Saeco HD8930/13 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktio-
nerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage  nns en CD som innehåller den
kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökandet
efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksan-
visningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på för-
sta sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet
beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder
den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet
i søket etter ønsket dokument.
Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden
www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de in-
structies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine
bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw
computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u
de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloa-
den (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
42
Safety instructions www.philips.com/support
NL - Veiligheidsvoorschriften
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het
voor eventuele toekomstige raadplegingen.
Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortslui-
tingsgevaar! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroor-
zaken! Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brand-
wonden!
Gebruiksbestemming
De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elke
technische wijziging en elk illegaal gebruik is verboden, aangezien ze
ernstige risico’s met zich mee brengen! Het apparaat is niet bestemd om
gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fy-
sieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/
of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen
aangaande het gebruik van het apparaat.
Stroomvoorziening - Voedingskabel
Sluit de ko emachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. Het
stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet:
- in overeenstemming zijn met het type stekker van de machine;
- het juiste vermogen hebben om te voldoen aan de speci caties vermeld
op het gegevensplaatje van het apparaat;
- zijn aangesloten op een e ciënt aardingssysteem.
Gebruik de ko emachine nooit als de voedingskabel defect of beschadigd
is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
door een erkend servicecentrum vervangen worden. Laat de voedingskabel
niet over hoeken of scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm
het tegen olie. Draag de ko emachine niet aan de kabel en trek er niet aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken en raak
het niet met natte handen aan. Voorkom dat de voedingskabel los van tafels
of planken afhangt.
Bescherming van andere personen
Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat
spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die aan elektrische apparaten
verbonden zijn niet. Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet
binnen bereik van kinderen.
Gevaar voor brandwonden
Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar
voor brandwonden!
Plaatsing - Ruimte voor gebruik en onderhoud
Voor een optimaal gebruik, wordt het aangeraden om:
een veilige ondergrond te kiezen die goed geë end is, waar niemand
het apparaat kan omgooien of zich eraan kan verwonden;
een voldoende verlichte, hygiënische omgeving te kiezen met een ge-
makkelijk toegankelijk stopcontact;
ervoor te zorgen dat het apparaat op een minimumafstand van de wan-
den staat, zoals op de afbeelding is aangegeven;
tijdens de fasen van inschakeling en uitschakeling van de machine, ra-
den we aan een lege beker onder de schenkinrichting te plaatsen.
Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C; het appa-
raat kan door bevriezing worden beschadigd. Gebruik de ko emachine niet
buiten. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt
van open vuur om te voorkomen dat de behuizing smelt of anderszins be-
schadigd raakt.
Reiniging en opslag van de machine
Houd de machine in goede staat, schoon en sla het op de juiste wijze op.
Aangezien de machine natuurlijke ingrediënten gebruikt voor het bereiden
van de dranken (ko e, water, melk, etc.), kunnen er op de ondergrond ge-
malen ko eresten of gecondenseerd water terecht komen. Daarom raden
wij aan om regelmatig zowel de zichtbare onderdelen van de machine als
de ondergrond ervan te reinigen.
Voor de machine weg te zetten, wordt het sterk aangeraden het te reinigen:
- het water dat gedurende een paar dagen in het reservoir en/of watercir-
cuit is achtergebleven, dient niet voor voedingsdoeleinden gebruikt te
worden. Indien de machine gedurende langere tijd inactief blijft, dient
water verstrekt te worden zoals beschreven in de paragraaf Afgifte van
heet water“;
- schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en reinig het. Haal tot
slot de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het machine is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water! Bewaar het in een droge ruimte,
buiten het bereik van kinderen. Bescherm de machine tegen stof en vuil.
Het aanbrengen van wijzigingen aan de binnenkant van de machine is ten
strengste verboden.
Storingen
Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, problemen of ver-
moedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze
defect is. Voor meer informatie over de klantenservice en over de oplossing
van problemen, wordt er verwezen naar de hoofdstukken “Oplossing van
problemen en “Klantenservice”.
Brandbestrijding
Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO
2
). Gebruik geen water of
poederblussers.
Voorbereidende handelingen
Haal NOOIT het lekbakje eruit terwijl de machine ingeschakeld is. Wacht een
paar minuten na de inschakeling en/of uitschakeling aangezien de machine
een spoelcyclus/zelfreiniging uitvoert (zie paragraaf “Spoelcyclus/zelfreini-
ging”).
Vul het reservoir altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water
en/of andere vloeisto en kunnen het reservoir en/of de machine beschadi-
gen. Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in zit. Controleer of er
voldoende water in het reservoir zit.
Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Gemalen ko e, oplosko e en an-
dere dingen, die in het ko ereservoir worden gedaan, kunnen de machine
beschadigen.
Instelbare ko emolen van keramiek
Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maal jnheid, die geplaatst is
binnenin het ko ereservoir, dient alleen gedraaid te worden met de Sleutel
voor de afstelling van de ko emolen, wanneer de ko emolen in werking is.
Doe geen andere materialen dan uitsluitend ko ebonen in de ko emolen.
Doe geen gemalen ko e en/of oplosko e in het ko ebonenreservoir.
Let op: de ko emolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen
zijn; daarom is het verboden vingers en/of andere voorwerpen in de molen
te steken. Bij storing dient het apparaat uitgeschakeld te worden door op de
knop ON/OFF te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen voordat
43
www.philips.com/support Safety instructions
men enige werkzaamheden uitvoert in het ko ebonenreservoir. Doe geen
ko ebonen in de ko emolen als deze in werking is.
Ko eafgifte met voorgemalen ko e
Let op: doe alleen voorgemalen ko e in het vak. Het gebruik van andere pro-
ducten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die
niet onder de garantie vallen.
Thermoskan
Let op! Gebruik de Thermoskan voor de bereiding van de dranken en reinig
de kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeisto en dan die
zijn aangeduid.
Het plaatsen/verwijderen van de melkkan
Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren.
Afgifte van heet water
Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brand-
wonden. De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de
handen.
Algemene reiniging
Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de ma-
chine in de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agres-
sieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor
de reiniging van de machine een zachte doek die met water is bevochtigd.
Droog de machine en/of zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een
traditionele oven.
Reiniging van de Centrale Ko e-unit met “Ko eoliever-
wijderingstabletten”
Let op: de “Ko eolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te
worden voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor
de ontkalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals
beschreven in het hoofdstuk “Ontkalking.
Smering van de Centrale ko e-unit
Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de
ko e-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De
reparatie valt niet onder de garantie.
Ontkalking
Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat
niet meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat
de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmid-
del.
Let op! Verwijder het “Intenza lter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te
doen.
Afdanken van het apparaat
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
SV - Säkerhetsbestämmelser
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den
för framtida bruk.
Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslut-
ningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig
varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador!
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar
och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker!
Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräck-
lig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur
apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maski-
nen ansluts till bör vara:
- överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget;
- dimensionerat för att följa de speci kationer som står angivna på ap-
paratens märkskylt;
- anslutet till en e ektiv jordningsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om el-
kabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovan-
för mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaf-
femaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln
hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn
förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagemate-
rial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/
eller andra personer då det föreligger risk för brännskador!
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en optimal användning rekommenderar vi att ni:
ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull
apparaten eller skadas av den;
förvarar ka emaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk,
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
placerar ka emaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter
är som på bilden;
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
56
Instructions www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
NL
Haal het kapje van de voor-
kant af.
Plaats de Cappuccinatore op
zijn plek tot de aanslag.
Steek het schone slangetje
direct in de melkkan.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
SV
Ta bort locket som sitter på
framsidan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats till stoppläge.
Sätt i den rena slangen di-
rekt i mjölkbehållaren.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
Tryck på knappen
.
NO
Fjern lokket som er plassert
på den fremre delen.
Sett Cappuccinatore-enhe-
ten inn på riktig plass, så
langt det går.
Putt det rene røret rett ned i
melkebeholderen.
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
.
FI
Poista kansi etuosasta. Aseta Cappuccinatore
asianmukaiseen paikkaan
sen ääriasentoon.
Työnnä puhdas putki suo-
raan maitosäiliöön.
Aseta kahvikuppi suuttimen
alle.
Paina näppäin
.
DA
Fjern låget fra den forreste
del af maskinen.
Sæt Cappuccinatoren helt på
plads.
Sæt det rene udløbsrør direk-
te i mælkebeholderen.
Sæt en ko p under udløbet.
Tryk på knappen
.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι που
βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος.
Τοποθετήστε τον
Cappuccinatore στην θέση
του μέχρι τέρμα.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
απευθείας στο δοχείο γά-
λακτος.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
De machine verstrekt de op-
geklopte melk.
De machine verstrekt de
ko e.
Neem na beëindiging van de
bereiding het kopje weg.
SV
Maskinen låter den skum-
made mjölken till öda.
Maskinen brygger ka et. Ta bort koppen när tillred-
ningen är klar.
NO
Maskinen fører ut den skum-
mede melken.
Maskinen fører ut ka en. Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Keitin annostelee vaahdo-
tetun maidon.
Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota
kuppi pois.
DA
Den piskede mælk løber ud. Ka en løber ud. Fjern koppen efter endt til-
beredelse.
GR
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα.
Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασί-
ας πάρτε το φλιτζανάκι.
57
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
EERSTE LATTE MACCHIATO
FÖRSTA LATTE MACCHIATON - FØRSTE LATTE MACCHIATO - ENSIMMÄINEN LATTE MACCHIATO
DEN FØRSTE LATTE MACCHIATO - ΠΡΩΤΟ ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
NL
Haal het kapje van de voor-
kant af.
Plaats de Cappuccinatore op
zijn plek tot de aanslag.
Steek het schone slangetje
direct in de melkkan.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
SV
Ta bort locket som sitter på
framsidan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats till stoppläge.
Sätt i den rena slangen di-
rekt i mjölkbehållaren.
Placera en kopp under
munstycket.
Tryck på knappen
.
NO
Fjern lokket som er plassert
på den fremre delen.
Sett Cappuccinatore-enhe-
ten inn på riktig plass, så
langt det går.
Putt det rene røret rett ned i
melkebeholderen.
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
.
FI
Poista kansi etuosasta. Aseta Cappuccinatore
asianmukaiseen paikkaan
sen ääriasentoon.
Työnnä puhdas putki suo-
raan maitosäiliöön.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
.
DA
Fjern låget fra den forreste
del af maskinen.
Sæt Cappuccinatoren helt på
plads.
Sæt det rene udløbsrør direk-
te i mælkebeholderen.
Sæt en kop under udløbet.
Tryk på knappen
.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι που
βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος.
Τοποθετήστε τον
Cappuccinatore στην θέση
του μέχρι τέρμα.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
απευθείας στο δοχείο γά-
λακτος.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
De machine verstrekt de op-
geklopte melk.
De machine verstrekt de
ko e.
Neem na beëindiging van de
bereiding het kopje weg.
SV
Maskinen låter den skum-
made mjölken till öda.
Maskinen brygger ka et. Ta bort koppen när tillred-
ningen är klar.
NO
Maskinen fører ut den skum-
mede melken.
Maskinen fører ut ka en. Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Keitin annostelee vaahdo-
tetun maidon.
Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota
kuppi pois.
DA
Den piskede mælk løber ud. Ka en løber ud. Fjern koppen efter endt til-
beredelse.
GR
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα.
Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασί-
ας πάρτε το φλιτζάνι.
58
Instructions www.philips.com/support
“SPECIAL dranken
SPECIALDRYCKER - “SPECIAL”-drikker - “SPECIAL -juomat
“SPECIAL drikke - «ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
ESC
ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
3
ENU OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
NL
Druk op de toets . De pagina voor de “special” dranken
wordt weergegeven.
Plaats een kannetje onder
het heetwaterpijpje.
Kies de gewenste drank door op de toets
of te druk-
ken.
SV
Tryck på knappen . Sidan för specialdryckerna visas.
Sätt en behållare under
varmvattenröret.
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen eller
.
NO
Trykk på tasten . Siden for ”special”-drikker vises.
Plasser en beholder under
varmtvannsrøret.
Velg ønsket drikk ved å trykke på tastene
eller .
FI
Paina näppäin . ”Special” -juomia koskeva sivu ilmes-
tyy näytölle.
Aseta astia kuuman veden
putken alle.
Valitse haluamasi juoma painamalla näppäintä tai
.
DA
Tryk på knappen . Siden med ”special” drikke vises.
Sæt en beholder under
varmtvandsrøret.
Vælg den ønskede drik ved at trykke på knappen eller
.
GR
Πατήστε το κουμπί . Προβάλλεται η σελίδα των «ειδι-
κών» ροφημάτων.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το σωλήνα ζεστού νερού.
Επιλέξτε το επιθυμητό ρόφημα πατώντας το κουμπί ή
.
NL
Druk op de toets om de
bereiding te starten.
De special dranken bestaan
uit slappe ko e...
...warme melk... ... en ca è americano.
SV
Tryck på knappen för att
påbörja tillredningen.
Specialdryckerna innefattar
utspädd espresso...
...varm mjölk... ...och amerikanskt ka e.
NO
Trykk på tasten for å set-
te i gang tilberedingen.
Spesialdrikkene omfatter
ka e med mer vann...
...varm melk... ...amerikansk ka e.
FI
Paina näppäin
val-
mistuksen aloittamiseksi.
Erityisiin juomiin kuuluu
pitkä kahvi...
...kuuma maito... ...ja amerikkalainen kahvi.
DA
Tryk på knappen for at
starte tilberedningen.
De specielle drikke omfatter
lang ka e ...
... varm mælk ... og amerikansk ka e.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την προετοι-
μασία.
Τα ειδικά ροφήματα περι-
λαμβάνουν μεγάλη ποσότη-
τα καφέ...
...ζεστό γάλα... ...και αμερικάνικο καφέ.
60
Instructions www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
NL
Plaats het reservoir weer terug in de machine.
Druk op de toets
.
Leeg het lekbakje en plaats het weer terug in de machine.
Druk op de toets
.
SV
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen
.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den i maskinen.
Tryck på knappen
.
NO
Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
Tøm dråpesamleren og sett den på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
FI
Aseta säiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäin
.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin keittimeen.
Paina näppäin
.
DA
Sæt beholderen på plads igen i maskinen.
Tryk på knappen
.
Tøm drypbakken og sæt den tilbage på plads i maskinen.
Tryk på knappen
.
GR
Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετή-
στε τον στην μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
Haal de schenkinrichting eruit en plaats de Cappuccinatore.
Druk op de toets
.
Plaats een bakje onder het stoom/heetwaterpijpje en een
ander bakje (1,5 l) onder de Cappuccinatore.
SV
Dra ut munstycket och sätt i Cappuccinatoren.
Tryck på knappen
.
Sätt en behållare under ång-/varmvattenröret och en an-
nan behållare (1,5 l) under Cappuccinatoren.
NO
Ta ut uttaket og sett på plass Cappuccinatore.
Trykk på tasten
.
Plasse en beholder under damp-/varmtvannsrøret og en an-
nen beholder (1,5 l) under Cappuccinatore.
FI
Irrota suutin ja aseta Cappuccinatore paikoilleen.
Paina näppäin
.
Laita astia höyry/kuumavesiputken alle ja toinen astia (1,5
l) Cappuccinatoren alle.
DA
Fjern udløbet og indsæt Cappucinatoren.
Tryk på knappen
.
Sæt en beholder under damp- og varmtvandsrøret og en an-
den beholder (1,5 l) under Cappucinatoren.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο και τοποθετήστε το
Cappuccinatore.
Πατήστε το κουμπί
.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού/ζε-
στού νερού και ένα άλλο δοχείο (1,5 l) κάτω από τον
Cappuccinatore.
63
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
NL
Houd de toets voor 5 se-
conden ingedrukt.
Druk op de toets
om de menu-ingang “MACHINE MENU”
te selecteren. Druk op de toets “Y” om in het menu te gaan.
Druk op de toets
om “ONDERHOUD” te selecteren. Druk
op
om in het menu te gaan.
SV
Håll knappen nedtryckt
i 5 sekunder.
Tryck på knappen för att välja posten ”MASKINMENY”.
Tryck på knappen
för att gå in i menyn.
Tryck på knappen
för att välja ”UNDERHÅLL. Tryck på
för att gå in i menyn.
NO
Hold tasten inne i mer
enn 5 sekunder.
Trykk og hold inne tasten for å velge alternativet ”MAC-
HINE MENU”. Trykk på tasten
for å få adgang til menyen.
Trykk inn tasten
for å velge ”MAINTENANCE” Trykk på
tasten
for å få adgang til menyen.
FI
Pidä näppäintä painet-
tuna 5 sekunnin ajan.
Paina näppäin kohdan ”MACHINE MENU” valitsemi-
seksi. Paina näppäin
päästäksesi valikkoon.
Paina näppäin
MAINTENANCE” valitsemiseksi. Paina
päästäksesi valikkoon.
DA
Hold knappen trykket ind
i 5 sekunder.
Tryk på knappen for at vælge ”MACHINE MENU”. Tryk på
knappen
for at få adgang til menuen.
Tryk på knappen
for at vælge ”MAINTENANCE”. Tryk på
for at få adgang til menuen.
GR
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
για 5 δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙ-
ΕΡΑΣ». Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το
για πρόσβαση στο μενού.
NL
Druk op om de menu-ingang “REINIGING CAPPUCCI-
NATORE” te selecteren en druk op
om naar de cyclus te
gaan.
Druk op de toets
om de
reinigingscyclus te starten.
Vul het waterreservoir en
druk op de toets
om te
bevestigen.
Controleer of de oplossing
klaar is.
SV
Tryck på för att välja posten ”RENGÖRING CAPPUCCINA-
TORE” och tryck på
för att komma åt cykeln.
Tryck på knappen
för att
starta rengöringscykeln.
Fyll vattenbehållaren och
tryck på knappen
för att
bekräfta.
Se till att lösningen är redo.
NO
Trykk på for å velge alternativet ”CAPPUCCINATORE CLE-
ANING” og trykk på
for å få adgang til syklusen.
Trykk på tasten
for å
sette i gang rengjøringssy-
klusen.
Fyll beholderen med vann
og trykk inn tasten
for
å bekrefte.
Kontroller at løsningen er
klar.
FI
Paina ”CAPPUCCINATORE CLEANING kohdan valitsemi-
seksi ja sitten
jakson käynnistämiseksi.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi puhdistusjak-
son.
Täytä vesisäiliö ja paina
näppäintä
vahvistaak-
sesi.
Tarkista, että liuos on val-
mis.
DA
Tryk på for at vælge ”CAPPUCCINATORE CLEANING” og
for at få adgang til cyklussen.
Tryk på knappen
for at
starte rengøringscyklussen.
Fyld beholderen ved vand og
tryk på knappen
for at
bekræfte.
Kontroller at opløsningen
er klar.
GR
Πατήστε το για να επιλέξετε «ΚΑΘΑΡΙΣΜ.
CAPPUCCINATORE» και πατήστε το
για πρόσβαση στον
κύκλο.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο κα-
θαρισμού.
Γεμίστε το δοχείο νερού και
πατήστε το κουμπί
για
επιβεβαίωση.
Βεβαιωθείτε ότι το διάλυμα
είναι έτοιμο.
67
www.philips.com/support Instructions
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL -
MENY FOR PERSONLIGE INNSTILLINGER OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTETTY VALIKKO JA HUOLTO
- MENU FOR PERSONALISERING AF VEDLIGEHOLDELSE -
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Houd de toets voor 5 seconden ingedrukt.
Håll knappen
nedtryckt i 5 sekunder.
Hold tasten
inne i mer enn 5 sekunder.
Pidä näppäintä
painettuna 5 sekunnin ajan.
Hold knappen
trykket ind i 5 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
για 5 δευτερόλεπτα.
Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies:
toets
= (een keuze of een uitgevoerde wijziging bevestigen)
toets
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
= (in het menu omlaag scrollen)
toets
= (het verlaten van een geselecteerde menu-ingang bevestigen)
När man har gått in i programmeringsläget får knapparna andra funktioner:
knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
knappen
= (bläddrar uppåt i menyn)
knappen
= (bläddrar nedåt i menyn)
knappen
= (bekräftar att du lämnar en vald post)
Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner:
tast
= (bekreft et utført valg eller en utført endring)
tast
= (bla oppover i menyen)
tast
= (bla nedover i menyen)
tast
= (bekreft at du forlater et valg)
Kun ohjelmointitapaan mennään, näppäinten toiminnot muuttuvat:
näppäin
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
näppäin
= (selaa valikkoa ylöspäin)
näppäin
= (selaa valikkoa alaspäin)
näppäin
= (vahvistaa valitusta kohdasta poistumisen)
Når programmeringsmåden er åbnet har knapperne forskellige funktioner:
knappen = (bekræfter en valg eller en udført ændring)
knappen
= (gennemløber menuen nedefra og op)
knappen
= (gennemløber menuen oppefra og ned)
knappen
= (bekræfter at et emne forlades)
Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές
λειτουργίες:
κουμπί
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί
= (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
70
Instructions www.philips.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
NL
Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te
beheren en het onderhoud uit te voeren.
Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine
worden gewijzigd.
Met dit menu kunnen de pa-
rameters voor de weergave
gewijzigd worden.
SV
Välj posterna. Det är möjligt att hantera maskinen och ut-
föra dess underhåll.
I den här menyn kan man ändra maskinens driftsparame-
trar.
I den här menyn kan man
ändra visningsparame-
trarna.
NO
Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta
vedlikehold.
Med denne menyen kan du endre maskinens driftsparame-
tre.
Med denne menyen kan du
endre visningsparametrene.
FI
Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla
sen huolto.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen
käyttöparametrejä.
Tämän valikon avulla voi-
daan muuttaa visualisoin-
tiparametrejä.
DA
Vælg menu. Det er muligt at regulere maskinen og udføre
vedligeholdelse.
Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens opera-
tive parametre.
Denne menu giver mulighed
for at ændre parametrene for
visualisering.
GR
Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μη-
χανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέ-
τρων λειτουργίας της μηχανής.
Αυτό το μενού επιτρέπει την
τροποποίηση των παραμέ-
τρων προβολής.
NL
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de
water lter beheerd worden.
Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden.
SV
I den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och
hantera vatten ltret.
I den här menyn kan man utföra underhållsmomenten.
NO
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og
håndtere vann lteret.
Denne menyen gjør det mulig å foreta vedlikeholdsopera-
sjoner.
FI
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja oh-
jata vedensuodatinta.
Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpi-
teitä.
DA
Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hård-
hedsgrad og regulere vand lteret.
Denne menu giver mulighed for udføre vedligeholdelsesope-
rationerne.
GR
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε-
ρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συ-
ντήρησης.

Documenttranscriptie

Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina). NL Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökandet efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan). SV Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje finner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse). NO 42 Safety instructions NL - Veiligheidsvoorschriften Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het voor eventuele toekomstige raadplegingen. Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitingsgevaar! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! Gebruiksbestemming De koffiemachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elke technische wijziging en elk illegaal gebruik is verboden, aangezien ze ernstige risico’s met zich mee brengen! Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/ of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. Stroomvoorziening - Voedingskabel Sluit de koffiemachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. Het stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet: - in overeenstemming zijn met het type stekker van de machine; - het juiste vermogen hebben om te voldoen aan de specificaties vermeld op het gegevensplaatje van het apparaat; - zijn aangesloten op een efficiënt aardingssysteem. Gebruik de koffiemachine nooit als de voedingskabel defect of beschadigd is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door een erkend servicecentrum vervangen worden. Laat de voedingskabel niet over hoeken of scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm het tegen olie. Draag de koffiemachine niet aan de kabel en trek er niet aan. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken en raak het niet met natte handen aan. Voorkom dat de voedingskabel los van tafels of planken afhangt. Bescherming van andere personen Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die aan elektrische apparaten verbonden zijn niet. Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet binnen bereik van kinderen. Gevaar voor brandwonden Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar voor brandwonden! Plaatsing - Ruimte voor gebruik en onderhoud Voor een optimaal gebruik, wordt het aangeraden om: • een veilige ondergrond te kiezen die goed geëffend is, waar niemand het apparaat kan omgooien of zich eraan kan verwonden; • een voldoende verlichte, hygiënische omgeving te kiezen met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; • ervoor te zorgen dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven; • tijdens de fasen van inschakeling en uitschakeling van de machine, raden we aan een lege beker onder de schenkinrichting te plaatsen. Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C; het apparaat kan door bevriezing worden beschadigd. Gebruik de koffiemachine niet buiten. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt www.philips.com/support van open vuur om te voorkomen dat de behuizing smelt of anderszins beschadigd raakt. Reiniging en opslag van de machine Houd de machine in goede staat, schoon en sla het op de juiste wijze op. Aangezien de machine natuurlijke ingrediënten gebruikt voor het bereiden van de dranken (koffie, water, melk, etc.), kunnen er op de ondergrond gemalen koffieresten of gecondenseerd water terecht komen. Daarom raden wij aan om regelmatig zowel de zichtbare onderdelen van de machine als de ondergrond ervan te reinigen. Voor de machine weg te zetten, wordt het sterk aangeraden het te reinigen: - het water dat gedurende een paar dagen in het reservoir en/of watercircuit is achtergebleven, dient niet voor voedingsdoeleinden gebruikt te worden. Indien de machine gedurende langere tijd inactief blijft, dient water verstrekt te worden zoals beschreven in de paragraaf “Afgifte van heet water“; - schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en reinig het. Haal tot slot de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het machine is afgekoeld. Dompel het apparaat nooit onder in water! Bewaar het in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen. Bescherm de machine tegen stof en vuil. Het aanbrengen van wijzigingen aan de binnenkant van de machine is ten strengste verboden. Storingen Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, problemen of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze defect is. Voor meer informatie over de klantenservice en over de oplossing van problemen, wordt er verwezen naar de hoofdstukken “Oplossing van problemen” en “Klantenservice”. Brandbestrijding Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO2). Gebruik geen water of poederblussers. Voorbereidende handelingen Haal NOOIT het lekbakje eruit terwijl de machine ingeschakeld is. Wacht een paar minuten na de inschakeling en/of uitschakeling aangezien de machine een spoelcyclus/zelfreiniging uitvoert (zie paragraaf “Spoelcyclus/zelfreiniging”). Vul het reservoir altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water en/of andere vloeistoffen kunnen het reservoir en/of de machine beschadigen. Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in zit. Controleer of er voldoende water in het reservoir zit. Vul reservoir altijd alleen met koffiebonen. Gemalen koffie, oploskoffie en andere dingen, die in het koffiereservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. Instelbare koffiemolen van keramiek Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maalfijnheid, die geplaatst is binnenin het koffiereservoir, dient alleen gedraaid te worden met de Sleutel voor de afstelling van de koffiemolen, wanneer de koffiemolen in werking is. Doe geen andere materialen dan uitsluitend koffiebonen in de koffiemolen. Doe geen gemalen koffie en/of oploskoffie in het koffiebonenreservoir. Let op: de koffiemolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn; daarom is het verboden vingers en/of andere voorwerpen in de molen te steken. Bij storing dient het apparaat uitgeschakeld te worden door op de knop ON/OFF te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen voordat Het plaatsen/verwijderen van de melkkan Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren. Afgifte van heet water Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden. De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. Algemene reiniging Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de machine in de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor de reiniging van de machine een zachte doek die met water is bevochtigd. Droog de machine en/of zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een traditionele oven. Reiniging van de Centrale Koffie-unit met “Koffieolieverwijderingstabletten” Let op: de “Koffieolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te worden voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor de ontkalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals beschreven in het hoofdstuk “Ontkalking”. Smering van de Centrale koffie-unit Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de koffie-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De reparatie valt niet onder de garantie. Ontkalking Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat niet meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. Let op! Verwijder het “Intenza” filter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te doen. Afdanken van het apparaat Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, SV - Säkerhetsbestämmelser Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den för framtida bruk. Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslutningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador! Förutsedd användning Kaffemaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker! Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur apparaten används. Strömförsörjning - Elkabel Koppla endast kaffemaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maskinen ansluts till bör vara: - överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget; - dimensionerat för att följa de specifikationer som står angivna på apparatens märkskylt; - anslutet till en effektiv jordningsanordning. Använd aldrig kaffemaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovanför mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaffemaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln hänga fritt från bord eller hyllor. Skydd av andra personer Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagematerial utom räckhåll för barn. Risk för brännskador Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/ eller andra personer då det föreligger risk för brännskador! Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll För en optimal användning rekommenderar vi att ni: • ställer kaffemaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull apparaten eller skadas av den; • förvarar kaffemaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk, samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag; • placerar kaffemaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter är som på bilden; Nederlands Let op! Gebruik de Thermoskan voor de bereiding van de dranken en reinig de kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeistoffen dan die zijn aangeduid. Svenska Thermoskan Norsk Let op: doe alleen voorgemalen koffie in het vak. Het gebruik van andere producten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die niet onder de garantie vallen. Suomi Koffieafgifte met voorgemalen koffie voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dansk men enige werkzaamheden uitvoert in het koffiebonenreservoir. Doe geen koffiebonen in de koffiemolen als deze in werking is. Safety instructions 43 Ελληνικά www.philips.com/support 56 Instructions www.philips.com/support EERSTE CAPPUCCINO NL Haal het kapje van de voor- Plaats de Cappuccinatore op Steek het schone slangetje Plaats een kopje onder de Druk op de toets kant af. zijn plek tot de aanslag. direct in de melkkan. schenkinrichting. SV Ta bort locket som sitter på För in Cappuccinatoren på Sätt i den rena slangen di- Placera en kaffekopp under Tryck på knappen framsidan. dess plats till stoppläge. rekt i mjölkbehållaren. munstycket. NO FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ Fjern lokket som er plassert Sett Cappuccinatore-enhe- Putt det rene røret rett ned i Sett en kopp under uttaket. på den fremre delen. ten inn på riktig plass, så melkebeholderen. langt det går. DA Aseta Cappuccinatore Työnnä puhdas putki suo- Aseta kahvikuppi suuttimen Paina näppäintä asianmukaiseen paikkaan raan maitosäiliöön. alle. sen ääriasentoon. Fjern låget fra den forreste Sæt Cappuccinatoren helt på Sæt det rene udløbsrør direk- Sæt en ko p under udløbet. del af maskinen. plads. te i mælkebeholderen. GR FI Poista kansi etuosasta. Trykk på tasten Αφαιρέστε το καπάκι που Τοποθετήστε τον Βάλτε τον καθαρό σωλήνα Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω Πατήστε το κουμπί βρίσκεται στο μπροστινό Cappuccinatore στην θέση απευθείας στο δοχείο γά- από το ακροφύσιο. μέρος. του μέχρι τέρμα. λακτος. CAPPUCCINO CAPPUCCINO GR DA FI NO SV NL ESC STOP MILK De machine verstrekt de opgeklopte melk. Maskinen låter den skummade mjölken tillflöda. Maskinen fører ut den skummede melken. Keitin annostelee vaahdotetun maidon. Den piskede mælk løber ud. ESC STOP COFFEE De machine verstrekt de Neem na beëindiging van de koffie. bereiding het kopje weg. Maskinen brygger kaffet. Ta bort koppen när tillredningen är klar. Maskinen fører ut kaffen. Når prosessen er over, fjern koppen. Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota kuppi pois. Kaffen løber ud. Fjern koppen efter endt tilberedelse. Η μηχανή παρέχει το αφρό- Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασίγαλα. ας πάρτε το φλιτζανάκι. Tryk på knappen . . . . . . www.philips.com/support Instructions 57 EERSTE LATTE MACCHIATO Fjern lokket som er plassert Sett Cappuccinatore-enhe- Putt det rene røret rett ned i Sett en kopp under uttaket. på den fremre delen. ten inn på riktig plass, så melkebeholderen. langt det går. DA Aseta Cappuccinatore Työnnä puhdas putki suo- Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä asianmukaiseen paikkaan raan maitosäiliöön. sen ääriasentoon. Fjern låget fra den forreste Sæt Cappuccinatoren helt på Sæt det rene udløbsrør direk- Sæt en kop under udløbet. del af maskinen. plads. te i mælkebeholderen. GR FI Poista kansi etuosasta. Trykk på tasten Αφαιρέστε το καπάκι που Τοποθετήστε τον Βάλτε τον καθαρό σωλήνα Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω Πατήστε το κουμπί βρίσκεται στο μπροστινό Cappuccinatore στην θέση απευθείας στο δοχείο γά- από το ακροφύσιο. μέρος. του μέχρι τέρμα. λακτος. . . . . Norsk Tryk på knappen . Nederlands SV Ta bort locket som sitter på För in Cappuccinatoren på Sätt i den rena slangen di- Placera en kopp under Tryck på knappen framsidan. dess plats till stoppläge. rekt i mjölkbehållaren. munstycket. . Svenska NL Haal het kapje van de voor- Plaats de Cappuccinatore op Steek het schone slangetje Plaats een kopje onder de Druk op de toets kant af. zijn plek tot de aanslag. direct in de melkkan. schenkinrichting. NO FÖRSTA LATTE MACCHIATON - FØRSTE LATTE MACCHIATO - ENSIMMÄINEN LATTE MACCHIATO DEN FØRSTE LATTE MACCHIATO - ΠΡΩΤΟ ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ STOP MILK ESC STOP COFFEE GR DA FI NO De machine verstrekt de opgeklopte melk. Maskinen låter den skummade mjölken tillflöda. Maskinen fører ut den skummede melken. Keitin annostelee vaahdotetun maidon. Den piskede mælk løber ud. De machine verstrekt de Neem na beëindiging van de koffie. bereiding het kopje weg. Maskinen brygger kaffet. Ta bort koppen när tillredningen är klar. Maskinen fører ut kaffen. Når prosessen er over, fjern koppen. Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota kuppi pois. Kaffen løber ud. Fjern koppen efter endt tilberedelse. Η μηχανή παρέχει το αφρό- Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασίγαλα. ας πάρτε το φλιτζάνι. Ελληνικά SV NL Dansk ESC LATTE MACCHIATO Suomi LATTE MACCHIATO 58 Instructions www.philips.com/support “SPECIAL” dranken SPECIALDRYCKER - “SPECIAL”-drikker - “SPECIAL” -juomat “SPECIAL” drikke - «ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE ESC ESC SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE 3 Trykk på tasten . Sidan för specialdryckerna visas. . Siden for ”special”-drikker vises. of te druk- Sätt en behållare under Välj önskad dryck genom att trycka på knappen varmvattenröret. . Plasser en beholder under Velg ønsket drikk ved å trykke på tastene varmtvannsrøret. eller eller . . ”Special” -juomia koskeva sivu ilmes- Aseta astia kuuman veden Valitse haluamasi juoma painamalla näppäintä putken alle. . tai Tryk på knappen . Siden med ”special” drikke vises. Sæt en beholder under Vælg den ønskede drik ved at trykke på knappen varmtvandsrøret. . eller Πατήστε το κουμπί κών» ροφημάτων. FI Paina näppäintä tyy näytölle. DA Tryck på knappen 2 GR SV Druk op de toets . De pagina voor de “special” dranken Plaats een kannetje onder Kies de gewenste drank door op de toets het heetwaterpijpje. wordt weergegeven. ken. NO NL 1 GR DA FI NO SV NL ENU OK . Προβάλλεται η σελίδα των «ειδι- Βάλτε ένα δοχείο κάτω από Επιλέξτε το επιθυμητό ρόφημα πατώντας το κουμπί το σωλήνα ζεστού νερού. . ESC Druk op de toets om de bereiding te starten. Tryck på knappen för att påbörja tillredningen. Trykk på tasten for å sette i gang tilberedingen. Paina näppäintä valmistuksen aloittamiseksi. Tryk på knappen for at starte tilberedningen. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την προετοιμασία. SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE De special dranken bestaan uit slappe koffie... Specialdryckerna innefattar utspädd espresso... Spesialdrikkene omfatter kaffe med mer vann... Erityisiin juomiin kuuluu pitkä kahvi... De specielle drikke omfatter lang kaffe ... Τα ειδικά ροφήματα περιλαμβάνουν μεγάλη ποσότητα καφέ... SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE SPECIAL BEVERAGES HOT WATER LONG COFFEE HOT MILK AMERICAN COFFEE ...warme melk... ... en caffè americano. ...varm mjölk... ...och amerikanskt kaffe. ...varm melk... ...amerikansk kaffe. ...kuuma maito... ...ja amerikkalainen kahvi. ... varm mælk ... og amerikansk kaffe. ...ζεστό γάλα... ...και αμερικάνικο καφέ. ή Instructions www.philips.com/support NL Plaats het reservoir weer terug in de machine. Druk op de toets . Leeg het lekbakje en plaats het weer terug in de machine. Druk op de toets SV Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Tryck på knappen . Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den i maskinen. Tryck på knappen NO EMPTY DRIP TRAY Sett beholderen på plass på maskinen igjen. Trykk på tasten . Tøm dråpesamleren og sett den på plass på maskinen igjen. Trykk på tasten FI DESCALING Aseta säiliö takaisin keittimeen. Paina näppäintä . Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin keittimeen. Paina näppäintä . DA DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION Sæt beholderen på plads igen i maskinen. Tryk på knappen . Tøm drypbakken og sæt den tilbage på plads i maskinen. Tryk på knappen . GR 60 Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη μηχανή. Πατήστε το κουμπί . Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετή- Πατήστε το κουμπί στε τον στην μηχανή. . . . . NL SV Dra ut munstycket och sätt i Cappuccinatoren. Tryck på knappen Ta ut uttaket og sett på plass Cappuccinatore. Trykk på tasten Irrota suutin ja aseta Cappuccinatore paikoilleen. Paina näppäintä . Fjern udløbet og indsæt Cappucinatoren. Tryk på knappen . GR DA FI Haal de schenkinrichting eruit en plaats de Cappuccinatore. Druk op de toets NO DESCALING INSERT THE CAPPUCCINATORE WITH ALL THE COMPONENTS Αφαιρέστε το ακροφύσιο και τοποθετήστε το Πατήστε το κουμπί Cappuccinatore. . . . . Plaats een bakje onder het stoom/heetwaterpijpje en een ander bakje (1,5 l) onder de Cappuccinatore. Sätt en behållare under ång-/varmvattenröret och en annan behållare (1,5 l) under Cappuccinatoren. Plasse en beholder under damp-/varmtvannsrøret og en annen beholder (1,5 l) under Cappuccinatore. Laita astia höyry/kuumavesiputken alle ja toinen astia (1,5 l) Cappuccinatoren alle. Sæt en beholder under damp- og varmtvandsrøret og en anden beholder (1,5 l) under Cappucinatoren. Βάλτε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και ένα άλλο δοχείο (1,5 l) κάτω από τον Cappuccinatore. Instructions 63 www.philips.com/support MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU NL Houd de toets voor 5 se- Druk op de toets om de menu-ingang “MACHINE MENU” Druk op de toets om “ONDERHOUD” te selecteren. Druk te selecteren. Druk op de toets “Y” om in het menu te gaan. op om in het menu te gaan. conden ingedrukt. SV Håll knappen i 5 sekunder. NO MACHINE MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE FACTORY SETTINGS Hold tasten inne i mer Trykk og hold inne tasten for å velge alternativet ”MAC- Trykk inn tasten for å velge ”MAINTENANCE” Trykk på enn 5 sekunder. HINE MENU”. Trykk på tasten for å få adgang til menyen. tasten for å få adgang til menyen. FI ESC Pidä näppäintä painet- Paina näppäintä kohdan ”MACHINE MENU” valitsemi- Paina näppäintä MAINTENANCE” valitsemiseksi. Paina tuna 5 sekunnin ajan. seksi. Paina näppäintä päästäksesi valikkoon. päästäksesi valikkoon. DA OK Hold knappen i 5 sekunder. GR Κρατήστε πατημένο το κου- Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙ- Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». μπί για 5 δευτερόλεπτα. ΕΡΑΣ». Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού. Πατήστε το για πρόσβαση στο μενού. nedtryckt Tryck på knappen Tryck på knappen för att välja posten ”MASKINMENY”. Tryck på knappen för att välja ”UNDERHÅLL”. Tryck på för att gå in i menyn. för att gå in i menyn. trykket ind Tryk på knappen for at vælge ”MACHINE MENU”. Tryk på Tryk på knappen for at vælge ”MAINTENANCE”. Tryk på knappen for at få adgang til menuen. for at få adgang til menuen. CAPPUCCINATORE CLEANING CAPPUCCINATORE CLEANING CAPPUCCINATORE CLEANING WASH THE CAPPUCCINATORE? REFILL WATER TANK POUR DETERGENT IN A CONTAINER WITH 1/2 L WATER DA Tryk på for at vælge ”CAPPUCCINATORE CLEANING” og for at få adgang til cyklussen. Πατήστε το για να επιλέξετε «ΚΑΘΑΡΙΣΜ. CAPPUCCINATORE» και πατήστε το για πρόσβαση στον κύκλο. Controleer of de oplossing klaar is. Dansk FI Paina ”CAPPUCCINATORE CLEANING” kohdan valitsemiseksi ja sitten jakson käynnistämiseksi. Druk op de toets om de Vul het waterreservoir en om te reinigingscyclus te starten. druk op de toets bevestigen. Tryck på knappen för att Fyll vattenbehållaren och tryck på knappen för att starta rengöringscykeln. bekräfta. Trykk på tasten for å Fyll beholderen med vann for sette i gang rengjøringssy- og trykk inn tasten å bekrefte. klusen. Paina näppäintä käyn- Täytä vesisäiliö ja paina vahvistaaknistääksesi puhdistusjak- näppäintä sesi. son. Tryk på knappen for at Fyld beholderen ved vand og for at starte rengøringscyklussen. tryk på knappen bekræfte. Πατήστε το κουμπί για Γεμίστε το δοχείο νερού και για να ξεκινήσετε τον κύκλο κα- πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση. θαρισμού. Se till att lösningen är redo. Kontroller at løsningen er klar. Tarkista, että liuos on valmis. Kontroller at opløsningen er klar. Βεβαιωθείτε ότι το διάλυμα είναι έτοιμο. Ελληνικά NO Trykk på for å velge alternativet ”CAPPUCCINATORE CLEANING” og trykk på for å få adgang til syklusen. NL SV Druk op om de menu-ingang “REINIGING CAPPUCCINATORE” te selecteren en druk op om naar de cyclus te gaan. Tryck på för att välja posten ”RENGÖRING CAPPUCCINATORE” och tryck på för att komma åt cykeln. GR Suomi MAINTENANCE BREW GROUP CLEAN DESCALING CAPPUCCINATORE CLEANING Norsk Svenska Nederlands MENU Instructions 67 www.philips.com/support MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL MENY FOR PERSONLIGE INNSTILLINGER OG VEDLIKEHOLD YKSILÖLLISTETTY VALIKKO JA HUOLTO - MENU FOR PERSONALISERING AF VEDLIGEHOLDELSE ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies: toets = (een keuze of een uitgevoerde wijziging bevestigen) toets = (in het menu omhoog scrollen) toets = (in het menu omlaag scrollen) toets = (het verlaten van een geselecteerde menu-ingang bevestigen) MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU MENU OK ESC 1 När man har gått in i programmeringsläget får knapparna andra funktioner: Houd de toets voor 5 seconden ingedrukt. Håll knappen nedtryckt i 5 sekunder. Hold tasten Pidä näppäintä Hold knappen inne i mer enn 5 sekunder. painettuna 5 sekunnin ajan. trykket ind i 5 sekunder. Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring) knappen = (bläddrar uppåt i menyn) knappen = (bläddrar nedåt i menyn) knappen = (bekräftar att du lämnar en vald post) Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner: tast = (bekreft et utført valg eller en utført endring) tast = (bla oppover i menyen) tast = (bla nedover i menyen) tast = (bekreft at du forlater et valg) Kun ohjelmointitapaan mennään, näppäinten toiminnot muuttuvat: näppäin = (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen) näppäin = (selaa valikkoa ylöspäin) näppäin = (selaa valikkoa alaspäin) näppäin = (vahvistaa valitusta kohdasta poistumisen) Når programmeringsmåden er åbnet har knapperne forskellige funktioner: knappen = (bekræfter en valg eller en udført ændring) knappen = (gennemløber menuen nedefra og op) knappen = (gennemløber menuen oppefra og ned) knappen = (bekræfter at et emne forlades) Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές λειτουργίες: κουμπί = (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε) κουμπί = (κύλιση μενού προς τα επάνω) κουμπί = (κύλιση μενού προς τα κάτω) κουμπί = (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή) 70 Instructions GR DA FI NO SV NL GR DA FI NO SV NL MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE www.philips.com/support GENERAL MENU DISPLAY MENU Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine Met dit menu kunnen de pabeheren en het onderhoud uit te voeren. worden gewijzigd. rameters voor de weergave gewijzigd worden. Välj posterna. Det är möjligt att hantera maskinen och ut- I den här menyn kan man ändra maskinens driftsparame- I den här menyn kan man föra dess underhåll. trar. ändra visningsparametrarna. Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta Med denne menyen kan du endre maskinens driftsparame- Med denne menyen kan du vedlikehold. tre. endre visningsparametrene. Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen Tämän valikon avulla voisen huolto. käyttöparametrejä. daan muuttaa visualisointiparametrejä. Vælg menu. Det er muligt at regulere maskinen og udføre Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens opera- Denne menu giver mulighed vedligeholdelse. tive parametre. for at ændre parametrene for visualisering. Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μη- Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέ- Αυτό το μενού επιτρέπει την χανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της. τρων λειτουργίας της μηχανής. τροποποίηση των παραμέτρων προβολής. WATER MENU MAINTENANCE Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de waterfilter beheerd worden. I den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och hantera vattenfiltret. Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og håndtere vannfilteret. Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja ohjata vedensuodatinta. Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hårdhedsgrad og regulere vandfilteret. Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νερού και την διαχείριση του φίλτρου νερού. Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. I den här menyn kan man utföra underhållsmomenten. Denne menyen gjør det mulig å foreta vedlikeholdsoperasjoner. Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpiteitä. Denne menu giver mulighed for udføre vedligeholdelsesoperationerne. Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Saeco HD8930/13 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor