Scheppach Aero2 Spade Original Operating Manual

Type
Original Operating Manual
Art.Nr.
5909601900
AusgabeNr.
5909601850
Rev.Nr.
27/10/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
AERO
2
SPADE
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Pneumatisches Multifunktionswerk-
zeug
Originalbetriebsanleitung
4-11
GB
Pneumatic multifunction tool
Translation of Original Operating Manual
12-18
FR
Outil pneumatique multi-fonctions
Traduction des instructions d’origine
19-26
IT
Utensile pneumatico multifunzione
Traduzioni del manuale d‘uso originale
27-34
CZ
Pneumatický multifunkční nástroj
Překlad originálního návodu k obsluze
35-41
SK
Pneumatický multifunkčný nástroj
Preklad originálu návodu na obsluhu
42-45
PL
Pneumatyczne
narzędzie wielofunkcyjne
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
49-56
EE
Pneumaatiline multifunktsioontööriist
Tõlkimine juhiseid
57-63
LT
Pneumatinis daugiafunkcis įrankis
Vertimas originalios operacinės vadove
64-70
LV
Pneimatiskais daudzfunkciju darbarīks
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
71-77
HU
Pneumatikus többfunkciós szerszám
Az eredeti használati útmutató fordítása
78-85
DK
Pneumatisk multifunktionsværktøj
Oversættelse af original betjeningsvejledning
86-92
FI
Paineilmatoiminen monitoimityökalu
Käännös Original käyttöopas
93-99
NL
Pneumatische multi-machine
Vertaling van de originele handleiding
100-107
SI
Pnevmatsko večfunkcijsko orodje
Prevod originalnih navodil za uporabo
108-114
SE
Pneumatiskt multifunktionsverktyg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
115-121
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 124
1
7
1
2
3
4
5 6
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 124
5
8
3
2
7
1
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 124
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe wenn Sie das Gerät benutzen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
Allgemeiner Gefahrenhinweis!
DE AT CH
Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen.
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungs-
risikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Druck-
luftwerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten
weiter.
Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers
muss die spezischen Risiken bewerten, die aufgrund
jeder Verwendung auftreten können.
Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Aus-
tausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der
Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen
verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann
dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qua-
lizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, ein-
gestellt oder verwendet werden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicher-
heitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den
Bediener erhöhen.
Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerk-
zeuge. Pegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist.
Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständig-
keit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Druckluftwerkzeugen.
Spezielle Sicherheitshinweise
Gehrdungen durch herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druck-
luftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder
Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder
Wartung vorgenommen wird.
Bei einem Bruch des Werkstücks, von Zubehörteilen
oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen so-
wie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druck-
luftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes soll-
te für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet
werden.
Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm.
Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen
keine Gefahren entstehen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
1. Werkzeugaufnahme
2. Schiebehülse
3. Stiel
4. Auslösehebel
5. Anschluss
6. Haltegriff
7. Einsatzwerkzeug
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Get und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 124
Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauern-
des Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit auftreten,
sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert
werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitge-
ber mitteilen und einen qualizierten Arzt konsultie-
ren.
Gehrdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftver-
sorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehör-
teil befestigt oder gewechselt wird.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung an-
gegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerk-
zeug. Sie sind speziell für den Einsatz in nicht drehen-
den, schlagenden Druckluftwerkzeugen ausgelegt
und entsprechend wärmebehandelt.
Verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für die-
se ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann
zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge
können zur Verstärkung der Schwingungen führen,
weshalb stets scharfe Einsatzwerkzeuge verwendet
werden sollten.
Kühlen Sie niemals heiße Zubehörteile in Wasser ab.
Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen
führen.
Das Einsatzwerkzeug nicht als Hebel missbrauchen
(z. B. zum Stemmen) Meißelbruch oder Beschädigung
kann die Folge sein. Arbeiten Sie in kleinen Teilstü-
cken um ein Steckenbleiben zu vermeiden.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerk-
zeug während und nach der Benutzung, weil es heiß
oder scharfkantig sein kann.
Gehrdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgrün-
de für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
Oberächen, die durch den Gebrauch des Druck-
luftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und
auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen
durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vor-
sicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen ge-
geben sein.
Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht
gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen
isoliert.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder
Gasleitungen benden (z.B. mit Hilfe eines Metall-
suchgerätes).
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher be-
festigt ist.
Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur dann ein,
wenn das Einsatzwerkzeug mit Hilfe der Arretierung
ordnungsgemäß im Druckluftwerkzeug gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle Ver-
schleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder
verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht wer-
den.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu be-
arbeitenden Oberäche auf, bevor Sie das Druckluft-
werkzeug einschalten.
Gehrdungen im Betrieb
Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die
Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schlä-
gen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge-
setzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum
Schutz der Hände.
Der Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherr-
schen.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien Sie
bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das
Druckluftwerkzeug am Ein-/ Ausschalter ausschalten.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatz-
werkzeug während und nach der Benutzung, weil es
heiß oder scharfkantig sein kann.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Schutzkleidung,
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und
wird empfohlen.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug können
unangenehme Empndungen in den Händen, Armen,
Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körper-
teilen auftreten.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerk-
zeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf si-
cheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen
oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleich-
gewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang
dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern,
was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung
zu vermeiden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug
sind den Empfehlungen dieser Anleitung entspre-
chend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um
eine unnötige Erhung des Lärmpegels zu vermei-
den.
Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt wer-
den und muss sich in einem guten Arbeitszustand
benden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Das Gerät ist nicht für längere Arbeiten vorgesehen.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrati-
onen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch-
blutungsstörungen (Weißngersyndrom) kommen. Das
Weißngersyndrom ist ei¬ne Gefäßerkrankung, bei der
die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen an-
fallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häuge Gebrauch von
vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durch-
blutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Ner-
venschädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche
Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die
Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die
folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren:
Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei
kaltem Wetter warm. Machen Sie regelmäßig Pausen
und bewegen Sie dabei die Hände, um die Durchblu-
tung zu fördern. Sorgen Sie für eine möglichst geringe
Vibration der Maschine durch regelmäßige Wartung und
feste Teile am Gerät
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und tro-
cken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich
weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluft-
werkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber
und konsultieren Sie einen Arzt.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwin-
gungen zu vermeiden.
Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der freien
Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwin-
gungseinwirkung zur Folge.
Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern kleine
Teile heraus, um ein Festfressen des Werkzeugs zu
vermeiden.
Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brechern alle
paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an, wenn Sie
das Druckluftwerkzeug anheben, um seine Position
zu verändern, denn es kann zu starken Schwingungen
kommen, wenn Sie das Druckluftwerkzeug an den
Handgriffen hochziehen.
Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmen-
der Griffkraft größer.
Gehrdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs entste-
henden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/
oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und geeignete Regelungsmechanis-
men umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Verwen-
dung des Druckluftwerkzeugs entstehende Staub und
der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene
Staub einbezogen werden.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen
auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung
von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein
Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Haupt-
aufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kon-
trollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrü-
ckung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen
Einbau- oder Zubehörteile des Druckluftwerkzeugs
sollten den Anweisungen des Herstellers entspre-
chend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet
werden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug
sind den Empfehlungen dieser Anleitung entspre-
chend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um
eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampf-
entwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den
Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den
Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefor-
dert.
Gehrdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenü-
gendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschä-
den, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z.
B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete
Regelungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Rege-
lungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Ver-
wendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken
auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den
Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den
Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefor-
dert.
Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anlei-
tung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Erhung der Lärmpegel
zu vermeiden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 124
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuch-
ter Umgebung aufbewahren.
Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere
den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor
Staub und Schmutz.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefah-
ren können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Gerätes auftreten:
1 Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
2 Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3 Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs-
gemäß geführt und gewartet wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für Abbruch-, Grab-, und Scha-
barbeiten, je nach verwendetem Einsatzwerkzeug.
Es darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden und Verletzungen
aller Art haftet der Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur Original-Einsatzwerkzeuge vom Herstel-
ler verwendet werden.
Arbeiten in Explosionsbereichen und unter Wasser sind
nicht erlaubt.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Gesamtlänge 820 mm
Betriebsdruck 6,3 bar
Luftverbrauch minimal 160 l/min
Luftverbrauch maximal
(bei 6,3 bar)
280 l/min
Schlagzahl 2100 bpm
Werkzeugaufnahme 18 mm
Schlauch-Innendurchmesser 8 mm
Geusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem
genormten Messverfahren gemessen.
Schalldruckpegel L
pA
86,69 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
100,7 dB(A)
Messunsicherheit K
WA
1,66 dB
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der
Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luft-
zufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu
machen und das Druckluftwerkzeug von der Druck-
luftzufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Ver-
letzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer,
ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbe-
schädigt sind und sich nicht gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplungen
am Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für Schlauch-
anschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem
Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoß-
festigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen)
verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt
werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsi-
cherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens
der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluft-
werkzeug oder von Schläuchen untereinander zu
bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerk-
zeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch.
Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrie-
ben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz-
oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen.
Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Da-
ten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht
überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie
dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den
Technischen Daten angegeben ist.
Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen
sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und
ggf. reparieren lassen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie un-
konzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie
kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Werkzeugwechsel
m Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeuge! Ma-
chen Sie das Gerät vor jedem Werkzeugwechsel
drucklos.
Tragen Sie zum Werkzeugwechsel immer Schutz-
handschuhe!
Es dürfen nur Orginal-Einsatzwerkzeuge vom Hersteller
verwendet werden.
Einsatzwerkzeug einsetzen (Fig. 2)
1. Halten Sie die Werkzeugaufnahme (1) nach oben
und stellen Sie das andere Ende auf dem Boden ab.
2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (7) in die Werk-
zeugaufnahme (1).
3. Ziehen Sie gleichzeitig die Schiebehülse (2) nach
unten. Das Einsatzwerkzeug (7) sollte nun in die
Aufnahme rutschen. Schiebehülse (2) nun wieder
zurückführen.
4. Das Einsatzwerkzeug (7) ist korrekt montiert, wenn
es sich nicht mehr aus der Werkzeugaufnahme (1)
herausziehen lässt.
5. Ziehen Sie die Schiebehülse (2) bis zur Hälfte nach
unten.
6. Mit der anderen Hand das Einsatzwerkzeug (7) he-
rausziehen. Schiebehülse (2) wieder zurückführen.
m Achtung! Verletzungsgefahr! Die Werkzeugauf-
nahme (1) darf keine starken Abnutzungserscheinungen
zeigen. Ansonsten kann das Einsatzwerkzeug (7) aus
der Werkzeugaufnahme fallen.
Schlauchanschluss
1. Druckluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) an die Druckluftquelle an (z.B. Kompressor)
anschließen und Druckluftzufuhr öffnen.
2. Druckluftschläuche und Anschlüsse vor jeder An-
wendung auf Undichtigkeiten prüfen und gegebe-
nenfalls austauschen.
3. Den Schlauch (8) an den Anschluss (5) am Druck-
luftgerät anschließen (Fig. 3). Fall sich das Druck-
luftgerät selber in Betrieb setzt, sofort von der
Druckluftversorgung trennen und Fachwerkstatt
aufsuchen.
Arbeiten mit dem Gerät
m Achtung! Verletzungsgefahr! Richten Sie das
Druckluftwerkzeug niemals gegen Menschen oder
Tiere.
Halten Sie andere Personen oder Tiere aus dem Ar-
beitsbereich fern und halten Sie ausreichend Sicher-
heitsabstand ein.
HINWEIS! Das Schlagwerk des Gerätes arbeitet nur,
wenn sich das Werkzeug im Kontakt mit dem zu be-
arbeitenden Material bendet. Diese Funktion dient
als Schutz gegen Bescdigungen am Get.
1. Betätigen Sie den Auslösehebel (4) um das Druck-
luftwerkzeug zu starten.
2. Halten Sie das Druckluftwerkzeug immer mit bei-
den Händen:
Druckluftwerkzeug mit einer Hand am Stiel (3)
oder Haltegriff (6) und mit der Anderen am Aus-
Vibration rechter Handgriff
maximal a
h
15,53 m/s²
Vibration linker Handgriff
maximal a
h
16,22 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibrati-
on auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Setzen Sie nur unbeschädigte Einsatzwerkzeuge in das
Druckluftgerät ein. Überprüfen Sie dies vor jeder Inbe-
triebnahme.
Die Luftversorgung (z.B. Kompressor) des Druckluft-
gerätes sollte einen Betriebsdruck von 3 - 6,3 bar und
eine Ansaugleistung von mindestens 160 l/min haben.
m Achtung! Wenn der Betriebsdruck mehr als 6,3
bar betgt, kann dies zu Schäden am Druckluft-
gerät führen.
Folgende Kompressoren werden Empfohlen:
24 Liter leichte Arbeiten
50 Liter mittlere Arbeiten
100 Liter und mehr schwere Arbeiten
Anschluss
Wir empfehlen zwischen der Druckluftquelle und dem
Druckluftwerkzeug eine Wartungseinheit mit Nebe-
löler zu schalten (nicht im Lieferumfang enthalten).
Alternativ geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des
Druckluftwerkzeuges 35 Tropfen Öl in den Druck-
luftanschluss.
Der Druckluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) sollte einen Mindestdurchmesser von 8 mm ha-
ben und eine nge von 15 m nicht überschreiten.
m Achtung! Stolpergefahr! Achten Sie darauf,
dass der Druckluftschlauch ach auf dem Bo-
den liegt.
Wenn eine Wartungseinheit verwendet wird, sollte
sich diese im gleichen Stockwerk benden.
Schmierung
Das Einsatzwerkzeug sollte nach Betrieb am Einste-
ckende (Sechskant) einen leichten Öllm aufweisen.
Wenn Öl am Auslösehebel oder am Einsatzwerkzeug
austritt, ist die Ölmenge zu hoch dosiert.
Nutzen Sie nur spezielles Druckluft-Spezialöl.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 124
lösehabel (4) halten.
3. Hinweis! Das Druckluftwerkzeug nur betreiben,
wenn Einsatzwerkzeug (7) Kontakt zum Material
hat. Leerschläge können zu Beschädigungen füh-
ren.
4. Hebeln Sie nicht zu stark mit dem Druckluftwerk-
zeug, dies könnte zum Bruch des Stiels (3) oder des
Einsatzwerkzeuges (7) führen. m Verletzungsge-
fahr durch Sturz!
5. Zum Stoppen der Druckluftzufuhr, lassen Sie den
Auslösehebel (4) los. Mit einer kurzen Nachlaufzeit
stoppt das Druckluftgerät. m Verletzungsgefahr!
Arretieren Sie niemals den Auslösehebel (4).
Prüfen Sie alle 2 Betriebsstunden den Öllm am Ein-
satzwerkzeug. Falls kein Öllm vorhanden ist, geben
Sie ein paar Tropfen Druckluft-Spezialöl in den An-
schluss (5)
Der Sechskant des Einsatzwerkzeuges (7) sollte regel-
mäßig eingefettet werdedn.
Eine zu geringe Schmierung kann zu Schäden am
Druckluftgerät und am Einsatzwerkzeug (7) führen.
Arbeitsende
Entfernen Sie den Druckluftschlauch vom Druckluft-
gerät
Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Druck-
luftgerät.
Reinigen Sie das Druckluftgerät mit einem Lappen.
Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass alle Beweglichen Teile ge-
ölt sind.
Wartung und Pege
Bei einer regelmäßigen Ölversorgung ist das Gerät war-
tungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Einsatzwerkzeuge
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Hinweise
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-
25 °C) lagern.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthal-
ten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wir-
ken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe
dieser Stoffe.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und
dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi-
alien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Gerä-
te gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sam-
melstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sam-
melstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindever-
waltung nachfragen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Druckluftgerät funktioniert nicht.
Schlagkolben sitzt im Gehäuse fest
Schlagkolben mit einem Bolzen zurück
drücken
Druckluft-Spezial-Öl in den Anschluss und
Werkzeugaufnahme geben
Druckluftgerät ohne Einsatzwerkzeug in
Betrieb nehmen.
Schmutz in Druckluftgerät eingedrun-
gen
Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
Zu große Menge Schmieröl verwendet
oder es bendet sich Wasser im Druck-
luftgerät
Druckluftgerät ohne Einsatzwerkzeug in
Betrieb nehmen
Luftleistung der Druckluftquelle reicht
nicht aus
Druckluftquelle mit höherer Luftleistung
verwenden
Einsatzwerkzeug rastet nicht mehr
in der Werkzeugaufnahme ein
oder hält nicht.
Einsatzwerkzeug oder Werkzeugauf-
nahme beschädigt.
Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
Einsatzwerkzeug lässt sich nicht
einstecken oder entfernen.
Schiebehülse verschmutzt Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
Druckluftgerät läuft, ohne dass der
Auslösehebel betätigt wird
Ventil defekt Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 124
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
m
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by
ignoring!.
GB
Wear work gloves
GB
Wear safety footwear
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Keep all safety instructions and information for fu-
ture reference. Pass on your air tool only together with
these documents.
The user or user‘s employer must evaluate the spe-
cic risks associated with each application of the tool.
You must read and understand the safety instruc-
tions before installing, operating, repairing or main-
taining the tool, and also before replacing any acces-
sory parts or carrying out any work in the vicinity of
the air tool. Failure to read and follow the instructions
may lead to serious injury.
Only qualied, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
The air tool must not be modied. Any modications
implemented may reduce the efciency of the safety
measures and increase risks for the operator.
Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that all
moving parts are functioning correctly without jam-
ming. Also regularly ensure that no parts are broken
or damaged to an extent that they affect the opera-
tion of the air tool. Check that all signs and labels are
legible and intelligible. Have damaged parts repaired
or replaced before using the tool. Many accidents are
caused by poorly maintained air tools.
Special Safety Instructions
Risks associated with ejected parts
Disconnect the air tool from the compressed air sup-
ply before replacing the mounted tool or accessory
parts, and also before carrying out repairs or settings.
If either the workpiece, accessory parts or the air tool
breaks, parts may be ejected at high speed.
While operating, maintaining or repairing the air tool,
or replacing accessory parts, you must always wear
impact-resistant safety goggles. The degree of pro-
tection required for each individual task must be eval-
uated separately in each case.
Wear a safety helmet if carrying out work above your
head. Also ensure that no other people are placed
at risk.
Ensure that the workpiece is securely attached.
Only switch on the air tool after the mounted tool has
been locked correctly in the air tool with the locking
device.
To avoid injury, all parts of the locking device display-
ing signs of wear, or that are broken or bent, must
be replaced.
Place the mounted tool rmly on the surface to be
worked on before switching on the air tool.
Risks during operation
When using the air tool, the operator‘s hands may
be exposed to potential risk of impacts, cuts, abra-
sions and heat. To protect your hands, wear suitable
gloves.
The operator and maintenance staff must be physi-
cally capable of handling the size, weight and power
output of the air tool.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied
Device Description (Fig. 1)
1. Tool receiver
2. Sliding sleeve
3. Shaft
4. Trigger lever
5. Connection
6. Handle
7. Tool attachment
Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
General Safety Instructions
m WARNING Reading the operating instructions will
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instruc-
tions. Failure to follow all safety warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 124
Avoid any direct contact with the mounted tool both
during and after use because it may be hot or have
sharp edges.
Risks in the workplace
Slipping, tripping and falling are the main reasons for
accidents in the workplace. Pay attention to surfaces
that may have become slippery as a result of using
the air tool, and also be careful that the air hose does
not cause someone to trip.
Proceed carefully when working in unfamiliar envi-
ronments. Power cables and other supply lines may
represent a hidden risk.
The air tool is not designed for use in explosive en-
vironments and is not insulated against contact with
sources of electric power.
Ensure that the area where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using
a metal detector).
Risks associated with dust and vapours
The dust and vapours generated when the air tool is
used may carry health risks (e.g. cancer, birth defects,
asthma and/or dermatitis); it is therefore imperative
that a risk assessment is carried out in relation to
these risks and that suitable controls are then im-
plemented.
The risk assessment should take into account both
the dust generated while the air tool is used and any
existing dust that may be raised during operation.
The air tool must be operated in accordance with the
recommendations set forth in these instructions and
must be maintained in order to minimise the release
of dust and vapours.
The extracted air must be discharged in such a way
that, in a dust-lled environment, the minimum of dust
is raised.
If dust or vapours are generated, the main priority is
to control these at the point where they are released.
All integral or accessory parts on the air tool that are
designed to collect, extract or prevent airborne dust or
vapours must be used and maintained in accordance
with the manufacturer‘s instructions.
To avoid increasing the amount of dust or vapours
generated unnecessarily, the consumables and the
mounted tool must be selected, maintained and re-
placed in accordance with these instructions.
Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance with
health and safety regulations.
Risks associated with noise
Failure to use adequate ear protectors when the noise
level is high can result in lasting damage to hearing,
hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate control
measures that take the risks into account.
Make sure you hold the air tool correctly: be prepared
to counter both routine and unexpected movements,
so keep both hands ready.
Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
Avoid accidental operation. If the air supply is inter-
rupted, switch off the air tool using the On/Off switch.
Only use lubricants that have been recommended by
the manufacturer.
Avoid any direct contact with the mounted tool both
during and after use because it may be hot or have
sharp edges.
Wear personal protective equipment and always wear
safety glasses. By wearing personal protective equip-
ment such as gloves, protective clothing, a dust mask,
non-skid safety shoes, a safety helmet or ear pro-
tectors, to suit the type of machine and its use, you
reduce the risk of injury. Wearing this equipment is
recommended.
Risks associated with recurring movements
When working with the air tool, you may experience
an uncomfortable sensation in your hands, arms,
shoulders, neck or other body parts.
Make sure you are in a comfortable position to carry
out work with the air tool, check that the tool is held
securely, and avoid any awkward positions that make
it difcult, for example, to keep your balance. If carry-
ing out work over an extended period, you/the opera-
tor should change position occasionally. This should
help to avoid fatigue and any unpleasant sensation.
If the operator experiences persistent symptoms such
as feeling unwell, aches, pains or throbbing, a prick-
ling or burning sensation, loss of hearing, or joint stiff-
ening, these warning signs must not be ignored. The
operator should advise the employer of these symp-
toms and consult a qualied doctor.
Risks associated with accessory parts
Disconnect the air tool from the air supply before se-
curing or replacing the mounted tool or accessory
part.
Only use accessories that are designed for this device
and that full the requirements and the specications
listed in these operating instructions.
Never use the chisel as a hand tool. They are spe-
cially designed for application in non-rotating impact
air tools and are correspondingly heattreated.
Never use blunt chisels: they require an excessive
amount of pressure and this can result in fatigue
breakage. Blunt tools can cause increased vibration,
which is why you should always use mounted tools
that are sharp.
Never cool hot accessory parts in water. This can lead
to brittleness and premature failure.
Never misuse the mounted tool as a lever (e.g. for
mortising); this can result in chisel breakage or dam-
age. Work in small partial sections to avoid getting
stuck.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Additional safety instructions
Compressed air can cause serious injury.
Whenever the air tool is not in use, and before replac-
ing accessory parts or when carrying out repairs, you
must ensure that air supply is shut off, that the air hose
is depressurised and that the air tool is disconnected
from the compressed air supply.
Never direct the air jet at yourself or other people.
Whiplashing hoses can cause serious injury. There-
fore always check that the hoses and their xtures
are in good condition and that they have not become
loose.
Cold wind should be directed away from the hands.
Do not use quick-lock couplings on the tool inlet. For
threaded hose connections, only use those made
with hardened steel (or a material with similar shock
resistance).
If universal swivel couplings (claw couplings) are be-
ing used, locking pins are also required. You should
also use whip check hose restraints in case there is
a problem with the connection between the hose and
air tool or between the hoses themselves.
Ensure that the maximum pressure specied on the
air tool is not exceeded.
Never carry air tools by the hose.
Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss
of control can cause personal injury.
Additional safety instructions
If applicable, observe any particular health and safety
or accident prevention regulations governing the use
of compressors and compressed air tools.
Ensure that the maximum supply pressure specied
in the Technical Specications is not exceeded.
Do not overload the tool use it only within the perfor-
mance range for which it was designed (see “Techni-
cal Specications”).
Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace
is adequately ventilated. If there is a large amount of
discharge: check the air tool and have it repaired if
necessary.
Do not operate the tool unless you are completely
focused. You must be alert, pay attention to what you
are doing and proceed cautiously when working with
an air tool. Never use a tool when you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication.
Just one moment‘s carelessness when using the tool
can cause serious injury.
Make sure your workplace is clean and well lit. Untidy
or poorly lit workplaces can cause accidents.
Keep air tools away from children.
Do not store the tool outdoors or in damp conditions
without protection.
Protect the air tool, especially the compressed air
connection and the control elements from dust and
dirt.
Appropriate risk control measures may include, for
example, the use of sound-insulating materials to
prevent the knocking sounds that occur on the work-
pieces.
Use ear protection in accordance with your employer
instructions or in accordance with health and safety
regulations.
The air tool must be operated in accordance with the
recommendations provided in these instructions and
must be maintained in order to avoid unnecessarily
raising the noise level.
To avoid increasing the noise level unnecessarily, the
consumables and the mounted tool must be selected,
maintained and replaced in accordance with these
instructions.
The integrated sound absorber must not be removed.
You must ensure the sound absorber is in good work-
ing order.
Hazards due to vibrations
The device is not designed for working over extended
periods of time. In case of extended working periods, the
operating personnel may suffer circulatory disturbances
in their hands (vibration white nger) due to vibrations.
Vibration white nger is a vascular disease in which
small blood vessels on the ngers and toes suddenly
cramp. The affected areas are no longer supplied with
sufcient blood and therefore appear extremely pale.
The frequent use of vibrating devices can cause nerve
damage in people whose circulation is impaired (e.g.
smokers, diabetics). If you notice unusual adverse ef-
fects, stop working immediately and seek medical ad-
vice. Observe the following information to reduce haz-
ards: Keep your body and especially your hands warm in
cold weather. Take regular breaks and move your hands
to promote circulation. Make sure that the machine emits
the least vibration possible through regular maintenance
and xed parts on the device.
When working in cold environments, you must wear
warm clothing and keep your hands warm and dry.
If you notice that the skin on yourngers or hands is
numb, prickling or turning white, stop working with the
air tool immediately, notify your employer and consult
a doctor.
The air tool must be operated in accordance with the
recommendations provided in these instructions and
must be maintained in order to avoid unnecessarily
raising the level of vibration.
Do not hold the mounted tool with your free hand
because this results in an increased vibration effect.
When working on concrete, knock out small parts with
crushers to avoid jamming of the tool.
Move the cutting tool of crushers every couple of sec-
onds. Stop the crusher when you raise the air tool to
change its position. Otherwise strong vibrations can
result when you lift up the air tool by the handles.
Hold the air tool rmly but not too tightly using the
required manual torque reaction: the risk of vibration
is increased when the grip force is higher.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 124
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working or-
der.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before commissioning
Check the device, all tools and accessory parts for vis-
ible damage before use. Damaged tools shall not be
used.
An adequately powerful compressed air source (e.g.
compressor) of 3 to 6.3 bar and a suction performance
of at least 160 l/min is required for the air supply for the
compressed air device.
mAttention! Danger of device damage if the operating
pressure at the device is more than 6.3 bar.
The following compressors are recommended:
24 litres Light work
50 litres Moderate work
100 litres and more Heavy work
Connection
We recommend connecting a maintenance unit with
a mist lubricator between the compressed air source
and the compressed air tool (not included in the
scope of delivery). Alternatively, add 3-5 drops of oil
into the compressed air connection each time before
starting the compressed air tool.
The compressed air hose (not included in the deliv-
ery) should not be longer than 15 metres and should
have an internal diameter of at least 8 mm in order to
minimise pressure loss.
m Attention! Danger of tripping due to improperly
laid compressed air hoses! Lay the compressed
air hoses such that they do not cross paths and
such that they are at to the oor. Always lay the
compressed air hoses such that there is a rea-
sonable amount of spare hose length in the work
area.
Note that the line oiler should be attached at the same
oor level or storey as the working device.
Lubrication
If the insertion end (hex.) of the tool being used is
lightly moistened with oil after operation, the oiler is
correctly set.
If oil emerges at the valve on the actuation body or
if it runs along the tool attachment, the oil quantity is
set too high.
Adjust oil quantity and top up oil
Please use special compressed air oil - important:
Use only resin-free oil!
Residual risks
Even if you use this device in accordance with instruc-
tions, certain residual risks cannot be rules out. The
following hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1 Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2 Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3 Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Intended use
Depending on the tool being used, the devices de-
scribed are suitable exclusively for compacting, ram-
ming, scraping, cutting, breaking up, removing, rough-
ing, exposing, cleaning, digging or loosening different
materials. Any other use is not in compliance with the
proper intended use and as such is forbidden. Altera-
tions, use of third-party tools or tampering with or alter-
ing controls or actuators is likewise forbidden. Use in
potentially explosive areas is forbidden. Working in or
under water is not permitted.
m Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the machine is
used in commercial, trade or industrial businesses or
for equivalent purposes.
Technical Data
Overall length 820 mm
Operating pressure 6,3 bar
Air consumption, min. 160 l/min
Air consumption, max. (at 6.3 bar) 280 l/min
Stroke rate 2100 bpm
Tool receiver 18 mm
Hose internal diameter 8 mm
Sound and vibration
The noise and vibration values have been developed
with a standardised measurement process.
Sound pressure level L
pA
86,69 dB(A)
Sound power level L
wA
100,7 dB(A)
Uncertainty K
WA
1,66 dB
Maximum vibration on right
handle a
h
15,53 m/s²
Maximum vibration on left
handle a
h
16,22 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
As soon as persons or animals enter the hazard ar-
ea, the operator must immediately stop the device and
ensure that these persons or animals are kept at an
adequate safety distance. The hazard area is always
dependent on the work and the tool. For this reason,
it is the responsibility of the operator to determine the
hazard area.
NOTE! The striking mechanism of the device only
operates when the tool is in contact with the mate-
rial to be processed. This function is designed to
protect the device against damage.
1. Press the trigger lever (4) to supply the impact
mechanism with compressed air and start the com-
pressed air device..
2. Always hold the compressed air device with both
hands during work:
Hold the compressed air tool with one hand on
the shaft (3) or handle (6) and the other hand on
the trigger lever (4)
3. Note! Hold the tool (7) against the material to be
worked. Do not operate the compressed air device
when it is not in contact with the material! Strokes
with no load lead to increased wear on the tool hex.
and on the sliding sleeve (2) of the tool receiver (1).
4. The grip (6) and shaft (3) are used to guide the de-
vice and not to exert additional force on the mate-
rial. Only use enough muscle strength as is required
for the compressed air device to overcome the re-
sistance of the tool guide so that the impact drives
forwards and the compressed air device does not
jump up but rather works the material instead.
5. A limited degree of levering is possible. Too power-
ful levering can result in the shaft (3) or the tool (7)
breaking. m Risk of injury! Danger of stumbling
if the shaft or tool breaks, due to an unexpected
weight shift. Do not lever too severely.
6. If you release the trigger lever (4), the compressed
air feed is interrupted. The compressed air device
stops with a brief run-on time. m Risk of injury!
Danger of extremely serious or even fatal inju-
ries or damage to the device or tool if the trig-
ger lever is permanently locked. Never lock the
trigger lever with cable ties, adhesive tape or
by other means.
Check that the tool receiver has been furnished with an
oil lm, after 2 hours of operation at the latest. If this is
not the case, introduce a few drops of special oil into the
connection hose. We recommend operating the com-
pressed air device in conjunction with a maintenance
unit with mist oiler as a matter of principle.
It is useful to grease the hex. tool receiver with large
pressing forces.
Excessive oil damps the impact performance. Drops
are forming on the trigger lever or on the tool receiver.
In this case, reduce the oil quantity on the oiler and
clean the device if necessary. Inadequate oil will result
in damage to the device and tool. Check oil feed and
top up oil or adjust oiler if required.
Inserting/replacing tool
m Risk of injury due to tools! To insert or replace
tools, the device must be rendered pressure-less as
a matter of principle as otherwise the device could
be unintentionally started up if handled incorrect-
ly. When dealing with sharp, pointed or hot tools,
always wear suitable protective gloves in order to
avoid injuries.
Use only original tools or tools that have been expressly
approved by the manufacturer for use with this com-
pressed air device.
Inserting tool (g. 2)
1. Hold the compressed air device with the tool receiv-
er (1) upwards. Support the other end on the ground.
If the compressed air device has already been in
operation, check whether the tool receiver (1) is oily.
2. Insert the tool (7) into the tool receiver (1) with the
hex. in the required orientation.
3. Slide the sliding sleeve (2) downwards with the other
hand until the tool (7) slides into the receiver. Guide
the sliding sleeve back into place again (2).
4. Pull the tool (7) to check that it is correctly latched
into the tool receiver (1). Check whether the hex. of
the tool (7) is positively locked into the tool receiver.
5. Slide the sliding sleeve (2) halfway downwards.
6. Pull the tool (7) out with the other hand. Guide the
sliding sleeve back into place again (2).
m Attention! Danger of injury through tools ying
out. Every time the tool is changed, ensure that
the tool receiver (1) has no signs of severe wear
or heavy impacts. Also, ensure that the hex. on
the tool is in awless condition. After every tool
change, check that the tool is rmly seated.
Connect hose
1. Connect the hose (not included in the delivery) to
the compressed air source (e.g. on the compressor)
and open the compressed air feed.
2. Check the compressed air hoses and couplings
for leaks. In the event of leaks, interrupt the com-
pressed air supply and replace the hose!
3. Connect the hose (8) to the connection (5) on the
compressed air device (g. 3). In doing so, ensure
that the compressed air device does not start up au-
tonomously. If this is the case, disconnect the com-
pressed air coupling immediately. Have the com-
pressed air device repaired by a specialist workshop
or the manufacturer.
Working with the device
m Attention! Danger of extremely serious or even
fatal injuries if the device is pointed at people or an-
imals and if persons or animals are located within
the hazard area - even if there is no tool tted. Never
point the device at people or animals. The operator is
personally responsible for ensuring that there are no
persons or animals in the hazard area of the device.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 124
Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Compressed air device does not
start or lacks power
Piston jammed (rusted) in the housing
due to a lack of oil
Press the piston back with a striking bolt
through the tool receiver
Introduce a little oil into the connection
hose and into the tool receiver
Run the device briey without a tool
Repeat this process a few times
Dirt has penetrated via the air hose
Repair must be carried out by a specialist
workshop
Too much lubricating oil used or water
in the striking mechanism
Run the device briey without a tool
Pressing force too high
Grease tool receiver and reduce pressing
force
Output power of the air source too low Use an air source with a higher output power
Tool no longer latches into the tool
receiver or does not lock into place
Tool or tool receiver worn out. (Most
often caused by excessive pressure or
no-load strokes)
Repair must be carried out by a specialist
workshop
Tool cannot be inserted or re-
moved
Dirt in the sliding sleeve prevents
unlocking
Repair/cleaning must be carried out by a
specialist workshop
Device operates continuously with-
out the trigger lever being actuated
Valve defective
Repair must be carried out by a specialist
workshop
End of work
Interrupt the compressed air supply from the com-
pressed air hose to the device.
With breaks in work:
Place the compressed air device safely to one side.
If there are sharp or pointed tools in the device, cover
these up.
At the end of work:
Interrupt the compressed air supply.
Remove the tool from the device.
Check that the tool receiver has been furnished with
an oil lm.
If this is not the case, introduce a few drops of special
oil into the connection hose and operate the device
without tool for ca. 15 seconds.
Clean the compressed air device, the tools, the hose
and any other accessories with a dry or oily, clean
cloth.
Maintenance and care
If the regular oil supply to the device is assured, the
device is maintenance-free.
Clean the device at regular intervals.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles.
Wear parts*: Application tools
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Note
Store the device in a dry and frost-free location (10-
25 °C).
Fertiliser and other garden chemicals contain sub-
stances that can have a severely corrosive effect on
the metal parts. Do not store the device in the vicinity
of these substances.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material and
can therefore be reused or can be returned to the raw
material system. The unit and its accessories are made
of various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d’utilisa-
tion et les consignes de sécurité !
FR CH
Portez une protection auditive !
FR CH
Portez des gants de travail
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
Attention ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non-respect des instructions.
FR CH
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes
FR CH
Portez des lunettes de protection !
FR CH
Portez un masque anti-poussière !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 124
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions. En cas de transmission de loutil pneuma-
tique, remettez également tous les documents qui lac-
compagnent.
L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation
d’évaluer les risques spéciques qui sont suscep-
tibles de se produire en fonction de chaque appli-
cation.
Il est indispensable de lire et de bien comprendre les
consignes de sécurité avant de régler, d‘utiliser, de
réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de rem-
placer des accessoires, ou même de travailler à proxi-
mité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il y
a risque de blessures corporelles graves.
Cet outil pneumatique doit être exclusivement pré-
paré, glé ou utilisé par des personnes qualiées
et fores.
Il est interdit d’apporter des modications à cet outil
pneumatique. Toute modication risque d’altérer l’ef-
cacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent,
d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur.
N’utilisez jamais des outils pneumatiques endomma-
gés. Manipuler les outils pneumatiques avec soin.
Vériez gulièrement que les pièces mobiles fonc-
tionnent bien et qu’elles ne sont pas bloquées, mais
aussi qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endom-
magées susceptibles daltérer le fonctionnement de
l’outil pneumatique. Vériez que les plaques et les
inscriptions sont complètes et bien lisibles. Faites ré-
parer ou remplacer les pièces endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents pro-
viennent d’un mauvais entretien des outils pneuma-
tiques.
Consignes de sécurité spéciales
Risques inrents à la projection de pièces
Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant un changement d’outil ou d’ac-
cessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance
de l’outil.
En cas de rupture du matériau, daccessoires ou de
l’outil pneumatique lui-même, des pièces risquent
d’être projetées à une grande vitesse.
Portez systématiquement des lunettes de protection
antichoc lors de l‘utilisation de l’outil pneumatique,
pour changer les accessoires ou encore effectuer
des opérations de réparation ou de maintenance sur
l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être
déterminé au cas par cas.
Portez un casque de protection lorsque vous tra-
vaillez au-dessus de votre tête. Veillez à ce que
les tierces personnes éventuellement présentes ne
soient pas exposées à des risques.
Vériez que l’outil est xé correctement.
Mettez uniquement l‘outil pneumatique en marche si
l‘outil rapporté est maintenu de façon conforme dans
l‘outil pneumatique au moyen du manchon coulissant.
Pour éviter des blessures, toutes les pièces cassées,
défores ou présentant des traces d‘usure du dis-
positif de blocage doivent être remplaes.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme
Description de l‘appareil (Fig. 1)
1. Raccord rapide d’outil
2. Manchon coulissant
3. Manche
4. Levier de déclenchement
5. Raccord
6. Poignée de maintien
7. Outil
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lire la notice d‘utilisation an
d‘éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de -
curité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et des instructions peut être à l‘origine
d‘un choc électrique, d‘un incendie et/ou de blessures
graves.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilisez uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux
exigences et aux données caractéristiques indiquées
dans la présente notice d’utilisation.
N‘utilisez en aucun cas les burins en guise d‘outillage
manuel. Ils sont spécialement conçus pour une utili-
sation dans cet outil pneumatique à percussion (sans
rotation) et ont été soumis à un traitement thermique
correspondant.
N‘utilisez en aucun cas des burins émoussés, car une
pression excessive serait nécessaire et il pourrait en
résulter des ruptures de fatigue des matériaux. Des
outils émoussés peuvent conduire à une amplication
des vibrations, par conséquent utilisez uniquement
des outils tranchants.
Ne refroidissez en aucun cas les outils et accessoires
chauds dans de l‘eau. Ceci pourrait les fragiliser et
engendrer une défaillance prématurée.
N’utilisez pas les outils comme levier (par exemple
pour réaliser une saignée) ; il y a risque de rupture ou
d’endommagement. Travaillez par petites avancées,
pour éviter un grippage.
Evitez de toucher l’outil pendant et après l’utilisation,
étant donné qu‘il peut être chaud ou tranchant.
Risques inrents au poste de travail
Les dérapages, pertes d’équilibre et les chutes consti-
tuent les principales causes de blessures sur le lieu
de travail. Faites très attention en cas d’évolution sur
des surfaces rendues glissantes par l’utilisation de
l’outil pneumatique et veillez à ne pas trébucher en
vous prenant les pieds dans le tuyau d’air comprimé.
Agissez avec prudence dans les environnements qui
ne vous sont pas familiers. Les câbles électriques et
autres câbles d’alimentation sont autant de sources
de danger qui peuvent passer inaperçues.
Loutil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé
dans des atmosphères explosibles et il ne bénécie
pas d’une isolation spécique en cas de contact avec
des alimentations électriques.
Vériez que l‘endroit prévu pour l‘intervention ne com-
porte aucune ligne électrique, conduite d‘eau ou de
gaz (par exemple à l‘aide d‘un détecteur de métaux).
Risques inrents aux poussres et aux vapeurs
Les poussières et les vapeurs produites par le fonc-
tionnement de l’outil pneumatique peuvent être né-
fastes pour la santé (et provoquer notamment des
cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des
dermatites). Il est donc indispensable de procéder
à une analyse des risques liés à ces facteurs et de
mettre en place des mesures de régulation adaptées.
Lanalyse des risques doit notamment tenir compte
des poussières produites lors de l’utilisation de l’outil
pneumatique et des risques d’émission de poussières
en résultant.
Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conforment aux recommandations de la présente
notice dutilisation, an de réduire au minimum l’émis-
sion de poussière et de vapeur.
Appuyez fermement l‘outil rapporsur la surface à
traiter avant de mettre l‘outil pneumatique en marche.
Risques en cours de fonctionnement
Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques
de chocs, de coupures, d’écorchures et de blures
pendant l’utilisation de l’outil pneumatique. Portez des
gants adaptés, an de protéger vos mains.
L’utilisateur et le personnel de maintenance doivent
être physiquement en mesure de maîtriser la taille, le
poids et la puissance de loutil pneumatique.
Tenez l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur
doit être en mesure de contenir tout mouvement brus-
que ou usuel de l’appareil. Vous devez pouvoir utiliser
vos deux mains.
Veillez à adopter une position stable et à conserver
votre équilibre.
Evitez toute mise en route involontaire. En cas d‘inter-
ruption de l’alimentation en air comprimé, arrêtez lou-
til pneumatique au moyen de l’interrupteur marche/
arrêt.
Utilisez exclusivement le lubriant préconisé par le
fabricant.
Evitez de toucher l’outil rapporté pendant et après
l’utilisation, étant donné qu‘il peut être chaud ou tran-
chant.
Portez un équipement de protection individuelle et
systématiquement des lunettes de protection. Le port
d’un équipement de protection individuelle, tels que
des gants de protection, des vêtements de protection,
un masque anti-poussière, des chaussures de sécu-
rité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, réduit les risques de blessures et
est par conséquent recommandé, suivant la nature et
l‘utilisation de l’appareil.
Risques inrents à des mouvements titifs
Lutilisation d’un outil pneumatique peut saccom-
pagner de sensations désagréables au niveau des
mains, des bras, des épaules, du cou ou dautres
parties du corps.
Faites en sorte dadopter une position confortable et
d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneuma-
tique. Evitez les positions inconfortables ou les pos-
tures qui permettent difcilement de garder l’équilibre.
Il est conseillé de changer de posture lors des travaux
prolongés, ceci contribue à éviter les sensations dé-
sagréables et la fatigue.
Si vous ressentez des symptômes tels qu’un malaise
persistant, des troubles, des palpitations, des dou-
leurs, des fourmillements, des engourdissements,
des sensations de brûlure ou des ankyloses, n’ igno-
rez pas ces signaux d’alerte, parlez-en à votre em-
ployeur et/ou consultez un médecin qualié.
Risques inhérents aux accessoires
Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en
air comprimé avant de xer ou de changer d’outil ou
d’accessoire.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 124
Risques inhérents aux vibrations
Lappareil n’est pas cou pour un travail de longue
durée. Lors de travaux de longue durée, les vibrations
produites au niveau des mains de l’utilisateur peuvent
provoquer des troubles circulatoires (syndrome de
Raynaud). Le syndrome de Raynaud est un trouble
de la circulation sanguine qui provoque des crampes
subites au niveau des doigts et des orteils. Les zone
touchées nes ont plus sufsamment irriguées par
les vaisseaux sanguins et deviennent extrêmement
blanches. Lutilisation fréquente d’appareils produi-
sant des vibrations peut provoquer une atteinte des
nerfs chez les personnes souffrant de problèmes de
circulation sanguine (par exemple chez les fumeurs
ou les diabétiques). Si vous avez des sensations in-
habituelles, arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil
et consultez un médecin. Tenez compte des indica-
tions suivantes pour réduire les dangers. Veillez à
conserver toutes les parties de votre corps au chaud
par temps froid et particulièrement vos mains. Faites
régulièrement des pauses et bougez vos mains pour
activer la circulation sanguine. Veillez à ce que le
niveau de vibrations produit par la machine soit le
plus faible possible en faisant un entretien régulier
de l’appareil et de ses composants
Si la température est basse, portez des vêtements
chauds et faire en sorte de garder les mains au chaud
et au sec.
Si la peau de vos doigts ou de vos mains s’engour-
dit, qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient
blanche, cessez d’utiliser l’outil pneumatique, aver-
tissez votre employeur et /ou consultez un médecin.
Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conforment aux recommandations de la présente
notice d‘utilisation pour éviter toute augmentation
inutile des vibrations.
Ne tenez pas l‘outil rapporté à la main, car cela a pour
conséquence une amplication de l‘effet de vibration.
Lors du burinage de béton, dégagez les petits éclats,
an d‘éviter un blocage de l‘outil.
Modiez la position des burins au bout de quelques
secondes. Arrêtez l’outil pneumatique lorsque vous
levez l‘outil pour changer sa position, de fortes vibra-
tions peuvent se produire lorsque vous relevez l‘outil
pneumatique par ses poignées.
Exercez une force sufsante mais pas excessive sur
l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de -
action au niveau des mains, puisque les risques de
vibrations augmentent avec la force de préhension
exercée sur l’outil.
Consignes de sécurisupplémentaires
Lair comprimé risque de provoquer de graves bles-
sures.
Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, avant de
changer d’accessoire ou d’effectuer des réparations,
coupez systématiquement lalimentation en air com-
primé, détendez la pression du tuyau d’air comprimé
et de débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation
en air comprimé.
Lair vicié doit être évacué de façon à réduire au mi-
nimum les risques de dispersion de particules dans
les environnements poussiéreux.
Si l’émission de poussière ou de vapeur est inévitable,
il faut contrôler les émissions à l’emplacement elles
se produisent .
Tous les éléments rapportés ou accessoires de l’outil
pneumatique conçus pour collecter, aspirer ou élimi-
ner les poussières et les vapeurs volatiles doivent être
utilisés et entretenus correctement, dans le respect
des consignes du fabricant.
Les consommables et l‘outil doivent être sélectionnés,
entretenus et remplacés conformément aux recom-
mandations de la présente notice d‘utilisation, an
d’éviter daugmenter inutilement la quantité de pous-
sière ou de vapeur produite.
Utilisez des équipements de protection des voies res-
piratoires conformes aux consignes de l’employeur
ou aux directives en matière de santé et de sécurité
au travail.
Risques inhérents au bruit
En cas de protection auditive insufsante, l’exposition
à un niveau de bruit élevé risque d’endommager du-
rablement l’audition, dentraîner une perte d’audition
et d’autres problèmes, comme les acouphènes (tin-
tement, chuintement, sifement ou bourdonnement
dans les oreilles).
Il est indispensable de procéder à une analyse des
risques eu égard à ces facteurs et de mettre en œuvre
des mécanismes de régulation appropriés.
Les mécanismes de régulation susceptibles d’être mis
en œuvre pour réduire les risques incluent notam-
ment l’utilisation de matériaux isolants pour éviter les
bruits de tintement qui se produisent au niveau des
éléments à traiter.
Utilisez des équipements de protection acoustique
conformes aux consignes de l’employeur et aux di-
rectives en matière de santé et de sécurité au travail.
Loutil pneumatique doit être utilisé et entretenu
conforment aux recommandations de la présente
notice d‘utilisation pour éviter toute augmentation
inutile du niveau sonore.
Les consommables et l‘outil rapporté doivent être sé-
lectionnés, entretenus et remplacés conformément
aux recommandations de la présente notice d‘utilisa-
tion, an d’éviter toute augmentation inutile du niveau
sonore.
Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par ail-
leurs, ce silencieux doit être en bon état de fonction-
nement.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Risques résiduels
Des risques résiduels persistent toujours même si vous
utilisez cet appareil conformément aux prescriptions.
Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction
de la construction et du modèle de cet appareil :
1 Lésions pulmonaires en labsence du port d’un
masque antipoussière approprié.
2 Décience auditive en l’absence du port d’une pro-
tection auditive anti-bruit appropriée.
3 Troubles provoqués par les vibrations au niveau des
mains et des bras, si lappareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’a pas été utilisé ou en-
tretenu dans les règles de l’art.
Utilisation conforme
Les appareils décrits sont conçus exclusivement pour
comprimer, pour abattre, pour gratter, pour couper, pour
casser et buriner, pour dégager, pour nettoyer, pour
creuser, pour détacher différents matériaux en fonction
de l’outil utilisé. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et est donc interdite. La modica-
tion et l’utilisation d‘outils non d’origine ainsi que le blo-
cage ou la modication des éléments de commande et
de réglage sont également interdites. L’utilisation dans
les zones il y a risque d’explosion est interdite. Les
travaux dans ou sous leau sont interdits.
m Veillez au fait que nos appareils, conforment à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales,
dans un environnement industriel ou pour toute activité
équivalente.
Caractéristiques techniques
Longueur totale 820 mm
Pression de service 6,3 bar
Consommation d’air minimale 160 l/min
Consommation d’air maximale
(à 6,3 bar)
280 l/min
Nombre de percussions 2100 bpm
Raccord de l’outil 18 mm
Diamètre intérieur du tuyau 8 mm
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
selon un procédé de mesure normalisé.
Niveau de pression acoustique L
pA
86,69
dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
100,7
dB(A)
Incertitude K
WA
1,66 dB
Vibrations à la poige droite maxi.
a
h
15,53 m/s²
N’orientez jamais le ux d’air vers vous ou vers
d’autres personnes.
Les tuyaux d’air comprimé qui virevoltent sous l’ef-
fet de l’air comprimé peuvent provoquer de graves
blessures. Pour cette raison, assurez-vous systéma-
tiquement que les tuyaux et les dispositifs de xation
ne sont pas endommagés ou desserrés.
N’exposez pas vos mains au ux d’air froid.
N’utilisez pas d’accouplement rapide au niveau de
l’alimentation des outils. En ce qui concerne les
raccords de tuyaux letés, utilisez uniquement des
modèles en acier trempé (ou matériau ayant une -
sistance comparable).
Lors de l’utilisation de raccords tournants universels
(connecteurs à griffes), il est indispensable de mettre
en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles
de curité pour les exibles, an de se protéger
d’une défaillance de la liaison entre le tuyau d’air
comprimé et l’outil pneumatique ou entre deux tuyaux.
Faites en sorte que la pression maximale indiquée
pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
N’utilisez jamais le tuyau d’air comprimé pour trans-
porter l’outil pneumatique.
Consignes de sécurité complémentaires
Respectez, le cas échéant, les instructions spéci-
ques de prévention des accidents et de sécurité au
travail relatives à la manipulation de compresseurs
et d’outils pneumatiques.
Veillez à ce que la pression de service maximale
admissible qui gure dans les caractéristiques tech-
niques soit bien respectée.
Ne surchargez pas l’outil ; n’utilisez cet outil que dans
la plage de puissance indiquée dans les caractéris-
tiques techniques.
Utiliser des lubriants ne comportant pas de risques.
Veillez à ce que le poste de travail soit sufsamment
ventilé. En cas de trop fortes projections, faites
contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant.
N’utilisez pas cet outil sans être concentré sur votre
travail. Soyez vigilant, faites attention à ce que vous
faites et prenez toutes les précautions qui s’imposent
en travaillant avec un outil pneumatique. N’utilisez
pas d’outil sous linuence de la fatigue, de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Il suft d’un moment
d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour en-
courir de graves blessures.
Veillez à ce que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et mal
éclairées peuvent être à l’origine daccidents.
Conservez les outils pneumatiques hors de pore
des enfants.
N’entreposez pas l’outil à l’extérieur sans protection,
ni dans un environnement humide.
Protégez l’outil pneumatique des poussières et des
salissures, et tout spécialement le raccord pneuma-
tique et les éléments de commande.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 124
Lubrication
Huilez le connecteur de raccordement à lair compri-
mé (hexagone) après utilisation.
L’unité de conditionnement d’air avec lubricateur doit
être correctement réglée.
Si l‘huile s’échappe au niveau du réglage de débit
ou s‘écoule sur loutil , la quantité d‘huile réglée est
trop importante.
Réglez la quantité d‘huile et faites l’appoint
Utilisez de l’huile spéciale pour air comprimé. Impor-
tant : Utilisez uniquement de l’huile exempte de ré-
sine !
Mise en place et changement d’outil
m Risque de blessure au contact des outils ! Pour
utiliser ou remplacer les outils, l’appareil doit être sys-
tématiquement dépressurisé, car il risque de se mettre
en marche par inadvertance en cas de mauvaise mani-
pulation. Lors de la manipulation des outils tranchants,
pointus ou chauds, portez toujours des gants de pro-
tection adaptés an d’éviter les blessures.
Utilisez uniquement les outils dorigine ou les outils ex-
presment autorisés par le fabricant pour une utilisa-
tion avec cet outil pneumatique.
Utilisation de l’outil (Fig.2)
1. Tenez l’outil pneumatique en plant le raccord ra-
pide d’outil (1) vers le haut. Posez l’autre extrémité
de l’outil au sol. Si loutil pneumatique vient d’être
utilisé, vériez que le raccord rapide d‘outil (1) est
huilé.
2. Insérez la tige hexagonale de l’outil (7) dans le rac-
cord rapide d’outil (1) en l’orientant du côté désiré.
3. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas de
l’autre main jusqu’à ce que l’outil (7) s’insère dans le
raccord rapide. Ramenez ensuite le manchon cou-
lissant (2) à sa position initiale.
4. Tirez sur l’outil (7) pourrier qu’il est bien enclen-
ché dans le raccord rapide d‘outil (1). Vériez que
la tige hexagonale de l’outil (7) est bien enclenchée
dans le raccord rapide d’outil.
5. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas
jusqu’à la moitié de sa course.
6. Avec l’autre main, sortez l’outil (7). Ramenez en-
suite le manchon coulissant (2) à sa position initiale.
m Attention ! Risque de blessure au contact des
outils. À chaque changement d’outil, veillez à ce
que le raccord rapide d’outil (1) ne psente pas
de marques d’usure importantes ou ne soit pas
fortement déformé. Veillez également à ce que la
tige hexagonale de l’outil soit en parfait état. Aps
chaque changement d’outil, vériez la bonne xa-
tion de l’outil.
Raccordement du tuyau d’air comprimé
1. Raccordez le tuyau d’air comprimé (non compris
dans la livraison) à l’alimentation en air comprimé
(par exemple au niveau à un compresseur) et ou-
vrez lalimentation en air comprimé.
Vibrations à la poige gauche
maxi a
h
16,22 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte daudition.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre fon de travailler à lappareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contler lappareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Recherchez les dommages visibles sur l’appareil, l’en-
semble des outils et des accessoires avant le fonction-
nement. Les outils endommagés ne doivent pas être
utilisés.
Pour l’alimentation de lappareil, une alimentation en
air comprimé sufsamment puissante (par exemple un
compresseur) ayant une pression dair de 3 à 6,3 bar
ainsi qu’une capacité d’admission de min. 160 l/min est
nécessaire.
m ATTENTION ! Risque de dommages pour lap-
pareil si la pression de service est supérieure à
6,3 bar.
Les compresseurs suivants sont recommandés:
24 litres Travaux légers
50 litres Travaux moyens
100 litres et plus Travaux lourds
Raccord
Nous vous recommandons d’utiliser une unité de
conditionnement d’air avec lubricateur entre l’ali-
mentation en air comprimé et l’outil pneumatique (non
compris dans la livraison) ou sinon de mettre 3 à 5
gouttes d’huile dans le raccord dair comprimé avant
chaque utilisation.
Leexible d’air comprimé (non compris dans la livrai-
son) ne doit pas faire plus de 15 mètres et doit avoir
un diamètre intérieur minimal de 8 mm an d‘éviter
toute perte de pression.
m Attention ! Risque de chute aux tuyaux d’air
compriposés de manière incorrecte ! Posez
les tuyaux d’air compride manre à ce qu’ils
ne traversent pas l’espace vous vousplacez
et à ce qu’ils reposent à plat au sol. Posez tou-
jours les tuyaux d’air comprimé de manière à ce
qu’il y ait une réserve de longueur adaptée dans
la zone de travail.
Veillez à ce que le lubricateur de conduite soit ins-
tallé au même étage ou au même niveau que l’outil
pneumatique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Vériez l’étanchéité des tuyaux d’air comprimé et
des accouplements. En cas de fuites, coupez l’ali-
mentation en air comprimé et remplacez le tuyau !
3. Branchez le tuyau (8) au raccord (5) de l’outil pneu-
matique (Fig.3). Veillez dans ce cas à ce que lap-
pareil produisant l’ air comprimé ne se mette pas
en marche tout seul. Si cette situation se produit,
débranchez immédiatement l’accouplement d’air
comprimé. Faites réparer l’appareil produisant l’air
comprimé dans un atelier spécialisé ou chez le fa-
bricant.
Utilisation de l’outil pneumatique
m Attention ! Risque de blessures graves, voire
mortelles, si l’appareil, même sans outil, est diri-
vers des tiers ou des animaux ou si ceux-ci se
trouvent dans la zone de danger. Ne dirigez jamais
l’appareil vers des personnes ou des animaux. L‘opé-
rateur est responsable du fait qu’aucun tiers ou ani-
mal ne se trouve dans la zone d’utilisation de lappa-
reil, qui est dangereuse. Dès qu’une personne ou un
animal se trouve dans la zone de danger, l’opérateur
doit immédiatement arrêter l’appareil et s’assurer que
les personnes ou ces animaux se maintiennent à une
distance de sécurité sufsante. La zone de danger dé-
pend toujours des travaux et de l’outil. Par conséquent,
il en va de la responsabilité de l’opérateur de dénir la
zone de danger.
REMARQUE ! Le mécanisme de percussion de l’ap-
pareil ne fonctionne que si loutil est en contact
avec le mariau à traiter. Cette fonction permet
d’éviter que l’appareil ne soit endommagé.
1. Actionnez le levier de déclenchement (4) an d’ali-
menter le mécanisme de percussion en air com-
primé et de mettre loutil pneumatique en marche.
2. Tenez toujours l’outil pneumatique à deux mains
pour travailler.
Placez une main sur le manche (3) ou la poignée
(6) et une main sur le levier de déclenchement (4).
3. Remarque ! Tenez l’outil (7) sur le matériau à trai-
ter. N’utilisez pas l’outil pneumatique sans qu’il soit
en contact avec le matériau ! Les percussions à vide
provoquent une usure accrue de la tige hexagonale
des outils et du manchon coulissant (2) du raccord
rapide d‘outil (1).
4. La poignée (6) et le manche (3) servent à guider
l’appareil et non pas à exercer une force supplé-
mentaire sur le matériau. Exercez la seule force
nécessaire pour que l’outil pneumatique surmonte la
résistance du guidage d’outil, à ce que le choc aille
vers lavant et ne sursaute pas pour que le matériau
soit réellement traité.
5. Lutilisation en faisant levier est possible avec des
restrictions. Une utilisation en faisant levier et en
exerçant une force trop importante peut entraîner
la rupture du manche (3) ou de l’outil (7). m Risque
de blessure ! Risque de chute en cas de rupture
du manche ou de l’outil par perte d’équilibre. Ne
faites pas levier exerçant trop de force.
Lalimentation en air comprimé est interrompue si vous
relâchez le levier de déclenchement (4). Loutil pneuma-
tique continue à fonctionner brièvement après l’arrêt de
l’alimentation en air comprimé. m Risque de blessure
! Risque de blessures graves ou mortelles ou d’en-
dommagement de l’appareil ou de l’outil si le levier
de déclenchement est bloqué de manière durable.
Ne bloquez jamais le levier de déclenchement en
l’attachant avec un collier, du ruban adhésif ou un
autre dispositif.
Au plus tard après 2 heures d’utilisation,riez que le
raccord rapide d‘outil est toujours recouvert d’un lm
d‘huile. Si ce n’est pas le cas, mettez quelques gouttes
d‘huile spéciale dans le tuyau de raccordement. Nous
recommandons de faire fonctionner l’outil pneumatique
en association avec une unité de conditionnement d’air
avec lubricateur à brouillard d’huile.
Il est recommandé de graisser la tige hexagonale du
raccord rapide d‘outil lorsqu’une force importante est
exercée pendant le travail.
Une quantité d’huile trop importante limite la puissance
de percussion. Des gouttes se forment sur le levier de
déclenchement ou au niveau du raccord rapide d’outil.
Dans ce cas, réduisez la quantité d’huile dispensée par
le lubricateur et nettoyez l’appareil le cas échéant. Une
quantité d‘huile insufsante endommage lappareil ou
l’outil. Contlez l’arrivée d‘huile, au besoin faire l’ap-
point d‘huile ou réglez le lubricateur.
Fin du travail
Interrompez l’alimentation en air comprimé du exible
d’air comprimé de l’appareil.
Lors des pauses :
Posez l’outil pneumatique dans une position qui ga-
rantisse la sécurité.
Si des outils tranchants ou pointus se trouvent dans
l’appareil, recouvrez-les.
À la n du travail :
Interrompez lalimentation en air comprimé.
Sortez l’outil de l’appareil.
Vériez que le raccord rapide d‘outil est recouvert
d’un lm d‘huile.
Si ce n’est pas le cas, mettez quelques gouttes
d‘huile spéciale dans le exible de raccordement et
mettez l’appareil en marche sans outil pendant envi-
ron 15 secondes.
Nettoyez l’appareil produisant l’air comprimé, les ou-
tils, les tuyaux et les autres accessoires avec un chif-
fon propre sec ou imbibé d’huile.
Maintenance et entretien
Lappareil ne nécessite pas de maintenance si vous as-
surez une alimentation en huile régulière.
Nettoyez lappareil régulièrement.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 124
Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par exemple des mé-
taux et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les lières élimination des chets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécia-
lisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
et sont donc des consommables non couverts par la ga-
rantie.
Pièces d’usure*: Outils interchangeables
*Ne font pas partie de lensemble de livraison !
Stockage
Consignes
Stockez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel
(à une température de +10 à +25 °C).
Les engrais et autres produits chimiques utilisés pour
le jardin contiennent des substances pouvant avoir
des effets très corrosifs sur les pièces en métal. Ne
stockez pas l’appareil à proximité de ces substances.
Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
Loutil pneumatique ne produit pas
de percussion ou sans puissance
Piston rouillé à l’intérieur du carter par
manque d’huile
Repoussez le piston en passant par
le raccord rapide d‘outil avec une tige
métallique
Mettez un peu d’huile spéciale dans le
tuyau de raccordement et dans le raccord
rapide d’outil
Mettez l’appareil en service brièvement
sans outil
Répétez cette produre à plusieurs
reprises
Des impuretés ont pénétré par lk tuyau
d’air comprimé
Des réparations doivent être réalisées dans
un atelier spéciali
Une quantité excessive d’huile de lubri-
cation est utilisée ou de l’eau se trouve
dans le percuteur
Mettez lappareil en service brièvement sans
outil
Pression exercée trop importante
Graissez le raccord rapide d’outil et réduisez
la pression exercée
Pression d’alimentation en air trop
faible
Utilisez un dispositif de production d’air
comprimé plus puissant
Loutil ne s’enclenche plus dans le
raccord rapide d’outil ou ne tient
pas dedans
Outil ou raccord rapide d’outil usés.
(Causés généralement par une pres-
sion excessive ou des percussions à
vide)
Les réparations doivent être réalisées dans
un atelier spéciali
Impossible de rentrer ou de sortir
l’outil
Les impuretés qui se trouvent dans le
manchon coulissant empêche le déver-
rouillage
Les réparations/le nettoyage doivent être
réalisés dans un atelier spécialisé
Lappareil fonctionne en per-
manence sans que le levier de
déclenchement soit actionné
Vanne défectueuse
Les réparations doivent être réalisées dans
un atelier spéciali
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Indossare guanti da lavoro
Spiegazione dei simboli sullapparecchio
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni
o danni allo strumento!
IT CH
Indossare calzature protettive
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 124
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future. Proteggete voi e l’ambien-
te circostante dal pericolo di infortuni, prendendo delle
precauzioni adatte.
L‘utente o il datore di lavoro dell‘utente deve valutare
i rischi specici che si possono vericare in base ad
ogni utilizzo.
Le indicazioni di sicurezza devono essere lette e
comprese prima dell‘installazione, del funzionamen-
to, della riparazione, della manutenzione e della so-
stituzione di accessori, così come prima del lavoro in
prossimità dell‘utensile ad aria compressa. Se questo
non avviene, cpuò causare gravi lesioni siche.
L‘utensile ad aria compressa deve essere installato,
regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qua-
licati e addestrati.
L‘utensile ad aria compressa non deve essere modi-
cato. Le modiche possono ridurre l‘efcacia delle
misure di sicurezza e aumentare i rischi per l‘ope-
ratore.
Non utilizzare mai utensili ad aria compressa danneg-
giati. Conservare gli utensili ad aria compressa con la
massima cura. Controllare regolarmente che le parti
mobili funzionino correttamente e non si blocchino,
che le parti siano rotte o danneggiate così da com-
promettere il funzionamento dell‘utensile ad aria com-
pressa. Vericare la completezza e la leggibilità delle
targhette e delle scritte. Fare riparare o sostituire le
parti danneggiate prima dell‘utilizzo dello strumento.
Molti infortuni sono causati da una cattiva manuten-
zione degli utensili ad aria compressa.
Indicazioni speciali di sicurezza
Pericoli dovuti alla proiezione di oggetti
Staccare l‘utensile ad aria compressa dall‘alimenta-
zione di aria compressa prima di sostituire l‘utensile
a innesto o gli accessori o prima di eseguire una re-
golazione o manutenzione.
In caso di rotture dell‘utensile, di accessori o dell‘u-
tensile ad aria compressa, le parti possono essere
scagliate a distanza con velocità elevata.
Durante il funzionamento, la sostituzione di acces-
sori, così come durante i lavori di riparazione o ma-
nutenzione sull‘utensile ad aria compressa occorre
sempre indossare una protezione per gli occhi resi-
stente agli urti. Il livello di protezione necessaria de-
ve essere valutato separatamente per ogni singolo
utilizzo.
Durante i lavori indossare un elmetto di protezione
sulla testa. Accertarsi che non vi sia pericolo anche
per altre persone.
Accertarsi che l‘utensile sia ssato in modo sicuro.
Accendere l‘utensile ad aria compressa solo quando
l‘utensile a innesto è mantenuto correttamente nell‘u-
tensile ad aria compressa con l‘aiuto del dispositivo
di arresto.
Per evitare lesioni, tutte le parti del dispositivo di ar-
resto che mostrano segni di usura, rotture o piegature
devono essere sostituite.
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme.
Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Supporto utensile
2. Manicotto scorrevole
3. Manico
4. Leva di avviamento
5. Collegamento
6. Maniglia
7. Utensile a innesto
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Indicazioni generali di sicurezza
m AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni,
leggere le istruzioni per l‘uso.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Non toccate mai la punta dello scalpello durante e
dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le
mani. La punta dello scalpello può essere molto calda.
Non utilizzate apparecchi difettosi. Sostituite le parti
difettose per evitare lesioni.
Rischi sul luogo di lavoro
La gran parte degli infortuni sul lavoro è dovuta al fatto
di scivolare, inciampare e cadere. Fate attenzione se
il pavimento è scivoloso per l‘utilizzo dell‘utensile e a
non inciampare nel tubo dell‘aria.
Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elettrici op-
pure tubazioni del gas e dell‘acqua.
Questo apparecchio non è isolato nel caso di contat-
to con un cavo elettrico. Evitate assolutamente ogni
possibile contatto con cavi elettrici L‘apparecchio non
è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive.
L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in
atmosfere esplosive. Lavorando con questo appa-
recchio possono svilupparsi scintille. Non lavorate
perciò mai con questo apparecchio nelle vicinanze
di materiali, liquidi o gas inammabili.
Rischi dovuti a polvere e vapori
Le polveri e i vapori risultanti dall‘utilizzo dell‘utensile
ad aria compressa possono causare danni (come ad
es. cancro, malattie congenite, asma e/o dermatiti);
è indispensabile eseguire una valutazione dei rischi
in riferimento a tali pericoli e mettere in atto idonei
meccanismi di regolamentazione.
Nella valutazione dei rischi deve essere inclusa la
polvere presente durante l‘uso dell‘utensile ad aria
compressa e la polvere che si alza in vortice poten-
zialmente derivante da tale uso.
Per ridurre al minimo la liberazione di polveri e vapori,
far funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘uten-
sile ad aria compressa in base alle raccomandazioni
presenti in questo manuale.
Far deuire laria di scarico in modo di ridurre al mini-
mo la risospensione di polvere in un ambiente pieno
di polvere.
In presenza di polvere o vapori il compito principale
deve essere quello di controllarne la liberazione in
loco.
Tutti i componenti o gli accessori dell‘utensile ad aria
compressa previsti per la raccolta, l‘aspirazione o la
soppressione di polvere volante o vapori, devono es-
sere installati e sottoposti a manutenzione in modo
corretto, in conformità alle istruzioni del produttore.
I materiali di consumo e l‘utensile a innesto devono
essere scelti, sottoposti a manutenzione e sostituiti
in conformità alle raccomandazioni del presente ma-
nuale, per evitare un‘intensicazione non utile della
produzione di polvere e vapori.
Utilizzare i dispositivi di protezione delle vie respi-
ratorie in base alle istruzioni del datore di lavoro o
come richiesto dalle prescrizioni in merito alla tutela
del lavoro e della salute.
Fissare bene l‘utensile a innesto sulla supercie da
lavorare, prima di accendere l‘utensile ad aria com-
pressa.
Pericoli durante il funzionamento
Durante l‘utilizzo dell‘utensile ad aria compressa le
mani dell‘operatore possono essere sottoposte a sol-
lecitazioni come ad es. colpi, tagli, abrasioni e calore.
Indossare guanti idonei per la protezione delle mani.
L‘operatore e il personale di manutenzione devono
essere in grado di padroneggiare le dimensioni, il pe-
so e la potenza dell‘utensile ad aria compressa.
Tenere correttamente l‘utensile ad aria compressa:
essere pronti a contrastare movimenti consueti o im-
provvisi - tenere entrambe le mani pronte.
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
Evitare una messa in funzione involontaria. In caso
di interruzione dell‘alimentazione dell‘aria, spegnere
l‘utensile ad aria compressa con il selettore On/Off.
Utilizzare solo lubricanti raccomandati dal produt-
tore.
Evitare il contatto diretto con l‘utensile a innesto du-
rante e dopo l‘utilizzo, poiché potrebbe essere caldo
o presentare spigoli vivi.
Indossare equipaggiamento di protezione individuale
e sempre gli occhiali protettivi. Indossare equipag-
giamento di protezione individuale, come guanti pro-
tettivi, abbigliamento di protezione, maschera anti-
polvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto
di protezione o otoprotettori, in base al tipo e all‘uti-
lizzo del dispositivo, ciò riduce il rischio di lesioni ed
è raccomandato.
Rischi dovuti a movimenti ripetuti
Il lavoro con lo scalpello può causare disturbi alle
mani, braccia, spalle, alla nuca o altre parti del corpo.
Mentre utilizzate l‘apparecchio, fate attenzione a
mantenere una posizione comoda e modicatela per
evitare disturbi.
Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se avvertite
insensibilità, formicolii, dolori oppure schiarimento
della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un
medico.
Rischi dovuti ad accessori
Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla rete di ali-
mentazione dell‘aria compressa prima di effettuare
le operazioni di pulizia e manutenzione.
Utilizzate soltanto accessori e materiali di consumo di
tipo e dimensioni consigliate dal produttore.
Non utilizzate la punta dello scalpello come utensile
a mano. Essa è stata ideata esclusivamente per l‘im-
piego con un apparecchio.
Usate solo punte aflate, percquelle consumate
hanno bisogno di una maggiore pressione, si possono
rompere e anche aumentare le vibrazioni.
Non raffreddate utensili molto caldi nell‘acqua. C
può provocare danni.
Non utilizzate la punta dello scalpello come leva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 124
In caso di frantumazione di cemento, rimuovere le
parti più piccole, per evitare l‘inceppamento dell‘u-
tensile.
Muovere l‘utensile di taglio del frantumatore ogni due
secondi. Arrestare il frantumatore quando si solleva
l‘utensile ad aria compressa per modicare la sua
posizione, poiché si possono vericare forti vibrazioni
quando si solleva in alto l‘utensile ad aria compressa
usando le maniglie.
Tenere l‘utensile ad aria compressa con una presa
non troppo stretta ma sicura, rispettando le neces-
sarie forze di reazione della mano, poiché il rischio di
vibrazione di norma aumenta con una forza di presa
crescente.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
L‘aria compressa può provocare lesioni gravi.
Quando un utensile ad aria compressa non è in fun-
zione, prima della sostituzione di accessori o durante
l‘esecuzione di lavori di riparazione, si deve sempre
arrestare l‘alimentazione dell‘aria, depressurizzare
i tubi essibili dell‘aria e staccare l‘utensile ad aria
compressa dall‘alimentazione di aria compressa.
Non dirigere mai il getto d‘aria verso se stesso o con-
tro altre persone.
I tubi essibili fuori controllo possono causare lesioni
gravi. Vericare sempre che i tubi essibili e i relativi
mezzi dissaggio non siano danneggiati e non siano
allentati.
Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani.
Non utilizzare innesti rapidi all‘ingresso dell‘utensile.
Per i raccordi dei tubi essibili con lettature, utilizzare
solo il tipo in acciaio temprato (o in un materiale di
simile resistenza agli urti).
Nel caso siano utilizzati raccordi girevoli universali
(innesti a denti) si devono utilizzare perni di arresto,
inoltre devono essere utilizzati dei fermacavi di sicu-
rezza come protezione in caso di distacco del es-
sibile dall‘utensile ad aria compressa o dei essibili
tra loro.
Accertarsi che la pressione indicata sull‘utensile ad
aria compressa non sia superata.
Non trascinare mai l‘utensile ad aria compressa af-
ferrandolo per il tubo essibile.
Se l‘utensile ad aria compressa è messo in funzione
su un supporto, ssarlo in modo sicuro. La perdita di
controllo può provocare lesioni.
Altre indicazioni di sicurezza
Osservare le eventuali disposizioni speciali per la pro-
tezione sul lavoro e la prevenzione degli infortuni, per
l‘impiego di compressori e utensili ad aria compressa.
Accertarsi che non sia superata la massima pressione
di lavoro ammessa, indicata nei dati tecnici.
Non sovraccaricare questo utensile - utilizzarlo solo
nel campo di potenza che è indicato nei dati tecnici.
Utilizzare lubricanti privi di rischi. Assicurare un‘a-
deguata ventilazione della zona di lavoro. In caso di
scarico elevato: controllare l‘utensile ad aria compres-
sa e, se necessario, ripararlo o sostituirlo.
Pericoli causati dal rumore
L‘effetto di un elevato livello di rumore, in caso di in-
sufciente protezione per l‘udito, può causare danni
all‘udito, perdita dell‘udito e altri problemi, come ad
es. il tinnito (squilli, ronzii, sibili o fruscii nell‘orecchio).
È indispensabile eseguire una valutazione dei rischi
in riferimento a questi pericoli e mettere in atto idonei
meccanismi di regolamentazione.
I meccanismi di regolamentazione idonei per la ridu-
zione dei rischi includono misure come l‘utilizzo di
materiali isolanti per ridurre i rumori derivanti dall‘uso
degli utensili.
Utilizzare i dispositivi di protezione dell‘udito in base
alle istruzioni del datore di lavoro e come richiesto
dalle prescrizioni in merito alla tutela del lavoro e
della salute.
Per ridurre al minimo un livello di rumore non utile, far
funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensile
ad aria compressa in base alle raccomandazioni pre-
senti in questo manuale.
I materiali di consumo e l‘utensile a innesto devono
essere scelti, sottoposti a manutenzione e sostitu-
iti in conformità alle raccomandazioni del presente
manuale, per evitare un aumento non utile del livello
di rumore.
Il silenziatore integrato non deve essere rimosso e
deve essere in buono stato.
Pericolo a causa di vibrazioni
Il dispositivo non è stato concepito per un utilizzo prolun-
gato. In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi
problemi di vascolarizzazione nelle mani dell’operatore
(fenomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni. Il feno-
meno di Raynaud è un’angiopatia consistente nella co-
strizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni delle dita
delle mani e dei piedi. Le aree interessate non vengono
più irrorate di sangue a sufcienza e per questo motivo
diventano estremamente pallide. L’utilizzo frequente
di dispositivi vibranti può causare danni ai nervi nelle
persone che soffrono di problemi di vascolarizzazione
(ad es. fumatori, diabetici). Se si notano della altera-
zioni insolite, terminare subito il lavoro e consultare un
medico. Per ridurre i pericoli, osservare le istruzioni qui
riportate: Tenere il proprio corpo e soprattutto le mani al
caldo se fa freddo. Fare delle pause ad intervalli regolari
e muovere le mani per favorire la vascolarizzazione.
Ridurre al minimo le vibrazioni della macchina mediante
una manutenzione regolare e parti sse sul dispositivo.
Durante i lavori in ambienti freddi indossare abbiglia-
mento caldo e tenere le mani calde e asciutte.
Se si avverte che la pelle delle dita o delle mani diven-
ta insensibile, dolorante o assume una colorazione
biancastra, interrompere l‘utilizzo dell‘utensile ad aria
compressa, informare il proprio datore di lavoro e
consultare un medico.
Per evitare un aumento non utile delle vibrazioni, far
funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensi-
le ad aria compressa in base alle raccomandazioni
presenti in questo manuale.
Non tenere l‘utensile a innesto a mano libera, poic
ciò può causare un aumento dell‘effetto vibrante.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dati tecnici
Lunghezza totale 820 mm
Pressione di servizio 6,3 bar
Consumo aria minimo 160 l/min
Consumo aria massimo (a 6,3 bar) 280 l/min
Numero di impulsi 2100 bpm
Supporto utensile 18 mm
Diametro interno tubo essibile 8 mm
Rumore e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati con una
procedura di misurazione standardizzata.
Livello di pressione acustica L
pA
86,69 dB(A)
Livello di potenza acustica L
wA
100,7 dB(A)
Incertezza K
WA
1,66 dB
Vibrazione massima dell’impu-
gnatura destra a
h
15,53 m/s²
Vibrazione massima dell’impu-
gnatura sinistra a
h
16,22 m/s²
Incertezza K 1,5 m/s²
Portate cufe antirumore.
Leff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare allapparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare lapparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Prima della messa in funzione
Prima del funzionamento, controllare che lo strumento,
tutti gli utensili e gli accessori non presentino danni visi-
bili. Gli utensili danneggiati non devono essere utilizzati.
Per l‘alimentazione dell‘aria dello strumento ad aria
compressa è necessaria una sorgente di aria com-
pressa con potenza sufciente da 3 a 6,3 bar (ad es.
un compressore) ed una potenza di aspirazione di al-
meno 160 l/min.
m Attenzione! Pericolo di danni allo strumento
quando la pressione di esercizio è superiore a 6,3
bar.
Sono raccomandati i seguenti compressori:
24 litri lavori leggeri
50 litri lavori medi
100 litri e p lavori pesanti
Non utilizzare questo utensile in caso di mancata con-
centrazione. Essere vigili, prestare attenzione a quel-
lo che si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un utensile ad aria compressa. Non
utilizzare l‘apparecchio quando si è stanchi o sotto
l‘effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l‘uso può causare lesioni gravi.
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone
di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero pro-
vocare infortuni.
Mettere in sicurezza gli utensili ad aria compressa
fuori dalla portata di bambini.
Non conservare l‘utensile all‘aperto o in ambiente
umido, privo di protezione.
Proteggere l‘utensile ad aria compressa dalla polvere
e dalla sporcizia, in particolare il collegamento dell‘a-
ria compressa e gli elementi di comando.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo stru-
mento, rimangono sempre rischi residui. In relazione
alla modalità costruttiva e alla realizzazione di questo
strumento possono presentarsi i seguenti pericoli:
1 Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere ade-
guata.
2 Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate
cufe antirumore adeguate.
3 Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- brac-
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
Utilizzo proprio
Gli strumenti descritti sono idonei, in base all‘utilizzo
dell‘utensile, esclusivamente a comprimere, conccare,
raschiare, tagliare, sezionare, spianare, bocciardare,
dissotterrare, pulire, scavare, staccare materiali diver-
si. Ogni altro utilizzo non è conforme alla destinazione
d‘uso ed è pertanto vietato. È pure vietata la trasfor-
mazione, l‘inserimento di utensili di altri produttori, co
come la compromissione o la modica degli elementi di
comando o di regolazione. È vietato l‘utilizzo in aree EX
(a rischio di esplosione). I lavori in acqua o sott‘acqua
non sono permessi.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’ap-
parecchio viene usato in imprese commerciali, artigia-
nali o industriali, o in attività equivalenti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 124
4. Vericare, tirando l‘utensile a innesto (7) se è in-
nestato in modo corretto nel supporto utensile (1).
Vericare se l‘estremità esagonale dell‘utensile a
innesto (7) è posizionata con accoppiamento geo-
metrico nel supporto utensile.
5. Spingere il manicotto scorrevole (2) per metà ver-
so il basso.
6. Estrarre con l‘altra mano l‘utensile a innesto (7). Ri-
portare indietro il manicotto scorrevole (2).
m Attenzione! Rischio di lesioni dovuto alla proie-
zione di utensili. Ad ogni cambio di utensile, accertarsi
che il supporto utensile (1) non presenti segni di usura
evidenti o abbia un gioco eccessivo. Inoltre accertarsi
sempre che l‘estremità esagonale sull‘utensile sia in
condizioni ineccepibili. Dopo ogni cambio utensile ve-
ricare la posizione stabile dell‘utensile.
Collegamento tubo essibile
1. Collegare il tubo essibile (non incluso nella for-
nitura) alla sorgente di aria compressa (ad es. il
compressore) e aprire l‘alimentazione di aria com-
pressa.
2. Vericare la tenuta dei tubi essibili ad aria com-
pressa e dei raccordi. In caso di assenza di tenuta,
interrompere l‘alimentazione di aria compressa e
sostituire il tubo essibile!
3. Collegare il tubo essibile (8) al raccordo (5) dello
strumento ad aria compressa (Fig. 3). Nel fare que-
sto, accertarsi che lo strumento ad aria compres-
sa non possa mettersi in funzione autonomamente.
Se fosse così, staccare immediatamente il raccor-
do per l‘aria compressa. Far riparare lo strumento
ad aria compressa in un‘ofcina specializzata o dal
produttore.
Lavori con lo strumento
m Attenzione! Pericolo di lesioni gravi e persino
mortali quando lo strumento - anche senza utensi-
le - viene diretto contro uomini o animali e quando
persone o animali si trovano nell‘area di pericolo.
Non dirigere mai lo strumento contro uomini o animali.
L‘operatore è responsabile che non siano presenti per-
sone o animali nell‘area di pericolo. Non appena per-
sone o animali accedono all‘area di pericolo l‘operatore
deve arrestare subito lo strumento e garantire che tali
persone o animali mantengano una sufciente distanza
di sicurezza. L‘area di pericolo dipende sempre dai la-
vori da eseguire e dall‘utensile. Perciò è responsabilità
dell‘operatore denire l‘area di pericolo.
AVVERTENZA! Il gruppo percussore del disposi-
tivo funziona solo se l’utensile si trova in contatto
con il materiale da lavorare. Questa funzione serve
come protezione da eventuali danni al dispositivo.
1. Premere la leva di avviamento (4) e il meccanismo a
impulsi per alimentare l‘aria compressa ed avviare
lo strumento ad aria compressa.
2. Durante i lavori tenere sempre lo strumento ad aria
compressa con entrambe le mani:
Collegamento
Si consiglia di collegare un’unità di manutenzione con
oliatore a spruzzo tra la fonte di aria compressa e
lo strumento ad aria compressa (non incluso nella
fornitura). In alternativa, inserire 3-5 gocce di olio
nel raccordo dell’aria compressa prima di ciascuna
messa in funzione del dispositivo ad aria compressa.
Il tuboessibile per aria compressa (non incluso nel-
la fornitura) non deve essere più lungo di 15 metri e
deve avere un diametro interno di almeno 8 mm, per
evitare una perdita di pressione.
m Attenzione! Pericolo di caduta a causa di tubi
essibili per aria compressa posati in modo non
corretto! Posare i tubi essibili ad aria compres-
sa in modo che non attraversino nessun percorso
e siano posati in piano sul terreno. Posare sem-
pre i tubi essibili per aria compressa in modo
che nella zona di lavoro rimanga una riserva di
tubi adeguata.
Accertarsi che l‘oliatore della linea sia applicato allo
stesso piano o livello dello strumento di lavoro.
Lubricazione
Se dopo il funzionamento l‘utensile a innesto è leg-
germente umido di olio sull‘estremità di inserimento
(esagonale) l‘oliatore è installato in modo corretto.
Se l‘olio fuoriesce dalla valvola del gruppo operativo
o uisce lungo l‘utensile a innesto, la quantità di olio
è impostata troppo alta.
Regolare la quantità dell‘olio e rabboccare con olio
Utilizzare l‘olio speciale per aria compressa. Impor-
tante: Utilizzare esclusivamente olio privo di resina!
Inserire/sostituire l‘utensile
m Pericolo di lesioni a causa degli utensili! Per l‘in-
serimento o la sostituzione di utensili, si deve depres-
surizzare completamente lo strumento, poiché questo
può essere messo in funzione in modo imprevisto a
causa di manovre errate. Durante l‘utilizzo di utensili
taglienti, appuntiti o caldi
Indossare sempre idonei guanti protettivi per evitare di
procurarsi lesioni.
Utilizzare esclusivamente utensili originali o utensili che
sono stati omologati dal produttore per l‘uso con questo
strumento ad aria compressa.
Inserire l’utensile (Fig. 2)
1. Tenere lo strumento ad aria compressa con il sup-
porto utensile (1) verso l‘alto. Sorreggerlo mante-
nendolo con l‘altra estremità sul terreno. Quando
lo strumento è ancora in funzione, controllare se il
supporto utensile (1) è oliato.
2. Inserire l‘utensile a innesto (7), con l‘estremità esa-
gonale orientata come richiesto, nel supporto uten-
sile (1).
3. Spingere con l‘altra mano il manicotto scorrevole (2)
verso il basso,nché lutensile a innesto (7) scivola
nel supporto. Riportare indietro il manicotto scor-
revole (2).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tenere l‘utensile ad aria compressa con una ma-
no sul manico (3) o la maniglia (6) e con l‘altra
mano sulla leva di avviamento (4).
3. Nota! Tenere l‘utensile a innesto (7) sul materia-
le da lavorare. Non azionare lo strumento ad aria
compressa senza contatto con il materiale! Colpi a
vuoto possono causare l‘usura dell‘estremità esa-
gonale dell‘utensile e del manicotto scorrevole (2)
del supporto utensile (1).
4. La maniglia (6) e il manico (3) servono a guidare lo
strumento, non ad esercitare forza supplementare
sul materiale. Applicare solo la potenza muscolare
necessaria afnché lo strumento ad aria compressa
superi la resistenza della guida dell‘utensile, il colpo
vada in avanti, lo strumento ad aria compressa non
salti in alto e il materiale sia effettivamente lavorato.
5. Sollevamento mediante leva è limitatamente pos-
sibile. Un sollevamento mediante leva con forza
eccessiva puòcausare la rottura del manico (3) o
dell‘utensile a innesto (7) . m Pericolo di lesioni!
Pericolo di caduta a causa della rottura del ma-
nico o dellutensile per lo spostamento inaspet-
tato del peso. Non sollevare mediante leva con
forza eccessiva.
6. Quando si rilascia la leva di avviamento (4) viene
interrotta l‘alimentazione di aria compressa. Lo stru-
mento ad aria compressa si arresta con un breve
tempo di ritardo. m Pericolo di lesioni! Pericolo di
lesioni gravi o mortali o di danni allo strumen-
to o all‘utensile, quando la leva di avviamento
viene arrestata in modo stabile. Non arrestare
mai la leva di avviamento con fascette, nastro
adesivo o altri mezzi.
Vericare al più tardi dopo 2 ore di esercizio se il
supporto utensile è provvisto di uno strato di olio.
Se non è così, applicare alcune gocce di olio spe-
ciale nel tubo essibile di collegamento. Si consiglia
come regola generale il funzionamento dello stru-
mento ad aria compressa insieme ad un‘unità di ma-
nutenzione con oliatore a spruzzo. È ragionevole in-
grassare il supporto esagonale dell‘utensile in caso
di forze di pressione di maggiore entità.Una quanti-
tà di olio troppo elevata attenua la potenza del colpo.
Si formano gocce sulla leva di avviamento o sul sup-
porto utensile. In questi casi ridurre la quantità di olio
nell‘oliatore ed eventualmente pulire lo strumento. Una
quantità di olio troppo ridotta causa danni sullo stru-
mento e sull‘utensile. Controllare l‘adduzione olio, even-
tualmente rabboccare l‘olio o regolare l‘oliatore.
Finedel lavoro
Interrompere l‘alimentazione di aria compressa dal tubo
essibile per aria compressa allo strumento.
Durante la pausa di lavoro:
Interrompere l‘alimentazione di aria compressa.
Estrarre l‘utensile dallo strumento.
Vericare se il supporto utensile è provvisto di uno
strato di olio.
Se non è così, applicare alcune gocce di olio speciale
nel tubo essibile di collegamento e mettere in fun-
zione lo strumento senza utensile per ca. 15 secondi.
Pulire lo strumento ad aria compressa, gli utensili, il
tubo essibile e altri accessori con un panno pulito
asciutto o imbevuto di olio.
Manutenzione e cura
Lo strumento non richiede manutenzione se si esclude
la regolare alimentazione dell‘olio.
Pulire regolarmente lo strumento.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Strumenti di applicazione
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Stoccaggio
Indicazioni
Eseguire lo stoccaggio dello strumento in un locale
asciutto e privo di gelo (10-25°C).
Materiali contenenti concimi e altri prodotti chimici
per giardino possono avere effetti altamente corrosi-
vi per le parti in metallo. Non eseguire lo stoccaggio
dello strumento nelle vicinanze di tali materiali.
Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe-
cializzato o allʼamministrazione comunale!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 124
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Lo strumento ad aria compressa
è privo di effetto o ha un effetto
troppo debole
Mancanza di lubricazione del pistone,
interno dell'alloggiamento presenta
ruggine
Spingere indietro il pistone dal supporto
utensile con un percussore
Applicare dell‘olio speciale nel tubo
essibile di collegamento e nel supporto
utensile
Mettere brevemente in funzione lo stru-
mento senza utensile
Ripetere il processo alcune volte
Sul tubo essibile dell'aria è penetrata
sporcizia
La riparazione deve essere effettuata da
un'ofcina specializzata
Troppo olio lubricante utilizzato o
acqua nel meccanismo a impulsi
Mettere brevemente in funzione lo strumento
senza utensile
Forza di pressione troppo alta
Ingrassare il supporto utensile e ridurre la
forza della pressione
Potenza di uscita della sorgente di aria
troppo ridotta
Utilizzare sorgenti di aria con potenza di
uscita maggiore
L'utensile a innesto non si incastra
più nel supporto utensile o non si
arresta
Gioco eccessivo dell'utensile o del
supporto utensile. (causa per lo p
pressione troppo alta o colpi a vuoto)
La riparazione deve essere effettuata da
un'ofcina specializzata
L'utensile a innesto non può essere
inserito o estratto
Sporcizia nel manicotto scorrevole
impedisce lo sblocco
La riparazione/pulizia deve essere effettuata
da un'ofcina specializzata
Lo strumento passa in funzio-
namento continuo senza aver azio-
nato la leva di avviamento
Valvola difettosa
La riparazione deve essere effettuata da
un'ofcina specializzata
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny.
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Používejte pracovní rukavice.
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpí ohrožení života, riziko zraní nebo
poškození nářadí!
CZ
Používejte ochrannou obuv.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Bude-li se při práci pšit, noste ochranu dýchacích cest!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 124
Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit
zvláštní rizika spojená s používáním nářadí.
Před seřizováním, použím, opravou, údržbou ne-
bo výnou dílů příslušenství, jakož i před prací v
blízkosti pneumatického řadí, si přečtěte bezp-
nostní pokyny, kterým musíte porozumět. Pokud tomu
tak není, může to vést k těžkým zraněním.
Pneumatic řadí by la seřizovat, nastavovat
nebo používat výhradně kvalikovaná a vkolená
obsluha.
Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět žádné
úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních
opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.
Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářa-
dí. Pneumatic nářadí pečli etřujte. Pravidel-
ně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a
nevzpřiču se, zdaly nejsou zlomené nebo poško-
zené tak, že je omezena funkce pneumatického -
řadí. Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků a nápisů.
Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit
nebo vyměnit. Mnoho úra příčinu ve špatně
udržovaném pneumatickém nářadí.
Speciální bezpečnostní pokyny
Ohrožení vymrštěnými díly
Před výměnou používaného nástroje nebo dílů pří-
slušenství, před prováděním nastavení či údržby od-
pojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným
vzduchem.
i prasknutí obrobku, poškození dílů příslenst
nebo pneumaticho nářadí mohou být vysokou rych-
lostí vymtěny díly.
Při provozu, výměně dílůíslušenství, při prodění
oprav nebo údržby pneumaticho nářadí noste vždy
ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbyt
ochrany by se l posuzovat samostatně pro každé
použití.
i práci nad úrovní hlavy noste ochrannou ilbu.
Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo ne-
bezpečí.
Zajistěte, aby byl obrobek bezpečupevněn.
Pneumaticřadí zapněte pouze tehdy, když areta-
ce v pneumaticm nářadí řádně drží použitýstroj.
K prevenci úrazů se mu vyměnit všechny opotřebe-
né, zlomené nebo ohnuté díly aretace.
Před zapnutím pneumatického nářadí naste po-
užívaný nástroj stabilně na opracovávanou plochu.
Ohrožení za provozu
Při používání pneumatického nářadí mohou být ruce
obsluhy vystaveny nebezpečí, např. údery, řezným
poraněním, odřeninám a působení tepla. K ochraně
rukou noste vhodné rukavice.
Obsluha a pracovci údržby musít fyzicky schop-
ni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneumatického
nářadí.
Držte správně pneumatic nářadí: Buďteipraveni
reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mějte při-
pravené obě ruce.
Zajistěte si bezpečpostoj a dy udržujte rovno-
váhu.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkaodpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Popis stroje (Fig. 1)
1. Upevnění nástroje
2. Posuvná objímka
3. Násada
4. Vybavovací páka
5. Přípojka
6. Držadlo
7. stavec
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte ístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se i
přepravě nepkodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí ruč
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, lie ani drob-
soástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebezpečí
poranění si těte návod k poití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních poky-
a instrukcí že mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro pozdější použití. Předávejte vaše pneuma-
tické nářadí jen spolně s těmito dokumenty.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ohrožení na pracovišti
Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které mo-
hou t používáním pneumatického nářadí kluzké,
nezapomeňte, že můžete zakopnout o vzduchovou
hadici.
V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou
zde hrozit skrytá nebezpečí poraní elektrickým
kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními.
Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve výbu-
šných atmosférách a není izolované proti kontaktu se
zdroji elektrické energie.
Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat nebo
šroubovat, nenachází žádné elektrické, vodovodní
nebo plynové vedení (např. pomocí detektoru kovů).
Ohrožení prachem a párami
Prach ary vznika při poívání pneumaticho
nářadí mohou poškodit zdraví (např. rakovina, vro-
zené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné
provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení
a realizovat vhodná opatření.
Posouzení rizika by lo zahrnovat prach vznikající
při používání pneumatického nářadí a případný prach
v prostředí zvířený používání tohoto nářadí.
Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho údrž-
ba provádět podle doporení uvedených v tomto
návodu, aby se uvolňování prachu a par snížilo na
minimální možnou úroveň.
Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se zvíře-
prachu v prašném prostřesnížilo na minimální
možnou úroveň.
Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich
uvolňování v místě kontrolovat.
Namontované díly nebo díly příslušenstpneumatic-
kého nářadí určené k zachycení, odsávání nebo po-
tlačevzniku polétavého prachu nebo par by se ly
řádně používat a udržovat podle pokynů výrobce.
Spotřební materiál a poívastroj je třeba volit,
udržovat a nit podle doporetohoto návodu.
Tím zabráníte zvýšenému vytváření prachu a par.
Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně
dýchacích cest podle pokyzastnavatele nebo
tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
Ohrožení hlukem
Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně slu-
chu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu sluchu a
jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, hučení, pískání
nebo bzučení v uchu).
Je nezbytprovést posouzení rizika s ohledem na
tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí-
vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku
u obrobků.
Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu
sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to
vyžadují předpisy ochrany zdraví.
Pneumatic nářadí používejte a jeho údržbu pro-
dějte podle doporeuvedených v tomto návodu.
Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu.
i přerušezásobování stlačeným vzduchem vy-
pněte pneumatické nářadí vypínačem.
Používejte pouze maziva doporená výrobcem.
hem používání a po m se vyvarujte ímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může být
horký nebo mít ostré hrany.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako
jsou ochranné rukavice, ochranný oděv, maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
žkou, ochranná ilba nebo ochrana sluchu, podle
druhu nasazení řadí snižuje riziko poraněa do-
poruje se.
Ohrožení opakovanými pohyby
i práci s pneumaticm nářadím žete vnímat ne-
příjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, v oblasti
krku nebo v jiných částech la.
Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte poho-
dlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu a vyvarujte se
nevhodných pozic při držení těla a takových pozic, u
kterých je obtížené udržovat rovnováhu. Pracovník
obsluhy by měl během prací, které trvají dlouho dobu,
nit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a
nepříjemným pocitům.
Pokud se u pracovka obsluhy objeví symptomy jako
trvanevolnost, obtíže, bušesrdce, bolest, mra-
venčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, neměl by tyto
varující signály ignorovat. Měl by tuto skutečnost sdě-
lit zaměstnavateli a konzultovat s odborm lékařem.
Ohrožení díly příslušenst
Před upevňováním nebo výměnou používaného ná-
stroje nebo dílu příslušenství odpojte pneumatické
nářadí od zásobování stleným vzduchem.
Používejte pouze příslušensturčepro toto nářadí,
ktesplňuje požadavky a parametry uvedené v tomto
návodu k obsluze.
Nikdy nepoužívejte sekáče jako ručnářadí. Jsou
konstruovány pro použití s neotáčivým sekacím
pneumatickým nářadím a mají odpovídající tepelnou
úpravu.
Nikdy nepoužívejte tupý sekáč, protože práce s ním
vyžaduje nadměrně vysoký tlak, což může vést k
únavovému poškození nástroje. Tupé nástroje mo-
hou zsobit zesílení vibrací, proto byste měli vždy
používat ostré nástroje.
Hor díly příslušenství nikdy nechlaďte ve vodě.
že to způsobit křehkost materiálu a edčasné
selhání.
Nepoužívejte nasazovaný nástroj jako páku (např. i
sekání drážek). Může dojít ke zlomení nebo poškoze-
sekáče. Postupujte i práci po malých kouscích,
zabráníte tak uvíznutí nástroje.
hem používání a po m se vyvarujte ímého
kontaktu s používaným nástrojem, protože může být
horký nebo mít ostré hrany.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 124
U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky. Jako
hadicové přípojky se závitem používejte pouze pří-
pojky z kale oceli (nebo z materlu s podobnou
odolností proti náram).
Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové spoj-
ky), musí se nasadit aretační kolíky a doporuje se
používat hadicové spojky Whipcheck, abyste zajistili
ochranu v ípadě selhání propojení hadice s pneu-
matickým nářadím nebo vzájemného propojení hadic.
Zajistěte, aby nebylekročen max. tlak uvedený na
pneumatickém nářadí.
Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: řadí
bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit poranění.
Další bezpečnostní pokyny
Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a
prevence úrazů při zacházení s kompresory a pneu-
matickým nářadím.
Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný
pracovní tlak uvedený v Technických údajích.
Nepřetěžujte toto řapoužívejte jej pouze v roz-
sahu výkonu, který je uveden v Technických údajích.
Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dostatečné
větrání pracoviště. i zvýšeném úběru: nechte pneu-
matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit.
Nepoužívejte tento stroj, když nejste soustředěni.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co láte a při-
stupujte k práci s pneumatickým řadím rozumně.
Nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornos-
ti při použití nářadí může vést k vážným poraním.
Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepádek nebo neosvětlepracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
Neuchovávejte nářadí nechráně venku nebo ve
vlhkém prostředí.
Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku st-
lačeného vzduchu a ovládací prvky, před prachem
a nečistotou.
Zbytková rizika
I i opatrm používání tohoto ístroje stále existují
zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vy-
skytnout v souvislosti s typem konstrukce a provedením
tohoto ístroje:
1 Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2 Poškození sluchu, pokud se nenožádná vhodná
ochrana sluchu.
3 Poškození zdraví, kteje následkem vibrací na ruce
a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo
není řádně veden a udržován.
Spotřební materiál a poívastroj je třeba volit,
udržovat a nit podle doporetohoto návodu.
Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti.
Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat a musí
být v dobrém stavu.
Nebezpečí vypvajíz vibrací
Přístroj není určen pro delší práci. V ípadě delší práce
může v důsledku vibrací v rukou dojít k poruše prokrvení
rukou (syndrom bílých prstů). Syndrom bílých prstů je
vaskulární onemocnění, při němž se malé krevní cévy v
prstech rukou a nohou křečovitě stahují. Dotčené oblasti
již nejsou dostatečně zásobovány krví, a proto vypadají
velmi bledě. Časté používání vibračních přístrojů může
způsobit pkození nervů u osob s narušením krevní-
ho oběhu (např. kuřáci, diabetici). Pokud zaznamenáte
neobvyklé negativní účinky, okamžitě ukončete práci a
poraďte se s lékařem. Dodržujte následující pokyny pro
snížení rizik: lo a zvláště ruce udržujte v chladném
počasí tep. Provádějte pravidelné přestávky a pohy-
bujte rukama, abyste podpořili krevní oběh. Pravidelnou
údržbou a instalací pevných částí na ístroji zajistěte
co nejnší úroveň vibrací stroje.
i práci v chladném prosedí noste tepoblečení,
vaše ruce musí být teplé a suché.
Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách
znecitlivěla, brní, bo nebo zbledla, estte s
pneumatickým nářadím pracovat, informujte svého
zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
Pneumatic nářadí používejte a jeho údržbu pro-
dějte podle doporeuvedených v tomto návodu.
Tím zabráníte zbytečnému zesílení vibrací.
Nedržte používaný nástroj volnou rukou, protože to
zesiluje působení vibrací.
V případě betonu vysekávejte sekáči malé kousky,
abyste zabránili uvíznutí nástroje.
Každých kolik sekund pohybujte s řezným nástro-
jem od sekáčů. Když zvedáte pneumatic nářadí,
abyste změnili jeho polohu, přidržte sekáč. Jinak
může dojít k silným vibracím, zvedáte-li pneumatické
nářadí za rukojeti.
Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. itom musí
zůstat zachovány potřebreakčsíly ruky, neboť
riziko vibrací zpravidla roste se zvucí se silou vy-
naloženou na držení nářadí.
Dodatečné bezpečností pokyny
Stlený vzduch může způsobit vážná zranění.
Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před vý-
nou dílů íslušenst nebo i provádění oprav
dy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte vzducho-
vou hadici a odpojte pneumaticnářadí od ívodu
stlačeného vzduchu.
Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné
osoby.
Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit
vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou
hadice a jejich upevňovací prvky pkozené a zda
se neuvolnily.
Na ruce nesmí t přiváděn studený vzduch.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Před uvedením do provozu
Před provozem zkontrolujte přístroj, všechny nástroje a
díly příslenství, zda nemají viditelná pkození. Po-
škozené nástroje nesmí být používány.
Pro zásobování pneumatického nástroje vzduchem je
nutný dostateč výkon zdroj stleného vzduchu
(např. kompresor) 3 až 6,3 bar a sací výkon minimálně
160 l/min.
m Pozor! Nebezpečí pkození přístroje, pokud
provoztlak na ístroji činí ce než 6,3 bar.
Doporujeme následující kompresory:
24 litrů lehké práce
50 litrů střední práce
100 litrů a více těžké práce
Přípojka
Doporujeme zapojit mezi zdroj stleného vzdu-
chu a nástroj na stlačený vzduch jednotku údržby s
mlhovou maznicí (není součástí dodávky). Případně
přidejte před každým uvedem nástroje na stlačený
vzduch do provozu 35 kapek oleje do přípojky stla-
čeného vzduchu.
Pneumatická hadice (není obsažena v dodávce) by
neměla t delší n15 metrů a la by mít vnitř-
průměr minimálně 8 mm, aby se zabránilo ztrátě
tlaku.
m Pozor! Nebezpečí pádu díky neodborně insta-
lovaným pneumatickým hadicím! Pneumatické
hadice instalujte tak, aby nebyly položeny přes
cesty a naplocho doléhaly na podlahu. Instalujte
pneumatické hadice vždy tak, aby v pracovní ob-
lasti zůstala iměřená rezerva hadice.
Pamatujte na to, že maznice vede t umís-
těna ve stejné výšce jako vedení, resp. úrovni jako
pracovní přístroj.
Mazání
Pokud je nástavec po provozu na konci nasazení
(šestihran) lehce navlhčeolejem, je olej správně
nastaven.
Pokud olej vystupuje na ventilu ovládacího tělesa ne-
bo proudí podél nástavce, je nastaveno příliš velké
množství oleje.
Nastavte mnství oleje a doplňte olej
Používejte prosím speciální olej pro stlačený vzduch
Důležité: Používejte jen olej bez obsahu pryskyřice!
Nasazení/výměna nástroje
m Nebezpečí zranění nástrojem! K nasazování nebo
výměně nástrojů musí být z přístroje zásadně vypuštěn
tlak, protože přístroj se při chybné manipulaci může ne-
nadále spustit. Při manipulaci s ostrými, špičatými nebo
horkými nástroji vždy noste vhodné ochranné rukavice
k zamezení zranění.
Používejte výhradně originální nástroje nebo nástroje,
výslovschválevýrobcem pro používání pro tento
pneumatický přístroj.
Použití podle účelu určení
Popsané přístroje jsou v závislosti na používání nástrojů
vhodné pouze ke zhutňování, beranění, škrabání, řezá-
, vylamování, odkopávání, propichování, uvolňování,
čištění, kopání, uvolňování různých materiálů. Jakýkoliv
jiný způsob používání je v rozporu s ueným účelem,
a proto také zakáza. estavby, používání cizích
nástrojů, jakož i poškozování nebo úpravy ovládacích
nebo stavěcích dílů jsou rovněž zakázány. Je zakázáno
používání v oblastech s nebezpečím výbuchu. Práce ve
vodě nebo pod vodou nejsou dovoleny.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře-
meslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žád-
né ruče, pokud je přístroj používán v živnostenských,
řemeslch nebo průmyslových podnich ai srovna-
telných činnostech.
Technické údaje
Celková délka 820 mm
Provozní tlak 6,3 bar
Spotřeba vzduchu minilní 160 l/min
Spotřeba vzduchu maxilní
(při 6,3 bar)
280 l/min
Počet úderů 2100 bpm
Upevnění nástroje 18 mm
Vnitřní pměr hadice 8 mm
Hluk a vibrace
Hladiny hluku a vibrací byly vyvinuty se standardizova-
ným postupem měření.
Hladina akustického tlaku L
pA
86,69 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
wA
100,7 dB(A)
Nejistota K
WA
1,66 dB
Vibrace pravé rukojeti maxi-
mální a
h
15,53 m/s²
Vibrace levé rukojeti maximál-
ní a
h
16,22 m/s²
Nejistota K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
izpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Neetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
ístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 124
2. Pneumatický přístroji práci vždy držte oběma ru-
kama:
Držte jednou rukou pneumatický nástroj za -
sadu (3) nebo rukojeť (6) a druhou rukou vyba-
vovací páku (4)
3. Upozornění! Držte nástavec (7) u zpracovávané-
ho materiálu. Neprovozujte pneumatický přístroj bez
kontaktu s materiálem! Údery naprázdno vedou ke
zvýšenému opotřebe šestihranu nástroje a posuv-
né objímky (2) upínání nástroje (1).
4. Rukojeť (6) a násada (3) slouží k vedeníístroje, ne
k vyvíjení dodatečné síly na materiál. Musí t vyna-
loženo jen tolik lidsly, aby pneumatický přístroj
ekonal odpor vedení nástroje, úder sřoval do-
předu, pneumatický přístroj nevyskakoval do výšky
a materiál byl skutzpracován.
5. Zvedání je možné omezeně. Příliš silné zvedání mů-
že vést ke zlomenísady (3) nebostavce (7). m
Nebezpečí zranění! Nebezpečí pádu při prask-
nutí násady nebo nástroje nečekaným přemístě-
ním hmotnosti. Nezvedejte íliš vysoko.
6. Když uvolníte vybavovacíku (4), přeruší se přívod
stlačeného vzduchu. Pneumatický přístroj se zasta-
ví s krátkou dobou doběhu. m Nebezpečí zranění!
Nebezpečížkých nebo smrtelných zranění ne-
bo poškození přístroje, resp. nástroje, pokud je
vybavovací páka trvale zaaretova. Vybavovací
páku nikdy nearetujte kabelovou páskou, lepicí
skou nebo jinými prostředky.
Kontrolujte nejpozději po 2 provozních hodinách, zda
je na upínánístroje olejový lm. Pokud tomu tak ne-
, kápněte několik kapek speciálho oleje do přípojné
hadice. Doporučujeme Obecně provoz pneumatické-
ho ístroje ve spojení s jednotkou údržby s mlhovou
maznicí. Při větších přítlných silách je účelné mazání
šestihranu upínání nástroje tukem.
Příliš velké množst oleje tlumí údernost. Vytváří se
kapky na vybavovací páce nebo na upínání nástroje.
V těchtoípadech snižte množst oleje na maznici, a
příp.ístroj vyčistěte.íliš malé mnst oleje vede k
poškození přístroje a nástroje. Zkontrolujte přívod oleje,
příp. olej naplňte, resp. nastavte maznici.
Konec práce
Přerušte přívod stlačeného vzduchu z pneumatic ha-
dice k ístroji.
Při pracovní estávce:
Pneumatický nástroj odkládejte zajiš.
Pokud jsou v ístroji ost nebo špaté nástroje,
zakryjte je..
Při ukončení práce:
Přerušte napájení stlačeným vzduchem.
Vyjměte nástroj z ístroje.
Zkontrolujte, zda je na upínání nástroje olejový lm.
Pokud tomu tak není, kápněte několik kapek speci-
álního oleje do přípojné hadice a uveďte ístroj bez
nástroje asi na 15 s do provozu.
Nasazestroje (obr. 2)
1. Držte pneumatický přístroj upínáním nástroje (1)
směrem nahoru. Opřete ho na druhém konci o zem.
Pokud již byl pneumatický přístroj v provozu, zkont-
rolujte, zda upínání nástroje (1) obsahuje olej.
2. Nasaďte nástavec (7) šestihranem do potřebného
vyrovnání do upínání nástroje (1).
3. Posuňte druhou rukou posuvnou objímku (2) dolů,
nástavec (7) sklouzne do upnutí. Posuvnou ob-
jímku (2) opět posuňte zpět.
4. Zkontrolujte tahem za nástavec (7), zda správně
zaskočil do upínání nástroje (1). Zkontrolujte, zda
šestihran nástavce (7) dosedá do upínání nástroje.
5. Posuňte posuvnou obmku (2) dolů až do poloviny.
6. Vytáhněte druhou rukoustavec (7). Posuvnou ob-
jímku (2) opět posuňte zpět.
m Pozor! Nebezpí zraodlétávajícím nástro-
jem. Při každé výnástroje dbejte na to, aby upí-
ná nástroje (1) nevykazovalo silné známky opotřebe
nebo bylo velmi silně vytlučené. Dbejtele na to, aby
byl šestihran nastroji v bezvadném stavu. Po každé
výměně nástroje dbejte na jeho pevné usazení.
Připojení hadice
1. Připojte hadici (ne obsažena v dodávce) ke zdroji
stlačeného vzduchu (např. ke kompresoru) a otevře-
te přívod stlačeného vzduchu.
2. Zkontrolujte těsnost pneumatických hadic a spojek.
i netěsnostech přerušte přívod stlačeného vzdu-
chu a vyměňte hadici!
3. Připojte hadici (8) k přípojce (5) na pneumatickém
přístroji (obr.3). Dbejte itom na to, aby se pneu-
matický přístroj saminně nespustil. Pokud by se
to stalo, odpojte ihned pneumatickou spojku. Ne-
chte pneumatický ístroj opravit v odborné dílně
nebo u výrobce.
Práce s ístrojem
m Pozor! Nebezpečí těžkých až smrtelch zranění,
pokud je přístroj - i bez nástroje - nasměrován proti
lidem nebo zvířatům, a pokud se osoby nebo zvířa-
ta nachází v nebezpné oblasti. Nesměrujte přístroj
nikdy proti lidem nebo zvířatům. Obsluha je odpovědná
za to, aby se v nebezpečoblasti přístroje nenac-
zely žádné osoby nebo zvířata. Jakmile se osoby nebo
zvířata pohybují srem do nebezpečné oblasti, musí
obsluha přístroj okamžitě vypnout a zajistit, aby osoby
nebo zvířata dodržovaly dostatečnou bezpečnou vzdá-
lenost. Nebezpečná oblast vždy závi na druhu práce a
nástroji. Proto je provozovatel zodpovědný za stanovení
nebezpečné oblasti.
UPOZORNĚNÍ! Beranidlo přístroje pracuje jen teh-
dy, když je stroj v kontaktu se zpracovávaným
materiálem. Tato funkce slouží jako ochrana proti
poškození přístroje.
1. Stiskněte vybavovací páku (4) pro přivede stlače-
ného vzduchu do beranidla a spusťte pneumatický
přístroj.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Skladování
Upozornění
Přístroj skladujte na suchém místě, chráněném před
mrazem (10-25 °C).
Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
ktemohou působit silně korozivna kovové díly.
Neskladujte ístroj v blízkosti těchto látek.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráno poškoze-
ní při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu po-
užitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v
odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Pneumatický přístroj netle nebo
příliš malou silou
Písty v tělese z důvodu nedostatku
mazání olejem zkorodované
Zatlačte píst skrz upínání nástroje pomo
úderníku zpět
Nalijte malé mnství speciálního oleje do
přípojné hadice a do upínání nástroje
istroj krátce uveďte do provozu bez
nástroje
Zopakujte postup několikrát
Pneumatickou hadici dlo ke vniknutí
nečistoty
Opravu musí provést specializovaná dílna
Použito příliš mnoho mazacího oleje
nebo je voda v beranidle
istroj krátce uveďte do provozu bez
nástroje
Příliš vysoké přítlačné síly
Natřete upínání nástroje tukem a snižte
přítlačnou sílu
Odevzdaný výkon zdroje vzduchu příliš
nízký
Použijte zdroj vzduchu s vší odevzdaným
výkonem
Nástavec již nezaskakuje do u-
nání nástroje nebo nedrží
Nástroj nebo upínání nástroje vytluče-
né. (Příčinou je nejčastěji příliš vysoký
tlak nebo údery naprázdno)
Opravu musí provést specializovaná dílna
Nástavec nelze zasunout nebo
vyjmout
Nečistota v posuvné objímce brá
odjiště
Opravu/čištění musí provést specializovaná
dílna
Přístroj přejde do nepřetržitého
provozu bez stisknutí vybavovací
páky
Vadný ventil Opravu musí provést specializovaná dílna
Vyčistěte pneumatický ístroj, nástroje, hadici a
ostatní příslušenství suchou nebo čistou utěrkou,
napuštěnou olejem..
Údržba a ošetřování
Pokud zajistíte pravidel přívod oleje k přístroji, je pří-
stroj bezúdržbový.
Přístroj pravidelčistěte.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhajísle-
dujídíly opotřebení přiměřenému použití nebo přiro-
zenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební
materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Aplikační nástroje
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 124
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Používajte bezpečnostnú obuv.
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo pkodenia
náradia v prípade nedodržania pokynov!
SK
Používajte pracovné rukavice.
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Všetky bezpnostpredpisy a pokyny si odl-
te pre budúce poitie. Chráňte seba a vaše okolie
vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami
vzniku nehody.
Používateľ alebo zamestnávateľ používateľa musí vy-
hodnotiť špecic riziká, ktoré sa môžu vyskytť z
dôvodu akéhokoľvek použitia.
Bezpečnostné upozornenia je potrebné prečítať a
pochopiť pred zoraďovaním, prevádzkou, opravou,
údržbou a výmenou dielov príslušenstva ako aj pred
prácou v blízkosti pneumatického nástroja. Ak to tak
nie je, môže to viesť k ťažkým telesným poraneniam.
Pneumatický nástroj by mala zoraďovať, nastavovať
alebo používať výlučne kvalikovaná a vyškolená ob-
sluha.
Na pneumatickomstroji sa nesmú vykonávať zme-
ny. Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných
opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhu.
Nikdy nepoužívajte poškodené pneumatické nástroje.
O pneumatické nástroje sa dôkladne starajte. Pravi-
delne kontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungu-
jú a nie zablokované a či zlomené alebo natoľko
poškodediely, že by mohla byť ohrozená funkcia
pneumatického nástroja. Skontrolujte úplno a či-
tateľnosť štítkov a nápisov. Pred použitím prístroja
dajte poškodené diely opraviť alebo obnoviť. Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba pneuma-
tických nástrojov.
Špeciálne bezpečnostupozornenia
Ohrozenia vymrštenými dielmi
Pred menou nasadzovacieho nástroja alebo die-
lov príslušenstva alebo vykonaním nastavenia alebo
údržby odpojte pneumatický nástroj od zásobovania
stlačeným vzduchom.
Pri zlome nástroja, dielov príslušenstva alebo pne-
umaticho nástroja sa môžu diely vymrštiť vysokou
rýchlosťou.
Pri prevádzke, výmene dielov príslušenstva ako aj pri
oprave alebo údržbových prácach na pneumatickom
nástroji sa vždy musí nosiť nárazuvzdorná ochrana
očí. Stupeň potrebnej ochrany by sa mal posúdiť sa-
mostatne pri každom jednotlivom použití.
Pri prácach nad hlavou noste ochrannú prilbu. Za-
bezpečte, aby nehrozilo žiadne nebezpečenstvo ani
pre iné osoby.
Zabezpte, aby bol obrobok bezpečne upevne.
Pneumatický nástroj zapínajte len vtedy, keď je na-
sadzovací nástroj pomocou aretácie riadne uchytený
v pneumatickom nástroji.
Aby sa zabránilo poraneniam, musia sa vymeniť všet-
ky diely vykazujúce známky opotrebovania, zlomené
alebo ohnuté diely aretácie.
Skôr ako zapnete pneumatický nástroj, priložte nasa-
dzovací nástroj pevne na obrábaný povrch.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, kto sa týka zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia.
Opis zariadenia (Fig. 1)
1. Uchytenie nástroja
2. Posuvná objímka
3. Násada
4. Aktivačná páčka
5. Prípojka
6. Rukoť
7. Nasadzovací nástroj
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hrkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE Pre zníženie rizika poranenia si
prítajte návod na obsluhu.
Výstraha! Prítajte si všetky bezpnostpred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovabezpečnost-
ných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťaž pora-
nenia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І 124
Nebezpečenstvá na pracovisku
Podkĺznutie, zakopnutie a pády sú hlavnými príčina-
mi zranení na pracovisku. Dbajte na tvorbu klzkého
podkladu, ktorý môže byť spôsobený používaním
prístroja, a na nebezpečenstvo zakopnutia na vzdu-
chovej hadici.
Pozor na skryté nebezpečenstako elektrické ve-
denia alebo plynové a vodovodné rozvody.
Tento prístroj nie je v prípade kontaktu s elektrickým
vedením izolovaný. Zabráňte bezpodmienečne aké-
mukoľvek kontaktu s elektrickými vedeniami. Prístroj
nie je vhodný na používanie v explozívnych atmo-
sférach.
Prístroj nie je vhodný na používanie v explozívnych at-
mosférach: Pri prácach s týmto prístrojom môžu vzni-
kať iskry. Nepracujte preto s týmto prístrojom nikdy v
blízkosti horľavých materiálov, tekutín alebo plynov.
Ohrozenia spôsobené prachom a výparmi
Prach a výpary vznikajúce pri používaní pneumatic-
kého nástroja môžu spôsobiť poškodenie zdravia (ako
napr. rakovina, vrodené chyby, astma a/alebo derma-
titída); bezpodmienečne sa mu vykonať podenie
rizík vo vzťahu k mto ohrozeniam a musia sa zaviesť
vhodné regulačmechanizmy.
Do posúdenia rizík by pri použití pneumatického -
stroja mal byť zahrnutý vznikajúci prach a existujúci
prach, ktorý sa pritom potenciálne rozvíri.
Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržia-
vať podľa odpočaní obsiahnutých v tomto návode,
aby sa uvoľňovanie prachu a výparov zredukovalo na
minimálnu možnú mieru.
Odpadový vzduch sa musí odvádzať tak, aby sa zní-
žilo rozvírenie prachu v prnom okolí na minimálnu
možnú mieru.
Ak vzniká prach alebo výpary, mu byť hlavnou úlo-
hou kontrola na mieste uvoľňovania.
Všetky zabudované diely alebo diely príslušenstva
pneumatického nástroja určené na zachytávanie, od-
sávanie alebo na potlačenie úletového prachu alebo
výparov by sa mali riadne používať a udržiavať podľa
pokynov výrobcu.
Spotrebné materly a nasadzovacístroj sa musia
zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní v tom-
to návode na obsluhu, aby sa zabránilo zbytočnému
zintenzívneniu tvorby prachu alebo výparov.
Používajte výstroj na ochranu dýchania podľa poky-
nov vášho zamestnávateľa alebo podľa požiadaviek
v predpisoch pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri
práci.
Ohrozenia vplyvom hluku
Vplyv vysokej hladiny hluku môže pri nedostatočnej
ochrane sluchu viesť k trvalému poškodeniu sluchu,
strate sluchu a iným problémom, ako napr. tinitus
(zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzučanie v uchu).
Bezpodmienečne sa musí vykonať posúdenie rizík
vo vzťahu k týmto ohrozeniam a musia sa realizovať
vhodné regulačmechanizmy.
Ohrozenia v prevádzke
Pri použití pneumatického nástroja môžu byť ruky
obsluhy vystavené ohrozeniam ako napr. nárazom,
porezaniu, odieraniu a teplu. Noste vhodné rukavice
na ochranu rúk.
Obsluha a personál údržby musí byť fyzicky schop
zvládnuť veľkosť, hmotnoa kon pneumatického
nástroja.
Pneumatický nástroj držte spvne: Buďte priprave-
ní pôsobproti zvajným alebo náhlym pohybom –
majte prichystané obe ruky.
Zaistite si bezp postoj a vždy udržiavajte rov-
nováhu.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pri
prerušení zásobovania vzduchom vypnite pneumatic-
nástroj spínačom na zapnutie/vypnutie.
Používajte len výrobcom odpočaný maza pro-
striedok.
Zabráňte priamemu kontaktu s nasadzovacím nástro-
jom počas a po použití, pretože môže byť horúci ale-
bo ostrohranný.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného
výstroja, ako ochranné rukavice, ochranný odev, pro-
tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti
od typu prístroja a jeho použitia riziko poranení a je
odporúčané.
Nebezpečenstvá v dôsledku opakovaných pohybov
Práca so sekacím kladivom môže viesť k zdravotm
problémom s rukami, ramenami, plecami, krkom ale-
bo inými časťami tela.
Dbajte počas používania prístroja na pohodlné drža-
nie tela a striedajte ho, aby ste predošli ťažkostiam.
Ukončite používanie prístroja, pokiaľ máte pocit straty
citlivosti, svrbenie, bolesti alebo zblednutie pokožky
na prstoch alebo rukách a konzultujte to s lekárom.
Nebezpečenstvá spojes časťami pslušenstva
Pozor: Pred vykonávaním údržbových prác a čistenia
odpojte prístroj zo siete stlačeného vzduchu.
Používajte len takú veľkosť a druh príslušenstva a
spotrebného materiálu, ktoré odporúčané výrob-
com.
Nepoužívajte dláta ako ručné nástroje. Boli vyvinuté
špeciálne pre použitie spolu so sekacím kladivom.
Používajte len ostdláta, pretože tupé dláta vyžadujú
vší tlak a môžu sa zlomiť, ako aj zvýšvibrácie.
Nechlaďte horúce nástroje vo vode. Mohlo by to viesť
k poškodeniam.
Nepoužívajte dláto ako nástroj na páčenie.
Nikdy sa nedotýkajte dláta počas prevádzky a po
prevádzke prístroja. Mohlo by dôjsť poraneniu prstov
resp. rúk. Dláto môže byť horúce.
Nepoužívajte žiadne poškodené prístroje. Poškodené
diely vymeňte, aby ste zabránili prípadným zraneniam.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Stlený vzduch môže spôsobvážne poranenia.
Keď sa pneumatický nástroj nepoužíva, pred výme-
nou dielov príslušenstva alebo pri vykonávaní opráv
sa vždy musí uzatvor prívod vzduchu, vzduchová
hadica sa musí zbaviť tlaku a pneumatický nástroj sa
musí odpojod prívodu stleného vzduchu.
Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na seba ani na iné
osoby.
Plieskajúce hadice môžu spôsobiť vážne poranenia.
Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich upevňova-
cie prostriedky nepoškodené a či sa neuvoľnili.
Studený vzduch sa musí odvádzať preč od rúk.
Nepoužívajte žiadne rýchlozatváracie spojky na prí-
vode nástroja. Pre hadicové prípojky so závitom pou-
žívajte len prípojky z kalenej ocele (alebo z materiálu
s porovnateľnou nárazovou pevnosťou).
Ak sa používajú univerzálne otočné spojky (kliešťové
spojky), musia sa použaretačné kolíky. Používajte
hadicové poistky Whipcheck, ktoré ponúkajú ochra-
nu pre prípad zlyhania spoja hadice s pneumatickým
nástrojom alebo hadíc navzájom.
Postarajte sa o to, aby nebol prekročený maximálny
tlak uvedený na pneumatickom nástroji.
Pneumatické nástroje nikdy neneste za hadicu.
Ak sa pneumatický nástroj prevádzkuje v držiaku:
pneumatický nástroj bezpečne upevnite. Strata kon-
troly môže viesť k poraneniam.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Rešpektujte prípadné špeciálne predpisy pre ochranu
pri práci alebo predpisy pre zabraňovanie nehodám
pre zaobcdzanie s kompresormi a pneumatickými
nástrojmi.
Zabezpečte, aby nebol prekročený maximálny povo-
lený pracovný tlak uvedený v technických údajoch.
Nepreťažujte tento nástroj – používajte ho len v roz-
sahu výkonu, ktorý je uvedený v technických údajoch.
Používajte len bezchybné mazivá. Postarajte sa o
dostatočné vetranie pracoviska. Pri zvýšenom vy-
nášaní: Skontrolujte pneumatický nástroj a popr. ho
nechajte opraviť.
Tento nástroj nepoužívajte, keď nie ste koncentrova-
ní. Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s pneumatickým nástrojom pristupujte uvážlivo.
Nepoužívajte žiadny nástroj, ak ste unavení alebo ste
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka
nepozornosti pri používaní nástroja môže viesť k zá-
važným poraneniam.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osvetlený.
Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môžu
viesť k úrazom.
Pneumatické nástroje zabezpečte pred deťmi.
Nástroj neuchovávajte nechránený na voľnom priesto-
re ani vo vlhkom prostredí.
Pneumatický nástroj chráňte pred prachom a nečis-
totami, obzvlášť pneumatic prípojku a ovládacie
prvky.
K regulačným mechanizmom na zníženie rizika pat-
ria opatrenia ako používanie izolačných látok, aby
sa zabránilo zvonivým zvukom vyskytujúcim sa na
obrobkoch.
Používajte výstroj na ochranu sluchu podľa pokynov
vášho zamestnávateľa a podľa požiadaviek v pred-
pisoch pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci.
Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržia-
vať podľa odpočaní obsiahnutých v tomto návode,
aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku.
Spotreb materly a nasadzovací nástroj sa mu-
sia zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčav
tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu
hladiny hluku.
Integrovaný tlmič hluku sa nesmie odstraňovať a musí
sa nachádzať v dobrom pracovnom stave.
Ohrozenia vplyvom vibrác
Zariadenie nie je určené na dlhšie práce. Pri dlhších
prácach môže z dôvodu vibrácdôjsť v rukách obslu-
hujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syndróm bielych
prstov). Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie,
pri ktorom sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na
prstoch na rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie
dostatočne zásobované krvou a preto sa zdajú ex-
trémne bledé. Časté používanie vibrujúcich zariadení
môže u osôb, ktorých prekrvenie je narené (napr.
fajčiari, diabetici), vyvolať nervové pkodenia. Ak spo-
zorujete neobvyk zhoršenia stavu prstov, okamžite
ukončite prácu a vyhľadajte lekára. V záujme zníženia
nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce upozornenia: V
chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä ruky v
teple. Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom
rukami, aby ste podporili ich prekrvenie. Pravidelnou
údržbou a pevnými dielmi na zariadení sa postarajte o
čo najmenšie vibrácie stroja.
Pri prácach v studenom prostredí noste tep odev a
udržiavajte svoje ruky v teple a suchu.
Ak zistíte, že pokožka na vašich prstoch alebo rukách
znecitlivela, svrbí, bolí alebo sa sfarbuje dobiela, pre-
rušte prácu s pneumatickým nástrojom, upovedomte
svojho zamestnávateľa a vyhľadajte lekársku pomoc.
Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržia-
vať podľa odpočaní obsiahnutých v tomto návode,
aby sa zabránilo zbytočmu zosilneniu vibrácií.
Nasadzovací nástroj nedržte voľnou rukou, pretože to
má za následok zosilnenie vplyvu vibrácií.
V prípade betónu vyrážajte drvičmi malé kusy, aby sa
zabránilo zaseknutiu nástroja.
Rezným nástrojom drvičov pohybujte vždy po niekoľ-
kých sekundách. Drvič zastavte, keď pneumatický ná-
stroj nadvihnete, aby ste zmenili jeho polohu, pretože
môže dôjsť k silným vibráciám, ak by ste pneumatický
nástroj ťahali za rukoväte nahor.
Pneumatický nástroj držte nie príliš pevným, ale bez-
pečným úchopom, zohľadňujúc potrebné ručreakč-
né sily, pretože riziko vibrácsa spravidla zväčšuje s
narastajúcou silou úchopu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 124
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pred uvedením do prevádzky
Pred prevádzkou skontrolujte prístroj, etky nástroje
a diely príslušenstva ohľadne viditeľného poškodenia.
Poškodené nástroje sa nesmú používať.
Na zásobovanie pneumatického prístroja vzduchom je
potreb dostatočne výkonný zdroj stlačeného vzduchu
(napr. kompresor) od 3 do 6,3 baru a so sacím výkonom
minimálne 160 l/min.
m Pozor! Nebezpečenstvo poškodenia prístrojov,
ak je prevádzkový tlak na prístroji viac ako 6,3 baru.
Odporúčajú sa nasledujúce kompresory:
24 litrov ľahké práce
50 litrov stredne ťažké práce
100 litrov a viac ťažké práce
Prípojka
Medzi zdroj stlačeného vzduchu a pneumatický -
stroj odporúčame zapojiť údržbovú jednotku s olej-
ničkou na olejovú hmlu (nie je v rozsahu dodávky).
Prípadne pred každým uvedením pneumatického ná-
stroja do prevádzky pridajte do prípojky stleného
vzduchu 3 – 5 kvapiek oleja.
Pneumatic hadica (nie ječasťou dodávky) by ne-
mala byť dlhšia ako 15 metrov a mala by mať vnú-
torpriemer minimálne 8 mm, aby sa zabránilo po-
klesu tlaku.
m Pozor! Nebezpečenstvo pádu z dôvodu ne-
správne položených pneumatických hadíc! Pne-
umatické hadice pokladajte tak, aby nepretínali
žiadne cesty a aby naplocho ležali na podlahe.
Pneumatické hadice pokladajte dy tak, aby v
pracovnom priestore zostala primeraná rezerva
hadice.
Dbajte na to, že byť olejnička vedenia umiest-
nená v rovnakej výške poschodia resp. úrovni ako
pracovný prístroj.
Mazanie
Ak je nasadzovací nástroj po prevádzke na zasúva-
com konci (šesťhran) mierne zvlhčený olejom, je olej-
nička nastavená správne.
Ak olej vyteká cez ventil ovládacieho telesa alebo
tečie pozdĺž nasadzovacieho nástroja, je nastavené
príliš veľké množstvo oleja.
Nastavenie množstva oleja a doplnenie oleja
Zvyškové riziká
Aj keď tento prístroj používate podľa predpisov, vždy
hrozia zostatkové riziká. V vislosti s konštrukciou a
vyhotovením tohto prístroja sa môžu vyskytnúť nasle-
dujúce nebezpečenstvá:
1 Poškodenie úc, pokisa nenosí žiadna vhod
ochranná maska proti prachu.
2 Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
3 Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Správny spôsob použitia
Popísané prístroje sú podľa daného nadstavca nástroja
vhodné výlučne na zhutňovanie, ubíjanie, škrabanie,
rezanie, lámanie, úber, sekanie, odkrývanie, čistenie,
výkop, uvoľňovanie rôznych materiálov. Akékoľvek iné
použitie je považované za použitie v rozpore s určením a
preto je zakázané. Taktiež sú zakázané prestavby, pou-
žívanie cudzích nástrojov, ako aj negatívne ovplyvnenie
alebo zmena ovládacích alebo nastavovacích dielov.
Nasadenie v oblastiach EX je zakázané. Práce vo vode
a pod vodou nie sú povolené.
m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje ne-
boli svojim určením konštruované na profesionálne, reme-
selnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne
zárné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesi-
onálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádz-
kach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Technické údaje
Celková dĺžka 820 mm
Prevádzkový tlak 6,3 bar
Minimálna spotreba vzduchu 160 l/min
Maximálna spotreba vzduchu
(pri 6,3 baru)
280 l/min
Počet úderov 2100 bpm
Uchytenie nástroja 18 mm
Vnútorný priemer hadice 8 mm
Hlučnosť a vibcie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovaným
procesom merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
86,69 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
wA
100,7 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
1,66 dB
Maximálne vibrácie pravej
rukoväte a
h
15,53 m/s²
Maximálne vibrácie ľavej
rukoväte a
h
16,22 m/s²
Faktor neistoty K 1,5 m/s²
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Prístroj nikdy nesmerujte na ľudí ani zvieratá. Samotná
obsluha je zodpovedná za to, aby sa v nebezpečnej ob-
lasti prístroja nenachádzali žiadne osoby ani zvieratá.
Keď sa osoby alebo zvieratá dostanú do nebezpečnej
oblasti, musí obsluha ihneď odstavprístroj a posta-
rať sa o to, aby tieto osoby alebo zvieratá dodržiavali
dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Nebezpečná ob-
lasť je vždy závisod prác a od nástroja. Stanovenie
nebezpečnej oblasti je preto v zodpovednosti obsluhy.
UPOZORNENIE! Rázový mechanizmus prístroja
pracuje len vtedy, keď je nástroj v kontakte s obrá-
baným materiálom. Táto funkcia slúži ako ochrana
proti poškodeniam na prístroji.
1. Stlačte aktivačnú páčku (4), aby ste mechanizmus
kladiva zásobili stlačeným vzduchom a spustili pne-
umatický prístroj.
2. Pneumatický prístroj držte pri práci vždy oboma ru-
kami:
Pneumatický nástroj držte jednou rukou zasa-
du (3) alebo rukoväť (6) a druhou rukou na akti-
vačnej páčke (4).
3. Upozornenie! Nasadzovací nástroj (7) pridržte pri
obrábanom materiáli. Pneumatický prístroj nepre-
vádzkujte bez kontaktu s materiálom! Prázdne úde-
ry vedú ku zvýšenému opotrebovaniu na šehra-
ne strojov a na posuvnej objímke (2) uchytenia
nástroja (1).
4. Rukoväť (6) a násada (3) slúži na vedenie prístro-
ja a nie na to, aby sa na materiál pôsobilo doda-
točnou silou. Musí sa použlen toľko svalovej sily,
aby pneumatický prístroj prekonal odpor vedenia
nástroja, údery postupovali dopredu, pneumatický
prístroj neodskakoval nahor a aby sa materiál sku-
točne opracoval.
5. Páčenie je možné v obmedzenej miere. Príliš silné
páčenie že viesť k zlomeniu násady (3) alebo
nasadzovacieho nástroja (7). m Nebezpečenstvo
poranenia! Nebezpečenstvo pádu pri zlomení
sady alebo stroja z dôvodu neakávané-
ho presunu ťažiska. Nevykonávajte prílsilné
páčenie.
6. Keď uvoľníte aktivač páčku (4), prívod stlačeného
vzduchu sa preruší. Pneumatický pstroj sa zasta-
ví s krátkym dobehom. m Nebezpečenstvo pora-
nenia! Nebezpečenstvo najťažších alebo smr-
teľných porane alebo poškodenia prístroja
resp. poškodenie nástroja, keď je aktivačná
páčka trvalo aretova. Aktivačnú páčku nikdy
nearetujte káblovými viazačmi, lepiacou skou
ani inými prostriedkami.
Najneskôr po 2 prevádzkových hodinách skontrolujte,
či je uchytenie nástroja opatrené olejovým lmom. Ak
to tak nie je, dajte niekoľko kvapiek špeclneho oleja
do pripojovacej hadice. Odporúčame prevádzku pneu-
matického prístroja vykonávať zásadne s jednotkou pre
úpravu stlačeného vzduchu.
Namazanie šesťhranného uchytenia nástroja pri väč-
ších prítlačných silách zmysel.
Prosím, používajte špeciálny olej pre stlačený vzdu-
ch. Dôležité: Používajte len olej bez obsahu živice!
Nasadenie/výmena nástroja
m Nebezpečenstvo poranenia na nástrojoch! Pre
nasadenie alebo výmenu nástrojov sa musí prístroj
zásadne zbavtlaku, pretože sa prístroj môže pri ne-
správnej manipulácii neočakávane uviesť do prevádzky.
Pri zaobchádzas ostrými, špicatými alebo hocimi
nástrojmi vždy noste vhodné ochranné rukavice, aby
ste zabránili popáleninám.
Používajte lučne originálne nástroje alebo nástroje,
ktoré výrobca výlučne schválil pre použitie s týmto pne-
umatickým prístrojom.
Nasadenie stroja (obr. 2)
1. Pneumatický prístroj držte uchytením nástroja nahor
(1). Na opačnom konci ho podoprite o podlahu. Ak
už bol pneumatický prístroj v prevádzke, skontroluj-
te, či uchytenie nástroja (1) obsahuje olej.
2. Nasadzovací nástroj (7) zasuňte šesťhranom v po-
žadovanej orientácii do uchytenia nástroja (1).
3. Druhou rukou posuňte posuvnú objímku (2) nadol,
m nasadzovací nástroj (7) nezaskočí do uchyte-
nia. Posuvnú objímku (2) posuňte opäť naspäť.
4. Potiahnutím nasadzovacieho nástroja (7) skontro-
lujte, či správne zaskočil do uchytenia nástroja (1).
Skontrolujte, či šesťhran nasadzovacieho nástroja
(7) tvarovo sedí v uchytení nástroja.
5. Posuvnú objímku (2) posuňte až na polovicu nadol.
6. Druhou rukou vytiahnite nasadzovací nástroj (7)
von. Posuvnú objímku (2) posuňte opäť naspäť.
m Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené
vyletujúcimi strojmi. Pri každej výmene nástrojov
dbajte na to, aby uchytenie nástroja (1) nevykazovalo
silné známky opotrebovania alebo nebolo výrazne vybi-
. Okrem toho dbajte na to, aby sa šesťhran na nástroji
nachádzal v bezchybnom stave. Po každej výmene ná-
stroja dbajte na pevnú polohu nástroja.
Pripojenie hadice
1. Hadicu (nie je súčasťou dodávky) pripojte na zdroj
stlačeného vzduchu (napr. na kompresor) a otvorte
prívod stleného vzduchu.
2. Skontrolujte pneumatické hadice a spojky ohľadne
tesnosti. Pri netesnostiach prerušte prívod stlače-
ného vzduchu a vymeňte hadicu!
3. Hadicu (8) pripojte na prípojku (5) na pneumatickom
prístroji (obr. 3). Pritom dbajte na to, aby sa pneuma-
tický prístroj neuviedol samočinne do prevádzky. Ak
by sa to stalo, ihneď odpojte pneumatickú prípojku.
Nechajte pneumatický prístroj opraviť v odbornej
dielni alebo u výrobcu.
Práca s prístrojom
m Pozor! Nebezpečenstvo najťažších až smrteľných
poranení, keď sa prístroj – aj bez nástroja – nasme-
ruje proti ľuďom alebo zvieram a keď sa osoby
alebo zvieratá nachádzajú v nebezpečnej oblasti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І 124
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Riešenie
Pneumatický prístroj nevykonáva
údery alebo je sila príliš nízka.
Piest je napadnutý koróziou z dôvodu
nedostatku oleja vnútri v telese.
Piest zatlačte cez uchytenie nástroja
pomocou úderníka.
Pridajte trochu špeclneho oleja do pripo-
jovacej hadice a do uchytenia nástroja.
Nakrátko uveďte prístroj do prevádzky bez
nástroja.
Tento postup zopakujte niekoľkokrát.
Cez vzduchovú hadicu vnikli nistoty. Opravu musí vykonať odborná dielňa.
Použité príliš veľa mazacieho oleja
alebo voda v mechanizme kladiva.
Nakrátko uveďte prístroj do prevádzky bez
nástroja.
Príliš veľké prítlné sily.
Namažte uchytenie nástroja a znížte prítlač-
nú silu.
Výstupný výkon zdroja vzduchu je príliš
nízky.
Použite zdroj vzduchu s vysokým výstup-
ným výkonom.
Nasadzovací nástroj už nezasko-
čí do uchytenia nástroja alebo
nedrží.
Nástroj alebo uchytenie nástroja je vy-
bité. (príčinou je väčšinou pliš vysoký
tlak alebo údery napzdno)
Opravu musí vykonať odborná dielňa.
Nasadzovací nástroj sa nedá
zasunúť alebo vybrať.
Nečistota v posuvnej objímke zabraňuje
odblokovaniu.
Opravu/čistenie musí vykonať odbor
dielňa.
Prístroj sa prepína na nepretržitú
prevádzku bez toho, aby bola
stlačená aktivačná páčka.
Chybný ventil. Opravu musí vykonať odborná dielňa.
Príliš veľ množstvo oleja tlmí výkon úderov. Tvoria sa
kvapky na aktivačnej páčke alebo na uchytestroja.
V týchto prípadoch znížte množstvo oleja na olejničke
a popr. vyčistite prístroj. Príliš malé množstvo oleja ve-
die k poškodeniam na prístroji a nástroji. Skontrolujte
prívod oleja, popr. doplňte olej resp. nastavte olejničku.
Koniec práce
Prerte prívod stlačeného vzduchu z pneumatickej ha-
dice k prístroju.
Pri prestávke v práci:
Pneumatický prístroj položte zabezpený nabok.
Ak sa v prístroji nachádzajú ostalebo špicaté -
stroje, zakryte ich.
Pri ukončení práce:
Prerte prívod stlačeného vzduchu.
Odoberte nástroj z prístroja.
Skontrolujte, či je uchytenie nástroja opatrené ole-
jovým lmom.
Ak to tak nie je, dajte niekoľko kvapiek špeciálneho
oleja do pripojovacej hadice a uveďte prístroj bez ná-
stroja na cca 15 s do prevádzky.
Vistite pneumatický prístroj, nástroje, hadicu a os-
tatné príslušenstvo pomocou suchej alebo olejovej
čistej utierky.
Údržba a starostlivosť
Keď zabezpečíte pravidelné zásobovanie prístroja ole-
jom, je prístroj bezúdržbový.
Prístroj pravidelne čistite.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Aplikačné nástroje
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Skladovanie
Upozornenia
Prístroj skladujte na suchom mieste bez mrazu (10
– 25 °C).
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
kto majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po-
škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su-
roviny a týmdom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu suron. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z znych materiálov, ako sú
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i prze-
strzegać wskazówek bezpieczstwa!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
PL
Twojego Zawsze podczas korzystania z urządzenia nosić rękawice ochronne.
Objaśnienie symboli na instrumencie
PL
Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obreń lub
uszkodzenia narzędzia!
PL
Nosić obuwie ochronne
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І 124
Ogólne zasady bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE – Czytaj Aby zmniejszyć ryzyko ob-
rażeń instrukcji.
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niezastoso-
wanie sdo ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porenie prądem, par i / lub cżkie obrenia.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość. Narzędzie pneumatyczne
przekazywać innym osobom wącznie z dołączoną
dokumentacją.
Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi doko-
nać oceny szczególnych zagrożeń, kre mogą wy-
stąpić w przypadku każdego zastosowania.
Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji,
napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także
przed podjęciem pracy w pobliżu nardzia pneuma-
tycznego należy przeczytać i zrozumieć wskazówki
bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do
poważnych obrażeń cia.
Narzędzie pneumatyczne powinno być przygotowy-
wane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane wy-
łącznie przez wykwalikowany i przeszkolony per-
sonel.
Nie wolno dokonywać zmian w nardziu pneuma-
tycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środ-
ków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla ytkow-
nika.
Nigdy nie używać uszkodzonych nardzi pneuma-
tycznych. Starannie pielęgnować narzędzia pneuma-
tyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy ruchome
części działają prawidłowo i nie zakleszczają się,
czy nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób ne-
gatywnie wpływający na funkcjonowanie narzędzia
pneumatycznego. Kontrolować, czy etykiety i napisy
kompletne i czytelne. Przed yciem urządzenia
uszkodzone części należy oddać do naprawy lub wy-
mienić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Zagrenia stwarzane przez części wyrzucane w
powietrze
Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi robo-
czych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawilub
prac konserwacyjnych należy odłączyć narzędzie
pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem.
W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, osprzętu
lub narzędzia pneumatycznego może dojść do wyrzu-
cenia w powietrze różnych części z dużą prędkością.
Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz podczas
prac konserwacyjnych i naprawczych przy nar-
dziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary
ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej
ochrony powinien być oceniany dla kdego zasto-
sowania oddzielnie.
Inicjacja
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z
nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowzującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne cści,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Opis urdzenia (Fig. 1)
1. Uchwyt nardziowy
2. Tuleja ślizgowa
3. Trzon
4. wignia wyzwalająca
5. Przyłącze
6. Uchwyt mocujący
7. Narzędzie robocze
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogąu-
ż jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno
bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami
i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo
połkncia i uduszenia!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Jeśliytkownik zacznie odczuwać symptomy takie,
jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, uczu-
cie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, piecze-
nie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować
tych objawów ostrzegawczych. Użytkownik powinien
zgłosje swojemu pracodawcy i skonsultować się z
lekarzem.
Zagrenia stwarzane przez osprzęt
Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany
narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłącz
narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym
powietrzem.
Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze-
znaczony dla tego urządzenia i spełnia wymogi i pa-
rametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Nigdy nie ywać dłut jako narzędzi cznych. Są
one skonstruowane specjalnie do zastosowania w
nieobrotowych, uderzeniowych nardziach pneu-
matycznych i poddane odpowiedniej obróbce cieplnej.
Nigdy nie ywtępych dłut, ponieważ wymaga
one zastosowania nadmiernego ciśnienia, co może
spowodować pęknięcia zmęczeniowe. Tępe nar-
dzia mogą prowadzić do wzmocnienia wibracji i dla-
tego naly zawsze używać ostrych nardzi.
Nigdy nie schładzać gorącego osprzętu w wodzie.
Może to prowadzić do kruchości i przedwczesnego
zużycia.
Nie używać nardzia roboczego jako wigni (np. do
kucia bruzd); następstwem mobyć pęknięcia lub
uszkodzenia dłuta. Należy pracować etapami na ma-
łych powierzchniach, aby uniknąć ugrzęźnięcia dłuta.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem
roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponie-
waż me być ono gorące lub mieć ostre krawędzie.
Zagrenia na stanowisku pracy
Poślnięcie się, potknięcie i przewrócenie są głów-
nymi przyczynami obrażeń na stanowisku pracy. Na-
leży uważna powierzchnie, kre ze wzgdu na
użytkowanie narzędzia pneumatycznego mogą st
się śliskie oraz na zagrożenia ze strony ża pneu-
matycznego, który może być przyczypotknięć.
W nieznanym otoczeniu należy postępować ostrożnie.
Mogą występować ukryte zagrożenia spowodowane
np. obecnością przewodów elektrycznych czy innych
przewodów zasilających.
Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do
ytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest
izolowane na wypadek styczności ze źródłami prądu
elektrycznego.
Naly sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obra-
biane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne,
wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszuki-
wacza metali).
Podczas prac nadową należy nosić hełm ochronny.
Należy upewn się, czy nie stwarza się zagrożenia
również dla innych osób.
Naly upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
Narzędzie pneumatyczne włączać wyłącznie, gdy za
pomocą blokady narzędzie robocze jest prawidłowo
zamocowane w nardziu pneumatycznym.
Aby uniknąć obrażeń ciała, należy wymienić wszyst-
kie zużyte, połamane lub wygięte części blokady.
Przed ączeniem narzędzia pneumatycznego do-
cisć narzędzie robocze do obrabianego podła.
Zagrenia w trakcie eksploatacji
Podczas ytkowania nardzia pneumatycznego
dłonie ytkownika mogą być narażone na niebez-
pieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte, otarcia
i wysoką temperaturę. W celu ochrony dłoni należy
nosić odpowiednie kawice.
ytkownik i personel konserwacyjny muszą być w
stanie opanowzycznie wielkość, masę i moc na-
rzędzia pneumatycznego.
Naly prawidłowo trzymać nardzie pneumatycz-
ne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie zwykłym
lub nagłym ruchom trzymać obie onie w pogo-
towiu.
Naly przyjąć bezpieczną pozyci zawsze utrzy-
mywać równowagę.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. W razie przerwania zasilania sprężonym powie-
trzem naly wącznardzie pneumatyczne za
pomocą włącznika/wącznika.
Należy stosować wącznie środki smarne zalecane
przez producenta.
Naly unikać bezpośredniego kontaktu z nar-
dziem roboczym podczas pracy i po jej zakończe-
niu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre
krawędzie.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i za-
wsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobi-
stego wyposażenia ochronnego, jak rękawic ochron-
nych, odziy ochronnej, maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochraniaczy słuchu, w zależności od typu i zastoso-
wania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i jest
zalecane.
Zagrenia na skutek powtarzacych się ruchów
Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatyczne-
go może pojawić się nieprzyjemne odczucie w dło-
niach, kach, ramionach, w okolicy szyi lub innych
częściach ciała .
Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycznego
należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić uwagę na
pewne trzymanie narzędzia i unikać niewygodnych
pozycji lub takich, przy których trudno jest zacho-
wać równowagę. Podczas ugotrwałej pracy użyt-
kownik powinien zmieniać postawę, ponieważ mo-
że to poc w uniknięciu nieprzyjemnych odczuć i
zmęczenia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І 124
Zagrenia wskutek drgań
Urządzenie nie nadaje się do dłuższych prac. Przy dłuż-
szych pracach może wskutek wibracji w rękach osoby
obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia (syndrom
białych palców). Symbol białych palców stanowi scho-
rzenie naczyń krwionnych, przy którym małe naczy-
nia krwionne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym
skurczom. Dotknięte obszary nie są wystarczająco
zaopatrywane w krew i stają się dlatego niesamowicie
blade. Częste stosowanie urządzeń wibrujących może
u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. palacze,
cukrzycy), spowodować uszkodzenie nerwów. W razie
zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu zdro-
wia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować się z
lekarzem. Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy
przestrzegać poniższych wskazówek: Przy chłodnej
pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza dla
rąk. Regularnie przerywać pracę i poruszpalcami,
aby wspomóc ukrwienie. Zadbać o możliwie niewielkie
wibracje maszyny poprzez jej regularną konserwację i
stałe elementy urządzenia
Podczas prac w zimnym otoczeniu naly nosciepłą
odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe i suche.
Jeśli pojawi swrażenie, że skóra palców lub dło-
ni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła się na
biało, to należy przerwać pracę z yciem nardzia
pneumatycznego, powiadomić swojego przełożonego
i skonsultować się z lekarzem.
Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konser-
wować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby
uniknąć niepotrzebnego nasilenia sdrgań.
Nie trzymać nardzia roboczego w powietrzu, ponie-
waż prowadzi to do wzmocnionego działania wibracji.
W przypadku kruszenia betonu kruszar naly
wybijać małe kawałki, aby zapobiec zatarciu s
osprzętu.
Narzędzie skrawające kruszarek porusz co kilka
sekund. W przypadku podnoszenia narzędzia pneu-
matycznego w celu zmiany jego pozycji należy za-
trzymać kruszarkę, ponieważ jeśli narzędzie pneuma-
tyczne będzie podnoszone za uchwyty, może dojść
do silnych wibracji.
Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za moc-
nym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaga-
nych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz ze wzrostem
siły chwytu ryzyko drgań z reguły zwiększa się.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Sprężone powietrze może powodować poważne ob-
rażenia.
Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest ywane,
przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub wy-
konywania prac naprawczych należy zawsze odciąć
dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z
węża powietrza i oączyć narzędzie pneumatyczne
od dopływu sprężonego powietrza.
Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na
siebie ani na inne osoby.
Zagrenia stwarzane przez pyły i opary
Pyły i opary powstające przyytkowaniu narzędzia
pneumatycznego mogą spowodować szkody zdrowot-
ne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapa-
lenia skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oceny
ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadze-
nie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
W ocenie ryzyka uwzgdnione powinny być pyły,
powstające w trakcie użytkowania nardzia pneu-
matycznego oraz py obecne na miejscu, wzbijające
się przy tym w powietrze.
Narzędzie pneumatyczne naly ytkować i kon-
serwować według zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji, aby do minimum zredukować uwalnianie
pyłów i oparów.
Powietrze powrotne powinno być odprowadzane w
taki sposób, aby do minimum zredukować wzbijanie
się pyłów w zapylonym otoczeniu.
Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
ównym zadaniem jest kontrolowanie ich w miejscu
ich powstawania.
Wszystkie elementy podstawowe lub wyposażenie
dodatkowe nardzia pneumatycznego do wyłapy-
wania, odsysania lub redukcji powstawania lotnych
pyłów i oparów powinny być prawiowo stosowane
i konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta.
Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia ro-
bocze należy dobierać, konserwować i wymieniać
zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby unik-
nąć niepotrzebnego nasilenia powstawania pyłów lub
oparów.
Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych
według zaleceń swojego pracodawcy lub według wy-
mogów BHP.
Zagrenia stwarzane przez hałas
W razie niedostatecznej ochrony uchu dzianie
silnego hałasu może prowadzić do trwałego uszko-
dzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak
np. szumy uszne (dzwonienie, szum, świst lub br-
czenie w uszach).
Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w
odniesieniu do tych zagrożi wprowadzenie odpo-
wiednich mechanizmów zapobiegawczych.
Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalających
na zmniejszenie zagrożeń należą takie dziania jak
zastosowanie materiałów izolacyjnych, aby uniknąć
dźwięków dzwonienia występujących na obrabianych
przedmiotach.
Naly stosować środki ochrony uchu według zale-
ceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP.
Narzędzie pneumatyczne naly ytkować i kon-
serwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji,
aby uniknąć niepotrzebnego zwkszenia natężenia
hałasu.
Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robo-
cze należy dobierać, konserwować i wymienizgod-
nie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć
niepotrzebnego zwkszenia natężenia hałasu.
Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który powi-
nien znajdować się w dobrym stanie roboczym.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Pozostałe zagrożenia
Nawet jeśli niniejsze urządzenie jest obsługiwane zgod-
nie z instrukcją, zawsze pozostaje ryzyko szczątkowe.
Poniższe zagrożenia mogą wystąpić w związku z kon-
strukcją i wykonaniem niniejszego urządzenia:
1 Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania od-
powiedniej maski przeciwpyłowej.
2 Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
3 Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgra-
mion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest uży-
wane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób
i bez przeglądów.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisane urdzenia w zależnci od końcówki wtykowej
przeznaczone wyłącznie do zagęszczania, wbija-
nia, skrobania, cięcia, rozbijania, burzenia, ścinania,
odsłaniania, oczyszczania, drążenia, luzowania różnych
materiałów. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem , a tym samym zabronione. Przeróbki,
zakładanie obcych narzędzi, a także naruszanie lub mo-
dykowanie elementów obsługowych lub nastawczych
jest również zabronione. Zastosowanie w obszarach
zagrożonych wybuchem jest zabronione. Prace w wo-
dzie lub pod wodą są niedozwolone.
Należy pamiętać, że nasz sprzęt nie został zaprojekto-
wany do użytku komercyjnego, handlowego lub prze-
mysłowego. Udzielana przez nas gwarancja wygasa,
jeżeli sprzęt ywany jest w działalności komercyjnej,
handlowej i przemysłowej lub do celów równoważnych.
Dane techniczne
ugość całkowita 820 mm
Ciśnienie robocze 6,3 bar
Minimalne zycie powietrza 160 l/min
Maksymalne zycie powietrza
(przy 6,3 bara)
280 l/min
Liczba uderz 2100 bpm
Uchwyt narzędziowy 18 mm
Średnica wewtrzna węża 8 mm
Hałas i wibracje
Wartości hasu i drgań zostały określone standardo-
wymi metodami pomiarowymi.
Poziom cnienia aku-
stycznego L
pA
86,69 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
wA
100,7 dB(A)
Odchylenie K
WA
1,66 dB
Wibracje prawego uchwytu
cznego maksymalnie a
h
15,53 m/s²
Wibracje lewego uchwytu
cznego maksymalnie a
h
16,22 m/s²
Odchylenie K 1,5 m/s²
Uderzające dookoła węże mogą spowodować poważ-
ne obrenia. Dlatego należy zawsze sprawdzać, czy
węże i ich elementy mocujące nie uszkodzone i
czy snie poluzowały.
Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala od
dłoni.
Nie stosow szybkozłączy na wlocie narzędzia.
Dla gwintowych przyłączy węży stosować wyłącznie
przyłącza z hartowanej stali (lub innego materiału o
porównywalnej odporności na uderzenia).
Jeśli stosowane są uniwersalne ącza obrotowe (złą-
cza pazurowe), to należy użkołków blokujących i
zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochro-
na wypadek, gdyby zawiodło połączenie ża z
narzędziem pneumatycznym lub poszczególnych
węży ze sobą.
Naly zadbać o to, aby nie przekroczmaksymalne-
go ciśnienia podanego na narzędziu pneumatycznym.
Nigdy nie przenosić nardzia pneumatycznego trzy-
mając za wąż.
Jeśli nardzie pneumatyczne użytkowane jest w
uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodow
obrażenia ciała.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych prze-
pisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom
dotyczących obchodzenia się z kompresorami i na-
rzędziami pneumatycznymi.
Naly upewnsię, że podane w danych technicz-
nych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie
zostanie przekroczone.
Nie wolno przecżtego nardzia wykorzysty-
wać narzędzie wyłącznie w zakresie wydajności, po-
danym w danych technicznych.
Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń.
Naly zadbać o dostateczną wentylację w miejscu
pracy. W razie zwiększonej emisji do otoczenia: skon-
trolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby
zlecić jego naprawę.
Nie należy używać tego narzędzia bez należytej kon-
centracji. Należy być czujnym, uważna to, co się
robi i do pracy z narzędziem pneumatycznym przy-
stępować z rozwagą. Narzędzia nie należy używać w
przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi przy yciu tego
narzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Naly dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowi-
ska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miej-
scu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać nardzia na świeżym powietrzu
ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowiedniego za-
bezpieczenia.
Naly chronić nardzie pneumatyczne, szczególnie
przącze sprężonego powietrza i elementy sterow-
nicze, przed pyłem i brudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 124
Smarowanie
Jeśli po zakończeniu pracy końcówka wtykowa
(cześć sześciokątna) narzędzia roboczego jest lekko
zwilżona olejem, olejarka jest ustawiona aściwie.
Jeśli olej wycieka przy zaworze korpusu siłownika
lub cieknie wzdłuż nardzia roboczego, ilość oleju
jest zbyt duża.
Ustawianie ilości oleju i dolewanie oleju
Naly używać specjalnego oleju do urządzeń pneu-
matycznych Ważne: Stosować tylko olejów niezawie-
rających żywicy!
Zakładanie/wymiana narzędzia
m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyni-
ku kontaktu z nardziem! W celu zożenia lub wy-
miany nardzia urdzenie należy z zasady odłącz
od zasilania sprężonym powietrzem, gdyż w przypadku
nieprawidłowej obsługi urządzenie może nieoczekiwa-
nie się uruchomić. Przy kontakcie z ostrymi, spicza-
stymi lub gorącymi nardziami cały czas nosodpo-
wiednie rękawice ochronne, aby zapobiec obrażeniom.
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia lub narzę-
dzia, które zostały wyraźnie dopuszczone przez pro-
ducenta do stosowania z tym urządzeniem pneuma-
tycznym.
Zaadanie narzędzia (rys. 2)
1. Trzymać urządzenie pneumatyczne z uchwytem
nardziowym (1) skierowanym w górę. Drogi ko-
niec urządzenia oprzeć o podłoże. Jeśli urządze-
nie pneumatyczne było już wcześniej uruchomione,
skontrolować, czy na uchwycie nardziowym (1)
znajduje się olej.
2. Wetknąć nardzie robocze (7) z aściwie usta-
wioną częścią sześciokątną do uchwytu narzędzio-
wego (1).
3. Drugą ręką przesuć tuleję ślizgową (2) do do-
łu, aż nardzie robocze (7) wsunie się do uchwy-
tu. Poprowadzić tuleję ślizgo(2) z powrotem na
miejsce.
4. Pociągając za narzędzie robocze (7), upewnić się,
że prawiowo zatrzasnęło się w uchwycie nar-
dziowym (1). Upewnić się, że cść sześciokątna
nardzia roboczego (7) jest osadzona w uchwycie
nardziowym zgodnie ze swoim kształtem.
5. Przesunąć tuleję ślizgową (2) w ł do połowy.
6. Drugą ręką wyciągnąć nardzie robocze (7). Po-
prowadzić tuleję ślizgową (2) z powrotem na miej-
sce.
m Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
wskutek wyrzucanych narzędzi. Przy każdej wymia-
nie narzędzia zwrac uwa na to, czy uchwyt na-
rzędzia (1) nie wykazuje wyraźnych oznak zużycia lub
czy nie jest mocno wyrobiony. Zwracuwagę na to,
czy stan części sześciokątnej w nardziu nie budzi
zastrzeżeń. Po każdej wymianie narzędzia sprawdzić,
czy nardzie jest stabilnie osadzone.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utrasłuchu.
Ograniczać powstawanie hasu i wibracji do minimum!
ywać wyłącznie urdzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czcić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane.
Nosić rękawice ochronne.
Przed uruchomieniem
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenie,
wszystkie nardzia i elementy osprzętu pod kątem
widocznych uszkodzeń. Uszkodzonych narzędzi nie
wolno ywać.
Do zasilania powietrzem urządzenia pneumatycznego
niezbędne jest źródło spżonego (np. spżarka) po-
wietrza o wystarczającej mocy mieszczącej się w za-
kresie od 3 do 6,3 bara oraz wydajnci ssawnej wy-
noscej przynajmniej 160 l/min.
m Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia nar-
dzia, jli na narzędzie oddziałuje cnienie robo-
cze przekraczające 6,3 bara.
Zalecane następujące sprężarki:
24 litry prace lekkie
50 litry prace średnio ciężkie
100 litrów i wcej prace ciężkie
Przącze
Pomiędzy źródłem sprężonego powietrza a nar-
dziem pneumatycznym umieścić zespół przygoto-
wania sprężonego powietrza z olejarką mgłotrczą
(nieobjęte zakresem dostawy). Alternatywnie przed
każdym uruchomieniem narzędzia pneumatycznego
dod 35 kropli oleju do przyłącza sprężonego po-
wietrza.
Wąż do sprężonego powietrza (poza zakresem do-
stawy) nie powinien być dłuższy niż 15 metrów i jego
średnica wewnętrzna powinna wynosić przynajmniej
8 mm, by zapobiec spadkowi cnienia.
m Uwaga! Niebezpieczeństwo upadku wskutek
niewłaściwie ułożonych węży do sprężonego po-
wietrza!że do sprężonego powietrza kłaść tak,
aby nie przechodziły w poprzek dróg i leżały pła-
sko na podłu. Zawsze układwęże do sprę-
żonego powietrza tak, aby w obszarze roboczym
pozostawała wystarczająca przestrzeń dodatko-
wa na wąż.
Pamiętać o tym, że olejarka do przewodów powinna
zostzamontowana na tym samym piętrze lub po-
ziomie, co urządzenie.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Podłączanie węża
1. Podłącz wąż (poza zakresem dostawy) do źródła
sprężonego powietrza (np. Do sprężarki) i otworzyć
doprowadzanie spżonego powietrza.
2. Sprawdzić węże do sprężonego powietrza oraz złą-
cza pod kątem szczelności. W przypadku nieszczel-
ności przerwać doprowadzenie sprężonego powie-
trza i zmienić ż!
3. Podłączyć ż (8) do przącza (5) na narzędziu
pneumatycznym (rys. 3). Uważać przy tym, żeby na-
rzędzie pneumatyczne nie uruchomiło się samoist-
nie. W takim przypadku natychmiast odkręcić złącze
sprężonego powietrza. Zlecić naprawę urdzenia
pneumatycznego w warsztacie specjalistycznym lub
u producenta.
Praca z urządzeniem
m Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia najcięż-
szych do śmiertelnych obrażeń w przypadku skie-
rowania urządzenia - wnież bez nardzia - na
ludzi lub zwierzęta, a także gdy przebywają one w
stree niebezpiecznej. Nigdy nie kierować urdze-
nia na ludzi ani zwierzęta. Operator samodzielnie od-
powiada za to, czy w stree niebezpiecznej urządzenia
nie przebywają ludzie lub zwierzęta. Gdy tylko do stre-
fy niebezpiecznej wejdą ludzie lub zwierzęta, operator
musi natychmiast zatrzymać urządzenie i zadbo to,
by osoby lub zwierzęta zachowywały wystarczający
odstęp bezpieczeństwa. Zasięg strefy niebezpiecznej
zawsze zależy od rodzaju wykonywanych prac i narzę-
dzia. W związku z tym operator jest odpowiedzialny za
ustalenie zasięgu strefy niebezpiecznej.
WSKAZÓWKA! Mechanizm uderzeniowy urządze-
nia pracuje tylko, jeli urządzenie znajduje się w
kontakcie z materiałem podlegającym przetworze-
niu. Niniejsza funkcja służy jako ochrona przed
uszkodzeniami urządzenia.
1. Wcisć wignię wyzwalającą (4), aby doprowa-
dzić sprężone powietrze do mechanizmu udarowe-
go i uruchomić urdzenie pneumatyczne.
2. W czasie wykonywania prac urdzenie pneuma-
tyczne trzymzawsze oburącz:
Jedną ręką trzymać urządzenie pneumatyczne
za trzon (3) lub uchwyt mocujący (6), a druza
wignię wyzwalającą (4)
3. Wskazówka! Nardzie robocze (7) trzymać na
materiale przeznaczonym do obróbki. Nie obsługi-
wać urdzenia pneumatycznego bez stykania się
z materiem! Udary na biegu jałowym prowadzą
do zwkszonego zużycia cści sześciokątnej na-
rzędzia oraz tulei ślizgowej (2) uchwytu narzędzio-
wego (1).
4. Uchwyt (6) i trzon (3) służą do prowadzenia urzą-
dzenia, nie do wywierania dodatkowej siły na ma-
teriał. Należy ywać tylko takiej siły mięśni, aby
urządzenie pneumatyczne pokonywało opór prowa-
dzenia narzędzia, udar działał do przodu, urządze-
nie pneumatyczne nie odrywało się od podła, a
materiał faktycznie był obrabiany.
5. Blokowanie dźwigni jest częściowo dopuszczalne.
Zbyt mocne blokowanie dźwigni może doprowadzić
doamania trzonu (3) lub narzędzia roboczego (7).
m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!! Nie-
bezpieczeństwo upadku przy złamaniu trzonu
lub narzędzia wskutek niezamierzonego prze-
sunięcia ciężaru. Nie blokować dźwigni zbyt
mocno.
6. Po zwolnieniu dźwigni wyzwalającej (4) doprowa-
dzanie sprężonego powierza zostaje przerwane.
Urządzenie pneumatyczne zatrzymuje się po krót-
kim czasie dobiegu. m Niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażeń!! Niebezpieczeństwo odniesie-
nia najcięższych do śmiertelnych obreń lub
uszkodzeń urządzenia lub narzędzia w przypad-
ku trwałego zablokowania dźwigni wyzwalają-
cej. Nigdy nie blokowdźwigni wyzwalacej
opaskami zaciskowymi, taśmą klejącą ani inny-
mi środkami.
Najpóźniej po 2 roboczogodzinach sprawdzić, czy
uchwyt narzędziowy pokrywa lm olejowy. Jeśli nie,
wlać kilka kropli specjalnego oleju do węża przyłącze-
niowego. Z zasady zaleca s
Eksploatacurdzania pneumatycznego w połącze-
niu z zespołem przygotowania powietrza z olejar
mgło twórczą. Przy wkszych siłach docisku uzasad-
nione jest nasmarowanie części sześciokątnej uchwytu
nardziowego. Zbyt duża ilość oleju obniża wydajność
udarową. Na dźwigni wyzwalającej lub uchwycie nar-
dziowym tworzą się krople. W takim wypadku zmniej-
szyć ilość oleju w olejarce i w razie potrzeby wyczcić
urządzenie. Zbyt mała ilość oleju prowadzi do uszko-
dzeń urdzenia i nardzia. Skontrolować dopływ ole-
ju, w razie potrzeby uzupełnić olej lub poprawić usta-
wienie olejarki.
Zakończenie pracy
Przerwać doprowadzanie sprężonego powietrza przez
ż pneumatyczny do urządzenia.
W przypadku przerwy w pracy:
Zabezpieczone urządzenie pneumatyczne odłoż
na bok.
Jeśli w urdzeniu znajdują się ostre lub spiczaste
nardzia, należy je osłonić.
W przypadku zakończenia pracy:
Przerwać zasilanie spżonym powietrzem.
Wyjąć narzędzie z urządzenia.
Sprawdzić, czy uchwyt nardziowy pokrywa lm
olejowy.
Jeśli nie, wlać kilka kropli specjalnego oleju do węża
przączeniowego i uruchomić urządzenie bez narzę-
dzia na ok. 15 sek.
Wyczyścić urządzenie pneumatyczne, nardzia,
ż i pozosty osprzęt suchą lub zwilżoną olejem
czystą ściereczką.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 124
Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawiera-
substancje, które mogą powodować silną korozję
części metalowych. Nie przechowywać urządzenia
w pobliżu tych substancji.
Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub moż-
na przeznaczdo powtórnego przerobu. Kompresor
oraz jego osprt składają się z różnych rodzajów ma-
teriałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzo-
ne elementy urządzenia proszę dostarczdo punktu
zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o in-
formację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce
samorządu lokalnego!
Konserwacja i pielęgnacja
Jeśli zapewnione jest regularne zasilanie urdzenia w
olej, urządzenie nie wymaga konserwacji.
Regularnie czcić urządzenie.
Informacje serwisowe
Naly wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Narzędzia aplikacyjne
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25 C).
Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
W urządzeniu pneumatycznym nie
działa udar lub jest zbyt słaby
ok z powodu braku naoliwiania
nadrdzewiał wewnątrz obudowy
Przecisć tłok przez uchwyt narzędzio-
wy za pomocą iglicy na włciwe miejsce
Wlać nieco specjalnego oleju do węża
przączeniowego i uchwytu nardzio-
wego
Na krótko uruchomić urządzenie bez
narzędzia
Kilkukrotnie powtórzyć to samo
Przez wąż do powietrza przedostało się
zanieczyszczenie
Naprawa musi zostać przeprowadzona w
warsztacie specjalistycznym
W mechanizmie udarowym zastosowa-
no zbyt dużo oleju smarowego lub wody
Na krótko uruchomić urządzenie bez nar-
dzia
Zbyt duże siły docisku
Nasmarować uchwyt narzędziowy i zmniej-
szyć siłę docisku
Wydajność wyciowa źródła powietrza
zbyt niska
Zastosować źródło powietrza o większej
wydajnci wyciowej
Narzędzie robocze nie zatrzaskuje
się już w uchwycie nardziowym
lub nie trzyma s
Narzędzie lub uchwyt nardziowy
wyrobiony. (Przyczyną jest zwykle
zbyt duże cnienie lub udary na biegu
jałowym)
Naprawa musi zostać przeprowadzona w
warsztacie specjalistycznym
Narzędzia roboczego nie da s
yć ani wyjąć
Zanieczyszczenie w tulei ślizgowej
uniemożliwia odblokowanie
Naprawa/czyszczenie musi zostać przepro-
wadzona/e w warsztacie specjalistycznym
Urządzenie dzia w trybie pracy
ciągłej bez uruchomienia dźwigni
wyzwalającej
Uszkodzony zawór
Naprawa musi zostać przeprowadzona w
warsztacie specjalistycznym
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage
neist kinni!
EE
Kandke kuulmekaitset!
EE
Kandke alati kindaid kasutades seadet.
Selgitus sümbolid instrument
EE
Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja!
EE
Kandke turvajalanõusid
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 124
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi-
kuks alles. Andke oma suruõhutööriist edasi ainult
koos kaasasolevate dokumentidega.
Kasutaja või kasutaja tööandja peab hindama spetsii-
lisi riske, mis võivad igal kasutusel tekkida.
Ohutusjuhised tuleb enne etteseadistamist, käitamist,
remonti, hooldust ja tarvikuosade väljavahetust ning
enne suruõhutööriista läheduses töötamist läbi luge-
da ja neist aru saada. Kui see pole nii, siis võib see
põhjustada raskeid kehalisi vigastusi.
Suruõhutööriista peaksid ette seadistama, seadista-
ma või kasutama eranditult kvalitseeritud ning koo-
litatud operaatorid.
Suruõhutööriista ei tohi muuta. Muudatused võivad
ohutusmeetmete tõhusust vähendada ja operaatori
jaoks riske suurendada.
Ärge kasutage kunagi kahjustatud suruõhutööriistu.
Hoolitsege surhutööriistade eest hästi. Kontrolli-
ge regulaarselt, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult
ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjusta-
tud detaile nii, et suruõhutööriista talitlus on piiratud.
Kontrollige silte ja kirjeid komplektsuse ning loeta-
vuse suhtes. Laske kahjustatud osad enne seadme
kasutamist remontida või uutega asendada. Paljude
õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud suruõhu-
tööriistades.
Spetsiaalsed ohutusjuhised
Oht väljapaisatavate osade ttu
Lahutage suruõhutööriist suruõhuvarustusest enne,
kui vahetate rakendustööriista või tarvikuosi või teos-
tate seadistamist või hooldust.
Töödetaili, tarvikuosade või suruõhutööriista purune-
mise korral võidakse osi suure kiirusega välja paisata.
Suruõhutööriista käitamisel, tarvikuosade väljavahe-
tusel ja remondi- või hooldustöödel tuleb kanda alati
löögikindlat silmakaitset. Nõutava kaitse määra tuleks
iga üksiku kasutusjuhtumi puhul eraldi hinnata.
Kandke peast kõrgemal töötamisel kaitsekiivrit. Tehke
kindlaks, et ka teistele isikutele ei teki ohte.
Tehke kindlaks, et töödetail on kindlalt kinnitatud.
Lülitage suruõhutööriist sisse ainult siis, kui raken-
dustööriista hoitakse ksaatoriga nõuetekohaselt su-
ruõhutööriistas kinni.
Vigastuste vältimiseks tuleb kõik ksaatori kulumis-
nähtudega, murdunud või paindunud osad välja va-
hetada.
Asetage rakendustööriist tugevasti töödeldavale pin-
nale enne, kui lülitate surhutööriista sisse.
Ohud käitamisel
Suruõhutööriista kasutamisel võivad olla operaatori
käed allutatud ohtudele nagu nt löögid, sisselõiked,
marrastused ja soojus. Kandke käte kaitseks sobivaid
kaitsekindaid.
Operaator ja hoolduspersonal peavad olema kehali-
selt võimelised suruõhutööriista suurust, kaalu ning
võimsust valitsema.
Hoidke suruõhutööriista õigesti: Olge valmis harili-
kele ja äkilistele liikumistele vastu toimima hoidke
mõlemad käed valmis.
Algatamine
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju õmu ja edu töötab oma uue sead-
me.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õigus-
aktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega teki-
tatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata
tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest.
Seadme kirjeldus (Fig. 1)
1. Tööriista kinnituspesa
2. Nihkhülss
3. Vars
4. Vallandushoob
5. Ühendus
6. Hoidekäepide
7. Rakendustööriist
Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetai-
lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
Üldised ohutusjuhised
m HOIATUS – lugege vigastusriski vähendamiseks ka-
sutusjuhendit.
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest kin-
nipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi põhjustada.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ohud töökohal
Libastumine, komistamine ja kukkumine on töökohal
vigastuste peapõhjusteks. Pöörake tähelepanu pea-
lispindadele, mis võivad olla suruõhutööriista kasuta-
mise tõttu libedaks muutnud, ja õhuvoolikust tingitult
komistamise ohtudele.
Toimige tundmatus ümbruses ettevaatlikult. Elektri-
kaablite või muude varustusjuhtmete tõttu võib esi-
neda peidetud ohte.
Suruõhutööriist pole ette nähtud kasutamiseks plah-
vatusohustatud atmosfäärides ega pole elektriliste
vooluallikatega kokkupuute vastu isoleeritud.
Veenduge, et kohas, mida tuleb töödelda, ei paikne
elektri-, vee- ega gaasijuhtmeid (nt metalliotsimis-
seadme abiga).
Ohud tolmu ja aurude tõttu
Suruõhutööriista kasutamisel tekkivad tolmud ja au-
rud võivad tervisekahjustusi (nagu nt vähk, sünnivead,
astma ja/või dermatiit) põhjustada; on asendamatu
nende ohtudega seonduvalt riskihinnang läbi viia ning
sobivad regulatsioonimehhanismid juurutada.
Riskihinnangusse tuleks hõlmata suruõhutööriista ka-
sutamisel tekkiv tolm ja seejuures olemasoleva tolmu
võimalik üleskeerutamine.
Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesole-
vas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähen-
dada tolmu ja aurude eritamine miinimummäärale.
Heitõhk tuleb nii ära juhtida, et tolmuses ümbruses
vähendatakse tolmu üleskeerutamine miinimummää-
rale.
Kui tekivad tolm või aurud, siis peab olema peaüles-
andeks nende eritamist kohapeal kontrollida.
Kõiki lendtolmu või aurude kinnipüüdmiseks, ärai-
memiseks või allasurumiseks surhutööriistal ette
nähtud paigaldus- või tarvikuosi tuleks kasutada ning
hooldada vastavalt tootja korraldustele uetekoha-
selt.
Tarbematerjalid ja rakendustööriist tuleb vastavalt
käesolevas juhendis esitatud soovitustele välja vali-
da, hooldada ning asendada, et vältida tolmu ja auru
tekke asjatut intensiivistamist.
Kasutage hingamisteede kaitsevarustust vastavalt
oma tööandja korraldustele või töö- ja tervisekait-
se-eeskirjades nõutule.
Ohud müra tõttu
Kõrge mürataseme mõjumine võib ebapiisava kuul-
mekaitsme korral püsivaid kuulmiskahjustusi, kuul-
miskadu ja muid probleeme nagu nt tinnitust (helise-
mine, sahisemine, vilistamine või sumisemine kõrvas)
põhjustada.
On asendamatu nende ohtudega seonduvalt riskihin-
nang läbi viia ja sobivad regulatsioonimehhanismid
juurutada.
Riski vähendamiseks sobivate regulatsioonimehha-
nismide hulka kuuluvad meetmed nagu summutus-
materjalide kasutus, et vältida töödetailidel tekkivaid
helisemismürasid.
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati
tasakaalu.
Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Lülitage õhu-
varustuse katkemisel suruõhutööriist sisse-/ väljalü-
litist välja.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud määrdeaineid.
Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga ka-
sutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla
kuum või teravaservaline.
Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse nagu kaitsekinnaste, kaitse-
riietuse, tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmekaitsme kandmine, vastavalt
seadme liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski ning seda soovitatakse.
Ohud korduvate liikumiste ttu
Suruõhutööriistaga töötamisel võivad tekkida eba-
meeldivad tunded kätes, käsivartes, õlgades, kaela
piirkonnas või teistes kehaosades.
Võtke suruõhutööriistaga töötamiseks sisse mugavalt
asend, pöörake tähelepanu kindlale seisule ja vältige
ebasoodsaid või selliseid positsioone, milles on ras-
ke tasakaalu hoida. Operaator peaks kaua kestvatel
töödel kehahoiakut muutma, mis võib abistada eba-
meeldivusi ja väsimust vältida.
Kui operaatoril tekivad sümptomid nagu nt kestev
halb enesetunne, vaevused, tukslemine, valu, kihe-
lemine, tuimus, põletus- või jäikustunne, siis ei tohiks
neid hoiatavaid märke ignoreerida. Operaator peaks
neist oma tööandjat teavitama ja kvalitseeritud ars-
tiga konsulteerima.
Ohud tarvikuosade tõttu
Lahutage suruõhutööriist õhuvarustusest enne, kui
kinnitatakse või vahetatakse rakendustööriista või
tarvikuosi.
Kasutage ainult tarvikuid, mis on antud seadme jaoks
ette nähtud ja vastavad käesolevas kasutusjuhendis
esitatud nõuetele ning tunnusandmetele.
Ärge kasutage meisleid kunagi käsitööriistana. Need
on spetsiaalselt ette nähtud kasutamiseks mitteör-
levates, löövates suruõhutööriistades ja vastavalt soo-
justöödeldud.
Ärge kasutage kunagi nürisid meisleid, sest need
vajavad ülemääraselt palju survet ja võivad tekkida
väsimusmurded. Nürid tööriistad võivad põhjustada
võngete võimendumist, mistõttu tuleks kasutada alati
teravaid rakendustööriistu.
Ärge jahutage kunagi kuumi tarvikuosi vees. See võib
põhjustada haprust ja enneaegset ülesütlemist.
Ärge kuritarvitage rakendustööriista hoovana (nt kan-
gutamiseks), tagajärjeks ib olla meisli murdumine
või kahjustumine. Töötage kinnijäämiseks väikeste
osatükkide kaupa.
Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga ka-
sutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla
kuum või teravaservaline.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 124
Ärge suunake õhuvoolu kunagi enda või teiste ini-
meste peale.
Viskuvad voolikud võivad tõsiseid vigastusi põhjus-
tada. Kontrollige seetõttu alati üle, kas voolikud ja
nende kinnitusvahendid on kahjustamata ega pole
lahti tulnud.
Külm õhk tuleb kätelt eemale juhtida.
Ärge kasutage tööriista sisselaskes kiirsulgurliitmik-
ke. Kasutage keermega voolikuühendusteks ainult
karastatud terasest (või võrreldava löögikindlusega
valmistamismaterjalist) tehtuid.
Kui kasutatakse universaal-ördliitmikke (käppliitmi-
kud), siis tuleb ksaatortihvtid sisse panna, kasutage
Whipcheck voolikukaitsmeid kaitseks juhul, kui vooli-
ku ühendus suruõhutööriistaga või voolikute omava-
heline ühendus peaks üles ütlema.
Hoolitsege selle eest, et ei ületata suruõhutööriistal
esitatud suurimat rõhku.
Ärge kandke suruõhutööriista kunagi voolikust.
Kui suruõhutööriista käitatakse hoidikus: kinnitage
suruõhutööriist kindlalt. Kontrolli kaotamine võib põh-
justada vigastusi.
Edasised ohutusjuhendid
Järgige vajaduse korral spetsiaalseid töökaitse-ees-
kirju või õnnetuste ennetamise eeskirju kompressorite
ja suruõhutööriistadega ümberkäimise kohta.
Tehke kindlaks, et ei ületata tehnilistes andmetes esi-
tatud maksimaalselt lubatud töörõhku.
Ärge koormake antud tööriista üle – kasutage seda
tööriista ainult tehnilistes andmetes esitatud võimsus-
vahemikus.
Kasutage kahjutuid määrdeaineid. Hoolitsege töö-
kohal piisava ventilatsiooni eest. Kõrgendatud väl-
jakande korral: kontrollige suruõhutööriista ja laske
vaj. korral remontida.
Ärge kasutage antud tööriista, kui olete hajevil. Olge
tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja käige
töötamisel suruõhutööriistaga mõistlikult ümber. Ärge
kasutage tööriista, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus võib põhjustada tööriista kasutamisel tõsiseid
vigastusi.
Hoidke oma öpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õn-
netusi põhjustada.
Kaitske suruõhutööriistu laste eest.
Ärge säilitage tööriista kaitsmata kujul õues ega niis-
kes ümbruses.
Kaitske suruõhutööriista, eelkõige suruõhuühendust
ja käsitsemiselemente tolmu ning mustuse eest.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete antud seadet eeskirjade kohaselt,
jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud seadme ehitus-
viisi ja teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised
ohud:
1 Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmu-
kaitsemaski.
2 Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuul-
miskaitset.
Kasutage kuulmekaitsevarustust vastavalt oma töö-
andja korraldustele ja töö- ja tervisekaitse-eeskirja-
des nõutule.
Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesole-
vas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähen-
dada mürataseme asjatut tõstmist.
Tarbematerjalid ja rakendustööriist tuleb vastavalt
käesolevas juhendis esitatud soovitustele välja vali-
da, hooldada ning asendada, et vältida mürataseme
asjatut tõstmist.
Integreeritud mürasummutit ei tohi eemaldada ja see
peab olema heas tööseisundis.
Ohud võngete tõttu
Seade pole ette nähtud pikemaks töötamiseks. Pikemal
töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes vibrat-
sioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud’ sündroom).
Raynaud’ sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varusta-
ta enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu
äärmiselt kahvatuks. Vibreerivate seadmete sagedane
kasutamine võib halvendatud verevarustusega isikutel
(nt suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada. Kui
märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe ö ja
pöörduge arsti poole. Järgige ohtude vähendamiseks
järgmisi juhiseid: Hoidke oma keha ja eriti käed külma
ilma korral soojad. Tehke regulaarselt pause ja liigutage
seejuures verevarustuse parendamiseks käsi. Hoolit-
sege regulaarse hooldusega ja seadmel kinniolevate
osadega masina võimalikult vähese vibratsiooni eest.
Kandke külmas ümbruses töötamisel sooja riietust ja
hoidke oma käed soojad ning kuivad.
Kui tuvastate, et nahk muutub sõrmedel või kätel
tuimaks, kiheleb, valutab või värvub valgeks, siis lõ-
petage suruõhutööriistaga töötamine, teavitage oma
tööandjat ja konsulteerige arstiga.
Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesole-
vas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähen-
dada võngete asjatut võimendamist.
Ärge hoidke rakendustööriist vaba käega kinni, sest
selle tagajärjeks on võnketoime võimendumine.
Lööge betooni puhul murdjatega väikesi osi välja, et
vältida tööriista kinnijäämist.
Liigutage murdjate lõiketööriista iga paari sekundi
tagant. Peatage murdja, kui tõstate suruõhutööriista
selle positsiooni muutmiseks üles, sest surhutöö-
riista käepidemetest üles tõmbamisel võivad tekkida
tugevad võnked.
Hoidke suruõhutööriista mitte liiga tugevas, kuid kind-
las haardes, pidades kinni nõutavatest käe-reaktsioo-
nijõududest, sest võnkerisk suureneb reeglina koos
kasvava haardejõuga.
Täiendavad ohutuskorraldused
Suruõhk võib tõsiseid vigastusi hjustada.
Kui suruõhutööriist pole kasutuses, siis tuleb enne tar-
vikuosade väljavahetust või remonditööde teostamist
õhutoide alati tõkestada, õhuvoolik rõhuvabaks teha
ja suruõhutööriist suruõhutoitest lahutada.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Enne käikuvõtmist
Kontrollige seade, kõik öriistad ja tarvikuosad enne
käitust nähtavate kahjustuste suhtes üle. Kahjustatud
tööriistu ei tohi kasutada.
Suruõhuseadme õhuvarustuse jaoks on vajalik piisava
võimsusega suruõhuallikas (nt kompressor) 3 kuni 6,3
bar rõhuga ja vähemalt 160 l/min sisseimemisvõimsu-
sega.
m Tähelepanu! Seadmekahjustuste oht, kui käitus-
rõhk on seadmel üle 6,3 bar.
Soovitame järgimisi kompressoreid:
24 liitrit kerged tööd
50 liitrit keskmised tööd
100 liitrit ja rohkem rasked tööd
Ühendus
Me soovitame lülitada suruõhuallika ja suruõhutöö-
riista vahele uduõlitajaga hooldusmooduli (ei sisaldu
tarnekomplektis). Alternatiivselt lisage iga kord en-
ne suruõhutööriista käikuvõtmist suruõhuühendusse
35 tilka õli.
Suruõhuvoolik (ei sisaldu tarnekomplektis) ei tohiks
olla pikem kui 15 meetrit ja peaks olema rõhukao väl-
timiseks vähemalt 8 mm siseläbimõõduga.
m Tähelepanu! Kukkumisoht asjatundmatult vee-
tud suruõhuvoolikute tõttu! Vedage suruõhuvoo-
likud nii, et need ei ristu teel ja lebavad tasaselt
maapinnal. Vedage suruõhuvoolikud alati nii, et
tööpiirkonda jääb mõõdukas voolikureserv.
Pidage silmas, et torustikuõlitaja peab olema paigal-
datud samale korrusekõrgusele või tasandile nagu
tööseade.
Määrimine
Kui pärast käitust on rakendustööriista sissepistetav
ots (kuuskant) kergelt õliga niiskunud, siis on õlitaja
õigesti seadistatud.
Kui õli tungib rakenduskorpuse ventiilist välja või jook-
seb mööda rakendustööriista alla, siis on õlikogus
seadistatud liiga suureks.
Õlitaseme seadistamine ja õli juurdevalamine
Palun kasutage spetsiaalset suruõhuõli – tähtis: ka-
sutage ainult vaiguvaba õli!
Tööriista sissepanemine/vahetamine
m Vigastusoht tööriistade tõttu! Tööriistade sissepa-
nemiseks või vahetamiseks tuleb seade põhimõtteliselt
rõhuvabaks teha, sest seade võib vale ümberkäimise
korral ootamatult käima minna. Kandke teravaservalis-
te, teravatipuliste või kuumade tööriistadega ümberkäi-
misel vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid.
Kasutage eranditult originaaltööriistu või tööriistu, mis
on tootja poolt selgesõnaliselt antud suruõhuseadme
jaoks heaks kiidetud
3 Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele
vastavalt.
Sihtotstarbekohane kasutamine
Kirjeldatud seadmed sobivad olenevalt kasutatavast
tööriistast eranditult erinevate materjalide tihendami-
seks, rammimiseks, kaapimiseks, lõikamiseks, lahti-
murdmiseks, ärakandmiseks, kuhjamiseks, paljastami-
seks, puhastamiseks, kaevamiseks ja vabastamiseks.
Igasugune muu kasutus pole sihtotstarbekohane ja on
seega keelatud. Ümberehitused, võõrtööriistade sisse-
panemine ning käsitsemis- või seadeosade toime piira-
mine või muutmine on samuti keelatud. EX-piirkondades
kasutamine on keelatud. Vees või vee all töötamine pole
lubatud.
m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet
kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusette-
võtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Tehnilised andmed
Üldpikkus 820 mm
Käitusrõhk 6,3 bar
Õhukulu minimaalselt 160 l/min
Õhukulu maksimaalselt
(6,3 bar juures)
280 l/min
Löögiarv 2100 bpm
Tööriista kinnituspesa 18 mm
Vooliku siseläbimõõt 8 mm
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõt-
mismeetodiga.
Helirõhu tase L
pA
86,69 dB(A)
Helivõimsuse tase L
wA
100,7 dB(A)
lve K
WA
1,66 dB
Parema käepideme maksi-
maalne vibratsioon a
h
15,53 m/s²
Vasaku käepideme maksi-
maalne vibratsioon a
h
16,22 m/s²
lve K 1,5 m/s²
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І 124
Hoidke suruõhutööriista ühe käega varrest (3) või
hoidekäepidemest (6) ja teise käega vallandus-
hoovast (4) kinni.
3. Juhis! Hoidke rakendustööriista (7) vastu töödel-
davat materjali. Ärge itage surhuseadet ilma
materjaliga kokku puutumata! Tühilöögid põhjusta-
vad tööriista kuuskandi ja tööriista kinnituspesa (1)
nihkhülsi (2) kõrgendatud kulumist.
4. Käepide (6) ja vars (3) on ette htud seadme juh-
timiseks, mitte materjalile täiendava jõu avaldami-
seks. Tuleb avaldada ainult nii palju lihasjõudu, et
suruõhuseade ületab tööriista juhtimise takistuse,
löök läheb ettepoole, suruõhuseade ei hüppa üles
ja tõepoolest töödeldakse materjali.
5. Kangutamine on võimalik piiratult. Liiga tugev kan-
gutamineib põhjustada varre (3)i rakendustöö-
riista (7) purunemise. m Vigastusoht! Kukkumis-
oht varre või tööriista purunemisel kaalujaotuse
ootamatu muutuse ttu. Ärge kangutage liiga
tugevasti.
6. Kui lasete vallandushoova (4) lahti, siis katkesta-
takse suruõhutoide. Suruõhuseade peatub lühike-
se järeltalitlusajaga. m Vigastusoht! Raskeimate
või surmavate vigastuste või seadme ja tööriis-
ta kahjustuste oht, kui vallandushoob kseeri-
takse püsivalt. Ärge kseerige vallandushooba
kunagi kaablisideme, kleeplindi või muude va-
henditega.
Kontrollige hiljemalt 2 töötunni järel, kas tööriista kin-
nituspesa on õlikihiga kaetud. Kui see pole nii, siis li-
sage ühendusvoolikusse mõned tilgad spetsiaalõli. Me
soovitame
Põhimõtteliselt suruõhuseadme käitamist ühenduses
uduõlitajaga hooldusmooduliga.
Tööriista kinnituspesa sissemäärimine on mõttekas
suuremate vastusurumisjõudude korral.
Liiga suur õlikogus summutab löögivõimsust. Vallan-
dushoovale või tööriista kinnituspesale moodustuvad
tilgad. Vähendage sellistel juhtudel õlitajal õlikogust ja
puhastage vaj. korral seade. Liiga väike õlikogus põh-
justab seadmel ja tööriistal kahjustusi. Kontrollige õlitoi-
det, vaj. korral valage õli juurde või seadistage õlitajat.
Töö lõpp
Katkestage suruõhu pealevool suruõhuvoolikust sead-
me juurde.
Tööpausidel:
Pange suruõhuseade kindlustatult kõrvale.
Kui seadmes peaks olema teravaservalised või tera-
vatipulised tööriistad, siis katke need kinni.
Töö lõpus
Katkestage suruõhuvarustus.
Võtke tööriist seadmest välja.
Kontrollige, kas tööriista kinnituspesa on õlikihiga
kaetud.
Kui see pole nii, siis lisage ühendusvoolikusse mõned
tilgad spetsiaalõli ja võtke seade ilma tööriistata u 15
sekundiks käiku.
Tööriista sissepanemine (joon. 2)
1. Hoidke suruõhuseadet tööriista kinnituspesaga (1)
ülespoole. Toetage see teise otsaga maapinnale.
Kui suruõhuseade oli juba käituses, siis kontrollige,
kas tööriista kinnituspesa (1) on õline.
2. Pistke rakendustööriist (7) kuuskandiga nõutavas
väljajoonduses tööriista kinnituspessa (1).
3. Lükake teise käega nihkhülssi (2) allapoole, kuni
rakendustööriist (7) libiseb kinnituspessa. Juhtige
nihkhülss (2) jälle tagasi.
4. Kontrollige rakendustööriista (7) tõmmates üle, kas
see on tööriista kinnituspesas (1) õigesti kseeru-
nud. Kontrollige üle, kas rakendustööriista (7) kuus-
kant istub tööriista kinnituspesas.
5. Lükake nihkhülss (2) kuni poole ulatuses alla.
6. Tõmmake teise käega rakendustööriista (7) välja.
Juhtige nihkhülss (2) jälle tagasi.
m Tähelepanu! Vigastusoht väljalendavate tööriis-
tade ttu. Pöörake tööriista igakordsel vahetamisel
tähelepanu sellele, et tööriista kinnituspesal (1) ei esine
tugevaid kulumisnähte ega see pole tugevasti logisev.
Pidage peale selle silmas, et kuuskant on tööriistal lait-
matus seisundis. Kontrollige iga kord pärast tööriista
vahetamist tööriista tugevat kinnitust.
Vooliku külgeühendamine
1. Ühendage voolik (ei sisaldu tarnekomplektis) suru-
õhuallika (nt kompressori) külge ja avage suruõhu-
toide.
2. Kontrollige suruõhuvoolikuid ja liitmikke tiheduse
suhtes. Katkestage ebatiheduse korral suruõhutoi-
de ja vahetage voolik välja!
3. Ühendage voolik (8) suruõhuseadmel ühenduse (5)
külge (joon. 3). Pidage seejuures silmas, et suru-
õhuseade ei lähe iseseisvalt käima. Kui see peaks
juhtuma, siis lahutage kohe suruõhuliitmik. Laske
suruõhuseade erialatöökojas või tootjal remontida.
Seadmega töötamine
m helepanu! Raskeimate kuni surmavate vigas-
tuste oht, kui seade - ka ilma tööriistata - suunatak-
se inimeste või loomade poole ja kui inimesed või
loomad asuvad ohupiirkonnas. Ärge suunake seadet
kunagi inimeste või loomade poole. Operaator vastutab
ise selle eest, et inimesed või loomad ei asu seadme
ohupiirkonnas. Kui inimesed või loomad on ohupiirkon-
da sisenenud, siis peab operaator seadme kohe seis-
ma panema ja hoolitsema selle eest, et inimesed või
loomad peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Ohu-
piirkond sõltub alati ödest ja tööriistast. Seetõttu on
operaatori vastutuses ohupiirkond kindlaks määrata.
JUHIS! Seadme löögimehhanism töötab ainult siis,
kui tööriist on töödeldava materjaliga kokkupuutes.
See funktsioon on ette nähtud seadme kaitsmiseks
kahjustuste eest.
1. Vajutage vallandushooba (4), et löögimehhanismi
suruõhuga varustada ja surhuseade käivitada.
2. Hoidke suruõhuseadet töötamisel alati mõlema käe-
ga kinni:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ladustamine
Juhised
Ladustage seadet kuivas ja külmumisvabas kohas
(10-25 °C).
Väetised ja muud aiakemikaalid sisaldavad aineid,
mis võivad mõjuda metallosadele tugevalt korrosiiv-
selt. Ärge ladustage seadet nende ainete läheduses.
Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis.
See pakend on tooraine ja seega taaskasutatav või
uuesti ringlusse suunatav. Kompressor ja selle tarvi-
kud koosnevad erinevatest materjalidest, nagu nt metall
ja plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse ko-
gumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikust
omavalitsusest!
Puhastage suruõhuseade, tööriistad, voolik ja muud
tarvikud kuiva või õlise puhta lapiga.
Hooldus ja hoolitsus
Kui tagate seadme regulaarse õlivarustuse, siis on sea-
de hooldusvaba.
Puhastage seadet regulaarselt.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumater-
jalina.
Kuluosad*: Rakendustööriistad
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Suruõhuseade ei löö või on liiga
jõuetu
Kolb puuduliku õlituse tõttu korpusse
kinni roostetanud
Suruge kolb läbi tööriista kinnituspesa
löökpoldiga tagasi
Pange veidi spetsiaalõli ühendusvoolikus-
se ja tööriista kinnituspessa
Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku
Korrake protseduuri mõned korrad
Mustus on õhuvooliku kaudu sisse
tunginud
Remonti peab teostama erialatöökoda
Liiga palju määrdeõli kasutatud või vesi
löögimehhanismis
Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku
Liiga suured vastusurumisjõud
Määrige tööriista kinnituspesa sisse ja vä-
hendage vastusurumisjõudu
Õhuallikas väljundvõimsus liiga väike
Kasutage suurema väljundvõimsusega
õhuallikat
Rakendustööriist ei kseeru enam
tööriista kinnituspessa või ei hoia
kinni
Tööriist või tööriista kinnituspesa logi-
seb. (põhjus enamasti liiga kõrge surve
või tühilöögid)
Remonti peab teostama erialatöökoda
Rakendustööriista ei saa sisse
pista ega välja võtta
Mustus nihkhülsis takistab lahtilukus-
tamist
Remonti/puhastust peab teostama eriala-
töökoda
Seade läheb kestevrežiimile ilma,
et vajutatakse vallandushooba
Ventiil defektne Remonti peab teostama erialatöökoda
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 124
LT
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nuro-
dymus bei jų laikykitės!
LT
Naudokite klausos apsaugą!
LT
Naudojant prietaisą visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
LT
mesio! Galimas nesilaikymo pavojus gyvybei, rizikos susižeisti ar sugadinti
įrankį!
LT
Avėti apsauginiais batais.
LT
Užsidėkite apsauginius akinius!
LT
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurodymus
ateičiai. Perduokite pneumatinį įrankį tik kartu su šiais
dokumentais.
Naudotojas arba naudotojo darbdavys turi įvertin-
ti specines rizikas, galinčias atsirasti dėl bet kokio
naudojimo.
Prieš derindami, eksploatuodami, remontuodami, at-
likdami techninę priežiūrą ir keisdami priedus bei dirb-
dami šalia pneumatinio įrankio, perskaitykite saugos
nuorodas ir jas supraskite. Priešingu atveju galima
patirti sunkių salojimų.
Pneumatinį įrankį turėtų derinti, nustatyti arba naudoti
tik kvalikuoti ir mokyti operatoriai.
Nemodikuokite pneumatinio įrankio. Dėl modikaci-
jų gali sumažėti saugos priemonių veiksmingumas ir
padidėti rizika operatoriui.
Niekada nenaudokite pažeistų pneumatinių įrankių.
Kruopščiai prižiūrėkite pneumatinius įrankius. Regu-
liariai tikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepeis-
tos, kad būtų neigiamai veikiamas pneumatinio įran-
kio veikimas. Patikrinkite ženklus irrašus, ar jie visi
ir įskaitomi. Prieš naudodami įrenginį, pažeistas dalis
paveskite suremontuoti arba pakeisti. Daug nelaimin-
gų atsitikiįvyksta l blogai technkai prižiūrimų
pneumatinių įrankių.
Specialūs saugos nurodymai
Pavojus susižaloti dėl sviesdalių
Prieš tvirtindami arba keisdami naudojamą įrankį ar-
ba priedus ar atlikdami jų nustatymo arba techninės
priežiūros darbus, atjunkite suslėgtojo oro tiekimą į
pneumatinį įrankį.
Lūžus ruošiniui, priedui arba pneumatiniam įrankiui,
dalys gali ti sviestos dideliu greiu.
Eksploatuojant, keičiant priedus arba remontuojant
pneumatinį įrankį ar atliekant jo techninės priežiūros
darbus, visada reikia užsidėti smūgiams atsparią akių
apsaugą. Reikalingos apsaugos laipsnį kiekvienam
naudojimo atvejui reikia įvertinti atskirai.
Dirbdami didesniame nei galvos aukštyje, užsidėkite
apsauginį šalmą. Įsitikinkite, kad kitiems asmenims
taip pat nekyla pavojaus.
Įsitikinkite, kad ruinys saugiai pritvirtintas.
Įjunkite pneumatinį įrankį tik tada, kai naudojamas
įrankis ksatoriumi bus tinkamai laikomas pneuma-
tiniame įrankyje.
Norint išvengti sužalojimų, visas ksatoriaus dalis su
susidėvėjimo požymiais, žusias arba deformuotas
dalis būtina pakeisti.
Prieš jungdami pneumatinį įrankį, pridėkite naudoja-
mą įrantvirtai prie paviršiaus, kurį reikia apdirbti.
Pavojai eksploatuojant
Naudojant pneumatinį įrankį, operatoriaus rankoms
gali kilti pavojų, pvz., smūgių, įsipjovimo, nusibroz-
dinimų ir karščio. Naudokite tinkamas pirštines ran-
koms apsaugoti.
Pradžia
GAMINTOJAS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su sa-
vo naujojo prietaiso.
DĖMESIO:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais,
prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės už nuos-
tolius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsira-
do dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta.
Įrenginio aprašymas (Fig. 1)
1. Įrankių laikiklis
2. Slankioji įvorė
3. Kotas
4. Aktyvinimo svirtis
5. Jungtis
6. Rankena
7. Naudojamas įrankis
Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo ir
transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant ne-
pažeisti.
Jei įmanoma saugokite pakuotę kol baigsis garan-
tijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maišeliais,
plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima! Pavojus
nuryti ir uždusti!
Bendrieji saugos nurodymai
m ĮSPĖJIMAS kad sumažėtų rizika susižaloti, per-
skaitykite naudojimo instrukciją.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuorodas
ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir
nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras
ir (arba) galima sunkiai susaloti.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І 124
Pavojai darbo vietoje
Paslydimas, užkliuvimas ir nugriuvimas yra pagrindi-
s susižalojimo darbo vietoje priežastys. Atkreipkite
dėmesį į paviršius, kurie dėl naudojamo pneumatinio
įrankio gali būti tapę slidžiais, ir į oro žarnos keliamus
pavojus suklupus.
Nežinomose aplinkose būkite atsargūs. Elektros sro-
vės kabelyje arba kitose maitinimo linijose gali slypėti
pavojų.
Pneumatinis įrankis neskirtas naudoti sprogiose
atmosferose ir neizoliuotas nuo kontakto su elektri-
niais srovės šaltiniais.
Įsitikinkite, kad vietoje, kurią reikia apdirbti, nėra elek-
tros srovės, vandens arba dujų lini (pvz., metalo
ieškikliu).
Pavojai dėl dulkių ir garų
Naudojant pneumatiįransusidaraios dulkės ir
garai gali kelti pavojų sveikatai (pvz., vėžį, įgimtas
ydas, astmą ir (arba) dermati); būtina atlikti tok
pavojų rizikos įvertinimą ir įgyvendinti tinkamus re-
guliavimo mechanizmus.
Į rizikos vertinimą reikėtų įtraukti naudojant pneuma-
tinį įrankį susidarančias dulkes ir tuo metu galimai
sūkuriuojančias dulkes.
Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai
prižiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikala-
vimų, siekiant iki minimumo suminti dulkir garų
pasklidimą.
Ištrauktą orą reikia išvesti taip, kad dulkių sūkuria-
vimas dulkėtoje aplinkoje būtų sumažintas iki mini-
mumo.
Jei susidaro dulkių arba garų, pagrindinė užduotis turi
būti jas / juos patikrinti jų pasklidimo vietoje.
Visus skriejančioms dulkėms arba garams surinkti, iš-
siurbti arba nuslopinti numatytus pneumatinio įrankio
priedus reikėtų naudoti ir techniškai prižiūrėti, lakantis
gamintojo instrukcijų.
Vartojamąsias medžiagas ir naudojamą įrankį reikėtų
parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios
instrukcijos rekomendacijų, kad išvengta berei-
kalingo susidaradulkų arba garų intensyvumo.
Naudokite kvėpavimo apsaugos įrangą, atsižvelgdami
į savo darbdavio arba darbo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus.
Pavojai dėl triukšmo
Esant nepakankamai ausų apsaugai, dėl didelio
triukšmo lygio galima visam laikui sutrikdyti klausą,
jos netekti arba gali kilti kitų problemų, pvz., tinitas
(ūžimas, zvimbimas, švilpimas arba spengimas au-
syje).
Būtina atlikti tokių pavojų rizikos įvertinimą ir įgyven-
dinti tinkamus reguliavimo mechanizmus.
Prie rizikai mažinti tinkamų reguliavimo mechanizmų
priskiriamos tokios priemonės, kaip izoliuojančių
medžiagų naudojimas, siekiant išvengti prie ruošin
susidarančių garsų.
Naudokite klausos apsaugos įrangą, atsižvelgdami į
savo darbdavio bei darbo ir sveikatos apsaugos rei-
kalavimus.
Operatorius ir techninės priežiūros personalas turi
būti pajėgus ziškai suvaldyti pneumatinio įrankio dy-
dį, svorį ir galią.
Laikykite pneumatinį įrankį teisingai: būkite pasiren-
suvaldyti įprastus arba staigius judesius būkite
pasiruošę rankas.
Stovėkite stabiliai ir visada laikykite pusiausvyrą.
Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Nutrū-
kus oro tiekimui, pneumatinį įrankį išjunkite jungikliu.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus tepalus.
Naudojimo metu ir bainaudoti venkite tiesioginio
kontakto su naudojamu įrankiu, nes jis gali būti įkaitęs
arba aštriomis briaunomis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., apsaugines
pirštines, apsauginius drabužius, kaukę nuo dulkių,
neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą arba
klausos apsaugą, priklausomai nuo įrenginio tipo ir
naudojimo do, mažėja rizika susižaloti ir tai reko-
menduojama daryti.
Pavojai dėl pakartotinių judes
Dirbant su pneumatiniu įrankiu, galimi nemalonūs po-
jūčiai plaštakose, rankose, pečiuose, kaklo srityje ar-
ba kitose kūno dalyse.
Darbui su pneumatiniu įrankiu užimkite patogią padė-
tį, atkreipkite dėmesį į tai, kad laikysena būtų stabili ir
venkite nepalankių padėčarba tokių, kuriose sun-
ku išlaikyti pusiausvyrą. Ilgai trunkančių darbų metu
operatorius turėtų keisti no padėtį, kas pas -
vengti nemalonumų ir nuovargio.
Jei operatorius junta simptomus, pvz., nuolat blogai
jaučiasi, skausmą, pokšėjimą, niežėjimą, kurtumą,
degimą arba , jis turėtų šių įspėjamųjų ženklų neigno-
ruoti. Apie tai operatorius turėtų informuoti darbdavį
ir pasikonsultuoti su gydytoju–specialistu.
Pavojai dėl priedų
Prieš tvirtindami arba keisdami naudojamą įrankį arba
priedus, atjunkite oro tiekimą į pneumatinį įrankį.
Naudokite tik šiam įrenginiui skirtus ir šioje naudoji-
mo instrukcijoje nurodytus reikalavimus atitinkančius
priedus.
Kaip rankinio įrankio niekada nenaudokite kaltų. Jie
specialiai skirti naudoti besisukančiuose, smūgiuo-
jančiuose pneumatiniuose įrankiuose ir atitinkamai
apdoroti kačiu.
Niekada nenaudokite aipusių kaltų, nes jiems reikia
ypač daug slėgio ir galimi nuovargio lūžiai. Atši
įrankiai gali sustiprinti vibraciją, todėl visada reikėtų
naudoti aštrius įrankius.
Karšpriedų niekada nevėsinkite vandenyje. Dėl to
jie gali pradėti skilinėti ir anksčiau laiko sugesti.
Nenaudokite naudojamo įrankio kaip svirties (pvz.,
norėdami skaptuoti). Kaltas gali lūžti arba gali būti
pažeistas. Dirbkite mažomis dalimis, kad išvengtu-
mėte įstrigimo.
Naudojimo metu ir bainaudoti venkite tiesioginio
kontakto su naudojamu įrankiu, nes jis gali būti įkaitęs
arba aštriomis briaunomis.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nukreipkite šaltą orą tolyn nuo rankų.
Įrankio įėjimo angoje nenaudokite greitaveikių movų.
Naudokite tik grūdinto plieno (arba panašiu atsparumu
smūgiams pasižyminčios medžiagos) žar jungtis
su sriegiu.
Jei naudojamos universalios besisukančios jungtys
(kumštelis jungtys), būtina naudoti ksavimo kaiš-
čius ir „Whipcheckžarksatorius, kad būtų ti-
krinta apsauga sugedus žarnos ir pneumatinio įrankio
arba žartarpusavio juniai.
Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas ant pneumatinio
įrankio nurodytas didžiausiasis sgis.
Niekada neneškite pneumatinių įrankių už žarnos.
Jei pneumatinis įrankis eksploatuojamas laikiklyje:
pneumatinį įrankį saugiai pritvirtinkite. Jei įrenginys
tampa nevaldomas, galima susižaloti.
Kiti saugos nurodymai
Prireikus laikykitės specialių darbo saugos arba ne-
laimingų atsitikimų prevencijos taisyklių, kaip elgtis su
kompresoriais ir pneumatiniais įrankiais.
Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas techniniuose duo-
menyse nurodytas didžiausiasis leistinas darbinis
slėgis.
Neperkraukite šio įrankio – naudokite jį tik techniniuo-
se duomenyse nurodytame galios diapazone.
Nenaudokite abejotinų tepalų. Pasirūpinkite pakanka-
mu vėdinimu darbo vietoje. Esant didesniam pašalina-
mam kiekiui: Patikrinkite pneumatinį įrankį ir prireikus
paveskite jį suremontuoti.
Nenaudokite šio įrankio nesusikoncentravę. Dirbdami
su pneumatiniu įrankiu, būkite atidūs ir galvokite apie
tai, darote. Nenaudokite įrankio, kai esate pavar-
gę arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio arba
medikamentų. Jei naudodami įrenginį būsite neatidūs,
galite rimtai susižaloti.
Jū darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali įvykti
nelaimingų atsitikimų.
Apsaugokite pneumatinius įrankius nuo vaikų.
Nelaikykite neapsaugoto įrankio lauke arba drėgnoje
aplinkoje.
Apsaugokite pneumatinį įrankį, ypač pneumatinę
jungir valdymo elementus nuo dulkių bei nešvarumų.
Kiti pavojai
Net ir tuo atveju, jei šis įrenginys valdomas pagal reika-
lavimus, visada lieka liekamųjų rizikų. Dėl šio įrenginio
konstrukcijos ir modelio galimi tokie pavojai:
1 kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas
respiratorius nuo dulkių;
2 klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos au-
sis;
3 sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravi-
mo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netin-
kamai laikomas ir prižiūrimas.
Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai pri-
žiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų,
kad bereikalingai nepadidėtų triukšmo lygis.
Vartojamąsias medžiagas ir naudojamą įrankį reikėtų
parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios
instrukcijos rekomendacijų, kad bereikalingai nepa-
didėtų triukšmo lygis.
Integruoto slopintuvo negalima pašalinti ir jis turi būti
geros darbinės būks.
Pavojai dėl vibracijos
Gaminys neskirtas ilgesniam darbui. Dirbant ilgesnį
laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose gali sutrikti
kraujotaka (baltų pirš sindromas). Baltų pirštų sin-
dromas yra kraujagyslių liga, kuria sergant spazmuoja
smulkiosios rankų ir kojų pirškraujagyslės. Į susijusias
vietas nebetiekiama pakankamai kraujo ir dėl to jos at-
rodo itin baltos. Dažnas vibruojančių prietaisų naudo-
jimas asmenims, kurių kraujotaka yra sutrikusi (pvz.,
kančių, sergančių diabetu asmenų),gali sukelti ner
pažeidimus. Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedels-
dami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. Norėdami
sumažinti pavojus, laikykitės tolesnių nurodymų: Šaltu
oru pasirūpinkite kūno ir ypač rankų šiluma. Reguliariai
darykite pertraukas ir tuo metu judinkite rankas, kad ska-
tintumėte kraujotaką. Pasirūpinkite kuo mažesne maši-
nos vibracija, reguliariai atlikdami jos techninę priežiūrą
ir gerai pritvirtindami prie įrenginio dalis.
Dirbdami šaltoje aplinkoje, dėvėkite šiltus drabužius
bei laikykite savo rankas šiltai ir sausai.
Jei pastebite, kad Jūsų pirštų arba plaštakų oda tirps-
ta, skauda arba ji tampa balta, tokiu atveju nutrau-
kite darbą su pneumatiniu įrankiu, informuokite savo
darbdavį ir pasikonsultuokite su gydytoju.
Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai pri-
žiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų,
kad bereikalingai nesustiprėvibracija.
Nelaikykite naudojamo įrankio laisva ranka, nes taip
sustiprės vibracijos poveikis.
Jei tai betonas, trupintuvais trupinkite mažas dalis,
kad įrankis neįstrigtų.
Judinkite trupintuvus kas posekundžių. Kai pneu-
matinį įrankį keliate, norėdami pakeisti jo padėtį, tru-
pintusustabdykite, nes, kai pneumatinį įrankį trau-
kiate į viršų už rankenų, gali susidaryti stipri vibracija.
Nelaikykite pneumatinio įrankio per stipriai, tačiau
saugiai, laikydamiesi reikalingos plaštakų reakcijos
jėgos, nes paprastai stipriau suėmus didėja ir vibra-
cijos rizika.
Papildomi saugos nurodymai
Suslėgtasis oras gali sunkiai sužaloti.
Kai pneumatinis įrankis nenaudojamas, prikeičiant
priedus arba atliekant remonto darbus, visada reikia
užblokuoti oro tiekimą, iš oro žarnos pašalinti slėgį
ir išjungti susgtojo oro tiekimą į pneumatinį įrankį.
Niekada nenukreipkite oro srauto į save patį arba į
kitus asmenis.
Aplink besidaužančios žarnos gali sunkiai sužaloti.
Todėl visada patikrinkite, ar žarnos ir tvirtinimo
priemonės nepažeistos ir neatsilaisvino.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 І 124
Orui tiekti į pneumatinį įrenginį reikia pakankamai ga-
lingo suslėgtojo oro šaltinio (pvz., kompresoriaus) nuo
3 iki 6,3 bar bei ne mažesnės nei 160 l/min. siurbiamo-
sios galios.
m mesio! Įrenginio apgadinimo pavojus, kai dar-
binis slėgis įrenginyje yra didesnis nei 6,3 bar.
Rekomenduojama naudoti tokius kompresorius:
24 litrų lengvi darbai
50 litrų vidutinio sunkumo darbai
100 litrų ir daugiau sunkūs darbai
Jungtis
Tarp suslėgtojo oro šaltinio ir pneumatinio įrankio re-
komenduojame prijungti techninės priežiūros maz-
su alyvos purkštuku komplekneįeina). Prieš
pradėdami eksploatuoti pneumatinį įrankį, kaskart
taip pat galite į suslėgtojo oro jungįlašinti 35 la-
šus alyvos.
Pneumatinė žarna (neįeina į komplektaciją) netu-
būti ilgesnė nei 15 metrų, o jos vidinis skersmuo
turėtųti ne mažesnis nei 8 mm, kad bū išvengta
slėgio nuostolių.
m Dėmesio! Pavojus nukristi dėl netinkamai nu-
tiestų pneumatinių žarnų! Pneumatines žarnas
nutieskite taip, kad jos neiper kelius ir plokš-
čiai priglustų prie žemės. Pneumatines žarnas vi-
sada nutieskite taip, kad darbo zonoje liktų tinka-
mas žarnos rezervas.
Atkreipkite mesį į tai, kad linijos tepalinė turi būti
sumontuota tokiame pačiame aukštyje arba lygme-
nyje, kaip ir darbo įrenginys.
Tepimas
Jei baigus eksploatuoti naudojamo įrankio įkišamas
galasešiabriaunis) yra šiek tiek suteptas alyva, va-
dinasi, tepalinė nustatyta teisingai.
Jei iš valdymo korpuso vožtuvo skverbiasi alyva arba
ji bėga išilgai naudojamo įrankio, vadinasi, nustatytas
per didelis alyvos kiekis.
Alyvos kiekio nustatymas ir alyvos papildymas
Naudokite tik specialią pneumatinę alyvą. Svarbu:
naudokite tik alyvą be dervos!
Įrankio įstatymas / keitimas
m Pavojus susižaloti prisilietus prie įrankių! Norint
įstatyti arba pakeisti įrankius, iš esmės įrenginio reikia
pašalinti slėgį, nes netinkamai naudojant įrenginys gali
netikėtai pasileisti. Dirbdami su aštriais, smailiais arba
karštais įrankiais, visada mūvėkite tinkamas apsaugi-
nes pirštines, kad išvengtumėte sužalojimų.
Naudokite tik originalius įrankius arba įrankius, kuriuos
gamintojas aiškiai leido naudoti šiam pneumatiniam
įrenginiui.
Įrankio įstatymas (2 pav.)
1. Laikykite pneumatinį įrenginį įrankių laikikliu (1) į vir-
šų. Kitą jo galą atremkite į žemę. Jei pneumatinis
įrenginys jau buvo eksploatuojamas, patikrinkite, ar
įrankių laikiklis (1) yra suteptas alyva.
Naudojimas pagal paskir
Priklausomai nuo įrankio naudojimo tikslo, aprašyti įren-
giniai tinka tik įvairioms medžiagoms sutankinti, įkalti,
gremžti, pjauti, ardyti, nugriauti, apdoroti, laisvinti,
valyti, kasti, atlaisvinti. Bet koks kitoks naudojimas lai-
komas ne pagal paskirtį, taigi, yra draudžiamas. Per-
montuoti, naudoti kitų gamintojų įrankius bei neigiamai
paveikti arba modikuoti valdymo arba reguliavimo da-
lis taip pat draudžiama. Naudoti potencialiai sprogiose
srityse draudžiama. Dirbti vandenyje arba po vandeniu
draudžiama.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šis įrenginys ra skirtas
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
Techniniai duomenys
Bendras ilgis 820 mm
Darbinis slėgis 6,3 bar
Minimalios oro sąnaudos 160 l/min
Maksimalios oro sąnaudos (6,3 bar) 280 l/min
Smūgių skaičius 2100 bpm
Įrankių laikiklis 18 mm
Vidinis žarnos skersmuo 8 mm
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos standar-
tizuotu matavimo metodu.
Garso slėgio lygis L
pA
86,69 dB(A)
Garso slėgio lygis L
wA
100,7 dB(A)
Nestabilumas K
WA
1,66 dB
Maksimali dešiniosios ranke-
nos vibracija a
h
15,53 m/s²
Maksimali kairiosios rankenos
vibracija a
h
16,22 m/s²
Nestabilumas K 1,5 m/s²
Nešiokite apsaugą nuo triukšmo.
l triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Viskai suminkite triukšmo susidarymą ir vibraciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus.
Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą.
Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
Neperkraukite prietaiso.
Jei reikia, leiskite prietaisui atsti.
junkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
Mūvėkite pirštines.
Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš eksploatacijos pradžią patikrinkite įrenginį, visus
įrankius ir priedus, ar nėra pastebimų pažeidimų. Ne-
naudokite pažeistų įrankių.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Nurodymas! Laikykite naudojamą įrankį (7) ant
medžiagos, kurią reikia apdoroti. Neeksploatuokite
pneumatinio įrenginio be kontakto su medžiaga! Dėl
tuščių smūgių stipriauvisi įrankių šešiabriaunis ir
įrankių laikiklio (1) slankioji įvorė (2).
4. Rankena (6) ir kotas (3) skirti įrenginiui kreipti, o ne
papildoma jėga veikti medžiagą. Naudokite tik tiek
jėgos, kad pneumatinis įrenginys įveiktų įrankio krei-
piamosios pasipriešinimą, smūgis būtų nukreiptas
į priekį, pneumatinis įrenginys neatšokį viršų ir
medžiaga būtų tikrųjų apdirbama.
5. Svirtį galima naudoti ribotai. Per stipriai naudojant
svirtį, kotas (3) arba naudojamas įrankis (7) galiž-
ti. m Pavojus susižaloti! Pavojus nukristi lūžus
kotui arba įrankiui dėl neplanuoto svorio cen-
tro poslinkio. Nenaudokite svirties per stipriai.
6. Kai atleidžiate aktyvinimo svirtį (4), susgtojo oro
tiekimas nutraukiamas. Po trumpo papildomo veiki-
mo laiko pneumatinis įrenginys sustoja. m Pavojus
susižaloti! Sunkių arba mirtinų sužalojimų arba
įrenginio ar įrankio apgadinimo pavojus nuolati-
nai užksavus svirtį. Aktyvinimo svirties nieka-
da neužksuokite kabelių rišikliu, lipniąja juosta
arba kitomis priemomis.
Neliau nei po 2 darbo valandų patikrinkite, ar įrankių
laikiklis pasidenalyvos plėvele. Jei taip ra, įlin-
kite kelis lašus specialios alyvos į jungia žarną.
Iš esmės pneumatinį įrenginį rekomenduojame eksplo-
atuoti kartu su technis priežiūros mazgu su alyvos
purkštuku.
Esant didesnei prispaudimo jėgai prasminga sutepti
įrankių laikiklio šešiabriaunį.
l per didelio alyvos kiekio slopinama smūgio galia.
Ant aktyvinimo svirties arba ant įrankių laikiklio susifor-
muoja lašų. Tokiais atvejais sumažinkite alyvos kiekį
tepalinėje ir prireikus išvalykite įrenginį. Dėl per didelio
alyvos kiekio pažeiiamas įrenginys ir įrankis. Pati-
krinkite alyvos tiekimą, prireikus pripildykite alyvos ir
nustatykite tepalinę.
Darbo pabaiga
Nutraukite suslėgtojo oro tiekimą iš pneumatinės žar-
nos į įrenginį.
Darbo pertraukos metu:
Padėkite pneumatinį įrenginį saugiai į šoną.
Jei įrenginyje aštrių arba smai įrankių, juos
uždenkite.
Darbo pabaigoje:
Nutraukite suslėgtojo oro tiekimą.
Išimkite įrankį iš įrenginio.
Patikrinkite, ar įrankių laikiklis pasidengė alyvos plė-
vele.
Jei taip nėra, įlašinkite kelis lašus specialios alyvos į
jungiamąją žarną ir maždaug 15 s paleiskite įrenginį
be įrankio.
Išvalykite pneumatinį įrenginį, įrankius, žarną ir kitus
priedus sausa arba alyvuota švaria šluoste.
2. Tinkamai ištiesinę, įkiškite naudojamą įrankį (7) su
šešiabriauniu į įrankių laikik(1).
3. Kita ranka stumkite slankiąįvorę (2) žemyn, kol
naudojamas įrankis (7) įslys į laikiklį. Vėl grąžinkite
slankją įvorę (2) atgal.
4. Patraukdami naudojamą įrankį (7), patikrinkite, ar jis
tinkamai užsiksavo įrankių laikiklyje (1). Patikrinki-
te, ar naudojamo įrankio (7) šešiabriaunis standžiai
įtvirtintas įrankių laikiklyje.
5. Stumkite slankiąją įvorę (2) iki pus žemyn.
6. Kita ranka ištraukite naudojamą įrankį (7). Vėl grą-
žinkite slankją įvorę (2) atgal.
m Dėmesio! Pavojus susaloti dėl iškrentančių
įrankių. Keisdami įrankį kaskart atkreipkite dėmesį į
tai, kad ant įrankių laikiklio (1) nebūtų stipraus susi-
jimo pymių arba persikreipęs. Be to, atkreipkite
dėmesį į tai, kad įrankio šešiabriaunis būtų nepriekaiš-
tingos būklės. Keisdami įrankį, kaskart patikrinkite, ar
jis gerai įtvirtintas.
Žarnos prijungimas
1. Prijunkite žar (neina į komplektaci) prie
suslėgtojo oro šaltinio (pvz., kompresoriaus) ir ati-
darykite susgtojo oro tiekimo sklendę.
2. Patikrinkite pneumatinių žarnų ir movų sandarumą.
Atsiradus nesandarumų, nutraukite suslėgtojo oro
tiekimą ir pakeiskite žarną!
3. Prijunkite žarną (8) prie pneumatinio įrenginio jung-
ties (5) (3 pav.). Tuo metu atkreipkite meį tai,
kad pneumatinis įrenginys nepasileistų savaime. Jei
taip atsitiktų, nedelsdami atjunkite pneumatinę mo-
vą. Paveskite pneumatinį įrenginį suremontuoti spe-
cializuotose dirbtuvėse arba pas gamintoją.
Darbas su įrenginiu
m Dėmesio! Kai įrenginys – taip pat ir be įrankio –
nukreipiamas į žmones arba gyvūnus ir jei pavojaus
zonoje yra asmenų arba gyvūnų, kyla sunkių arba
mirtingų sužalojimų pavojus. Niekada nenukreipkite
įrenginio į žmones arba gyvūnus. Operatorius yra atsa-
kingas, kad įrenginio pavojaus zonoje nebūtų asmenų
arba gyvūnų. Kai tik asmenys arba gyvūnai patenka į
pavojaus zoną, operatorius turi nedelsdamas sustabdy-
ti įrenginį ir pasirūpinti, kad šie asmenys arba gyvūnai
laikytųsi pakankamo saugaus atstumo. Pavojaus zona
visada priklauso nuo darbų ir įrankio. Todėl už pavojaus
zonos apibrėžimą atsakingas operatorius.
NURODYMAS! Įrenginio smūginis mechanizmas
veikia tik tada, kai įrankis kontaktuoja su apdirba-
ma medžiaga. Ši funkcija skirta įrenginiui apsaugoti
nuo pažeidimų.
1. Paspauskite aktyvinimo svir(4), kad plaktukiniam
trupintuvui būtų tiekiamas suslėgtasis oras ir
paleistas pneumatinis įrenginys.
2. Dirbdami pneumatinį įrenginį visada laikykite abiem
rankomis:
Laikykite pneumatinį įrankį viena ranka koto (3)
arba rankenos (6), kita – už aktyvinimo svirties (4).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 І 124
Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
cijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių me-
džiagų, pvz., metalo ir plastikų. Nemeskite sugedus
įrenginių į buitines atliekas. Norint tinkamai utilizuoti,
įrenginį reikėtų pristatyti į tinkamą surinkimo punktą.
Jei tokio surinkimo punkto nežinote, apie teiraukis
komunalinėje valdyboje.
Techninė priežiūra ir priiūra
Jei užtikrinsite reguliarų alyvos tiekimą įrenginiui, jam
techninės priežiūros nereikės.
Reguliariai valykite įrenginį.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto de-
talės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusi-
dėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Programos įrankiai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Laikymas
Nuorodos
Laikykite įrenginį sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje
vietoje (1025 °C).
Trąšose ir kituose sodo chemikaluose yra medžiagų,
kurios gali stipriai skatinti metalinių dalių koroziją. Ne-
naudokite įrenginio šalia šmedžiagų.
Gedimų šalinimas
Gedimas Galima priežastis Šalinimas
Pneumatinis įrenginys nesmūgiuo-
ja arba smūgiuoja per silpnai
l nepakankamo tepimo korpuse
aprūdijo stūmoklis
Smūginiu kačiu išspauskite stūmoklį pro
įrankių laikiklį.
Šiek tiek specialios alyvos įpilkite į jungia-
ją žarną ir į įrankių laikiklį.
Trumpam paleiskite įrenginį be įrankio.
Pakartokite procesą kelis kartus.
Pro pneumatinę žarną pateko nešva-
rumų
Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės
Naudojama per daug alyvos arba plak-
tukiniame trupintuve yra vandens
Trumpam paleiskite įrenginį be įrankio.
Per didelė prispaudimo jėga
Sutepkite įrankių laikiklį ir suminkite pri-
spaudimo jėgą.
Per maža oro šaltinio atiduodama galia
Naudokite oro šaltinį su didesne atiduodama
galia.
Naudojamas įrankis nebeužsi-
ksuoja arba nesilaiko įrankių
laikiklyje
Įrankis arba įrankių laikiklis persikreipė.
(Dažniausia priežastis yra per didelis
slėgis arba tušti smūgiai)
Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės
Naudojamo įrankio neįmanoma
įkišti arba išimti
Nešvarumai slankiojoje įvorėje nelei-
džia atsksti
Suremontuoti / išvalyti turėtų specializuotos
dirbtuvės
Neaktyvinus aktyvinimo svirties,
įrenginys persijungia į nuolatinės
apkrovos režimą
Sugedo vožtuvas Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošī-
bas norādījumus!
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
LV
Vienmēr lietojiet aizsargcimdus, izmantojot ierīci.
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
LV
Uzmanību! Iespējams neievērošanu briesmas, savainošanās risks vai bojājumu
instruments!
LV
Valkājiet aizsargapavus
LV
Lietojiet aizsargbrilles!
LV
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 І 124
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instruk-
cijas nākotnei. Nododiet pneimatisko darbarīku tikai
kopā ar šo dokumentāciju.
Lietotājam vai lietotāja darba devējam jānovērtē spe-
ciskie riski, kas var rasties katrā izmantošanas reizē.
Drošības norādījumi jāizlasa un jāizprot pirms darba-
rīka uzstādīšanas, ekspluatēšanas, remontēšanas,
apkopes un piederumu daļu nomaiņas, kā pirms dar-
ba veikšanas pneimatiskā darbarīka tuvumā. Pretējā
gadījumā var tikt izraisīti smagi ķermeņa savainojumi.
Pneimatisko darbarīku drīkst uzstādīt, noregulēt un
izmantot tikai kvalicēts un apmāts apkalpotājs.
Pneimatisko darbarīku nedrīkst pārveidot. Pārveido-
jumi var samazināt drošības pasākumu iedarbību un
palielināt risku apkalpotājam.
Nekad neizmantojiet bojātus pneimatiskos darbarī-
kus. Rūpīgi kopiet pneimatiskos darbarīkus. Regulāri
pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami darbojas
un neiestgst, vai daļas nav salūzušas vai nav bo-
jātas tā, ka ir traucēta pneimatiskā darbarīka dar-
bība. Pārbaudiet informācijas plāksnīšu un uzrakstu
pilnīgumu un salasāmību. Pirms ierīces izmantoša-
nas lieciet salabot vai atjaunot ierīces bojātās daļas.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
pneimatiskie darbarīki.
Īpašie drošības norādījumi
stamības, ko rada izsviestas das
Pirms darbarīka vai tā piederumu daļu nomaiņas vai
arī noregulēšanas vai apkopes darbu veikšanas at-
vienojiet pneimatisko darbarīku no saspiestā gaisa
padeves avota.
Pneimatiskā darbaka piederumu daļu detas salū-
šanas gadījumā tās var tikt izsviestas ar lielu ātrumu.
Ekspluatācijas laikā, piederumu daļu nomaiņas vai
remonta, kā arī pneimatiskā darbarīka apkopes darbu
veikšanas laikā vienmēr valkājiet triecienizturīgu acu
aizsargu. Nepieciešamās aizsardzības pakāpe jāno-
vērtē katrai atsevišķai izmantošanas reizei.
Darbu izpildes laikā lieciet galvā aizsariveri. Pār-
liecinieties, vai netiek apdraudētas citas personas.
Pārliecinieties, vai detaļa ir dri nostiprināta.
Iesdziet pneimatisko darbarīku tikai tad, ja darba-
ks ar sprūdierīces palīdzību tiek pareizi turēts pne-
imatiskajā darbarīkā.
Lai novērstu savainojumus, jānomaina visas nodi-
lušās, salūzušās vai saliekās sprūdierīces daļas.
Pirms pneimatiskā darbarīka iedarbināšanas stingri
novietojiet darbarīku uz apstrādājamās virsmas.
stamības ekspluatācijas laikā
Izmantojot pneimatisko darbarīku, apkalpotāja rokas
var tikt pakļautas šādiem apdraudējumiem, piem., si-
tieniem, sagriezumiem, nobrāzumiem un karstumam.
Valkājiet atbilstošus cimdus, lai aizsargātu savas ro-
kas.
Apkalpotājam un apkopes personālam jābūt spējī-
gam ziski rvaldīt pneimatisdarbarīka izmēru,
svaru un jaudu.
Levads
RAŽOJS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus dar ar
savu jauno ierīci.
PIEZĪME:
Saskaņā ar atbilstošo likumdanu par ražotāja atbildī-
bu, iekārtas ražojs nenes atbildību par iekārtas bojā-
jumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem sekojošos
gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, nevis
pilnvaroservisa speclisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa,
Pielietošana pretēji nojumiem.
Ierīces apraksts (Fig. 1)
1. Darbarīka iestiprināšana
2. Slīdošā uzmava
3. Kāts
4. Atvienošanas svira
5. Pieslēgums
6. Rokturis
7. Darbarīki
Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materlu, arī
iepakojuma / transporšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un ne-
kas netrūkst.
Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transporšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu līdz
garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlie-
tas! rniem ir stingri aizliegts spēlēties ar plast-
masas maisiņiem, foliju unkajām detaļām. Pastāv
aizrīšas un nosmakšanas draudi!
Vispārīgie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS – Lai mazinātu savainošanās risku,
izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus
un instrukcijas. Drošības norādījumu un instrukciju
neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu, uguns-
grēku un/vai smagus savainojumus.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bīstamības darba vietā
Paslīdēšana, paklupšana un pakrišana ir galvenie
savainojumu šanas cēloņi darba vietā. Pievērsiet
uzmanību virsmām, kas pneimatiskā darbarīka izman-
tošanas laikā var ūt slidenas, kā arī tam, vai gaisa
šļūtene nerada paklupšanas risku.
Nepazīstamā apkaimē kojieties piesardzīgi. Elektrī-
bas kabelis vai citi apgādes pārvadi var radīt aps-
ptus apdraudējumus.
Pneimatiskais darbarīks nav piemērots izmantošanai
sprādzienbīstamā atmosfēun nav izolēts pret sa-
skari ar elektriskās strāvas avotiem.
Pārliecinieties, vai apstrādājamajā vietā nav strāvas,
ūdens vai zes vadu (piem., izmantojot metāla de-
tektorus).
stamības, ko rada putekļi un tvaiki
Pneimatiskā darbarīka izmantošanas laikā radītie pu-
tekļi un tvaiki var izraisīt kaitējumus veselībai (piem.,
izraisīt vēzi, iedzimtas kaites, astmu un/vai dermatītu),
tāpēc nepieciešams novērtēt šo apdraudējumu riskus
un ieviest piemērotus regulējos mehānismus.
Novērtējot riskus, jāņem vērā pneimatiskā darbarīka
izmantošanas laikā radušies putekļi un, iespējams,
gaisā virpuļojošie putekļi.
Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope
jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ie-
teikumiem, lai līdz minimumam samazinātu putekļu
un tvaiku rašanos.
Izplūdes gaiss jānovada tā, lai putekļai vidē līdz
minimumam samazinātu putekļu virpuļošanu.
Ja rodas putekļi vai tvaiki, galvenajam uzdevumam
jābūt to kontrolēšanai ranās vietā.
Visas lidojošo putekļu vai tvaiku savākšanai, nosūkša-
nai vai nomākšanai paredzētās pneimatiskā darbarīka
iebūvējamās ierīces vai piederumu daļas jāizmanto
un to apkope jāveic atbilstoši ražotāja norādījumiem.
Izejmateriāli un darbarīks apkopei un nomaiņai jāiz-
vēlas atbilstoši šai rokasgmatai, lai novērstu neva-
jadzīgu puteu vai tvaiku intensīvu veidošanos.
Izmantojiet elpceļu aizsargaprīkojumu saskaņā ar
sava darba devēja norādījumiem vai s esoša-
jām darba un veselības aizsardzības norādījumiem.
stamības, ko rada troksnis
Nepietiekamas dzirdes aizsardzības gadījumā trokš-
ņu iedarbība var izraisīt ilgstošus dzirdes traucēju-
mus, dzirdes zudumu un citas problēmas, piem., ti-
nītu (zvanīšanu, trokšņus, svilpoņu vai džinkstēšanu
ausīs).
Tāpēc nepieciams novērtēt riskus attiecībā uz šā-
diem apdraudējumiem un ieviest piemērotus regulē-
jošus mehānismus.
Pie risku mazinošiem regulējošiem mehānismiem
pieskaitāmi tādi apsākumi kā izolācijas materiālu
izmantana, lai samazinātu pie detaļām radošos
džinkstošos trokšņus.
Izmantojiet dzirdes aizsargaprīkojumu saskaņā ar
sava darba devēja norādījumiem un spēkā esoša-
jām darba un veselības aizsardzības norādījumiem.
Turiet pneimatisko darbarīku pareizi: Esiet gatavs
pretoties parastām un piepām kustībām saga-
tavojiet abas rokas.
Ieņemiet drošu stāvokli un vienmēr saglabājiet līdz-
svaru.
Nepieļaujiet nejaušu ekspluatācijas anu. Gaisa
padeves pārrāvuma gadījumā pneimatisko darbarīku
izslēdziet, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās smērvielas.
Izvairieties no tias saskares ar darbaku izman-
tošanas laikā un pēc tās, jo tas var t karsts vai ar
asām malām.
Valkājiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr
uzlieciet aizsargbrilles. Atkarī no ierīces veida
ieteicama individuālo aizsardzības līdzekļu, piem.,
aizsargcimdu, aizsargtērpa, pretputekļu respiratora,
neslīdu drošības apavu, aizsargķiveres vai ausu
aizsargu, lietošana, jo tā samazina savainošanās
risku.
stamības, ko rada atrtotas kustības
Strādājot ar pneimatisko darbarīku, var rasties nepa-
kamas sajūtas plaukstās, rokās, plecos, kakla zonā
vai citās ķerma daļās.
Darbam ar pneimatisko darbarīku ieņemiet ērtu stā-
vokli, pievērsiet uzmanību drošai drošam satvēru-
mam un izvairieties no neērm vai tādām pozīcim,
kurās ir grūti noturēt līdzsvaru. Apkalpotājam ilgstošu
darbu laikā jāmaina ķermeņa pozīcija, kas var palī-
dzēt izvairīties no diskomforta un gurdenuma.
Ja apkalpotājam rodas tādi simptomi kā nepārtraukts
sagurums, grūtības, klauvēšana, sāpes, kņudēšana,
notirpums, dedzina sajūta vai stīvums, šos brīdi-
nošās pazīmes nedrīkst ignorēt. Apkalpotājam par
tām jāpaziņo savam darba devējam un jākonsultējas
ar kvalicētu ārstu.
stamības, ko rada piederumu daļas
Pirms darbarīka vai piederuma daļas piestiprināšanas
vai nomaiņas atvienojiet pneimatisko darbarīku no
gaisa padeves avota.
Izmantojiet piederumu, kas piemērots šai ierīcei un
atbilst šajā lietošanas rokasgrāmatā norādīm pra-
sībām un tehniskajiem datiem.
Nekad neizmantojiet cirtni darbaku. Tie ir speciāli
veidoti izmantošanai nerotējošos, nesitošos pneima-
tiskajos darbarīkos un ir attiecīgi termiski apstrādāti.
Nekad neizmantojiet trulu cirtni, jo tam nepieciešams
pārlieku liels spiediens, kas var izraisīt nogurumu.
Truli darbarīki var izraisīt pastiprinātas vibrācijas, tā-
c jāizmanto asi darbarīki.
Nekad nedzesējiet karstus piederumus ūdenī. Tāda
rīcība var izraisīt darbaka trulumu vai priekšlaicīgu
atteici.
Neizmantojiet darbarīku rokturi (piem, kalšanai), jo
sekas var būt cirtņa salūšana vai sabojāšanās. Strā-
dājiet nelielos segmentos, lai izvairītos no iestrēg-
šanas.
Izvairieties no tias saskares ar darbaku izman-
tošanas laikā un pēc tās, jo tas var t karsts vai ar
asām malām.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74 І 124
Virpuļojas šļūtenes var izraisīt nopietnus savaino-
jumus. Tāpēc vienmēr pārbaudiet, vai šļūtenes un to
stiprinājumi nav bojāti un nevar patstāvīgi atbrīvoties.
Aukstais gaiss jāvada prom no plaukstām.
Darbarīka ieejā neizmantojiet ātrjaucamos savie-
nojumus. Šļūteņu savienojumiem izmantojiet tikai
stiprināta tērauda (vai līdzvērtīgas triecienizturības
materla) vītnes.
Ja tiek izmantotas univers grozāmās sakabes
(izciļņu sazobes), jāizmanto sprūdierīces un „Whip-
check” šļūteņu ksatori, lai šļūtenes savienojuma ar
pneimatisko darbarīku vai šļūtenēm atteices gadījumā
s saturētu kopā.
Parūpējieties, lai netiktu pārsniegts uz pneimatis
darbarīka nodītais maksimālais spiediens.
Nekad nenesiet pneimatiskos darbarīkus aiz šļūte-
nēm.
Ja pneimatiskais darbarīks tiek ekspluatēts turētā-
jā: droši nostipriniet pneimatisko darbarīku. Vadības
zaudēšanas var izraisīt savainojumus.
Papildu drošības norādījumi
Ievērojiet attiecīgi īpašos darba aizsardzības un ne-
laimes gadījumu novēršanas noteikumus darbam ar
kompresoriem un pneimatiskajiem darbakiem.
Pārliecinieties, vai netiek pārsniegts tehniskajos datos
norādītais maksimālais darba spiediens.
Nepārslogojiet šo darbarīku — izmantojiet šo darba-
ku tikai jaudas diapazonā, kas norādīts tehniskajos
datos.
Izmantojiet drošas smērvielas. Parūpējieties par pie-
tiekamu darba vietas ventilāciju. Paaugstinātas izplū-
des gadījumā: Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un,
ja nepieciams, lieciet to saremontēt.
Neizmantojiet darbarīku, ja nevarat koncentrēties.
kojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību tam,
ko darāt, un prātīgi ciet darbu ar pneimatisko dar-
barīku. Neizmantojiet darbarīku, ja esat noguris vai
atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu
iespaidā. Neuzmanības brīdis darbarīka lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārba vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
Neļaujiet bērniem piekļūt pneimatiskajiem darbarī-
kiem.
Neuzglabājiet darbarīku neaizsargātu zem klajas de-
bess vai mitvidē.
Pasarjiet pneimatisko darbaku, it īpaši saspiestā
gaisa piesgumu un vadības elementus, no putek-
ļiem un netīrumiem.
Atlikušie riski
Arī tad, ja s lietojat šo ierīci atbilstoši noteikumiem,
vienr saglabājas atlikušie riski. Saistībā ar šīs ierīces
konstrukciju un komplektāciju var rasties šādi riski:
1 plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
2 dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu
aizsargi;
Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope
jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ie-
teikumiem, lai novērstu nevajadzīgu trokšņu līmeņa
paaugstināšanos.
Izejmateriāli un darbarīks apkopei un nomaiņai jāiz-
vēlas atbilstoši šai rokasgmatai, lai novērstu neva-
jadzīgu trokšņu līma paaugstināšanos.
Integrēto trokšņu slāpētāju nedrīkst noņemt, un tam
jābūt labā darba stāvoklī.
stamības, ko rada vibrācijas
Ierīce nav paredzēta ilgākam darbam. Ilgāka darba ga-
jumā vibrāciju dēļ operatora rokās var rasties asinsri-
tes traucējumi (vibrācijas izraisītais vazospastiskais sin-
droms). Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms
ir asinsvadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie
asinsvadi krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs ne-
tiek apgādātas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi
bālas. Bieža vibrējošo ierīču lietošana personām, kurām
ir traucēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem),
var izraisīt nervu bojājumus. Ja pamanāt neparastus
kaitējumus, nekavējoties pabeidziet darbu un vērsieties
pie ārsta. Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus:
Aukstā laikā turiet ķermeni un īpaši rokas siltumā. Re-
gulāri izdariet pārtraukumus un turklāt kustiniet rokas,
lai veicinātu asinsriti. Gādājiet par mašīnas iespējami
mazu vibrāciju, regulāri veicot apkopi un izmantojot ie-
rīces nekustīgās daļas.
Strādājot aukstā vidē, valkājiet siltu apģērbu un turiet
rokas siltumā un sausas.
Ja konstatējat, ka āda pie jūsu pirkstiem vai plaukstām
ūst nejutīga, sāk niezēt, pēt vai kļūst bāla, pār-
trauciet darbu ar pneimatisko darbarīku, paziņojiet par
to savam darba devējam un konsultējieties ar ārstu.
Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope
jāveic saskaņā ar šajā rokasgmatā ietvertajiem
ieteikumiem, lai novērstu nevajadzīgu vibrāciju pa-
stiprināšanos.
Neturiet darbarīku ar brīvo roku, jo šāda rīcība pa-
stiprina vibrācijas iedarbību.
Betona gadījumā izsitiet nelielus gabaliņus, lai novēr-
stu darbarīka iesprūšanu.
Pirms izlaušanas ik pēc pāris sekundēm kustiniet
griešanas darbarīku. Apturiet drupinātāju, kad pace-
ļat pneimatisko darbarīku, lai mainītu savu pozīciju,
jo var rasties spēcīgas vibrācijas, turot pneimatisko
darbarīku paceltu augšā aiz rokturiem.
Neturiet pneimatisko darbarīku k cii, bet no-
drošiniet saķeri, ņemot vērā nepieciešamos plaukstu
reakcijas spēkus, jo lielāks vibrācijas risks rodas tieši
pieaugošā saķeres spēka ietekmē.
Papildu drošības norādījumi
Saspiestais gaiss var izraisīt nopietnus savainojumus.
Kad pneimatiskais darbarīks netiek izmantots, pirms
piederumu daļu nomaiņas vai remontdarbu veikšanas
tam jānoslēdz gaisa padeve, jāsamazina spiediens
gaisa šļūtenē un pneimatiskais darbarīks jāatvieno
no saspiestā gaisa padeves.
Nekad nevērsiet gaisa plūsmu pret sevi vai cim
personām.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Pirms ekspluatācijas pārbaudiet visus ierīces darbarī-
kus un piederumu daļas, vai m nav redzamu bojāju-
mu. Nedrīkst izmantot bojātus darbakus.
Saspiestā gaisa ierīces gaisa padevei nepieciešams
pietiekamas jaudas saspiestā gaisa avots (piem., kom-
presors) ar no 3 līdz 6,3 bāru spiedienu un minimālo
sūkšanas jaudu 160 l/min.
m Ievērībai! Ierīces sabojāšanas risks, ja gaisa
spiediens ierīcē pārsniedz 6,3 bārus.
Ieteicams izmantot šādus kompresorus:
24 litri Viegliem darbiem
50 litri Vidējas grūtības darbiem
100 litru un vairāk Smagiem darbiem
Pieslēgums
s iesakām starp saspiestā gaisa avotu un pnei-
matisko darbarīku pieslēgt pneimatisko bloku arļas
smidzināju (nav iekļauts piegādes komplektā). Al-
ternatīvi pirms pneimatiskā instrumenta katras lieto-
šanas sākšanas iepiliniet 35 eļļas pilienus saspiestā
gaisa pieslēgumā
Saspiestā gaisa šļūtene (nav iekļauta piegādes kom-
plektā) nedkst būt garāka par 15 metriem, un tās
iekšējam diametram jābūt vismaz 8 mm, lai novērstu
spiediena zudumu.
m Ievērībai! Nokranas risks nelietpratīgi izvie-
totas spiediena šļūtenes gadījumā! Izvietojiet
saspiestā gaisa šļūtenes tā, lai tās nešķērsotu
ceļus un līdzeni piegulētu pie zemes. Izvietojiet
saspiestā gaisa šļūtenes vienmēr tā, lai darba zo-
nā paliktu pierota šļūtenes rezerve.
Ņemiet vērā, ka rvadu eļļotājs jāpievieno tādā pašā
augstumā vai līme, kādā ir pievienota darba ierīce.
ļošana
Ja darbarīks c ekspluatācijas iespraušanas galā
(heksaedrs) ir viegli samitrināts ar eļļu, eļļotājs ir no-
regulēts pareizi.
Jaļa izplūst pie iedarbināšanas korpusa vārsta vai
tek gar darbaku, noregulētais eļļas daudzums ir pā-
rāk liels.
Noregujiet ļas daudzumu un uzpildiet ļu
Izmantojiet īpašo saspiestā gaisa eļļu. Svarīgi: izman-
tojiet tikai sveķus nesaturošu ļu!
Darbaka ievietošana/nomaiņa
m Darbarīka izraisīts savainojumu risks! Pirms dar-
barīku ievietošanas vai nomaiņas ierīcē ir pilnībā jāsa-
mazina spiediens, jo nepareizas rīcības gadījumā ierīce
var negaidīti iedarboties. Rīkojoties ar asiem, smailiem
vai karstiem darbarīkiem, valkājiet pierotus aizsarg-
cimdus, lai izvairītos no savainojumiem.
Izmatojiet tikai oriģinālos darbarīkus vai darbarīkus, ku-
rus ražotājs ir skaidri atļāvis izmantot šapneimatis-
kajā ierīcē.
3 veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku vib-
rācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Paredzētā izmantošana
Aprakstīs ierīces atkabā no darbarīka ieliktņa ir
paredzētas tikai dažādu materiālu sablīvēšanai, blie-
tēšanai, līdzināšanai, griešanai, uzlaušanai, noārdīša-
nai, nocietināšanai, atsegšanai, notīrīšanai, rakšanai
un atdalīšanai. Jebkāda cita veida izmantošana nav
atbilstoša un tādēļ ir aizliegta. Tāpat ir aizliegta pārbū-
ve, trešo pušu darbarīku izmantošana, arī vadības
vai regulēšanas daļu ietekmēšana vai modicēšana.
Aizliegta izmantošana sprādzienbīstamās zonās. Nav
atļauta darbu izpilde ūdenī vai zem ūdens.
Ņemietrā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā
nav konstruētas komerciālai, amatnieciskais vai pniecis-
kai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci
izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā adzīgos darbos.
Tehniskie dati
Kopējais garums 820 mm
Darba spiediens 6,3 bar
Minimālais gaisa parš 160 l/min
Maksilais gaisa patērš
(pie 6,3 bar)
280 l/min
Triecienu skaits 2100 bpm
Darbarīka iestiprināšana 18 mm
Šļūtenes iekšējais diametrs 8 mm
Troksnis un vibrācijas
Trokšņa un vibrācijas rtības noteiktas ar standarti-
zētiem mērījumiem.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
86,69 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
wA
100,7 dB(A)
Kļūda K
WA
1,66 dB
Labā roktura maksilā vib-
rācija a
h
15,53 m/s²
Kreisā roktura maksimālā
vibrācija a
h
16,22 m/s²
Kļūda K 1,5 m/s²
Lietojiet trokšņu slāšanas austas.
Trokšņu iedarba var izraisīt dzirdes zudumu.
Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibcijas būtu mi-
nimālas!
Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārbā.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
Nerslogojiet ierīci.
Nepieciamības gajumā lieciet veikt ierīces pār-
baudi.
Izsdziet ierīci, kad no nelietojat.
Stjiet cimdos.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76 І 124
NORĀDĪJUMS! Ierīces triecienmehānisms darbojas
tikai tad, ja instruments atrodas saskarē ar apstrā-
dājamo materiālu. Šī funkcija ir paredzēta aiz-
sardzība pret ierīces bojumiem.
1. Nospiediet ieslēgšanas sviru (4), lai veserdrupinā-
tājam nodrošinātu saspiesto gaisu un iedarbinātu
pneimatisko ierīci.
2. Darba laikā vienmēr turiet pneimatisko ierīci ar
abām rokām:
turiet pneimatisko darbarīku ar vienu roku aiz kāta
(3) vai roktura (6) un ar otru roku aiz atvienoša-
nas sviras (4)
3. Norādījums! Turiet darbarīku (7) uz apstdājamā
materiāla. Nedarbiniet pneimatisko ierīci bez saska-
res ar materiālu! Tukšgaitas sitieni izraisa paaugsti-
nātu darbarīka heksaedra un darbarīka ievietošanas
vietas (1) slīdās uzmavas (2) nodilšanu.
4. Rokturis (6) un kāts (3) ir paredzēti ierīces vadīša-
nai, nevis papildu spiedienam uz materiālu. Jāiz-
manto tikai tik daudz muskuļu spēka, lai pneimatiskā
ierīce uzveic darbarīka vadības pretestību, trieciens
ir rsts uz priekšu, pneimatiskā ierīce nelēkā uz
augšu un materiāls tiām tiek apstrādāts.
5. Sviras izmantošana ir ierobežota. Pārāk spēcīga
sviras izmantošana var izraisīt kāta (3) vai darbarī-
ka (7) salūšanu. m Savainošanās risks! Nokriša-
nas risks kāta vai darbarīka salūšanas gadīju-
, ja notiek svara pārvirze. Neizmantojiet sviru
pārāk spēcīgi.
6. Atlaižot atvienošanas sviru (4), tiek rtraukta sa-
spiestā gaisa padeve. Pneimatiskās ierīce tiek ap-
turēta ar īsu cdarbu. m Savainošanās risks!
Smagu vai dzībai bīstamu savainojumu vai ie-
ces vai attiegi darbarīka bojājumu risks, ja
atvienošanas svira tiek ilgstoši noksēta. Nekad
nenoksējiet atvienošanas sviru ar kabeļu savil-
ju, līmlenti vai citiem līdzeiem.
Ne k pēc 2 darba stundām pārbaudiet, vai dar-
barīka ievietošanas vieta ir pārklāta ar ļas kārtiņu.
Ja tā nav, pieslēguma šļūteiepiliniet dažus pilienus
īpašās ļas. Mēs iesakām parasti ekspluatēt pneima-
tiskās ierīces apvienojumā ar apkopes bloku un ļas
smidzinātāju.
Lielu piespiešanas spēku gadījumā ir lietderīga heksa-
edra darbarīka ievietošanas vietas ieeļļana.
Pārāk liels eļļas daudzums apslāpē trieciena jaudu. Vei-
dojas piles pie atvienošanas sviras vai pie darbarīka ie-
vietošanas vietas. Šādos gadījumos samaziniet eļļotāja
ļas daudzumu un attiecīgi notīriet ierīci. Pārāk mazs
ļas daudzums izraisa ierīces un darbarīka bojājumus.
Kontrojiet ļas padevi un attiecīgi uzpildiet ļu vai
noregulējiet eļļotāju.
Darba beigšana
Pārtrauciet saspiestā gaisa padevi ierīces saspiestā
gaisa šļūtenē.
Darbarīka ievietošana (2. att.)
1. Turiet pneimatisko ierīci ar darbarīka iestipriša-
nas vietu (1) uz augšu. Otru galu atbalstiet pret ze-
mi. Ja pneimatiskā ierīce jau ir ekspluatēta, r-
baudiet, vai darbaka iestiprināšanas vieta (1) satur
ļu.
2. Iespraudiet darbarīku (7) ar heksaedru darbarīka
iestiprināšanas vietā (1) vajadzīgajā pozīcijā.
3. Ar otru roku bīdiet slīdošo uzmavu (2) uz leju, līdz
darbarīks (7) iesd iestiprināšanas vietā. Pēc tam
atkal vadiet slīdošo uzmavu (2) atpakaļ.
4. Pavelkot darbarīku (7) rbaudiet, vai tas ir pareizi
noksējies darbarīka ievietošanas vietā (1). Pārbau-
diet, vai darbarīka (7) heksaedrs ir pareizi ir iesē-
dies darbarīka ievietošanas vietā.
5. Pabīdiet slīdošo uzmavu (2) līdz pusei uz leju.
6. Ar otru roku velciet darbarīku (7) ārā. Pēc tam atkal
vadiet slīdošo uzmavu (2) atpakaļ.
m Ievērībai! Savainošas risks, ko rada izlidoji
darbaki. Katrā darbarīka nomaiņas reizē pievērsiet
uzmanību, vai darbarīka ievietošanas vieta (1) nav spē-
cīgi nolietojusies vai izdilusi. Tāpat pievērsiet uzma-
bu, vai darbarīka heksaedrs ir nevainoja stāvoklī.
Pēc katras darbarīka nomainīšanas reizes pārbaudiet
darbarīka stabilitāti.
Šļūteņu pievienošana
1. Pievienojiet šļūteni (nav iekļauta piegādes komplek-
tā) pie saspiestā gaisa avota (piem., kompresora) un
atveriet saspiestā gaisa padevi.
2. Pārbaudiet saspiestā gaisa šļūteņu un savienojumu
hermētiskumu. Konstatējot gaisa noplūdes, pārtrau-
ciet saspiestā gaisa padevi un nomainiet šļūteni!
3. Pievienojiet šļūteni (8) pie pneimatiskā ierīces
pieslēguma (5) (3. att). Turklāt pievērsiet uzmanī-
bu, lai pneimatiskā ierīce nevarētu pati ieslēgties. Ja
notiek, nekavējoties atvienojiet saspiestā gaisa
savienojumu. Ļaujiet pneimatisko ierīci saremontēt
specializētā darbnīcā vai ražotājam.
Darbs ar ierīci
m Ievērībai! Smagu un dbai stamu savaino-
jumu risks, ja ierīce — arī bez darbarīka — tiek pa-
vērsta pret cilvēkiem vai dzīvniekiem un stabas
zonā atrodas personas vai dvnieki. Nekad nevēr-
siet ierīci pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. Lietotājs ir pats
atbildīgs, lai bīstamības zoneatrastos personas vai
dzīvnieki. Tiklīdz bīstamības zonā iekļūst personas vai
dzīvnieki, lietotājam nekavējoties jāizsdz ierīce un jā-
parūpējas, lai šīs personas vai dzīvnieki ievērotu pie-
tiekamu drošības distanci. Bīstamības zona vienmēr ir
atkarīga no veicamajiem darbiem un darbarīka. Tāpēc
lietotājs ir atbildīgs par bīstabas zonas noteikšanu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Uzglabāšana
Norādījumi
Uzglabāt ierīci sausā un no sala aizsargātā vietā (10-
25 °C).
Mēslojums un citas dārzkopības ķimikālijas satur vie-
las, kas izraisa metāla daļu pastiprinātu korodēšanu.
Tāpēc neuzglabājiet ierīci šādu vielu tuvumā.
Utilizēšana un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to
var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un
s piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram,
metāla un plastmasas. Bojātas ierīces nav piemēro-
tas mājsaimniecības atkritumiem. Lai pareizi utilizētu
ierīci, tā ir nodod pierotā savākšanas punktā. Ja
jums nav zināms neviens savākšanas punkts, uzziniet
šo informāciju savā pašvaldībā.
Traucējumu cēloņi un risinājumi
Traucējums Iespējamie iemesli Risinājums
Pneimatiskā ierīce neveido triecie-
nu vai veido vāju triecienu
ļas trūkuma dēļ aprūsējuši korpusa
iekšpusē esošie cilindri
Spiediet cilindrus atpakaļ pa darbarīka
ievietošanas vietu, izmantojot belzeni
Pieslēguma šļūtenē un darbaka ievieto-
šanas vietā ievadiet nedaudz īpās eļļas
Īsu brīdi darbiniet ierīci bez darbarīka
Atkārtojiet šo darbu vaikas reizes
Pa gaisa šļūteni ir iekļuvuši netīrumi Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā
Izmantots pāk daudz eļļas vai arī
veserdrupinātājā ir ūdens
Īsu brīdi darbiniet ierīci bez darbarīka
Pārāk lieli piespiešanas spēki
Ieeļļojiet darbarīka ievietošanas vietu un
samaziniet piespiešanas spēku
Pārāk maza gaisa avota izejas jauda
Izmantojiet gaisa avotu ar augstāku izejas
jaudu
Darbarīks vairs nenoksējas vai
neturas darbarīka ievietošanas
vietā
Nodilis darbarīks vai darbarīka ievie-
tošanas vieta. (Cēlonis parasti ir pāk
liels spiediens vai tukšgaitas triecieni)
Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā
Darbarīku nevar iespraust vai
izņemt
Noksēšanos traucē netīrumi slīdošajā
uzmavā
Remontdarbi/tīrīšana jāveic specializē
darbnīcā
Ierīce darbojas ilgstošā eksplua-
cijas režīmā, nenospiežot atvieno-
šanas sviru
Bojāts vārsts Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā
Darba pārtraukumā:
Novietojiet pneimatisko ierīci droši pie malas.
Ja ierīcē atrodas asi vai smaili darbarīki, pārklājiet
tos.
Darba beis:
Pārtrauciet saspiestā gaisa padevi.
Izņemiet darbarīku no ierīces.
Pārbaudiet, vai darbarīka ievietošanas vieta ir pār-
klāta ar eļļas kārtiņu.
Ja tā nav, piesguma šļūtenē iepiliniet dažus pilienus
īpašās ļas un darbiniet ierīci bez darbarīka apmē-
ram 15 sekundes.
Notīriet pneimatisko ierīci, darbakus, šļūteni un citus
piederumus ar sausu vai eļļu saturošu ru lupatu.
Apkope un uzturēšana
Ja ierīci regulāri apgādājat ar eļļu, tai nav nepieciešama
cita veida apkope.
Regulāri notīriet ierīci.
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi,
ir detaļas, kas nepieciamas kā patēra materiāli.
Dilstošas detas*: Lietojumprogrammas rīki
* Nav noteikti jāt piedes komplektā!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
78 І 124
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezesi útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Mindig viseljen védőkesztt, amikor a készüléket.
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt
vagy a szerszám károsodását idézheti e!
HU
Csússmentes biztonsági cipő.
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági tud-
nivat és utasítást. Csak ezekkel a dokumentumok-
kal együtt adja tovább másnak a rített levegős szer-
számot.
A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának
fel kell becsülnie azokat a specikus kockázatokat,
amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek.
A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés,
javítások, karbantartások végzése és tartozékalkat-
részek cseréje előtt, valamint a sűrített levegős szer-
szám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni
és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és
kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, állíthatja
be és használhatja.
A sűrített levegős szerszámon nem szabad módosí-
tásokat végrehajtani. A módosítások csökkenthetik a
biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, és növel-
hetik a kezelő veszélyeztetettségét.
Soha ne használjon lt sűrített levegős szerszá-
mot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szerszámo-
kat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó alkatrészek
kifogástalan működését és szorulásmentességét,
továbbá azt, hogy vannak-e törött vagy olyan mér-
tékben lt alkatrészek, hogy azok már a rített
levegős szerszám működését akadályozzák. Elle-
rizze a táblák (címkék) és a feliratok hiánytalansá-
gát és olvashatóságát. A sérült szeket a készülék
használata ett javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
Sok olyan baleset történik, amelyet a sűrített levegős
szerszám nem kiegítő karbantartására lehet visz-
szavezetni.
Különleges biztonsági tudnivalók
Kirepülő alkatszek miatti veszélyek
Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás vagy
karbantartás végzése előtt válassza le a sűrített le-
vegős szerszámot a sűrített levegő pellátásról.
Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős szer-
szám törése esetén nagy sebesggel alkatrészek
repülhetnek ki.
Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, va-
lamint sűrített levegős szerszámon végzett javítási
és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló
szemvédőt kell viselni. A szükséges védelem fokoza-
tát minden használat előtt külön kell megítélni.
Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával visel-
jen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más személye-
ket fenyegető veszélyek se lépjenek fel.
Győződjön meg a munkadarab szilárd gzítéséről.
A sűrített levegős szerszámot csak azután kapcsolja
be, ha benne a betétszerszám gzítése a reteszelő
szerkezet segítségével megfeleen megtörnt.
A sérülések elkerülése érdekében a reteszelő szer-
kezet kopás jeleit mutató, törött vagy elgörbült alkat-
részeit ki kell cserélni.
A sűrített levegős szersm bekapcsolása előtt ha-
tározottan helyezze a betétszerszámot a megmun-
kálandó felületre.
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új -
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelességi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősgre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által gzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat.
A készülék leírása (Fig. 1)
1. Szerszámtar
2. Tolóhüvely
3. Szár
4. Kioldókar
5. Csatlakozó
6. Markolat
7. Használati eszköz
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a -
szüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma-
golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagosi anyag nem gyerekjá-
k! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakok-
kal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll
a lenyelés és a megfulladás veslye!
Általános biztonsági tudnivalók
m FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése
érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsá-
gi tudnivat és utasítást. A biztongi tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása elektromos ára-
mütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
80 І 124
Soha ne használjon életlen vésőket, mert ezekhez
túlzottan nagy nyomás szükséges, ami fáradásos tö-
réshez vezethet. Az életlen szerszámok a rezgések
felesödését okozhatják, emiatt mindig éles szer-
számokat kell használni.
Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez ri-
degséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat.
Nem használja emeként a betétszerszámot (pl. fe-
szítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsérülhet.
A beszorulás elkerülésére kis fogásokkal dolgozzon.
Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal
használat közben és után, mert az forró és éles lehet.
Veszélyek a munkahelyen
A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, meg-
botlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felületekre,
amelyek a rített levegős szerszám használata foly-
tán csúszóssálhatnak, ügyeljen továbbá a levegő-
tömlő miatt fennálló megbotlási veszélyre.
Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. Rejtett
veszélyforrást képezhetnek az elektromos kábelek
vagy egyéb tápvezetékek.
A sűrített levegős szersmot nem robbanásveszé-
lyes gtérben való használatra tervezték, és nem
rendelkezik az elektromos áramforrásokkal való
érintkezés elleni szigeteléssel.
Győződjön meg la (pl. fémdetektor segítségével),
hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-,
víz- vagy gázvezeték.
Por és gőzök okozta veszélyek
A sűrített levegős szersm használatakor keletkező
porok és gőzök egészségkárosodást (pl. rák, szülési
rendellenesség, asztma és/vagy bőrbetegség) okoz-
hatnak; ezen veszélyek vonatkozásában elengedhe-
tetlen a kockázatok felmérése és megfeleszabá-
lyozási mechanizmusok életbe léptetése.
A kockázatfelmérésnél gyelembe be kell venni a sű-
rített levegős szerszám használatakor keletkező port
és az ekkor esetlegesen felkavarodó egyéb meglevő
port is.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karban-
tartani, hogy a felszabaduló porok és gők mennyi-
sége minimumra csökkenjen.
A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros kör-
nyezetben a por felkavarodása minimumra csökken-
jen.
Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok ellenőr-
zés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
Minden, a slló por vagy gőz felfogására, elszívá-
sára vagy elnyomására szolgáló beépített alkatrészt
vagy tartozékot a gyárutasításainak megfeleen,
szabályszerűen kell használni és karbantartani.
A fogyó anyagokat és a betétszersmot a jelen út-
mutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani,
karbantartani és cserélni a por- vagy gőzképzős
szükségtelen fokozódásának elkerülése céljál.
Használja a munkaadója utasításainak megfelelő,
vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban
megkövetelt, légzőszerveket védő berendezéseket.
Üzem közben fennálló veszélyek
A sűrített levegős szersm használatakor a keze-
kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, mint pl.
ütés, vágás, horzsodás és hőhatás. Viseljen meg-
felelő, a kezeit védő kesztt.
A sűrített levegős szersm mérete, súlya és teljesít-
ménye miatt a kezelőnek és a karbantarszemély-
zetnek zikailag alkalmasnak kell lennie a szerszám
biztos használatára.
Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: álljon
készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a normál vagy
hirtelen mozgásokkal szemben – legyen mindkét ke-
ze készenlétben.
Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyensúlyát
mindig tartsa meg.
Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegőellá-
tás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ kikapcso-
lóval a sűrített levegős szerszámot.
Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja.
Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal
használatzben és után, mert az forró és éles lehet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A készülék fajtájának és alkalma-
zási területének megfelelő személyi védőfelszere-
sek, pl. védőkesztyű, védőöltözék, porvédő maszk,
csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy hallásvé-
viselése csökkenti a sérülések koczatát, ezért
ajánlott.
Az ismétdő mozgások okozta veszélyek
Sűrített levegős szerszámmal gzett munka során
kellemetlen érzet támadhat a kezekben, karokban,
vállakban, nyaki zónában vagy egyéb testrészekben.
Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához
vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a bizton-
ságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. azokat
a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az egyensúly
megtartása. A kezelőnek hosszú ideig tarmunka
közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet a
kellemetlen következmények és az elfáradás elkerü-
lésében.
Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. tar-
tósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, fájdalom,
bizsergés, süketség, égető érzés vagy merevség, ak-
kor ne hagyja gyelmen kívül ezeket a gyelmeztető
jeleket. A kezelő tájékoztassa ezekről a munkaadóját,
és konzultáljon szakképzett orvossal.
A tartozékok okozta veslyek
Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy cseré-
je előtt válassza le a rített levegős szerszámot a
levegőellátásról.
Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
készülékhez készült, és megfelel az ebben az üze-
meltetési útmutatóban megadott követelményeknek
és adatoknak.
A vésőket soha ne használja kéziszerszámként. Ezek
speclisan nem forgó, ütő sűrített levegős szers-
mokhoz készültek, és kezelésük is ennek megfe-
lelően történt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Beton esetén a szerszám berágódásának elkerülé-
sére kisebb részeket üssön ki.
Pár másodpercenként vegye ki a vágószerszámot az
anyagból. A sűrített levegős szerszám pozícióváltás
céljából történő felemelésekor állítsa le a zúzót, mert
a fogantyúknál fogva történő felhúzáskor túl erős rez-
gések alakulhatnak ki.
A rített levegős szerszámot nem túl erősen, de
azért mégis biztonságosan megfogva és a szükséges
kézi reakcióerők biztotásával tartsa, mert a rezgés
kockázata a megfogási erő növekedésével rendsze-
rint nagyobbá válik.
Egyéb biztonsági utasok
A sűrített levegő komoly rüléseket okozhat.
Ha a sűrített levegős szersm nincs használatban,
tartozékok cseréje vagy javítási munkákgzése előtt
mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a levegőtöm-
lőt nyomásmenteskell tenni, és a rített levegős
szerszámot le kell választani a sűrített levegő beve-
zetésél.
Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára vagy
más személyekre.
Az ide-oda vágódó tömk komoly sérüléseket okoz-
hatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömk és rögzítő-
eszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, hogy nem
oldódtak-e ki.
A hideg levegőt el kell vezetni a kezekl.
Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám le-
vegőbemenetén. Csak edzett alból (vagy hasonló
ütésállósáanyagból) készült menetes tömlőcsat-
lakozókat használjon.
Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatlakozók)
használata esetén reteszelőcsapokat kell alkalmazni
és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell használni -
delemként a töm és a rített levegős szerszám
kapcsolatának, illetve a tömlők egymás közötti kap-
csolatának megszakadása esetére.
Gondoskodjon arl, hogy ne lépje l a sűrített le-
vegős szerszámon megadott maximális nyomásér-
ket.
A rített levegős szerszámokat soha ne tartsa a
tömlőnél fogva.
Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: rög-
zítse biztonságosan a rített levegős szerszámot.
A gép fölötti
További biztonsági tudnivak
Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős szer-
számok használatára vonatkozó speciális munkavé-
delmi és balesetmegelőzési előírásokat.
Ügyeljen arra, hogy ne pje túl a műszaki adatok-
ban megadott maximálisan megengedhető üzemi
nyost.
Ne terhelje túl a szersmot csak a szaki ada-
tokban megadott teljesítménytartományban üzemel-
tesse.
Zaj által okozott veslyek
Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése és
egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus (csengés,
zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben).
Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a
kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő szabá-
lyozási mechanizmusok életbe léptetése.
A koczat csökkentésére alkalmas szabályozási me-
chanizmusok közé olyan intézkedések tartoznak, mint
a hangcsillapító anyagok alkalmazása, amelyekkel
megakadályozható a csengő zajok fellépése a mun-
kadarabokon.
Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy a
munka- és egészségvédelmi előírásokban megköve-
telt hallásvédelmi berendezéseket.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és kar-
bantartani a zajszint felesleges növekedésének el-
kerüléséhez.
A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer-
számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően
kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint
szükségtelen növekedésének elkerüléséhez.
Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolítani,
és annak jó állapotban kell lennie.
Rezgések miatti veszélyeztetések
A készülék nem hosszabb idejű munkavégzésre készült.
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibráck miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel. A fehér ujj szindróma egy
olyan érrendszeri betegség, amelynek során az ujjak
és a lábujjak kis véredényei hirtelen összehúzódnak.
Az érintett területek nem kapnak megfelelő vérellá-
tást és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. A vibráló
készülékek gyakori használata az olyan személyek
esetében, akiknek a vérkeringése gyengébb (például
dohányosok, cukorbetegek) idegkárosodást okozhat.
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor
azonnal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz. A
veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi
utasításokat: Hideg időjárás esetén tartsa melegen a
testét és főleg a kezeit. Rendszeresen tartson szünetet
és közben mozgassa a kezeit, hogy esegítse a vér-
keringést. Rendszeres karbantarssal és a készülék
rögzített részeivel gondoskodjon a gép lehető legkisebb
mértékű vibrációjáról.
Hideg környezetben gzett munka esetén viseljen
meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen és szárazon.
Ha azt észleli, hogy a r az ujjain vagy a kezein
zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik,
hagyja abba a munkát a rített levegős szerszám-
mal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon orvos-
hoz.
A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban
szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és kar-
bantartani a rezgések felesleges felerősödésének
elkerüléséhez.
A betétszerszámot ne fogja meg a szabad kezével,
mert ez megnöveli a rezgések hatását.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
82 І 124
Műszaki adatok
Teljes hossz 820 mm
Üzemi nyos 6,3 bar
Minimális levegőfogyasztás 160 l/min
Maximális levefogyasztás
(6,3 bar nyoson)
280 l/min
Ütésszám 2100 bpm
Szerszámtar 18 mm
Tömlő belső átrője 8 mm
Zaj és vibs
A zaj-, és vibrációs értékek szabványosított mérési el-
járással lettek megállapítva.
Hangnyomásszint L
pA
86,69 dB(A)
Hangteljesítményszint L
wA
100,7 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
1,66 dB
A jobb fogantyú maximális
vibciója a
h
15,53 m/s²
A bal fogantyú maxilis
vibciója a
h
16,22 m/s²
Bizonytalanság K 1,5 m/s²
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy mini-
mumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisz-
títani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellerizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Az üzembe helyezés előtt
Ellenőrizze a készüléket, az összes szerszámot és a ki-
egészítőket, hogy az üzembe helyezés előtt nincsenek
láthasérülések. A lt szerszámokat nem szabad
használni.
A sűrített levegővel működő készülék levegőellátásá-
hoz elég teljesítményképes sűrített levegő forrásra (pl.
kompresszor) 3 és 6,3 bar között, valamint legalább 160
l/percnyi beszívó teljesítményre van szükség.
m Figyelem! Készüléksérülés-veszély, ha az üzemi
nyomás nem éri el a 6,3 bar nyomást.
Az alábbi kompresszorokat javasoljuk:
24 liter könnyű munkavégzés
50 liter közepes munkavégzés
100 Liter vagy több nehéz munkavégzés
Problémamentesen használható kenőanyagokat
alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielégítő
szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: vizsgál-
ja meg a rített levegős szerszámot, szükség esetén
javíttassa meg.
Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor nem
tud koncentrálni. Munka közben gyeljen oda, ügyel-
jen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a
sűrített levegős szerszámmal. Ne használja a szer-
számot, ha fáradt, ha kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt van. A szerszámmal végzett
munka közben már egy pillanatnyi gyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét.
A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület balese-
teket eredményezhet.
Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szersmokhoz ne
férhessenek hozzá gyermekek.
A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfe-
lelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot.
Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivál kép-
pen a rített levegő csatlakozója és a kezelőszervek
por és szennyezés elleni védelméről.
Fennmaradt rizikók
Fennmaradó koczatok akkor is léteznek, ha az elő-
írásoknak megfeleen használja ezt a szerszámot. A
szerszám kialakításához és kiviteléhez kapcsolódóan
az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
1 Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
2 Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
3 Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
Rendeltetésszerűi használat
A leírt szerszámok a használattól függően kizárólag -
mörítésre, döngölésre, hántolásra, vágásra, feltörésre,
kihordásra, felhalmozásra, szabaddá tételre, tisztítás-
ra, kaparásra, különböző anyagok oldására alkalmasak.
Minden etl eltérő használat nem rendeltetésszerű és
ezért tilos. Az átépítések és idegen szerszámok haszná-
lata, valamint a kezelő és beállító részek dosítása és
megváltoztatása is tilos. Tilos robbanásveszélyes terü-
leten használni. Vízben vagy víz alatt nem használható.
m Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem llalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Ellerizze a használati szerszám (7) kihúzásával,
hogy a szerszámtartóban (1) helyesen álljon. Elle-
rizze, hogy a használati szerszám (7) imbusz-
csatlakozása a szerszámtarban helyesen álljon.
5. Félig tolja le a tohüvelyt (2).
6. A másik kezével húzza ki a használati szerszámot
(7). Ismét vezesse vissza a tohüvelyt (2).
m Figyelem! Kirepülő szerszámok miatti sérülés-
veszély. A szerszámcserénél ügyeljen arra, hogy a
szerszámtar (1) ne legyen erősen kopott vagy na-
gyon kibillent. Ezen kívül ügyeljen arra, hogy az im-
buszcsatlakozás a szerszámon kifogástalan állapotban
legyen. Minden egyes szerszámcserénél ellenőrizze a
szerszám szilárd helyzetét.
Tömlő csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa a tömlőt (nem a száltási terjedelem
része) a sűrített levegő forrásra (pl. kompresszor)
és nyissa meg a sűrített levegő ellátást.
2. Ellerizze a sűrített levegő tömlőket és a csatlako-
zások tömítettségét. Tömítetlenségek esetén sza-
kítsa meg a sűrített levegő ellátást és cserélje ki a
tömlőt!
3. Csatlakoztassa amlőt (8) a csatlakozásokhoz (5)
a rített levegős készüléken (3. ábra). Eközben
vegye gyelembe, hogy a rített levegő készülék
egyedül nem helyezhető üzembe. Ha ez a helyzet,
akkor azonnal válassza le a sűrített levegő csatla-
kozást. Javíttassa meg a sűrített levegő készüléket
műhelyben vagy a gyártóval.
Munkavégzés a készülékkel
m Figyelem! Legkomolyabb, akár halálos veszély
áll fenn, ha a szüléket - a szerszám nélkül - em-
berekre vagy állatokra irányítja, és ha a személyek
vagy állatok a veslyes területen belül tartózkod-
nak. Soha ne irányítsa a készüléket emberekre vagy
állatokra. A kezelő saját maga feles azért, hogy a
személyek vagy állatok ne tartózkodjanak a készülék
veszélyes területén. Ha emberek vagy állatok tartóz-
kodnak a veszélyes területen, akkor a kezeazonnal
állítsa le a készüléket és gondoskodjon arról, hogy ezek
a személyek vagy állatok elegendő biztonsági távolság-
ra távolodjanak el. A veszélyes terület mindig a munká-
tól és a szersmtól függ. Ezért a kezelő felessége a
veszélyes telet meghatározása..
TUDNIVALÓ! A készülék ütőegysége csak akkor
működik, ha a szerszám érintkezik a megmun-
lananyaggal. Ez a funkca károsostól di
a készüléket.
1. Nyomja meg a kioldó kart (4), hogy az ütőszerkezet
sűrített levegőellátást kapjon és elindítsa a rített
levegő készüléket.
2. Munkavégzés közben tartsa a rített levegő -
szüléket két kézzel:
Az egyik kezével tartsa a sűrített levegő készülé-
ket a száránál (3) vagy a markolatánál (6), a másik
kezével a kioldókarnál (4)
Csatlakozó
Azt javasoljuk, hogy csatlakoztasson a sűrített leve-
forrása és a rített levegős szerszám közé egy
karbantar egységet olajpermetezővel (nem része
a szállítási tartalomnak). Alternatív don a sűrített
levegős szersm minden üzembe helyezése előtt
cseppentsen 35 csepp olajat a sűrített levegős csat-
lakozóba.
A sűrített levegő tömlő (nem része a szállítási terjede-
lemnek) ne legyen 15 méternél hosszabb és a belső
átmérője legyen legalább 8 mm, a nyomásveszteség
elkerülése érdekében.
m Figyelem! Zuhanásveszély a nem szakszerűen
lefektetett tett levegő mlők miatt! A -
tett levegő tömlőket úgy fektesse le, hogy ne ke-
resztezzék az utat és laposan legyenek a padlón.
Mindig úgy fektesse le a sűrített levegő tömlőket,
hogy a munkaterületen megfelelő tömlőtartalék
maradjon.
Vegye gyelembe, hogy a vezetékolajozó ugyanazon
emeletmagasságban ill. szinten legyen, mint a mun-
kavégző szerszám.
Kenés
Ha a munkavég szerszámot az üzemelés végén
enyn megolajozza a bedugógén (hatlapos), ak-
kor az olajozó helyesen van beállítva.
Ha a működtetőtest szelepen olaj lép ki vagy a hasz-
nálati szerszámon olaj látható, akkor az olajmennyi-
séget túl nagyra állította.
Állítsa be az olajmennyiséget és töltn be olajat
Használja a külön speciálistett levegő olaja. Fon-
tos: Csak gyantamentes olajat használjon!
Szerszám használat/csere
m Szerszámok miatti sérülésveszély! Szerszámok
használatához vagy cseréjéhez alapvetően nyomás-
mentesítse az eszközt, mivel az eszköz helytelen ke-
zelése az eszközt nem akaratlagosan is üzembe he-
lyezheti. Éles, hegyes vagy forró szerszámokkal végzett
munkavégzés esetén viseljen megfelevédőkeszt-
ket, a sérülések elkerülése érdekében.
Kizárólag eredeti szerszámokat vagy olyan szers-
mokat használjon, amelyeket a gyártó ennek a sűrített
levegővel működőszüléknek a használatához enge-
délyezett.
Szerszám használat (2. ábra)
1. Tartsa a sűrített levegő készüléket a szerszámtar-
tóval (1) felfelé. Támassza a másik gét a földre.
Ha a rített levegő készülék már üzemben van,
akkor ellenőrizze, hogy a szerszámtar(1) tartal-
maz-e olajat.
2. Dugja a használati szerszámot (7) az imbuszkulcs-
csal a szerszámtartóba (1) megfelelő irányban.
3. A másik kezével tolja a tolóhüvelyt (2) lefelé, amíg
a használati szerszám (7) a tarba csúszik. Ismét
vezesse vissza a tolóhüvelyt (2).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
84 І 124
3. Megjegyzés! Irányítsa a használati szerszámot (7)
a feldolgozandó anyagra. Ne működtesse a sűrített
levegő készüléket anyaggal érintkezés lkül! Az
üresjárati ütések a szerszám imbuszcsatlakozásá-
nak és a szerszámtar(1) tolóhüvelyének (2) na-
gyobb kopását eredményezik.
4. A markolat (6) és a szár (3) a készülék vezetésé-
hez való, nem arra, hogy további erőt fejtsen ki az
anyagra. Csak annyi izomerőt vessen be, hogy a
sűrített levegő készülék a szersmvezetéssel járó
ellenállást kifejthesse, az ütés előre haladjon, a -
rített levegő készülék ne ugorjon fel és az anyagot
ténylegesen fel tudja dolgozni.
5. Korlátozottan emelheti. A túl erős emelés a sr
(3) vagy a használati szerszám (7) törésével járhat.
m Sérülésveszély! Zuhanásveszély a szár vagy
a szerszám törésénél nem várt súlyáthelyezés
miatt. Ne emelje fel túlságosan.
6. Ha elengedi a kiolkart (4), akkor a sűrített levegő
bevezetés megszakad. A sűrített levegő készülék
rövid utánfutási idő múlva leáll. m Sérülésveszély!
Nagyon komoly vagy halálos sérülés veszély
vagy késk ill. szerszámsérülés, ha a kiol-
dókar folyamatosan beragad. A kioldókart soha
ne szorítsa be kábelkötővel, ragasztószalaggal
vagy s eszközökkel.
Legfeljebb 2 üzemórával később ellerizze, hogy a
szerszámtarn van-e olajréteg. Ha nem ez a helyzet,
akkor tegyen néhány csepp speciális olajat a csatlakozó
tömlőre. Javasoljuk, hogy: alapvetően a sűrített leve-
készüléket olajpermetezővel felszerelt karbantar
egységgel együtt működtesse. nagyobb rányomóerő
esetén észszerű bezsírozni az imbuszcsatlakozó szer-
számtartót.
Túlzott olajmennyiség csökkenti az ütésteljesítményt.
Cseppek keletkeznek a kioldókaron vagy a szerszám-
tartón. Ezekben az esetekben ckkentse az olajozón
az olaj mennyiségét és adott esetben tisztítsa meg a
készüléket. A l alacsony olajmennyiség a készülék
vagy a szerszám sérülését okozza. Ellerizze az olaj
adagolást, adott esetben ltsön be olajat ill. állítsa be
az olajozót.
Munkavégzés vége
Szakítsa meg a rített levegő adagolást a készülékhez
vezető sűrített levegő töml.
Munkavégzési szünetben:
A sűrített levegő készüléket tegye kibiztosítva oldalra.
Ha éles vagy hegyes szersmok vannak a kés-
lékben, akkor fedje le ezeket. A munkagzés után:
Szakítsa meg a sűrített levegő ellátást.
Vegye ki a szersmot a készülékl.
Ellenőrizze, hogy a szerszámtarlegyen olajréteg.
Ha nem ez a helyzet, akkor tegyen egy pár csepp
speclis olajat a csatlakozó tömbe és helyezze a
készüléket üzembe szersm nélkül k. 15 másod-
percre.
Tisztítsa meg a sűrített levegő készüléket, a szers-
mokat, a tömlőt és az egyéb kiegészítőket száraz,
vagy olajjal benedvesített, tiszta ruhával.
Karbantartás és ápolás
Ha a készülék rendszeres olajellátása biztosított, akkor
a készülék nem igényel karbantartást.
Tisztítsa rendszeresen a készüléket.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terknél a követ-
kező szek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Alkalmazási eszközök
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
rolás
Megjegyzések
Tárolja a készüléket száraz és fagymentes (10-25 °C)
helyen.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago-
kat tartalmaznak, amelyek erős korrov hatással le-
hetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen
anyagok közelében.
Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezet-
hető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fém és anyagok. A defekt alkatszeket vigye a -
lönhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hibaelhárítás
Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás
A sűrített levegő készülék nem üt
vagy nincs ereje
A dugattyú nincs beolajozva a házban
meg van rozsdásodva
Nyomja ki a dugattyút a szerszámtartón
kereszl egy ütőcsapszeggel
Adjon egy kevés speciális olajat a csatla-
kozó tömlőbe és a szerszámtartóba
Rövid ideig működtesse a készüléket
szerszám nélkül
Ismételje meg a folyamatot egy pár alka-
lommal
A levegőtömlőbe szennyeződés került Csak műhelyben javíttassa
Túl sok kenőolajat vagy vizet használt
az ütőműben
Rövid ideig működtesse a készüléket szer-
szám nélkül
Túl nagy rányomóe
Zsírozza be a szersmtartót vagy ck-
kentse a rányomóet
A levegőfors leadóteljesítménye túl
alacsony
Használja a levegőforrást nagyobb leadótel-
jesítménnyel
A használati szerszám nem illesz-
kedik a szerszámtartóhoz vagy
nem marad benne
A szerszám vagy a szerszámtartó ki
van ütve. (az ok rendszerint a túl nagy
nyomás vagy az üres ütések)
Csak műhelyben javíttassa
A használati szerszámot nem lehet
bedugni vagy kivenni
A tolóhüvelyben lévő szennyeződés
megakadályozza a felengedést
Csak műhelyben javíttassa/tisztítsa
A készülék állandó üzemben
működik, a kioldó kar működtetése
nélkül
A szelep meghibásodott Csak műhelyben javíttassa
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
86 І 124
DK
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
DK
Brug høreværn!
DK
Brug altid beskyttelseshandsker, når du bruger enheden
Forklaring af symbolerne på instrumentet
DK
Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade
eller beskadigelse af værktøj!
DK
Skridsikker sikkerhedssko.
DK
Brug beskyttelsesbriller!
DK
Hvis støv genereres åndedrætsværn!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger
skal gemmes. Giv kun dit trykluftværktøj videre til en
anden person sammen med disse dokumenter.
Brugeren eller brugerens arbejdsgiver skal vurdere
de specikke risici, der kan opstå, hver gang rk-
tøjet bruges.
Sikkerhedsforskrifterne skal læses og forstås før klar-
gøring, drift, reparation, vedligeholdelse og udskift-
ning af tilbersdele, samtr der arbejdes irhe-
den af trykluftværktøjet. Overholdes dette ikke, kan
dette føre til alvorlige kvæstelser.
Trykluftværktøjet bør udelukkende klargøres, indstil-
les eller bruges af kvalicerede og instruerede bru-
gere.
Trykluftværktøjet må ikke ændres. Ændringer kan for-
ringe sikkerhedsforanstaltningernes funktionsevne og
øge risikoen for brugeren.
Brug aldrig beskadigede trykluftværktøjer. Plej try-
kluftværktøjer omhyggeligt. Kontrollér med regel-
mæssige mellemrum, om bevægelige dele fungerer,
som de skal, og at de ikke sidder i klemme, om dele
er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
trykluftværktøjets funktion er indskrænket. Kontrollér
skilte og mærkninger for mangler, og at de kan læ-
ses. Få beskadigede dele repareret eller fornyet, før
apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte trykluftværktøjer.
Specielle sikkerhedsforskrifter
Farer som følge af udslyngede dele
Afbryd trykluftværktøjet fra trykluftforsyningen, før
indsatsværktøj eller tilbehørsdele skiftes, eller r
indstilling eller vedligeholdelse gennemføres.
Brister emnet, tilbehørsdele eller trykluftværktøjet,
kan dele slynges ud med stor hastighed.
Brug altid slagfast øjenværn, når værktøjet er i brug,
når tilbehørsdele udskiftes, samt når der udføres re-
parations. eller vedligeholdelsesarbejde trykluft-
værktøjet. Omfanget af den nødvendige beskyttelse
skal vurderes særskilt for hver enkelt arbejdsopgave.
Brug en beskyttelseshjelm, når der arbejdes over ho-
vedhøjde. Sikr, at andre personer heller ikke udsæt-
tes for fare.
Sikr, at emnet er fastgjort sikkert.
Tænd kun for trykluftværktøjet, hvis indsatsværktøjet
holdes korrekt i trykluftværktøjet vha. låsefunktionen.
Alle tegn på slid i form af brækkede eller bøjede dele
på låsefunktionen udskiftes for at undgå kvæstelser.
Anbring indsatsværkjet fast den overade, der
skal bearbejdes, før trykluftværktøjet ndes.
Farer under brug
Når trykluftværktøjet er i brug, kan brugerens hænder
udsættes for farer som f.eks. slag, snit, afskrabninger
og varme. Beskyt hænderne med egnede handsker.
Brugeren og vedligeholdelsespersonalet skal fysisk
være i stand til at beherske trykluftværktøjets stør-
relse, vægt og ydelse.
Indledning
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med
dit nye apparat.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold
til gældende lov om produktansvar for skader der opstår
på maskinen eller som følge af denne maskine, ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled nin-
gen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale reser-
vedele.
Beskrivelse af produktet (Fig. 1)
1. Værktøjsholder
2. Skubbekappe
3. Skaft
4. Udløserarm
5. Tilslutning
6. Holdegreb
7. Indsatsværktøj
Udpakning
Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud.
Fjern indpakningsmaterialet og indpaknings-/ og
transportsikringer (hvis tilgængelige).
Tjek, om leveringen er fuldstændig.
Kontrollér enheden og tilbehøret for transportskader.
Opbevar hvis muligt indpakningen indtil udløb af ga-
rantiperioden.
ADVARSEL
Enhed og indpakningsmateriale er ikke børnelege-
j! rn må ikke lege med kunststofposer, folie
og sdele! Der foreligger fare for indtagelse og
kvælning
Generelle sikkerhedsforskrifter
m ADVARSEL – s og overhold brugsanvisningen
for at reducere risikoen for kvæstelser.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvri-
ge anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elek-
trisk stød, brand og/eller svære kstelser være følgen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
88 І 124
Maskinen er ikke isoleret i tilfælde af berøring af en
elektrisk ledning. Undgå til enhver tid kontakt med
elektriske ledninger. Maskinen er ikke beregnet til
brug i eksplosive zoner.
Maskinen er ikke beregnet til brug i eksplosive zoner:
Der kan opstå gnister under arbejdet med maskinen.
Arbejd derfor aldrig i rheden af bndbare mate-
rialer, væsker eller gasser.
Farer som følge af støv og dampe
Støv og damp, der opstår, r trykluftværktøjet bru-
ges, kan føre til sundhedsskader (som f.eks. kræft,
fødselsfejl, astma og/eller dermatitis); det er vigtigt
at gennemføre en risikovurdering i forbindelse med
disse farer og at omsætte egnede reguleringsmeka-
nismer.
Risikovurderingen bør omfatte den støv, der opstår,
når trykluftværktøjet er i brug, og den eksisterende
støv, der hvirvles op.
Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht.
anbefalingerne i denne vejledning for at reducere fri-
gørelsen af støv og damp til et minimum.
Afgangsluften skal bortledes på en sådan måde, at
ophvirvlingen af støv reduceres til et minimum i støv-
fyldte omgivelser.
Opstår der støv eller dampe, er det en hovedopgave
at sørge for, at disse kontrolleres det sted, hvor de
opstår.
Trykluftværktøjets indbygnings- eller tilbehørsdele,
der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertryk-
ke yvestøv eller dampe, bør bruges og vedligeholdes
iht. producentens instruktioner.
Forbrugsmaterialerne og indsatsværktøjet skal væl-
ges, vedligeholdes og erstattes iht. anbefalingerne i
denne vejledning for at undgå en unødvendig inten-
sivering af støv- eller dampudviklingen.
Brug åndedrætsværn iht. arbejdsgiverens instruk-
tioner eller iht. kravene i de gældende arbejds- og
sundhedsbeskyttende forskrifter.
Farer som følge af støj
Udsættes man for høje støjniveauer, kan dette føre
til varige høreskader, høretab og andre gener såsom
tinnitus (ringen, summen, piben eller brummen for
ørerne), hvis der bruges utilstrækkeligt høreværn.
Der skal gennemføres en risikovurdering mht. disse
farer, og egnede reguleringsmekanismer skal om-
sættes.
Reguleringsmekanismer, der egner sig til at nedsætte
risikoen, omfatter foranstaltninger som f.eks. brug af
isoleringsmaterialer for at undgå, at der opstår rin-
gestøj på emnerne.
Brug høreværn iht. arbejdsgiverens instruktioner og
iht. kravene i de gældende arbejds- og sundhedsbe-
skyttende forskrifter.
Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht.
anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et
unødvendigt stigende støjniveau.
Hold trykluftværktøjet rigtigt: Vær klar til at modvir-
ke de almindelige eller pludselige bevægelser – hold
begge hænder klar.
Sørg for at stå sikkert og hold altid ligevægten.
Undgå utilsigtet ibrugtagning. Afbrydes luftforsynin-
gen, slukkes trykluftværktøjet med tænd-/slukkon-
takten.
Brug kun de smøremidler, der anbefales af produ-
centen.
Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og
efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet.
Brug personlige værnemidler og altid beskyttelses-
briller. Brug af personlige værnemidler i form af be-
skyttelseshandsker, beskyttelsestøj, støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn, afhængigt af hvad værktøjet bruges til,
forringer risikoen for at blive kvæstet og anbefales.
Risici pga. gentagne bevægelser
Arbejde med mejselhammer kanre til gener i hæn-
der, arme, skuldre, nakke eller andre legemsdele.
Sørg under arbejdet for at have en bekvem krops-
holdning, og skift af og til stilling for at forebygge ube-
hag.
Indstil arbejdet, hvis du oplever nedsat hørelse, krib-
len, smerter eller lyse pletter på huden pångre eller
hænder, og opsøg læge.
Farer som følge af tilbehørsdele
Afbryd trykluftværktøjet fra luftforsyningen, før ind-
satsværktøjet eller tilbehørsdel fastgøres eller skiftes.
Brug kun tilbehør, der er beregnet til dette apparat,
og som overholder de krav og tekniske data, der er
fastlagt i denne brugsanvisning.
Brug aldrig mejslerne som håndværktøj. De er spe-
cielt konstrueret til at blive brugt i ikke roterende,
slående trykluftværktøj og er tilsvarende varmebe-
handlet.
Brug aldrig uskarpe mejsler, da dette kræver, at der
skal bruges alt for meget tryk, hvilket er meget træt-
tende. Uskarpe værktøjer kanre til en forstærkning
af svingningerne, af den grund bør der kun bruges
skarpe indsatsværktøjer.
Afkøl aldrig varme tilbehørsdele i vand. Dette kan
medføre, at delene bliver sprøde, og at de svigter
for tidligt.
Indsatsværktøjet ikke misbruges som ftestang
(f.eks. til at stemme), dette kan medføre, at mejslen
brister eller beskadiges. Arbejd i små delstykker,
værktøjer ikke kommer til at blive siddende.
Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og
efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet.
Risici på arbejdsstedet
Udskridning, snublen og fald er de hyppigste årsager
til kvæstelser på arbejdsstedet. Vær opmærksom på
glat underlag, som forårsages af arbejdet med værk-
tøjet, og pas på ikke at falde over luftslangen.
Vær årvågen over for skjulte farer, såsom elektriske
ledninger og gas- og vandledninger.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
89 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hold slangen fast i nden, r du løsner lynkob-
lingen, og brug ikke defekte tilslutninger - ellers er
der fare for kvæstelser forårsaget af en ustyrlig try-
kluftsslange.
Lad ikke kold luft strømme hen over hånden.
Brug ikke koblinger med snaplukke på luftindtaget.
Brug slangetilslutninger med gevind af hærdet stål
(eller materiale med lignende modstandsdygtighed
over for vibration).
Ved brug af universelle drejekoblinger (tandkobling)
skal låsestifte installeres og et fastholdelsessystem til
trykluftsslanger benyttes som beskyttelse mod mulige
„slange til værktøj“- eller slange til slange“-fejlfor-
bindelser
Det maksimalt tilladte arbejdstryk må ikke overskri-
des.
Bær ikke trykluftsværktøjet i slangen.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
Læs og overhold evt. specielle arbejdsbeskyttelses-
forskrifter eller uheldsforebyggende forskrifter mht.
håndtering med kompressorer og trykluftværktøjer.
Sikr, at det maks. tilladte arbejdstryk, der er fastlagt
i de tekniske data, ikke overskrides.
Overbelast ikke dette værktøj – brug kun dette værk-
tøj i ydelsesområdet, der er fastlagt i de tekniske data.
Brug ufarlige smøremidler. Sørg for tilstrækkelig ud-
luftning på arbejdspladsen. Ved øget udtag: Kontrollér
eller kontrolleret trykluftværktøjet og det repa-
reret efter behov.
Brug ikke dette værktøj, hvis du er ukoncentreret. Vær
opmærksom, vær klar over, hvad du gør, og arbejd
altid fornuftigt med et trykluftværktøj. Brug ikke noget
værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksom
mens værktøjet bruges kan føre til alvorlige kvæstel-
ser.
Hold dit arbejdsområde rent og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld.
Sikr trykluftværktøjer mod børn.
Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet ude i det fri eller i
fugtige omgivelser.
Beskyt trykluftværktøjet, især tryklufttilslutningen og
betjeningselementerne, mod støv og snavs.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæs-
sigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde
for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type
og konstruktionsmåde:
1 Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støv-
maske.
2 Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høre-
værn.
3 Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration,
såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum
eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæs-
sigt.
Forbrugsmaterialerne og indsatsværktøjet skal væl-
ges, vedligeholdes og erstattes iht. anbefalingerne i
denne vejledning for at undgå en unødvendig stigning
af støjniveauet.
Den integrerede lyddæmper ikke fjernes og skal
bende sig i en god arbejdstilstand.
Farer som følge af svingninger
Apparatet er ikke beregnet til større opgaver. På grund
af vibrationerne kan længere tids brug medføre dårligt
blodomløb i hænderne hos brugeren (Raynauds syn-
drom). Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene,
hvor blodkarrene i ngre og tæer pludseligt kramper
sammen. De pågældende områder forsynes ikke til-
strækkeligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud.
Hyppig brug af vibrerende maskiner kan ved personer
med nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) med-
føre ødelæggelse af nervebanerne. Hvis du observerer
usædvanlig nedsat funktion, indstil straks arbejdet, og
opsøg læge. Overhold følgende anvisninger for at redu-
cere faren: Hold kroppen og navnlig hænderne varme,
hvis det er koldt udenfor. Hold regelmæssige pauser, og
bevæg hænderne for at sætte gang i blodomløbet. Sørg
for minimal vibration ved regelmæssigt at vedligeholde
maskinen og dens faste dele.
Brug varmt tøj og sørg for, at dine hænder er varme
og tørre, når der arbejdes i kolde omgivelser.
Konstaterer du, at huden på dine ngre eller hænder
blive ufølsom, kribler, smerter eller bliver hvid, stands
da arbejdet med trykluftværktøjet, inforr din ar-
bejdsgiver og gå til ge.
Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht.
anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et
unødvendig forstærkning af svingningerne.
Hold ikke indsatsværktøjet med den frie hånd, da det-
te forstærker svingningernes påvirkning.
Slå små dele ud med knusere, hvis der arbejdes i
beton, for at undgå at værktøjet sætter sig fast.
Bevæg skæreværktøjet med knusere i et interval på
et par sekunder. Stop knuseren, før trykluftrktøjet
løftes, for at ændre dens position, da der kan op-
stå store svingninger, hvis trykluftrktøjet løftes i
håndgrebene.
Hold sikkert, men ikke alt for fast i trykluftrktøjet iht.
de krævede hånd-reaktions-kræfter, da svingningsri-
sikoen normalt øges med tiltagende gribekraft.
Supplerende sikkerhedsanvisninger for pneumati-
ske maskiner
Trykluft kan føre til alvorlig kstelse.
Kobl trykluftstilslutningen af, og gør maskinen trykløs,
inden du vedligeholder, reparerer eller transporterer
den eller indsætter en anden mejsel.
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre.
Slanger, der bevæger sig ukontrolleret, kan forårsage
svære kvæstelser. Kontroller derfor altid, at slanger-
ne og deres fastgøringsmateriale er ubeskadiget og
ordentligt fastgjort.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
90 І 124
Før ibrugtagning
Kontrollér apparatet, alle værktøjer og tilbehørsdele for
synlige skader, før de tages i brug. Beskadigede værk-
tøjer ikke bruges.
Til luftforsyningen af trykluftapparatet kræves der en til-
strækkelig kraftig trykluftkilde (f.eks. kompressor) fra 3
til 6,3 bar og en opsugningsydelse mindst 160 l/min.
m Pas på! Fare for apparatskader, hvis driftstrykket
på apparatet overskrider 6,3 bar.
Det anbefales at bruge følgende kompressorer:
24 liter let arbejde
50 liter gennemsnitligt arbejde
100 liter og mere tungt arbejde
Tilslutning
Det anbefales at forbinde en serviceenhed med olie-
forstøver mellem tryklukftkilden og trykluftværktøjet
(følger ikke med leveringen). Som alternativ kommes
3-5 dråber olie i tryklufttilslutningen,r trykluftværk-
tøjet tages i brug.
Trykluftslangen (følger ikke med leveringen) bør ikke
være længere end 15 meter og bør have en indvendig
diameter på mindst 8 mm for at undgå tryktab.
m Pas på! Risiko for at falde som følge af forkert
trukkede trykluftslanger! Træk trykluftslangerne
en dan de, at de ikke krydser veje, og at
de ligger adt på gulvet. Tk altid trykluftslan-
gerne en sådan måde, at slangestykket altid
er stort nok til at kunne klare arbejdet i arbejds-
området.
Vær opmærksom på, at ledningssmøreanordningen
skal være anbragt i den samme etagehøjde eller
det samme niveau som arbejdsapparatet.
Smøring
Er indsatsværktøjets istikningsende (sekskant) fugtet
med olie efter brug, er smøreanordningen indstillet
rigtigt.
Strømmer olie ud på/ved ventilen betjeningsele-
mentet, eller løber den langs med indsatsværktøjet,
er oliemængden indstillet for højt.
Oliemængde indstilles og olie påfyldes
Brug venligst speciel trykluftolie Vigtigt: Brug kun har-
piksfri olie!
Værktøj sættes i/skiftes
m Kvæstelsesfare som lge af værktøj! Apparatet
skal principielt være trykløst, før værktøj sættes i eller
skiftes, da apparatet kan nde på at gå i gang, hvis det
håndteres forkert. Brug altid egnede beskyttelseshand-
sker, når der håndteres med skarpe, spidse eller varme
værktøjer, for at undgå kvæstelser..
Brug udelukkende originalt rkj eller værktøj, der
af producenten udtrykkeligt er frigivet til brug sammen
med dette trykluftapparat.
Brug i overensstemmelse med formålet
De beskrevede apparater er, afhængigt afrktøjsind-
satsen, udelukkende egnet til at komprimere, ramme,
skrabe, skære, bryde op, fjerne materiale, hakke, af-
dække, rengøre, grave, løsne forskellige materialer. En-
hver anden form for brug er i strid med den tilsigtede
brug og er således forbudt. Det er ligeledes forbudt at
ombygge, sætte fremmed værktøj i samt påvirke eller
ændre betjenings- eller stilledele. Det er forbudt at bruge
værktøjet i EX-områder. Det er ikke tilladt at arbejde i
eller under vand.
m Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hen-
sigt ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværks-
mæssig eller industriel anvendelse .
Vi påtager os ingen garanti, hvis enheden bliver anvendt
til erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller industri-
elle formål såvel som lignende anvendelsesområder.
Tekniske data
Gribelængde 820 mm
Driftstryk 6,3 bar
Luftforbrug minimalt 160 l/min
Luftforbrug maksimalt (ved 6,3
bar)
280 l/min
Slagtal 2100 bpm
Værktøjsholder 18 mm
Slangens indvendige diameter 8 mm
Støj og vibration
Støj- og vibrationsværdierne blev mål med en standar-
diseret måletest.
Lydtryksniveau L
pA
86,69 dB(A)
Lydeffektniveau L
wA
100,7 dB(A)
leusikkerhed K
WA
1,66 dB
Vibration højre håndtag
maks. a
h
15,53 m/s²
Vibration venstre håndtag
maks. a
h
16,22 m/s²
leusikkerhed K 1,5 m/s²
Brug høreværn
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et mini-
mum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellem-
rum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
91 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Tryk på udløserarmen (4) for at forsyne slagværket
med trykluft og at starte trykluftapparatet.
2. Hold altid fast i trykluftapparatet med begge hænder
under arbejdet:
Hold den ene hånd på skaftet (3) eller holdegre-
bet (6) og den anden hånd på udløserarmen (4)
3. Bemærk! Hold indsatsværktøjet (7) på materialet,
der skal bearbejdes. Brug kun trykluftapparatet, når
det har kontakt med materialet! Tomslag fører til
øget slid rkjets sekskant og værktøjs-
holderens (1) skubbekappe (2).
4. Greb (6) og skaft (3) bruges til at føre apparatet og
ikke til at udøve ekstra kraft på materialet. Der skal
kun bruges så meget muskelkraft, at trykluftappara-
tet overvinder værktøjsføringens modstand, at sla-
get går fremad, at trykluftapparatet ikke springer op,
og at materialet rent faktisk bearbejdes.
5. Løftning er mulig i begrænset omfang. For me-
get løftning kan medføre, at skaftet (3) eller ind-
satsværktøjet (7) brister. m Kvæstelsesfare! Ri-
siko for at falde, hvis skaftet eller værkjet
brister som følge af uformodet vægtforskyd-
ning. Løft ikke alt for meget.
6. Slippes udløserarmen (4), afbrydes tryklufttilførs-
len. Trykluftapparatet stopper med en kort efterløbs-
tid. m Kvæstelsesfare! Fare for meget alvorlige
kvæstelser, evt. med døden til lge, eller for
skader apparat og værktøj, hvis udløserar-
men fastlåses varigt. Fastlås aldrig udløserar-
men med kabelnd, tape eller andre midler.
Kontrollér senest efter 2 driftstimer, om værktøjsholde-
ren er forsynet med en olielm. Er dette ikke tilfældet,
kommes nogle dråber specialolie ind i tilslutningslan-
gen. Det anbefales principielt, at trykluftapparatet kører
i forbindelse med en serviceenhed med olieforstøver.
Det er en god ide at smøre den sekskantede værktøjs-
holder med fedt i forbindelse med større trykkræfter.
Slageffekten dæmpes, hvis oliemængden er for stor.
Der dannes dråber på udløserarmen eller på værktøjs-
holderen. Reducér i disse tilfælde oliemængden
smøreanordningen og rengør evt. apparatet. En for lille
oliemængde fører til skader på apparatet og værktøjet.
Kontrollér olietilførslen, påfyld evt. olie og/eller indstil
smøreanordningen.
Arbejdsslut
Afbryd tryklufttilførslen fra trykluftslangen til apparatet.
Før arbejdspauser:
g trykluftapparatet til side et sikkert sted.
Skulle der ndes skarpe eller spidse rktøjer i ap-
paratet, tildækkes de.
r arbejdet er færdigt:
Afbryd trykluftforsyningen.
Tag værktøjet ud af apparatet.
Kontrollér, om værktøjsholderen er forsynet med en
olielm.
Værktøj sættes i (Fig.2)
1. Hold trykluftapparatet med værktøjsholderen (1) op-
ad. Stil den anden ende af apparatet på jorden. Var
trykluftapparatet allerede i brug, kontrolleres det,
om værkjsholderen (1) er olieholdig.
2. Sæt sekskanten på indsatsværktøjet (7) fast i værk-
tøjsholderen (1) i den rigtige retning.
3. Skub skubbekappen (2) ned med den anden hånd,
til indsatsværktøjet (7) glider ind i holderen. Før
skubbekappen (2) tilbage igen.
4. Kontrollér, at indsatsværktøjet (7) er faldet rigtigt i
hak i værktøjsholderen (1) ved at trække i det. Kon-
trollér, at sekskanten på indsatsværkjet (7) sidder
korrekt i værktøjsholderen.
5. Skub halvdelen af skubbekappen (2) ned.
6. Træk indsatsværktøjet (7) ud med den anden hånd.
Før skubbekappen (2) tilbage igen.
m Pas på! Kvæstelsesfare som følge af udyvende
værktøj. Kontrollér i forbindelse med hvert værktøjs-
skift, atrktøjsholderen (1) hverken er alt for slidt eller
er slået meget ud. Kontrollér desuden, at sekskanten på
værktøjet er fejlfri. Kontrollér, at værktøjet sidder fast,
hver gang værktøjet er blevet skiftet.
Slange tilsluttes
1. Forbind slangen (følger ikke med leveringen) med
trykluftkilden (f.eks. til kompressoren) og åbn try-
klufttilførslen.
2. Kontrollér, at trykluftslanger og koblinger er tætte.
Afbryd for tryklufttilrslen og skift slangen, hvis der
konstateres utætheder!
3. Forbind slangen (8) med tilslutningen (5) try-
kluftapparatet (Fig.3). Kontrollér, at trykluftappara-
tet ikke går i gang af sig selv. Skulle dette være til-
fældet, afbrydes trykluftkoblingen med det samme.
trykluftapparatet repareret på et specialværksted
eller hos producenten.
Arbejde med apparatet
m Pas på! Fare for meget alvorlige kvæstelser, evt.
med den til følge, hvis apparatet - og uden
værkj - rettes mod mennesker eller dyr, og hvis
personer eller dyr bender sig i det farlige område.
Ret aldrig apparatet mod mennesker eller dyr. Brugeren
bærer selv ansvaret for, at hverken personer eller dyr
bender sig i det farlige område. Så snart personer eller
dyr r ind i det farlige område, skal brugeren stoppe
apparatet med det samme og sørge for, at disse perso-
ner eller dyr overholder en tilstrækkelig sikkerhedsaf-
stand. Det farlige område afhænger altid af arbejdet og
værktøjet. Af den grund bærer brugeren ansvaret for, at
det farlige område fastlægges korrekt.
BEMÆRK! Apparatets slagværk arbejder kun, hvis
værkjet er i kontakt med materialet, der skal be-
arbejdes. Denne funktion fungerer som beskyttelse
mod beskadigelser på apparatet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
92 І 124
Opbevaring
Henvisninger
Opbevar apparatet et tørt og frostfrit sted (10-25 °C).
Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder
stoffer, der kan få metaldelene til at korrodere stærkt.
Opbevar ikke apparatet i nærheden af disse midler.
Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportska-
der. Emballagen består af råmaterialer og kan genan-
vendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet
og dets tilbehør består af forskelligartede materialer,
f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides
ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en
fagmæssig korrekt bortskaff else skal produktet indle-
veres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Er dette ikke tilfældet, kommes nogle dråber specia-
lolie ind i tilslutningslangen, tag herefter apparatet i
brug uden værktøj i ca. 15 s.
Rengør trykluftapparatet, værktøjerne, slangen og
andet tilbehør med en tør eller olieholdig, ren klud.
Vedligeholdelse og pleje
Forsynes apparatet med olie med regelmæssige mel-
lemrum, skal apparatet ikke vedligeholdes.
Rengør apparatet med regelmæssige mellemrum.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet sli-
des som følge af brug eller udsættes for naturligt slid
resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Applikationsværktøjer
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Fejludbedring
Fejl Mulig årsag Udbedring
Trykluftapparat slår ikke eller er for
kraftløst
Stempel er rustet inde i hus på grund af
manglende oliesmøring
Tryk stemplet tilbage gennem værktøjs-
holderen med en slagbolt
Kom en smule specialolie i tilslutnings-
slangen og i værktøjsholderen
Tag apparatet i brug uden værkj i kort
tid
Gentag processen et par gange
Snavs er trængt ind gennem luftslan-
gen
Reparation skal gennemføres på et special-
værksted
Der er brugt for meget smøreolie, eller
der er vand i slagværket
Tag apparatet i brug uden værktøj i kort tid
For store trykkræfter
Smør værktøjsholder med fedt og reducér
trykkraft
Luftkildens afgivne effekt er for lille Brug en luftkilde med højere afgiven effekt
Indsatsværktøj falder ikke mere
i hak i værktøjsholderen eller
stopper ikke
Værktøj eller værktøjsholder slået ud.
(dette skyldes for det meste for højt tryk
eller tomslag)
Reparation skal gennemføres på et special-
værksted
Indsatsværktøj kan hverken sættes
i eller tages ud
Snavs i skubbekappen forhindrer
oplåsning
Reparation/rengøring skal gennemføres på
et specialværksted
Apparat kører i konstant drift, uden
at udløserarmen betjenes
Ventil defekt
Reparation skal gennemføres på et special-
værksted
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
93 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FI
Ennen käyttöönottoa lue käytohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
FI
Käytä kuulosuojaimia!
FI
Aina suojakäsineitä laitetta käytettäessä.
Symbolien selitykset instrumentin
FI
Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman
tai tkalu!
FI
Luistamaton turvakengät.
FI
Käytä suojalaseja!
FI
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
94 І 124
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huo-
lellisesti tulevaa käytä varten. Luovuta paineilma-
työkalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteen-
päin.
Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida
erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyt-
muodossa.
Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen
asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja li-
tarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineil-
matyökalun läheisyydessä tehtävien töiden aloitta-
mista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja.
Paineilmatkalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sal-
littua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille.
Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset voivat
vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä
käyttäjään kohdistuvia vaaroja.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineil-
matyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkas-
ta säännöllisesti, että liikkuvat osat toimivat moitteet-
tomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia
tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyöka-
lun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydelli-
syys ja luettavuus. Korjauta ja vaihdata vialliset osat
ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat
huonosti huolletuista paineilmatyökaluista.
Erityiset turvallisuusohjeet
Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat
Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, ennen
kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävaruste-
osia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai paineil-
matyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä
suurella nopeudella.
Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien vaihdon
sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä on käytettä-
vä aina silmäsuojaimia. Tarvittava suojaustaso tulee
arvioida erikseen jokaiselle käyttömuodolle.
Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojakypä-
rää. Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheu-
du vaaraa.
Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty pi-
tävästi.
Kytke paineilmatyökalu päälle vasta sen jälkeen, kun
käyttötarvike on asianmukaisesti lukittuna kiinni pai-
neilmatyökaluun.
Loukkaantumisten välttämiseksi pitää kaikki lukituk-
sen osat, jotka ovat kuluneet, murtuneet tai väänty-
neet, vaihtaa.
Sijoita käyttötarvike lujasti työstettävää pintaa vasten
ja kytke vasta sen jälkeen paineilmatkalu päälle.
Käytön liittyt vaarat
Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat alt-
tiina loukkaantumisvaaralle (esim. iskut, haavat, han-
kautumat ja kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä
sopivia käsineikäsien suojana.
Aloittaminen
VALMISTAJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HYVÄ ASIAKAS,
Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä tskente-
lee uuden laitteen.
HUOMAUTUS:
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti tämän lait-
teen valmistaja ei vastaa laitteessa ilmenevistä tai sen
käytöstä aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seuraus-
ta:
epäasiallisesta käsittelystä,
käyttöohjeiden laiminlyönnistä,
ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, tekemis-
korjauksista,
Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestä laitteessa,
laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suun-
niteltu.
Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Työkalun kiinnitin
2. Liukuholkki
3. Varsi
4. Kytkentävipu
5. Liitäntä
6. Kahva
7. Käytettävä työkalu
Pakkauksen avaaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet
(jos niitä on).
Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuulu-
vat osat.
Tarkista laite ja lisäosat kuljetusvaurioiden varalta.
Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuuajan
loppumiseen saakka.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla,
kelmuilla ja pienillä osilla! Nielemis- ja tukehtumis-
vaara!
Yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden nou-
dattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
95 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön
aikana tai lkeen, koska se voi olla kuuma tai terä-
väreunainen.
Työpisteeseen liittyvät vaarat
Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien pääaiheuttajia
ovat liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen.
Varo pintoja, jotka ovat voineet muuttua paineilma-
työkalun käytön takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheut-
tamaa kompastumisvaaraa.
Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. Siel-
voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai muiden
syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi rä-
jähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty sähköis-
ten virtalähteiden kosketuksen varalta.
Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
työstää, ei ole hkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
metallinpaljastimen avulla).
Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
Paineilmatyökalun käytössä synty pöly ja höyryt
voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, synty-
mävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on välttämä-
töntä suorittaa riskianalyysi näiden vaarojen suhteen
ja tehdä asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet.
Riskianalyysissä tulisi huomioida paineilmatyökalun
käytössä syntyvä pöly ja mahdollinen ennestään ole-
van pölyn leviäminen.
Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän op-
paan sisältämien suositusten mukaan, jotta voidaan
minimoida pölyn ja höyryjen vapautuminen ilmaan.
Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan mi-
nimoida pölyn leviäminen pölyisessä ympäristössä.
Jos syntyy lyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti
torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan.
Kaikkia ilmassa leijuvan lyn tai höyryjen keräämi-
seen, imurointiin tai torjumiseen tarkoitettuja asen-
nus- ja tarvikeosia täytyy käyttää ja huoltaa asian-
mukaisesti valmistajan antamien ohjeiden mukaan.
Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa
ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta
voidaan välttää pölyn tai höyryjen muodostumisen
tarpeeton lisääntyminen.
Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai työ-
ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
Melun aiheuttamat vaarat
Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän kuulo-
suojauksen yhteydessä pysyviä kuulovammoja, kuu-
routumista tai muita ongelmia, esim. tinnitus (korvien
soiminen, suhina, vihellys tai surina).
On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden vaarojen
suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat suojaustoimen-
piteet.
Vaarojen vähentämiseksi on sopivia suojaustoimen-
piteitä, kuten eristeiden käyttö tstettävissä kappa-
leissa syntyvän kilinän vähentämiseksi.
Käy kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työja
terveydensuojelumääräysten mukaan.
Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysi-
sesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun ko-
ko, paino ja teho.
Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole molemmin
käsin valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäi-
siin liikkeisiin.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasa-
painosta.
Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos paineilmansyöttö
keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois päältä käyt-
tökytkimestä.
Käyvain valmistajan suosittelemia voiteluaineita.
Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön
aikana tai lkeen, koska se voi olla kuuma tai terä-
väreunainen.
Käy henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suo-
jalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden (esim.
suojakäsineet, suojavaatteet, pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja kuulo-
suojaimet) käyttäminen laitteen kulloisenkin käyttöta-
van ja -kohteen mukaan vähentää loukkaantumisvaa-
raa ja siksi niiden käytä suositellaan.
Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä käsissä,
käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tai muissa
kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää tunnetta.
Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava
asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä epäedul-
lisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja.
Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten töiden aikana
kehon asentoa. Se auttaa välttämään epämukavuu-
den tunnetta ja väsymistä.
Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa pahan-
olon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, kutinaa, tun-
nottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä,itä varoittavia
merkkejä ei saa jättää huomioimatta. Käyttäjän tulee
ilmoittaa stä tnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan
lääkärin.
Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat
Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, ennen
kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan käyttötarviketta
tai lisävarusteosaa.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu
tälle laitteelle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoi-
tetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Älä koskaan käytä talttoja käsityökaluna. Ne on erik-
seen suunniteltu käytettäviksi ei-pyörivissä, iskevissä
paineilmatyökaluissa ja ne on sen mukaisesti läm-
pökäsitelty.
Älä koskaan käytä tylsiä talttoja, koska niiden käy-
tössä tarvitaan kohtuuton paine, ja se voi aiheuttaa
väsymismurtumia. Tylsät työkalut voivat lisätä tärinää,
sen vuoksi tulee aina käyttää teräviäkäyttötarvikkeita.
Älä koskaan jäähdytä kuumia lisävarusteosia vedes-
sä. Se voi haurastuttaa ne ja aiheuttaa ennenaikaisia
vaurioita.
Älä käy käyttötarviketta vipuna (esim. vääntämi-
seen). Taltta voi murtua tai vaurioitua. Työstä pieniä
osa-alueita juuttumisen estämiseksi.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
96 І 124
Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia
vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut ja niiden kiin-
nitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet.
Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin.
Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun tuloliitännässä.
Käy vain sellaisia letkujen kierreliittimiä, jotka on
valmistettu karkaistusta teräksestä (tai vastaavan is-
kunkestävyyden omaavasta materiaalista).
Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittim(sakara-
liittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä paikoilleen ja
liitoksissa on käytettävä Whipcheckletkunvarmistimia,
jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja
paineilmatyökalun välinen tai letkujen välinen liitos
rikkoutuu.
Huolehdi siitä, että paineilmatkalussa ilmoitettu
maksimipaine ei ylity.
Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyökaluja
letkun varassa.
Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, kiinnitä
paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan menetys voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
Lisäturvallisuusohjeet
Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja paineilma-
työkalujen käsittelyä koskevat erityiset työsuojelu- tai
tapaturmantorjuntamääräykset.
Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta
sallittua työpainetta ei ylitetä.
Älä ylikuormita tätä tkalua käy tätä työkalua
ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu tek-
nisissä tiedoissa.
Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi työpis-
teen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos purkausmää
kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilma-
työkalu.
Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty keskit-
tymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, keskity te-
kemääsi työhön ja noudata tervettä järkeä paineilma-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään työkalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai äkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus työ-
kalun käytössä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaan-
tumisen. - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja
hyväsvalaistuksesta. Epäjärjestys tai valaisemat-
tomat työskentelyalueet voivat aiheuttaa tapaturmia.
Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai kos-
teissa tiloissa.
Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin paineilmaliitäntä
ja käytosat) pölyltä ja lialta.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten
mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa
esiintyä seuraavia vaaroja:
1 keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuoja-
naamaria.
2 kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojai-
mia.
Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta
vältetään melutason tarpeeton nouseminen.
Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa
ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta
voidaan välttää melutason tarpeeton nouseminen.
Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa poistaa
ja sen täytyy olla hyvästoimintakunnossa.
Tärinän aiheuttamat vaarat
Laite ei ole tarkoitettu pitkään kestäviin töihin. Pitkäkes-
toisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä johtuen
ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus). Valkosor-
misuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja varpais-
sa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavallisen
voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittävästi
verta ja ne ovat siksi hyvin kalpeat. Tärisevien laittei-
den toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden verenkierto on
heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot), laukaista
hermovaurioita. Jos havaitset epätavallisia muutoksia it-
sessäsi, lopeta työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
Näiden vaarojen vähentämiseksi ota huomioon seuraa-
vat ohjeet: Kylmällä ilmalla pidä itsesi ja erityisesti kätesi
lämpiminä. Pidä säännöllisesti taukoja ja liikuta tällöin
käsiäsi vilkastuttaaksesi verenkiertoa. Jotta laite tärisee
mahdollisimman vähän, huolla se säännöllisesti ja pidä
huoli siitä, etosat ovat kunnolla kiinnitetty.
Käytä kylmässä työympäristössä lämminvaatetusta
ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, ku-
tisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, lopeta
paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta työnantajalle
ja ota yhteytlääkäriin.
Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä op-
paassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään
tärinän tarpeeton lisääntyminen.
Älä pidä vapaalla kädellä kiinni käyttöpäästä, koska
se lisää tärinää.
Iske piikkausvasaralla betonista pieniä paloja irti, si-
ten voit estää työkalun kiinnijuuttumisen.
Liikuta piikkausvasaraa muutaman sekunnin välein.
Pysäypiikkausvasara, kun nostat paineilmatyökalua
paikan vaihtamiseksi. Jos nostat paineilmatyökalun
kahvoista piikkausvasaran käydessä, se voi aiheuttaa
voimakasta tärinää.
Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, mut-
ta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla huomioon
käden vastavoimat, koska tärinä yleensä lisääntyy
kiinnipitovoiman kasvaessa.
Lisäturvallisuusohjeet
Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen lisävarus-
teosien vaihtamista tai ennen korjaustöiden suoritta-
mista, ilmansyöton suljettava, ilmaletku on tehtä-
vä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava
paineilmansyötöstä.
Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi
tai muita henkilöitä päin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
97 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Käytä suojakäsineitä.
Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen käyttöä, ettei laitteessa, työkaluissa tai
lisäosissa ole mitään näkyviä vaurioita. Vaurioituneita
työkaluja ei saa käyttää.
Paineilmalaitteen ilmansyöttöön tarvitaan riittävän te-
hokas 3 - 6,3 baarin paineilmalähde (esimerkiksi komp-
ressori) ja vähintään 160 l/min imuteho.
m Huomio! Vaarana laitteen vaurioituminen, jos
käyttöpaine on laitteessa enemmän kuin 6,3 baaria.
Seuraavia kompressoreja suositellaan:
24 litraa kevyet työt
50 litraa keskiraskaat työt
100 litraa ja sitä enem-
män
raskaat työt
Liitäntä
Paineilmalähteen ja paineilmatyökalun välille on suo-
siteltavaa kytkeä huoltoyksikkö, jossa on öljysumutin
(ei tule laitteen mukana). Vaihtoehtoisesti laita aina
ennen paineilmatyökalun käyttöönottoa 35 tippaa
öljyä paineilmaliitäntään.
Painehävikin välttämiseksi paineilmaletku (ei tule lait-
teen mukana) ei saa olla 15 metrpidempi. Sen si-
sähalkaisijan on oltava vähintään 8 mm.
m Huomio! Kaatumisvaara paineilmaletkujen ol-
lessa liitetty epäasianmukaisesti! Liitä paineil-
maletkut niin, etteivät ne risteile teiden yli, vaan
ovat pois tieltä maata vasten. Liitä paineilmalet-
kut aina niin, että työalueelle jää riittävä letku-
vara.
Ota huomioon, et öljyvoitelulaitteen on oltava si-
joitettu samalle korkeudelle tai tasolle kuin tlaite.
Voitelu
Kun käytösoleva tkalu on käyn lkeen liitos-
päästä (kuusiokanta) hieman kostunut öljystä, on öl-
jyvoitelulaite säädetty oikein.
Jos öljyä vuotaa käyttörungon venttiilistä tai sitä va-
luu käytettävää työkalua pitkin, on öljymäärä säädetty
liian suureksi.
Öljymäärän säätäminen ja öljyn lisäys
Käytä erikoisvalmisteista paineilmaöljyä Tärkeää:
Käyvain hartsitonta öljyä!
Työkalun kiinnitys/vaihto
m Loukkaantumisvaara työkaluissa! Työkalujen
kiinnitystä ja vaihtoa varten on laite aina tehtävä pai-
neettomaksi, sillä laite voi väärin käsiteltynä käynnistyä
odottamatta. Loukkaantumisten välttämiseksi käytä te-
rävien ja kuumien työkalujen käsittelyssä aina sopivia
suojakäsineitä.
Käytä ainoastaan alkuperäistyökaluja tai työkaluja, jot-
ka valmistaja on nimenomaan hyväksynyt tämän pai-
neilmalaitteen kanssa käytettäväksi.
3 3terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkä-
sivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän
aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten
mukaisesti.
Määräystenmukainen käyt
Kuvatut laitteet soveltuvat käytettävän työkalun mukaan
ainoastaan tiivistämiseen, junttaamiseen, kaapimiseen,
leikkaamiseen, murtamiseen, poistamiseen, kasaami-
seen, paljastamiseen, puhdistamiseen, kaivamiseen,
eri materiaalien irrottamiseen. Kaikki muunlainen käyt-
on määräystenvastaista ja siten kiellettyä. Laitteen
muuntelu, muiden valmistajien työkalujen käytsekä
muutoksien tekeminen käyt- ja ätöosiin on samoin
kiellettyä. Käyttö räjähdysalttiilla EX-alueilla on kiellet-
tyä. Vedessä tai veden alla työskentely ei ole sallittua.
m Otathan huomioon, että laitteitamme ei ole suunni-
teltu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön tai käsityöläis-
käyttöön. Emme ota minkäänlaista vastuuta siitä, jos
laitetta käytetään kaupalliseen tai teolliseen käytön,
käsityöläiskäyttöön tai vastaavaan toimintaan.
Tekniset tiedot
Kahvapituus 820 mm
Käytpaine 6,3 bar
Ilmankulutus vähintään 160 l/min
Ilmankulutus enintään (6,3
baarissa)
280 l/min
Iskuluku 2100 bpm
Työkalun kiinnitin 18 mm
Letkun sisähalkaisija 8 mm
Melu ja täri
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardisoidulla mit-
tausmenetelmällä.
Äänenpainetaso L
pA
86,69 dB(A)
Äänitehotaso L
wA
100,7 dB(A)
MMittauksen epävarmuus K
WA
1,66 dB
Oikean kahvan tärinä enin-
tään a
h
15,53 m/s²
Vasemman kahvan tärinä
enintään a
h
16,22 m/s²
Mittauksen epävarmuus K 1,5 m/s²
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäi-
siksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita tskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
98 І 124
Pidä paineilmatyökalusta toisella kädellä varresta
(3) tai kahvasta (6) kiinni ja toisella dellä kyt-
kentävivusta (4).
3. Ohje! Pidä käytettävää työkalua (7) käsiteltävän
materiaalin päällä. Älä käypaineilmalaitetta niin,
ettei se koske materiaaliin! Tyhjänä tehdyt iskut li-
säävät työkalujen kuusiokannan ja työkalun kiinnit-
timen (1) liukuholkin (2) kulumista.
4. Kahvaa (6) ja vartta (3) käytetään laitteen ohjaa-
miseen, ei lisävoiman kohdistamiseksi materiaaliin.
Lihasvoimaa tarvitaan vain niin paljon, että paineil-
malaite voittaa tkalun ohjauksen vastuksen, isku
osuu eteenpäin, paineilmalaite ei hyppää ylöspäin
ja materiaalia työstetään varmasti.
5. Vipuaminen on rajoitetusti mahdollista. Liian voima-
kas vipuaminen voi johtaa varren (3) tai käytettävän
työkalun (7) murtumiseen. m Loukkaantumisvaa-
ra! Kaatumisvaara, jos varsi tai työkalu murtuu,
odottamattoman painopisteen siirtymisen vuok-
si. Älä vipua liian voimakkaasti.
6. Kun päästät kytkentävivusta (4), paineilman syöt
keskeytyy. Paineilmalaite pysähtyy lyhyen jälkikäyn-
tiajan jälkeen. m Loukkaantumisvaara! Vakavien
tai kuolemaan johtavien loukkaantumisten tai
laite- ja työkaluvaurioiden vaara, jos kytken-
tävipu lukittuu pysyvästi. Älä koskaan lukitse
kytkentävipua nippusiteellä, liimanauhalla tai
muilla välineillä.
Tarkasta viimeistään 2 käyttötunnin jälkeen, onko työ-
kalun kiinnittimeen muodostunut öljykalvo. Jos näin ei
ole tapahtunut, laita muutama tippa erikoisöljyä liitäntä-
letkuun. Suosittelemme että paineilmalaitetta käytetään
aina öljysumuttimella varustetun huoltoyksikön kanssa.
Työkalun kuusiokantaisen kiinnittimen rasvaaminen
kannattaa tehdä, kun puristusvoimat ovat suuremmat.
Liian suuri öljymäärä vaimentaa iskutehoa. Kytkentä-
vipuun tai työkalun kiinnittimeen muodostuu pisaroita.
Tässä tapauksessa vähennä öljymäärää öljyvoitelulait-
teesta ja puhdista laite tarvittaessa. Liian pieni öljymää-
johtaa vaurioihin laitteessa ja työkalussa. Tarkasta
öljynsyöttö, lisää tarvittaessa öljyä tai säädä öljyvoi-
telulaite.
Työn lopetus
Lopeta paineilman syöttö paineilmaletkusta laitteeseen.
Pitäessäsi taukoa:
Aseta paineilmalaite varmistettuna sivuun.
Jos laitteessa on teräviä työkaluja, peine.
Lopettaessasi tn:
Lopeta paineilman syöttö.
Poista työkalu laitteesta.
Tarkasta, onko työkalun kiinnittimeen muodostunut
öljykalvo.
Jos näin ei ole tapahtunut, laita muutama tippa erikoi-
söljyä liitäntäletkuun ja käynnistä laite ilman työkalua
noin 15 sekunniksi.
Puhdista paineilmalaite, työkalut, letku ja muut lisä-
tarvikkeet kuivalla tai öljypitoisella puhtaalla liinalla.
Tkalun kiinnitys (kuva 2)
1. Pidä paineilmalaitteesta kiinni työkalun kiinnitin (1)
ylöspäin. Tue se toisesta päästään maahan. Jos
paineilmalaite on jo ollut käytössä, tarkasta, onko
työkalun kiinnittimessä (1) öljyä.
2. Kiinnitä ytettävä työkalu (7) kuusiokannasta oi-
kein suunnattuna työkalun kiinnittimeen (1).
3. Työnnä toisella kädellä liukuholkkia (2) alaspäin,
kunnes käytettävä työkalu (7) luiskahtaa kiinnitti-
meen. Vie liukuholkki (2) jälleen takaisinpäin.
4. Tarkasta työkalusta (7) vetämällä, että se on lukit-
tunut kunnolla työkalun kiinnittimeen (1). Tarkasta,
että käytettävän työkalun (7) kuusiokanta on oikein
kohdallaan työkalun kiinnittimessä.
5. Työnnä liukuholkkia (2) puoliksi alaspäin.
6. Vedä toisella kädellä käytettävä työkalu (7) ulos. Vie
liukuholkki (2) jälleen takaisinpäin.
m Huomio! Loukkaantumisvaara työkalun sinkoutues-
sa ulospäin. Varmista joka kerran, kun vaihdat työkalun,
ettei työkalun kiinnittimessä (1) ole suuria kulumisilmiöi-
tä ja ettei siinä ole kolhuja. Varmista lisäksi, että työka-
lussa oleva kuusiokanta on moitteettomassa kunnossa.
Tarkasta joka kerran työkalua vaihtaessasi, että työkalu
on kunnolla kiinni.
Letkun liitäntä
1. Liitä letku (ei tule laitteen mukana) paineilmalähtee-
seen (esimerkiksi kompressoriin) ja avaa paineilman
syöttö.
2. Tarkasta paineilmaletkujen ja liittimien tiiviys. Mi-
käli vuotoa on, lopeta paineilman syötja vaihda
vuotava letku!
3. Liitä letku (8) paineilmalaitteessa olevaan liitäntään
(5) (kuva 3). Varmista tällöin, ettei paineilmalaite
käynnisty itsestään. Jos näin käy, irrota paineilmalii-
tin heti. Korjauta paineilmalaite ammattikorjaamos-
sa tai valmistajalla.
Työskentely laitteen kanssa
m Huomio! Vakavista aina kuolemaan johtavien
loukkaantumisten vaara, jos laite - myös ilman
työkalua - suunnataan ihmisiä tai eläimiä kohden
tai kun vaarallisella alueella on ihmisiä tai eläimiä.
Älä koskaan suuntaa laitetta ihmisiä tai eläimiä kohden.
Käyttäjä on itse vastuussa siitä, ettei laitteen vaaralli-
sella alueella ole ihmisiä tai eläimiä. Heti kun vaaralli-
selle alueelle ilmaantuu ihmisiä tai eläimiä, on käyttä-
jän kytkettävä laite pois päältä ja huolehdittava siitä,
että kyseiset ihmiset tai eläimet noudattavat riittävää
turvaetäisyyttä. Vaarallinen alue riippuu aina työstä
ja työkalusta. Siksi käyttäjän vastuulla on vaarallisen
alueen määrittely.
OHJE! Laitteen lyöntikoneisto toimii vain, jos työka-
lu koskee työstettävään materiaaliin. Tämä toiminto
suojaa laitetta vaurioilta.
1. Paina kytkentävipua (4) syöttääksesi paineilmaa
työkaluun ja käynnistääksesi paineilmalaitteen.
2. Pidä paineilmalaitteesta aina molemmin käsin kiinni
työskentelyn aikana:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
99 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Paineilmalaite ei toimi tai toimii
liian heikosti
Mäntä ruostunut kotelon sisällä puut-
teellisen voitelun vuoksi
Paina mäntää takaisinpäin työkalun kiin-
nittimen kautta lyöntipultilla
Laita hieman erikoisöljyä liitäntäletkuun ja
työkalun kiinnittimeen
Käynnistä laite hetkeksi ilman tkalua
Toista toimenpide muutaman kerran
Ilmaletkun kautta on päässyt sisään
likaa
Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus
Käytetty liian paljon voiteluöljyä tai
iskukoneistossa on vettä
Käynnistä laite hetkeksi ilman työkalua
Liian suuret puristusvoimat
Rasvaa työkalun kiinnitin ja vähennä puris-
tusvoimaa
Ilmalähteen syöttöteho liian pieni
Käytä ilmalähdettä, jonka syöttöteho on
suurempi
Käytettävä työkalu ei enää lukitu
työkalun kiinnittimeen tai ei pysy
siinä
Työkalu tai työkalun kiinnitin kolhiintu-
nut. (Syynä useimmiten liian suuri paine
tai tyhjäiskut)
Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus
Käytettävää työkalua ei voi kiinnit-
tää tai irrottaa
Liukuholkissa oleva lika estää lukituk-
sen avaamisen
Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus/
puhdistus
Laite on jatkuvasti päällä, vaikka
kytkentävipua ei paineta
Venttiili on viallinen Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus
Huolto ja hoito
Jos pidät huolen siitä, että laite saa säännöllisesti öljyä,
ei laite tarvitse muuta huoltoa.
Puhdista laite säännöllisesti.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu
käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraa-
via osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Sovellustyökalut
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varastointi
Ohjeita
Säily laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa (10 - 25 °C).
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät ai-
neita, jotka voivat aiheuttaa metalliosiin voimakkaasti
korroosiota. Ä säily laitetta näiden aineiden -
hellä.
Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä
voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kier-
tyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen
varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim.
metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu ko-
titalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten.
Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
100 І 124
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
NL
Werkhandschoenen bij gebruik van de inrichting.
Verklaring van de symbolen op het toestel
NL
Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of
schade aan de machine!
NL
Non-slip werkschoenen.
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag een stofmasker!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
101 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef
het persluchtgereedschap alleen met deze documenten
aan anderen door.
De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet
de specieke risico‘s inschatten die door het gebruik
kunnen optreden.
Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud en
vervanging van toebehoren en voordat in de buurt
van het persluchtgereedschap wordt gewerkt, dienen
de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en be-
grepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door ge-
kwaliceerd en geschoold personeel worden geïn-
stalleerd of gebruikt.
Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzigin-
gen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de ef-
fectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen
en de risico‘s voor de bediener verhogen.
Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. On-
derhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Con-
troleer regelmatig of beweeglijke onderdelen correct
functioneren en niet klemmen, of er onderdelen ge-
broken of dermate beschadigd zijn dat de werking van
het persluchtgereedschap hieronder lijdt. Controleer
borden en opschriften op volledigheid en leesbaar-
heid. Laat beschadigde delen repareren of vernieu-
wen voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden pers-
luchtgereedschap.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gevaar door wegslingerende onderdelen
Maak het persluchtgereedschap los van de perslucht-
voorziening, voordat u het inzetgereedschap of toe-
behoren vervangt of instel- of onderhoudswerkzaam-
heden uitvoert.
Wanneer een werkstuk, toebehoren of persluchtge-
reedschap breekt, kunnen onderdelen met hoge snel-
heid worden weggeslingerd.
Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en
bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het
persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oog-
bescherming worden gedragen. Het niveau van de
vereiste bescherming dient voor elk geval apart te
worden beoordeeld.
Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veilig-
heidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere personen
geen gevaar ontstaat.
Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
Schakel het persluchtgereedschap alleen in wanneer
het inzetgereedschap zoals voorgeschreven met be-
hulp van de grendelinrichting in het persluchtgereed-
schap wordt gehouden.
Om letsel te voorkomen moeten alle onderdelen van
de grendelinrichting die slijtageverschijnselen verto-
nen of gebroken dan wel verbogen zijn, worden ver-
vangen.
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werk-
lui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik.
Beschrijving van de machine (afb. 1)
1. Gereedschapsopname
2. Schuifmof
3. Steel
4. Activeringshendel
5. Aansluiting
6. Handgreep
7. Gebruikt gereedschap
Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig
uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpak-
kings- /transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop
van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er
bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing
om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
102 І 124
Gebruik de beitels nooit als handgereedschap. Zij zijn
speciaal ontworpen voor gebruik in nietdraaiend, sto-
tend persluchtgereedschap en dienovereenkomstig
warmtebehandeld.
Gebruik nooit stompe beitels omdat daar bovenmatig
veel druk voor vereist is, hetgeen kan leiden tot ver-
moeiingsbreuken. Stompe gereedschappen kunnen
trillingen versterken; gebruik daarom altijd scherp
inzetgereedschap.
Koel hete accessoire-onderdelen nooit in water af.
Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige gebreken.
Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom
(bijv. bij het uitbeitelen). De beitel kan hierdoor breken
of worden beschadigd. Werk in kleine stukken, om te
voorkomen dat u vast komt te zitten.
Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het
inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn.
Gevaar op de werkplek
Het meeste letsel op de werkplek wordt veroorzaakt
door uitglijden, struikelen of vallen. Let op oppervlak-
ken die door het gebruik van het persluchtgereed-
schap wellicht glad zijn geworden en op het mogelijke
gevaar van struikelen door de luchtslang.
Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk.
Er kan sprake zijn van verborgen gevaar door stroom-
kabels of andere voedingsleidingen.
Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor ge-
bruik in een explosieve omgeving en niet geïsoleerd
tegen contact met elektrische stroombronnen.
Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector)
of er op de plaats die bewerkt moet worden geen
stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn.
Gevaar door stof en dampen
De stoffen en dampen die bij het gebruik van het
persluchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke
gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. kanker,
geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); het is
beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze ge-
varen te maken en deze om te zetten in passende
regelgeving.
Bij de risicoanalyse moet rekening worden gehouden
met het stof dat bij het gebruik van het persluchtge-
reedschap ontstaat en het reeds aanwezige stof dat
hierbij mogelijk opstuift.
Het persluchtgereedschap dient te worden bediend
en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing, om het vrijkomen van stof en
dampen tot een minimum te beperken.
De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in een
stofge omgeving zo min mogelijk stof opstuift.
Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle inspan-
ningen erop zijn gericht deze te controleren op de
plaats waar ze vrijkomen.
Alle inbouwelementen- en toebehoren van het pers-
luchtgereedschap, die voor het opvangen, afzuigen
of onderdrukken van zwevend stof of dampen zijn
aangebracht, dienen volgens de aanwijzingen van de
fabricant volgens voorschrift te worden geplaatst en
onderhouden.
Plaats het inzetgereedschap stevig op het te bewer-
ken oppervlak, voordat u het persluchtgereedschap
inschakelt.
Gevaren tijdens bedrijf
Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen
de handen van de bediener blootgesteld worden aan
gevaren zoals slagen, insnijdingen, ontvel lingen en
warmte. Draag ter bescherming van uw handen ge-
schikte handschoenen.
Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fysiek
in staat te zijn de grootte, het gewicht en het vermo-
gen van de machine te hanteren.
Houd het persluchtgereedschap correct vast: Wees
erop voorbereid de normale of plotselinge bewegin-
gen op te vangen – houd beide handen gereed.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingescha-
keld. Wordt de luchtvoorziening onderbroken, het per-
sluchtgereedschap bij de in-/ uitschakelaar uitzetten.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
smeermiddelen.
Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het
inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoon-
lijke beschermende uitrusting, zoals veiligheids-
handschoenen, beschermende kleding, stofmasker,
slipvrije werkschoenen, veiligheidshelm of gehoor-
bescherming, afhankelijk van soort en gebruik van
het apparaat, vermindert het risico op letsel en wordt
aanbevolen.
Gevaar door herhalende bewegingen
Bij het werken met het persluchtgereedschap kunnen
onaangename gevoelens in handen, armen, schou-
ders, de halsstreek of andere lichaamsdelen optre-
den.
Neem tijdens het werken met het persluchtgereed-
schap een gemakkelijke positie in, let op een goe-
de steun en voorkom een stand die ongunstig is of
waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. Bij
langdurige werkzaamheden moet de bediener zijn li-
chaamshouding af en toe veranderen, om onaange-
naamheden en vermoeidheid te voorkomen.
Indien bij een bediener symptomen zoals aanhouden-
de onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, kriebels,
doofheid, branden of stijfheid optreden, mogen deze
waarschuwingsindicatoren niet worden genegeerd.
De bediener dient zijn werkgever te informeren en
een gekwaliceerde arts te raadplegen.
Gevaar door toebehoren
Maak het persluchtgereedschap los van de perslucht-
voorziening, voordat inzetgereedschap of toebehoren
worden bevestigd of vervangen.
Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat be-
stemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaan-
wijzing genoemde eisen en kenmerken.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
103 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Draag bij het werken in een koude omgeving warme
kleding en houd de handen warm en droog.
Indien u merkt dat de huid van uw vingers of handen
gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit verkleurt, moet
u stoppen met het persluchtgereedschap, uw werkge-
ver informeren en een arts raadplegen.
Het persluchtgereedschap dient te worden bediend
en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing om een onnodige versterking van
de trillingen te voorkomen.
Houd het inzetgereedschap niet vast met uw vrije
hand, want dit leidt tot een versterking van de tril-
lingsinvloed.
Hamer bij beton met brekers kleine stukken uit om
te voorkomen dat het gereedschap zich vastvreet.
Beweeg het snijgereedschap van brekers om de paar
seconden. Houd de breker stil wanneer u het pers-
luchtgereedschap optilt om de stand ervan te veran-
deren, want wanneer u het persluchtgereedschap aan
de handgrepen omhoog trekt, kunnen sterke trillingen
ontstaan.
Houd het persluchtgereedschap vast met een niet al
te vaste, maar wel zekere greep en neem de vereiste
hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico
wordt normaal gesproken groter bij een toenemende
grijpkracht.
Extra veiligheidsvoorschriften
Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is,
is het altijd vereist om de luchttoevoer af te sluiten,
de luchtslang drukloos te maken en het perslucht-
gereedschap van de persluchttoevoer te scheiden,
voordat toebehoren worden vervangen of reparaties
worden uitgevoerd.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere per-
sonen.
Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel lei-
den. Controleer daarom altijd of de slangen en het
bevestigingsmateriaal beschadigd of losgeraakt zijn.
Koude lucht moet van de handen worden weggeleid.
Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereed-
schaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen met
schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal
(of een materiaal van vergelijkbare stootvastheid).
Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppelin-
gen) dient u gebruik te maken van arrêteerpennen
en Whipcheck-slangbeveiligingen om bescherming
te bieden voor het geval dat een verbinding van de
slang met het persluchtgereedschap of tussen slan-
gen defect raakt.
Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap
aangegeven maximale druk niet wordt overschreden.
Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
Wordt het persluchtgereedschap in een houder ge-
bruikt, zorg er dan voor dat het goed bevestigd is.
Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet
volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandlei-
ding worden gekozen, onderhouden en vervangen om
onnodige intensivering van de stof- en dampontwik-
keling te voorkomen.
Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen
volgens de aanwijzingen van uw werk gever of zoals
vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het
werk en ter bescherming van uw gezondheid.
Gevaar door geluid
De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol-
doende gehoorbescherming leiden tot permanente
gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen,
zoals tinnitus (bellen, suizen, uiten of zoemen in het
oor).
Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze
gevaren te maken en deze om te zetten in passende
regelgeving.
Tot de passende regelgeving ter vermindering van
het risico behoren maatregelen zoals het gebruik van
isolatiemateriaal ter voorkoming van het geluid dat bij
de werkstukken optreedt.
Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen volgens
de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in
de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter
bescherming van de gezondheid.
Het persluchtgereedschap dient te worden bediend
en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing, om een onnodige verhoging van
het geluidsniveau te voorkomen.
Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet
volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandlei-
ding worden gekozen, onderhouden en vervangen
om een onnodige verhoging van het geluidsniveau
te voorkomen.
De geïntegreerde geluidsdemper mag niet worden
verwijderd en moet zich in een goede werktoestand
bevinden.
Gevaar door schommelingen
Het apparaat is niet bestemd voor langdurige werk-
zaamheden. Bij langdurige werkzaamheden kan door
trillingen in de handen van de gebruiker storingen in
de doorbloeding (witte vinger syndroom) ontstaan. Het
witte vinger syndroom is een vatenaandoening waarbij
kleine bloedvaten in de vingers en tenen aanvalsgewijs
verkrampen. De desbetreffende gedeeltes worden dan
niet meer voldoende voorzien van bloed en worden
daardoor extreem bleek. Het frequente gebruik van tril-
lende apparaten kan bij personen, met een verminderde
doorbloeding (bijv. rokers, diabetici) zenuwbeschadigin-
gen teweegbrengen. Als u ongewone beperkingen be-
speurt, stopt u direct de werkzaamheden en raadpleegt
u een arts. Neem de volgende aanwijzingen in acht om
het gevaar te beperken: Houd uw lichaam en met name
uw handen bij koud weer warm. Las regelmatig pauzes
in en beweeg hierbij de handen om de doorbloeding te
bevorderen. Zorg voor een zo min mogelijke trilling van
de machine door regelmatig onderhoud en vaste delen
op het apparaat
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
104 І 124
m Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aan-
sprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of indus-
triële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten
wordt gebruikt.
Technische gegevens
Totale lengte 820 mm
Bedrijfsdruk 6,3 bar
Luchtverbruik minimaal 160 l/min
Luchtverbruik maximaal
(bij 6,3 bar)
280 l/min
Slagfrequentie 2100 bpm
Gereedschapsopname 18 mm
Binnendiameter slang 8 mm
Geluid en vibratie
De waarden voor geluid en vibratie zijn gemeten door
middel van een gestandaardiseerde meetprocedure.
Geluidsdrukniveau L
pA
86,69 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
wA
100,7 dB(A)
Meetonzekerheid K
WA
1,66 dB
Trilling rechter handgreep
maximaal a
h
15,53 m/s²
Trilling linker handgreep
maximaal a
h
16,22 m/s²
Meetonzekerheid K 1,5 m/s²
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een mini-
mum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Voor het eerste gebruik
Controleer de machine, alle gereedschappen en ac-
cessoires op zichtbare schade voordat u ze gebruikt.
Beschadigd gereedschap mag niet worden gebruikt.
Voor de luchttoevoer naar de persluchtmachine is een
voldoende krachtige persluchtbron nodig (bijv. een
compressor) van 3 tot 6,3 bar en een aanzuigend ver-
mogen van ten minste 160 l/min.
m Let op! Gevaar voor schade aan de machine als
de bedrijfsdruk op de machine meer bedraagt dan
6,3 bar.
Overige veiligheidsvoorschriften
Neem de eventueel speciale werkbeschermingsof
ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met
compressoren en persluchtgereedschap in acht.
Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens aan-
gegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt
overschreden.
Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – gebruik
het alleen binnen het vermogensbereik dat in de Tech-
nische gegevens vermeld wordt.
Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg
voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij ver-
hoogde uittreding: persluchtgereedschap controleren
en eventueel laten repareren.
Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet gecon-
centreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het
persluchtgereedschap.
Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
Het gereedschap mag niet in de open lucht of in een
vochtige omgeving worden opgeborgen.
Bescherm het persluchtgereedschap, met name de
persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen
stof en vuil.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elek-
trisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende
gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouw-
wijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1 Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt
gedragen.
2 Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbescher-
mer wordt gedragen.
3 Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
Bedoeld gebruik
De beschreven machines zijn al naar gelang het ge-
bruikte gereedschap, uitsluitend bedoeld om te verdich-
ten, rammen, schaven, snijden, openbreken, afdragen,
stokken, vrijleggen, reinigen, graven, losmaken van
diverse materialen. Ieder ander gebruik geldt als on-
bedoeld gebruik en is dus verboden. Ook de ombouw,
het gebruik van ander gereedschap en het beïnvloeden
of wijzigen van de bedieningsorganen is verboden. Ge-
bruik op plaatsen met ontplofngsgevaar is verboden.
Gebruik in of onder water is niet toegestaan.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
105 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Schuif met de andere hand de schuifmof (2) naar
onder, tot het gebruikte gereedschap (7) in de op-
name glijdt. Breng de schuifmof (2) terug op zijn
plaats.
4. Trek aan het gebruikte gereedschap (7), om te con-
troleren of het goed in de gereedschapsopname (1)
vastgeklikt zit. Controleer of de zeskant van het ge-
bruikte gereedschap (7) netjes in de gereedschaps-
opname valt.
5. Schuif de schuifmof (2) tot de helft naar onder.
6. Trek het gebruikte gereedschap (7) er met de an-
dere hand uit. Breng de schuifmof (2) terug op zijn
plaats.
m Let op! Letselgevaar door eruit vliegend gereed-
schap. Let er bij elke gereedschapwissel op, of de ge-
reedschapsopname (1) geen zware slijtagesporen ver-
toont of sterk is uitgeslagen. Let er verder op, of de
zeskant van het gereedschap nog in goede staat is.
Controleer na elke gereedschapswissel of het gereed-
schap goed vast zit.
Slang aansluiten
1. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de per-
sluchtbron (bijv. aan de compressor) en open de
persluchttoevoer.
2. Controleer de persluchtslangen en koppelingen op
lekdichtheid. Onderbreek de persluchttoevoer als de
leiding lekken vertoont en vervang de slang!
3. Sluit de slang (8) aan op de aansluiting (5) op de
persluchtmachine (afb. 3). Let er daarbij op, dat de
persluchtmachine niet plotseling vanzelf geacti-
veerd wordt. Maak direct de persluchtkoppeling los
als dit gebeurt. Laat de persluchtmachine in een
vakkundige werkplaats of bij de fabrikant repareren.
Werken met de machine
m Let op! Gevaar voor zeer zwaar tot dodelijk let-
sel als de machine - ook zonder gereedschap - op
mensen of dieren wordt gericht en als zich perso-
nen of dieren in de gevarenzone bevinden. Richt de
machine nooit op mensen of dieren. De bediener
draagt zelf de verantwoording om ervoor te zorgen,
dat zich geen personen of dieren in de gevarenzo-
ne van de machine bevinden. Zodra personen of
dieren in de gevarenzone terecht komen, moet de
bediener de machine direct stilzetten en ervoor zor-
gen dat deze personen of dieren voldoende afstand
houden. De gevarenzone is altijd afhankelijk van de
werkzaamheden en van het gebruikte gereedschap.
Daarom is de bediener zelf verantwoordelijk voor
het vaststellen van de gevarenzone.
AANWIJZING! Het slagwerk van het apparaat werkt
alleen als het werktuig in contact staat met het te
verwerken materiaal. Met deze functie wordt het ap-
paraat beschermt tegen beschadigingen.
1. Druk op de activeringshendel (4) om het slagmecha-
nisme van perslucht te voorzien en de persluchtma-
chine te starten.
Wij bevelen de volgende compressoren aan:
24 liter lichte werkzaamheden
50 liter gemiddeld zwaar werk
100 liter en meer erg zwaar werk
Aansluiting
Wij raden aan om tussen de persluchtbron en het
persluchtgereedschap een onderhoudseenheid met
nevelsmering te schakelen (niet bij de levering inbe-
grepen). Als alternatief kunt u voor elke ingebruikna-
me van het persluchtgereedschap 3-5 druppels olie
in de persluchtaansluiting druppelen.
De persluchtslang (niet meegeleverd) dient niet lan-
ger te zijn dan 15 meter en dient een binnendiameter
te hebben van ten minste 8 mm, om drukverliezen te
voorkomen.
m Let op! Valgevaar door ondeskundig gelegde
persluchtslangen! Leid de persluchtslangen zo-
danig dat ze niet in de weg liggen en vlak op de
grond liggen. Leg de persluchtslangen altijd zo,
dat de slang nog voldoende speling heeft op de
plaats waar ermee gewerkt wordt.
Let er op dat de smering voor de leidingen op dezelf-
de etage c.q. hoogte moet worden aangebracht als
het gereedschap waarmee wordt gewerkt.
Smering
Als het gebruikte gereedschap na de toepassing aan
de insteekkant (zeskant) iets vochtig is van de olie,
dan is de smering juist ingesteld.
Als de olie er bij het ventiel van het activeringsorgaan
uitkomt of het loopt zelfs lang het gebruikte gereed-
schap naar buiten, dan wordt er teveel olie afgege-
ven.
Stel de hoeveelheid olie in en vul olie bij
Gebruik altijd speciale persluchtolie Belangrijk: Ge-
bruik alleen harsvrije olie!
Gereedschap plaatsen/wisselen
m Kans op verwondingen door gereedschap! Maak
het apparaat standaard altijd eerst drukloos voordat u
gereedschap plaatst of wisselt, omdat het apparaat
door onwillekeurige aanrakingen ineens ingeschakeld
kan raken. Draag bij het hanteren van scherp, puntig
of heet gereedschap altijd geschikte veiligheidshand-
schoenen zodat u niet gewond raakt.
Gebruik uitsluitend origineel gereedschap of gereed-
schap dat door de fabrikant uitdrukkelijk is vrijgegeven
voor gebruik met deze persluchtmachine.
Gereedschap plaatsen (afb. 2)
1. Houd de persluchtmachine met de gereedschaps-
opname (1) naar boven. Laat het andere uiteinde op
de bodem steunen. Controleer, als de persluchtma-
chine al in bedrijf is geweest, of er wat olie op de
gereedschapsopname (1) aanwezig is.
2. Steek het te gebruiken gereedschap (7) met de zes-
kant in de juiste stand, in de gereedschapsopname
(1).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
106 І 124
2. Houd de persluchtmachine bij werkzaamheden altijd
goed met beide handen vast:
Houd de persluchtmachine met de ene hand aan
de steel (3) of aan de handgreep (6) vast, en met
de andere hand bij de activeringshendel (4)
3. Instructie! Houd het gebruikte gereedschap (7) op
het te bewerken materiaal. Gebruik de persluchtma-
chine niet zonder contact met het materiaal! Lege
slagen leiden tot meer slijtage van de zeskant van
de gereedschappen en van de schuifmof (2) van de
gereedschapsopname (1).
4. De greep (6) en de steel (3) zijn bedoeld om de
machine mee te geleiden, en niet, om extra kracht
op het materiaal uit te oefenen. Pas slechts zoveel
spierkracht toe, als nodig is om de persluchtmachi-
ne de weerstand van de gereedschapsgeleiding te
laten overwinnen, de slag naar voren te laten gaan,
om de persluchtmachine niet omhoog te laten sprin-
gen en het materiaal inderdaad wordt bewerkt.
5. Gebruik als hefboom is begrensd mogelijk. Te grote
hefboomkrachten kunnen tot afbreken van de steel
(3) of van het gebruikte gereedschap (7) leiden. m
Letselgevaar! Valgevaar bij het afbreken van de
steel of van het gereedschap door onverwachte
verplaatsing van het gewicht. Gebruik de machi-
ne dus niet teveel als hefboom.
6. Als u de activeringshendel (4) loslaat, wordt de per-
sluchttoevoer onderbroken. De persluchtmachine
stopt met een korte nalooptijd. m Letselgevaar!
Gevaar voor zeer zwaar of zelfs dodelijk letsel of
schade aan de machine en het gereedschap, als
de activeringshendel langdurig wordt vergren-
deld. Zet de activeringshendel nooit vast met
kabelbinders, plakband of andere hulpmiddelen.
Controleer uiterlijk na 2 bedrijfsuren of de gereed-
schapsopname een olielm heeft. Mocht dit niet het
geval zijn, doe dan enkele druppels speciale olie in de
aansluitslang. Wij adviseren de persluchtmachine altijd
in combinatie met een onderhoudseenheid met nevels-
mering te gebruiken.
Het zinvol om de zeskantige gereedschapsopname bij
grotere perskrachten in te vetten.
Een te grote hoeveelheid olie dempt de slagkracht. Er
vormen zich druppels op de activeringshendel of op de
gereedschapsopname. Verminder in deze gevallen de
hoeveelheid olie vanuit de smering en reinig de machi-
ne eventueel. En te geringe hoeveelheid olie leidt tot
schade aan de machine en het gereedschap. Contro-
leer de olietoevoer en vul eventueel olie bij of stel de
smering opnieuw af.
Het werk onderbreken of beëindigen
Onderbreek de persluchttoevoer via de persluchtleiding
naar de machine.
Bij een pauze:
Leg de persluchtmachine op een veilige manier aan
de kant.
Als er een scherp of spits gereedschap op de machi-
ne zit, dekt u dit af.
Als u klaar bent met werken:
Onderbreek de persluchttoevoer.
Haal het gereedschap uit de machine.
Controleer of er een olielm op de gereedschaps-
opname zit.
Mocht dit niet het geval zijn, doe dan enkele druppels
speciale olie in de aansluitslang en laat de machine
ca. 15 sec. zonder gereedschap lopen.
Reinig de persluchtmachine, het gereedschap, de
slang en ander toebehoren met een droge of licht
met olie gedrenkte, maar schone doek.
Onderhoud en reparatie
Als u regelmatig op de olietoevoer van de machine let,
is de machine verder onderhoudsvrij.
Reinig de machine regelmatig.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende
delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Applicatie gereedschappen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Opslag
Instructies
Sla de machine droog en vorstvrij op (bij 10 - 25 °C).
Meststoffen en andere chemische stoffen die in de
tuin worden gebruikt, bevatten stoffen die sterk corro-
sief op de metalen delen kunnen werken. Let op dat u
de machine niet in de buurt van deze stoffen opslaat.
Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport-
schade te voorkomen. Deze verpakking is een grond-
stof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grond-
stofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis
in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te
ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats
te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
107 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verhelpen van storingen
Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen
Persluchtmachine slaat niet of niet
hard genoeg
Zuiger is door gebrek aan oliesmering
vastgeroest binnenin de behuizing
Druk de zuiger via de gereedschapsopna-
me terug met een slagbout
Doe wat speciale olie in de aansluitslang
en in de gereedschapsopname
Zet de machine kort en zonder gereed-
schap aan
Herhaal deze procedure enkele keren
Via de luchtslang is vuil binnengedron-
gen
Reparatie moet door een vakkundige werk-
plaats worden uitgevoerd
Er is teveel smeerolie gebruikt of er zit
water in het slagmechanisme
Zet de machine kort en zonder gereedschap
aan
Te hoge aandrukkrachten
Gereedschapsopname invetten en pers-
kracht verminderen
Afgifte vanuit de persluchtbron is te
gering
Gebruik een persluchtbron met een groter
vermogen
Gebruikt gereedschap klikt niet
meer vast in de gereedschapsop-
name of houdt niet
Gereedschap of gereedschapsopname
is er uit geslagen. (Oorzaak is meestal
te hoge druk of slagen in het luchtledi-
ge)
Reparatie moet door een vakkundige werk-
plaats worden uitgevoerd
Het te gebruiken gereedschap
kan niet worden opgestoken of
uitgenomen
Vuil in de schuifmof verhindert ontgren-
delen
Reparatie/reiniging moet door een vakkundi-
ge werkplaats worden uitgevoerd
De machine gaat over naar conti-
nue bedrijf zonder dat de active-
ringshendel wordt bediend
Het ventiel is defect
Reparatie moet door een vakkundige werk-
plaats worden uitgevoerd
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
108 І 124
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upo-
števajte!
SI
Nosite zčito sluha!
SI
Uporabljajte delovne rokavice
Obrazložitev simbolov na napravi
SI
Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je mna življenjska nevarnost, tveganje
pred poškodbami ali poškodbami orodja!
SI
Uporabljajte zčitne čevlje
SI
Nosite zčitna očala!
SI
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
109 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Shranite vse varnostne napotke in navodila za ka-
snejšo uporabo.
Pred zagonom preberite to navodilo za uporabo. Še
posebno upoštevajte varnostna navodila.
Varnostna navodila preberite pred vklopom v zračno
omrežje, pred uporabo, vzdrževanjem ali drugih po-
segih v stoj. Nepoznavanje ali nerazumevanje navodil
lahko povzri resne okvare ali pkodbe.
Ta navodila so namenjena ljudem z osnovnim tehnič-
nim znanjem in poznavanjem rokovanja z pnevmat-
skim orodjem. Če izkušenj nimate in dvomite v svoje
znanje, vam priporočamo pomoč izkušenejše osebe.
Če ste pri razpakiranju ugotovili poškodbe, ki so na-
stale med transportom, nemudoma obvestite svojega
trgovca. Takšne naprave ne smete uporabljati!
To navodilo za uporabo skrbno shranite. Tako boste
lahko kadarkoli prebrali pojasnilo o katerikoli nejas-
nosti.
Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, nastale za-
radi neuptevanja teh navodil.
Specična varnostna navodila
Nevarnost letih delcev
Pred vsakim posegom v stroj ali pribor ga izklopite iz
zračnega omrežja.
Deli stroja, pribora ali obdelovanca gnani s stisnjenim
zrakom lahko povzročijo resne poškodbe.
Med delom, vzdrževanjem ali nastavljanjem stroja
uporabljajte zaščitna očala odporna na udarce. Sto-
pnja zaščite je odvisna od vsakega dela posebej in
morate upoštevati veljavna pravila za varnost pri delu.
Vedno mora biti obdelovanec trdno vpet.
Stroj lahko zaženete le po tem ko ste preverili vpet in
zablokiran pribor.
V izogib poškodbam, uporabljajte le nepoškodovana
in ne preveč obrabljena dleta.
Postavite dleto trdno na površino, ki jo želite obdelo-
vati, pred zagonom!
Nevarnost med delom
Med delom so roke uporabnika izpostavljene morebi-
tnim poškodbam zaradi zagrabitve, sunkov in drugih
nevarnosti. Za zaščito rok uporabite primerne zašči-
tne rokavice.
Bodite pazljivi in skoncentrirani ko se lotevate dela.
Ne delajte pod vplivom alkohola ali drugih opojnih
substanc.
Zračni priključek naj bo opremljen s sklopko za hitro
spajanje in pravilno spojen.
Stroj držite z obema rokama in mno. Stojte stabil-
no med delom.
Ne dotikajte se rotirajih delov Izognite se nena-
menskem vklopu. Ob vsaki motnji takoj izklopite stroj.
Uporabljajte le maziva, priporočena s strani proizva-
jalca.
Ne uporabljajte stroja tam, kjer je premalo prostora.
Posebno pozorni bodite na prostor za roke, hitro lah-
ko pride do zagrabitve in zasuka stroja v rokah.
Uvod
PROIZVAJALEC:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no-
vim strojem.
OB VESTILO :
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-
zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale
na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
neprimerne uporabe,
neuptevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih
oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov,
neprimerne uporabe.
Opis naprave (sl. 1)
1. Nastavek za orodje
2. Potisna puša
3. Pecelj
4. Sprostilna ročica
5. Priključek
6. Držalni ročaj
7. Vstavitveno orodje
Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz em-
balaže.
Odstranite embalažni material in embalažne in tran-
sportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne pkodbe naprave in delov pribo-
ra, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka garancij-
skega roka.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za otro-
ke! Otroci se ne smejo igrati s plastnimi vrečkami,
folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost za-
dušitve in zaužitja tanih delov materiala!
Splošna varnostna navodila
m POZOR! Pred uporabo si preberite in razložite pri-
ložena splošna varnostna navodila in ta navodila.
Opozorilo! Preberite varnostne napotke in navodi-
la. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima
lahko za posledico elektrni udar, požar in/ ali hude
poškodbe.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
110 І 124
Če se prah začne ustvarjati in zbirati je potrebno ko-
ličino nadzorovati in odstraniti.
Uporabljajte primerno zaščito za dihala skladno z
zahtevami delodajalca in veljavne zakonodaje.
Nevarnost hrupa
Nepravilna uporaba zaščite sluha pri delu lahko
povzroči poškodbe slnih organov, stalno okvaro
sluha ali celo izgubo sluha. Znaki tveganja so piska-
nje, šumenja in slabša razpoznava šumov.
Zato je potrebno pozorno nadzorovati in meriti stopnjo
zvočne obremenitve med delom in ustrezno ukrepati.
Uporabite zaščito sluha skladno z veljavnimi smerni-
cami in oceno tveganja delodajalca.
Stroj se mora uporabljati skladno z določili in upo-
števanji teh navodil. Redno vzdrževanje in servisira-
nje zmanjša možnost nastanka hrupa zaradi obrabe
stroja.
V izogib povečanju hrupa je potrebno redno nadzo-
rovati stanje pribora in ga ob najmanjših okvarah ali
odstopanjih zamenjati.
Vgrajeni dušilci zvoka se ne smejo odstranjevati. Mo-
rajo biti nepoškodovani in v dobrem stanj
Nevarnost zaradi vibracij
Naprava ni predvidena za daljša dela. Pri daljših delih
lahko zaradi vibracij pride do motenj prekrvavitve v ro-
kah upravljavca (sindrom belih prstov). Sindrom belih
prstov je bolezen ožilja, pri kateri se majhne krvne žile
v prstih na rokah in nogah krčijo, kot da bi prlo do
napada. Prizadeta območja ne dobijo več dovolj krvi
in postanejo zelo bleda. Pogosta uporaba vibrirajočih
naprav lahko pri osebah, ki imajo ovirano prekrvavitev
(npr. kadilci, diabetiki), povzroči poškodbe živcev. Če
opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika. Upoštevajte naslednje napotke, da
zmanjšate tveganja: Ob hladnem vremenu ohranjajte
svoje telo in zlasti roke tople. Redno delajte premore in
pri tem premikajte dlani, da pospešite prekrvavitev. Z
rednim vzdrževanjem in ksno pritrjenimi deli na napravi
poskrbite za čim manjše vibriranje stroja.
Med delom v mrzlem okolju uporabljajte topla oblačila
in rokavice, roke imejte tople in suhe.
Če opazite v prstih med delom hromljenje, zbadanje
ali konice postajajo bele, takoj prenehajte z delom,
obvestite delodajalca in poiščite pomoč zdravnika.
Stroj se mora uporabljati skladno z določili in upošte-
vanji teh navodil. Redno vzdrževanje in servisiranje
zmanjša možnost nastanka tresljajev zaradi obrabe
stroja.
Ne vgrajujte podaljškov s slabim nasajanjem ali ob-
rabljenimi deli.
Potrebno je redno nadzorovati stanje pribora in ga
ob najmanjših okvarah ali odstopanjih zamenjati, da
preprečimo naraščanje tresljajev zaradi obrabe ali
poškodb pribora.
Stroj držite za ročaj in ga premrtno potiskajte v
obdelovalno površino.
Ko klešete beton, klešite majhne dele, tako se izog-
nete možnosti zagrabitve dleta.
Med delom uporabljajte predpisana zaščitna oblačila,
zaščitna očala, poskrbite tudi za zaščito sluha, zašči-
to dihal in uporabljajte zčitne rokavice.
Ogroženost zaradi ponavljajočih se gibov
Delo s sekalnim dletom lahko povzroči težave v dla-
neh, rokah, ramenih, vratu in drugih delih telesa.
Ko napravo uporabljate, pazite na udoben položaj te-
lesa, in ga redno menjujte, da preprečite te težave.
Napravo prenehajte uporabljati, če čutite mrtvinčenje,
mravljinčenje, bolečine ali če koža na prstih ali dlaneh
osvetli, in se posvetujte z zdravnikom.
Nevarnost pri delu z priborom
Pred vsakim posegom v stroj ali pribor ga izklopite iz
zračnega omrežja. Preverite, da je pribor pravilno in
varno vpet v stroj.
Vedno uporabljajte samo pribor, ki je predpisan in kon-
struiran za ta stroj in odgovarja specikaciji za pribor
v teh navodilih. Uporabljajte samo pribor v dobrem
stanju, morebitne poškodbe lahko povzročijo lom ned
uporabo in posledično poškodbe.
Ne uporabljajte dleta kot ročno orodje. So konstruira-
na le za vpeto delovanje brez rotiranja.
Nikoli ne uporabljajte topa dleta, saj potrebujejo veliko
silo za klesanje in povzrajo dodatne tresljaje.
Nikoli ne uporabljajte stroja z dletom kot vzvod za
krenje površine, za posledico ima lom dleta in po-
škodbe v stroju. Vedno poskrbite za ostre delavne
površine.
NE hladite vrih dlet tekočinah. To lahko vodi do
strukturne spremembe materiala.
Ne prijemajte dlet, kajti lahko so ostri robovi.
Ogroženost na delovnem mestu
Glavni razlogi poškodb na delovnem mestu so zdrs,
spotikanje ali padec. Pazite na drsljivo podlago, ki jo
povzroči uporaba orodja, in na možnost spotikanja
prek cevi za zrak.
Previdno pred skritimi nevarnostmi kot so električne
napeljave ali plinske in vodne napeljave.
Ta naprava ni izolirana pri stiku z električno napeljavo.
Obvezno preprečite vsak stik z električno napelja-
vo. Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem
ozračju.
Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem
ozračju: pri deli s to napravo lahko nastajajo iskre.
Zato s to napravo nikoli ne delajte v bližini vnetljivih
materialov, tekočin ali plinov.
Nevarnost zaradi prahu in hlapov
Prah in hlapi nastajajo pri delovanju zračnih orodij in
lahko povzrajo nevarnost za zdravje (kot so rak,
okvare ploda, astma, in/ali dermatitis,…). Zaradi tega
bodite pazljivi in zmanjšajte tveganja na minimum s
stalnim nadzorom.
V oceno tveganja je potrebno upoštevati tudi prah in
tekočine, ki se nahajajo v bližini delovča ter prah,
ki nastaja med delom.
Izpuh porabljenega zraka mora biti usmerjen tako, da
ne ustvarja dodatnega prahu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
111 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Preostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih,
zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko
slede nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo
tega elektrnega orodja:
1 Poškodbe plj, če ne uporabljate primerne protip-
rašne zčitne maske.
2 Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite
za ušesa.
3 Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok,
če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne upo-
rabljate in vzdržujete pravilno.
Namenska uporaba
Opisane naprave so v skladu z nameščenim orodjem
namenjene izključno za tesnjenje, zabijanje, strganje,
rezanje, lomljenje, odstranjevanje, razkrivanje, ččenje,
kopanje, odvijanje različnih materialov. Vsaka druga vr-
sta uporabe ni namenska in zaradi tega prepovedana.
Predelave, uporaba orodja tujih proizvajalcev in okrni-
tev ter spremembe obeh ali nastavljalnih delov so prav
tako prepovedane. Uporaba v eksplozijsko ogroženih
obmjih ni dovoljena. Dela na vodi ali pod vodo niso
dovoljena.
m Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali indu-
striji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila
naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v po-
dobnih dejavnostih.
Tehnični podatki
Skupna dolžina 820 mm
Delovni tlak 6,3 bar
Minimalna poraba zraka 160 l/min
Maksimalna poraba zraka (pri
tlaku 6,3 bar)
280 l/min
Število udarcev 2100 bpm
Nastavek za orodje 18 mm
Notranji premer cevi 8 mm
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene po nor-
miranem postopku merjenja.
Raven zvočnega tlaka L
pA
86,69 dB(A)
Nivo mi zvoka L
wA
100,7 dB(A)
Negotovost meritve K
WA
1,66 dB
Največje vibriranje na des-
nem ročaju a
h
15,53 m/s²
Največje vibriranje na
levem raju a
h
16,22 m/s²
Negotovost meritve K 1,5 m/s²
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzri izgubo sluha.
Odmaknite dleto od krušene površine vsake nekaj
sekund. Neprekinjeno tiščanje ima za posledico gra-
bitev orodja v razpoki.
Za podporo in odlaganje stroja uporabite stojalo, drža-
lo ali podpornik.
Stroj držite s primerno silo, preveč močno držanje
povzroča večjo stopnjo tresljajev.
Dodatni varnostni napotki za pnevmatske stroje
Stisnjeni zrak lahko povzri resne pkodbe.
Ločite priključke za stisnjeni zrak in iz naprave spus-
tite tlak, preden začnete z vzdrževanjem, popravilom,
transportom ali preden zamenjate dleto.
Zračnega toka nikoli ne usmerjajte proti sebi ali dru-
gim osebam.
Cevi, ki tolčejo okoli sebe, lahko povzročijo hude po-
škodbe. Zato vedno preverite, ali so cevi in pritrdilna
sredstva nepkodovani, in ali se niso odpustili.
Pri odpuščanju hitrih spojk cev čvrsto držite v roki in
ne uporabljajte okvarjenih priključkov, da preprečite
poškodbe, ki bi jih lahko povzrile cevi, ki tolčejo
okoli sebe.
Ne dovolite, da vam prek rok piha hladen zrni tok.
Na dotoku zraka ne uporabljajte hitrih spojk. Upo-
rabljajte cevne priključke z navojem iz kaljenega jekla
(ali materiala s primerljivo odpornostjo na sunke).
Če uporabljate univerzalne vrtljive spoje (zobata
spojka), morate namestiti aretirne zatiče in uporabiti
zadrževalni sistem za cevi na stisnjeni zrak, da zaščiti
pred možnimi napačnimi povezavami „cev na orodje“
ali „cev na cev“.
Ne smete prekoračiti največjega dovoljenega delov-
nega tlaka.
Orodja na stisnjeni zrak ne nosite za cev.
Specična varnostna navodila
Pri uporabi upoštevajte vsa navodila za preventivo in
varno delo za stroje na stisnjen zrak.
Pritisk stisnjenega zraka v instalaciji ne sme prese-
gati najvišjega dovoljenega, navedenega v Tehničnih
podatkih za stroj.
Ne preobremenjujte stroja. Uporabljajte ga skladno z
podatki navedenimi v Tehničnih podatkih.
Uporabljajte le nenevarna olja za mazanje. Delovišče
mora imeti zadostno prezračevanje, velika je količina
izpihanega zraka.
Ne uporabljajte stroja če niste popolnoma skoncen-
trirani na delo. Morate biti pozorni in zbrani pri delu z
zračnim orodjem. Ne uporabljajte stroja če ste utru-
jeni, pod vplivom opojnih substanc ali zdravil. Samo
trenutek nepazljivosti lahko povzroči resne poškodbe
stroja ali/in operaterja.
Delovišče naj bo pospravljeno, razmetanost poveča
nevarnost poškodb.
Stroj naj bo izven dosega otrok.
Stroj hranite v suhem skladišču pod nadzorom.
Zaščitite stroj, nastavke in zračne cevi pred prahom
in umazanijo.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
112 І 124
Namestitev/zamenjava orodja
m Nevarnost telesnih poškodb zaradi orodja! Za
uporabo ali zamenjavo orodij je treba v napravi teme-
ljito sprostiti tlak, ker se lahko naprava pri nepravilnem
ravnanju nenadoma zažene. Pri delu z ostrimi, koničas-
timi ali vročimi orodji vedno nosite ustrezne rokavice,
da preprite poškodbe.
Uporabljajte izključno originalna orodja ali tista orodja,
ki jih proizvajalec odobri izključno za uporabo za to na-
pravo na stisnjen zrak.
Namestitev orodja (sl. 2)
1. Napravo na stisnjen zrak z nastavkom za orodje (1)
obrnite navzgor. Napravo z drugim koncem nasloni-
te na tla. Če je naprava na stisnjen zrak že v upora-
bi, preverite, ali nastavek za orodje (1) vsebuje olje.
2. Vstavitveno orodje (7) s šestrobim koncem vtaknite
v nastavek za orodje (1).
3. Z drugo roko potisnite potisno po (2) navzdol, ta-
ko da bo vstavitveno orodje (7) zdrsnilo v nastavek.
Potisno pušo (2) povlecite nazaj.
4. Z vlečenjem vstavitvenega orodja (7) preverite, ali
se je pravilno zaskočilo v nastavek za orodje (1).
Preverite, ali je šestrobi konec vstavitvenega orodja
(7) pravilno nameščen v nastavek za orodje.
5. Potisno pušo (2) potisnite do polovice navzdol.
6. Z drugo roko izvlecite vstavitveno orodje (7) ven.
Potisno pušo (2) povlecite nazaj.
m Pozor! Nevarnost pkodb zaradi izvrženega
orodja. Pri vsaki zamenjavi orodja pazite, da nastavek
za orodje (1) ne bo kazal znakov močne obrabe in ne
bo močno izbit ven. Poleg tega pazite, da bo šestrobi
konec orodja v brezhibnem stanju. Po vsaki zamenjavi
orodja preverite, ali je orodje dobro namčeno.
Priključitev cevi
1. Cev (ni v obsegu dobave) priključite na izvir stisnje-
nega zraka (npr. kompresor), nato pa odprite dova-
janje stisnjenega zraka.
2. Preverite, ali cevi za stisnjen zrak in spoji tesnijo.
Če ugotovite, da elementi ne tesnijo, prekinite vodov
stisnjenega zraka in zamenjajte cev.
3. Cev (8) priključite na priključek (5) na enoti na sti-
snjen zrak (sl. 3). Pri tem pazite, da se naprava na
stisnjen zrak ne bo zagnala samodejno. V tem pri-
meru morate takoj odklopiti spoj za stisnjen zrak.
Napravo na stisnjen zrak dajte popraviti v strokovnih
servisih ali pri proizvajalcu.
Dela z napravo
m Pozor! Nevarnost zelo hudih poškodb ali smrti,
če se napravo, tudi brez orodja, obrne proti lju-
dem ali živalim in če so osebe ali živali v obmo-
čju nevarnosti. Naprave nikoli ne usmerite proti lju-
dem ali živalim. Upravljavec je sam odgovoren, zato
da v območju nevarnosti naprave ni nobenih oseb.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pred zagonom
Pred uporabo preverite, ali so na napravi, vseh orod-
jih in dodatkih vidne poškodbe. Poškodovanih orodij ni
dovoljeno mazati.
Za oskrbo naprave na stisnjen zrak z zrakom je potre-
ben dovolj močan vir stisnjenega zraka (npr. kompresor)
od 3 do 6,3 bar in sesalno močjo najmanj 160 l/min.
m Pozor! Nevarnost pkodb naprave, če delovni
tlak na napravi zna več kot 6,3 bar.
Priporeni so naslednji kompresorji:
24-litrski lahka dela
50-litrski srednje težka dela
100-litrski in več težka dela
Prikljek
Priporočamo, da med vir stisnjenega zraka in pnev-
matsko orodje priključite vzdrževalno enoto z mazal-
ko za razprševanje olja (ni priložena). Druga možnost
je, da pred vsakim zagonom pnevmatskega orodja
kapnete 3–5 kapljic olja v priključek za stisnjen zrak.
Cev za stisnjen zrak (ni vključena v obseg dostave)
ne sme biti daljša od 15 metrov in mora imeti notranji
premer vsaj 8 mm, da se prepreči padec tlaka.
m Pozor! Nevarnost padca zaradi nepravilno po-
loženih cevi za stisnjen zrak! Cevi za stisnjen zrak
položite tako, da se poti ne bodo križale in bodo
cevi položene plosko na tla. Cevi za stisnjen zrak
vedno polite tako, da bo v delovnem območju
ostala izmerjena rezerva cevi.
Upoštevajte, da mora biti mazalka za cevi nameš-
čena na isti višini nadstropja oz. ravni, kot delovna
naprava.
Mazanje
Če je vstavitveno orodje po uporabi na vstavitveni
straniestrobi del) na rahlo namazan z oljem, je ma-
zalka nastavljena pravilno.
Če na ventilu sprožilnega telesa izteka olje ali če olje
teče vzdolž vstavitvenega orodja, je količina olja nas-
tavljena previsoko.
Nastavljanje količine olja in dolivanje olja
Prosimo, uporabljajte samo posebno olje za stisnjen
zrak Pomembno: uporabljajte samo olje brez smole.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
113 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Konec dela
Prekinite dovajanje stisnjenega zraka od cevi za stis-
njen zrak do naprave.
Pri premoru med delom:
Napravo na stisnjen zrak odložite, tako da bo zava-
rovana.
Če so v napravi ostra ali koničasta orodja, jih prekrijte
Ob koncu dela:
Prekinite dovajanje stisnjenega zraka.
Orodje odstranite iz naprave.
Preverite, ali je na nastavku za orodje prisotna plast
olja.
Če plasti olja ni, morate v priključno cev kapniti nekaj
kapljic posebnega olja in napravo zaženite za približ-
no 15 sekund brez nameščenega orodja.
Napravo na stisnjen zrak, orodja, cev in ostale dodat-
ke očistite s suho ali naoljeno in čisto krpo..
Vzdrževanje in nega
Če zagotovite redno oskrbo naprave z oljem, naprave
ni treba vzdrževati.
Napravo čistite redno.
Servisne informacije
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavlje-
ni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli
potrošni material.
Obrabni deli*: Aplikacijska orodja
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Skladiščenje
Napotki
Napravo uskladiščite na suhem prostoru, kjer ni zmr-
zali (10-25 °C).
Gnojila in druga vrtna sredstva vsebujejo snovi, ki
lahko močno razjedajo kovine. Naprave ne skladiščite
v bližini takih snovi.
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prlo do po-
škodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s
tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materi-
alov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne
sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na
ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če
ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Takoj, ko se v obmju nevarnosti znajdejo osebe ali
živali, mora upravljavec takoj zaustaviti napravo in pos-
krbeti, da se osebe ali živali umaknejo na zadostno var-
nostno razdaljo. Območje nevarnosti je vedno odvisno
od dela in orodja. Zato je upravljavec odgovoren za
dolanje območja nevarnosti.
NAPOTEK! Udarni mehanizem naprave deluje sa-
mo, če je orodje v stiku z materialom, ki se ga ob-
deluje. Ta funkcija je namenjena kot zaščita pred
poškodbami naprave.
1. Pritisnite sprožilno ročico (4), da do udarnega me-
hanizma dovedete stisnjen zrak in zaženete napravo
na stisnjen zrak.
2. Med deli držite napravo na stisnjen zrak vedno z obe-
ma rokama:
Tračno žago prenašajte tako, da z eno roko prime-
te za pecelj (3), držalni ročaj (6) in z drugo roko za
sprožilno rico (4).
3. Napotek! Vstavitveno orodje (7) postavite na materi-
al, ki ga želite obdelovati. Naprave na stisnjen zrak ne
uporabljajte brez stika z materialom. Udarci v prazno
povzročijo večjo obrabo na šestrobem delu orodja in
na potisni puši (2) nastavka za orodje (1).
4. Ročaj (6) in držaj (3) se uporabljata za vodenje na-
prave in jih ne smete uporabljati, da bi lahko dodatno
pritisnili na material. Uporabite lahko samo toliko mi-
šične mi, da bo naprava na stisnjen zrak premo-
stila upor vodenja orodja, da se bo udarec prenesel
v smeri naprej in da naprava na stisnjen zrak ne bo
odskočila, temveč bo prišlo do obdelave materiala.
5. Vzvodno delovanje je deloma možno. Premočno
vzvodno delovanje lahko povzri zlom držala (3)
ali vstavitvenega orodja (7). m Nevarnost telesnih
poškodb! Nevarnost padcev pri zlomu držala ali
orodja zaradi nepričakovane spremembe teže.
Vzvodnega delovanja ne uporabljajte preveč.
6. Če izpustite sprožilno ročico (4), pride do prekinitve
dovajanja stisnjenega zraka. Naprava na stisnjen
zrak se zaustavi po kratkem zaključnem delovanju.
m Nevarnost telesnih poškodb! Nevarnost hudih
smrtnih poškodb ali smrti ali poškodb naprave
oz. orodja, če se sprostilno ročico blokira trajno.
Sprožilne ročice nikoli ne blokirajte s kabelskimi
trakovi, vezicami ali drugimi sredstvi.
Najkasneje po 2 delovnih urah preverite, ali je na na-
stavku za orodje prisotna plast olja. Če plasti olja ni,
morate v priključno cev kapniti nekaj kapljic posebne-
ga olja. Priporočamo, da se napravo na stisnjen zrak v
osnovi uporablja v povezavi z vzdrževalno enoto.
Pri velikih močeh stiskanja je smiselno mazanje šestro-
bega nastavka za orodje.
Prevelika količina olja tlači udarno moč. Na sprožilni
ročici ali na nastavku za orodje se nabirajo kapljice. V
teh primerih je treba količino olja na mazalki zmanati
in po potrebi istiti napravo. Premajhna količina olja
povzroči poškodbe na napravi in orodju. Preverite dova-
janje olja in po potrebi dolijte olje oz. nastavite mazalko.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
114 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Odpravljanje motenj
Motnja Možen vzrok Ukrep
Naprava na stisnjen zrak ne udarja
ali nima zadostne moči
Batnice so se zaradi pomanjkljivega
mazanja pritrdile na ohišje prek rje
Batnico potisnite nazaj skozi nastavek za
orodje s pomočjo udarnega klina
V priključno cev in nastavek za orodje
nalijte malce posebnega olja
Napravo zenite za kratek čas brez
orodja
Postopek ponovite večkrat
Prek cevi za stisnjen zrak se je vsesalo
umazanijo
Popravila mora izvesti strokovni servis
Uporabljenega je bilo preveč mazalne-
ga olja ali pa je v udarnem mehanizmu
voda
Napravo zaženite za kratek čas brez orodja
Prevelika pritisna moč
Namažite nastavek za orodje in zmanjšajte
pritisno moč
Odvajalna moč vira zraka je prešibka Uporabite vir zraka z večjo odvajalno močjo
Vstavitveno orodje se ne zaskoči
več v nastavek za orodje ali ne
ostane v njem
Orodje ali nastavek za orodje je bil izbit.
(Vzrok je največkrat prevelik tlak ali
udarjanje v prazno)
Popravila mora izvesti strokovni servis
Vstavitvenega orodja ni mogoče
vstaviti ali odstraniti
Umazanija v potisni puši preprečuje
zaskočitev
Popravilaiščenje mora izvesti strokovni
servis
Naprava je v neprekinjenem
načinu delovanja brez sproženja
sprožilne ročice
Ventil je okvarjen Popravila mora izvesti strokovni servis
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
115 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller
skada på verktyget!
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Använd arbetshandskar.
Förklaring av symbolerna på instrumentet
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller
skada på verktyget!
SE
Använd skyddsskor
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Bär andningsskydd vid dammbildning!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
116 І 124
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtiden. Lämna endast tryckluftsverktyget
vidare tillsammans med detta dokument.
Användaren eller användarens arbetsgivare måste
bedöma de särskilda risker som kan uppstå på grund
av varje användning.
Säkerhetsföreskrifterna ska läsas igenom och ha för-
ståtts innan drift, reparation, underhåll och utbyte av
tillbehör och innan arbete utrs i rheten av tryck-
luftsverktyget. Om inte är fallet kan detta leda till
allvarlig fysisk skada.
Tryckluftsverktyget får uteslutande ställas in, justeras
eller användas av kvalicerade och utbildade ope-
ratörer.
Tryckluftsverktyget får inte ändras. Ändringar kan
minska effekten för säkerhetsanordningarna och öka
riskerna för operatören.
Använd aldrig skadade tryckluftsverktyg. Sköt om
tryckluftsverktyg med omsorg. Kontrollera regelbun-
det att rörliga delar fungerar som de ska och inte
är fastklämda, kontrollera om delar är brutna eller
så pass skadade att det inverkar på tryckluftsverkty-
gets funktion. Kontrollera att skyltar och märkningar
är hela och läsbara. Skadade delar ska repareras el-
ler bytas ut innan du börjar använda maskinen igen.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna tryck-
luftsverktyg.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Skaderisk grund av utslungade delar
Koppla bort tryckluftsverktyget från tryckluftstillför-
seln innan ersättningsverktyget eller tillbehöret byts
ut eller en justering eller underhåll utförs.
Vid brott av arbetsstycket, av tillbehör eller av tryck-
luftsverktyget kan delar med g hastighet slungas
ut från maskinen.
Vid användning, vid byte av tillbehör samt repara-
tions- eller underllsarbeten på tryckluftsverktyg
ska alltid stötsäkert ögonskydd användas. Graden
av skydd som krävs bör utvärderas separat beroen-
de på användning.
Annd skyddshjälm vid arbeten över huvudhöjd. Sä-
kerställ att ingen fara nns för andra personer.
Kontrollera att arbetsstycket är säkert fastsatt.
Slå på tryckluftsverktyget först när insättningsverk-
tyget med hjälp av låset hålls fast ordentligt i tryck-
luftsverktyget.
För att undvika skador måste alla delar som visar
tecken på slitage, eller spruckna eller skeva delar på
låsningen bytas ut.
Placera insättningsverktyget stadigt på ytan som ska
bearbetas innan du slår tryckluftverktyget.
Risker vid drift
Vid användning av tryckluftverktyget kan operatö-
rens händer utsättas för faror som exempelvis blå-
sor, skärsår, skrubbsår och värmeexponering. An-
vänd lämpliga handskar för att skydda händerna.
Initiering
TILLVERKARE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÄRA KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med
din nya apparat.
OBS:
Apparatens tillverkare är enligt gällande produktans-
varslag inte ansvarig för skador orsakade av denna ap-
parat eller som uppkommit genom dess användning:
felaktig hantering,
Underlåtelse att följa bruksanvisningen,
Reparationer av andra, obehöriga fackmän,
Montering och utbyte av reservdelar som inte är ori-
ginaldelar,felaktig användning (för icke-avsett ända-
l).
Apparatbeskrivning (g 1)
1. Verktygshållare
2. Glidhylsa
3. Arm
4. Avtryckarstång
5. Anslutning
6. Handtag
7. Insättningsverktyg
Uppackning
Öppna förpackningen och tag försiktigt ut maskinen:
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera att apparaten och tillbehören är oskada-
de.
Bevara förpackningen om möjligt tills garantin gått ut.
OBS
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastsar, folier och
smådelar! Svälj- och kvävningsrisk!
Allmänna säkerhetsanvisningar
m VARNING – Läs bruksanvisningen för att minska
risken för skador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsan-
visningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt,
brand och/eller svåra skador.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
117 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Faror vid arbetsplatsen
Personskador uppstår ofta vid arbetsplatsen om an-
vändaren halkar, snavar eller faller. Var särskilt för-
siktig vid halt underlag som uppstått när verktyget
används och se till att du inte snavar över luftslangen.
Var försiktig vid dolda faror som t ex elektriska led-
ningar eller gas- och vattenledningar.
Denna maskin är inte isolerad om den skulle komma
i kontakt med en elektrisk ledning. Undvik tvunget allt
slags kontakt med elektriska ledningar. Maskinen är
inte lämpad för användning i explosiv atmosfär.
Maskinen är inte lämpad för användning i explosiv
atmosfär. Det nns risk för att gnistor bildas r du
använder denna maskin. Arbeta därr aldrig med
denna maskin i närheten av brännbara material, väts-
kor eller gaser.
Risker vid damm och fukt
Damm och rök från användningen av tryckluftsverk-
tyget kan orsaka hälsoskador (såsom cancer, foster-
skador, astma och/eller dermatit), det är nödvändigt
att göra en riskbedömning när det gäller dessa risker
och genomföra lämpliga kontrollmekanismer.
I riskbedömningen bör det damm och därmed even-
tuellt uppirvlande bentligt damm vid användningen
av tryckluftsverktyget tas med i beräkningen.
Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med
instruktionerna i dessa rekommendationer och under-
håll utföras så att utsläpp av damm och rök minskas
till ett minimum.
Frånluften ska avledas så att uppvirvlandet av damm
i en dammfylld miljö reduceras till ett minimum.
Om damm eller rök avges måste den viktigaste upp-
giften vara att kontrollera detta på utsläppningsstället.
Alla inbyggnads- eller tillbehörsdelar för trycklufts-
verktyget som syftar till att samla in, suga upp eller
att undertrycka luftburet damm eller ångor ska an-
vändas i enlighet med tillverkarens anvisningar och
underhållas.
Förbrukningsmaterial och insättningsverktyg måste
väljas enligt rekommendationerna i denna handbok,
underhållas och bytas ut, för att undvika onödig in-
tensiering av damm- och ångutveckling.
Använd andningsskydd enligt instruktionerna från din
arbetsgivare eller vad som krävs enligt säkerhets- och
hälsoskyddsföreskrifterna.
Risker vid buller
Exponering för höga bullernivåer kan vid bristande
hörselskydd leda till permanenta hörselskador, r-
selnedsättning och andra problem, till exempel tinni-
tus (ringning, susande, visslande eller surrande i örat).
Det är viktigt att göra en riskbedömning när det gäller
dessa risker och genomföra lämpliga kontrollmeka-
nismer.
Till regleringsmekanismer för riskminskning hör åt-
gärder såsom användning av isolerande material,
vilket leder till att klingande ljud från arbetsstyckena
undviks.
Användaren och underhållspersonalen måste vara fy-
siskt i form för att kunna kontrollera tryckverktygets
storlek, vikt och kraft.
Håll tryckluftsverktyget ordentligt: Var beredd att mot-
verka vanliga eller plötsliga rörelser - håll båda hän-
derna redo.
Se till att stå säkert och behåll balansen hela tiden.
Undvik att starta maskinen oavsiktligt. I händelse av
avbrott i lufttillförseln, stäng av tryckluftsverktyget på
till-/från-brytaren.
Använd endast de smörjmedel som tillverkaren re-
kommenderar.
Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget un-
der och efter användningen eftersom det kan vara
varmt eller vasst.
Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till apparatens användning, som skydds-
handskar, skyddskläder, dammask, halksäkra säker-
hetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för
personskador och rekommenderas.
Faror vid upprepade rörelser
När du arbetar med bilningshammaren nns det risk
för besvär i händerna, armarna, axlarna, nacken eller
andra kroppsdelar.
Se till att du står rätt med kroppen när du använ-
der maskinen. Skifta kroppsställning vid behov för
att undvika besvär.
Slå alltid ifrån maskinen om du märker att du börjar
förloranseln i ngrarna ellernderna, om dur-
ker hur det sticker och smärtar, eller om huden börjar
blekna. Uppsök därefter läkare.
Risker med tillbehören
Koppla bort tryckluftsverktyget från tryckluftstillför-
seln innan insättningsverktyget eller tillbehöret sätts
fast eller byts ut.
Använd endast tillbehör som är avsedda för den här
enheten och som uppfyller de krav och egenskaper
som anges i denna bruksanvisning.
Använd aldrig mejseln som handverktyg. De är speci-
ellt konstruerade för användning i icke-roterande, slå-
ende tryckluftsverktyg och värmebehandlas därefter.
Använd aldrig trubbig mejsel, eftersom det krävs för
mycket tryck för denna, vilket kan orsaka utmattnings-
brott. Slöa verktyg kan leda till en förstärkning av
vibrationerna, därför bör skarpa insättningsverktyg
användas.
Kyl aldrig heta tillbehör i vatten. Det kan leda till spröd-
het och för tidig förslitning.
Insättningsverktyget får inte missbrukas som en häv-
stång (t.ex. för att mejsla), det kan leda till mejselbrott
eller skador. Arbeta i små delmoment för att undvika
att fastna.
Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget under
och efter användningen eftersom det kan vara varmt
eller vasst.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
118 І 124
Rikta aldrig luftödet mot dig själv eller mot andra
personer.
Slangar som slår omkring kan orsaka allvarliga per-
sonskador. Kontrollera därför alltid att slangarna och
deras kopplingar är intakta och att de inte har lossnat.
Håll fast slangen med handen när snabbkopplingen
lossas. Använd inga defekta anslutningar eftersom
det annars nns risk för personskador om trycklufts-
slangen slår omkring.
Låt aldrig kall luft öda över handen.
Använd inga snabbkopplingar vid luftintaget. Använd
slanganslutningar med gängor av härdat stål (eller
av ett material med jämförbart vibrationsmotstånd).
Om universella vridkopplingar (klokopplingar) an-
vänds, måste spärrstift installeras och ett spärrsystem
för tryckluftsslangar användas som ska förhindra fel-
aktig anslutning av typ „slang till verktyg“ eller slang
till slang“.
Se till att maximalt tillåtet arbetstryck inte överskrids.
Bär aldrig tryckluftsverktyg i slangen.
Fler säkerhetsanvisningar
Observera vid behov rskilda arbetsskydds- eller
olyckförebyggande föreskrifter för hantering av kom-
pressorer och tryckluftsverktyg.
Försäkra dig om att maximal tillåtet arbetstryck som
anges i de tekniska uppgifterna inte överskrids.
Överbelasta inte det r verktyget använd det en-
dast i effektområdet som anges i de tekniska upp-
gifterna.
Använd oklanderliga smörjmedel. Se till att du har god
ventilation arbetsplatsen. Vid förjt utsläpp: Kont-
rollera tryckluftsverktyget och reparera vid behov.
Använd inte verktyget när du är okoncentrerad. Var
uppmärksam, tänk på vad du gör och använd ditt för-
nuft när du arbetar med tryckluftsverktyg. Använd inte
verktyget om du är trött eller påverkad av alkohol,
droger eller läkemedel. Det räcker att du är oupp-
märksam ett ögonblick under arbete med verktyget
för att allvarliga olyckor ska inträffa.
Se till att ditt arbetsområde är rent och har god belys-
ning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör
en olycksrisk.
Håll barn borta från tryckluftsverktyget.
Använd inte verktyget oskyddat utomhus eller i fuktig
omgivning.
Skydda tryckluftsverktyget, särskilt tryckluftsanslut-
ningen och reglagen mot damm och smuts.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverk-
tyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå
på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1 Lungskador om ingen lämplig damm ltermask an-
vänds.
2 Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd an-
vänds.
3 Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibra-
tioner om maskinen används under längre tid eller
om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Använd hörselskydd enligt instruktionerna från din
arbetsgivare eller vad som krävs enligt säkerhets- och
hälsoskyddsföreskrifterna.
Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med
instruktionerna i dessa rekommendationer och under-
håll utföras så att onödigt buller kan undvikas.
Förbrukningsmaterial och insättningsverktyg måste
väljas enligt rekommendationerna i denna handbok,
underhållas och bytas ut, r att undvika onödig r-
höjning av bullernivån.
Den integrerade ljuddämparen får inte tas bort och
måste vara i gott skick.
Risker vid vibrationer
Enheten är inte avsedd för längre arbeten. Vid längre ar-
beten kan vibrationer i händerna på användaren orsaka
cirkulationsrubbningar (Raynauds syndrom). Raynauds
syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små blodkärlen
i ngrar och tår dras ihop i krampanfall. De drabbade
områdena förses inte längre med tillräckligt med blod
och blir därför mycket bleka. Den frekventa användning-
en av vibrerande anordningar kan orsaka nervskador
hos personer vars blodöde är nedsatt (t ex diabetiker,
rökare). Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar,
avbryt arbetet och kontakta läkare. Observera följande
försiktighetsåtgärder för att minska riskerna: Håll krop-
pen och särskilt händerna varma i kallt väder. Ta regel-
bundna pauser när du yttar händerna för att främja
blodcirkulationen. Säkerställ lägsta möjliga vibrationer
hos motorn genom regelbundet underhåll och se till att
delarna sitter fast ordentligt.
Bär varma kläder när du arbetar i en kall miljö och håll
händerna varma och torra.
Om du upplever att huden på dinangrar eller händer
är stel, får stickningar, värk eller ngrarna blir bleka,
avbryt arbetet med tryckluftsverktyget , meddela din
arbetsgivare och kontakta läkare.
Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med
instruktionerna i dessa rekommendationer och under-
håll utföras så att förstärkta vibrationer kan undvikas.
Håll inte i insättningsverktyget med den fria handen,
eftersom det leder till en förstärkning av vibrations-
exponeringen.
I händelse av betong, använd ett spett och slå ut små
delar för att undvika att verktyget biter sig fast.
Flytta skärverktyget från spettet efter några sekunder.
Håll i spettet när du lyfter tryckluftsarbetet för att byta
läge, eftersom det kan orsaka kraftiga vibrationer när
du drar upp högtrycksverktyget i handtagen.
Håll tryckluftsverktyget med ett inte alltför fast utan
säkert grepp i enlighet med de nödvändiga handre-
aktionskrafterna, eftersom vibrationsrisken vanligen
är större med ökande greppstyrka.
Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska ma-
skiner
Tryckluft kan leda till allvarliga personskador.
Koppla loss tryckluftsförsörjningen och töm maskinen
tryck innan du underhåller, reparerar eller transpor-
terar maskinen, eller innan du byter mejseln.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
119 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Före idrifttagning
Kontrollera apparaten, alla verktyg och tillbehör före
drift för synliga skador. Skadade verktyg får inte an-
vändas.
För lufttillförsel till tryckluftsenheten är en tillräckligt
kraftfull tryckluftskälla (t.ex. kompressor) 3 till 6,3
bar och en sugkapacitet av minst 160 l/min nödvändig.
m Varning! Risk för apparatskador om driftstrycket
på apparaten är mer än 6,3 bar.
Följande kompressorer rekommenderas:
24 liter lätta arbeten
50 liter medeltunga arbeten
100 liter och mer tunga arbeten
Anslutning
Vi rekommenderar att en underhållsenhet med dimol-
jekanna (ingår inte i leveransen) ansluts mellan tryck-
luftskällan och tryckluftsverktyget. Alternativt kan du
före varje drifttagning tillsätta 35 droppar olja i tryck-
luftsanslutningen.
Tryckluftsslangen (ingår ej) r inte vara längre än 15
meter och bör ha en inre diameter av minst 8 mm för
att undvika tryckförlust.
m Varning! Det nns risk att snubbla vid olämp-
ligt dragna tryckluftsslangar. Lägg luftslangarna
att de inte korsar gångar och lägg dem platt
golvet. Montera alltid tryckluftslangarna
att det nns en tillräcklig slangreserv i arbets-
området.
Observera att ledningsoljan ska placeras på samma
våningshöjd eller nivå som arbetsenheten.
Smörjning
Är insättningsverktyget efter drift lätt fuktat med olja
vid insticksänden (sexkant) är oljan rätt inställd.
Om oljan tränger ut vid ventilen till manövreringskrop-
pen eller om den rinner längs med insättningsverkty-
get är oljemängden för kraftigt inställd.
Ställ in oljemängd och fyll på olja.
Använd specialolja r tryckluftsverktyg Viktigt! An-
vänd endast hartsfri olja!
Sätt i/byt verktyg
m Skaderisk vid verktyg! För att sätta in eller byta
verktyg måste apparaten vara i stort sett utan tryck ef-
tersom apparaten kan försättas i drift oväntat vid kraft-
full hantering. Vid hantering med vassa, spetsiga eller
varma verktyg, använd alltid lämpliga skyddshandskar
för att undvika skador.
Använd endast originalverktyg eller verktyg som är spe-
cikt godkända av tillverkaren för att användas på den-
na tryckluftsenhet.
Avsedd användning
Den beskrivna apparaten är endast lämplig för att kom-
primera, ramma, skrapa, kapa, bryta, dra av, rengöra,
gräva, lösa upp material beroende på användning av
verktyg. All annan användning är inte avsedd använd-
ning och därmed förbjuden. Ombyggnationer, isättning
av främmande verktyg samt påverkan av eller ändring
av användar- eller inställningsdelar är också förbjudet.
Drift i Ex-områden är förbjudet. Arbete i eller under vat-
ten är inte tillåtet.
m ar god notera att våra maskiner inte är avsedda för
användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt
bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används för
kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk liksom
vid likvärdiga aktiviteter.
Tekniska data
Total längd 820 mm
Arbetstryck 6,3 bar
Luftförbrukning minimal 160 l/min
Luftförbrukning maximal
(vid 6,3 bar)
280 l/min
Slag 2100 bpm
Verktygshållare 18 mm
Slang innerdiameter 8 mm
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena har mätts enligt standar-
diserade mätförfaranden.
Ljudtrycksnivå L
pA
86,69 dB(A)
Ljudeffektnivå L
wA
100,7 dB(A)
Mätosäkerhet K
WA
1,66 dB
Vibration höger handtag max-
imal a
h
15,53 m/s²
Vibration vänster handtag
maximal a
h
16,22 m/s²
Mätosäkerhet K 1,5 m/s²
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett mi-
nimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
120 І 124
2. ll alltid tryckluftsenheten med bägge händerna
vid arbete:
Håll alltid tryckluftsenheten med en hand ar-
men (3) eller handtaget (6) och den andra på av-
tryckarstången (4).
3. Information! Håll insättningsverktyget (7) det
material som ska bearbetas. Ha inte igång tryckluft-
senheten utan kontakt med materialet! Tomma slag
kan leda till ökad nötning på sexkanten på verktyget
och glidhylsan (2) hos verktygshållaren (1).
4. Handtaget (6) och armen (3) tjänar till att styra enhe-
ten, inte för att inte utöva ytterligare kraft på materi-
alet. Endast så mycket muskelkraft ska användas
som behövs för att tryckluftsverktyget ska övervinna
motståndet hos verktygsgejden och slaget gå framåt
utan att tryckluftsenheten hoppar upp och materialet
faktiskt bearbetas.
5. Hävning är begränsat. Alltför stark hävkraft kan leda
till brott av skaftet (3) eller insättningsverktyget (7).
m Skaderisk! Risk r fall vid brott av skaftet
eller verktyget genom oväntad förskjutning av
vikt. Häv inte för mycket.
6. När du släpper på avtryckarstången (4) avbryts
tryckluftstillförseln. Tryckluftsenheten stannar med
en kort efterkörtid. m Skaderisk! Risk för allvar-
lig skada eller dödsfall eller enhets- eller verk-
tygsskada r avtryckaren är låst permanent.
Lås aldrig avtryckaren med buntband, tejp eller
andra hjälpmedel.
Kontrollera senast efter 2 driftstimmar om verktygshål-
laren är försedd med en oljelm. Om så inte är fallet, till-
sätt några droppar specialolja i anslutningsslangen. Vi
rekommenderar normal drift av tryckluftsenheten i sam-
band med en underhållsenhet med en dimoljekanna.
Det kan vara bra att fetta in sexkants-verktygshållaren
vid stora tryckkrafter.
En för stor mängd olja dämpar slageffekten. Det bildas
droppar spaken eller verktygshållaren. I dessa fall
minska mängden olja vid smörjaren och rengör enhe-
ten vid behov. En alltför liten mängd olja skadar maskin
och verktyg.
Kontrollera oljeförsörjningen, fyll på olja om det behövs
eller justera smörjaren.
Efter arbetet
Koppla bort lufttillförseln från tryckluftsslangen till en-
heten.
Vid arbetspaus:
Placera tryckluftsverktyget på ett säkert ställe.
Om vassa eller spetsiga verktyg nns i enheten, täck
dessa.
Efter arbetet:
Koppla från tryckluftstillförseln.
Ta ut verktyget ur enheten.
Kontrollera om verktygshållaren är rsedd med en
oljelm.
Sätt i verktyg (g.2)
1. ll tryckluftsverktyget med verktygshållaren (1)
uppåt. Stöd det i andra änden på golvet. Om tryck-
luftsanordningen redan är i drift, kontrollera att verk-
tygshållaren (1) innehåller olja.
2. Stick in insättningsverktyget (7) med sexkanten i
motsvarande riktning i verktygshållaren (1).
3. Använd den andra handen och skjut glidhylsan (2)
nedåt tills insättningsverktyget (7) glider in i lla-
ren. Skjut tillbaka glidhylsan (2) igen.
4. Kontrollera genom att dra insättningsverktyget (7)
om det är ordentligt låst i verktygshållaren (1). Kont-
rollera om sexkanten på insättningsverktyget (7) sit-
ter ordentligt i verktygshållaren.
5. Skjut glidhylsan (2) till hälften nedåt.
6. Dra ut insättningsverktyget (7) med den andra han-
den. Skjut tillbaka glidhylsan (2) igen.
m Varning! Skaderisk genom utygande verktyg.
Se vid varje verktygsbyte till att verktygshållaren (1) inte
visar några kraftiga tecken på slitage eller på att slås
ut. Var alltid noga med att sexkanten i verktyget är i ett
perfekt skick. Se till så att verktyget sitter ordentligt fast
vid varje verktygsbyte.
Ansluta slang
1. Anslut slangen (ingår ej) till den tryckluftskällan (till
exempel till kompressorn) och öppna tryckluftstill-
rseln.
2. Kontrollera tryckluftsslangarna och kopplingarna för
täthet. Om läckor upptäcks, avbryt tryckluftstillför-
seln och byt ut slangen!
3. Anslut slangen (8) vid anslutningen (5) vid tryck-
luftsenheten (g.3). Kontrollera att tryckluftsenhe-
ten inte sätter sig i drift själv. Om så är fallet, koppla
bort tryckluftsanslutningen omedelbart. Låt reparera
tryckluftsverktyg i en fackverkstad eller hos tillver-
karen.
Arbeta med enheten
m Varning! Risk för allvarlig skada eller dödsfall om
enheten - även utan verktyg - riktas mot människor
eller djur och om människor eller djur benner sig
i riskzonen. Rikta aldrig maskinen mot människor
eller djur. Användaren är själv ansvarig för att inga
människor eller djur nns i enhetens riskområde. Om
människor eller djur skulle komma in i riskområdet ska
operatören omedelbart stänga av enheten och se till
att dessa människor eller djur håller ett säkert avstånd.
Riskområdet beror alltid på arbetet och verktyget. Där-
för är det operatörens ansvar att deniera riskområdet.
ANMÄRKNING! Maskinens slagmekanism arbetar
endast när verktyget är i kontakt med materialet
som ska bearbetas. Denna funktion skyddar mot
maskinskador.
1. Tryck på avtryckarstången (4) för att rsörja slag-
mekanismen med tryckluft och starta tryckluftsen-
heten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
121 І 124
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
rvaring
Anmärkningar
Lagra enheten ett torrt och frostfritt ställe (10-25
°C)
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier
innehåller substanser som kan verka allvarligt frätan-
de på metalldelar. Lagra inte apparaten i närheten av
dessa medel.
Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning består
av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpack-
ningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produk-
ten och dess tillbehör består av olika material som t ex
metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i
hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlings-
ställe i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta
insamlingsställe nns.
Om så inte är fallet, tillsätt några droppar specialolja
i anslutningsslangen och ta enheten i drift ca 15 sek-
under utan verktyg.
Rengör tryckluftsverktyget, slangen och andra tillbe-
hör med en torr eller oljeindränkt ren trasa.
Underhåll och skötsel
Om du säkerställer regelbunden oljeförsörjning av en-
heten är enheten underhållsfri.
Rengör maskinen regelbundet.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för
ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande
delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Applikationsverktyg
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Felsökning
Disorder Möjlig orsak Åtgärd
Tryckluftsenheten slår inte eller är
kraftlös.
Kolvar som saknar olja inne i huset har
rostat
Tryck in kolven genom verktygshållaren
med ett slagstift.
Tillför lite specialolja i anslutningsslangen
och in i verktygshållaren.
Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg
Upprepa proceduren några gånger
Genom luftslangen har smuts trängt in
Reparationer måste tillhandahållas av fack-
verkstad
För mycket olja eller vatten i slagverk Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg
För hög presskraft
Smörj verktygshållaren och minska kontakt-
kraften
Avdragningskraften för luftkällan är för
låg
Använd luftkälla med högre avdragningskraft
Insättningsverktyget är inte längre
låst i verktygshållaren eller håller
inte fast
Verktyg eller verktygshållare slås ut
(Vanligtvis till följd av för högt tryck eller
tomma slag)
Reparationer måste tillhandahållas av fack-
verkstad
Insättningsverktyget kan inte sät-
tas in eller tas bort
Smuts i glidhylsan förhindrar upplås-
ning
Reparationer/rengöring måste tillhandahål-
las av fackverkstad
Apparaten går i kontinuerlig drift,
utan att avtryckarspaken aktiveras
Ventil defekt
Reparationer måste tillhandahållas av fack-
verkstad
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
122 І 124
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Pneumatisches Multifunktionswerkzeug - AERO
2
SPADE
Standard references: EN ISO 11148-4
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 08.06.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5909601900
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 100.7 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
Notied Body No.: 0499
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
123 І 124
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za ne naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
124 І 124
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5909601900 AusgabeNr. 5909601850 Rev.Nr. 27/10/2017 AERO2 SPADE DE Pneumatisches Multifunktionswerkzeug GB 4-11 LT Pneumatinis daugiafunkcis įrankis 64-70 Pneumatic multifunction tool 12-18 LV Pneimatiskais daudzfunkciju darbarīks 71-77 FR Outil pneumatique multi-fonctions 19-26 HU Pneumatikus többfunkciós szerszám 78-85 IT Utensile pneumatico multifunzione 27-34 DK Pneumatisk multifunktionsværktøj 86-92 CZ Pneumatický multifunkční nástroj 35-41 Paineilmatoiminen monitoimityökalu 93-99 SK Pneumatický multifunkčný nástroj Preklad originálu návodu na obsluhu 42-45 PL Pneumatyczne narzędzie wielofunkcyjne 49-56 EE Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual Traduction des instructions d’origine Traduzioni del manuale d‘uso originale Překlad originálního návodu k obsluze Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pneumaatiline multifunktsioontööriist Tõlkimine juhiseid FI Vertimas originalios operacinės vadove Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā Az eredeti használati útmutató fordítása Oversættelse af original betjeningsvejledning Käännös Original käyttöopas NL Pneumatische multi-machine 100-107 SI Pnevmatsko večfunkcijsko orodje 108-114 SE Pneumatiskt multifunktionsverktyg 115-121 Vertaling van de originele handleiding Prevod originalnih navodil za uporabo Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen 57-63 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1 5 6 4 3 2 1 7 2 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2 2 1 7 3 8 5 3 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE AT CH Allgemeiner Gefahrenhinweis! DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Schutzbrille tragen! DE AT CH Gehörschutz tragen! DE AT CH Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. DE AT CH Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! 4 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. Gerätebeschreibung (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Werkzeugaufnahme Schiebehülse Stiel Auslösehebel Anschluss Haltegriff Einsatzwerkzeug Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Allgemeine Sicherheitshinweise m WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. • Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. • Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. • Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. • Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen. • Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen. Spezielle Sicherheitshinweise Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile • Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. • Bei einem Bruch des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. • Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. • Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm. Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen keine Gefahren entstehen. 5 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist. • Schalten Sie das Druckluftwerkzeug nur dann ein, wenn das Einsatzwerkzeug mit Hilfe der Arretierung ordnungsgemäß im Druckluftwerkzeug gehalten wird. • Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle Verschleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen oder verbogenen Teile der Arretierung ausgetauscht werden. • Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu bearbeitenden Oberfläche auf, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschalten. Gefährdungen im Betrieb • Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. • Der Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen. • Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit. • Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Ausschalter ausschalten. • Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel. • Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und wird empfohlen. Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen • Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug können unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen auftreten. • Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden. • Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Arzt konsultieren. Gefährdungen durch Zubehörteile • Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. • Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. • Verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie sind speziell für den Einsatz in nicht drehenden, schlagenden Druckluftwerkzeugen ausgelegt und entsprechend wärmebehandelt. • Verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für diese ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge können zur Verstärkung der Schwingungen führen, weshalb stets scharfe Einsatzwerkzeuge verwendet werden sollten. • Kühlen Sie niemals heiße Zubehörteile in Wasser ab. Dies kann zu Sprödigkeit und vorzeitigem Versagen führen. • Das Einsatzwerkzeug nicht als Hebel missbrauchen (z. B. zum Stemmen) Meißelbruch oder Beschädigung kann die Folge sein. Arbeiten Sie in kleinen Teilstücken um ein Steckenbleiben zu vermeiden. • Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann. Gefährdungen am Arbeitsplatz • Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern. • Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein. • Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. • Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). 6 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe • Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/ oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. • In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden. • Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. • Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. • Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren. • Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden. • Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. • Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Gefährdungen durch Lärm • Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. • Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. • Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. • Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. • Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden. • Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt werden und muss sich in einem guten Arbeitszustand befinden. Gefährdungen durch Schwingungen Das Gerät ist nicht für längere Arbeiten vorgesehen. Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen. Das Weißfingersyndrom ist ei¬ne Gefäßerkrankung, bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren: Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei kaltem Wetter warm. Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der Maschine durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät • Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. • Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. • Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. • Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Schwingungseinwirkung zur Folge. • Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern kleine Teile heraus, um ein Festfressen des Werkzeugs zu vermeiden. • Bewegen Sie das Schneidwerkzeug von Brechern alle paar Sekunden. Halten Sie den Brecher an, wenn Sie das Druckluftwerkzeug anheben, um seine Position zu verändern, denn es kann zu starken Schwingungen kommen, wenn Sie das Druckluftwerkzeug an den Handgriffen hochziehen. • Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. 7 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen • Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen. • Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen. • Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. • Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. • Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. • Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit). • Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten. • Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. • Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch. • Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Weitere Sicherheitshinweise • Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutzoder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen. • Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. • Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. • Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren lassen. • Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. • Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. • Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes auftreten: 1 Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2 Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3 Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist bestimmt für Abbruch-, Grab-, und Schabarbeiten, je nach verwendetem Einsatzwerkzeug. Es darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden und Verletzungen aller Art haftet der Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur Original-Einsatzwerkzeuge vom Hersteller verwendet werden. Arbeiten in Explosionsbereichen und unter Wasser sind nicht erlaubt. m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Technische Daten Gesamtlänge 820 mm Betriebsdruck Luftverbrauch minimal Luftverbrauch maximal (bei 6,3 bar) Schlagzahl 6,3 bar 160 l/min 280 l/min 2100 bpm Werkzeugaufnahme 18 mm Schlauch-Innendurchmesser 8 mm Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem genormten Messverfahren gemessen. Schalldruckpegel LpA 86,69 dB(A) Schallleistungspegel LwA 100,7 dB(A) Messunsicherheit K WA 8 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1,66 dB Vibration rechter Handgriff maximal ah 15,53 m/s² Vibration linker Handgriff maximal ah 16,22 m/s² Messunsicherheit K 1,5 m/s² Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Werkzeugwechsel m Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeuge! Machen Sie das Gerät vor jedem Werkzeugwechsel drucklos. Tragen Sie zum Werkzeugwechsel immer Schutzhandschuhe! Die Luftversorgung (z.B. Kompressor) des Druckluftgerätes sollte einen Betriebsdruck von 3 - 6,3 bar und eine Ansaugleistung von mindestens 160 l/min haben. m Achtung! Wenn der Betriebsdruck mehr als 6,3 bar beträgt, kann dies zu Schäden am Druckluftgerät führen. Es dürfen nur Orginal-Einsatzwerkzeuge vom Hersteller verwendet werden. Einsatzwerkzeug einsetzen (Fig. 2) 1. Halten Sie die Werkzeugaufnahme (1) nach oben und stellen Sie das andere Ende auf dem Boden ab. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (7) in die Werkzeugaufnahme (1). 3. Ziehen Sie gleichzeitig die Schiebehülse (2) nach unten. Das Einsatzwerkzeug (7) sollte nun in die Aufnahme rutschen. Schiebehülse (2) nun wieder zurückführen. 4. Das Einsatzwerkzeug (7) ist korrekt montiert, wenn es sich nicht mehr aus der Werkzeugaufnahme (1) herausziehen lässt. 5. Ziehen Sie die Schiebehülse (2) bis zur Hälfte nach unten. 6. Mit der anderen Hand das Einsatzwerkzeug (7) herausziehen. Schiebehülse (2) wieder zurückführen. m Achtung! Verletzungsgefahr! Die Werkzeugaufnahme (1) darf keine starken Abnutzungserscheinungen zeigen. Ansonsten kann das Einsatzwerkzeug (7) aus der Werkzeugaufnahme fallen. Folgende Kompressoren werden Empfohlen: Schlauchanschluss Vor Inbetriebnahme Setzen Sie nur unbeschädigte Einsatzwerkzeuge in das Druckluftgerät ein. Überprüfen Sie dies vor jeder Inbetriebnahme. 24 Liter leichte Arbeiten 50 Liter mittlere Arbeiten 100 Liter und mehr schwere Arbeiten Anschluss • Wir empfehlen zwischen der Druckluftquelle und dem Druckluftwerkzeug eine Wartungseinheit mit Nebelöler zu schalten (nicht im Lieferumfang enthalten). Alternativ geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluftwerkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss. • Der Druckluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) sollte einen Mindestdurchmesser von 8 mm haben und eine Länge von 15 m nicht überschreiten. • m Achtung! Stolpergefahr! Achten Sie darauf, dass der Druckluftschlauch flach auf dem Boden liegt. • Wenn eine Wartungseinheit verwendet wird, sollte sich diese im gleichen Stockwerk befinden. Schmierung • Das Einsatzwerkzeug sollte nach Betrieb am Einsteckende (Sechskant) einen leichten Ölfilm aufweisen. • Wenn Öl am Auslösehebel oder am Einsatzwerkzeug austritt, ist die Ölmenge zu hoch dosiert. • Nutzen Sie nur spezielles Druckluft-Spezialöl. 1. Druckluftschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) an die Druckluftquelle an (z.B. Kompressor) anschließen und Druckluftzufuhr öffnen. 2. Druckluftschläuche und Anschlüsse vor jeder Anwendung auf Undichtigkeiten prüfen und gegebenenfalls austauschen. 3. Den Schlauch (8) an den Anschluss (5) am Druckluftgerät anschließen (Fig. 3). Fall sich das Druckluftgerät selber in Betrieb setzt, sofort von der Druckluftversorgung trennen und Fachwerkstatt aufsuchen. Arbeiten mit dem Gerät m Achtung! Verletzungsgefahr! Richten Sie das Druckluftwerkzeug niemals gegen Menschen oder Tiere. Halten Sie andere Personen oder Tiere aus dem Arbeitsbereich fern und halten Sie ausreichend Sicherheitsabstand ein. HINWEIS! Das Schlagwerk des Gerätes arbeitet nur, wenn sich das Werkzeug im Kontakt mit dem zu bearbeitenden Material befindet. Diese Funktion dient als Schutz gegen Beschädigungen am Gerät. 1. Betätigen Sie den Auslösehebel (4) um das Druckluftwerkzeug zu starten. 2. Halten Sie das Druckluftwerkzeug immer mit beiden Händen: • Druckluftwerkzeug mit einer Hand am Stiel (3) oder Haltegriff (6) und mit der Anderen am Aus- 9 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 lösehabel (4) halten. 3. Hinweis! Das Druckluftwerkzeug nur betreiben, wenn Einsatzwerkzeug (7) Kontakt zum Material hat. Leerschläge können zu Beschädigungen führen. 4. Hebeln Sie nicht zu stark mit dem Druckluftwerkzeug, dies könnte zum Bruch des Stiels (3) oder des Einsatzwerkzeuges (7) führen. m Verletzungsgefahr durch Sturz! 5. Zum Stoppen der Druckluftzufuhr, lassen Sie den Auslösehebel (4) los. Mit einer kurzen Nachlaufzeit stoppt das Druckluftgerät. m Verletzungsgefahr! Arretieren Sie niemals den Auslösehebel (4). Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. Prüfen Sie alle 2 Betriebsstunden den Ölfilm am Einsatzwerkzeug. Falls kein Ölfilm vorhanden ist, geben Sie ein paar Tropfen Druckluft-Spezialöl in den Anschluss (5) Der Sechskant des Einsatzwerkzeuges (7) sollte regelmäßig eingefettet werdedn. Eine zu geringe Schmierung kann zu Schäden am Druckluftgerät und am Einsatzwerkzeug (7) führen. Arbeitsende • Entfernen Sie den Druckluftschlauch vom Druckluftgerät • Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Druckluftgerät. • Reinigen Sie das Druckluftgerät mit einem Lappen. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel. Stellen Sie sicher, dass alle Beweglichen Teile geölt sind. Wartung und Pflege Bei einer regelmäßigen Ölversorgung ist das Gerät wartungsfrei. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Einsatzwerkzeuge * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Lagerung Hinweise • Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (1025 °C) lagern. • Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe. 10 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache Lösung Schlagkolben sitzt im Gehäuse fest • Schlagkolben mit einem Bolzen zurück drücken • Druckluft-Spezial-Öl in den Anschluss und Werkzeugaufnahme geben • Druckluftgerät ohne Einsatzwerkzeug in Betrieb nehmen. Schmutz in Druckluftgerät eingedrungen Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle Zu große Menge Schmieröl verwendet oder es befindet sich Wasser im Druckluftgerät • Druckluftgerät ohne Einsatzwerkzeug in Betrieb nehmen Luftleistung der Druckluftquelle reicht nicht aus Druckluftquelle mit höherer Luftleistung verwenden Einsatzwerkzeug rastet nicht mehr in der Werkzeugaufnahme ein oder hält nicht. Einsatzwerkzeug oder Werkzeugaufnahme beschädigt. Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle Einsatzwerkzeug lässt sich nicht einstecken oder entfernen. Schiebehülse verschmutzt Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle Druckluftgerät läuft, ohne dass der Auslösehebel betätigt wird Ventil defekt Kontaktieren Sie Ihre Servicestelle Druckluftgerät funktioniert nicht. 11 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment m GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear work gloves GB Wear safety footwear GB Wear a breathing mask! 12 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified Device Description (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tool receiver Sliding sleeve Shaft Trigger lever Connection Handle Tool attachment Unpacking • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! General Safety Instructions m WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your air tool only together with these documents. • The user or user‘s employer must evaluate the specific risks associated with each application of the tool. • You must read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing or maintaining the tool, and also before replacing any accessory parts or carrying out any work in the vicinity of the air tool. Failure to read and follow the instructions may lead to serious injury. • Only qualified, trained operators are authorised to install, adjust or use the air tool. • The air tool must not be modified. Any modifications implemented may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator. • Never use air tools that have been damaged. Look after your air tools carefully. Regularly check that all moving parts are functioning correctly without jamming. Also regularly ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect the operation of the air tool. Check that all signs and labels are legible and intelligible. Have damaged parts repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained air tools. Special Safety Instructions Risks associated with ejected parts • Disconnect the air tool from the compressed air supply before replacing the mounted tool or accessory parts, and also before carrying out repairs or settings. • If either the workpiece, accessory parts or the air tool breaks, parts may be ejected at high speed. • While operating, maintaining or repairing the air tool, or replacing accessory parts, you must always wear impact-resistant safety goggles. The degree of protection required for each individual task must be evaluated separately in each case. • Wear a safety helmet if carrying out work above your head. Also ensure that no other people are placed at risk. • Ensure that the workpiece is securely attached. • Only switch on the air tool after the mounted tool has been locked correctly in the air tool with the locking device. • To avoid injury, all parts of the locking device displaying signs of wear, or that are broken or bent, must be replaced. • Place the mounted tool firmly on the surface to be worked on before switching on the air tool. Risks during operation • When using the air tool, the operator‘s hands may be exposed to potential risk of impacts, cuts, abrasions and heat. To protect your hands, wear suitable gloves. • The operator and maintenance staff must be physically capable of handling the size, weight and power output of the air tool. 13 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Make sure you hold the air tool correctly: be prepared to counter both routine and unexpected movements, so keep both hands ready. • Ensure you stand in a safe position and keep your balance at all times. • Avoid accidental operation. If the air supply is interrupted, switch off the air tool using the On/Off switch. • Only use lubricants that have been recommended by the manufacturer. • Avoid any direct contact with the mounted tool both during and after use because it may be hot or have sharp edges. • Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. By wearing personal protective equipment such as gloves, protective clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a safety helmet or ear protectors, to suit the type of machine and its use, you reduce the risk of injury. Wearing this equipment is recommended. • Avoid any direct contact with the mounted tool both during and after use because it may be hot or have sharp edges. Risks associated with recurring movements • When working with the air tool, you may experience an uncomfortable sensation in your hands, arms, shoulders, neck or other body parts. • Make sure you are in a comfortable position to carry out work with the air tool, check that the tool is held securely, and avoid any awkward positions that make it difficult, for example, to keep your balance. If carrying out work over an extended period, you/the operator should change position occasionally. This should help to avoid fatigue and any unpleasant sensation. • If the operator experiences persistent symptoms such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, a prickling or burning sensation, loss of hearing, or joint stiffening, these warning signs must not be ignored. The operator should advise the employer of these symptoms and consult a qualified doctor. Risks associated with dust and vapours • The dust and vapours generated when the air tool is used may carry health risks (e.g. cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore imperative that a risk assessment is carried out in relation to these risks and that suitable controls are then implemented. • The risk assessment should take into account both the dust generated while the air tool is used and any existing dust that may be raised during operation. • The air tool must be operated in accordance with the recommendations set forth in these instructions and must be maintained in order to minimise the release of dust and vapours. • The extracted air must be discharged in such a way that, in a dust-filled environment, the minimum of dust is raised. • If dust or vapours are generated, the main priority is to control these at the point where they are released. • All integral or accessory parts on the air tool that are designed to collect, extract or prevent airborne dust or vapours must be used and maintained in accordance with the manufacturer‘s instructions. • To avoid increasing the amount of dust or vapours generated unnecessarily, the consumables and the mounted tool must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions. • Use protective breathing apparatus in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations. Risks associated with accessory parts • Disconnect the air tool from the air supply before securing or replacing the mounted tool or accessory part. • Only use accessories that are designed for this device and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instructions. • Never use the chisel as a hand tool. They are specially designed for application in non-rotating impact air tools and are correspondingly heattreated. • Never use blunt chisels: they require an excessive amount of pressure and this can result in fatigue breakage. Blunt tools can cause increased vibration, which is why you should always use mounted tools that are sharp. • Never cool hot accessory parts in water. This can lead to brittleness and premature failure. • Never misuse the mounted tool as a lever (e.g. for mortising); this can result in chisel breakage or damage. Work in small partial sections to avoid getting stuck. Risks in the workplace • Slipping, tripping and falling are the main reasons for accidents in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippery as a result of using the air tool, and also be careful that the air hose does not cause someone to trip. • Proceed carefully when working in unfamiliar environments. Power cables and other supply lines may represent a hidden risk. • The air tool is not designed for use in explosive environments and is not insulated against contact with sources of electric power. • Ensure that the area where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using a metal detector). Risks associated with noise • Failure to use adequate ear protectors when the noise level is high can result in lasting damage to hearing, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). • It is vital to carry out a risk assessment in relation to these risks and to implement appropriate control measures that take the risks into account. 14 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Appropriate risk control measures may include, for example, the use of sound-insulating materials to prevent the knocking sounds that occur on the workpieces. • Use ear protection in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations. • The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the noise level. • To avoid increasing the noise level unnecessarily, the consumables and the mounted tool must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions. • The integrated sound absorber must not be removed. You must ensure the sound absorber is in good working order. Hazards due to vibrations The device is not designed for working over extended periods of time. In case of extended working periods, the operating personnel may suffer circulatory disturbances in their hands (vibration white finger) due to vibrations. Vibration white finger is a vascular disease in which small blood vessels on the fingers and toes suddenly cramp. The affected areas are no longer supplied with sufficient blood and therefore appear extremely pale. The frequent use of vibrating devices can cause nerve damage in people whose circulation is impaired (e.g. smokers, diabetics). If you notice unusual adverse effects, stop working immediately and seek medical advice. Observe the following information to reduce hazards: Keep your body and especially your hands warm in cold weather. Take regular breaks and move your hands to promote circulation. Make sure that the machine emits the least vibration possible through regular maintenance and fixed parts on the device. • When working in cold environments, you must wear warm clothing and keep your hands warm and dry. • If you notice that the skin on your fingers or hands is numb, prickling or turning white, stop working with the air tool immediately, notify your employer and consult a doctor. • The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instructions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the level of vibration. • Do not hold the mounted tool with your free hand because this results in an increased vibration effect. • When working on concrete, knock out small parts with crushers to avoid jamming of the tool. • Move the cutting tool of crushers every couple of seconds. Stop the crusher when you raise the air tool to change its position. Otherwise strong vibrations can result when you lift up the air tool by the handles. • Hold the air tool firmly but not too tightly using the required manual torque reaction: the risk of vibration is increased when the grip force is higher. Additional safety instructions • Compressed air can cause serious injury. • Whenever the air tool is not in use, and before replacing accessory parts or when carrying out repairs, you must ensure that air supply is shut off, that the air hose is depressurised and that the air tool is disconnected from the compressed air supply. • Never direct the air jet at yourself or other people. • Whiplashing hoses can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have not become loose. • Cold wind should be directed away from the hands. • Do not use quick-lock couplings on the tool inlet. For threaded hose connections, only use those made with hardened steel (or a material with similar shock resistance). • If universal swivel couplings (claw couplings) are being used, locking pins are also required. You should also use whip check hose restraints in case there is a problem with the connection between the hose and air tool or between the hoses themselves. • Ensure that the maximum pressure specified on the air tool is not exceeded. • Never carry air tools by the hose. • Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss of control can cause personal injury. Additional safety instructions • If applicable, observe any particular health and safety or accident prevention regulations governing the use of compressors and compressed air tools. • Ensure that the maximum supply pressure specified in the Technical Specifications is not exceeded. • Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see “Technical Specifications”). • Use non-hazardous lubricants. Ensure the workplace is adequately ventilated. If there is a large amount of discharge: check the air tool and have it repaired if necessary. • Do not operate the tool unless you are completely focused. You must be alert, pay attention to what you are doing and proceed cautiously when working with an air tool. Never use a tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just one moment‘s carelessness when using the tool can cause serious injury. • Make sure your workplace is clean and well lit. Untidy or poorly lit workplaces can cause accidents. • Keep air tools away from children. • Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection. • Protect the air tool, especially the compressed air connection and the control elements from dust and dirt. 15 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Residual risks Even if you use this device in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1 Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2 Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3 Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. Intended use Depending on the tool being used, the devices described are suitable exclusively for compacting, ramming, scraping, cutting, breaking up, removing, roughing, exposing, cleaning, digging or loosening different materials. Any other use is not in compliance with the proper intended use and as such is forbidden. Alterations, use of third-party tools or tampering with or altering controls or actuators is likewise forbidden. Use in potentially explosive areas is forbidden. Working in or under water is not permitted. m Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Technical Data Overall length Operating pressure Air consumption, min. Air consumption, max. (at 6.3 bar) Stroke rate Tool receiver Hose internal diameter 820 mm 6,3 bar 160 l/min 280 l/min 2100 bpm 18 mm 8 mm Sound and vibration The noise and vibration values have been developed with a standardised measurement process. Sound pressure level LpA 86,69 dB(A) Sound power level LwA 100,7 dB(A) Uncertainty K WA 1,66 dB Maximum vibration on right handle ah 15,53 m/s² Maximum vibration on left handle ah 16,22 m/s² Uncertainty K 1,5 m/s² Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Before commissioning Check the device, all tools and accessory parts for visible damage before use. Damaged tools shall not be used. An adequately powerful compressed air source (e.g. compressor) of 3 to 6.3 bar and a suction performance of at least 160 l/min is required for the air supply for the compressed air device. mAttention! Danger of device damage if the operating pressure at the device is more than 6.3 bar. The following compressors are recommended: 24 litres Light work 50 litres Moderate work 100 litres and more Heavy work Connection • We recommend connecting a maintenance unit with a mist lubricator between the compressed air source and the compressed air tool (not included in the scope of delivery). Alternatively, add 3-5 drops of oil into the compressed air connection each time before starting the compressed air tool. • The compressed air hose (not included in the delivery) should not be longer than 15 metres and should have an internal diameter of at least 8 mm in order to minimise pressure loss. • m Attention! Danger of tripping due to improperly laid compressed air hoses! Lay the compressed air hoses such that they do not cross paths and such that they are flat to the floor. Always lay the compressed air hoses such that there is a reasonable amount of spare hose length in the work area. • Note that the line oiler should be attached at the same floor level or storey as the working device. Lubrication • If the insertion end (hex.) of the tool being used is lightly moistened with oil after operation, the oiler is correctly set. • If oil emerges at the valve on the actuation body or if it runs along the tool attachment, the oil quantity is set too high. • Adjust oil quantity and top up oil • Please use special compressed air oil - important: Use only resin-free oil! 16 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inserting/replacing tool m Risk of injury due to tools! To insert or replace tools, the device must be rendered pressure-less as a matter of principle as otherwise the device could be unintentionally started up if handled incorrectly. When dealing with sharp, pointed or hot tools, always wear suitable protective gloves in order to avoid injuries. Use only original tools or tools that have been expressly approved by the manufacturer for use with this compressed air device. Inserting tool (fig. 2) 1. Hold the compressed air device with the tool receiver (1) upwards. Support the other end on the ground. If the compressed air device has already been in operation, check whether the tool receiver (1) is oily. 2. Insert the tool (7) into the tool receiver (1) with the hex. in the required orientation. 3. Slide the sliding sleeve (2) downwards with the other hand until the tool (7) slides into the receiver. Guide the sliding sleeve back into place again (2). 4. Pull the tool (7) to check that it is correctly latched into the tool receiver (1). Check whether the hex. of the tool (7) is positively locked into the tool receiver. 5. Slide the sliding sleeve (2) halfway downwards. 6. Pull the tool (7) out with the other hand. Guide the sliding sleeve back into place again (2). m Attention! Danger of injury through tools flying out. Every time the tool is changed, ensure that the tool receiver (1) has no signs of severe wear or heavy impacts. Also, ensure that the hex. on the tool is in flawless condition. After every tool change, check that the tool is firmly seated. Connect hose 1. Connect the hose (not included in the delivery) to the compressed air source (e.g. on the compressor) and open the compressed air feed. 2. Check the compressed air hoses and couplings for leaks. In the event of leaks, interrupt the compressed air supply and replace the hose! 3. Connect the hose (8) to the connection (5) on the compressed air device (fig. 3). In doing so, ensure that the compressed air device does not start up autonomously. If this is the case, disconnect the compressed air coupling immediately. Have the compressed air device repaired by a specialist workshop or the manufacturer. Working with the device m Attention! Danger of extremely serious or even fatal injuries if the device is pointed at people or animals and if persons or animals are located within the hazard area - even if there is no tool fitted. Never point the device at people or animals. The operator is personally responsible for ensuring that there are no persons or animals in the hazard area of the device. As soon as persons or animals enter the hazard area, the operator must immediately stop the device and ensure that these persons or animals are kept at an adequate safety distance. The hazard area is always dependent on the work and the tool. For this reason, it is the responsibility of the operator to determine the hazard area. NOTE! The striking mechanism of the device only operates when the tool is in contact with the material to be processed. This function is designed to protect the device against damage. 1. Press the trigger lever (4) to supply the impact mechanism with compressed air and start the compressed air device.. 2. Always hold the compressed air device with both hands during work: • Hold the compressed air tool with one hand on the shaft (3) or handle (6) and the other hand on the trigger lever (4) 3. Note! Hold the tool (7) against the material to be worked. Do not operate the compressed air device when it is not in contact with the material! Strokes with no load lead to increased wear on the tool hex. and on the sliding sleeve (2) of the tool receiver (1). 4. The grip (6) and shaft (3) are used to guide the device and not to exert additional force on the material. Only use enough muscle strength as is required for the compressed air device to overcome the resistance of the tool guide so that the impact drives forwards and the compressed air device does not jump up but rather works the material instead. 5. A limited degree of levering is possible. Too powerful levering can result in the shaft (3) or the tool (7) breaking. m Risk of injury! Danger of stumbling if the shaft or tool breaks, due to an unexpected weight shift. Do not lever too severely. 6. If you release the trigger lever (4), the compressed air feed is interrupted. The compressed air device stops with a brief run-on time. m Risk of injury! Danger of extremely serious or even fatal injuries or damage to the device or tool if the trigger lever is permanently locked. Never lock the trigger lever with cable ties, adhesive tape or by other means. Check that the tool receiver has been furnished with an oil film, after 2 hours of operation at the latest. If this is not the case, introduce a few drops of special oil into the connection hose. We recommend operating the compressed air device in conjunction with a maintenance unit with mist oiler as a matter of principle. It is useful to grease the hex. tool receiver with large pressing forces. Excessive oil damps the impact performance. Drops are forming on the trigger lever or on the tool receiver. In this case, reduce the oil quantity on the oiler and clean the device if necessary. Inadequate oil will result in damage to the device and tool. Check oil feed and top up oil or adjust oiler if required. 17 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 End of work Interrupt the compressed air supply from the compressed air hose to the device. With breaks in work: • Place the compressed air device safely to one side. • If there are sharp or pointed tools in the device, cover these up. At the end of work: • Interrupt the compressed air supply. • Remove the tool from the device. • Check that the tool receiver has been furnished with an oil film. • If this is not the case, introduce a few drops of special oil into the connection hose and operate the device without tool for ca. 15 seconds. • Clean the compressed air device, the tools, the hose and any other accessories with a dry or oily, clean cloth. Maintenance and care If the regular oil supply to the device is assured, the device is maintenance-free. Clean the device at regular intervals. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Application tools * Not necessarily included in the scope of delivery! Storage Note • Store the device in a dry and frost-free location (1025 °C). • Fertiliser and other garden chemicals contain substances that can have a severely corrosive effect on the metal parts. Do not store the device in the vicinity of these substances. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Troubleshooting Problem Possible Cause Help Piston jammed (rusted) in the housing due to a lack of oil • Press the piston back with a striking bolt through the tool receiver • Introduce a little oil into the connection hose and into the tool receiver • Run the device briefly without a tool • Repeat this process a few times Dirt has penetrated via the air hose Repair must be carried out by a specialist workshop Too much lubricating oil used or water in the striking mechanism Run the device briefly without a tool Pressing force too high Grease tool receiver and reduce pressing force Output power of the air source too low Use an air source with a higher output power Tool no longer latches into the tool receiver or does not lock into place Tool or tool receiver worn out. (Most often caused by excessive pressure or no-load strokes) Repair must be carried out by a specialist workshop Tool cannot be inserted or removed Dirt in the sliding sleeve prevents unlocking Repair/cleaning must be carried out by a specialist workshop Compressed air device does not start or lacks power Device operates continuously withValve defective out the trigger lever being actuated Repair must be carried out by a specialist workshop 18 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil FR CH Attention ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non-respect des instructions. FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité ! FR CH Portez des lunettes de protection ! FR CH Portez une protection auditive ! FR CH Portez des gants de travail FR CH Portez des chaussures de sécurité antidérapantes FR CH Portez un masque anti-poussière ! 19 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme Description de l‘appareil (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Raccord rapide d’outil Manchon coulissant Manche Levier de déclenchement Raccord Poignée de maintien Outil Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que la fourniture est complète. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! Consignes de sécurité générales m AVERTISSEMENT – Lire la notice d‘utilisation afin d‘éviter tout risque de blessures. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l‘origine d‘un choc électrique, d‘un incendie et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions. En cas de transmission de l’outil pneumatique, remettez également tous les documents qui l’accompagnent. • L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction de chaque application. • Il est indispensable de lire et de bien comprendre les consignes de sécurité avant de régler, d‘utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il y a risque de blessures corporelles graves. • Cet outil pneumatique doit être exclusivement préparé, réglé ou utilisé par des personnes qualifiées et formées. • Il est interdit d’apporter des modifications à cet outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent, d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur. • N’utilisez jamais des outils pneumatiques endommagés. Manipuler les outils pneumatiques avec soin. Vérifiez régulièrement que les pièces mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles d’altérer le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifiez que les plaques et les inscriptions sont complètes et bien lisibles. Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents proviennent d’un mauvais entretien des outils pneumatiques. Consignes de sécurité spéciales Risques inhérents à la projection de pièces • Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant un changement d’outil ou d’accessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance de l’outil. • En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou de l’outil pneumatique lui-même, des pièces risquent d’être projetées à une grande vitesse. • Portez systématiquement des lunettes de protection antichoc lors de l‘utilisation de l’outil pneumatique, pour changer les accessoires ou encore effectuer des opérations de réparation ou de maintenance sur l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être déterminé au cas par cas. • Portez un casque de protection lorsque vous travaillez au-dessus de votre tête. Veillez à ce que les tierces personnes éventuellement présentes ne soient pas exposées à des risques. • Vérifiez que l’outil est fixé correctement. • Mettez uniquement l‘outil pneumatique en marche si l‘outil rapporté est maintenu de façon conforme dans l‘outil pneumatique au moyen du manchon coulissant. • Pour éviter des blessures, toutes les pièces cassées, déformées ou présentant des traces d‘usure du dispositif de blocage doivent être remplacées. 20 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Appuyez fermement l‘outil rapporté sur la surface à traiter avant de mettre l‘outil pneumatique en marche. Risques en cours de fonctionnement • Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques de chocs, de coupures, d’écorchures et de brûlures pendant l’utilisation de l’outil pneumatique. Portez des gants adaptés, afin de protéger vos mains. • L’utilisateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique. • Tenez l’outil pneumatique correctement : l’utilisateur doit être en mesure de contenir tout mouvement brusque ou usuel de l’appareil. Vous devez pouvoir utiliser vos deux mains. • Veillez à adopter une position stable et à conserver votre équilibre. • Evitez toute mise en route involontaire. En cas d‘interruption de l’alimentation en air comprimé, arrêtez l’outil pneumatique au moyen de l’interrupteur marche/ arrêt. • Utilisez exclusivement le lubrifiant préconisé par le fabricant. • Evitez de toucher l’outil rapporté pendant et après l’utilisation, étant donné qu‘il peut être chaud ou tranchant. • Portez un équipement de protection individuelle et systématiquement des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuelle, tels que des gants de protection, des vêtements de protection, un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, réduit les risques de blessures et est par conséquent recommandé, suivant la nature et l‘utilisation de l’appareil. Risques inhérents à des mouvements répétitifs • L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accompagner de sensations désagréables au niveau des mains, des bras, des épaules, du cou ou d’autres parties du corps. • Faites en sorte d’adopter une position confortable et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneumatique. Evitez les positions inconfortables ou les postures qui permettent difficilement de garder l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture lors des travaux prolongés, ceci contribue à éviter les sensations désagréables et la fatigue. • Si vous ressentez des symptômes tels qu’un malaise persistant, des troubles, des palpitations, des douleurs, des fourmillements, des engourdissements, des sensations de brûlure ou des ankyloses, n’ ignorez pas ces signaux d’alerte, parlez-en à votre employeur et/ou consultez un médecin qualifié. Risques inhérents aux accessoires • Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de fixer ou de changer d’outil ou d’accessoire. • Utilisez uniquement des accessoires spécialement conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d’utilisation. • N‘utilisez en aucun cas les burins en guise d‘outillage manuel. Ils sont spécialement conçus pour une utilisation dans cet outil pneumatique à percussion (sans rotation) et ont été soumis à un traitement thermique correspondant. • N‘utilisez en aucun cas des burins émoussés, car une pression excessive serait nécessaire et il pourrait en résulter des ruptures de fatigue des matériaux. Des outils émoussés peuvent conduire à une amplification des vibrations, par conséquent utilisez uniquement des outils tranchants. • Ne refroidissez en aucun cas les outils et accessoires chauds dans de l‘eau. Ceci pourrait les fragiliser et engendrer une défaillance prématurée. • N’utilisez pas les outils comme levier (par exemple pour réaliser une saignée) ; il y a risque de rupture ou d’endommagement. Travaillez par petites avancées, pour éviter un grippage. • Evitez de toucher l’outil pendant et après l’utilisation, étant donné qu‘il peut être chaud ou tranchant. Risques inhérents au poste de travail • Les dérapages, pertes d’équilibre et les chutes constituent les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Faites très attention en cas d’évolution sur des surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’outil pneumatique et veillez à ne pas trébucher en vous prenant les pieds dans le tuyau d’air comprimé. • Agissez avec prudence dans les environnements qui ne vous sont pas familiers. Les câbles électriques et autres câbles d’alimentation sont autant de sources de danger qui peuvent passer inaperçues. • L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de contact avec des alimentations électriques. • Vérifiez que l‘endroit prévu pour l‘intervention ne comporte aucune ligne électrique, conduite d‘eau ou de gaz (par exemple à l‘aide d‘un détecteur de métaux). Risques inhérents aux poussières et aux vapeurs • Les poussières et les vapeurs produites par le fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent être néfastes pour la santé (et provoquer notamment des cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indispensable de procéder à une analyse des risques liés à ces facteurs et de mettre en place des mesures de régulation adaptées. • L’analyse des risques doit notamment tenir compte des poussières produites lors de l’utilisation de l’outil pneumatique et des risques d’émission de poussières en résultant. • L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations de la présente notice d’utilisation, afin de réduire au minimum l’émission de poussière et de vapeur. 21 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au minimum les risques de dispersion de particules dans les environnements poussiéreux. • Si l’émission de poussière ou de vapeur est inévitable, il faut contrôler les émissions à l’emplacement où elles se produisent . • Tous les éléments rapportés ou accessoires de l’outil pneumatique conçus pour collecter, aspirer ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles doivent être utilisés et entretenus correctement, dans le respect des consignes du fabricant. • Les consommables et l‘outil doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice d‘utilisation, afin d’éviter d’augmenter inutilement la quantité de poussière ou de vapeur produite. • Utilisez des équipements de protection des voies respiratoires conformes aux consignes de l’employeur ou aux directives en matière de santé et de sécurité au travail. Risques inhérents au bruit • En cas de protection auditive insuffisante, l’exposition à un niveau de bruit élevé risque d’endommager durablement l’audition, d’entraîner une perte d’audition et d’autres problèmes, comme les acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). • Il est indispensable de procéder à une analyse des risques eu égard à ces facteurs et de mettre en œuvre des mécanismes de régulation appropriés. • Les mécanismes de régulation susceptibles d’être mis en œuvre pour réduire les risques incluent notamment l’utilisation de matériaux isolants pour éviter les bruits de tintement qui se produisent au niveau des éléments à traiter. • Utilisez des équipements de protection acoustique conformes aux consignes de l’employeur et aux directives en matière de santé et de sécurité au travail. • L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations de la présente notice d‘utilisation pour éviter toute augmentation inutile du niveau sonore. • Les consommables et l‘outil rapporté doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de la présente notice d‘utilisation, afin d’éviter toute augmentation inutile du niveau sonore. • Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de fonctionnement. Risques inhérents aux vibrations • L’appareil n’est pas conçu pour un travail de longue durée. Lors de travaux de longue durée, les vibrations produites au niveau des mains de l’utilisateur peuvent provoquer des troubles circulatoires (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est un trouble de la circulation sanguine qui provoque des crampes subites au niveau des doigts et des orteils. Les zone touchées nes ont plus suffisamment irriguées par les vaisseaux sanguins et deviennent extrêmement blanches. L’utilisation fréquente d’appareils produisant des vibrations peut provoquer une atteinte des nerfs chez les personnes souffrant de problèmes de circulation sanguine (par exemple chez les fumeurs ou les diabétiques). Si vous avez des sensations inhabituelles, arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil et consultez un médecin. Tenez compte des indications suivantes pour réduire les dangers. Veillez à conserver toutes les parties de votre corps au chaud par temps froid et particulièrement vos mains. Faites régulièrement des pauses et bougez vos mains pour activer la circulation sanguine. Veillez à ce que le niveau de vibrations produit par la machine soit le plus faible possible en faisant un entretien régulier de l’appareil et de ses composants • Si la température est basse, portez des vêtements chauds et faire en sorte de garder les mains au chaud et au sec. • Si la peau de vos doigts ou de vos mains s’engourdit, qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient blanche, cessez d’utiliser l’outil pneumatique, avertissez votre employeur et /ou consultez un médecin. • L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations de la présente notice d‘utilisation pour éviter toute augmentation inutile des vibrations. • Ne tenez pas l‘outil rapporté à la main, car cela a pour conséquence une amplification de l‘effet de vibration. • Lors du burinage de béton, dégagez les petits éclats, afin d‘éviter un blocage de l‘outil. • Modifiez la position des burins au bout de quelques secondes. Arrêtez l’outil pneumatique lorsque vous levez l‘outil pour changer sa position, de fortes vibrations peuvent se produire lorsque vous relevez l‘outil pneumatique par ses poignées. • Exercez une force suffisante mais pas excessive sur l’outil pneumatique pour maîtriser les forces de réaction au niveau des mains, puisque les risques de vibrations augmentent avec la force de préhension exercée sur l’outil. Consignes de sécurité supplémentaires • L’air comprimé risque de provoquer de graves blessures. • Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, avant de changer d’accessoire ou d’effectuer des réparations, coupez systématiquement l’alimentation en air comprimé, détendez la pression du tuyau d’air comprimé et de débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé. 22 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • N’orientez jamais le flux d’air vers vous ou vers d’autres personnes. • Les tuyaux d’air comprimé qui virevoltent sous l’effet de l’air comprimé peuvent provoquer de graves blessures. Pour cette raison, assurez-vous systématiquement que les tuyaux et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés. • N’exposez pas vos mains au flux d’air froid. • N’utilisez pas d’accouplement rapide au niveau de l’alimentation des outils. En ce qui concerne les raccords de tuyaux filetés, utilisez uniquement des modèles en acier trempé (ou matériau ayant une résistance comparable). • Lors de l’utilisation de raccords tournants universels (connecteurs à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, afin de se protéger d’une défaillance de la liaison entre le tuyau d’air comprimé et l’outil pneumatique ou entre deux tuyaux. • Faites en sorte que la pression maximale indiquée pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. • N’utilisez jamais le tuyau d’air comprimé pour transporter l’outil pneumatique. Consignes de sécurité complémentaires • Respectez, le cas échéant, les instructions spécifiques de prévention des accidents et de sécurité au travail relatives à la manipulation de compresseurs et d’outils pneumatiques. • Veillez à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. • Ne surchargez pas l’outil ; n’utilisez cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques. • Utiliser des lubrifiants ne comportant pas de risques. Veillez à ce que le poste de travail soit suffisamment ventilé. En cas de trop fortes projections, faites contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant. • N’utilisez pas cet outil sans être concentré sur votre travail. Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et prenez toutes les précautions qui s’imposent en travaillant avec un outil pneumatique. N’utilisez pas d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour encourir de graves blessures. • Veillez à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et mal éclairées peuvent être à l’origine d’accidents. • Conservez les outils pneumatiques hors de portée des enfants. • N’entreposez pas l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide. • Protégez l’outil pneumatique des poussières et des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande. Risques résiduels Des risques résiduels persistent toujours même si vous utilisez cet appareil conformément aux prescriptions. Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction de la construction et du modèle de cet appareil : 1 Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un masque antipoussière approprié. 2 Déficience auditive en l’absence du port d’une protection auditive anti-bruit appropriée. 3 Troubles provoqués par les vibrations au niveau des mains et des bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été utilisé ou entretenu dans les règles de l’art. Utilisation conforme Les appareils décrits sont conçus exclusivement pour comprimer, pour abattre, pour gratter, pour couper, pour casser et buriner, pour dégager, pour nettoyer, pour creuser, pour détacher différents matériaux en fonction de l’outil utilisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est donc interdite. La modification et l’utilisation d‘outils non d’origine ainsi que le blocage ou la modification des éléments de commande et de réglage sont également interdites. L’utilisation dans les zones où il y a risque d’explosion est interdite. Les travaux dans ou sous l’eau sont interdits. m Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales, dans un environnement industriel ou pour toute activité équivalente. Caractéristiques techniques Longueur totale 820 mm Pression de service 6,3 bar Consommation d’air minimale 160 l/min Consommation d’air maximale (à 6,3 bar) 280 l/min Nombre de percussions 2100 bpm Raccord de l’outil 18 mm Diamètre intérieur du tuyau 8 mm Bruit et vibrations Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées selon un procédé de mesure normalisé. Niveau de pression acoustique LpA 86,69 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA 100,7 dB(A) Incertitude K WA Vibrations à la poignée droite maxi. ah 1,66 dB 15,53 m/s² 23 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Vibrations à la poignée gauche maxi ah 16,22 m/s² Incertitude K 1,5 m/s² Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Avant la mise en service Recherchez les dommages visibles sur l’appareil, l’ensemble des outils et des accessoires avant le fonctionnement. Les outils endommagés ne doivent pas être utilisés. Pour l’alimentation de l’appareil, une alimentation en air comprimé suffisamment puissante (par exemple un compresseur) ayant une pression d’air de 3 à 6,3 bar ainsi qu’une capacité d’admission de min. 160 l/min est nécessaire. m ATTENTION ! Risque de dommages pour l’appareil si la pression de service est supérieure à 6,3 bar. Les compresseurs suivants sont recommandés: 24 litres Travaux légers 50 litres Travaux moyens 100 litres et plus Travaux lourds Raccord • Nous vous recommandons d’utiliser une unité de conditionnement d’air avec lubrificateur entre l’alimentation en air comprimé et l’outil pneumatique (non compris dans la livraison) ou sinon de mettre 3 à 5 gouttes d’huile dans le raccord d’air comprimé avant chaque utilisation. • Le flexible d’air comprimé (non compris dans la livraison) ne doit pas faire plus de 15 mètres et doit avoir un diamètre intérieur minimal de 8 mm afin d‘éviter toute perte de pression. • m Attention ! Risque de chute dû aux tuyaux d’air comprimé posés de manière incorrecte ! Posez les tuyaux d’air comprimé de manière à ce qu’ils ne traversent pas l’espace où vous vous déplacez et à ce qu’ils reposent à plat au sol. Posez toujours les tuyaux d’air comprimé de manière à ce qu’il y ait une réserve de longueur adaptée dans la zone de travail. • Veillez à ce que le lubrificateur de conduite soit installé au même étage ou au même niveau que l’outil pneumatique. Lubrification • Huilez le connecteur de raccordement à l’air comprimé (hexagone) après utilisation. • L’unité de conditionnement d’air avec lubrificateur doit être correctement réglée. • Si l‘huile s’échappe au niveau du réglage de débit ou s‘écoule sur l’outil , la quantité d‘huile réglée est trop importante. • Réglez la quantité d‘huile et faites l’appoint • Utilisez de l’huile spéciale pour air comprimé. Important : Utilisez uniquement de l’huile exempte de résine ! Mise en place et changement d’outil m Risque de blessure au contact des outils ! Pour utiliser ou remplacer les outils, l’appareil doit être systématiquement dépressurisé, car il risque de se mettre en marche par inadvertance en cas de mauvaise manipulation. Lors de la manipulation des outils tranchants, pointus ou chauds, portez toujours des gants de protection adaptés afin d’éviter les blessures. Utilisez uniquement les outils d’origine ou les outils expressément autorisés par le fabricant pour une utilisation avec cet outil pneumatique. Utilisation de l’outil (Fig.2) 1. Tenez l’outil pneumatique en plaçant le raccord rapide d’outil (1) vers le haut. Posez l’autre extrémité de l’outil au sol. Si l’outil pneumatique vient d’être utilisé, vérifiez que le raccord rapide d‘outil (1) est huilé. 2. Insérez la tige hexagonale de l’outil (7) dans le raccord rapide d’outil (1) en l’orientant du côté désiré. 3. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas de l’autre main jusqu’à ce que l’outil (7) s’insère dans le raccord rapide. Ramenez ensuite le manchon coulissant (2) à sa position initiale. 4. Tirez sur l’outil (7) pour vérifier qu’il est bien enclenché dans le raccord rapide d‘outil (1). Vérifiez que la tige hexagonale de l’outil (7) est bien enclenchée dans le raccord rapide d’outil. 5. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas jusqu’à la moitié de sa course. 6. Avec l’autre main, sortez l’outil (7). Ramenez ensuite le manchon coulissant (2) à sa position initiale. m Attention ! Risque de blessure au contact des outils. À chaque changement d’outil, veillez à ce que le raccord rapide d’outil (1) ne présente pas de marques d’usure importantes ou ne soit pas fortement déformé. Veillez également à ce que la tige hexagonale de l’outil soit en parfait état. Après chaque changement d’outil, vérifiez la bonne fixation de l’outil. Raccordement du tuyau d’air comprimé 1. Raccordez le tuyau d’air comprimé (non compris dans la livraison) à l’alimentation en air comprimé (par exemple au niveau à un compresseur) et ouvrez l’alimentation en air comprimé. 24 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2. Vérifiez l’étanchéité des tuyaux d’air comprimé et des accouplements. En cas de fuites, coupez l’alimentation en air comprimé et remplacez le tuyau ! 3. Branchez le tuyau (8) au raccord (5) de l’outil pneumatique (Fig.3). Veillez dans ce cas à ce que l’appareil produisant l’ air comprimé ne se mette pas en marche tout seul. Si cette situation se produit, débranchez immédiatement l’accouplement d’air comprimé. Faites réparer l’appareil produisant l’air comprimé dans un atelier spécialisé ou chez le fabricant. Utilisation de l’outil pneumatique m Attention ! Risque de blessures graves, voire mortelles, si l’appareil, même sans outil, est dirigé vers des tiers ou des animaux ou si ceux-ci se trouvent dans la zone de danger. Ne dirigez jamais l’appareil vers des personnes ou des animaux. L‘opérateur est responsable du fait qu’aucun tiers ou animal ne se trouve dans la zone d’utilisation de l’appareil, qui est dangereuse. Dès qu’une personne ou un animal se trouve dans la zone de danger, l’opérateur doit immédiatement arrêter l’appareil et s’assurer que les personnes ou ces animaux se maintiennent à une distance de sécurité suffisante. La zone de danger dépend toujours des travaux et de l’outil. Par conséquent, il en va de la responsabilité de l’opérateur de définir la zone de danger. REMARQUE ! Le mécanisme de percussion de l’appareil ne fonctionne que si l’outil est en contact avec le matériau à traiter. Cette fonction permet d’éviter que l’appareil ne soit endommagé. 1. Actionnez le levier de déclenchement (4) afin d’alimenter le mécanisme de percussion en air comprimé et de mettre l’outil pneumatique en marche. 2. Tenez toujours l’outil pneumatique à deux mains pour travailler. • Placez une main sur le manche (3) ou la poignée (6) et une main sur le levier de déclenchement (4). 3. Remarque ! Tenez l’outil (7) sur le matériau à traiter. N’utilisez pas l’outil pneumatique sans qu’il soit en contact avec le matériau ! Les percussions à vide provoquent une usure accrue de la tige hexagonale des outils et du manchon coulissant (2) du raccord rapide d‘outil (1). 4. La poignée (6) et le manche (3) servent à guider l’appareil et non pas à exercer une force supplémentaire sur le matériau. Exercez la seule force nécessaire pour que l’outil pneumatique surmonte la résistance du guidage d’outil, à ce que le choc aille vers l’avant et ne sursaute pas pour que le matériau soit réellement traité. 5. L’utilisation en faisant levier est possible avec des restrictions. Une utilisation en faisant levier et en exerçant une force trop importante peut entraîner la rupture du manche (3) ou de l’outil (7). m Risque de blessure ! Risque de chute en cas de rupture du manche ou de l’outil par perte d’équilibre. Ne faites pas levier exerçant trop de force. L’alimentation en air comprimé est interrompue si vous relâchez le levier de déclenchement (4). L’outil pneumatique continue à fonctionner brièvement après l’arrêt de l’alimentation en air comprimé. m Risque de blessure ! Risque de blessures graves ou mortelles ou d’endommagement de l’appareil ou de l’outil si le levier de déclenchement est bloqué de manière durable. Ne bloquez jamais le levier de déclenchement en l’attachant avec un collier, du ruban adhésif ou un autre dispositif. Au plus tard après 2 heures d’utilisation, vérifiez que le raccord rapide d‘outil est toujours recouvert d’un film d‘huile. Si ce n’est pas le cas, mettez quelques gouttes d‘huile spéciale dans le tuyau de raccordement. Nous recommandons de faire fonctionner l’outil pneumatique en association avec une unité de conditionnement d’air avec lubrificateur à brouillard d’huile. Il est recommandé de graisser la tige hexagonale du raccord rapide d‘outil lorsqu’une force importante est exercée pendant le travail. Une quantité d’huile trop importante limite la puissance de percussion. Des gouttes se forment sur le levier de déclenchement ou au niveau du raccord rapide d’outil. Dans ce cas, réduisez la quantité d’huile dispensée par le lubrificateur et nettoyez l’appareil le cas échéant. Une quantité d‘huile insuffisante endommage l’appareil ou l’outil. Contrôlez l’arrivée d‘huile, au besoin faire l’appoint d‘huile ou réglez le lubrificateur. Fin du travail Interrompez l’alimentation en air comprimé du flexible d’air comprimé de l’appareil. Lors des pauses : • Posez l’outil pneumatique dans une position qui garantisse la sécurité. • Si des outils tranchants ou pointus se trouvent dans l’appareil, recouvrez-les. À la fin du travail : • Interrompez l’alimentation en air comprimé. • Sortez l’outil de l’appareil. • Vérifiez que le raccord rapide d‘outil est recouvert d’un film d‘huile. • Si ce n’est pas le cas, mettez quelques gouttes d‘huile spéciale dans le flexible de raccordement et mettez l’appareil en marche sans outil pendant environ 15 secondes. • Nettoyez l’appareil produisant l’air comprimé, les outils, les tuyaux et les autres accessoires avec un chiffon propre sec ou imbibé d’huile. Maintenance et entretien L’appareil ne nécessite pas de maintenance si vous assurez une alimentation en huile régulière. Nettoyez l’appareil régulièrement. 25 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Outils interchangeables *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! Stockage Consignes • Stockez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel (à une température de +10 à +25 °C). • Les engrais et autres produits chimiques utilisés pour le jardin contiennent des substances pouvant avoir des effets très corrosifs sur les pièces en métal. Ne stockez pas l’appareil à proximité de ces substances. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les filières dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! Aide au dépannage Panne L’outil pneumatique ne produit pas de percussion ou sans puissance Cause possible Remède Piston rouillé à l’intérieur du carter par manque d’huile • Repoussez le piston en passant par le raccord rapide d‘outil avec une tige métallique • Mettez un peu d’huile spéciale dans le tuyau de raccordement et dans le raccord rapide d’outil • Mettez l’appareil en service brièvement sans outil • Répétez cette procédure à plusieurs reprises Des impuretés ont pénétré par lk tuyau d’air comprimé Des réparations doivent être réalisées dans un atelier spécialisé Une quantité excessive d’huile de lubriMettez l’appareil en service brièvement sans fication est utilisée ou de l’eau se trouve outil dans le percuteur Pression exercée trop importante Graissez le raccord rapide d’outil et réduisez la pression exercée Pression d’alimentation en air trop faible Utilisez un dispositif de production d’air comprimé plus puissant L’outil ne s’enclenche plus dans le raccord rapide d’outil ou ne tient pas dedans Outil ou raccord rapide d’outil usés. (Causés généralement par une pression excessive ou des percussions à vide) Les réparations doivent être réalisées dans un atelier spécialisé Impossible de rentrer ou de sortir l’outil Les impuretés qui se trouvent dans le manchon coulissant empêche le déverrouillage Les réparations/le nettoyage doivent être réalisés dans un atelier spécialisé L’appareil fonctionne en permanence sans que le levier de déclenchement soit actionné Vanne défectueuse Les réparations doivent être réalisées dans un atelier spécialisé 26 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT CH Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT CH Indossate gli occhiali protettivi! IT CH Portate cuffie antirumore! IT CH Indossare guanti da lavoro IT CH Indossare calzature protettive IT CH Mettete una maschera antipolvere! 27 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. AVVERTENZA: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Supporto utensile Manicotto scorrevole Manico Leva di avviamento Collegamento Maniglia Utensile a innesto Elementi forniti • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballaggio (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Indicazioni generali di sicurezza m AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Proteggete voi e l’ambiente circostante dal pericolo di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte. • L‘utente o il datore di lavoro dell‘utente deve valutare i rischi specifici che si possono verificare in base ad ogni utilizzo. • Le indicazioni di sicurezza devono essere lette e comprese prima dell‘installazione, del funzionamento, della riparazione, della manutenzione e della sostituzione di accessori, così come prima del lavoro in prossimità dell‘utensile ad aria compressa. Se questo non avviene, ciò può causare gravi lesioni fisiche. • L‘utensile ad aria compressa deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • L‘utensile ad aria compressa non deve essere modificato. Le modifiche possono ridurre l‘efficacia delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per l‘operatore. • Non utilizzare mai utensili ad aria compressa danneggiati. Conservare gli utensili ad aria compressa con la massima cura. Controllare regolarmente che le parti mobili funzionino correttamente e non si blocchino, che le parti siano rotte o danneggiate così da compromettere il funzionamento dell‘utensile ad aria compressa. Verificare la completezza e la leggibilità delle targhette e delle scritte. Fare riparare o sostituire le parti danneggiate prima dell‘utilizzo dello strumento. Molti infortuni sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili ad aria compressa. Indicazioni speciali di sicurezza Pericoli dovuti alla proiezione di oggetti • Staccare l‘utensile ad aria compressa dall‘alimentazione di aria compressa prima di sostituire l‘utensile a innesto o gli accessori o prima di eseguire una regolazione o manutenzione. • In caso di rotture dell‘utensile, di accessori o dell‘utensile ad aria compressa, le parti possono essere scagliate a distanza con velocità elevata. • Durante il funzionamento, la sostituzione di accessori, così come durante i lavori di riparazione o manutenzione sull‘utensile ad aria compressa occorre sempre indossare una protezione per gli occhi resistente agli urti. Il livello di protezione necessaria deve essere valutato separatamente per ogni singolo utilizzo. • Durante i lavori indossare un elmetto di protezione sulla testa. Accertarsi che non vi sia pericolo anche per altre persone. • Accertarsi che l‘utensile sia fissato in modo sicuro. • Accendere l‘utensile ad aria compressa solo quando l‘utensile a innesto è mantenuto correttamente nell‘utensile ad aria compressa con l‘aiuto del dispositivo di arresto. • Per evitare lesioni, tutte le parti del dispositivo di arresto che mostrano segni di usura, rotture o piegature devono essere sostituite. 28 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Fissare bene l‘utensile a innesto sulla superficie da lavorare, prima di accendere l‘utensile ad aria compressa. Pericoli durante il funzionamento • Durante l‘utilizzo dell‘utensile ad aria compressa le mani dell‘operatore possono essere sottoposte a sollecitazioni come ad es. colpi, tagli, abrasioni e calore. Indossare guanti idonei per la protezione delle mani. • L‘operatore e il personale di manutenzione devono essere in grado di padroneggiare le dimensioni, il peso e la potenza dell‘utensile ad aria compressa. • Tenere correttamente l‘utensile ad aria compressa: essere pronti a contrastare movimenti consueti o improvvisi - tenere entrambe le mani pronte. • Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. • Evitare una messa in funzione involontaria. In caso di interruzione dell‘alimentazione dell‘aria, spegnere l‘utensile ad aria compressa con il selettore On/Off. • Utilizzare solo lubrificanti raccomandati dal produttore. • Evitare il contatto diretto con l‘utensile a innesto durante e dopo l‘utilizzo, poiché potrebbe essere caldo o presentare spigoli vivi. • Indossare equipaggiamento di protezione individuale e sempre gli occhiali protettivi. Indossare equipaggiamento di protezione individuale, come guanti protettivi, abbigliamento di protezione, maschera antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto di protezione o otoprotettori, in base al tipo e all‘utilizzo del dispositivo, ciò riduce il rischio di lesioni ed è raccomandato. Rischi dovuti a movimenti ripetuti • Il lavoro con lo scalpello può causare disturbi alle mani, braccia, spalle, alla nuca o altre parti del corpo. • Mentre utilizzate l‘apparecchio, fate attenzione a mantenere una posizione comoda e modificatela per evitare disturbi. • Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se avvertite insensibilità, formicolii, dolori oppure schiarimento della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un medico. Rischi dovuti ad accessori • Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla rete di alimentazione dell‘aria compressa prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione. • Utilizzate soltanto accessori e materiali di consumo di tipo e dimensioni consigliate dal produttore. • Non utilizzate la punta dello scalpello come utensile a mano. Essa è stata ideata esclusivamente per l‘impiego con un apparecchio. • Usate solo punte affilate, perché quelle consumate hanno bisogno di una maggiore pressione, si possono rompere e anche aumentare le vibrazioni. • Non raffreddate utensili molto caldi nell‘acqua. Ciò può provocare danni. • Non utilizzate la punta dello scalpello come leva. • Non toccate mai la punta dello scalpello durante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le mani. La punta dello scalpello può essere molto calda. • Non utilizzate apparecchi difettosi. Sostituite le parti difettose per evitare lesioni. Rischi sul luogo di lavoro • La gran parte degli infortuni sul lavoro è dovuta al fatto di scivolare, inciampare e cadere. Fate attenzione se il pavimento è scivoloso per l‘utilizzo dell‘utensile e a non inciampare nel tubo dell‘aria. • Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elettrici oppure tubazioni del gas e dell‘acqua. • Questo apparecchio non è isolato nel caso di contatto con un cavo elettrico. Evitate assolutamente ogni possibile contatto con cavi elettrici L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive. • L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive. Lavorando con questo apparecchio possono svilupparsi scintille. Non lavorate perciò mai con questo apparecchio nelle vicinanze di materiali, liquidi o gas infiammabili. Rischi dovuti a polvere e vapori • Le polveri e i vapori risultanti dall‘utilizzo dell‘utensile ad aria compressa possono causare danni (come ad es. cancro, malattie congenite, asma e/o dermatiti); è indispensabile eseguire una valutazione dei rischi in riferimento a tali pericoli e mettere in atto idonei meccanismi di regolamentazione. • Nella valutazione dei rischi deve essere inclusa la polvere presente durante l‘uso dell‘utensile ad aria compressa e la polvere che si alza in vortice potenzialmente derivante da tale uso. • Per ridurre al minimo la liberazione di polveri e vapori, far funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensile ad aria compressa in base alle raccomandazioni presenti in questo manuale. • Far defluire l‘aria di scarico in modo di ridurre al minimo la risospensione di polvere in un ambiente pieno di polvere. • In presenza di polvere o vapori il compito principale deve essere quello di controllarne la liberazione in loco. • Tutti i componenti o gli accessori dell‘utensile ad aria compressa previsti per la raccolta, l‘aspirazione o la soppressione di polvere volante o vapori, devono essere installati e sottoposti a manutenzione in modo corretto, in conformità alle istruzioni del produttore. • I materiali di consumo e l‘utensile a innesto devono essere scelti, sottoposti a manutenzione e sostituiti in conformità alle raccomandazioni del presente manuale, per evitare un‘intensificazione non utile della produzione di polvere e vapori. • Utilizzare i dispositivi di protezione delle vie respiratorie in base alle istruzioni del datore di lavoro o come richiesto dalle prescrizioni in merito alla tutela del lavoro e della salute. 29 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Pericoli causati dal rumore • L‘effetto di un elevato livello di rumore, in caso di insufficiente protezione per l‘udito, può causare danni all‘udito, perdita dell‘udito e altri problemi, come ad es. il tinnito (squilli, ronzii, sibili o fruscii nell‘orecchio). • È indispensabile eseguire una valutazione dei rischi in riferimento a questi pericoli e mettere in atto idonei meccanismi di regolamentazione. • I meccanismi di regolamentazione idonei per la riduzione dei rischi includono misure come l‘utilizzo di materiali isolanti per ridurre i rumori derivanti dall‘uso degli utensili. • Utilizzare i dispositivi di protezione dell‘udito in base alle istruzioni del datore di lavoro e come richiesto dalle prescrizioni in merito alla tutela del lavoro e della salute. • Per ridurre al minimo un livello di rumore non utile, far funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensile ad aria compressa in base alle raccomandazioni presenti in questo manuale. • I materiali di consumo e l‘utensile a innesto devono essere scelti, sottoposti a manutenzione e sostituiti in conformità alle raccomandazioni del presente manuale, per evitare un aumento non utile del livello di rumore. • Il silenziatore integrato non deve essere rimosso e deve essere in buono stato. Pericolo a causa di vibrazioni Il dispositivo non è stato concepito per un utilizzo prolungato. In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi problemi di vascolarizzazione nelle mani dell’operatore (fenomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni. Il fenomeno di Raynaud è un’angiopatia consistente nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per questo motivo diventano estremamente pallide. L’utilizzo frequente di dispositivi vibranti può causare danni ai nervi nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizzazione (ad es. fumatori, diabetici). Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il lavoro e consultare un medico. Per ridurre i pericoli, osservare le istruzioni qui riportate: Tenere il proprio corpo e soprattutto le mani al caldo se fa freddo. Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le mani per favorire la vascolarizzazione. Ridurre al minimo le vibrazioni della macchina mediante una manutenzione regolare e parti fisse sul dispositivo. • Durante i lavori in ambienti freddi indossare abbigliamento caldo e tenere le mani calde e asciutte. • Se si avverte che la pelle delle dita o delle mani diventa insensibile, dolorante o assume una colorazione biancastra, interrompere l‘utilizzo dell‘utensile ad aria compressa, informare il proprio datore di lavoro e consultare un medico. • Per evitare un aumento non utile delle vibrazioni, far funzionare ed eseguire la manutenzione dell‘utensile ad aria compressa in base alle raccomandazioni presenti in questo manuale. • Non tenere l‘utensile a innesto a mano libera, poiché ciò può causare un aumento dell‘effetto vibrante. • In caso di frantumazione di cemento, rimuovere le parti più piccole, per evitare l‘inceppamento dell‘utensile. • Muovere l‘utensile di taglio del frantumatore ogni due secondi. Arrestare il frantumatore quando si solleva l‘utensile ad aria compressa per modificare la sua posizione, poiché si possono verificare forti vibrazioni quando si solleva in alto l‘utensile ad aria compressa usando le maniglie. • Tenere l‘utensile ad aria compressa con una presa non troppo stretta ma sicura, rispettando le necessarie forze di reazione della mano, poiché il rischio di vibrazione di norma aumenta con una forza di presa crescente. Ulteriori istruzioni di sicurezza • L‘aria compressa può provocare lesioni gravi. • Quando un utensile ad aria compressa non è in funzione, prima della sostituzione di accessori o durante l‘esecuzione di lavori di riparazione, si deve sempre arrestare l‘alimentazione dell‘aria, depressurizzare i tubi flessibili dell‘aria e staccare l‘utensile ad aria compressa dall‘alimentazione di aria compressa. • Non dirigere mai il getto d‘aria verso se stesso o contro altre persone. • I tubi flessibili fuori controllo possono causare lesioni gravi. Verificare sempre che i tubi flessibili e i relativi mezzi di fissaggio non siano danneggiati e non siano allentati. • Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani. • Non utilizzare innesti rapidi all‘ingresso dell‘utensile. Per i raccordi dei tubi flessibili con filettature, utilizzare solo il tipo in acciaio temprato (o in un materiale di simile resistenza agli urti). • Nel caso siano utilizzati raccordi girevoli universali (innesti a denti) si devono utilizzare perni di arresto, inoltre devono essere utilizzati dei fermacavi di sicurezza come protezione in caso di distacco del flessibile dall‘utensile ad aria compressa o dei flessibili tra loro. • Accertarsi che la pressione indicata sull‘utensile ad aria compressa non sia superata. • Non trascinare mai l‘utensile ad aria compressa afferrandolo per il tubo flessibile. • Se l‘utensile ad aria compressa è messo in funzione su un supporto, fissarlo in modo sicuro. La perdita di controllo può provocare lesioni. Altre indicazioni di sicurezza • Osservare le eventuali disposizioni speciali per la protezione sul lavoro e la prevenzione degli infortuni, per l‘impiego di compressori e utensili ad aria compressa. • Accertarsi che non sia superata la massima pressione di lavoro ammessa, indicata nei dati tecnici. • Non sovraccaricare questo utensile - utilizzarlo solo nel campo di potenza che è indicato nei dati tecnici. • Utilizzare lubrificanti privi di rischi. Assicurare un‘adeguata ventilazione della zona di lavoro. In caso di scarico elevato: controllare l‘utensile ad aria compressa e, se necessario, ripararlo o sostituirlo. 30 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Non utilizzare questo utensile in caso di mancata concentrazione. Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un utensile ad aria compressa. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l‘uso può causare lesioni gravi. • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni. • Mettere in sicurezza gli utensili ad aria compressa fuori dalla portata di bambini. • Non conservare l‘utensile all‘aperto o in ambiente umido, privo di protezione. • Proteggere l‘utensile ad aria compressa dalla polvere e dalla sporcizia, in particolare il collegamento dell‘aria compressa e gli elementi di comando. Rischi residui Anche quando si utilizza correttamente questo strumento, rimangono sempre rischi residui. In relazione alla modalità costruttiva e alla realizzazione di questo strumento possono presentarsi i seguenti pericoli: 1 Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2 Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3 Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Utilizzo proprio Gli strumenti descritti sono idonei, in base all‘utilizzo dell‘utensile, esclusivamente a comprimere, conficcare, raschiare, tagliare, sezionare, spianare, bocciardare, dissotterrare, pulire, scavare, staccare materiali diversi. Ogni altro utilizzo non è conforme alla destinazione d‘uso ed è pertanto vietato. È pure vietata la trasformazione, l‘inserimento di utensili di altri produttori, così come la compromissione o la modifica degli elementi di comando o di regolazione. È vietato l‘utilizzo in aree EX (a rischio di esplosione). I lavori in acqua o sott‘acqua non sono permessi. m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Dati tecnici Lunghezza totale 820 mm Pressione di servizio 6,3 bar Consumo aria minimo 160 l/min Consumo aria massimo (a 6,3 bar) 280 l/min Numero di impulsi 2100 bpm Supporto utensile 18 mm Diametro interno tubo flessibile 8 mm Rumore e vibrazioni I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati con una procedura di misurazione standardizzata. Livello di pressione acustica LpA 86,69 dB(A) Livello di potenza acustica LwA 100,7 dB(A) Incertezza K WA 1,66 dB Vibrazione massima dell’impugnatura destra ah 15,53 m/s² Vibrazione massima dell’impugnatura sinistra ah 16,22 m/s² Incertezza K 1,5 m/s² Portate cuffie antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Prima della messa in funzione Prima del funzionamento, controllare che lo strumento, tutti gli utensili e gli accessori non presentino danni visibili. Gli utensili danneggiati non devono essere utilizzati. Per l‘alimentazione dell‘aria dello strumento ad aria compressa è necessaria una sorgente di aria compressa con potenza sufficiente da 3 a 6,3 bar (ad es. un compressore) ed una potenza di aspirazione di almeno 160 l/min. m Attenzione! Pericolo di danni allo strumento quando la pressione di esercizio è superiore a 6,3 bar. Sono raccomandati i seguenti compressori: 24 litri lavori leggeri 50 litri lavori medi 100 litri e più lavori pesanti 31 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Collegamento • Si consiglia di collegare un’unità di manutenzione con oliatore a spruzzo tra la fonte di aria compressa e lo strumento ad aria compressa (non incluso nella fornitura). In alternativa, inserire 3-5 gocce di olio nel raccordo dell’aria compressa prima di ciascuna messa in funzione del dispositivo ad aria compressa. • Il tubo flessibile per aria compressa (non incluso nella fornitura) non deve essere più lungo di 15 metri e deve avere un diametro interno di almeno 8 mm, per evitare una perdita di pressione. • m Attenzione! Pericolo di caduta a causa di tubi flessibili per aria compressa posati in modo non corretto! Posare i tubi flessibili ad aria compressa in modo che non attraversino nessun percorso e siano posati in piano sul terreno. Posare sempre i tubi flessibili per aria compressa in modo che nella zona di lavoro rimanga una riserva di tubi adeguata. • Accertarsi che l‘oliatore della linea sia applicato allo stesso piano o livello dello strumento di lavoro. Lubrificazione • Se dopo il funzionamento l‘utensile a innesto è leggermente umido di olio sull‘estremità di inserimento (esagonale) l‘oliatore è installato in modo corretto. • Se l‘olio fuoriesce dalla valvola del gruppo operativo o fluisce lungo l‘utensile a innesto, la quantità di olio è impostata troppo alta. • Regolare la quantità dell‘olio e rabboccare con olio • Utilizzare l‘olio speciale per aria compressa. Importante: Utilizzare esclusivamente olio privo di resina! Inserire/sostituire l‘utensile m Pericolo di lesioni a causa degli utensili! Per l‘inserimento o la sostituzione di utensili, si deve depressurizzare completamente lo strumento, poiché questo può essere messo in funzione in modo imprevisto a causa di manovre errate. Durante l‘utilizzo di utensili taglienti, appuntiti o caldi Indossare sempre idonei guanti protettivi per evitare di procurarsi lesioni. Utilizzare esclusivamente utensili originali o utensili che sono stati omologati dal produttore per l‘uso con questo strumento ad aria compressa. Inserire l’utensile (Fig. 2) 1. Tenere lo strumento ad aria compressa con il supporto utensile (1) verso l‘alto. Sorreggerlo mantenendolo con l‘altra estremità sul terreno. Quando lo strumento è ancora in funzione, controllare se il supporto utensile (1) è oliato. 2. Inserire l‘utensile a innesto (7), con l‘estremità esagonale orientata come richiesto, nel supporto utensile (1). 3. Spingere con l‘altra mano il manicotto scorrevole (2) verso il basso, finché l‘utensile a innesto (7) scivola nel supporto. Riportare indietro il manicotto scorrevole (2). 4. Verificare, tirando l‘utensile a innesto (7) se è innestato in modo corretto nel supporto utensile (1). Verificare se l‘estremità esagonale dell‘utensile a innesto (7) è posizionata con accoppiamento geometrico nel supporto utensile. 5. Spingere il manicotto scorrevole (2) per metà verso il basso. 6. Estrarre con l‘altra mano l‘utensile a innesto (7). Riportare indietro il manicotto scorrevole (2). m Attenzione! Rischio di lesioni dovuto alla proiezione di utensili. Ad ogni cambio di utensile, accertarsi che il supporto utensile (1) non presenti segni di usura evidenti o abbia un gioco eccessivo. Inoltre accertarsi sempre che l‘estremità esagonale sull‘utensile sia in condizioni ineccepibili. Dopo ogni cambio utensile verificare la posizione stabile dell‘utensile. Collegamento tubo flessibile 1. Collegare il tubo flessibile (non incluso nella fornitura) alla sorgente di aria compressa (ad es. il compressore) e aprire l‘alimentazione di aria compressa. 2. Verificare la tenuta dei tubi flessibili ad aria compressa e dei raccordi. In caso di assenza di tenuta, interrompere l‘alimentazione di aria compressa e sostituire il tubo flessibile! 3. Collegare il tubo flessibile (8) al raccordo (5) dello strumento ad aria compressa (Fig. 3). Nel fare questo, accertarsi che lo strumento ad aria compressa non possa mettersi in funzione autonomamente. Se fosse così, staccare immediatamente il raccordo per l‘aria compressa. Far riparare lo strumento ad aria compressa in un‘officina specializzata o dal produttore. Lavori con lo strumento m Attenzione! Pericolo di lesioni gravi e persino mortali quando lo strumento - anche senza utensile - viene diretto contro uomini o animali e quando persone o animali si trovano nell‘area di pericolo. Non dirigere mai lo strumento contro uomini o animali. L‘operatore è responsabile che non siano presenti persone o animali nell‘area di pericolo. Non appena persone o animali accedono all‘area di pericolo l‘operatore deve arrestare subito lo strumento e garantire che tali persone o animali mantengano una sufficiente distanza di sicurezza. L‘area di pericolo dipende sempre dai lavori da eseguire e dall‘utensile. Perciò è responsabilità dell‘operatore definire l‘area di pericolo. AVVERTENZA! Il gruppo percussore del dispositivo funziona solo se l’utensile si trova in contatto con il materiale da lavorare. Questa funzione serve come protezione da eventuali danni al dispositivo. 1. Premere la leva di avviamento (4) e il meccanismo a impulsi per alimentare l‘aria compressa ed avviare lo strumento ad aria compressa. 2. Durante i lavori tenere sempre lo strumento ad aria compressa con entrambe le mani: 32 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 3. 4. 5. 6. • Tenere l‘utensile ad aria compressa con una mano sul manico (3) o la maniglia (6) e con l‘altra mano sulla leva di avviamento (4). Nota! Tenere l‘utensile a innesto (7) sul materiale da lavorare. Non azionare lo strumento ad aria compressa senza contatto con il materiale! Colpi a vuoto possono causare l‘usura dell‘estremità esagonale dell‘utensile e del manicotto scorrevole (2) del supporto utensile (1). La maniglia (6) e il manico (3) servono a guidare lo strumento, non ad esercitare forza supplementare sul materiale. Applicare solo la potenza muscolare necessaria affinché lo strumento ad aria compressa superi la resistenza della guida dell‘utensile, il colpo vada in avanti, lo strumento ad aria compressa non salti in alto e il materiale sia effettivamente lavorato. Sollevamento mediante leva è limitatamente possibile. Un sollevamento mediante leva con forza eccessiva puòcausare la rottura del manico (3) o dell‘utensile a innesto (7) . m Pericolo di lesioni! Pericolo di caduta a causa della rottura del manico o dell‘utensile per lo spostamento inaspettato del peso. Non sollevare mediante leva con forza eccessiva. Quando si rilascia la leva di avviamento (4) viene interrotta l‘alimentazione di aria compressa. Lo strumento ad aria compressa si arresta con un breve tempo di ritardo. m Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni gravi o mortali o di danni allo strumento o all‘utensile, quando la leva di avviamento viene arrestata in modo stabile. Non arrestare mai la leva di avviamento con fascette, nastro adesivo o altri mezzi. Verificare al più tardi dopo 2 ore di esercizio se il supporto utensile è provvisto di uno strato di olio. Se non è così, applicare alcune gocce di olio speciale nel tubo flessibile di collegamento. Si consiglia come regola generale il funzionamento dello strumento ad aria compressa insieme ad un‘unità di manutenzione con oliatore a spruzzo. È ragionevole ingrassare il supporto esagonale dell‘utensile in caso di forze di pressione di maggiore entità.Una quantità di olio troppo elevata attenua la potenza del colpo. Si formano gocce sulla leva di avviamento o sul supporto utensile. In questi casi ridurre la quantità di olio nell‘oliatore ed eventualmente pulire lo strumento. Una quantità di olio troppo ridotta causa danni sullo strumento e sull‘utensile. Controllare l‘adduzione olio, eventualmente rabboccare l‘olio o regolare l‘oliatore. • Se non è così, applicare alcune gocce di olio speciale nel tubo flessibile di collegamento e mettere in funzione lo strumento senza utensile per ca. 15 secondi. • Pulire lo strumento ad aria compressa, gli utensili, il tubo flessibile e altri accessori con un panno pulito asciutto o imbevuto di olio. Manutenzione e cura Lo strumento non richiede manutenzione se si esclude la regolare alimentazione dell‘olio. Pulire regolarmente lo strumento. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Strumenti di applicazione * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! Stoccaggio Indicazioni • Eseguire lo stoccaggio dello strumento in un locale asciutto e privo di gelo (10-25°C). • Materiali contenenti concimi e altri prodotti chimici per giardino possono avere effetti altamente corrosivi per le parti in metallo. Non eseguire lo stoccaggio dello strumento nelle vicinanze di tali materiali. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale! Finedel lavoro Interrompere l‘alimentazione di aria compressa dal tubo flessibile per aria compressa allo strumento. Durante la pausa di lavoro: • Interrompere l‘alimentazione di aria compressa. • Estrarre l‘utensile dallo strumento. • Verificare se il supporto utensile è provvisto di uno strato di olio. 33 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Risoluzione dei guasti Guasto Lo strumento ad aria compressa è privo di effetto o ha un effetto troppo debole L'utensile a innesto non si incastra più nel supporto utensile o non si arresta Possibile causa Rimedio Mancanza di lubrificazione del pistone, interno dell'alloggiamento presenta ruggine • Spingere indietro il pistone dal supporto utensile con un percussore • Applicare dell‘olio speciale nel tubo flessibile di collegamento e nel supporto utensile • Mettere brevemente in funzione lo strumento senza utensile • Ripetere il processo alcune volte Sul tubo flessibile dell'aria è penetrata sporcizia La riparazione deve essere effettuata da un'officina specializzata Troppo olio lubrificante utilizzato o acqua nel meccanismo a impulsi Mettere brevemente in funzione lo strumento senza utensile Forza di pressione troppo alta Ingrassare il supporto utensile e ridurre la forza della pressione Potenza di uscita della sorgente di aria troppo ridotta Utilizzare sorgenti di aria con potenza di uscita maggiore Gioco eccessivo dell'utensile o del supporto utensile. (causa per lo più pressione troppo alta o colpi a vuoto) La riparazione deve essere effettuata da un'officina specializzata L'utensile a innesto non può essere Sporcizia nel manicotto scorrevole inserito o estratto impedisce lo sblocco La riparazione/pulizia deve essere effettuata da un'officina specializzata Lo strumento passa in funzionamento continuo senza aver azio- Valvola difettosa nato la leva di avviamento La riparazione deve essere effettuata da un'officina specializzata 34 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Používejte pracovní rukavice. CZ Používejte ochrannou obuv. CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! 35 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. Popis stroje (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Upevnění nástroje Posuvná objímka Násada Vybavovací páka Přípojka Držadlo Nástavec Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! Všeobecné bezpečnostní pokyny m VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebezpečí poranění si přečtěte návod k použití. VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro pozdější použití. Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně s těmito dokumenty. • Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. • Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním. • Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nastavovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha. • Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. • Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném pneumatickém nářadí. Speciální bezpečnostní pokyny Ohrožení vymrštěnými díly • Před výměnou používaného nástroje nebo dílů příslušenství, před prováděním nastavení či údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. • Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušenství nebo pneumatického nářadí mohou být vysokou rychlostí vymrštěny díly. • Při provozu, výměně dílů příslušenství, při provádění oprav nebo údržby pneumatického nářadí noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat samostatně pro každé použití. • Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu. Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo nebezpečí. • Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. • Pneumatické nářadí zapněte pouze tehdy, když aretace v pneumatickém nářadí řádně drží použitý nástroj. • K prevenci úrazů se musí vyměnit všechny opotřebené, zlomené nebo ohnuté díly aretace. • Před zapnutím pneumatického nářadí nasaďte používaný nástroj stabilně na opracovávanou plochu. Ohrožení za provozu • Při používání pneumatického nářadí mohou být ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. údery, řezným poraněním, odřeninám a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné rukavice. • Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneumatického nářadí. • Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připraveni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mějte připravené obě ruce. • Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. 36 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Při přerušení zásobování stlačeným vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypínačem. • Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. • Během používání a po něm se vyvarujte přímého kontaktu s používaným nástrojem, protože může být horký nebo mít ostré hrany. • Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí snižuje riziko poranění a doporučuje se. Ohrožení opakovanými pohyby • Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, v oblasti krku nebo v jiných částech těla. • Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným pocitům. • Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli a konzultovat s odborným lékařem. Ohrožení díly příslušenství • Před upevňováním nebo výměnou používaného nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneumatické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. • Používejte pouze příslušenství určené pro toto nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. • Nikdy nepoužívejte sekáče jako ruční nářadí. Jsou konstruovány pro použití s neotáčivým sekacím pneumatickým nářadím a mají odpovídající tepelnou úpravu. • Nikdy nepoužívejte tupý sekáč, protože práce s ním vyžaduje nadměrně vysoký tlak, což může vést k únavovému poškození nástroje. Tupé nástroje mohou způsobit zesílení vibrací, proto byste měli vždy používat ostré nástroje. • Horké díly příslušenství nikdy nechlaďte ve vodě. Může to způsobit křehkost materiálu a předčasné selhání. • Nepoužívejte nasazovaný nástroj jako páku (např. při sekání drážek). Může dojít ke zlomení nebo poškození sekáče. Postupujte při práci po malých kouscích, zabráníte tak uvíznutí nástroje. • Během používání a po něm se vyvarujte přímého kontaktu s používaným nástrojem, protože může být horký nebo mít ostré hrany. Ohrožení na pracovišti • Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které mohou být používáním pneumatického nářadí kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout o vzduchovou hadici. • V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elektrickým kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními. • Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve výbušných atmosférách a není izolované proti kontaktu se zdroji elektrické energie. • Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí detektoru kovů). Ohrožení prachem a párami • Prach a páry vznikající při používání pneumatického nářadí mohou poškodit zdraví (např. rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. • Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznikající při používání pneumatického nářadí a případný prach v prostředí zvířený používání tohoto nářadí. • Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho údržba provádět podle doporučení uvedených v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par snížilo na minimální možnou úroveň. • Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na minimální možnou úroveň. • Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich uvolňování v místě kontrolovat. • Namontované díly nebo díly příslušenství pneumatického nářadí určené k zachycení, odsávání nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo par by se měly řádně používat a udržovat podle pokynů výrobce. • Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření prachu a par. • Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. Ohrožení hlukem • Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, hučení, pískání nebo bzučení v uchu). • Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. • Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří používání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku u obrobků. • Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. • Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti. 37 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti. • Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat a musí být v dobrém stavu. Nebezpečí vyplývající z vibrací Přístroj není určen pro delší práci. V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů). Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při němž se malé krevní cévy v prstech rukou a nohou křečovitě stahují. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté používání vibračních přístrojů může způsobit poškození nervů u osob s narušením krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici). Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, okamžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem. Dodržujte následující pokyny pro snížení rizik: Tělo a zvláště ruce udržujte v chladném počasí teplé. Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte rukama, abyste podpořili krevní oběh. Pravidelnou údržbou a instalací pevných částí na přístroji zajistěte co nejnižší úroveň vibrací stroje. • Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení, vaše ruce musí být teplé a suché. • Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte s pneumatickým nářadím pracovat, informujte svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem. • Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení vibrací. • Nedržte používaný nástroj volnou rukou, protože to zesiluje působení vibrací. • V případě betonu vysekávejte sekáči malé kousky, abyste zabránili uvíznutí nástroje. • Každých několik sekund pohybujte s řezným nástrojem od sekáčů. Když zvedáte pneumatické nářadí, abyste změnili jeho polohu, přidržte sekáč. Jinak může dojít k silným vibracím, zvedáte-li pneumatické nářadí za rukojeti. • Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se silou vynaloženou na držení nářadí. Dodatečné bezpečností pokyny • Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. • Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před výměnou dílů příslušenství nebo při provádění oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí od přívodu stlačeného vzduchu. • Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné osoby. • Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poškozené a zda se neuvolnily. • Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch. • U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky. Jako hadicové přípojky se závitem používejte pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu s podobnou odolností proti nárazům). • Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové spojky), musí se nasadit aretační kolíky a doporučuje se používat hadicové spojky Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě selhání propojení hadice s pneumatickým nářadím nebo vzájemného propojení hadic. • Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený na pneumatickém nářadí. • Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. • Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit poranění. Další bezpečnostní pokyny • Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory a pneumatickým nářadím. • Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích. • Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických údajích. • Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dostatečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit. • Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustředěni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s pneumatickým nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití nářadí může vést k vážným poraněním. • Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. • Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. • Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve vlhkém prostředí. • Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před prachem a nečistotou. Zbytková rizika I při opatrném používání tohoto přístroje stále existují zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s typem konstrukce a provedením tohoto přístroje: 1 Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2 Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3 Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. 38 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Použití podle účelu určení Popsané přístroje jsou v závislosti na používání nástrojů vhodné pouze ke zhutňování, beranění, škrabání, řezání, vylamování, odkopávání, propichování, uvolňování, čištění, kopání, uvolňování různých materiálů. Jakýkoliv jiný způsob používání je v rozporu s určeným účelem, a proto také zakázaný. Přestavby, používání cizích nástrojů, jakož i poškozování nebo úpravy ovládacích nebo stavěcích dílů jsou rovněž zakázány. Je zakázáno používání v oblastech s nebezpečím výbuchu. Práce ve vodě nebo pod vodou nejsou dovoleny. m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Technické údaje Celková délka 820 mm Provozní tlak 6,3 bar Spotřeba vzduchu minimální 160 l/min Spotřeba vzduchu maximální (při 6,3 bar) 280 l/min Počet úderů 2100 bpm Upevnění nástroje 18 mm Vnitřní průměr hadice 8 mm Hluk a vibrace Hladiny hluku a vibrací byly vyvinuty se standardizovaným postupem měření. Hladina akustického tlaku LpA 86,69 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA 100,7 dB(A) Nejistota K WA 1,66 dB Vibrace pravé rukojeti maximální ah 15,53 m/s² Vibrace levé rukojeti maximální ah 16,22 m/s² Nejistota K 1,5 m/s² Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. Před uvedením do provozu Před provozem zkontrolujte přístroj, všechny nástroje a díly příslušenství, zda nemají viditelná poškození. Poškozené nástroje nesmí být používány. Pro zásobování pneumatického nástroje vzduchem je nutný dostatečně výkonný zdroj stlačeného vzduchu (např. kompresor) 3 až 6,3 bar a sací výkon minimálně 160 l/min. m Pozor! Nebezpečí poškození přístroje, pokud provozní tlak na přístroji činí více než 6,3 bar. Doporučujeme následující kompresory: 24 litrů lehké práce 50 litrů střední práce 100 litrů a více těžké práce Přípojka • Doporučujeme zapojit mezi zdroj stlačeného vzduchu a nástroj na stlačený vzduch jednotku údržby s mlhovou maznicí (není součástí dodávky). Případně přidejte před každým uvedením nástroje na stlačený vzduch do provozu 3–5 kapek oleje do přípojky stlačeného vzduchu. • Pneumatická hadice (není obsažena v dodávce) by neměla být delší než 15 metrů a měla by mít vnitřní průměr minimálně 8 mm, aby se zabránilo ztrátě tlaku. • m Pozor! Nebezpečí pádu díky neodborně instalovaným pneumatickým hadicím! Pneumatické hadice instalujte tak, aby nebyly položeny přes cesty a naplocho doléhaly na podlahu. Instalujte pneumatické hadice vždy tak, aby v pracovní oblasti zůstala přiměřená rezerva hadice. • Pamatujte na to, že maznice vedení má být umístěna ve stejné výšce jako vedení, resp. úrovni jako pracovní přístroj. Mazání • Pokud je nástavec po provozu na konci nasazení (šestihran) lehce navlhčený olejem, je olej správně nastaven. • Pokud olej vystupuje na ventilu ovládacího tělesa nebo proudí podél nástavce, je nastaveno příliš velké množství oleje. • Nastavte množství oleje a doplňte olej • Používejte prosím speciální olej pro stlačený vzduch Důležité: Používejte jen olej bez obsahu pryskyřice! Nasazení/výměna nástroje m Nebezpečí zranění nástrojem! K nasazování nebo výměně nástrojů musí být z přístroje zásadně vypuštěn tlak, protože přístroj se při chybné manipulaci může nenadále spustit. Při manipulaci s ostrými, špičatými nebo horkými nástroji vždy noste vhodné ochranné rukavice k zamezení zranění. Používejte výhradně originální nástroje nebo nástroje, výslovně schválené výrobcem pro používání pro tento pneumatický přístroj. 39 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Nasazení nástroje (obr. 2) 1. Držte pneumatický přístroj upínáním nástroje (1) směrem nahoru. Opřete ho na druhém konci o zem. Pokud již byl pneumatický přístroj v provozu, zkontrolujte, zda upínání nástroje (1) obsahuje olej. 2. Nasaďte nástavec (7) šestihranem do potřebného vyrovnání do upínání nástroje (1). 3. Posuňte druhou rukou posuvnou objímku (2) dolů, až nástavec (7) sklouzne do upnutí. Posuvnou objímku (2) opět posuňte zpět. 4. Zkontrolujte tahem za nástavec (7), zda správně zaskočil do upínání nástroje (1). Zkontrolujte, zda šestihran nástavce (7) dosedá do upínání nástroje. 5. Posuňte posuvnou objímku (2) dolů až do poloviny. 6. Vytáhněte druhou rukou nástavec (7). Posuvnou objímku (2) opět posuňte zpět. m Pozor! Nebezpečí zranění odlétávajícím nástrojem. Při každé výměně nástroje dbejte na to, aby upínání nástroje (1) nevykazovalo silné známky opotřebení nebo bylo velmi silně vytlučené. Dbejte dále na to, aby byl šestihran na nástroji v bezvadném stavu. Po každé výměně nástroje dbejte na jeho pevné usazení. Připojení hadice 1. Připojte hadici (není obsažena v dodávce) ke zdroji stlačeného vzduchu (např. ke kompresoru) a otevřete přívod stlačeného vzduchu. 2. Zkontrolujte těsnost pneumatických hadic a spojek. Při netěsnostech přerušte přívod stlačeného vzduchu a vyměňte hadici! 3. Připojte hadici (8) k přípojce (5) na pneumatickém přístroji (obr.3). Dbejte přitom na to, aby se pneumatický přístroj samočinně nespustil. Pokud by se to stalo, odpojte ihned pneumatickou spojku. Nechte pneumatický přístroj opravit v odborné dílně nebo u výrobce. Práce s přístrojem m Pozor! Nebezpečí těžkých až smrtelných zranění, pokud je přístroj - i bez nástroje - nasměrován proti lidem nebo zvířatům, a pokud se osoby nebo zvířata nachází v nebezpečné oblasti. Nesměrujte přístroj nikdy proti lidem nebo zvířatům. Obsluha je odpovědná za to, aby se v nebezpečné oblasti přístroje nenacházely žádné osoby nebo zvířata. Jakmile se osoby nebo zvířata pohybují směrem do nebezpečné oblasti, musí obsluha přístroj okamžitě vypnout a zajistit, aby osoby nebo zvířata dodržovaly dostatečnou bezpečnou vzdálenost. Nebezpečná oblast vždy závisí na druhu práce a nástroji. Proto je provozovatel zodpovědný za stanovení nebezpečné oblasti. UPOZORNĚNÍ! Beranidlo přístroje pracuje jen tehdy, když je nástroj v kontaktu se zpracovávaným materiálem. Tato funkce slouží jako ochrana proti poškození přístroje. 1. Stiskněte vybavovací páku (4) pro přivedení stlačeného vzduchu do beranidla a spusťte pneumatický přístroj. 2. Pneumatický přístroj při práci vždy držte oběma rukama: • Držte jednou rukou pneumatický nástroj za násadu (3) nebo rukojeť (6) a druhou rukou vybavovací páku (4) 3. Upozornění! Držte nástavec (7) u zpracovávaného materiálu. Neprovozujte pneumatický přístroj bez kontaktu s materiálem! Údery naprázdno vedou ke zvýšenému opotřebení šestihranu nástroje a posuvné objímky (2) upínání nástroje (1). 4. Rukojeť (6) a násada (3) slouží k vedení přístroje, ne k vyvíjení dodatečné síly na materiál. Musí být vynaloženo jen tolik lidské síly, aby pneumatický přístroj překonal odpor vedení nástroje, úder směřoval dopředu, pneumatický přístroj nevyskakoval do výšky a materiál byl skutečně zpracován. 5. Zvedání je možné omezeně. Příliš silné zvedání může vést ke zlomení násady (3) nebo nástavce (7). m Nebezpečí zranění! Nebezpečí pádu při prasknutí násady nebo nástroje nečekaným přemístěním hmotnosti. Nezvedejte příliš vysoko. 6. Když uvolníte vybavovací páku (4), přeruší se přívod stlačeného vzduchu. Pneumatický přístroj se zastaví s krátkou dobou doběhu. m Nebezpečí zranění! Nebezpečí těžkých nebo smrtelných zranění nebo poškození přístroje, resp. nástroje, pokud je vybavovací páka trvale zaaretovaná. Vybavovací páku nikdy nearetujte kabelovou páskou, lepicí páskou nebo jinými prostředky. Kontrolujte nejpozději po 2 provozních hodinách, zda je na upínání nástroje olejový film. Pokud tomu tak není, kápněte několik kapek speciálního oleje do přípojné hadice. Doporučujeme Obecně provoz pneumatického přístroje ve spojení s jednotkou údržby s mlhovou maznicí. Při větších přítlačných silách je účelné mazání šestihranu upínání nástroje tukem. Příliš velké množství oleje tlumí údernost. Vytváří se kapky na vybavovací páce nebo na upínání nástroje. V těchto případech snižte množství oleje na maznici, a příp. přístroj vyčistěte. Příliš malé množství oleje vede k poškození přístroje a nástroje. Zkontrolujte přívod oleje, příp. olej naplňte, resp. nastavte maznici. Konec práce Přerušte přívod stlačeného vzduchu z pneumatické hadice k přístroji. Při pracovní přestávce: • Pneumatický nástroj odkládejte zajištěný. • Pokud jsou v přístroji ostré nebo špičaté nástroje, zakryjte je.. Při ukončení práce: • Přerušte napájení stlačeným vzduchem. • Vyjměte nástroj z přístroje. • Zkontrolujte, zda je na upínání nástroje olejový film. • Pokud tomu tak není, kápněte několik kapek speciálního oleje do přípojné hadice a uveďte přístroj bez nástroje asi na 15 s do provozu. 40 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Vyčistěte pneumatický přístroj, nástroje, hadici a ostatní příslušenství suchou nebo čistou utěrkou, napuštěnou olejem.. Skladování Pokud zajistíte pravidelný přívod oleje k přístroji, je přístroj bezúdržbový. Upozornění • Přístroj skladujte na suchém místě, chráněném před mrazem (10-25 °C). • Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou působit silně korozivně na kovové díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek. Přístroj pravidelně čistěte. Likvidace a recyklace Údržba a ošetřování Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Aplikační nástroje Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Písty v tělese z důvodu nedostatku mazání olejem zkorodované • Zatlačte píst skrz upínání nástroje pomocí úderníku zpět • Nalijte malé množství speciálního oleje do přípojné hadice a do upínání nástroje • Přistroj krátce uveďte do provozu bez nástroje • Zopakujte postup několikrát Pneumatickou hadici došlo ke vniknutí nečistoty Opravu musí provést specializovaná dílna Použito příliš mnoho mazacího oleje nebo je voda v beranidle Přistroj krátce uveďte do provozu bez nástroje Příliš vysoké přítlačné síly Natřete upínání nástroje tukem a snižte přítlačnou sílu Odevzdaný výkon zdroje vzduchu příliš nízký Použijte zdroj vzduchu s vyšší odevzdaným výkonem Nástavec již nezaskakuje do upínání nástroje nebo nedrží Nástroj nebo upínání nástroje vytlučené. (Příčinou je nejčastěji příliš vysoký tlak nebo údery naprázdno) Opravu musí provést specializovaná dílna Nástavec nelze zasunout nebo vyjmout Nečistota v posuvné objímce brání odjištění Opravu/čištění musí provést specializovaná dílna Přístroj přejde do nepřetržitého provozu bez stisknutí vybavovací páky Vadný ventil Opravu musí provést specializovaná dílna Pneumatický přístroj netluče nebo příliš malou silou 41 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na prístroji SK Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Používajte bezpečnostnú obuv. SK Používajte pracovné rukavice. SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! 42 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia. Opis zariadenia (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Uchytenie nástroja Posuvná objímka Násada Aktivačná páčka Prípojka Rukoväť Nasadzovací nástroj Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Všeobecné bezpečnostné upozornenia m VAROVANIE – Pre zníženie rizika poranenia si prečítajte návod na obsluhu. Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. Chráňte seba a vaše okolie vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody. • Používateľ alebo zamestnávateľ používateľa musí vyhodnotiť špecifické riziká, ktoré sa môžu vyskytnúť z dôvodu akéhokoľvek použitia. • Bezpečnostné upozornenia je potrebné prečítať a pochopiť pred zoraďovaním, prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou dielov príslušenstva ako aj pred prácou v blízkosti pneumatického nástroja. Ak to tak nie je, môže to viesť k ťažkým telesným poraneniam. • Pneumatický nástroj by mala zoraďovať, nastavovať alebo používať výlučne kvalifikovaná a vyškolená obsluha. • Na pneumatickom nástroji sa nesmú vykonávať zmeny. Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhu. • Nikdy nepoužívajte poškodené pneumatické nástroje. O pneumatické nástroje sa dôkladne starajte. Pravidelne kontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by mohla byť ohrozená funkcia pneumatického nástroja. Skontrolujte úplnosť a čitateľnosť štítkov a nápisov. Pred použitím prístroja dajte poškodené diely opraviť alebo obnoviť. Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba pneumatických nástrojov. Špeciálne bezpečnostné upozornenia Ohrozenia vymrštenými dielmi • Pred výmenou nasadzovacieho nástroja alebo dielov príslušenstva alebo vykonaním nastavenia alebo údržby odpojte pneumatický nástroj od zásobovania stlačeným vzduchom. • Pri zlomení nástroja, dielov príslušenstva alebo pneumatického nástroja sa môžu diely vymrštiť vysokou rýchlosťou. • Pri prevádzke, výmene dielov príslušenstva ako aj pri oprave alebo údržbových prácach na pneumatickom nástroji sa vždy musí nosiť nárazuvzdorná ochrana očí. Stupeň potrebnej ochrany by sa mal posúdiť samostatne pri každom jednotlivom použití. • Pri prácach nad hlavou noste ochrannú prilbu. Zabezpečte, aby nehrozilo žiadne nebezpečenstvo ani pre iné osoby. • Zabezpečte, aby bol obrobok bezpečne upevnený. • Pneumatický nástroj zapínajte len vtedy, keď je nasadzovací nástroj pomocou aretácie riadne uchytený v pneumatickom nástroji. • Aby sa zabránilo poraneniam, musia sa vymeniť všetky diely vykazujúce známky opotrebovania, zlomené alebo ohnuté diely aretácie. • Skôr ako zapnete pneumatický nástroj, priložte nasadzovací nástroj pevne na obrábaný povrch. 43 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Ohrozenia v prevádzke • Pri použití pneumatického nástroja môžu byť ruky obsluhy vystavené ohrozeniam ako napr. nárazom, porezaniu, odieraniu a teplu. Noste vhodné rukavice na ochranu rúk. • Obsluha a personál údržby musí byť fyzicky schopný zvládnuť veľkosť, hmotnosť a výkon pneumatického nástroja. • Pneumatický nástroj držte správne: Buďte pripravení pôsobiť proti zvyčajným alebo náhlym pohybom – majte prichystané obe ruky. • Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. • Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pri prerušení zásobovania vzduchom vypnite pneumatický nástroj spínačom na zapnutie/vypnutie. • Používajte len výrobcom odporúčaný mazací prostriedok. • Zabráňte priamemu kontaktu s nasadzovacím nástrojom počas a po použití, pretože môže byť horúci alebo ostrohranný. • Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako ochranné rukavice, ochranný odev, protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu prístroja a jeho použitia riziko poranení a je odporúčané. Nebezpečenstvá v dôsledku opakovaných pohybov • Práca so sekacím kladivom môže viesť k zdravotným problémom s rukami, ramenami, plecami, krkom alebo inými časťami tela. • Dbajte počas používania prístroja na pohodlné držanie tela a striedajte ho, aby ste predošli ťažkostiam. • Ukončite používanie prístroja, pokiaľ máte pocit straty citlivosti, svrbenie, bolesti alebo zblednutie pokožky na prstoch alebo rukách a konzultujte to s lekárom. Nebezpečenstvá spojené s časťami príslušenstva • Pozor: Pred vykonávaním údržbových prác a čistenia odpojte prístroj zo siete stlačeného vzduchu. • Používajte len takú veľkosť a druh príslušenstva a spotrebného materiálu, ktoré sú odporúčané výrobcom. • Nepoužívajte dláta ako ručné nástroje. Boli vyvinuté špeciálne pre použitie spolu so sekacím kladivom. • Používajte len ostré dláta, pretože tupé dláta vyžadujú vyšší tlak a môžu sa zlomiť, ako aj zvýšiť vibrácie. • Nechlaďte horúce nástroje vo vode. Mohlo by to viesť k poškodeniam. • Nepoužívajte dláto ako nástroj na páčenie. • Nikdy sa nedotýkajte dláta počas prevádzky a po prevádzke prístroja. Mohlo by dôjsť poraneniu prstov resp. rúk. Dláto môže byť horúce. • Nepoužívajte žiadne poškodené prístroje. Poškodené diely vymeňte, aby ste zabránili prípadným zraneniam. Nebezpečenstvá na pracovisku • Podkĺznutie, zakopnutie a pády sú hlavnými príčinami zranení na pracovisku. Dbajte na tvorbu klzkého podkladu, ktorý môže byť spôsobený používaním prístroja, a na nebezpečenstvo zakopnutia na vzduchovej hadici. • Pozor na skryté nebezpečenstvá ako elektrické vedenia alebo plynové a vodovodné rozvody. • Tento prístroj nie je v prípade kontaktu s elektrickým vedením izolovaný. Zabráňte bezpodmienečne akémukoľvek kontaktu s elektrickými vedeniami. Prístroj nie je vhodný na používanie v explozívnych atmosférach. • Prístroj nie je vhodný na používanie v explozívnych atmosférach: Pri prácach s týmto prístrojom môžu vznikať iskry. Nepracujte preto s týmto prístrojom nikdy v blízkosti horľavých materiálov, tekutín alebo plynov. Ohrozenia spôsobené prachom a výparmi • Prach a výpary vznikajúce pri používaní pneumatického nástroja môžu spôsobiť poškodenie zdravia (ako napr. rakovina, vrodené chyby, astma a/alebo dermatitída); bezpodmienečne sa musí vykonať posúdenie rizík vo vzťahu k týmto ohrozeniam a musia sa zaviesť vhodné regulačné mechanizmy. • Do posúdenia rizík by pri použití pneumatického nástroja mal byť zahrnutý vznikajúci prach a existujúci prach, ktorý sa pritom potenciálne rozvíri. • Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní obsiahnutých v tomto návode, aby sa uvoľňovanie prachu a výparov zredukovalo na minimálnu možnú mieru. • Odpadový vzduch sa musí odvádzať tak, aby sa znížilo rozvírenie prachu v prašnom okolí na minimálnu možnú mieru. • Ak vzniká prach alebo výpary, musí byť hlavnou úlohou kontrola na mieste uvoľňovania. • Všetky zabudované diely alebo diely príslušenstva pneumatického nástroja určené na zachytávanie, odsávanie alebo na potlačenie úletového prachu alebo výparov by sa mali riadne používať a udržiavať podľa pokynov výrobcu. • Spotrebné materiály a nasadzovací nástroj sa musia zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní v tomto návode na obsluhu, aby sa zabránilo zbytočnému zintenzívneniu tvorby prachu alebo výparov. • Používajte výstroj na ochranu dýchania podľa pokynov vášho zamestnávateľa alebo podľa požiadaviek v predpisoch pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci. Ohrozenia vplyvom hluku • Vplyv vysokej hladiny hluku môže pri nedostatočnej ochrane sluchu viesť k trvalému poškodeniu sluchu, strate sluchu a iným problémom, ako napr. tinitus (zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzučanie v uchu). • Bezpodmienečne sa musí vykonať posúdenie rizík vo vzťahu k týmto ohrozeniam a musia sa realizovať vhodné regulačné mechanizmy. 44 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • K regulačným mechanizmom na zníženie rizika patria opatrenia ako používanie izolačných látok, aby sa zabránilo zvonivým zvukom vyskytujúcim sa na obrobkoch. • Používajte výstroj na ochranu sluchu podľa pokynov vášho zamestnávateľa a podľa požiadaviek v predpisoch pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci. • Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní obsiahnutých v tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku. • Spotrebné materiály a nasadzovací nástroj sa musia zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní v tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku. • Integrovaný tlmič hluku sa nesmie odstraňovať a musí sa nachádzať v dobrom pracovnom stave. Ohrozenia vplyvom vibrácií Zariadenie nie je určené na dlhšie práce. Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v rukách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syndróm bielych prstov). Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na rukách a nohách. Postihnuté oblasti už nie sú dostatočne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé. Časté používanie vibrujúcich zariadení môže u osôb, ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici), vyvolať nervové poškodenia. Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov, okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára. V záujme zníženia nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce upozornenia: V chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä ruky v teple. Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom rukami, aby ste podporili ich prekrvenie. Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na zariadení sa postarajte o čo najmenšie vibrácie stroja. • Pri prácach v studenom prostredí noste teplý odev a udržiavajte svoje ruky v teple a suchu. • Ak zistíte, že pokožka na vašich prstoch alebo rukách znecitlivela, svrbí, bolí alebo sa sfarbuje dobiela, prerušte prácu s pneumatickým nástrojom, upovedomte svojho zamestnávateľa a vyhľadajte lekársku pomoc. • Pneumatický nástroj sa musí prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní obsiahnutých v tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zosilneniu vibrácií. • Nasadzovací nástroj nedržte voľnou rukou, pretože to má za následok zosilnenie vplyvu vibrácií. • V prípade betónu vyrážajte drvičmi malé kusy, aby sa zabránilo zaseknutiu nástroja. • Rezným nástrojom drvičov pohybujte vždy po niekoľkých sekundách. Drvič zastavte, keď pneumatický nástroj nadvihnete, aby ste zmenili jeho polohu, pretože môže dôjsť k silným vibráciám, ak by ste pneumatický nástroj ťahali za rukoväte nahor. • Pneumatický nástroj držte nie príliš pevným, ale bezpečným úchopom, zohľadňujúc potrebné ručné reakčné sily, pretože riziko vibrácií sa spravidla zväčšuje s narastajúcou silou úchopu. Dodatočné bezpečnostné pokyny • Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia. • Keď sa pneumatický nástroj nepoužíva, pred výmenou dielov príslušenstva alebo pri vykonávaní opráv sa vždy musí uzatvoriť prívod vzduchu, vzduchová hadica sa musí zbaviť tlaku a pneumatický nástroj sa musí odpojiť od prívodu stlačeného vzduchu. • Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na seba ani na iné osoby. • Plieskajúce hadice môžu spôsobiť vážne poranenia. Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich upevňovacie prostriedky nepoškodené a či sa neuvoľnili. • Studený vzduch sa musí odvádzať preč od rúk. • Nepoužívajte žiadne rýchlozatváracie spojky na prívode nástroja. Pre hadicové prípojky so závitom používajte len prípojky z kalenej ocele (alebo z materiálu s porovnateľnou nárazovou pevnosťou). • Ak sa používajú univerzálne otočné spojky (kliešťové spojky), musia sa použiť aretačné kolíky. Používajte hadicové poistky Whipcheck, ktoré ponúkajú ochranu pre prípad zlyhania spoja hadice s pneumatickým nástrojom alebo hadíc navzájom. • Postarajte sa o to, aby nebol prekročený maximálny tlak uvedený na pneumatickom nástroji. • Pneumatické nástroje nikdy neneste za hadicu. • Ak sa pneumatický nástroj prevádzkuje v držiaku: pneumatický nástroj bezpečne upevnite. Strata kontroly môže viesť k poraneniam. Ďalšie bezpečnostné upozornenia • Rešpektujte prípadné špeciálne predpisy pre ochranu pri práci alebo predpisy pre zabraňovanie nehodám pre zaobchádzanie s kompresormi a pneumatickými nástrojmi. • Zabezpečte, aby nebol prekročený maximálny povolený pracovný tlak uvedený v technických údajoch. • Nepreťažujte tento nástroj – používajte ho len v rozsahu výkonu, ktorý je uvedený v technických údajoch. • Používajte len bezchybné mazivá. Postarajte sa o dostatočné vetranie pracoviska. Pri zvýšenom vynášaní: Skontrolujte pneumatický nástroj a popr. ho nechajte opraviť. • Tento nástroj nepoužívajte, keď nie ste koncentrovaní. Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s pneumatickým nástrojom pristupujte uvážlivo. Nepoužívajte žiadny nástroj, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní nástroja môže viesť k závažným poraneniam. • Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môžu viesť k úrazom. • Pneumatické nástroje zabezpečte pred deťmi. • Nástroj neuchovávajte nechránený na voľnom priestore ani vo vlhkom prostredí. • Pneumatický nástroj chráňte pred prachom a nečistotami, obzvlášť pneumatickú prípojku a ovládacie prvky. 45 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Zvyškové riziká Aj keď tento prístroj používate podľa predpisov, vždy hrozia zostatkové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto prístroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: 1 Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2 Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3 Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Správny spôsob použitia Popísané prístroje sú podľa daného nadstavca nástroja vhodné výlučne na zhutňovanie, ubíjanie, škrabanie, rezanie, lámanie, úber, sekanie, odkrývanie, čistenie, výkop, uvoľňovanie rôznych materiálov. Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením a preto je zakázané. Taktiež sú zakázané prestavby, používanie cudzích nástrojov, ako aj negatívne ovplyvnenie alebo zmena ovládacích alebo nastavovacích dielov. Nasadenie v oblastiach EX je zakázané. Práce vo vode a pod vodou nie sú povolené. m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Technické údaje Celková dĺžka Prevádzkový tlak 820 mm 6,3 bar Minimálna spotreba vzduchu 160 l/min Maximálna spotreba vzduchu (pri 6,3 baru) 280 l/min Počet úderov Uchytenie nástroja Vnútorný priemer hadice 2100 bpm 18 mm 8 mm Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovaným procesom merania. Hladina akustického tlaku LpA 86,69 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA 100,7 dB(A) Faktor neistoty K WA 1,66 dB Maximálne vibrácie pravej rukoväte ah 15,53 m/s² Maximálne vibrácie ľavej rukoväte ah 16,22 m/s² Faktor neistoty K 1,5 m/s² Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Pred uvedením do prevádzky Pred prevádzkou skontrolujte prístroj, všetky nástroje a diely príslušenstva ohľadne viditeľného poškodenia. Poškodené nástroje sa nesmú používať. Na zásobovanie pneumatického prístroja vzduchom je potrebný dostatočne výkonný zdroj stlačeného vzduchu (napr. kompresor) od 3 do 6,3 baru a so sacím výkonom minimálne 160 l/min. m Pozor! Nebezpečenstvo poškodenia prístrojov, ak je prevádzkový tlak na prístroji viac ako 6,3 baru. Odporúčajú sa nasledujúce kompresory: 24 litrov ľahké práce 50 litrov stredne ťažké práce 100 litrov a viac ťažké práce Prípojka • Medzi zdroj stlačeného vzduchu a pneumatický nástroj odporúčame zapojiť údržbovú jednotku s olejničkou na olejovú hmlu (nie je v rozsahu dodávky). Prípadne pred každým uvedením pneumatického nástroja do prevádzky pridajte do prípojky stlačeného vzduchu 3 – 5 kvapiek oleja. • Pneumatická hadica (nie je súčasťou dodávky) by nemala byť dlhšia ako 15 metrov a mala by mať vnútorný priemer minimálne 8 mm, aby sa zabránilo poklesu tlaku. • m Pozor! Nebezpečenstvo pádu z dôvodu nesprávne položených pneumatických hadíc! Pneumatické hadice pokladajte tak, aby nepretínali žiadne cesty a aby naplocho ležali na podlahe. Pneumatické hadice pokladajte vždy tak, aby v pracovnom priestore zostala primeraná rezerva hadice. • Dbajte na to, že má byť olejnička vedenia umiestnená v rovnakej výške poschodia resp. úrovni ako pracovný prístroj. Mazanie • Ak je nasadzovací nástroj po prevádzke na zasúvacom konci (šesťhran) mierne zvlhčený olejom, je olejnička nastavená správne. • Ak olej vyteká cez ventil ovládacieho telesa alebo tečie pozdĺž nasadzovacieho nástroja, je nastavené príliš veľké množstvo oleja. • Nastavenie množstva oleja a doplnenie oleja 46 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Prosím, používajte špeciálny olej pre stlačený vzduch. Dôležité: Používajte len olej bez obsahu živice! Nasadenie/výmena nástroja m Nebezpečenstvo poranenia na nástrojoch! Pre nasadenie alebo výmenu nástrojov sa musí prístroj zásadne zbaviť tlaku, pretože sa prístroj môže pri nesprávnej manipulácii neočakávane uviesť do prevádzky. Pri zaobchádzaní s ostrými, špicatými alebo horúcimi nástrojmi vždy noste vhodné ochranné rukavice, aby ste zabránili popáleninám. Používajte výlučne originálne nástroje alebo nástroje, ktoré výrobca výlučne schválil pre použitie s týmto pneumatickým prístrojom. Nasadenie nástroja (obr. 2) 1. Pneumatický prístroj držte uchytením nástroja nahor (1). Na opačnom konci ho podoprite o podlahu. Ak už bol pneumatický prístroj v prevádzke, skontrolujte, či uchytenie nástroja (1) obsahuje olej. 2. Nasadzovací nástroj (7) zasuňte šesťhranom v požadovanej orientácii do uchytenia nástroja (1). 3. Druhou rukou posuňte posuvnú objímku (2) nadol, kým nasadzovací nástroj (7) nezaskočí do uchytenia. Posuvnú objímku (2) posuňte opäť naspäť. 4. Potiahnutím nasadzovacieho nástroja (7) skontrolujte, či správne zaskočil do uchytenia nástroja (1). Skontrolujte, či šesťhran nasadzovacieho nástroja (7) tvarovo sedí v uchytení nástroja. 5. Posuvnú objímku (2) posuňte až na polovicu nadol. 6. Druhou rukou vytiahnite nasadzovací nástroj (7) von. Posuvnú objímku (2) posuňte opäť naspäť. m Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vyletujúcimi nástrojmi. Pri každej výmene nástrojov dbajte na to, aby uchytenie nástroja (1) nevykazovalo silné známky opotrebovania alebo nebolo výrazne vybité. Okrem toho dbajte na to, aby sa šesťhran na nástroji nachádzal v bezchybnom stave. Po každej výmene nástroja dbajte na pevnú polohu nástroja. Pripojenie hadice 1. Hadicu (nie je súčasťou dodávky) pripojte na zdroj stlačeného vzduchu (napr. na kompresor) a otvorte prívod stlačeného vzduchu. 2. Skontrolujte pneumatické hadice a spojky ohľadne tesnosti. Pri netesnostiach prerušte prívod stlačeného vzduchu a vymeňte hadicu! 3. Hadicu (8) pripojte na prípojku (5) na pneumatickom prístroji (obr. 3). Pritom dbajte na to, aby sa pneumatický prístroj neuviedol samočinne do prevádzky. Ak by sa to stalo, ihneď odpojte pneumatickú prípojku. Nechajte pneumatický prístroj opraviť v odbornej dielni alebo u výrobcu. Práca s prístrojom m Pozor! Nebezpečenstvo najťažších až smrteľných poranení, keď sa prístroj – aj bez nástroja – nasmeruje proti ľuďom alebo zvieratám a keď sa osoby alebo zvieratá nachádzajú v nebezpečnej oblasti. Prístroj nikdy nesmerujte na ľudí ani zvieratá. Samotná obsluha je zodpovedná za to, aby sa v nebezpečnej oblasti prístroja nenachádzali žiadne osoby ani zvieratá. Keď sa osoby alebo zvieratá dostanú do nebezpečnej oblasti, musí obsluha ihneď odstaviť prístroj a postarať sa o to, aby tieto osoby alebo zvieratá dodržiavali dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Nebezpečná oblasť je vždy závislá od prác a od nástroja. Stanovenie nebezpečnej oblasti je preto v zodpovednosti obsluhy. UPOZORNENIE! Rázový mechanizmus prístroja pracuje len vtedy, keď je nástroj v kontakte s obrábaným materiálom. Táto funkcia slúži ako ochrana proti poškodeniam na prístroji. 1. Stlačte aktivačnú páčku (4), aby ste mechanizmus kladiva zásobili stlačeným vzduchom a spustili pneumatický prístroj. 2. Pneumatický prístroj držte pri práci vždy oboma rukami: • Pneumatický nástroj držte jednou rukou za násadu (3) alebo rukoväť (6) a druhou rukou na aktivačnej páčke (4). 3. Upozornenie! Nasadzovací nástroj (7) pridržte pri obrábanom materiáli. Pneumatický prístroj neprevádzkujte bez kontaktu s materiálom! Prázdne údery vedú ku zvýšenému opotrebovaniu na šesťhrane nástrojov a na posuvnej objímke (2) uchytenia nástroja (1). 4. Rukoväť (6) a násada (3) slúži na vedenie prístroja a nie na to, aby sa na materiál pôsobilo dodatočnou silou. Musí sa použiť len toľko svalovej sily, aby pneumatický prístroj prekonal odpor vedenia nástroja, údery postupovali dopredu, pneumatický prístroj neodskakoval nahor a aby sa materiál skutočne opracoval. 5. Páčenie je možné v obmedzenej miere. Príliš silné páčenie môže viesť k zlomeniu násady (3) alebo nasadzovacieho nástroja (7). m Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo pádu pri zlomení násady alebo nástroja z dôvodu neočakávaného presunu ťažiska. Nevykonávajte príliš silné páčenie. 6. Keď uvoľníte aktivačnú páčku (4), prívod stlačeného vzduchu sa preruší. Pneumatický prístroj sa zastaví s krátkym dobehom. m Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo najťažších alebo smrteľných poranení alebo poškodenia prístroja – resp. poškodenie nástroja, keď je aktivačná páčka trvalo aretovaná. Aktivačnú páčku nikdy nearetujte káblovými viazačmi, lepiacou páskou ani inými prostriedkami. Najneskôr po 2 prevádzkových hodinách skontrolujte, či je uchytenie nástroja opatrené olejovým filmom. Ak to tak nie je, dajte niekoľko kvapiek špeciálneho oleja do pripojovacej hadice. Odporúčame prevádzku pneumatického prístroja vykonávať zásadne s jednotkou pre úpravu stlačeného vzduchu. Namazanie šesťhranného uchytenia nástroja pri väčších prítlačných silách má zmysel. 47 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Príliš veľké množstvo oleja tlmí výkon úderov. Tvoria sa kvapky na aktivačnej páčke alebo na uchytení nástroja. V týchto prípadoch znížte množstvo oleja na olejničke a popr. vyčistite prístroj. Príliš malé množstvo oleja vedie k poškodeniam na prístroji a nástroji. Skontrolujte prívod oleja, popr. doplňte olej resp. nastavte olejničku. Koniec práce Prístroj pravidelne čistite. Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Aplikačné nástroje Prerušte prívod stlačeného vzduchu z pneumatickej hadice k prístroju. * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! Pri prestávke v práci: • Pneumatický prístroj položte zabezpečený nabok. • Ak sa v prístroji nachádzajú ostré alebo špicaté nástroje, zakryte ich. Upozornenia • Prístroj skladujte na suchom mieste bez mrazu (10 – 25 °C). • Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok. Pri ukončení práce: • Prerušte prívod stlačeného vzduchu. • Odoberte nástroj z prístroja. • Skontrolujte, či je uchytenie nástroja opatrené olejovým filmom. • Ak to tak nie je, dajte niekoľko kvapiek špeciálneho oleja do pripojovacej hadice a uveďte prístroj bez nástroja na cca 15 s do prevádzky. • Vyčistite pneumatický prístroj, nástroje, hadicu a ostatné príslušenstvo pomocou suchej alebo olejovej čistej utierky. Skladovanie Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Údržba a starostlivosť Keď zabezpečíte pravidelné zásobovanie prístroja olejom, je prístroj bezúdržbový. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie Piest je napadnutý koróziou z dôvodu nedostatku oleja vnútri v telese. • Piest zatlačte cez uchytenie nástroja pomocou úderníka. • Pridajte trochu špeciálneho oleja do pripojovacej hadice a do uchytenia nástroja. • Nakrátko uveďte prístroj do prevádzky bez nástroja. • Tento postup zopakujte niekoľkokrát. Cez vzduchovú hadicu vnikli nečistoty. Opravu musí vykonať odborná dielňa. Použité príliš veľa mazacieho oleja alebo voda v mechanizme kladiva. Nakrátko uveďte prístroj do prevádzky bez nástroja. Príliš veľké prítlačné sily. Namažte uchytenie nástroja a znížte prítlačnú silu. Výstupný výkon zdroja vzduchu je príliš nízky. Použite zdroj vzduchu s vysokým výstupným výkonom. Nasadzovací nástroj už nezaskočí do uchytenia nástroja alebo nedrží. Nástroj alebo uchytenie nástroja je vybité. (príčinou je väčšinou príliš vysoký tlak alebo údery naprázdno) Opravu musí vykonať odborná dielňa. Nasadzovací nástroj sa nedá zasunúť alebo vybrať. Nečistota v posuvnej objímke zabraňuje Opravu/čistenie musí vykonať odborná odblokovaniu. dielňa. Prístroj sa prepína na nepretržitú prevádzku bez toho, aby bola stlačená aktivačná páčka. Chybný ventil. Pneumatický prístroj nevykonáva údery alebo je sila príliš nízka. Opravu musí vykonať odborná dielňa. 48 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Objaśnienie symboli na instrumencie PL Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! PL Nosić okulary ochronne! PL Nosić nauszniki ochronne! PL Twojego Zawsze podczas korzystania z urządzenia nosić rękawice ochronne. PL Nosić obuwie ochronne PL W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! 49 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Inicjacja PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DROGI KLIENCIE, Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Opis urządzenia (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Uchwyt narzędziowy Tuleja ślizgowa Trzon Dźwignia wyzwalająca Przyłącze Uchwyt mocujący Narzędzie robocze Rozpakowywanie • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Ogólne zasady bezpieczeństwa m OSTRZEŻENIE – Czytaj Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń instrukcji. OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. • Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które mogą wystąpić w przypadku każdego zastosowania. • Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego należy przeczytać i zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała. • Narzędzie pneumatyczne powinno być przygotowywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel. • Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkownika. • Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneumatycznych. Starannie pielęgnować narzędzia pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób negatywnie wpływający na funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. Przed użyciem urządzenia uszkodzone części należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację narzędzi pneumatycznych. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenia stwarzane przez części wyrzucane w powietrze • Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi roboczych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawień lub prac konserwacyjnych należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem. • W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, osprzętu lub narzędzia pneumatycznego może dojść do wyrzucenia w powietrze różnych części z dużą prędkością. • Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy narzędziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien być oceniany dla każdego zastosowania oddzielnie. 50 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Podczas prac nad głową należy nosić hełm ochronny. Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagrożenia również dla innych osób. • Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. • Narzędzie pneumatyczne włączać wyłącznie, gdy za pomocą blokady narzędzie robocze jest prawidłowo zamocowane w narzędziu pneumatycznym. • Aby uniknąć obrażeń ciała, należy wymienić wszystkie zużyte, połamane lub wygięte części blokady. • Przed włączeniem narzędzia pneumatycznego docisnąć narzędzie robocze do obrabianego podłoża. Zagrożenia w trakcie eksploatacji • Podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego dłonie użytkownika mogą być narażone na niebezpieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte, otarcia i wysoką temperaturę. W celu ochrony dłoni należy nosić odpowiednie rękawice. • Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i moc narzędzia pneumatycznego. • Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneumatyczne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie w pogotowiu. • Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę. • Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. W razie przerwania zasilania sprężonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. • Należy stosować wyłącznie środki smarne zalecane przez producenta. • Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre krawędzie. • Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i jest zalecane. Zagrożenia na skutek powtarzających się ruchów • Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycznego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub innych częściach ciała . • Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycznego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy których trudno jest zachować równowagę. Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. • Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użytkownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i skonsultować się z lekarzem. Zagrożenia stwarzane przez osprzęt • Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem. • Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest przeznaczony dla tego urządzenia i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi. • Nigdy nie używać dłut jako narzędzi ręcznych. Są one skonstruowane specjalnie do zastosowania w nieobrotowych, uderzeniowych narzędziach pneumatycznych i poddane odpowiedniej obróbce cieplnej. • Nigdy nie używać tępych dłut, ponieważ wymagają one zastosowania nadmiernego ciśnienia, co może spowodować pęknięcia zmęczeniowe. Tępe narzędzia mogą prowadzić do wzmocnienia wibracji i dlatego należy zawsze używać ostrych narzędzi. • Nigdy nie schładzać gorącego osprzętu w wodzie. Może to prowadzić do kruchości i przedwczesnego zużycia. • Nie używać narzędzia roboczego jako dźwigni (np. do kucia bruzd); następstwem mogą być pęknięcia lub uszkodzenia dłuta. Należy pracować etapami na małych powierzchniach, aby uniknąć ugrzęźnięcia dłuta. • Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym podczas pracy i po jej zakończeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre krawędzie. Zagrożenia na stanowisku pracy • Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze względu na użytkowanie narzędzia pneumatycznego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze strony węża pneumatycznego, który może być przyczyną potknięć. • W nieznanym otoczeniu należy postępować ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia spowodowane np. obecnością przewodów elektrycznych czy innych przewodów zasilających. • Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami prądu elektrycznego. • Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali). 51 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary • Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować szkody zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. • W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, powstające w trakcie użytkowania narzędzia pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, wzbijające się przy tym w powietrze. • Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować według zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, aby do minimum zredukować uwalnianie pyłów i oparów. • Powietrze powrotne powinno być odprowadzane w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbijanie się pyłów w zapylonym otoczeniu. • Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w miejscu ich powstawania. • Wszystkie elementy podstawowe lub wyposażenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do wyłapywania, odsysania lub redukcji powstawania lotnych pyłów i oparów powinny być prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta. • Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powstawania pyłów lub oparów. • Należy stosować środki ochrony dróg oddechowych według zaleceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP. Zagrożenia stwarzane przez hałas • W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie silnego hałasu może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, świst lub brzęczenie w uszach). • Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. • Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalających na zmniejszenie zagrożeń należą takie działania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących na obrabianych przedmiotach. • Należy stosować środki ochrony słuchu według zaleceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP. • Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu. • Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natężenia hałasu. • Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który powinien znajdować się w dobrym stanie roboczym. Zagrożenia wskutek drgań Urządzenie nie nadaje się do dłuższych prac. Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rękach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia (syndrom białych palców). Symbol białych palców stanowi schorzenie naczyń krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte obszary nie są wystarczająco zaopatrywane w krew i stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowanie urządzeń wibrujących może u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spowodować uszkodzenie nerwów. W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować się z lekarzem. Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy przestrzegać poniższych wskazówek: Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza dla rąk. Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspomóc ukrwienie. Zadbać o możliwie niewielkie wibracje maszyny poprzez jej regularną konserwację i stałe elementy urządzenia • Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe i suche. • Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub dłoni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem narzędzia pneumatycznego, powiadomić swojego przełożonego i skonsultować się z lekarzem. • Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. • Nie trzymać narzędzia roboczego w powietrzu, ponieważ prowadzi to do wzmocnionego działania wibracji. • W przypadku kruszenia betonu kruszarką należy wybijać małe kawałki, aby zapobiec zatarciu się osprzętu. • Narzędzie skrawające kruszarek poruszać co kilka sekund. W przypadku podnoszenia narzędzia pneumatycznego w celu zmiany jego pozycji należy zatrzymać kruszarkę, ponieważ jeśli narzędzie pneumatyczne będzie podnoszone za uchwyty, może dojść do silnych wibracji. • Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły zwiększa się. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa • Sprężone powietrze może powodować poważne obrażenia. • Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub wykonywania prac naprawczych należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprężonego powietrza. • Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na siebie ani na inne osoby. 52 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Uderzające dookoła węże mogą spowodować poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie są uszkodzone i czy się nie poluzowały. • Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala od dłoni. • Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia. Dla gwintowych przyłączy węży stosować wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego materiału o porównywalnej odporności na uderzenia). • Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokujących i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło połączenie węża z narzędziem pneumatycznym lub poszczególnych węży ze sobą. • Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksymalnego ciśnienia podanego na narzędziu pneumatycznym. • Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając za wąż. • Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa • Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom dotyczących obchodzenia się z kompresorami i narzędziami pneumatycznymi. • Należy upewnić się, że podane w danych technicznych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone. • Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzystywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydajności, podanym w danych technicznych. • Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Należy zadbać o dostateczną wentylację w miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do otoczenia: skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. • Nie należy używać tego narzędzia bez należytej koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy z narzędziem pneumatycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie należy używać w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. • Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. • Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Nie przechowywać narzędzia na świeżym powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowiedniego zabezpieczenia. • Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szczególnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy sterownicze, przed pyłem i brudem. Pozostałe zagrożenia Nawet jeśli niniejsze urządzenie jest obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze pozostaje ryzyko szczątkowe. Poniższe zagrożenia mogą wystąpić w związku z konstrukcją i wykonaniem niniejszego urządzenia: 1 Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej. 2 Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych. 3 Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisane urządzenia w zależności od końcówki wtykowej są przeznaczone wyłącznie do zagęszczania, wbijania, skrobania, cięcia, rozbijania, burzenia, ścinania, odsłaniania, oczyszczania, drążenia, luzowania różnych materiałów. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem , a tym samym zabronione. Przeróbki, zakładanie obcych narzędzi, a także naruszanie lub modyfikowanie elementów obsługowych lub nastawczych jest również zabronione. Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem jest zabronione. Prace w wodzie lub pod wodą są niedozwolone. Należy pamiętać, że nasz sprzęt nie został zaprojektowany do użytku komercyjnego, handlowego lub przemysłowego. Udzielana przez nas gwarancja wygasa, jeżeli sprzęt używany jest w działalności komercyjnej, handlowej i przemysłowej lub do celów równoważnych. Dane techniczne Długość całkowita 820 mm Ciśnienie robocze 6,3 bar Minimalne zużycie powietrza 160 l/min Maksymalne zużycie powietrza (przy 6,3 bara) 280 l/min Liczba uderzeń 2100 bpm Uchwyt narzędziowy 18 mm Średnica wewnętrzna węża 8 mm Hałas i wibracje Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi metodami pomiarowymi. Poziom ciśnienia akustycznego LpA 86,69 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 100,7 dB(A) Odchylenie K WA 1,66 dB Wibracje prawego uchwytu ręcznego maksymalnie ah 15,53 m/s² Wibracje lewego uchwytu ręcznego maksymalnie ah 16,22 m/s² Odchylenie K 1,5 m/s² 53 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Nosić nauszniki ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum! • Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń. • Regularnie czyścić urządzenie. • Dopasować własny sposób pracy do urządzenia. • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby kontrolować urządzenie. • Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. • Nosić rękawice ochronne. Smarowanie • Jeśli po zakończeniu pracy końcówka wtykowa (cześć sześciokątna) narzędzia roboczego jest lekko zwilżona olejem, olejarka jest ustawiona właściwie. • Jeśli olej wycieka przy zaworze korpusu siłownika lub cieknie wzdłuż narzędzia roboczego, ilość oleju jest zbyt duża. • Ustawianie ilości oleju i dolewanie oleju • Należy używać specjalnego oleju do urządzeń pneumatycznych Ważne: Stosować tylko olejów niezawierających żywicy! Przed uruchomieniem Zakładanie/wymiana narzędzia Do zasilania powietrzem urządzenia pneumatycznego niezbędne jest źródło sprężonego (np. sprężarka) powietrza o wystarczającej mocy mieszczącej się w zakresie od 3 do 6,3 bara oraz wydajności ssawnej wynoszącej przynajmniej 160 l/min. m Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia narzędzia, jeśli na narzędzie oddziałuje ciśnienie robocze przekraczające 6,3 bara. Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia lub narzędzia, które zostały wyraźnie dopuszczone przez producenta do stosowania z tym urządzeniem pneumatycznym. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenie, wszystkie narzędzia i elementy osprzętu pod kątem widocznych uszkodzeń. Uszkodzonych narzędzi nie wolno używać. Zalecane są następujące sprężarki: 24 litry prace lekkie 50 litry prace średnio ciężkie 100 litrów i więcej prace ciężkie Przyłącze • Pomiędzy źródłem sprężonego powietrza a narzędziem pneumatycznym umieścić zespół przygotowania sprężonego powietrza z olejarką mgłotwórczą (nieobjęte zakresem dostawy). Alternatywnie przed każdym uruchomieniem narzędzia pneumatycznego dodać 3–5 kropli oleju do przyłącza sprężonego powietrza. • Wąż do sprężonego powietrza (poza zakresem dostawy) nie powinien być dłuższy niż 15 metrów i jego średnica wewnętrzna powinna wynosić przynajmniej 8 mm, by zapobiec spadkowi ciśnienia. • m Uwaga! Niebezpieczeństwo upadku wskutek niewłaściwie ułożonych węży do sprężonego powietrza! Węże do sprężonego powietrza kłaść tak, aby nie przechodziły w poprzek dróg i leżały płasko na podłożu. Zawsze układać węże do sprężonego powietrza tak, aby w obszarze roboczym pozostawała wystarczająca przestrzeń dodatkowa na wąż. • Pamiętać o tym, że olejarka do przewodów powinna zostać zamontowana na tym samym piętrze lub poziomie, co urządzenie. m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku kontaktu z narzędziem! W celu założenia lub wymiany narzędzia urządzenie należy z zasady odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem, gdyż w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenie może nieoczekiwanie się uruchomić. Przy kontakcie z ostrymi, spiczastymi lub gorącymi narzędziami cały czas nosić odpowiednie rękawice ochronne, aby zapobiec obrażeniom. Zakładanie narzędzia (rys. 2) 1. Trzymać urządzenie pneumatyczne z uchwytem narzędziowym (1) skierowanym w górę. Drogi koniec urządzenia oprzeć o podłoże. Jeśli urządzenie pneumatyczne było już wcześniej uruchomione, skontrolować, czy na uchwycie narzędziowym (1) znajduje się olej. 2. Wetknąć narzędzie robocze (7) z właściwie ustawioną częścią sześciokątną do uchwytu narzędziowego (1). 3. Drugą ręką przesunąć tuleję ślizgową (2) do dołu, aż narzędzie robocze (7) wsunie się do uchwytu. Poprowadzić tuleję ślizgową (2) z powrotem na miejsce. 4. Pociągając za narzędzie robocze (7), upewnić się, że prawidłowo zatrzasnęło się w uchwycie narzędziowym (1). Upewnić się, że część sześciokątna narzędzia roboczego (7) jest osadzona w uchwycie narzędziowym zgodnie ze swoim kształtem. 5. Przesunąć tuleję ślizgową (2) w dół do połowy. 6. Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze (7). Poprowadzić tuleję ślizgową (2) z powrotem na miejsce. m Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek wyrzucanych narzędzi. Przy każdej wymianie narzędzia zwracać uwagę na to, czy uchwyt narzędzia (1) nie wykazuje wyraźnych oznak zużycia lub czy nie jest mocno wyrobiony. Zwracać uwagę na to, czy stan części sześciokątnej w narzędziu nie budzi zastrzeżeń. Po każdej wymianie narzędzia sprawdzić, czy narzędzie jest stabilnie osadzone. 54 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Podłączanie węża 1. Podłączyć wąż (poza zakresem dostawy) do źródła sprężonego powietrza (np. Do sprężarki) i otworzyć doprowadzanie sprężonego powietrza. 2. Sprawdzić węże do sprężonego powietrza oraz złącza pod kątem szczelności. W przypadku nieszczelności przerwać doprowadzenie sprężonego powietrza i zmienić wąż! 3. Podłączyć wąż (8) do przyłącza (5) na narzędziu pneumatycznym (rys. 3). Uważać przy tym, żeby narzędzie pneumatyczne nie uruchomiło się samoistnie. W takim przypadku natychmiast odkręcić złącze sprężonego powietrza. Zlecić naprawę urządzenia pneumatycznego w warsztacie specjalistycznym lub u producenta. Praca z urządzeniem m Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia najcięższych do śmiertelnych obrażeń w przypadku skierowania urządzenia - również bez narzędzia - na ludzi lub zwierzęta, a także gdy przebywają one w strefie niebezpiecznej. Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi ani zwierzęta. Operator samodzielnie odpowiada za to, czy w strefie niebezpiecznej urządzenia nie przebywają ludzie lub zwierzęta. Gdy tylko do strefy niebezpiecznej wejdą ludzie lub zwierzęta, operator musi natychmiast zatrzymać urządzenie i zadbać o to, by osoby lub zwierzęta zachowywały wystarczający odstęp bezpieczeństwa. Zasięg strefy niebezpiecznej zawsze zależy od rodzaju wykonywanych prac i narzędzia. W związku z tym operator jest odpowiedzialny za ustalenie zasięgu strefy niebezpiecznej. WSKAZÓWKA! Mechanizm uderzeniowy urządzenia pracuje tylko, jeżeli urządzenie znajduje się w kontakcie z materiałem podlegającym przetworzeniu. Niniejsza funkcja służy jako ochrona przed uszkodzeniami urządzenia. 1. Wcisnąć dźwignię wyzwalającą (4), aby doprowadzić sprężone powietrze do mechanizmu udarowego i uruchomić urządzenie pneumatyczne. 2. W czasie wykonywania prac urządzenie pneumatyczne trzymać zawsze oburącz: • Jedną ręką trzymać urządzenie pneumatyczne za trzon (3) lub uchwyt mocujący (6), a drugą za dźwignię wyzwalającą (4) 3. Wskazówka! Narzędzie robocze (7) trzymać na materiale przeznaczonym do obróbki. Nie obsługiwać urządzenia pneumatycznego bez stykania się z materiałem! Udary na biegu jałowym prowadzą do zwiększonego zużycia części sześciokątnej narzędzia oraz tulei ślizgowej (2) uchwytu narzędziowego (1). 4. Uchwyt (6) i trzon (3) służą do prowadzenia urządzenia, nie do wywierania dodatkowej siły na materiał. Należy używać tylko takiej siły mięśni, aby urządzenie pneumatyczne pokonywało opór prowadzenia narzędzia, udar działał do przodu, urządzenie pneumatyczne nie odrywało się od podłoża, a materiał faktycznie był obrabiany. 5. Blokowanie dźwigni jest częściowo dopuszczalne. Zbyt mocne blokowanie dźwigni może doprowadzić do złamania trzonu (3) lub narzędzia roboczego (7). m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!! Niebezpieczeństwo upadku przy złamaniu trzonu lub narzędzia wskutek niezamierzonego przesunięcia ciężaru. Nie blokować dźwigni zbyt mocno. 6. Po zwolnieniu dźwigni wyzwalającej (4) doprowadzanie sprężonego powierza zostaje przerwane. Urządzenie pneumatyczne zatrzymuje się po krótkim czasie dobiegu. m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!! Niebezpieczeństwo odniesienia najcięższych do śmiertelnych obrażeń lub uszkodzeń urządzenia lub narzędzia w przypadku trwałego zablokowania dźwigni wyzwalającej. Nigdy nie blokować dźwigni wyzwalającej opaskami zaciskowymi, taśmą klejącą ani innymi środkami. Najpóźniej po 2 roboczogodzinach sprawdzić, czy uchwyt narzędziowy pokrywa film olejowy. Jeśli nie, wlać kilka kropli specjalnego oleju do węża przyłączeniowego. Z zasady zaleca się Eksploatację urządzania pneumatycznego w połączeniu z zespołem przygotowania powietrza z olejarką mgło twórczą. Przy większych siłach docisku uzasadnione jest nasmarowanie części sześciokątnej uchwytu narzędziowego. Zbyt duża ilość oleju obniża wydajność udarową. Na dźwigni wyzwalającej lub uchwycie narzędziowym tworzą się krople. W takim wypadku zmniejszyć ilość oleju w olejarce i w razie potrzeby wyczyścić urządzenie. Zbyt mała ilość oleju prowadzi do uszkodzeń urządzenia i narzędzia. Skontrolować dopływ oleju, w razie potrzeby uzupełnić olej lub poprawić ustawienie olejarki. Zakończenie pracy Przerwać doprowadzanie sprężonego powietrza przez wąż pneumatyczny do urządzenia. W przypadku przerwy w pracy: • Zabezpieczone urządzenie pneumatyczne odłożyć na bok. • Jeśli w urządzeniu znajdują się ostre lub spiczaste narzędzia, należy je osłonić. W przypadku zakończenia pracy: • Przerwać zasilanie sprężonym powietrzem. • Wyjąć narzędzie z urządzenia. • Sprawdzić, czy uchwyt narzędziowy pokrywa film olejowy. • Jeśli nie, wlać kilka kropli specjalnego oleju do węża przyłączeniowego i uruchomić urządzenie bez narzędzia na ok. 15 sek. • Wyczyścić urządzenie pneumatyczne, narzędzia, wąż i pozostały osprzęt suchą lub zwilżoną olejem czystą ściereczką. 55 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Konserwacja i pielęgnacja Jeśli zapewnione jest regularne zasilanie urządzenia w olej, urządzenie nie wymaga konserwacji. Regularnie czyścić urządzenie. Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Narzędzia aplikacyjne * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! Przechowywanie • Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają substancje, które mogą powodować silną korozję części metalowych. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji. Usuwanie odpadów i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego! Wskazówki • Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25 C). Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Tłok z powodu braku naoliwiania nadrdzewiał wewnątrz obudowy W urządzeniu pneumatycznym nie działa udar lub jest zbyt słaby Pomoc • Przecisnąć tłok przez uchwyt narzędziowy za pomocą iglicy na właściwe miejsce • Wlać nieco specjalnego oleju do węża przyłączeniowego i uchwytu narzędziowego • Na krótko uruchomić urządzenie bez narzędzia • Kilkukrotnie powtórzyć to samo Przez wąż do powietrza przedostało się Naprawa musi zostać przeprowadzona w zanieczyszczenie warsztacie specjalistycznym W mechanizmie udarowym zastosowa- Na krótko uruchomić urządzenie bez narzęno zbyt dużo oleju smarowego lub wody dzia Zbyt duże siły docisku Nasmarować uchwyt narzędziowy i zmniejszyć siłę docisku Wydajność wyjściowa źródła powietrza zbyt niska Zastosować źródło powietrza o większej wydajności wyjściowej Narzędzie robocze nie zatrzaskuje się już w uchwycie narzędziowym lub nie trzyma się Narzędzie lub uchwyt narzędziowy wyrobiony. (Przyczyną jest zwykle zbyt duże ciśnienie lub udary na biegu jałowym) Naprawa musi zostać przeprowadzona w warsztacie specjalistycznym Narzędzia roboczego nie da się włożyć ani wyjąć Zanieczyszczenie w tulei ślizgowej uniemożliwia odblokowanie Naprawa/czyszczenie musi zostać przeprowadzona/e w warsztacie specjalistycznym Urządzenie działa w trybie pracy ciągłej bez uruchomienia dźwigni wyzwalającej Uszkodzony zawór Naprawa musi zostać przeprowadzona w warsztacie specjalistycznym 56 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Selgitus sümbolid instrument EE Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! EE Kandke kaitseprille! EE Kandke kuulmekaitset! EE Kandke alati kindaid kasutades seadet. EE Kandke turvajalanõusid EE Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! 57 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Algatamine TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen HEA KLIENT, Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue seadme. MÄRKUS: Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud: • nõuetevastasest käsitlemisest, • kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest, • remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata tehnikute poolt, • mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega asendamine, • ebaõigest kasutamisest. Seadme kirjeldus (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tööriista kinnituspesa Nihkhülss Vars Vallandushoob Ühendus Hoidekäepide Rakendustööriist Lahtipakkimine • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! Üldised ohutusjuhised m HOIATUS – lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit. HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi põhjustada. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles. Andke oma suruõhutööriist edasi ainult koos kaasasolevate dokumentidega. • Kasutaja või kasutaja tööandja peab hindama spetsiifilisi riske, mis võivad igal kasutusel tekkida. • Ohutusjuhised tuleb enne etteseadistamist, käitamist, remonti, hooldust ja tarvikuosade väljavahetust ning enne suruõhutööriista läheduses töötamist läbi lugeda ja neist aru saada. Kui see pole nii, siis võib see põhjustada raskeid kehalisi vigastusi. • Suruõhutööriista peaksid ette seadistama, seadistama või kasutama eranditult kvalifitseeritud ning koolitatud operaatorid. • Suruõhutööriista ei tohi muuta. Muudatused võivad ohutusmeetmete tõhusust vähendada ja operaatori jaoks riske suurendada. • Ärge kasutage kunagi kahjustatud suruõhutööriistu. Hoolitsege suruõhutööriistade eest hästi. Kontrollige regulaarselt, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii, et suruõhutööriista talitlus on piiratud. Kontrollige silte ja kirjeid komplektsuse ning loetavuse suhtes. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist remontida või uutega asendada. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud suruõhutööriistades. Spetsiaalsed ohutusjuhised Oht väljapaisatavate osade tõttu • Lahutage suruõhutööriist suruõhuvarustusest enne, kui vahetate rakendustööriista või tarvikuosi või teostate seadistamist või hooldust. • Töödetaili, tarvikuosade või suruõhutööriista purunemise korral võidakse osi suure kiirusega välja paisata. • Suruõhutööriista käitamisel, tarvikuosade väljavahetusel ja remondi- või hooldustöödel tuleb kanda alati löögikindlat silmakaitset. Nõutava kaitse määra tuleks iga üksiku kasutusjuhtumi puhul eraldi hinnata. • Kandke peast kõrgemal töötamisel kaitsekiivrit. Tehke kindlaks, et ka teistele isikutele ei teki ohte. • Tehke kindlaks, et töödetail on kindlalt kinnitatud. • Lülitage suruõhutööriist sisse ainult siis, kui rakendustööriista hoitakse fiksaatoriga nõuetekohaselt suruõhutööriistas kinni. • Vigastuste vältimiseks tuleb kõik fiksaatori kulumisnähtudega, murdunud või paindunud osad välja vahetada. • Asetage rakendustööriist tugevasti töödeldavale pinnale enne, kui lülitate suruõhutööriista sisse. Ohud käitamisel • Suruõhutööriista kasutamisel võivad olla operaatori käed allutatud ohtudele nagu nt löögid, sisselõiked, marrastused ja soojus. Kandke käte kaitseks sobivaid kaitsekindaid. • Operaator ja hoolduspersonal peavad olema kehaliselt võimelised suruõhutööriista suurust, kaalu ning võimsust valitsema. • Hoidke suruõhutööriista õigesti: Olge valmis harilikele ja äkilistele liikumistele vastu toimima – hoidke mõlemad käed valmis. 58 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. • Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Lülitage õhuvarustuse katkemisel suruõhutööriist sisse-/ väljalülitist välja. • Kasutage ainult tootja poolt soovitatud määrdeaineid. • Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga kasutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla kuum või teravaservaline. • Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu kaitsekinnaste, kaitseriietuse, tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaitsme kandmine, vastavalt seadme liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste riski ning seda soovitatakse. Ohud töökohal • Libastumine, komistamine ja kukkumine on töökohal vigastuste peapõhjusteks. Pöörake tähelepanu pealispindadele, mis võivad olla suruõhutööriista kasutamise tõttu libedaks muutnud, ja õhuvoolikust tingitult komistamise ohtudele. • Toimige tundmatus ümbruses ettevaatlikult. Elektrikaablite või muude varustusjuhtmete tõttu võib esineda peidetud ohte. • Suruõhutööriist pole ette nähtud kasutamiseks plahvatusohustatud atmosfäärides ega pole elektriliste vooluallikatega kokkupuute vastu isoleeritud. • Veenduge, et kohas, mida tuleb töödelda, ei paikne elektri-, vee- ega gaasijuhtmeid (nt metalliotsimisseadme abiga). Ohud korduvate liikumiste tõttu • Suruõhutööriistaga töötamisel võivad tekkida ebameeldivad tunded kätes, käsivartes, õlgades, kaela piirkonnas või teistes kehaosades. • Võtke suruõhutööriistaga töötamiseks sisse mugavalt asend, pöörake tähelepanu kindlale seisule ja vältige ebasoodsaid või selliseid positsioone, milles on raske tasakaalu hoida. Operaator peaks kaua kestvatel töödel kehahoiakut muutma, mis võib abistada ebameeldivusi ja väsimust vältida. • Kui operaatoril tekivad sümptomid nagu nt kestev halb enesetunne, vaevused, tukslemine, valu, kihelemine, tuimus, põletus- või jäikustunne, siis ei tohiks neid hoiatavaid märke ignoreerida. Operaator peaks neist oma tööandjat teavitama ja kvalifitseeritud arstiga konsulteerima. Ohud tolmu ja aurude tõttu • Suruõhutööriista kasutamisel tekkivad tolmud ja aurud võivad tervisekahjustusi (nagu nt vähk, sünnivead, astma ja/või dermatiit) põhjustada; on asendamatu nende ohtudega seonduvalt riskihinnang läbi viia ning sobivad regulatsioonimehhanismid juurutada. • Riskihinnangusse tuleks hõlmata suruõhutööriista kasutamisel tekkiv tolm ja seejuures olemasoleva tolmu võimalik üleskeerutamine. • Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesolevas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähendada tolmu ja aurude eritamine miinimummäärale. • Heitõhk tuleb nii ära juhtida, et tolmuses ümbruses vähendatakse tolmu üleskeerutamine miinimummäärale. • Kui tekivad tolm või aurud, siis peab olema peaülesandeks nende eritamist kohapeal kontrollida. • Kõiki lendtolmu või aurude kinnipüüdmiseks, äraimemiseks või allasurumiseks suruõhutööriistal ette nähtud paigaldus- või tarvikuosi tuleks kasutada ning hooldada vastavalt tootja korraldustele nõuetekohaselt. • Tarbematerjalid ja rakendustööriist tuleb vastavalt käesolevas juhendis esitatud soovitustele välja valida, hooldada ning asendada, et vältida tolmu ja auru tekke asjatut intensiivistamist. • Kasutage hingamisteede kaitsevarustust vastavalt oma tööandja korraldustele või töö- ja tervisekaitse-eeskirjades nõutule. Ohud tarvikuosade tõttu • Lahutage suruõhutööriist õhuvarustusest enne, kui kinnitatakse või vahetatakse rakendustööriista või tarvikuosi. • Kasutage ainult tarvikuid, mis on antud seadme jaoks ette nähtud ja vastavad käesolevas kasutusjuhendis esitatud nõuetele ning tunnusandmetele. • Ärge kasutage meisleid kunagi käsitööriistana. Need on spetsiaalselt ette nähtud kasutamiseks mittepöörlevates, löövates suruõhutööriistades ja vastavalt soojustöödeldud. • Ärge kasutage kunagi nürisid meisleid, sest need vajavad ülemääraselt palju survet ja võivad tekkida väsimusmurded. Nürid tööriistad võivad põhjustada võngete võimendumist, mistõttu tuleks kasutada alati teravaid rakendustööriistu. • Ärge jahutage kunagi kuumi tarvikuosi vees. See võib põhjustada haprust ja enneaegset ülesütlemist. • Ärge kuritarvitage rakendustööriista hoovana (nt kangutamiseks), tagajärjeks võib olla meisli murdumine või kahjustumine. Töötage kinnijäämiseks väikeste osatükkide kaupa. • Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga kasutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla kuum või teravaservaline. Ohud müra tõttu • Kõrge mürataseme mõjumine võib ebapiisava kuulmekaitsme korral püsivaid kuulmiskahjustusi, kuulmiskadu ja muid probleeme nagu nt tinnitust (helisemine, sahisemine, vilistamine või sumisemine kõrvas) põhjustada. • On asendamatu nende ohtudega seonduvalt riskihinnang läbi viia ja sobivad regulatsioonimehhanismid juurutada. • Riski vähendamiseks sobivate regulatsioonimehhanismide hulka kuuluvad meetmed nagu summutusmaterjalide kasutus, et vältida töödetailidel tekkivaid helisemismürasid. 59 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Kasutage kuulmekaitsevarustust vastavalt oma tööandja korraldustele ja töö- ja tervisekaitse-eeskirjades nõutule. • Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesolevas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähendada mürataseme asjatut tõstmist. • Tarbematerjalid ja rakendustööriist tuleb vastavalt käesolevas juhendis esitatud soovitustele välja valida, hooldada ning asendada, et vältida mürataseme asjatut tõstmist. • Integreeritud mürasummutit ei tohi eemaldada ja see peab olema heas tööseisundis. Ohud võngete tõttu Seade pole ette nähtud pikemaks töötamiseks. Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud’ sündroom). Raynaud’ sündroom on veresoonte haigus, mille puhul lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äärmiselt kahvatuks. Vibreerivate seadmete sagedane kasutamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada. Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole. Järgige ohtude vähendamiseks järgmisi juhiseid: Hoidke oma keha ja eriti käed külma ilma korral soojad. Tehke regulaarselt pause ja liigutage seejuures verevarustuse parendamiseks käsi. Hoolitsege regulaarse hooldusega ja seadmel kinniolevate osadega masina võimalikult vähese vibratsiooni eest. • Kandke külmas ümbruses töötamisel sooja riietust ja hoidke oma käed soojad ning kuivad. • Kui tuvastate, et nahk muutub sõrmedel või kätel tuimaks, kiheleb, valutab või värvub valgeks, siis lõpetage suruõhutööriistaga töötamine, teavitage oma tööandjat ja konsulteerige arstiga. • Suruõhutööriista tuleb käitada ja hooldada käesolevas juhendis sisalduvate soovituste järgi, et vähendada võngete asjatut võimendamist. • Ärge hoidke rakendustööriist vaba käega kinni, sest selle tagajärjeks on võnketoime võimendumine. • Lööge betooni puhul murdjatega väikesi osi välja, et vältida tööriista kinnijäämist. • Liigutage murdjate lõiketööriista iga paari sekundi tagant. Peatage murdja, kui tõstate suruõhutööriista selle positsiooni muutmiseks üles, sest suruõhutööriista käepidemetest üles tõmbamisel võivad tekkida tugevad võnked. • Hoidke suruõhutööriista mitte liiga tugevas, kuid kindlas haardes, pidades kinni nõutavatest käe-reaktsioonijõududest, sest võnkerisk suureneb reeglina koos kasvava haardejõuga. Täiendavad ohutuskorraldused • Suruõhk võib tõsiseid vigastusi põhjustada. • Kui suruõhutööriist pole kasutuses, siis tuleb enne tarvikuosade väljavahetust või remonditööde teostamist õhutoide alati tõkestada, õhuvoolik rõhuvabaks teha ja suruõhutööriist suruõhutoitest lahutada. • Ärge suunake õhuvoolu kunagi enda või teiste inimeste peale. • Viskuvad voolikud võivad tõsiseid vigastusi põhjustada. Kontrollige seetõttu alati üle, kas voolikud ja nende kinnitusvahendid on kahjustamata ega pole lahti tulnud. • Külm õhk tuleb kätelt eemale juhtida. • Ärge kasutage tööriista sisselaskes kiirsulgurliitmikke. Kasutage keermega voolikuühendusteks ainult karastatud terasest (või võrreldava löögikindlusega valmistamismaterjalist) tehtuid. • Kui kasutatakse universaal-pöördliitmikke (käppliitmikud), siis tuleb fiksaatortihvtid sisse panna, kasutage Whipcheck voolikukaitsmeid kaitseks juhul, kui vooliku ühendus suruõhutööriistaga või voolikute omavaheline ühendus peaks üles ütlema. • Hoolitsege selle eest, et ei ületata suruõhutööriistal esitatud suurimat rõhku. • Ärge kandke suruõhutööriista kunagi voolikust. • Kui suruõhutööriista käitatakse hoidikus: kinnitage suruõhutööriist kindlalt. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi. Edasised ohutusjuhendid • Järgige vajaduse korral spetsiaalseid töökaitse-eeskirju või õnnetuste ennetamise eeskirju kompressorite ja suruõhutööriistadega ümberkäimise kohta. • Tehke kindlaks, et ei ületata tehnilistes andmetes esitatud maksimaalselt lubatud töörõhku. • Ärge koormake antud tööriista üle – kasutage seda tööriista ainult tehnilistes andmetes esitatud võimsusvahemikus. • Kasutage kahjutuid määrdeaineid. Hoolitsege töökohal piisava ventilatsiooni eest. Kõrgendatud väljakande korral: kontrollige suruõhutööriista ja laske vaj. korral remontida. • Ärge kasutage antud tööriista, kui olete hajevil. Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja käige töötamisel suruõhutööriistaga mõistlikult ümber. Ärge kasutage tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada tööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi. • Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õnnetusi põhjustada. • Kaitske suruõhutööriistu laste eest. • Ärge säilitage tööriista kaitsmata kujul õues ega niiskes ümbruses. • Kaitske suruõhutööriista, eelkõige suruõhuühendust ja käsitsemiselemente tolmu ning mustuse eest. Jääkriskid Ka siis, kui käsitsete antud seadet eeskirjade kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud seadme ehitusviisi ja teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud: 1 Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski. 2 Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuulmiskaitset. 60 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 3 Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele vastavalt. Sihtotstarbekohane kasutamine Kirjeldatud seadmed sobivad olenevalt kasutatavast tööriistast eranditult erinevate materjalide tihendamiseks, rammimiseks, kaapimiseks, lõikamiseks, lahtimurdmiseks, ärakandmiseks, kuhjamiseks, paljastamiseks, puhastamiseks, kaevamiseks ja vabastamiseks. Igasugune muu kasutus pole sihtotstarbekohane ja on seega keelatud. Ümberehitused, võõrtööriistade sissepanemine ning käsitsemis- või seadeosade toime piiramine või muutmine on samuti keelatud. EX-piirkondades kasutamine on keelatud. Vees või vee all töötamine pole lubatud. m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. Tehnilised andmed Üldpikkus 820 mm Käitusrõhk 6,3 bar Õhukulu minimaalselt 160 l/min Õhukulu maksimaalselt (6,3 bar juures) 280 l/min Löögiarv Tööriista kinnituspesa 2100 bpm 18 mm Vooliku siseläbimõõt 8 mm Müra ja vibratsioon Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõtmismeetodiga. Helirõhu tase LpA 86,69 dB(A) Helivõimsuse tase LwA 100,7 dB(A) Hälve K WA 1,66 dB Parema käepideme maksimaalne vibratsioon ah 15,53 m/s² Vasaku käepideme maksimaalne vibratsioon ah 16,22 m/s² Hälve K 1,5 m/s² Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskaotust. Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini! • Kasutage ainult täiesti korras seadmeid. • Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. • Kohandage oma töömeetodid seadmega. • Ärge koormake seadet üle. • Laske seadet vajaduse korral kontrollida. • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. • Kandke kindaid. Enne käikuvõtmist Kontrollige seade, kõik tööriistad ja tarvikuosad enne käitust nähtavate kahjustuste suhtes üle. Kahjustatud tööriistu ei tohi kasutada. Suruõhuseadme õhuvarustuse jaoks on vajalik piisava võimsusega suruõhuallikas (nt kompressor) 3 kuni 6,3 bar rõhuga ja vähemalt 160 l/min sisseimemisvõimsusega. m Tähelepanu! Seadmekahjustuste oht, kui käitusrõhk on seadmel üle 6,3 bar. Soovitame järgimisi kompressoreid: 24 liitrit kerged tööd 50 liitrit keskmised tööd 100 liitrit ja rohkem rasked tööd Ühendus • Me soovitame lülitada suruõhuallika ja suruõhutööriista vahele uduõlitajaga hooldusmooduli (ei sisaldu tarnekomplektis). Alternatiivselt lisage iga kord enne suruõhutööriista käikuvõtmist suruõhuühendusse 3–5 tilka õli. • Suruõhuvoolik (ei sisaldu tarnekomplektis) ei tohiks olla pikem kui 15 meetrit ja peaks olema rõhukao vältimiseks vähemalt 8 mm siseläbimõõduga. • m Tähelepanu! Kukkumisoht asjatundmatult veetud suruõhuvoolikute tõttu! Vedage suruõhuvoolikud nii, et need ei ristu teel ja lebavad tasaselt maapinnal. Vedage suruõhuvoolikud alati nii, et tööpiirkonda jääb mõõdukas voolikureserv. • Pidage silmas, et torustikuõlitaja peab olema paigaldatud samale korrusekõrgusele või tasandile nagu tööseade. Määrimine • Kui pärast käitust on rakendustööriista sissepistetav ots (kuuskant) kergelt õliga niiskunud, siis on õlitaja õigesti seadistatud. • Kui õli tungib rakenduskorpuse ventiilist välja või jookseb mööda rakendustööriista alla, siis on õlikogus seadistatud liiga suureks. • Õlitaseme seadistamine ja õli juurdevalamine • Palun kasutage spetsiaalset suruõhuõli – tähtis: kasutage ainult vaiguvaba õli! Tööriista sissepanemine/vahetamine m Vigastusoht tööriistade tõttu! Tööriistade sissepanemiseks või vahetamiseks tuleb seade põhimõtteliselt rõhuvabaks teha, sest seade võib vale ümberkäimise korral ootamatult käima minna. Kandke teravaservaliste, teravatipuliste või kuumade tööriistadega ümberkäimisel vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid. Kasutage eranditult originaaltööriistu või tööriistu, mis on tootja poolt selgesõnaliselt antud suruõhuseadme jaoks heaks kiidetud 61 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Tööriista sissepanemine (joon. 2) 1. Hoidke suruõhuseadet tööriista kinnituspesaga (1) ülespoole. Toetage see teise otsaga maapinnale. Kui suruõhuseade oli juba käituses, siis kontrollige, kas tööriista kinnituspesa (1) on õline. 2. Pistke rakendustööriist (7) kuuskandiga nõutavas väljajoonduses tööriista kinnituspessa (1). 3. Lükake teise käega nihkhülssi (2) allapoole, kuni rakendustööriist (7) libiseb kinnituspessa. Juhtige nihkhülss (2) jälle tagasi. 4. Kontrollige rakendustööriista (7) tõmmates üle, kas see on tööriista kinnituspesas (1) õigesti fikseerunud. Kontrollige üle, kas rakendustööriista (7) kuuskant istub tööriista kinnituspesas. 5. Lükake nihkhülss (2) kuni poole ulatuses alla. 6. Tõmmake teise käega rakendustööriista (7) välja. Juhtige nihkhülss (2) jälle tagasi. m Tähelepanu! Vigastusoht väljalendavate tööriistade tõttu. Pöörake tööriista igakordsel vahetamisel tähelepanu sellele, et tööriista kinnituspesal (1) ei esine tugevaid kulumisnähte ega see pole tugevasti logisev. Pidage peale selle silmas, et kuuskant on tööriistal laitmatus seisundis. Kontrollige iga kord pärast tööriista vahetamist tööriista tugevat kinnitust. Vooliku külgeühendamine 1. Ühendage voolik (ei sisaldu tarnekomplektis) suruõhuallika (nt kompressori) külge ja avage suruõhutoide. 2. Kontrollige suruõhuvoolikuid ja liitmikke tiheduse suhtes. Katkestage ebatiheduse korral suruõhutoide ja vahetage voolik välja! 3. Ühendage voolik (8) suruõhuseadmel ühenduse (5) külge (joon. 3). Pidage seejuures silmas, et suruõhuseade ei lähe iseseisvalt käima. Kui see peaks juhtuma, siis lahutage kohe suruõhuliitmik. Laske suruõhuseade erialatöökojas või tootjal remontida. Seadmega töötamine m Tähelepanu! Raskeimate kuni surmavate vigastuste oht, kui seade - ka ilma tööriistata - suunatakse inimeste või loomade poole ja kui inimesed või loomad asuvad ohupiirkonnas. Ärge suunake seadet kunagi inimeste või loomade poole. Operaator vastutab ise selle eest, et inimesed või loomad ei asu seadme ohupiirkonnas. Kui inimesed või loomad on ohupiirkonda sisenenud, siis peab operaator seadme kohe seisma panema ja hoolitsema selle eest, et inimesed või loomad peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Ohupiirkond sõltub alati töödest ja tööriistast. Seetõttu on operaatori vastutuses ohupiirkond kindlaks määrata. JUHIS! Seadme löögimehhanism töötab ainult siis, kui tööriist on töödeldava materjaliga kokkupuutes. See funktsioon on ette nähtud seadme kaitsmiseks kahjustuste eest. 1. Vajutage vallandushooba (4), et löögimehhanismi suruõhuga varustada ja suruõhuseade käivitada. 2. Hoidke suruõhuseadet töötamisel alati mõlema käega kinni: 3. 4. 5. 6. • Hoidke suruõhutööriista ühe käega varrest (3) või hoidekäepidemest (6) ja teise käega vallandushoovast (4) kinni. Juhis! Hoidke rakendustööriista (7) vastu töödeldavat materjali. Ärge käitage suruõhuseadet ilma materjaliga kokku puutumata! Tühilöögid põhjustavad tööriista kuuskandi ja tööriista kinnituspesa (1) nihkhülsi (2) kõrgendatud kulumist. Käepide (6) ja vars (3) on ette nähtud seadme juhtimiseks, mitte materjalile täiendava jõu avaldamiseks. Tuleb avaldada ainult nii palju lihasjõudu, et suruõhuseade ületab tööriista juhtimise takistuse, löök läheb ettepoole, suruõhuseade ei hüppa üles ja tõepoolest töödeldakse materjali. Kangutamine on võimalik piiratult. Liiga tugev kangutamine võib põhjustada varre (3) või rakendustööriista (7) purunemise. m Vigastusoht! Kukkumisoht varre või tööriista purunemisel kaalujaotuse ootamatu muutuse tõttu. Ärge kangutage liiga tugevasti. Kui lasete vallandushoova (4) lahti, siis katkestatakse suruõhutoide. Suruõhuseade peatub lühikese järeltalitlusajaga. m Vigastusoht! Raskeimate või surmavate vigastuste või seadme ja tööriista kahjustuste oht, kui vallandushoob fikseeritakse püsivalt. Ärge fikseerige vallandushooba kunagi kaablisideme, kleeplindi või muude vahenditega. Kontrollige hiljemalt 2 töötunni järel, kas tööriista kinnituspesa on õlikihiga kaetud. Kui see pole nii, siis lisage ühendusvoolikusse mõned tilgad spetsiaalõli. Me soovitame Põhimõtteliselt suruõhuseadme käitamist ühenduses uduõlitajaga hooldusmooduliga. Tööriista kinnituspesa sissemäärimine on mõttekas suuremate vastusurumisjõudude korral. Liiga suur õlikogus summutab löögivõimsust. Vallandushoovale või tööriista kinnituspesale moodustuvad tilgad. Vähendage sellistel juhtudel õlitajal õlikogust ja puhastage vaj. korral seade. Liiga väike õlikogus põhjustab seadmel ja tööriistal kahjustusi. Kontrollige õlitoidet, vaj. korral valage õli juurde või seadistage õlitajat. Töö lõpp Katkestage suruõhu pealevool suruõhuvoolikust seadme juurde. Tööpausidel: • Pange suruõhuseade kindlustatult kõrvale. • Kui seadmes peaks olema teravaservalised või teravatipulised tööriistad, siis katke need kinni. Töö lõpus • Katkestage suruõhuvarustus. • Võtke tööriist seadmest välja. • Kontrollige, kas tööriista kinnituspesa on õlikihiga kaetud. • Kui see pole nii, siis lisage ühendusvoolikusse mõned tilgad spetsiaalõli ja võtke seade ilma tööriistata u 15 sekundiks käiku. 62 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Puhastage suruõhuseade, tööriistad, voolik ja muud tarvikud kuiva või õlise puhta lapiga. Hooldus ja hoolitsus Kui tagate seadme regulaarse õlivarustuse, siis on seade hooldusvaba. Puhastage seadet regulaarselt. Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Rakendustööriistad Ladustamine Juhised • Ladustage seadet kuivas ja külmumisvabas kohas (10-25 °C). • Väetised ja muud aiakemikaalid sisaldavad aineid, mis võivad mõjuda metallosadele tugevalt korrosiivselt. Ärge ladustage seadet nende ainete läheduses. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on tooraine ja seega taaskasutatav või uuesti ringlusse suunatav. Kompressor ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest, nagu nt metall ja plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikust omavalitsusest! * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kolb puuduliku õlituse tõttu korpusse kinni roostetanud • Suruge kolb läbi tööriista kinnituspesa löökpoldiga tagasi • Pange veidi spetsiaalõli ühendusvoolikusse ja tööriista kinnituspessa • Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku • Korrake protseduuri mõned korrad Mustus on õhuvooliku kaudu sisse tunginud Remonti peab teostama erialatöökoda Liiga palju määrdeõli kasutatud või vesi löögimehhanismis Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku Liiga suured vastusurumisjõud Määrige tööriista kinnituspesa sisse ja vähendage vastusurumisjõudu Õhuallikas väljundvõimsus liiga väike Kasutage suurema väljundvõimsusega õhuallikat Rakendustööriist ei fikseeru enam tööriista kinnituspessa või ei hoia kinni Tööriist või tööriista kinnituspesa logiseb. (põhjus enamasti liiga kõrge surve või tühilöögid) Remonti peab teostama erialatöökoda Rakendustööriista ei saa sisse pista ega välja võtta Mustus nihkhülsis takistab lahtilukustamist Remonti/puhastust peab teostama erialatöökoda Seade läheb kestevrežiimile ilma, et vajutatakse vallandushooba Ventiil defektne Remonti peab teostama erialatöökoda Suruõhuseade ei löö või on liiga jõuetu 63 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Paaiškinimas dėl dokumento simbolių LT Dėmesio! Galimas nesilaikymo pavojus gyvybei, rizikos susižeisti ar sugadinti įrankį! LT Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! LT Užsidėkite apsauginius akinius! LT Naudokite klausos apsaugą! LT Naudojant prietaisą visada mūvėkite apsaugines pirštines. LT Avėti apsauginiais batais. LT Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! 64 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Pradžia GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GERBIAMAS KLIENTE, Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su savo naujojo prietaiso. DĖMESIO: Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais, prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsirado dėl: • Netinkamo elgimosi, • Techninių instrukcijų nesilaikymo, • Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo, • Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo, • Kitų taikymų, nei nurodyta. Įrenginio aprašymas (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Įrankių laikiklis Slankioji įvorė Kotas Aktyvinimo svirtis Jungtis Rankena Naudojamas įrankis Išpakavimas • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo ir transportavimo tvirtinimus. • Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys. • Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant nepažeisti. • Jei įmanoma išsaugokite pakuotę kol baigsis garantijos terminas. DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vaikams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maišeliais, plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima! Pavojus nuryti ir uždusti! Bendrieji saugos nurodymai m ĮSPĖJIMAS – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuorodas ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurodymus ateičiai. Perduokite pneumatinį įrankį tik kartu su šiais dokumentais. • Naudotojas arba naudotojo darbdavys turi įvertinti specifines rizikas, galinčias atsirasti dėl bet kokio naudojimo. • Prieš derindami, eksploatuodami, remontuodami, atlikdami techninę priežiūrą ir keisdami priedus bei dirbdami šalia pneumatinio įrankio, perskaitykite saugos nuorodas ir jas supraskite. Priešingu atveju galima patirti sunkių sužalojimų. • Pneumatinį įrankį turėtų derinti, nustatyti arba naudoti tik kvalifikuoti ir mokyti operatoriai. • Nemodifikuokite pneumatinio įrankio. Dėl modifikacijų gali sumažėti saugos priemonių veiksmingumas ir padidėti rizika operatoriui. • Niekada nenaudokite pažeistų pneumatinių įrankių. Kruopščiai prižiūrėkite pneumatinius įrankius. Reguliariai tikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas pneumatinio įrankio veikimas. Patikrinkite ženklus ir užrašus, ar jie visi ir įskaitomi. Prieš naudodami įrenginį, pažeistas dalis paveskite suremontuoti arba pakeisti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų pneumatinių įrankių. Specialūs saugos nurodymai Pavojus susižaloti dėl išsviestų dalių • Prieš tvirtindami arba keisdami naudojamą įrankį arba priedus ar atlikdami jų nustatymo arba techninės priežiūros darbus, atjunkite suslėgtojo oro tiekimą į pneumatinį įrankį. • Lūžus ruošiniui, priedui arba pneumatiniam įrankiui, dalys gali būti išsviestos dideliu greičiu. • Eksploatuojant, keičiant priedus arba remontuojant pneumatinį įrankį ar atliekant jo techninės priežiūros darbus, visada reikia užsidėti smūgiams atsparią akių apsaugą. Reikalingos apsaugos laipsnį kiekvienam naudojimo atvejui reikia įvertinti atskirai. • Dirbdami didesniame nei galvos aukštyje, užsidėkite apsauginį šalmą. Įsitikinkite, kad kitiems asmenims taip pat nekyla pavojaus. • Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai pritvirtintas. • Įjunkite pneumatinį įrankį tik tada, kai naudojamas įrankis fiksatoriumi bus tinkamai laikomas pneumatiniame įrankyje. • Norint išvengti sužalojimų, visas fiksatoriaus dalis su susidėvėjimo požymiais, lūžusias arba deformuotas dalis būtina pakeisti. • Prieš jungdami pneumatinį įrankį, pridėkite naudojamą įrankį tvirtai prie paviršiaus, kurį reikia apdirbti. Pavojai eksploatuojant • Naudojant pneumatinį įrankį, operatoriaus rankoms gali kilti pavojų, pvz., smūgių, įsipjovimo, nusibrozdinimų ir karščio. Naudokite tinkamas pirštines rankoms apsaugoti. 65 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Operatorius ir techninės priežiūros personalas turi būti pajėgus fiziškai suvaldyti pneumatinio įrankio dydį, svorį ir galią. • Laikykite pneumatinį įrankį teisingai: būkite pasirengę suvaldyti įprastus arba staigius judesius – būkite pasiruošę rankas. • Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. • Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Nutrūkus oro tiekimui, pneumatinį įrankį išjunkite jungikliu. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus tepalus. • Naudojimo metu ir baigę naudoti venkite tiesioginio kontakto su naudojamu įrankiu, nes jis gali būti įkaitęs arba aštriomis briaunomis. • Naudokite asmenines apsaugines priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, apsauginius drabužius, kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklausomai nuo įrenginio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika susižaloti ir tai rekomenduojama daryti. Pavojai dėl pakartotinių judesių • Dirbant su pneumatiniu įrankiu, galimi nemalonūs pojūčiai plaštakose, rankose, pečiuose, kaklo srityje arba kitose kūno dalyse. • Darbui su pneumatiniu įrankiu užimkite patogią padėtį, atkreipkite dėmesį į tai, kad laikysena būtų stabili ir venkite nepalankių padėčių arba tokių, kuriose sunku išlaikyti pusiausvyrą. Ilgai trunkančių darbų metu operatorius turėtų keisti kūno padėtį, kas padės išvengti nemalonumų ir nuovargio. • Jei operatorius junta simptomus, pvz., nuolat blogai jaučiasi, skausmą, pokšėjimą, niežėjimą, kurtumą, degimą arba , jis turėtų šių įspėjamųjų ženklų neignoruoti. Apie tai operatorius turėtų informuoti darbdavį ir pasikonsultuoti su gydytoju–specialistu. Pavojai dėl priedų • Prieš tvirtindami arba keisdami naudojamą įrankį arba priedus, atjunkite oro tiekimą į pneumatinį įrankį. • Naudokite tik šiam įrenginiui skirtus ir šioje naudojimo instrukcijoje nurodytus reikalavimus atitinkančius priedus. • Kaip rankinio įrankio niekada nenaudokite kaltų. Jie specialiai skirti naudoti besisukančiuose, smūgiuojančiuose pneumatiniuose įrankiuose ir atitinkamai apdoroti karščiu. • Niekada nenaudokite atšipusių kaltų, nes jiems reikia ypač daug slėgio ir galimi nuovargio lūžiai. Atšipę įrankiai gali sustiprinti vibraciją, todėl visada reikėtų naudoti aštrius įrankius. • Karštų priedų niekada nevėsinkite vandenyje. Dėl to jie gali pradėti skilinėti ir anksčiau laiko sugesti. • Nenaudokite naudojamo įrankio kaip svirties (pvz., norėdami skaptuoti). Kaltas gali lūžti arba gali būti pažeistas. Dirbkite mažomis dalimis, kad išvengtumėte įstrigimo. • Naudojimo metu ir baigę naudoti venkite tiesioginio kontakto su naudojamu įrankiu, nes jis gali būti įkaitęs arba aštriomis briaunomis. Pavojai darbo vietoje • Paslydimas, užkliuvimas ir nugriuvimas yra pagrindinės susižalojimo darbo vietoje priežastys. Atkreipkite dėmesį į paviršius, kurie dėl naudojamo pneumatinio įrankio gali būti tapę slidžiais, ir į oro žarnos keliamus pavojus suklupus. • Nežinomose aplinkose būkite atsargūs. Elektros srovės kabelyje arba kitose maitinimo linijose gali slypėti pavojų. • Pneumatinis įrankis neskirtas naudoti sprogiose atmosferose ir neizoliuotas nuo kontakto su elektriniais srovės šaltiniais. • Įsitikinkite, kad vietoje, kurią reikia apdirbti, nėra elektros srovės, vandens arba dujų linijų (pvz., metalo ieškikliu). Pavojai dėl dulkių ir garų • Naudojant pneumatinį įrankį susidarančios dulkės ir garai gali kelti pavojų sveikatai (pvz., vėžį, įgimtas ydas, astmą ir (arba) dermatitą); būtina atlikti tokių pavojų rizikos įvertinimą ir įgyvendinti tinkamus reguliavimo mechanizmus. • Į rizikos vertinimą reikėtų įtraukti naudojant pneumatinį įrankį susidarančias dulkes ir tuo metu galimai sūkuriuojančias dulkes. • Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai prižiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų, siekiant iki minimumo sumažinti dulkių ir garų pasklidimą. • Ištrauktą orą reikia išvesti taip, kad dulkių sūkuriavimas dulkėtoje aplinkoje būtų sumažintas iki minimumo. • Jei susidaro dulkių arba garų, pagrindinė užduotis turi būti jas / juos patikrinti jų pasklidimo vietoje. • Visus skriejančioms dulkėms arba garams surinkti, išsiurbti arba nuslopinti numatytus pneumatinio įrankio priedus reikėtų naudoti ir techniškai prižiūrėti, lakantis gamintojo instrukcijų. • Vartojamąsias medžiagas ir naudojamą įrankį reikėtų parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios instrukcijos rekomendacijų, kad būtų išvengta bereikalingo susidarančių dulkų arba garų intensyvumo. • Naudokite kvėpavimo apsaugos įrangą, atsižvelgdami į savo darbdavio arba darbo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Pavojai dėl triukšmo • Esant nepakankamai ausų apsaugai, dėl didelio triukšmo lygio galima visam laikui sutrikdyti klausą, jos netekti arba gali kilti kitų problemų, pvz., tinitas (ūžimas, zvimbimas, švilpimas arba spengimas ausyje). • Būtina atlikti tokių pavojų rizikos įvertinimą ir įgyvendinti tinkamus reguliavimo mechanizmus. • Prie rizikai mažinti tinkamų reguliavimo mechanizmų priskiriamos tokios priemonės, kaip izoliuojančiųjų medžiagų naudojimas, siekiant išvengti prie ruošinių susidarančių garsų. • Naudokite klausos apsaugos įrangą, atsižvelgdami į savo darbdavio bei darbo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. 66 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai prižiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų, kad bereikalingai nepadidėtų triukšmo lygis. • Vartojamąsias medžiagas ir naudojamą įrankį reikėtų parinkti, techniškai prižiūrėti ir pakeisti laikantis šios instrukcijos rekomendacijų, kad bereikalingai nepadidėtų triukšmo lygis. • Integruoto slopintuvo negalima pašalinti ir jis turi būti geros darbinės būklės. Pavojai dėl vibracijos Gaminys neskirtas ilgesniam darbui. Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas). Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria sergant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų kraujagyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojančių prietaisų naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),gali sukelti nervų pažeidimus. Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. Norėdami sumažinti pavojus, laikykitės tolesnių nurodymų: Šaltu oru pasirūpinkite kūno ir ypač rankų šiluma. Reguliariai darykite pertraukas ir tuo metu judinkite rankas, kad skatintumėte kraujotaką. Pasirūpinkite kuo mažesne mašinos vibracija, reguliariai atlikdami jos techninę priežiūrą ir gerai pritvirtindami prie įrenginio dalis. • Dirbdami šaltoje aplinkoje, dėvėkite šiltus drabužius bei laikykite savo rankas šiltai ir sausai. • Jei pastebite, kad Jūsų pirštų arba plaštakų oda tirpsta, ją skauda arba ji tampa balta, tokiu atveju nutraukite darbą su pneumatiniu įrankiu, informuokite savo darbdavį ir pasikonsultuokite su gydytoju. • Pneumatinį įrankį reikia eksploatuoti ir techniškai prižiūrėti laikantis šioje instrukcijoje esančių reikalavimų, kad bereikalingai nesustiprėtų vibracija. • Nelaikykite naudojamo įrankio laisva ranka, nes taip sustiprės vibracijos poveikis. • Jei tai betonas, trupintuvais trupinkite mažas dalis, kad įrankis neįstrigtų. • Judinkite trupintuvus kas porą sekundžių. Kai pneumatinį įrankį keliate, norėdami pakeisti jo padėtį, trupintuvą sustabdykite, nes, kai pneumatinį įrankį traukiate į viršų už rankenų, gali susidaryti stipri vibracija. • Nelaikykite pneumatinio įrankio per stipriai, tačiau saugiai, laikydamiesi reikalingos plaštakų reakcijos jėgos, nes paprastai stipriau suėmus didėja ir vibracijos rizika. Papildomi saugos nurodymai • Suslėgtasis oras gali sunkiai sužaloti. • Kai pneumatinis įrankis nenaudojamas, prieš keičiant priedus arba atliekant remonto darbus, visada reikia užblokuoti oro tiekimą, iš oro žarnos pašalinti slėgį ir išjungti suslėgtojo oro tiekimą į pneumatinį įrankį. • Niekada nenukreipkite oro srauto į save patį arba į kitus asmenis. • Aplink besidaužančios žarnos gali sunkiai sužaloti. Todėl visada patikrinkite, ar žarnos ir jų tvirtinimo priemonės nepažeistos ir neatsilaisvino. • Nukreipkite šaltą orą tolyn nuo rankų. • Įrankio įėjimo angoje nenaudokite greitaveikių movų. Naudokite tik grūdinto plieno (arba panašiu atsparumu smūgiams pasižyminčios medžiagos) žarnų jungtis su sriegiu. • Jei naudojamos universalios besisukančios jungtys (kumštelinės jungtys), būtina naudoti fiksavimo kaiščius ir „Whipcheck“ žarnų fiksatorius, kad būtų užtikrinta apsauga sugedus žarnos ir pneumatinio įrankio arba žarnų tarpusavio jungčiai. • Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas ant pneumatinio įrankio nurodytas didžiausiasis slėgis. • Niekada neneškite pneumatinių įrankių už žarnos. • Jei pneumatinis įrankis eksploatuojamas laikiklyje: pneumatinį įrankį saugiai pritvirtinkite. Jei įrenginys tampa nevaldomas, galima susižaloti. Kiti saugos nurodymai • Prireikus laikykitės specialių darbo saugos arba nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių, kaip elgtis su kompresoriais ir pneumatiniais įrankiais. • Pasirūpinkite, kad nebūtų viršytas techniniuose duomenyse nurodytas didžiausiasis leistinas darbinis slėgis. • Neperkraukite šio įrankio – naudokite jį tik techniniuose duomenyse nurodytame galios diapazone. • Nenaudokite abejotinų tepalų. Pasirūpinkite pakankamu vėdinimu darbo vietoje. Esant didesniam pašalinamam kiekiui: Patikrinkite pneumatinį įrankį ir prireikus paveskite jį suremontuoti. • Nenaudokite šio įrankio nesusikoncentravę. Dirbdami su pneumatiniu įrankiu, būkite atidūs ir galvokite apie tai, ką darote. Nenaudokite įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei naudodami įrenginį būsite neatidūs, galite rimtai susižaloti. • Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali įvykti nelaimingų atsitikimų. • Apsaugokite pneumatinius įrankius nuo vaikų. • Nelaikykite neapsaugoto įrankio lauke arba drėgnoje aplinkoje. • Apsaugokite pneumatinį įrankį, ypač pneumatinę jungtį ir valdymo elementus nuo dulkių bei nešvarumų. Kiti pavojai Net ir tuo atveju, jei šis įrenginys valdomas pagal reikalavimus, visada lieka liekamųjų rizikų. Dėl šio įrenginio konstrukcijos ir modelio galimi tokie pavojai: 1 kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas respiratorius nuo dulkių; 2 klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos ausinės; 3 sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravimo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netinkamai laikomas ir prižiūrimas. 67 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Naudojimas pagal paskirtį Priklausomai nuo įrankio naudojimo tikslo, aprašyti įrenginiai tinka tik įvairioms medžiagoms sutankinti, įkalti, gremžti, pjauti, išardyti, nugriauti, apdoroti, išlaisvinti, valyti, kasti, atlaisvinti. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį, taigi, yra draudžiamas. Permontuoti, naudoti kitų gamintojų įrankius bei neigiamai paveikti arba modifikuoti valdymo arba reguliavimo dalis taip pat draudžiama. Naudoti potencialiai sprogiose srityse draudžiama. Dirbti vandenyje arba po vandeniu draudžiama. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šis įrenginys nėra skirtas naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. Techniniai duomenys Bendras ilgis 820 mm Darbinis slėgis 6,3 bar Minimalios oro sąnaudos 160 l/min Maksimalios oro sąnaudos (6,3 bar) 280 l/min Smūgių skaičius 2100 bpm Įrankių laikiklis 18 mm Vidinis žarnos skersmuo 8 mm Triukšmas ir vibracija Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos standartizuotu matavimo metodu. Garso slėgio lygis LpA 86,69 dB(A) Garso slėgio lygis LwA 100,7 dB(A) Nestabilumas KWA 1,66 dB Maksimali dešiniosios rankenos vibracija ah 15,53 m/s² Maksimali kairiosios rankenos vibracija ah 16,22 m/s² Nestabilumas K 1,5 m/s² Nešiokite apsaugą nuo triukšmo. Dėl triukšmo poveikio galite prarasti klausą. Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir vibraciją! • Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus. • Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą. • Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso. • Neperkraukite prietaiso. • Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti. • Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas. • Mūvėkite pirštines. Prieš pradedant eksploatuoti Prieš eksploatacijos pradžią patikrinkite įrenginį, visus įrankius ir priedus, ar nėra pastebimų pažeidimų. Nenaudokite pažeistų įrankių. Orui tiekti į pneumatinį įrenginį reikia pakankamai galingo suslėgtojo oro šaltinio (pvz., kompresoriaus) nuo 3 iki 6,3 bar bei ne mažesnės nei 160 l/min. siurbiamosios galios. m Dėmesio! Įrenginio apgadinimo pavojus, kai darbinis slėgis įrenginyje yra didesnis nei 6,3 bar. Rekomenduojama naudoti tokius kompresorius: 24 litrų lengvi darbai 50 litrų vidutinio sunkumo darbai 100 litrų ir daugiau sunkūs darbai Jungtis • Tarp suslėgtojo oro šaltinio ir pneumatinio įrankio rekomenduojame prijungti techninės priežiūros mazgą su alyvos purkštuku (į komplektą neįeina). Prieš pradėdami eksploatuoti pneumatinį įrankį, kaskart taip pat galite į suslėgtojo oro jungtį įlašinti 3–5 lašus alyvos. • Pneumatinė žarna (neįeina į komplektaciją) neturėtų būti ilgesnė nei 15 metrų, o jos vidinis skersmuo turėtų būti ne mažesnis nei 8 mm, kad būtų išvengta slėgio nuostolių. • m Dėmesio! Pavojus nukristi dėl netinkamai nutiestų pneumatinių žarnų! Pneumatines žarnas nutieskite taip, kad jos neitų per kelius ir plokščiai priglustų prie žemės. Pneumatines žarnas visada nutieskite taip, kad darbo zonoje liktų tinkamas žarnos rezervas. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad linijos tepalinė turi būti sumontuota tokiame pačiame aukštyje arba lygmenyje, kaip ir darbo įrenginys. Tepimas • Jei baigus eksploatuoti naudojamo įrankio įkišamas galas (šešiabriaunis) yra šiek tiek suteptas alyva, vadinasi, tepalinė nustatyta teisingai. • Jei iš valdymo korpuso vožtuvo skverbiasi alyva arba ji bėga išilgai naudojamo įrankio, vadinasi, nustatytas per didelis alyvos kiekis. • Alyvos kiekio nustatymas ir alyvos papildymas • Naudokite tik specialią pneumatinę alyvą. Svarbu: naudokite tik alyvą be dervos! Įrankio įstatymas / keitimas m Pavojus susižaloti prisilietus prie įrankių! Norint įstatyti arba pakeisti įrankius, iš esmės įrenginio reikia pašalinti slėgį, nes netinkamai naudojant įrenginys gali netikėtai pasileisti. Dirbdami su aštriais, smailiais arba karštais įrankiais, visada mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines, kad išvengtumėte sužalojimų. Naudokite tik originalius įrankius arba įrankius, kuriuos gamintojas aiškiai leido naudoti šiam pneumatiniam įrenginiui. Įrankio įstatymas (2 pav.) 1. Laikykite pneumatinį įrenginį įrankių laikikliu (1) į viršų. Kitą jo galą atremkite į žemę. Jei pneumatinis įrenginys jau buvo eksploatuojamas, patikrinkite, ar įrankių laikiklis (1) yra suteptas alyva. 68 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2. Tinkamai ištiesinę, įkiškite naudojamą įrankį (7) su šešiabriauniu į įrankių laikiklį (1). 3. Kita ranka stumkite slankiąją įvorę (2) žemyn, kol naudojamas įrankis (7) įslys į laikiklį. Vėl grąžinkite slankiąją įvorę (2) atgal. 4. Patraukdami naudojamą įrankį (7), patikrinkite, ar jis tinkamai užsifiksavo įrankių laikiklyje (1). Patikrinkite, ar naudojamo įrankio (7) šešiabriaunis standžiai įtvirtintas įrankių laikiklyje. 5. Stumkite slankiąją įvorę (2) iki pusės žemyn. 6. Kita ranka ištraukite naudojamą įrankį (7). Vėl grąžinkite slankiąją įvorę (2) atgal. m Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl iškrentančių įrankių. Keisdami įrankį kaskart atkreipkite dėmesį į tai, kad ant įrankių laikiklio (1) nebūtų stipraus susidėvėjimo požymių arba persikreipęs. Be to, atkreipkite dėmesį į tai, kad įrankio šešiabriaunis būtų nepriekaištingos būklės. Keisdami įrankį, kaskart patikrinkite, ar jis gerai įtvirtintas. Žarnos prijungimas 1. Prijunkite žarną (neįeina į komplektaciją) prie suslėgtojo oro šaltinio (pvz., kompresoriaus) ir atidarykite suslėgtojo oro tiekimo sklendę. 2. Patikrinkite pneumatinių žarnų ir movų sandarumą. Atsiradus nesandarumų, nutraukite suslėgtojo oro tiekimą ir pakeiskite žarną! 3. Prijunkite žarną (8) prie pneumatinio įrenginio jungties (5) (3 pav.). Tuo metu atkreipkite dėmesį į tai, kad pneumatinis įrenginys nepasileistų savaime. Jei taip atsitiktų, nedelsdami atjunkite pneumatinę movą. Paveskite pneumatinį įrenginį suremontuoti specializuotose dirbtuvėse arba pas gamintoją. Darbas su įrenginiu m Dėmesio! Kai įrenginys – taip pat ir be įrankio – nukreipiamas į žmones arba gyvūnus ir jei pavojaus zonoje yra asmenų arba gyvūnų, kyla sunkių arba mirtingų sužalojimų pavojus. Niekada nenukreipkite įrenginio į žmones arba gyvūnus. Operatorius yra atsakingas, kad įrenginio pavojaus zonoje nebūtų asmenų arba gyvūnų. Kai tik asmenys arba gyvūnai patenka į pavojaus zoną, operatorius turi nedelsdamas sustabdyti įrenginį ir pasirūpinti, kad šie asmenys arba gyvūnai laikytųsi pakankamo saugaus atstumo. Pavojaus zona visada priklauso nuo darbų ir įrankio. Todėl už pavojaus zonos apibrėžimą atsakingas operatorius. NURODYMAS! Įrenginio smūginis mechanizmas veikia tik tada, kai įrankis kontaktuoja su apdirbama medžiaga. Ši funkcija skirta įrenginiui apsaugoti nuo pažeidimų. 1. Paspauskite aktyvinimo svirtį (4), kad plaktukiniam trupintuvui būtų tiekiamas suslėgtasis oras ir būtų paleistas pneumatinis įrenginys. 2. Dirbdami pneumatinį įrenginį visada laikykite abiem rankomis: • Laikykite pneumatinį įrankį viena ranka už koto (3) arba rankenos (6), kita – už aktyvinimo svirties (4). 3. Nurodymas! Laikykite naudojamą įrankį (7) ant medžiagos, kurią reikia apdoroti. Neeksploatuokite pneumatinio įrenginio be kontakto su medžiaga! Dėl tuščių smūgių stipriau dėvisi įrankių šešiabriaunis ir įrankių laikiklio (1) slankioji įvorė (2). 4. Rankena (6) ir kotas (3) skirti įrenginiui kreipti, o ne papildoma jėga veikti medžiagą. Naudokite tik tiek jėgos, kad pneumatinis įrenginys įveiktų įrankio kreipiamosios pasipriešinimą, smūgis būtų nukreiptas į priekį, pneumatinis įrenginys neatšoktų į viršų ir medžiaga būtų iš tikrųjų apdirbama. 5. Svirtį galima naudoti ribotai. Per stipriai naudojant svirtį, kotas (3) arba naudojamas įrankis (7) gali lūžti. m Pavojus susižaloti! Pavojus nukristi lūžus kotui arba įrankiui dėl neplanuoto svorio centro poslinkio. Nenaudokite svirties per stipriai. 6. Kai atleidžiate aktyvinimo svirtį (4), suslėgtojo oro tiekimas nutraukiamas. Po trumpo papildomo veikimo laiko pneumatinis įrenginys sustoja. m Pavojus susižaloti! Sunkių arba mirtinų sužalojimų arba įrenginio ar įrankio apgadinimo pavojus nuolatinai užfiksavus svirtį. Aktyvinimo svirties niekada neužfiksuokite kabelių rišikliu, lipniąja juosta arba kitomis priemonėmis. Ne vėliau nei po 2 darbo valandų patikrinkite, ar įrankių laikiklis pasidengė alyvos plėvele. Jei taip nėra, įlašinkite kelis lašus specialios alyvos į jungiamąją žarną. Iš esmės pneumatinį įrenginį rekomenduojame eksploatuoti kartu su techninės priežiūros mazgu su alyvos purkštuku. Esant didesnei prispaudimo jėgai prasminga sutepti įrankių laikiklio šešiabriaunį. Dėl per didelio alyvos kiekio slopinama smūgio galia. Ant aktyvinimo svirties arba ant įrankių laikiklio susiformuoja lašų. Tokiais atvejais sumažinkite alyvos kiekį tepalinėje ir prireikus išvalykite įrenginį. Dėl per didelio alyvos kiekio pažeidžiamas įrenginys ir įrankis. Patikrinkite alyvos tiekimą, prireikus pripildykite alyvos ir nustatykite tepalinę. Darbo pabaiga Nutraukite suslėgtojo oro tiekimą iš pneumatinės žarnos į įrenginį. Darbo pertraukos metu: • Padėkite pneumatinį įrenginį saugiai į šoną. • Jei įrenginyje būtų aštrių arba smailų įrankių, juos uždenkite. Darbo pabaigoje: • Nutraukite suslėgtojo oro tiekimą. • Išimkite įrankį iš įrenginio. • Patikrinkite, ar įrankių laikiklis pasidengė alyvos plėvele. • Jei taip nėra, įlašinkite kelis lašus specialios alyvos į jungiamąją žarną ir maždaug 15 s paleiskite įrenginį be įrankio. • Išvalykite pneumatinį įrenginį, įrankius, žarną ir kitus priedus sausa arba alyvuota švaria šluoste. 69 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Techninė priežiūra ir priežiūra Jei užtikrinsite reguliarų alyvos tiekimą įrenginiui, jam techninės priežiūros nereikės. Reguliariai valykite įrenginį. Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Programos įrankiai Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Nemeskite sugedusių įrenginių į buitines atliekas. Norint tinkamai utilizuoti, įrenginį reikėtų pristatyti į tinkamą surinkimo punktą. Jei tokio surinkimo punkto nežinote, apie ją teiraukitės komunalinėje valdyboje. * netiekiamos kartu su prietaisu! Laikymas Nuorodos • Laikykite įrenginį sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje (10–25 °C). • Trąšose ir kituose sodo chemikaluose yra medžiagų, kurios gali stipriai skatinti metalinių dalių koroziją. Nenaudokite įrenginio šalia šių medžiagų. Gedimų šalinimas Gedimas Galima priežastis Šalinimas Dėl nepakankamo tepimo korpuse aprūdijo stūmoklis • Smūginiu kaiščiu išspauskite stūmoklį pro įrankių laikiklį. • Šiek tiek specialios alyvos įpilkite į jungiamąją žarną ir į įrankių laikiklį. • Trumpam paleiskite įrenginį be įrankio. • Pakartokite procesą kelis kartus. Pro pneumatinę žarną pateko nešvarumų Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės Naudojama per daug alyvos arba plaktukiniame trupintuve yra vandens Trumpam paleiskite įrenginį be įrankio. Per didelė prispaudimo jėga Sutepkite įrankių laikiklį ir sumažinkite prispaudimo jėgą. Per maža oro šaltinio atiduodama galia Naudokite oro šaltinį su didesne atiduodama galia. Naudojamas įrankis nebeužsifiksuoja arba nesilaiko įrankių laikiklyje Įrankis arba įrankių laikiklis persikreipė. (Dažniausia priežastis yra per didelis slėgis arba tušti smūgiai) Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės Naudojamo įrankio neįmanoma įkišti arba išimti Nešvarumai slankiojoje įvorėje neleidžia atsklęsti Suremontuoti / išvalyti turėtų specializuotos dirbtuvės Neaktyvinus aktyvinimo svirties, įrenginys persijungia į nuolatinės apkrovos režimą Sugedo vožtuvas Suremontuoti turėtų specializuotos dirbtuvės Pneumatinis įrenginys nesmūgiuoja arba smūgiuoja per silpnai 70 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta LV Uzmanību! Iespējams neievērošanu briesmas, savainošanās risks vai bojājumu instruments! LV Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! LV Lietojiet aizsargbrilles! LV Lietojiet ausu aizsargus! LV Vienmēr lietojiet aizsargcimdus, izmantojot ierīci. LV Valkājiet aizsargapavus LV Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! 71 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Levads RAŽOTĀJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CIENĪJAMAIS KLIENT, Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar savu jauno ierīci. PIEZĪME: Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja atbildību, iekārtas ražotājs nenes atbildību par iekārtas bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem sekojošos gadījumos: • Nepiemērota pārvietošana, • Ekspluatācijas instrukciju neievērošana, • Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, nevis pilnvarotā servisa speciālisti, • Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa, • Pielietošana pretēji norādījumiem. Ierīces apraksts (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Darbarīka iestiprināšana Slīdošā uzmava Kāts Atvienošanas svira Pieslēgums Rokturis Darbarīki Izpakošana • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma / transportēšanas drošības elementus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un nekas netrūkst. • Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti transportēšanas laikā. • Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu līdz garantijas laika beigām. BRĪDINĀJUMS Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlietas! Bērniem ir stingri aizliegts spēlēties ar plastmasas maisiņiem, foliju un sīkajām detaļām. Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi! Vispārīgie drošības norādījumi m BRĪDINĀJUMS – Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Drošības norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus. Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas nākotnei. Nododiet pneimatisko darbarīku tikai kopā ar šo dokumentāciju. • Lietotājam vai lietotāja darba devējam jānovērtē specifiskie riski, kas var rasties katrā izmantošanas reizē. • Drošības norādījumi jāizlasa un jāizprot pirms darbarīka uzstādīšanas, ekspluatēšanas, remontēšanas, apkopes un piederumu daļu nomaiņas, kā pirms darba veikšanas pneimatiskā darbarīka tuvumā. Pretējā gadījumā var tikt izraisīti smagi ķermeņa savainojumi. • Pneimatisko darbarīku drīkst uzstādīt, noregulēt un izmantot tikai kvalificēts un apmācīts apkalpotājs. • Pneimatisko darbarīku nedrīkst pārveidot. Pārveidojumi var samazināt drošības pasākumu iedarbību un palielināt risku apkalpotājam. • Nekad neizmantojiet bojātus pneimatiskos darbarīkus. Rūpīgi kopiet pneimatiskos darbarīkus. Regulāri pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami darbojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas vai nav bojātas tā, ka ir traucēta pneimatiskā darbarīka darbība. Pārbaudiet informācijas plāksnīšu un uzrakstu pilnīgumu un salasāmību. Pirms ierīces izmantošanas lieciet salabot vai atjaunot ierīces bojātās daļas. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti pneimatiskie darbarīki. Īpašie drošības norādījumi Bīstamības, ko rada izsviestas daļas • Pirms darbarīka vai tā piederumu daļu nomaiņas vai arī noregulēšanas vai apkopes darbu veikšanas atvienojiet pneimatisko darbarīku no saspiestā gaisa padeves avota. • Pneimatiskā darbarīka piederumu daļu detaļas salūšanas gadījumā tās var tikt izsviestas ar lielu ātrumu. • Ekspluatācijas laikā, piederumu daļu nomaiņas vai remonta, kā arī pneimatiskā darbarīka apkopes darbu veikšanas laikā vienmēr valkājiet triecienizturīgu acu aizsargu. Nepieciešamās aizsardzības pakāpe jānovērtē katrai atsevišķai izmantošanas reizei. • Darbu izpildes laikā lieciet galvā aizsargķiveri. Pārliecinieties, vai netiek apdraudētas citas personas. • Pārliecinieties, vai detaļa ir droši nostiprināta. • Ieslēdziet pneimatisko darbarīku tikai tad, ja darbarīks ar sprūdierīces palīdzību tiek pareizi turēts pneimatiskajā darbarīkā. • Lai novērstu savainojumus, jānomaina visas nodilušās, salūzušās vai saliekušās sprūdierīces daļas. • Pirms pneimatiskā darbarīka iedarbināšanas stingri novietojiet darbarīku uz apstrādājamās virsmas. Bīstamības ekspluatācijas laikā • Izmantojot pneimatisko darbarīku, apkalpotāja rokas var tikt pakļautas šādiem apdraudējumiem, piem., sitieniem, sagriezumiem, nobrāzumiem un karstumam. Valkājiet atbilstošus cimdus, lai aizsargātu savas rokas. • Apkalpotājam un apkopes personālam jābūt spējīgam fiziski pārvaldīt pneimatiskā darbarīka izmēru, svaru un jaudu. 72 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Turiet pneimatisko darbarīku pareizi: Esiet gatavs pretoties parastām un piepešām kustībām — sagatavojiet abas rokas. • Ieņemiet drošu stāvokli un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. • Nepieļaujiet nejaušu ekspluatācijas sākšanu. Gaisa padeves pārrāvuma gadījumā pneimatisko darbarīku izslēdziet, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. • Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās smērvielas. • Izvairieties no tiešas saskares ar darbarīku izmantošanas laikā un pēc tās, jo tas var būt karsts vai ar asām malām. • Valkājiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Atkarībā no ierīces veida ieteicama individuālo aizsardzības līdzekļu, piem., aizsargcimdu, aizsargtērpa, pretputekļu respiratora, neslīdošu drošības apavu, aizsargķiveres vai ausu aizsargu, lietošana, jo tā samazina savainošanās risku. Bīstamības, ko rada atkārtotas kustības • Strādājot ar pneimatisko darbarīku, var rasties nepatīkamas sajūtas plaukstās, rokās, plecos, kakla zonā vai citās ķermeņa daļās. • Darbam ar pneimatisko darbarīku ieņemiet ērtu stāvokli, pievērsiet uzmanību drošai drošam satvērumam un izvairieties no neērtām vai tādām pozīcijām, kurās ir grūti noturēt līdzsvaru. Apkalpotājam ilgstošu darbu laikā jāmaina ķermeņa pozīcija, kas var palīdzēt izvairīties no diskomforta un gurdenuma. • Ja apkalpotājam rodas tādi simptomi kā nepārtraukts sagurums, grūtības, klauvēšana, sāpes, kņudēšana, notirpums, dedzinoša sajūta vai stīvums, šos brīdinošās pazīmes nedrīkst ignorēt. Apkalpotājam par tām jāpaziņo savam darba devējam un jākonsultējas ar kvalificētu ārstu. Bīstamības, ko rada piederumu daļas • Pirms darbarīka vai piederuma daļas piestiprināšanas vai nomaiņas atvienojiet pneimatisko darbarīku no gaisa padeves avota. • Izmantojiet piederumu, kas piemērots šai ierīcei un atbilst šajā lietošanas rokasgrāmatā norādītājām prasībām un tehniskajiem datiem. • Nekad neizmantojiet cirtni kā darbarīku. Tie ir speciāli veidoti izmantošanai nerotējošos, nesitošos pneimatiskajos darbarīkos un ir attiecīgi termiski apstrādāti. • Nekad neizmantojiet trulu cirtni, jo tam nepieciešams pārlieku liels spiediens, kas var izraisīt nogurumu. Truli darbarīki var izraisīt pastiprinātas vibrācijas, tāpēc jāizmanto asi darbarīki. • Nekad nedzesējiet karstus piederumus ūdenī. Tāda rīcība var izraisīt darbarīka trulumu vai priekšlaicīgu atteici. • Neizmantojiet darbarīku kā rokturi (piem, kalšanai), jo sekas var būt cirtņa salūšana vai sabojāšanās. Strādājiet nelielos segmentos, lai izvairītos no iestrēgšanas. • Izvairieties no tiešas saskares ar darbarīku izmantošanas laikā un pēc tās, jo tas var būt karsts vai ar asām malām. Bīstamības darba vietā • Paslīdēšana, paklupšana un pakrišana ir galvenie savainojumu gūšanas cēloņi darba vietā. Pievērsiet uzmanību virsmām, kas pneimatiskā darbarīka izmantošanas laikā var kļūt slidenas, kā arī tam, vai gaisa šļūtene nerada paklupšanas risku. • Nepazīstamā apkaimē rīkojieties piesardzīgi. Elektrības kabelis vai citi apgādes pārvadi var radīt apslēptus apdraudējumus. • Pneimatiskais darbarīks nav piemērots izmantošanai sprādzienbīstamā atmosfērā un nav izolēts pret saskari ar elektriskās strāvas avotiem. • Pārliecinieties, vai apstrādājamajā vietā nav strāvas, ūdens vai gāzes vadu (piem., izmantojot metāla detektorus). Bīstamības, ko rada putekļi un tvaiki • Pneimatiskā darbarīka izmantošanas laikā radītie putekļi un tvaiki var izraisīt kaitējumus veselībai (piem., izraisīt vēzi, iedzimtas kaites, astmu un/vai dermatītu), tāpēc nepieciešams novērtēt šo apdraudējumu riskus un ieviest piemērotus regulējošos mehānismus. • Novērtējot riskus, jāņem vērā pneimatiskā darbarīka izmantošanas laikā radušies putekļi un, iespējams, gaisā virpuļojošie putekļi. • Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ieteikumiem, lai līdz minimumam samazinātu putekļu un tvaiku rašanos. • Izplūdes gaiss jānovada tā, lai putekļainā vidē līdz minimumam samazinātu putekļu virpuļošanu. • Ja rodas putekļi vai tvaiki, galvenajam uzdevumam jābūt to kontrolēšanai rašanās vietā. • Visas lidojošo putekļu vai tvaiku savākšanai, nosūkšanai vai nomākšanai paredzētās pneimatiskā darbarīka iebūvējamās ierīces vai piederumu daļas jāizmanto un to apkope jāveic atbilstoši ražotāja norādījumiem. • Izejmateriāli un darbarīks apkopei un nomaiņai jāizvēlas atbilstoši šai rokasgrāmatai, lai novērstu nevajadzīgu putekļu vai tvaiku intensīvu veidošanos. • Izmantojiet elpceļu aizsargaprīkojumu saskaņā ar sava darba devēja norādījumiem vai spēkā esošajām darba un veselības aizsardzības norādījumiem. Bīstamības, ko rada troksnis • Nepietiekamas dzirdes aizsardzības gadījumā trokšņu iedarbība var izraisīt ilgstošus dzirdes traucējumus, dzirdes zudumu un citas problēmas, piem., tinītu (zvanīšanu, trokšņus, svilpoņu vai džinkstēšanu ausīs). • Tāpēc nepieciešams novērtēt riskus attiecībā uz šādiem apdraudējumiem un ieviest piemērotus regulējošus mehānismus. • Pie risku mazinošiem regulējošiem mehānismiem pieskaitāmi tādi apsākumi kā izolācijas materiālu izmantošana, lai samazinātu pie detaļām radošos džinkstošos trokšņus. • Izmantojiet dzirdes aizsargaprīkojumu saskaņā ar sava darba devēja norādījumiem un spēkā esošajām darba un veselības aizsardzības norādījumiem. 73 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ieteikumiem, lai novērstu nevajadzīgu trokšņu līmeņa paaugstināšanos. • Izejmateriāli un darbarīks apkopei un nomaiņai jāizvēlas atbilstoši šai rokasgrāmatai, lai novērstu nevajadzīgu trokšņu līmeņa paaugstināšanos. • Integrēto trokšņu slāpētāju nedrīkst noņemt, un tam jābūt labā darba stāvoklī. Bīstamības, ko rada vibrācijas Ierīce nav paredzēta ilgākam darbam. Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms). Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asinsvadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādātas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža vibrējošo ierīču lietošana personām, kurām ir traucēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var izraisīt nervu bojājumus. Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabeidziet darbu un vērsieties pie ārsta. Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus: Aukstā laikā turiet ķermeni un īpaši rokas siltumā. Regulāri izdariet pārtraukumus un turklāt kustiniet rokas, lai veicinātu asinsriti. Gādājiet par mašīnas iespējami mazu vibrāciju, regulāri veicot apkopi un izmantojot ierīces nekustīgās daļas. • Strādājot aukstā vidē, valkājiet siltu apģērbu un turiet rokas siltumā un sausas. • Ja konstatējat, ka āda pie jūsu pirkstiem vai plaukstām kļūst nejutīga, sāk niezēt, sāpēt vai kļūst bāla, pārtrauciet darbu ar pneimatisko darbarīku, paziņojiet par to savam darba devējam un konsultējieties ar ārstu. • Pneimatiskais darbarīks jāekspluatē un tā apkope jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā ietvertajiem ieteikumiem, lai novērstu nevajadzīgu vibrāciju pastiprināšanos. • Neturiet darbarīku ar brīvo roku, jo šāda rīcība pastiprina vibrācijas iedarbību. • Betona gadījumā izsitiet nelielus gabaliņus, lai novērstu darbarīka iesprūšanu. • Pirms izlaušanas ik pēc pāris sekundēm kustiniet griešanas darbarīku. Apturiet drupinātāju, kad paceļat pneimatisko darbarīku, lai mainītu savu pozīciju, jo var rasties spēcīgas vibrācijas, turot pneimatisko darbarīku paceltu augšā aiz rokturiem. • Neturiet pneimatisko darbarīku pārāk cieši, bet nodrošiniet saķeri, ņemot vērā nepieciešamos plaukstu reakcijas spēkus, jo lielāks vibrācijas risks rodas tieši pieaugošā saķeres spēka ietekmē. Papildu drošības norādījumi • Saspiestais gaiss var izraisīt nopietnus savainojumus. • Kad pneimatiskais darbarīks netiek izmantots, pirms piederumu daļu nomaiņas vai remontdarbu veikšanas tam jānoslēdz gaisa padeve, jāsamazina spiediens gaisa šļūtenē un pneimatiskais darbarīks jāatvieno no saspiestā gaisa padeves. • Nekad nevērsiet gaisa plūsmu pret sevi vai citām personām. • Virpuļojošas šļūtenes var izraisīt nopietnus savainojumus. Tāpēc vienmēr pārbaudiet, vai šļūtenes un to stiprinājumi nav bojāti un nevar patstāvīgi atbrīvoties. • Aukstais gaiss jāvada prom no plaukstām. • Darbarīka ieejā neizmantojiet ātrjaucamos savienojumus. Šļūteņu savienojumiem izmantojiet tikai stiprināta tērauda (vai līdzvērtīgas triecienizturības materiāla) vītnes. • Ja tiek izmantotas universālās grozāmās sakabes (izciļņu sazobes), jāizmanto sprūdierīces un „Whipcheck” šļūteņu fiksatori, lai šļūtenes savienojuma ar pneimatisko darbarīku vai šļūtenēm atteices gadījumā tās saturētu kopā. • Parūpējieties, lai netiktu pārsniegts uz pneimatiskā darbarīka norādītais maksimālais spiediens. • Nekad nenesiet pneimatiskos darbarīkus aiz šļūtenēm. • Ja pneimatiskais darbarīks tiek ekspluatēts turētājā: droši nostipriniet pneimatisko darbarīku. Vadības zaudēšanas var izraisīt savainojumus. Papildu drošības norādījumi • Ievērojiet attiecīgi īpašos darba aizsardzības un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus darbam ar kompresoriem un pneimatiskajiem darbarīkiem. • Pārliecinieties, vai netiek pārsniegts tehniskajos datos norādītais maksimālais darba spiediens. • Nepārslogojiet šo darbarīku — izmantojiet šo darbarīku tikai jaudas diapazonā, kas norādīts tehniskajos datos. • Izmantojiet drošas smērvielas. Parūpējieties par pietiekamu darba vietas ventilāciju. Paaugstinātas izplūdes gadījumā: Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un, ja nepieciešams, lieciet to saremontēt. • Neizmantojiet darbarīku, ja nevarat koncentrēties. Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar pneimatisko darbarīku. Neizmantojiet darbarīku, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis darbarīka lietošanas laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. • Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt nelaimes gadījumus. • Neļaujiet bērniem piekļūt pneimatiskajiem darbarīkiem. • Neuzglabājiet darbarīku neaizsargātu zem klajas debess vai mitrā vidē. • Pasargājiet pneimatisko darbarīku, it īpaši saspiestā gaisa pieslēgumu un vadības elementus, no putekļiem un netīrumiem. Atlikušie riski Arī tad, ja jūs lietojat šo ierīci atbilstoši noteikumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski. Saistībā ar šīs ierīces konstrukciju un komplektāciju var rasties šādi riski: 1 plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu aizsargmaska; 2 dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu aizsargi; 74 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 3 veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, kā arī ja to lieto neatbilstoši un pienācīgi neapkopj. Paredzētā izmantošana Aprakstītās ierīces atkarībā no darbarīka ieliktņa ir paredzētas tikai dažādu materiālu sablīvēšanai, blietēšanai, līdzināšanai, griešanai, uzlaušanai, noārdīšanai, nocietināšanai, atsegšanai, notīrīšanai, rakšanai un atdalīšanai. Jebkāda cita veida izmantošana nav atbilstoša un tādēļ ir aizliegta. Tāpat ir aizliegta pārbūve, trešo pušu darbarīku izmantošana, kā arī vadības vai regulēšanas daļu ietekmēšana vai modificēšana. Aizliegta izmantošana sprādzienbīstamās zonās. Nav atļauta darbu izpilde ūdenī vai zem ūdens. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskais vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. Tehniskie dati Kopējais garums 820 mm Darba spiediens 6,3 bar Minimālais gaisa patēriņš 160 l/min Maksimālais gaisa patēriņš (pie 6,3 bar) 280 l/min Triecienu skaits 2100 bpm Darbarīka iestiprināšana 18 mm Šļūtenes iekšējais diametrs 8 mm Troksnis un vibrācijas Trokšņa un vibrācijas vērtības noteiktas ar standartizētiem mērījumiem. Skaņas spiediena līmenis LpA 86,69 dB(A) Skaņas jaudas līmenis LwA 100,7 dB(A) Kļūda KWA 1,66 dB Labā roktura maksimālā vibrācija ah 15,53 m/s² Kreisā roktura maksimālā vibrācija ah 16,22 m/s² Kļūda K 1,5 m/s² Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas būtu minimālas! • Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārtībā. • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. • Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei. • Nepārslogojiet ierīci. • Nepieciešamības gadījumā lieciet veikt ierīces pārbaudi. • Izslēdziet ierīci, kad no nelietojat. • Strādājiet cimdos. Pirms ekspluatācijas sākšanas Pirms ekspluatācijas pārbaudiet visus ierīces darbarīkus un piederumu daļas, vai tām nav redzamu bojājumu. Nedrīkst izmantot bojātus darbarīkus. Saspiestā gaisa ierīces gaisa padevei nepieciešams pietiekamas jaudas saspiestā gaisa avots (piem., kompresors) ar no 3 līdz 6,3 bāru spiedienu un minimālo sūkšanas jaudu 160 l/min. m Ievērībai! Ierīces sabojāšanas risks, ja gaisa spiediens ierīcē pārsniedz 6,3 bārus. Ieteicams izmantot šādus kompresorus: 24 litri Viegliem darbiem 50 litri Vidējas grūtības darbiem 100 litru un vairāk Smagiem darbiem Pieslēgums • Mēs iesakām starp saspiestā gaisa avotu un pneimatisko darbarīku pieslēgt pneimatisko bloku ar eļļas smidzinātāju (nav iekļauts piegādes komplektā). Alternatīvi pirms pneimatiskā instrumenta katras lietošanas sākšanas iepiliniet 3–5 eļļas pilienus saspiestā gaisa pieslēgumā • Saspiestā gaisa šļūtene (nav iekļauta piegādes komplektā) nedrīkst būt garāka par 15 metriem, un tās iekšējam diametram jābūt vismaz 8 mm, lai novērstu spiediena zudumu. • m Ievērībai! Nokrišanas risks nelietpratīgi izvietotas spiediena šļūtenes gadījumā! Izvietojiet saspiestā gaisa šļūtenes tā, lai tās nešķērsotu ceļus un līdzeni piegulētu pie zemes. Izvietojiet saspiestā gaisa šļūtenes vienmēr tā, lai darba zonā paliktu piemērota šļūtenes rezerve. • Ņemiet vērā, ka pārvadu eļļotājs jāpievieno tādā pašā augstumā vai līmenī, kādā ir pievienota darba ierīce. Eļļošana • Ja darbarīks pēc ekspluatācijas iespraušanas galā (heksaedrs) ir viegli samitrināts ar eļļu, eļļotājs ir noregulēts pareizi. • Ja eļļa izplūst pie iedarbināšanas korpusa vārsta vai tek gar darbarīku, noregulētais eļļas daudzums ir pārāk liels. • Noregulējiet eļļas daudzumu un uzpildiet eļļu • Izmantojiet īpašo saspiestā gaisa eļļu. Svarīgi: izmantojiet tikai sveķus nesaturošu eļļu! Darbarīka ievietošana/nomaiņa m Darbarīka izraisīts savainojumu risks! Pirms darbarīku ievietošanas vai nomaiņas ierīcē ir pilnībā jāsamazina spiediens, jo nepareizas rīcības gadījumā ierīce var negaidīti iedarboties. Rīkojoties ar asiem, smailiem vai karstiem darbarīkiem, valkājiet piemērotus aizsargcimdus, lai izvairītos no savainojumiem. Izmatojiet tikai oriģinālos darbarīkus vai darbarīkus, kurus ražotājs ir skaidri atļāvis izmantot šajā pneimatiskajā ierīcē. 75 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Darbarīka ievietošana (2. att.) 1. Turiet pneimatisko ierīci ar darbarīka iestiprināšanas vietu (1) uz augšu. Otru galu atbalstiet pret zemi. Ja pneimatiskā ierīce jau ir ekspluatēta, pārbaudiet, vai darbarīka iestiprināšanas vieta (1) satur eļļu. 2. Iespraudiet darbarīku (7) ar heksaedru darbarīka iestiprināšanas vietā (1) vajadzīgajā pozīcijā. 3. Ar otru roku bīdiet slīdošo uzmavu (2) uz leju, līdz darbarīks (7) ieslīd iestiprināšanas vietā. Pēc tam atkal vadiet slīdošo uzmavu (2) atpakaļ. 4. Pavelkot darbarīku (7) pārbaudiet, vai tas ir pareizi nofiksējies darbarīka ievietošanas vietā (1). Pārbaudiet, vai darbarīka (7) heksaedrs ir pareizi ir iesēdies darbarīka ievietošanas vietā. 5. Pabīdiet slīdošo uzmavu (2) līdz pusei uz leju. 6. Ar otru roku velciet darbarīku (7) ārā. Pēc tam atkal vadiet slīdošo uzmavu (2) atpakaļ. m Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada izlidojoši darbarīki. Katrā darbarīka nomaiņas reizē pievērsiet uzmanību, vai darbarīka ievietošanas vieta (1) nav spēcīgi nolietojusies vai izdilusi. Tāpat pievērsiet uzmanību, vai darbarīka heksaedrs ir nevainojamā stāvoklī. Pēc katras darbarīka nomainīšanas reizes pārbaudiet darbarīka stabilitāti. Šļūteņu pievienošana 1. Pievienojiet šļūteni (nav iekļauta piegādes komplektā) pie saspiestā gaisa avota (piem., kompresora) un atveriet saspiestā gaisa padevi. 2. Pārbaudiet saspiestā gaisa šļūteņu un savienojumu hermētiskumu. Konstatējot gaisa noplūdes, pārtrauciet saspiestā gaisa padevi un nomainiet šļūteni! 3. Pievienojiet šļūteni (8) pie pneimatiskā ierīces pieslēguma (5) (3. att). Turklāt pievērsiet uzmanību, lai pneimatiskā ierīce nevarētu pati ieslēgties. Ja tā notiek, nekavējoties atvienojiet saspiestā gaisa savienojumu. Ļaujiet pneimatisko ierīci saremontēt specializētā darbnīcā vai ražotājam. Darbs ar ierīci m Ievērībai! Smagu un dzīvībai bīstamu savainojumu risks, ja ierīce — arī bez darbarīka — tiek pavērsta pret cilvēkiem vai dzīvniekiem un bīstamības zonā atrodas personas vai dzīvnieki. Nekad nevērsiet ierīci pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. Lietotājs ir pats atbildīgs, lai bīstamības zonā neatrastos personas vai dzīvnieki. Tiklīdz bīstamības zonā iekļūst personas vai dzīvnieki, lietotājam nekavējoties jāizslēdz ierīce un jāparūpējas, lai šīs personas vai dzīvnieki ievērotu pietiekamu drošības distanci. Bīstamības zona vienmēr ir atkarīga no veicamajiem darbiem un darbarīka. Tāpēc lietotājs ir atbildīgs par bīstamības zonas noteikšanu. NORĀDĪJUMS! Ierīces triecienmehānisms darbojas tikai tad, ja instruments atrodas saskarē ar apstrādājamo materiālu. Šī funkcija ir paredzēta kā aizsardzība pret ierīces bojājumiem. 1. Nospiediet ieslēgšanas sviru (4), lai veserdrupinātājam nodrošinātu saspiesto gaisu un iedarbinātu pneimatisko ierīci. 2. Darba laikā vienmēr turiet pneimatisko ierīci ar abām rokām: • turiet pneimatisko darbarīku ar vienu roku aiz kāta (3) vai roktura (6) un ar otru roku aiz atvienošanas sviras (4) 3. Norādījums! Turiet darbarīku (7) uz apstrādājamā materiāla. Nedarbiniet pneimatisko ierīci bez saskares ar materiālu! Tukšgaitas sitieni izraisa paaugstinātu darbarīka heksaedra un darbarīka ievietošanas vietas (1) slīdošās uzmavas (2) nodilšanu. 4. Rokturis (6) un kāts (3) ir paredzēti ierīces vadīšanai, nevis papildu spiedienam uz materiālu. Jāizmanto tikai tik daudz muskuļu spēka, lai pneimatiskā ierīce uzveic darbarīka vadības pretestību, trieciens ir vērsts uz priekšu, pneimatiskā ierīce nelēkā uz augšu un materiāls tiešām tiek apstrādāts. 5. Sviras izmantošana ir ierobežota. Pārāk spēcīga sviras izmantošana var izraisīt kāta (3) vai darbarīka (7) salūšanu. m Savainošanās risks! Nokrišanas risks kāta vai darbarīka salūšanas gadījumā, ja notiek svara pārvirze. Neizmantojiet sviru pārāk spēcīgi. 6. Atlaižot atvienošanas sviru (4), tiek pārtraukta saspiestā gaisa padeve. Pneimatiskās ierīce tiek apturēta ar īsu pēcdarbību. m Savainošanās risks! Smagu vai dzīvībai bīstamu savainojumu vai ierīces vai attiecīgi darbarīka bojājumu risks, ja atvienošanas svira tiek ilgstoši nofiksēta. Nekad nenofiksējiet atvienošanas sviru ar kabeļu savilcēju, līmlenti vai citiem līdzekļiem. Ne vēlāk kā pēc 2 darba stundām pārbaudiet, vai darbarīka ievietošanas vieta ir pārklāta ar eļļas kārtiņu. Ja tā nav, pieslēguma šļūtenē iepiliniet dažus pilienus īpašās eļļas. Mēs iesakām parasti ekspluatēt pneimatiskās ierīces apvienojumā ar apkopes bloku un eļļas smidzinātāju. Lielu piespiešanas spēku gadījumā ir lietderīga heksaedra darbarīka ievietošanas vietas ieeļļošana. Pārāk liels eļļas daudzums apslāpē trieciena jaudu. Veidojas piles pie atvienošanas sviras vai pie darbarīka ievietošanas vietas. Šādos gadījumos samaziniet eļļotāja eļļas daudzumu un attiecīgi notīriet ierīci. Pārāk mazs eļļas daudzums izraisa ierīces un darbarīka bojājumus. Kontrolējiet eļļas padevi un attiecīgi uzpildiet eļļu vai noregulējiet eļļotāju. Darba beigšana Pārtrauciet saspiestā gaisa padevi ierīces saspiestā gaisa šļūtenē. 76 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Darba pārtraukumā: • Novietojiet pneimatisko ierīci droši pie malas. • Ja ierīcē atrodas asi vai smaili darbarīki, pārklājiet tos. Darba beigās: • Pārtrauciet saspiestā gaisa padevi. • Izņemiet darbarīku no ierīces. • Pārbaudiet, vai darbarīka ievietošanas vieta ir pārklāta ar eļļas kārtiņu. • Ja tā nav, pieslēguma šļūtenē iepiliniet dažus pilienus īpašās eļļas un darbiniet ierīci bez darbarīka apmēram 15 sekundes. • Notīriet pneimatisko ierīci, darbarīkus, šļūteni un citus piederumus ar sausu vai eļļu saturošu tīru lupatiņu. Apkope un uzturēšana Ja ierīci regulāri apgādājat ar eļļu, tai nav nepieciešama cita veida apkope. Uzglabāšana Norādījumi • Uzglabāt ierīci sausā un no sala aizsargātā vietā (1025 °C). • Mēslojums un citas dārzkopības ķimikālijas satur vielas, kas izraisa metāla daļu pastiprinātu korodēšanu. Tāpēc neuzglabājiet ierīci šādu vielu tuvumā. Utilizēšana un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātas ierīces nav piemērotas mājsaimniecības atkritumiem. Lai pareizi utilizētu ierīci, tā ir jānodod piemērotā savākšanas punktā. Ja jums nav zināms neviens savākšanas punkts, uzziniet šo informāciju savā pašvaldībā. Regulāri notīriet ierīci. Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: Lietojumprogrammas rīki * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! Traucējumu cēloņi un risinājumi Traucējums Iespējamie iemesli Risinājums Eļļas trūkuma dēļ aprūsējuši korpusa iekšpusē esošie cilindri • Spiediet cilindrus atpakaļ pa darbarīka ievietošanas vietu, izmantojot belzeni • Pieslēguma šļūtenē un darbarīka ievietošanas vietā ievadiet nedaudz īpašās eļļas • Īsu brīdi darbiniet ierīci bez darbarīka • Atkārtojiet šo darbību vairākas reizes Pa gaisa šļūteni ir iekļuvuši netīrumi Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā Izmantots pārāk daudz eļļas vai arī veserdrupinātājā ir ūdens Īsu brīdi darbiniet ierīci bez darbarīka Pārāk lieli piespiešanas spēki Ieeļļojiet darbarīka ievietošanas vietu un samaziniet piespiešanas spēku Pārāk maza gaisa avota izejas jauda Izmantojiet gaisa avotu ar augstāku izejas jaudu Darbarīks vairs nenofiksējas vai neturas darbarīka ievietošanas vietā Nodilis darbarīks vai darbarīka ievietošanas vieta. (Cēlonis parasti ir pārāk liels spiediens vai tukšgaitas triecieni) Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā Darbarīku nevar iespraust vai izņemt Nofiksēšanos traucē netīrumi slīdošajā uzmavā Remontdarbi/tīrīšana jāveic specializētā darbnīcā Ierīce darbojas ilgstošā ekspluatācijas režīmā, nenospiežot atvienošanas sviru Bojāts vārsts Remontdarbi jāveic specializētā darbnīcā Pneimatiskā ierīce neveido triecienu vai veido vāju triecienu 77 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata HU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védőszemüveget! HU Viseljen hallásvédőt! HU Mindig viseljen védőkesztyűt, amikor a készüléket. HU Csúszásmentes biztonsági cipő. HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! 78 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat. A készülék leírása (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Szerszámtartó Tolóhüvely Szár Kioldókar Csatlakozó Markolat Használati eszköz A szállítás terjedelme • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. FIGYELEM A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! Általános biztonsági tudnivalók m FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és utasítást. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. • A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának fel kell becsülnie azokat a specifikus kockázatokat, amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek. • A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés, javítások, karbantartások végzése és tartozékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. • A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, állíthatja be és használhatja. • A sűrített levegős szerszámon nem szabad módosításokat végrehajtani. A módosítások csökkenthetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét. • Soha ne használjon sérült sűrített levegős szerszámot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szerszámokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó alkatrészek kifogástalan működését és szorulásmentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy azok már a sűrített levegős szerszám működését akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült részeket a készülék használata előtt javíttassa meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem kielégítő karbantartására lehet vis�szavezetni. Különleges biztonsági tudnivalók Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek • Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegő tápellátásról. • Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős szerszám törése esetén nagy sebességgel alkatrészek repülhetnek ki. • Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, valamint sűrített levegős szerszámon végzett javítási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges védelem fokozatát minden használat előtt külön kell megítélni. • Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával viseljen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető veszélyek se lépjenek fel. • Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzítéséről. • A sűrített levegős szerszámot csak azután kapcsolja be, ha benne a betétszerszám rögzítése a reteszelő szerkezet segítségével megfelelően megtörtént. • A sérülések elkerülése érdekében a reteszelő szerkezet kopás jeleit mutató, törött vagy elgörbült alkatrészeit ki kell cserélni. • A sűrített levegős szerszám bekapcsolása előtt határozottan helyezze a betétszerszámot a megmunkálandó felületre. 79 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Üzem közben fennálló veszélyek • A sűrített levegős szerszám használatakor a kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, mint pl. ütés, vágás, horzsolódás és hőhatás. Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. • A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és teljesítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a szerszám biztos használatára. • Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – legyen mindkét keze készenlétben. • Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyensúlyát mindig tartsa meg. • Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegőellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. • Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja. • Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal használat közben és után, mert az forró és éles lehet. • Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A készülék fajtájának és alkalmazási területének megfelelő személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű, védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott. Az ismétlődő mozgások okozta veszélyek • Sűrített levegős szerszámmal végzett munka során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb testrészekben. • Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. azokat a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig tartó munka közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet a kellemetlen következmények és az elfáradás elkerülésében. • Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakképzett orvossal. A tartozékok okozta veszélyek • Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról. • Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a készülékhez készült, és megfelel az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott követelményeknek és adatoknak. • A vésőket soha ne használja kéziszerszámként. Ezek speciálisan nem forgó, ütő sűrített levegős szerszámokhoz készültek, és hőkezelésük is ennek megfelelően történt. • Soha ne használjon életlen vésőket, mert ezekhez túlzottan nagy nyomás szükséges, ami fáradásos töréshez vezethet. Az életlen szerszámok a rezgések felerősödését okozhatják, emiatt mindig éles szerszámokat kell használni. • Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez ridegséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat. • Nem használja emelőként a betétszerszámot (pl. feszítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsérülhet. A beszorulás elkerülésére kis fogásokkal dolgozzon. • Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszerszámmal használat közben és után, mert az forró és éles lehet. Veszélyek a munkahelyen • A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felületekre, amelyek a sűrített levegős szerszám használata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási veszélyre. • Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos kábelek vagy egyéb tápvezetékek. • A sűrített levegős szerszámot nem robbanásveszélyes légtérben való használatra tervezték, és nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal való érintkezés elleni szigeteléssel. • Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Por és gőzök okozta veszélyek • A sűrített levegős szerszám használatakor keletkező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a kockázatok felmérése és megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. • A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a sűrített levegős szerszám használatakor keletkező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó egyéb meglevő port is. • A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani, hogy a felszabaduló porok és gőzök mennyisége minimumra csökkenjen. • A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros környezetben a por felkavarodása minimumra csökkenjen. • Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén. • Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszívására vagy elnyomására szolgáló beépített alkatrészt vagy tartozékot a gyártó utasításainak megfelelően, szabályszerűen kell használni és karbantartani. • A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzképződés szükségtelen fokozódásának elkerülése céljából. • Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban megkövetelt, légzőszerveket védő berendezéseket. 80 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Zaj által okozott veszélyek • Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben). • Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. • A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási mechanizmusok közé olyan intézkedések tartoznak, mint a hangcsillapító anyagok alkalmazása, amelyekkel megakadályozható a csengő zajok fellépése a munkadarabokon. • Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket. • A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a zajszint felesleges növekedésének elkerüléséhez. • A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint szükségtelen növekedésének elkerüléséhez. • Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolítani, és annak jó állapotban kell lennie. Rezgések miatti veszélyeztetések A készülék nem hosszabb idejű munkavégzésre készült. Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj szindróma) léphetnek fel. A fehér ujj szindróma egy olyan érrendszeri betegség, amelynek során az ujjak és a lábujjak kis véredényei hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kapnak megfelelő vérellátást és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. A vibráló készülékek gyakori használata az olyan személyek esetében, akiknek a vérkeringése gyengébb (például dohányosok, cukorbetegek) idegkárosodást okozhat. Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, akkor azonnal fejezze be a munkát és forduljon orvoshoz. A veszélyek csökkentése érdekében tartsa be az alábbi utasításokat: Hideg időjárás esetén tartsa melegen a testét és főleg a kezeit. Rendszeresen tartson szünetet és közben mozgassa a kezeit, hogy elősegítse a vérkeringést. Rendszeres karbantartással és a készülék rögzített részeivel gondoskodjon a gép lehető legkisebb mértékű vibrációjáról. • Hideg környezetben végzett munka esetén viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen és szárazon. • Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, hagyja abba a munkát a sűrített levegős szerszámmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon orvoshoz. • A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a rezgések felesleges felerősödésének elkerüléséhez. • A betétszerszámot ne fogja meg a szabad kezével, mert ez megnöveli a rezgések hatását. • Beton esetén a szerszám berágódásának elkerülésére kisebb részeket üssön ki. • Pár másodpercenként vegye ki a vágószerszámot az anyagból. A sűrített levegős szerszám pozícióváltás céljából történő felemelésekor állítsa le a zúzót, mert a fogantyúknál fogva történő felhúzáskor túl erős rezgések alakulhatnak ki. • A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de azért mégis biztonságosan megfogva és a szükséges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert a rezgés kockázata a megfogási erő növekedésével rendszerint nagyobbá válik. Egyéb biztonsági utasítások • A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. • Ha a sűrített levegős szerszám nincs használatban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbevezetést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. • Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára vagy más személyekre. • Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, hogy nem oldódtak-e ki. • A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől. • Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám levegőbemenetén. Csak edzett acélból (vagy hasonló ütésállóságú anyagból) készült menetes tömlőcsatlakozókat használjon. • Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatlakozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell használni védelemként a tömlő és a sűrített levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők egymás közötti kapcsolatának megszakadása esetére. • Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített levegős szerszámon megadott maximális nyomásértéket. • A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a tömlőnél fogva. • Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szerszámot. A gép fölötti További biztonsági tudnivalók • Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős szerszámok használatára vonatkozó speciális munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat. • Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki adatokban megadott maximálisan megengedhető üzemi nyomást. • Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki adatokban megadott teljesítménytartományban üzemeltesse. 81 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Problémamentesen használható kenőanyagokat alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielégítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot, szükség esetén javíttassa meg. • Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt van. A szerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. • Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület baleseteket eredményezhet. • Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz ne férhessenek hozzá gyermekek. • A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot. • Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivál képpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelőszervek por és szennyezés elleni védelméről. Fennmaradt rizikók Fennmaradó kockázatok akkor is léteznek, ha az előírásoknak megfelelően használja ezt a szerszámot. A szerszám kialakításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelentkezhetnek: 1 Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2 Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 3 Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. Rendeltetésszerűi használat A leírt szerszámok a használattól függően kizárólag tömörítésre, döngölésre, hántolásra, vágásra, feltörésre, kihordásra, felhalmozásra, szabaddá tételre, tisztításra, kaparásra, különböző anyagok oldására alkalmasak. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű és ezért tilos. Az átépítések és idegen szerszámok használata, valamint a kezelő és beállító részek módosítása és megváltoztatása is tilos. Tilos robbanásveszélyes területen használni. Vízben vagy víz alatt nem használható. m Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Műszaki adatok Teljes hossz 820 mm Üzemi nyomás 6,3 bar Minimális levegőfogyasztás 160 l/min Maximális levegőfogyasztás (6,3 bar nyomáson) 280 l/min Ütésszám 2100 bpm Szerszámtartó 18 mm Tömlő belső átmérője 8 mm Zaj és vibrálás A zaj-, és vibrációs értékek szabványosított mérési eljárással lettek megállapítva. Hangnyomásszint LpA 86,69 dB(A) Hangteljesítményszint LwA 100,7 dB(A) Bizonytalanság KWA 1,66 dB A jobb fogantyú maximális vibrációja ah 15,53 m/s² A bal fogantyú maximális vibrációja ah 16,22 m/s² Bizonytalanság K 1,5 m/s² Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. Az üzembe helyezés előtt Ellenőrizze a készüléket, az összes szerszámot és a kiegészítőket, hogy az üzembe helyezés előtt nincsenek látható sérülések. A sérült szerszámokat nem szabad használni. A sűrített levegővel működő készülék levegőellátásához elég teljesítményképes sűrített levegő forrásra (pl. kompresszor) 3 és 6,3 bar között, valamint legalább 160 l/percnyi beszívó teljesítményre van szükség. m Figyelem! Készüléksérülés-veszély, ha az üzemi nyomás nem éri el a 6,3 bar nyomást. Az alábbi kompresszorokat javasoljuk: 24 liter könnyű munkavégzés 50 liter közepes munkavégzés 100 Liter vagy több nehéz munkavégzés 82 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Csatlakozó • Azt javasoljuk, hogy csatlakoztasson a sűrített levegő forrása és a sűrített levegős szerszám közé egy karbantartó egységet olajpermetezővel (nem része a szállítási tartalomnak). Alternatív módon a sűrített levegős szerszám minden üzembe helyezése előtt cseppentsen 3–5 csepp olajat a sűrített levegős csatlakozóba. • A sűrített levegő tömlő (nem része a szállítási terjedelemnek) ne legyen 15 méternél hosszabb és a belső átmérője legyen legalább 8 mm, a nyomásveszteség elkerülése érdekében. • m Figyelem! Zuhanásveszély a nem szakszerűen lefektetett sűrített levegő tömlők miatt! A sűrített levegő tömlőket úgy fektesse le, hogy ne keresztezzék az utat és laposan legyenek a padlón. Mindig úgy fektesse le a sűrített levegő tömlőket, hogy a munkaterületen megfelelő tömlőtartalék maradjon. • Vegye figyelembe, hogy a vezetékolajozó ugyanazon emeletmagasságban ill. szinten legyen, mint a munkavégző szerszám. Kenés • Ha a munkavégző szerszámot az üzemelés végén enyhén megolajozza a bedugó végén (hatlapos), akkor az olajozó helyesen van beállítva. • Ha a működtetőtest szelepen olaj lép ki vagy a használati szerszámon olaj látható, akkor az olajmennyiséget túl nagyra állította. • Állítsa be az olajmennyiséget és töltsön be olajat • Használja a külön speciális sűrített levegő olaja. Fontos: Csak gyantamentes olajat használjon! Szerszám használat/csere m Szerszámok miatti sérülésveszély! Szerszámok használatához vagy cseréjéhez alapvetően nyomásmentesítse az eszközt, mivel az eszköz helytelen kezelése az eszközt nem akaratlagosan is üzembe helyezheti. Éles, hegyes vagy forró szerszámokkal végzett munkavégzés esetén viseljen megfelelő védőkesztyűket, a sérülések elkerülése érdekében. Kizárólag eredeti szerszámokat vagy olyan szerszámokat használjon, amelyeket a gyártó ennek a sűrített levegővel működő készüléknek a használatához engedélyezett. Szerszám használat (2. ábra) 1. Tartsa a sűrített levegő készüléket a szerszámtartóval (1) felfelé. Támassza a másik végét a földre. Ha a sűrített levegő készülék már üzemben van, akkor ellenőrizze, hogy a szerszámtartó (1) tartalmaz-e olajat. 2. Dugja a használati szerszámot (7) az imbuszkulc�csal a szerszámtartóba (1) megfelelő irányban. 3. A másik kezével tolja a tolóhüvelyt (2) lefelé, amíg a használati szerszám (7) a tartóba csúszik. Ismét vezesse vissza a tolóhüvelyt (2). 4. Ellenőrizze a használati szerszám (7) kihúzásával, hogy a szerszámtartóban (1) helyesen álljon. Ellenőrizze, hogy a használati szerszám (7) imbuszcsatlakozása a szerszámtartóban helyesen álljon. 5. Félig tolja le a tolóhüvelyt (2). 6. A másik kezével húzza ki a használati szerszámot (7). Ismét vezesse vissza a tolóhüvelyt (2). m Figyelem! Kirepülő szerszámok miatti sérülésveszély. A szerszámcserénél ügyeljen arra, hogy a szerszámtartó (1) ne legyen erősen kopott vagy nagyon kibillent. Ezen kívül ügyeljen arra, hogy az imbuszcsatlakozás a szerszámon kifogástalan állapotban legyen. Minden egyes szerszámcserénél ellenőrizze a szerszám szilárd helyzetét. Tömlő csatlakoztatása 1. Csatlakoztassa a tömlőt (nem a szállítási terjedelem része) a sűrített levegő forrásra (pl. kompresszor) és nyissa meg a sűrített levegő ellátást. 2. Ellenőrizze a sűrített levegő tömlőket és a csatlakozások tömítettségét. Tömítetlenségek esetén szakítsa meg a sűrített levegő ellátást és cserélje ki a tömlőt! 3. Csatlakoztassa a tömlőt (8) a csatlakozásokhoz (5) a sűrített levegős készüléken (3. ábra). Eközben vegye figyelembe, hogy a sűrített levegő készülék egyedül nem helyezhető üzembe. Ha ez a helyzet, akkor azonnal válassza le a sűrített levegő csatlakozást. Javíttassa meg a sűrített levegő készüléket műhelyben vagy a gyártóval. Munkavégzés a készülékkel m Figyelem! Legkomolyabb, akár halálos veszély áll fenn, ha a készüléket - a szerszám nélkül - emberekre vagy állatokra irányítja, és ha a személyek vagy állatok a veszélyes területen belül tartózkodnak. Soha ne irányítsa a készüléket emberekre vagy állatokra. A kezelő saját maga felelős azért, hogy a személyek vagy állatok ne tartózkodjanak a készülék veszélyes területén. Ha emberek vagy állatok tartózkodnak a veszélyes területen, akkor a kezelő azonnal állítsa le a készüléket és gondoskodjon arról, hogy ezek a személyek vagy állatok elegendő biztonsági távolságra távolodjanak el. A veszélyes terület mindig a munkától és a szerszámtól függ. Ezért a kezelő felelőssége a veszélyes terület meghatározása.. TUDNIVALÓ! A készülék ütőegysége csak akkor működik, ha a szerszám érintkezik a megmunkálandó anyaggal. Ez a funkció a károsodástól védi a készüléket. 1. Nyomja meg a kioldó kart (4), hogy az ütőszerkezet sűrített levegőellátást kapjon és elindítsa a sűrített levegő készüléket. 2. Munkavégzés közben tartsa a sűrített levegő készüléket két kézzel: • Az egyik kezével tartsa a sűrített levegő készüléket a száránál (3) vagy a markolatánál (6), a másik kezével a kioldókarnál (4) 83 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 3. Megjegyzés! Irányítsa a használati szerszámot (7) a feldolgozandó anyagra. Ne működtesse a sűrített levegő készüléket anyaggal érintkezés nélkül! Az üresjárati ütések a szerszám imbuszcsatlakozásának és a szerszámtartó (1) tolóhüvelyének (2) nagyobb kopását eredményezik. 4. A markolat (6) és a szár (3) a készülék vezetéséhez való, nem arra, hogy további erőt fejtsen ki az anyagra. Csak annyi izomerőt vessen be, hogy a sűrített levegő készülék a szerszámvezetéssel járó ellenállást kifejthesse, az ütés előre haladjon, a sűrített levegő készülék ne ugorjon fel és az anyagot ténylegesen fel tudja dolgozni. 5. Korlátozottan emelheti. A túl erős emelés a szár (3) vagy a használati szerszám (7) törésével járhat. m Sérülésveszély! Zuhanásveszély a szár vagy a szerszám törésénél nem várt súlyáthelyezés miatt. Ne emelje fel túlságosan. 6. Ha elengedi a kioldókart (4), akkor a sűrített levegő bevezetés megszakad. A sűrített levegő készülék rövid utánfutási idő múlva leáll. m Sérülésveszély! Nagyon komoly vagy halálos sérülés veszély vagy készülék ill. szerszámsérülés, ha a kioldókar folyamatosan beragad. A kioldókart soha ne szorítsa be kábelkötővel, ragasztószalaggal vagy más eszközökkel. Legfeljebb 2 üzemórával később ellenőrizze, hogy a szerszámtartón van-e olajréteg. Ha nem ez a helyzet, akkor tegyen néhány csepp speciális olajat a csatlakozó tömlőre. Javasoljuk, hogy: alapvetően a sűrített levegő készüléket olajpermetezővel felszerelt karbantartó egységgel együtt működtesse. nagyobb rányomóerő esetén észszerű bezsírozni az imbuszcsatlakozó szerszámtartót. Túlzott olajmennyiség csökkenti az ütésteljesítményt. Cseppek keletkeznek a kioldókaron vagy a szerszámtartón. Ezekben az esetekben csökkentse az olajozón az olaj mennyiségét és adott esetben tisztítsa meg a készüléket. A túl alacsony olajmennyiség a készülék vagy a szerszám sérülését okozza. Ellenőrizze az olaj adagolást, adott esetben töltsön be olajat ill. állítsa be az olajozót. • Tisztítsa meg a sűrített levegő készüléket, a szerszámokat, a tömlőt és az egyéb kiegészítőket száraz, vagy olajjal benedvesített, tiszta ruhával. Karbantartás és ápolás Ha a készülék rendszeres olajellátása biztosított, akkor a készülék nem igényel karbantartást. Tisztítsa rendszeresen a készüléket. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Alkalmazási eszközök * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Tárolás Megjegyzések • Tárolja a készüléket száraz és fagymentes (10-25 °C) helyen. • A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében. Megsemmisítés és újrahsznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Munkavégzés vége Szakítsa meg a sűrített levegő adagolást a készülékhez vezető sűrített levegő tömlőből. Munkavégzési szünetben: • A sűrített levegő készüléket tegye kibiztosítva oldalra. • Ha éles vagy hegyes szerszámok vannak a készülékben, akkor fedje le ezeket. A munkavégzés után: • Szakítsa meg a sűrített levegő ellátást. • Vegye ki a szerszámot a készülékből. • Ellenőrizze, hogy a szerszámtartó legyen olajréteg. • Ha nem ez a helyzet, akkor tegyen egy pár csepp speciális olajat a csatlakozó tömlőbe és helyezze a készüléket üzembe szerszám nélkül k. 15 másodpercre. 84 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Hibaelhárítás Rendellenesség A sűrített levegő készülék nem üt vagy nincs ereje A használati szerszám nem illeszkedik a szerszámtartóhoz vagy nem marad benne Lehetséges ok Megoldás A dugattyú nincs beolajozva a házban meg van rozsdásodva • Nyomja ki a dugattyút a szerszámtartón keresztül egy ütőcsapszeggel • Adjon egy kevés speciális olajat a csatlakozó tömlőbe és a szerszámtartóba • Rövid ideig működtesse a készüléket szerszám nélkül • Ismételje meg a folyamatot egy pár alkalommal A levegőtömlőbe szennyeződés került Csak műhelyben javíttassa Túl sok kenőolajat vagy vizet használt az ütőműben Rövid ideig működtesse a készüléket szerszám nélkül Túl nagy rányomóerő Zsírozza be a szerszámtartót vagy csökkentse a rányomóerőt A levegőforrás leadóteljesítménye túl alacsony Használja a levegőforrást nagyobb leadóteljesítménnyel A szerszám vagy a szerszámtartó ki van ütve. (az ok rendszerint a túl nagy nyomás vagy az üres ütések) Csak műhelyben javíttassa A használati szerszámot nem lehet A tolóhüvelyben lévő szennyeződés bedugni vagy kivenni megakadályozza a felengedést Csak műhelyben javíttassa/tisztítsa A készülék állandó üzemben működik, a kioldó kar működtetése nélkül Csak műhelyben javíttassa A szelep meghibásodott 85 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Forklaring af symbolerne på instrumentet DK Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! DK Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! DK Brug beskyttelsesbriller! DK Brug høreværn! DK Brug altid beskyttelseshandsker, når du bruger enheden DK Skridsikker sikkerhedssko. DK Hvis støv genereres åndedrætsværn! 86 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indledning PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med dit nye apparat. BEMÆRK: Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold til gældende lov om produktansvar for skader der opstår på maskinen eller som følge af denne maskine, ved: • forkert håndtering, • manglende overholdelse af betjeningsvejled ningen,Reparationer udført af andre, uautoriserede medarbejdere, • Installation af og udskiftning til ikke originale reservedele. Beskrivelse af produktet (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Værktøjsholder Skubbekappe Skaft Udløserarm Tilslutning Holdegreb Indsatsværktøj Udpakning • Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud. • Fjern indpakningsmaterialet og indpaknings-/ og transportsikringer (hvis tilgængelige). • Tjek, om leveringen er fuldstændig. • Kontrollér enheden og tilbehøret for transportskader. • Opbevar hvis muligt indpakningen indtil udløb af garantiperioden. ADVARSEL Enhed og indpakningsmateriale er ikke børnelegetøj! Børn må ikke lege med kunststofposer, folie og smådele! Der foreligger fare for indtagelse og kvælning Generelle sikkerhedsforskrifter m ADVARSEL – Læs og overhold brugsanvisningen for at reducere risikoen for kvæstelser. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Giv kun dit trykluftværktøj videre til en anden person sammen med disse dokumenter. • Brugeren eller brugerens arbejdsgiver skal vurdere de specifikke risici, der kan opstå, hver gang værktøjet bruges. • Sikkerhedsforskrifterne skal læses og forstås før klargøring, drift, reparation, vedligeholdelse og udskiftning af tilbehørsdele, samt før der arbejdes i nærheden af trykluftværktøjet. Overholdes dette ikke, kan dette føre til alvorlige kvæstelser. • Trykluftværktøjet bør udelukkende klargøres, indstilles eller bruges af kvalificerede og instruerede brugere. • Trykluftværktøjet må ikke ændres. Ændringer kan forringe sikkerhedsforanstaltningernes funktionsevne og øge risikoen for brugeren. • Brug aldrig beskadigede trykluftværktøjer. Plej trykluftværktøjer omhyggeligt. Kontrollér med regelmæssige mellemrum, om bevægelige dele fungerer, som de skal, og at de ikke sidder i klemme, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at trykluftværktøjets funktion er indskrænket. Kontrollér skilte og mærkninger for mangler, og at de kan læses. Få beskadigede dele repareret eller fornyet, før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte trykluftværktøjer. Specielle sikkerhedsforskrifter Farer som følge af udslyngede dele • Afbryd trykluftværktøjet fra trykluftforsyningen, før indsatsværktøj eller tilbehørsdele skiftes, eller før indstilling eller vedligeholdelse gennemføres. • Brister emnet, tilbehørsdele eller trykluftværktøjet, kan dele slynges ud med stor hastighed. • Brug altid slagfast øjenværn, når værktøjet er i brug, når tilbehørsdele udskiftes, samt når der udføres reparations. eller vedligeholdelsesarbejde på trykluftværktøjet. Omfanget af den nødvendige beskyttelse skal vurderes særskilt for hver enkelt arbejdsopgave. • Brug en beskyttelseshjelm, når der arbejdes over hovedhøjde. Sikr, at andre personer heller ikke udsættes for fare. • Sikr, at emnet er fastgjort sikkert. • Tænd kun for trykluftværktøjet, hvis indsatsværktøjet holdes korrekt i trykluftværktøjet vha. låsefunktionen. • Alle tegn på slid i form af brækkede eller bøjede dele på låsefunktionen udskiftes for at undgå kvæstelser. • Anbring indsatsværktøjet fast på den overflade, der skal bearbejdes, før trykluftværktøjet tændes. Farer under brug • Når trykluftværktøjet er i brug, kan brugerens hænder udsættes for farer som f.eks. slag, snit, afskrabninger og varme. Beskyt hænderne med egnede handsker. • Brugeren og vedligeholdelsespersonalet skal fysisk være i stand til at beherske trykluftværktøjets størrelse, vægt og ydelse. 87 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Hold trykluftværktøjet rigtigt: Vær klar til at modvirke de almindelige eller pludselige bevægelser – hold begge hænder klar. • Sørg for at stå sikkert og hold altid ligevægten. • Undgå utilsigtet ibrugtagning. Afbrydes luftforsyningen, slukkes trykluftværktøjet med tænd-/slukkontakten. • Brug kun de smøremidler, der anbefales af producenten. • Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet. • Brug personlige værnemidler og altid beskyttelsesbriller. Brug af personlige værnemidler i form af beskyttelseshandsker, beskyttelsestøj, støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad værktøjet bruges til, forringer risikoen for at blive kvæstet og anbefales. Risici pga. gentagne bevægelser • Arbejde med mejselhammer kan føre til gener i hænder, arme, skuldre, nakke eller andre legemsdele. • Sørg under arbejdet for at have en bekvem kropsholdning, og skift af og til stilling for at forebygge ubehag. • Indstil arbejdet, hvis du oplever nedsat hørelse, kriblen, smerter eller lyse pletter på huden på fingre eller hænder, og opsøg læge. Farer som følge af tilbehørsdele • Afbryd trykluftværktøjet fra luftforsyningen, før indsatsværktøjet eller tilbehørsdel fastgøres eller skiftes. • Brug kun tilbehør, der er beregnet til dette apparat, og som overholder de krav og tekniske data, der er fastlagt i denne brugsanvisning. • Brug aldrig mejslerne som håndværktøj. De er specielt konstrueret til at blive brugt i ikke roterende, slående trykluftværktøj og er tilsvarende varmebehandlet. • Brug aldrig uskarpe mejsler, da dette kræver, at der skal bruges alt for meget tryk, hvilket er meget trættende. Uskarpe værktøjer kan føre til en forstærkning af svingningerne, af den grund bør der kun bruges skarpe indsatsværktøjer. • Afkøl aldrig varme tilbehørsdele i vand. Dette kan medføre, at delene bliver sprøde, og at de svigter for tidligt. • Indsatsværktøjet må ikke misbruges som løftestang (f.eks. til at stemme), dette kan medføre, at mejslen brister eller beskadiges. Arbejd i små delstykker, så værktøjer ikke kommer til at blive siddende. • Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet. Risici på arbejdsstedet • Udskridning, snublen og fald er de hyppigste årsager til kvæstelser på arbejdsstedet. Vær opmærksom på glat underlag, som forårsages af arbejdet med værktøjet, og pas på ikke at falde over luftslangen. • Vær årvågen over for skjulte farer, såsom elektriske ledninger og gas- og vandledninger. • Maskinen er ikke isoleret i tilfælde af berøring af en elektrisk ledning. Undgå til enhver tid kontakt med elektriske ledninger. Maskinen er ikke beregnet til brug i eksplosive zoner. • Maskinen er ikke beregnet til brug i eksplosive zoner: Der kan opstå gnister under arbejdet med maskinen. Arbejd derfor aldrig i nærheden af brændbare materialer, væsker eller gasser. Farer som følge af støv og dampe • Støv og damp, der opstår, når trykluftværktøjet bruges, kan føre til sundhedsskader (som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og/eller dermatitis); det er vigtigt at gennemføre en risikovurdering i forbindelse med disse farer og at omsætte egnede reguleringsmekanismer. • Risikovurderingen bør omfatte den støv, der opstår, når trykluftværktøjet er i brug, og den eksisterende støv, der hvirvles op. • Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at reducere frigørelsen af støv og damp til et minimum. • Afgangsluften skal bortledes på en sådan måde, at ophvirvlingen af støv reduceres til et minimum i støvfyldte omgivelser. • Opstår der støv eller dampe, er det en hovedopgave at sørge for, at disse kontrolleres det sted, hvor de opstår. • Trykluftværktøjets indbygnings- eller tilbehørsdele, der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertrykke flyvestøv eller dampe, bør bruges og vedligeholdes iht. producentens instruktioner. • Forbrugsmaterialerne og indsatsværktøjet skal vælges, vedligeholdes og erstattes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en unødvendig intensivering af støv- eller dampudviklingen. • Brug åndedrætsværn iht. arbejdsgiverens instruktioner eller iht. kravene i de gældende arbejds- og sundhedsbeskyttende forskrifter. Farer som følge af støj • Udsættes man for høje støjniveauer, kan dette føre til varige høreskader, høretab og andre gener såsom tinnitus (ringen, summen, piben eller brummen for ørerne), hvis der bruges utilstrækkeligt høreværn. • Der skal gennemføres en risikovurdering mht. disse farer, og egnede reguleringsmekanismer skal omsættes. • Reguleringsmekanismer, der egner sig til at nedsætte risikoen, omfatter foranstaltninger som f.eks. brug af isoleringsmaterialer for at undgå, at der opstår ringestøj på emnerne. • Brug høreværn iht. arbejdsgiverens instruktioner og iht. kravene i de gældende arbejds- og sundhedsbeskyttende forskrifter. • Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødvendigt stigende støjniveau. 88 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Forbrugsmaterialerne og indsatsværktøjet skal vælges, vedligeholdes og erstattes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en unødvendig stigning af støjniveauet. • Den integrerede lyddæmper må ikke fjernes og skal befinde sig i en god arbejdstilstand. Farer som følge af svingninger Apparatet er ikke beregnet til større opgaver. På grund af vibrationerne kan længere tids brug medføre dårligt blodomløb i hænderne hos brugeren (Raynauds syndrom). Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sammen. De pågældende områder forsynes ikke tilstrækkeligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig brug af vibrerende maskiner kan ved personer med nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre ødelæggelse af nervebanerne. Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil straks arbejdet, og opsøg læge. Overhold følgende anvisninger for at reducere faren: Hold kroppen og navnlig hænderne varme, hvis det er koldt udenfor. Hold regelmæssige pauser, og bevæg hænderne for at sætte gang i blodomløbet. Sørg for minimal vibration ved regelmæssigt at vedligeholde maskinen og dens faste dele. • Brug varmt tøj og sørg for, at dine hænder er varme og tørre, når der arbejdes i kolde omgivelser. • Konstaterer du, at huden på dine fingre eller hænder blive ufølsom, kribler, smerter eller bliver hvid, stands da arbejdet med trykluftværktøjet, informér din arbejdsgiver og gå til læge. • Trykluftværktøjet skal bruges og vedligeholdes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødvendig forstærkning af svingningerne. • Hold ikke indsatsværktøjet med den frie hånd, da dette forstærker svingningernes påvirkning. • Slå små dele ud med knusere, hvis der arbejdes i beton, for at undgå at værktøjet sætter sig fast. • Bevæg skæreværktøjet med knusere i et interval på et par sekunder. Stop knuseren, før trykluftværktøjet løftes, for at ændre dens position, da der kan opstå store svingninger, hvis trykluftværktøjet løftes i håndgrebene. • Hold sikkert, men ikke alt for fast i trykluftværktøjet iht. de krævede hånd-reaktions-kræfter, da svingningsrisikoen normalt øges med tiltagende gribekraft. Supplerende sikkerhedsanvisninger for pneumatiske maskiner • Trykluft kan føre til alvorlig kvæstelse. • Kobl trykluftstilslutningen af, og gør maskinen trykløs, inden du vedligeholder, reparerer eller transporterer den eller indsætter en anden mejsel. • Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller andre. • Slanger, der bevæger sig ukontrolleret, kan forårsage svære kvæstelser. Kontroller derfor altid, at slangerne og deres fastgøringsmateriale er ubeskadiget og ordentligt fastgjort. • Hold slangen fast i hånden, når du løsner lynkoblingen, og brug ikke defekte tilslutninger - ellers er der fare for kvæstelser forårsaget af en ustyrlig trykluftsslange. • Lad ikke kold luft strømme hen over hånden. • Brug ikke koblinger med snaplukke på luftindtaget. Brug slangetilslutninger med gevind af hærdet stål (eller materiale med lignende modstandsdygtighed over for vibration). • Ved brug af universelle drejekoblinger (tandkobling) skal låsestifte installeres og et fastholdelsessystem til trykluftsslanger benyttes som beskyttelse mod mulige „slange til værktøj“- eller „slange til slange“-fejlforbindelser • Det maksimalt tilladte arbejdstryk må ikke overskrides. • Bær ikke trykluftsværktøjet i slangen. Yderligere sikkerhedsforskrifter • Læs og overhold evt. specielle arbejdsbeskyttelsesforskrifter eller uheldsforebyggende forskrifter mht. håndtering med kompressorer og trykluftværktøjer. • Sikr, at det maks. tilladte arbejdstryk, der er fastlagt i de tekniske data, ikke overskrides. • Overbelast ikke dette værktøj – brug kun dette værktøj i ydelsesområdet, der er fastlagt i de tekniske data. • Brug ufarlige smøremidler. Sørg for tilstrækkelig udluftning på arbejdspladsen. Ved øget udtag: Kontrollér eller få kontrolleret trykluftværktøjet og få det repareret efter behov. • Brug ikke dette værktøj, hvis du er ukoncentreret. Vær opmærksom, vær klar over, hvad du gør, og arbejd altid fornuftigt med et trykluftværktøj. Brug ikke noget værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksom mens værktøjet bruges kan føre til alvorlige kvæstelser. • Hold dit arbejdsområde rent og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld. • Sikr trykluftværktøjer mod børn. • Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet ude i det fri eller i fugtige omgivelser. • Beskyt trykluftværktøjet, især tryklufttilslutningen og betjeningselementerne, mod støv og snavs. Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1 Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2 Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3 Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. 89 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Brug i overensstemmelse med formålet De beskrevede apparater er, afhængigt af værktøjsindsatsen, udelukkende egnet til at komprimere, ramme, skrabe, skære, bryde op, fjerne materiale, hakke, afdække, rengøre, grave, løsne forskellige materialer. Enhver anden form for brug er i strid med den tilsigtede brug og er således forbudt. Det er ligeledes forbudt at ombygge, sætte fremmed værktøj i samt påvirke eller ændre betjenings- eller stilledele. Det er forbudt at bruge værktøjet i EX-områder. Det er ikke tilladt at arbejde i eller under vand. Før ibrugtagning Kontrollér apparatet, alle værktøjer og tilbehørsdele for synlige skader, før de tages i brug. Beskadigede værktøjer må ikke bruges. Til luftforsyningen af trykluftapparatet kræves der en tilstrækkelig kraftig trykluftkilde (f.eks. kompressor) fra 3 til 6,3 bar og en opsugningsydelse på mindst 160 l/min. m Pas på! Fare for apparatskader, hvis driftstrykket på apparatet overskrider 6,3 bar. Det anbefales at bruge følgende kompressorer: m Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hensigt ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel anvendelse . Vi påtager os ingen garanti, hvis enheden bliver anvendt til erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller industrielle formål såvel som lignende anvendelsesområder. Tekniske data Gribelængde Driftstryk 820 mm 6,3 bar Luftforbrug minimalt 160 l/min Luftforbrug maksimalt (ved 6,3 bar) 280 l/min Slagtal 2100 bpm Værktøjsholder Slangens indvendige diameter 18 mm 8 mm Støj og vibration Støj- og vibrationsværdierne blev mål med en standardiseret måletest. Lydtryksniveau LpA 86,69 dB(A) Lydeffektniveau LwA 100,7 dB(A) Måleusikkerhed K WA 1,66 dB Vibration højre håndtag maks. ah 15,53 m/s² Vibration venstre håndtag maks. ah 16,22 m/s² Måleusikkerhed K 1,5 m/s² Brug høreværn Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. 24 liter let arbejde 50 liter gennemsnitligt arbejde 100 liter og mere tungt arbejde Tilslutning • Det anbefales at forbinde en serviceenhed med olieforstøver mellem tryklukftkilden og trykluftværktøjet (følger ikke med leveringen). Som alternativ kommes 3-5 dråber olie i tryklufttilslutningen, før trykluftværktøjet tages i brug. • Trykluftslangen (følger ikke med leveringen) bør ikke være længere end 15 meter og bør have en indvendig diameter på mindst 8 mm for at undgå tryktab. • m Pas på! Risiko for at falde som følge af forkert trukkede trykluftslanger! Træk trykluftslangerne på en sådan måde, at de ikke krydser veje, og at de ligger fladt på gulvet. Træk altid trykluftslangerne på en sådan måde, at slangestykket altid er stort nok til at kunne klare arbejdet i arbejdsområdet. • Vær opmærksom på, at ledningssmøreanordningen skal være anbragt i den samme etagehøjde eller på det samme niveau som arbejdsapparatet. Smøring • Er indsatsværktøjets istikningsende (sekskant) fugtet med olie efter brug, er smøreanordningen indstillet rigtigt. • Strømmer olie ud på/ved ventilen på betjeningselementet, eller løber den langs med indsatsværktøjet, er oliemængden indstillet for højt. • Oliemængde indstilles og olie påfyldes • Brug venligst speciel trykluftolie Vigtigt: Brug kun harpiksfri olie! Værktøj sættes i/skiftes m Kvæstelsesfare som følge af værktøj! Apparatet skal principielt være trykløst, før værktøj sættes i eller skiftes, da apparatet kan finde på at gå i gang, hvis det håndteres forkert. Brug altid egnede beskyttelseshandsker, når der håndteres med skarpe, spidse eller varme værktøjer, for at undgå kvæstelser.. Brug udelukkende originalt værktøj eller værktøj, der af producenten udtrykkeligt er frigivet til brug sammen med dette trykluftapparat. 90 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Værktøj sættes i (Fig.2) 1. Hold trykluftapparatet med værktøjsholderen (1) opad. Stil den anden ende af apparatet på jorden. Var trykluftapparatet allerede i brug, kontrolleres det, om værktøjsholderen (1) er olieholdig. 2. Sæt sekskanten på indsatsværktøjet (7) fast i værktøjsholderen (1) i den rigtige retning. 3. Skub skubbekappen (2) ned med den anden hånd, til indsatsværktøjet (7) glider ind i holderen. Før skubbekappen (2) tilbage igen. 4. Kontrollér, at indsatsværktøjet (7) er faldet rigtigt i hak i værktøjsholderen (1) ved at trække i det. Kontrollér, at sekskanten på indsatsværktøjet (7) sidder korrekt i værktøjsholderen. 5. Skub halvdelen af skubbekappen (2) ned. 6. Træk indsatsværktøjet (7) ud med den anden hånd. Før skubbekappen (2) tilbage igen. m Pas på! Kvæstelsesfare som følge af udflyvende værktøj. Kontrollér i forbindelse med hvert værktøjsskift, at værktøjsholderen (1) hverken er alt for slidt eller er slået meget ud. Kontrollér desuden, at sekskanten på værktøjet er fejlfri. Kontrollér, at værktøjet sidder fast, hver gang værktøjet er blevet skiftet. Slange tilsluttes 1. Forbind slangen (følger ikke med leveringen) med trykluftkilden (f.eks. til kompressoren) og åbn tryklufttilførslen. 2. Kontrollér, at trykluftslanger og koblinger er tætte. Afbryd for tryklufttilførslen og skift slangen, hvis der konstateres utætheder! 3. Forbind slangen (8) med tilslutningen (5) på trykluftapparatet (Fig.3). Kontrollér, at trykluftapparatet ikke går i gang af sig selv. Skulle dette være tilfældet, afbrydes trykluftkoblingen med det samme. Få trykluftapparatet repareret på et specialværksted eller hos producenten. Arbejde med apparatet m Pas på! Fare for meget alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis apparatet - også uden værktøj - rettes mod mennesker eller dyr, og hvis personer eller dyr befinder sig i det farlige område. Ret aldrig apparatet mod mennesker eller dyr. Brugeren bærer selv ansvaret for, at hverken personer eller dyr befinder sig i det farlige område. Så snart personer eller dyr går ind i det farlige område, skal brugeren stoppe apparatet med det samme og sørge for, at disse personer eller dyr overholder en tilstrækkelig sikkerhedsafstand. Det farlige område afhænger altid af arbejdet og værktøjet. Af den grund bærer brugeren ansvaret for, at det farlige område fastlægges korrekt. BEMÆRK! Apparatets slagværk arbejder kun, hvis værktøjet er i kontakt med materialet, der skal bearbejdes. Denne funktion fungerer som beskyttelse mod beskadigelser på apparatet. 1. Tryk på udløserarmen (4) for at forsyne slagværket med trykluft og at starte trykluftapparatet. 2. Hold altid fast i trykluftapparatet med begge hænder under arbejdet: • Hold den ene hånd på skaftet (3) eller holdegrebet (6) og den anden hånd på udløserarmen (4) 3. Bemærk! Hold indsatsværktøjet (7) på materialet, der skal bearbejdes. Brug kun trykluftapparatet, når det har kontakt med materialet! Tomslag fører til øget slid på værktøjets sekskant og på værktøjsholderens (1) skubbekappe (2). 4. Greb (6) og skaft (3) bruges til at føre apparatet og ikke til at udøve ekstra kraft på materialet. Der skal kun bruges så meget muskelkraft, at trykluftapparatet overvinder værktøjsføringens modstand, at slaget går fremad, at trykluftapparatet ikke springer op, og at materialet rent faktisk bearbejdes. 5. Løftning er mulig i begrænset omfang. For meget løftning kan medføre, at skaftet (3) eller indsatsværktøjet (7) brister. m Kvæstelsesfare! Risiko for at falde, hvis skaftet eller værktøjet brister som følge af uformodet vægtforskydning. Løft ikke alt for meget. 6. Slippes udløserarmen (4), afbrydes tryklufttilførslen. Trykluftapparatet stopper med en kort efterløbstid. m Kvæstelsesfare! Fare for meget alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge, eller for skader på apparat og værktøj, hvis udløserarmen fastlåses varigt. Fastlås aldrig udløserarmen med kabelbånd, tape eller andre midler. Kontrollér senest efter 2 driftstimer, om værktøjsholderen er forsynet med en oliefilm. Er dette ikke tilfældet, kommes nogle dråber specialolie ind i tilslutningslangen. Det anbefales principielt, at trykluftapparatet kører i forbindelse med en serviceenhed med olieforstøver. Det er en god ide at smøre den sekskantede værktøjsholder med fedt i forbindelse med større trykkræfter. Slageffekten dæmpes, hvis oliemængden er for stor. Der dannes dråber på udløserarmen eller på værktøjsholderen. Reducér i disse tilfælde oliemængden på smøreanordningen og rengør evt. apparatet. En for lille oliemængde fører til skader på apparatet og værktøjet. Kontrollér olietilførslen, påfyld evt. olie og/eller indstil smøreanordningen. Arbejdsslut Afbryd tryklufttilførslen fra trykluftslangen til apparatet. Før arbejdspauser: • Læg trykluftapparatet til side et sikkert sted. • Skulle der findes skarpe eller spidse værktøjer i apparatet, tildækkes de. Når arbejdet er færdigt: • Afbryd trykluftforsyningen. • Tag værktøjet ud af apparatet. • Kontrollér, om værktøjsholderen er forsynet med en oliefilm. 91 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Er dette ikke tilfældet, kommes nogle dråber specialolie ind i tilslutningslangen, tag herefter apparatet i brug uden værktøj i ca. 15 s. • Rengør trykluftapparatet, værktøjerne, slangen og andet tilbehør med en tør eller olieholdig, ren klud. Vedligeholdelse og pleje Forsynes apparatet med olie med regelmæssige mellemrum, skal apparatet ikke vedligeholdes. Rengør apparatet med regelmæssige mellemrum. Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Applikationsværktøjer Opbevaring Henvisninger • Opbevar apparatet et tørt og frostfrit sted (10-25 °C). • Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder stoffer, der kan få metaldelene til at korrodere stærkt. Opbevar ikke apparatet i nærheden af disse midler. Bortskaff else og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune. * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Fejludbedring Fejl Mulig årsag Trykluftapparat slår ikke eller er for kraftløst Indsatsværktøj falder ikke mere i hak i værktøjsholderen eller stopper ikke Udbedring Stempel er rustet inde i hus på grund af manglende oliesmøring • Tryk stemplet tilbage gennem værktøjsholderen med en slagbolt • Kom en smule specialolie i tilslutningsslangen og i værktøjsholderen • Tag apparatet i brug uden værktøj i kort tid • Gentag processen et par gange Snavs er trængt ind gennem luftslangen Reparation skal gennemføres på et specialværksted Der er brugt for meget smøreolie, eller der er vand i slagværket Tag apparatet i brug uden værktøj i kort tid For store trykkræfter Smør værktøjsholder med fedt og reducér trykkraft Luftkildens afgivne effekt er for lille Brug en luftkilde med højere afgiven effekt Værktøj eller værktøjsholder slået ud. (dette skyldes for det meste for højt tryk eller tomslag) Reparation skal gennemføres på et specialværksted Indsatsværktøj kan hverken sættes Snavs i skubbekappen forhindrer i eller tages ud oplåsning Reparation/rengøring skal gennemføres på et specialværksted Apparat kører i konstant drift, uden at udløserarmen betjenes Reparation skal gennemføres på et specialværksted Ventil defekt 92 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Symbolien selitykset instrumentin FI Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! FI Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! FI Käytä suojalaseja! FI Käytä kuulosuojaimia! FI Aina suojakäsineitä laitetta käytettäessä. FI Luistamaton turvakengät. FI Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! 93 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Aloittaminen VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen HYVÄ ASIAKAS, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee uuden laitteen. HUOMAUTUS: Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti tämän laitteen valmistaja ei vastaa laitteessa ilmenevistä tai sen käytöstä aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seurausta: • epäasiallisesta käsittelystä, • käyttöohjeiden laiminlyönnistä, • ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, tekemistä korjauksista, • Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestä laitteessa, • laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu. Laitteen kuvaus (kuva 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Työkalun kiinnitin Liukuholkki Varsi Kytkentävipu Liitäntä Kahva Käytettävä työkalu Pakkauksen avaaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet (jos niitä on). • Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuuluvat osat. • Tarkista laite ja lisäosat kuljetusvaurioiden varalta. • Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuuajan loppumiseen saakka. HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla ja pienillä osilla! Nielemis- ja tukehtumisvaara! Yleiset turvallisuusohjeet m VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. • Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyttömuodossa. • Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. • Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille. • Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. • Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti huolletuista paineilmatyökaluista. Erityiset turvallisuusohjeet Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat • Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä. • Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä suurella nopeudella. • Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle käyttömuodolle. • Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojakypärää. Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheudu vaaraa. • Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty pitävästi. • Kytke paineilmatyökalu päälle vasta sen jälkeen, kun käyttötarvike on asianmukaisesti lukittuna kiinni paineilmatyökaluun. • Loukkaantumisten välttämiseksi pitää kaikki lukituksen osat, jotka ovat kuluneet, murtuneet tai vääntyneet, vaihtaa. • Sijoita käyttötarvike lujasti työstettävää pintaa vasten ja kytke vasta sen jälkeen paineilmatyökalu päälle. Käyttöön liittyvät vaarat • Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. iskut, haavat, hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana. 94 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysisesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun koko, paino ja teho. • Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole molemmin käsin valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. • Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. • Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos paineilmansyöttö keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. • Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita. • Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma tai teräväreunainen. • Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi niiden käyttöä suositellaan. Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat • Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää tunnetta. • Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa välttämään epämukavuuden tunnetta ja väsymistä. • Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat • Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. • Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. • Älä koskaan käytä talttoja käsityökaluna. Ne on erikseen suunniteltu käytettäviksi ei-pyörivissä, iskevissä paineilmatyökaluissa ja ne on sen mukaisesti lämpökäsitelty. • Älä koskaan käytä tylsiä talttoja, koska niiden käytössä tarvitaan kohtuuton paine, ja se voi aiheuttaa väsymismurtumia. Tylsät työkalut voivat lisätä tärinää, sen vuoksi tulee aina käyttää teräviäkäyttötarvikkeita. • Älä koskaan jäähdytä kuumia lisävarusteosia vedessä. Se voi haurastuttaa ne ja aiheuttaa ennenaikaisia vaurioita. • Älä käytä käyttötarviketta vipuna (esim. vääntämiseen). Taltta voi murtua tai vaurioitua. Työstä pieniä osa-alueita juuttumisen estämiseksi. • Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma tai teräväreunainen. Työpisteeseen liittyvät vaarat • Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien pääaiheuttajia ovat liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa kompastumisvaaraa. • Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. • Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. • Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat • Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet. • Riskianalyysissä tulisi huomioida paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. • Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta voidaan minimoida pölyn ja höyryjen vapautuminen ilmaan. • Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan minimoida pölyn leviäminen pölyisessä ympäristössä. • Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. • Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien ohjeiden mukaan. • Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai höyryjen muodostumisen tarpeeton lisääntyminen. • Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai työja terveydensuojelumääräysten mukaan. Melun aiheuttamat vaarat • Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia, esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys tai surina). • On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet. • Vaarojen vähentämiseksi on sopivia suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän vähentämiseksi. • Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työja terveydensuojelumääräysten mukaan. 95 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen. • Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason tarpeeton nouseminen. • Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa poistaa ja sen täytyy olla hyvässä toimintakunnossa. Tärinän aiheuttamat vaarat Laite ei ole tarkoitettu pitkään kestäviin töihin. Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus). Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavallisen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittävästi verta ja ne ovat siksi hyvin kalpeat. Tärisevien laitteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden verenkierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot), laukaista hermovaurioita. Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin. Näiden vaarojen vähentämiseksi ota huomioon seuraavat ohjeet: Kylmällä ilmalla pidä itsesi ja erityisesti kätesi lämpiminä. Pidä säännöllisesti taukoja ja liikuta tällöin käsiäsi vilkastuttaaksesi verenkiertoa. Jotta laite tärisee mahdollisimman vähän, huolla se säännöllisesti ja pidä huoli siitä, että osat ovat kunnolla kiinnitetty. • Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. • Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin. • Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen. • Älä pidä vapaalla kädellä kiinni käyttöpäästä, koska se lisää tärinää. • Iske piikkausvasaralla betonista pieniä paloja irti, siten voit estää työkalun kiinnijuuttumisen. • Liikuta piikkausvasaraa muutaman sekunnin välein. Pysäytä piikkausvasara, kun nostat paineilmatyökalua paikan vaihtamiseksi. Jos nostat paineilmatyökalun kahvoista piikkausvasaran käydessä, se voi aiheuttaa voimakasta tärinää. • Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla huomioon käden vastavoimat, koska tärinä yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa. Lisäturvallisuusohjeet • Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. • Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen lisävarusteosien vaihtamista tai ennen korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava paineilmansyötöstä. • Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi tai muita henkilöitä päin. • Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet. • Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin. • Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden omaavasta materiaalista). • Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheckletkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. • Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu maksimipaine ei ylity. • Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyökaluja letkun varassa. • Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. Lisäturvallisuusohjeet • Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. • Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. • Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu teknisissä tiedoissa. • Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. • Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat aiheuttaa tapaturmia. • Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. • Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. • Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1 keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2 kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 96 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 3 3terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. Määräystenmukainen käyttö Kuvatut laitteet soveltuvat käytettävän työkalun mukaan ainoastaan tiivistämiseen, junttaamiseen, kaapimiseen, leikkaamiseen, murtamiseen, poistamiseen, kasaamiseen, paljastamiseen, puhdistamiseen, kaivamiseen, eri materiaalien irrottamiseen. Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista ja siten kiellettyä. Laitteen muuntelu, muiden valmistajien työkalujen käyttö sekä muutoksien tekeminen käyttö- ja säätöosiin on samoin kiellettyä. Käyttö räjähdysalttiilla EX-alueilla on kiellettyä. Vedessä tai veden alla työskentely ei ole sallittua. m Otathan huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön tai käsityöläiskäyttöön. Emme ota minkäänlaista vastuuta siitä, jos laitetta käytetään kaupalliseen tai teolliseen käyttöön, käsityöläiskäyttöön tai vastaavaan toimintaan. Tekniset tiedot Kahvapituus 820 mm Käyttöpaine 6,3 bar Ilmankulutus vähintään 160 l/min Ilmankulutus enintään (6,3 baarissa) 280 l/min Iskuluku 2100 bpm Työkalun kiinnitin 18 mm Letkun sisähalkaisija 8 mm Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardisoidulla mittausmenetelmällä. Äänenpainetaso LpA 86,69 dB(A) Äänitehotaso LwA 100,7 dB(A) MMittauksen epävarmuus KWA 1,66 dB Oikean kahvan tärinä enintään ah 15,53 m/s² Vasemman kahvan tärinä enintään ah 16,22 m/s² Mittauksen epävarmuus K 1,5 m/s² Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Ennen käyttöönottoa Tarkasta ennen käyttöä, ettei laitteessa, työkaluissa tai lisäosissa ole mitään näkyviä vaurioita. Vaurioituneita työkaluja ei saa käyttää. Paineilmalaitteen ilmansyöttöön tarvitaan riittävän tehokas 3 - 6,3 baarin paineilmalähde (esimerkiksi kompressori) ja vähintään 160 l/min imuteho. m Huomio! Vaarana laitteen vaurioituminen, jos käyttöpaine on laitteessa enemmän kuin 6,3 baaria. Seuraavia kompressoreja suositellaan: 24 litraa kevyet työt 50 litraa keskiraskaat työt 100 litraa ja sitä enemmän raskaat työt Liitäntä • Paineilmalähteen ja paineilmatyökalun välille on suositeltavaa kytkeä huoltoyksikkö, jossa on öljysumutin (ei tule laitteen mukana). Vaihtoehtoisesti laita aina ennen paineilmatyökalun käyttöönottoa 3–5 tippaa öljyä paineilmaliitäntään. • Painehävikin välttämiseksi paineilmaletku (ei tule laitteen mukana) ei saa olla 15 metriä pidempi. Sen sisähalkaisijan on oltava vähintään 8 mm. • m Huomio! Kaatumisvaara paineilmaletkujen ollessa liitetty epäasianmukaisesti! Liitä paineilmaletkut niin, etteivät ne risteile teiden yli, vaan ovat pois tieltä maata vasten. Liitä paineilmaletkut aina niin, että työalueelle jää riittävä letkuvara. • Ota huomioon, että öljyvoitelulaitteen on oltava sijoitettu samalle korkeudelle tai tasolle kuin työlaite. Voitelu • Kun käytössä oleva työkalu on käytön jälkeen liitospäästä (kuusiokanta) hieman kostunut öljystä, on öljyvoitelulaite säädetty oikein. • Jos öljyä vuotaa käyttörungon venttiilistä tai sitä valuu käytettävää työkalua pitkin, on öljymäärä säädetty liian suureksi. • Öljymäärän säätäminen ja öljyn lisäys • Käytä erikoisvalmisteista paineilmaöljyä Tärkeää: Käytä vain hartsitonta öljyä! Työkalun kiinnitys/vaihto m Loukkaantumisvaara työkaluissa! Työkalujen kiinnitystä ja vaihtoa varten on laite aina tehtävä paineettomaksi, sillä laite voi väärin käsiteltynä käynnistyä odottamatta. Loukkaantumisten välttämiseksi käytä terävien ja kuumien työkalujen käsittelyssä aina sopivia suojakäsineitä. Käytä ainoastaan alkuperäistyökaluja tai työkaluja, jotka valmistaja on nimenomaan hyväksynyt tämän paineilmalaitteen kanssa käytettäväksi. 97 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Työkalun kiinnitys (kuva 2) 1. Pidä paineilmalaitteesta kiinni työkalun kiinnitin (1) ylöspäin. Tue se toisesta päästään maahan. Jos paineilmalaite on jo ollut käytössä, tarkasta, onko työkalun kiinnittimessä (1) öljyä. 2. Kiinnitä käytettävä työkalu (7) kuusiokannasta oikein suunnattuna työkalun kiinnittimeen (1). 3. Työnnä toisella kädellä liukuholkkia (2) alaspäin, kunnes käytettävä työkalu (7) luiskahtaa kiinnittimeen. Vie liukuholkki (2) jälleen takaisinpäin. 4. Tarkasta työkalusta (7) vetämällä, että se on lukittunut kunnolla työkalun kiinnittimeen (1). Tarkasta, että käytettävän työkalun (7) kuusiokanta on oikein kohdallaan työkalun kiinnittimessä. 5. Työnnä liukuholkkia (2) puoliksi alaspäin. 6. Vedä toisella kädellä käytettävä työkalu (7) ulos. Vie liukuholkki (2) jälleen takaisinpäin. m Huomio! Loukkaantumisvaara työkalun sinkoutuessa ulospäin. Varmista joka kerran, kun vaihdat työkalun, ettei työkalun kiinnittimessä (1) ole suuria kulumisilmiöitä ja ettei siinä ole kolhuja. Varmista lisäksi, että työkalussa oleva kuusiokanta on moitteettomassa kunnossa. Tarkasta joka kerran työkalua vaihtaessasi, että työkalu on kunnolla kiinni. Letkun liitäntä 1. Liitä letku (ei tule laitteen mukana) paineilmalähteeseen (esimerkiksi kompressoriin) ja avaa paineilman syöttö. 2. Tarkasta paineilmaletkujen ja liittimien tiiviys. Mikäli vuotoa on, lopeta paineilman syöttö ja vaihda vuotava letku! 3. Liitä letku (8) paineilmalaitteessa olevaan liitäntään (5) (kuva 3). Varmista tällöin, ettei paineilmalaite käynnisty itsestään. Jos näin käy, irrota paineilmaliitin heti. Korjauta paineilmalaite ammattikorjaamossa tai valmistajalla. Työskentely laitteen kanssa m Huomio! Vakavista aina kuolemaan johtavien loukkaantumisten vaara, jos laite - myös ilman työkalua - suunnataan ihmisiä tai eläimiä kohden tai kun vaarallisella alueella on ihmisiä tai eläimiä. Älä koskaan suuntaa laitetta ihmisiä tai eläimiä kohden. Käyttäjä on itse vastuussa siitä, ettei laitteen vaarallisella alueella ole ihmisiä tai eläimiä. Heti kun vaaralliselle alueelle ilmaantuu ihmisiä tai eläimiä, on käyttäjän kytkettävä laite pois päältä ja huolehdittava siitä, että kyseiset ihmiset tai eläimet noudattavat riittävää turvaetäisyyttä. Vaarallinen alue riippuu aina työstä ja työkalusta. Siksi käyttäjän vastuulla on vaarallisen alueen määrittely. OHJE! Laitteen lyöntikoneisto toimii vain, jos työkalu koskee työstettävään materiaaliin. Tämä toiminto suojaa laitetta vaurioilta. 1. Paina kytkentävipua (4) syöttääksesi paineilmaa työkaluun ja käynnistääksesi paineilmalaitteen. 2. Pidä paineilmalaitteesta aina molemmin käsin kiinni työskentelyn aikana: 3. 4. 5. 6. • Pidä paineilmatyökalusta toisella kädellä varresta (3) tai kahvasta (6) kiinni ja toisella kädellä kytkentävivusta (4). Ohje! Pidä käytettävää työkalua (7) käsiteltävän materiaalin päällä. Älä käytä paineilmalaitetta niin, ettei se koske materiaaliin! Tyhjänä tehdyt iskut lisäävät työkalujen kuusiokannan ja työkalun kiinnittimen (1) liukuholkin (2) kulumista. Kahvaa (6) ja vartta (3) käytetään laitteen ohjaamiseen, ei lisävoiman kohdistamiseksi materiaaliin. Lihasvoimaa tarvitaan vain niin paljon, että paineilmalaite voittaa työkalun ohjauksen vastuksen, isku osuu eteenpäin, paineilmalaite ei hyppää ylöspäin ja materiaalia työstetään varmasti. Vipuaminen on rajoitetusti mahdollista. Liian voimakas vipuaminen voi johtaa varren (3) tai käytettävän työkalun (7) murtumiseen. m Loukkaantumisvaara! Kaatumisvaara, jos varsi tai työkalu murtuu, odottamattoman painopisteen siirtymisen vuoksi. Älä vipua liian voimakkaasti. Kun päästät kytkentävivusta (4), paineilman syöttö keskeytyy. Paineilmalaite pysähtyy lyhyen jälkikäyntiajan jälkeen. m Loukkaantumisvaara! Vakavien tai kuolemaan johtavien loukkaantumisten tai laite- ja työkaluvaurioiden vaara, jos kytkentävipu lukittuu pysyvästi. Älä koskaan lukitse kytkentävipua nippusiteellä, liimanauhalla tai muilla välineillä. Tarkasta viimeistään 2 käyttötunnin jälkeen, onko työkalun kiinnittimeen muodostunut öljykalvo. Jos näin ei ole tapahtunut, laita muutama tippa erikoisöljyä liitäntäletkuun. Suosittelemme että paineilmalaitetta käytetään aina öljysumuttimella varustetun huoltoyksikön kanssa. Työkalun kuusiokantaisen kiinnittimen rasvaaminen kannattaa tehdä, kun puristusvoimat ovat suuremmat. Liian suuri öljymäärä vaimentaa iskutehoa. Kytkentävipuun tai työkalun kiinnittimeen muodostuu pisaroita. Tässä tapauksessa vähennä öljymäärää öljyvoitelulaitteesta ja puhdista laite tarvittaessa. Liian pieni öljymäärä johtaa vaurioihin laitteessa ja työkalussa. Tarkasta öljynsyöttö, lisää tarvittaessa öljyä tai säädä öljyvoitelulaite. Työn lopetus Lopeta paineilman syöttö paineilmaletkusta laitteeseen. Pitäessäsi taukoa: • Aseta paineilmalaite varmistettuna sivuun. • Jos laitteessa on teräviä työkaluja, peitä ne. Lopettaessasi työn: • Lopeta paineilman syöttö. • Poista työkalu laitteesta. • Tarkasta, onko työkalun kiinnittimeen muodostunut öljykalvo. • Jos näin ei ole tapahtunut, laita muutama tippa erikoisöljyä liitäntäletkuun ja käynnistä laite ilman työkalua noin 15 sekunniksi. • Puhdista paineilmalaite, työkalut, letku ja muut lisätarvikkeet kuivalla tai öljypitoisella puhtaalla liinalla. 98 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Huolto ja hoito Jos pidät huolen siitä, että laite saa säännöllisesti öljyä, ei laite tarvitse muuta huoltoa. Puhdista laite säännöllisesti. Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Sovellustyökalut Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Varastointi Ohjeita • Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa (10 - 25 °C). • Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka voivat aiheuttaa metalliosiin voimakkaasti korroosiota. Älä säilytä laitetta näiden aineiden lähellä. Vianmääritys Vika Mahdollinen syy Paineilmalaite ei toimi tai toimii liian heikosti Korjaustoimenpide Mäntä ruostunut kotelon sisällä puutteellisen voitelun vuoksi • Paina mäntää takaisinpäin työkalun kiinnittimen kautta lyöntipultilla • Laita hieman erikoisöljyä liitäntäletkuun ja työkalun kiinnittimeen • Käynnistä laite hetkeksi ilman työkalua • Toista toimenpide muutaman kerran Ilmaletkun kautta on päässyt sisään likaa Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus Käytetty liian paljon voiteluöljyä tai iskukoneistossa on vettä Käynnistä laite hetkeksi ilman työkalua Liian suuret puristusvoimat Rasvaa työkalun kiinnitin ja vähennä puristusvoimaa Ilmalähteen syöttöteho liian pieni Käytä ilmalähdettä, jonka syöttöteho on suurempi Käytettävä työkalu ei enää lukitu työkalun kiinnittimeen tai ei pysy siinä Työkalu tai työkalun kiinnitin kolhiintunut. (Syynä useimmiten liian suuri paine Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus tai tyhjäiskut) Käytettävää työkalua ei voi kiinnittää tai irrottaa Liukuholkissa oleva lika estää lukituksen avaamisen Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus/ puhdistus Laite on jatkuvasti päällä, vaikka kytkentävipua ei paineta Venttiili on viallinen Ammattikorjaamon on suoritettava korjaus 99 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen op het toestel NL Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag een gehoorbeschermer! NL Werkhandschoenen bij gebruik van de inrichting. NL Non-slip werkschoenen. NL Draag een stofmasker! 100 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik. Beschrijving van de machine (afb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gereedschapsopname Schuifmof Steel Activeringshendel Aansluiting Handgreep Gebruikt gereedschap Leveringsomvang • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings- /transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! Algemene veiligheidsvoorschriften m WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef het persluchtgereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. • De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet de specifieke risico‘s inschatten die door het gebruik kunnen optreden. • Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. • Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel worden geïnstalleerd of gebruikt. • Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico‘s voor de bediener verhogen. • Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de werking van het persluchtgereedschap hieronder lijdt. Controleer borden en opschriften op volledigheid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen repareren of vernieuwen voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden persluchtgereedschap. Speciale veiligheidsvoorschriften Gevaar door wegslingerende onderdelen • Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap of toebehoren vervangt of instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Wanneer een werkstuk, toebehoren of persluchtgereedschap breekt, kunnen onderdelen met hoge snelheid worden weggeslingerd. • Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. • Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veiligheidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere personen geen gevaar ontstaat. • Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. • Schakel het persluchtgereedschap alleen in wanneer het inzetgereedschap zoals voorgeschreven met behulp van de grendelinrichting in het persluchtgereedschap wordt gehouden. • Om letsel te voorkomen moeten alle onderdelen van de grendelinrichting die slijtageverschijnselen vertonen of gebroken dan wel verbogen zijn, worden vervangen. 101 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Plaats het inzetgereedschap stevig op het te bewerken oppervlak, voordat u het persluchtgereedschap inschakelt. Gevaren tijdens bedrijf • Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen de handen van de bediener blootgesteld worden aan gevaren zoals slagen, insnijdingen, ontvel lingen en warmte. Draag ter bescherming van uw handen geschikte handschoenen. • Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het vermogen van de machine te hanteren. • Houd het persluchtgereedschap correct vast: Wees erop voorbereid de normale of plotselinge bewegingen op te vangen – houd beide handen gereed. • Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. • Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. Wordt de luchtvoorziening onderbroken, het persluchtgereedschap bij de in-/ uitschakelaar uitzetten. • Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen. • Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn. • Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting, zoals veiligheidshandschoenen, beschermende kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van soort en gebruik van het apparaat, vermindert het risico op letsel en wordt aanbevolen. Gevaar door herhalende bewegingen • Bij het werken met het persluchtgereedschap kunnen onaangename gevoelens in handen, armen, schouders, de halsstreek of andere lichaamsdelen optreden. • Neem tijdens het werken met het persluchtgereedschap een gemakkelijke positie in, let op een goede steun en voorkom een stand die ongunstig is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om onaangenaamheden en vermoeidheid te voorkomen. • Indien bij een bediener symptomen zoals aanhoudende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, mogen deze waarschuwingsindicatoren niet worden genegeerd. De bediener dient zijn werkgever te informeren en een gekwalificeerde arts te raadplegen. Gevaar door toebehoren • Maak het persluchtgereedschap los van de persluchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of toebehoren worden bevestigd of vervangen. • Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. • Gebruik de beitels nooit als handgereedschap. Zij zijn speciaal ontworpen voor gebruik in nietdraaiend, stotend persluchtgereedschap en dienovereenkomstig warmtebehandeld. • Gebruik nooit stompe beitels omdat daar bovenmatig veel druk voor vereist is, hetgeen kan leiden tot vermoeiingsbreuken. Stompe gereedschappen kunnen trillingen versterken; gebruik daarom altijd scherp inzetgereedschap. • Koel hete accessoire-onderdelen nooit in water af. Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige gebreken. • Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom (bijv. bij het uitbeitelen). De beitel kan hierdoor breken of worden beschadigd. Werk in kleine stukken, om te voorkomen dat u vast komt te zitten. • Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn. Gevaar op de werkplek • Het meeste letsel op de werkplek wordt veroorzaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op oppervlakken die door het gebruik van het persluchtgereedschap wellicht glad zijn geworden en op het mogelijke gevaar van struikelen door de luchtslang. • Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar door stroomkabels of andere voedingsleidingen. • Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor gebruik in een explosieve omgeving en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen. • Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector) of er op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn. Gevaar door stof en dampen • De stoffen en dampen die bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze gevaren te maken en deze om te zetten in passende regelgeving. • Bij de risicoanalyse moet rekening worden gehouden met het stof dat bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaat en het reeds aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. • Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te beperken. • De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in een stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift. • Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle inspanningen erop zijn gericht deze te controleren op de plaats waar ze vrijkomen. • Alle inbouwelementen- en toebehoren van het persluchtgereedschap, die voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of dampen zijn aangebracht, dienen volgens de aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift te worden geplaatst en onderhouden. 102 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om onnodige intensivering van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen. • Gebruik beschermende ademhalingsvoorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werk gever of zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter bescherming van uw gezondheid. Gevaar door geluid • De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvoldoende gehoorbescherming leiden tot permanente gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor). • Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze gevaren te maken en deze om te zetten in passende regelgeving. • Tot de passende regelgeving ter vermindering van het risico behoren maatregelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van het geluid dat bij de werkstukken optreedt. • Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter bescherming van de gezondheid. • Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen. • Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onderhouden en vervangen om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen. • De geïntegreerde geluidsdemper mag niet worden verwijderd en moet zich in een goede werktoestand bevinden. Gevaar door schommelingen Het apparaat is niet bestemd voor langdurige werkzaamheden. Bij langdurige werkzaamheden kan door trillingen in de handen van de gebruiker storingen in de doorbloeding (witte vinger syndroom) ontstaan. Het witte vinger syndroom is een vatenaandoening waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen aanvalsgewijs verkrampen. De desbetreffende gedeeltes worden dan niet meer voldoende voorzien van bloed en worden daardoor extreem bleek. Het frequente gebruik van trillende apparaten kan bij personen, met een verminderde doorbloeding (bijv. rokers, diabetici) zenuwbeschadigingen teweegbrengen. Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de werkzaamheden en raadpleegt u een arts. Neem de volgende aanwijzingen in acht om het gevaar te beperken: Houd uw lichaam en met name uw handen bij koud weer warm. Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de handen om de doorbloeding te bevorderen. Zorg voor een zo min mogelijke trilling van de machine door regelmatig onderhoud en vaste delen op het apparaat • Draag bij het werken in een koude omgeving warme kleding en houd de handen warm en droog. • Indien u merkt dat de huid van uw vingers of handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit verkleurt, moet u stoppen met het persluchtgereedschap, uw werkgever informeren en een arts raadplegen. • Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen. • Houd het inzetgereedschap niet vast met uw vrije hand, want dit leidt tot een versterking van de trillingsinvloed. • Hamer bij beton met brekers kleine stukken uit om te voorkomen dat het gereedschap zich vastvreet. • Beweeg het snijgereedschap van brekers om de paar seconden. Houd de breker stil wanneer u het persluchtgereedschap optilt om de stand ervan te veranderen, want wanneer u het persluchtgereedschap aan de handgrepen omhoog trekt, kunnen sterke trillingen ontstaan. • Houd het persluchtgereedschap vast met een niet al te vaste, maar wel zekere greep en neem de vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij een toenemende grijpkracht. Extra veiligheidsvoorschriften • Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. • Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en het persluchtgereedschap van de persluchttoevoer te scheiden, voordat toebehoren worden vervangen of reparaties worden uitgevoerd. • Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen. • Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en het bevestigingsmateriaal beschadigd of losgeraakt zijn. • Koude lucht moet van de handen worden weggeleid. • Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereedschaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare stootvastheid). • Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) dient u gebruik te maken van arrêteerpennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om bescherming te bieden voor het geval dat een verbinding van de slang met het persluchtgereedschap of tussen slangen defect raakt. • Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap aangegeven maximale druk niet wordt overschreden. • Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. • Wordt het persluchtgereedschap in een houder gebruikt, zorg er dan voor dat het goed bevestigd is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. 103 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Overige veiligheidsvoorschriften • Neem de eventueel speciale werkbeschermingsof ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met compressoren en persluchtgereedschap in acht. • Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt overschreden. • Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – gebruik het alleen binnen het vermogensbereik dat in de Technische gegevens vermeld wordt. • Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg voor voldoende ventilatie van de werkplek. Bij verhoogde uittreding: persluchtgereedschap controleren en eventueel laten repareren. • Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. • Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. • Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. • Het gereedschap mag niet in de open lucht of in een vochtige omgeving worden opgeborgen. • Bescherm het persluchtgereedschap, met name de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil. Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1 Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2 Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3 Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. Bedoeld gebruik De beschreven machines zijn al naar gelang het gebruikte gereedschap, uitsluitend bedoeld om te verdichten, rammen, schaven, snijden, openbreken, afdragen, stokken, vrijleggen, reinigen, graven, losmaken van diverse materialen. Ieder ander gebruik geldt als onbedoeld gebruik en is dus verboden. Ook de ombouw, het gebruik van ander gereedschap en het beïnvloeden of wijzigen van de bedieningsorganen is verboden. Gebruik op plaatsen met ontploffingsgevaar is verboden. Gebruik in of onder water is niet toegestaan. m Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Technische gegevens Totale lengte 820 mm Bedrijfsdruk 6,3 bar Luchtverbruik minimaal 160 l/min Luchtverbruik maximaal (bij 6,3 bar) 280 l/min Slagfrequentie 2100 bpm Gereedschapsopname 18 mm Binnendiameter slang 8 mm Geluid en vibratie De waarden voor geluid en vibratie zijn gemeten door middel van een gestandaardiseerde meetprocedure. Geluidsdrukniveau LpA 86,69 dB(A) Geluidsvermogensniveau LwA 100,7 dB(A) Meetonzekerheid KWA 1,66 dB Trilling rechter handgreep maximaal ah 15,53 m/s² Trilling linker handgreep maximaal ah 16,22 m/s² Meetonzekerheid K 1,5 m/s² Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Voor het eerste gebruik Controleer de machine, alle gereedschappen en accessoires op zichtbare schade voordat u ze gebruikt. Beschadigd gereedschap mag niet worden gebruikt. Voor de luchttoevoer naar de persluchtmachine is een voldoende krachtige persluchtbron nodig (bijv. een compressor) van 3 tot 6,3 bar en een aanzuigend vermogen van ten minste 160 l/min. m Let op! Gevaar voor schade aan de machine als de bedrijfsdruk op de machine meer bedraagt dan 6,3 bar. 104 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wij bevelen de volgende compressoren aan: 24 liter lichte werkzaamheden 50 liter gemiddeld zwaar werk 100 liter en meer erg zwaar werk Aansluiting • Wij raden aan om tussen de persluchtbron en het persluchtgereedschap een onderhoudseenheid met nevelsmering te schakelen (niet bij de levering inbegrepen). Als alternatief kunt u voor elke ingebruikname van het persluchtgereedschap 3-5 druppels olie in de persluchtaansluiting druppelen. • De persluchtslang (niet meegeleverd) dient niet langer te zijn dan 15 meter en dient een binnendiameter te hebben van ten minste 8 mm, om drukverliezen te voorkomen. • m Let op! Valgevaar door ondeskundig gelegde persluchtslangen! Leid de persluchtslangen zodanig dat ze niet in de weg liggen en vlak op de grond liggen. Leg de persluchtslangen altijd zo, dat de slang nog voldoende speling heeft op de plaats waar ermee gewerkt wordt. • Let er op dat de smering voor de leidingen op dezelfde etage c.q. hoogte moet worden aangebracht als het gereedschap waarmee wordt gewerkt. Smering • Als het gebruikte gereedschap na de toepassing aan de insteekkant (zeskant) iets vochtig is van de olie, dan is de smering juist ingesteld. • Als de olie er bij het ventiel van het activeringsorgaan uitkomt of het loopt zelfs lang het gebruikte gereedschap naar buiten, dan wordt er teveel olie afgegeven. • Stel de hoeveelheid olie in en vul olie bij • Gebruik altijd speciale persluchtolie Belangrijk: Gebruik alleen harsvrije olie! Gereedschap plaatsen/wisselen m Kans op verwondingen door gereedschap! Maak het apparaat standaard altijd eerst drukloos voordat u gereedschap plaatst of wisselt, omdat het apparaat door onwillekeurige aanrakingen ineens ingeschakeld kan raken. Draag bij het hanteren van scherp, puntig of heet gereedschap altijd geschikte veiligheidshandschoenen zodat u niet gewond raakt. Gebruik uitsluitend origineel gereedschap of gereedschap dat door de fabrikant uitdrukkelijk is vrijgegeven voor gebruik met deze persluchtmachine. Gereedschap plaatsen (afb. 2) 1. Houd de persluchtmachine met de gereedschapsopname (1) naar boven. Laat het andere uiteinde op de bodem steunen. Controleer, als de persluchtmachine al in bedrijf is geweest, of er wat olie op de gereedschapsopname (1) aanwezig is. 2. Steek het te gebruiken gereedschap (7) met de zeskant in de juiste stand, in de gereedschapsopname (1). 3. Schuif met de andere hand de schuifmof (2) naar onder, tot het gebruikte gereedschap (7) in de opname glijdt. Breng de schuifmof (2) terug op zijn plaats. 4. Trek aan het gebruikte gereedschap (7), om te controleren of het goed in de gereedschapsopname (1) vastgeklikt zit. Controleer of de zeskant van het gebruikte gereedschap (7) netjes in de gereedschapsopname valt. 5. Schuif de schuifmof (2) tot de helft naar onder. 6. Trek het gebruikte gereedschap (7) er met de andere hand uit. Breng de schuifmof (2) terug op zijn plaats. m Let op! Letselgevaar door eruit vliegend gereedschap. Let er bij elke gereedschapwissel op, of de gereedschapsopname (1) geen zware slijtagesporen vertoont of sterk is uitgeslagen. Let er verder op, of de zeskant van het gereedschap nog in goede staat is. Controleer na elke gereedschapswissel of het gereedschap goed vast zit. Slang aansluiten 1. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de persluchtbron (bijv. aan de compressor) en open de persluchttoevoer. 2. Controleer de persluchtslangen en koppelingen op lekdichtheid. Onderbreek de persluchttoevoer als de leiding lekken vertoont en vervang de slang! 3. Sluit de slang (8) aan op de aansluiting (5) op de persluchtmachine (afb. 3). Let er daarbij op, dat de persluchtmachine niet plotseling vanzelf geactiveerd wordt. Maak direct de persluchtkoppeling los als dit gebeurt. Laat de persluchtmachine in een vakkundige werkplaats of bij de fabrikant repareren. Werken met de machine m Let op! Gevaar voor zeer zwaar tot dodelijk letsel als de machine - ook zonder gereedschap - op mensen of dieren wordt gericht en als zich personen of dieren in de gevarenzone bevinden. Richt de machine nooit op mensen of dieren. De bediener draagt zelf de verantwoording om ervoor te zorgen, dat zich geen personen of dieren in de gevarenzone van de machine bevinden. Zodra personen of dieren in de gevarenzone terecht komen, moet de bediener de machine direct stilzetten en ervoor zorgen dat deze personen of dieren voldoende afstand houden. De gevarenzone is altijd afhankelijk van de werkzaamheden en van het gebruikte gereedschap. Daarom is de bediener zelf verantwoordelijk voor het vaststellen van de gevarenzone. AANWIJZING! Het slagwerk van het apparaat werkt alleen als het werktuig in contact staat met het te verwerken materiaal. Met deze functie wordt het apparaat beschermt tegen beschadigingen. 1. Druk op de activeringshendel (4) om het slagmechanisme van perslucht te voorzien en de persluchtmachine te starten. 105 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 2. Houd de persluchtmachine bij werkzaamheden altijd goed met beide handen vast: • Houd de persluchtmachine met de ene hand aan de steel (3) of aan de handgreep (6) vast, en met de andere hand bij de activeringshendel (4) 3. Instructie! Houd het gebruikte gereedschap (7) op het te bewerken materiaal. Gebruik de persluchtmachine niet zonder contact met het materiaal! Lege slagen leiden tot meer slijtage van de zeskant van de gereedschappen en van de schuifmof (2) van de gereedschapsopname (1). 4. De greep (6) en de steel (3) zijn bedoeld om de machine mee te geleiden, en niet, om extra kracht op het materiaal uit te oefenen. Pas slechts zoveel spierkracht toe, als nodig is om de persluchtmachine de weerstand van de gereedschapsgeleiding te laten overwinnen, de slag naar voren te laten gaan, om de persluchtmachine niet omhoog te laten springen en het materiaal inderdaad wordt bewerkt. 5. Gebruik als hefboom is begrensd mogelijk. Te grote hefboomkrachten kunnen tot afbreken van de steel (3) of van het gebruikte gereedschap (7) leiden. m Letselgevaar! Valgevaar bij het afbreken van de steel of van het gereedschap door onverwachte verplaatsing van het gewicht. Gebruik de machine dus niet teveel als hefboom. 6. Als u de activeringshendel (4) loslaat, wordt de persluchttoevoer onderbroken. De persluchtmachine stopt met een korte nalooptijd. m Letselgevaar! Gevaar voor zeer zwaar of zelfs dodelijk letsel of schade aan de machine en het gereedschap, als de activeringshendel langdurig wordt vergrendeld. Zet de activeringshendel nooit vast met kabelbinders, plakband of andere hulpmiddelen. Als u klaar bent met werken: • Onderbreek de persluchttoevoer. • Haal het gereedschap uit de machine. • Controleer of er een oliefilm op de gereedschapsopname zit. • Mocht dit niet het geval zijn, doe dan enkele druppels speciale olie in de aansluitslang en laat de machine ca. 15 sec. zonder gereedschap lopen. • Reinig de persluchtmachine, het gereedschap, de slang en ander toebehoren met een droge of licht met olie gedrenkte, maar schone doek. Controleer uiterlijk na 2 bedrijfsuren of de gereedschapsopname een oliefilm heeft. Mocht dit niet het geval zijn, doe dan enkele druppels speciale olie in de aansluitslang. Wij adviseren de persluchtmachine altijd in combinatie met een onderhoudseenheid met nevelsmering te gebruiken. Het zinvol om de zeskantige gereedschapsopname bij grotere perskrachten in te vetten. Een te grote hoeveelheid olie dempt de slagkracht. Er vormen zich druppels op de activeringshendel of op de gereedschapsopname. Verminder in deze gevallen de hoeveelheid olie vanuit de smering en reinig de machine eventueel. En te geringe hoeveelheid olie leidt tot schade aan de machine en het gereedschap. Controleer de olietoevoer en vul eventueel olie bij of stel de smering opnieuw af. Verwijdering en recyclage Onderhoud en reparatie Als u regelmatig op de olietoevoer van de machine let, is de machine verder onderhoudsvrij. Reinig de machine regelmatig. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Applicatie gereedschappen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Opslag Instructies • Sla de machine droog en vorstvrij op (bij 10 - 25 °C). • Meststoffen en andere chemische stoffen die in de tuin worden gebruikt, bevatten stoffen die sterk corrosief op de metalen delen kunnen werken. Let op dat u de machine niet in de buurt van deze stoffen opslaat. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Het werk onderbreken of beëindigen Onderbreek de persluchttoevoer via de persluchtleiding naar de machine. Bij een pauze: • Leg de persluchtmachine op een veilige manier aan de kant. • Als er een scherp of spits gereedschap op de machine zit, dekt u dit af. 106 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Verhelpen van storingen Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen Zuiger is door gebrek aan oliesmering vastgeroest binnenin de behuizing • Druk de zuiger via de gereedschapsopname terug met een slagbout • Doe wat speciale olie in de aansluitslang en in de gereedschapsopname • Zet de machine kort en zonder gereedschap aan • Herhaal deze procedure enkele keren Via de luchtslang is vuil binnengedrongen Reparatie moet door een vakkundige werkplaats worden uitgevoerd Er is teveel smeerolie gebruikt of er zit water in het slagmechanisme Zet de machine kort en zonder gereedschap aan Te hoge aandrukkrachten Gereedschapsopname invetten en perskracht verminderen Afgifte vanuit de persluchtbron is te gering Gebruik een persluchtbron met een groter vermogen Gebruikt gereedschap klikt niet meer vast in de gereedschapsopname of houdt niet Gereedschap of gereedschapsopname is er uit geslagen. (Oorzaak is meestal te hoge druk of slagen in het luchtledige) Reparatie moet door een vakkundige werkplaats worden uitgevoerd Het te gebruiken gereedschap kan niet worden opgestoken of uitgenomen Vuil in de schuifmof verhindert ontgrendelen Reparatie/reiniging moet door een vakkundige werkplaats worden uitgevoerd De machine gaat over naar continue bedrijf zonder dat de activeringshendel wordt bediend Het ventiel is defect Reparatie moet door een vakkundige werkplaats worden uitgevoerd Persluchtmachine slaat niet of niet hard genoeg 107 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Obrazložitev simbolov na napravi SI Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! SI Nosite zaščitna očala! SI Nosite zaščito sluha! SI Uporabljajte delovne rokavice SI Uporabljajte zaščitne čevlje SI Pri prašenju nosite zaščito dihal! 108 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Uvod PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. OB VESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, • neupoštevanja navodil za uporabo, • popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih oseb, • vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, • neprimerne uporabe. • Pred zagonom preberite to navodilo za uporabo. Še posebno upoštevajte varnostna navodila. • Varnostna navodila preberite pred vklopom v zračno omrežje, pred uporabo, vzdrževanjem ali drugih posegih v stoj. Nepoznavanje ali nerazumevanje navodil lahko povzroči resne okvare ali poškodbe. • Ta navodila so namenjena ljudem z osnovnim tehničnim znanjem in poznavanjem rokovanja z pnevmatskim orodjem. Če izkušenj nimate in dvomite v svoje znanje, vam priporočamo pomoč izkušenejše osebe. • Če ste pri razpakiranju ugotovili poškodbe, ki so nastale med transportom, nemudoma obvestite svojega trgovca. Takšne naprave ne smete uporabljati! • To navodilo za uporabo skrbno shranite. Tako boste lahko kadarkoli prebrali pojasnilo o katerikoli nejasnosti. • Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil. Opis naprave (sl. 1) Specifična varnostna navodila SPOŠTOVANI KUPEC, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim strojem. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nastavek za orodje Potisna puša Pecelj Sprostilna ročica Priključek Držalni ročaj Vstavitveno orodje Obseg dobave • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. POZOR Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! Splošna varnostna navodila m POZOR! – Pred uporabo si preberite in razložite priložena splošna varnostna navodila in ta navodila. Opozorilo! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Nevarnost letečih delcev • Pred vsakim posegom v stroj ali pribor ga izklopite iz zračnega omrežja. • Deli stroja, pribora ali obdelovanca gnani s stisnjenim zrakom lahko povzročijo resne poškodbe. • Med delom, vzdrževanjem ali nastavljanjem stroja uporabljajte zaščitna očala odporna na udarce. Stopnja zaščite je odvisna od vsakega dela posebej in morate upoštevati veljavna pravila za varnost pri delu. • Vedno mora biti obdelovanec trdno vpet. • Stroj lahko zaženete le po tem ko ste preverili vpet in zablokiran pribor. • V izogib poškodbam, uporabljajte le nepoškodovana in ne preveč obrabljena dleta. • Postavite dleto trdno na površino, ki jo želite obdelovati, pred zagonom! Nevarnost med delom • Med delom so roke uporabnika izpostavljene morebitnim poškodbam zaradi zagrabitve, sunkov in drugih nevarnosti. Za zaščito rok uporabite primerne zaščitne rokavice. • Bodite pazljivi in skoncentrirani ko se lotevate dela. Ne delajte pod vplivom alkohola ali drugih opojnih substanc. • Zračni priključek naj bo opremljen s sklopko za hitro spajanje in pravilno spojen. • Stroj držite z obema rokama in močno. Stojte stabilno med delom. • Ne dotikajte se rotirajočih delov Izognite se nenamenskem vklopu. Ob vsaki motnji takoj izklopite stroj. • Uporabljajte le maziva, priporočena s strani proizvajalca. • Ne uporabljajte stroja tam, kjer je premalo prostora. Posebno pozorni bodite na prostor za roke, hitro lahko pride do zagrabitve in zasuka stroja v rokah. 109 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Med delom uporabljajte predpisana zaščitna oblačila, zaščitna očala, poskrbite tudi za zaščito sluha, zaščito dihal in uporabljajte zaščitne rokavice. Ogroženost zaradi ponavljajočih se gibov • Delo s sekalnim dletom lahko povzroči težave v dlaneh, rokah, ramenih, vratu in drugih delih telesa. • Ko napravo uporabljate, pazite na udoben položaj telesa, in ga redno menjujte, da preprečite te težave. • Napravo prenehajte uporabljati, če čutite mrtvinčenje, mravljinčenje, bolečine ali če koža na prstih ali dlaneh osvetli, in se posvetujte z zdravnikom. Nevarnost pri delu z priborom • Pred vsakim posegom v stroj ali pribor ga izklopite iz zračnega omrežja. Preverite, da je pribor pravilno in varno vpet v stroj. • Vedno uporabljajte samo pribor, ki je predpisan in konstruiran za ta stroj in odgovarja specifikaciji za pribor v teh navodilih. Uporabljajte samo pribor v dobrem stanju, morebitne poškodbe lahko povzročijo lom ned uporabo in posledično poškodbe. • Ne uporabljajte dleta kot ročno orodje. So konstruirana le za vpeto delovanje brez rotiranja. • Nikoli ne uporabljajte topa dleta, saj potrebujejo veliko silo za klesanje in povzročajo dodatne tresljaje. • Nikoli ne uporabljajte stroja z dletom kot vzvod za krušenje površine, za posledico ima lom dleta in poškodbe v stroju. Vedno poskrbite za ostre delavne površine. • NE hladite vročih dlet tekočinah. To lahko vodi do strukturne spremembe materiala. • Ne prijemajte dlet, kajti lahko so ostri robovi. Ogroženost na delovnem mestu • Glavni razlogi poškodb na delovnem mestu so zdrs, spotikanje ali padec. Pazite na drsljivo podlago, ki jo povzroči uporaba orodja, in na možnost spotikanja prek cevi za zrak. • Previdno pred skritimi nevarnostmi kot so električne napeljave ali plinske in vodne napeljave. • Ta naprava ni izolirana pri stiku z električno napeljavo. Obvezno preprečite vsak stik z električno napeljavo. Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem ozračju. • Naprava ni primerna za uporabo v eksplozivnem ozračju: pri deli s to napravo lahko nastajajo iskre. Zato s to napravo nikoli ne delajte v bližini vnetljivih materialov, tekočin ali plinov. Nevarnost zaradi prahu in hlapov • Prah in hlapi nastajajo pri delovanju zračnih orodij in lahko povzročajo nevarnost za zdravje (kot so rak, okvare ploda, astma, in/ali dermatitis,…). Zaradi tega bodite pazljivi in zmanjšajte tveganja na minimum s stalnim nadzorom. • V oceno tveganja je potrebno upoštevati tudi prah in tekočine, ki se nahajajo v bližini delovišča ter prah, ki nastaja med delom. • Izpuh porabljenega zraka mora biti usmerjen tako, da ne ustvarja dodatnega prahu. • Če se prah začne ustvarjati in zbirati je potrebno količino nadzorovati in odstraniti. • Uporabljajte primerno zaščito za dihala skladno z zahtevami delodajalca in veljavne zakonodaje. Nevarnost hrupa • Nepravilna uporaba zaščite sluha pri delu lahko povzroči poškodbe slušnih organov, stalno okvaro sluha ali celo izgubo sluha. Znaki tveganja so piskanje, šumenja in slabša razpoznava šumov. • Zato je potrebno pozorno nadzorovati in meriti stopnjo zvočne obremenitve med delom in ustrezno ukrepati. • Uporabite zaščito sluha skladno z veljavnimi smernicami in oceno tveganja delodajalca. • Stroj se mora uporabljati skladno z določili in upoštevanji teh navodil. Redno vzdrževanje in servisiranje zmanjša možnost nastanka hrupa zaradi obrabe stroja. • V izogib povečanju hrupa je potrebno redno nadzorovati stanje pribora in ga ob najmanjših okvarah ali odstopanjih zamenjati. • Vgrajeni dušilci zvoka se ne smejo odstranjevati. Morajo biti nepoškodovani in v dobrem stanj Nevarnost zaradi vibracij Naprava ni predvidena za daljša dela. Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov). Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta uporaba vibrirajočih naprav lahko pri osebah, ki imajo ovirano prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči poškodbe živcev. Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in obiščite zdravnika. Upoštevajte naslednje napotke, da zmanjšate tveganja: Ob hladnem vremenu ohranjajte svoje telo in zlasti roke tople. Redno delajte premore in pri tem premikajte dlani, da pospešite prekrvavitev. Z rednim vzdrževanjem in fiksno pritrjenimi deli na napravi poskrbite za čim manjše vibriranje stroja. • Med delom v mrzlem okolju uporabljajte topla oblačila in rokavice, roke imejte tople in suhe. • Če opazite v prstih med delom hromljenje, zbadanje ali konice postajajo bele, takoj prenehajte z delom, obvestite delodajalca in poiščite pomoč zdravnika. • Stroj se mora uporabljati skladno z določili in upoštevanji teh navodil. Redno vzdrževanje in servisiranje zmanjša možnost nastanka tresljajev zaradi obrabe stroja. • Ne vgrajujte podaljškov s slabim nasajanjem ali obrabljenimi deli. • Potrebno je redno nadzorovati stanje pribora in ga ob najmanjših okvarah ali odstopanjih zamenjati, da preprečimo naraščanje tresljajev zaradi obrabe ali poškodb pribora. • Stroj držite za ročaj in ga premočrtno potiskajte v obdelovalno površino. • Ko klešete beton, klešite majhne dele, tako se izognete možnosti zagrabitve dleta. 110 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Odmaknite dleto od krušene površine vsake nekaj sekund. Neprekinjeno tiščanje ima za posledico grabitev orodja v razpoki. • Za podporo in odlaganje stroja uporabite stojalo, držalo ali podpornik. • Stroj držite s primerno silo, preveč močno držanje povzroča večjo stopnjo tresljajev. Dodatni varnostni napotki za pnevmatske stroje • Stisnjeni zrak lahko povzroči resne poškodbe. • Ločite priključke za stisnjeni zrak in iz naprave spustite tlak, preden začnete z vzdrževanjem, popravilom, transportom ali preden zamenjate dleto. • Zračnega toka nikoli ne usmerjajte proti sebi ali drugim osebam. • Cevi, ki tolčejo okoli sebe, lahko povzročijo hude poškodbe. Zato vedno preverite, ali so cevi in pritrdilna sredstva nepoškodovani, in ali se niso odpustili. • Pri odpuščanju hitrih spojk cev čvrsto držite v roki in ne uporabljajte okvarjenih priključkov, da preprečite poškodbe, ki bi jih lahko povzročile cevi, ki tolčejo okoli sebe. • Ne dovolite, da vam prek rok piha hladen zračni tok. • Na dotoku zraka ne uporabljajte hitrih spojk. Uporabljajte cevne priključke z navojem iz kaljenega jekla (ali materiala s primerljivo odpornostjo na sunke). • Če uporabljate univerzalne vrtljive spoje (zobata spojka), morate namestiti aretirne zatiče in uporabiti zadrževalni sistem za cevi na stisnjeni zrak, da zaščiti pred možnimi napačnimi povezavami „cev na orodje“ ali „cev na cev“. • Ne smete prekoračiti največjega dovoljenega delovnega tlaka. • Orodja na stisnjeni zrak ne nosite za cev. Specifična varnostna navodila • Pri uporabi upoštevajte vsa navodila za preventivo in varno delo za stroje na stisnjen zrak. • Pritisk stisnjenega zraka v instalaciji ne sme presegati najvišjega dovoljenega, navedenega v Tehničnih podatkih za stroj. • Ne preobremenjujte stroja. Uporabljajte ga skladno z podatki navedenimi v Tehničnih podatkih. • Uporabljajte le nenevarna olja za mazanje. Delovišče mora imeti zadostno prezračevanje, velika je količina izpihanega zraka. • Ne uporabljajte stroja če niste popolnoma skoncentrirani na delo. Morate biti pozorni in zbrani pri delu z zračnim orodjem. Ne uporabljajte stroja če ste utrujeni, pod vplivom opojnih substanc ali zdravil. Samo trenutek nepazljivosti lahko povzroči resne poškodbe stroja ali/in operaterja. • Delovišče naj bo pospravljeno, razmetanost poveča nevarnost poškodb. • Stroj naj bo izven dosega otrok. • Stroj hranite v suhem skladišču pod nadzorom. • Zaščitite stroj, nastavke in zračne cevi pred prahom in umazanijo. Preostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1 Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2 Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 3 Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. Namenska uporaba Opisane naprave so v skladu z nameščenim orodjem namenjene izključno za tesnjenje, zabijanje, strganje, rezanje, lomljenje, odstranjevanje, razkrivanje, čiščenje, kopanje, odvijanje različnih materialov. Vsaka druga vrsta uporabe ni namenska in zaradi tega prepovedana. Predelave, uporaba orodja tujih proizvajalcev in okrnitev ter spremembe obeh ali nastavljalnih delov so prav tako prepovedane. Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih ni dovoljena. Dela na vodi ali pod vodo niso dovoljena. m Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Tehnični podatki Skupna dolžina 820 mm Delovni tlak 6,3 bar Minimalna poraba zraka 160 l/min Maksimalna poraba zraka (pri tlaku 6,3 bar) 280 l/min Število udarcev 2100 bpm Nastavek za orodje 18 mm Notranji premer cevi 8 mm Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene po normiranem postopku merjenja. Raven zvočnega tlaka LpA 86,69 dB(A) Nivo moči zvoka LwA 100,7 dB(A) Negotovost meritve KWA 1,66 dB Največje vibriranje na desnem ročaju ah 15,53 m/s² Največje vibriranje na levem ročaju ah 16,22 m/s² Negotovost meritve K 1,5 m/s² Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. 111 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Uporabljajte rokavice. Pred zagonom Pred uporabo preverite, ali so na napravi, vseh orodjih in dodatkih vidne poškodbe. Poškodovanih orodij ni dovoljeno mazati. Za oskrbo naprave na stisnjen zrak z zrakom je potreben dovolj močan vir stisnjenega zraka (npr. kompresor) od 3 do 6,3 bar in sesalno močjo najmanj 160 l/min. m Pozor! Nevarnost poškodb naprave, če delovni tlak na napravi znaša več kot 6,3 bar. Priporočeni so naslednji kompresorji: 24-litrski lahka dela 50-litrski srednje težka dela 100-litrski in več težka dela Priključek • Priporočamo, da med vir stisnjenega zraka in pnevmatsko orodje priključite vzdrževalno enoto z mazalko za razprševanje olja (ni priložena). Druga možnost je, da pred vsakim zagonom pnevmatskega orodja kapnete 3–5 kapljic olja v priključek za stisnjen zrak. • Cev za stisnjen zrak (ni vključena v obseg dostave) ne sme biti daljša od 15 metrov in mora imeti notranji premer vsaj 8 mm, da se prepreči padec tlaka. • m Pozor! Nevarnost padca zaradi nepravilno položenih cevi za stisnjen zrak! Cevi za stisnjen zrak položite tako, da se poti ne bodo križale in bodo cevi položene plosko na tla. Cevi za stisnjen zrak vedno položite tako, da bo v delovnem območju ostala izmerjena rezerva cevi. • Upoštevajte, da mora biti mazalka za cevi nameščena na isti višini nadstropja oz. ravni, kot delovna naprava. Mazanje • Če je vstavitveno orodje po uporabi na vstavitveni strani (šestrobi del) na rahlo namazan z oljem, je mazalka nastavljena pravilno. • Če na ventilu sprožilnega telesa izteka olje ali če olje teče vzdolž vstavitvenega orodja, je količina olja nastavljena previsoko. • Nastavljanje količine olja in dolivanje olja • Prosimo, uporabljajte samo posebno olje za stisnjen zrak Pomembno: uporabljajte samo olje brez smole. Namestitev/zamenjava orodja m Nevarnost telesnih poškodb zaradi orodja! Za uporabo ali zamenjavo orodij je treba v napravi temeljito sprostiti tlak, ker se lahko naprava pri nepravilnem ravnanju nenadoma zažene. Pri delu z ostrimi, koničastimi ali vročimi orodji vedno nosite ustrezne rokavice, da preprečite poškodbe. Uporabljajte izključno originalna orodja ali tista orodja, ki jih proizvajalec odobri izključno za uporabo za to napravo na stisnjen zrak. Namestitev orodja (sl. 2) 1. Napravo na stisnjen zrak z nastavkom za orodje (1) obrnite navzgor. Napravo z drugim koncem naslonite na tla. Če je naprava na stisnjen zrak že v uporabi, preverite, ali nastavek za orodje (1) vsebuje olje. 2. Vstavitveno orodje (7) s šestrobim koncem vtaknite v nastavek za orodje (1). 3. Z drugo roko potisnite potisno pušo (2) navzdol, tako da bo vstavitveno orodje (7) zdrsnilo v nastavek. Potisno pušo (2) povlecite nazaj. 4. Z vlečenjem vstavitvenega orodja (7) preverite, ali se je pravilno zaskočilo v nastavek za orodje (1). Preverite, ali je šestrobi konec vstavitvenega orodja (7) pravilno nameščen v nastavek za orodje. 5. Potisno pušo (2) potisnite do polovice navzdol. 6. Z drugo roko izvlecite vstavitveno orodje (7) ven. Potisno pušo (2) povlecite nazaj. m Pozor! Nevarnost poškodb zaradi izvrženega orodja. Pri vsaki zamenjavi orodja pazite, da nastavek za orodje (1) ne bo kazal znakov močne obrabe in ne bo močno izbit ven. Poleg tega pazite, da bo šestrobi konec orodja v brezhibnem stanju. Po vsaki zamenjavi orodja preverite, ali je orodje dobro nameščeno. Priključitev cevi 1. Cev (ni v obsegu dobave) priključite na izvir stisnjenega zraka (npr. kompresor), nato pa odprite dovajanje stisnjenega zraka. 2. Preverite, ali cevi za stisnjen zrak in spoji tesnijo. Če ugotovite, da elementi ne tesnijo, prekinite vodov stisnjenega zraka in zamenjajte cev. 3. Cev (8) priključite na priključek (5) na enoti na stisnjen zrak (sl. 3). Pri tem pazite, da se naprava na stisnjen zrak ne bo zagnala samodejno. V tem primeru morate takoj odklopiti spoj za stisnjen zrak. Napravo na stisnjen zrak dajte popraviti v strokovnih servisih ali pri proizvajalcu. Dela z napravo m Pozor! Nevarnost zelo hudih poškodb ali smrti, če se napravo, tudi brez orodja, obrne proti ljudem ali živalim in če so osebe ali živali v območju nevarnosti. Naprave nikoli ne usmerite proti ljudem ali živalim. Upravljavec je sam odgovoren, zato da v območju nevarnosti naprave ni nobenih oseb. 112 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Takoj, ko se v območju nevarnosti znajdejo osebe ali živali, mora upravljavec takoj zaustaviti napravo in poskrbeti, da se osebe ali živali umaknejo na zadostno varnostno razdaljo. Območje nevarnosti je vedno odvisno od dela in orodja. Zato je upravljavec odgovoren za določanje območja nevarnosti. NAPOTEK! Udarni mehanizem naprave deluje samo, če je orodje v stiku z materialom, ki se ga obdeluje. Ta funkcija je namenjena kot zaščita pred poškodbami naprave. 1. Pritisnite sprožilno ročico (4), da do udarnega mehanizma dovedete stisnjen zrak in zaženete napravo na stisnjen zrak. 2. Med deli držite napravo na stisnjen zrak vedno z obema rokama: • Tračno žago prenašajte tako, da z eno roko primete za pecelj (3), držalni ročaj (6) in z drugo roko za sprožilno ročico (4). 3. Napotek! Vstavitveno orodje (7) postavite na material, ki ga želite obdelovati. Naprave na stisnjen zrak ne uporabljajte brez stika z materialom. Udarci v prazno povzročijo večjo obrabo na šestrobem delu orodja in na potisni puši (2) nastavka za orodje (1). 4. Ročaj (6) in držaj (3) se uporabljata za vodenje naprave in jih ne smete uporabljati, da bi lahko dodatno pritisnili na material. Uporabite lahko samo toliko mišične moči, da bo naprava na stisnjen zrak premostila upor vodenja orodja, da se bo udarec prenesel v smeri naprej in da naprava na stisnjen zrak ne bo odskočila, temveč bo prišlo do obdelave materiala. 5. Vzvodno delovanje je deloma možno. Premočno vzvodno delovanje lahko povzroči zlom držala (3) ali vstavitvenega orodja (7). m Nevarnost telesnih poškodb! Nevarnost padcev pri zlomu držala ali orodja zaradi nepričakovane spremembe teže. Vzvodnega delovanja ne uporabljajte preveč. 6. Če izpustite sprožilno ročico (4), pride do prekinitve dovajanja stisnjenega zraka. Naprava na stisnjen zrak se zaustavi po kratkem zaključnem delovanju. m Nevarnost telesnih poškodb! Nevarnost hudih smrtnih poškodb ali smrti ali poškodb naprave oz. orodja, če se sprostilno ročico blokira trajno. Sprožilne ročice nikoli ne blokirajte s kabelskimi trakovi, vezicami ali drugimi sredstvi. Najkasneje po 2 delovnih urah preverite, ali je na nastavku za orodje prisotna plast olja. Če plasti olja ni, morate v priključno cev kapniti nekaj kapljic posebnega olja. Priporočamo, da se napravo na stisnjen zrak v osnovi uporablja v povezavi z vzdrževalno enoto. Pri velikih močeh stiskanja je smiselno mazanje šestrobega nastavka za orodje. Prevelika količina olja tlači udarno moč. Na sprožilni ročici ali na nastavku za orodje se nabirajo kapljice. V teh primerih je treba količino olja na mazalki zmanjšati in po potrebi očistiti napravo. Premajhna količina olja povzroči poškodbe na napravi in orodju. Preverite dovajanje olja in po potrebi dolijte olje oz. nastavite mazalko. Konec dela Prekinite dovajanje stisnjenega zraka od cevi za stisnjen zrak do naprave. Pri premoru med delom: • Napravo na stisnjen zrak odložite, tako da bo zavarovana. • Če so v napravi ostra ali koničasta orodja, jih prekrijte Ob koncu dela: • Prekinite dovajanje stisnjenega zraka. • Orodje odstranite iz naprave. • Preverite, ali je na nastavku za orodje prisotna plast olja. • Če plasti olja ni, morate v priključno cev kapniti nekaj kapljic posebnega olja in napravo zaženite za približno 15 sekund brez nameščenega orodja. • Napravo na stisnjen zrak, orodja, cev in ostale dodatke očistite s suho ali naoljeno in čisto krpo.. Vzdrževanje in nega Če zagotovite redno oskrbo naprave z oljem, naprave ni treba vzdrževati. Napravo čistite redno. Servisne informacije Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Obrabni deli*: Aplikacijska orodja * ni nujno, da je v obsegu dobave! Skladiščenje Napotki • Napravo uskladiščite na suhem prostoru, kjer ni zmrzali (10-25 °C). • Gnojila in druga vrtna sredstva vsebujejo snovi, ki lahko močno razjedajo kovine. Naprave ne skladiščite v bližini takih snovi. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. 113 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Naprava na stisnjen zrak ne udarja ali nima zadostne moči Ukrep Batnice so se zaradi pomanjkljivega mazanja pritrdile na ohišje prek rje • Batnico potisnite nazaj skozi nastavek za orodje s pomočjo udarnega klina • V priključno cev in nastavek za orodje nalijte malce posebnega olja • Napravo zaženite za kratek čas brez orodja • Postopek ponovite večkrat Prek cevi za stisnjen zrak se je vsesalo umazanijo Popravila mora izvesti strokovni servis Uporabljenega je bilo preveč mazalnega olja ali pa je v udarnem mehanizmu voda Napravo zaženite za kratek čas brez orodja Prevelika pritisna moč Namažite nastavek za orodje in zmanjšajte pritisno moč Odvajalna moč vira zraka je prešibka Uporabite vir zraka z večjo odvajalno močjo Vstavitveno orodje se ne zaskoči več v nastavek za orodje ali ne ostane v njem Orodje ali nastavek za orodje je bil izbit. (Vzrok je največkrat prevelik tlak ali udarjanje v prazno) Popravila mora izvesti strokovni servis Vstavitvenega orodja ni mogoče vstaviti ali odstraniti Umazanija v potisni puši preprečuje zaskočitev Popravila/čiščenje mora izvesti strokovni servis Naprava je v neprekinjenem načinu delovanja brez sproženja sprožilne ročice Ventil je okvarjen Popravila mora izvesti strokovni servis 114 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Förklaring av symbolerna på instrumentet SE Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! SE Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! SE Bär skyddsglasögon! SE Bär skyddsglasögon! SE Använd arbetshandskar. SE Använd skyddsskor SE Bär andningsskydd vid dammbildning! 115 І 124  www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58  Initiering TILLVERKARE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÄRA KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med din nya apparat. OBS: Apparatens tillverkare är enligt gällande produktansvarslag inte ansvarig för skador orsakade av denna apparat eller som uppkommit genom dess användning: • felaktig hantering, • Underlåtelse att följa bruksanvisningen, • Reparationer av andra, obehöriga fackmän, • Montering och utbyte av reservdelar som inte är originaldelar,felaktig användning (för icke-avsett ändamål). Apparatbeskrivning (fig 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Verktygshållare Glidhylsa Arm Avtryckarstång Anslutning Handtag Insättningsverktyg Uppackning • Öppna förpackningen och tag försiktigt ut maskinen: • Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpackningsoch transportsäkringar (om de finns). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera att apparaten och tillbehören är oskadade. • Bevara förpackningen om möjligt tills garantin gått ut. OBS Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier och smådelar! Svälj- och kvävningsrisk! Allmänna säkerhetsanvisningar m VARNING – Läs bruksanvisningen för att minska risken för skador. Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Lämna endast tryckluftsverktyget vidare tillsammans med detta dokument. • Användaren eller användarens arbetsgivare måste bedöma de särskilda risker som kan uppstå på grund av varje användning. • Säkerhetsföreskrifterna ska läsas igenom och ha förståtts innan drift, reparation, underhåll och utbyte av tillbehör och innan arbete utförs i närheten av tryckluftsverktyget. Om så inte är fallet kan detta leda till allvarlig fysisk skada. • Tryckluftsverktyget får uteslutande ställas in, justeras eller användas av kvalificerade och utbildade operatörer. • Tryckluftsverktyget får inte ändras. Ändringar kan minska effekten för säkerhetsanordningarna och öka riskerna för operatören. • Använd aldrig skadade tryckluftsverktyg. Sköt om tryckluftsverktyg med omsorg. Kontrollera regelbundet att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda, kontrollera om delar är brutna eller så pass skadade att det inverkar på tryckluftsverktygets funktion. Kontrollera att skyltar och märkningar är hela och läsbara. Skadade delar ska repareras eller bytas ut innan du börjar använda maskinen igen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna tryckluftsverktyg. Särskilda säkerhetsanvisningar Skaderisk på grund av utslungade delar • Koppla bort tryckluftsverktyget från tryckluftstillförseln innan ersättningsverktyget eller tillbehöret byts ut eller en justering eller underhåll utförs. • Vid brott av arbetsstycket, av tillbehör eller av tryckluftsverktyget kan delar med hög hastighet slungas ut från maskinen. • Vid användning, vid byte av tillbehör samt reparations- eller underhållsarbeten på tryckluftsverktyg ska alltid stötsäkert ögonskydd användas. Graden av skydd som krävs bör utvärderas separat beroende på användning. • Använd skyddshjälm vid arbeten över huvudhöjd. Säkerställ att ingen fara finns för andra personer. • Kontrollera att arbetsstycket är säkert fastsatt. • Slå på tryckluftsverktyget först när insättningsverktyget med hjälp av låset hålls fast ordentligt i tryckluftsverktyget. • För att undvika skador måste alla delar som visar tecken på slitage, eller spruckna eller skeva delar på låsningen bytas ut. • Placera insättningsverktyget stadigt på ytan som ska bearbetas innan du slår på tryckluftverktyget. Risker vid drift • Vid användning av tryckluftverktyget kan operatörens händer utsättas för faror som exempelvis blåsor, skärsår, skrubbsår och värmeexponering. Använd lämpliga handskar för att skydda händerna. 116 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Användaren och underhållspersonalen måste vara fysiskt i form för att kunna kontrollera tryckverktygets storlek, vikt och kraft. • Håll tryckluftsverktyget ordentligt: Var beredd att motverka vanliga eller plötsliga rörelser - håll båda händerna redo. • Se till att stå säkert och behåll balansen hela tiden. • Undvik att starta maskinen oavsiktligt. I händelse av avbrott i lufttillförseln, stäng av tryckluftsverktyget på till-/från-brytaren. • Använd endast de smörjmedel som tillverkaren rekommenderar. • Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget under och efter användningen eftersom det kan vara varmt eller vasst. • Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning anpassad till apparatens användning, som skyddshandskar, skyddskläder, dammask, halksäkra säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för personskador och rekommenderas. Faror vid upprepade rörelser • När du arbetar med bilningshammaren finns det risk för besvär i händerna, armarna, axlarna, nacken eller andra kroppsdelar. • Se till att du står rätt med kroppen när du använder maskinen. Skifta kroppsställning vid behov för att undvika besvär. • Slå alltid ifrån maskinen om du märker att du börjar förlora känseln i fingrarna eller händerna, om du märker hur det sticker och smärtar, eller om huden börjar blekna. Uppsök därefter läkare. Risker med tillbehören • Koppla bort tryckluftsverktyget från tryckluftstillförseln innan insättningsverktyget eller tillbehöret sätts fast eller byts ut. • Använd endast tillbehör som är avsedda för den här enheten och som uppfyller de krav och egenskaper som anges i denna bruksanvisning. • Använd aldrig mejseln som handverktyg. De är speciellt konstruerade för användning i icke-roterande, slående tryckluftsverktyg och värmebehandlas därefter. • Använd aldrig trubbig mejsel, eftersom det krävs för mycket tryck för denna, vilket kan orsaka utmattningsbrott. Slöa verktyg kan leda till en förstärkning av vibrationerna, därför bör skarpa insättningsverktyg användas. • Kyl aldrig heta tillbehör i vatten. Det kan leda till sprödhet och för tidig förslitning. • Insättningsverktyget får inte missbrukas som en hävstång (t.ex. för att mejsla), det kan leda till mejselbrott eller skador. Arbeta i små delmoment för att undvika att fastna. • Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget under och efter användningen eftersom det kan vara varmt eller vasst. Faror vid arbetsplatsen • Personskador uppstår ofta vid arbetsplatsen om användaren halkar, snavar eller faller. Var särskilt försiktig vid halt underlag som uppstått när verktyget används och se till att du inte snavar över luftslangen. • Var försiktig vid dolda faror som t ex elektriska ledningar eller gas- och vattenledningar. • Denna maskin är inte isolerad om den skulle komma i kontakt med en elektrisk ledning. Undvik tvunget allt slags kontakt med elektriska ledningar. Maskinen är inte lämpad för användning i explosiv atmosfär. • Maskinen är inte lämpad för användning i explosiv atmosfär. Det finns risk för att gnistor bildas när du använder denna maskin. Arbeta därför aldrig med denna maskin i närheten av brännbara material, vätskor eller gaser. Risker vid damm och fukt • Damm och rök från användningen av tryckluftsverktyget kan orsaka hälsoskador (såsom cancer, fosterskador, astma och/eller dermatit), det är nödvändigt att göra en riskbedömning när det gäller dessa risker och genomföra lämpliga kontrollmekanismer. • I riskbedömningen bör det damm och därmed eventuellt uppirvlande befintligt damm vid användningen av tryckluftsverktyget tas med i beräkningen. • Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med instruktionerna i dessa rekommendationer och underhåll utföras så att utsläpp av damm och rök minskas till ett minimum. • Frånluften ska avledas så att uppvirvlandet av damm i en dammfylld miljö reduceras till ett minimum. • Om damm eller rök avges måste den viktigaste uppgiften vara att kontrollera detta på utsläppningsstället. • Alla inbyggnads- eller tillbehörsdelar för tryckluftsverktyget som syftar till att samla in, suga upp eller att undertrycka luftburet damm eller ångor ska användas i enlighet med tillverkarens anvisningar och underhållas. • Förbrukningsmaterial och insättningsverktyg måste väljas enligt rekommendationerna i denna handbok, underhållas och bytas ut, för att undvika onödig intensifiering av damm- och ångutveckling. • Använd andningsskydd enligt instruktionerna från din arbetsgivare eller vad som krävs enligt säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna. Risker vid buller • Exponering för höga bullernivåer kan vid bristande hörselskydd leda till permanenta hörselskador, hörselnedsättning och andra problem, till exempel tinnitus (ringning, susande, visslande eller surrande i örat). • Det är viktigt att göra en riskbedömning när det gäller dessa risker och genomföra lämpliga kontrollmekanismer. • Till regleringsmekanismer för riskminskning hör åtgärder såsom användning av isolerande material, vilket leder till att klingande ljud från arbetsstyckena undviks. 117 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 • Använd hörselskydd enligt instruktionerna från din arbetsgivare eller vad som krävs enligt säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna. • Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med instruktionerna i dessa rekommendationer och underhåll utföras så att onödigt buller kan undvikas. • Förbrukningsmaterial och insättningsverktyg måste väljas enligt rekommendationerna i denna handbok, underhållas och bytas ut, för att undvika onödig förhöjning av bullernivån. • Den integrerade ljuddämparen får inte tas bort och måste vara i gott skick. Risker vid vibrationer Enheten är inte avsedd för längre arbeten. Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på användaren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syndrom). Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små blodkärlen i fingrar och tår dras ihop i krampanfall. De drabbade områdena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vibrerande anordningar kan orsaka nervskador hos personer vars blodflöde är nedsatt (t ex diabetiker, rökare). Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt arbetet och kontakta läkare. Observera följande försiktighetsåtgärder för att minska riskerna: Håll kroppen och särskilt händerna varma i kallt väder. Ta regelbundna pauser när du flyttar händerna för att främja blodcirkulationen. Säkerställ lägsta möjliga vibrationer hos motorn genom regelbundet underhåll och se till att delarna sitter fast ordentligt. • Bär varma kläder när du arbetar i en kall miljö och håll händerna varma och torra. • Om du upplever att huden på dina fingrar eller händer är stel, får stickningar, värk eller fingrarna blir bleka, avbryt arbetet med tryckluftsverktyget , meddela din arbetsgivare och kontakta läkare. • Tryckluftsverktyget måste användas i enlighet med instruktionerna i dessa rekommendationer och underhåll utföras så att förstärkta vibrationer kan undvikas. • Håll inte i insättningsverktyget med den fria handen, eftersom det leder till en förstärkning av vibrationsexponeringen. • I händelse av betong, använd ett spett och slå ut små delar för att undvika att verktyget biter sig fast. • Flytta skärverktyget från spettet efter några sekunder. Håll i spettet när du lyfter tryckluftsarbetet för att byta läge, eftersom det kan orsaka kraftiga vibrationer när du drar upp högtrycksverktyget i handtagen. • Håll tryckluftsverktyget med ett inte alltför fast utan säkert grepp i enlighet med de nödvändiga handreaktionskrafterna, eftersom vibrationsrisken vanligen är större med ökande greppstyrka. Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska maskiner • Tryckluft kan leda till allvarliga personskador. • Koppla loss tryckluftsförsörjningen och töm maskinen på tryck innan du underhåller, reparerar eller transporterar maskinen, eller innan du byter mejseln. • Rikta aldrig luftflödet mot dig själv eller mot andra personer. • Slangar som slår omkring kan orsaka allvarliga personskador. Kontrollera därför alltid att slangarna och deras kopplingar är intakta och att de inte har lossnat. • Håll fast slangen med handen när snabbkopplingen lossas. Använd inga defekta anslutningar eftersom det annars finns risk för personskador om tryckluftsslangen slår omkring. • Låt aldrig kall luft flöda över handen. • Använd inga snabbkopplingar vid luftintaget. Använd slanganslutningar med gängor av härdat stål (eller av ett material med jämförbart vibrationsmotstånd). • Om universella vridkopplingar (klokopplingar) används, måste spärrstift installeras och ett spärrsystem för tryckluftsslangar användas som ska förhindra felaktig anslutning av typ „slang till verktyg“ eller „slang till slang“. • Se till att maximalt tillåtet arbetstryck inte överskrids. • Bär aldrig tryckluftsverktyg i slangen. Fler säkerhetsanvisningar • Observera vid behov särskilda arbetsskydds- eller olyckförebyggande föreskrifter för hantering av kompressorer och tryckluftsverktyg. • Försäkra dig om att maximal tillåtet arbetstryck som anges i de tekniska uppgifterna inte överskrids. • Överbelasta inte det här verktyget – använd det endast i effektområdet som anges i de tekniska uppgifterna. • Använd oklanderliga smörjmedel. Se till att du har god ventilation på arbetsplatsen. Vid förhöjt utsläpp: Kontrollera tryckluftsverktyget och reparera vid behov. • Använd inte verktyget när du är okoncentrerad. Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd ditt förnuft när du arbetar med tryckluftsverktyg. Använd inte verktyget om du är trött eller påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under arbete med verktyget för att allvarliga olyckor ska inträffa. • Se till att ditt arbetsområde är rent och har god belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör en olycksrisk. • Håll barn borta från tryckluftsverktyget. • Använd inte verktyget oskyddat utomhus eller i fuktig omgivning. • Skydda tryckluftsverktyget, särskilt tryckluftsanslutningen och reglagen mot damm och smuts. Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1 Lungskador om ingen lämplig dammfi ltermask används. 2 Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3 Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. 118 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Avsedd användning Den beskrivna apparaten är endast lämplig för att komprimera, ramma, skrapa, kapa, bryta, dra av, rengöra, gräva, lösa upp material beroende på användning av verktyg. All annan användning är inte avsedd användning och därmed förbjuden. Ombyggnationer, isättning av främmande verktyg samt påverkan av eller ändring av användar- eller inställningsdelar är också förbjudet. Drift i Ex-områden är förbjudet. Arbete i eller under vatten är inte tillåtet. Före idrifttagning Kontrollera apparaten, alla verktyg och tillbehör före drift för synliga skador. Skadade verktyg får inte användas. För lufttillförsel till tryckluftsenheten är en tillräckligt kraftfull tryckluftskälla (t.ex. kompressor) på 3 till 6,3 bar och en sugkapacitet av minst 160 l/min nödvändig. m Varning! Risk för apparatskador om driftstrycket på apparaten är mer än 6,3 bar. m ar god notera att våra maskiner inte är avsedda för användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används för kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk liksom vid likvärdiga aktiviteter. Följande kompressorer rekommenderas: Tekniska data Anslutning • Vi rekommenderar att en underhållsenhet med dimoljekanna (ingår inte i leveransen) ansluts mellan tryckluftskällan och tryckluftsverktyget. Alternativt kan du före varje drifttagning tillsätta 3–5 droppar olja i tryckluftsanslutningen. • Tryckluftsslangen (ingår ej) bör inte vara längre än 15 meter och bör ha en inre diameter av minst 8 mm för att undvika tryckförlust. • m Varning! Det finns risk att snubbla vid olämpligt dragna tryckluftsslangar. Lägg luftslangarna så att de inte korsar gångar och lägg dem platt på golvet. Montera alltid tryckluftslangarna så att det finns en tillräcklig slangreserv i arbetsområdet. • Observera att ledningsoljan ska placeras på samma våningshöjd eller nivå som arbetsenheten. Total längd 820 mm Arbetstryck 6,3 bar Luftförbrukning minimal 160 l/min Luftförbrukning maximal (vid 6,3 bar) 280 l/min Slag 2100 bpm Verktygshållare Slang innerdiameter 18 mm 8 mm Buller och vibration Buller- och vibrationsvärdena har mätts enligt standardiserade mätförfaranden. Ljudtrycksnivå LpA 86,69 dB(A) Ljudeffektnivå LwA 100,7 dB(A) Mätosäkerhet K WA 1,66 dB Vibration höger handtag maximal ah 15,53 m/s² Vibration vänster handtag maximal ah 16,22 m/s² Mätosäkerhet K 1,5 m/s² Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. 24 liter lätta arbeten 50 liter medeltunga arbeten 100 liter och mer tunga arbeten Smörjning • Är insättningsverktyget efter drift lätt fuktat med olja vid insticksänden (sexkant) är oljan rätt inställd. • Om oljan tränger ut vid ventilen till manövreringskroppen eller om den rinner längs med insättningsverktyget är oljemängden för kraftigt inställd. • Ställ in oljemängd och fyll på olja. • Använd specialolja för tryckluftsverktyg Viktigt! Använd endast hartsfri olja! Sätt i/byt verktyg m Skaderisk vid verktyg! För att sätta in eller byta verktyg måste apparaten vara i stort sett utan tryck eftersom apparaten kan försättas i drift oväntat vid kraftfull hantering. Vid hantering med vassa, spetsiga eller varma verktyg, använd alltid lämpliga skyddshandskar för att undvika skador. Använd endast originalverktyg eller verktyg som är specifikt godkända av tillverkaren för att användas på denna tryckluftsenhet. 119 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 Sätt i verktyg (fig.2) 1. Håll tryckluftsverktyget med verktygshållaren (1) uppåt. Stöd det i andra änden på golvet. Om tryckluftsanordningen redan är i drift, kontrollera att verktygshållaren (1) innehåller olja. 2. Stick in insättningsverktyget (7) med sexkanten i motsvarande riktning i verktygshållaren (1). 3. Använd den andra handen och skjut glidhylsan (2) nedåt tills insättningsverktyget (7) glider in i hållaren. Skjut tillbaka glidhylsan (2) igen. 4. Kontrollera genom att dra insättningsverktyget (7) om det är ordentligt låst i verktygshållaren (1). Kontrollera om sexkanten på insättningsverktyget (7) sitter ordentligt i verktygshållaren. 5. Skjut glidhylsan (2) till hälften nedåt. 6. Dra ut insättningsverktyget (7) med den andra handen. Skjut tillbaka glidhylsan (2) igen. m Varning! Skaderisk genom utflygande verktyg. Se vid varje verktygsbyte till att verktygshållaren (1) inte visar några kraftiga tecken på slitage eller på att slås ut. Var alltid noga med att sexkanten i verktyget är i ett perfekt skick. Se till så att verktyget sitter ordentligt fast vid varje verktygsbyte. Ansluta slang 1. Anslut slangen (ingår ej) till den tryckluftskällan (till exempel till kompressorn) och öppna tryckluftstillförseln. 2. Kontrollera tryckluftsslangarna och kopplingarna för täthet. Om läckor upptäcks, avbryt tryckluftstillförseln och byt ut slangen! 3. Anslut slangen (8) vid anslutningen (5) vid tryckluftsenheten (fig.3). Kontrollera att tryckluftsenheten inte sätter sig i drift själv. Om så är fallet, koppla bort tryckluftsanslutningen omedelbart. Låt reparera tryckluftsverktyg i en fackverkstad eller hos tillverkaren. Arbeta med enheten m Varning! Risk för allvarlig skada eller dödsfall om enheten - även utan verktyg - riktas mot människor eller djur och om människor eller djur befinner sig i riskzonen. Rikta aldrig maskinen mot människor eller djur. Användaren är själv ansvarig för att inga människor eller djur finns i enhetens riskområde. Om människor eller djur skulle komma in i riskområdet ska operatören omedelbart stänga av enheten och se till att dessa människor eller djur håller ett säkert avstånd. Riskområdet beror alltid på arbetet och verktyget. Därför är det operatörens ansvar att definiera riskområdet. ANMÄRKNING! Maskinens slagmekanism arbetar endast när verktyget är i kontakt med materialet som ska bearbetas. Denna funktion skyddar mot maskinskador. 1. Tryck på avtryckarstången (4) för att försörja slagmekanismen med tryckluft och starta tryckluftsenheten. 2. Håll alltid tryckluftsenheten med bägge händerna vid arbete: • Håll alltid tryckluftsenheten med en hand på armen (3) eller handtaget (6) och den andra på avtryckarstången (4). 3. Information! Håll insättningsverktyget (7) på det material som ska bearbetas. Ha inte igång tryckluftsenheten utan kontakt med materialet! Tomma slag kan leda till ökad nötning på sexkanten på verktyget och på glidhylsan (2) hos verktygshållaren (1). 4. Handtaget (6) och armen (3) tjänar till att styra enheten, inte för att inte utöva ytterligare kraft på materialet. Endast så mycket muskelkraft ska användas som behövs för att tryckluftsverktyget ska övervinna motståndet hos verktygsgejden och slaget gå framåt utan att tryckluftsenheten hoppar upp och materialet faktiskt bearbetas. 5. Hävning är begränsat. Alltför stark hävkraft kan leda till brott av skaftet (3) eller insättningsverktyget (7). m Skaderisk! Risk för fall vid brott av skaftet eller verktyget genom oväntad förskjutning av vikt. Häv inte för mycket. 6. När du släpper på avtryckarstången (4) avbryts tryckluftstillförseln. Tryckluftsenheten stannar med en kort efterkörtid. m Skaderisk! Risk för allvarlig skada eller dödsfall eller enhets- eller verktygsskada när avtryckaren är låst permanent. Lås aldrig avtryckaren med buntband, tejp eller andra hjälpmedel. Kontrollera senast efter 2 driftstimmar om verktygshållaren är försedd med en oljefilm. Om så inte är fallet, tillsätt några droppar specialolja i anslutningsslangen. Vi rekommenderar normal drift av tryckluftsenheten i samband med en underhållsenhet med en dimoljekanna. Det kan vara bra att fetta in sexkants-verktygshållaren vid stora tryckkrafter. En för stor mängd olja dämpar slageffekten. Det bildas droppar på spaken eller verktygshållaren. I dessa fall minska mängden olja vid smörjaren och rengör enheten vid behov. En alltför liten mängd olja skadar maskin och verktyg. Kontrollera oljeförsörjningen, fyll på olja om det behövs eller justera smörjaren. Efter arbetet Koppla bort lufttillförseln från tryckluftsslangen till enheten. Vid arbetspaus: • Placera tryckluftsverktyget på ett säkert ställe. • Om vassa eller spetsiga verktyg finns i enheten, täck dessa. Efter arbetet: • Koppla från tryckluftstillförseln. • Ta ut verktyget ur enheten. • Kontrollera om verktygshållaren är försedd med en oljefilm. 120 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Om så inte är fallet, tillsätt några droppar specialolja i anslutningsslangen och ta enheten i drift ca 15 sekunder utan verktyg. • Rengör tryckluftsverktyget, slangen och andra tillbehör med en torr eller oljeindränkt ren trasa. Underhåll och skötsel Om du säkerställer regelbunden oljeförsörjning av enheten är enheten underhållsfri. Rengör maskinen regelbundet. Serviceinformation Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar*: Applikationsverktyg * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Förvaring Anmärkningar • Lagra enheten på ett torrt och frostfritt ställe (10-25 °C) • Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller substanser som kan verka allvarligt frätande på metalldelar. Lagra inte apparaten i närheten av dessa medel. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. Felsökning Disorder Möjlig orsak Åtgärd Kolvar som saknar olja inne i huset har rostat • Tryck in kolven genom verktygshållaren med ett slagstift. • Tillför lite specialolja i anslutningsslangen och in i verktygshållaren. • Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg • Upprepa proceduren några gånger Genom luftslangen har smuts trängt in Reparationer måste tillhandahållas av fackverkstad För mycket olja eller vatten i slagverk Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg För hög presskraft Smörj verktygshållaren och minska kontaktkraften Avdragningskraften för luftkällan är för låg Använd luftkälla med högre avdragningskraft Insättningsverktyget är inte längre låst i verktygshållaren eller håller inte fast Verktyg eller verktygshållare slås ut (Vanligtvis till följd av för högt tryck eller tomma slag) Reparationer måste tillhandahållas av fackverkstad Insättningsverktyget kan inte sättas in eller tas bort Smuts i glidhylsan förhindrar upplåsning Reparationer/rengöring måste tillhandahållas av fackverkstad Apparaten går i kontinuerlig drift, utan att avtryckarspaken aktiveras Ventil defekt Reparationer måste tillhandahållas av fackverkstad Tryckluftsenheten slår inte eller är kraftlös. 121 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: SE PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SLO заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Pneumatisches Multifunktionswerkzeug - AERO2 SPADE 2014/29/EU 2014/35/EU 89/686/EC_96/58/EC X Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2014/68/EU 90/396/EC 2006/42/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 100.7 dB(A); guaranteed LWA = 105 dB(A) X Notified Body: Société Nationale de Certification et d’Homologation, Luxembourg Notified Body No.: 0499 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN ISO 11148-4 Ichenhausen, den 08.06.2017 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 5909601900 Subject to change without notice Documents registar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 122 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. 123 І 124  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek- tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com 124 І 124   www.scheppach.com www.scheppach.com   [email protected] [email protected]   +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-99   +(49)-08223-4002-58 +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Scheppach Aero2 Spade Original Operating Manual

Type
Original Operating Manual