Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung
Endoskop BS-310XWIFI
Best.-Nr. 1544027
Seite 2 - 15
Operating Instructions
BS-310XWIFI Endoscope
Item No. 1544027
Page 16 - 29
Notice d’emploi
Endoscope BS-310XWIFI
N° de commande 1544027
Page 30 - 43
Gebruiksaanwijzing
Endoscoop BS-310XWIFI
Bestelnr. 1544027
Pagina 44 - 59
Inhaltsverzeichnis
Seite
1.
Einführung............................................................................................................................................................2
2.
Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................2
3.
Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................................3
4.
Lieferumfang.........................................................................................................................................................3
5.
Merkmale und Funktionen....................................................................................................................................3
6.
Sicherheitshinweise..............................................................................................................................................4
a) Allgemein........................................................................................................................................................4
b) Personen und Produkt....................................................................................................................................4
c) Batterien/Akkus..............................................................................................................................................5
d) Sonstiges........................................................................................................................................................5
7.
8.
Bedienelemente....................................................................................................................................................6
Inbetriebnahme.....................................................................................................................................................6
a) Batterien einlegen / wechseln.........................................................................................................................6
9.
Bedienung am Endoskop......................................................................................................................................7
a) Aufsätze..........................................................................................................................................................7
b) Aufhäng-Öse..................................................................................................................................................7
c) Grundfunktionen am Endoskop......................................................................................................................7
d) Anzeigesymbole im LC-Display des Endoskops............................................................................................9
10. Bedienung über die App.......................................................................................................................................9
a) App installieren...............................................................................................................................................9
b) Wi-Fi-Verbindung...........................................................................................................................................9
c) App Funktionen............................................................................................................................................10
d) On-Screen-Tasten.......................................................................................................................................10
11. Pflege und Reinigung......................................................................................................................................... 11
12. Konformitätserklärung (DOC).............................................................................................................................12
13. Entsorgung.........................................................................................................................................................12
a) Produkt.........................................................................................................................................................12
b) Batterien/Akkus............................................................................................................................................12
14. Technische Daten...............................................................................................................................................13
15. Passendes Zubehör............................................................................................................................................14
2
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden
sollen.
3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Endoskop ist ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche und Inspektion an spannungslosen Anlagen
und Einrichtungen. Das Kamerabild wird auf einem eingebauten TFT-Monitor angezeigt und die Beleuchtung an der
Spitze der Kamera kann in Stufen eingestellt werden. Fotos und Videos können mittels einer Wi-Fi-Verbindung an
Mobilgeräte übertragen, angezeigt und gespeichert werden. Die Schwanenhals-Kamera ist wasserdicht und für den
Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten (keine Säuren oder Laugen) geeignet. Das Grundgerät darf keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt bzw. nicht eingetaucht werden. Die Spannungsversorgung erfolgt über vier Batterien des Typs AA (nicht
im Lieferumfang enthalten). Ein Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bzw. die Anwendung bei Menschen und
Tieren ist nicht zulässig.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das
Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem
kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
4. Lieferumfang
• Endoskop
• 3x Aufsatz (Magnet, Haken, Spiegel)
• Aufbewahrungskoffer
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Merkmale und Funktionen
• Endoskop mit Schwanenhals
• Ergonomischer Pistolengriff für leichte Handhabung
• Drahtlose Bildübertragung zu Mobilgeräten über verschlüsseltes WLAN (mit App)
• Kompatibel mit Android und Apple®-Mobilgeräten
4
6. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen
Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen,
hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das
Produkt:
-- sichtbare Schäden aufweist,
-- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
-- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das
Produkt angeschlossen wird.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden
Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
• Achtung, LED-Licht:
-- Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken!
-- Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten!
b) Personen und Produkt
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es keinen Stößen aus.
• Das Grundgerät ist nicht wasserdicht und kann deshalb nicht unter Wasser eingesetzt werden.
5
• Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der Kamerakopf
ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
• Legen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch immer im Koffer ab.
• Empfindliche Oberflächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse chemisch reagieren.
• Vermeiden Sie eine starke mechanische Belastung bzw. Vibrationen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn sich Kondensation im Kameraobjektiv gebildet hat. Warten Sie
bis das Wasser wieder verdunstet ist.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den Bedienungsanleitungen
der angeschlossenen Mobilgeräte.
c) Batterien/Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen
durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien/Akkus
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien/Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen
Batterien/Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien/Akkus und zur Beschädigung des Geräts
führen.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht
ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
d) Sonstiges
• Das Produkt ist nicht für medizinische oder gewerbliche Nutzung geeignet.
6
7. Bedienelemente
1 Kamera-LEDs
2 Schwanenhals
3 Öse
2
4 LC-Display
5 Wi-Fi-Taste
3
1
6 Batteriefachschraube
7 Batteriefachdeckel
4
12
11
5
10
6
9
13
8 Helligkeitstaste
9 Kamerataste (Fotos)
10 Ein-/Aus-Taste
11 Videotaste (Filmen)
7
8
12 RESET-Taste (verdeckt)
13 Kamera
8. Inbetriebnahme
a) Batterien einlegen / wechseln
• Lösen Sie die Batteriefachschraube (6) mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers
und entnehmen Sie den Batteriefachdeckel (7).
• Entnehmen Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach.
• Legen Sie vier Batterien des Typs AA in den Batteriehalter ein. Beachten Sie dabei die
Polaritätsangaben innerhalb der Schächte des Batteriehalters.
• Setzen Sie den Batteriehalter wieder ins Batteriefach ein und beachten Sie dabei die Polaritätsangaben auf der
Oberseite des Batteriehalters und innerhalb des Batteriefachs. Die überstehende Lasche am Batteriehalter soll
dabei nach oben zeigen.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel (7) auf und schrauben Sie ihn mit der Schraube, unter moderater
Kraftanwendung, fest. Wechseln Sie die Batterien, sobald das Batterie-Symbol auf dem LC-Display (4) niedrigen
Batteriestand anzeigt.
7
9. Bedienung am Endoskop
Halten Sie nur den Kamerakopf und den Schwanenhals in spannungslose Flüssigkeiten. Der
Schwanenhals darf nicht jenseits der Markierung „IP67 MAX Water Level“ eingetaucht werden. Das
Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der Kamerakopf
ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen. Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder
Inspektion alle Anlagenteile spannungslos. Vermeiden Sie eine starke mechanische Belastung bzw.
Vibrationen. Der minimale Biegeradius des Schwanenhalses von 45 mm darf nicht unterschritten
werden.
a) Aufsätze
• Fixieren Sie bei Bedarf einen der drei Aufsätze (Magnet, Spiegel, Haken) an der
schmalen Vertiefung unterhalb des Kamerakopfes.
• Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass der Befestigungsring des Aufsatzes
geschlossen ist.
b) Aufhäng-Öse
• Oberhalb des Monitors ist eine Öse (3) angebracht. Verbinden Sie die Öse bei Bedarf mit einem Tragegurt (nicht
im Lieferumfang enthalten), um während der Nutzung beide Hände frei zu haben.
c) Grundfunktionen am Endoskop
Folgende Funktionen sind direkt auf der Tastenleiste am Endoskop zu bedienen.
Bildbetrachtung
• Bringen Sie die Kamera mit dem Schwanenhals zum untersuchenden Objekt und bewegen Sie sie vorsichtig in
die gewünschte Betrachtungsposition. Betrachten Sie möglichst keine sich bewegende Teile oder Anlagen, die Sie
unabsichtlich berühren könnten. Schalten Sie solche Anlagen vorher aus.
Ist ein Ausschalten nicht möglich, bedenken Sie dass die Nutzung des Endoskops zur Betrachtung solcher
Anlagen zur Beschädigung von Endoskop oder der Anlage selbst führen kann.
Einschalten/Ausschalten
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (10), um das Gerät einzuschalten. Auf dem Monitor erscheint nach kurzer Startup-Phase das Kamerabild.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (10), um das Gerät auszuschalten. Der Monitor schaltet aus.
Schalten Sie das Endoskop bei Nichtbenutzung immer sofort aus, um den Strom der Batterien zu sparen.
8
Wi-Fi-Verbindung unterbrechen/wiederherstellen
• Drücken Sie die Wi-Fi-Taste (5), um eine bestehende Wi-Fi-Verbindung zwischen Endoskop und Mobilgerät zu
unterbrechen.
• Drücken Sie die Wi-Fi-Taste (5), um die Wi-Fi-Verbindung zwischen Endoskop und Mobilgerät wieder herzustellen.
• Sie müssen gegebenenfalls die Echtzeitdarstellung auf der App neu starten. Lesen Sie dazu im Kapitel „d) OnScreen-Tasten“.
• Lesen Sie die Einzelheiten zum erstmaligen Herstellen des WLANs und der Verbindung im Kapitel „10. Bedienung
über die App b) Wi-Fi-Verbindung“.
Helligkeit einstellen
• Im Kamerakopf sind vier LEDs integriert. Drücken Sie die Helligkeitstaste (8), um die Helligkeit der LEDs stufenweise
zu erhöhen bzw. um die Beleuchtung komplett auszuschalten oder wieder einzuschalten. Die Helligkeitsstufe wird
rechts oben im LC-Display (4) in Prozent angezeigt.
• Stellen Sie die Beleuchtung so ein, dass das angezeigte Kamerabild nicht über- oder unterbelichtet ist.
Foto- und Video-Funktion
• Drücken Sie die Kamerataste (9), um ein Foto zu machen.
• Drücken Sie die Videotaste (11) einmal, um die Aufnahme eines Videos zu beginnen.
• Drücken Sie die Videotaste (11) ein weiteres Mal, um die Aufnahme eines Videos zu beenden.
Um die Fotos und Videos aufnehmen zu können, muss das Endoskop mit der eingeschalteten App über die
Wi-Fi-Verbindung verbunden sein. Ist dies nicht der Fall, sind diese beiden Tasten (9 und 11) funktionslos.
Das Video wird auf dem Speichermedium des Mobilgeräts in einem automatisch erstellten Verzeichnis
abgespeichert. Lesen Sie dazu in dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „10. Bedienung über die App“.
Zurücksetzen des Endoskops auf Werkseinstellung
Setzen Sie auf die Werkseinstellung zurück, wenn Sie einen neuen Namen für Ihr Netzwerk vergeben wollen oder Ihr
selbstgewähltes Passwort einmal vergessen haben.
• Drücken Sie die RESET-Taste (12) auf der Rückseite des Endoskops, um das Gerät zurückzusetzen. Verwenden
Sie dazu am bestens eine aufgebogene Büroklammer. Sie fühlen einen leichten Klick. Das Gerät schaltet sich nach
dem Zurücksetzen selbst aus. Das Passwort des Wi-Fi-Netzwerks ist jetzt auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
9
d) Anzeigesymbole im LC-Display des Endoskops
Symbol
Bedeutung
Wi-Fi-Verbindung erfolgreich hergestellt.
Wi-Fi-Verbindung nicht hergestellt oder sie besteht nicht / nicht mehr.
Zeigt die momentane Leuchtstärke an (0 % aus, 25%, 50% 100%).
Zeigt die momentane Zoom-Einstellung an (Faktor 1.0x, 1.5x, 2.0x).
10. Bedienung über die App
a) App installieren
• Laden Sie die App Voltcraft Wi-Fi ScopeCam von Google Play für Android-Geräte oder für Apple®-Mobilgeräte von
vom App Store® herunter.
• Installieren Sie die App. Folgen Sie dazu allen Installationsanweisungen.
• Schließen Sie die Installation ab.
b) Wi-Fi-Verbindung
• Das Produkt erzeugt nach dem Einschalten ein WLAN. Sie können sich mit Ihrem Mobilgerät zu diesem Netzwerk
verbinden und erst dann das Endoskop mit der zugehörigen App komplett bedienen und steuern.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (10), um das Endoskop einzuschalten. Auf dem Monitor erscheint nach kurzer
Start-up-Phase das Kamerabild.
• Schalten Sie die Wi-Fi-Verbindung auf Ihrem Mobilgerät ein. Folgen Sie dabei den Bedienanweisungen Ihres
Mobilgeräts.
• Wenn das Mobilgerät das WLAN des Endoskops gefunden hat, erscheint die Netzwerkkennung „ToolSmartiBorescope“. Wählen Sie diese im Menü aus und bestätigen Ihre Auswahl durch Anklicken.
• Sie werden aufgefordert das Passwort einzugeben. Geben Sie „12345“ als Passwort ein und bestätigen.
• Die Wi-Fi-Verbindung wird hergestellt.
Das Passwort kann später mit Hilfe der zugehörigen App geändert werden.
10
c) App Funktionen
• Die App erzeugt bei der Installation Verzeichnisstrukturen, in welchen
Fotos und Videos automatisch gespeichert werden. Die folgenden
Verzeichnisse werden automatisch erstellt:
-- iVideoApp/cache
-- iVideoApp/photo
-- iVideoApp/video
• Starten Sie die App auf Ihrem Mobilgerät, um Einstellungen
vorzunehmen und alle Funktionen des Endoskops nutzen zu können.
Das Bedieninterface mit dem Kamerabild wird angezeigt (siehe die
Beispielansicht rechts).
d) On-Screen-Tasten
Benutzen Sie die ON-Screen-Tasten in der Menüleiste am unteren und oberen Rand des Touchscreens Ihres
Mobilgeräts, um die Funktionen des Endoskops über die App zu bedienen. Außerdem können Sie Fotos und Videos
ansehen.
Taste
Funktion
• Berühren Sie diese Taste, um ein Foto aufzunehmen. Das Foto wird auf dem Speichermedium
des Mobilgeräts in einem automatisch erstellten Verzeichnis abgespeichert.
• Berühren Sie diese Taste einmal, um die Aufnahme eines Videos zu beginnen.
• Berühren Sie diese Taste zum zweiten Mal, um die Aufnahme eines Videos zu beenden.
• Das Video wird auf dem Speichermedium des Mobilgeräts in einem automatisch erstellten
Verzeichnis abgespeichert.
• Berühren Sie diese Taste, um die Kamera-LEDs (1) auszuschalten/einzuschalten bzw. die
Helligkeit der Beleuchtung einzustellen.
• Berühren Sie diese Taste, um die Zoomeinstellung des dargestellten Kamerabildes anzupassen
(Zoom-Faktoren 1.0x, 1.5x, 2.0x).
11
• Berühren Sie diese Taste, um das angezeigte Bild um 180º zu drehen.
• Berühren Sie diese Taste, um das Passwort für das WLAN des Mobilgeräts zu verändern bzw.
neu einzustellen.
• Geben Sie den neuen Netzwerksnamen, das alte und neue Passwort sowie die
Passwortwiederholung ein und bestätigen Sie Ihre Eingaben mit „OK“.
• Brechen Sie diesen Einstellprozess mit „CANCEL“ ab, falls Sie Netzwerknamen und Passwort
nicht ändern wollen.
• Das Endoskop schaltet sich aus und startet neu. Der neue Netzwerkname und das neue Passwort
sind aktiviert und können zum Neuverbinden benutzt werden.
• Berühren Sie diese Taste, um in das Wiedergabemenü der App zu schalten.
• Sie können aufgenommene Videos abspielen oder sich Fotos anzusehen. Wählen Sie ein Foto
oder ein Video aus der entsprechenden Liste.
• Berühren Sie diese Taste, um die Echtzeitdarstellung des Kamerabildes in der App abzuschalten.
Ein Standbild erscheint.
• Berühren Sie diese Taste, um die Echtzeitdarstellung des Kamerabildes in der App einzuschalten.
Das Standbild verschwindet und Bewegung im Kamerabild wird wieder in Echtzeit auf dem
Bildschirm dargestellt.
11. Pflege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches,
antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Spülen Sie die Schwanenhals-Kamera nach jedem Einsatz in Flüssigkeiten gründlich mit sauberem Wasser ab und
trocknen diese, bevor Sie sie im Koffer verpacken.
• Benutzen Sie zur Reinigung der Kameralinse einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
12
12. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses Produkt der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben Sie die Bestellnummer
des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format
herunterladen.
13. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt
am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl.
eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
13
14. Technische Daten
Betriebsspannung..............................................4 x 1,5 V AA-Batterie (nicht enthalten)
Stromaufnahme.................................................max. 350 mA
Schutzgrad........................................................IP67 (nur Schwanenhals und Kamera)
Kamerasensor...................................................4,82 cm (1/9”) VGA, CMOS
Display...............................................................6,85 cm (2,7“) TFT
Auflösung...........................................................960 x 240 Pixel (Display), 640 x 480 Pixel (Kamera)
Video-Format.....................................................MJPG
Bildwiederholfrequenz.......................................30 fps
Fotoformat.........................................................JPG
Kamera-Beleuchtung.........................................4 LEDs (max. 1200 ±150 lx in 20 mm Entfernung)
Weißabgleich.....................................................automatisch
Belichtung..........................................................automatisch
Sichtfeld.............................................................54º
Schärfentiefe.....................................................3 – 6 cm
Batterielaufzeit...................................................4 Stunden (Batterien neu)
Schwanenhals-Länge........................................88 ±2 cm
Kamera-Ø..........................................................8 ±0,1 mm
Biegeradius........................................................min. 45 mm
Unterstützte Wi-Fi-Standards............................IEEE802.11 b/g/n
Verschlüsselungsprotokoll.................................WPA2 PSK (mit Passwort)
Sendeleistung....................................................802.11b: 15 ±2 dBm (normal), 802.11g: 10 ±2 dBm (normal)
WLAN-Reichweite.............................................max. 18 m (im Freifeld)
Frequenz...........................................................2,4 GHz
Kompatibel mit...................................................iPad Serie / iPhone 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C mit iOS4.1 oder höher,
Android Mobilgeräte mit Android OS 2.3.5 oder höher
Betriebsbedingungen.........................................0 bis +45 ºC, 15 – 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen.............................................-10 bis +50 ºC, 15 – 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T).................................116 (±2 cm) x 13,2 x 3,6 cm
Gewicht.............................................................. 279 g
14
15.
Passendes Zubehör
Best.-Nr.:
Tragegurt
Zubehör-Set für 8,0 mm-Kamera
123096
1496418
Weiteres Zubehör finden Sie auch unter conrad.com.
15
Table of contents
Page
1.
Introduction.........................................................................................................................................................17
2.
Explanation of symbols.......................................................................................................................................17
3.
Intended use.......................................................................................................................................................18
4.
Package contents...............................................................................................................................................18
5.
Features and functions.......................................................................................................................................18
6.
Safety information...............................................................................................................................................19
a) General information......................................................................................................................................19
b) Persons and product....................................................................................................................................19
c) Batteries.......................................................................................................................................................20
d) Miscellaneous...............................................................................................................................................20
7.
8.
Product overview................................................................................................................................................21
Operation............................................................................................................................................................21
a) Inserting/changing the batteries...................................................................................................................21
9.
Operating the endoscope...................................................................................................................................22
a) Attachments..................................................................................................................................................22
b) Eyelet............................................................................................................................................................22
c) Basic functions of the endoscope.................................................................................................................22
d) LCD display symbols....................................................................................................................................24
10. Using the app......................................................................................................................................................24
a) Installing the app..........................................................................................................................................24
b) Establishing a Wi-Fi connection..................................................................................................................24
c) App functions................................................................................................................................................25
d) Onscreen buttons.........................................................................................................................................25
11. Care and cleaning...............................................................................................................................................26
12. Declaration of Conformity (DOC)........................................................................................................................27
13. Disposal..............................................................................................................................................................27
a) Product.........................................................................................................................................................27
b) Batteries.......................................................................................................................................................27
14. Technical data.....................................................................................................................................................28
15. Compatible accessories......................................................................................................................................29
16
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and
handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating
instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
International:
www.conrad.com/contact
United Kingdom:
www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these
operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product.
17
3. Intended use
This endoscope is a visual aid for troubleshooting and inspecting facilities and appliances that do not carry a voltage.
The camera image is displayed on a built-in TFT monitor. The brightness of the light on the top of the camera can be
adjusted in stages. Photos and videos can be sent, displayed and saved on mobile devices via Wi-Fi. The gooseneck
camera is waterproof and suitable for use in aqueous liquids (not acids or alkalis). The base unit must not be exposed
to moisture or immersed in liquids. The product is powered by four AA batteries (not included). The endoscope must
not be used in areas that are at risk of explosion or for inspecting people and animals.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes
other than those described above may damage the product. In addition, improper use can cause hazards such as a
short circuit or fire. Read the instructions carefully and store them in a safe place. Only make this product available to
third parties together with its operating instructions.
All company and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Package contents
• Endoscope
• 3x attachments (magnet, hook, mirror)
• Storage case
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR
code on this page. Follow the instructions on the website.
5. Features and functions
• Endoscope with goose neck
• Ergonomic pistol grip for easy handling
• Wireless image transfer to mobile devices over encrypted Wi-Fi network (with app)
• Compatible with Android and Apple® mobile devices
18
6. Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety
instructions and information on proper handling in this manual, we will assume no liability for any
resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become dangerous playing material
for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture,
flammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorized use. Safe
operation can no longer be guaranteed if the product:
-- is visibly damaged,
-- is no longer working properly,
-- has been stored for extended periods in adverse ambient conditions or
-- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the
product.
• Always observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the
product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
• Maintenance, modifications and repairs must be done by a technician or a specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical
support service or other technical personnel.
• Warning, LED light:
-- Do not look directly at the LED light!
-- Do not look into the beam directly or with optical instruments!
b) Persons and product
• This product is a precision instrument. Do not drop it or expose it to impacts.
• The base unit is not waterproof and therefore cannot be immersed under water.
• The endoscope must only be used to inspect facilities that are not connected to a power source. The
camera head is made from metal and can lead to short circuits.
• For safety reasons, turn off all power sources before each inspection.
• When you are not using the endoscope, always place the endoscope and its accessories in the case.
19
• Sensitive surfaces (e.g. with furniture polish) may react chemically with the housing.
• Avoid heavy mechanical loads and vibrations.
• Do not use the product if condensation forms on the camera lens. Wait until the condensation has
evaporated.
• Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product
in industrial facilities.
• Never use the device immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The
condensation generated may destroy the product in adverse conditions. Leave the device switched off
and allow it to reach room temperature.
• Read the safety information in each section of these operating instructions and in the instruction manuals
of any connected mobile devices.
c) Batteries
• Ensure that you insert the batteries in the correct polarity.
• To prevent battery leakage, remove the batteries when you do not plan to use the product for an
extended period. Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come into contact with
your skin. Always use suitable protective gloves when handling damaged batteries.
• Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is a risk
that children or pets may swallow them.
• All batteries must be replaced at the same time. Mixing old and new rechargeable batteries can cause
the batteries to leak and damage the product.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non-rechargeable
batteries, as this may cause an explosion.
d) Miscellaneous
• This product is not suitable for medical or commercial use.
20
7. Product overview
1 Camera LEDs
2 Gooseneck
3 Eyelet
2
4 LCD display
5 Wi-Fi button
3
1
6 Battery compartment screw
7 Battery compartment cover
4
12
11
5
10
6
9
13
8 Brightness button
9 Camera button (photos)
10 On/off button
11 Video button (filming)
7
8
12 RESET button (hidden)
13 Camera
8. Operation
a) Inserting/changing the batteries
• Loosen the battery compartment screw (6) with a Phillips screwdriver, and then remove
the battery compartment cover (7).
• Remove the battery holder from the battery compartment.
• Insert four AA batteries in the battery compartment. Pay attention to the polarity
markings inside the battery holder.
• Place the battery holder back into the battery compartment. Pay attention to the polarity markings on the top of the
battery holder and inside the battery compartment. The protruding tab on the battery holder should point upwards.
• Replace the battery compartment cover (7) and secure it in place with the screw using moderate force. Replace
the batteries when the battery symbol on the LCD display (4) indicates a low battery level.
21
9. Operating the endoscope
Only hold the camera head and gooseneck in liquids that are not connected to a power source.
The gooseneck must not be submerged beyond the "IP67 MAX Water Level" mark. The endoscope
must only be used to inspect facilities that are not connected to a power source. The camera head
is made from metal and can lead to short circuits. For safety reasons, turn off all power sources
before each inspection. Avoid heavy mechanical loads and vibrations. The minimum bending
radius of the gooseneck must not be less than 45 mm.
a) Attachments
• If required, fix one of the three attachments (magnet, mirror or hook) to the narrow slot
underneath the camera head.
• Check that the ring on the attachment is closed before use.
b) Eyelet
• An eyelet (3) is attached to the top of the monitor. You can attach a carrying strap (not included) to the eyelet to free
up your hands when you are using the endoscope.
c) Basic functions of the endoscope
The following functions can be controlled using the keypad on the endoscope.
Viewing images
• Place the camera and gooseneck next to the object that you want to inspect and carefully move them to the desired
position. Avoid inspecting moving parts or equipment that you may touch unintentionally. Turn off such equipment
beforehand.
If it is not possible to switch off the equipment, using the endoscope to inspect such equipment may
damage the endoscope or the equipment itself.
Switching the endoscope on/off
• Press the on/off button (10) to switch the endoscope on. After a short startup interval, the camera image will appear
on the monitor.
• Press the on/off button (10) to switch the endoscope off. The monitor will switch off.
After you have finished using the endoscope, switch it off immediately to conserve battery power.
22
Interrupting/re-establishing a Wi-Fi connection.
• Press the Wi-Fi button (5) to interrupt an existing Wi-Fi connection between the endoscope and a mobile device.
• Press the Wi-Fi button (5) to re-establish the Wi-Fi connection between the endoscope and your mobile device.
• You may need to restart the real-time display in the app. See "d) Onscreen buttons” for details.
• For details on how to set up a Wi-Fi connection, see "10. Using the app b) Establishing a Wi-Fi connection”.
Setting the brightness
• The camera head features four built-in LEDs. Press the brightness button (8) to adjust the brightness of the LEDs
and turn the light on/off. The brightness is indicated in percent in the upper-right corner of the LCD display (4).
• Adjust the brightness so that the image displayed on the monitor is not over- or underexposed.
Photo and video functions
• Press the camera button (9) to take a photo.
• Press the video button (11) once to start recording a video.
• Press the video button (11) again to stop the recording.
The endoscope must be connected to the app via Wi-Fi in order to take photos and videos. If the endoscope
is not connected to the app, these buttons (9 and 11) have no function. The video will be saved to an
automatically-generated folder on your mobile device. See "10. Using the app" for details.
Restoring the endoscope to factory settings
Restore the factory settings if you want to rename your network or when you forget your password.
• To restore factory settings, press the RESET button (12) on the back of the endoscope. For best results, use
a straightened paper clip. You will feel a slight click when you press the button. The endoscope will switch off
automatically when factory settings have been restored. The Wi-Fi network password will be reset to the factory
default.
23
d) LCD display symbols
Symbol
Meaning
Wi-Fi connection was successfully established.
Wi-Fi connection was not established, or there is no Wi-Fi connection.
Displays the current luminosity (0 % = off, 25 %, 50 % 100 %).
Displays the current zoom setting (factor 1.0x, 1.5x, 2.0x).
10. Using the app
a) Installing the app
• Download the Voltcraft Wi-Fi ScopeCam app from the Google Play store (for Android® devices) or the Apple App
Store (for Apple® mobile devices).
• Follow the onscreen prompts to install the app.
• Complete the installation process.
b) Establishing a Wi-Fi connection
• The endoscope creates a Wi-Fi network when it is switched on. After connecting to this network with your mobile
device, you can operate and control the endoscope with the mobile app.
• Press the on/off button (10) to switch the endoscope on. After a short startup interval, the camera image will appear
on the monitor.
• Enable Wi-Fi on your mobile device and follow the onscreen prompts.
• Select ToolSmart-iBorescope from the list of available Wi-Fi networks and touch to confirm.
• You will be prompted to enter the password. Enter "12345" and confirm your entry.
• The Wi-Fi connection will be established.
You can change the Wi-Fi password in the mobile app.
24
c) App functions
• The app creates folders during the installation process. Photos and
videos are automatically saved to these folders. The following folders
are created automatically:
-- iVideoApp/cache
-- iVideoApp/photo
-- iVideoApp/video
• Launch the mobile app to configure the settings and access all of the
endoscope functions. The user interface with the camera image will be
displayed (see right-hand screenshot).
d) Onscreen buttons
Use the onscreen buttons in the menu bar at the top and bottom of the touchscreen to control the endoscope functions.
You can also view photos and videos.
Button
Function
• Touch this button to take a photo. The photo will be saved to an automatically generated folder
on your mobile device .
• Touch this button once to start a video recording.
• Touch this button again to stop the video recording.
• The video will be saved to an automatically generated folder on your mobile device.
• Touch this button to turn the camera LEDs (1) on/off and adjust the brightness of the light.
• Touch this button to adjust the camera zoom (1.0x, 1.5x, 2.0x).
25
• Touch this button to rotate the displayed image by 180º.
• Touch this button to change or reset the Wi-Fi password for your mobile device.
• Enter the new network name, the old and new password, and then enter the new password again.
Touch "OK" to confirm your entries.
• If you do not wish to change the network name and password, touch "CANCEL" to exit the
configuration process.
• The endoscope will switch off and restart. The new network name and password are now effective
and can be used to reconnect to the network.
• Touch this button to go to the playback menu in the app.
• From the playback menu, you can play video recordings or view images. Select a photo or video
from the corresponding list.
• Touch this button to turn off the live image from the camera. A still image will appear.
• Touch this button to turn on the live image from the camera. The still image will disappear and the
live image from the camera will be displayed.
11. Care and cleaning
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the
casing or stop the product from functioning properly.
• The endoscope does not require maintenance except for occasional cleaning. Use a soft, antistatic, lint-free cloth
to clean the product.
• Carefully rinse the gooseneck camera with clean water after using it in liquids and dry it before storing it in the case.
• Use a small brush or a cotton bud to clean the camera lens.
26
12. Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declares that this product conforms to the
2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on the corresponding flag symbol, and then enter the product order number
in the search box. The EU Declaration of Conformity is available for download in PDF format.
13. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. Always dispose of the
product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries and dispose of them
separately from the product.
b) Batteries
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). Batteries must not be placed in
household waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in
household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg =
Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
27
14. Technical data
Operating voltage..............................................4 x 1.5 V AA batteries (not included)
Current consumption.........................................Max. 350 mA
Protection rating................................................IP67 (gooseneck and camera only)
Camera sensor..................................................4.82 (1/9") VGA, CMOS
Display...............................................................6.85 cm (2.7") TFT
Resolution..........................................................960 x 240 pixels (display), 640 x 480 pixels (camera)
Video format......................................................MJPG
Frame rate.........................................................30 fps
Photo format......................................................JPG
Camera light......................................................4 LEDs (max. 1200 ±150 lx at a distance of 20 mm)
White balance....................................................Automatic
Exposure...........................................................Automatic
Field of view.......................................................54º
Depth of field.....................................................3–6 cm
Battery life..........................................................4 hours (with new batteries)
Gooseneck length..............................................88 ±2 cm
Camera Ø..........................................................8 ±0.1 mm
Bending radius...................................................Min. 45 mm
Supported Wi-Fi standards................................IEEE802.11 b/g/n
Encryption protocol............................................WPA2 PSK (with password)
Transmission power..........................................802.11b: 15 ±2 dBm (normal), 802.11g: 10 ±2 dBm (normal)
Wi-Fi range........................................................Max. 18 m (with no obstructions)
Frequency..........................................................2.4 GHz
Compatible with.................................................iPad Series / iPhone 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C with iOS4.1 or higher,
Android mobile devices with Android OS 2.3.5 or higher
Operating conditions..........................................0 to +45 °C, 15–85 % relative humidity (non-condensing)
Storage conditions.............................................-10 to +50 °C, 15–85 % relative humidity (non-condensing)
Dimensions (W x H x D)....................................116 (±2 cm) x 13.2 x 3.6 cm
Weight...............................................................279 g
28
15. Compatible accessories
Item no.:
Carrying strap
Accessory set for 8.0 mm camera
123096
1496418
Additional accessories are available from conrad.com.
29
Table des matière
Page
1.
Introduction.........................................................................................................................................................31
2.
Explication des symboles...................................................................................................................................31
3.
Utilisation prévue................................................................................................................................................32
4.
Contenu..............................................................................................................................................................32
5.
Caractéristiques et fonctions..............................................................................................................................32
6.
Consignes de sécurité........................................................................................................................................33
a) Généralités...................................................................................................................................................33
b) Personnes et produit....................................................................................................................................33
c) Piles/accumulateurs.....................................................................................................................................34
d) Divers...........................................................................................................................................................34
7.
8.
Éléments de fonctionnement..............................................................................................................................35
Mise en service...................................................................................................................................................35
a) Insertion/remplacement des piles.................................................................................................................35
9.
Maniement de l'endoscope.................................................................................................................................36
a) Accessoires..................................................................................................................................................36
b) Œillet de suspension....................................................................................................................................36
c) Fonctions de base de l'endoscope...............................................................................................................36
d) Symboles affichés à l'écran LCD de l'endoscope.........................................................................................38
10. Utilisation de l’application...................................................................................................................................38
a) Installation de l'application............................................................................................................................38
b) Connexion WiFi...........................................................................................................................................38
c) Fonctions de l'application.............................................................................................................................39
d) Touches à l’écran..........................................................................................................................................39
11. Entretien et nettoyage.........................................................................................................................................40
12. Déclaration de conformité (DOC).......................................................................................................................41
13. Élimination des déchets......................................................................................................................................41
a) Produit..........................................................................................................................................................41
b) Piles/accumulateurs.....................................................................................................................................41
14. Données techniques...........................................................................................................................................42
15. Accessoires appropriés......................................................................................................................................43
30
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la
mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession
de ce produit à un tiers. Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email) :
[email protected]
Suisse : www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention sur des consignes
importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l'utilisation.
31
3. Utilisation prévue
L’endoscope est un outil visuel pour la détection visuelle d’erreurs et l'inspection d’équipements et d’installations hors
tension. L'image de la caméra s'affiche sur un moniteur TFT intégré et l'éclairage au sommet de la caméra peut être
réglé par étape. Des photos et des vidéos peuvent être transférées, visualisées et enregistrées sur des appareils
mobiles à l'aide d'une connexion WiFi. La caméra avec son col de cygne flexible est étanche et convient pour une
utilisation dans des fluides aqueux (pas d'acides ou de fluides alcalins). L’appareil de base ne doit pas exposé à
l'humidité ou immergé. L’alimentation en énergie électrique est fournie via quatre piles de type AA (non incluses dans
la livraison). Toute exploitation dans des zones comportant un risque d’explosion ou toute utilisation sur l’homme ou
les animaux est interdite.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si
vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs,
une utilisation incorrecte peut être source de dangers (court-circuit, incendie, etc.). Lisez attentivement le mode
d'emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
4. Contenu
• Endoscope
• 3 embouts (aimant, crochet, miroir)
• Mallette de rangement
• Mode d'emploi
Modes d’emploi actualisés
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
5. Caractéristiques et fonctions
• Endoscope avec col de cygne
• Poignée du pistolet ergonomique pour faciliter la manipulation
• Transmission sans fil d'images vers des appareils mobiles via un WiFi crypté (avec application)
• Compatible avec les appareils mobiles Android et Apple®
32
6. Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou
matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du
présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très dangereux pour les
enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de secousses
intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez-le contre
une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
-- présente des traces de dommages visibles,
-- ne fonctionne plus comme il devrait,
-- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
-- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible hauteur,
suffisent pour endommager l’appareil.
• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi pour les autres
appareils connectés à cet appareil.
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement de
l'appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou
un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions
de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED :
-- Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED !
-- Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
b) Personnes et produit
• Ce produit est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs.
• L’appareil de base n'est pas étanche et ne doit donc pas être utilisé sous l'eau.
• L'endoscope doit être seulement utilisé pour une inspection sur des installations hors tension. La tête de
la caméra est en métal et peut entraîner des courts-circuits.
33
• Pour des raisons de sécurité, assurez-vous avant chaque inspection que les éléments de l’installation
ou de l’équipement que vous inspectez soient hors tension.
• Replacez toujours l'endoscope et ses accessoires lorsqu'ils ne sont pas utilisés dans la mallette.
• Les surfaces sensibles (avec des encaustiques, etc.) peuvent réagir chimiquement en contact avec le
boîtier.
• Évitez une charge mécanique trop forte ou des vibrations.
• N’utilisez pas le produit si de la condensation s’est formée dans l'objectif de la caméra. Attendez que
l’eau s'évapore à nouveau.
• Dans les installations industrielles, il convient d'observer les directives des associations professionnelles
en matière de prévention des accidents relatifs aux installations et aux matériels électriques.
• Ne mettez pas l'appareil immédiatement en fonctionnement, lorsque vous l’avez transporté d'un
endroit froid dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions
défavorables, détruire l'appareil. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
• Tenez également compte des consignes de sécurité supplémentaires de chaque chapitre de ce mode
d'emploi ainsi que des modes d'emploi des appareils mobiles connectés.
c) Piles/accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps afin d’éviter les
dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagés peuvent
provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l'utilisation de gants protecteurs appropriés
est par conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompus.
• Stockez les piles/accus hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles / accumulateurs, car
des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Mélanger des piles /
accumulateurs usagés avec des piles / accumulateurs neufs dans l’appareil peut entraîner des fuites et
endommager l’appareil.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontés, court-circuités ou jetés au feu. Ne tentez jamais
de recharger des piles classiques non rechargeables. Un risque d'explosion existe.
d) Divers
• Ce produit ne convient pour un usage médical ou commercial.
34
7. Éléments de fonctionnement
1 LED de la caméra
2 Col de cygne
3 Œillet
2
4 Écran à CL
5 Bouton WiFi
3
1
6 Vis du compartiment des piles
7 Couvercle du compartiment des piles
4
12
11
5
10
6
9
13
8 Touche de luminosité
9 Touche appareil photo (photos)
10 Touche marche/arrêt
11 Touche vidéo (films)
7
8
12 Touche RESET (cachée)
13 Caméra
8. Mise en service
a) Insertion/remplacement des piles
• Desserrez la vis du compartiment des piles (6) à l'aide d'un tournevis cruciforme et
retirez le couvercle du compartiment des piles (7).
• Enlevez le support des piles du compartiment des piles.
• Introduisez quatre piles de type AA dans lle compartiment des piles. Respectez bien les
indications de polarité à l'intérieur du compartiment des piles.
• Replacez le support des piles dans le compartiment des piles tout en observant les marquages de la polarité sur
la partie supérieure du support des piles et à l'intérieur du compartiment des piles. La languette qui dépasse du
support des piles doit être dirigée vers le haut.
• Replacez le couvercle du compartiment des piles (7) et serrez la vis en exerçant une force modérée. Remplacez
les piles dès que le symbole de pile affiche un niveau faible des piles sur l'écran à cristaux liquides (4).
35
9. Maniement de l'endoscope
Positionnez la tête de la caméra et le col de cygne seulement dans des liquides hors tension. Le col
de cygne ne doit pas être immergé au-delà de la marque « IP67 MAX. Water Level ». L'endoscope
doit être seulement utilisé pour une inspection sur des installations hors tension. La tête de la
caméra est en métal et peut entraîner des courts-circuits. Pour des raisons de sécurité, assurezvous avant chaque inspection que les éléments de l’installation ou de l’équipement que vous
inspectez soient hors tension. Évitez une charge mécanique trop forte ou des vibrations. Le rayon
minimum de courbure du col de cygne ne doit pas être inférieur à 45 mm.
a) Accessoires
• Si besoin, fixez l’un des trois embouts (aimant, miroir, crochet) sur le petit creux en
dessous de la tête de la caméra.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que la bague de fixation de l’embout soit bien fermée.
b) Œillet de suspension
• Il y a un œillet (3) au-dessus de l'écran. Si nécessaire, fixez l'œillet à une bandoulière (non compris dans la
livraison) pour avoir les deux mains libres lors de l'utilisation.
c) Fonctions de base de l'endoscope
Les fonctions suivantes peuvent être directement utilisées à partir de la barre de touches située sur l’endoscope.
Visualisation des images
• Utilisez le col de cygne pour diriger la caméra vers l’objet à examiner et déplacez-la doucement dans la position
de visualisation souhaitée. Évitez de regarder, si possible, des pièces ou des équipements en mouvement qui
pourraient vous toucher involontairement. Éteignez ces appareils au préalable.
S’il n’est pas possible de l’éteindre, gardez à l’esprit que l’utilisation de l’endoscope pour examiner un tel
équipement peut endommager l’endoscope ou l’appareil lui-même.
Mise en/hors service
• Appuyez sur la touche Marche-Arrêt (10) pour allumer l'appareil. L'image de la caméra apparaît sur le moniteur
après une courte phase de démarrage.
• Appuyez sur la touche Marche-Arrêt (10) pour éteindre l'appareil. Le moniteur s'éteint.
Éteignez toujours l’endoscope immédiatement dés qu’il n’est plus utilisé pour économiser les piles.
36
Interrompre / restaurer la connexion WiFi
• Appuyez sur la touche WiFi (5) pour interrompre une connexion WiFi existante entre endoscope et l’appareil mobile.
• Appuyez sur la touche WiFi (5) pour restaurer la connexion WiFi entre endoscope et l’appareil mobile.
• Le cas échéant, vous devez redémarrer le visionnage en temps réel sur l'application. Lisez le chapitre « d) Touches
de l’écran ».
• Lisez les informations relatives à la première mise en service du réseau WiFi et de la connexion dans le chapitre
« 10. Utilisation via l'application b) Connexion WiFi ».
Ajuster la luminosité
• Quatre diodes LED sont intégrées dans la tête de la caméra. Appuyez sur la touche de luminosité (8) pour
augmenter graduellement la luminosité des LED ou pour éteindre complètement l'éclairage ou le rallumer.
Le niveau de luminosité est affiché en haut à droite de l’écran LCD (4) en pourcentage.
• Réglez la luminosité afin que l'image affichée par la caméra ne soit pas sur ou sous exposée.
Fonction photo et vidéo
• Appuyez sur la touche de l’appareil photo (9) pour prendre une photo.
• Appuyez une fois sur la touche vidéo (11) pour démarrer l'enregistrement d'une vidéo.
• Appuyez une deuxième fois sur la touche vidéo (11) pour terminer l'enregistrement d'une vidéo.
Pour pouvoir capturer des photos et des vidéos, l'endoscope doit être connecté à l’application via la
connexion WiFi. Si ce n'est pas le cas, ces deux touches (9 et 11) ne fonctionnent pas. La vidéo sera
enregistrée sur le support de stockage de votre appareil mobile dans un répertoire créé automatiquement.
Pour plus d’informations, lisez le chapitre « 10. Utilisation via l’application » de ce mode d’emploi.
Réinitialisation de l’endoscope avec les paramétrages d'usine
Réinitialisez les paramétrages d'usine si vous voulez attribuer un nouveau nom à votre réseau ou si vous avez oublié
le mot de passe que vous avez librement choisi.
• Appuyez sur la touche RESET (12) à l'arrière de l'endoscope, pour réinitialiser l'appareil. Utilisez pour cela un
trombone. Vous sentez un léger clic. L'appareil s'arrête automatiquement après la réinitialisation. Le mot de passe
du réseau WiFi est maintenant réinitialisé avec les paramètres d'usine.
37
d) Symboles affichés à l'écran LCD de l'endoscope
Symbole
Signification
Connexion WiFi établie avec succès.
Connexion WiFi non établie ou qui n’existe pas ou plus.
Affiche la luminosité actuelle (0 %, 25 %, 50 % 100 %).
Affiche le paramètre de zoom actuel (facteur 1,0x, 1,5x, 2,0x).
10. Utilisation de l’application
a) Installation de l'application
• Téléchargez l'application Voltcraft Wi-Fi ScopeCam de Google Play pour les appareils Android ou de l'App Store®
pour les appareils mobiles Apple®.
• Installez l'application. Suivez toutes les instructions d'installation.
• Terminez l'installation.
b) Connexion WiFi
• L'appareil apparaît après la mise en place d'un WiFi. Vous pouvez vous connecter à ce réseau avec votre appareil
mobile, puis exploiter et contrôler l'endoscope avec l'application associée.
• Appuyez sur la touche Marche-Arrêt (10) pour allumer l'endoscope. L'image de la caméra apparaît sur le moniteur
après une courte phase de démarrage.
• Activez la connexion WiFi sur votre appareil mobile. Suivez pour cela les instructions d’utilisation de votre appareil
mobile.
• Si l'appareil mobile n’a pas trouvé le réseau WiFi de l'endoscope, l'écran affiche l’identificateur du réseau
« ToolSmart-iBorescope ». Sélectionnez-le dans le menu et confirmez votre choix en cliquant dessus.
• Vous serez invité à saisir le mot de passe. Saisissez « 12345 » comme mot de passe et validez.
• La connexion WiFi est établie avec succès.
Le mot de passe peut être modifié ultérieurement en utilisant l'application associée.
38
c) Fonctions de l'application
• Lors de l’installation, l'application génère des structures de répertoire
dans lequel les photos et les vidéos seront automatiquement
enregistrées. Les répertoires suivants sont créés automatiquement :
-- iVideoApp/cache
-- iVideoApp/photo
-- iVideoApp/video
• Lancez l'application sur votre appareil mobile pour effectuer des
réglages et utiliser toutes les fonctions de l'endoscope. L’interface
utilisateur s’affiche avec l'image de la caméra (voir l'exemple à droite).
d) Touches à l’écran
Utilisez les touches à l’écran situées dans la barre de menu du bas et du haut de l'écran tactile de votre appareil
mobile pour utiliser les fonctions de l'endoscope via l'application. Vous pouvez en outre regarder des photos et des
vidéos.
Touche
Fonction
• Appuyez sur cette touche pour prendre une photo. La photo sera enregistrée sur le support de
stockage de votre appareil mobile dans un répertoire créé automatiquement.
• Appuyez une fois sur la touche pour démarrer l'enregistrement d'une vidéo.
• Appuyez sur la touche une deuxième fois pour terminer l'enregistrement d'une vidéo.
• La vidéo sera enregistrée sur le support de stockage de votre appareil mobile dans un répertoire
créé automatiquement.
• Appuyez sur cette touche pour allumer/éteindre la caméra-LED (1) ou pour régler la luminosité
de l'éclairage.
• Appuyez sur cette touche pour régler le zoom de l’image de caméra affichée (facteurs de zoom
1,0x, 1,5x, 2,0x).
39
• Appuyez sur cette touche pour faire pivoter l'image affichée de 180º.
• Appuyez sur cette touche pour modifier ou réinitialiser le mot de passe pour le réseau WiFi de
l’appareil mobile.
• Entrez le nouveau nom du réseau, l'ancien et le nouveau mot de passe ainsi que le mot de passe
de répétition, puis validez votre saisie avec « OK ».
• Annulez ce processus de réglage avec « CANCEL » si vous ne voulez pas modifier le nom du
réseau et le mot de passe.
• L'endoscope s'éteint et se rallume. Le nouveau nom du réseau et le nouveau mot de passe sont
activés et peuvent être utilisés pour se reconnecter.
• Appuyez sur cette touche pour éteindre l’application dans le menu de lecture de l’application.
• Vous pouvez visionner des vidéos enregistrées ou regarder des photos. Sélectionnez une photo
ou une vidéo dans la liste.
• Appuyez sur cette touche pour désactiver l’affichage en temps réel de l’image de la caméra dans
l’application. Une image fixe s'affiche sur l'écran.
• Appuyez sur cette touche pour activer l’affichage en temps réel de l’image de la caméra dans
l’application. L'image fixe disparaît et une image en mouvement s’affiche à nouveau en temps
réel sur l'écran.
11. Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution
chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
• L'appareil ne nécessite aucune maintenance seulement un nettoyage de temps en temps. Pour le nettoyage,
utilisez un chiffon doux, antistatique et non pelucheux.
• Rincez bien la caméra et son col de cygne après chaque utilisation dans des liquides avec de l'eau claire et séchezles avant de les ranger dans la mallette.
• Pour nettoyer la lentille de la caméra, utilisez un petit pinceau ou un coton tige.
40
12. Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que ce produit est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez le numéro de commande
du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télécharger la déclaration de conformité UE en format
PDF.
13. Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères. À la fin de sa durée de vie, mettez au rebut l’appareil conformément aux dispositions
légales en vigueur. Retirez les piles / accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles/accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles cicontre qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/
accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune,
à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous serez ainsi en conformité avec vos obligations légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
41
14. Données techniques
Tension de service.............................................4 piles de 1,5 V de type AA (non incluses)
Consommation de courant................................350 mA maxi
Degré de protection...........................................IP67 (uniquement col de cygne et caméra)
Capteur de la caméra........................................VGA 4,82 cm (1/9"), CMOS
Écran.................................................................TFT 6,85 cm (2.7")
Résolution..........................................................960 x 240 pixels (écran), 640 x 480 pixels (caméra)
Format vidéo......................................................MJPG
Fréquence de rafraîchissement image..............30 ips
Format de la photo............................................JPG
Éclairage de la caméra......................................4 LED (max. 1200 ±150 lux à 20 mm de distance)
Équilibre blanc...................................................Automatique
Exposition..........................................................Automatique
Champ visuel.....................................................54º
Profondeur de champ........................................3 – 6 cm
Autonomie de la pile..........................................4 heures (piles neuves)
Longueur du col de cygne.................................88 ±2 cm
Caméra Ø..........................................................8 ±0,1 mm
Rayon de courbure............................................45 mm min.
Standards WiFi supportés.................................IEEE802.11 b/g/n
Protocole de cryptage........................................WPA2 PSK (avec mot de passe)
Puissance d'émission........................................802.11B : 15 ±2 dBm (normal), 802.11g : 10 ±2 dBm (normal)
Portée WiFi........................................................max. 18 m (en champ libre)
Fréquence.........................................................2,4 GHz
Compatible avec................................................iPad Serie / iPhone 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C avec iOS4.1 ou supérieur,
appareil mobile Android avec Android OS 2.3.5 ou supérieur
Conditions de service........................................0 à +45 °C, 15 - 85 % humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage.....................................-10 à +50 °C, 15 - 85 % humidité relative (sans condensation)
Dimensions (l x H x P).......................................116 (±2 cm) x 13,2 x 3,6 cm
Poids..................................................................279 g
42
15. Accessoires appropriés
Nº de commande :
Bandoulière
Set d'accessoires pour caméra
8,0 mm
123096
1496418
Vous trouverez d'autres accessoires également sur conrad.com.
43
Inhoudsopgave
Pagina
1.
Inleiding..............................................................................................................................................................45
2.
Verklaring van de symbolen................................................................................................................................45
3.
Doelmatig gebruik...............................................................................................................................................46
4.
Omvang van de levering.....................................................................................................................................46
5.
Eigenschappen en functies.................................................................................................................................46
6.
Veiligheidsinstructies..........................................................................................................................................47
a) Algemeen.....................................................................................................................................................47
b) Personen en product....................................................................................................................................47
c) Batterijen/accu’s...........................................................................................................................................48
d) Overig...........................................................................................................................................................48
7.
8.
Bedieningselementen.........................................................................................................................................49
Ingebruikname....................................................................................................................................................49
a) Batterij plaatsen/vervangen..........................................................................................................................49
9.
Bediening aan de endoscoop.............................................................................................................................50
a) Opzetstukken................................................................................................................................................50
b) Ophangoog...................................................................................................................................................50
c) Basisfunctie aan de endoscoop....................................................................................................................50
d) Weergavesymbolen op het LCD-display van de endoscoop........................................................................52
10. Bediening van de app.........................................................................................................................................52
a) De app installeren.........................................................................................................................................52
b) Wifi-verbinding.............................................................................................................................................52
c) App functies..................................................................................................................................................53
d) On-screen-knoppen......................................................................................................................................53
11. Reiniging en onderhoud......................................................................................................................................54
12. Conformiteitsverklaring (DOC)............................................................................................................................55
13. Afvoer.................................................................................................................................................................55
a) Product.........................................................................................................................................................55
b) Batterijen/accu’s...........................................................................................................................................55
14. Technische gegevens.........................................................................................................................................56
15. Passende accessoires........................................................................................................................................57
44
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en
bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar
achteraf te raadplegen!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die
beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
45
3. Doelmatig gebruik
De endoscoop is een visueel hulpmiddel voor het optisch opsporen van fouten in, en inspectie van, niet onder
spanning staande apparaten en installaties. Het camerabeeld wordt op een ingebouwde TFT-monitor weergegeven
en de verlichting voorop de camera kan in stappen worden ingesteld. Foto's en video's kunnen door middel van een
wifi-verbinding op mobiele apparaten worden overgedragen, weergegeven en opgeslagen. De zwanenhalscamera
is waterdicht en geschikt voor gebruik in waterige vloeistoffen (geen zuren of logen). Het basisapparaat mag niet
aan vocht blootgesteld of daarin ondergedompeld worden. Het product wordt van stroom voorzien door vier type AA
batterijen (niet inbegrepen). Gebruik bij mens of dier evenals in omgevingen waar explosiegevaar bestaat, is niet
geoorloofd.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen van dit product niet toegestaan. Indien
het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld
kortsluiting, brand, etc. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
4. Omvang van de levering
• Endoscoop
• 3x opzetstuk (magneet, haak, spiegel)
• Opbergkoffer
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de
afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
5. Eigenschappen en functies
• Endoscoop met zwanenhals
• Ergonomische pistolengreep voor een eenvoudig gebruik
• Draadloze beeldoverdracht naar mobiele apparaten via gecodeerd wifi (met app)
• Compatibel met mobiele Android en Apple®-apparaten
46
6. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing
niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan
personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen gevaarlijk speelgoed
kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid,
vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor
dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd
wanneer het product:
-- zichtbaar is beschadigd,
-- niet meer naar behoren werkt,
-- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
-- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het
product beschadigen.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met
het product zijn verbonden.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van
het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe
bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met
onze technische dienst of andere specialisten.
• Let op, led-licht:
-- Niet in de led-lichtstraal kijken!
-- Niet direct en evenmin met optische instrumenten bekijken!
b) Personen en product
• Dit product is een precisieapparaat. Laat het niet vallen en stoot er nergens mee tegenaan.
• De basiseenheid is niet waterdicht en mag daarom niet onder water worden gebruikt.
47
• De endoscoop mag alleen voor inspectie gebruikt worden in installaties waar geen spanning op staat.
De camerakop is van metaal vervaardigd en kan kortsluiting veroorzaken.
• Zorg er vóór iedere inspectie voor dat er op geen enkel onderdeel van de installatie spanning staat.
• Leg de endoscoop evenals alle daarbij behorende accessoires in de opbergkoffer als u ze niet gebruikt.
• Gevoelige oppervlakken (met meubelwas, etc.) kunnen chemisch reageren met de behuizing.
• Vermijd een te sterke mechanische belasting of vibratie.
• Gebruik het product niet wanneer zich condens in het objectief heeft gevormd. Wacht tot de condens
verdampt is.
• In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van
Commerciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen.
• Neem het apparaat nooit meteen in gebruik, nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd
overgebracht. De daarbij ontstane condens kan onder ongunstige condities uw toestel onherstelbaar
beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
• Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in acht, zoals die beschreven zijn in de afzonderlijke hoofdstukken
resp. in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten mobiele apparaten.
c) Batterijen/accu’s
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s.
• De batterijen/accu's dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd
niet wordt gebruikt, om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/
accu’s kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen bij de omgang met beschadigde batterijen/accu’s.
• Bewaar batterijen/accu's buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren omdat
het gevaar bestaat dat ze door kinderen of huisdieren ingeslikt worden.
• Alle batterijen/accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar gebruiken
van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat kan leiden tot lekkage van de batterijen/accu's en
beschadiging van het apparaat.
• Batterijen/accu’s mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of in het vuur gegooid worden. Probeer
niet-oplaadbare batterijen nooit op te laden. Er bestaat explosiegevaar!
d) Overig
• Het product is niet geschikt voor medisch of commercieel gebruik.
48
7. Bedieningselementen
1 Camera-led's
2 Zwanenhals
3 Oog
2
4 LCD-scherm
5 Wifi-knop
3
1
6 Schroef van het batterijvak
7 Batterijvakdeksel
4
12
11
5
10
6
9
13
8 Knop voor de helderheid
9 Cameraknop (foto's)
10 Aan-/uit-knop
11 Videoknop (film)
7
8
12 RESET-knop (verborgen)
13 Camera
8. Ingebruikname
a) Batterij plaatsen/vervangen
• Draai de schroef van het batterijvak (6) met behulp van een kruiskopschroevendraaier
los en verwijder het batterijvakdeksel (7).
• Verwijder de batterijhouder uit het batterijvak.
• Plaats vier type AA batterijen volgens de juiste polariteit in de batterijhouder. Let daarbij
op de polariteitsaanduidingen in de schachten van de batterijhouder.
• Plaats de batterijhouder weer terug in het batterijvak en let daarbij op de polariteitsaanduidingen op de bovenkant
van de batterijhouder en binnenin het batterijvak. De uitstekende lip op de batterijhouder moet daarbij naar boven
wijzen.
• Plaats het batterijvakdeksel (7) weer terug en maak het met de schroef moderaat vast. Vervang de batterijen,
zodra het batterijsymbool op het LCD-display (4) aangeeft dat de batterijstand gering is.
49
9. Bediening aan de endoscoop
Dompel alleen de camerakop en de zwanenhals in spanningsloze vloeistoffen. De zwanenhals mag
niet verder dan de markering “IP67 MAX Water Level” worden ondergedompeld. De endoscoop mag
alleen voor inspectie gebruikt worden in installaties waar geen spanning op staat. De camerakop
is van metaal vervaardigd en kan kortsluiting veroorzaken. Zorg er vóór iedere inspectie voor dat
er op geen enkel onderdeel van de installatie spanning staat. Vermijd een te sterke mechanische
belasting of vibratie. De minimale buigradius van de zwanenhals van 45 mm mag niet worden
onderschreden.
a) Opzetstukken
• Bevestig indien nodig één van de drie opzetstukken (magneet, spiegel, haak) aan de
smalle uitsparing onder de camerakop.
• Zorg er vóór gebruik voor dat de bevestigingsring van het opzetstuk vastgedraaid is.
b) Ophangoog
• Boven de monitor is een oog (3) aangebracht. Verbind het oog indien nodig met een draagriem (niet inbegrepen)
om tijdens het gebruik beide handen vrij te hebben.
c) Basisfunctie aan de endoscoop
De volgende functies zijn direct via de knoppen op de endoscoop te bedienen.
Beeldobservatie
• Breng de camera met de zwanenhals naar het te onderzoeken object en beweeg deze voorzichtig in de gewenste
observatiepositie. Bekijk bij voorkeur geen bewegende onderdelen of installaties, die u per ongeluk kunt aanraken.
Schakel dergelijke installaties eerst uit.
Als het uitschakelen niet mogelijk is, dient u eraan te denken dat het gebruik van de endoscoop voor de
observatie van dergelijke installaties tot beschadiging van de endoscoop of de installatie zelf kan leiden.
Aan- en uitschakelen
• Druk op de aan-/uit-knop (10), om het apparaat in te schakelen. Na een korte start up-fase verschijnt het
camerabeeld op de monitor.
• Druk op de aan-/uit-knop (10), om het apparaat uit te schakelen. De monitor gaat uit.
Schakel de endoscoop bij niet-gebruik altijd direct uit, om de stroom van de batterijen te besparen.
50
Wifi-verbinding onderbreken/herstellen
• Druk op de wifi-knop (5), om een bestaande wifi-verbinding tussen endoscoop en mobiel apparaat te onderbreken.
• Druk op de wifi-knop (5), om de wifi-verbinding tussen endoscoop en mobiel apparaat weer tot stand te brengen.
• U moet eventueel de real-time weergave op de app opnieuw starten. Raadpleeg hiervoor het hoofdstuk “d) Onscreen-knoppen”.
• Lees de details om voor het eerst een verbinding met het wifi tot stand te brengen in hoofdstuk “10. Bediening via
de app b) Wifi-verbinding”.
Helderheid instellen
• In de camerakop zijn vier led’s ingebouwd. Druk op de knop voor de helderheid (8), om de helderheid van
de led's trapsgewijs te verhogen of om de verlichting compleet uit te schakelen of weer in te schakelen. Het
helderheidsniveau wordt rechtsboven op het LCD-display (4) in procent weergegeven.
• Stel de verlichting zo in, dat het weergegeven camerabeeld niet over- of onderbelicht is.
Foto- en videofunctie
• Drukt u op de cameraknop (9) om een foto te maken.
• Druk één keer op de videoknop (11) om de opname van een video te starten.
• Druk nog keer op de videoknop (11) om de opname van een video te stoppen.
Om de foto's en video's te kunnen opnemen, moet de endoscoop met ingeschakelde app via wifi-verbinding
zijn verbonden. Als dit niet het geval is, bezitten beide knoppen (9 en 11) geen functie. De video wordt op
het opslagmedium van het mobiele apparaat in een automatisch gecreëerde map opgeslagen. Raadpleeg
hiertoe de gebruiksaanwijzing in hoofdstuk “10. Bediening via de app”.
Resetten van de endoscoop naar de fabrieksinstellingen
Reset op de fabrieksinstellingen, als u een nieuwe naam voor uw netwerk wilt geven of het door u gekozen wachtwoord
heeft vergeten.
• Druk op de RESET-knop (12) aan de achterkant van de endoscoop om het apparaat te resetten. Gebruik hiervoor
bij voorkeur een opengevouwen paperclip. U voelt een lichte klik. Het apparaat gaat na het resetten automatisch
uit. Het wachtwoord van het wifi-netwerk is nu teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
51
d) Weergavesymbolen op het LCD-display van de endoscoop
Symbool
Betekenis
Wifi-verbinding succesvol tot stand gebracht.
Wifi-verbinding niet tot stand gekomen of bestaat niet/niet meer.
Geeft de actuele lichtsterkte aan (0 % uit, 25 %, 50 % 100 %).
Geeft de actuele zoominstelling aan (factor 1.0x, 1.5x, 2.0x).
10. Bediening van de app
a) De app installeren
• Download de app Voltcraft Wi-Fi ScopeCam van Google Play voor Android-apparaten of voor mobiele Apple®apparaten via de App Store®.
• Installeer de app. Volg hiervoor alle installatie-instructies.
• Rond de installatie af.
b) Wifi-verbinding
• Het product genereert na het inschakelen een wifi. U kunt zich met uw mobiele apparaat verbinden met het netwerk
en pas dan de endoscoop met de bijbehorende app compleet bedienen en besturen.
• Druk op de aan-/uit-knop (10), om de endoscoop in te schakelen. Na een korte start up-fase verschijnt het
camerabeeld op de monitor.
• Schakel de wifi-verbinding op uw mobiele apparaat in. Volg hierbij de bedieningsinstructies van uw mobiele
apparaat.
• Als het mobiele apparaat de wifi van de endoscoop heeft gevonden, verschijnt de netwerkidentificatie “ToolSmartiBorescope”. Selecteer deze in het menu en bevestig uw keuze door aan te klikken.
• U wordt gevraagd het wachtwoord in te vullen. Vul “12345” als wachtwoord in en bevestig.
• De wifi-verbinding wordt tot stand gebracht.
Het wachtwoord kan later met behulp van de bijbehorende app worden gewijzigd.
52
c) App functies
• De app genereert bij de installatie directorystructuren, waarin foto's
en video's automatisch worden opgeslagen. De volgende mappen
worden automatisch aangemaakt:
-- iVideoApp/cache
-- iVideoApp/photo
-- iVideoApp/video
• Start de app op uw mobiele apparaat om de instellingen uit te
voeren en alle functies van de endoscoop te kunnen gebruiken. Het
bedieningsinterface met het camerabeeld wordt weergegeven (zie de
voorbeeldweergave rechts).
d) On-screen-knoppen
Gebruik de on-screen-knoppen in de menubalk aan de boven- en onderkant van het touchscreen van uw mobiele
apparaat, om de functies van de endoscoop via de app te bedienen. Bovendien kunt u foto's en video's bekijken.
Knop
Functie
• Raak deze knop aan om een foto te maken. De foto wordt op het opslagmedium van het mobiele
apparaat in een automatisch gecreëerde map opgeslagen.
• Raak deze knop één keer aan, om de opname van een video te starten.
• Raak deze knop een tweede keer aan, om de opname van een video te stoppen.
• De video wordt op het opslagmedium van het mobiele apparaat in een automatisch gecreëerde
map opgeslagen.
• Raak deze knop aan, om de camera-led's (1) uit te schakelen/in te schakelen of de helderheid
van de verlichting in te stellen.
• Raak deze knop aan, om de zoominstelling van het weergegeven camerabeeld aan te passen
(zoomfactoren 1.0x, 1.5x, 2.0x).
53
• Raak deze knop aan, om het getoonde beeld 180º te draaien.
• Raak deze knop aan, om het wachtwoord voor het wifi van het mobiele apparaat te veranderen
resp. nieuw in te stellen.
• Voer de nieuwe netwerknaam, het oude en nieuwe wachtwoord evenals de wachtwoordherhaling
aan en bevestig uw invoer met “OK”.
• Breek dit instelproces af met “CANCEL”, indien u de netwerknaam en het wachtwoord niet wilt
veranderen.
• De endoscoop schakelt uit en start opnieuw. De nieuwe netwerknaam en het nieuwe wachtwoord
zijn geactiveerd en kunnen voor het nieuw verbinden worden gebruikt.
• Raak deze knop aan, om naar het weergavemenu van de app te gaan.
• U kunt de opgenomen video's afspelen of foto's bekijken. Selecteer een foto of video uit de
overeenkomstige lijst.
• Raak deze knop aan, om de real-time weergave van het camerabeeld in de app uit te schakelen.
Een stilstaand beeld verschijnt.
• Raak deze knop aan, om de real-time weergave van het camerabeeld in de app in te schakelen.
Het stilstaand beeld verdwijnt en beweging in het camerabeeld wordt weer in real-time op het
beeldscherm weergegeven.
11. Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten
omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Afgezien van een incidentele schoonmaakbeurt is het product onderhoudsvrij. Gebruik voor de reiniging een
zachte, antistatische en niet pluizende doek.
• Spoel de zwanenhalscamera na ieder gebruik in vloeistoffen grondig af met schoon water en laat de
zwanenhalscamera drogen voordat u het product weer terug legt in de opbergkoffer.
• Maak de cameralens schoon met een klein kwastje of een wattenstaafje.
54
12. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau dat het product voldoet aan
richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is als download via het volgende internetadres beschikbaar:
www.conrad.com/downloads
Kies een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer het bestelnummer van het product in het zoekveld
in; aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring downloaden in pdf-formaat.
13. Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het
einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af. Verwijder batterijen/accu's die
mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen/accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in
te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze
mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu's bijv. onder het links
afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu's gratis afgeven bij het KCA, onze filialen of overal waar batterijen/accu's worden
verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
55
14. Technische gegevens
Bedrijfsspanning................................................4 x 1,5 V AA-batterie (niet inbegrepen)
Stroomopname..................................................max. 350 mA
Beschermingsgraad...........................................IP67 (alleen zwanenhals en camera)
Camerasensor...................................................4,82 cm (1/9”) VGA, CMOS
Display...............................................................6,85 cm (2,7“) TFT
Resolutie............................................................960 x 240 pixels (display), 640 x 480 pixels (camera)
Videoformaat.....................................................MJPG
Beeldverversfrequentie......................................30 fps
Fotoformaat.......................................................JPG
Cameraverlichting..............................................4 led's (max. 1200 ±150 lx in 20 mm afstand)
Witbalans...........................................................automatisch
Belichting...........................................................automatisch
Gezichtsveld......................................................54º
Scherptediepte..................................................3 – 6 cm
Gebruiksduur batterij.........................................4 uur (nieuwe batterijen)
Lengte zwanenhals............................................88 ±2 cm
Camera-Ø..........................................................8 ±0,1 mm
Buigradius..........................................................min. 45 mm
Ondersteunde wifi-standaarden........................IEEE802.11 b/g/n
Coderingsprotocol.............................................WPA2 PSK (met wachtwoord)
Zendvermogen..................................................802.11b: 15 ±2 dBm (normaal), 802.11g: 10 ±2 dBm (normaal)
Wifi-reikwijdte....................................................max. 18 m (zonder obstakels)
Frequentie.........................................................2,4 GHz
Compatibel met.................................................iPad Serie / iPhone 3GS, 4, 4S, 5, 5S, 5C met iOS4.1 of hoger,
Android mobiele apparaten met Android OS 2.3.5 of hoger
Bedrijfscondities................................................0 tot +45 ºC, 15 – 85 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Opslagcondities.................................................-10 tot +50 ºC, 15 – 85 % relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Afmetingen (b x h x d).......................................116 (±2 cm) x 13,2 x 3,6 cm
Gewicht..............................................................279 g
56
15. Passende accessoires
Bestelnr.:
Draagriem
Toebehorenset voor 8,0 mmcamera
123096
1496418
Verdere accessoires vindt u ook onder conrad.com.
57
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
1544027_v1_1117_02_DS_m_4L