Philips HD8753/95 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar
som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens embal-
lage  nns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökan-
det efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan
www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår
vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens embal-
lasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veile-
det i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.
philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer
vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens
emballage  nder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at
blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på
websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvan-
gen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschre-
ven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van
uw computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de ge-
bruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eer-
ste pagina).
FI
Tervetuloa Philips Saeco -mailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neu-
voja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy
CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua
haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa
ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να
λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την
σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το
CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την
τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου
που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso en cappuccino van Philips
Saeco, gecerti ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffe-
specialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso och cappuccino som har certi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian
Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation
och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplysninger om
produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på websitet
www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin institu-
utin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen serti ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prø-
vesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
P
RES
S
S
34
Safety instructions www.philips.com/support
NL - Veiligheidsvoorschriften
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het
voor eventuele toekomstige raadplegingen.
Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitings-
gevaar! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken!
Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
Gebruiksbestemming
De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elke
technische wijziging en elk illegaal gebruik is verboden, aangezien ze
ernstige risico’s met zich mee brengen! Het apparaat is niet bestemd om
gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fy-
sieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/
of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen
aangaande het gebruik van het apparaat.
Stroomvoorziening - Voedingskabel
Sluit de ko emachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. Het
stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet:
- in overeenstemming zijn met het type stekker van de machine;
- het juiste vermogen hebben om te voldoen aan de speci caties vermeld op
het gegevensplaatje van het apparaat;
- zijn aangesloten op een e ciënt aardingssysteem.
Gebruik de ko emachine nooit als de voedingskabel defect of beschadigd
is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
door een erkend servicecentrum vervangen worden. Laat de voedingskabel
niet over hoeken of scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm
het tegen olie. Draag de ko emachine niet aan de kabel en trek er niet aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken en raak
het niet met natte handen aan. Voorkom dat de voedingskabel los van tafels
of planken afhangt.
Bescherming van andere personen
Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat
spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die aan elektrische apparaten
verbonden zijn niet. Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet
binnen bereik van kinderen.
Gevaar voor brandwonden
Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar
voor brandwonden!
Plaatsing - Ruimte voor gebruik en onderhoud
Voor een optimaal gebruik, wordt het aangeraden om:
een veilige ondergrond te kiezen die goed geë end is, waar niemand het
apparaat kan omgooien of zich eraan kan verwonden;
een voldoende verlichte, hygiënische omgeving te kiezen met een gemak-
kelijk toegankelijk stopcontact;
ervoor te zorgen dat het apparaat op een minimumafstand van de wan-
den staat, zoals op de afbeelding is aangegeven;
tijdens de fasen van inschakeling en uitschakeling van de machine, raden
we aan een lege beker onder de schenkinrichting te plaatsen.
Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C; het appa-
raat kan door bevriezing worden beschadigd. Gebruik de ko emachine niet
buiten. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt
van open vuur om te voorkomen dat de behuizing smelt of anderszins be-
schadigd raakt.
Reiniging en opslag van de machine
Houd de machine in goede staat, schoon en sla het op de juiste wijze op.
Aangezien de machine natuurlijke ingrediënten gebruikt voor het bereiden
van de dranken (ko e, water, melk, etc.), kunnen er op de ondergrond ge-
malen ko eresten of gecondenseerd water terecht komen. Daarom raden
wij aan om regelmatig zowel de zichtbare onderdelen van de machine als
de ondergrond ervan te reinigen.
Voor de machine weg te zetten, wordt het sterk aangeraden het te reinigen:
- het water dat gedurende een paar dagen in het reservoir en/of water-
circuit is achtergebleven, dient niet voor voedingsdoeleinden gebruikt te
worden. Indien de machine gedurende langere tijd inactief blijft, dient
water verstrekt te worden zoals beschreven in de paragraaf „Afgifte van
heet water“;
- schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en reinig het. Haal tot slot
de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het machine is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water! Bewaar het in een droge ruimte,
buiten het bereik van kinderen. Bescherm de machine tegen stof en vuil.
Het aanbrengen van wijzigingen aan de binnenkant van de machine is ten
strengste verboden.
Storingen
Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, problemen of ver-
moedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze
defect is. Voor meer informatie over de klantenservice en over de oplossing
van problemen, wordt er verwezen naar de hoofdstukken “Oplossing van
problemen en “Klantenservice”.
Brandbestrijding
Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO
2
). Gebruik geen water of
poederblussers.
Voorbereidende handelingen
Haal NOOIT het lekbakje eruit terwijl de machine ingeschakeld is. Wacht een
paar minuten na de inschakeling en/of uitschakeling aangezien de machine een
spoelcyclus/zelfreiniging uitvoert (zie paragraaf “Spoelcyclus/zelfreiniging”).
Vul het reservoir altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water
en/of andere vloeisto en kunnen het reservoir en/of de machine beschadigen.
Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in zit. Controleer of er voldoende
water in het reservoir zit.
Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Gemalen ko e, oplosko e en andere
dingen, die in het ko ereservoir worden gedaan, kunnen de machine bescha-
digen.
Instelbare ko emolen van keramiek
Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maal jnheid, die geplaatst is bin-
nenin het ko ereservoir, dient alleen gedraaid te worden met de Sleutel voor de
afstelling van de ko emolen, wanneer de ko emolen in werking is. Doe geen
andere materialen dan uitsluitend ko ebonen in de ko emolen. Doe geen ge-
malen ko e en/of oplosko e in het ko ebonenreservoir.
Let op: de ko emolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn;
daarom is het verboden vingers en/of andere voorwerpen in de molen te steken.
Bij storing dient het apparaat uitgeschakeld te worden door op de knop ON/OFF
te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen voordat men enige werk-
zaamheden uitvoert in het ko ebonenreservoir. Doe geen ko ebonen in de kof-
emolen als deze in werking is.
35
www.philips.com/support Safety instructions
Ko eafgifte met voorgemalen ko e
Let op: doe alleen voorgemalen ko e in het vak. Het gebruik van andere pro-
ducten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die niet
onder de garantie vallen.
Melkkan
Let op! Gebruik de kan met melk voor de bereiding van de dranken en reinig de
kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeisto en dan die zijn
geciteerd.
Het plaatsen/verwijderen van de melkkan
Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren.
Afgifte van heet water
Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden.
De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen.
Algemene reiniging
Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de machine in
de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische
producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor de reiniging van de
machine een zachte doek die met water is bevochtigd. Droog de machine en/of
zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.
Reiniging van de Centrale Ko e-unit met “Ko eoliever-
wijderingstabletten”
Let op: de “Ko eolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te wor-
den voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor de ont-
kalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals beschreven
in het hoofdstuk “Ontkalking.
Smering van de Centrale ko e-unit
Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de
ko e-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De
reparatie valt niet onder de garantie.
Ontkalking
Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat niet
meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de
cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Let op! Verwijder het “Intenza”  lter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te doen.
Afdanken van het apparaat
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
SV - Säkerhetsbestämmelser
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den
för framtida bruk.
Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslut-
ningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig
varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador!
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar
och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker!
Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräck-
lig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur
apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maski-
nen ansluts till bör vara:
- överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget;
- dimensionerat för att följa de speci kationer som står angivna på ap-
paratens märkskylt;
- anslutet till en e ektiv jordningsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om el-
kabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovan-
för mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaf-
femaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln
hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn
förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagemate-
rial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/
eller andra personer då det föreligger risk för brännskador!
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en optimal användning rekommenderar vi att ni:
ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull
apparaten eller skadas av den;
förvarar ka emaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk,
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
placerar ka emaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter
är som på bilden;
vid påslagning och avstängning av ka emaskinen rekommenderar vi
att ni placerar ett tomt glas under munstycket.
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eftersom
det  nns en risk att frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen ut-
omhus.
Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för
att undvika att maskinstommen smälter eller skadas.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
46
Instructions www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
SV
Ta bort vattenmunstycket.
NO
Fjern vannuttaket.
FI
Poista vesisuutin.
DA
Fjern vandudløbet.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
NL
Verzeker u ervan dat deze
juist geplaatst is.
SV
Försäkra dig om att den är
korrekt insatt.
NO
Kontroller at den er godt
festet.
FI
Varmista, että se on ase-
tettu kunnolla.
DA
Sørg for, at den sidder fast.
GR
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε
καλά.
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Aseta kuppi suuttimen
alle.
Sæt koppen under udløbet.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillred-
ningen har avslutats.
Fjern koppen når tilbere-
dingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευ-
ής, πάρτε το φλιτζάνι.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar tillredningen.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä pai-
namalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de ma-
chine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på mas-
kinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
1
2
MAX
MILK
CLICK!
47
www.philips.com/support Instructions
EERSTE WARME MELK
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN - FØRSTE VARM MELK - ENSIMMÄISEN KUUMAN MAIDON VALMISTUS
FØRSTE VARME MÆLK - ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
SV
Ta bort vattenmunstycket.
NO
Fjern vannuttaket.
FI
Poista vesisuutin.
DA
Fjern vandudløbet.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
NL
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt koppen under mun-
stycket.
NO
Sett koppen på plass under
uttaket.
FI
Aseta kuppi suuttimen
alle.
DA
Sæt koppen under udløbet.
GR
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillred-
ningen har avslutats.
Fjern koppen når tilbere-
dingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευ-
ής, πάρτε το φλιτζάνι.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar tillredningen.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä pai-
namalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de ma-
chine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på mas-
kinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
1
2
MAX
MILK
CLICK!
48
Instructions www.philips.com/support
HEET WATER
VARMVATTEN - VARMT VANN - KUUMA VESI
VARMT VAND - ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
NL
Plaats de schenkinrichting
voor water.
SV
Sätt in vattenmunstycket.
NO
Sett inn vannuttaket.
FI
Aseta vesisuutin.
DA
Indsæt vandudløbet.
GR
Βάλτε το ακροφύσιο νε-
ρού.
NL
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine be-
gint met de afgifte.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar till ödet.
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
uttaket.
FI
Vahvista näppäintä paina-
malla. Keitin käynnistää
annostelun.
DA
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
udløbet.
GR
Πατήστε το κουμπί για επι-
βεβαίωση. Η μηχανή αρχί-
ζει την παροχή.
Zet het vast.
Lås fast det i dess position.
Blokker det i posisjon.
Lukitse se paikoilleen.
Lås det på plads.
Κλειδώστε το στην θέση
του.
De machine bereidt zich
voor.
Maskinen förbereder sig.
Maskinen forbereder seg.
Keitin valmistautuu.
Maskinen klargøres.
Η μηχανή ετοιμάζεται.
Verstrek de gewenste hoe-
veelheid heet water.
Låt den önskade mängden
varmvatten till öda.
Før ut ønsket mengde
varmt vann.
Annostele haluttu määrä
kuumaa vettä.
Lad den ønskede mængde
varmt vand løbe ud.
Αφήστε να τρέξει η πο-
σότητα ζεστού νερού που
επιθυμείτε.
Druk op de toets om te
stoppen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å av-
slutte.
Paina näppäintä toimin-
non päättämiseksi.
Tryk på knappen for at af-
slutte.
Πατήστε το κουμπί για να
σταματήσετε.
Neem het kannetje weg.
Ta bort behållaren.
Fjern beholderen.
Ota astia pois.
Fjern beholderen.
Παραλάβετε το δοχείο.
Plaats een kannetje.
Placera behållaren.
Sett beholderen på plass.
Asemoi astia.
Indsæt beholderen.
Τοποθετήστε το δοχείο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
49
www.philips.com/support Instructions
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - AVKALKING - KALKINPOISTO
AFKALKNING - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
NL
Wanneer het icoon “CALC CLEAN” wordt weergegeven, dient de machine ontkalkt te worden.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt
de reparatie niet onder de garantie.
SV
När symbolen “CALC CLEAN” visas måste man avkalka maskinen.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen
av garantin.
NO
Når symbolet „CALC CLEAN“ vises må maskinen avkalkes.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av
garantien.
FI
Kun symboli “CALC CLEAN” ilmestyy keittimen kalkinpoistoa vaaditaan.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä.
DA
Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο CALC CLEAN” πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η
επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
NL
Plaats de kan in de ma-
chine.
SV
Sätt in kannan i maskinen.
NO
Sett kannen inn på mas-
kinen.
FI
Aseta kannu keittimeen.
DA
Sæt kanden i maskinen.
GR
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
De machine gaat in het
programma.
Maskinen går in i pro-
grammet.
Maskinen går inn i pro-
grammet.
Keitin siirtyy ohjelmaan.
Maskinen åbner program-
met.
Η μηχανή μπαίνει στο πρό-
γραμμα.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Gooi het ontkalkingsmid-
del erin.
Häll i avkalkningsmedlet.
Hell i avkalkingsmiddelet.
Kaada kalkinpoistoainet-
ta.
Hæld afkalkningsmidlet i.
Βάλτε προϊόν αφαλάτω-
σης.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drik-
kevann.
Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε το με φρέσκο
νερό.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
H
2
O
MAX
CLICK!

Documenttranscriptie

Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina). NL Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökandet efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan). SV Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje finner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www. philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse). NO Tervetuloa Philips Saeco -mailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon). FI Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning finder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden). DA Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα). GR ESPRESSO & CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco DTP number: B001 NL Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto! Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses.Voor meer informatie over de certificering van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco FI Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta! Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen kahvierikoisuuksien maailmaan.Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituutin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon mausta.Tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco DA Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino! Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på websitet www.philips.com/saeco GR Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο! Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco Svenska Norsk Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer! Suomi NO Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco Dansk Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och cappuccino som har certifierats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco Nederlands Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon! Ελληνικά SV 34 Safety instructions NL - Veiligheidsvoorschriften Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het voor eventuele toekomstige raadplegingen. Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitingsgevaar! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! Gebruiksbestemming De koffiemachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elke technische wijziging en elk illegaal gebruik is verboden, aangezien ze ernstige risico’s met zich mee brengen! Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/ of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. Stroomvoorziening - Voedingskabel Sluit de koffiemachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. Het stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet: - in overeenstemming zijn met het type stekker van de machine; - het juiste vermogen hebben om te voldoen aan de specificaties vermeld op het gegevensplaatje van het apparaat; - zijn aangesloten op een efficiënt aardingssysteem. Gebruik de koffiemachine nooit als de voedingskabel defect of beschadigd is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door een erkend servicecentrum vervangen worden. Laat de voedingskabel niet over hoeken of scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm het tegen olie. Draag de koffiemachine niet aan de kabel en trek er niet aan. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken en raak het niet met natte handen aan. Voorkom dat de voedingskabel los van tafels of planken afhangt. Bescherming van andere personen Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die aan elektrische apparaten verbonden zijn niet. Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet binnen bereik van kinderen. Gevaar voor brandwonden Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar voor brandwonden! Plaatsing - Ruimte voor gebruik en onderhoud Voor een optimaal gebruik, wordt het aangeraden om: • een veilige ondergrond te kiezen die goed geëffend is, waar niemand het apparaat kan omgooien of zich eraan kan verwonden; • een voldoende verlichte, hygiënische omgeving te kiezen met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; • ervoor te zorgen dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven; • tijdens de fasen van inschakeling en uitschakeling van de machine, raden we aan een lege beker onder de schenkinrichting te plaatsen. Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C; het apparaat kan door bevriezing worden beschadigd. Gebruik de koffiemachine niet buiten. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt van open vuur om te voorkomen dat de behuizing smelt of anderszins be- www.philips.com/support schadigd raakt. Reiniging en opslag van de machine Houd de machine in goede staat, schoon en sla het op de juiste wijze op. Aangezien de machine natuurlijke ingrediënten gebruikt voor het bereiden van de dranken (koffie, water, melk, etc.), kunnen er op de ondergrond gemalen koffieresten of gecondenseerd water terecht komen. Daarom raden wij aan om regelmatig zowel de zichtbare onderdelen van de machine als de ondergrond ervan te reinigen. Voor de machine weg te zetten, wordt het sterk aangeraden het te reinigen: - het water dat gedurende een paar dagen in het reservoir en/of watercircuit is achtergebleven, dient niet voor voedingsdoeleinden gebruikt te worden. Indien de machine gedurende langere tijd inactief blijft, dient water verstrekt te worden zoals beschreven in de paragraaf „Afgifte van heet water“; - schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en reinig het. Haal tot slot de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het machine is afgekoeld. Dompel het apparaat nooit onder in water! Bewaar het in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen. Bescherm de machine tegen stof en vuil. Het aanbrengen van wijzigingen aan de binnenkant van de machine is ten strengste verboden. Storingen Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, problemen of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze defect is. Voor meer informatie over de klantenservice en over de oplossing van problemen, wordt er verwezen naar de hoofdstukken “Oplossing van problemen” en “Klantenservice”. Brandbestrijding Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO2). Gebruik geen water of poederblussers. Voorbereidende handelingen Haal NOOIT het lekbakje eruit terwijl de machine ingeschakeld is. Wacht een paar minuten na de inschakeling en/of uitschakeling aangezien de machine een spoelcyclus/zelfreiniging uitvoert (zie paragraaf “Spoelcyclus/zelfreiniging”). Vul het reservoir altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water en/of andere vloeistoffen kunnen het reservoir en/of de machine beschadigen. Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in zit. Controleer of er voldoende water in het reservoir zit. Vul reservoir altijd alleen met koffiebonen. Gemalen koffie, oploskoffie en andere dingen, die in het koffiereservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. Instelbare koffiemolen van keramiek Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maalfijnheid, die geplaatst is binnenin het koffiereservoir, dient alleen gedraaid te worden met de Sleutel voor de afstelling van de koffiemolen, wanneer de koffiemolen in werking is. Doe geen andere materialen dan uitsluitend koffiebonen in de koffiemolen. Doe geen gemalen koffie en/of oploskoffie in het koffiebonenreservoir. Let op: de koffiemolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn; daarom is het verboden vingers en/of andere voorwerpen in de molen te steken. Bij storing dient het apparaat uitgeschakeld te worden door op de knop ON/OFF te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen voordat men enige werkzaamheden uitvoert in het koffiebonenreservoir. Doe geen koffiebonen in de koffiemolen als deze in werking is. Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren. Afgifte van heet water Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden. De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. Algemene reiniging Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de machine in de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor de reiniging van de machine een zachte doek die met water is bevochtigd. Droog de machine en/of zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een traditionele oven. Reiniging van de Centrale Koffie-unit met “Koffieolieverwijderingstabletten” Let op: de “Koffieolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te worden voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor de ontkalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals beschreven in het hoofdstuk “Ontkalking”. Smering van de Centrale koffie-unit Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de koffie-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De reparatie valt niet onder de garantie. Ontkalking Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat niet meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. Let op! Verwijder het “Intenza” filter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te doen. Afdanken van het apparaat Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Strömförsörjning - Elkabel Koppla endast kaffemaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maskinen ansluts till bör vara: - överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget; - dimensionerat för att följa de specifikationer som står angivna på apparatens märkskylt; - anslutet till en effektiv jordningsanordning. Använd aldrig kaffemaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovanför mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaffemaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln hänga fritt från bord eller hyllor. Skydd av andra personer Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagematerial utom räckhåll för barn. Nederlands Het plaatsen/verwijderen van de melkkan Förutsedd användning Kaffemaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker! Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur apparaten används. Svenska Let op! Gebruik de kan met melk voor de bereiding van de dranken en reinig de kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeistoffen dan die zijn geciteerd. Norsk Melkkan Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslutningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador! Risk för brännskador Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/ eller andra personer då det föreligger risk för brännskador! Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll För en optimal användning rekommenderar vi att ni: • ställer kaffemaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull apparaten eller skadas av den; • förvarar kaffemaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk, samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag; • placerar kaffemaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter är som på bilden; • vid påslagning och avstängning av kaffemaskinen rekommenderar vi att ni placerar ett tomt glas under munstycket. Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eftersom det finns en risk att frost kan skada den. Använd inte kaffemaskinen utomhus. Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för att undvika att maskinstommen smälter eller skadas. Suomi Let op: doe alleen voorgemalen koffie in het vak. Het gebruik van andere producten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die niet onder de garantie vallen. SV - Säkerhetsbestämmelser Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den för framtida bruk. Dansk Koffieafgifte met voorgemalen koffie Safety instructions 35 Ελληνικά www.philips.com/support 46 Instructions www.philips.com/support EERSTE CAPPUCCINO FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ MILK 1 2 Vul de kan met melk. Fyll på med mjölk. Draai de schenkinrichting Plaats de kan in de maop “I”. chine. Vrid munstycket till “I”. Sätt in kannan i maskinen. Vri bryteren til “I”. Fjern lokket. Fyll opp med melk. Poista vesisuutin. Poista kansi. Täytä maidolla. Sett kannen inn på maskinen. Käännä suutin kohtaan “I”. Aseta kannu keittimeen. Fjern vandudløbet. Tag låget af. Fyld med mælk. Drej udløbet til “I”. Αφαιρέστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε το καπάκι. νερού. Γεμίστε με γάλα. Γυρίστε το ακροφύσιο Βάλτε την κανάτα στη μηκαφέ στο «Ι». χανή. FI NO Fjern vannuttaket. DA Verwijder de schenkinrich- Verwijder de deksel. ting voor water. Ta bort vattenmunstycket. Ta bort locket. GR SV NL MAX Sæt kanden i maskinen. NL SV Försäkra dig om att den är Sätt koppen under mun- Tryck på knappen. korrekt insatt. stycket. NO Kontroller at den er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten. festet. uttaket. Varmista, että se on ase- Aseta kuppi suuttimen Paina näppäintä. tettu kunnolla. alle. GR DA Verzeker u ervan dat deze Plaats het kopje onder de Druk op de toets. juist geplaatst is. schenkinrichting. FI CLICK! Sørg for, at den sidder fast. Sæt koppen under udløbet. Tryk på knappen. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε Βάλτε το φλιτζάνι κάτω Πατήστε το κουμπί. καλά. από το ακροφύσιο. Druk op de toets om te bevestigen. De machine start de bereiding. Tryck på knappen för att bekräfta. Maskinen påbörjar tillredningen. Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter tilberedingen. Vahvista näppäintä painamalla. Keitin aloittaa valmistuksen. Tryk på knappen for at bekræfte. Maskinen starter tilberedningen. Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. Η μηχανή αρχίζει την παρασκευή. Neem na beëindiging van de bereiding het kopje weg. Ta bort koppen när tillredningen har avslutats. Fjern koppen når tilberedingen er ferdig. Valmistuksen lopussa, ota kuppi pois. Tag koppen ud efter endt tilberedelse. Στο τέλος της παρασκευής, πάρτε το φλιτζάνι. Instructions 47 www.philips.com/support EERSTE WARME MELK FÖRSTA VARMA MJÖLKEN - FØRSTE VARM MELK - ENSIMMÄISEN KUUMAN MAIDON VALMISTUS FØRSTE VARME MÆLK - ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ MILK 2 1 MAX Fyll opp med melk. Poista vesisuutin. Poista kansi. Täytä maidolla. Sett kannen inn på maskinen. Käännä suutin kohtaan “I”. Aseta kannu keittimeen. DA Fjern vandudløbet. Tag låget af. Fyld med mælk. Drej udløbet til “I”. Αφαιρέστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε το καπάκι. νερού. Γεμίστε με γάλα. Γυρίστε το ακροφύσιο Βάλτε την κανάτα στη μηκαφέ στο «Ι». χανή. Plaats het kopje onder de Druk op de toets. schenkinrichting. Druk op de toets. Sätt koppen under mun- Tryck på knappen. stycket. Tryck på knappen. Sett koppen på plass under Trykk på tasten. uttaket. Trykk på tasten. Aseta kuppi suuttimen Paina näppäintä. alle. Paina näppäintä. Sæt koppen under udløbet. Tryk på knappen. Tryk på knappen. Βάλτε το φλιτζάνι κάτω Πατήστε το κουμπί. από το ακροφύσιο. Πατήστε το κουμπί. Druk op de toets om te bevestigen. De machine start de bereiding. Tryck på knappen för att bekräfta. Maskinen påbörjar tillredningen. Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter tilberedingen. Vahvista näppäintä painamalla. Keitin aloittaa valmistuksen. Tryk på knappen for at bekræfte. Maskinen starter tilberedningen. Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. Η μηχανή αρχίζει την παρασκευή. Nederlands Sæt kanden i maskinen. GR DA Ta bort koppen när tillredningen har avslutats. Fjern koppen når tilberedingen er ferdig. Valmistuksen lopussa, ota kuppi pois. Tag koppen ud efter endt tilberedelse. Στο τέλος της παρασκευής, πάρτε το φλιτζάνι. Ελληνικά Neem na beëindiging van de bereiding het kopje weg. Dansk Suomi Norsk Svenska FI NO Fjern lokket. GR Vri bryteren til “I”. Fjern vannuttaket. NL Fyll på med mjölk. Draai de schenkinrichting Plaats de kan in de maop “I”. chine. Vrid munstycket till “I”. Sätt in kannan i maskinen. SV Vul de kan met melk. NO Verwijder de schenkinrich- Verwijder de deksel. ting voor water. Ta bort vattenmunstycket. Ta bort locket. FI SV NL CLICK! 48 Instructions www.philips.com/support HEET WATER Druk op de toets. Druk op de toets. Tryck på knappen. Tryck på knappen. Sett inn vannuttaket. Blokker det i posisjon. Sett beholderen på plass. Trykk på tasten. Trykk på tasten. Aseta vesisuutin. Lukitse se paikoilleen. Asemoi astia. Paina näppäintä. Paina näppäintä. DA Indsæt vandudløbet. Lås det på plads. Indsæt beholderen. Tryk på knappen. Tryk på knappen. Βάλτε το ακροφύσιο νε- Κλειδώστε το στην θέση Τοποθετήστε το δοχείο. ρού. του. Πατήστε το κουμπί. Πατήστε το κουμπί. FI NO SV NL Plaats de schenkinrichting Zet het vast. Plaats een kannetje. voor water. Sätt in vattenmunstycket. Lås fast det i dess position. Placera behållaren. GR VARMVATTEN - VARMT VANN - KUUMA VESI VARMT VAND - ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ GR DA FI NO SV NL STOP Druk op de toets om te bevestigen. De machine begint met de afgifte. Tryck på knappen för att bekräfta. Maskinen påbörjar tillflödet. Trykk på tasten for å bekrefte. Maskinen starter uttaket. Vahvista näppäintä painamalla. Keitin käynnistää annostelun. Tryk på knappen for at bekræfte. Maskinen starter udløbet. Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. Η μηχανή αρχίζει την παροχή. STOP De machine bereidt zich Verstrek de gewenste hoe- Druk op de toets om te Neem het kannetje weg. voor. veelheid heet water. stoppen. Maskinen förbereder sig. Låt den önskade mängden Tryck på knappen för att Ta bort behållaren. varmvatten tillflöda. avsluta. Maskinen forbereder seg. Før ut ønsket mengde Trykk på tasten for å av- Fjern beholderen. varmt vann. slutte. Keitin valmistautuu. Annostele haluttu määrä Paina näppäintä toimin- Ota astia pois. kuumaa vettä. non päättämiseksi. Maskinen klargøres. Lad den ønskede mængde Tryk på knappen for at af- Fjern beholderen. varmt vand løbe ud. slutte. Η μηχανή ετοιμάζεται. Αφήστε να τρέξει η πο- Πατήστε το κουμπί για να Παραλάβετε το δοχείο. σότητα ζεστού νερού που σταματήσετε. επιθυμείτε. Instructions 49 www.philips.com/support ONTKALKING - 30 min. NL SV När symbolen “CALC CLEAN” visas måste man avkalka maskinen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin. Når symbolet „CALC CLEAN“ vises må maskinen avkalkes. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien. OK ESC MAX H2O NO SV NL CLICK! Plaats de kan in de ma- Druk op de toets. chine. Sätt in kannan i maskinen. Tryck på knappen. DA Sæt kanden i maskinen. GR Sett kannen inn på mas- Trykk på tasten. kinen. Aseta kannu keittimeen. Paina näppäintä. Βάλτε την κανάτα στη μη- Πατήστε το κουμπί. χανή. Tryk på knappen. De machine gaat in het programma. Maskinen går in i programmet. Maskinen går inn i programmet. Keitin siirtyy ohjelmaan. Gooi het ontkalkingsmid- Vul het met vers water. del erin. Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på med friskt vatten. Hell i avkalkingsmiddelet. Fyll opp med friskt drikkevann. Kaada kalkinpoistoainet- Täytä raikkaalla juomaveta. dellä. Maskinen åbner program- Hæld afkalkningsmidlet i. Fyld med frisk vand. met. Η μηχανή μπαίνει στο πρό- Βάλτε προϊόν αφαλάτω- Γεμίστε το με φρέσκο σης. νερό. γραμμα. Ελληνικά Dansk Suomi START FI Nederlands Όταν εμφανίζεται το σύμβολο “CALC CLEAN” πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση. Svenska Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, skal maskinen afkalkes. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien. Norsk DA Kun symboli “CALC CLEAN” ilmestyy keittimen kalkinpoistoa vaaditaan. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä. GR FI Wanneer het icoon “CALC CLEAN” wordt weergegeven, dient de machine ontkalkt te worden. Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. NO AVKALKNING - AVKALKING - KALKINPOISTO AFKALKNING - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD8753/95 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding