EWT Cadiz eco CDE3ECC de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

08/35470/0 Issue 2
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2, EN60555-3. These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
CDE2ECC & CDE3ECC
UK
FR NL
ES PT
1
6
6
7
10
11
12
8
13 149
4
770
605
3kW
614
605
2kW
250
13:17
13 : 17
L
MH
L
MH
ON
ON
OFF
OFF
88 55
:
88 55
:
23 C
23 C
AUTO
AUTO
PROG
1 2
PROG
1 2
MAN
MAN
off
off
LCD
5
UK ....................................................4
FR ....................................................6
NL .....................................................8
ES ....................................................10
PT ....................................................12
- 4 -
Model Description Watts
CDE2ECC Electronic Climate Control 2000
CDE3ECC Electronic Climate Control 3000
Important Safety Advice
If the appliance is damaged, check immediately with the
supplier before installation and operation.
Warning – This appliance must not be used in a bathroom.
Warning – Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
Warning – This heater must not be located immediately
below a xed socket outlet.
Warning – Do not use in areas where petrol, paint or
ammable liquids are used or stored.
Follow these instructions carefully.
The heater carries a warning symbol to alert the
user to the risk of fire that exists if the heater is
accidentally covered.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The appliance is not intended for use by children or
other persons without assistance or supervision if their
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not put objects through the openings of the appliance.
This could lead to functional faults, possibly to the ignition
of the object.
If the mains lead is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Unplug the heater when not required for long periods.
Note that due care and consideration must be taken
when using this heater in series with a thermal control, a
program controller, a timer or any other device that
switches on the heat automatically, since a re risk exists
when the heater is accidentally covered or displaced.
General
The heater is designed for operation on an AC electricity supply, and is
suitable for use in domestic dwellings and similar indoor locations.
Always ensure that the appliance is stood on a rm, level base near to,
but not directly beneath, a suitable xed socket outlet.
The heater is tted with wheels, castors and a handle for ease of
movement. Selector switches provide a choice of heat output and an
adjustable thermostat enables the room temperature to be controlled
accordingly. It is supplied with a cord and plug ready for use.
The supply cord should be uncoiled before use (see ‘Storage’).
DO NOT pull the heater along by the mains lead.
Important - The heater must only be operated with the wheels and
castors tted and in the upright position as shown in Fig. 1.
Warning – The heater complies with stringent safety standards but to
ensure ef cient operation SURFACES OF THE HEATER WILL BECOME
HOT AND CONTACT WITH THESE AREAS SHOULD BE AVOIDED,
particularly between the air outlet slots on the top and sides.
The control panel area is designed to be at a far lower temperature to
allow the safe operation of the controls at any time.
Momentary contact with any part of the heater should not cause injury.
However aged, in rm persons or young children should not be left
unsupervised in the vicinity of the heater.
Please Note – After switching the heater on for the rst time and after
an
extended period of non-use a smell may be noticed, this is quite
normal – the fumes are non-toxic and will quickly disappear. We
recommend that you open a window to ventilate the room when using
the heater during this time.
Used in an environment where background noise is very low, it may be
possible to hear a sound which is related to the element. This is normal
and should not be a cause for concern.
Positioning the Heater
Select the position for the heater ensuring there is clearance from any
furniture and ttings of at least 300mm above the heater and 150mm
each side. The appliance should only be operated on a at stable
surface.
Operation
Important – Objects or clothing must not be placed on this heater. Before
using the heater ensure that all warnings and instructions have been
read carefully.
To bring the heater into use plug it in. Neon indicating lights located at
the controls area will glow when the appliance is actually heating.
Controls
On/Off button - This button controls the electricity supply to the
elements. When the On/Off button is activated a neon light ‘x’ illuminates
below the control button.
Electronic Climate Control - see Fig. 4
Operation
The electronic control allows MANUAL and AUTO operation.
In MANUAL ON mode there are three heat settings :
L/H Side Heat, R/H Side Heat and High Heat
In AUTO mode the heater comes on as per the programmed timer
settings (see Setting programs). At any point if the heater is active i.e.
heat is being produced, the
neon is lit - see Fig. 4.
Initial Operation
When the heater is connected to the mains the neon will be lit and
the display is blank. Press the
button and the display goes to full
heat set to 35
o
C - see Fig. 8.
Note: All display characters are displayed in Fig. 13.
Standby Mode
With the heater ON if the button is pressed, the heater will go into
standby mode, heater switches off, the display goes blank and only
the MAINS ON neon (
) remains lit. On pressing the button again
the heater will come on in the mode and with the settings it had prior to
going into standby mode.
Setting Time
To set the time press ‘P’ and the ‘ ’ appears with the digits ashing
- see Fig. 9.
1. Press the ‘ or ‘ until the correct time is displayed.
2.
Press ENTER. The display will return to the state prior to entering
set time.
N.B. If no keys are pressed after 4 minutes the display will revert to the
state prior to entering set time.
Manual Operation
Pressing from the default HIGH screen (Fig. 8) brings the heater
into AUTO mode - see ‘Setting the Timer Programs’. Press again to put
the heater into OFF mode - see Fig. 6. Press again for left hand side
heat (
appears on LCD display - see Fig. 7). Press again for right
hand side heat ( appears on LCD display). Press again brings the
user full circle to FULL heat mode ( appears on LCD display).
Setting the Desired Temperature
The desired temperature can be set using the ‘ or ‘ keys. The
temperature can be set from 5
o
C to 35
o
C and this will be shown on the
display. When the temperature is reached the heater will automatically
switch OFF. If the ambient temperature drops the heater will come on
again automatically. Note the electronic climate control device conserves
energy and assists with temperature regulation e.g. if the heater is set
to HIGH heat and the temperature is set to 28
o
C, at 27
o
C the heater will
switch to a lower heat setting. Then at 28
o
C the heater will switch off
completely
.
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Cadiz Eco
Models : CDE2ECC and CDE3ECC
Setting the Timer Programs
Two program settings are possible, P1 and P2. Only HIGH heat is
possible for program settings. Press twice, P1 AUTO ON and a time
will ash - see Fig. 10. The rst P1 ON time can now be set:
1. Press the ‘
or ‘ buttons to set the time.
2. Press .
Now P1 AUTO off is displayed, P1 OFF time can now be set:
3. Press the ‘
or ‘ buttons to set the time.
At this point either :
(a) press to exit the Program mode and return to AUTO mode.
The
heater is now in AUTO mode. The heater will switch ON and
OFF
depending on programme P1 previously entered.
OR
(b) press ENTER to set the ON and OFF times for program
2, as in steps 1 to 3 above.
At this point press ENTER or PROG to exit the Programme mode. The
heater is now in AUTO mode. The heater will switch ON and OFF
depending on programme P1 & P2 previously entered. If after
programming and returning to the AUTO mode display, P1 or P2 is
active, the display will show PROG 1 AUTO ON or PROG 2 AUTO ON
depending on which is active - see Fig. 11. An OFF time cannot be
entered which is less than the corresponding ON time. When setting
the timer programs if no keys are pressed, the display will (after 4
minutes) revert to the previous display i.e. display prior to entering
Program mode.
Run Programs
IIf MODE is pressed until AUTO appears on the screen (either AUTO-
ON or AUTO-OFF), the heater will run both P1 and P2 program as they
are set.
NOTE: The heater cannot be programmed to run P1 only or P2
only.
To cancel P1, set P1 OFF time to be same as P1 ON time. To cancel P2
set P2 OFF time to be same as P2 ON time.
Review Program settings
To review the program settings the heater must be in AUTO mode.
Press ENTER and the times for PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON
and PROG 2 OFF will be displayed consecutively for 2 seconds. The
display will automatically return to the state it was in before ENTER
was pressed.
FROST Protection Mode
With the heater in any mode, OFF, MANUAL ON or AUTO, if the displayed
set temperature is reduced to 5
o
C the heater will go into FROST
Protection mode - see Fig. 12. In this mode only, if the ambient temperature
drops below 5
o
C, will the heater come on. This is to prevent freezing.
In FROST Protection mode the heater comes on in the high heat mode
only. Pressing the button is the only way to bring the heater out of
this special mode.
Remote Control Operation - see Fig. 14
The batteries for the remote control are not installed in the remote but
are packed separately in the carton. To install batteries please follow
diagrams behind battery cover on the remote control.
The remote allows the set temperature to be adjusted, the mode to be
selected or can be used to put the heater in FROST Protection mode.
Full Heat output can only be achieved when using the remote control
i.e. both Left hand and Right hand panels are on.
Press the
button on the Remote Control to go from OFF, Man
On High and back to OFF again. Press the ‘
or ‘ buttons on the
remote to set desired temperature between 5
o
C and 35
o
C. Press the
button to put the heater into FROST Protection mode. Pressing the
button (on the Remote Control) is the only way (using the Remote
Control) to bring the heater out of this mode i.e. pressing the ‘ or ‘
buttons on the remote will have no effect on the heater.
Discard leaking batteries
Dispose of batteries in the proper manner according to Provincial and
local regulations. Any battery may leak electrolyte if mixed with a different
battery type, if inserted incorrectly, if all the batteries are not replaced
at the same time, if disposed of in a re or if an attempt is made to
charge a battery not intended to be recharged.
Storage
If the radiator is not required for long periods, for example during the
summer, it should be stored in a dry place and preferably covered to
prevent the accumulation of dirt and dust. The plug and cord can be
stored in the storage area provided – see Fig. 15. The cord should be
neatly coiled around the hooks provided and the plug inserted into the
pin-hole in the central compartment.
Safety Overheat Protection
For your safety this appliance is tted with a thermal cut-out. In the
event that the product overheats for some reason, the cut-out prevents
excessive temperatures on the product by cutting the power to the
heater. Once the heater has cooled down, it will reset automatically, it
will continue to cycle on and off automatically until the reason for
overheating is removed.
Recycling
For electrical products sold within the European
Community.
At the end of the electrical products useful life it should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice in your country.
Cleaning
WARNING - ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
Do not use detergents, abrasive cleaning powder or polish of any kind
on the body of the heater.
Allow the heater to cool, then wipe with a dry cloth to remove dust and
a damp cloth (not wet) to clean off stains. Be careful not to allow
moisture in to the heater.
After Sales Service
Your product is guaranteed for two years from the date of purchase.
Within this period, we undertake to repair or exchange this product
free of charge (excluding lamps & subject to availability) provided it
has been installed and operated in accordance with these instructions.
Your rights under this guarantee are additional to your statutory rights,
which in turn are not affected by this guarantee.
Should you require after sales information or assistance with this
product please contact Faber Internatiional, PO box 8440, AE
Heerenveer, T - 0513-656500
Please do not return a faulty product to us in the first
instance as this may result in loss or damage and delay in providing you
with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
- 5 -
Modèle Description Watts
CDE2ECC Commande électronique de l’ambiance 2000
CDE3ECC Commande électronique de l’ambiance 3000
Consignes de sécurité importantes
Si l’appareil est endommagé, consulter immédiatement le
fournisseur avant de procéder à l’installation et à l’utilisation.
Avertissement – Cet appareil ne doit pas être utilisé dans une
salle de bains.
Avertissement – Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Avertissement – Cet appareil de chauffage ne doit pas être placé
immédiatement au-dessous d’une prise murale xe.
ATTENTION: Cet appareil doit être relié à la terre.
Avertissement – Ne pas utiliser dans un endroit où de l’essence,
de la peinture ou des liquides in ammables sont utilisés ou
stockés.
Respecter attentivement ces instructions.
L’appareil porte une étiquette pour signaler à l’utilisateur
qu’il existe des risques d’incendie si l’appareil est
accidentellement couvert.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans
surveillance ni par une personne dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ne lui permettent pas de le faire en toute
sécurité sans assistance. Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas
laisser les enfants s’en servir sans surveillance.
N’introduire aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Cela
pourrait provoquer un défaut de fonctionnement et peut-être
l’in ammation de l’objet.
Si le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un réparateur ou toute personne de quali cation
similaire a n d’écarter tout danger.
Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
Une attention particulière doit être apportée au fonctionnement
de cet appareil de chauffage lorsqu’il est relié en série avec un
régulateur thermique, un système de commande programmé,
une minuterie ou tout autre dispositif susceptible de le mettre
en service, car il existe un risque d’incendie s’il devait être
accidentellement recouvert ou déplacé.
Généralités
Cet appareil a été conçu pour être alimenté par une tension alternative et être
utilisé dans un environnement domestique et à l’intérieur d’une habitation.
Placer l’appareil de chauffage sur une surface ferme et plane, à proximité
d’une prise secteur adaptée (mais pas directement sous celle-ci).
Cet appareil est pourvu de roues, de roulettes et d’une poignée pour en
faciliter le déplacement. Des interrupteurs offrent plusieurs options de
chauffage et un thermostat réglable permet de contrôler la température de
la pièce. Il est livré avec un cordon d’alimentation muni d’une che, prêt
à l’usage.
Le cordon doit être déroulé avant utilisation (voir ‘Stockage’).
NE PAS DÉPLACER l’appareil en le tirant par le cordon.
Important - L’appareil ne doit fonctionner que muni des roues et des roulettes
et en position verticale, comme le montre la Fig. 1.
Avertissement – Cet appareil est conforme aux normes de sécurité les
plus rigoureuses mais il faut savoir que les SURFACES DE L’APPAREIL
DEVIENNENT BRÛLANTES ET QUE L’ON DOIT ÉVITER TOUT
CONTACT, plus particulièrement à proximité des fentes de sortie d’air, sur
la partie supérieure et sur les côtés.
La zone du panneau de commande est conçue pour être à une température
beaucoup plus basse de manière que l’on puisse, sans danger, régler le
fonctionnement de l’appareil à tout moment.
Un contact momentané avec une partie quelconque de l’appareil est
normalement sans danger.
Toutefois, les personnes âgées ou très jeunes et les personnes handicapées
ne doivent pas être laissées sans surveillance à proximité de l’appareil.
Note – Après la première mise sous tension et chaque fois que l’appareil
est demeuré inutilisé pendant une longue période, on peut noter une odeur,
ce qui est tout à fait normal, et les émanations qui ne sont pas toxiques
se dissipent rapidement. Nous vous recommandons d’ouvrir une fenêtre
a n d’aérer la pièce lors de l’utilisation de l’appareil de chauffage dans ces
conditions.
Utilisé dans un environnement très silencieux, il est possible de noter un
bruit de fonctionnement. Ce bruit est normal et ne doit pas être une source
inutile d’inquiétude.
Positionnement de l’appareil de chauffage
Choisir un emplacement tel que l’appareil soit éloigné de tout meuble ou
appareillage d’au moins 300 mm au-dessus et 150 mm sur les côtés.
L’appareil ne doit être mis en fonctionnement que s’il repose sur une surface
stable et plate.
Fonctionnement
Important – Aucun objet ni aucun vêtement ne doivent être posés sur cet
appareil. Avant d’utiliser l’appareil, prendre soin de lire les avertissements
et les instructions.
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, brancher la che du cordon
d’alimentation. Un témoin au néon faisant partie de la zone des commandes,
s’éclaire légèrement lorsque l’appareil produit effectivement de la chaleur.
Commandes
Bouton Marche/Arrêt - Ce bouton commande l’arrivée, ou non, de
l’électricité aux éléments chauffants. Lorsqu’on agit sur ce bouton marche/
arrêt, un témoin au néon ‘x’ s’éclaire sous le bouton.
Commande électronique d’ambiance - voir la Fig. 4
Fonctionnement
Cette commande électronique permet le fonctionnement MANUEL ou
AUTOMATIQUE.
En fonctionnement MANUEL, trois réglages sont possibles :
Chauffage à gauche, chauffage à droite, chauffage fort
En fonctionnement AUTOMATIQUE, l’appareil se conforme aux réglages
du programmateur (voir Programmes de réglage). À tout moment du
fonctionnement, c’est-à-dire dès que l’appareil émet de la chaleur, le témoin
au néon
est éclairé - voir la Fig. 4.
Mise en service
Au moment où l’appareil est relié au secteur, le témoin au néon s’éclaire
et l’af cheur est éteint. Appuyer sur le bouton pour af cher la température
de chauffage de 35°C - voir la Fig. 8.
Remarque : Tous les caractères susceptibles de s’af cher sont représentés
sur la Fig. 13.
Mode veille
L’appareil étant en marche, si on appuie sur le bouton il passe en veille,
la production de chaleur cesse, l’af cheur s’éteint et seul le témoin au néon
MAINS ON (alimentation) ( ) demeure éclairé. Une pression sur le bouton
remet l’appareil en fonctionnement et dans les mêmes conditions
qu’avant son passage en veille.
Réglage de l’heure
Pour régler l’heure, appuyer sur ‘P’ et ‘ apparaît avec les chiffres qui
clignotent - voir la Fig. 9.
1. Appuyer sur ‘
ou ‘ jusqu’à ce que l’heure correcte s’af che.
2.
Appuyer sur ENTER. L’af cheur indique à nouveau ce qu’il indiquait
avant le réglage de l’heure.
N.B. Si on n’appuie sur aucun bouton pendant 4 minutes, l’af cheur indique
à nouveau ce qu’il indiquait avant le réglage de l’heure.
Fonctionnement manuel
Une pression sur à partir du mode par défaut HIGH (Fig. 8) provoque
le passage en mode AUTO - voir ‘Réglage des programmes’. Appuyer une
nouvelle fois pour passer en mode OFF (Arrêt) - voir la Fig. 6. Appuyer une
nouvelle fois pour mettre en service le chauffage de gauche (
apparaît
sur l’af cheur à cristaux liquides - voir la Fig. 7). Appuyer une nouvelle fois
pour mettre en service le chauffage de droite (
apparaît sur l’af cheur
à cristaux liquides). Appuyer une nouvelle fois pour revenir au début du cycle
en mode FULL (
apparaît sur l’af cheur à cristaux liquides).
Réglage de la température désirée
La température désirée peut être réglée au moyen des touches ‘ ’ et
La température peut être réglée de 5°C à 35°C et se trouve indiquée
sur l’af cheur. Dès que la température souhaitée est atteinte, l’appareil de
chauffage s’éteint automatiquement (OFF). Si la température ambiante
baisse, l’appareil se déclenche à nouveau automatiquement. Le dispositif
de commande d’ambiance réduit la consommation d’énergie et aide à la
régulation de la température ; autrement dit, si l’appareil est réglé sur HIGH
et si la température est de 28°C, à 27°C l’appareil passe en puissance
réduite. Puis, à 28°C, l’appareil s’éteint complètement.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Cadiz Eco
Modèles : CDE2ECC and CDE3ECC
- 6 -
Réglage des programmes
Deux programmes peuvent être réglés, P1 et P2. Seul le mode HIGH peut
être employé dans un programme. Appuyer deux fois sur P1 AUTO
ON et l’heure clignote - voir la Fig. 10. La première heure P1 ON peut
maintenant être réglée:
1. Appuyer sur ‘
ou ‘ pour régler l’heure.
2. Appuyer sur
.
Maintenant P1 AUTO est af ché et l’heure P1 OFF peut être réglée :
3. Appuyer sur ‘ ou ‘ ’ pour régler l’heure.
À ce moment-là :
(a) appuyer sur
pour quitter le mode de programmation et revenir
en mode AUTO.
L’appareil est alors en mode AUTO. L’appareil se met
en service (ON) ou hors service (OFF) en fonction du programme P1
préalablement dé ni.
OU
(b) appuyer sur ENTER pour régler les heures de marche (ON) et d’arrêt
(OFF) pour le programme 2, comme aux étapes 1 à 3 ci-dessus.
À ce moment-là, appuyer sur ENTER ou PROG pour quitter le mode de
programmation. L’appareil est alors en mode AUTO. L’appareil se met en
service (ON) ou hors service (OFF) en fonction du programme P1 et P2
préalablement dé ni. Si après la programmation et le retour en mode AUTO,
P1 ou P2 est actif, l’af cheur indique PROG 1 AUTO ON ou PROG 2 AUTO
ON selon le programme actif - voir la Fig. 11. L’heure d’arrêt OFF ne peut
pas être inférieure à l’heure de marche ON. Si, lors de la programmation,
on n’appuie sur aucune touche pendant 4 minutes, l’af cheur indique
à nouveau ce qu’il indiquait avant la programmation.
Utilisation des programmes
Si MODE est enfoncée jusqu’à ce que AUTO apparaisse sur l’af cheur
(soit AUTO ON soit AUTO-OFF), l’appareil utilise les programmes P1 et
P2 tels qu’ils sont.
REMARQUE : L’appareil ne peut pas être programmé pour fonctionner
selon P1 ou P2 seul.
Pour annuler P1, régler l’heure de P1 OFF à la même valeur que l’heure
de P1 ON. Pour annuler P2, régler l’heure de P2 OFF à la même valeur
que l’heure de P2 ON.
Véri cation des programmes
Pour véri er un programme, l’appareil doit être en mode AUTO. Appuyer sur
ENTER et les heures PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON et PROG 2
OFF s’af chent l’une après l’autre toutes les 2 secondes. L’af cheur indique
à nouveau automatiquement ce qu’il indiquait avant d’appuyer sur ENTER.
Mode de protection hors gel (FROST)
L’appareil étant dans un des modes OFF, MANUAL ON ou AUTO, si la
température de consigne af chée est réduite de 5°C, l’appareil passe en mode
FROST (hors gel) - voir la Fig. 12. Dans ce mode uniquement, si la température
ambiante descend sous 5
o
C, l’appareil se met en service. Cela évite qu’il ne
gèle dans la pièce. En mode FROST, l’appareil se met nécessairement en
mode de fonctionnement élevé. Une pression sur est la seule manière
pour que l’appareil quitte ce mode spécial de fonctionnement.
Fonctionnement de la télécommande - voir la Fig. 14
Les piles de la télécommande ne sont pas installées dans le boîtier mais
disponibles dans l’emballage. Pour installer les piles, consulter les schémas
gravés sur le couvercle de leur logement.
La télécommande permet de régler la température, de choisir le mode ou
d’adopter la mise hors gel (FROST).
Le niveau élevé de sortie (Full Heat) ne peut être obtenu qu’en utilisant
la télécommande et sous réserve que les deux côtés gauche et droit
fonctionnent.
Appuyer sur
, sur la télécommande, pour passer de OFF, Man On High
et revenir à OFF. Appuyer sur les boutons ‘ et ‘ ’ de la télécommande
pour régler la température désirée entre 5
o
C et 35
o
C. Appuyer sur
pour mettre l’appareil en mode hors gel (FROST). Une pression sur le
bouton
, sur la télécommande, est la seule manière de quitter ce mode
(en utilisant la télécommande) ; autrement dit, appuyer sur ‘
ou ‘ ’, sur
la télécommande, n’a aucun effet sur l’appareil.
Mettre au rebut toute pile présentant des fuites
Mettre au rebut les piles conformément aux réglementations locales
applicables. L’électrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de
type différent sont installées ensemble, si les piles sont installées de manière
incorrecte, si toutes les piles ne sont pas remplacées simultanément, si les
piles sont jetées dans un feu ou en cas de tentative de charge d’une pile
non rechargeable.
Rangement
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant de longues périodes, par exemple
pendant tout un été, il doit être rangé dans un endroit sec et recouvert pour
éviter l’accumulation de poussières. Le cordon d’alimentation et la che
peuvent être placés dans l’alvéole prévu à cet effet – voir la Fig. 15. Le
cordon doit être soigneusement enroulé autour des crochets et la che
enfoncée au centre de l’alvéole.
Sécurité – protection contre la surchauffe
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est doté d’un disjoncteur
thermique. En cas de surchauffe, ce disjoncteur empêche que la température
ne devienne excessive et, pour cela, coupe l’alimentation de l’appareil.
Lorsque l’appareil a retrouvé une température normale, il se réarme
automatiquement et le disjoncteur thermique peut à nouveau fonctionner,
cela jusqu’à ce que la cause du défaut soit supprimée.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union
Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec
les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en n de vie. Veiller
à les recycler dans les endroits prévus à cet effet. Contacter
l’administration locale ou le revendeur pour connaître la
procédure de recyclage en vigueur dans le pays d’utilisation.
Nettoyage
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL.
Ne pas utiliser de détergent, de poudre à récurer ou de produit de polissage
sur le corps de l’appareil.
Laisser l’appareil refroidir, puis l’essuyer à l’aide d’un chiffon sec pour éliminer
les poussières et d’un chiffon légèrement humide pour nettoyer les taches.
Veiller à ne pas laisser d’humidité pénétrer dans l’appareil.
Service après-vente
Cet appareil est garanti deux ans à partir de la date d’achat.
Nous nous engageons pendant cette période à réparer ou échanger
gratuitement ce produit (à l’exception des ampoules et selon les disponibilités)
s’il a été installé et utilisé conformément à ces instructions.
Vos droits au titre de cette garantie s’ajoutent aux droits légaux qui ne sont
pas modi és par cette garantie.
En cas de nécessité et pour toute question concernant le fonctionnement
et le service après-vente, s’adresser à Faber International, PO box 8440,
AE Heerenveer, T - 0513-656500
Merci de ne pas retourner un produit défectueux sans nous avoir avertis
au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages
durant le transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant
à l’utilisateur en serait inévitablement affecté.
Conserver soigneusement la facture en guise de preuve d’achat.
- 7 -
Model Beschrijving Watts
CDE2ECC Elektronische klimaatregeling 2000
CDE3ECC Elektronische klimaatregeling 3000
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Als het apparaat beschadigd is, dient u direct de leverancier te
raadplegen, voordat u het apparaat installeert en gebruikt.
Waarschuwing – gebruik het apparaat niet in een badkamer.
Waarschuwing – gebruik het apparaat niet vlakbij een ligbad,
douche of zwembad.
Waarschuwing – plaats het apparaat niet vlak onder een vast
stopcontact.
Waarschuwing – gebruik het apparaat niet in ruimten waar
benzine, verf of ontvlambare vloeistoffen worden gebruikt of
opgeslagen.
Volg deze veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
De radiator is voorzien van een waarschuwingssymbool
om u attent te maken op het brandgevaar als u de radiator
per ongeluk bedekt.
De radiator is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere
personen zonder hulp of toezicht, als hun lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens een veilig gebruik ervan in de weg staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de radiotor spelen.
Steek geen voorwerpen door de openingen van het apparaat. Dit
kan functiestoringen veroorzaken en het voorwerp mogelijk in
brand steken.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of
diens servicebedrijf of een daartoe bekwame persoon worden
vervangen om gevaar te voorkomen.
Haal de stekker van de radiator uit het stopcontact als u hem
langere tijd niet gebruikt.
Let goed op en neem voorzorgsmaatregelen als de radiator in serie
wordt geschakeld met een thermische regelaar, programmaregelaar,
tijdschakelaar of ander apparaat dat de radiator automatisch
inschakelt, aangezien er kans op brand bestaat wanneer de radiator
per ongeluk wordt afgedekt of verplaatst.
Algemene informatie
Deze radiator is bedoeld voor gebruik op wisselstroom, en is geschikt voor
gebruik in de huiselijke omgeving en soortgelijke locaties binnenshuis.
Zorg er altijd voor dat de radiator op een stevige, vlakke ondergrond staat,
dichtbij, maar niet vlak onder een geschikt vast stopcontact.
De radiator is voorzien van wielen, zwenkwielen en een handgreep om hem
gemakkelijk te kunnen verplaatsen. Met schakelaars kunt u de gewenste
warmteafgifte instellen en met de instelbare thermostaat kunt u de gewenste
kamertemperatuur regelen. Het apparaat wordt kant-en-klaar geleverd met
snoer en stekker.
De voedingskabel moet voor gebruik worden afgewikkeld (zie “Opslag”).
Trek de radiator NIET voort aan het netsnoer.
Belangrijk – de radiator mag alleen rechtstandig worden gebruikt met
aangebrachte wielen en zwenkwielen, zoals weergegeven in Afb. 1.
Waarschuwing – de radiator voldoet aan strikte veiligheidsnormen, maar om
een ef ciënte werking te verzekeren WORDEN DE OPPERVLAKKEN VAN
DE RADIATOR HEET EN MOET CONTACT MET DEZE OPPERVLAKKEN
VERMEDEN WORDEN, met name tussen de luchtuitlaatspleten aan de
bovenkant en zijkanten.
De temperatuur bij het bedieningspaneel is veel lager, zodat u de knoppen
altijd veilig kunt bedienen.
Lichte aanraking met een onderdeel van de radiator hoeft geen letsel te
veroorzaken.
Maar laat personen op leeftijd, mensen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of jonge kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de
radiator achter.
N.B.: Als de radiator de eerste keer wordt aangezet of langere tijd niet is
gebruikt, ruikt u misschien een vies luchtje. Dit is volkomen normaal; de rook
is niet giftig en verdwijnt snel weer. Wij raden u aan in dat geval even een
raam open te zetten om de ruimte te ventileren.
Als u de radiator in een omgeving gebruiktwaar het erg stil is, dan kunt
u een geluid horen dat verband houdt met het element. Dit is normaal en
u hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
De radiator plaatsen
Zorg er bij het kiezen van een plek voor de radiator voor dat er tussen de
radiator en uw meubels of overige inrichting aan de bovenkant minstens
300 mm vrije ruimte is en aan de zijkanten minstens 150 mm. De radiator
dient altijd op een vlak, stevig oppervlak te staan.
Bediening
Belangrijk – leg geen voorwerpen of kleding op de radiator. Zorg
voordat u de radiator in gebruik neemt dat u alle waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften aandachtig hebt gelezen.
Steek de stekker in het stopcontact om de radiator in gebruik te nemen. De
neonlampjes bij de knoppen gaan branden als de radiator warmte afgeeft.
Bedieningsknoppen
Aan/uit-knop – deze knop regelt de voeding naar de elementen. Als
de aan/uit-knop is geactiveerd, brandt het neonlampje “x” onder de knop.
Elektronische klimaatregeling - zie Afb. 4
Bediening
De elektronische regelaar kan HANDMATIG worden bediend of
AUTOMATISCH werken.
De stand MAN ON (Handmatig aan) kent drie warmte-instellingen:
Linkerkant aan, Rechterkant aan en Hoge warmte
In de stand AUTO gaat de radiator aan volgens de geprogrammeerde
timerinstellingen (zie “Timerprogramma’s instellen”). Als de radiator actief
is, d.w.z. warmte afgeeft, brandt het neonlampje
– zie Afb. 4.
Eerste gebruik
Als de radiator op het elektriciteitsnet is aangesloten, brandt het neonlampje
en is het scherm leeg. Druk op de knop Het scherm geeft dan de
maximale warmte aan, ingesteld op 35 °C – zie Afb. 8.
Opmerking: Zie Afb. 13 voor alle tekens die op het scherm kunnen
verschijnen.
Stand-by
Als de knop wordt ingedrukt, terwijl de radiator aanstaat, gaat deradiator
op stand-by staan, geeft geen warmte meer af, is het scherm leeg en blijft
alleen het neonlampje (
) branden om aan te geven dat de radiator nog
wel op de netspanning is aangesloten. Door nogmaals op de knop te
drukken gaat de radiator weer aan, met de instellingen die het apparaat had
voordat u het op stand-by zette.
Tijd instellen
Druk op “P” om de tijd in te stellen. Het teken ‘ ’ wordt weergegeven, terwijl
de cijfers knipperen – zie Afb. 9.
1. Druk op de knop ‘
or ‘ totdat de juiste tijd verschijnt.
2.
Druk op ENTER. Het scherm keert terug naar de stand voordat u de
tijd heeft ingesteld.
N.B.: als er 4 minuten lang geen knop is ingedrukt, keert het scherm terug
naar de stand voordat u de tijd heeft ingesteld.
Handmatige bediening
Door op te drukken in het standaardscherm met de maximale warmte
(Afb. 8) gaat de radiator naar de stand AUTO – zie ‘Timerprogramma’s
instellen’. Druk nogmaals op deze knop om de radiator in de stand UIT te
zette – zie Afb. 6. Druk nogmaalsop deze knop voor verwarming aan de
linkerkant (
zichtbaar op het scherm – zie Afb. 7). Druk nogmaals op
deze knop voor verwarming aan de rechterkant
( op het scherm). Door
nogmaals op deze knop te drukken heeft u het hele rondje gemaakt en keert
u weer terug naar het standaardscherm met de maximale warmte
(
zichtbaar op het scherm).
Temperatuur instellen
Stel de gewenste temperatuur in met de knoppen ‘ en ‘ ’. De temperatuur
kan worden ingesteld van 5 °C tot 35 °C en dit wordt weergegeven op het
scherm. Zodra de door u ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt de
radiator automatisch UIT. De radiator gaat automatisch weer aan zodra de
kamertemperatuur daalt. Wij wijzen erop dat de elektronische klimaatregeling
energie bespaart en helpt bij het regelen van de temperatuur, bijv. als de
radiator is ingesteld op Hoge warmte en de temperatuur is ingesteld op
28 °C, dan zal de radiator bij 27 °C overschakelen op een lagere
warmtestand. Bij 28 °C gaat de radiator helemaal uit.
LEES DEZE VOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Cadiz Eco
Modellen: CDE2ECC and CDE3ECC
- 8 -
Timerprogramma’s instellen
Er zijn twee instellingen mogelijk, PROG 1 en PROG 2. Met de tijdschakelaar
kunt u alleen Hoge warmte instellen. Druk tweemaal op PROG 1 en
AUTO ON en een tijd gaan knipperen – zie Afb. 10. De tijd voor het eerste
PROG 1 ON kan nu worden ingesteld:
1. Druk op de knoppen ‘
or ‘ om de tijd in te stellen.
2. Druk op .
Nu verschijnt er PROG 1 AUTO OFF op het scherm, en kunt u de tijd
voor PROG 1 AUTO OFF instellen:
3. Druk op de knoppen ‘
or ‘ om de tijd in te stellen.
U kunt nu twee dingen doen:
(a) druk op
om de Programmastand te verlaten en terug te keren naar
de Auto-stand. De radiator staat nu in de Auto-stand. De radiator gaat aan
of uit, afhankelijk van de door u ingestelde tijden voor PROG 1.
OR
(b) druk op “ENTER” om de tijden voor het inschakelen en uitschakelen
voor PROG 2 in te stellen, zoals bij de bovenstaande stappen
1 t/m 3 voor PROG 1.
U kunt nu op “ENTER” of “PROG” drukken om de Programmastand te verlaten.
De radiator staat nu in de Auto-stand. De radiator gaat aan of uit, afhankelijk
van de door u ingestelde tijden voor PROG 1 en PROG 2. Wanneer na het
programmeren en na terugkeer naar de Auto-stand PROG 1 of PROG 2 actief
is, verschijnt er PROG 1 AUTO ON of PROG 2 AUTO ON op het scherm, al
naargelang welk programma actief is – zie Afb. 11. Er kan geen tijd voor het
uitschakelen worden ingesteld die vroeger is dan de bijbehorende tijd voor het
inschakelen. Als bij het instellen van de timer geen knoppen worden ingedrukt,
keert het scherm (na 4 minuten) terug naar het vorige scherm, d.w.z. het
bestaande scherm voordat u naar de Programmastand was gegaan.
Programma’s uitvoeren
Als u op de knop “M” (stand) drukt totdat er AUTO op het scherm verschijnt
(AUTO ON of AUTO OFF), wordt zowel PROG 1 als PROG 2 uitgevoerd,
zoals ingesteld.
OPMERKING: U kunt niet alleen PROG 1 of alleen PROG 2 laten
uitvoeren.
Om PROG 1 te annuleren moet u de tijd voor het uitschakelen van
PROG 1 instellen op dezelfde tijd als de tijd voor het inschakelen van
PROG 1. Om PROG 2 te annuleren moet u de tijd voor het uitschakelen
van PROG 2 instellen op dezelfde tijd als de tijd voor het inschakelen van
PROG 2.
Programma-instellingen controleren
Om de programma-instellingen te kunnen controleren moet de radiator Auto-
stand staan. Druk op “ENTER”. De tijden voor PROG 1 ON, PROG 1 OFF,
PROG 2 ON en PROG 2 OFF worden achtereenvolgens 2 seconden lang
weergegeven. Daarna keert het scherm automatisch terug naar de stand
voordat u op “ENTER” had gedrukt.
Antivriesstand
Als de temperatuur op het scherm tot 5 °C daalt, schakelt de radiator vanuit
elke stand – OFF, MAN ON of AUTO ON – naar de stand Antivries) – zie
Afb. 12. In deze stand gaat de radiator alleen aan als de kamertemperatuur
onder de 5 °C zakt. Dit om bevriezing te voorkomen. In de stand Antivries gaat
de radiator alleen aan in de stand voor Hoge warmte. U kunt de radiator alleen
uit deze speciale stand halen door op de knop
te drukken
.
Afstandsbediening – zie Afb. 14
De batterijen zitten niet in de afstandsbediening, maar zijn apart
meegeleverd in de doos. Aan de binnenkant van het batterijdeksel van de
afstandsbediening staat aangegeven hoe de batterijen moeten worden
geplaatst.
Met de afstandsbediening kan de ingestelde temperatuur worden gewijzigd,
de te selecteren stand worden gekozen of kan de radiator in de stand
Antivries worden gezet.
De stand voor maximale warmte, d.w.z. als zowel de linkerkant als de
rechterkant aan staan, kan alleen met de afstandsbediening worden
ingesteld.
Druk op de knop
de afstandsbediening om van OFF, MAN ON, maximale
warmte en weer terug naar OFF te gaan. Druk op de knop ‘
or ‘ ’ op
de afstandsbediening om de gewenste temperatuur tussen 5 °C en 35
°C in te stellen. Druk op de knop
om de radiator in de stand Antivries
te zetten. U kunt de radiator met de afstandsbediening alleen uit deze stand
halen door op de knop
op de afstandsbediening te drukken. Wanneer u op
de knoppen
or ‘ ’ van de afstandsbediening drukt, heeft dat dus geen
effect op de radiator.
Lekkende batterijen weggooien
Deponeer batterijen op correcte wijze, overeenkomstig de plaatselijke
voorschriften in uw gemeente. Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken als
u verschillende soorten batterijen door elkaar gebruikt, als u de batterijen
niet op de juiste manier plaatst, als alle batterijen niet tegelijkertijd worden
vervangen, als u ze in open vuur gooit, of als u een batterij probeert op te
laden die daarvoor niet geschikt is.
Opslag
Als de radiator langere tijd niet wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de zomer, moet
hij op een droge plaats worden opgeborgen en bij voorkeur worden afgedekt
om vuil- en stofvorming te voorkomen. De stekker en het snoer kunnen
worden opgeborgen in de opbergruimte – zie Afb. 15. Het snoer moet netjes
worden opgerold rond de daarvoor bestemde haken en de stekker moet in
de opening van het vak in het midden worden gestoken.
Beveiliging tegen oververhitting
Met het oog op uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een thermische
beveiliging. In geval de radiator door welke oorzaak dan ook oververhit
raakt, voorkomt de beveiliging beschadiging door oververhitting door de
stroom naar de radiator af te sluiten. Als de radiator is afgekoeld, wordt hij
automatisch gereset en blijft hij automatisch in- en uitschakelen totdat de
oorzaak van de oververhitting is weggenomen.
Recycling
Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Aan het einde van de levensduur van een elektrisch apparaat
mag het niet worden weggegooid met het gewone huisvuil.
Maak gebruik van de bestaande recyclingfaciliteiten.
Controleer bij uw lokale overheidsinstanties of de leverancier
waar u het apparaat heeft gekocht hoe producten in uw regio kunnen
worden gerecycled.
Reiniging
WAARSCHUWING – TREK DE STEKKER ALTIJD UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U DE RADIATOR GAAT REINIGEN.
Gebruik geen enkele reinigingsmiddelen, schuurmiddellen of poetsmiddelen
op de behuizing van de radiator.
Laat de radiator eerst afkoelen en neem hem daarna af met een droge
doek om stof te verwijderen en een vochtige doek (niet nat) om vlekken te
verwijderen. Pas op dat er geen vocht in de radiator binnendringt.
Klantenservice
De garantie voor uw product is vanaf de aankoopdatum twee jaar geldig.
Binnen deze periode repareren of vervangen wij dit product zonder
hiervoor kosten in rekening te brengen (met uitzondering van de lampjes
en afhankelijk van de beschikbaarheid), op voorwaarde dat de radiator
overeenkomstig deze voorschriften geïnstalleerd en gebruikt is.
Uw rechten volgens deze garantie vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten, die door deze garantie niet worden beïnvloed.
Voor aftersalesinformatie of ondersteuning voor dit product kunt u contact
opnemen met Faber International, Postbus 8440, AE Heerenveen, Tel:
0513-656500.
Retourneer een defect product niet zonder eerst contact met ons op te
nemen. Dit kan verlies of beschadiging veroorzaken of tot vertraging leiden
in het leveren van een goede service aan u.
Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop.
- 9 -
- 10 -
Cadiz Eco
Modelos: CDE2ECC y CDE3ECC
Modelo Descripción Vatios
CDE2ECC Control electrónico del clima 2000
CDE2ECC Control electrónico del clima 3000
Aviso de seguridad importante
Si el aparato está averiado, póngase en contacto inmediatamente
con el proveedor antes de su instalación y puesta en
funcionamiento.
Advertencia: este aparato no debe utilizarse en un baño.
Advertencia: no utilice este calentador cerca de una bañera,
una ducha o una piscina.
Advertencia: no coloque este calentador debajo de una toma
de corriente ja.
Advertencia: no utilice la unidad en zonas donde se usa
o almacena gasolina, pintura o líquidos in amables.
Siga atentamente estas instrucciones.
El calentador tiene un símbolo de advertencia para
avisar al usuario del riesgo de incendio si se cubre
accidentalmente.
ADVERTENCIA– ESTE APARATO DEBE ESTAR PUESTO A
TIERRA
El aparato no está pensado para que lo utilicen niños ni otras
personas sin ayuda o supervisión si sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales les impiden usarlo de modo seguro.
Se debe vigilar a los niños para evitar que jueguen con
el aparato.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato. Esto
puede provocar fallos de funcionamiento o incluso el objeto
puede quemarse.
Si el cable de corriente está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante o su responsable de reparaciones u otra persona
igualmente cuali cada para evitar peligros.
Desenchufe el calentador, si no va a utilizarlo durante
mucho tiempo.
Se debe tener cuidado al utilizar este calentador en serie con
un control térmico, un programador, un temporizador u otro
dispositivo que encienda la calefacción automáticamente,
porque existe el riesgo de incendio si el calentador se cubre
o se desplaza.
Notas generales
El calentador se ha diseñado para funcionar con alimentación de CA
y es apropiado para uso doméstico e interior equivalente.
Asegúrese siempre de que el aparato esté de pie sobre una base
rme y nivelada, cerca pero no directamente debajo de un enchufe de
alimentación.
El calentador está equipado con ruedas, ruedas giratorias y un asa para
facilitar su desplazamiento. Los interruptores de selección ofrecen varias
posibilidades de emisión de calor y la temperatura ambiente puede
controlarse con el termostato ajustable. Se suministra listo para su uso
con un cable y enchufe.
El cable de alimentación debe desenrollarse antes de usarlo (vea
‘Almacenamiento’).
NO tire del cable de alimentación del calentador.
Importante - El calentador sólo debe utilizarse con las ruedas
y ruedas giratorias montadas y en posición vertical como se muestra en
la Fig. 1.
Advertencia: el calentador cumple con la normativa de seguridad
más exigente, pero para asegurar un funcionamiento e ciente LAS
SUPERFICIES DEL CALENTADOR SE CALIENTAN Y DEBE
EVITARSE EL CONTACTO CON ESTAS ÁREAS, particularmente entre
las ranuras de salida de las partes superior y lateral.
El área del panel de control se ha diseñado para mantenerse a bastante
menos temperatura y permitir en todo momento el uso seguro de los
controles.
El contacto momentáneo con alguna parte del calentador no debe
provocar daños. No deje desatendidos a niños de corta edad ni
a personas de avanzada edad o enfermas cerca del calentador.
Tenga en cuenta - Después de encender el calentador por primera vez ~
y tras un
periodo prolongado sin usarlo, puede apreciar algo de olor, es algo
normal, el humo no es tóxico y desaparece rápidamente. Le recomendamos
que abra una ventana para ventilar la sala cuando utilice el calentador en
estas circunstancias.
Si utiliza el aparato en un lugar muy silencioso, es posible que escuche
un ruido relacionado con la resistencia. Esto es algo normal y no debe
ser motivo de preocupación.
Colocación del calentador
Seleccione la posición del calentador garantizando que haya un espacio
con respecto a cualquier mueble o conexión de al menos 300 mm por
encima del calentador y de 150 mm a cada lado. El aparato solo debe
utilizarse en una super cie plana y estable.
Funcionamiento
Importante - No coloque objetos ni prendas de ropa en el calentador.
Lea atentamente todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar
el calentador.
Para utilizar el calentador, enchúfelo. Los indicadores de neón del área
del panel de control brillan cuando el aparato está calentando.
Controles
Botón de encendido/apagado - Este botón controla el
suministro eléctrico a las resistencias.
Cuando se activa el botón de
encendido/apagado, se ilumina un neón ‘x’ bajo el botón de control.
Control electrónico del clima - véase Fig. 4
Funcionamiento
El control electrónico permite un funcionamiento MANUAL y AUTO.
En modo MANUAL ON hay tres ajustes de calor:
Calor derecho, calor izquierdo y calor fuerte
En modo AUTO el calentador se enciende conforme se haya programado
el temporizador (véase Ajuste de programas). Siempre que el calentador
está activo (produce calor, el
neón se ilumina, véase Fig. 4.
Funcionamiento inicial
Cuando el calentador está conectado al suministro eléctrico, el neón
se ilumina y la pantalla está en blanco. Pulse la tecla y la pantalla
pasa a máximo calor ajustado en 35
o
C - véase Fig. 8.
Advertencia: Todos los caracteres de pantalla se muestran en
la Fig. 13.
Modo en espera
Con el calentador ENCENDIDO si se pulsa el botón , el calentador
pasa al modo de espera, el calentador se apaga, la pantalla queda en
blanco y sólo el neón ALIMENTACIÓN ( ) permanece encendido. Al
pulsar el botón de nuevo, el calentador se enciende en el modo
y con los ajustes que tenía antes de pasar al modo de espera.
Ajuste de la hora
Para ajustar la hora, pulse ‘P’ y ' ’ aparece con los dígitos parpadeando,
véase Fig. 9.
1. Pulse la tecla ‘
o ‘ hasta que aparezca la hora correcta.
2.
Pulse ENTER. La pantalla vuelve al estado anterior a la introducción
de
la hora ajustada.
Advertencia: si no se pulsa ninguna tecla en 4 minutos, la pantalla vuelve
al estado anterior a la introducción de la hora ajustada.
Funcionamiento manual
Al pulsar en la pantalla ALTO (Fig. 8) el calentador pasa
a modo AUTO - véase ‘Ajuste de los programas del temporizador’.
Vuelva a pulsar para situar el calentador en modo APAGADO - véase
Fig. 6. Pulse de nuevo para calor izquierdo ( aparece en la pantalla
LCD - véase Fig. 7). Pulse de nuevo para
calor derecho ( aparece
en la pantalla LCD) Pulse de nuevo para
volver al inicio al modo de calor
COMPLETO ( aparece en la pantalla LCD).
Ajuste de la temperatura deseada
Es posible ajustar la temperatura deseada con las teclas ‘ o ‘ ’.
La temperatura puede ajustarse desde 5
o
C hasta 35
o
C y se muestra
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
- 11 -
en la pantalla. Cuando se alcance la temperatura jada, el calentador
automáticamente se APAGA. Si la temperatura ambiental desciende, el
calentador volverá a encenderse automáticamente. Tenga en cuenta que
el dispositivo electrónico de control del clima ahorrar energía y ayuda a
regular la temperatura, por ejemplo si el calentador se ha ajustado
en
ALTO y la temperatura se ha ajustado en 28
o
C, a 27
o
C el calentador
pasa a un modo de calentamiento menor. Después, a 28
o
C el calentador
se desactiva completamente
.
Ajuste de los programas del temporizador
Dos ajustes deprograma están disponibles: P1 y P2. Sólo puede usarse
ALTO calor para los ajustes de programa. Pulse dos veces, P1
AUTO ON y parpadea una hora, véase Fig. 10. La primera hora P1 ON
ya puede ajustarse:
1. Pulse la tecla ‘ o ‘ para ajustar la hora.
2. Pulse .
Ahora aparece P1 AUTO OFF, la hora P1 OFF ya puede
ajustarse:
3. Pulse la tecla ‘
o ‘ para ajustar la hora.
Llegados a este punto:
(a) pulse para salir del modo de programa y volver a AUTO.
El calentador se encuentra en modo AUTO. El calentador cambia
a ON y OFF
según el programa P1 introducido previamente.
O BIEN
(b) pulse ENTER para ajustar las horas ON y OFF del programa
2, como en los pasos 1 a 3 anteriores.
Llegados a este punto, pulse ENTER o bien PROG para salir del modo de
programación. El
calentador se encuentra en modo AUTO. El calentador
cambia a ON y OFF según el programa P1 y P2 introducido previamente.
Si, tras la programación se vuelve al modo AUTO de pantalla con P1
o bien P2 activo, la pantalla muestra PROG 1 AUTO ON o bien
PROG 2 AUTO ON según cuál esté activo, véase Fig. 11. La hora
de apagado OFF no puede introducirse con un valor inferior a la
correspondiente hora de encendido ON. Al ajustar los programas del
temporizador, si no se pulsa ninguna tecla en 4 minutos, la pantalla vuelve
al estado anterior a la entrada al modo de programación.
Ejecución de programas
Si MODE se pulsa hasta que AUTO aparece en la pantalla ( AUTO-ON
o bien AUTO-OFF), el calentador ejecuta ambos programas P1 y P2
conforme se han ajustado.
NOTA: El calentador no puede programarse para ejecutar solamente
P1 o P2.
Para cancelar P1, ajuste la hora P1 OFF igual que la hora P1 ON. Para
cancelar P2, ajuste la hora P2 OFF igual que la hora P2 ON.
Revisión de los ajustes del programa
Para realizar los ajustes de programa, el calentador debe estar en modo
AUTO.
Pulse ENTER y las horas de PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2
ON
y PROG 2 OFF aparecen de forma consecutiva durante 2 segundos.
La pantalla vuelve al estado anterior a que ENTER se pulsara.
Protección anticongelamiento
Con el calentador en cualquier modo, OFF, MANUAL ON o bien AUTO, si la
temperatura
ajustada mostrada se reduce a 5
o
C el calentador cambia
al modo de protección anti congelamiento
- véase Fig. 12. En este modo
solamente, si la temperatura ambiente
cae por debajo de 5
o
C, el calentador
se activa. Es para evitar la congelación. En modo anti congelamiento
el calentador sólo se enciende en el modo de calor alto. Pulsar la tecla
es la única forma de salir de este modo especial.
Funcionamiento del mando a distancia - véase Fig. 14
Las pilas del mando a distancia no están instaladas en el mando, sino
empaquetadas por separado en la caja. Para instalar las pilas, siga
los diagramas que se encuentran tras la cubierta de pilas del mando
a distancia.
Con el mando a distancia puede ajustar la temperatura, seleccionar el modo
o situar el calentador en modo de protección anti congelamiento.
La máxima temperatura sólo puede conseguirse con el mando
a distancia y ambos paneles izquierdo y derecho activados.
Pulse la tecla
del mando a distancia para cambiar de OFF, Man On
High y volver a OFF de nuevo. Pulse la tecla ‘ ’ o ‘ ’ del mando a distancia
para ajustar la temperatura deseada entre 5
o
C y 35
o
C. Pulse la tecla
para situar el calentador en modo de protección anti congelamiento. Pulsar
la tecla
(del mando a distancia) es la única forma (con el mando
a distancia) de salir de este modo. Pulsar las teclas ‘ o ‘ del mando
a distancia no tendrá ningún efecto sobre el calentador.
Deshágase de las pilas que presenten fugas
Deseche las pilas correctamente de acuerdo con las normativas
nacionales y locales. Cualquier pila puede perder electrolito si se mezcla
con otras de distinto tipo, se inserta de forma incorrecta, no se reemplaza
al mismo tiempo que las demás, se arroja al fuego o se intenta recargar
sin ser recargable.
Almacenamiento
Si no necesita el radiador durante períodos prolongados, por ejemplo
durante el verano, debe almacenarlo en un lugar seco y preferiblemente
cubierto para evitar la acumulación de polvo y suciedad. El enchufe
y el cable pueden guardarse en el área de almacenamiento provista
- véase Fig. 15. El cable de enrollarse correctamente en torno
a los ganchos suministrados y el enchufe debe introducirse en el ori cio
del compartimento central.
Seguridad – Protección contra sobrecalentamiento
Para su seguridad este aparato incorpora un disyuntor térmico.
En el caso de que el producto se sobrecaliente por algún motivo,
el disyuntor evita que se produzcan temperaturas excesivas en el
producto cortando el suministro eléctrico al
calentador. Una vez que
se ha enfriado el calentador, se restablecerá automáticamente, seguirá
encendiéndose y apagándose automáticamente hasta que desaparezca
el motivo del Sobrecalentamiento.
Reciclado
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad
Europea.
Los productos eléctricos que han agotado su vida útil
no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Entréguelos para su reciclado en instalaciones apropiadas.
Consulte a las autoridades locales o su proveedor para obtener
información acerca del reciclaje en su país.
Limpieza
ADVERTENCIA: DESCONECTE EL CALENTADOR DE LA RED
ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLO.
No utilice detergentes, polvos abrasivos ni pulidores de ningún tipo en
el cuerpo del calentador.
Deje que se enfríe el calentador y, a continuación, limpie el polvo con un
paño seco
y las manchas con un paño húmedo (no mojado). Procure
que no entre humedad en el calentador.
Servicio posventa
Este producto está garantizado durante dos años a partir de la fecha
de compra.
Dentro de este período, nos comprometemos a reparar o cambiar este
producto gratuitamente (excepto las bombillas, y sujeto a disponibilidad)
siempre que se haya instalado y usado de acuerdo con estas
instrucciones.
Sus derechos bajo las condiciones de esta garantía no sustituyen a sus
derechos establecidos por la ley, que a su vez no se ven afectados por
los derechos establecidos en esta garantía.
En caso de necesitar información o asistencia posventa,
póngase en contacto con Faber Internatiional, PO box 8440, AE
Heerenveer, T - 0513-656500
No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar al servicio
técnico, ya que esto podría generar pérdidas o daños, y retrasar la
prestación de un servicio satisfactorio.
Guarde el recibo como prueba de compra.
- 12 -
Modelo Descrição Watts
CDE2ECC Controlo climático electrónico 2000
CDE2ECC Controlo climático electrónico 3000
Aviso de Segurança Importante
se o aparelho estiver dani cado, consulte imediatamente
o fornecedor antes da instalação ou operação.
Aviso – Este aparelho não deve ser utilizado numa casa
de banho.
Aviso – Não utilize este aquecedor nas proximidades de uma
banheira, chuveiro ou piscina.
Aviso – Este aquecedor não deve ser colocado imediatamente
por baixo de uma tomada eléctrica xa.
Aviso – Não utilizar em áreas nas quais o petróleo, tintas ou
líquidos in amáveis são utilizados ou armazenados.
Siga atentamente estas instruções.
O aquecedor possui um símbolo de aviso para alertar
o utilizador para o risco de incêndio que existe se
o aquecedor for acidentalmente coberto.
AVISO – ESTE APARELHO DEVE TER LIGAÇÃO TERRA
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou outras
pessoas, sem a devida assistência ou supervisão, caso as suas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais as impeçam de
o utilizar com segurança. As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não introduza objectos nos orifícios do aparelho. Isto pode
resultar em falhas de funcionamento e possivelmente na
ignição do objecto.
Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo agente de
serviço ou por um indivíduo igualmente quali cado, por forma
a evitar perigos.
Desligue o aquecedor quando não for usado durante longos
períodos de tempo.
Tenha em atenção que devem ser tomadas as devidas
precauções e considerações quando utilizar este aquecedor
ao mesmo tempo que um controlo térmico, um controlador de
programas, um temporizador ou qualquer outro dispositivo
que altera o calor automaticamente, uma vez que existe um
risco de incêndio quando o aquecedor é coberto ou deslocado
acidentalmente.
Informações Gerais
O aparelho foi concebido parafuncionamento com fonte de alimentação
de CA, sendo adequado para utilização em espaços domésticos
e interiores similares.
Certifique-se sempre de que o aparelho tem uma base nivelada
rme perto, mas não directamente por baixo, de uma tomada xa
adequada.
O aquecedor está equipado com rodas, rodízios e uma manivela para
facilitar os movimentos. Os comutadores de selecção fornecem uma
opção de saída de calor e um termóstato ajustável permite que o controlo
da temperatura da divisão seja controlado em conformidade. É fornecido
com um cabo de alimentação pronto a utilizar.
O cabo de alimentação deve ser desenrolado antes de ser utilizado
(consulte "Armazenamento").
NÃO puxe o aquecedor pelo cabo de alimentação.
Importante - O aquecedor só deve ser operado quando tiver as rodas
e os rodízios instalados e estiver na posição vertical conforme ilustrado
em Fig. 1.
Aviso – O aquecedor estáem conformidade com normas de segurança
rigorosas, mas para assegurar um funcionamento eficiente AS
SUPERFÍCIES DO AQUECEDOR FICARÃO QUENTES E O CONTACTO
COM ESTAS ÁREAS DEVE SER EVITADO, especialmenteentre as
ranhuras de saída do ar na parte superior e nas partes laterais.
A área do painel de controlo foi concebida para estar a uma temperatura
consideravelmente mais baixa de modo a permitir a operação segura
dos controlos em qualquer altura.
O contacto momentâneo com qualquer das superfícies do aquecedor
não deverá provocar ferimentos. No entanto, as pessoas idosas, os
doentes ou as crianças pequenas não devem ser deixadas sozinhas
perto do aquecedor.
Nota – Depois de ligar o aquecedor pela primeira vez e após um
período
de tempo prolongado de não utilização pode aperceber-se de um odor. Trata-
se de uma situação normal, não tóxica e rapidamente o odor desaparecerá.
Recomendamos que abra uma janela para ventilar a divisão quando utilizar
o aquecedor após o período de tempo prolongado.
Se o aparelho for utilizado num ambiente onde o ruído de fundo
seja bastante baixo, é possível que ouça um som relacionado com
o funcionamento da resistência. Isto é normal e não deve preocupar-se.
Posicionar o Aquecedor
Seleccione a posição do aquecedor assegurando que existe uma folga
de pelo menos 300 mm sobre o aquecedor e de 150 mm de cada
lado relativamente a qualquer peça de mobiliário ou equipamentos.
O aparelho só deve ser utilizado numa superfície plana e estável.
Funcionamento
Importante – Não devem ser colocados objectos nem peças de roupa
sobre este aquecedor. Antes de utilizar o aquecedor assegure-se de que
todos os avisos e instruções foram cuidadosamente lidos.
Para começar a utilizar o aquecedor, liga a cha à tomada de alimentação.
O néon indicador das luzes localizadas na área de controlos brilhará
quando o aparelho está a aquecer.
Controlos
Botão On/Off - Este botão controla a fonte de alimentação para
as resistências. Quando o botão On/Off é activado acende-se uma luz
néon "x" por baixo do botão de controlo.
Controlo Climático Electrónico - ver a Fig. 4
Funcionamento
O controlo electrónico permite o funcionamento MANUAL e AUTO.
No modo MANUAL ON existem três de nições de aquecimento:
L/H Side Heat (Aquecimento lateral esquerdo), R/H Side Heat
(Aquecimento lateral direito) e High heat (Aquecimento máximo).
No modo AUTO o aquecedor liga-se de acordo com as de nições do
temporizador programado (ver De nir programas). Em qualquer altura,
se o aquecedor estiver activo, ou seja, se estiver a ser produzido calor,
o néon
acende-se - ver a Fig. 4.
Funcionamento Inicial
Quando o aquecedor for ligado à alimentação, o néon acender-se-á
e o visor estará em branco. Prima o botão e o visor passa a uma
de nição de aquecimento máximo de 35
o
C - ver a Fig. 8.
Nota: Todos os caracteres do visor são apresentados na Fig. 13.
Modo de Espera
Com o aquecedor ON se o botão for premido, o aquecedor entrará
em modo de espera, desligar-se-á, o visor cará em branco e apenas
o néon MAINS ON néon (
) permanece aceso. Ao premir o botão
de novo, o aquecedor acende-se no modo e com as de nições que
tinha antes de passar ao modo de espera.
De nir Hora
Para de nir a hora, prima "P" e aparece o botão " " com os algarismos
intermitentes - ver a Fig. 9.
1. Prima o botão " " ou " " até a hora correcta ser apresentada.
2.
Prima o botão ENTER. O visor voltará ao estado anterior à introdução
da
hora de nida.
Nota: Se não forem premidas nenhumas teclas após 4 minutos, o visor
voltará ao estado anterior à introdução da hora de nida.
Operação Manual
Se premir o botão a partir do ecrã prede nido HIGH (Fig. 8)
o aquecedor passará ao modo AUTO - ver "De nir os Programas do
Temporizador". Prima de novo para o aquecedor passar ao modo
OFF - ver a Fig. 6. Prima de novo para obter o aquecimento do lado
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDAS ATENTAMENTE E GUARDADAS PARA FUTURA REFERÊNCIA
Cadiz Eco
Modelos: CDE2ECC e CDE3ECC
de protecção FROST.
A opção Aquecimento máximo só pode ser seleccionada ao utilizar
o controlo remoto, ou seja, com os painéis do Lado esquerdo e os do
Lado direito ligados.
Prima o botão
no Controlo Remoto para passar de OFF, Man On High
e de volta para OFF. Prima o botão “
” ou “ no controlo remoto para
de nir a temperatura pretendida entre 5
o
C e 35
o
C. Prima o botão
para pôr o aquecedor no Modo de protecção FROST. Premir o botão
(no Controlo remoto) é a única forma (com o Controlo Remoto) de forçar
o aquecedor a sair deste modo, ou seja, premindo os botões “
” ou “
” no controlo remoto não terá qualquer efeito no aquecedor.
Descartar pilhas com fugas
Descarte as pilhas em conformidade com a legislação local. Qualquer
pilha poderá derramar electrólito caso seja misturada com uma bateria
de tipo diferente, caso seja introduzida incorrectamente, caso não sejam
substituídas todas as pilhas simultaneamente, caso sejam colocadas
numa fogueira ou caso se tente carregar uma pilha que não se destina
a ser carregada.
Armazenamento
Se o radiador não for necessário durante longos períodos, por exemplo,
durante o Verão, deve ser armazenado num local seco e de preferência
tapado para evitar a acumulação de resíduos e pó. A cha e o cabo
podem ser armazenados na área para o efeito – ver a Fig. 15. O cabo
deve estar bem enrolado em torno dos ganchos fornecidos e a cha
inserida no orifício de pinos no compartimento central.
Protecção Contra o Sobreaquecimento
Para sua segurança, este aparelho está equipado com um disjuntor
térmico. Na eventualidade de o produto sobreaquecer por algum motivo,
o disjuntor impede temperaturas excessivas no produto cortando
a alimentação ao
aquecedor. Assim que o aquecedor tenha arrefecido
o su ciente, será automaticamente reposto,
continuará o seu ciclo ligar/
desligar automaticamente até o motivo do sobreaquecimento ser
eliminado.
Reciclagem
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingem o nal da sua
vida útil, não devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para
obter mais informações sobre reciclagem no seu país.
Limpeza
AVISO - ANTES DE LIMPAR O AQUECEDOR, DESLIGUE-O SEMPRE
DA CORRENTE ELÉCTRICA.
Não utilize detergentes, pós de limpeza abrasivos nem faça o polimento
de qualquer tipo de aquecedor no corpo do aquecedor
Deixe o aquecedor arrefecer e, em seguida, limpe com um pano seco para
remover o pó e
com um pano húmido (não encharcado) para limpar
as manchas. Tenha cuidado para não permitir a entrada de humidade
dentro do aquecedor.
Serviço Pós-venda
O aparelho foi concebido para dois anos a contar a partir da data
de compra.
Dentro deste período, assumimos a responsabilidade de reparar
ou trocar este produto sem encargos (excluindo lâmpadas e sujeito
à disponibilidade) desde que tenha sido instalado e operado em
conformidade com estas instruções.
Os seus direitos ao abrigo desta garantia são adicionados aos seus
direitos estatutários que, por sua vez, não são afectados por esta
garantia.
Se pretender informações ou assistência pós-venda para este
produto, contacte a Faber International, PO box 8440, AE
Heerenveer, T - 0513-656500
Não devolva um produto avariado de imediato, pois isto poderá
resultar em perda ou danos e atrasos no fornecimento de um serviço
satisfatório.
Guarde o seu recibo como prova de compra.
- 13 -
esquerdo ( aparece no visor LCD - ver a Fig. 7). Prima de novo para
obter o aquecimento
do lado direito ( aparece no visor LCD). Se premir
de novo, o
utilizador volta ao início com o modo FULL de aquecimento
( aparece no visor LCD).
De nir a Temperatura Pretendida
A temperatura pretendida pode ser de nida utilizando as teclas “
” ou “ ’. A temperatura pode ser de nida de 5
o
C a 35
o
C e isso será
apresentado no visor. Quando a temperatura for atingida, o aquecedor
passará automaticamente a OFF. Se a temperatura ambiente descer,
o aquecedor voltará a ser automaticamente activado. Tenha em atenção
que o dispositivo de controlo climático electrónico conserva a energia
e auxilia a regulação da temperatura, por exemplo, se o aquecedor estiver
de nido
para HIGH e a temperatura estiver de nida para 28
o
C, aos 27
o
C
o aquecedor passará para uma de nição de aquecimento mais baixa. Em
seguida, aos 28
o
C o aquecedor desligar-se-á completamente
.
De nir os Programas do Temporizador
São possíveis duas de nições de programa, P1 e P2. Só é possível
o calor HIGH para as de nições de programa. Prima o botão
duas
vezes, P1 AUTO ON irá car intermitente com uma hora - ver a Fig. 10.
A primeira hora do P1 ON pode agora ser de nida:
1. Prima o botão “ ” ou “ ” para de nir a hora.
2. Prima o botão .
Agora que é apresentado P1 AUTO OFF, é possível de nir a hora
de P1 OFF :
3. Prima o botão “
” ou “ ” para de nir a hora.
Nesta altura:
(a) prima para sair do modo Program e voltar ao modo AUTO.
O aquecedor está agora no modo AUTO. O aquecedor mudará para
ON e OFF
consoante o programa P1 anteriormente introduzido.
OU
(b) prima ENTER para definir as horas ON e OFF para
o programa 2, tal como nos passos 1 a 3 anteriores.
Nesta altura, prima ENTER ou PROG para sair do modo Program.
O
aquecedor está agora no modo AUTO. O aquecedor mudará para
ON e OFF consoante o programa P1 & P2 anteriormente introduzido.
Se após programar e voltar ao visor de modo AUTO, P1 ou P2 estiver
activo, o visor mostrará PROG 1 AUTO ON ou PROG 2 AUTO ON
consoante o que estiver activo - ver Fig. 11. Não pode ser introduzida
uma hora OFF que seja anterior à hora ON. Se ao de nir os programas
do temporizador não forem premidas nenhumas teclas, o visor reverterá
(após 4 minutos) para o visor anterior, ou seja, para antes de entrar no
modo Program.
Executar programas
Se MODE for premido até AUTO ser apresentado no ecrã ( AUTO-ON
ou AUTO-OFF), o aquecedor executará o programa P1 e P2 conforme
as de nições.
NOTA: O aquecedor não pode ser programado para executar apenas
o P1 ou o P2. Para cancelar o P1, de na a hora P1 OFF como igual
à hora de P1 ON. Para cancelar o P2 de na a hora P2 OFF como igual
à hora de P2 ON.
Rever De nições do Programa
Para rever as de nições do programa o aquecedor deve estar no modo
AUTO.
Prima o botão ENTER e as horas para PROG 1 ON, PROG 1 OFF,
PROG 2 ON
e PROG 2 OFF serão apresentadas consecutivamente
durante 2 segundos. O visor regressará automaticamente ao estado
no qual estava antes de a tecla ENTER ser premida.
Modo de protecção FROST
Com o aquecedor em qualquer modo, OFF, MANUAL ON ou AUTO, se
a temperatura
de nida apresentada baixar até 5
o
C, o aquecedor passará
ao Modo de protecção FROST
- ver a Fig. 12. Exclusivamente neste modo, se
a temperatura ambiente cair
para menos de 5
o
C, o aquecedor ligar-se-á. Isto
é para evitar a congelação. No Modo de protecção FROST o aquecedor
liga-se apenas com o modo de calor máximo. Premir o botão
é a única forma de forçar o aquecedor a sair deste modo especial.
Funcionamento do Controlo Remoto - ver a Fig. 14
As pilhas para o controlo remoto não estão instaladas no controlo
remoto e estão incluídas numa embalagem separada da caixa. Para
instalar as pilhas, siga os diagramas por baixo da tampa das pilhas no
controlo remoto.
O controlo remoto permite que a temperatura de nida seja ajustada,
o modo seja seleccionado ou pode ser utilizado para seleccionar o Modo

Documenttranscriptie

CDE2ECC & CDE3ECC UK FR NL ES PT 08/35470/0 Issue 2 The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2, EN60555-3. These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC. 1 614 250 770 13:17 13 : 17 605 605 3kW 2kW 4 88: 55 PROG 12 MAN L M H off 23 C ON LCD AUTO OFF 5 9 6 6 10 7 11 8 12 13 14 UK ....................................................4 FR ....................................................6 NL.....................................................8 ES ....................................................10 PT ....................................................12 Cadiz Eco Models : CDE2ECC and CDE3ECC THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE Model Description CDE2ECC Electronic Climate Control CDE3ECC Electronic Climate Control Watts 2000 3000 Positioning the Heater Important Safety Advice Select the position for the heater ensuring there is clearance from any furniture and fittings of at least 300mm above the heater and 150mm each side. The appliance should only be operated on a flat stable surface. If the appliance is damaged, check immediately with the supplier before installation and operation. Operation Important – Objects or clothing must not be placed on this heater. Before using the heater ensure that all warnings and instructions have been read carefully. To bring the heater into use plug it in. Neon indicating lights located at the controls area will glow when the appliance is actually heating. Warning – This appliance must not be used in a bathroom. Warning – Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. Warning – This heater must not be located immediately below a fixed socket outlet. Controls Warning – Do not use in areas where petrol, paint or flammable liquids are used or stored. On/Off button - This button controls the electricity supply to the elements. When the On/Off button is activated a neon light ‘x’ illuminates below the control button. Follow these instructions carefully. The heater carries a warning symbol to alert the user to the risk of fire that exists if the heater is accidentally covered. Electronic Climate Control - see Fig. 4 Operation The electronic control allows MANUAL and AUTO operation. In MANUAL ON mode there are three heat settings : L/H Side Heat, R/H Side Heat and High Heat In AUTO mode the heater comes on as per the programmed timer settings (see Setting programs). At any point if the heater is active i.e. heat is being produced, the ‘ ’ neon is lit - see Fig. 4. WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED The appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Initial Operation Do not put objects through the openings of the appliance. This could lead to functional faults, possibly to the ignition of the object. When the heater is connected to the mains the ‘ ’ neon will be lit and the display is blank. Press the ‘ ’ button and the display goes to full heat set to 35oC - see Fig. 8. Note: All display characters are displayed in Fig. 13. If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Standby Mode Unplug the heater when not required for long periods. With the heater ON if the ‘ ’ button is pressed, the heater will go into standby mode, heater switches off, the display goes blank and only the MAINS ON neon ( ) remains lit. On pressing the ‘ ’ button again the heater will come on in the mode and with the settings it had prior to going into standby mode. Note that due care and consideration must be taken when using this heater in series with a thermal control, a program controller, a timer or any other device that switches on the heat automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally covered or displaced. Setting Time To set the time press ‘P’ and the ‘ ’ appears with the digits flashing - see Fig. 9. 1. Press the ‘ ’ or ‘ ’ until the correct time is displayed. 2. Press ENTER. The display will return to the state prior to entering set time. N.B. If no keys are pressed after 4 minutes the display will revert to the state prior to entering set time. General The heater is designed for operation on an AC electricity supply, and is suitable for use in domestic dwellings and similar indoor locations. Always ensure that the appliance is stood on a firm, level base near to, but not directly beneath, a suitable fixed socket outlet. The heater is fitted with wheels, castors and a handle for ease of movement. Selector switches provide a choice of heat output and an adjustable thermostat enables the room temperature to be controlled accordingly. It is supplied with a cord and plug ready for use. The supply cord should be uncoiled before use (see ‘Storage’). DO NOT pull the heater along by the mains lead. Important - The heater must only be operated with the wheels and castors fitted and in the upright position as shown in Fig. 1. Warning – The heater complies with stringent safety standards but to ensure efficient operation SURFACES OF THE HEATER WILL BECOME HOT AND CONTACT WITH THESE AREAS SHOULD BE AVOIDED, particularly between the air outlet slots on the top and sides. The control panel area is designed to be at a far lower temperature to allow the safe operation of the controls at any time. Momentary contact with any part of the heater should not cause injury. However aged, infirm persons or young children should not be left unsupervised in the vicinity of the heater. Please Note – After switching the heater on for the first time and after an extended period of non-use a smell may be noticed, this is quite normal – the fumes are non-toxic and will quickly disappear. We recommend that you open a window to ventilate the room when using the heater during this time. Used in an environment where background noise is very low, it may be possible to hear a sound which is related to the element. This is normal and should not be a cause for concern. Manual Operation Pressing ‘ ’ from the default HIGH screen (Fig. 8) brings the heater into AUTO mode - see ‘Setting the Timer Programs’. Press again to put the heater into OFF mode - see Fig. 6. Press again for left hand side heat ( appears on LCD display - see Fig. 7). Press again for right hand side heat ( appears on LCD display). Press again brings the user full circle to FULL heat mode ( appears on LCD display). Setting the Desired Temperature The desired temperature can be set using the ‘ ’ or ‘ ’ keys. The temperature can be set from 5oC to 35oC and this will be shown on the display. When the temperature is reached the heater will automatically switch OFF. If the ambient temperature drops the heater will come on again automatically. Note the electronic climate control device conserves energy and assists with temperature regulation e.g. if the heater is set to HIGH heat and the temperature is set to 28oC, at 27oC the heater will switch to a lower heat setting. Then at 28oC the heater will switch off completely. -4- Setting the Timer Programs Storage Two program settings are possible, P1 and P2. Only HIGH heat is possible for program settings. Press ‘ ’ twice, P1 AUTO ON and a time will flash - see Fig. 10. The first P1 ON time can now be set: 1. Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons to set the time. 2. Press ‘ ’. Now P1 AUTO off is displayed, P1 OFF time can now be set: 3. Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons to set the time. At this point either : (a) press ‘ ’ to exit the Program mode and return to AUTO mode. The heater is now in AUTO mode. The heater will s w i t c h O N a n d OFF depending on programme P1 previously entered. OR (b) press ENTER to set the ON and OFF times for program 2, as in steps 1 to 3 above. At this point press ENTER or PROG to exit the Programme mode. The heater is now in AUTO mode. The heater will switch ON and OFF depending on programme P1 & P2 previously entered. If after programming and returning to the AUTO mode display, P1 or P2 is active, the display will show PROG 1 AUTO ON or PROG 2 AUTO ON depending on which is active - see Fig. 11. An OFF time cannot be entered which is less than the corresponding ON time. When setting the timer programs if no keys are pressed, the display will (after 4 minutes) revert to the previous display i.e. display prior to entering Program mode. If the radiator is not required for long periods, for example during the summer, it should be stored in a dry place and preferably covered to prevent the accumulation of dirt and dust. The plug and cord can be stored in the storage area provided – see Fig. 15. The cord should be neatly coiled around the hooks provided and the plug inserted into the pin-hole in the central compartment. Safety Overheat Protection For your safety this appliance is fitted with a thermal cut-out. In the event that the product overheats for some reason, the cut-out prevents excessive temperatures on the product by cutting the power to the heater. Once the heater has cooled down, it will reset automatically, it will continue to cycle on and off automatically until the reason for overheating is removed. Recycling For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. Cleaning WARNING - ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING THE HEATER. Do not use detergents, abrasive cleaning powder or polish of any kind on the body of the heater. Allow the heater to cool, then wipe with a dry cloth to remove dust and a damp cloth (not wet) to clean off stains. Be careful not to allow moisture in to the heater. Run Programs IIf MODE is pressed until AUTO appears on the screen (either AUTOON or AUTO-OFF), the heater will run both P1 and P2 program as they are set. NOTE: The heater cannot be programmed to run P1 only or P2 only. To cancel P1, set P1 OFF time to be same as P1 ON time. To cancel P2 set P2 OFF time to be same as P2 ON time. After Sales Service Your product is guaranteed for two years from the date of purchase. Within this period, we undertake to repair or exchange this product free of charge (excluding lamps & subject to availability) provided it has been installed and operated in accordance with these instructions. Review Program settings To review the program settings the heater must be in AUTO mode. Press ENTER and the times for PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON and PROG 2 OFF will be displayed consecutively for 2 seconds. The display will automatically return to the state it was in before ENTER was pressed. Your rights under this guarantee are additional to your statutory rights, which in turn are not affected by this guarantee. Should you require after sales information or assistance with this product please contact Faber Internatiional, PO box 8440, AE Heerenveer, T - 0513-656500 Please do not return a faulty product to us in the first instance as this may result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service. FROST Protection Mode With the heater in any mode, OFF, MANUAL ON or AUTO, if the displayed set temperature is reduced to 5oC the heater will go into FROST Protection mode - see Fig. 12. In this mode only, if the ambient temperature drops below 5oC, will the heater come on. This is to prevent freezing. In FROST Protection mode the heater comes on in the high heat mode only. Pressing the ‘ ’ button is the only way to bring the heater out of this special mode. Please retain your receipt as proof of purchase. Remote Control Operation - see Fig. 14 The batteries for the remote control are not installed in the remote but are packed separately in the carton. To install batteries please follow diagrams behind battery cover on the remote control. The remote allows the set temperature to be adjusted, the mode to be selected or can be used to put the heater in FROST Protection mode. Full Heat output can only be achieved when using the remote control i.e. both Left hand and Right hand panels are on. Press the ‘ ’ button on the Remote Control to go from OFF, Man On High and back to OFF again. Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons on the remote to set desired temperature between 5oC and 35oC. Press the ‘ ’ button to put the heater into FROST Protection mode. Pressing the ‘ ’ button (on the Remote Control) is the only way (using the Remote Control) to bring the heater out of this mode i.e. pressing the ‘ ’ or ‘ ’ buttons on the remote will have no effect on the heater. Discard leaking batteries Dispose of batteries in the proper manner according to Provincial and local regulations. Any battery may leak electrolyte if mixed with a different battery type, if inserted incorrectly, if all the batteries are not replaced at the same time, if disposed of in a fire or if an attempt is made to charge a battery not intended to be recharged. -5- Cadiz Eco Modèles : CDE2ECC and CDE3ECC LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. Modèle CDE2ECC CDE3ECC Description Commande électronique de l’ambiance Commande électronique de l’ambiance Watts 2000 3000 afin d’aérer la pièce lors de l’utilisation de l’appareil de chauffage dans ces conditions. Utilisé dans un environnement très silencieux, il est possible de noter un bruit de fonctionnement. Ce bruit est normal et ne doit pas être une source inutile d’inquiétude. Consignes de sécurité importantes Si l’appareil est endommagé, consulter immédiatement le fournisseur avant de procéder à l’installation et à l’utilisation. Positionnement de l’appareil de chauffage Choisir un emplacement tel que l’appareil soit éloigné de tout meuble ou appareillage d’au moins 300 mm au-dessus et 150 mm sur les côtés. L’appareil ne doit être mis en fonctionnement que s’il repose sur une surface stable et plate. Avertissement – Cet appareil ne doit pas être utilisé dans une salle de bains. Avertissement – Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Fonctionnement Avertissement – Cet appareil de chauffage ne doit pas être placé immédiatement au-dessous d’une prise murale fixe. Important – Aucun objet ni aucun vêtement ne doivent être posés sur cet appareil. Avant d’utiliser l’appareil, prendre soin de lire les avertissements et les instructions. Pour mettre l’appareil en fonctionnement, brancher la fiche du cordon d’alimentation. Un témoin au néon faisant partie de la zone des commandes, s’éclaire légèrement lorsque l’appareil produit effectivement de la chaleur. ATTENTION: Cet appareil doit être relié à la terre. Avertissement – Ne pas utiliser dans un endroit où de l’essence, de la peinture ou des liquides inflammables sont utilisés ou stockés. Commandes Respecter attentivement ces instructions. Bouton Marche/Arrêt - Ce bouton commande l’arrivée, ou non, de l’électricité aux éléments chauffants. Lorsqu’on agit sur ce bouton marche/ arrêt, un témoin au néon ‘x’ s’éclaire sous le bouton. L’appareil porte une étiquette pour signaler à l’utilisateur qu’il existe des risques d’incendie si l’appareil est accidentellement couvert. Commande électronique d’ambiance - voir la Fig. 4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ni par une personne dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne lui permettent pas de le faire en toute sécurité sans assistance. Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas laisser les enfants s’en servir sans surveillance. Fonctionnement Cette commande électronique permet le fonctionnement MANUEL ou AUTOMATIQUE. En fonctionnement MANUEL, trois réglages sont possibles : Chauffage à gauche, chauffage à droite, chauffage fort En fonctionnement AUTOMATIQUE, l’appareil se conforme aux réglages du programmateur (voir Programmes de réglage). À tout moment du fonctionnement, c’est-à-dire dès que l’appareil émet de la chaleur, le témoin au néon ‘ ’ est éclairé - voir la Fig. 4. N’introduire aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Cela pourrait provoquer un défaut de fonctionnement et peut-être l’inflammation de l’objet. Si le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un réparateur ou toute personne de qualification similaire afin d’écarter tout danger. Mise en service Au moment où l’appareil est relié au secteur, le témoin au néon ‘ ’ s’éclaire et l’afficheur est éteint. Appuyer sur le bouton ‘ ’ pour afficher la température de chauffage de 35°C - voir la Fig. 8. Remarque : Tous les caractères susceptibles de s’afficher sont représentés sur la Fig. 13. Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Une attention particulière doit être apportée au fonctionnement de cet appareil de chauffage lorsqu’il est relié en série avec un régulateur thermique, un système de commande programmé, une minuterie ou tout autre dispositif susceptible de le mettre en service, car il existe un risque d’incendie s’il devait être accidentellement recouvert ou déplacé. Mode veille L’appareil étant en marche, si on appuie sur le bouton ‘ ’ il passe en veille, la production de chaleur cesse, l’afficheur s’éteint et seul le témoin au néon MAINS ON (alimentation) ( ) demeure éclairé. Une pression sur le bouton ‘ ’ remet l’appareil en fonctionnement et dans les mêmes conditions qu’avant son passage en veille. Généralités Cet appareil a été conçu pour être alimenté par une tension alternative et être utilisé dans un environnement domestique et à l’intérieur d’une habitation. Placer l’appareil de chauffage sur une surface ferme et plane, à proximité d’une prise secteur adaptée (mais pas directement sous celle-ci). Cet appareil est pourvu de roues, de roulettes et d’une poignée pour en faciliter le déplacement. Des interrupteurs offrent plusieurs options de chauffage et un thermostat réglable permet de contrôler la température de la pièce. Il est livré avec un cordon d’alimentation muni d’une fiche, prêt à l’usage. Le cordon doit être déroulé avant utilisation (voir ‘Stockage’). NE PAS DÉPLACER l’appareil en le tirant par le cordon. Important - L’appareil ne doit fonctionner que muni des roues et des roulettes et en position verticale, comme le montre la Fig. 1. Avertissement – Cet appareil est conforme aux normes de sécurité les plus rigoureuses mais il faut savoir que les SURFACES DE L’APPAREIL DEVIENNENT BRÛLANTES ET QUE L’ON DOIT ÉVITER TOUT CONTACT, plus particulièrement à proximité des fentes de sortie d’air, sur la partie supérieure et sur les côtés. La zone du panneau de commande est conçue pour être à une température beaucoup plus basse de manière que l’on puisse, sans danger, régler le fonctionnement de l’appareil à tout moment. Un contact momentané avec une partie quelconque de l’appareil est normalement sans danger. Toutefois, les personnes âgées ou très jeunes et les personnes handicapées ne doivent pas être laissées sans surveillance à proximité de l’appareil. Note – Après la première mise sous tension et chaque fois que l’appareil est demeuré inutilisé pendant une longue période, on peut noter une odeur, ce qui est tout à fait normal, et les émanations qui ne sont pas toxiques se dissipent rapidement. Nous vous recommandons d’ouvrir une fenêtre Réglage de l’heure Pour régler l’heure, appuyer sur ‘P’ et ‘ ’ apparaît avec les chiffres qui clignotent - voir la Fig. 9. 1. Appuyer sur ‘ ’ ou ‘ ’ jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. Appuyer sur ENTER. L’afficheur indique à nouveau ce qu’il indiquait 2. avant le réglage de l’heure. N.B. Si on n’appuie sur aucun bouton pendant 4 minutes, l’afficheur indique à nouveau ce qu’il indiquait avant le réglage de l’heure. Fonctionnement manuel Une pression sur ‘ ’ à partir du mode par défaut HIGH (Fig. 8) provoque le passage en mode AUTO - voir ‘Réglage des programmes’. Appuyer une nouvelle fois pour passer en mode OFF (Arrêt) - voir la Fig. 6. Appuyer une nouvelle fois pour mettre en service le chauffage de gauche ( apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides - voir la Fig. 7). Appuyer une nouvelle fois pour mettre en service le chauffage de droite ( apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides). Appuyer une nouvelle fois pour revenir au début du cycle en mode FULL ( apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides). Réglage de la température désirée La température désirée peut être réglée au moyen des touches ‘ ’ et ‘ ’ La température peut être réglée de 5°C à 35°C et se trouve indiquée sur l’afficheur. Dès que la température souhaitée est atteinte, l’appareil de chauffage s’éteint automatiquement (OFF). Si la température ambiante baisse, l’appareil se déclenche à nouveau automatiquement. Le dispositif de commande d’ambiance réduit la consommation d’énergie et aide à la régulation de la température ; autrement dit, si l’appareil est réglé sur HIGH et si la température est de 28°C, à 27°C l’appareil passe en puissance réduite. Puis, à 28°C, l’appareil s’éteint complètement. -6- Réglage des programmes Rangement Deux programmes peuvent être réglés, P1 et P2. Seul le mode HIGH peut être employé dans un programme. Appuyer deux fois sur ‘ ’ P1 AUTO ON et l’heure clignote - voir la Fig. 10. La première heure P1 ON peut maintenant être réglée: 1. Appuyer sur ‘ ’ ou ‘ ’ pour régler l’heure. ’. 2. Appuyer sur ‘ Maintenant P1 AUTO est affiché et l’heure P1 OFF peut être réglée : 3. Appuyer sur ‘ ’ ou ‘ ’ pour régler l’heure. À ce moment-là : (a) appuyer sur ‘ ’ pour quitter le mode de programmation et revenir en mode AUTO. L’appareil est alors en mode AUTO. L’appareil se met en service (ON) ou hors service (OFF) en fonction du programme P1 préalablement défini. OU (b) appuyer sur ENTER pour régler les heures de marche (ON) et d’arrêt (OFF) pour le programme 2, comme aux étapes 1 à 3 ci-dessus. À ce moment-là, appuyer sur ENTER ou PROG pour quitter le mode de programmation. L’appareil est alors en mode AUTO. L’appareil se met en service (ON) ou hors service (OFF) en fonction du programme P1 et P2 préalablement défini. Si après la programmation et le retour en mode AUTO, P1 ou P2 est actif, l’afficheur indique PROG 1 AUTO ON ou PROG 2 AUTO ON selon le programme actif - voir la Fig. 11. L’heure d’arrêt OFF ne peut pas être inférieure à l’heure de marche ON. Si, lors de la programmation, on n’appuie sur aucune touche pendant 4 minutes, l’afficheur indique à nouveau ce qu’il indiquait avant la programmation. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant de longues périodes, par exemple pendant tout un été, il doit être rangé dans un endroit sec et recouvert pour éviter l’accumulation de poussières. Le cordon d’alimentation et la fiche peuvent être placés dans l’alvéole prévu à cet effet – voir la Fig. 15. Le cordon doit être soigneusement enroulé autour des crochets et la fiche enfoncée au centre de l’alvéole. Utilisation des programmes AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL. Ne pas utiliser de détergent, de poudre à récurer ou de produit de polissage sur le corps de l’appareil. Laisser l’appareil refroidir, puis l’essuyer à l’aide d’un chiffon sec pour éliminer les poussières et d’un chiffon légèrement humide pour nettoyer les taches. Veiller à ne pas laisser d’humidité pénétrer dans l’appareil. Sécurité – protection contre la surchauffe Pour des raisons de sécurité, cet appareil est doté d’un disjoncteur thermique. En cas de surchauffe, ce disjoncteur empêche que la température ne devienne excessive et, pour cela, coupe l’alimentation de l’appareil. Lorsque l’appareil a retrouvé une température normale, il se réarme automatiquement et le disjoncteur thermique peut à nouveau fonctionner, cela jusqu’à ce que la cause du défaut soit supprimée. Recyclage Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne. Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de vie. Veiller à les recycler dans les endroits prévus à cet effet. Contacter l’administration locale ou le revendeur pour connaître la procédure de recyclage en vigueur dans le pays d’utilisation. Nettoyage Si MODE est enfoncée jusqu’à ce que AUTO apparaisse sur l’afficheur (soit AUTO ON soit AUTO-OFF), l’appareil utilise les programmes P1 et P2 tels qu’ils sont. REMARQUE : L’appareil ne peut pas être programmé pour fonctionner selon P1 ou P2 seul. Pour annuler P1, régler l’heure de P1 OFF à la même valeur que l’heure de P1 ON. Pour annuler P2, régler l’heure de P2 OFF à la même valeur que l’heure de P2 ON. Service après-vente Cet appareil est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Nous nous engageons pendant cette période à réparer ou échanger gratuitement ce produit (à l’exception des ampoules et selon les disponibilités) s’il a été installé et utilisé conformément à ces instructions. Vos droits au titre de cette garantie s’ajoutent aux droits légaux qui ne sont pas modifiés par cette garantie. En cas de nécessité et pour toute question concernant le fonctionnement et le service après-vente, s’adresser à Faber International, PO box 8440, AE Heerenveer, T - 0513-656500 Merci de ne pas retourner un produit défectueux sans nous avoir avertis au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant le transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l’utilisateur en serait inévitablement affecté. Conserver soigneusement la facture en guise de preuve d’achat. Vérification des programmes Pour vérifier un programme, l’appareil doit être en mode AUTO. Appuyer sur ENTER et les heures PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON et PROG 2 OFF s’affichent l’une après l’autre toutes les 2 secondes. L’afficheur indique à nouveau automatiquement ce qu’il indiquait avant d’appuyer sur ENTER. Mode de protection hors gel (FROST) L’appareil étant dans un des modes OFF, MANUAL ON ou AUTO, si la température de consigne affichée est réduite de 5°C, l’appareil passe en mode FROST (hors gel) - voir la Fig. 12. Dans ce mode uniquement, si la température ambiante descend sous 5oC, l’appareil se met en service. Cela évite qu’il ne gèle dans la pièce. En mode FROST, l’appareil se met nécessairement en mode de fonctionnement élevé. Une pression sur ‘ ’ est la seule manière pour que l’appareil quitte ce mode spécial de fonctionnement. Fonctionnement de la télécommande - voir la Fig. 14 Les piles de la télécommande ne sont pas installées dans le boîtier mais disponibles dans l’emballage. Pour installer les piles, consulter les schémas gravés sur le couvercle de leur logement. La télécommande permet de régler la température, de choisir le mode ou d’adopter la mise hors gel (FROST). Le niveau élevé de sortie (Full Heat) ne peut être obtenu qu’en utilisant la télécommande et sous réserve que les deux côtés gauche et droit fonctionnent. Appuyer sur ‘ ’, sur la télécommande, pour passer de OFF, Man On High et revenir à OFF. Appuyer sur les boutons ‘ ’ et ‘ ’ de la télécommande pour régler la température désirée entre 5oC et 35oC. Appuyer sur ‘ ’ pour mettre l’appareil en mode hors gel (FROST). Une pression sur le bouton ‘ ’, sur la télécommande, est la seule manière de quitter ce mode (en utilisant la télécommande) ; autrement dit, appuyer sur ‘ ’ ou ‘ ’, sur la télécommande, n’a aucun effet sur l’appareil. Mettre au rebut toute pile présentant des fuites Mettre au rebut les piles conformément aux réglementations locales applicables. L’électrolyte de toute pile est susceptible de fuir si des piles de type différent sont installées ensemble, si les piles sont installées de manière incorrecte, si toutes les piles ne sont pas remplacées simultanément, si les piles sont jetées dans un feu ou en cas de tentative de charge d’une pile non rechargeable. -7- Cadiz Eco Modellen: CDE2ECC and CDE3ECC LEES DEZE VOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN Model CDE2ECC CDE3ECC Beschrijving Elektronische klimaatregeling Elektronische klimaatregeling Watts 2000 3000 De radiator plaatsen Zorg er bij het kiezen van een plek voor de radiator voor dat er tussen de radiator en uw meubels of overige inrichting aan de bovenkant minstens 300 mm vrije ruimte is en aan de zijkanten minstens 150 mm. De radiator dient altijd op een vlak, stevig oppervlak te staan. Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bediening Als het apparaat beschadigd is, dient u direct de leverancier te raadplegen, voordat u het apparaat installeert en gebruikt. Belangrijk – leg geen voorwerpen of kleding op de radiator. Zorg voordat u de radiator in gebruik neemt dat u alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften aandachtig hebt gelezen. Steek de stekker in het stopcontact om de radiator in gebruik te nemen. De neonlampjes bij de knoppen gaan branden als de radiator warmte afgeeft. Waarschuwing – gebruik het apparaat niet in een badkamer. Waarschuwing – gebruik het apparaat niet vlakbij een ligbad, douche of zwembad. Waarschuwing – plaats het apparaat niet vlak onder een vast stopcontact. Bedieningsknoppen Aan/uit-knop – deze knop regelt de voeding naar de elementen. Als de aan/uit-knop is geactiveerd, brandt het neonlampje “x” onder de knop. Waarschuwing – gebruik het apparaat niet in ruimten waar benzine, verf of ontvlambare vloeistoffen worden gebruikt of opgeslagen. Elektronische klimaatregeling - zie Afb. 4 Bediening Volg deze veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op. De elektronische regelaar kan HANDMATIG worden bediend of AUTOMATISCH werken. De stand MAN ON (Handmatig aan) kent drie warmte-instellingen: Linkerkant aan, Rechterkant aan en Hoge warmte In de stand AUTO gaat de radiator aan volgens de geprogrammeerde timerinstellingen (zie “Timerprogramma’s instellen”). Als de radiator actief is, d.w.z. warmte afgeeft, brandt het neonlampje ‘ ’ – zie Afb. 4. De radiator is voorzien van een waarschuwingssymbool om u attent te maken op het brandgevaar als u de radiator per ongeluk bedekt. De radiator is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, als hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens een veilig gebruik ervan in de weg staan. Zorg ervoor dat kinderen niet met de radiotor spelen. Eerste gebruik Steek geen voorwerpen door de openingen van het apparaat. Dit kan functiestoringen veroorzaken en het voorwerp mogelijk in brand steken. Als de radiator op het elektriciteitsnet is aangesloten, brandt het neonlampje ‘ ’ en is het scherm leeg. Druk op de knop ‘ ’ Het scherm geeft dan de maximale warmte aan, ingesteld op 35 °C – zie Afb. 8. Opmerking: Zie Afb. 13 voor alle tekens die op het scherm kunnen verschijnen. Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of diens servicebedrijf of een daartoe bekwame persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen. Stand-by Haal de stekker van de radiator uit het stopcontact als u hem langere tijd niet gebruikt. Als de knop ‘ ’ wordt ingedrukt, terwijl de radiator aanstaat, gaat deradiator op stand-by staan, geeft geen warmte meer af, is het scherm leeg en blijft alleen het neonlampje ( ) branden om aan te geven dat de radiator nog wel op de netspanning is aangesloten. Door nogmaals op de knop ‘ ’ te drukken gaat de radiator weer aan, met de instellingen die het apparaat had voordat u het op stand-by zette. Let goed op en neem voorzorgsmaatregelen als de radiator in serie wordt geschakeld met een thermische regelaar, programmaregelaar, tijdschakelaar of ander apparaat dat de radiator automatisch inschakelt, aangezien er kans op brand bestaat wanneer de radiator per ongeluk wordt afgedekt of verplaatst. Tijd instellen Druk op “P” om de tijd in te stellen. Het teken ‘ ’ wordt weergegeven, terwijl de cijfers knipperen – zie Afb. 9. 1. Druk op de knop ‘ ’ or ‘ ’ totdat de juiste tijd verschijnt. 2. Druk op ENTER. Het scherm keert terug naar de stand voordat u de tijd heeft ingesteld. N.B.: als er 4 minuten lang geen knop is ingedrukt, keert het scherm terug naar de stand voordat u de tijd heeft ingesteld. Algemene informatie Deze radiator is bedoeld voor gebruik op wisselstroom, en is geschikt voor gebruik in de huiselijke omgeving en soortgelijke locaties binnenshuis. Zorg er altijd voor dat de radiator op een stevige, vlakke ondergrond staat, dichtbij, maar niet vlak onder een geschikt vast stopcontact. De radiator is voorzien van wielen, zwenkwielen en een handgreep om hem gemakkelijk te kunnen verplaatsen. Met schakelaars kunt u de gewenste warmteafgifte instellen en met de instelbare thermostaat kunt u de gewenste kamertemperatuur regelen. Het apparaat wordt kant-en-klaar geleverd met snoer en stekker. De voedingskabel moet voor gebruik worden afgewikkeld (zie “Opslag”). Trek de radiator NIET voort aan het netsnoer. Belangrijk – de radiator mag alleen rechtstandig worden gebruikt met aangebrachte wielen en zwenkwielen, zoals weergegeven in Afb. 1. Waarschuwing – de radiator voldoet aan strikte veiligheidsnormen, maar om een efficiënte werking te verzekeren WORDEN DE OPPERVLAKKEN VAN DE RADIATOR HEET EN MOET CONTACT MET DEZE OPPERVLAKKEN VERMEDEN WORDEN, met name tussen de luchtuitlaatspleten aan de bovenkant en zijkanten. De temperatuur bij het bedieningspaneel is veel lager, zodat u de knoppen altijd veilig kunt bedienen. Lichte aanraking met een onderdeel van de radiator hoeft geen letsel te veroorzaken. Maar laat personen op leeftijd, mensen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of jonge kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de radiator achter. N.B.: Als de radiator de eerste keer wordt aangezet of langere tijd niet is gebruikt, ruikt u misschien een vies luchtje. Dit is volkomen normaal; de rook is niet giftig en verdwijnt snel weer. Wij raden u aan in dat geval even een raam open te zetten om de ruimte te ventileren. Als u de radiator in een omgeving gebruiktwaar het erg stil is, dan kunt u een geluid horen dat verband houdt met het element. Dit is normaal en u hoeft zich hierover geen zorgen te maken. Handmatige bediening Door op ‘ ’ te drukken in het standaardscherm met de maximale warmte (Afb. 8) gaat de radiator naar de stand AUTO – zie ‘Timerprogramma’s instellen’. Druk nogmaals op deze knop om de radiator in de stand UIT te zette – zie Afb. 6. Druk nogmaalsop deze knop voor verwarming aan de linkerkant ( zichtbaar op het scherm – zie Afb. 7). Druk nogmaals op deze knop voor verwarming aan de rechterkant ( op het scherm). Door nogmaals op deze knop te drukken heeft u het hele rondje gemaakt en keert u weer terug naar het standaardscherm met de maximale warmte ( zichtbaar op het scherm). Temperatuur instellen Stel de gewenste temperatuur in met de knoppen ‘ ’ en ‘ ’. De temperatuur kan worden ingesteld van 5 °C tot 35 °C en dit wordt weergegeven op het scherm. Zodra de door u ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt de radiator automatisch UIT. De radiator gaat automatisch weer aan zodra de kamertemperatuur daalt. Wij wijzen erop dat de elektronische klimaatregeling energie bespaart en helpt bij het regelen van de temperatuur, bijv. als de radiator is ingesteld op Hoge warmte en de temperatuur is ingesteld op 28 °C, dan zal de radiator bij 27 °C overschakelen op een lagere warmtestand. Bij 28 °C gaat de radiator helemaal uit. -8- Timerprogramma’s instellen Opslag Er zijn twee instellingen mogelijk, PROG 1 en PROG 2. Met de tijdschakelaar kunt u alleen Hoge warmte instellen. Druk tweemaal op ‘ ’ PROG 1 en AUTO ON en een tijd gaan knipperen – zie Afb. 10. De tijd voor het eerste PROG 1 ON kan nu worden ingesteld: 1. Druk op de knoppen ‘ ’ or ‘ ’ om de tijd in te stellen. 2. Druk op ‘ ’. Nu verschijnt er PROG 1 AUTO OFF op het scherm, en kunt u de tijd voor PROG 1 AUTO OFF instellen: 3. Druk op de knoppen ‘ ’ or ‘ ’ om de tijd in te stellen. U kunt nu twee dingen doen: (a) druk op ‘ ’ om de Programmastand te verlaten en terug te keren naar de Auto-stand. De radiator staat nu in de Auto-stand. De radiator gaat aan of uit, afhankelijk van de door u ingestelde tijden voor PROG 1. OR (b) druk op “ENTER” om de tijden voor het inschakelen en uitschakelen voor PROG 2 in te stellen, zoals bij de bovenstaande stappen 1 t/m 3 voor PROG 1. U kunt nu op “ENTER” of “PROG” drukken om de Programmastand te verlaten. De radiator staat nu in de Auto-stand. De radiator gaat aan of uit, afhankelijk van de door u ingestelde tijden voor PROG 1 en PROG 2. Wanneer na het programmeren en na terugkeer naar de Auto-stand PROG 1 of PROG 2 actief is, verschijnt er PROG 1 AUTO ON of PROG 2 AUTO ON op het scherm, al naargelang welk programma actief is – zie Afb. 11. Er kan geen tijd voor het uitschakelen worden ingesteld die vroeger is dan de bijbehorende tijd voor het inschakelen. Als bij het instellen van de timer geen knoppen worden ingedrukt, keert het scherm (na 4 minuten) terug naar het vorige scherm, d.w.z. het bestaande scherm voordat u naar de Programmastand was gegaan. Als de radiator langere tijd niet wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de zomer, moet hij op een droge plaats worden opgeborgen en bij voorkeur worden afgedekt om vuil- en stofvorming te voorkomen. De stekker en het snoer kunnen worden opgeborgen in de opbergruimte – zie Afb. 15. Het snoer moet netjes worden opgerold rond de daarvoor bestemde haken en de stekker moet in de opening van het vak in het midden worden gestoken. Beveiliging tegen oververhitting Met het oog op uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een thermische beveiliging. In geval de radiator door welke oorzaak dan ook oververhit raakt, voorkomt de beveiliging beschadiging door oververhitting door de stroom naar de radiator af te sluiten. Als de radiator is afgekoeld, wordt hij automatisch gereset en blijft hij automatisch in- en uitschakelen totdat de oorzaak van de oververhitting is weggenomen. Recycling Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap. Aan het einde van de levensduur van een elektrisch apparaat mag het niet worden weggegooid met het gewone huisvuil. Maak gebruik van de bestaande recyclingfaciliteiten. Controleer bij uw lokale overheidsinstanties of de leverancier waar u het apparaat heeft gekocht hoe producten in uw regio kunnen worden gerecycled. Reiniging WAARSCHUWING – TREK DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U DE RADIATOR GAAT REINIGEN. Gebruik geen enkele reinigingsmiddelen, schuurmiddellen of poetsmiddelen op de behuizing van de radiator. Laat de radiator eerst afkoelen en neem hem daarna af met een droge doek om stof te verwijderen en een vochtige doek (niet nat) om vlekken te verwijderen. Pas op dat er geen vocht in de radiator binnendringt. Programma’s uitvoeren Als u op de knop “M” (stand) drukt totdat er AUTO op het scherm verschijnt (AUTO ON of AUTO OFF), wordt zowel PROG 1 als PROG 2 uitgevoerd, zoals ingesteld. OPMERKING: U kunt niet alleen PROG 1 of alleen PROG 2 laten uitvoeren. Om PROG 1 te annuleren moet u de tijd voor het uitschakelen van PROG 1 instellen op dezelfde tijd als de tijd voor het inschakelen van PROG 1. Om PROG 2 te annuleren moet u de tijd voor het uitschakelen van PROG 2 instellen op dezelfde tijd als de tijd voor het inschakelen van PROG 2. Klantenservice De garantie voor uw product is vanaf de aankoopdatum twee jaar geldig. Binnen deze periode repareren of vervangen wij dit product zonder hiervoor kosten in rekening te brengen (met uitzondering van de lampjes en afhankelijk van de beschikbaarheid), op voorwaarde dat de radiator overeenkomstig deze voorschriften geïnstalleerd en gebruikt is. Uw rechten volgens deze garantie vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten, die door deze garantie niet worden beïnvloed. Voor aftersalesinformatie of ondersteuning voor dit product kunt u contact opnemen met Faber International, Postbus 8440, AE Heerenveen, Tel: 0513-656500. Retourneer een defect product niet zonder eerst contact met ons op te nemen. Dit kan verlies of beschadiging veroorzaken of tot vertraging leiden in het leveren van een goede service aan u. Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop. Programma-instellingen controleren Om de programma-instellingen te kunnen controleren moet de radiator Autostand staan. Druk op “ENTER”. De tijden voor PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON en PROG 2 OFF worden achtereenvolgens 2 seconden lang weergegeven. Daarna keert het scherm automatisch terug naar de stand voordat u op “ENTER” had gedrukt. Antivriesstand Als de temperatuur op het scherm tot 5 °C daalt, schakelt de radiator vanuit elke stand – OFF, MAN ON of AUTO ON – naar de stand Antivries) – zie Afb. 12. In deze stand gaat de radiator alleen aan als de kamertemperatuur onder de 5 °C zakt. Dit om bevriezing te voorkomen. In de stand Antivries gaat de radiator alleen aan in de stand voor Hoge warmte. U kunt de radiator alleen uit deze speciale stand halen door op de knop ‘ ’ te drukken. Afstandsbediening – zie Afb. 14 De batterijen zitten niet in de afstandsbediening, maar zijn apart meegeleverd in de doos. Aan de binnenkant van het batterijdeksel van de afstandsbediening staat aangegeven hoe de batterijen moeten worden geplaatst. Met de afstandsbediening kan de ingestelde temperatuur worden gewijzigd, de te selecteren stand worden gekozen of kan de radiator in de stand Antivries worden gezet. De stand voor maximale warmte, d.w.z. als zowel de linkerkant als de rechterkant aan staan, kan alleen met de afstandsbediening worden ingesteld. Druk op de knop ‘ ’ de afstandsbediening om van OFF, MAN ON, maximale warmte en weer terug naar OFF te gaan. Druk op de knop ‘ ’ or ‘ ’ op de afstandsbediening om de gewenste temperatuur tussen 5 °C en 35 °C in te stellen. Druk op de knop ‘ ’ om de radiator in de stand Antivries te zetten. U kunt de radiator met de afstandsbediening alleen uit deze stand halen door op de knop ‘ ’ op de afstandsbediening te drukken. Wanneer u op de knoppen ‘ ’ or ‘ ’ van de afstandsbediening drukt, heeft dat dus geen effect op de radiator. Lekkende batterijen weggooien Deponeer batterijen op correcte wijze, overeenkomstig de plaatselijke voorschriften in uw gemeente. Er kan elektrolyt uit de batterijen lekken als u verschillende soorten batterijen door elkaar gebruikt, als u de batterijen niet op de juiste manier plaatst, als alle batterijen niet tegelijkertijd worden vervangen, als u ze in open vuur gooit, of als u een batterij probeert op te laden die daarvoor niet geschikt is. -9- Cadiz Eco Modelos: CDE2ECC y CDE3ECC LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Modelo Descripción CDE2ECC Control electrónico del clima CDE2ECC Control electrónico del clima Vatios 2000 3000 a personas de avanzada edad o enfermas cerca del calentador. Tenga en cuenta - Después de encender el calentador por primera vez ~ y tras un periodo prolongado sin usarlo, puede apreciar algo de olor, es algo normal, el humo no es tóxico y desaparece rápidamente. Le recomendamos que abra una ventana para ventilar la sala cuando utilice el calentador en estas circunstancias. Si utiliza el aparato en un lugar muy silencioso, es posible que escuche un ruido relacionado con la resistencia. Esto es algo normal y no debe ser motivo de preocupación. Aviso de seguridad importante Si el aparato está averiado, póngase en contacto inmediatamente con el proveedor antes de su instalación y puesta en funcionamiento. Advertencia: este aparato no debe utilizarse en un baño. Colocación del calentador Advertencia: no utilice este calentador cerca de una bañera, una ducha o una piscina. Advertencia: no coloque este calentador debajo de una toma de corriente fija. Seleccione la posición del calentador garantizando que haya un espacio con respecto a cualquier mueble o conexión de al menos 300 mm por encima del calentador y de 150 mm a cada lado. El aparato solo debe utilizarse en una superficie plana y estable. Advertencia: no utilice la unidad en zonas donde se usa o almacena gasolina, pintura o líquidos inflamables. Funcionamiento Importante - No coloque objetos ni prendas de ropa en el calentador. Lea atentamente todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar el calentador. Para utilizar el calentador, enchúfelo. Los indicadores de neón del área del panel de control brillan cuando el aparato está calentando. Siga atentamente estas instrucciones. El calentador tiene un símbolo de advertencia para avisar al usuario del riesgo de incendio si se cubre accidentalmente. ADVERTENCIA– ESTE APARATO DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA Controles Botón de encendido/apagado - Este botón controla el suministro eléctrico a las resistencias. Cuando se activa el botón de encendido/apagado, se ilumina un neón ‘x’ bajo el botón de control. El aparato no está pensado para que lo utilicen niños ni otras personas sin ayuda o supervisión si sus capacidades físicas, sensoriales o mentales les impiden usarlo de modo seguro. Se debe vigilar a los niños para evitar que jueguen con el aparato. Control electrónico del clima - véase Fig. 4 Funcionamiento No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato. Esto puede provocar fallos de funcionamiento o incluso el objeto puede quemarse. El control electrónico permite un funcionamiento MANUAL y AUTO. En modo MANUAL ON hay tres ajustes de calor: Calor derecho, calor izquierdo y calor fuerte En modo AUTO el calentador se enciende conforme se haya programado el temporizador (véase Ajuste de programas). Siempre que el calentador está activo (produce calor, el ‘ ’ neón se ilumina, véase Fig. 4. Si el cable de corriente está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su responsable de reparaciones u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros. Desenchufe el calentador, si no va a utilizarlo durante mucho tiempo. Funcionamiento inicial Cuando el calentador está conectado al suministro eléctrico, el neón ‘ ’ se ilumina y la pantalla está en blanco. Pulse la tecla ‘ ’ y la pantalla pasa a máximo calor ajustado en 35 oC - véase Fig. 8. Advertencia: Todos los caracteres de pantalla se muestran en la Fig. 13. Se debe tener cuidado al utilizar este calentador en serie con un control térmico, un programador, un temporizador u otro dispositivo que encienda la calefacción automáticamente, porque existe el riesgo de incendio si el calentador se cubre o se desplaza. Modo en espera Notas generales Con el calentador ENCENDIDO si se pulsa el botón ‘ ’, el calentador pasa al modo de espera, el calentador se apaga, la pantalla queda en blanco y sólo el neón ALIMENTACIÓN ( ) permanece encendido. Al pulsar el botón ‘ ’ de nuevo, el calentador se enciende en el modo y con los ajustes que tenía antes de pasar al modo de espera. El calentador se ha diseñado para funcionar con alimentación de CA y es apropiado para uso doméstico e interior equivalente. Asegúrese siempre de que el aparato esté de pie sobre una base firme y nivelada, cerca pero no directamente debajo de un enchufe de alimentación. El calentador está equipado con ruedas, ruedas giratorias y un asa para facilitar su desplazamiento. Los interruptores de selección ofrecen varias posibilidades de emisión de calor y la temperatura ambiente puede controlarse con el termostato ajustable. Se suministra listo para su uso con un cable y enchufe. El cable de alimentación debe desenrollarse antes de usarlo (vea ‘Almacenamiento’). NO tire del cable de alimentación del calentador. Importante - El calentador sólo debe utilizarse con las ruedas y ruedas giratorias montadas y en posición vertical como se muestra en la Fig. 1. Advertencia: el calentador cumple con la normativa de seguridad más exigente, pero para asegurar un funcionamiento eficiente LAS SUPERFICIES DEL CALENTADOR SE CALIENTAN Y DEBE EVITARSE EL CONTACTO CON ESTAS ÁREAS, particularmente entre las ranuras de salida de las partes superior y lateral. El área del panel de control se ha diseñado para mantenerse a bastante menos temperatura y permitir en todo momento el uso seguro de los controles. El contacto momentáneo con alguna parte del calentador no debe provocar daños. No deje desatendidos a niños de corta edad ni Ajuste de la hora Para ajustar la hora, pulse ‘P’ y ' ’ aparece con los dígitos parpadeando, véase Fig. 9. 1. Pulse la tecla ‘ ’ o ‘ ’ hasta que aparezca la hora correcta. 2. Pulse ENTER. La pantalla vuelve al estado anterior a la introducción de la hora ajustada. Advertencia: si no se pulsa ninguna tecla en 4 minutos, la pantalla vuelve al estado anterior a la introducción de la hora ajustada. Funcionamiento manual Al pulsar ‘ ’ en la pantalla ALTO (Fig. 8) el calentador pasa a modo AUTO - véase ‘Ajuste de los programas del temporizador’. Vuelva a pulsar para situar el calentador en modo APAGADO - véase Fig. 6. Pulse de nuevo para calor izquierdo ( aparece en la pantalla LCD - véase Fig. 7). Pulse de nuevo para calor derecho ( aparece en la pantalla LCD) Pulse de nuevo para volver al inicio al modo de calor COMPLETO ( aparece en la pantalla LCD). Ajuste de la temperatura deseada Es posible ajustar la temperatura deseada con las teclas ‘ ’ o ‘ ’. La temperatura puede ajustarse desde 5 oC hasta 35 oC y se muestra - 10 - en la pantalla. Cuando se alcance la temperatura fijada, el calentador automáticamente se APAGA. Si la temperatura ambiental desciende, el calentador volverá a encenderse automáticamente. Tenga en cuenta que el dispositivo electrónico de control del clima ahorrar energía y ayuda a regular la temperatura, por ejemplo si el calentador se ha ajustado en ALTO y la temperatura se ha ajustado en 28 oC, a 27 oC el calentador pasa a un modo de calentamiento menor. Después, a 28 oC el calentador se desactiva completamente. a distancia no tendrá ningún efecto sobre el calentador. Ajuste de los programas del temporizador Almacenamiento Dos ajustes deprograma están disponibles: P1 y P2. Sólo puede usarse ALTO calor para los ajustes de programa. Pulse ‘ ’ dos veces, P1 AUTO ON y parpadea una hora, véase Fig. 10. La primera hora P1 ON ya puede ajustarse: 1. Pulse la tecla ‘ ’ o ‘ ’ para ajustar la hora. 2. Pulse ‘ ’. Ahora aparece P1 AUTO OFF, la hora P1 OFF ya puede ajustarse: 3. Pulse la tecla ‘ ’ o ‘ ’ para ajustar la hora. Llegados a este punto: (a) pulse ‘ ’ para salir del modo de programa y volver a AUTO. El calentador se encuentra en modo AUTO. El calentador cambia a ON y OFF según el programa P1 introducido previamente. O BIEN (b) pulse ENTER para ajustar las horas ON y OFF del programa 2, como en los pasos 1 a 3 anteriores. Llegados a este punto, pulse ENTER o bien PROG para salir del modo de programación. El calentador se encuentra en modo AUTO. El calentador cambia a ON y OFF según el programa P1 y P2 introducido previamente. Si, tras la programación se vuelve al modo AUTO de pantalla con P1 o bien P2 activo, la pantalla muestra PROG 1 AUTO ON o bien PROG 2 AUTO ON según cuál esté activo, véase Fig. 11. La hora de apagado OFF no puede introducirse con un valor inferior a la correspondiente hora de encendido ON. Al ajustar los programas del temporizador, si no se pulsa ninguna tecla en 4 minutos, la pantalla vuelve al estado anterior a la entrada al modo de programación. Si no necesita el radiador durante períodos prolongados, por ejemplo durante el verano, debe almacenarlo en un lugar seco y preferiblemente cubierto para evitar la acumulación de polvo y suciedad. El enchufe y el cable pueden guardarse en el área de almacenamiento provista - véase Fig. 15. El cable de enrollarse correctamente en torno a los ganchos suministrados y el enchufe debe introducirse en el orificio del compartimento central. Ejecución de programas ADVERTENCIA: DESCONECTE EL CALENTADOR DE LA RED ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLO. No utilice detergentes, polvos abrasivos ni pulidores de ningún tipo en el cuerpo del calentador. Deje que se enfríe el calentador y, a continuación, limpie el polvo con un paño seco y las manchas con un paño húmedo (no mojado). Procure que no entre humedad en el calentador. Deshágase de las pilas que presenten fugas Deseche las pilas correctamente de acuerdo con las normativas nacionales y locales. Cualquier pila puede perder electrolito si se mezcla con otras de distinto tipo, se inserta de forma incorrecta, no se reemplaza al mismo tiempo que las demás, se arroja al fuego o se intenta recargar sin ser recargable. Seguridad – Protección contra sobrecalentamiento Para su seguridad este aparato incorpora un disyuntor térmico. En el caso de que el producto se sobrecaliente por algún motivo, el disyuntor evita que se produzcan temperaturas excesivas en el producto cortando el suministro eléctrico al calentador. Una vez que se ha enfriado el calentador, se restablecerá automáticamente, seguirá encendiéndose y apagándose automáticamente hasta que desaparezca el motivo del Sobrecalentamiento. Reciclado Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Los productos eléctricos que han agotado su vida útil no deben desecharse junto con la basura doméstica. Entréguelos para su reciclado en instalaciones apropiadas. Consulte a las autoridades locales o su proveedor para obtener información acerca del reciclaje en su país. Limpieza Si MODE se pulsa hasta que AUTO aparece en la pantalla ( AUTO-ON o bien AUTO-OFF), el calentador ejecuta ambos programas P1 y P2 conforme se han ajustado. NOTA: El calentador no puede programarse para ejecutar solamente P1 o P2. Para cancelar P1, ajuste la hora P1 OFF igual que la hora P1 ON. Para cancelar P2, ajuste la hora P2 OFF igual que la hora P2 ON. Servicio posventa Revisión de los ajustes del programa Este producto está garantizado durante dos años a partir de la fecha de compra. Para realizar los ajustes de programa, el calentador debe estar en modo AUTO. Pulse ENTER y las horas de PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON y PROG 2 OFF aparecen de forma consecutiva durante 2 segundos. La pantalla vuelve al estado anterior a que ENTER se pulsara. Dentro de este período, nos comprometemos a reparar o cambiar este producto gratuitamente (excepto las bombillas, y sujeto a disponibilidad) siempre que se haya instalado y usado de acuerdo con estas instrucciones. Protección anticongelamiento Sus derechos bajo las condiciones de esta garantía no sustituyen a sus derechos establecidos por la ley, que a su vez no se ven afectados por los derechos establecidos en esta garantía. Con el calentador en cualquier modo, OFF, MANUAL ON o bien AUTO, si la temperatura ajustada mostrada se reduce a 5 oC el calentador cambia al modo de protección anti congelamiento - véase Fig. 12. En este modo solamente, si la temperatura ambiente cae por debajo de 5 oC, el calentador se activa. Es para evitar la congelación. En modo anti congelamiento el calentador sólo se enciende en el modo de calor alto. Pulsar la tecla ‘ ’ es la única forma de salir de este modo especial. En caso de necesitar información o asistencia posventa, póngase en contacto con Faber Internatiional, PO box 8440, AE Heerenveer, T - 0513-656500 No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar al servicio técnico, ya que esto podría generar pérdidas o daños, y retrasar la prestación de un servicio satisfactorio. Funcionamiento del mando a distancia - véase Fig. 14 Las pilas del mando a distancia no están instaladas en el mando, sino empaquetadas por separado en la caja. Para instalar las pilas, siga los diagramas que se encuentran tras la cubierta de pilas del mando a distancia. Con el mando a distancia puede ajustar la temperatura, seleccionar el modo o situar el calentador en modo de protección anti congelamiento. La máxima temperatura sólo puede conseguirse con el mando a distancia y ambos paneles izquierdo y derecho activados. Pulse la tecla ‘ ’ del mando a distancia para cambiar de OFF, Man On High y volver a OFF de nuevo. Pulse la tecla ‘ ’ o ‘ ’ del mando a distancia para ajustar la temperatura deseada entre 5 oC y 35 oC. Pulse la tecla ‘ ’ para situar el calentador en modo de protección anti congelamiento. Pulsar la tecla ‘ ’ (del mando a distancia) es la única forma (con el mando a distancia) de salir de este modo. Pulsar las teclas ‘ ’ o ‘ ’ del mando Guarde el recibo como prueba de compra. - 11 - Cadiz Eco Modelos: CDE2ECC e CDE3ECC ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDAS ATENTAMENTE E GUARDADAS PARA FUTURA REFERÊNCIA Modelo Descrição CDE2ECC Controlo climático electrónico CDE2ECC Controlo climático electrónico Watts 2000 3000 consideravelmente mais baixa de modo a permitir a operação segura dos controlos em qualquer altura. O contacto momentâneo com qualquer das superfícies do aquecedor não deverá provocar ferimentos. No entanto, as pessoas idosas, os doentes ou as crianças pequenas não devem ser deixadas sozinhas perto do aquecedor. Nota – Depois de ligar o aquecedor pela primeira vez e após um período de tempo prolongado de não utilização pode aperceber-se de um odor. Tratase de uma situação normal, não tóxica e rapidamente o odor desaparecerá. Recomendamos que abra uma janela para ventilar a divisão quando utilizar o aquecedor após o período de tempo prolongado. Se o aparelho for utilizado num ambiente onde o ruído de fundo seja bastante baixo, é possível que ouça um som relacionado com o funcionamento da resistência. Isto é normal e não deve preocupar-se. Aviso de Segurança Importante se o aparelho estiver danificado, consulte imediatamente o fornecedor antes da instalação ou operação. Aviso – Este aparelho não deve ser utilizado numa casa de banho. Aviso – Não utilize este aquecedor nas proximidades de uma banheira, chuveiro ou piscina. Aviso – Este aquecedor não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada eléctrica fixa. Posicionar o Aquecedor Aviso – Não utilizar em áreas nas quais o petróleo, tintas ou líquidos inflamáveis são utilizados ou armazenados. Seleccione a posição do aquecedor assegurando que existe uma folga de pelo menos 300 mm sobre o aquecedor e de 150 mm de cada lado relativamente a qualquer peça de mobiliário ou equipamentos. O aparelho só deve ser utilizado numa superfície plana e estável. Siga atentamente estas instruções. O aquecedor possui um símbolo de aviso para alertar o utilizador para o risco de incêndio que existe se o aquecedor for acidentalmente coberto. Funcionamento Importante – Não devem ser colocados objectos nem peças de roupa sobre este aquecedor. Antes de utilizar o aquecedor assegure-se de que todos os avisos e instruções foram cuidadosamente lidos. Para começar a utilizar o aquecedor, liga a ficha à tomada de alimentação. O néon indicador das luzes localizadas na área de controlos brilhará quando o aparelho está a aquecer. AVISO – ESTE APARELHO DEVE TER LIGAÇÃO TERRA O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou outras pessoas, sem a devida assistência ou supervisão, caso as suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais as impeçam de o utilizar com segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Controlos Não introduza objectos nos orifícios do aparelho. Isto pode resultar em falhas de funcionamento e possivelmente na ignição do objecto. Botão On/Off - Este botão controla a fonte de alimentação para as resistências. Quando o botão On/Off é activado acende-se uma luz néon "x" por baixo do botão de controlo. Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo agente de serviço ou por um indivíduo igualmente qualificado, por forma a evitar perigos. Controlo Climático Electrónico - ver a Fig. 4 Funcionamento O controlo electrónico permite o funcionamento MANUAL e AUTO. No modo MANUAL ON existem três definições de aquecimento: L/H Side Heat (Aquecimento lateral esquerdo), R/H Side Heat (Aquecimento lateral direito) e High heat (Aquecimento máximo). No modo AUTO o aquecedor liga-se de acordo com as definições do temporizador programado (ver Definir programas). Em qualquer altura, se o aquecedor estiver activo, ou seja, se estiver a ser produzido calor, o néon ‘ ’ acende-se - ver a Fig. 4. Desligue o aquecedor quando não for usado durante longos períodos de tempo. Tenha em atenção que devem ser tomadas as devidas precauções e considerações quando utilizar este aquecedor ao mesmo tempo que um controlo térmico, um controlador de programas, um temporizador ou qualquer outro dispositivo que altera o calor automaticamente, uma vez que existe um risco de incêndio quando o aquecedor é coberto ou deslocado acidentalmente. Funcionamento Inicial Quando o aquecedor for ligado à alimentação, o néon ‘ ’ acender-se-á e o visor estará em branco. Prima o botão ‘ ’ e o visor passa a uma definição de aquecimento máximo de 35 oC - ver a Fig. 8. Nota: Todos os caracteres do visor são apresentados na Fig. 13. Informações Gerais O aparelho foi concebido parafuncionamento com fonte de alimentação de CA, sendo adequado para utilização em espaços domésticos e interiores similares. Certifique-se sempre de que o aparelho tem uma base nivelada firme perto, mas não directamente por baixo, de uma tomada fixa adequada. O aquecedor está equipado com rodas, rodízios e uma manivela para facilitar os movimentos. Os comutadores de selecção fornecem uma opção de saída de calor e um termóstato ajustável permite que o controlo da temperatura da divisão seja controlado em conformidade. É fornecido com um cabo de alimentação pronto a utilizar. O cabo de alimentação deve ser desenrolado antes de ser utilizado (consulte "Armazenamento"). NÃO puxe o aquecedor pelo cabo de alimentação. Importante - O aquecedor só deve ser operado quando tiver as rodas e os rodízios instalados e estiver na posição vertical conforme ilustrado em Fig. 1. Aviso – O aquecedor estáem conformidade com normas de segurança rigorosas, mas para assegurar um funcionamento eficiente AS SUPERFÍCIES DO AQUECEDOR FICARÃO QUENTES E O CONTACTO COM ESTAS ÁREAS DEVE SER EVITADO, especialmenteentre as ranhuras de saída do ar na parte superior e nas partes laterais. A área do painel de controlo foi concebida para estar a uma temperatura Modo de Espera Com o aquecedor ON se o botão ‘ ’ for premido, o aquecedor entrará em modo de espera, desligar-se-á, o visor ficará em branco e apenas o néon MAINS ON néon ( ) permanece aceso. Ao premir o botão ‘ ’ de novo, o aquecedor acende-se no modo e com as definições que tinha antes de passar ao modo de espera. Definir Hora Para definir a hora, prima "P" e aparece o botão " " com os algarismos intermitentes - ver a Fig. 9. 1. Prima o botão " " ou " " até a hora correcta ser apresentada. 2. Prima o botão ENTER. O visor voltará ao estado anterior à introdução da hora definida. Nota: Se não forem premidas nenhumas teclas após 4 minutos, o visor voltará ao estado anterior à introdução da hora definida. Operação Manual Se premir o botão ‘ ’ a partir do ecrã predefinido HIGH (Fig. 8) o aquecedor passará ao modo AUTO - ver "Definir os Programas do Temporizador". Prima de novo para o aquecedor passar ao modo OFF - ver a Fig. 6. Prima de novo para obter o aquecimento do lado - 12 - de protecção FROST. A opção Aquecimento máximo só pode ser seleccionada ao utilizar o controlo remoto, ou seja, com os painéis do Lado esquerdo e os do Lado direito ligados. Prima o botão ‘ ’ no Controlo Remoto para passar de OFF, Man On High e de volta para OFF. Prima o botão “ ” ou “ ’ no controlo remoto para definir a temperatura pretendida entre 5 oC e 35 oC. Prima o botão ‘ ’ para pôr o aquecedor no Modo de protecção FROST. Premir o botão ‘ ’ (no Controlo remoto) é a única forma (com o Controlo Remoto) de forçar o aquecedor a sair deste modo, ou seja, premindo os botões “ ” ou “ ” no controlo remoto não terá qualquer efeito no aquecedor. esquerdo ( aparece no visor LCD - ver a Fig. 7). Prima de novo para obter o aquecimento do lado direito ( aparece no visor LCD). Se premir de novo, o utilizador volta ao início com o modo FULL de aquecimento ( aparece no visor LCD). Definir a Temperatura Pretendida A temperatura pretendida pode ser definida utilizando as teclas “ ” ou “ ’. A temperatura pode ser definida de 5 oC a 35 oC e isso será apresentado no visor. Quando a temperatura for atingida, o aquecedor passará automaticamente a OFF. Se a temperatura ambiente descer, o aquecedor voltará a ser automaticamente activado. Tenha em atenção que o dispositivo de controlo climático electrónico conserva a energia e auxilia a regulação da temperatura, por exemplo, se o aquecedor estiver definido para HIGH e a temperatura estiver definida para 28 oC, aos 27 oC o aquecedor passará para uma definição de aquecimento mais baixa. Em seguida, aos 28 oC o aquecedor desligar-se-á completamente. Descartar pilhas com fugas Descarte as pilhas em conformidade com a legislação local. Qualquer pilha poderá derramar electrólito caso seja misturada com uma bateria de tipo diferente, caso seja introduzida incorrectamente, caso não sejam substituídas todas as pilhas simultaneamente, caso sejam colocadas numa fogueira ou caso se tente carregar uma pilha que não se destina a ser carregada. Definir os Programas do Temporizador São possíveis duas definições de programa, P1 e P2. Só é possível o calor HIGH para as definições de programa. Prima o botão ‘ ’ duas vezes, P1 AUTO ON irá ficar intermitente com uma hora - ver a Fig. 10. A primeira hora do P1 ON pode agora ser definida: 1. Prima o botão “ ” ou “ ” para definir a hora. 2. Prima o botão ‘ ’. Agora que é apresentado P1 AUTO OFF, é possível definir a hora de P1 OFF : 3. Prima o botão “ ” ou “ ” para definir a hora. Nesta altura: (a) prima ‘ ’ para sair do modo Program e voltar ao modo AUTO. O aquecedor está agora no modo AUTO. O aquecedor mudará para ON e OFF consoante o programa P1 anteriormente introduzido. OU (b) prima ENTER para definir as horas ON e OFF para o programa 2, tal como nos passos 1 a 3 anteriores. Nesta altura, prima ENTER ou PROG para sair do modo Program. O aquecedor está agora no modo AUTO. O aquecedor mudará para ON e OFF consoante o programa P1 & P2 anteriormente introduzido. Se após programar e voltar ao visor de modo AUTO, P1 ou P2 estiver activo, o visor mostrará PROG 1 AUTO ON ou PROG 2 AUTO ON consoante o que estiver activo - ver Fig. 11. Não pode ser introduzida uma hora OFF que seja anterior à hora ON. Se ao definir os programas do temporizador não forem premidas nenhumas teclas, o visor reverterá (após 4 minutos) para o visor anterior, ou seja, para antes de entrar no modo Program. Armazenamento Se o radiador não for necessário durante longos períodos, por exemplo, durante o Verão, deve ser armazenado num local seco e de preferência tapado para evitar a acumulação de resíduos e pó. A ficha e o cabo podem ser armazenados na área para o efeito – ver a Fig. 15. O cabo deve estar bem enrolado em torno dos ganchos fornecidos e a ficha inserida no orifício de pinos no compartimento central. Protecção Contra o Sobreaquecimento Para sua segurança, este aparelho está equipado com um disjuntor térmico. Na eventualidade de o produto sobreaquecer por algum motivo, o disjuntor impede temperaturas excessivas no produto cortando a alimentação ao aquecedor. Assim que o aquecedor tenha arrefecido o suficiente, será automaticamente reposto, continuará o seu ciclo ligar/ desligar automaticamente até o motivo do sobreaquecimento ser eliminado. Reciclagem Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia. Quando os produtos eléctricos atingem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para obter mais informações sobre reciclagem no seu país. Limpeza Executar programas AVISO - ANTES DE LIMPAR O AQUECEDOR, DESLIGUE-O SEMPRE DA CORRENTE ELÉCTRICA. Não utilize detergentes, pós de limpeza abrasivos nem faça o polimento de qualquer tipo de aquecedor no corpo do aquecedor Deixe o aquecedor arrefecer e, em seguida, limpe com um pano seco para remover o pó e com um pano húmido (não encharcado) para limpar as manchas. Tenha cuidado para não permitir a entrada de humidade dentro do aquecedor. Se MODE for premido até AUTO ser apresentado no ecrã ( AUTO-ON ou AUTO-OFF), o aquecedor executará o programa P1 e P2 conforme as definições. NOTA: O aquecedor não pode ser programado para executar apenas o P1 ou o P2. Para cancelar o P1, defina a hora P1 OFF como igual à hora de P1 ON. Para cancelar o P2 defina a hora P2 OFF como igual à hora de P2 ON. Rever Definições do Programa Para rever as definições do programa o aquecedor deve estar no modo AUTO. Prima o botão ENTER e as horas para PROG 1 ON, PROG 1 OFF, PROG 2 ON e PROG 2 OFF serão apresentadas consecutivamente durante 2 segundos. O visor regressará automaticamente ao estado no qual estava antes de a tecla ENTER ser premida. Serviço Pós-venda O aparelho foi concebido para dois anos a contar a partir da data de compra. Dentro deste período, assumimos a responsabilidade de reparar ou trocar este produto sem encargos (excluindo lâmpadas e sujeito à disponibilidade) desde que tenha sido instalado e operado em conformidade com estas instruções. Modo de protecção FROST Com o aquecedor em qualquer modo, OFF, MANUAL ON ou AUTO, se a temperatura definida apresentada baixar até 5 oC, o aquecedor passará ao Modo de protecção FROST - ver a Fig. 12. Exclusivamente neste modo, se a temperatura ambiente cair para menos de 5 oC, o aquecedor ligar-se-á. Isto é para evitar a congelação. No Modo de protecção FROST o aquecedor liga-se apenas com o modo de calor máximo. Premir o botão ‘ ’ é a única forma de forçar o aquecedor a sair deste modo especial. Os seus direitos ao abrigo desta garantia são adicionados aos seus direitos estatutários que, por sua vez, não são afectados por esta garantia. Se pretender informações ou assistência pós-venda para este produto, contacte a Faber International, PO box 8440, AE Heerenveer, T - 0513-656500 Não devolva um produto avariado de imediato, pois isto poderá resultar em perda ou danos e atrasos no fornecimento de um serviço satisfatório. Funcionamento do Controlo Remoto - ver a Fig. 14 As pilhas para o controlo remoto não estão instaladas no controlo remoto e estão incluídas numa embalagem separada da caixa. Para instalar as pilhas, siga os diagramas por baixo da tampa das pilhas no controlo remoto. O controlo remoto permite que a temperatura definida seja ajustada, o modo seja seleccionado ou pode ser utilizado para seleccionar o Modo Guarde o seu recibo como prova de compra. - 13 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

EWT Cadiz eco CDE3ECC de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor