym do obróbki. Nie obsługi-
wać urdzenia pneumatycznego bez stykania się
z materiem! Udary na biegu jałowym prowadzą
do zwkszonego zużycia cści sześciokątnej na-
rzędzia oraz tulei ślizgowej (2) uchwytu narzędzio-
wego (1).
4. Uchwyt (6) i trzon (3) służą do prowadzenia urzą-
dzenia, nie do wywierania dodatkowej siły na ma-
teriał. Należy ywać tylko takiej siły mięśni, aby
urządzenie pneumatyczne pokonywało opór prowa-
dzenia narzędzia, udar działał do przodu, urządze-
nie pneumatyczne nie odrywało się od podła, a
materiał faktycznie był obrabiany.
5. Blokowanie dźwigni jest częściowo dopuszczalne.
Zbyt mocne blokowanie dźwigni może doprowadzić
doamania trzonu (3) lub narzędzia roboczego (7).
m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!! Nie-
bezpieczeństwo upadku przy złamaniu trzonu
lub narzędzia wskutek niezamierzonego prze-
sunięcia ciężaru. Nie blokować dźwigni zbyt
mocno.
6. Po zwolnieniu dźwigni wyzwalającej (4) doprowa-
dzanie sprężonego powierza zostaje przerwane.
Urządzenie pneumatyczne zatrzymuje się po krót-
kim czasie dobiegu. m Niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażeń!! Niebezpieczeństwo odniesie-
nia najcięższych do śmiertelnych obreń lub
uszkodzeń urządzenia lub narzędzia w przypad-
ku trwałego zablokowania dźwigni wyzwalają-
cej. Nigdy nie blokowdźwigni wyzwalacej
opaskami zaciskowymi, taśmą klejącą ani inny-
mi środkami.
Najpóźniej po 2 roboczogodzinach sprawdzić, czy
uchwyt narzędziowy pokrywa lm olejowy. Jeśli nie,
wlać kilka kropli specjalnego oleju do węża przyłącze-
niowego. Z zasady zaleca s
Eksploatacurdzania pneumatycznego w połącze-
niu z zespołem przygotowania powietrza z olejar
mgło twórczą. Przy wkszych siłach docisku uzasad-
nione jest nasmarowanie części sześciokątnej uchwytu
nardziowego. Zbyt duża ilość oleju obniża wydajność
udarową. Na dźwigni wyzwalającej lub uchwycie nar-
dziowym tworzą się krople. W takim wypadku zmniej-
szyć ilość oleju w olejarce i w razie potrzeby wyczcić
urządzenie. Zbyt mała ilość oleju prowadzi do uszko-
dzeń urdzenia i nardzia. Skontrolować dopływ ole-
ju, w razie potrzeby uzupełnić olej lub poprawić usta-
wienie olejarki.
Zakończenie pracy
Przerwać doprowadzanie sprężonego powietrza przez
ż pneumatyczny do urządzenia.
W przypadku przerwy w pracy:
Zabezpieczone urządzenie pneumatyczne odłoż
na bok.
Jeśli w urdzeniu znajdują się ostre lub spiczaste
nardzia, należy je osłonić.
W przypadku zakończenia pracy:
Przerwać zasilanie spżonym powietrzem.
Wyjąć narzędzie z urządzenia.
Sprawdzić, czy uchwyt nardziowy pokrywa lm
olejowy.
Jeśli nie, wlać kilka kropli specjalnego oleju do węża
przączeniowego i uruchomić urządzenie bez narzę-
dzia na ok. 15 sek.
Wyczyścić urządzenie pneumatyczne, nardzia,
ż i pozosty osprzęt suchą lub zwilżoną olejem
czystą ściereczką.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 124
Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawiera-
substancje, które mogą powodować silną korozję
części metalowych. Nie przechowywać urządzenia
w pobliżu tych substancji.
Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub moż-
na przeznaczdo powtórnego przerobu. Kompresor
oraz jego osprt składają się z różnych rodzajów ma-
teriałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzo-
ne elementy urządzenia proszę dostarczdo punktu
zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o in-
formację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce
samorządu lokalnego!
Konserwacja i pielęgnacja
Jeśli zapewnione jest regularne zasilanie urdzenia w
olej, urządzenie nie wymaga konserwacji.
Regularnie czcić urządzenie.
Informacje serwisowe
Naly wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Narzędzia aplikacyjne
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25 C).
Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
W urządzeniu pneumatycznym nie
działa udar lub jest zbyt słaby
ok z powodu braku naoliwiania
nadrdzewiał wewnątrz obudowy
Przecisć tłok przez uchwyt narzędzio-
wy za pomocą iglicy na włciwe miejsce
Wlać nieco specjalnego oleju do węża
przączeniowego i uchwytu nardzio-
wego
Na krótko uruchomić urządzenie bez
narzędzia
Kilkukrotnie powtórzyć to samo
Przez wąż do powietrza przedostało się
zanieczyszczenie
Naprawa musi zostać przeprowadzona w
warsztacie specjalistycznym
W mechanizmie udarowym zastosowa-
no zbyt dużo oleju smarowego lub wody
Na krótko uruchomić urządzenie bez nar-
dzia
Zbyt duże siły docisku
Nasmarować uchwyt narzędziowy i zmniej-
szyć siłę docisku
Wydajność wyciowa źródła powietrza
zbyt niska
Zastosować źródło powietrza o większej
wydajnci wyciowej
Narzędzie robocze nie zatrzaskuje
się już w uchwycie nardziowym
lub nie trzyma s
Narzędzie lub uchwyt nardziowy
wyrobiony. (Przyczyną jest zwykle
zbyt duże cnienie lub udary na biegu
jałowym)
Naprawa musi zostać przeprowadzona w
warsztacie specjalistycznym
Narzędzia roboczego nie da s
yć ani wyjąć
Zanieczyszczenie w tulei ślizgowej
uniemożliwia odblokowanie
Naprawa/czyszczenie musi zostać przepro-
wadzona/e w warsztacie specjalistycznym
Urządzenie dzia w trybie pracy
ciągłej bez uruchomienia dźwigni
wyzwalającej
Uszkodzony zawór
Naprawa musi zostać przeprowadzona w
warsztacie specjalistycznym
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage
neist kinni!
EE
Kandke kuulmekaitset!
EE
Kandke alati kindaid kasutades seadet.
Selgitus sümbolid instrument
EE
Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja!
EE
Kandke turvajalanõusid
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 124
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi-
kuks alles. Andke oma suruõhutööriist edasi ainult
koos kaasasolevate dokumentidega.
Kasutaja või kasutaja tööandja peab hindama spetsii-
lisi riske, mis võivad igal kasutusel tekkida.
Ohutusjuhised tuleb enne etteseadistamist, käitamist,
remonti, hooldust ja tarvikuosade väljavahetust ning
enne suruõhutööriista läheduses töötamist läbi luge-
da ja neist aru saada. Kui see pole nii, siis võib see
põhjustada raskeid kehalisi vigastusi.
Suruõhutööriista peaksid ette seadistama, seadista-
ma või kasutama eranditult kvalitseeritud ning koo-
litatud operaatorid.
Suruõhutööriista ei tohi muuta. Muudatused võivad
ohutusmeetmete tõhusust vähendada ja operaatori
jaoks riske suurendada.
Ärge kasutage kunagi kahjustatud suruõhutööriistu.
Hoolitsege surhutööriistade eest hästi. Kontrolli-
ge regulaarselt, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult
ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjusta-
tud detaile nii, et suruõhutööriista talitlus on piiratud.
Kontrollige silte ja kirjeid komplektsuse ning loeta-
vuse suhtes. Laske kahjustatud osad enne seadme
kasutamist remontida või uutega asendada. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud suruõhu-
tööriistades.
Spetsiaalsed ohutusjuhised
Oht väljapaisatavate osade ttu
Lahutage suruõhutööriist suruõhuvarustusest enne,
kui vahetate rakendustööriista või tarvikuosi või teos-
tate seadistamist või hooldust.
Töödetaili, tarvikuosade või suruõhutööriista purune-
mise korral võidakse osi suure kiirusega välja paisata.
Suruõhutööriista käitamisel, tarvikuosade väljavahe-
tusel ja remondi- või hooldustöödel tuleb kanda alati
löögikindlat silmakaitset. Nõutava kaitse määra tuleks
iga üksiku kasutusjuhtumi puhul eraldi hinnata.
Kandke peast kõrgemal töötamisel kaitsekiivrit. Tehke
kindlaks, et ka teistele isikutele ei teki ohte.
Tehke kindlaks, et töödetail on kindlalt kinnitatud.
Lülitage suruõhutööriist sisse ainult siis, kui raken-
dustööriista hoitakse ksaatoriga nõuetekohaselt su-
ruõhutööriistas kinni.
Vigastuste vältimiseks tuleb kõik ksaatori kulumis-
nähtudega, murdunud või paindunud osad välja va-
hetada.
Asetage rakendustööriist tugevasti töödeldavale pin-
nale enne, kui lülitate surhutööriista sisse.
Ohud käitamisel
Suruõhutööriista kasutamisel võivad olla operaatori
käed allutatud ohtudele nagu nt löögid, sisselõiked,
marrastused ja soojus. Kandke käte kaitseks sobivaid
kaitsekindaid.
Operaator ja hoolduspersonal peavad olema kehali-
selt võimelised suruõhutööriista suurust, kaalu ning
võimsust valitsema.
Hoidke suruõhutööriista õigesti: Olge valmis harili-
kele ja äkilistele liikumistele vastu toimima hoidke
mõlemad käed valmis.
Algatamine
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju õmu ja edu töötab oma uue sead-
me.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õigus-
aktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega teki-
tatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata
tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest.
Seadme kirjeldus (Fig. 1)
1. Tööriista kinnituspesa
2. Nihkhülss
3. Vars
4. Vallandushoob
5. Ühendus
6. Hoidekäepide
7. Rakendustööriist
Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetai-
lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
Üldised ohutusjuhised
m HOIATUS – lugege vigastusriski vähendamiseks ka-
sutusjuhendit.
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest kin-
nipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi põhjustada.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ohud töökohal
Libastumine, komistamine ja kukkumine on töökohal
vigastuste peapõhjusteks. Pöörake tähelepanu pea-
lispindadele, mis võivad olla suruõhutööriista kasuta-
mise tõttu libedaks muutnud, ja õhuvoolikust tingitult
komistamise ohtudele.
Toimige tundmatus ümbruses ettevaatlikult. Elektri-
kaablite või muude varustusjuhtmete tõttu võib esi-
neda peidetud ohte.
Suruõhutööriist pole ette nähtud kasutamiseks plah-
vatusohustatud atmosfäärides ega pole elektriliste
vooluallikatega kokkupuute vastu isoleeritud.
Veenduge, et kohas, mida tuleb töödelda, ei paikne
elektri-, vee- ega gaasijuhtmeid (nt metalliotsimis-
seadme abiga).
Ohud tolmu ja aurude tõttu
Suruõhutööriista kasutamisel tekkivad tolmud ja au-
rud võivad tervisekahjustusi (nagu nt vähk, sünnivead,
astma ja/või dermatiit) põhjustada; on asendamatu
nende ohtudega seonduvalt riskihinnang läbi viia ning
sobivad regulatsioonimehhanismid juurutada.
Riskihinnangusse tuleks hõlmata suruõhutööriista ka-
sutamisel tekkiv tolm ja seejuures olemasoleva tolmu
võimalik üleskeerutamine.
Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesole-
vas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähen-
dada tolmu ja aurude eritamine miinimummäärale.
Heitõhk tuleb nii ära juhtida, et tolmuses ümbruses
vähendatakse tolmu üleskeerutamine miinimummää-
rale.
Kui tekivad tolm või aurud, siis peab olema peaüles-
andeks nende eritamist kohapeal kontrollida.
Kõiki lendtolmu või aurude kinnipüüdmiseks, ärai-
memiseks või allasurumiseks surhutööriistal ette
nähtud paigaldus- või tarvikuosi tuleks kasutada ning
hooldada vastavalt tootja korraldustele uetekoha-
selt.
Tarbematerjalid ja rakendustööriist tuleb vastavalt
käesolevas juhendis esitatud soovitustele välja vali-
da, hooldada ning asendada, et vältida tolmu ja auru
tekke asjatut intensiivistamist.
Kasutage hingamisteede kaitsevarustust vastavalt
oma tööandja korraldustele või töö- ja tervisekait-
se-eeskirjades nõutule.
Ohud müra tõttu
Kõrge mürataseme mõjumine võib ebapiisava kuul-
mekaitsme korral püsivaid kuulmiskahjustusi, kuul-
miskadu ja muid probleeme nagu nt tinnitust (helise-
mine, sahisemine, vilistamine või sumisemine kõrvas)
põhjustada.
On asendamatu nende ohtudega seonduvalt riskihin-
nang läbi viia ja sobivad regulatsioonimehhanismid
juurutada.
Riski vähendamiseks sobivate regulatsioonimehha-
nismide hulka kuuluvad meetmed nagu summutus-
materjalide kasutus, et vältida töödetailidel tekkivaid
helisemismürasid.
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati
tasakaalu.
Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Lülitage õhu-
varustuse katkemisel suruõhutööriist sisse-/ väljalü-
litist välja.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud määrdeaineid.
Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga ka-
sutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla
kuum või teravaservaline.
Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse nagu kaitsekinnaste, kaitse-
riietuse, tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmekaitsme kandmine, vastavalt
seadme liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski ning seda soovitatakse.
Ohud korduvate liikumiste ttu
Suruõhutööriistaga töötamisel võivad tekkida eba-
meeldivad tunded kätes, käsivartes, õlgades, kaela
piirkonnas või teistes kehaosades.
Võtke suruõhutööriistaga töötamiseks sisse mugavalt
asend, pöörake tähelepanu kindlale seisule ja vältige
ebasoodsaid või selliseid positsioone, milles on ras-
ke tasakaalu hoida. Operaator peaks kaua kestvatel
töödel kehahoiakut muutma, mis võib abistada eba-
meeldivusi ja väsimust vältida.
Kui operaatoril tekivad sümptomid nagu nt kestev
halb enesetunne, vaevused, tukslemine, valu, kihe-
lemine, tuimus, põletus- või jäikustunne, siis ei tohiks
neid hoiatavaid märke ignoreerida. Operaator peaks
neist oma tööandjat teavitama ja kvalitseeritud ars-
tiga konsulteerima.
Ohud tarvikuosade tõttu
Lahutage suruõhutööriist õhuvarustusest enne, kui
kinnitatakse või vahetatakse rakendustööriista või
tarvikuosi.
Kasutage ainult tarvikuid, mis on antud seadme jaoks
ette nähtud ja vastavad käesolevas kasutusjuhendis
esitatud nõuetele ning tunnusandmetele.
Ärge kasutage meisleid kunagi käsitööriistana. Need
on spetsiaalselt ette nähtud kasutamiseks mitteör-
levates, löövates suruõhutööriistades ja vastavalt soo-
justöödeldud.
Ärge kasutage kunagi nürisid meisleid, sest need
vajavad ülemääraselt palju survet ja võivad tekkida
väsimusmurded. Nürid tööriistad võivad põhjustada
võngete võimendumist, mistõttu tuleks kasutada alati
teravaid rakendustööriistu.
Ärge jahutage kunagi kuumi tarvikuosi vees. See võib
põhjustada haprust ja enneaegset ülesütlemist.
Ärge kuritarvitage rakendustööriista hoovana (nt kan-
gutamiseks), tagajärjeks ib olla meisli murdumine
või kahjustumine. Töötage kinnijäämiseks väikeste
osatükkide kaupa.
Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga ka-
sutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla
kuum või teravaservaline.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 124
Ärge suunake õhuvoolu kunagi enda või teiste ini-
meste peale.
Viskuvad voolikud võivad tõsiseid vigastusi põhjus-
tada. Kontrollige seetõttu alati üle, kas voolikud ja
nende kinnitusvahendid on kahjustamata ega pole
lahti tulnud.
Külm õhk tuleb kätelt eemale juhtida.
Ärge kasutage tööriista sisselaskes kiirsulgurliitmik-
ke. Kasutage keermega voolikuühendusteks ainult
karastatud terasest (või võrreldava löögikindlusega
valmistamismaterjalist) tehtuid.
Kui kasutatakse universaal-ördliitmikke (käppliitmi-
kud), siis tuleb ksaatortihvtid sisse panna, kasutage
Whipcheck voolikukaitsmeid kaitseks juhul, kui vooli-
ku ühendus suruõhutööriistaga või voolikute omava-
heline ühendus peaks üles ütlema.
Hoolitsege selle eest, et ei ületata suruõhutööriistal
esitatud suurimat rõhku.
Ärge kandke suruõhutööriista kunagi voolikust.
Kui suruõhutööriista käitatakse hoidikus: kinnitage
suruõhutööriist kindlalt. Kontrolli kaotamine võib põh-
justada vigastusi.
Edasised ohutusjuhendid
Järgige vajaduse korral spetsiaalseid töökaitse-ees-
kirju või õnnetuste ennetamise eeskirju kompressorite
ja suruõhutööriistadega ümberkäimise kohta.
Tehke kindlaks, et ei ületata tehnilistes andmetes esi-
tatud maksimaalselt lubatud töörõhku.
Ärge koormake antud tööriista üle – kasutage seda
tööriista ainult tehnilistes andmetes esitatud võimsus-
vahemikus.
Kasutage kahjutuid määrdeaineid. Hoolitsege töö-
kohal piisava ventilatsiooni eest. Kõrgendatud väl-
jakande korral: kontrollige suruõhutööriista ja laske
vaj. korral remontida.
Ärge kasutage antud tööriista, kui olete hajevil. Olge
tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja käige
töötamisel suruõhutööriistaga mõistlikult ümber. Ärge
kasutage tööriista, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus võib põhjustada tööriista kasutamisel tõsiseid
vigastusi.
Hoidke oma öpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õn-
netusi põhjustada.
Kaitske suruõhutööriistu laste eest.
Ärge säilitage tööriista kaitsmata kujul õues ega niis-
kes ümbruses.
Kaitske suruõhutööriista, eelkõige suruõhuühendust
ja käsitsemiselemente tolmu ning mustuse eest.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete antud seadet eeskirjade kohaselt,
jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud seadme ehitus-
viisi ja teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised
ohud:
1 Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmu-
kaitsemaski.
2 Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuul-
miskaitset.
Kasutage kuulmekaitsevarustust vastavalt oma töö-
andja korraldustele ja töö- ja tervisekaitse-eeskirja-
des nõutule.
Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesole-
vas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähen-
dada mürataseme asjatut tõstmist.
Tarbematerjalid ja rakendustööriist tuleb vastavalt
käesolevas juhendis esitatud soovitustele välja vali-
da, hooldada ning asendada, et vältida mürataseme
asjatut tõstmist.
Integreeritud mürasummutit ei tohi eemaldada ja see
peab olema heas tööseisundis.
Ohud võngete tõttu
Seade pole ette nähtud pikemaks töötamiseks. Pikemal
töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes vibrat-
sioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud’ sündroom).
Raynaud’ sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varusta-
ta enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu
äärmiselt kahvatuks. Vibreerivate seadmete sagedane
kasutamine võib halvendatud verevarustusega isikutel
(nt suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada. Kui
märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe ö ja
pöörduge arsti poole. Järgige ohtude vähendamiseks
järgmisi juhiseid: Hoidke oma keha ja eriti käed külma
ilma korral soojad. Tehke regulaarselt pause ja liigutage
seejuures verevarustuse parendamiseks käsi. Hoolit-
sege regulaarse hooldusega ja seadmel kinniolevate
osadega masina võimalikult vähese vibratsiooni eest.
Kandke külmas ümbruses töötamisel sooja riietust ja
hoidke oma käed soojad ning kuivad.
Kui tuvastate, et nahk muutub sõrmedel või kätel
tuimaks, kiheleb, valutab või värvub valgeks, siis lõ-
petage suruõhutööriistaga töötamine, teavitage oma
tööandjat ja konsulteerige arstiga.
Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesole-
vas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähen-
dada võngete asjatut võimendamist.
Ärge hoidke rakendustööriist vaba käega kinni, sest
selle tagajärjeks on võnketoime võimendumine.
Lööge betooni puhul murdjatega väikesi osi välja, et
vältida tööriista kinnijäämist.
Liigutage murdjate lõiketööriista iga paari sekundi
tagant. Peatage murdja, kui tõstate suruõhutööriista
selle positsiooni muutmiseks üles, sest surhutöö-
riista käepidemetest üles tõmbamisel võivad tekkida
tugevad võnked.
Hoidke suruõhutööriista mitte liiga tugevas, kuid kind-
las haardes, pidades kinni nõutavatest käe-reaktsioo-
nijõududest, sest võnkerisk suureneb reeglina koos
kasvava haardejõuga.
Täiendavad ohutuskorraldused
Suruõhk võib tõsiseid vigastusi hjustada.
Kui suruõhutööriist pole kasutuses, siis tuleb enne tar-
vikuosade väljavahetust või remonditööde teostamist
õhutoide alati tõkestada, õhuvoolik rõhuvabaks teha
ja suruõhutööriist suruõhutoitest lahutada.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Enne käikuvõtmist
Kontrollige seade, kõik öriistad ja tarvikuosad enne
käitust nähtavate kahjustuste suhtes üle. Kahjustatud
tööriistu ei tohi kasutada.
Suruõhuseadme õhuvarustuse jaoks on vajalik piisava
võimsusega suruõhuallikas (nt kompressor) 3 kuni 6,3
bar rõhuga ja vähemalt 160 l/min sisseimemisvõimsu-
sega.
m Tähelepanu! Seadmekahjustuste oht, kui käitus-
rõhk on seadmel üle 6,3 bar.
Soovitame järgimisi kompressoreid:
24 liitrit kerged tööd
50 liitrit keskmised tööd
100 liitrit ja rohkem rasked tööd
Ühendus
Me soovitame lülitada suruõhuallika ja suruõhutöö-
riista vahele uduõlitajaga hooldusmooduli (ei sisaldu
tarnekomplektis). Alternatiivselt lisage iga kord en-
ne suruõhutööriista käikuvõtmist suruõhuühendusse
35 tilka õli.
Suruõhuvoolik (ei sisaldu tarnekomplektis) ei tohiks
olla pikem kui 15 meetrit ja peaks olema rõhukao väl-
timiseks vähemalt 8 mm siseläbimõõduga.
m Tähelepanu! Kukkumisoht asjatundmatult vee-
tud suruõhuvoolikute tõttu! Vedage suruõhuvoo-
likud nii, et need ei ristu teel ja lebavad tasaselt
maapinnal. Vedage suruõhuvoolikud alati nii, et
tööpiirkonda jääb mõõdukas voolikureserv.
Pidage silmas, et torustikuõlitaja peab olema paigal-
datud samale korrusekõrgusele või tasandile nagu
tööseade.
Määrimine
Kui pärast käitust on rakendustööriista sissepistetav
ots (kuuskant) kergelt õliga niiskunud, siis on õlitaja
õigesti seadistatud.
Kui õli tungib rakenduskorpuse ventiilist välja või jook-
seb mööda rakendustööriista alla, siis on õlikogus
seadistatud liiga suureks.
Õlitaseme seadistamine ja õli juurdevalamine
Palun kasutage spetsiaalset suruõhuõli – tähtis: ka-
sutage ainult vaiguvaba õli!
Tööriista sissepanemine/vahetamine
m Vigastusoht tööriistade tõttu! Tööriistade sissepa-
nemiseks või vahetamiseks tuleb seade põhimõtteliselt
rõhuvabaks teha, sest seade võib vale ümberkäimise
korral ootamatult käima minna. Kandke teravaservalis-
te, teravatipuliste või kuumade tööriistadega ümberkäi-
misel vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid.
Kasutage eranditult originaaltööriistu või tööriistu, mis
on tootja poolt selgesõnaliselt antud suruõhuseadme
jaoks heaks kiidetud
3 Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele
vastavalt.
Sihtotstarbekohane kasutamine
Kirjeldatud seadmed sobivad olenevalt kasutatavast
tööriistast eranditult erinevate materjalide tihendami-
seks, rammimiseks, kaapimiseks, lõikamiseks, lahti-
murdmiseks, ärakandmiseks, kuhjamiseks, paljastami-
seks, puhastamiseks, kaevamiseks ja vabastamiseks.
Igasugune muu kasutus pole sihtotstarbekohane ja on
seega keelatud. Ümberehitused, võõrtööriistade sisse-
panemine ning käsitsemis- või seadeosade toime piira-
mine või muutmine on samuti keelatud. EX-piirkondades
kasutamine on keelatud. Vees või vee all töötamine pole
lubatud.
m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet
kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusette-
võtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Tehnilised andmed
Üldpikkus 820 mm
Käitusrõhk 6,3 bar
Õhukulu minimaalselt 160 l/min
Õhukulu maksimaalselt
(6,3 bar juures)
280 l/min
Löögiarv 2100 bpm
Tööriista kinnituspesa 18 mm
Vooliku siseläbimõõt 8 mm
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõt-
mismeetodiga.
Helirõhu tase L
pA
86,69 dB(A)
Helivõimsuse tase L
wA
100,7 dB(A)
lve K
WA
1,66 dB
Parema käepideme maksi-
maalne vibratsioon a
h
15,53 m/s²
Vasaku käepideme maksi-
maalne vibratsioon a
h
16,22 m/s²
lve K 1,5 m/s²
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І 124
Hoidke suruõhutööriista ühe käega varrest (3) või
hoidekäepidemest (6) ja teise käega vallandus-
hoovast (4) kinni.
3. Juhis! Hoidke rakendustööriista (7) vastu töödel-
davat materjali. Ärge itage surhuseadet ilma
materjaliga kokku puutumata! Tühilöögid põhjusta-
vad tööriista kuuskandi ja tööriista kinnituspesa (1)
nihkhülsi (2) kõrgendatud kulumist.
4. Käepide (6) ja vars (3) on ette htud seadme juh-
timiseks, mitte materjalile täiendava jõu avaldami-
seks. Tuleb avaldada ainult nii palju lihasjõudu, et
suruõhuseade ületab tööriista juhtimise takistuse,
löök läheb ettepoole, suruõhuseade ei hüppa üles
ja tõepoolest töödeldakse materjali.
5. Kangutamine on võimalik piiratult. Liiga tugev kan-
gutamineib põhjustada varre (3)i rakendustöö-
riista (7) purunemise. m Vigastusoht! Kukkumis-
oht varre või tööriista purunemisel kaalujaotuse
ootamatu muutuse ttu. Ärge kangutage liiga
tugevasti.
6. Kui lasete vallandushoova (4) lahti, siis katkesta-
takse suruõhutoide. Suruõhuseade peatub lühike-
se järeltalitlusajaga. m Vigastusoht! Raskeimate
või surmavate vigastuste või seadme ja tööriis-
ta kahjustuste oht, kui vallandushoob kseeri-
takse püsivalt. Ärge kseerige vallandushooba
kunagi kaablisideme, kleeplindi või muude va-
henditega.
Kontrollige hiljemalt 2 töötunni järel, kas tööriista kin-
nituspesa on õlikihiga kaetud. Kui see pole nii, siis li-
sage ühendusvoolikusse mõned tilgad spetsiaalõli. Me
soovitame
Põhimõtteliselt suruõhuseadme käitamist ühenduses
uduõlitajaga hooldusmooduliga.
Tööriista kinnituspesa sissemäärimine on mõttekas
suuremate vastusurumisjõudude korral.
Liiga suur õlikogus summutab löögivõimsust. Vallan-
dushoovale või tööriista kinnituspesale moodustuvad
tilgad. Vähendage sellistel juhtudel õlitajal õlikogust ja
puhastage vaj. korral seade. Liiga väike õlikogus põh-
justab seadmel ja tööriistal kahjustusi. Kontrollige õlitoi-
det, vaj. korral valage õli juurde või seadistage õlitajat.
Töö lõpp
Katkestage suruõhu pealevool suruõhuvoolikust sead-
me juurde.
Tööpausidel:
Pange suruõhuseade kindlustatult kõrvale.
Kui seadmes peaks olema teravaservalised või tera-
vatipulised tööriistad, siis katke need kinni.
Töö lõpus
Katkestage suruõhuvarustus.
Võtke tööriist seadmest välja.
Kontrollige, kas tööriista kinnituspesa on õlikihiga
kaetud.
Kui see pole nii, siis lisage ühendusvoolikusse mõned
tilgad spetsiaalõli ja võtke seade ilma tööriistata u 15
sekundiks käiku.
Tööriista sissepanemine (joon. 2)
1. Hoidke suruõhuseadet tööriista kinnituspesaga (1)
ülespoole. Toetage see teise otsaga maapinnale.
Kui suruõhuseade oli juba käituses, siis kontrollige,
kas tööriista kinnituspesa (1) on õline.
2. Pistke rakendustööriist (7) kuuskandiga nõutavas
väljajoonduses tööriista kinnituspessa (1).
3. Lükake teise käega nihkhülssi (2) allapoole, kuni
rakendustööriist (7) libiseb kinnituspessa. Juhtige
nihkhülss (2) jälle tagasi.
4. Kontrollige rakendustööriista (7) tõmmates üle, kas
see on tööriista kinnituspesas (1) õigesti kseeru-
nud. Kontrollige üle, kas rakendustööriista (7) kuus-
kant istub tööriista kinnituspesas.
5. Lükake nihkhülss (2) kuni poole ulatuses alla.
6. Tõmmake teise käega rakendustööriista (7) välja.
Juhtige nihkhülss (2) jälle tagasi.
m Tähelepanu! Vigastusoht väljalendavate tööriis-
tade ttu. Pöörake tööriista igakordsel vahetamisel
tähelepanu sellele, et tööriista kinnituspesal (1) ei esine
tugevaid kulumisnähte ega see pole tugevasti logisev.
Pidage peale selle silmas, et kuuskant on tööriistal lait-
matus seisundis. Kontrollige iga kord pärast tööriista
vahetamist tööriista tugevat kinnitust.
Vooliku külgeühendamine
1. Ühendage voolik (ei sisaldu tarnekomplektis) suru-
õhuallika (nt kompressori) külge ja avage suruõhu-
toide.
2. Kontrollige suruõhuvoolikuid ja liitmikke tiheduse
suhtes. Katkestage ebatiheduse korral suruõhutoi-
de ja vahetage voolik välja!
3. Ühendage voolik (8) suruõhuseadmel ühenduse (5)
külge (joon. 3). Pidage seejuures silmas, et suru-
õhuseade ei lähe iseseisvalt käima. Kui see peaks
juhtuma, siis lahutage kohe suruõhuliitmik. Laske
suruõhuseade erialatöökojas või tootjal remontida.
Seadmega töötamine
m helepanu! Raskeimate kuni surmavate vigas-
tuste oht, kui seade - ka ilma tööriistata - suunatak-
se inimeste või loomade poole ja kui inimesed või
loomad asuvad ohupiirkonnas. Ärge suunake seadet
kunagi inimeste või loomade poole. Operaator vastutab
ise selle eest, et inimesed või loomad ei asu seadme
ohupiirkonnas. Kui inimesed või loomad on ohupiirkon-
da sisenenud, siis peab operaator seadme kohe seis-
ma panema ja hoolitsema selle eest, et inimesed või
loomad peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Ohu-
piirkond sõltub alati ödest ja tööriistast. Seetõttu on
operaatori vastutuses ohupiirkond kindlaks määrata.
JUHIS! Seadme löögimehhanism töötab ainult siis,
kui tööriist on töödeldava materjaliga kokkupuutes.
See funktsioon on ette nähtud seadme kaitsmiseks
kahjustuste eest.
1. Vajutage vallandushooba (4), et löögimehhanismi
suruõhuga varustada ja surhuseade käivitada.
2. Hoidke suruõhuseadet töötamisel alati mõlema käe-
ga kinni:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ladustamine
Juhised
Ladustage seadet kuivas ja külmumisvabas kohas
(10-25 °C).
Väetised ja muud aiakemikaalid sisaldavad aineid,
mis võivad mõjuda metallosadele tugevalt korrosiiv-
selt. Ärge ladustage seadet nende ainete läheduses.
Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis.
See pakend on tooraine ja seega taaskasutatav või
uuesti ringlusse suunatav. Kompressor ja selle tarvi-
kud koosnevad erinevatest materjalidest, nagu nt metall
ja plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse ko-
gumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikust
omavalitsusest!
Puhastage suruõhuseade, tööriistad, voolik ja muud
tarvikud kuiva või õlise puhta lapiga.
Hooldus ja hoolitsus
Kui tagate seadme regulaarse õlivarustuse, siis on sea-
de hooldusvaba.
Puhastage seadet regulaarselt.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumater-
jalina.
Kuluosad*: Rakendustööriistad
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Suruõhuseade ei löö või on liiga
jõuetu
Kolb puuduliku õlituse tõttu korpusse
kinni roostetanud
Suruge kolb läbi tööriista kinnituspesa
löökpoldiga tagasi
Pange veidi spetsiaalõli ühendusvoolikus-
se ja tööriista kinnituspessa
Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku
Korrake protseduuri mõned korrad
Mustus on õhuvooliku kaudu sisse
tunginud
Remonti peab teostama erialatöökoda
Liiga palju määrdeõli kasutatud või vesi
löögimehhanismis
Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku
Liiga suured vastusurumisjõud
Määrige tööriista kinnituspesa sisse ja vä-
hendage vastusurumisjõudu
Õhuallikas väljundvõimsus liiga väike
Kasutage suurema väljundvõimsusega
õhuallikat
Rakendustööriist ei kseeru enam
tööriista kinnituspessa või ei hoia
kinni
Tööriist või tööriista kinnituspesa logi-
seb. (põhjus enamasti liiga kõrge surve
või tühilöögid)
Remonti peab teostama erialatöökoda
Rakendustööriista ei saa sisse
pista ega välja võtta
Mustus nihkhülsis takistab lahtilukus-
tamist
Remonti/puhastust peab teostama eriala-
töökoda
Seade läheb kestevrežiimile ilma,
et vajutatakse vallandushooba
Ventiil defektne Remonti peab teostama erialatöökoda
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 124
LT
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nuro-
dymus bei jų laikykitės!
LT
Naudokite klausos apsaugą!
LT
Naudojant prietaisą visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
LT
mesio! Galimas nesilaikymo pavojus gyvybei, rizikos susižeisti ar sugadinti
įrankį!
LT
Avėti apsauginiais batais.
LT
Užsidėkite apsauginius akinius!
LT
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurodymus
ateičiai. Perduokite pneumatinį įrankį tik kartu su šiais
dokumentais.
Naudotojas arba naudotojo darbdavys turi įvertin-
ti specines rizikas, galinčias atsirasti dėl bet kokio
naudojimo.
Prieš derindami, eksploatuodami, remontuodami, at-
likdami techninę priežiūrą ir keisdami priedus bei dirb-
dami šalia pneumatinio įrankio, perskaitykite saugos
nuorodas ir jas supraskite. Priešingu atveju galima
patirti sunkių salojimų.
Pneumatinį įrankį turėtų derinti, nustatyti arba naudoti
tik kvalikuoti ir mokyti operatoriai.
Nemodikuokite pneumatinio įrankio. Dėl modikaci-
jų gali sumažėti saugos priemonių veiksmingumas ir
padidėti rizika operatoriui.
Niekada nenaudokite pažeistų pneumatinių įrankių.
Kruopščiai prižiūrėkite pneumatinius įrankius. Regu-
liariai tikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepeis-
tos, kad būtų neigiamai veikiamas pneumatinio įran-
kio veikimas. Patikrinkite ženklus irrašus, ar jie visi
ir įskaitomi. Prieš naudodami įrenginį, pažeistas dalis
paveskite suremontuoti arba pakeisti. Daug nelaimin-
gų atsitikiįvyksta l blogai technkai prižiūrimų
pneumatinių įrankių.
Specialūs saugos nurodymai
Pavojus susižaloti dėl sviesdalių
Prieš tvirtindami arba keisdami naudojamą įrankį ar-
ba priedus ar atlikdami jų nustatymo arba techninės
priežiūros darbus, atjunkite suslėgtojo oro tiekimą į
pneumatinį įrankį.
Lūžus ruošiniui, priedui arba pneumatiniam įrankiui,
dalys gali ti sviestos dideliu greiu.
Eksploatuojant, keičiant priedus arba remontuojant
pneumatinį įrankį ar atliekant jo techninės priežiūros
darbus, visada reikia užsidėti smūgiams atsparią akių
apsaugą. Reikalingos apsaugos laipsnį kiekvienam
naudojimo atvejui reikia įvertinti atskirai.
Dirbdami didesniame nei galvos aukštyje, užsidėkite
apsauginį šalmą. Įsitikinkite, kad kitiems asmenims
taip pat nekyla pavojaus.
Įsitikinkite, kad ruinys saugiai pritvirtintas.
Įjunkite pneumatinį įrankį tik tada, kai naudojamas
įrankis ksatoriumi bus tinkamai laikomas pneuma-
tiniame įrankyje.
Norint išvengti sužalojimų, visas ksatoriaus dalis su
susidėvėjimo požymiais, žusias arba deformuotas
dalis būtina pakeisti.
Prieš jungdami pneumatinį įrankį, pridėkite naudoja-
mą įrantvirtai prie paviršiaus, kurį reikia apdirbti.
Pavojai eksploatuojant
Naudojant pneumatinį įrankį, operatoriaus rankoms
gali kilti pavojų, pvz., smūgių, įsipjovimo, nusibroz-
dinimų ir karščio. Naudokite tinkamas pirštines ran-
koms apsaugoti.
Pradžia
GAMINTOJAS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su sa-
vo naujojo prietaiso.
DĖMESIO:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais,
prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės už nuos-
tolius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsira-
do dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta.
Įrenginio aprašymas (Fig. 1)
1. Įrankių laikiklis
2. Slankioji įvorė
3. Kotas
4. Aktyvinimo svirtis
5. Jungtis
6. Rankena
7. Naudojamas įrankis
Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo ir
transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant ne-
pažeisti.
Jei įmanoma saugokite pakuotę kol baigsis garan-
tijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maišeliais,
plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima! Pavojus
nuryti ir uždusti!
Bendrieji saugos nurodymai
m ĮSPĖJIMAS kad sumažėtų rizika susižaloti, per-
skaitykite naudojimo instrukciją.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuorodas
ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir
nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras
ir (arba) galima sunkiai susaloti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І 124
Pavojai darbo vietoje
Paslydimas, užkliuvimas ir nugriuvimas yra pagrindi-
s susižalojimo darbo vietoje priežastys. Atkreipkite
dėmesį į paviršius, kurie dėl naudojamo pneumatinio
įrankio gali būti tapę slidžiais, ir į oro žarnos keliamus
pavojus suklupus.
Nežinomose aplinkose būkite atsargūs. Elektros sro-
vės kabelyje arba kitose maitinimo linijose gali slypėti
pavojų.
Pneumatinis įrankis neskirtas naudoti sprogiose
atmosferose ir neizoliuotas nuo kontakto su elektri-
niais srovės šaltiniais.
Įsitikinkite, kad vietoje, kurią reikia apdirbti, nėra elek-
tros srovės, vandens arba dujų lini (pvz., metalo
ieškikliu).
Pavojai dėl dulkių ir garų
Naudojant pneumatiįransusidaraios dulkės ir
garai gali kelti pavojų sveikatai (pvz., vėžį, įgimtas
ydas, astmą ir (arba) dermati); būtina atlikti tok
pavojų rizikos įvertinimą ir įgyvendinti tinkamus re-
guliavimo mechanizmus.
Į rizikos vertinimą reikėtų įtraukti naudojant pneuma-
tinį įrankį susidarančias dulkes ir tuo metu galimai
sūkuriuojančias dulkes.
Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai
prižiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikala-
vimų, siekiant iki minimumo suminti dulkir garų
pasklidimą.
Ištrauktą orą reikia išvesti taip, kad dulkių sūkuria-
vimas dulkėtoje aplinkoje būtų sumažintas iki mini-
mumo.
Jei susidaro dulkių arba garų, pagrindinė užduotis turi
būti jas / juos patikrinti jų pasklidimo vietoje.
Visus skriejančioms dulkėms arba garams surinkti, iš-
siurbti arba nuslopinti numatytus pneumatinio įrankio
priedus reikėtų naudoti ir techniškai prižiūrėti, lakantis
gamintojo instrukcijų.
Vartojamąsias medžiagas ir naudojamą įrankį reikėtų
parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios
instrukcijos rekomendacijų, kad išvengta berei-
kalingo susidaradulkų arba garų intensyvumo.
Naudokite kvėpavimo apsaugos įrangą, atsižvelgdami
į savo darbdavio arba darbo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus.
Pavojai dėl triukšmo
Esant nepakankamai ausų apsaugai, dėl didelio
triukšmo lygio galima visam laikui sutrikdyti klausą,
jos netekti arba gali kilti kitų problemų, pvz., tinitas
(ūžimas, zvimbimas, švilpimas arba spengimas au-
syje).
Būtina atlikti tokių pavojų rizikos įvertinimą ir įgyven-
dinti tinkamus reguliavimo mechanizmus.
Prie rizikai mažinti tinkamų reguliavimo mechanizmų
priskiriamos tokios priemonės, kaip izoliuojančių
medžiagų naudojimas, siekiant išvengti prie ruošin
susidarančių garsų.
Naudokite klausos apsaugos įrangą, atsižvelgdami į
savo darbdavio bei darbo ir sveikatos apsaugos rei-
kalavimus.
Operatorius ir techninės priežiūros personalas turi
būti pajėgus ziškai suvaldyti pneumatinio įrankio dy-
dį, svorį ir galią.
Laikykite pneumatinį įrankį teisingai: būkite pasiren-
suvaldyti įprastus arba staigius judesius būkite
pasiruošę rankas.
Stovėkite stabiliai ir visada laikykite pusiausvyrą.
Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Nutrū-
kus oro tiekimui, pneumatinį įrankį išjunkite jungikliu.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus tepalus.
Naudojimo metu ir bainaudoti venkite tiesioginio
kontakto su naudojamu įrankiu, nes jis gali būti įkaitęs
arba aštriomis briaunomis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., apsaugines
pirštines, apsauginius drabužius, kaukę nuo dulkių,
neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą arba
klausos apsaugą, priklausomai nuo įrenginio tipo ir
naudojimo do, mažėja rizika susižaloti ir tai reko-
menduojama daryti.
Pavojai dėl pakartotinių judes
Dirbant su pneumatiniu įrankiu, galimi nemalonūs po-
jūčiai plaštakose, rankose, pečiuose, kaklo srityje ar-
ba kitose kūno dalyse.
Darbui su pneumatiniu įrankiu užimkite patogią padė-
tį, atkreipkite dėmesį į tai, kad laikysena būtų stabili ir
venkite nepalankių padėčarba tokių, kuriose sun-
ku išlaikyti pusiausvyrą. Ilgai trunkančių darbų metu
operatorius turėtų keisti no padėtį, kas pas -
vengti nemalonumų ir nuovargio.
Jei operatorius junta simptomus, pvz., nuolat blogai
jaučiasi, skausmą, pokšėjimą, niežėjimą, kurtumą,
degimą arba , jis turėtų šių įspėjamųjų ženklų neigno-
ruoti. Apie tai operatorius turėtų informuoti darbdavį
ir pasikonsultuoti su gydytoju–specialistu.
Pavojai dėl priedų
Prieš tvirtindami arba keisdami naudojamą įrankį arba
priedus, atjunkite oro tiekimą į pneumatinį įrankį.
Naudokite tik šiam įrenginiui skirtus ir šioje naudoji-
mo instrukcijoje nurodytus reikalavimus atitinkančius
priedus.
Kaip rankinio įrankio niekada nenaudokite kaltų. Jie
specialiai skirti naudoti besisukančiuose, smūgiuo-
jančiuose pneumatiniuose įrankiuose ir atitinkamai
apdoroti kačiu.
Niekada nenaudokite aipusių kaltų, nes jiems reikia
ypač daug slėgio ir galimi nuovargio lūžiai. Atši
įrankiai gali sustiprinti vibraciją, todėl visada reikėtų
naudoti aštrius įrankius.
Karšpriedų niekada nevėsinkite vandenyje. Dėl to
jie gali pradėti skilinėti ir anksčiau laiko sugesti.
Nenaudokite naudojamo įrankio kaip svirties (pvz.,
norėdami skaptuoti). Kaltas gali lūžti arba gali būti
pažeistas. Dirbkite mažomis dalimis, kad išvengtu-
mėte įstrigimo.
Naudojimo metu ir bainaudoti venkite tiesioginio
kontakto su naudojamu įrankiu, nes jis gali būti įkaitęs
arba aštriomis briaunomis.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nukreipkite šaltą orą tolyn nuo rankų.
Įrankio įėjimo angoje nenaudokite greitaveikių movų.
Naudokite tik grūdinto plieno (arba panašiu atsparumu
smūgiams pasižyminčios medžiagos) žar jungtis
su sriegiu.
Jei naudojamos universalios besisukančios jungtys
(kumštelis jungtys), būtina naudoti ksavimo kaiš-
čius ir „Whipcheckžarksatorius, kad būtų ti-
krinta apsauga sugedus žarnos ir pneumatinio įrankio
arba žartarpusavio juniai.
Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas ant pneumatinio
įrankio nurodytas didžiausiasis sgis.
Niekada neneškite pneumatinių įrankių už žarnos.
Jei pneumatinis įrankis eksploatuojamas laikiklyje:
pneumatinį įrankį saugiai pritvirtinkite. Jei įrenginys
tampa nevaldomas, galima susižaloti.
Kiti saugos nurodymai
Prireikus laikykitės specialių darbo saugos arba ne-
laimingų atsitikimų prevencijos taisyklių, kaip elgtis su
kompresoriais ir pneumatiniais įrankiais.
Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas techniniuose duo-
menyse nurodytas didžiausiasis leistinas darbinis
slėgis.
Neperkraukite šio įrankio – naudokite jį tik techniniuo-
se duomenyse nurodytame galios diapazone.
Nenaudokite abejotinų tepalų. Pasirūpinkite pakanka-
mu vėdinimu darbo vietoje. Esant didesniam pašalina-
mam kiekiui: Patikrinkite pneumatinį įrankį ir prireikus
paveskite jį suremontuoti.
Nenaudokite šio įrankio nesusikoncentravę. Dirbdami
su pneumatiniu įrankiu, būkite atidūs ir galvokite apie
tai, darote. Nenaudokite įrankio, kai esate pavar-
gę arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio arba
medikamentų. Jei naudodami įrenginį būsite neatidūs,
galite rimtai susižaloti.
Jū darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali įvykti
nelaimingų atsitikimų.
Apsaugokite pneumatinius įrankius nuo vaikų.
Nelaikykite neapsaugoto įrankio lauke arba drėgnoje
aplinkoje.
Apsaugokite pneumatinį įrankį, ypač pneumatinę
jungir valdymo elementus nuo dulkių bei nešvarumų.
Kiti pavojai
Net ir tuo atveju, jei šis įrenginys valdomas pagal reika-
lavimus, visada lieka liekamųjų rizikų. Dėl šio įrenginio
konstrukcijos ir modelio galimi tokie pavojai:
1 kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas
respiratorius nuo dulkių;
2 klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos au-
sis;
3 sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravi-
mo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netin-
kamai laikomas ir prižiūrimas.
Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai pri-
žiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų,
kad bereikalingai nepadidėtų triukšmo lygis.
Vartojamąsias medžiagas ir naudojamą įrankį reikėtų
parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios
instrukcijos rekomendacijų, kad bereikalingai nepa-
didėtų triukšmo lygis.
Integruoto slopintuvo negalima pašalinti ir jis turi būti
geros darbinės būks.
Pavojai dėl vibracijos
Gaminys neskirtas ilgesniam darbui. Dirbant ilgesnį
laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose gali sutrikti
kraujotaka (baltų pirš sindromas). Baltų pirštų sin-
dromas yra kraujagyslių liga, kuria sergant spazmuoja
smulkiosios rankų ir kojų pirškraujagyslės. Į susijusias
vietas nebetiekiama pakankamai kraujo ir dėl to jos at-
rodo itin baltos. Dažnas vibruojančių prietaisų naudo-
jimas asmenims, kurių kraujotaka yra sutrikusi (pvz.,
kančių, sergančių diabetu asmenų),gali sukelti ner
pažeidimus. Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedels-
dami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. Norėdami
sumažinti pavojus, laikykitės tolesnių nurodymų: Šaltu
oru pasirūpinkite kūno ir ypač rankų šiluma. Reguliariai
darykite pertraukas ir tuo metu judinkite rankas, kad ska-
tintumėte kraujotaką. Pasirūpinkite kuo mažesne maši-
nos vibracija, reguliariai atlikdami jos techninę priežiūrą
ir gerai pritvirtindami prie įrenginio dalis.
Dirbdami šaltoje aplinkoje, dėvėkite šiltus drabužius
bei laikykite savo rankas šiltai ir sausai.
Jei pastebite, kad Jūsų pirštų arba plaštakų oda tirps-
ta, skauda arba ji tampa balta, tokiu atveju nutrau-
kite darbą su pneumatiniu įrankiu, informuokite savo
darbdavį ir pasikonsultuokite su gydytoju.
Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai pri-
žiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų,
kad bereikalingai nesustiprėvibracija.
Nelaikykite naudojamo įrankio laisva ranka, nes taip
sustiprės vibracijos poveikis.
Jei tai betonas, trupintuvais trupinkite mažas dalis,
kad įrankis neįstrigtų.
Judinkite trupintuvus kas posekundžių. Kai pneu-
matinį įrankį keliate, norėdami pakeisti jo padėtį, tru-
pintusustabdykite, nes, kai pneumatinį įrankį trau-
kiate į viršų už rankenų, gali susidaryti stipri vibracija.
Nelaikykite pneumatinio įrankio per stipriai, tačiau
saugiai, laikydamiesi reikalingos plaštakų reakcijos
jėgos, nes paprastai stipriau suėmus didėja ir vibra-
cijos rizika.
Papildomi saugos nurodymai
Suslėgtasis oras gali sunkiai sužaloti.
Kai pneumatinis įrankis nenaudojamas, prikeičiant
priedus arba atliekant remonto darbus, visada reikia
užblokuoti oro tiekimą, iš oro žarnos pašalinti slėgį
ir išjungti susgtojo oro tiekimą į pneumatinį įrankį.
Niekada nenukreipkite oro srauto į save patį arba į
kitus asmenis.
Aplink besidaužančios žarnos gali sunkiai sužaloti.
Todėl visada patikrinkite, ar žarnos ir tvirtinimo
priemonės nepažeistos ir neatsilaisvino.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 І 124
Orui tiekti į pneumatinį įrenginį reikia pakankamai ga-
lingo suslėgtojo oro šaltinio (pvz., kompresoriaus) nuo
3 iki 6,3 bar bei ne mažesnės nei 160 l/min. siurbiamo-
sios galios.
m mesio! Įrenginio apgadinimo pavojus, kai dar-
binis slėgis įrenginyje yra didesnis nei 6,3 bar.
Rekomenduojama naudoti tokius kompresorius:
24 litrų lengvi darbai
50 litrų vidutinio sunkumo darbai
100 litrų ir daugiau sunkūs darbai
Jungtis
Tarp suslėgtojo oro šaltinio ir pneumatinio įrankio re-
komenduojame prijungti techninės priežiūros maz-
su alyvos purkštuku komplekneįeina). Prieš
pradėdami eksploatuoti pneumatinį įrankį, kaskart
taip pat galite į suslėgtojo oro jungįlašinti 35 la-
šus alyvos.
Pneumatinė žarna (neįeina į komplektaciją) netu-
būti ilgesnė nei 15 metrų, o jos vidinis skersmuo
turėtųti ne mažesnis nei 8 mm, kad bū išvengta
slėgio nuostolių.
m Dėmesio! Pavojus nukristi dėl netinkamai nu-
tiestų pneumatinių žarnų! Pneumatines žarnas
nutieskite taip, kad jos neiper kelius ir plokš-
čiai priglustų prie žemės. Pneumatines žarnas vi-
sada nutieskite taip, kad darbo zonoje liktų tinka-
mas žarnos rezervas.
Atkreipkite mesį į tai, kad linijos tepalinė turi būti
sumontuota tokiame pačiame aukštyje arba lygme-
nyje, kaip ir darbo įrenginys.
Tepimas
Jei baigus eksploatuoti naudojamo įrankio įkišamas
galasešiabriaunis) yra šiek tiek suteptas alyva, va-
dinasi, tepalinė nustatyta teisingai.
Jei iš valdymo korpuso vožtuvo skverbiasi alyva arba
ji bėga išilgai naudojamo įrankio, vadinasi, nustatytas
per didelis alyvos kiekis.
Alyvos kiekio nustatymas ir alyvos papildymas
Naudokite tik specialią pneumatinę alyvą. Svarbu:
naudokite tik alyvą be dervos!
Įrankio įstatymas / keitimas
m Pavojus susižaloti prisilietus prie įrankių! Norint
įstatyti arba pakeisti įrankius, iš esmės įrenginio reikia
pašalinti slėgį, nes netinkamai naudojant įrenginys gali
netikėtai pasileisti. Dirbdami su aštriais, smailiais arba
karštais įrankiais, visada mūvėkite tinkamas apsaugi-
nes pirštines, kad išvengtumėte sužalojimų.
Naudokite tik originalius įrankius arba įrankius, kuriuos
gamintojas aiškiai leido naudoti šiam pneumatiniam
įrenginiui.
Įrankio įstatymas (2 pav.)
1. Laikykite pneumatinį įrenginį įrankių laikikliu (1) į vir-
šų. Kitą jo galą atremkite į žemę. Jei pneumatinis
įrenginys jau buvo eksploatuojamas, patikrinkite, ar
įrankių laikiklis (1) yra suteptas alyva.
Naudojimas pagal paskir
Priklausomai nuo įrankio naudojimo tikslo, aprašyti įren-
giniai tinka tik įvairioms medžiagoms sutankinti, įkalti,
gremžti, pjauti, ardyti, nugriauti, apdoroti, laisvinti,
valyti, kasti, atlaisvinti. Bet koks kitoks naudojimas lai-
komas ne pagal paskirtį, taigi, yra draudžiamas. Per-
montuoti, naudoti kitų gamintojų įrankius bei neigiamai
paveikti arba modikuoti valdymo arba reguliavimo da-
lis taip pat draudžiama. Naudoti potencialiai sprogiose
srityse draudžiama. Dirbti vandenyje arba po vandeniu
draudžiama.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šis įrenginys ra skirtas
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Techniniai duomenys
Bendras ilgis 820 mm
Darbinis slėgis 6,3 bar
Minimalios oro sąnaudos 160 l/min
Maksimalios oro sąnaudos (6,3 bar) 280 l/min
Smūgių skaičius 2100 bpm
Įrankių laikiklis 18 mm
Vidinis žarnos skersmuo 8 mm
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos standar-
tizuotu matavimo metodu.
Garso slėgio lygis L
pA
86,69 dB(A)
Garso slėgio lygis L
wA
100,7 dB(A)
Nestabilumas K
WA
1,66 dB
Maksimali dešiniosios ranke-
nos vibracija a
h
15,53 m/s²
Maksimali kairiosios rankenos
vibracija a
h
16,22 m/s²
Nestabilumas K 1,5 m/s²
Nešiokite apsaugą nuo triukšmo.
l triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Viskai suminkite triukšmo susidarymą ir vibraciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus.
Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą.
Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
Neperkraukite prietaiso.
Jei reikia, leiskite prietaisui atsti.
junkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
Mūvėkite pirštines.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš eksploatacijos pradžią patikrinkite įrenginį, visus
įrankius ir priedus, ar nėra pastebimų pažeidimų. Ne-
naudokite pažeistų įrankių.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Nurodymas! Laikykite naudojamą įrankį (7) ant
medžiagos, kurią reikia apdoroti. Neeksploatuokite
pneumatinio įrenginio be kontakto su medžiaga! Dėl
tuščių smūgių stipriauvisi įrankių šešiabriaunis ir
įrankių laikiklio (1) slankioji įvorė (2).
4. Rankena (6) ir kotas (3) skirti įrenginiui kreipti, o ne
papildoma jėga veikti medžiagą. Naudokite tik tiek
jėgos, kad pneumatinis įrenginys įveiktų įrankio krei-
piamosios pasipriešinimą, smūgis būtų nukreiptas
į priekį, pneumatinis įrenginys neatšokį viršų ir
medžiaga būtų tikrųjų apdirbama.
5. Svirtį galima naudoti ribotai. Per stipriai naudojant
svirtį, kotas (3) arba naudojamas įrankis (7) galiž-
ti. m Pavojus susižaloti! Pavojus nukristi lūžus
kotui arba įrankiui dėl neplanuoto svorio cen-
tro poslinkio. Nenaudokite svirties per stipriai.
6. Kai atleidžiate aktyvinimo svirtį (4), susgtojo oro
tiekimas nutraukiamas. Po trumpo papildomo veiki-
mo laiko pneumatinis įrenginys sustoja. m Pavojus
susižaloti! Sunkių arba mirtinų sužalojimų arba
įrenginio ar įrankio apgadinimo pavojus nuolati-
nai užksavus svirtį. Aktyvinimo svirties nieka-
da neužksuokite kabelių rišikliu, lipniąja juosta
arba kitomis priemomis.
Neliau nei po 2 darbo valandų patikrinkite, ar įrankių
laikiklis pasidenalyvos plėvele. Jei taip ra, įlin-
kite kelis lašus specialios alyvos į jungia žarną.
Iš esmės pneumatinį įrenginį rekomenduojame eksplo-
atuoti kartu su technis priežiūros mazgu su alyvos
purkštuku.
Esant didesnei prispaudimo jėgai prasminga sutepti
įrankių laikiklio šešiabriaunį.
l per didelio alyvos kiekio slopinama smūgio galia.
Ant aktyvinimo svirties arba ant įrankių laikiklio susifor-
muoja lašų. Tokiais atvejais sumažinkite alyvos kiekį
tepalinėje ir prireikus išvalykite įrenginį. Dėl per didelio
alyvos kiekio pažeiiamas įrenginys ir įrankis. Pati-
krinkite alyvos tiekimą, prireikus pripildykite alyvos ir
nustatykite tepalinę.
Darbo pabaiga
Nutraukite suslėgtojo oro tiekimą iš pneumatinės žar-
nos į įrenginį.
Darbo pertraukos metu:
Padėkite pneumatinį įrenginį saugiai į šoną.
Jei įrenginyje aštrių arba smai įrankių, juos
uždenkite.
Darbo pabaigoje:
Nutraukite suslėgtojo oro tiekimą.
Išimkite įrankį iš įrenginio.
Patikrinkite, ar įrankių laikiklis pasidengė alyvos plė-
vele.
Jei taip nėra, įlašinkite kelis lašus specialios alyvos į
jungiamąją žarną ir maždaug 15 s paleiskite įrenginį
be įrankio.
Išvalykite pneumatinį įrenginį, įrankius, žarną ir kitus
priedus sausa arba alyvuota švaria šluoste.
2. Tinkamai ištiesinę, įkiškite naudojamą įrankį (7) su
šešiabriauniu į įrankių laikik(1).
3. Kita ranka stumkite slankiąįvorę (2) žemyn, kol
naudojamas įrankis (7) įslys į laikiklį. Vėl grąžinkite
slankją įvorę (2) atgal.
4. Patraukdami naudojamą įrankį (7), patikrinkite, ar jis
tinkamai užsiksavo įrankių laikiklyje (1). Patikrinki-
te, ar naudojamo įrankio (7) šešiabriaunis standžiai
įtvirtintas įrankių laikiklyje.
5. Stumkite slankiąją įvorę (2) iki pus žemyn.
6. Kita ranka ištraukite naudojamą įrankį (7). Vėl grą-
žinkite slankją įvorę (2) atgal.
m Dėmesio! Pavojus susaloti dėl iškrentančių
įrankių. Keisdami įrankį kaskart atkreipkite dėmesį į
tai, kad ant įrankių laikiklio (1) nebūtų stipraus susi-
jimo pymių arba persikreipęs. Be to, atkreipkite
dėmesį į tai, kad įrankio šešiabriaunis būtų nepriekaiš-
tingos būklės. Keisdami įrankį, kaskart patikrinkite, ar
jis gerai įtvirtintas.
Žarnos prijungimas
1. Prijunkite žar (neina į komplektaci) prie
suslėgtojo oro šaltinio (pvz., kompresoriaus) ir ati-
darykite susgtojo oro tiekimo sklendę.
2. Patikrinkite pneumatinių žarnų ir movų sandarumą.
Atsiradus nesandarumų, nutraukite suslėgtojo oro
tiekimą ir pakeiskite žarną!
3. Prijunkite žarną (8) prie pneumatinio įrenginio jung-
ties (5) (3 pav.). Tuo metu atkreipkite meį tai,
kad pneumatinis įrenginys nepasileistų savaime. Jei
taip atsitiktų, nedelsdami atjunkite pneumatinę mo-
vą. Paveskite pneumatinį įrenginį suremontuoti spe-
cializuotose dirbtuvėse arba pas gamintoją.
Darbas su įrenginiu
m Dėmesio! Kai įrenginys – taip pat ir be įrankio –
nukreipiamas į žmones arba gyvūnus ir jei pavojaus
zonoje yra asmenų arba gyvūnų, kyla sunkių arba
mirtingų sužalojimų pavojus. Niekada nenukreipkite
įrenginio į žmones arba gyvūnus. Operatorius yra atsa-
kingas, kad įrenginio pavojaus zonoje nebūtų asmenų
arba gyvūnų. Kai tik asmenys arba gyvūnai patenka į
pavojaus zoną, operatorius turi nedelsdamas sustabdy-
ti įrenginį ir pasirūpinti, kad šie asmenys arba gyvūnai
laikytųsi pakankamo saugaus atstumo. Pavojaus zona
visada priklauso nuo darbų ir įrankio. Todėl už pavojaus
zonos apibrėžimą atsakingas operatorius.
NURODYMAS! Įrenginio smūginis mechanizmas
veikia tik tada, kai įrankis kontaktuoja su apdirba-
ma medžiaga. Ši funkcija skirta įrenginiui apsaugoti
nuo pažeidimų.
1. Paspauskite aktyvinimo svir(4), kad plaktukiniam
trupintuvui būtų tiekiamas suslėgtasis oras ir
paleistas pneumatinis įrenginys.
2. Dirbdami pneumatinį įrenginį visada laikykite abiem
rankomis:
Laikykite pneumatinį įrankį viena ranka koto (3)
arba rankenos (6), kita – už aktyvinimo svirties (4).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 І 124
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
cijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių me-
džiagų, pvz., metalo ir plastikų. Nemeskite sugedus
įrenginių į buitines atliekas. Norint tinkamai utilizuoti,
įrenginį reikėtų pristatyti į tinkamą surinkimo punktą.
Jei tokio surinkimo punkto nežinote, apie teiraukis
komunalinėje valdyboje.
Techninė priežiūra ir priiūra
Jei užtikrinsite reguliarų alyvos tiekimą įrenginiui, jam
techninės priežiūros nereikės.
Reguliariai valykite įrenginį.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto de-
talės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusi-
dėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Programos įrankiai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Laikymas
Nuorodos
Laikykite įrenginį sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje
vietoje (1025 °C).
Trąšose ir kituose sodo chemikaluose yra medžiagų,
kurios gali stipriai skatinti metalinių dalių koroziją. Ne-
naudokite įrenginio šalia šmedžiagų.
Gedimų šalinimas
Gedimas Galima priežastis Šalinimas
Pneumatinis įrenginys nesmūgiuo-
ja arba smūgiuoja per silpnai
l nepakankamo tepimo korpuse
aprūdijo stūmoklis
Smūginiu kačiu išspauskite stūmoklį pro
įrankių laikiklį.
Šiek tiek specialios alyvos įpilkite į jungia-
ją žarną ir į įrankių laikiklį.
Trumpam paleiskite įrenginį be įrankio.
Pakartokite procesą kelis kartus.
Pro pneumatinę žarną pateko nešva-
rumų
Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės
Naudojama per daug alyvos arba plak-
tukiniame trupintuve yra vandens
Trumpam paleiskite įrenginį be įrankio.
Per didelė prispaudimo jėga
Sutepkite įrankių laikiklį ir suminkite pri-
spaudimo jėgą.
Per maža oro šaltinio atiduodama galia
Naudokite oro šaltinį su didesne atiduodama
galia.
Naudojamas įrankis nebeužsi-
ksuoja arba nesilaiko įrankių
laikiklyje
Įrankis arba įrankių laikiklis persikreipė.
(Dažniausia priežastis yra per didelis
slėgis arba tušti smūgiai)
Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės
Naudojamo įrankio neįmanoma
įkišti arba išimti
Nešvarumai slankiojoje įvorėje nelei-
džia atsksti
Suremontuoti / išvalyti turėtų specializuotos
dirbtuvės
Neaktyvinus aktyvinimo svirties,
įrenginys persijungia į nuolatinės
apkrovos režimą
Sugedo vožtuvas Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošī-
bas norādījumus!
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
LV
Vienmēr lietojiet aizsargcimdus, izmantojot ierīci.
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
LV
Uzmanību! Iespējams neievērošanu briesmas, savainošanās risks vai bojājumu
instruments!
LV
Valkājiet aizsargapavus
LV
Lietojiet aizsargbrilles!
LV
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 І 124
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instruk-
cijas nākotnei. Nododiet pneimatisko darbarīku tikai
kopā ar šo dokumentāciju.
Lietotājam vai lietotāja darba devējam jānovērtē spe-
ciskie riski, kas var rasties katrā izmantošanas reizē.
Drošības norādījumi jāizlasa un jāizprot pirms darba-
rīka uzstādīšanas, ekspluatēšanas, remontēšanas,
apkopes un piederumu daļu nomaiņas, kā pirms dar-
ba veikšanas pneimatiskā darbarīka tuvumā. Pretējā
gadījumā var tikt izraisīti smagi ķermeņa savainojumi.
Pneimatisko darbarīku drīkst uzstādīt, noregulēt un
izmantot tikai kvalicēts un apmāts apkalpotājs.
Pneimatisko darbarīku nedrīkst pārveidot. Pārveido-
jumi var samazināt drošības pasākumu iedarbību un
palielināt risku apkalpotājam.
Nekad neizmantojiet bojātus pneimatiskos darbarī-
kus. Rūpīgi kopiet pneimatiskos darbarīkus. Regulāri
pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami darbojas
un neiestgst, vai daļas nav salūzušas vai nav bo-
jātas tā, ka ir traucēta pneimatiskā darbarīka dar-
bība. Pārbaudiet informācijas plāksnīšu un uzrakstu
pilnīgumu un salasāmību. Pirms ierīces izmantoša-
nas lieciet salabot vai atjaunot ierīces bojātās daļas.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
pneimatiskie darbarīki.
Īpašie drošības norādījumi
stamības, ko rada izsviestas das
Pirms darbarīka vai tā piederumu daļu nomaiņas vai
arī noregulēšanas vai apkopes darbu veikšanas at-
vienojiet pneimatisko darbarīku no saspiestā gaisa
padeves avota.
Pneimatiskā darbaka piederumu daļu detas salū-
šanas gadījumā tās var tikt izsviestas ar lielu ātrumu.
Ekspluatācijas laikā, piederumu daļu nomaiņas vai
remonta, kā arī pneimatiskā darbarīka apkopes darbu
veikšanas laikā vienmēr valkājiet triecienizturīgu acu
aizsargu. Nepieciešamās aizsardzības pakāpe jāno-
vērtē katrai atsevišķai izmantošanas reizei.
Darbu izpildes laikā lieciet galvā aizsariveri. Pār-
liecinieties, vai netiek apdraudētas citas personas.
Pārliecinieties, vai detaļa ir dri nostiprināta.
Iesdziet pneimatisko darbarīku tikai tad, ja darba-
ks ar sprūdierīces palīdzību tiek pareizi turēts pne-
imatiskajā darbarīkā.
Lai novērstu savainojumus, jānomaina visas nodi-
lušās, salūzušās vai saliekās sprūdierīces daļas.
Pirms pneimatiskā darbarīka iedarbināšanas stingri
novietojiet darbarīku uz apstrādājamās virsmas.
stamības ekspluatācijas laikā
Izmantojot pneimatisko darbarīku, apkalpotāja rokas
var tikt pakļautas šādiem apdraudējumiem, piem., si-
tieniem, sagriezumiem, nobrāzumiem un karstumam.
Valkājiet atbilstošus cimdus, lai aizsargātu savas ro-
kas.
Apkalpotājam un apkopes personālam jābūt spējī-
gam ziski rvaldīt pneimatisdarbarīka izmēru,
svaru un jaudu.
Levads
RAŽOJS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus dar ar
savu jauno ierīci.
PIEZĪME:
Saskaņā ar atbilstošo likumdanu par ražotāja atbildī-
bu, iekārtas ražojs nenes atbildību par iekārtas bojā-
jumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem sekojošos
gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, nevis
pilnvaroservisa speclisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa,
Pielietošana pretēji nojumiem.
Ierīces apraksts (Fig. 1)
1. Darbarīka iestiprināšana
2. Slīdošā uzmava
3. Kāts
4. Atvienošanas svira
5. Pieslēgums
6. Rokturis
7. Darbarīki
Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materlu, arī
iepakojuma / transporšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un ne-
kas netrūkst.
Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transporšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu līdz
garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlie-
tas! rniem ir stingri aizliegts spēlēties ar plast-
masas maisiņiem, foliju unkajām detaļām. Pastāv
aizrīšas un nosmakšanas draudi!
Vispārīgie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS – Lai mazinātu savainošanās risku,
izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus
un instrukcijas. Drošības norādījumu un instrukciju
neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu, uguns-
grēku un/vai smagus savainojumus.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bīstamības darba vietā
Paslīdēšana, paklupšana un pakrišana ir galvenie
savainojumu šanas cēloņi darba vietā. Pievērsiet
uzmanību virsmām, kas pneimatiskā darbarīka izman-
tošanas laikā var ūt slidenas, kā arī tam, vai gaisa
šļūtene nerada paklupšanas risku.
Nepazīstamā apkaimē kojieties piesardzīgi. Elektrī-
bas kabelis vai citi apgādes pārvadi var radīt aps-
ptus apdraudējumus.
Pneimatiskais darbarīks nav piemērots izmantošanai
sprādzienbīstamā atmosfēun nav izolēts pret sa-
skari ar elektriskās strāvas avotiem.
Pārliecinieties, vai apstrādājamajā vietā nav strāvas,
ūdens vai zes vadu (piem., izmantojot metāla de-
tektorus).
stamības, ko rada putekļi un tvaiki
Pneimatiskā darbarīka izmantošanas laikā radītie pu-
tekļi un tvaiki var izraisīt kaitējumus veselībai (piem.,
izraisīt vēzi, iedzimtas kaites, astmu un/vai dermatītu),
tāpēc nepieciešams novērtēt šo apdraudējumu riskus
un ieviest piemērotus regulējos mehānismus.
Novērtējot riskus, jāņem vērā pneimatiskā darbarīka
izmantošanas laikā radušies putekļi un, iespējams,
gaisā virpuļojošie putekļi.
Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope
jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ie-
teikumiem, lai līdz minimumam samazinātu putekļu
un tvaiku rašanos.
Izplūdes gaiss jānovada tā, lai putekļai vidē līdz
minimumam samazinātu putekļu virpuļošanu.
Ja rodas putekļi vai tvaiki, galvenajam uzdevumam
jābūt to kontrolēšanai ranās vietā.
Visas lidojošo putekļu vai tvaiku savākšanai, nosūkša-
nai vai nomākšanai paredzētās pneimatiskā darbarīka
iebūvējamās ierīces vai piederumu daļas jāizmanto
un to apkope jāveic atbilstoši ražotāja norādījumiem.
Izejmateriāli un darbarīks apkopei un nomaiņai jāiz-
vēlas atbilstoši šai rokasgmatai, lai novērstu neva-
jadzīgu puteu vai tvaiku intensīvu veidošanos.
Izmantojiet elpceļu aizsargaprīkojumu saskaņā ar
sava darba devēja norādījumiem vai s esoša-
jām darba un veselības aizsardzības norādījumiem.
stamības, ko rada troksnis
Nepietiekamas dzirdes aizsardzības gadījumā trokš-
ņu iedarbība var izraisīt ilgstošus dzirdes traucēju-
mus, dzirdes zudumu un citas problēmas, piem., ti-
nītu (zvanīšanu, trokšņus, svilpoņu vai džinkstēšanu
ausīs).
Tāpēc nepieciams novērtēt riskus attiecībā uz šā-
diem apdraudējumiem un ieviest piemērotus regulē-
jošus mehānismus.
Pie risku mazinošiem regulējošiem mehānismiem
pieskaitāmi tādi apsākumi kā izolācijas materiālu
izmantana, lai samazinātu pie detaļām radošos
džinkstošos trokšņus.
Izmantojiet dzirdes aizsargaprīkojumu saskaņā ar
sava darba devēja norādījumiem un spēkā esoša-
jām darba un veselības aizsardzības norādījumiem.
Turiet pneimatisko darbarīku pareizi: Esiet gatavs
pretoties parastām un piepām kustībām saga-
tavojiet abas rokas.
Ieņemiet drošu stāvokli un vienmēr saglabājiet līdz-
svaru.
Nepieļaujiet nejaušu ekspluatācijas anu. Gaisa
padeves pārrāvuma gadījumā pneimatisko darbarīku
izslēdziet, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās smērvielas.
Izvairieties no tias saskares ar darbaku izman-
tošanas laikā un pēc tās, jo tas var t karsts vai ar
asām malām.
Valkājiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr
uzlieciet aizsargbrilles. Atkarī no ierīces veida
ieteicama individuālo aizsardzības līdzekļu, piem.,
aizsargcimdu, aizsargtērpa, pretputekļu respiratora,
neslīdu drošības apavu, aizsargķiveres vai ausu
aizsargu, lietošana, jo tā samazina savainošanās
risku.
stamības, ko rada atrtotas kustības
Strādājot ar pneimatisko darbarīku, var rasties nepa-
kamas sajūtas plaukstās, rokās, plecos, kakla zonā
vai citās ķerma daļās.
Darbam ar pneimatisko darbarīku ieņemiet ērtu stā-
vokli, pievērsiet uzmanību drošai drošam satvēru-
mam un izvairieties no neērm vai tādām pozīcim,
kurās ir grūti noturēt līdzsvaru. Apkalpotājam ilgstošu
darbu laikā jāmaina ķermeņa pozīcija, kas var palī-
dzēt izvairīties no diskomforta un gurdenuma.
Ja apkalpotājam rodas tādi simptomi kā nepārtraukts
sagurums, grūtības, klauvēšana, sāpes, kņudēšana,
notirpums, dedzina sajūta vai stīvums, šos brīdi-
nošās pazīmes nedrīkst ignorēt. Apkalpotājam par
tām jāpaziņo savam darba devējam un jākonsultējas
ar kvalicētu ārstu.
stamības, ko rada piederumu daļas
Pirms darbarīka vai piederuma daļas piestiprināšanas
vai nomaiņas atvienojiet pneimatisko darbarīku no
gaisa padeves avota.
Izmantojiet piederumu, kas piemērots šai ierīcei un
atbilst šajā lietošanas rokasgrāmatā norādīm pra-
sībām un tehniskajiem datiem.
Nekad neizmantojiet cirtni darbaku. Tie ir speciāli
veidoti izmantošanai nerotējošos, nesitošos pneima-
tiskajos darbarīkos un ir attiecīgi termiski apstrādāti.
Nekad neizmantojiet trulu cirtni, jo tam nepieciešams
pārlieku liels spiediens, kas var izraisīt nogurumu.
Truli darbarīki var izraisīt pastiprinātas vibrācijas, tā-
c jāizmanto asi darbarīki.
Nekad nedzesējiet karstus piederumus ūdenī. Tāda
rīcība var izraisīt darbaka trulumu vai priekšlaicīgu
atteici.
Neizmantojiet darbarīku rokturi (piem, kalšanai), jo
sekas var būt cirtņa salūšana vai sabojāšanās. Strā-
dājiet nelielos segmentos, lai izvairītos no iestrēg-
šanas.
Izvairieties no tias saskares ar darbaku izman-
tošanas laikā un pēc tās, jo tas var t karsts vai ar
asām malām.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74 І 124
Virpuļojas šļūtenes var izraisīt nopietnus savaino-
jumus. Tāpēc vienmēr pārbaudiet, vai šļūtenes un to
stiprinājumi nav bojāti un nevar patstāvīgi atbrīvoties.
Aukstais gaiss jāvada prom no plaukstām.
Darbarīka ieejā neizmantojiet ātrjaucamos savie-
nojumus. Šļūteņu savienojumiem izmantojiet tikai
stiprināta tērauda (vai līdzvērtīgas triecienizturības
materla) vītnes.
Ja tiek izmantotas univers grozāmās sakabes
(izciļņu sazobes), jāizmanto sprūdierīces un „Whip-
check” šļūteņu ksatori, lai šļūtenes savienojuma ar
pneimatisko darbarīku vai šļūtenēm atteices gadījumā
s saturētu kopā.
Parūpējieties, lai netiktu pārsniegts uz pneimatis
darbarīka nodītais maksimālais spiediens.
Nekad nenesiet pneimatiskos darbarīkus aiz šļūte-
nēm.
Ja pneimatiskais darbarīks tiek ekspluatēts turētā-
jā: droši nostipriniet pneimatisko darbarīku. Vadības
zaudēšanas var izraisīt savainojumus.
Papildu drošības norādījumi
Ievērojiet attiecīgi īpašos darba aizsardzības un ne-
laimes gadījumu novēršanas noteikumus darbam ar
kompresoriem un pneimatiskajiem darbakiem.
Pārliecinieties, vai netiek pārsniegts tehniskajos datos
norādītais maksimālais darba spiediens.
Nepārslogojiet šo darbarīku — izmantojiet šo darba-
ku tikai jaudas diapazonā, kas norādīts tehniskajos
datos.
Izmantojiet drošas smērvielas. Parūpējieties par pie-
tiekamu darba vietas ventilāciju. Paaugstinātas izplū-
des gadījumā: Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un,
ja nepieciams, lieciet to saremontēt.
Neizmantojiet darbarīku, ja nevarat koncentrēties.
kojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību tam,
ko darāt, un prātīgi ciet darbu ar pneimatisko dar-
barīku. Neizmantojiet darbarīku, ja esat noguris vai
atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu
iespaidā. Neuzmanības brīdis darbarīka lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārba vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
Neļaujiet bērniem piekļūt pneimatiskajiem darbarī-
kiem.
Neuzglabājiet darbarīku neaizsargātu zem klajas de-
bess vai mitvidē.
Pasarjiet pneimatisko darbaku, it īpaši saspiestā
gaisa piesgumu un vadības elementus, no putek-
ļiem un netīrumiem.
Atlikušie riski
Arī tad, ja s lietojat šo ierīci atbilstoši noteikumiem,
vienr saglabājas atlikušie riski. Saistībā ar šīs ierīces
konstrukciju un komplektāciju var rasties šādi riski:
1 plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
2 dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu
aizsargi;
Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope
jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ie-
teikumiem, lai novērstu nevajadzīgu trokšņu līmeņa
paaugstināšanos.
Izejmateriāli un darbarīks apkopei un nomaiņai jāiz-
vēlas atbilstoši šai rokasgmatai, lai novērstu neva-
jadzīgu trokšņu līma paaugstināšanos.
Integrēto trokšņu slāpētāju nedrīkst noņemt, un tam
jābūt labā darba stāvoklī.
stamības, ko rada vibrācijas
Ierīce nav paredzēta ilgākam darbam. Ilgāka darba ga-
jumā vibrāciju dēļ operatora rokās var rasties asinsri-
tes traucējumi (vibrācijas izraisītais vazospastiskais sin-
droms). Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms
ir asinsvadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie
asinsvadi krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs ne-
tiek apgādātas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi
bālas. Bieža vibrējošo ierīču lietošana personām, kurām
ir traucēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem),
var izraisīt nervu bojājumus. Ja pamanāt neparastus
kaitējumus, nekavējoties pabeidziet darbu un vērsieties
pie ārsta. Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus:
Aukstā laikā turiet ķermeni un īpaši rokas siltumā. Re-
gulāri izdariet pārtraukumus un turklāt kustiniet rokas,
lai veicinātu asinsriti. Gādājiet par mašīnas iespējami
mazu vibrāciju, regulāri veicot apkopi un izmantojot ie-
rīces nekustīgās daļas.
Strādājot aukstā vidē, valkājiet siltu apģērbu un turiet
rokas siltumā un sausas.
Ja konstatējat, ka āda pie jūsu pirkstiem vai plaukstām
ūst nejutīga, sāk niezēt, pēt vai kļūst bāla, pār-
trauciet darbu ar pneimatisko darbarīku, paziņojiet par
to savam darba devējam un konsultējieties ar ārstu.
Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope
jāveic saskaņā ar šajā rokasgmatā ietvertajiem
ieteikumiem, lai novērstu nevajadzīgu vibrāciju pa-
stiprināšanos.
Neturiet darbarīku ar brīvo roku, jo šāda rīcība pa-
stiprina vibrācijas iedarbību.
Betona gadījumā izsitiet nelielus gabaliņus, lai novēr-
stu darbarīka iesprūšanu.
Pirms izlaušanas ik pēc pāris sekundēm kustiniet
griešanas darbarīku. Apturiet drupinātāju, kad pace-
ļat pneimatisko darbarīku, lai mainītu savu pozīciju,
jo var rasties spēcīgas vibrācijas, turot pneimatisko
darbarīku paceltu augšā aiz rokturiem.
Neturiet pneimatisko darbarīku k cii, bet no-
drošiniet saķeri, ņemot vērā nepieciešamos plaukstu
reakcijas spēkus, jo lielāks vibrācijas risks rodas tieši
pieaugošā saķeres spēka ietekmē.
Papildu drošības norādījumi
Saspiestais gaiss var izraisīt nopietnus savainojumus.
Kad pneimatiskais darbarīks netiek izmantots, pirms
piederumu daļu nomaiņas vai remontdarbu veikšanas
tam jānoslēdz gaisa padeve, jāsamazina spiediens
gaisa šļūtenē un pneimatiskais darbarīks jāatvieno
no saspiestā gaisa padeves.
Nekad nevērsiet gaisa plūsmu pret sevi vai cim
personām.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Pirms ekspluatācijas pārbaudiet visus ierīces darbarī-
kus un piederumu daļas, vai m nav redzamu bojāju-
mu. Nedrīkst izmantot bojātus darbakus.
Saspiestā gaisa ierīces gaisa padevei nepieciešams
pietiekamas jaudas saspiestā gaisa avots (piem., kom-
presors) ar no 3 līdz 6,3 bāru spiedienu un minimālo
sūkšanas jaudu 160 l/min.
m Ievērībai! Ierīces sabojāšanas risks, ja gaisa
spiediens ierīcē pārsniedz 6,3 bārus.
Ieteicams izmantot šādus kompresorus:
24 litri Viegliem darbiem
50 litri Vidējas grūtības darbiem
100 litru un vairāk Smagiem darbiem
Pieslēgums
s iesakām starp saspiestā gaisa avotu un pnei-
matisko darbarīku pieslēgt pneimatisko bloku arļas
smidzināju (nav iekļauts piegādes komplektā). Al-
ternatīvi pirms pneimatiskā instrumenta katras lieto-
šanas sākšanas iepiliniet 35 eļļas pilienus saspiestā
gaisa pieslēgumā
Saspiestā gaisa šļūtene (nav iekļauta piegādes kom-
plektā) nedkst būt garāka par 15 metriem, un tās
iekšējam diametram jābūt vismaz 8 mm, lai novērstu
spiediena zudumu.
m Ievērībai! Nokranas risks nelietpratīgi izvie-
totas spiediena šļūtenes gadījumā! Izvietojiet
saspiestā gaisa šļūtenes tā, lai tās nešķērsotu
ceļus un līdzeni piegulētu pie zemes. Izvietojiet
saspiestā gaisa šļūtenes vienmēr tā, lai darba zo-
nā paliktu pierota šļūtenes rezerve.
Ņemiet vērā, ka rvadu eļļotājs jāpievieno tādā pašā
augstumā vai līme, kādā ir pievienota darba ierīce.
ļošana
Ja darbarīks c ekspluatācijas iespraušanas galā
(heksaedrs) ir viegli samitrināts ar eļļu, eļļotājs ir no-
regulēts pareizi.
Jaļa izplūst pie iedarbināšanas korpusa vārsta vai
tek gar darbaku, noregulētais eļļas daudzums ir pā-
rāk liels.
Noregujiet ļas daudzumu un uzpildiet ļu
Izmantojiet īpašo saspiestā gaisa eļļu. Svarīgi: izman-
tojiet tikai sveķus nesaturošu ļu!
Darbaka ievietošana/nomaiņa
m Darbarīka izraisīts savainojumu risks! Pirms dar-
barīku ievietošanas vai nomaiņas ierīcē ir pilnībā jāsa-
mazina spiediens, jo nepareizas rīcības gadījumā ierīce
var negaidīti iedarboties. Rīkojoties ar asiem, smailiem
vai karstiem darbarīkiem, valkājiet pierotus aizsarg-
cimdus, lai izvairītos no savainojumiem.
Izmatojiet tikai oriģinālos darbarīkus vai darbarīkus, ku-
rus ražotājs ir skaidri atļāvis izmantot šapneimatis-
kajā ierīcē.
3 veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku vib-
rācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Paredzētā izmantošana
Aprakstīs ierīces atkabā no darbarīka ieliktņa ir
paredzētas tikai dažādu materiālu sablīvēšanai, blie-
tēšanai, līdzināšanai, griešanai, uzlaušanai, noārdīša-
nai, nocietināšanai, atsegšanai, notīrīšanai, rakšanai
un atdalīšanai. Jebkāda cita veida izmantošana nav
atbilstoša un tādēļ ir aizliegta. Tāpat ir aizliegta pārbū-
ve, trešo pušu darbarīku izmantošana, arī vadības
vai regulēšanas daļu ietekmēšana vai modicēšana.
Aizliegta izmantošana sprādzienbīstamās zonās. Nav
atļauta darbu izpilde ūdenī vai zem ūdens.
Ņemietrā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā
nav konstruētas komerciālai, amatnieciskais vai pniecis-
kai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci
izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā adzīgos darbos.
Tehniskie dati
Kopējais garums 820 mm
Darba spiediens 6,3 bar
Minimālais gaisa parš 160 l/min
Maksilais gaisa patērš
(pie 6,3 bar)
280 l/min
Triecienu skaits 2100 bpm
Darbarīka iestiprināšana 18 mm
Šļūtenes iekšējais diametrs 8 mm
Troksnis un vibrācijas
Trokšņa un vibrācijas rtības noteiktas ar standarti-
zētiem mērījumiem.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
86,69 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
wA
100,7 dB(A)
Kļūda K
WA
1,66 dB
Labā roktura maksilā vib-
rācija a
h
15,53 m/s²
Kreisā roktura maksimālā
vibrācija a
h
16,22 m/s²
Kļūda K 1,5 m/s²
Lietojiet trokšņu slāšanas austas.
Trokšņu iedarba var izraisīt dzirdes zudumu.
Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibcijas būtu mi-
nimālas!
Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārbā.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
Nerslogojiet ierīci.
Nepieciamības gajumā lieciet veikt ierīces pār-
baudi.
Izsdziet ierīci, kad no nelietojat.
Stjiet cimdos.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76 І 124
NORĀDĪJUMS! Ierīces triecienmehānisms darbojas
tikai tad, ja instruments atrodas saskarē ar apstrā-
dājamo materiālu. Šī funkcija ir paredzēta aiz-
sardzība pret ierīces bojumiem.
1. Nospiediet ieslēgšanas sviru (4), lai veserdrupinā-
tājam nodrošinātu saspiesto gaisu un iedarbinātu
pneimatisko ierīci.
2. Darba laikā vienmēr turiet pneimatisko ierīci ar
abām rokām:
turiet pneimatisko darbarīku ar vienu roku aiz kāta
(3) vai roktura (6) un ar otru roku aiz atvienoša-
nas sviras (4)
3. Norādījums! Turiet darbarīku (7) uz apstdājamā
materiāla. Nedarbiniet pneimatisko ierīci bez saska-
res ar materiālu! Tukšgaitas sitieni izraisa paaugsti-
nātu darbarīka heksaedra un darbarīka ievietošanas
vietas (1) slīdās uzmavas (2) nodilšanu.
4. Rokturis (6) un kāts (3) ir paredzēti ierīces vadīša-
nai, nevis papildu spiedienam uz materiālu. Jāiz-
manto tikai tik daudz muskuļu spēka, lai pneimatiskā
ierīce uzveic darbarīka vadības pretestību, trieciens
ir rsts uz priekšu, pneimatiskā ierīce nelēkā uz
augšu un materiāls tiām tiek apstrādāts.
5. Sviras izmantošana ir ierobežota. Pārāk spēcīga
sviras izmantošana var izraisīt kāta (3) vai darbarī-
ka (7) salūšanu. m Savainošanās risks! Nokriša-
nas risks kāta vai darbarīka salūšanas gadīju-
, ja notiek svara pārvirze. Neizmantojiet sviru
pārāk spēcīgi.
6. Atlaižot atvienošanas sviru (4), tiek rtraukta sa-
spiestā gaisa padeve. Pneimatiskās ierīce tiek ap-
turēta ar īsu cdarbu. m Savainošanās risks!
Smagu vai dzībai bīstamu savainojumu vai ie-
ces vai attiegi darbarīka bojājumu risks, ja
atvienošanas svira tiek ilgstoši noksēta. Nekad
nenoksējiet atvienošanas sviru ar kabeļu savil-
ju, līmlenti vai citiem līdzeiem.
Ne k pēc 2 darba stundām pārbaudiet, vai dar-
barīka ievietošanas vieta ir pārklāta ar ļas kārtiņu.
Ja tā nav, pieslēguma šļūteiepiliniet dažus pilienus
īpašās ļas. Mēs iesakām parasti ekspluatēt pneima-
tiskās ierīces apvienojumā ar apkopes bloku un ļas
smidzinātāju.
Lielu piespiešanas spēku gadījumā ir lietderīga heksa-
edra darbarīka ievietošanas vietas ieeļļana.
Pārāk liels eļļas daudzums apslāpē trieciena jaudu. Vei-
dojas piles pie atvienošanas sviras vai pie darbarīka ie-
vietošanas vietas. Šādos gadījumos samaziniet eļļotāja
ļas daudzumu un attiecīgi notīriet ierīci. Pārāk mazs
ļas daudzums izraisa ierīces un darbarīka bojājumus.
Kontrojiet ļas padevi un attiecīgi uzpildiet ļu vai
noregulējiet eļļotāju.
Darba beigšana
Pārtrauciet saspiestā gaisa padevi ierīces saspiestā
gaisa šļūtenē.
Darbarīka ievietošana (2. att.)
1. Turiet pneimatisko ierīci ar darbarīka iestipriša-
nas vietu (1) uz augšu. Otru galu atbalstiet pret ze-
mi. Ja pneimatiskā ierīce jau ir ekspluatēta, r-
baudiet, vai darbaka iestiprināšanas vieta (1) satur
ļu.
2. Iespraudiet darbarīku (7) ar heksaedru darbarīka
iestiprināšanas vietā (1) vajadzīgajā pozīcijā.
3. Ar otru roku bīdiet slīdošo uzmavu (2) uz leju, līdz
darbarīks (7) iesd iestiprināšanas vietā. Pēc tam
atkal vadiet slīdošo uzmavu (2) atpakaļ.
4. Pavelkot darbarīku (7) rbaudiet, vai tas ir pareizi
noksējies darbarīka ievietošanas vietā (1). Pārbau-
diet, vai darbarīka (7) heksaedrs ir pareizi ir iesē-
dies darbarīka ievietošanas vietā.
5. Pabīdiet slīdošo uzmavu (2) līdz pusei uz leju.
6. Ar otru roku velciet darbarīku (7) ārā. Pēc tam atkal
vadiet slīdošo uzmavu (2) atpakaļ.
m Ievērībai! Savainošas risks, ko rada izlidoji
darbaki. Katrā darbarīka nomaiņas reizē pievērsiet
uzmanību, vai darbarīka ievietošanas vieta (1) nav spē-
cīgi nolietojusies vai izdilusi. Tāpat pievērsiet uzma-
bu, vai darbarīka heksaedrs ir nevainoja stāvoklī.
Pēc katras darbarīka nomainīšanas reizes pārbaudiet
darbarīka stabilitāti.
Šļūteņu pievienošana
1. Pievienojiet šļūteni (nav iekļauta piegādes komplek-
tā) pie saspiestā gaisa avota (piem., kompresora) un
atveriet saspiestā gaisa padevi.
2. Pārbaudiet saspiestā gaisa šļūteņu un savienojumu
hermētiskumu. Konstatējot gaisa noplūdes, pārtrau-
ciet saspiestā gaisa padevi un nomainiet šļūteni!
3. Pievienojiet šļūteni (8) pie pneimatiskā ierīces
pieslēguma (5) (3. att). Turklāt pievērsiet uzmanī-
bu, lai pneimatiskā ierīce nevarētu pati ieslēgties. Ja
notiek, nekavējoties atvienojiet saspiestā gaisa
savienojumu. Ļaujiet pneimatisko ierīci saremontēt
specializētā darbnīcā vai ražotājam.
Darbs ar ierīci
m Ievērībai! Smagu un dbai stamu savaino-
jumu risks, ja ierīce — arī bez darbarīka — tiek pa-
vērsta pret cilvēkiem vai dzīvniekiem un stabas
zonā atrodas personas vai dvnieki. Nekad nevēr-
siet ierīci pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. Lietotājs ir pats
atbildīgs, lai bīstamības zoneatrastos personas vai
dzīvnieki. Tiklīdz bīstamības zonā iekļūst personas vai
dzīvnieki, lietotājam nekavējoties jāizsdz ierīce un jā-
parūpējas, lai šīs personas vai dzīvnieki ievērotu pie-
tiekamu drošības distanci. Bīstamības zona vienmēr ir
atkarīga no veicamajiem darbiem un darbarīka. Tāpēc
lietotājs ir atbildīgs par bīstabas zonas noteikšanu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Uzglabāšana
Norādījumi
Uzglabāt ierīci sausā un no sala aizsargātā vietā (10-
25 °C).
Mēslojums un citas dārzkopības ķimikālijas satur vie-
las, kas izraisa metāla daļu pastiprinātu korodēšanu.
Tāpēc neuzglabājiet ierīci šādu vielu tuvumā.
Utilizēšana un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to
var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un
s piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram,
metāla un plastmasas. Bojātas ierīces nav piemēro-
tas mājsaimniecības atkritumiem. Lai pareizi utilizētu
ierīci, tā ir nodod pierotā savākšanas punktā. Ja
jums nav zināms neviens savākšanas punkts, uzziniet
šo informāciju savā pašvaldībā.
Traucējumu cēloņi un risinājumi
Traucējums Iespējamie iemesli Risinājums
Pneimatiskā ierīce neveido triecie-
nu vai veido vāju triecienu
ļas trūkuma dēļ aprūsējuši korpusa
iekšpusē esošie cilindri
Spiediet cilindrus atpakaļ pa darbarīka
ievietošanas vietu, izmantojot belzeni
Pieslēguma šļūtenē un darbaka ievieto-
šanas vietā ievadiet nedaudz īpās eļļas
Īsu brīdi darbiniet ierīci bez darbarīka
Atkārtojiet šo darbu vaikas reizes
Pa gaisa šļūteni ir iekļuvuši netīrumi Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā
Izmantots pāk daudz eļļas vai arī
veserdrupinātājā ir ūdens
Īsu brīdi darbiniet ierīci bez darbarīka
Pārāk lieli piespiešanas spēki
Ieeļļojiet darbarīka ievietošanas vietu un
samaziniet piespiešanas spēku
Pārāk maza gaisa avota izejas jauda
Izmantojiet gaisa avotu ar augstāku izejas
jaudu
Darbarīks vairs nenoksējas vai
neturas darbarīka ievietošanas
vietā
Nodilis darbarīks vai darbarīka ievie-
tošanas vieta. (Cēlonis parasti ir pāk
liels spiediens vai tukšgaitas triecieni)
Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā
Darbarīku nevar iespraust vai
izņemt
Noksēšanos traucē netīrumi slīdošajā
uzmavā
Remontdarbi/tīrīšana jāveic specializē
darbnīcā
Ierīce darbojas ilgstošā eksplua-
cijas režīmā, nenospiežot atvieno-
šanas sviru
Bojāts vārsts Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā
Darba pārtraukumā:
Novietojiet pneimatisko ierīci droši pie malas.
Ja ierīcē atrodas asi vai smaili darbarīki, pārklājiet
tos.
Darba beis:
Pārtrauciet saspiestā gaisa padevi.
Izņemiet darbarīku no ierīces.
Pārbaudiet, vai darbarīka ievietošanas vieta ir pār-
klāta ar eļļas kārtiņu.
Ja tā nav, piesguma šļūtenē iepiliniet dažus pilienus
īpašās ļas un darbiniet ierīci bez darbarīka apmē-
ram 15 sekundes.
Notīriet pneimatisko ierīci, darbakus, šļūteni un citus
piederumus ar sausu vai eļļu saturošu ru lupatu.
Apkope un uzturēšana
Ja ierīci regulāri apgādājat ar eļļu, tai nav nepieciešama
cita veida apkope.
Regulāri notīriet ierīci.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi,
ir detaļas, kas nepieciamas kā patēra materiāli.
Dilstošas detas*: Lietojumprogrammas rīki
* Nav noteikti jāt piedes komplektā!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
78 І 124
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezesi útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Mindig viseljen védőkesztt, amikor a készüléket.
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt
vagy a szerszám károsodását idézheti e!
HU
Csússmentes biztonsági cipő.
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági tud-
nivat és utasítást. Csak ezekkel a dokumentumok-
kal együtt adja tovább másnak a rített levegős szer-
számot.
A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának
fel kell becsülnie azokat a specikus kockázatokat,
amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek.
A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés,
javítások, karbantartások végzése és tartozékalkat-
részek cseréje előtt, valamint a sűrített levegős szer-
szám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni
és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és
kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, állíthatja
be és használhatja.
A sűrített levegős szerszámon nem szabad módosí-
tásokat végrehajtani. A módosítások csökkenthetik a
biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, és növel-
hetik a kezelő veszélyeztetettségét.
Soha ne használjon lt sűrített levegős szerszá-
mot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szerszámo-
kat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó alkatrészek
kifogástalan működését és szorulásmentességét,
továbbá azt, hogy vannak-e törött vagy olyan mér-
tékben lt alkatrészek, hogy azok már a rített
levegős szerszám működését akadályozzák. Elle-
rizze a táblák (címkék) és a feliratok hiánytalansá-
gát és olvashatóságát. A sérült szeket a készülék
használata ett javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
Sok olyan baleset történik, amelyet a sűrített levegős
szerszám nem kiegítő karbantartására lehet visz-
szavezetni.
Különleges biztonsági tudnivalók
Kirepülő alkatszek miatti veszélyek
Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás vagy
karbantartás végzése előtt válassza le a sűrített le-
vegős szerszámot a sűrített levegő pellátásról.
Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős szer-
szám törése esetén nagy sebesggel alkatrészek
repülhetnek ki.
Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, va-
lamint sűrített levegős szerszámon végzett javítási
és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló
szemvédőt kell viselni. A szükséges védelem fokoza-
tát minden használat előtt külön kell megítélni.
Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával visel-
jen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más személye-
ket fenyegető veszélyek se lépjenek fel.
Győződjön meg a munkadarab szilárd gzítéséről.
A sűrített levegős szerszámot csak azután kapcsolja
be, ha benne a betétszerszám gzítése a reteszelő
szerkezet segítségével megfeleen megtörnt.
A sérülések elkerülése érdekében a reteszelő szer-
kezet kopás jeleit mutató, törött vagy elgörbült alkat-
részeit ki kell cserélni.
A sűrített levegős szersm bekapcsolása előtt ha-
tározottan helyezze a betétszerszámot a megmun-
kálandó felületre.
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új -
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelességi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősgre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által gzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat.
A készülék leírása (Fig. 1)
1. Szerszámtar
2. Tolóhüvely
3. Szár
4. Kioldókar
5. Csatlakozó
6. Markolat
7. Használati eszköz
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a -
szüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma-
golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagosi anyag nem gyerekjá-
k! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakok-
kal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll
a lenyelés és a megfulladás veslye!
Általános biztonsági tudnivalók
m FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése
érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsá-
gi tudnivat és utasítást. A biztongi tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása elektromos ára-
mütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
80 І 124
Soha ne használjon életlen vésőket, mert ezekhez
túlzottan nagy nyomás szükséges, ami fáradásos tö-
réshez vezethet. Az életlen szerszámok a rezgések
felesödését okozhatják, emiatt mindig éles szer-
számokat kell használni.
Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez ri-
degséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat.
Nem használja emeként a betétszerszámot (pl. fe-
szítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsérülhet.
A beszorulás elkerülésére kis fogásokkal dolgozzon.
Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal
használat közben és után, mert az forró és éles lehet.
Veszélyek a munkahelyen
A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, meg-
botlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felületekre,
amelyek a rített levegős szerszám használata foly-
tán csúszóssálhatnak, ügyeljen továbbá a levegő-
tömlő miatt fennálló megbotlási veszélyre.
Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. Rejtett
veszélyforrást képezhetnek az elektromos kábelek
vagy egyéb tápvezetékek.
A sűrített levegős szersmot nem robbanásveszé-
lyes gtérben való használatra tervezték, és nem
rendelkezik az elektromos áramforrásokkal való
érintkezés elleni szigeteléssel.
Győződjön meg la (pl. fémdetektor segítségével),
hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-,
víz- vagy gázvezeték.
Por és gőzök okozta veszélyek
A sűrített levegős szersm használatakor keletkező
porok és gőzök egészségkárosodást (pl. rák, szülési
rendellenesség, asztma és/vagy bőrbetegség) okoz-
hatnak; ezen veszélyek vonatkozásában elengedhe-
tetlen a kockázatok felmérése és megfeleszabá-
lyozási mechanizmusok életbe léptetése.
A kockázatfelmérésnél gyelembe be kell venni a sű-
rített levegős szerszám használatakor keletkező port
és az ekkor esetlegesen felkavarodó egyéb meglevő
port is.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karban-
tartani, hogy a felszabaduló porok és gők mennyi-
sége minimumra csökkenjen.
A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros kör-
nyezetben a por felkavarodása minimumra csökken-
jen.
Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok ellenőr-
zés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
Minden, a slló por vagy gőz felfogására, elszívá-
sára vagy elnyomására szolgáló beépített alkatrészt
vagy tartozékot a gyárutasításainak megfeleen,
szabályszerűen kell használni és karbantartani.
A fogyó anyagokat és a betétszersmot a jelen út-
mutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani,
karbantartani és cserélni a por- vagy gőzképzős
szükségtelen fokozódásának elkerülése céljál.
Használja a munkaadója utasításainak megfelelő,
vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt, légzőszerveket védő berendezéseket.
Üzem közben fennálló veszélyek
A sűrített levegős szersm használatakor a keze-
kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, mint pl.
ütés, vágás, horzsodás és hőhatás. Viseljen meg-
felelő, a kezeit védő kesztt.
A sűrített levegős szersm mérete, súlya és teljesít-
ménye miatt a kezelőnek és a karbantarszemély-
zetnek zikailag alkalmasnak kell lennie a szerszám
biztos használatára.
Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: álljon
készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a normál vagy
hirtelen mozgásokkal szemben – legyen mindkét ke-
ze készenlétben.
Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyensúlyát
mindig tartsa meg.
Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegőellá-
tás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ kikapcso-
lóval a sűrített levegős szerszámot.
Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja.
Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal
használatzben és után, mert az forró és éles lehet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A készülék fajtájának és alkalma-
zási területének megfelelő személyi védőfelszere-
sek, pl. védőkesztyű, védőöltözék, porvédő maszk,
csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy hallásvé-
viselése csökkenti a sérülések koczatát, ezért
ajánlott.
Az ismétdő mozgások okozta veszélyek
Sűrített levegős szerszámmal gzett munka során
kellemetlen érzet támadhat a kezekben, karokban,
vállakban, nyaki zónában vagy egyéb testrészekben.
Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához
vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a bizton-
ságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. azokat
a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az egyensúly
megtartása. A kezelőnek hosszú ideig tarmunka
közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet a
kellemetlen következmények és az elfáradás elkerü-
lésében.
Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. tar-
tósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, fájdalom,
bizsergés, süketség, égető érzés vagy merevség, ak-
kor ne hagyja gyelmen kívül ezeket a gyelmeztető
jeleket. A kezelő tájékoztassa ezekről a munkaadóját,
és konzultáljon szakképzett orvossal.
A tartozékok okozta veslyek
Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy cseré-
je előtt válassza le a rített levegős szerszámot a
levegőellátásról.
Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
készülékhez készült, és megfelel az ebben az üze-
meltetési útmutatóban megadott követelményeknek
és adatoknak.
A vésőket soha ne használja kéziszerszámként. Ezek
speclisan nem forgó, ütő sűrített levegős szers-
mokhoz készültek, és kezelésük is ennek megfe-
lelően történt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Beton esetén a szerszám berágódásának elkerülé-
sére kisebb részeket üssön ki.
Pár másodpercenként vegye ki a vágószerszámot az
anyagból. A sűrített levegős szerszám pozícióváltás
céljából történő felemelésekor állítsa le a zúzót, mert
a fogantyúknál fogva történő felhúzáskor túl erős rez-
gések alakulhatnak ki.
A rített levegős szerszámot nem túl erősen, de
azért mégis biztonságosan megfogva és a szükséges
kézi reakcióerők biztotásával tartsa, mert a rezgés
kockázata a megfogási erő növekedésével rendsze-
rint nagyobbá válik.
Egyéb biztonsági utasok
A sűrített levegő komoly rüléseket okozhat.
Ha a sűrített levegős szersm nincs használatban,
tartozékok cseréje vagy javítási munkákgzése előtt
mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a levegőtöm-
lőt nyomásmenteskell tenni, és a rített levegős
szerszámot le kell választani a sűrített levegő beve-
zetésél.
Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára vagy
más személyekre.
Az ide-oda vágódó tömk komoly sérüléseket okoz-
hatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömk és rögzítő-
eszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, hogy nem
oldódtak-e ki.
A hideg levegőt el kell vezetni a kezekl.
Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám le-
vegőbemenetén. Csak edzett alból (vagy hasonló
ütésállósáanyagból) készült menetes tömlőcsat-
lakozókat használjon.
Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatlakozók)
használata esetén reteszelőcsapokat kell alkalmazni
és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell használni -
delemként a töm és a rített levegős szerszám
kapcsolatának, illetve a tömlők egymás közötti kap-
csolatának megszakadása esetére.
Gondoskodjon arl, hogy ne lépje l a sűrített le-
vegős szerszámon megadott maximális nyomásér-
ket.
A rített levegős szerszámokat soha ne tartsa a
tömlőnél fogva.
Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: rög-
zítse biztonságosan a rített levegős szerszámot.
A gép fölötti
További biztonsági tudnivak
Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős szer-
számok használatára vonatkozó speciális munkavé-
delmi és balesetmegelőzési előírásokat.
Ügyeljen arra, hogy ne pje túl a műszaki adatok-
ban megadott maximálisan megengedhető üzemi
nyost.
Ne terhelje túl a szersmot csak a szaki ada-
tokban megadott teljesítménytartományban üzemel-
tesse.
Zaj által okozott veslyek
Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése és
egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus (csengés,
zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben).
Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a
kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő szabá-
lyozási mechanizmusok életbe léptetése.
A koczat csökkentésére alkalmas szabályozási me-
chanizmusok közé olyan intézkedések tartoznak, mint
a hangcsillapító anyagok alkalmazása, amelyekkel
megakadályozható a csengő zajok fellépése a mun-
kadarabokon.
Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy a
munka- és egészségvédelmi előírásokban megköve-
telt hallásvédelmi berendezéseket.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és kar-
bantartani a zajszint felesleges növekedésének el-
kerüléséhez.
A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer-
számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint
szükségtelen növekedésének elkerüléséhez.
Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolítani,
és annak jó állapotban kell lennie.
Rezgések miatti veszélyeztetések
A készülék nem hosszabb idejű munkavégzésre készült.
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibráck miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel. A fehér ujj szindróma egy
olyan érrendszeri betegség, amelynek során az ujjak
és a lábujjak kis véredényei hirtelen összehúzódnak.
Az érintett területek nem kapnak megfelelő vérellá-
tást és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. A vibráló
készülékek gyakori használata az olyan személyek
esetében, akiknek a vérkeringése gyengébb (például
dohányosok, cukorbetegek) idegkárosodást okozhat.
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor
azonnal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz. A
veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi
utasításokat: Hideg időjárás esetén tartsa melegen a
testét és főleg a kezeit. Rendszeresen tartson szünetet
és közben mozgassa a kezeit, hogy esegítse a vér-
keringést. Rendszeres karbantarssal és a készülék
rögzített részeivel gondoskodjon a gép lehető legkisebb
mértékű vibrációjáról.
Hideg környezetben gzett munka esetén viseljen
meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen és szárazon.
Ha azt észleli, hogy a r az ujjain vagy a kezein
zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik,
hagyja abba a munkát a rített levegős szerszám-
mal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon orvos-
hoz.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és kar-
bantartani a rezgések felesleges felerősödésének
elkerüléséhez.
A betétszerszámot ne fogja meg a szabad kezével,
mert ez megnöveli a rezgések hatását.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
82 І 124
Műszaki adatok
Teljes hossz 820 mm
Üzemi nyos 6,3 bar
Minimális levegőfogyasztás 160 l/min
Maximális levefogyasztás
(6,3 bar nyoson)
280 l/min
Ütésszám 2100 bpm
Szerszámtar 18 mm
Tömlő belső átrője 8 mm
Zaj és vibs
A zaj-, és vibrációs értékek szabványosított mérési el-
járással lettek megállapítva.
Hangnyomásszint L
pA
86,69 dB(A)
Hangteljesítményszint L
wA
100,7 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
1,66 dB
A jobb fogantyú maximális
vibciója a
h
15,53 m/s²
A bal fogantyú maxilis
vibciója a
h
16,22 m/s²
Bizonytalanság K 1,5 m/s²
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy mini-
mumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisz-
títani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellerizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Az üzembe helyezés előtt
Ellenőrizze a készüléket, az összes szerszámot és a ki-
egészítőket, hogy az üzembe helyezés előtt nincsenek
láthasérülések. A lt szerszámokat nem szabad
használni.
A sűrített levegővel működő készülék levegőellátásá-
hoz elég teljesítményképes sűrített levegő forrásra (pl.
kompresszor) 3 és 6,3 bar között, valamint legalább 160
l/percnyi beszívó teljesítményre van szükség.
m Figyelem! Készüléksérülés-veszély, ha az üzemi
nyomás nem éri el a 6,3 bar nyomást.
Az alábbi kompresszorokat javasoljuk:
24 liter könnyű munkavégzés
50 liter közepes munkavégzés
100 Liter vagy több nehéz munkavégzés
Problémamentesen használható kenőanyagokat
alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielégítő
szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: vizsgál-
ja meg a rített levegős szerszámot, szükség esetén
javíttassa meg.
Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor nem
tud koncentrálni. Munka közben gyeljen oda, ügyel-
jen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a
sűrített levegős szerszámmal. Ne használja a szer-
számot, ha fáradt, ha kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt van. A szerszámmal végzett
munka közben már egy pillanatnyi gyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét.
A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület balese-
teket eredményezhet.
Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szersmokhoz ne
férhessenek hozzá gyermekek.
A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfe-
lelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot.
Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivál kép-
pen a rített levegő csatlakozója és a kezelőszervek
por és szennyezés elleni védelméről.
Fennmaradt rizikók
Fennmaradó koczatok akkor is léteznek, ha az elő-
írásoknak megfeleen használja ezt a szerszámot. A
szerszám kialakításához és kiviteléhez kapcsolódóan
az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
1 Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
2 Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
3 Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
Rendeltetésszerűi használat
A leírt szerszámok a használattól függően kizárólag -
mörítésre, döngölésre, hántolásra, vágásra, feltörésre,
kihordásra, felhalmozásra, szabaddá tételre, tisztítás-
ra, kaparásra, különböző anyagok oldására alkalmasak.
Minden etl eltérő használat nem rendeltetésszerű és
ezért tilos. Az átépítések és idegen szerszámok haszná-
lata, valamint a kezelő és beállító részek dosítása és
megváltoztatása is tilos. Tilos robbanásveszélyes terü-
leten használni. Vízben vagy víz alatt nem használható.
m Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem llalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Ellerizze a használati szerszám (7) kihúzásával,
hogy a szerszámtartóban (1) helyesen álljon. Elle-
rizze, hogy a használati szerszám (7) imbusz-
csatlakozása a szerszámtarban helyesen álljon.
5. Félig tolja le a tohüvelyt (2).
6. A másik kezével húzza ki a használati szerszámot
(7). Ismét vezesse vissza a tohüvelyt (2).
m Figyelem! Kirepülő szerszámok miatti sérülés-
veszély. A szerszámcserénél ügyeljen arra, hogy a
szerszámtar (1) ne legyen erősen kopott vagy na-
gyon kibillent. Ezen kívül ügyeljen arra, hogy az im-
buszcsatlakozás a szerszámon kifogástalan állapotban
legyen. Minden egyes szerszámcserénél ellenőrizze a
szerszám szilárd helyzetét.
Tömlő csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa a tömlőt (nem a száltási terjedelem
része) a sűrített levegő forrásra (pl. kompresszor)
és nyissa meg a sűrített levegő ellátást.
2. Ellerizze a sűrített levegő tömlőket és a csatlako-
zások tömítettségét. Tömítetlenségek esetén sza-
kítsa meg a sűrített levegő ellátást és cserélje ki a
tömlőt!
3. Csatlakoztassa amlőt (8) a csatlakozásokhoz (5)
a rített levegős készüléken (3. ábra). Eközben
vegye gyelembe, hogy a rített levegő készülék
egyedül nem helyezhető üzembe. Ha ez a helyzet,
akkor azonnal válassza le a sűrített levegő csatla-
kozást. Javíttassa meg a sűrített levegő készüléket
műhelyben vagy a gyártóval.
Munkavégzés a készülékkel
m Figyelem! Legkomolyabb, akár halálos veszély
áll fenn, ha a szüléket - a szerszám nélkül - em-
berekre vagy állatokra irányítja, és ha a személyek
vagy állatok a veslyes területen belül tartózkod-
nak. Soha ne irányítsa a készüléket emberekre vagy
állatokra. A kezelő saját maga feles azért, hogy a
személyek vagy állatok ne tartózkodjanak a készülék
veszélyes területén. Ha emberek vagy állatok tartóz-
kodnak a veszélyes területen, akkor a kezeazonnal
állítsa le a készüléket és gondoskodjon arról, hogy ezek
a személyek vagy állatok elegendő biztonsági távolság-
ra távolodjanak el. A veszélyes terület mindig a munká-
tól és a szersmtól függ. Ezért a kezelő felessége a
veszélyes telet meghatározása..
TUDNIVALÓ! A készülék ütőegysége csak akkor
működik, ha a szerszám érintkezik a megmun-
lananyaggal. Ez a funkca károsostól di
a készüléket.
1. Nyomja meg a kioldó kart (4), hogy az ütőszerkezet
sűrített levegőellátást kapjon és elindítsa a rített
levegő készüléket.
2. Munkavégzés közben tartsa a rített levegő -
szüléket két kézzel:
Az egyik kezével tartsa a sűrített levegő készülé-
ket a száránál (3) vagy a markolatánál (6), a másik
kezével a kioldókarnál (4)
Csatlakozó
Azt javasoljuk, hogy csatlakoztasson a sűrített leve-
forrása és a rített levegős szerszám közé egy
karbantar egységet olajpermetezővel (nem része
a szállítási tartalomnak). Alternatív don a sűrített
levegős szersm minden üzembe helyezése előtt
cseppentsen 35 csepp olajat a sűrített levegős csat-
lakozóba.
A sűrített levegő tömlő (nem része a szállítási terjede-
lemnek) ne legyen 15 méternél hosszabb és a belső
átmérője legyen legalább 8 mm, a nyomásveszteség
elkerülése érdekében.
m Figyelem! Zuhanásveszély a nem szakszerűen
lefektetett tett levegő mlők miatt! A -
tett levegő tömlőket úgy fektesse le, hogy ne ke-
resztezzék az utat és laposan legyenek a padlón.
Mindig úgy fektesse le a sűrített levegő tömlőket,
hogy a munkaterületen megfelelő tömlőtartalék
maradjon.
Vegye gyelembe, hogy a vezetékolajozó ugyanazon
emeletmagasságban ill. szinten legyen, mint a mun-
kavégző szerszám.
Kenés
Ha a munkavég szerszámot az üzemelés végén
enyn megolajozza a bedugógén (hatlapos), ak-
kor az olajozó helyesen van beállítva.
Ha a működtetőtest szelepen olaj lép ki vagy a hasz-
nálati szerszámon olaj látható, akkor az olajmennyi-
séget túl nagyra állította.
Állítsa be az olajmennyiséget és töltn be olajat
Használja a külön speciálistett levegő olaja. Fon-
tos: Csak gyantamentes olajat használjon!
Szerszám használat/csere
m Szerszámok miatti sérülésveszély! Szerszámok
használatához vagy cseréjéhez alapvetően nyomás-
mentesítse az eszközt, mivel az eszköz helytelen ke-
zelése az eszközt nem akaratlagosan is üzembe he-
lyezheti. Éles, hegyes vagy forró szerszámokkal végzett
munkavégzés esetén viseljen megfelevédőkeszt-
ket, a sérülések elkerülése érdekében.
Kizárólag eredeti szerszámokat vagy olyan szers-
mokat használjon, amelyeket a gyártó ennek a sűrített
levegővel működőszüléknek a használatához enge-
délyezett.
Szerszám használat (2. ábra)
1. Tartsa a sűrített levegő készüléket a szerszámtar-
tóval (1) felfelé. Támassza a másik gét a földre.
Ha a rített levegő készülék már üzemben van,
akkor ellenőrizze, hogy a szerszámtar(1) tartal-
maz-e olajat.
2. Dugja a használati szerszámot (7) az imbuszkulcs-
csal a szerszámtartóba (1) megfelelő irányban.
3. A másik kezével tolja a tolóhüvelyt (2) lefelé, amíg
a használati szerszám (7) a tarba csúszik. Ismét
vezesse vissza a tolóhüvelyt (2).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
84 І 124
3. Megjegyzés! Irányítsa a használati szerszámot (7)
a feldolgozandó anyagra. Ne működtesse a sűrített
levegő készüléket anyaggal érintkezés lkül! Az
üresjárati ütések a szerszám imbuszcsatlakozásá-
nak és a szerszámtar(1) tolóhüvelyének (2) na-
gyobb kopását eredményezik.
4. A markolat (6) és a szár (3) a készülék vezetésé-
hez való, nem arra, hogy további erőt fejtsen ki az
anyagra. Csak annyi izomerőt vessen be, hogy a
sűrített levegő készülék a szersmvezetéssel járó
ellenállást kifejthesse, az ütés előre haladjon, a -
rített levegő készülék ne ugorjon fel és az anyagot
ténylegesen fel tudja dolgozni.
5. Korlátozottan emelheti. A túl erős emelés a sr
(3) vagy a használati szerszám (7) törésével járhat.
m Sérülésveszély! Zuhanásveszély a szár vagy
a szerszám törésénél nem várt súlyáthelyezés
miatt. Ne emelje fel túlságosan.
6. Ha elengedi a kiolkart (4), akkor a sűrített levegő
bevezetés megszakad. A sűrített levegő készülék
rövid utánfutási idő múlva leáll. m Sérülésveszély!
Nagyon komoly vagy halálos sérülés veszély
vagy késk ill. szerszámsérülés, ha a kiol-
dókar folyamatosan beragad. A kioldókart soha
ne szorítsa be kábelkötővel, ragasztószalaggal
vagy s eszközökkel.
Legfeljebb 2 üzemórával később ellerizze, hogy a
szerszámtarn van-e olajréteg. Ha nem ez a helyzet,
akkor tegyen néhány csepp speciális olajat a csatlakozó
tömlőre. Javasoljuk, hogy: alapvetően a sűrített leve-
készüléket olajpermetezővel felszerelt karbantar
egységgel együtt működtesse. nagyobb rányomóerő
esetén észszerű bezsírozni az imbuszcsatlakozó szer-
számtartót.
Túlzott olajmennyiség csökkenti az ütésteljesítményt.
Cseppek keletkeznek a kioldókaron vagy a szerszám-
tartón. Ezekben az esetekben ckkentse az olajozón
az olaj mennyiségét és adott esetben tisztítsa meg a
készüléket. A l alacsony olajmennyiség a készülék
vagy a szerszám sérülését okozza. Ellerizze az olaj
adagolást, adott esetben ltsön be olajat ill. állítsa be
az olajozót.
Munkavégzés vége
Szakítsa meg a rített levegő adagolást a készülékhez
vezető sűrített levegő töml.
Munkavégzési szünetben:
A sűrített levegő készüléket tegye kibiztosítva oldalra.
Ha éles vagy hegyes szersmok vannak a kés-
lékben, akkor fedje le ezeket. A munkagzés után:
Szakítsa meg a sűrített levegő ellátást.
Vegye ki a szersmot a készülékl.
Ellenőrizze, hogy a szerszámtarlegyen olajréteg.
Ha nem ez a helyzet, akkor tegyen egy pár csepp
speclis olajat a csatlakozó tömbe és helyezze a
készüléket üzembe szersm nélkül k. 15 másod-
percre.
Tisztítsa meg a sűrített levegő készüléket, a szers-
mokat, a tömlőt és az egyéb kiegészítőket száraz,
vagy olajjal benedvesített, tiszta ruhával.
Karbantartás és ápolás
Ha a készülék rendszeres olajellátása biztosított, akkor
a készülék nem igényel karbantartást.
Tisztítsa rendszeresen a készüléket.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terknél a követ-
kező szek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Alkalmazási eszközök
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
rolás
Megjegyzések
Tárolja a készüléket száraz és fagymentes (10-25 °C)
helyen.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago-
kat tartalmaznak, amelyek erős korrov hatással le-
hetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen
anyagok közelében.
Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezet-
hető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fém és anyagok. A defekt alkatszeket vigye a -
lönhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hibaelhárítás
Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás
A sűrített levegő készülék nem üt
vagy nincs ereje
A dugattyú nincs beolajozva a házban
meg van rozsdásodva
Nyomja ki a dugattyút a szerszámtartón
kereszl egy ütőcsapszeggel
Adjon egy kevés speciális olajat a csatla-
kozó tömlőbe és a szerszámtartóba
Rövid ideig működtesse a készüléket
szerszám nélkül
Ismételje meg a folyamatot egy pár alka-
lommal
A levegőtömlőbe szennyeződés került Csak műhelyben javíttassa
Túl sok kenőolajat vagy vizet használt
az ütőműben
Rövid ideig működtesse a készüléket szer-
szám nélkül
Túl nagy rányomóe
Zsírozza be a szersmtartót vagy ck-
kentse a rányomóet
A levegőfors leadóteljesítménye túl
alacsony
Használja a levegőforrást nagyobb leadótel-
jesítménnyel
A használati szerszám nem illesz-
kedik a szerszámtartóhoz vagy
nem marad benne
A szerszám vagy a szerszámtartó ki
van ütve. (az ok rendszerint a túl nagy
nyomás vagy az üres ütések)
Csak műhelyben javíttassa
A használati szerszámot nem lehet
bedugni vagy kivenni
A tolóhüvelyben lévő szennyeződés
megakadályozza a felengedést
Csak műhelyben javíttassa/tisztítsa
A készülék állandó üzemben
működik, a kioldó kar működtetése
nélkül
A szelep meghibásodott Csak műhelyben javíttassa
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
86 І 124
DK
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
DK
Brug høreværn!
DK
Brug altid beskyttelseshandsker, når du bruger enheden
Forklaring af symbolerne på instrumentet
DK
Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade
eller beskadigelse af værktøj!
DK
Skridsikker sikkerhedssko.
DK
Brug beskyttelsesbriller!
DK
Hvis støv genereres åndedrætsværn!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger
skal gemmes. Giv kun dit trykluftværktøj videre til en
anden person sammen med disse dokumenter.
Brugeren eller brugerens arbejdsgiver skal vurdere
de specikke risici, der kan opstå, hver gang rk-
tøjet bruges.
Sikkerhedsforskrifterne skal læses og forstås før klar-
gøring, drift, reparation, vedligeholdelse og udskift-
ning af tilbersdele, samtr der arbejdes irhe-
den af trykluftværktøjet. Overholdes dette ikke, kan
dette føre til alvorlige kvæstelser.
Trykluftværktøjet bør udelukkende klargøres, indstil-
les eller bruges af kvalicerede og instruerede bru-
gere.
Trykluftværktøjet må ikke ændres. Ændringer kan for-
ringe sikkerhedsforanstaltningernes funktionsevne og
øge risikoen for brugeren.
Brug aldrig beskadigede trykluftværktøjer. Plej try-
kluftværktøjer omhyggeligt. Kontrollér med regel-
mæssige mellemrum, om bevægelige dele fungerer,
som de skal, og at de ikke sidder i klemme, om dele
er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
trykluftværktøjets funktion er indskrænket. Kontrollér
skilte og mærkninger for mangler, og at de kan læ-
ses. Få beskadigede dele repareret eller fornyet, før
apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte trykluftværktøjer.
Specielle sikkerhedsforskrifter
Farer som følge af udslyngede dele
Afbryd trykluftværktøjet fra trykluftforsyningen, før
indsatsværktøj eller tilbehørsdele skiftes, eller r
indstilling eller vedligeholdelse gennemføres.
Brister emnet, tilbehørsdele eller trykluftværktøjet,
kan dele slynges ud med stor hastighed.
Brug altid slagfast øjenværn, når værktøjet er i brug,
når tilbehørsdele udskiftes, samt når der udføres re-
parations. eller vedligeholdelsesarbejde trykluft-
værktøjet. Omfanget af den nødvendige beskyttelse
skal vurderes særskilt for hver enkelt arbejdsopgave.
Brug en beskyttelseshjelm, når der arbejdes over ho-
vedhøjde. Sikr, at andre personer heller ikke udsæt-
tes for fare.
Sikr, at emnet er fastgjort sikkert.
Tænd kun for trykluftværktøjet, hvis indsatsværktøjet
holdes korrekt i trykluftværktøjet vha. låsefunktionen.
Alle tegn på slid i form af brækkede eller bøjede dele
på låsefunktionen udskiftes for at undgå kvæstelser.
Anbring indsatsværkjet fast den overade, der
skal bearbejdes, før trykluftværktøjet ndes.
Farer under brug
Når trykluftværktøjet er i brug, kan brugerens hænder
udsættes for farer som f.eks. slag, snit, afskrabninger
og varme. Beskyt hænderne med egnede handsker.
Brugeren og vedligeholdelsespersonalet skal fysisk
være i stand til at beherske trykluftværktøjets stør-
relse, vægt og ydelse.
Indledning
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med
dit nye apparat.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold
til gældende lov om produktansvar for skader der opstår
på maskinen eller som følge af denne maskine, ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled nin-
gen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale reser-
vedele.
Beskrivelse af produktet (Fig. 1)
1. Værktøjsholder
2. Skubbekappe
3. Skaft
4. Udløserarm
5. Tilslutning
6. Holdegreb
7. Indsatsværktøj
Udpakning
Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud.
Fjern indpakningsmaterialet og indpaknings-/ og
transportsikringer (hvis tilgængelige).
Tjek, om leveringen er fuldstændig.
Kontrollér enheden og tilbehøret for transportskader.
Opbevar hvis muligt indpakningen indtil udløb af ga-
rantiperioden.
ADVARSEL
Enhed og indpakningsmateriale er ikke børnelege-
j! rn må ikke lege med kunststofposer, folie
og sdele! Der foreligger fare for indtagelse og
kvælning
Generelle sikkerhedsforskrifter
m ADVARSEL – s og overhold brugsanvisningen
for at reducere risikoen for kvæstelser.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvri-
ge anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elek-
trisk stød, brand og/eller svære kstelser være følgen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
88 І 124
Maskinen er ikke isoleret i tilfælde af berøring af en
elektrisk ledning. Undgå til enhver tid kontakt med
elektriske ledninger. Maskinen er ikke beregnet til
brug i eksplosive zoner.
Maskinen er ikke beregnet til brug i eksplosive zoner:
Der kan opstå gnister under arbejdet med maskinen.
Arbejd derfor aldrig i rheden af bndbare mate-
rialer, væsker eller gasser.
Farer som følge af støv og dampe
Støv og damp, der opstår, r trykluftværktøjet bru-
ges, kan føre til sundhedsskader (som f.eks. kræft,
fødselsfejl, astma og/eller dermatitis); det er vigtigt
at gennemføre en risikovurdering i forbindelse med
disse farer og at omsætte egnede reguleringsmeka-
nismer.
Risikovurderingen bør omfatte den støv, der opstår,
når trykluftværktøjet er i brug, og den eksisterende
støv, der hvirvles op.
Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht.
anbefalingerne i denne vejledning for at reducere fri-
gørelsen af støv og damp til et minimum.
Afgangsluften skal bortledes på en sådan måde, at
ophvirvlingen af støv reduceres til et minimum i støv-
fyldte omgivelser.
Opstår der støv eller dampe, er det en hovedopgave
at sørge for, at disse kontrolleres det sted, hvor de
opstår.
Trykluftværktøjets indbygnings- eller tilbehørsdele,
der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertryk-
ke yvestøv eller dampe, bør bruges og vedligeholdes
iht. producentens instruktioner.
Forbrugsmaterialerne og indsatsværktøjet skal væl-
ges, vedligeholdes og erstattes iht. anbefalingerne i
denne vejledning for at undgå en unødvendig inten-
sivering af støv- eller dampudviklingen.
Brug åndedrætsværn iht. arbejdsgiverens instruk-
tioner eller iht. kravene i de gældende arbejds- og
sundhedsbeskyttende forskrifter.
Farer som følge af støj
Udsættes man for høje støjniveauer, kan dette føre
til varige høreskader, høretab og andre gener såsom
tinnitus (ringen, summen, piben eller brummen for
ørerne), hvis der bruges utilstrækkeligt høreværn.
Der skal gennemføres en risikovurdering mht. disse
farer, og egnede reguleringsmekanismer skal om-
sættes.
Reguleringsmekanismer, der egner sig til at nedsætte
risikoen, omfatter foranstaltninger som f.eks. brug af
isoleringsmaterialer for at undgå, at der opstår rin-
gestøj på emnerne.
Brug høreværn iht. arbejdsgiverens instruktioner og
iht. kravene i de gældende arbejds- og sundhedsbe-
skyttende forskrifter.
Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht.
anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et
unødvendigt stigende støjniveau.
Hold trykluftværktøjet rigtigt: Vær klar til at modvir-
ke de almindelige eller pludselige bevægelser – hold
begge hænder klar.
Sørg for at stå sikkert og hold altid ligevægten.
Undgå utilsigtet ibrugtagning. Afbrydes luftforsynin-
gen, slukkes trykluftværktøjet med tænd-/slukkon-
takten.
Brug kun de smøremidler, der anbefales af produ-
centen.
Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og
efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet.
Brug personlige værnemidler og altid beskyttelses-
briller. Brug af personlige værnemidler i form af be-
skyttelseshandsker, beskyttelsestøj, støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn, afhængigt af hvad værktøjet bruges til,
forringer risikoen for at blive kvæstet og anbefales.
Risici pga. gentagne bevægelser
Arbejde med mejselhammer kanre til gener i hæn-
der, arme, skuldre, nakke eller andre legemsdele.
Sørg under arbejdet for at have en bekvem krops-
holdning, og skift af og til stilling for at forebygge ube-
hag.
Indstil arbejdet, hvis du oplever nedsat hørelse, krib-
len, smerter eller lyse pletter på huden pångre eller
hænder, og opsøg læge.
Farer som følge af tilbehørsdele
Afbryd trykluftværktøjet fra luftforsyningen, før ind-
satsværktøjet eller tilbehørsdel fastgøres eller skiftes.
Brug kun tilbehør, der er beregnet til dette apparat,
og som overholder de krav og tekniske data, der er
fastlagt i denne brugsanvisning.
Brug aldrig mejslerne som håndværktøj. De er spe-
cielt konstrueret til at blive brugt i ikke roterende,
slående trykluftværktøj og er tilsvarende varmebe-
handlet.
Brug aldrig uskarpe mejsler, da dette kræver, at der
skal bruges alt for meget tryk, hvilket er meget træt-
tende. Uskarpe værktøjer kanre til en forstærkning
af svingningerne, af den grund bør der kun bruges
skarpe indsatsværktøjer.
Afkøl aldrig varme tilbehørsdele i vand. Dette kan
medføre, at delene bliver sprøde, og at de svigter
for tidligt.
Indsatsværktøjet ikke misbruges som ftestang
(f.eks. til at stemme), dette kan medføre, at mejslen
brister eller beskadiges. Arbejd i små delstykker,
værktøjer ikke kommer til at blive siddende.
Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og
efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet.
Risici på arbejdsstedet
Udskridning, snublen og fald er de hyppigste årsager
til kvæstelser på arbejdsstedet. Vær opmærksom på
glat underlag, som forårsages af arbejdet med værk-
tøjet, og pas på ikke at falde over luftslangen.
Vær årvågen over for skjulte farer, såsom elektriske
ledninger og gas- og vandledninger.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
89 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hold slangen fast i nden, r du løsner lynkob-
lingen, og brug ikke defekte tilslutninger - ellers er
der fare for kvæstelser forårsaget af en ustyrlig try-
kluftsslange.
Lad ikke kold luft strømme hen over hånden.
Brug ikke koblinger med snaplukke på luftindtaget.
Brug slangetilslutninger med gevind af hærdet stål
(eller materiale med lignende modstandsdygtighed
over for vibration).
Ved brug af universelle drejekoblinger (tandkobling)
skal låsestifte installeres og et fastholdelsessystem til
trykluftsslanger benyttes som beskyttelse mod mulige
„slange til værktøj“- eller slange til slange“-fejlfor-
bindelser
Det maksimalt tilladte arbejdstryk må ikke overskri-
des.
Bær ikke trykluftsværktøjet i slangen.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
Læs og overhold evt. specielle arbejdsbeskyttelses-
forskrifter eller uheldsforebyggende forskrifter mht.
håndtering med kompressorer og trykluftværktøjer.
Sikr, at det maks. tilladte arbejdstryk, der er fastlagt
i de tekniske data, ikke overskrides.
Overbelast ikke dette værktøj – brug kun dette værk-
tøj i ydelsesområdet, der er fastlagt i de tekniske data.
Brug ufarlige smøremidler. Sørg for tilstrækkelig ud-
luftning på arbejdspladsen. Ved øget udtag: Kontrollér
eller kontrolleret trykluftværktøjet og det repa-
reret efter behov.
Brug ikke dette værktøj, hvis du er ukoncentreret. Vær
opmærksom, vær klar over, hvad du gør, og arbejd
altid fornuftigt med et trykluftværktøj. Brug ikke noget
værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksom
mens værktøjet bruges kan føre til alvorlige kvæstel-
ser.
Hold dit arbejdsområde rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld.
Sikr trykluftværktøjer mod børn.
Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet ude i det fri eller i
fugtige omgivelser.
Beskyt trykluftværktøjet, især tryklufttilslutningen og
betjeningselementerne, mod støv og snavs.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæs-
sigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde
for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type
og konstruktionsmåde:
1 Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støv-
maske.
2 Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høre-
værn.
3 Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration,
såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum
eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæs-
sigt.
Forbrugsmaterialerne og indsatsværktøjet skal væl-
ges, vedligeholdes og erstattes iht. anbefalingerne i
denne vejledning for at undgå en unødvendig stigning
af støjniveauet.
Den integrerede lyddæmper ikke fjernes og skal
bende sig i en god arbejdstilstand.
Farer som følge af svingninger
Apparatet er ikke beregnet til større opgaver. På grund
af vibrationerne kan længere tids brug medføre dårligt
blodomløb i hænderne hos brugeren (Raynauds syn-
drom). Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene,
hvor blodkarrene i ngre og tæer pludseligt kramper
sammen. De pågældende områder forsynes ikke til-
strækkeligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud.
Hyppig brug af vibrerende maskiner kan ved personer
med nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) med-
føre ødelæggelse af nervebanerne. Hvis du observerer
usædvanlig nedsat funktion, indstil straks arbejdet, og
opsøg læge. Overhold følgende anvisninger for at redu-
cere faren: Hold kroppen og navnlig hænderne varme,
hvis det er koldt udenfor. Hold regelmæssige pauser, og
bevæg hænderne for at sætte gang i blodomløbet. Sørg
for minimal vibration ved regelmæssigt at vedligeholde
maskinen og dens faste dele.
Brug varmt tøj og sørg for, at dine hænder er varme
og tørre, når der arbejdes i kolde omgivelser.
Konstaterer du, at huden på dine ngre eller hænder
blive ufølsom, kribler, smerter eller bliver hvid, stands
da arbejdet med trykluftværktøjet, inforr din ar-
bejdsgiver og gå til ge.
Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht.
anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et
unødvendig forstærkning af svingningerne.
Hold ikke indsatsværktøjet med den frie hånd, da det-
te forstærker svingningernes påvirkning.
Slå små dele ud med knusere, hvis der arbejdes i
beton, for at undgå at værktøjet sætter sig fast.
Bevæg skæreværktøjet med knusere i et interval på
et par sekunder. Stop knuseren, før trykluftrktøjet
løftes, for at ændre dens position, da der kan op-
stå store svingninger, hvis trykluftrktøjet løftes i
håndgrebene.
Hold sikkert, men ikke alt for fast i trykluftrktøjet iht.
de krævede hånd-reaktions-kræfter, da svingningsri-
sikoen normalt øges med tiltagende gribekraft.
Supplerende sikkerhedsanvisninger for pneumati-
ske maskiner
Trykluft kan føre til alvorlig kstelse.
Kobl trykluftstilslutningen af, og gør maskinen trykløs,
inden du vedligeholder, reparerer eller transporterer
den eller indsætter en anden mejsel.
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre.
Slanger, der bevæger sig ukontrolleret, kan forårsage
svære kvæstelser. Kontroller derfor altid, at slanger-
ne og deres fastgøringsmateriale er ubeskadiget og
ordentligt fastgjort.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
90 І 124
Før ibrugtagning
Kontrollér apparatet, alle værktøjer og tilbehørsdele for
synlige skader, før de tages i brug. Beskadigede værk-
tøjer ikke bruges.
Til luftforsyningen af trykluftapparatet kræves der en til-
strækkelig kraftig trykluftkilde (f.eks. kompressor) fra 3
til 6,3 bar og en opsugningsydelse mindst 160 l/min.
m Pas på! Fare for apparatskader, hvis driftstrykket
på apparatet overskrider 6,3 bar.
Det anbefales at bruge følgende kompressorer:
24 liter let arbejde
50 liter gennemsnitligt arbejde
100 liter og mere tungt arbejde
Tilslutning
Det anbefales at forbinde en serviceenhed med olie-
forstøver mellem tryklukftkilden og trykluftværktøjet
(følger ikke med leveringen). Som alternativ kommes
3-5 dråber olie i tryklufttilslutningen,r trykluftværk-
tøjet tages i brug.
Trykluftslangen (følger ikke med leveringen) bør ikke
være længere end 15 meter og bør have en indvendig
diameter på mindst 8 mm for at undgå tryktab.
m Pas på! Risiko for at falde som følge af forkert
trukkede trykluftslanger! Træk trykluftslangerne
en dan de, at de ikke krydser veje, og at
de ligger adt på gulvet. Tk altid trykluftslan-
gerne en sådan måde, at slangestykket altid
er stort nok til at kunne klare arbejdet i arbejds-
området.
Vær opmærksom på, at ledningssmøreanordningen
skal være anbragt i den samme etagehøjde eller
det samme niveau som arbejdsapparatet.
Smøring
Er indsatsværktøjets istikningsende (sekskant) fugtet
med olie efter brug, er smøreanordningen indstillet
rigtigt.
Strømmer olie ud på/ved ventilen betjeningsele-
mentet, eller løber den langs med indsatsværktøjet,
er oliemængden indstillet for højt.
Oliemængde indstilles og olie påfyldes
Brug venligst speciel trykluftolie Vigtigt: Brug kun har-
piksfri olie!
Værktøj sættes i/skiftes
m Kvæstelsesfare som lge af værktøj! Apparatet
skal principielt være trykløst, før værktøj sættes i eller
skiftes, da apparatet kan nde på at gå i gang, hvis det
håndteres forkert. Brug altid egnede beskyttelseshand-
sker, når der håndteres med skarpe, spidse eller varme
værktøjer, for at undgå kvæstelser..
Brug udelukkende originalt rkj eller værktøj, der
af producenten udtrykkeligt er frigivet til brug sammen
med dette trykluftapparat.
Brug i overensstemmelse med formålet
De beskrevede apparater er, afhængigt afrktøjsind-
satsen, udelukkende egnet til at komprimere, ramme,
skrabe, skære, bryde op, fjerne materiale, hakke, af-
dække, rengøre, grave, løsne forskellige materialer. En-
hver anden form for brug er i strid med den tilsigtede
brug og er således forbudt. Det er ligeledes forbudt at
ombygge, sætte fremmed værktøj i samt påvirke eller
ændre betjenings- eller stilledele. Det er forbudt at bruge
værktøjet i EX-områder. Det er ikke tilladt at arbejde i
eller under vand.
m Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hen-
sigt ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværks-
mæssig eller industriel anvendelse .
Vi påtager os ingen garanti, hvis enheden bliver anvendt
til erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller industri-
elle formål såvel som lignende anvendelsesområder.
Tekniske data
Gribelængde 820 mm
Driftstryk 6,3 bar
Luftforbrug minimalt 160 l/min
Luftforbrug maksimalt (ved 6,3
bar)
280 l/min
Slagtal 2100 bpm
Værktøjsholder 18 mm
Slangens indvendige diameter 8 mm
Støj og vibration
Støj- og vibrationsværdierne blev mål med en standar-
diseret måletest.
Lydtryksniveau L
pA
86,69 dB(A)
Lydeffektniveau L
wA
100,7 dB(A)
leusikkerhed K
WA
1,66 dB
Vibration højre håndtag
maks. a
h
15,53 m/s²
Vibration venstre håndtag
maks. a
h
16,22 m/s²
leusikkerhed K 1,5 m/s²
Brug høreværn
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et mini-
mum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellem-
rum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
91 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Tryk på udløserarmen (4) for at forsyne slagværket
med trykluft og at starte trykluftapparatet.
2. Hold altid fast i trykluftapparatet med begge hænder
under arbejdet:
Hold den ene hånd på skaftet (3) eller holdegre-
bet (6) og den anden hånd på udløserarmen (4)
3. Bemærk! Hold indsatsværktøjet (7) på materialet,
der skal bearbejdes. Brug kun trykluftapparatet, når
det har kontakt med materialet! Tomslag fører til
øget slid rkjets sekskant og værktøjs-
holderens (1) skubbekappe (2).
4. Greb (6) og skaft (3) bruges til at føre apparatet og
ikke til at udøve ekstra kraft på materialet. Der skal
kun bruges så meget muskelkraft, at trykluftappara-
tet overvinder værktøjsføringens modstand, at sla-
get går fremad, at trykluftapparatet ikke springer op,
og at materialet rent faktisk bearbejdes.
5. Løftning er mulig i begrænset omfang. For me-
get løftning kan medføre, at skaftet (3) eller ind-
satsværktøjet (7) brister. m Kvæstelsesfare! Ri-
siko for at falde, hvis skaftet eller værkjet
brister som følge af uformodet vægtforskyd-
ning. Løft ikke alt for meget.
6. Slippes udløserarmen (4), afbrydes tryklufttilførs-
len. Trykluftapparatet stopper med en kort efterløbs-
tid. m Kvæstelsesfare! Fare for meget alvorlige
kvæstelser, evt. med døden til lge, eller for
skader apparat og værktøj, hvis udløserar-
men fastlåses varigt. Fastlås aldrig udløserar-
men med kabelnd, tape eller andre midler.
Kontrollér senest efter 2 driftstimer, om værktøjsholde-
ren er forsynet med en olielm. Er dette ikke tilfældet,
kommes nogle dråber specialolie ind i tilslutningslan-
gen. Det anbefales principielt, at trykluftapparatet kører
i forbindelse med en serviceenhed med olieforstøver.
Det er en god ide at smøre den sekskantede værktøjs-
holder med fedt i forbindelse med større trykkræfter.
Slageffekten dæmpes, hvis oliemængden er for stor.
Der dannes dråber på udløserarmen eller på værktøjs-
holderen. Reducér i disse tilfælde oliemængden
smøreanordningen og rengør evt. apparatet. En for lille
oliemængde fører til skader på apparatet og værktøjet.
Kontrollér olietilførslen, påfyld evt. olie og/eller indstil
smøreanordningen.
Arbejdsslut
Afbryd tryklufttilførslen fra trykluftslangen til apparatet.
Før arbejdspauser:
g trykluftapparatet til side et sikkert sted.
Skulle der ndes skarpe eller spidse rktøjer i ap-
paratet, tildækkes de.
r arbejdet er færdigt:
Afbryd trykluftforsyningen.
Tag værktøjet ud af apparatet.
Kontrollér, om værktøjsholderen er forsynet med en
olielm.
Værktøj sættes i (Fig.2)
1. Hold trykluftapparatet med værktøjsholderen (1) op-
ad. Stil den anden ende af apparatet på jorden. Var
trykluftapparatet allerede i brug, kontrolleres det,
om værkjsholderen (1) er olieholdig.
2. Sæt sekskanten på indsatsværktøjet (7) fast i værk-
tøjsholderen (1) i den rigtige retning.
3. Skub skubbekappen (2) ned med den anden hånd,
til indsatsværktøjet (7) glider ind i holderen. Før
skubbekappen (2) tilbage igen.
4. Kontrollér, at indsatsværktøjet (7) er faldet rigtigt i
hak i værktøjsholderen (1) ved at trække i det. Kon-
trollér, at sekskanten på indsatsværkjet (7) sidder
korrekt i værktøjsholderen.
5. Skub halvdelen af skubbekappen (2) ned.
6. Træk indsatsværktøjet (7) ud med den anden hånd.
Før skubbekappen (2) tilbage igen.
m Pas på! Kvæstelsesfare som følge af udyvende
værktøj. Kontrollér i forbindelse med hvert værktøjs-
skift, atrktøjsholderen (1) hverken er alt for slidt eller
er slået meget ud. Kontrollér desuden, at sekskanten på
værktøjet er fejlfri. Kontrollér, at værktøjet sidder fast,
hver gang værktøjet er blevet skiftet.
Slange tilsluttes
1. Forbind slangen (følger ikke med leveringen) med
trykluftkilden (f.eks. til kompressoren) og åbn try-
klufttilførslen.
2. Kontrollér, at trykluftslanger og koblinger er tætte.
Afbryd for tryklufttilrslen og skift slangen, hvis der
konstateres utætheder!
3. Forbind slangen (8) med tilslutningen (5) try-
kluftapparatet (Fig.3). Kontrollér, at trykluftappara-
tet ikke går i gang af sig selv. Skulle dette være til-
fældet, afbrydes trykluftkoblingen med det samme.
trykluftapparatet repareret på et specialværksted
eller hos producenten.
Arbejde med apparatet
m Pas på! Fare for meget alvorlige kvæstelser, evt.
med den til følge, hvis apparatet - og uden
værkj - rettes mod mennesker eller dyr, og hvis
personer eller dyr bender sig i det farlige område.
Ret aldrig apparatet mod mennesker eller dyr. Brugeren
bærer selv ansvaret for, at hverken personer eller dyr
bender sig i det farlige område. Så snart personer eller
dyr r ind i det farlige område, skal brugeren stoppe
apparatet med det samme og sørge for, at disse perso-
ner eller dyr overholder en tilstrækkelig sikkerhedsaf-
stand. Det farlige område afhænger altid af arbejdet og
værktøjet. Af den grund bærer brugeren ansvaret for, at
det farlige område fastlægges korrekt.
BEMÆRK! Apparatets slagværk arbejder kun, hvis
værkjet er i kontakt med materialet, der skal be-
arbejdes. Denne funktion fungerer som beskyttelse
mod beskadigelser på apparatet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
92 І 124
Opbevaring
Henvisninger
Opbevar apparatet et tørt og frostfrit sted (10-25 °C).
Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder
stoffer, der kan få metaldelene til at korrodere stærkt.
Opbevar ikke apparatet i nærheden af disse midler.
Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportska-
der. Emballagen består af råmaterialer og kan genan-
vendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet
og dets tilbehør består af forskelligartede materialer,
f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides
ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en
fagmæssig korrekt bortskaff else skal produktet indle-
veres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Er dette ikke tilfældet, kommes nogle dråber specia-
lolie ind i tilslutningslangen, tag herefter apparatet i
brug uden værktøj i ca. 15 s.
Rengør trykluftapparatet, værktøjerne, slangen og
andet tilbehør med en tør eller olieholdig, ren klud.
Vedligeholdelse og pleje
Forsynes apparatet med olie med regelmæssige mel-
lemrum, skal apparatet ikke vedligeholdes.
Rengør apparatet med regelmæssige mellemrum.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet sli-
des som følge af brug eller udsættes for naturligt slid
resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Applikationsværktøjer
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Fejludbedring
Fejl Mulig årsag Udbedring
Trykluftapparat slår ikke eller er for
kraftløst
Stempel er rustet inde i hus på grund af
manglende oliesmøring
Tryk stemplet tilbage gennem værktøjs-
holderen med en slagbolt
Kom en smule specialolie i tilslutnings-
slangen og i værktøjsholderen
Tag apparatet i brug uden værkj i kort
tid
Gentag processen et par gange
Snavs er trængt ind gennem luftslan-
gen
Reparation skal gennemføres på et special-
værksted
Der er brugt for meget smøreolie, eller
der er vand i slagværket
Tag apparatet i brug uden værktøj i kort tid
For store trykkræfter
Smør værktøjsholder med fedt og reducér
trykkraft
Luftkildens afgivne effekt er for lille Brug en luftkilde med højere afgiven effekt
Indsatsværktøj falder ikke mere
i hak i værktøjsholderen eller
stopper ikke
Værktøj eller værktøjsholder slået ud.
(dette skyldes for det meste for højt tryk
eller tomslag)
Reparation skal gennemføres på et special-
værksted
Indsatsværktøj kan hverken sættes
i eller tages ud
Snavs i skubbekappen forhindrer
oplåsning
Reparation/rengøring skal gennemføres på
et specialværksted
Apparat kører i konstant drift, uden
at udløserarmen betjenes
Ventil defekt
Reparation skal gennemføres på et special-
værksted
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
93 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FI
Ennen käyttöönottoa lue käytohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
FI
Käytä kuulosuojaimia!
FI
Aina suojakäsineitä laitetta käytettäessä.
Symbolien selitykset instrumentin
FI
Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman
tai tkalu!
FI
Luistamaton turvakengät.
FI
Käytä suojalaseja!
FI
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
94 І 124
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huo-
lellisesti tulevaa käytä varten. Luovuta paineilma-
työkalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteen-
päin.
Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida
erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyt-
muodossa.
Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen
asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja li-
tarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineil-
matyökalun läheisyydessä tehtävien töiden aloitta-
mista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja.
Paineilmatkalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sal-
littua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille.
Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset voivat
vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä
käyttäjään kohdistuvia vaaroja.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineil-
matyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkas-
ta säännöllisesti, että liikkuvat osat toimivat moitteet-
tomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia
tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyöka-
lun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydelli-
syys ja luettavuus. Korjauta ja vaihdata vialliset osat
ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat
huonosti huolletuista paineilmatyökaluista.
Erityiset turvallisuusohjeet
Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat
Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, ennen
kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävaruste-
osia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai paineil-
matyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä
suurella nopeudella.
Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien vaihdon
sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä on käytettä-
vä aina silmäsuojaimia. Tarvittava suojaustaso tulee
arvioida erikseen jokaiselle käyttömuodolle.
Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojakypä-
rää. Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheu-
du vaaraa.
Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty pi-
tävästi.
Kytke paineilmatyökalu päälle vasta sen jälkeen, kun
käyttötarvike on asianmukaisesti lukittuna kiinni pai-
neilmatyökaluun.
Loukkaantumisten välttämiseksi pitää kaikki lukituk-
sen osat, jotka ovat kuluneet, murtuneet tai väänty-
neet, vaihtaa.
Sijoita käyttötarvike lujasti työstettävää pintaa vasten
ja kytke vasta sen jälkeen paineilmatkalu päälle.
Käytön liittyt vaarat
Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat alt-
tiina loukkaantumisvaaralle (esim. iskut, haavat, han-
kautumat ja kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä
sopivia käsineikäsien suojana.
Aloittaminen
VALMISTAJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HYVÄ ASIAKAS,
Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä tskente-
lee uuden laitteen.
HUOMAUTUS:
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti tämän lait-
teen valmistaja ei vastaa laitteessa ilmenevistä tai sen
käytöstä aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seuraus-
ta:
epäasiallisesta käsittelystä,
käyttöohjeiden laiminlyönnistä,
ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, tekemis-
korjauksista,
Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestä laitteessa,
laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suun-
niteltu.
Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Työkalun kiinnitin
2. Liukuholkki
3. Varsi
4. Kytkentävipu
5. Liitäntä
6. Kahva
7. Käytettävä työkalu
Pakkauksen avaaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet
(jos niitä on).
Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuulu-
vat osat.
Tarkista laite ja lisäosat kuljetusvaurioiden varalta.
Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuuajan
loppumiseen saakka.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla,
kelmuilla ja pienillä osilla! Nielemis- ja tukehtumis-
vaara!
Yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden nou-
dattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
95 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön
aikana tai lkeen, koska se voi olla kuuma tai terä-
väreunainen.
Työpisteeseen liittyvät vaarat
Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien pääaiheuttajia
ovat liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen.
Varo pintoja, jotka ovat voineet muuttua paineilma-
työkalun käytön takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheut-
tamaa kompastumisvaaraa.
Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. Siel-
voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai muiden
syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi rä-
jähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty sähköis-
ten virtalähteiden kosketuksen varalta.
Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
työstää, ei ole hkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
metallinpaljastimen avulla).
Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
Paineilmatyökalun käytössä synty pöly ja höyryt
voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, synty-
mävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on välttämä-
töntä suorittaa riskianalyysi näiden vaarojen suhteen
ja tehdä asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet.
Riskianalyysissä tulisi huomioida paineilmatyökalun
käytössä syntyvä pöly ja mahdollinen ennestään ole-
van pölyn leviäminen.
Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän op-
paan sisältämien suositusten mukaan, jotta voidaan
minimoida pölyn ja höyryjen vapautuminen ilmaan.
Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan mi-
nimoida pölyn leviäminen pölyisessä ympäristössä.
Jos syntyy lyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti
torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan.
Kaikkia ilmassa leijuvan lyn tai höyryjen keräämi-
seen, imurointiin tai torjumiseen tarkoitettuja asen-
nus- ja tarvikeosia täytyy käyttää ja huoltaa asian-
mukaisesti valmistajan antamien ohjeiden mukaan.
Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa
ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta
voidaan välttää pölyn tai höyryjen muodostumisen
tarpeeton lisääntyminen.
Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai työ-
ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
Melun aiheuttamat vaarat
Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän kuulo-
suojauksen yhteydessä pysyviä kuulovammoja, kuu-
routumista tai muita ongelmia, esim. tinnitus (korvien
soiminen, suhina, vihellys tai surina).
On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden vaarojen
suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat suojaustoimen-
piteet.
Vaarojen vähentämiseksi on sopivia suojaustoimen-
piteitä, kuten eristeiden käyttö tstettävissä kappa-
leissa syntyvän kilinän vähentämiseksi.
Käy kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työja
terveydensuojelumääräysten mukaan.
Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysi-
sesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun ko-
ko, paino ja teho.
Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole molemmin
käsin valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäi-
siin liikkeisiin.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasa-
painosta.
Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos paineilmansyöttö
keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois päältä käyt-
tökytkimestä.
Käyvain valmistajan suosittelemia voiteluaineita.
Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön
aikana tai lkeen, koska se voi olla kuuma tai terä-
väreunainen.
Käy henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suo-
jalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden (esim.
suojakäsineet, suojavaatteet, pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja kuulo-
suojaimet) käyttäminen laitteen kulloisenkin käyttöta-
van ja -kohteen mukaan vähentää loukkaantumisvaa-
raa ja siksi niiden käytä suositellaan.
Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä käsissä,
käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tai muissa
kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää tunnetta.
Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava
asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä epäedul-
lisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja.
Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten töiden aikana
kehon asentoa. Se auttaa välttämään epämukavuu-
den tunnetta ja väsymistä.
Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa pahan-
olon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, kutinaa, tun-
nottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä,itä varoittavia
merkkejä ei saa jättää huomioimatta. Käyttäjän tulee
ilmoittaa stä tnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan
lääkärin.
Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat
Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, ennen
kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan käyttötarviketta
tai lisävarusteosaa.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu
tälle laitteelle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoi-
tetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Älä koskaan käytä talttoja käsityökaluna. Ne on erik-
seen suunniteltu käytettäviksi ei-pyörivissä, iskevissä
paineilmatyökaluissa ja ne on sen mukaisesti läm-
pökäsitelty.
Älä koskaan käytä tylsiä talttoja, koska niiden käy-
tössä tarvitaan kohtuuton paine, ja se voi aiheuttaa
väsymismurtumia. Tylsät työkalut voivat lisätä tärinää,
sen vuoksi tulee aina käyttää teräviäkäyttötarvikkeita.
Älä koskaan jäähdytä kuumia lisävarusteosia vedes-
sä. Se voi haurastuttaa ne ja aiheuttaa ennenaikaisia
vaurioita.
Älä käy käyttötarviketta vipuna (esim. vääntämi-
seen). Taltta voi murtua tai vaurioitua. Työstä pieniä
osa-alueita juuttumisen estämiseksi.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
96 І 124
Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia
vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut ja niiden kiin-
nitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet.
Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin.
Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun tuloliitännässä.
Käy vain sellaisia letkujen kierreliittimiä, jotka on
valmistettu karkaistusta teräksestä (tai vastaavan is-
kunkestävyyden omaavasta materiaalista).
Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittim(sakara-
liittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä paikoilleen ja
liitoksissa on käytettävä Whipcheckletkunvarmistimia,
jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja
paineilmatyökalun välinen tai letkujen välinen liitos
rikkoutuu.
Huolehdi siitä, että paineilmatkalussa ilmoitettu
maksimipaine ei ylity.
Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyökaluja
letkun varassa.
Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, kiinnitä
paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan menetys voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
Lisäturvallisuusohjeet
Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja paineilma-
työkalujen käsittelyä koskevat erityiset työsuojelu- tai
tapaturmantorjuntamääräykset.
Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta
sallittua työpainetta ei ylitetä.
Älä ylikuormita tätä tkalua käy tätä työkalua
ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu tek-
nisissä tiedoissa.
Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi työpis-
teen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos purkausmää
kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilma-
työkalu.
Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty keskit-
tymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, keskity te-
kemääsi työhön ja noudata tervettä järkeä paineilma-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään työkalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai äkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus työ-
kalun käytössä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaan-
tumisen. - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja
hyväsvalaistuksesta. Epäjärjestys tai valaisemat-
tomat työskentelyalueet voivat aiheuttaa tapaturmia.
Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai kos-
teissa tiloissa.
Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin paineilmaliitäntä
ja käytosat) pölyltä ja lialta.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten
mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa
esiintyä seuraavia vaaroja:
1 keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuoja-
naamaria.
2 kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojai-
mia.
Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään melutason tarpeeton nouseminen.
Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa
ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta
voidaan välttää melutason tarpeeton nouseminen.
Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa poistaa
ja sen täytyy olla hyvästoimintakunnossa.
Tärinän aiheuttamat vaarat
Laite ei ole tarkoitettu pitkään kestäviin töihin. Pitkäkes-
toisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä johtuen
ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus). Valkosor-
misuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja varpais-
sa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavallisen
voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittävästi
verta ja ne ovat siksi hyvin kalpeat. Tärisevien laittei-
den toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden verenkierto on
heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot), laukaista
hermovaurioita. Jos havaitset epätavallisia muutoksia it-
sessäsi, lopeta työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
Näiden vaarojen vähentämiseksi ota huomioon seuraa-
vat ohjeet: Kylmällä ilmalla pidä itsesi ja erityisesti kätesi
lämpiminä. Pidä säännöllisesti taukoja ja liikuta tällöin
käsiäsi vilkastuttaaksesi verenkiertoa. Jotta laite tärisee
mahdollisimman vähän, huolla se säännöllisesti ja pidä
huoli siitä, etosat ovat kunnolla kiinnitetty.
Käytä kylmässä työympäristössä lämminvaatetusta
ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, ku-
tisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, lopeta
paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta työnantajalle
ja ota yhteytlääkäriin.
Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä op-
paassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään
tärinän tarpeeton lisääntyminen.
Älä pidä vapaalla kädellä kiinni käyttöpäästä, koska
se lisää tärinää.
Iske piikkausvasaralla betonista pieniä paloja irti, si-
ten voit estää työkalun kiinnijuuttumisen.
Liikuta piikkausvasaraa muutaman sekunnin välein.
Pysäypiikkausvasara, kun nostat paineilmatyökalua
paikan vaihtamiseksi. Jos nostat paineilmatyökalun
kahvoista piikkausvasaran käydessä, se voi aiheuttaa
voimakasta tärinää.
Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, mut-
ta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla huomioon
käden vastavoimat, koska tärinä yleensä lisääntyy
kiinnipitovoiman kasvaessa.
Lisäturvallisuusohjeet
Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen lisävarus-
teosien vaihtamista tai ennen korjaustöiden suoritta-
mista, ilmansyöton suljettava, ilmaletku on tehtä-
vä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava
paineilmansyötöstä.
Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi
tai muita henkilöitä päin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
97 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Käytä suojakäsineitä.
Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen käyttöä, ettei laitteessa, työkaluissa tai
lisäosissa ole mitään näkyviä vaurioita. Vaurioituneita
työkaluja ei saa käyttää.
Paineilmalaitteen ilmansyöttöön tarvitaan riittävän te-
hokas 3 - 6,3 baarin paineilmalähde (esimerkiksi komp-
ressori) ja vähintään 160 l/min imuteho.
m Huomio! Vaarana laitteen vaurioituminen, jos
käyttöpaine on laitteessa enemmän kuin 6,3 baaria.
Seuraavia kompressoreja suositellaan:
24 litraa kevyet työt
50 litraa keskiraskaat työt
100 litraa ja sitä enem-
män
raskaat työt
Liitäntä
Paineilmalähteen ja paineilmatyökalun välille on suo-
siteltavaa kytkeä huoltoyksikkö, jossa on öljysumutin
(ei tule laitteen mukana). Vaihtoehtoisesti laita aina
ennen paineilmatyökalun käyttöönottoa 35 tippaa
öljyä paineilmaliitäntään.
Painehävikin välttämiseksi paineilmaletku (ei tule lait-
teen mukana) ei saa olla 15 metrpidempi. Sen si-
sähalkaisijan on oltava vähintään 8 mm.
m Huomio! Kaatumisvaara paineilmaletkujen ol-
lessa liitetty epäasianmukaisesti! Liitä paineil-
maletkut niin, etteivät ne risteile teiden yli, vaan
ovat pois tieltä maata vasten. Liitä paineilmalet-
kut aina niin, että työalueelle jää riittävä letku-
vara.
Ota huomioon, et öljyvoitelulaitteen on oltava si-
joitettu samalle korkeudelle tai tasolle kuin tlaite.
Voitelu
Kun käytösoleva tkalu on käyn lkeen liitos-
päästä (kuusiokanta) hieman kostunut öljystä, on öl-
jyvoitelulaite säädetty oikein.
Jos öljyä vuotaa käyttörungon venttiilistä tai sitä va-
luu käytettävää työkalua pitkin, on öljymäärä säädetty
liian suureksi.
Öljymäärän säätäminen ja öljyn lisäys
Käytä erikoisvalmisteista paineilmaöljyä Tärkeää:
Käyvain hartsitonta öljyä!
Työkalun kiinnitys/vaihto
m Loukkaantumisvaara työkaluissa! Työkalujen
kiinnitystä ja vaihtoa varten on laite aina tehtävä pai-
neettomaksi, sillä laite voi väärin käsiteltynä käynnistyä
odottamatta. Loukkaantumisten välttämiseksi käytä te-
rävien ja kuumien työkalujen käsittelyssä aina sopivia
suojakäsineitä.
Käytä ainoastaan alkuperäistyökaluja tai työkaluja, jot-
ka valmistaja on nimenomaan hyväksynyt tämän pai-
neilmalaitteen kanssa käytettäväksi.
3 3terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkä-
sivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän
aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten
mukaisesti.
Määräystenmukainen käyt
Kuvatut laitteet soveltuvat käytettävän työkalun mukaan
ainoastaan tiivistämiseen, junttaamiseen, kaapimiseen,
leikkaamiseen, murtamiseen, poistamiseen, kasaami-
seen, paljastamiseen, puhdistamiseen, kaivamiseen,
eri materiaalien irrottamiseen. Kaikki muunlainen käyt-
on määräystenvastaista ja siten kiellettyä. Laitteen
muuntelu, muiden valmistajien työkalujen käytsekä
muutoksien tekeminen käyt- ja ätöosiin on samoin
kiellettyä. Käyttö räjähdysalttiilla EX-alueilla on kiellet-
tyä. Vedessä tai veden alla työskentely ei ole sallittua.
m Otathan huomioon, että laitteitamme ei ole suunni-
teltu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön tai käsityöläis-
käyttöön. Emme ota minkäänlaista vastuuta siitä, jos
laitetta käytetään kaupalliseen tai teolliseen käytön,
käsityöläiskäyttöön tai vastaavaan toimintaan.
Tekniset tiedot
Kahvapituus 820 mm
Käytpaine 6,3 bar
Ilmankulutus vähintään 160 l/min
Ilmankulutus enintään (6,3
baarissa)
280 l/min
Iskuluku 2100 bpm
Työkalun kiinnitin 18 mm
Letkun sisähalkaisija 8 mm
Melu ja täri
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardisoidulla mit-
tausmenetelmällä.
Äänenpainetaso L
pA
86,69 dB(A)
Äänitehotaso L
wA
100,7 dB(A)
MMittauksen epävarmuus K
WA
1,66 dB
Oikean kahvan tärinä enin-
tään a
h
15,53 m/s²
Vasemman kahvan tärinä
enintään a
h
16,22 m/s²
Mittauksen epävarmuus K 1,5 m/s²
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäi-
siksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita tskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
98 І 124
Pidä paineilmatyökalusta toisella kädellä varresta
(3) tai kahvasta (6) kiinni ja toisella dellä kyt-
kentävivusta (4).
3. Ohje! Pidä käytettävää työkalua (7) käsiteltävän
materiaalin päällä. Älä käypaineilmalaitetta niin,
ettei se koske materiaaliin! Tyhjänä tehdyt iskut li-
säävät työkalujen kuusiokannan ja työkalun kiinnit-
timen (1) liukuholkin (2) kulumista.
4. Kahvaa (6) ja vartta (3) käytetään laitteen ohjaa-
miseen, ei lisävoiman kohdistamiseksi materiaaliin.
Lihasvoimaa tarvitaan vain niin paljon, että paineil-
malaite voittaa tkalun ohjauksen vastuksen, isku
osuu eteenpäin, paineilmalaite ei hyppää ylöspäin
ja materiaalia työstetään varmasti.
5. Vipuaminen on rajoitetusti mahdollista. Liian voima-
kas vipuaminen voi johtaa varren (3) tai käytettävän
työkalun (7) murtumiseen. m Loukkaantumisvaa-
ra! Kaatumisvaara, jos varsi tai työkalu murtuu,
odottamattoman painopisteen siirtymisen vuok-
si. Älä vipua liian voimakkaasti.
6. Kun päästät kytkentävivusta (4), paineilman syöt
keskeytyy. Paineilmalaite pysähtyy lyhyen jälkikäyn-
tiajan jälkeen. m Loukkaantumisvaara! Vakavien
tai kuolemaan johtavien loukkaantumisten tai
laite- ja työkaluvaurioiden vaara, jos kytken-
tävipu lukittuu pysyvästi. Älä koskaan lukitse
kytkentävipua nippusiteellä, liimanauhalla tai
muilla välineillä.
Tarkasta viimeistään 2 käyttötunnin jälkeen, onko työ-
kalun kiinnittimeen muodostunut öljykalvo. Jos näin ei
ole tapahtunut, laita muutama tippa erikoisöljyä liitäntä-
letkuun. Suosittelemme että paineilmalaitetta käytetään
aina öljysumuttimella varustetun huoltoyksikön kanssa.
Työkalun kuusiokantaisen kiinnittimen rasvaaminen
kannattaa tehdä, kun puristusvoimat ovat suuremmat.
Liian suuri öljymäärä vaimentaa iskutehoa. Kytkentä-
vipuun tai työkalun kiinnittimeen muodostuu pisaroita.
Tässä tapauksessa vähennä öljymäärää öljyvoitelulait-
teesta ja puhdista laite tarvittaessa. Liian pieni öljymää-
johtaa vaurioihin laitteessa ja työkalussa. Tarkasta
öljynsyöttö, lisää tarvittaessa öljyä tai säädä öljyvoi-
telulaite.
Työn lopetus
Lopeta paineilman syöttö paineilmaletkusta laitteeseen.
Pitäessäsi taukoa:
Aseta paineilmalaite varmistettuna sivuun.
Jos laitteessa on teräviä työkaluja, peine.
Lopettaessasi tn:
Lopeta paineilman syöttö.
Poista työkalu laitteesta.
Tarkasta, onko työkalun kiinnittimeen muodostunut
öljykalvo.
Jos näin ei ole tapahtunut, laita muutama tippa erikoi-
söljyä liitäntäletkuun ja käynnistä laite ilman työkalua
noin 15 sekunniksi.
Puhdista paineilmalaite, työkalut, letku ja muut lisä-
tarvikkeet kuivalla tai öljypitoisella puhtaalla liinalla.
Tkalun kiinnitys (kuva 2)
1. Pidä paineilmalaitteesta kiinni työkalun kiinnitin (1)
ylöspäin. Tue se toisesta päästään maahan. Jos
paineilmalaite on jo ollut käytössä, tarkasta, onko
työkalun kiinnittimessä (1) öljyä.
2. Kiinnitä ytettävä työkalu (7) kuusiokannasta oi-
kein suunnattuna työkalun kiinnittimeen (1).
3. Työnnä toisella kädellä liukuholkkia (2) alaspäin,
kunnes käytettävä työkalu (7) luiskahtaa kiinnitti-
meen. Vie liukuholkki (2) jälleen takaisinpäin.
4. Tarkasta työkalusta (7) vetämällä, että se on lukit-
tunut kunnolla työkalun kiinnittimeen (1). Tarkasta,
että käytettävän työkalun (7) kuusiokanta on oikein
kohdallaan työkalun kiinnittimessä.
5. Työnnä liukuholkkia (2) puoliksi alaspäin.
6. Vedä toisella kädellä käytettävä työkalu (7) ulos. Vie
liukuholkki (2) jälleen takaisinpäin.
m Huomio! Loukkaantumisvaara työkalun sinkoutues-
sa ulospäin. Varmista joka kerran, kun vaihdat työkalun,
ettei työkalun kiinnittimessä (1) ole suuria kulumisilmiöi-
tä ja ettei siinä ole kolhuja. Varmista lisäksi, että työka-
lussa oleva kuusiokanta on moitteettomassa kunnossa.
Tarkasta joka kerran työkalua vaihtaessasi, että työkalu
on kunnolla kiinni.
Letkun liitäntä
1. Liitä letku (ei tule laitteen mukana) paineilmalähtee-
seen (esimerkiksi kompressoriin) ja avaa paineilman
syöttö.
2. Tarkasta paineilmaletkujen ja liittimien tiiviys. Mi-
käli vuotoa on, lopeta paineilman syötja vaihda
vuotava letku!
3. Liitä letku (8) paineilmalaitteessa olevaan liitäntään
(5) (kuva 3). Varmista tällöin, ettei paineilmalaite
käynnisty itsestään. Jos näin käy, irrota paineilmalii-
tin heti. Korjauta paineilmalaite ammattikorjaamos-
sa tai valmistajalla.
Työskentely laitteen kanssa
m Huomio! Vakavista aina kuolemaan johtavien
loukkaantumisten vaara, jos laite - myös ilman
työkalua - suunnataan ihmisiä tai eläimiä kohden
tai kun vaarallisella alueella on ihmisiä tai eläimiä.
Älä koskaan suuntaa laitetta ihmisiä tai eläimiä kohden.
Käyttäjä on itse vastuussa siitä, ettei laitteen vaaralli-
sella alueella ole ihmisiä tai eläimiä. Heti kun vaaralli-
selle alueelle ilmaantuu ihmisiä tai eläimiä, on käyttä-
jän kytkettävä laite pois päältä ja huolehdittava siitä,
että kyseiset ihmiset tai eläimet noudattavat riittävää
turvaetäisyyttä. Vaarallinen alue riippuu aina työstä
ja työkalusta. Siksi käyttäjän vastuulla on vaarallisen
alueen määrittely.
OHJE! Laitteen lyöntikoneisto toimii vain, jos työka-
lu koskee työstettävään materiaaliin. Tämä toiminto
suojaa laitetta vaurioilta.
1. Paina kytkentävipua (4) syöttääksesi paineilmaa
työkaluun ja käynnistääksesi paineilmalaitteen.
2. Pidä paineilmalaitteesta aina molemmin käsin kiinni
työskentelyn aikana:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
99 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Paineilmalaite ei toimi tai toimii
liian heikosti
Mäntä ruostunut kotelon sisällä puut-
teellisen voitelun vuoksi
Paina mäntää takaisinpäin työkalun kiin-
nittimen kautta lyöntipultilla
Laita hieman erikoisöljyä liitäntäletkuun ja
työkalun kiinnittimeen
Käynnistä laite hetkeksi ilman tkalua
Toista toimenpide muutaman kerran
Ilmaletkun kautta on päässyt sisään
likaa
Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus
Käytetty liian paljon voiteluöljyä tai
iskukoneistossa on vettä
Käynnistä laite hetkeksi ilman työkalua
Liian suuret puristusvoimat
Rasvaa työkalun kiinnitin ja vähennä puris-
tusvoimaa
Ilmalähteen syöttöteho liian pieni
Käytä ilmalähdettä, jonka syöttöteho on
suurempi
Käytettävä työkalu ei enää lukitu
työkalun kiinnittimeen tai ei pysy
siinä
Työkalu tai työkalun kiinnitin kolhiintu-
nut. (Syynä useimmiten liian suuri paine
tai tyhjäiskut)
Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus
Käytettävää työkalua ei voi kiinnit-
tää tai irrottaa
Liukuholkissa oleva lika estää lukituk-
sen avaamisen
Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus/
puhdistus
Laite on jatkuvasti päällä, vaikka
kytkentävipua ei paineta
Venttiili on viallinen Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus
Huolto ja hoito
Jos pidät huolen siitä, että laite saa säännöllisesti öljyä,
ei laite tarvitse muuta huoltoa.
Puhdista laite säännöllisesti.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu
käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraa-
via osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Sovellustyökalut
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varastointi
Ohjeita
Säily laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa (10 - 25 °C).
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät ai-
neita, jotka voivat aiheuttaa metalliosiin voimakkaasti
korroosiota. Ä säily laitetta näiden aineiden -
hellä.
Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä
voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kier-
tyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen
varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim.
metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu ko-
titalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten.
Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
100 І 124
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
NL
Werkhandschoenen bij gebruik van de inrichting.
Verklaring van de symbolen op het toestel
NL
Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of
schade aan de machine!
NL
Non-slip werkschoenen.
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag een stofmasker!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
101 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef
het persluchtgereedschap alleen met deze documenten
aan anderen door.
De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet
de specieke risico‘s inschatten die door het gebruik
kunnen optreden.
Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud en
vervanging van toebehoren en voordat in de buurt
van het persluchtgereedschap wordt gewerkt, dienen
de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en be-
grepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door ge-
kwaliceerd en geschoold personeel worden geïn-
stalleerd of gebruikt.
Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzigin-
gen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de ef-
fectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen
en de risico‘s voor de bediener verhogen.
Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. On-
derhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Con-
troleer regelmatig of beweeglijke onderdelen correct
functioneren en niet klemmen, of er onderdelen ge-
broken of dermate beschadigd zijn dat de werking van
het persluchtgereedschap hieronder lijdt. Controleer
borden en opschriften op volledigheid en leesbaar-
heid. Laat beschadigde delen repareren of vernieu-
wen voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden pers-
luchtgereedschap.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gevaar door wegslingerende onderdelen
Maak het persluchtgereedschap los van de perslucht-
voorziening, voordat u het inzetgereedschap of toe-
behoren vervangt of instel- of onderhoudswerkzaam-
heden uitvoert.
Wanneer een werkstuk, toebehoren of persluchtge-
reedschap breekt, kunnen onderdelen met hoge snel-
heid worden weggeslingerd.
Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en
bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het
persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oog-
bescherming worden gedragen. Het niveau van de
vereiste bescherming dient voor elk geval apart te
worden beoordeeld.
Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veilig-
heidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere personen
geen gevaar ontstaat.
Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
Schakel het persluchtgereedschap alleen in wanneer
het inzetgereedschap zoals voorgeschreven met be-
hulp van de grendelinrichting in het persluchtgereed-
schap wordt gehouden.
Om letsel te voorkomen moeten alle onderdelen van
de grendelinrichting die slijtageverschijnselen verto-
nen of gebroken dan wel verbogen zijn, worden ver-
vangen.
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werk-
lui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik.
Beschrijving van de machine (afb. 1)
1. Gereedschapsopname
2. Schuifmof
3. Steel
4. Activeringshendel
5. Aansluiting
6. Handgreep
7. Gebruikt gereedschap
Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig
uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpak-
kings- /transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop
van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er
bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing
om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
102 І 124
Gebruik de beitels nooit als handgereedschap. Zij zijn
speciaal ontworpen voor gebruik in nietdraaiend, sto-
tend persluchtgereedschap en dienovereenkomstig
warmtebehandeld.
Gebruik nooit stompe beitels omdat daar bovenmatig
veel druk voor vereist is, hetgeen kan leiden tot ver-
moeiingsbreuken. Stompe gereedschappen kunnen
trillingen versterken; gebruik daarom altijd scherp
inzetgereedschap.
Koel hete accessoire-onderdelen nooit in water af.
Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige gebreken.
Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom
(bijv. bij het uitbeitelen). De beitel kan hierdoor breken
of worden beschadigd. Werk in kleine stukken, om te
voorkomen dat u vast komt te zitten.
Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het
inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn.
Gevaar op de werkplek
Het meeste letsel op de werkplek wordt veroorzaakt
door uitglijden, struikelen of vallen. Let op oppervlak-
ken die door het gebruik van het persluchtgereed-
schap wellicht glad zijn geworden en op het mogelijke
gevaar van struikelen door de luchtslang.
Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk.
Er kan sprake zijn van verborgen gevaar door stroom-
kabels of andere voedingsleidingen.
Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor ge-
bruik in een explosieve omgeving en niet geïsoleerd
tegen contact met elektrische stroombronnen.
Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector)
of er op de plaats die bewerkt moet worden geen
stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn.
Gevaar door stof en dampen
De stoffen en dampen die bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke
gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. kanker,
geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); het is
beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze ge-
varen te maken en deze om te zetten in passende
regelgeving.
Bij de risicoanalyse moet rekening worden gehouden
met het stof dat bij het gebruik van het persluchtge-
reedschap ontstaat en het reeds aanwezige stof dat
hierbij mogelijk opstuift.
Het persluchtgereedschap dient te worden bediend
en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing, om het vrijkomen van stof en
dampen tot een minimum te beperken.
De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in een
stofge omgeving zo min mogelijk stof opstuift.
Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle inspan-
ningen erop zijn gericht deze te controleren op de
plaats waar ze vrijkomen.
Alle inbouwelementen- en toebehoren van het pers-
luchtgereedschap, die voor het opvangen, afzuigen
of onderdrukken van zwevend stof of dampen zijn
aangebracht, dienen volgens de aanwijzingen van de
fabricant volgens voorschrift te worden geplaatst en
onderhouden.
Plaats het inzetgereedschap stevig op het te bewer-
ken oppervlak, voordat u het persluchtgereedschap
inschakelt.
Gevaren tijdens bedrijf
Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen
de handen van de bediener blootgesteld worden aan
gevaren zoals slagen, insnijdingen, ontvel lingen en
warmte. Draag ter bescherming van uw handen ge-
schikte handschoenen.
Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fysiek
in staat te zijn de grootte, het gewicht en het vermo-
gen van de machine te hanteren.
Houd het persluchtgereedschap correct vast: Wees
erop voorbereid de normale of plotselinge bewegin-
gen op te vangen – houd beide handen gereed.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingescha-
keld. Wordt de luchtvoorziening onderbroken, het per-
sluchtgereedschap bij de in-/ uitschakelaar uitzetten.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
smeermiddelen.
Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het
inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoon-
lijke beschermende uitrusting, zoals veiligheids-
handschoenen, beschermende kleding, stofmasker,
slipvrije werkschoenen, veiligheidshelm of gehoor-
bescherming, afhankelijk van soort en gebruik van
het apparaat, vermindert het risico op letsel en wordt
aanbevolen.
Gevaar door herhalende bewegingen
Bij het werken met het persluchtgereedschap kunnen
onaangename gevoelens in handen, armen, schou-
ders, de halsstreek of andere lichaamsdelen optre-
den.
Neem tijdens het werken met het persluchtgereed-
schap een gemakkelijke positie in, let op een goe-
de steun en voorkom een stand die ongunstig is of
waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. Bij
langdurige werkzaamheden moet de bediener zijn li-
chaamshouding af en toe veranderen, om onaange-
naamheden en vermoeidheid te voorkomen.
Indien bij een bediener symptomen zoals aanhouden-
de onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, kriebels,
doofheid, branden of stijfheid optreden, mogen deze
waarschuwingsindicatoren niet worden genegeerd.
De bediener dient zijn werkgever te informeren en
een gekwaliceerde arts te raadplegen.
Gevaar door toebehoren
Maak het persluchtgereedschap los van de perslucht-
voorziening, voordat inzetgereedschap of toebehoren
worden bevestigd of vervangen.
Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat be-
stemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaan-
wijzing genoemde eisen en kenmerken.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
103 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Draag bij het werken in een koude omgeving warme
kleding en houd de handen warm en droog.
Indien u merkt dat de huid van uw vingers of handen
gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit verkleurt, moet
u stoppen met het persluchtgereedschap, uw werkge-
ver informeren en een arts raadplegen.
Het persluchtgereedschap dient te worden bediend
en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing om een onnodige versterking van
de trillingen te voorkomen.
Houd het inzetgereedschap niet vast met uw vrije
hand, want dit leidt tot een versterking van de tril-
lingsinvloed.
Hamer bij beton met brekers kleine stukken uit om
te voorkomen dat het gereedschap zich vastvreet.
Beweeg het snijgereedschap van brekers om de paar
seconden. Houd de breker stil wanneer u het pers-
luchtgereedschap optilt om de stand ervan te veran-
deren, want wanneer u het persluchtgereedschap aan
de handgrepen omhoog trekt, kunnen sterke trillingen
ontstaan.
Houd het persluchtgereedschap vast met een niet al
te vaste, maar wel zekere greep en neem de vereiste
hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico
wordt normaal gesproken groter bij een toenemende
grijpkracht.
Extra veiligheidsvoorschriften
Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is,
is het altijd vereist om de luchttoevoer af te sluiten,
de luchtslang drukloos te maken en het perslucht-
gereedschap van de persluchttoevoer te scheiden,
voordat toebehoren worden vervangen of reparaties
worden uitgevoerd.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere per-
sonen.
Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel lei-
den. Controleer daarom altijd of de slangen en het
bevestigingsmateriaal beschadigd of losgeraakt zijn.
Koude lucht moet van de handen worden weggeleid.
Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereed-
schaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen met
schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal
(of een materiaal van vergelijkbare stootvastheid).
Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppelin-
gen) dient u gebruik te maken van arrêteerpennen
en Whipcheck-slangbeveiligingen om bescherming
te bieden voor het geval dat een verbinding van de
slang met het persluchtgereedschap of tussen slan-
gen defect raakt.
Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap
aangegeven maximale druk niet wordt overschreden.
Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
Wordt het persluchtgereedschap in een houder ge-
bruikt, zorg er dan voor dat het goed bevestigd is.
Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet
volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandlei-
ding worden gekozen, onderhouden en vervangen om
onnodige intensivering van de stof- en dampontwik-
keling te voorkomen.
Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen
volgens de aanwijzingen van uw werk gever of zoals
vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het
werk en ter bescherming van uw gezondheid.
Gevaar door geluid
De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol-
doende gehoorbescherming leiden tot permanente
gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen,
zoals tinnitus (bellen, suizen, uiten of zoemen in het
oor).
Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze
gevaren te maken en deze om te zetten in passende
regelgeving.
Tot de passende regelgeving ter vermindering van
het risico behoren maatregelen zoals het gebruik van
isolatiemateriaal ter voorkoming van het geluid dat bij
de werkstukken optreedt.
Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen volgens
de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in
de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter
bescherming van de gezondheid.
Het persluchtgereedschap dient te worden bediend
en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing, om een onnodige verhoging van
het geluidsniveau te voorkomen.
Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet
volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandlei-
ding worden gekozen, onderhouden en vervangen
om een onnodige verhoging van het geluidsniveau
te voorkomen.
De geïntegreerde geluidsdemper mag niet worden
verwijderd en moet zich in een goede werktoestand
bevinden.
Gevaar door schommelingen
Het apparaat is niet bestemd voor langdurige werk-
zaamheden. Bij langdurige werkzaamheden kan door
trillingen in de handen van de gebruiker storingen in
de doorbloeding (witte vinger syndroom) ontstaan. Het
witte vinger syndroom is een vatenaandoening waarbij
kleine bloedvaten in de vingers en tenen aanvalsgewijs
verkrampen. De desbetreffende gedeeltes worden dan
niet meer voldoende voorzien van bloed en worden
daardoor extreem bleek. Het frequente gebruik van tril-
lende apparaten kan bij personen, met een verminderde
doorbloeding (bijv. rokers, diabetici) zenuwbeschadigin-
gen teweegbrengen. Als u ongewone beperkingen be-
speurt, stopt u direct de werkzaamheden en raadpleegt
u een arts. Neem de volgende aanwijzingen in acht om
het gevaar te beperken: Houd uw lichaam en met name
uw handen bij koud weer warm. Las regelmatig pauzes
in en beweeg hierbij de handen om de doorbloeding te
bevorderen. Zorg voor een zo min mogelijke trilling van
de machine door regelmatig onderhoud en vaste delen
op het apparaat
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
104 І 124
m Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aan-
sprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of indus-
triële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten
wordt gebruikt.
Technische gegevens
Totale lengte 820 mm
Bedrijfsdruk 6,3 bar
Luchtverbruik minimaal 160 l/min
Luchtverbruik maximaal
(bij 6,3 bar)
280 l/min
Slagfrequentie 2100 bpm
Gereedschapsopname 18 mm
Binnendiameter slang 8 mm
Geluid en vibratie
De waarden voor geluid en vibratie zijn gemeten door
middel van een gestandaardiseerde meetprocedure.
Geluidsdrukniveau L
pA
86,69 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
wA
100,7 dB(A)
Meetonzekerheid K
WA
1,66 dB
Trilling rechter handgreep
maximaal a
h
15,53 m/s²
Trilling linker handgreep
maximaal a
h
16,22 m/s²
Meetonzekerheid K 1,5 m/s²
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een mini-
mum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Voor het eerste gebruik
Controleer de machine, alle gereedschappen en ac-
cessoires op zichtbare schade voordat u ze gebruikt.
Beschadigd gereedschap mag niet worden gebruikt.
Voor de luchttoevoer naar de persluchtmachine is een
voldoende krachtige persluchtbron nodig (bijv. een
compressor) van 3 tot 6,3 bar en een aanzuigend ver-
mogen van ten minste 160 l/min.
m Let op! Gevaar voor schade aan de machine als
de bedrijfsdruk op de machine meer bedraagt dan
6,3 bar.
Overige veiligheidsvoorschriften
Neem de eventueel speciale werkbeschermingsof
ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met
compressoren en persluchtgereedschap in acht.
Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens aan-
gegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt
overschreden.
Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – gebruik
het alleen binnen het vermogensbereik dat in de Tech-
nische gegevens vermeld wordt.
Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg
voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij ver-
hoogde uittreding: persluchtgereedschap controleren
en eventueel laten repareren.
Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet gecon-
centreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het
persluchtgereedschap.
Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
Het gereedschap mag niet in de open lucht of in een
vochtige omgeving worden opgeborgen.
Bescherm het persluchtgereedschap, met name de
persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen
stof en vuil.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elek-
trisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende
gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouw-
wijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1 Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt
gedragen.
2 Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbescher-
mer wordt gedragen.
3 Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
Bedoeld gebruik
De beschreven machines zijn al naar gelang het ge-
bruikte gereedschap, uitsluitend bedoeld om te verdich-
ten, rammen, schaven, snijden, openbreken, afdragen,
stokken, vrijleggen, reinigen, graven, losmaken van
diverse materialen. Ieder ander gebruik geldt als on-
bedoeld gebruik en is dus verboden. Ook de ombouw,
het gebruik van ander gereedschap en het beïnvloeden
of wijzigen van de bedieningsorganen is verboden. Ge-
bruik op plaatsen met ontplofngsgevaar is verboden.
Gebruik in of onder water is niet toegestaan.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
105 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Schuif met de andere hand de schuifmof (2) naar
onder, tot het gebruikte gereedschap (7) in de op-
name glijdt. Breng de schuifmof (2) terug op zijn
plaats.
4. Trek aan het gebruikte gereedschap (7), om te con-
troleren of het goed in de gereedschapsopname (1)
vastgeklikt zit. Controleer of de zeskant van het ge-
bruikte gereedschap (7) netjes in de gereedschaps-
opname valt.
5. Schuif de schuifmof (2) tot de helft naar onder.
6. Trek het gebruikte gereedschap (7) er met de an-
dere hand uit. Breng de schuifmof (2) terug op zijn
plaats.
m Let op! Letselgevaar door eruit vliegend gereed-
schap. Let er bij elke gereedschapwissel op, of de ge-
reedschapsopname (1) geen zware slijtagesporen ver-
toont of sterk is uitgeslagen. Let er verder op, of de
zeskant van het gereedschap nog in goede staat is.
Controleer na elke gereedschapswissel of het gereed-
schap goed vast zit.
Slang aansluiten
1. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de per-
sluchtbron (bijv. aan de compressor) en open de
persluchttoevoer.
2. Controleer de persluchtslangen en koppelingen op
lekdichtheid. Onderbreek de persluchttoevoer als de
leiding lekken vertoont en vervang de slang!
3. Sluit de slang (8) aan op de aansluiting (5) op de
persluchtmachine (afb. 3). Let er daarbij op, dat de
persluchtmachine niet plotseling vanzelf geacti-
veerd wordt. Maak direct de persluchtkoppeling los
als dit gebeurt. Laat de persluchtmachine in een
vakkundige werkplaats of bij de fabrikant repareren.
Werken met de machine
m Let op! Gevaar voor zeer zwaar tot dodelijk let-
sel als de machine - ook zonder gereedschap - op
mensen of dieren wordt gericht en als zich perso-
nen of dieren in de gevarenzone bevinden. Richt de
machine nooit op mensen of dieren. De bediener
draagt zelf de verantwoording om ervoor te zorgen,
dat zich geen personen of dieren in de gevarenzo-
ne van de machine bevinden. Zodra personen of
dieren in de gevarenzone terecht komen, moet de
bediener de machine direct stilzetten en ervoor zor-
gen dat deze personen of dieren voldoende afstand
houden. De gevarenzone is altijd afhankelijk van de
werkzaamheden en van het gebruikte gereedschap.
Daarom is de bediener zelf verantwoordelijk voor
het vaststellen van de gevarenzone.
AANWIJZING! Het slagwerk van het apparaat werkt
alleen als het werktuig in contact staat met het te
verwerken materiaal. Met deze functie wordt het ap-
paraat beschermt tegen beschadigingen.
1. Druk op de activeringshendel (4) om het slagmecha-
nisme van perslucht te voorzien en de persluchtma-
chine te starten.
Wij bevelen de volgende compressoren aan:
24 liter lichte werkzaamheden
50 liter gemiddeld zwaar werk
100 liter en meer erg zwaar werk
Aansluiting
Wij raden aan om tussen de persluchtbron en het
persluchtgereedschap een onderhoudseenheid met
nevelsmering te schakelen (niet bij de levering inbe-
grepen). Als alternatief kunt u voor elke ingebruikna-
me van het persluchtgereedschap 3-5 druppels olie
in de persluchtaansluiting druppelen.
De persluchtslang (niet meegeleverd) dient niet lan-
ger te zijn dan 15 meter en dient een binnendiameter
te hebben van ten minste 8 mm, om drukverliezen te
voorkomen.
m Let op! Valgevaar door ondeskundig gelegde
persluchtslangen! Leid de persluchtslangen zo-
danig dat ze niet in de weg liggen en vlak op de
grond liggen. Leg de persluchtslangen altijd zo,
dat de slang nog voldoende speling heeft op de
plaats waar ermee gewerkt wordt.
Let er op dat de smering voor de leidingen op dezelf-
de etage c.q. hoogte moet worden aangebracht als
het gereedschap waarmee wordt gewerkt.
Smering
Als het gebruikte gereedschap na de toepassing aan
de insteekkant (zeskant) iets vochtig is van de olie,
dan is de smering juist ingesteld.
Als de olie er bij het ventiel van het activeringsorgaan
uitkomt of het loopt zelfs lang het gebruikte gereed-
schap naar buiten, dan wordt er teveel olie afgege-
ven.
Stel de hoeveelheid olie in en vul olie bij
Gebruik altijd speciale persluchtolie Belangrijk: Ge-
bruik alleen harsvrije olie!
Gereedschap plaatsen/wisselen
m Kans op verwondingen door gereedschap! Maak
het apparaat standaard altijd eerst drukloos voordat u
gereedschap plaatst of wisselt, omdat het apparaat
door onwillekeurige aanrakingen ineens ingeschakeld
kan raken. Draag bij het hanteren van scherp, puntig
of heet gereedschap altijd geschikte veiligheidshand-
schoenen zodat u niet gewond raakt.
Gebruik uitsluitend origineel gereedschap of gereed-
schap dat door de fabrikant uitdrukkelijk is vrijgegeven
voor gebruik met deze persluchtmachine.
Gereedschap plaatsen (afb. 2)
1. Houd de persluchtmachine met de gereedschaps-
opname (1) naar boven. Laat het andere uiteinde op
de bodem steunen. Controleer, als de persluchtma-
chine al in bedrijf is geweest, of er wat olie op de
gereedschapsopname (1) aanwezig is.
2. Steek het te gebruiken gereedschap (7) met de zes-
kant in de juiste stand, in de gereedschapsopname
(1).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
106 І 124
2. Houd de persluchtmachine bij werkzaamheden altijd
goed met beide handen vast:
Houd de persluchtmachine met de ene hand aan
de steel (3) of aan de handgreep (6) vast, en met
de andere hand bij de activeringshendel (4)
3. Instructie! Houd het gebruikte gereedschap (7) op
het te bewerken materiaal. Gebruik de persluchtma-
chine niet zonder contact met het materiaal! Lege
slagen leiden tot meer slijtage van de zeskant van
de gereedschappen en van de schuifmof (2) van de
gereedschapsopname (1).
4. De greep (6) en de steel (3) zijn bedoeld om de
machine mee te geleiden, en niet, om extra kracht
op het materiaal uit te oefenen. Pas slechts zoveel
spierkracht toe, als nodig is om de persluchtmachi-
ne de weerstand van de gereedschapsgeleiding te
laten overwinnen, de slag naar voren te laten gaan,
om de persluchtmachine niet omhoog te laten sprin-
gen en het materiaal inderdaad wordt bewerkt.
5. Gebruik als hefboom is begrensd mogelijk. Te grote
hefboomkrachten kunnen tot afbreken van de steel
(3) of van het gebruikte gereedschap (7) leiden. m
Letselgevaar! Valgevaar bij het afbreken van de
steel of van het gereedschap door onverwachte
verplaatsing van het gewicht. Gebruik de machi-
ne dus niet teveel als hefboom.
6. Als u de activeringshendel (4) loslaat, wordt de per-
sluchttoevoer onderbroken. De persluchtmachine
stopt met een korte nalooptijd. m Letselgevaar!
Gevaar voor zeer zwaar of zelfs dodelijk letsel of
schade aan de machine en het gereedschap, als
de activeringshendel langdurig wordt vergren-
deld. Zet de activeringshendel nooit vast met
kabelbinders, plakband of andere hulpmiddelen.
Controleer uiterlijk na 2 bedrijfsuren of de gereed-
schapsopname een olielm heeft. Mocht dit niet het
geval zijn, doe dan enkele druppels speciale olie in de
aansluitslang. Wij adviseren de persluchtmachine altijd
in combinatie met een onderhoudseenheid met nevels-
mering te gebruiken.
Het zinvol om de zeskantige gereedschapsopname bij
grotere perskrachten in te vetten.
Een te grote hoeveelheid olie dempt de slagkracht. Er
vormen zich druppels op de activeringshendel of op de
gereedschapsopname. Verminder in deze gevallen de
hoeveelheid olie vanuit de smering en reinig de machi-
ne eventueel. En te geringe hoeveelheid olie leidt tot
schade aan de machine en het gereedschap. Contro-
leer de olietoevoer en vul eventueel olie bij of stel de
smering opnieuw af.
Het werk onderbreken of beëindigen
Onderbreek de persluchttoevoer via de persluchtleiding
naar de machine.
Bij een pauze:
Leg de persluchtmachine op een veilige manier aan
de kant.
Als er een scherp of spits gereedschap op de machi-
ne zit, dekt u dit af.
Als u klaar bent met werken:
Onderbreek de persluchttoevoer.
Haal het gereedschap uit de machine.
Controleer of er een olielm op de gereedschaps-
opname zit.
Mocht dit niet het geval zijn, doe dan enkele druppels
speciale olie in de aansluitslang en laat de machine
ca. 15 sec. zonder gereedschap lopen.
Reinig de persluchtmachine, het gereedschap, de
slang en ander toebehoren met een droge of licht
met olie gedrenkte, maar schone doek.
Onderhoud en reparatie
Als u regelmatig op de olietoevoer van de machine let,
is de machine verder onderhoudsvrij.
Reinig de machine regelmatig.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende
delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Applicatie gereedschappen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Opslag
Instructies
Sla de machine droog en vorstvrij op (bij 10 - 25 °C).
Meststoffen en andere chemische stoffen die in de
tuin worden gebruikt, bevatten stoffen die sterk corro-
sief op de metalen delen kunnen werken. Let op dat u
de machine niet in de buurt van deze stoffen opslaat.
Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport-
schade te voorkomen. Deze verpakking is een grond-
stof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grond-
stofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis
in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te
ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats
te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
107 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verhelpen van storingen
Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen
Persluchtmachine slaat niet of niet
hard genoeg
Zuiger is door gebrek aan oliesmering
vastgeroest binnenin de behuizing
Druk de zuiger via de gereedschapsopna-
me terug met een slagbout
Doe wat speciale olie in de aansluitslang
en in de gereedschapsopname
Zet de machine kort en zonder gereed-
schap aan
Herhaal deze procedure enkele keren
Via de luchtslang is vuil binnengedron-
gen
Reparatie moet door een vakkundige werk-
plaats worden uitgevoerd
Er is teveel smeerolie gebruikt of er zit
water in het slagmechanisme
Zet de machine kort en zonder gereedschap
aan
Te hoge aandrukkrachten
Gereedschapsopname invetten en pers-
kracht verminderen
Afgifte vanuit de persluchtbron is te
gering
Gebruik een persluchtbron met een groter
vermogen
Gebruikt gereedschap klikt niet
meer vast in de gereedschapsop-
name of houdt niet
Gereedschap of gereedschapsopname
is er uit geslagen. (Oorzaak is meestal
te hoge druk of slagen in het luchtledi-
ge)
Reparatie moet door een vakkundige werk-
plaats worden uitgevoerd
Het te gebruiken gereedschap
kan niet worden opgestoken of
uitgenomen
Vuil in de schuifmof verhindert ontgren-
delen
Reparatie/reiniging moet door een vakkundi-
ge werkplaats worden uitgevoerd
De machine gaat over naar conti-
nue bedrijf zonder dat de active-
ringshendel wordt bediend
Het ventiel is defect
Reparatie moet door een vakkundige werk-
plaats worden uitgevoerd
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
108 І 124
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upo-
števajte!
SI
Nosite zčito sluha!
SI
Uporabljajte delovne rokavice
Obrazložitev simbolov na napravi
SI
Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je mna življenjska nevarnost, tveganje
pred poškodbami ali poškodbami orodja!
SI
Uporabljajte zčitne čevlje
SI
Nosite zčitna očala!
SI
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
109 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Shranite vse varnostne napotke in navodila za ka-
snejšo uporabo.
Pred zagonom preberite to navodilo za uporabo. Še
posebno upoštevajte varnostna navodila.
Varnostna navodila preberite pred vklopom v zračno
omrežje, pred uporabo, vzdrževanjem ali drugih po-
segih v stoj. Nepoznavanje ali nerazumevanje navodil
lahko povzri resne okvare ali pkodbe.
Ta navodila so namenjena ljudem z osnovnim tehnič-
nim znanjem in poznavanjem rokovanja z pnevmat-
skim orodjem. Če izkušenj nimate in dvomite v svoje
znanje, vam priporočamo pomoč izkušenejše osebe.
Če ste pri razpakiranju ugotovili poškodbe, ki so na-
stale med transportom, nemudoma obvestite svojega
trgovca. Takšne naprave ne smete uporabljati!
To navodilo za uporabo skrbno shranite. Tako boste
lahko kadarkoli prebrali pojasnilo o katerikoli nejas-
nosti.
Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, nastale za-
radi neuptevanja teh navodil.
Specična varnostna navodila
Nevarnost letih delcev
Pred vsakim posegom v stroj ali pribor ga izklopite iz
zračnega omrežja.
Deli stroja, pribora ali obdelovanca gnani s stisnjenim
zrakom lahko povzročijo resne poškodbe.
Med delom, vzdrževanjem ali nastavljanjem stroja
uporabljajte zaščitna očala odporna na udarce. Sto-
pnja zaščite je odvisna od vsakega dela posebej in
morate upoštevati veljavna pravila za varnost pri delu.
Vedno mora biti obdelovanec trdno vpet.
Stroj lahko zaženete le po tem ko ste preverili vpet in
zablokiran pribor.
V izogib poškodbam, uporabljajte le nepoškodovana
in ne preveč obrabljena dleta.
Postavite dleto trdno na površino, ki jo želite obdelo-
vati, pred zagonom!
Nevarnost med delom
Med delom so roke uporabnika izpostavljene morebi-
tnim poškodbam zaradi zagrabitve, sunkov in drugih
nevarnosti. Za zaščito rok uporabite primerne zašči-
tne rokavice.
Bodite pazljivi in skoncentrirani ko se lotevate dela.
Ne delajte pod vplivom alkohola ali drugih opojnih
substanc.
Zračni priključek naj bo opremljen s sklopko za hitro
spajanje in pravilno spojen.
Stroj držite z obema rokama in mno. Stojte stabil-
no med delom.
Ne dotikajte se rotirajih delov Izognite se nena-
menskem vklopu. Ob vsaki motnji takoj izklopite stroj.
Uporabljajte le maziva, priporočena s strani proizva-
jalca.
Ne uporabljajte stroja tam, kjer je premalo prostora.
Posebno pozorni bodite na prostor za roke, hitro lah-
ko pride do zagrabitve in zasuka stroja v rokah.
Uvod
PROIZVAJALEC:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no-
vim strojem.
OB VESTILO :
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-
zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale
na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
neprimerne uporabe,
neuptevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih
oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov,
neprimerne uporabe.
Opis naprave (sl. 1)
1. Nastavek za orodje
2. Potisna puša
3. Pecelj
4. Sprostilna ročica
5. Priključek
6. Držalni ročaj
7. Vstavitveno orodje
Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz em-
balaže.
Odstranite embalažni material in embalažne in tran-
sportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne pkodbe naprave in delov pribo-
ra, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka garancij-
skega roka.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za otro-
ke! Otroci se ne smejo igrati s plastnimi vrečkami,
folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost za-
dušitve in zaužitja tanih delov materiala!
Splošna varnostna navodila
m POZOR! Pred uporabo si preberite in razložite pri-
ložena splošna varnostna navodila in ta navodila.
Opozorilo! Preberite varnostne napotke in navodi-
la. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico elektrni udar, požar in/ ali hude
poškodbe.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
110 І 124
Če se prah začne ustvarjati in zbirati je potrebno ko-
ličino nadzorovati in odstraniti.
Uporabljajte primerno zaščito za dihala skladno z
zahtevami delodajalca in veljavne zakonodaje.
Nevarnost hrupa
Nepravilna uporaba zaščite sluha pri delu lahko
povzroči poškodbe slnih organov, stalno okvaro
sluha ali celo izgubo sluha. Znaki tveganja so piska-
nje, šumenja in slabša razpoznava šumov.
Zato je potrebno pozorno nadzorovati in meriti stopnjo
zvočne obremenitve med delom in ustrezno ukrepati.
Uporabite zaščito sluha skladno z veljavnimi smerni-
cami in oceno tveganja delodajalca.
Stroj se mora uporabljati skladno z določili in upo-
števanji teh navodil. Redno vzdrževanje in servisira-
nje zmanjša možnost nastanka hrupa zaradi obrabe
stroja.
V izogib povečanju hrupa je potrebno redno nadzo-
rovati stanje pribora in ga ob najmanjših okvarah ali
odstopanjih zamenjati.
Vgrajeni dušilci zvoka se ne smejo odstranjevati. Mo-
rajo biti nepoškodovani in v dobrem stanj
Nevarnost zaradi vibracij
Naprava ni predvidena za daljša dela. Pri daljših delih
lahko zaradi vibracij pride do motenj prekrvavitve v ro-
kah upravljavca (sindrom belih prstov). Sindrom belih
prstov je bolezen ožilja, pri kateri se majhne krvne žile
v prstih na rokah in nogah krčijo, kot da bi prlo do
napada. Prizadeta območja ne dobijo več dovolj krvi
in postanejo zelo bleda. Pogosta uporaba vibrirajočih
naprav lahko pri osebah, ki imajo ovirano prekrvavitev
(npr. kadilci, diabetiki), povzroči poškodbe živcev. Če
opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika. Upoštevajte naslednje napotke, da
zmanjšate tveganja: Ob hladnem vremenu ohranjajte
svoje telo in zlasti roke tople. Redno delajte premore in
pri tem premikajte dlani, da pospešite prekrvavitev. Z
rednim vzdrževanjem in ksno pritrjenimi deli na napravi
poskrbite za čim manjše vibriranje stroja.
Med delom v mrzlem okolju uporabljajte topla oblačila
in rokavice, roke imejte tople in suhe.
Če opazite v prstih med delom hromljenje, zbadanje
ali konice postajajo bele, takoj prenehajte z delom,
obvestite delodajalca in poiščite pomoč zdravnika.
Stroj se mora uporabljati skladno z določili in upošte-
vanji teh navodil. Redno vzdrževanje in servisiranje
zmanjša možnost nastanka tresljajev zaradi obrabe
stroja.
Ne vgrajujte podaljškov s slabim nasajanjem ali ob-
rabljenimi deli.
Potrebno je redno nadzorovati stanje pribora in ga
ob najmanjših okvarah ali odstopanjih zamenjati, da
preprečimo naraščanje tresljajev zaradi obrabe ali
poškodb pribora.
Stroj držite za ročaj in ga premrtno potiskajte v
obdelovalno površino.
Ko klešete beton, klešite majhne dele, tako se izog-
nete možnosti zagrabitve dleta.
Med delom uporabljajte predpisana zaščitna oblačila,
zaščitna očala, poskrbite tudi za zaščito sluha, zašči-
to dihal in uporabljajte zčitne rokavice.
Ogroženost zaradi ponavljajočih se gibov
Delo s sekalnim dletom lahko povzroči težave v dla-
neh, rokah, ramenih, vratu in drugih delih telesa.
Ko napravo uporabljate, pazite na udoben položaj te-
lesa, in ga redno menjujte, da preprečite te težave.
Napravo prenehajte uporabljati, če čutite mrtvinčenje,
mravljinčenje, bolečine ali če koža na prstih ali dlaneh
osvetli, in se posvetujte z zdravnikom.
Nevarnost pri delu z priborom
Pred vsakim posegom v stroj ali pribor ga izklopite iz
zračnega omrežja. Preverite, da je pribor pravilno in
varno vpet v stroj.
Vedno uporabljajte samo pribor, ki je predpisan in kon-
struiran za ta stroj in odgovarja specikaciji za pribor
v teh navodilih. Uporabljajte samo pribor v dobrem
stanju, morebitne poškodbe lahko povzročijo lom ned
uporabo in posledično poškodbe.
Ne uporabljajte dleta kot ročno orodje. So konstruira-
na le za vpeto delovanje brez rotiranja.
Nikoli ne uporabljajte topa dleta, saj potrebujejo veliko
silo za klesanje in povzrajo dodatne tresljaje.
Nikoli ne uporabljajte stroja z dletom kot vzvod za
krenje površine, za posledico ima lom dleta in po-
škodbe v stroju. Vedno poskrbite za ostre delavne
površine.
NE hladite vrih dlet tekočinah. To lahko vodi do
strukturne spremembe materiala.
Ne prijemajte dlet, kajti lahko so ostri robovi.
Ogroženost na delovnem mestu
Glavni razlogi poškodb na delovnem mestu so zdrs,
spotikanje ali padec. Pazite na drsljivo podlago, ki jo
povzroči uporaba orodja, in na možnost spotikanja
prek cevi za zrak.
Previdno pred skritimi nevarnostmi kot so električne
napeljave ali plinske in vodne napeljave.
Ta naprava ni izolirana pri stiku z električno napeljavo.
Obvezno preprečite vsak stik z električno napelja-
vo. Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem
ozračju.
Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem
ozračju: pri deli s to napravo lahko nastajajo iskre.
Zato s to napravo nikoli ne delajte v bližini vnetljivih
materialov, tekočin ali plinov.
Nevarnost zaradi prahu in hlapov
Prah in hlapi nastajajo pri delovanju zračnih orodij in
lahko povzrajo nevarnost za zdravje (kot so rak,
okvare ploda, astma, in/ali dermatitis,…). Zaradi tega
bodite pazljivi in zmanjšajte tveganja na minimum s
stalnim nadzorom.
V oceno tveganja je potrebno upoštevati tudi prah in
tekočine, ki se nahajajo v bližini delovča ter prah,
ki nastaja med delom.
Izpuh porabljenega zraka mora biti usmerjen tako, da
ne ustvarja dodatnega prahu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
111 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Preostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih,
zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko
slede nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo
tega elektrnega orodja:
1 Poškodbe plj, če ne uporabljate primerne protip-
rašne zčitne maske.
2 Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite
za ušesa.
3 Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok,
če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne upo-
rabljate in vzdržujete pravilno.
Namenska uporaba
Opisane naprave so v skladu z nameščenim orodjem
namenjene izključno za tesnjenje, zabijanje, strganje,
rezanje, lomljenje, odstranjevanje, razkrivanje, ččenje,
kopanje, odvijanje različnih materialov. Vsaka druga vr-
sta uporabe ni namenska in zaradi tega prepovedana.
Predelave, uporaba orodja tujih proizvajalcev in okrni-
tev ter spremembe obeh ali nastavljalnih delov so prav
tako prepovedane. Uporaba v eksplozijsko ogroženih
obmjih ni dovoljena. Dela na vodi ali pod vodo niso
dovoljena.
m Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali indu-
striji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila
naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v po-
dobnih dejavnostih.
Tehnični podatki
Skupna dolžina 820 mm
Delovni tlak 6,3 bar
Minimalna poraba zraka 160 l/min
Maksimalna poraba zraka (pri
tlaku 6,3 bar)
280 l/min
Število udarcev 2100 bpm
Nastavek za orodje 18 mm
Notranji premer cevi 8 mm
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene po nor-
miranem postopku merjenja.
Raven zvočnega tlaka L
pA
86,69 dB(A)
Nivo mi zvoka L
wA
100,7 dB(A)
Negotovost meritve K
WA
1,66 dB
Največje vibriranje na des-
nem ročaju a
h
15,53 m/s²
Največje vibriranje na
levem raju a
h
16,22 m/s²
Negotovost meritve K 1,5 m/s²
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzri izgubo sluha.
Odmaknite dleto od krušene površine vsake nekaj
sekund. Neprekinjeno tiščanje ima za posledico gra-
bitev orodja v razpoki.
Za podporo in odlaganje stroja uporabite stojalo, drža-
lo ali podpornik.
Stroj držite s primerno silo, preveč močno držanje
povzroča večjo stopnjo tresljajev.
Dodatni varnostni napotki za pnevmatske stroje
Stisnjeni zrak lahko povzri resne pkodbe.
Ločite priključke za stisnjeni zrak in iz naprave spus-
tite tlak, preden začnete z vzdrževanjem, popravilom,
transportom ali preden zamenjate dleto.
Zračnega toka nikoli ne usmerjajte proti sebi ali dru-
gim osebam.
Cevi, ki tolčejo okoli sebe, lahko povzročijo hude po-
škodbe. Zato vedno preverite, ali so cevi in pritrdilna
sredstva nepkodovani, in ali se niso odpustili.
Pri odpuščanju hitrih spojk cev čvrsto držite v roki in
ne uporabljajte okvarjenih priključkov, da preprečite
poškodbe, ki bi jih lahko povzrile cevi, ki tolčejo
okoli sebe.
Ne dovolite, da vam prek rok piha hladen zrni tok.
Na dotoku zraka ne uporabljajte hitrih spojk. Upo-
rabljajte cevne priključke z navojem iz kaljenega jekla
(ali materiala s primerljivo odpornostjo na sunke).
Če uporabljate univerzalne vrtljive spoje (zobata
spojka), morate namestiti aretirne zatiče in uporabiti
zadrževalni sistem za cevi na stisnjeni zrak, da zaščiti
pred možnimi napačnimi povezavami „cev na orodje“
ali „cev na cev“.
Ne smete prekoračiti največjega dovoljenega delov-
nega tlaka.
Orodja na stisnjeni zrak ne nosite za cev.
Specična varnostna navodila
Pri uporabi upoštevajte vsa navodila za preventivo in
varno delo za stroje na stisnjen zrak.
Pritisk stisnjenega zraka v instalaciji ne sme prese-
gati najvišjega dovoljenega, navedenega v Tehničnih
podatkih za stroj.
Ne preobremenjujte stroja. Uporabljajte ga skladno z
podatki navedenimi v Tehničnih podatkih.
Uporabljajte le nenevarna olja za mazanje. Delovišče
mora imeti zadostno prezračevanje, velika je količina
izpihanega zraka.
Ne uporabljajte stroja če niste popolnoma skoncen-
trirani na delo. Morate biti pozorni in zbrani pri delu z
zračnim orodjem. Ne uporabljajte stroja če ste utru-
jeni, pod vplivom opojnih substanc ali zdravil. Samo
trenutek nepazljivosti lahko povzroči resne poškodbe
stroja ali/in operaterja.
Delovišče naj bo pospravljeno, razmetanost poveča
nevarnost poškodb.
Stroj naj bo izven dosega otrok.
Stroj hranite v suhem skladišču pod nadzorom.
Zaščitite stroj, nastavke in zračne cevi pred prahom
in umazanijo.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
112 І 124
Namestitev/zamenjava orodja
m Nevarnost telesnih poškodb zaradi orodja! Za
uporabo ali zamenjavo orodij je treba v napravi teme-
ljito sprostiti tlak, ker se lahko naprava pri nepravilnem
ravnanju nenadoma zažene. Pri delu z ostrimi, koničas-
timi ali vročimi orodji vedno nosite ustrezne rokavice,
da preprite poškodbe.
Uporabljajte izključno originalna orodja ali tista orodja,
ki jih proizvajalec odobri izključno za uporabo za to na-
pravo na stisnjen zrak.
Namestitev orodja (sl. 2)
1. Napravo na stisnjen zrak z nastavkom za orodje (1)
obrnite navzgor. Napravo z drugim koncem nasloni-
te na tla. Če je naprava na stisnjen zrak že v upora-
bi, preverite, ali nastavek za orodje (1) vsebuje olje.
2. Vstavitveno orodje (7) s šestrobim koncem vtaknite
v nastavek za orodje (1).
3. Z drugo roko potisnite potisno po (2) navzdol, ta-
ko da bo vstavitveno orodje (7) zdrsnilo v nastavek.
Potisno pušo (2) povlecite nazaj.
4. Z vlečenjem vstavitvenega orodja (7) preverite, ali
se je pravilno zaskočilo v nastavek za orodje (1).
Preverite, ali je šestrobi konec vstavitvenega orodja
(7) pravilno nameščen v nastavek za orodje.
5. Potisno pušo (2) potisnite do polovice navzdol.
6. Z drugo roko izvlecite vstavitveno orodje (7) ven.
Potisno pušo (2) povlecite nazaj.
m Pozor! Nevarnost pkodb zaradi izvrženega
orodja. Pri vsaki zamenjavi orodja pazite, da nastavek
za orodje (1) ne bo kazal znakov močne obrabe in ne
bo močno izbit ven. Poleg tega pazite, da bo šestrobi
konec orodja v brezhibnem stanju. Po vsaki zamenjavi
orodja preverite, ali je orodje dobro namčeno.
Priključitev cevi
1. Cev (ni v obsegu dobave) priključite na izvir stisnje-
nega zraka (npr. kompresor), nato pa odprite dova-
janje stisnjenega zraka.
2. Preverite, ali cevi za stisnjen zrak in spoji tesnijo.
Če ugotovite, da elementi ne tesnijo, prekinite vodov
stisnjenega zraka in zamenjajte cev.
3. Cev (8) priključite na priključek (5) na enoti na sti-
snjen zrak (sl. 3). Pri tem pazite, da se naprava na
stisnjen zrak ne bo zagnala samodejno. V tem pri-
meru morate takoj odklopiti spoj za stisnjen zrak.
Napravo na stisnjen zrak dajte popraviti v strokovnih
servisih ali pri proizvajalcu.
Dela z napravo
m Pozor! Nevarnost zelo hudih poškodb ali smrti,
če se napravo, tudi brez orodja, obrne proti lju-
dem ali živalim in če so osebe ali živali v obmo-
čju nevarnosti. Naprave nikoli ne usmerite proti lju-
dem ali živalim. Upravljavec je sam odgovoren, zato
da v območju nevarnosti naprave ni nobenih oseb.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pred zagonom
Pred uporabo preverite, ali so na napravi, vseh orod-
jih in dodatkih vidne poškodbe. Poškodovanih orodij ni
dovoljeno mazati.
Za oskrbo naprave na stisnjen zrak z zrakom je potre-
ben dovolj močan vir stisnjenega zraka (npr. kompresor)
od 3 do 6,3 bar in sesalno močjo najmanj 160 l/min.
m Pozor! Nevarnost pkodb naprave, če delovni
tlak na napravi zna več kot 6,3 bar.
Priporeni so naslednji kompresorji:
24-litrski lahka dela
50-litrski srednje težka dela
100-litrski in več težka dela
Prikljek
Priporočamo, da med vir stisnjenega zraka in pnev-
matsko orodje priključite vzdrževalno enoto z mazal-
ko za razprševanje olja (ni priložena). Druga možnost
je, da pred vsakim zagonom pnevmatskega orodja
kapnete 3–5 kapljic olja v priključek za stisnjen zrak.
Cev za stisnjen zrak (ni vključena v obseg dostave)
ne sme biti daljša od 15 metrov in mora imeti notranji
premer vsaj 8 mm, da se prepreči padec tlaka.
m Pozor! Nevarnost padca zaradi nepravilno po-
loženih cevi za stisnjen zrak! Cevi za stisnjen zrak
položite tako, da se poti ne bodo križale in bodo
cevi položene plosko na tla. Cevi za stisnjen zrak
vedno polite tako, da bo v delovnem območju
ostala izmerjena rezerva cevi.
Upoštevajte, da mora biti mazalka za cevi nameš-
čena na isti višini nadstropja oz. ravni, kot delovna
naprava.
Mazanje
Če je vstavitveno orodje po uporabi na vstavitveni
straniestrobi del) na rahlo namazan z oljem, je ma-
zalka nastavljena pravilno.
Če na ventilu sprožilnega telesa izteka olje ali če olje
teče vzdolž vstavitvenega orodja, je količina olja nas-
tavljena previsoko.
Nastavljanje količine olja in dolivanje olja
Prosimo, uporabljajte samo posebno olje za stisnjen
zrak Pomembno: uporabljajte samo olje brez smole.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
113 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Konec dela
Prekinite dovajanje stisnjenega zraka od cevi za stis-
njen zrak do naprave.
Pri premoru med delom:
Napravo na stisnjen zrak odložite, tako da bo zava-
rovana.
Če so v napravi ostra ali koničasta orodja, jih prekrijte
Ob koncu dela:
Prekinite dovajanje stisnjenega zraka.
Orodje odstranite iz naprave.
Preverite, ali je na nastavku za orodje prisotna plast
olja.
Če plasti olja ni, morate v priključno cev kapniti nekaj
kapljic posebnega olja in napravo zaženite za približ-
no 15 sekund brez nameščenega orodja.
Napravo na stisnjen zrak, orodja, cev in ostale dodat-
ke očistite s suho ali naoljeno in čisto krpo..
Vzdrževanje in nega
Če zagotovite redno oskrbo naprave z oljem, naprave
ni treba vzdrževati.
Napravo čistite redno.
Servisne informacije
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavlje-
ni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli
potrošni material.
Obrabni deli*: Aplikacijska orodja
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Skladiščenje
Napotki
Napravo uskladiščite na suhem prostoru, kjer ni zmr-
zali (10-25 °C).
Gnojila in druga vrtna sredstva vsebujejo snovi, ki
lahko močno razjedajo kovine. Naprave ne skladiščite
v bližini takih snovi.
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prlo do po-
škodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s
tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materi-
alov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne
sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na
ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če
ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Takoj, ko se v obmju nevarnosti znajdejo osebe ali
živali, mora upravljavec takoj zaustaviti napravo in pos-
krbeti, da se osebe ali živali umaknejo na zadostno var-
nostno razdaljo. Območje nevarnosti je vedno odvisno
od dela in orodja. Zato je upravljavec odgovoren za
dolanje območja nevarnosti.
NAPOTEK! Udarni mehanizem naprave deluje sa-
mo, če je orodje v stiku z materialom, ki se ga ob-
deluje. Ta funkcija je namenjena kot zaščita pred
poškodbami naprave.
1. Pritisnite sprožilno ročico (4), da do udarnega me-
hanizma dovedete stisnjen zrak in zaženete napravo
na stisnjen zrak.
2. Med deli držite napravo na stisnjen zrak vedno z obe-
ma rokama:
Tračno žago prenašajte tako, da z eno roko prime-
te za pecelj (3), držalni ročaj (6) in z drugo roko za
sprožilno rico (4).
3. Napotek! Vstavitveno orodje (7) postavite na materi-
al, ki ga želite obdelovati. Naprave na stisnjen zrak ne
uporabljajte brez stika z materialom. Udarci v prazno
povzročijo večjo obrabo na šestrobem delu orodja in
na potisni puši (2) nastavka za orodje (1).
4. Ročaj (6) in držaj (3) se uporabljata za vodenje na-
prave in jih ne smete uporabljati, da bi lahko dodatno
pritisnili na material. Uporabite lahko samo toliko mi-
šične mi, da bo naprava na stisnjen zrak premo-
stila upor vodenja orodja, da se bo udarec prenesel
v smeri naprej in da naprava na stisnjen zrak ne bo
odskočila, temveč bo prišlo do obdelave materiala.
5. Vzvodno delovanje je deloma možno. Premočno
vzvodno delovanje lahko povzri zlom držala (3)
ali vstavitvenega orodja (7). m Nevarnost telesnih
poškodb! Nevarnost padcev pri zlomu držala ali
orodja zaradi nepričakovane spremembe teže.
Vzvodnega delovanja ne uporabljajte preveč.
6. Če izpustite sprožilno ročico (4), pride do prekinitve
dovajanja stisnjenega zraka. Naprava na stisnjen
zrak se zaustavi po kratkem zaključnem delovanju.
m Nevarnost telesnih poškodb! Nevarnost hudih
smrtnih poškodb ali smrti ali poškodb naprave
oz. orodja, če se sprostilno ročico blokira trajno.
Sprožilne ročice nikoli ne blokirajte s kabelskimi
trakovi, vezicami ali drugimi sredstvi.
Najkasneje po 2 delovnih urah preverite, ali je na na-
stavku za orodje prisotna plast olja. Če plasti olja ni,
morate v priključno cev kapniti nekaj kapljic posebne-
ga olja. Priporočamo, da se napravo na stisnjen zrak v
osnovi uporablja v povezavi z vzdrževalno enoto.
Pri velikih močeh stiskanja je smiselno mazanje šestro-
bega nastavka za orodje.
Prevelika količina olja tlači udarno moč. Na sprožilni
ročici ali na nastavku za orodje se nabirajo kapljice. V
teh primerih je treba količino olja na mazalki zmanati
in po potrebi istiti napravo. Premajhna količina olja
povzroči poškodbe na napravi in orodju. Preverite dova-
janje olja in po potrebi dolijte olje oz. nastavite mazalko.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
114 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Odpravljanje motenj
Motnja Možen vzrok Ukrep
Naprava na stisnjen zrak ne udarja
ali nima zadostne moči
Batnice so se zaradi pomanjkljivega
mazanja pritrdile na ohišje prek rje
Batnico potisnite nazaj skozi nastavek za
orodje s pomočjo udarnega klina
V priključno cev in nastavek za orodje
nalijte malce posebnega olja
Napravo zenite za kratek čas brez
orodja
Postopek ponovite večkrat
Prek cevi za stisnjen zrak se je vsesalo
umazanijo
Popravila mora izvesti strokovni servis
Uporabljenega je bilo preveč mazalne-
ga olja ali pa je v udarnem mehanizmu
voda
Napravo zaženite za kratek čas brez orodja
Prevelika pritisna moč
Namažite nastavek za orodje in zmanjšajte
pritisno moč
Odvajalna moč vira zraka je prešibka Uporabite vir zraka z večjo odvajalno močjo
Vstavitveno orodje se ne zaskoči
več v nastavek za orodje ali ne
ostane v njem
Orodje ali nastavek za orodje je bil izbit.
(Vzrok je največkrat prevelik tlak ali
udarjanje v prazno)
Popravila mora izvesti strokovni servis
Vstavitvenega orodja ni mogoče
vstaviti ali odstraniti
Umazanija v potisni puši preprečuje
zaskočitev
Popravilaiščenje mora izvesti strokovni
servis
Naprava je v neprekinjenem
načinu delovanja brez sproženja
sprožilne ročice
Ventil je okvarjen Popravila mora izvesti strokovni servis
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
115 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller
skada på verktyget!
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Använd arbetshandskar.
Förklaring av symbolerna på instrumentet
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller
skada på verktyget!
SE
Använd skyddsskor
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Bär andningsskydd vid dammbildning!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
116 І 124
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtiden. Lämna endast tryckluftsverktyget
vidare tillsammans med detta dokument.
Användaren eller användarens arbetsgivare måste
bedöma de särskilda risker som kan uppstå på grund
av varje användning.
Säkerhetsföreskrifterna ska läsas igenom och ha för-
ståtts innan drift, reparation, underhåll och utbyte av
tillbehör och innan arbete utrs i rheten av tryck-
luftsverktyget. Om inte är fallet kan detta leda till
allvarlig fysisk skada.
Tryckluftsverktyget får uteslutande ställas in, justeras
eller användas av kvalicerade och utbildade ope-
ratörer.
Tryckluftsverktyget får inte ändras. Ändringar kan
minska effekten för säkerhetsanordningarna och öka
riskerna för operatören.
Använd aldrig skadade tryckluftsverktyg. Sköt om
tryckluftsverktyg med omsorg. Kontrollera regelbun-
det att rörliga delar fungerar som de ska och inte
är fastklämda, kontrollera om delar är brutna eller
så pass skadade att det inverkar på tryckluftsverkty-
gets funktion. Kontrollera att skyltar och märkningar
är hela och läsbara. Skadade delar ska repareras el-
ler bytas ut innan du börjar använda maskinen igen.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna tryck-
luftsverktyg.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Skaderisk grund av utslungade delar
Koppla bort tryckluftsverktyget från tryckluftstillför-
seln innan ersättningsverktyget eller tillbehöret byts
ut eller en justering eller underhåll utförs.
Vid brott av arbetsstycket, av tillbehör eller av tryck-
luftsverktyget kan delar med g hastighet slungas
ut från maskinen.
Vid användning, vid byte av tillbehör samt repara-
tions- eller underllsarbeten på tryckluftsverktyg
ska alltid stötsäkert ögonskydd användas. Graden
av skydd som krävs bör utvärderas separat beroen-
de på användning.
Annd skyddshjälm vid arbeten över huvudhöjd. Sä-
kerställ att ingen fara nns för andra personer.
Kontrollera att arbetsstycket är säkert fastsatt.
Slå på tryckluftsverktyget först när insättningsverk-
tyget med hjälp av låset hålls fast ordentligt i tryck-
luftsverktyget.
För att undvika skador måste alla delar som visar
tecken på slitage, eller spruckna eller skeva delar på
låsningen bytas ut.
Placera insättningsverktyget stadigt på ytan som ska
bearbetas innan du slår tryckluftverktyget.
Risker vid drift
Vid användning av tryckluftverktyget kan operatö-
rens händer utsättas för faror som exempelvis blå-
sor, skärsår, skrubbsår och värmeexponering. An-
vänd lämpliga handskar för att skydda händerna.
Initiering
TILLVERKARE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÄRA KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med
din nya apparat.
OBS:
Apparatens tillverkare är enligt gällande produktans-
varslag inte ansvarig för skador orsakade av denna ap-
parat eller som uppkommit genom dess användning:
felaktig hantering,
Underlåtelse att följa bruksanvisningen,
Reparationer av andra, obehöriga fackmän,
Montering och utbyte av reservdelar som inte är ori-
ginaldelar,felaktig användning (för icke-avsett ända-
l).
Apparatbeskrivning (g 1)
1. Verktygshållare
2. Glidhylsa
3. Arm
4. Avtryckarstång
5. Anslutning
6. Handtag
7. Insättningsverktyg
Uppackning
Öppna förpackningen och tag försiktigt ut maskinen:
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera att apparaten och tillbehören är oskada-
de.
Bevara förpackningen om möjligt tills garantin gått ut.
OBS
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastsar, folier och
smådelar! Svälj- och kvävningsrisk!
Allmänna säkerhetsanvisningar
m VARNING – Läs bruksanvisningen för att minska
risken för skador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsan-
visningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt,
brand och/eller svåra skador.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
117 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Faror vid arbetsplatsen
Personskador uppstår ofta vid arbetsplatsen om an-
vändaren halkar, snavar eller faller. Var särskilt för-
siktig vid halt underlag som uppstått när verktyget
används och se till att du inte snavar över luftslangen.
Var försiktig vid dolda faror som t ex elektriska led-
ningar eller gas- och vattenledningar.
Denna maskin är inte isolerad om den skulle komma
i kontakt med en elektrisk ledning. Undvik tvunget allt
slags kontakt med elektriska ledningar. Maskinen är
inte lämpad för användning i explosiv atmosfär.
Maskinen är inte lämpad för användning i explosiv
atmosfär. Det nns risk för att gnistor bildas r du
använder denna maskin. Arbeta därr aldrig med
denna maskin i närheten av brännbara material, väts-
kor eller gaser.
Risker vid damm och fukt
Damm och rök från användningen av tryckluftsverk-
tyget kan orsaka hälsoskador (såsom cancer, foster-
skador, astma och/eller dermatit), det är nödvändigt
att göra en riskbedömning när det gäller dessa risker
och genomföra lämpliga kontrollmekanismer.
I riskbedömningen bör det damm och därmed even-
tuellt uppirvlande bentligt damm vid användningen
av tryckluftsverktyget tas med i beräkningen.
Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med
instruktionerna i dessa rekommendationer och under-
håll utföras så att utsläpp av damm och rök minskas
till ett minimum.
Frånluften ska avledas så att uppvirvlandet av damm
i en dammfylld miljö reduceras till ett minimum.
Om damm eller rök avges måste den viktigaste upp-
giften vara att kontrollera detta på utsläppningsstället.
Alla inbyggnads- eller tillbehörsdelar för trycklufts-
verktyget som syftar till att samla in, suga upp eller
att undertrycka luftburet damm eller ångor ska an-
vändas i enlighet med tillverkarens anvisningar och
underhållas.
Förbrukningsmaterial och insättningsverktyg måste
väljas enligt rekommendationerna i denna handbok,
underhållas och bytas ut, för att undvika onödig in-
tensiering av damm- och ångutveckling.
Använd andningsskydd enligt instruktionerna från din
arbetsgivare eller vad som krävs enligt säkerhets- och
hälsoskyddsföreskrifterna.
Risker vid buller
Exponering för höga bullernivåer kan vid bristande
hörselskydd leda till permanenta hörselskador, r-
selnedsättning och andra problem, till exempel tinni-
tus (ringning, susande, visslande eller surrande i örat).
Det är viktigt att göra en riskbedömning när det gäller
dessa risker och genomföra lämpliga kontrollmeka-
nismer.
Till regleringsmekanismer för riskminskning hör åt-
gärder såsom användning av isolerande material,
vilket leder till att klingande ljud från arbetsstyckena
undviks.
Användaren och underhållspersonalen måste vara fy-
siskt i form för att kunna kontrollera tryckverktygets
storlek, vikt och kraft.
Håll tryckluftsverktyget ordentligt: Var beredd att mot-
verka vanliga eller plötsliga rörelser - håll båda hän-
derna redo.
Se till att stå säkert och behåll balansen hela tiden.
Undvik att starta maskinen oavsiktligt. I händelse av
avbrott i lufttillförseln, stäng av tryckluftsverktyget på
till-/från-brytaren.
Använd endast de smörjmedel som tillverkaren re-
kommenderar.
Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget un-
der och efter användningen eftersom det kan vara
varmt eller vasst.
Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till apparatens användning, som skydds-
handskar, skyddskläder, dammask, halksäkra säker-
hetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för
personskador och rekommenderas.
Faror vid upprepade rörelser
När du arbetar med bilningshammaren nns det risk
för besvär i händerna, armarna, axlarna, nacken eller
andra kroppsdelar.
Se till att du står rätt med kroppen när du använ-
der maskinen. Skifta kroppsställning vid behov för
att undvika besvär.
Slå alltid ifrån maskinen om du märker att du börjar
förloranseln i ngrarna ellernderna, om dur-
ker hur det sticker och smärtar, eller om huden börjar
blekna. Uppsök därefter läkare.
Risker med tillbehören
Koppla bort tryckluftsverktyget från tryckluftstillför-
seln innan insättningsverktyget eller tillbehöret sätts
fast eller byts ut.
Använd endast tillbehör som är avsedda för den här
enheten och som uppfyller de krav och egenskaper
som anges i denna bruksanvisning.
Använd aldrig mejseln som handverktyg. De är speci-
ellt konstruerade för användning i icke-roterande, slå-
ende tryckluftsverktyg och värmebehandlas därefter.
Använd aldrig trubbig mejsel, eftersom det krävs för
mycket tryck för denna, vilket kan orsaka utmattnings-
brott. Slöa verktyg kan leda till en förstärkning av
vibrationerna, därför bör skarpa insättningsverktyg
användas.
Kyl aldrig heta tillbehör i vatten. Det kan leda till spröd-
het och för tidig förslitning.
Insättningsverktyget får inte missbrukas som en häv-
stång (t.ex. för att mejsla), det kan leda till mejselbrott
eller skador. Arbeta i små delmoment för att undvika
att fastna.
Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget under
och efter användningen eftersom det kan vara varmt
eller vasst.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
118 І 124
Rikta aldrig luftödet mot dig själv eller mot andra
personer.
Slangar som slår omkring kan orsaka allvarliga per-
sonskador. Kontrollera därför alltid att slangarna och
deras kopplingar är intakta och att de inte har lossnat.
Håll fast slangen med handen när snabbkopplingen
lossas. Använd inga defekta anslutningar eftersom
det annars nns risk för personskador om trycklufts-
slangen slår omkring.
Låt aldrig kall luft öda över handen.
Använd inga snabbkopplingar vid luftintaget. Använd
slanganslutningar med gängor av härdat stål (eller
av ett material med jämförbart vibrationsmotstånd).
Om universella vridkopplingar (klokopplingar) an-
vänds, måste spärrstift installeras och ett spärrsystem
för tryckluftsslangar användas som ska förhindra fel-
aktig anslutning av typ „slang till verktyg“ eller slang
till slang“.
Se till att maximalt tillåtet arbetstryck inte överskrids.
Bär aldrig tryckluftsverktyg i slangen.
Fler säkerhetsanvisningar
Observera vid behov rskilda arbetsskydds- eller
olyckförebyggande föreskrifter för hantering av kom-
pressorer och tryckluftsverktyg.
Försäkra dig om att maximal tillåtet arbetstryck som
anges i de tekniska uppgifterna inte överskrids.
Överbelasta inte det r verktyget använd det en-
dast i effektområdet som anges i de tekniska upp-
gifterna.
Använd oklanderliga smörjmedel. Se till att du har god
ventilation arbetsplatsen. Vid förjt utsläpp: Kont-
rollera tryckluftsverktyget och reparera vid behov.
Använd inte verktyget när du är okoncentrerad. Var
uppmärksam, tänk på vad du gör och använd ditt för-
nuft när du arbetar med tryckluftsverktyg. Använd inte
verktyget om du är trött eller påverkad av alkohol,
droger eller läkemedel. Det räcker att du är oupp-
märksam ett ögonblick under arbete med verktyget
för att allvarliga olyckor ska inträffa.
Se till att ditt arbetsområde är rent och har god belys-
ning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
Håll barn borta från tryckluftsverktyget.
Använd inte verktyget oskyddat utomhus eller i fuktig
omgivning.
Skydda tryckluftsverktyget, särskilt tryckluftsanslut-
ningen och reglagen mot damm och smuts.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverk-
tyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå
på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1 Lungskador om ingen lämplig damm ltermask an-
vänds.
2 Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd an-
vänds.
3 Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibra-
tioner om maskinen används under längre tid eller
om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Använd hörselskydd enligt instruktionerna från din
arbetsgivare eller vad som krävs enligt säkerhets- och
hälsoskyddsföreskrifterna.
Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med
instruktionerna i dessa rekommendationer och under-
håll utföras så att onödigt buller kan undvikas.
Förbrukningsmaterial och insättningsverktyg måste
väljas enligt rekommendationerna i denna handbok,
underhållas och bytas ut, r att undvika onödig r-
höjning av bullernivån.
Den integrerade ljuddämparen får inte tas bort och
måste vara i gott skick.
Risker vid vibrationer
Enheten är inte avsedd för längre arbeten. Vid längre ar-
beten kan vibrationer i händerna på användaren orsaka
cirkulationsrubbningar (Raynauds syndrom). Raynauds
syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små blodkärlen
i ngrar och tår dras ihop i krampanfall. De drabbade
områdena förses inte längre med tillräckligt med blod
och blir därför mycket bleka. Den frekventa användning-
en av vibrerande anordningar kan orsaka nervskador
hos personer vars blodöde är nedsatt (t ex diabetiker,
rökare). Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar,
avbryt arbetet och kontakta läkare. Observera följande
försiktighetsåtgärder för att minska riskerna: Håll krop-
pen och särskilt händerna varma i kallt väder. Ta regel-
bundna pauser när du yttar händerna för att främja
blodcirkulationen. Säkerställ lägsta möjliga vibrationer
hos motorn genom regelbundet underhåll och se till att
delarna sitter fast ordentligt.
Bär varma kläder när du arbetar i en kall miljö och håll
händerna varma och torra.
Om du upplever att huden på dinangrar eller händer
är stel, får stickningar, värk eller ngrarna blir bleka,
avbryt arbetet med tryckluftsverktyget , meddela din
arbetsgivare och kontakta läkare.
Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med
instruktionerna i dessa rekommendationer och under-
håll utföras så att förstärkta vibrationer kan undvikas.
Håll inte i insättningsverktyget med den fria handen,
eftersom det leder till en förstärkning av vibrations-
exponeringen.
I händelse av betong, använd ett spett och slå ut små
delar för att undvika att verktyget biter sig fast.
Flytta skärverktyget från spettet efter några sekunder.
Håll i spettet när du lyfter tryckluftsarbetet för att byta
läge, eftersom det kan orsaka kraftiga vibrationer när
du drar upp högtrycksverktyget i handtagen.
Håll tryckluftsverktyget med ett inte alltför fast utan
säkert grepp i enlighet med de nödvändiga handre-
aktionskrafterna, eftersom vibrationsrisken vanligen
är större med ökande greppstyrka.
Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska ma-
skiner
Tryckluft kan leda till allvarliga personskador.
Koppla loss tryckluftsförsörjningen och töm maskinen
tryck innan du underhåller, reparerar eller transpor-
terar maskinen, eller innan du byter mejseln.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
119 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Före idrifttagning
Kontrollera apparaten, alla verktyg och tillbehör före
drift för synliga skador. Skadade verktyg får inte an-
vändas.
För lufttillförsel till tryckluftsenheten är en tillräckligt
kraftfull tryckluftskälla (t.ex. kompressor) 3 till 6,3
bar och en sugkapacitet av minst 160 l/min nödvändig.
m Varning! Risk för apparatskador om driftstrycket
på apparaten är mer än 6,3 bar.
Följande kompressorer rekommenderas:
24 liter lätta arbeten
50 liter medeltunga arbeten
100 liter och mer tunga arbeten
Anslutning
Vi rekommenderar att en underhållsenhet med dimol-
jekanna (ingår inte i leveransen) ansluts mellan tryck-
luftskällan och tryckluftsverktyget. Alternativt kan du
före varje drifttagning tillsätta 35 droppar olja i tryck-
luftsanslutningen.
Tryckluftsslangen (ingår ej) r inte vara längre än 15
meter och bör ha en inre diameter av minst 8 mm för
att undvika tryckförlust.
m Varning! Det nns risk att snubbla vid olämp-
ligt dragna tryckluftsslangar. Lägg luftslangarna
att de inte korsar gångar och lägg dem platt
golvet. Montera alltid tryckluftslangarna
att det nns en tillräcklig slangreserv i arbets-
området.
Observera att ledningsoljan ska placeras på samma
våningshöjd eller nivå som arbetsenheten.
Smörjning
Är insättningsverktyget efter drift lätt fuktat med olja
vid insticksänden (sexkant) är oljan rätt inställd.
Om oljan tränger ut vid ventilen till manövreringskrop-
pen eller om den rinner längs med insättningsverkty-
get är oljemängden för kraftigt inställd.
Ställ in oljemängd och fyll på olja.
Använd specialolja r tryckluftsverktyg Viktigt! An-
vänd endast hartsfri olja!
Sätt i/byt verktyg
m Skaderisk vid verktyg! För att sätta in eller byta
verktyg måste apparaten vara i stort sett utan tryck ef-
tersom apparaten kan försättas i drift oväntat vid kraft-
full hantering. Vid hantering med vassa, spetsiga eller
varma verktyg, använd alltid lämpliga skyddshandskar
för att undvika skador.
Använd endast originalverktyg eller verktyg som är spe-
cikt godkända av tillverkaren för att användas på den-
na tryckluftsenhet.
Avsedd användning
Den beskrivna apparaten är endast lämplig för att kom-
primera, ramma, skrapa, kapa, bryta, dra av, rengöra,
gräva, lösa upp material beroende på användning av
verktyg. All annan användning är inte avsedd använd-
ning och därmed förbjuden. Ombyggnationer, isättning
av främmande verktyg samt påverkan av eller ändring
av användar- eller inställningsdelar är också förbjudet.
Drift i Ex-områden är förbjudet. Arbete i eller under vat-
ten är inte tillåtet.
m ar god notera att våra maskiner inte är avsedda för
användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt
bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används för
kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk liksom
vid likvärdiga aktiviteter.
Tekniska data
Total längd 820 mm
Arbetstryck 6,3 bar
Luftförbrukning minimal 160 l/min
Luftförbrukning maximal
(vid 6,3 bar)
280 l/min
Slag 2100 bpm
Verktygshållare 18 mm
Slang innerdiameter 8 mm
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena har mätts enligt standar-
diserade mätförfaranden.
Ljudtrycksnivå L
pA
86,69 dB(A)
Ljudeffektnivå L
wA
100,7 dB(A)
Mätosäkerhet K
WA
1,66 dB
Vibration höger handtag max-
imal a
h
15,53 m/s²
Vibration vänster handtag
maximal a
h
16,22 m/s²
Mätosäkerhet K 1,5 m/s²
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett mi-
nimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
120 І 124
2. ll alltid tryckluftsenheten med bägge händerna
vid arbete:
Håll alltid tryckluftsenheten med en hand ar-
men (3) eller handtaget (6) och den andra på av-
tryckarstången (4).
3. Information! Håll insättningsverktyget (7) det
material som ska bearbetas. Ha inte igång tryckluft-
senheten utan kontakt med materialet! Tomma slag
kan leda till ökad nötning på sexkanten på verktyget
och glidhylsan (2) hos verktygshållaren (1).
4. Handtaget (6) och armen (3) tjänar till att styra enhe-
ten, inte för att inte utöva ytterligare kraft på materi-
alet. Endast så mycket muskelkraft ska användas
som behövs för att tryckluftsverktyget ska övervinna
motståndet hos verktygsgejden och slaget gå framåt
utan att tryckluftsenheten hoppar upp och materialet
faktiskt bearbetas.
5. Hävning är begränsat. Alltför stark hävkraft kan leda
till brott av skaftet (3) eller insättningsverktyget (7).
m Skaderisk! Risk r fall vid brott av skaftet
eller verktyget genom oväntad förskjutning av
vikt. Häv inte för mycket.
6. När du släpper på avtryckarstången (4) avbryts
tryckluftstillförseln. Tryckluftsenheten stannar med
en kort efterkörtid. m Skaderisk! Risk för allvar-
lig skada eller dödsfall eller enhets- eller verk-
tygsskada r avtryckaren är låst permanent.
Lås aldrig avtryckaren med buntband, tejp eller
andra hjälpmedel.
Kontrollera senast efter 2 driftstimmar om verktygshål-
laren är försedd med en oljelm. Om så inte är fallet, till-
sätt några droppar specialolja i anslutningsslangen. Vi
rekommenderar normal drift av tryckluftsenheten i sam-
band med en underhållsenhet med en dimoljekanna.
Det kan vara bra att fetta in sexkants-verktygshållaren
vid stora tryckkrafter.
En för stor mängd olja dämpar slageffekten. Det bildas
droppar spaken eller verktygshållaren. I dessa fall
minska mängden olja vid smörjaren och rengör enhe-
ten vid behov. En alltför liten mängd olja skadar maskin
och verktyg.
Kontrollera oljeförsörjningen, fyll på olja om det behövs
eller justera smörjaren.
Efter arbetet
Koppla bort lufttillförseln från tryckluftsslangen till en-
heten.
Vid arbetspaus:
Placera tryckluftsverktyget på ett säkert ställe.
Om vassa eller spetsiga verktyg nns i enheten, täck
dessa.
Efter arbetet:
Koppla från tryckluftstillförseln.
Ta ut verktyget ur enheten.
Kontrollera om verktygshållaren är rsedd med en
oljelm.
Sätt i verktyg (g.2)
1. ll tryckluftsverktyget med verktygshållaren (1)
uppåt. Stöd det i andra änden på golvet. Om tryck-
luftsanordningen redan är i drift, kontrollera att verk-
tygshållaren (1) innehåller olja.
2. Stick in insättningsverktyget (7) med sexkanten i
motsvarande riktning i verktygshållaren (1).
3. Använd den andra handen och skjut glidhylsan (2)
nedåt tills insättningsverktyget (7) glider in i lla-
ren. Skjut tillbaka glidhylsan (2) igen.
4. Kontrollera genom att dra insättningsverktyget (7)
om det är ordentligt låst i verktygshållaren (1). Kont-
rollera om sexkanten på insättningsverktyget (7) sit-
ter ordentligt i verktygshållaren.
5. Skjut glidhylsan (2) till hälften nedåt.
6. Dra ut insättningsverktyget (7) med den andra han-
den. Skjut tillbaka glidhylsan (2) igen.
m Varning! Skaderisk genom utygande verktyg.
Se vid varje verktygsbyte till att verktygshållaren (1) inte
visar några kraftiga tecken på slitage eller på att slås
ut. Var alltid noga med att sexkanten i verktyget är i ett
perfekt skick. Se till så att verktyget sitter ordentligt fast
vid varje verktygsbyte.
Ansluta slang
1. Anslut slangen (ingår ej) till den tryckluftskällan (till
exempel till kompressorn) och öppna tryckluftstill-
rseln.
2. Kontrollera tryckluftsslangarna och kopplingarna för
täthet. Om läckor upptäcks, avbryt tryckluftstillför-
seln och byt ut slangen!
3. Anslut slangen (8) vid anslutningen (5) vid tryck-
luftsenheten (g.3). Kontrollera att tryckluftsenhe-
ten inte sätter sig i drift själv. Om så är fallet, koppla
bort tryckluftsanslutningen omedelbart. Låt reparera
tryckluftsverktyg i en fackverkstad eller hos tillver-
karen.
Arbeta med enheten
m Varning! Risk för allvarlig skada eller dödsfall om
enheten - även utan verktyg - riktas mot människor
eller djur och om människor eller djur benner sig
i riskzonen. Rikta aldrig maskinen mot människor
eller djur. Användaren är själv ansvarig för att inga
människor eller djur nns i enhetens riskområde. Om
människor eller djur skulle komma in i riskområdet ska
operatören omedelbart stänga av enheten och se till
att dessa människor eller djur håller ett säkert avstånd.
Riskområdet beror alltid på arbetet och verktyget. Där-
för är det operatörens ansvar att deniera riskområdet.
ANMÄRKNING! Maskinens slagmekanism arbetar
endast när verktyget är i kontakt med materialet
som ska bearbetas. Denna funktion skyddar mot
maskinskador.
1. Tryck på avtryckarstången (4) för att rsörja slag-
mekanismen med tryckluft och starta tryckluftsen-
heten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
121 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
rvaring
Anmärkningar
Lagra enheten ett torrt och frostfritt ställe (10-25
°C)
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier
innehåller substanser som kan verka allvarligt frätan-
de på metalldelar. Lagra inte apparaten i närheten av
dessa medel.
Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning består
av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpack-
ningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produk-
ten och dess tillbehör består av olika material som t ex
metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i
hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlings-
ställe i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta
insamlingsställe nns.
Om så inte är fallet, tillsätt några droppar specialolja
i anslutningsslangen och ta enheten i drift ca 15 sek-
under utan verktyg.
Rengör tryckluftsverktyget, slangen och andra tillbe-
hör med en torr eller oljeindränkt ren trasa.
Underhåll och skötsel
Om du säkerställer regelbunden oljeförsörjning av en-
heten är enheten underhållsfri.
Rengör maskinen regelbundet.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för
ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande
delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Applikationsverktyg
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Felsökning
Disorder Möjlig orsak Åtgärd
Tryckluftsenheten slår inte eller är
kraftlös.
Kolvar som saknar olja inne i huset har
rostat
Tryck in kolven genom verktygshållaren
med ett slagstift.
Tillför lite specialolja i anslutningsslangen
och in i verktygshållaren.
Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg
Upprepa proceduren några gånger
Genom luftslangen har smuts trängt in
Reparationer måste tillhandahållas av fack-
verkstad
För mycket olja eller vatten i slagverk Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg
För hög presskraft
Smörj verktygshållaren och minska kontakt-
kraften
Avdragningskraften för luftkällan är för
låg
Använd luftkälla med högre avdragningskraft
Insättningsverktyget är inte längre
låst i verktygshållaren eller håller
inte fast
Verktyg eller verktygshållare slås ut
(Vanligtvis till följd av för högt tryck eller
tomma slag)
Reparationer måste tillhandahållas av fack-
verkstad
Insättningsverktyget kan inte sät-
tas in eller tas bort
Smuts i glidhylsan förhindrar upplås-
ning
Reparationer/rengöring måste tillhandahål-
las av fackverkstad
Apparaten går i kontinuerlig drift,
utan att avtryckarspaken aktiveras
Ventil defekt
Reparationer måste tillhandahållas av fack-
verkstad
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
122 І 124
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Pneumatisches Multifunktionswerkzeug - AERO
2
SPADE
Standard references: EN ISO 11148-4
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 08.06.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5909601900
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 100.7 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
Notied Body No.: 0499
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
123 І 124
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
124 І 124
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1/124