Silvercrest SSML 600 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
IAN 290942
STABMIXER
HAND BLENDER
MIXEUR PLONGEANT SSML 600 A1
MIXEUR PLONGEANT
Mode d’emploi
STABMIXER
Bedienungsanleitung
HAND BLENDER
Operating instructions
BATIDORA DE BRAZO
Instrucciones de uso
VARINHA MÁGICA
Manual de instruções
STAAFMIXER
Gebruiksaanwijzing
TYČOVÝ MIXÉR
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Návod k obsluze Strana 57
ES Instrucciones de uso Página 71
PT Manual de instruções Página 85
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Sicherheitshinweise ............................................3
Lieferumfang ..................................................4
Entsorgung der Verpackung ................................................ 5
Technische Daten ...............................................5
Gerätebeschreibung ............................................5
Inbetriebnahme ...............................................6
Bedienung und Betrieb ..........................................6
Einhändige Bedienung ..................................................... 7
Reinigung .....................................................8
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..........................9
Service ................................................................ 10
Importeur ..............................................................10
Rezepte .....................................................11
Gemüse-Cremesuppe ....................................................11
Kürbissuppe ............................................................12
Süßer Fruchtaufstrich .....................................................13
Kräuter-Vinaigrette .......................................................14
Joghurt-Bananen-Milchshake ...............................................14
SSML 600 A1
2 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen
Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Benutzen Sie es nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Betreiber.
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 3
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V
~
/
50 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, zie-
hen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdo-
se und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und
verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
des Motorblocks gelangen lassen.
SSML 600 A1
4 
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, ...
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
wenn Sie das Gerät reinigen,
wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie den Stabmixer sehr vorsichtig.
Das Messer ist extrem scharf!
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 5
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
(Wechselstrom), 50 Hz
Nennleistung 600 W
Schutzklasse
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Wir empfehlen, den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 3 Minuten abkühlen
zu lassen.
Gerätebeschreibung
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Betriebs-LED (blau)
Motorblock
Mixstab
SSML 600 A1
6 
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigung“ beschrieben.
Ƈ Setzen Sie den Mixstab auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol
weist. Drehen Sie den Mixstab , bis der Pfeil am Motor-
block auf das Symbol
weist.
Ƈ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Bedienung und Betrieb
Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nahrung
zubereiten. Wir empfehlen den Stabmixer max. 1 Minute am Stück zu betreiben
und ihn anschließend für ca. 3 Minuten abkühlen zu lassen.
Dips, Saucen, Baby-Nahrung
Milchshakes, Smoothies
Suppen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie den Stabmixer zum Pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf
verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf,
dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu
vermeiden.
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 7
Einhändige Bedienung
Mit dem stufenlosen Geschwindigkeitsregler können Sie mit einer Hand das
Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit stufenlos regeln
(siehe Abbildung 1).
Ƈ Drücken Sie mit dem Daumen den Geschwindigkeitsregler . Je fester Sie
drücken, desto höher ist die Geschwindigkeit. Die Betriebs-LED leuchtet
blau, solange Sie den Geschwindigkeitsregler betätigen.
Ƈ Verarbeiten Sie die Lebensmittel mit einer leichten Auf- und Abwärtsbewegung,
bis Sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben.
Ƈ Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie
einfach den Geschwindigkeitsregler los.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen oder Ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales
Speiseöl an die Antriebswelle des Mixstabs (siehe Abbildung. 2).
Abb. 1 Abb. 2
SSML 600 A1
8 
DE
AT
CH
Reinigung
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Stabmixer reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in
Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen die Teile des Gerätes nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen, diese würden dadurch beschädigt.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
Ƈ Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
Ƈ Reinigen Sie den Mixstab gründlich in Spülwasser und entfernen Sie
danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
Ƈ Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSML 600 A1
10 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 290942
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 11
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
2 - 3 EL ÖL
200 g Zwiebeln
200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
200 g Möhren
350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und
Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 - 15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSML 600 A1
12 
DE
AT
CH
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 - 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 - 300 ml Kokosmilch
250 - 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 - 3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 - 25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis
die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschme-
cken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausge-
wogene säuerlich-salzige Note hat.
SSML 600 A1
DE
AT
CH
 13
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablau-
fen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45 - 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und
dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
SSML 600 A1
14 
DE
AT
CH
Kräuter-Vinaigrette
Zutaten
3 - 4 Stängel glatte Petersilie
3 - 4 Stängel Basilikum
ca. 100 ml Olivenöl
1 unbehandelte Zitrone
1 gehäufter TL Senf (Dijonsenf)
1 Knoblauchzehe
Salz, Pfeffer, Zucker
Zubereitung
1) Die Blätter der Kräuter von den Stielen entfernen und in ein hohes Mixgefäß
geben.
2) Den Saft der Zitrone und etwas geriebene Schale dazugeben.
3) Die Knoblauchzehe schälen und in kleine Würfel schneiden.
4) Den Senf, die gewürfelte Knoblauchzehe, Salz und Pfeffer in das Mixgefäß
geben.
5) Die Zutaten mit dem Stabmixer aufmixen und nach und nach das Olivenöl
hinzufließen lassen.
6) Die Vinaigrette abschmecken und eventuell noch eine Prise Zucker dazugeben.
Joghurt-Bananen-Milchshake
Zutaten
250 g Joghurt (Vanille)
1 Banane
200 ml Milch
1 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung
1) Die Banane schälen und in kleine Stücke schneiden.
2) Alle Zutaten in ein Mixgefäß geben.
3) Mit dem Stabmixer pürieren und mixen.
SSML 600 A1
GB
IE
 15
Index
Introduction ..................................................16
Copyright .............................................................. 16
Intended use ...........................................................16
Safety instructions ............................................17
Items supplied ................................................18
Disposal of the packaging ................................................. 19
Technical data ................................................19
Appliance description ..........................................19
Initial operation ..............................................20
Operation and use ............................................20
One-handed operation ...................................................21
Cleaning .....................................................22
Disposal .....................................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ............................23
Service ................................................................ 24
Importer ............................................................... 24
Recipes ......................................................25
Cream of Vegetable Soup ................................................. 25
Pumpkin Soup .......................................................... 26
Sweet Fruit Spread .......................................................27
Herb Vinaigrette ........................................................28
Yoghurt banana milk shake ................................................ 28
SSML 600 A1
16 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities.
It is intended exclusively for use in domestic households. Do not use it for commercial
applications!
WARNING
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or
other types of use.
Use the appliance exclusively for intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
Risks can can be engendered if the appliance if used for unintended purpo-
ses and/or other types of use. Use the appliance exclusively for its intended
purposes. Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, in-
competent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved
spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
SSML 600 A1
GB
IE
 17
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the plug from the mains power socket.
Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by
a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or our
Customer Service Department.
Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured
and the warranty willa become void.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Never immerse the motor unit in liquids, or allow liquids
to get into the motor unit housing.
SSML 600 A1
18 
GB
IE
WARNING! THERE IS A RISK OF INJURY!
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply,...
when the appliance is unsupervised,
when you clean the appliance,
when you are assembling or dismantling it.
This appliance may not be used by children.
Children shall not play with the appliance.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
Clean the hand blender very carefully The blade is extremely
sharp!
Misuse of the appliance can lead to a risk of injury!
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Hand Blender
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
SSML 600 A1
GB
IE
 19
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer
needed according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli-
ance properly for return.
Technical data
Voltage 220 - 240 V
~
(AC), 50 Hz
Nominal Power Rating 600 W
Protection Class
II /
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
We recommend that you let the hand blender cool down for 3 minutes after
about 1 minute of running time.
Appliance description
Stepless speed control
Operating LED (blue)
Motor unit
Blending rod
SSML 600 A1
20 
GB
IE
Initial operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not insert the plug into the mains power socket until the appliance is
fully assembled.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
NOTE
Before first use, clean all parts as described in the chapter "Cleaning".
Ƈ Place the blending rod onto the motor block so that the arrow points
at the
symbol. Turn the blending rod until the arrow on the motor
block at the
symbol.
Ƈ Insert the power plug into the mains power socket.
Operation and use
You can use the hand mixer to prepare dips, sauces, soups or baby
food. We recommend that you operate the hand blender for max. 1 minute at
any one time and then let it cool off for about 3 minutes.
Dips, sauces, baby food
Milkshakes, smoothies
Soups
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
Do not use the hand mixer to prepare solid foods.
This will cause irreparable damage to the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
If you use the hand mixer to blend hot foods in a pot, remove the pot from
the hob and ensure that the liquid is not boiling.
Let hot foods cool down a little to avoid scalding.
SSML 600 A1
GB
IE
 21
One-handed operation
With the stepless speed control , you can switch on the appliance with one
hand and at the same time control the speed steplessly (see Figure 1).
Ƈ Press the speed control button with your thumb. The harder you press,
the higher the speed will be. The operation LED lights up blue for as
long as you activate the speed control button .
Ƈ Process the foods with slight up- and downward movements until you have
achieved the desired consistency.
Ƈ Once you are finished with food processing, simply release the speed
control button .
NOTE
If you hear unusual noises during operation, e.g. squeaking or similar, apply
a small amount of neutral cooking oil to the drive shaft of the blending rod
(see Figure 2).
Fig. 1 Fig. 2
SSML 600 A1
22 
GB
IE
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Before you clean the hand mixer, unplug the appliance from the power
socket.
When cleaning, you must never immerse the motor unit in water or
hold it under running water.
WARNING – RISK OF INJURY!
Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries.
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
Do not clean the parts of your hand blender in the dishwasher, as this may
cause them to be damaged.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
Ƈ Clean the motor unit with a moist cloth.
Ensure that water does not enter the openings of the motor unit . For
stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any detergent
residue with a damp cloth.
Ƈ Clean the blending rod thoroughly in soapy water and then rinse off the
soap with clear water.
Ƈ Dry everything thoroughly with a dry cloth and ensure that the appliance is
completely dry before reuse.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
SSML 600 A1
GB
IE
 23
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSML 600 A1
24 
GB
IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 290942
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSML 600 A1
GB
IE
 25
Recipes
Cream of Vegetable Soup
2 - 4 People
Ingredients
2 - 3 tbsp Cooking oil
200 g Onions
200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
200 g Carrots
350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
Salt, Pepper, Nutmeg
5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices.
Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions in it until glassy. Add the carrots and
potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables
are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If nec-
essary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSML 600 A1
26 
GB
IE
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
1 medium-sized Onion
2 Garlic cloves
10 - 20 g fresh Ginger
3 tbsp Rapeseed oil
400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
250 - 300 ml Coconut milk
250 - 500 ml Vegetable stock
Juice of ½ of an Orange
some dry white wine
1 tsp. Sugar
Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic
and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin
is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for
approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand
blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has
the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
SSML 600 A1
GB
IE
 27
Sweet Fruit Spread
Ingredients
250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
1 dash of Lemon juice
1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green
stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and
the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and
mix thoroughly with a hand blender for 45 - 60 seconds. If there are still
large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for
60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and firmly seal it.
SSML 600 A1
28 
GB
IE
Herb Vinaigrette
Ingredients
3 - 4 sprigs of flat Parsley
3 - 4 stalks of Basil
ca. 100 ml Olive oil
1 untreated Lemon
1 heaped tsp Mustard (Dijon mustard)
1 Garlic clove
Salt, Pepper, Sugar
Preparation
1) Remove the leaves from the stems of the herbs and place them in a high
mixing bowl.
2) Add the juice of the lemon and a little zest.
3) Peel the garlic clove and cut it into small cubes.
4) Place the mustard, the chopped garlic, salt and pepper in the mixing bowl.
5) Mix the ingredients with the hand blender and gradually add the olive oil.
6) Season the vinaigrette to taste and perhaps add a pinch of sugar.
Yoghurt banana milk shake
Ingredients
250 g yoghurt (vanilla)
1 banana
200 ml milk
1 sachet of vanilla sugar
Preparation
1) Peel the banana and cut it into small pieces.
2) Add all the ingredients to a mixing bowl.
3) Use hand blender to blend and puree.
SSML 600 A1
FR
BE
 29
Sommaire
Introduction ..................................................30
Droits d’auteur .......................................................... 30
Utilisation conforme ......................................................30
Consignes de sécurité ..........................................31
Accessoires fournis ............................................32
Recyclage de l’emballage .................................................33
Caractéristiques techniques .....................................33
Description de l’appareil .......................................33
Mise en service ...............................................34
Utilisation et fonctionnement ....................................34
Utilisation d’une main ....................................................35
Nettoyage ...................................................36
Mise au rebut ................................................36
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service après-vente ......................................................38
Importateur ............................................................ 38
Recettes .....................................................39
Crème de légumes .......................................................39
Soupe au potiron ........................................................ 40
Pâte à tartiner aux fruits sucrée ............................................. 41
Vinaigrette aux herbes .................................................... 42
Milkshake yaourt banane ................................................. 42
SSML 600 A1
30 
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des
illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités.
Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Evitez de l’utiliser à des fins
professionnelles !
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme
à sa destination. Respecter les procédures décrites dans la présente notice
d'utilisation. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant
des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations
mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel
ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant
l'appareil est seule à assumer le risque.
SSML 600 A1
FR
BE
 31
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez l‘appareil uniquement sur une prise secteur
installée en bonne et due forme avec une tension secteur
de 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l‘appareil,
débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Il est interdit d‘exposer l‘appareil à l‘humidité et de l‘utiliser
à l‘extérieur.
Si toutefois du liquide pénètre dans le boîtier de l‘appareil,
débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
faites-le réparer par un technicien spécialisé.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur, sans tirer
sur le câble lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le câble secteur et posez-le de telle
manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons
d‘alimentation endommagés par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Il est interdit d‘ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n‘est plus assurée et
vous perdez le bénéfice de la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d´une surveillance ou qu’ils aient
recu des instructions quant à l’utilisation de l´appareil en toute
sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les
dangers potentiels.
Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun
cas être plongé dans des liquides et aucun liquide ne
doit pénétrer dans le bloc moteur.
SSML 600 A1
32 
FR
BE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Mettre l‘appareil à l‘arrête et le déconnecter de l‘alimentation
avant de charger les accessoires ou d‘approcher les parties
qui sont mobiles lors du fonctionnement.
De manière générale, il faut débrancher l’appareil du réseau
électrique,...
lorsque l’appareil est sans surveillance,
lorsque vous nettoyez l’appareil,
lorsque vous procédez au montage ou au démontage
de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours
avec précaution.
La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage.
La lame est extrêmement tranchante !
Risque de blessure en cas d‘usage abusif de l‘appareil.
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Mixeur plongeant
Notice d’utilisation
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
«Nettoyage».
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
SSML 600 A1
FR
BE
 33
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 - 240 V
~
(Courant alternatif),
50 Hz
Puissance nominale 600 W
Classe de protection
II /
Tous les éléments de cet appareil, entrant
en contact avec les aliments sont approuvés
pour le contact alimentaire.
Nous recommandons de laisser refroidir le mixeur plongeant pendant env. 3
minutes après l’avoir opéré pendant 1 minute.
Description de l’appareil
Variateur de vitesse progressif
LED de service (bleu)
 Bloc-moteur
Mixeur plongeant
SSML 600 A1
34 
FR
BE
Mise en service
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé le
montage.
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec précaution.
REMARQUE
Avant la première mise en service, nettoyez toutes les pièces comme décrit
au chapitre "Nettoyage".
Ƈ Placez le mixeur plongeant sur le bloc-moteur , de manière à ce que
la flèche pointe sur le symbole
. Tournez le mixeur plongeant jusqu’à
ce que la flèche sur le bloc-moteur pointe sur le symbole
.
Ƈ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
Utilisation et fonctionnement
Le mixeur plongeant permet de préparer des dips, sauces, soupes ou aliments
pour bébé. Après une minute de fonctionnement continu, nous recommandons
de laisser refroidir le mixeur plongeant pendant environ 3 minutes.
Dips, sauces, aliments pour bébé
Milkshakes, smoothies
Soupes
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas le mixeur plongeant pour transformer des aliments solides.
Ceci entraîne des dégâts irréparables sur l'appareil!
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Si vous utilisez le mixeur plongeant pour réduire des aliments très chauds
en purée dans une casserole, retirez-la de la plaque de cuisson et veillez à
ce que le liquide ne soit pas en ébullition.
Laissez les aliments très chauds refroidir un peu afin d'éviter tout ébouillantage.
SSML 600 A1
FR
BE
 35
Utilisation d’une main
Le variateur de vitesse progressif vous permet d’allumer l’appareil d’une main
et de régler la vitesse progressivement (voir figure 1).
Ƈ Appuyez du pouce sur le variateur de vitesse progressif . Plus vous
appuyez fort et plus la vitesse est élevée. La LED de service s’allume
en bleu tant que vous actionnez le variateur de vitesse progressif .
Ƈ Transformez les aliments en effectuant un léger mouvement de va-et-vient
jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
Ƈ Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simple-
ment le variateur de vitesse progressif .
REMARQUE
Si en cours d'opération des bruits inhabituels se faisaient entendre, tels
qu'un bruit de grincement ou similaire, appliquez un peu d'huile alimentaire
au goût neutre sur l'arbre d'entraînement du mixeur plongeant (voir
figure 2).
Fig. 1 Fig. 2
SSML 600 A1
36 
FR
BE
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer le mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de
la prise secteur.
Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger le bloc-moteur
dans l'eau, ni le maintenir sous l'eau du robinet.
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
Risque de blessure pendant le maniement de la lame extrêmement tranchante.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Les éléments de l'appareil ne doivent pas être lavés dans un lave-vaisselle;
ils risquent d'être endommagés.
N'utilisez pas de détergents agressifs, chimiques ou abrasifs!
Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible!
Ƈ Nettoyez le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Assurez-vous que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les ouvertures du bloc-
moteur . En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux sur
votre chiffon. Essuyez les restes de produit vaisselle avec un chiffon humide.
Ƈ Nettoyez bien le mixeur plongeant dans de l’eau additionnée de produit
vaisselle, puis éliminez ensuite les restes de produit vaisselle à l’eau claire.
Ƈ Séchez minutieusement les pièces avec un chiffon sec et veillez à ce que
l’appareil soit parfaitement sec avant de le réutiliser.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales.
Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne
2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
SSML 600 A1
FR
BE
 37
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SSML 600 A1
38 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 290942
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SSML 600 A1
FR
BE
 39
Recettes
Crème de légumes
2 à 4 personnes
Ingrédients
2 - 3 CS d’huile
200 g d’oignons
200 g de pommes de terre
(les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées)
200 g de carottes
350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
Sel, poivre, noix de muscade
5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges.
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout
en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant. Assaissonner au
sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
SSML 600 A1
40 
FR
BE
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
1 oignon de taille moyenne
2 gousses d’ail
10 - 20 g de gingembre frais
3 CS d’huile de colza
400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
250 - 300 ml de lait de noix de coco
250 - 500 ml de bouillon de légumes
Jus d’une ½ orange
un peu de vin blanc sec
1 CC de sucre
Sel, poivre
Préparation
1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et
le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau
chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que
celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux
oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait
de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien
couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en
mélange bien lisse avec le mixeur plongeant. Y ajouter du lait de coco jusqu’à
ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
SSML 600 A1
FR
BE
 41
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
1 zeste de jus de citron
1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur
un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner
ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits
morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement
mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes. S’il
devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout pendant
2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un
couvercle à visser et bien refermer.
SSML 600 A1
42 
FR
BE
Vinaigrette aux herbes
Ingrédients
3 - 4 tiges de persil plat
3 - 4 tiges de basilic
env. 100 ml d‘huile d‘olive
1 citron non traité
1 bonne cuillère à café de moutarde de dijon
1 gousse d‘ail
Sel, poivre, sucre
Préparation
1) Retirez les feuilles des herbes des tiges et les mettre dans un récipient mixeur
élevé.
2) Ajouter le jus du citron et un peu de zeste.
3) Peler la gousse d‘ail et la couper en petits dés.
4) Mettre la moutarde, la gousse d‘ail en dés, le sel et le poivre dans le récipient
mixeur.
5) Mixer les ingrédients à l‘aide du mixeur plongeant et ajouter progressivement
l‘huile d‘olive
6) Goûter la vinaigrette et éventuellement encore ajouter une pincée de sucre.
Milkshake yaourt banane
Ingrédients
250 g de yaourt (vanille)
1 banane
200 ml de lait
1 sachet de sucre vanille
Préparation
1) Peler la banane et la couper en petits morceaux.
2) Mettre tous les ingraédients dans un récipient mélangeur.
3) Écraser et mixer avec le mixeur plongeant.
SSML 600 A1
NL
BE
 43
Inhoud
Inleiding .....................................................44
Auteursrecht ............................................................44
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 44
Veiligheidsvoorschriften ........................................45
Inhoud van het pakket .........................................46
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Technische gegevens ..........................................47
Apparaatbeschrijving ..........................................47
Ingebruikname ...............................................48
Bediening en gebruik ..........................................48
Bediening met één hand ..................................................49
Reinigen .....................................................50
Afvoeren ....................................................50
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................51
Service ................................................................ 52
Importeur ..............................................................52
Recepten ....................................................53
Gebonden groentesoep .................................................. 53
Pompensoep ...........................................................54
Zoet broodbeleg ........................................................55
Kruidenvinaigrette .......................................................56
Yoghurt - bananen - milkshake ..............................................56
SSML 600 A1
44 
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het
product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doelein-
den. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
Gebruik het niet bedrijfsmatig!
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het
apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. De
beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen
van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming
is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd
of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico
is uitsluitend voor de gebruiker.
SSML 600 A1
NL
BE
 45
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het ap-
paraat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd
deskundig personeel repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat nie-
mand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico‘s te vermijden.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Sie Dompel het motorblok van de staafmixer in geen
geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen
in de behuizing van het motorblok komen.
SSML 600 A1
46 
NL
BE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of opzetstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Koppel het apparaat los van het lichtnet,...
als u het apparaat onbeheerd laat,
als u het apparaat schoonmaakt,
als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes.
Maak de staafmixer heel voorzichtig schoon.
Het mes is extreem scherp!
Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels!
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Staafmixer
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
SSML 600 A1
NL
BE
 47
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
~
(wisselstroom), 50 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Beschermingsklasse
II /
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Wij adviseren de staafmixer na 1 minuut in werking ca. 3 minuten lang te laten
afkoelen.
Apparaatbeschrijving
Traploze snelheidsregelaar
Bedrijfs-LED (blauw)
Motorblok
Mixstaaf
SSML 600 A1
48 
NL
BE
Ingebruikname
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Zet eerst de staafmixer in elkaar en steek dan pas de stekker in het stop-
contact.
Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
OPMERKING
Reinig eerst alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”
voordat u de staafmixer in gebruik neemt.
Ƈ Plaats de mixstaaf op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de mixstaaf tot de pijl op het motorblok naar het
symbool
wijst.
Ƈ Steek de stekker in het stopcontact.
Bediening en gebruik
Met de staafmixer kunt u dips, sauzen, soepen of babyvoeding bereiden. We
raden aan om de staafmixer max. 1 minuut achtereen te gebruiken en daarna
ongeveer 3 minuten te laten afkoelen.
Dips, sauzen, babyvoeding
Milkshakes, smoothies
Soepen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Neem de pan van de kookplaat en zorg ervoor dat de vloeistof niet kookt
als u de staafmixer gebruikt voor het pureren van hete levensmiddelen in
een pan.
Laat hete levensmiddelen wat afkoelen om brandwonden te voorkomen.
SSML 600 A1
NL
BE
 49
Bediening met één hand
Met de traploze snelheidsregelaar kunt u het apparaat met één hand in-
schakelen en tegelijkertijd de snelheid traploos regelen (zie afbeelding 1).
Ƈ Druk met uw duim op de snelheidsregelaar . Hoe harder u drukt, hoe
hoger de snelheid wordt. De bedrijfs-LED brandt blauw zolang u de
snelheidsregelaar bedient.
Ƈ Verwerk de levensmiddelen met een lichte op en neer gaande beweging,
tot ze de gewenste consistentie hebben bereikt.
Ƈ Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de
snelheidsregelaar los.
OPMERKING
Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer ongebruikelijke geluiden,
zoals een gepiep of iets dergelijks, smeer de aandrijfas van de mixstaaf
dan met enkele druppels neutrale spijsolie (zie afbeelding 2).
Afb. 1 Afb. 2
SSML 600 A1
50 
NL
BE
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixer
reinigt.
U mag het motorblok in geen geval in water onderdompelen of
onder stromend water houden om het te reinigen.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
U mag de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reini-
gen, deze zouden daardoor beschadigd raken.
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
Ƈ Reinig het motorblok met een vochtige doek.
Let op dat er geen water in de openingen van het motorblok binnen-
dringt. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg
afwasmiddelresten weg met een vochtige doek.
Ƈ Reinig de mixstaaf grondig in zeepsop en verwijder daarna alle afwas-
middelresten met schoon water.
Ƈ Droog alles goed af met een theedoek en vergewis u ervan dat het appa-
raat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
SSML 600 A1
NL
BE
 51
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SSML 600 A1
52 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 290942
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SSML 600 A1
NL
BE
 53
Recepten
Gebonden groentesoep
2 - 4 personen
Ingrediënten
2 - 3 EL olie
200 g uien
200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
200 g wortelen
350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
zout, peper, nootmuskaat
5 g peterselie
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 -15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1
minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
SSML 600 A1
54 
NL
BE
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
1 middelgrote ui
2 knoflooktenen
10 - 20 g verse gember
3 EL koolzaadolie
400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
250 - 300 ml kokosmelk
250 - 500 ml groentebouillon
sap van een ½ sinaasappel
een scheutje droge witte wijn
1 TL suiker
zout, peper
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo. Gember schillen
en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na
2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout
en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een
harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
SSML 600 A1
NL
BE
 55
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
1 scheutje citroensap
1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen.
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de
staafmixer 45 - 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel
doen en afsluiten.
SSML 600 A1
56 
NL
BE
Kruidenvinaigrette
Ingrediënten
3 - 4 takjes platte peterselie
3 - 4 takjes basilicum
ca. 100 ml olijfolie
1 onbehandelde citroen
1 niet-afgestreken TL mosterd (Dijonmosterd)
1 knoflookteen
zout, peper, suiker
Bereiding
1) De blaadjes van de kruiden van de stelen afhalen en in een hoog mengre-
servoir doen.
2) Voeg het sap van de citroen en een beetje geraspte citroenschil toe.
3) Schil de knoflookteen en snijd deze in kleine blokjes.
4) De mosterd, de blokjes knoflook, zout en peper in het mengreservoir doen.
5) De ingrediënten met de staafmixer door elkaar mixen en geleidelijk de
olijfolie erbij gieten.
6) De vinaigrette op smaak maken en eventueel nog een snufje zout toevoegen.
Yoghurt - bananen - milkshake
Ingrediënten
250 g yoghurt (vanille)
1 banaan
200 ml melk
1 pakje vanillesuiker
Bereiding
1) Schil de bananen en snijd ze in kleine blokjes.
2) Doe alle ingrediënten in een mengkom.
3) Pureer en meng de ingrediënten met de staafmixer.
SSML 600 A1
CZ
 57
Obsah
Úvod ........................................................58
Autorské právo ..........................................................58
Použití dle předpisů ......................................................58
Bezpečnostní pokyny ..........................................59
Rozsah dodávky ..............................................60
Likvidace obalu .........................................................61
Technická data ...............................................61
Popis přístroje ................................................61
Uvedení do provozu ...........................................62
Obsluha a provoz .............................................62
Obsluha jednu rukou ..................................................... 63
Čištění .......................................................64
Likvidace ....................................................64
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Servis ................................................................. 66
Dovozce ...............................................................66
Recepty .....................................................67
Zeleninová krémová polévka ............................................... 67
Dýňová polévka ......................................................... 68
Sladká ovocná pomazánka ................................................ 69
Bylinkový Vinaigrette .....................................................70
Mléčný shake s jogurtem a banány. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SSML 600 A1
58 
CZ
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a
likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní poky-
ny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoliv rozmnožování, resp.každý patisk, i jenom částečně, a reprodukce ob-
rázků, i ve změněném stavu, se povoluje pouze s písemným souhlasem výrobce.
Použití dle předpisů
tento přístroj dient slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin.
Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Není určen k profesionálnímu
použití!
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně dle předpisů.
Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí. Přístroj používejte
výlučně dle předpisů. Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití,
neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo
z důvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
SSML 600 A1
CZ
 59
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zastrčte výhradně do síťové zásuvky, instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
V případě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytahujte
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit
kvalifikovaným odborným personálem.
Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte
pouze za samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Těleso motoru přístroje se nesmí otvírat. V takovém případě
není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostmi,
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeni o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Přístroj a jeho připojovací kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě nepo-
nořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny
nepronikly do pláště bloku motoru.
SSML 600 A1
60 
CZ
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
Přístroj zásadně odpojte od sítě,...
v případě ponechání přístroje bez dozoru,
při čištění,
v případě složení nebo rozebrání.
Tento přístroj nesmí používat děti. Děti se nesmí hrát s přístrojem.
Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální
opatrností.
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění.
Tyčový mixér čistěte velmi opatrně.
Nůž je velmi ostrý!
V případě nesprávného použití přístroje hrozí nebezpečí
zranění.
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Tyčový mixér
Návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis).
SSML 600 A1
CZ
 61
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci od-
padů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Technická data
Napětí sítě 220 - 240 V
~
(střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Třída ochrany
II/
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
Doporučujeme,ruční tyčový mixér po 1 minutě provozu nechat vychladnout na
dobu cca 3 minut.
Popis přístroje
plynulý regulátor rychlosti
provozní LED (modrá)
motoroblok
mixovací t
SSML 600 A1
62 
CZ
Uvedení do provozu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po složení mixéru.
Nůž je extrémně ostrý! Zacházejte sním vždy smaximální opatrností.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu vyčistěte veškeré díly tak, jak je popsáno
v kapitole „Čištění“.
Ƈ Nasaďte mixovací t na motorový blok tak, aby šipka ukazovala na
symbol
. Otáčejte mixovací tyčí , dokud šipka na motorovém bloku
ukazuje na symbol
.
Ƈ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
Obsluha a provoz
Tyčovým mixérem můžete připravovat dipy k namáčení, omáčky, polévky nebo
kojeneckou výživu. Doporučujeme provozovat v kuse tyčový mixér maximálně
1 minutu a poté ho nechat na cca 3 minuty vychladnout.
Dipy k namáčení, omáčky, kojenecká výživa
Mléčné koktejly, smoothie
Polévky
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Tyčový mixér nepoužívejte ke zpracování tuhých potravin.
Vedlo by to knenávratným poškozením přístroje!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používáte-li tyčový mixér pro mixování horkých potravin v hrnci, odstavte
tento z varné plotýnky a ujistěte se, zda tekutina nevře.
Nechte horké potraviny mírně vychladnout, aby se zabránilo opaření.
SSML 600 A1
CZ
 63
Obsluha jednu rukou
Pomocí plynulého regulátoru rychlosti můžete zapnout přístroj jednou rukou
a současně regulovat plynule rychlost (viz obrázek 1).
Ƈ Stiskněte palcem regulátor rychlosti . Čím silněji stisknete, tím vyšší je
rychlost. Provozní LED svítí modře, dokud tisknete regulátor rychlosti .
Ƈ Zpracujte potraviny s mírným pohybem nahoru a dolů, dokud nedosáhnete
požadované konzistence.
Ƈ Když jste dokončili zpracování potravin, pusťte jednoduše regulátor rychlosti .
UPOZORNĚNÍ
Pokud se během provozu vyskytují neobvyklé zvuky, jako je pískání apod.,
dejte trochu neutrálního stolního oleje na hnací hřídel mixovací tyče (viz
obrázek 2).
Obr. 1 Obr. 2
SSML 600 A1
64 
CZ
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Než začnete tyčový mixér čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Při čištění vžádném případě nesmíte ponořit motorový blok do
vody ani jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Díly přístroje se nesmí mýt v myčce na nádobí, poškodily by se tím.
Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Tyto mohou nenávratně poškodit povrch!
Ƈ Motorový blok otřete vlhkým hadrem.
Ujistěte se, zda se do otvorů motorového bloku nedostala voda. Vpřípadě
většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete zbytky
mycího prostředku vlhkým hadříkem.
Ƈ Mixovací t důkladně opláchněte ve vodě s mycím prostředkem a poté
odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou.
Ƈ Vysušte všechny díly důkladně utěrkou do sucha a zkontrolujte, zda je
přístroj před opětovným použitím zcela suchý.
Likvidace
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte
příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
SSML 600 A1
CZ
 65
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SSML 600 A1
66 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 290942
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SSML 600 A1
CZ
 67
Recepty
Zeleninová krémová polévka
2 - 4 osoby
Suroviny
2 - 3 PL oleje
200 g cibule
200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy)
200 g mrkve
350 - 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního)
sůl, pepř, muškátový oříšek
5 g petržele
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev
a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca.
2 cm velké kostky.
2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte
je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem a
vše nechte vařit 10 - 15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby
zelenina byla vždy ve vývaru.
3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte
nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým
mixérem po dobu cca.1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným mušká-
tovým oříškem.
SSML 600 A1
68 
CZ
Dýňová polévka
4 osoby
Suroviny
1 středně velká cibule
2 stroužky česneku
10 - 20 g čerstvého zázvoru
3 PL řepkového oleje
400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka
při vaření změkne a nemusí se oloupat)
250 - 300 ml kokosového mléka
250 - 500 ml zeleninového vývaru
šťáva z ½ pomeranče
trochu suchého bílého vína
1 ČL cukru
sůl, pepř
Příprava
1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně
jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji.
Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami.
2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji
nakrájejte na 2 - 3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně
Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému zá-
zvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční
množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve
vývaru. Vařte do měkka cca. 20 - 25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte tyčo-
vým mixérem. Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství kokosového
mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť.
SSML 600 A1
CZ
 69
Sladká ovocná pomazánka
Suroviny
250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého)
1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření
1 střik citronové šťávy
1 špetku vanilky
Příprava
1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře
okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka
nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky.
2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby.
3) idejte k tomu jeden střik citronové šťávy.
4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám.
5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým
mixéremvše důkladně promixujte 45 - 60 sekund.Nachází-li se v mase ještě
velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutu odstát a poté opět promixujte
cca. 60 sekund.
6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubo-
vacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete.
SSML 600 A1
70 
CZ
Bylinkový Vinaigrette
Suroviny
3 - 4 snítky petržele
3 - 4 stonky bazalky
cca 100 ml olivového oleje
1 neopracovaný citron
1 vrchovatá kávová lžička hořčice (Dijon hořčice)
1 stroužek česneku
sůl, pepř, cukr
Příprava
1) Odstraňte listy byliny odstraňte ze stonky dejte je do vysoké mixovací
nádoby.
2) idejte citronovou šťávu a trochu citrónové kůry.
3) Stroužky česneku oloupejte a nakrájejte na malé kostičky.
4) Hořčici, nasekaný česnek, sůl a pepř dejte do mixovací nádoby.
5) Suroviny promixejte tyčovým mixérem a postupně přilévejte olivový olej.
6) Vinaigrette dochuťte a případně přidejte špetku cukru.
Mléčný shake s jogurtem a banány
Suroviny
250 g jogurtu (vanilkový)
1 banán
200 ml mléka
1 balíček vanilkového cukru
Příprava
1) Banán oloupejte a nakrájejte na malé kousky.
2) Všechny přísady dejte do nádoby mixéru.
3) Tyčovým mixérem zmixujte do pyré a promíchejte.
SSML 600 A1
ES
 71
Indice
Introducción ..................................................72
Derechos de autor .......................................................72
Finalidad de uso ........................................................ 72
Indicaciones de seguridad ......................................73
Volumen de suministro .........................................74
Evacuación del embalaje .................................................75
Características técnicas .........................................75
Descripción del aparato ........................................75
Puesta en funcionamiento ......................................76
Manejo y funcionamiento ......................................76
Manejo con una mano ................................................... 77
Limpieza ....................................................78
Desecho .....................................................78
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........................79
Asistencia técnica .......................................................80
Importador .............................................................80
Recetas ......................................................81
Crema de verduras ...................................................... 81
Sopa de calabaza ....................................................... 82
Confitura dulce de frutas ..................................................83
Vinagreta de especies .................................................... 84
Batido de yogur y plátano .................................................84
SSML 600 A1
72 
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la
seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe
y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
Toda copia o toda reimpresión, incluso en extracto, así como la reproducción
de sus figuras, aunque hayan sido modificadas, sólo están permitidas con la
autorización por escrito del fabricante.
Finalidad de uso
Este electrodoméstico sirve exclusivamente para la elaboración de alimentos en
pequeñas cantidades. Sólo es adecuada para el uso en ámbitos privados.
¡No lo utilice con fines comerciales!
ADVERTENCIA
¡Peligro debido al uso contrario a lo dispuesto!
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo
dispuesto y/o para una finalidad diferente.
Usar el aparato exclusivamente según lo previsto.
Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo
dispuesto y/o para una finalidad diferente. Use el aparato exclusivamente
según lo previsto. Deben seguirse los procedimientos descritos en estas
instrucciones de uso. Quedan excluidos todos los derechos de cualquier
tipo por daños producidos por un uso no conforme del aparato, por
reparaciones defectuosas, por modificaciones no autorizadas o por el uso
de piezas de repuesto no homologadas. El riesgo será responsabilidad
exclusiva del usuario.
SSML 600 A1
ES
 73
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe
instalada conforme a la normativa con una tensión de red
de 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
Si se producen errores de funcionamiento y antes de limpiar
el aparato, extraiga la clavija de la base de enchufe.
El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie.
Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del
aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y
entregue el aparato al personal especializado cualificado
para su reparación.
Extraiga siempre el cable de red de la base de enchufe
tirando de la clavija y no del propio cable.
No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, enco-
miende su sustitución al personal técnico autorizado o al
servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
No abra nunca la carcasa del bloque motor de la batidora.
De lo contrario, no podrá garantizarse la seguridad del
aparato y se anulará el derecho a la garantía.
Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como con falta de
conocimientos o de experiencia, siempre que sean vigiladas
o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del
aparato y que hayan comprendido los peligros que entraña.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
No sumerja nunca el bloque motor de la batidora en
líquidos y evite que penetren líquidos en el interior de la
carcasa del bloque motor.
SSML 600 A1
74 
ES
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red.
Desconecte el aparato de la red eléctrica en los siguientes
casos,...
si deja el aparato desatendido,
cuando limpie el aparato,
cuando monte o desmonte el aparato.
Los niños no deben utilizar el aparato. Los niños no deben
jugar con el aparato.
¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre
con precaución.
Existe riesgo de lesiones por la mfanipulación de cuchillas
extremadamente afiladas.
Limpie cuidadosamente el aparato.
¡La cuchilla está extremadamente afilada!
Existe peligro de lesiones si se utiliza el aparato de forma
incorrecta.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
Batidora de brazo
Instrucciones de uso
1) Extraiga todos los componentes del aparato y el manual de instrucciones de
la caja.
2) Retire todo el material de embalaje.
3) Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo
“Limpieza”.
ADVERTENCIA
Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(véase el apartado Asistencia técnica).
SSML 600 A1
ES
 75
Evacuación del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y la técnica de evacua-
ción y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas
y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no
sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación
de la garantía.
Características técnicas
Tensión de red 220 - 240 V
~
(corriente alterna), 50 Hz
Potencia nominal 600 W
Clase de protección
II /
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Aconsejamos dejar enfriar la batidora de brazo durante 3 minutos después de
1 minuto de uso continuo.
Descripción del aparato
Regulador continuo de velocidad
LED de funcionamiento (azul)
Bloque motor
Brazo batidor
SSML 600 A1
76 
ES
Puesta en funcionamiento
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No conecte el enchufe a la red eléctrica hasta que no haya montado el
aparato.
¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución.
INDICACIÓN
Antes de la primera puesta en funcionamiento, limpie todas las piezas de
la manera descrita en el capítulo "Limpieza".
Ƈ Coloque el brazo batidor en el bloque motor de forma que la flecha
señale hacia el símbolo
. Gire el brazo batidor hasta que la flecha del
bloque motor señale hacia el símbolo
.
Ƈ Conecte el enchufe a la red eléctrica.
Manejo y funcionamiento
Con la batidora, podrá preparar salsas, cremas, purés o papillas para bebés.
Recomendamos no superar un tiempo de funcionamiento máximo de 1minuto
por vez; tras esto, debe dejarse enfriar la batidora durante aprox. 3minutos.
Salsas, papillas y purés para bebés
Batidos y smoothies
Cremas y purés
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice la batidora para procesar alimentos duros.
¡De lo contrario, podrían provocarse daños irreparables en el aparato!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Si desea utilizar la batidora para procesar alimentos calientes en una olla,
retire la olla del fuego y asegúrese de que el líquido no esté en ebullición.
Deje que los alimentos calientes se templen para evitar escaldaduras.
SSML 600 A1
ES
 77
Manejo con una mano
Gracias al regulador continuo de velocidad , puede encender el aparato con
una mano al tiempo que regula la velocidad gradualmente (consulte la figura1).
Ƈ Pulse el regulador de velocidad con el pulgar. Cuanto más apriete,
mayor será la velocidad. El LED de funcionamiento se ilumina en azul
en cuanto se pulsa el regulador de velocidad .
Ƈ Procese los alimentos con un ligero movimiento hacia arriba y hacia abajo
hasta alcanzar la consistencia deseada.
Ƈ Para acabar de procesar los alimentos, basta con soltar el regulador de
velocidad .
INDICACIÓN
Si, durante el funcionamiento, se aprecian ruidos anómalos, como chirridos
o ruidos similares, aplique un poco de aceite de cocina de sabor neutro
en el eje de accionamiento del brazo batidor (consulte la figura 2).
Fig.1 Fig.2
SSML 600 A1
78 
ES
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de limpiar la batidora, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
El bloque motor no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo
un grifo de agua corriente para su limpieza.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Existe riesgo de lesiones al manipular la cuchilla extremadamente afilada.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No deben limpiarse las piezas del aparato en el lavavajillas, ya que
podrían dañarse.
No use productos de limpieza abrasivos, agresivos ni químicos, ya que
podrían dañar la superficie de forma irreparable.
Ƈ Limpie el bloque motor con un paño húmedo.
Asegúrese de que no penetre agua en los orificios del bloque motor . En
caso de suciedad persistente, añada un poco de jabón lavavajillas suave al
paño. Limpie los restos de jabón lavavajillas con un paño húmedo.
Ƈ Limpie concienzudamente el brazo batidor con agua jabonosa y elimine
cualquier resto de jabón lavavajillas con agua limpia.
Ƈ Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato esté totalmente
seco antes de volver a utilizarlo.
Desecho
De ningún modo deberá tirar el aparato en la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU.
Entregue el aparato a un centro de eliminación autorizado o al centro de eli-
minación de residuos comunitario. Tenga en cuenta las normativas actuales en
vigor. En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales
de eliminación de residuos.
SSML 600 A1
ES
 79
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SSML 600 A1
80 
ES
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 290942
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
SSML 600 A1
ES
 81
Recetas
Crema de verduras
2 - 4 personas
Ingredientes
2 - 3 cucharadas aceite
200 g de cebolla
200 g de patatas (son especialmente buenas
las variedades harinosas para cocer)
200 g de zanahorias
350 - 400 ml de caldo de verduras (fresco o instantáneo)
Sal, pimienta, nuez moscada
5 g de perejil
Preparación
1) Pelar la cebolla y picarla en pedacitos pequeños. Lavar las zanahorias,
pelarlas y cortarlas en rodajas. Pelar las patatas, lavarlas y cortarlas en
dados de aprox. 2 cm.
2) Calentar aceite en una olla y rehogar la cebolla. Agregar las zanahorias
y las patatas, y rehogarlas también. Agregar caldo hasta cubrir bien las
verduras y cocer durante 10-15 minutos. Si es necesario, agregar más caldo
durante la cocción si queda al descubierto la verdura.
3) Lavar el perejil, agitarlo para secarlo y quitar los tallos. Desmenuzar el
perejil en trozos grandes y añadirlo a la sopa. Triturar todo con la batidora
de brazo durante aproximadamente 1 minuto. Sazonar con sal, pimienta y
nuez moscada rallada.
SSML 600 A1
82 
ES
Sopa de calabaza
4 personas
Ingredientes
1 cebolla mediana
2 dientes de ajo
10 - 20 g de jengibre fresco
3 cucharadas de aceite de colza
400 g de carne de calabaza (la mejor variedad para esta receta es la
calabaza Hokkaido, pues la piel se reblandece al cocerla y no es necesario
pelarla)
250 - 300 ml de leche de coco
250 - 500 ml de caldo de verdura
zumo de ½ naranja
un poco de vino blanco seco
1 cucharadita de azúcar
sal y pimienta
Preparación
1) Pelar y picar la cebolla y el ajo. Pelar el jengibre y picarlo fino. En primer
lugar, rehogar la cebolla y el jengibre en aceite caliente. Tras 2 minutos,
agregar también el ajo y rehogar.
2) Limpiar la calabaza con un cepillo para verdura y agua caliente y cortarla
en dados de 2-3 cm. (Si se utiliza una calabaza de una variedad diferente
a Hokkaido, es necesario pelarla ahora). Agregar los dados de calabaza
a la cebolla y el jengibre y rehogar. Agregar la mitad de la leche de coco
y suficiente caldo de verduras como para cubrir bien la calabaza. Cocer
con tapa aprox. 20-25 minutos. Batir todo bien con la batidora de brazo.
Al mismo tiempo, agregar leche de coco hasta que la sopa adquiera la
consistencia suave y cremosa adecuada.
3) Sazonar la sopa con zumo de naranja, vino blanco, azúcar, sal y pimienta,
de modo que la sopa adquiera un gusto picante y dulce, además de un
toque equilibrado de agrio y salado.
SSML 600 A1
ES
 83
Confitura dulce de frutas
Ingredientes
250 g de fresas u otra fruta (fresca o congelada)
1 paquete (aprox. 125 g) de azúcar gelatinizante sin cocer
1 chorrito de zumo de limón
1 pizca de semillas de vainilla en rama
Preparación
1) Lavar y limpiar las fresas, quitando las hojas verdes al pie del tallo. Dejar
escurrir bien en un escurridor para eliminar el exceso de agua y evitar que
la confitura quede demasiado líquida. Picar las fresas grandes.
2) Pesar 250 g de fresas e introducirlas en un recipiente adecuado para batir.
3) Agregar un chorrito de zumo de limón.
4) Si es necesario, raspar las semillas de una rama de vainilla y agregarlo.
5) Agregar el contenido del paquete de azúcar gelatinizante sin cocer y batir
bien con la batidora de brazo durante 45 - 60 segundos. Si quedasen
todavía trozos grandes, dejar reposar todo durante 2 minutos y batir de
nuevo durante 60 segundos.
6) La confitura se puede consumir al momento o dejar enfriar en un tarro cerrado
con tapa de rosca.
SSML 600 A1
84 
ES
Vinagreta de especies
Ingredientes
3 - 4 ramitas lisas de perejil
3 - 4 ramitas de albahaca
aprox. 100 ml de aceite de oliva
1 limón entero
1 cucharadita colmada de mostaza (mostaza de Dijon)
1 diente de ajo
Sal, pimienta, azúcar
Preparación
1) Separe las hojas de las ramas e introdúzcalas en un vaso mezclador alto.
2) Añada el zumo de limón y algo de ralladura de la cáscara.
3) Pele el ajo y córtelo en cuadraditos.
4) Añada la mostaza, el ajo picado, la sal y la pimienta en el vaso mezclador.
5) Bata los ingredientes la batidora de brazo al y añada el aceite de oliva
paulatinamente.
6) Pruebe la vinagreta y, si es necesario, añada una pizca de azúcar para
rectificar el sabor.
Batido de yogur y plátano
Ingredientes
250 g de yogur (sabor vainilla)
1 plátano
200 ml de leche
1 paquetito de azúcar vainillado
Preparación
1) Pele el plátano y córtelo en trocitos.
2) Coloque todos los ingredientes en el recipiente de la batidora.
3) Tritúrelos y mézclelos con la batidora de brazo.
PT
 85
SSML 600 A1
Índice
Introdução ...................................................86
Direitos de autor ........................................................ 86
Utilização correcta ...................................................... 86
Indicações de segurança .......................................87
Volume de fornecimento .......................................88
Eliminação da embalagem ................................................89
Dados técnicos ................................................89
Descrição do aparelho .........................................89
Colocação em funcionamento ...................................90
Operação e funcionamento .....................................90
Operação com uma mão .................................................91
Limpeza .....................................................92
Eliminação ...................................................92
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................93
Assistência Técnica ...................................................... 94
Importador .............................................................94
Receitas .....................................................95
Creme de legumes ....................................................... 95
Sopa de abóbora .......................................................96
Compota doce de frutos ..................................................97
Vinagrete de ervas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Iogurte - bananas - batido de leite ........................................... 98
86 
PT
SSML 600 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se
com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a
terceiros entregue todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Qualquer reprodução ou reedição, mesmo que parcial, bem como a reprodução
das figuras, mesmo em estado alterado, é permitida apenas sob consentimento
escrito por parte do fabricante.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o processamento de alimentos
em pequenas quantidades. Destina-se apenas para o uso doméstico e privado.
Não o utilize a nível comercial!
AVISO
Perigo devido a uma utilização incorrecta!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não ade-
quada do aparelho.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
NOTA
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não
adequada do aparelho. Utilize o aparelho apenas para a finalidade des-
crita. Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. Está
excluído qualquer tipo de reclamações devido a danos causados por uma
utilização incorrecta, reparações incorrectas, alterações efectuadas sem
permissão ou utilização de peças de reposição não autorizadas. O pro-
prietário do aparelho deverá assumir a responsabilidade pelo aparelho.
PT
 87
SSML 600 A1
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente ins-
talada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V
~
/
50 Hz.
Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o
aparelho, retire a ficha da tomada.
Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre.
Caso a estrutura do aparelho entre em contacto com algum
líquido, tire imediatamente a ficha de alimentação do apa-
relho para fora da tomada e solicite a respetiva reparação
por técnicos especializados qualificados.
Retire o cabo de alimentação da tomada sempre pela ficha,
não puxe pelo cabo.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o
de modo a que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
Fichas ou cabos de alimentação elétrica danificados devem
ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou
pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
Não deve abrir a caixa do bloco do motor da varinha
mágica. Caso contrário, a segurança não é assegurada e a
garantia extingue-se.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados de crianças.
Não deve mergulhar o bloco do motor da varinha má-
gica em líquidos, nem permitir a infiltração de quidos na
caixa do bloco do motor.
88 
PT
SSML 600 A1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em
movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser
desligado e a ficha retirada da rede.
Desligue o aparelho da rede elétrica,...
se o aparelho estiver sem vigilância,
quando limpar o aparelho,
ao montar ou ao desmontar o aparelho.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. As crianças
não podem brincar com o aparelho.
A lâmina é extremamente afiada! Por isso, proceda com
cuidado.
Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina extremamente
afiada.
Limpe a varinha mágica com muito cuidado.
A lâmina é extremamente afiada!
Perigo de ferimentos em caso de uso indevido do aparelho.
Volume de fornecimento
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Varinha mágica
Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem.
2) Retire todo o material de embalagem.
3) Limpe todas as peças do aparelho como descrito no capítulo “Limpeza”.
NOTA
Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis.
Caso o material fornecido esteja incompleto ou danificado devido a
embalagem insuficiente ou ao transporte, entre em contacto com a linha
directa de assistência (ver capítulo Assistência Técnica).
PT
 89
SSML 600 A1
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais
da embalagem devem ser seleccionados numa perspectiva ecológica e de
poupança energética e, como tal, reciclados.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
em conformidade com as normas locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução
ou semelhante.
Dados técnicos
Tensão de rede 220 - 240 V
~
(corrente alternada), 50 Hz
Potência nominal 600 W
Classe de protecção
II /
Todas as peças deste aparelho que entram
em contacto com alimentos são próprios para
produtos alimentares.
Recomendamos que deixe arrefecer a varinha mágica após 1 minuto de funcio-
namento durante aprox. 3 minutos.
Descrição do aparelho
Regulador de velocidade progressivo
LED de funcionamento (azul)
Bloco do motor
Pé da varinha
90 
PT
SSML 600 A1
Colocação em funcionamento
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Insira a ficha na tomada apenas depois de montar a varinha.
A lâmina é extremamente afiada! Proceda sempre com cuidado.
NOTA
Antes da primeira colocação em funcionamento, limpe todas as peças tal
como descrito no capítulo "Limpeza".
Ƈ Coloque o pé da varinha sobre o bloco do motor , de modo que a
seta fique orientada para o símbolo
. Rode o pé da varinha , até que
a seta no bloco do motor fique orientada para o símbolo
.
Ƈ Insira a ficha na tomada.
Operação e funcionamento
Com a varinha mágica pode preparar dips, molhos, sopas ou papas para
bebé. Recomendamos que a varinha mágica funcione ininterruptamente, no
máx., 1 minuto e que depois a deixe arrefecer durante aprox. 3 minutos.
Dips, molhos, papas para bebé
Batidos, smoothies
Sopas
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize a varinha mágica para processamento de alimentos rijos.
Caso contrário, ocorrerão danos irreparáveis no aparelho!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Quando utilizar a varinha mágica para triturar alimentos quentes numa
panela, retire-a do fogão e verifique se o líquido não está a ferver.
Deixe arrefecer um pouco alimentos quentes, para evitar escaldaduras.
PT
 91
SSML 600 A1
Operação com uma mão
Com o regulador de velocidade progressivo pode ligar o aparelho com uma
mão e regular simultânea e progressivamente a velocidade (ver figura 1).
Ƈ Pressione o regulador de velocidade com o polegar. Quanto mais
firmemente pressionar, mais elevada será a velocidade. O LED de funciona-
mento acende-se a azul, enquanto o regulador de velocidade estiver
acionado.
Ƈ Processe os alimentos com um ligeiro movimento para cima e para baixo,
até que a consistência desejada seja obtida.
Ƈ Quando terminar o processamento, solte o regulador de velocidade .
NOTA
Se, durante o funcionamento, surgirem ruídos anormais, como chiar ou
semelhante, aplique um pouco de óleo alimentar neutro no eixo de
acionamento do pé da varinha (ver figura. 2).
Fig. 1 Fig. 2
92 
PT
SSML 600 A1
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Antes de limpar a varinha mágica, retire sempre a ficha da tomada.
Durante a limpeza, nunca mergulhe o bloco do motor em água
nem o mantenha debaixo de água corrente.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina extremamente afiada.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não pode lavar as peças do aparelho na máquina de lavar loiça, pois
ficarão danificadas.
Não utilize quaisquer produtos de limpeza agressivos, químicos ou abrasivos!
Estes podem danificar a superfície de forma irreparável!
Ƈ Limpe o bloco do motor com um pano húmido.
Certifique-se de que não se infiltra água nas aberturas do bloco do motor .
Em caso de sujidade entranhada, aplique um detergente da loiça suave no
pano. Limpe os restos do detergente com um pano húmido.
Ƈ Lave o pé da varinha minuciosamente em água com detergente e passe
depois por água limpa para eliminar os restos de detergente.
Ƈ Com um pano seque bem todas as peças e certifique-se de que o aparelho
está completamente seco antes de voltar a utilizá-lo.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das
entidades de eliminação locais. Respeite os regulamentos actualmente em
vigor. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação
de resíduos.
PT
 93
SSML 600 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
94 
PT
SSML 600 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 290942
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PT
 95
SSML 600 A1
Receitas
Creme de legumes
2 - 4 pessoas
Ingredientes
2 - 3 colheres de sopa de óleo
200 g cebolas
200 g batatas (são mais adequados os tipos de batata mais farinhenta)
200 g cenouras
350 - 400 ml caldo de legumes (fresco ou instantâneo)
Sal, pimenta, noz moscada
5 g salsa
Preparação
1) Descascar a cebolas e picar. Lavar as cenouras, descascar e cortar às rodelas.
Descascar as batatas, lavar e cortar em cubos com aprox. 2 cm.
2) Aquecer óleo num tacho, cozinhar as cebolas até ficarem transparentes.
Adicionar as cenouras e as batatas, cozer. Verter caldo suficiente para
cobrir bem os legumes e deixar cozer em lume brando durante 10-15
minutos. Se necessário adicionar mais caldo caso os legumes deixem de
estar cobertos.
3) Lavar a salsa, secar e retirar os talos. Cortar a salsa em pedaços grosseiros
e adicionar à sopa. Passar com a varinha mágica durante aprox. 1 minuto.
Temperar com sal, pimenta e noz moscada ralada.
96 
PT
SSML 600 A1
Sopa de abóbora
4 pessoas
Ingredientes
1 cebola média
2 dentes de alho
10 - 20 g gengibre fresco
3 colheres de sopa de óleo de colza
400 g polpa de abóbora (a mais adequada é a abóbora Hokkaido,
visto a casca ficar macia ao cozer e não ser preciso por isso descascar)
250 - 300 ml leite de coco
250 - 500 ml caldo de legumes
Sumo de ½ laranja
Um pouco de vinho branco seco
1 colher de chá de açúcar
Sal, pimenta
Preparação
1) Descascar a cebola e picar; fazer o mesmo com o alho. Descascar o
gengibre e picar finamente. Primeiro saltear a cebola e o gengibre em
óleo quente. Após 2 minutos adicionar o alho e cozinhar um pouco mais.
2) Limpar bem a abóbora com uma escova para legumes, passando por água
morna; de seguida cortar em cubos de 2-3 cm. (Se for utilizado outro tipo
de abóbora que não a Hokkaido, esta deve ser também descascada).
Adicionar os cubos de abóbora à cebola e ao gengibre e cozer. Encher
com metade do leite de coco e caldo de legumes suficiente para cobrir bem
a abóbora. Com a tampa fechada, deixar cozinhar em lume brando por
aprox. 20-25 minutos. Fazer em puré com a varinha mágica. Adicionar leite
de coco suficiente até a sopa obter a consistência cremosa adequada.
3) Temperar a sopa com sumo de laranja, vinho branco, açúcar, sal e pimenta
até que a sopa obtenha um paladar doce com uma nota ligeiramente ácida
e salgada.
PT
 97
SSML 600 A1
Compota doce de frutos
Ingredientes
250 g morangos ou outros frutos (frescos ou congelados)
1 pacotinho (aprox. 125 g) de açúcar para geleia sem aquecer
Gotas de sumo de limão
1 pitada do miolo de uma vagem de baunilha
Preparação
1) Lavar e preparar os morangos, removendo os caules verdes. Deixar secar
bem sobre uma peneira para que a água em excesso possa escorrer e a
compota não fique demasiado líquida. Cortar os morangos maiores em
pedaços menores.
2) Pesar 250 g de morangos e colocar num copo misturador adequado.
3) Adicionar umas gotas de sumo de limão.
4) Se necessário raspar o miolo de uma vagem de baunilha e adicionar.
5) Adicionar o conteúdo de um pacotinho de açúcar para geleia sem aquecer
e misturar com a varinha mágica por 45-60 segundos. Caso se tratem de
pedaços maiores, deixar repousar a mistura durante 2 minutos e voltar a
passar a varinha mágica por 60 segundos.
6) Servir de imediato ou colocar a compota de frutos num copo com tampa e
fechar.
98 
PT
SSML 600 A1
Vinagrete de ervas
Ingredientes
3 - 4 caules de folhas de salsa
3 - 4 hastes de manjericão
aprox. 100 ml de azeite
limão não tratado
1 colher de chá cheia de mostarda (mostarda de Dijon)
1 dente de alho
Sal, pimenta, açúcar
Preparação
1) Retirar as folhas das hastes das ervas aromáticas e colocar num recipiente
misturador alto.
2) Adicionar o sumo do limão e um pouco da casca ralada.
3) Descascar o dente de alho e cortar em pequenos cubos.
4) Colocar a mostarda, os dentes de alho em cubos, sal e pimenta no recipien-
te misturador alto.
5) Misturar os ingredientes com a varinha mágica e juntar aos poucos o azeite.
6) Provar a vinagrete e adicionar, eventualmente, uma pitada de açúcar.
Iogurte - bananas - batido de leite
Ingredientes
250 g de iogurte (baunilha)
1 banana
200 ml de leite
1 pacote de açúcar baunilhado
Preparação
1) Descascar a banana e cortar em pedaços pequenos.
2) Juntar todos os ingredientes num recipiente de mistura.
3) Bater e misturar com a varinha mágica.
8
IAN 290942
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
07 / 2017 · Ident.-No.: SSML600A1-052017-3

Documenttranscriptie

STABMIXER HAND BLENDER MIXEUR PLONGEANT SSML 600 A1 STABMIXER HAND BLENDER Bedienungsanleitung Operating instructions MIXEUR PLONGEANT STAAFMIXER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing TYČOVÝ MIXÉR BATIDORA DE BRAZO Návod k obsluze Instrucciones de uso VARINHA MÁGICA Manual de instruções IAN 290942 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrucciones de uso Manual de instruções Seite Page Page Pagina Strana Página Página 1 15 29 43 57 71 85 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Einhändige Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Gemüse-Cremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kräuter-Vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joghurt-Bananen-Milchshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 11 12 13 14 14 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich! WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. ■ 2 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. SSML 600 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, ... – wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – wenn Sie das Gerät reinigen, – wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Reinigen Sie den Stabmixer sehr vorsichtig. Das Messer ist extrem scharf! Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Stabmixer ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). ■ 4 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 600 W Schutzklasse II / Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Wir empfehlen, den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 3 Minuten abkühlen zu lassen. Gerätebeschreibung  Stufenloser Geschwindigkeitsregler  Betriebs-LED (blau)  Motorblock  Mixstab SSML 600 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ Inbetriebnahme WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. HINWEIS ► Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben. Ƈ Setzen Sie den Mixstab  auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Mixstab , bis der Pfeil am Motor- block  auf das Symbol Ƈ weist. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Bedienung und Betrieb Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nahrung zubereiten. Wir empfehlen den Stabmixer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn anschließend für ca. 3 Minuten abkühlen zu lassen. Dips, Saucen, Baby-Nahrung Milchshakes, Smoothies Suppen ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Wenn Sie den Stabmixer zum Pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. ► Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden. ■ 6 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Einhändige Bedienung Mit dem stufenlosen Geschwindigkeitsregler  können Sie mit einer Hand das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit stufenlos regeln (siehe Abbildung 1). Ƈ Drücken Sie mit dem Daumen den Geschwindigkeitsregler . Je fester Sie drücken, desto höher ist die Geschwindigkeit. Die Betriebs-LED  leuchtet blau, solange Sie den Geschwindigkeitsregler  betätigen. Ƈ Verarbeiten Sie die Lebensmittel mit einer leichten Auf- und Abwärtsbewegung, bis Sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben. Ƈ Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den Geschwindigkeitsregler  los. HINWEIS ► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie Quietschen oder Ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Mixstabs  (siehe Abbildung. 2). Abb. 1 SSML 600 A1 Abb. 2 DE│AT│CH │ 7 ■ Reinigung STROMSCHLAGGEFAHR ► Bevor Sie den Stabmixer reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock  bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. ► WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Sie dürfen die Teile des Gerätes nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschädigt. ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! Ƈ Reinigen Sie den Motorblock  mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks  gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab. Ƈ Reinigen Sie den Mixstab  gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser. Ƈ Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist. Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. ■ 8 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SSML 600 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 290942 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 10 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Rezepte Gemüse-Cremesuppe 2 - 4 Personen Zutaten ■ 2 - 3 EL ÖL ■ 200 g Zwiebeln ■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten) ■ 200 g Möhren ■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant) ■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■ 5 g Petersilie Zubereitung 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse gut bedeckt ist und alles 10 - 15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist. 3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa 1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken. SSML 600 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■ 1 mittelgroße Zwiebel ■ 2 Knoblauchzehen ■ 10 - 20 g frischer Ingwer ■ 3 EL Rapsöl ■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■ 250 - 300 ml Kokosmilch ■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe ■ Saft einer ½ Orange ■ etwas trockener Weißwein ■ 1 TL Zucker ■ Salz, Pfeffer Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2 Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten. 2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2 - 3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden). Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 - 25 Minuten weich kochen. Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat. 3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat. ■ 12 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■ 1 Spritzer Zitronensaft ■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden. 2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben. 3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben. 4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben. 5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit dem Stabmixer 45 - 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren. 6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel abfüllen und verschließen. SSML 600 A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Kräuter-Vinaigrette Zutaten ■ 3 - 4 Stängel glatte Petersilie ■ 3 - 4 Stängel Basilikum ■ ca. 100 ml Olivenöl ■ 1 unbehandelte Zitrone ■ 1 gehäufter TL Senf (Dijonsenf) ■ 1 Knoblauchzehe ■ Salz, Pfeffer, Zucker Zubereitung 1) Die Blätter der Kräuter von den Stielen entfernen und in ein hohes Mixgefäß geben. 2) Den Saft der Zitrone und etwas geriebene Schale dazugeben. 3) Die Knoblauchzehe schälen und in kleine Würfel schneiden. 4) Den Senf, die gewürfelte Knoblauchzehe, Salz und Pfeffer in das Mixgefäß geben. 5) Die Zutaten mit dem Stabmixer aufmixen und nach und nach das Olivenöl hinzufließen lassen. 6) Die Vinaigrette abschmecken und eventuell noch eine Prise Zucker dazugeben. Joghurt-Bananen-Milchshake Zutaten ■ 250 g Joghurt (Vanille) ■ 1 Banane ■ 200 ml Milch ■ 1 Päckchen Vanillezucker Zubereitung 1) Die Banane schälen und in kleine Stücke schneiden. 2) Alle Zutaten in ein Mixgefäß geben. 3) Mit dem Stabmixer pürieren und mixen. ■ 14 │ DE│AT│CH SSML 600 A1 Index Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Operation and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 One-handed operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cream of Vegetable Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pumpkin Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sweet Fruit Spread. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herb Vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yoghurt banana milk shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 25 26 27 28 28 GB│IE │ 15 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. Do not use it for commercial applications! WARNING Danger from unintended use! Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use. ► Use the appliance exclusively for intended purposes. ► Observe the procedures described in these operating instructions. NOTICE ► Risks can can be engendered if the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use. Use the appliance exclusively for its intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incompetent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability. ■ 16 │ GB│IE SSML 600 A1 Safety instructions ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220 - 240 V ~ / 50 Hz. In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the plug from the mains power socket. Do not expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Always pull on the plug to disconnect the appliance from the mains; never pull on the power cable itself. Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If you do so, the safety of the appliance is no longer assured and the warranty willa become void. This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. Never immerse the motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing. SSML 600 A1 GB│IE │ 17 ■ ► ► ► ► ► ► ► WARNING! THERE IS A RISK OF INJURY! Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Disconnect the appliance from the mains power supply,... – when the appliance is unsupervised, – when you clean the appliance, – when you are assembling or dismantling it. This appliance may not be used by children. Children shall not play with the appliance. The blade is extremely sharp! Handle it with great care. Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Clean the hand blender very carefully The blade is extremely sharp! Misuse of the appliance can lead to a risk of injury! Items supplied The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Hand Blender ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box. 2) Remove all packing material. 3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”. NOTICE ► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. ► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). ■ 18 │ GB│IE SSML 600 A1 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations. NOTICE ► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance properly for return. Technical data Voltage 220 - 240 V ~ (AC), 50 Hz Nominal Power Rating 600 W Protection Class II / All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. We recommend that you let the hand blender cool down for 3 minutes after about 1 minute of running time. Appliance description  Stepless speed control  Operating LED (blue)  Motor unit  Blending rod SSML 600 A1 GB│IE │ 19 ■ Initial operation WARNING! RISK OF INJURY! ► Do not insert the plug into the mains power socket until the appliance is fully assembled. ► The blade is extremely sharp! Handle it with great care. NOTE ► Before first use, clean all parts as described in the chapter "Cleaning". Ƈ Place the blending rod  onto the motor block  so that the arrow points at the symbol. Turn the blending rod  until the arrow on the motor block  at the Ƈ symbol. Insert the power plug into the mains power socket. Operation and use You can use the hand mixer to prepare dips, sauces, soups or baby food. We recommend that you operate the hand blender for max. 1 minute at any one time and then let it cool off for about 3 minutes. Dips, sauces, baby food Milkshakes, smoothies Soups CAUTION – APPLIANCE DAMAGE! ► Do not use the hand mixer to prepare solid foods. This will cause irreparable damage to the appliance! WARNING! RISK OF INJURY! ► If you use the hand mixer to blend hot foods in a pot, remove the pot from the hob and ensure that the liquid is not boiling. ► Let hot foods cool down a little to avoid scalding. ■ 20 │ GB│IE SSML 600 A1 One-handed operation With the stepless speed control , you can switch on the appliance with one hand and at the same time control the speed steplessly (see Figure 1). Ƈ Press the speed control button  with your thumb. The harder you press, the higher the speed will be. The operation LED  lights up blue for as long as you activate the speed control button . Ƈ Process the foods with slight up- and downward movements until you have achieved the desired consistency. Ƈ Once you are finished with food processing, simply release the speed control button . NOTE ► If you hear unusual noises during operation, e.g. squeaking or similar, apply a small amount of neutral cooking oil to the drive shaft of the blending rod  (see Figure 2). Fig. 1 SSML 600 A1 Fig. 2 GB│IE │ 21 ■ Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Before you clean the hand mixer, unplug the appliance from the power socket. When cleaning, you must never immerse the motor unit  in water or hold it under running water. ► WARNING – RISK OF INJURY! ► Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. CAUTION – APPLIANCE DAMAGE! ► Do not clean the parts of your hand blender in the dishwasher, as this may cause them to be damaged. ► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could irreparably damage the surface! Ƈ Clean the motor unit  with a moist cloth. Ensure that water does not enter the openings of the motor unit . For stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Wipe off any detergent residue with a damp cloth. Ƈ Clean the blending rod  thoroughly in soapy water and then rinse off the soap with clear water. Ƈ Dry everything thoroughly with a dry cloth and ensure that the appliance is completely dry before reuse. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. ■ 22 │ GB│IE SSML 600 A1 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SSML 600 A1 GB│IE │ 23 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 290942 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 24 │ GB│IE SSML 600 A1 Recipes Cream of Vegetable Soup 2 - 4 People Ingredients ■ 2 - 3 tbsp Cooking oil ■ 200 g Onions ■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties) ■ 200 g Carrots ■ 350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant) ■ Salt, Pepper, Nutmeg ■ 5 g Parsley Preparation 1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes. 2) Heat the oil in a pan, sauté the onions in it until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are well covered and then boil everything for 10-15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered. 3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg. SSML 600 A1 GB│IE │ 25 ■ Pumpkin Soup 4 People Ingredients ■ 1 medium-sized Onion ■ 2 Garlic cloves ■ 10 - 20 g fresh Ginger ■ 3 tbsp Rapeseed oil ■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell becomes soft when cooked and it does not need to be peeled) ■ 250 - 300 ml Coconut milk ■ 250 - 500 ml Vegetable stock ■ Juice of ½ of an Orange ■ some dry white wine ■ 1 tsp. Sugar ■ Salt, Pepper Preparation 1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic and sauté this also. 2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush, then cut it into 2-3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20-25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has the correct soft and creamy consistency. 3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the sharp flavour. ■ 26 │ GB│IE SSML 600 A1 Sweet Fruit Spread Ingredients ■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen) ■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking ■ 1 dash of Lemon juice ■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod Preparation 1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces. 2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug. 3) Add a dash of lemon juice. 4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod. 5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix thoroughly with a hand blender for 45 - 60 seconds. If there are still large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for 60 seconds. 6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and firmly seal it. SSML 600 A1 GB│IE │ 27 ■ Herb Vinaigrette Ingredients ■ 3 - 4 sprigs of flat Parsley ■ 3 - 4 stalks of Basil ■ ca. 100 ml Olive oil ■ 1 untreated Lemon ■ 1 heaped tsp Mustard (Dijon mustard) ■ 1 Garlic clove ■ Salt, Pepper, Sugar Preparation 1) Remove the leaves from the stems of the herbs and place them in a high mixing bowl. 2) Add the juice of the lemon and a little zest. 3) Peel the garlic clove and cut it into small cubes. 4) Place the mustard, the chopped garlic, salt and pepper in the mixing bowl. 5) Mix the ingredients with the hand blender and gradually add the olive oil. 6) Season the vinaigrette to taste and perhaps add a pinch of sugar. Yoghurt banana milk shake Ingredients ■ 250 g yoghurt (vanilla) ■ 1 banana ■ 200 ml milk ■ 1 sachet of vanilla sugar Preparation 1) Peel the banana and cut it into small pieces. 2) Add all the ingredients to a mixing bowl. 3) Use hand blender to blend and puree. ■ 28 │ GB│IE SSML 600 A1 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation d’une main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Crème de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupe au potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à tartiner aux fruits sucrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vinaigrette aux herbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Milkshake yaourt banane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 39 40 41 42 42 FR│BE │ 29 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant. Utilisation conforme Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Evitez de l’utiliser à des fins professionnelles ! AVERTISSEMENT Danger par l'usage non conforme ! L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. REMARQUE ► L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque. ■ 30 │ FR│BE SSML 600 A1 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D’ÉLECTROCUTION Raccordez l‘appareil uniquement sur une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 - 240 V ~ / 50 Hz. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l‘appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Il est interdit d‘exposer l‘appareil à l‘humidité et de l‘utiliser à l‘extérieur. Si toutefois du liquide pénètre dans le boîtier de l‘appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et faites-le réparer par un technicien spécialisé. Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur, sans tirer sur le câble lui-même. Évitez de plier ou de coincer le câble secteur et posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons d‘alimentation endommagés par des techniciens spécialisés agréés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. Il est interdit d‘ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur plongeant. Dans ce cas, la sécurité n‘est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d´une surveillance ou qu’ils aient recu des instructions quant à l’utilisation de l´appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels. Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de raccordement. Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être plongé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc moteur. SSML 600 A1 FR│BE │ 31 ■ ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Mettre l‘appareil à l‘arrête et le déconnecter de l‘alimentation avant de charger les accessoires ou d‘approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. De manière générale, il faut débrancher l’appareil du réseau électrique,... – lorsque l’appareil est sans surveillance, – lorsque vous nettoyez l’appareil, – lorsque vous procédez au montage ou au démontage de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut entraîner des blessures. Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage. La lame est extrêmement tranchante ! Risque de blessure en cas d‘usage abusif de l‘appareil. Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Mixeur plongeant ▯ Notice d’utilisation 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage. 3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage». REMARQUE ► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de dommages apparents. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. le chapitre Service après-vente). ■ 32 │ FR│BE SSML 600 A1 Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ~ (Courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 600 W Classe de protection II / Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire. Nous recommandons de laisser refroidir le mixeur plongeant pendant env. 3 minutes après l’avoir opéré pendant 1 minute. Description de l’appareil  Variateur de vitesse progressif  LED de service (bleu)  Bloc-moteur  Mixeur plongeant SSML 600 A1 FR│BE │ 33 ■ Mise en service AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► N'insérez la fiche secteur dans la prise secteur qu'après avoir achevé le montage. ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. REMARQUE ► Avant la première mise en service, nettoyez toutes les pièces comme décrit au chapitre "Nettoyage". Ƈ Placez le mixeur plongeant  sur le bloc-moteur , de manière à ce que la flèche pointe sur le symbole . Tournez le mixeur plongeant  jusqu’à ce que la flèche sur le bloc-moteur  pointe sur le symbole Ƈ . Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. Utilisation et fonctionnement Le mixeur plongeant permet de préparer des dips, sauces, soupes ou aliments pour bébé. Après une minute de fonctionnement continu, nous recommandons de laisser refroidir le mixeur plongeant pendant environ 3 minutes. Dips, sauces, aliments pour bébé Milkshakes, smoothies Soupes ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour transformer des aliments solides. Ceci entraîne des dégâts irréparables sur l'appareil ! AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Si vous utilisez le mixeur plongeant pour réduire des aliments très chauds en purée dans une casserole, retirez-la de la plaque de cuisson et veillez à ce que le liquide ne soit pas en ébullition. ► Laissez les aliments très chauds refroidir un peu afin d'éviter tout ébouillantage. ■ 34 │ FR│BE SSML 600 A1 Utilisation d’une main Le variateur de vitesse progressif  vous permet d’allumer l’appareil d’une main et de régler la vitesse progressivement (voir figure 1). Ƈ Appuyez du pouce sur le variateur de vitesse progressif . Plus vous appuyez fort et plus la vitesse est élevée. La LED de service  s’allume en bleu tant que vous actionnez le variateur de vitesse progressif . Ƈ Transformez les aliments en effectuant un léger mouvement de va-et-vient jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. Ƈ Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simplement le variateur de vitesse progressif . REMARQUE ► Si en cours d'opération des bruits inhabituels se faisaient entendre, tels qu'un bruit de grincement ou similaire, appliquez un peu d'huile alimentaire au goût neutre sur l'arbre d'entraînement du mixeur plongeant  (voir figure 2). Fig. 1 SSML 600 A1 Fig. 2 FR│BE │ 35 ■ Nettoyage RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► Avant de nettoyer le mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger le bloc-moteur  dans l'eau, ni le maintenir sous l'eau du robinet. ► AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE ! ► Risque de blessure pendant le maniement de la lame extrêmement tranchante. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Les éléments de l'appareil ne doivent pas être lavés dans un lave-vaisselle ; ils risquent d'être endommagés. ► N'utilisez pas de détergents agressifs, chimiques ou abrasifs ! Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible ! Ƈ Nettoyez le bloc-moteur  à l’aide d’un chiffon humide. Assurez-vous que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les ouvertures du blocmoteur . En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux sur votre chiffon. Essuyez les restes de produit vaisselle avec un chiffon humide. Ƈ Nettoyez bien le mixeur plongeant  dans de l’eau additionnée de produit vaisselle, puis éliminez ensuite les restes de produit vaisselle à l’eau claire. Ƈ Séchez minutieusement les pièces avec un chiffon sec et veillez à ce que l’appareil soit parfaitement sec avant de le réutiliser. Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. ■ 36 │ FR│BE SSML 600 A1 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SSML 600 A1 FR│BE │ 37 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 290942 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 38 │ FR│BE SSML 600 A1 Recettes Crème de légumes 2 à 4 personnes Ingrédients ■ 2 - 3 CS d’huile ■ 200 g d’oignons ■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■ 200 g de carottes ■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) ■ Sel, poivre, noix de muscade ■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm. 2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts. 3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges. Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant. Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée. SSML 600 A1 FR│BE │ 39 ■ Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients ■ 1 oignon de taille moyenne ■ 2 gousses d’ail ■ 10 - 20 g de gingembre frais ■ 3 CS d’huile de colza ■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■ 250 - 300 ml de lait de noix de coco ■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes ■ Jus d’une ½ orange ■ un peu de vin blanc sec ■ 1 CC de sucre ■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également. 2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant. Y ajouter du lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse. 3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée aux saveurs acidulées et salées. ■ 40 │ FR│BE SSML 600 A1 Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) ■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■ 1 zeste de jus de citron ■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux. 2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté. 3) Y ajouter un zeste de jus de citron. 4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter. 5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes. S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes. 6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un couvercle à visser et bien refermer. SSML 600 A1 FR│BE │ 41 ■ Vinaigrette aux herbes Ingrédients ■ 3 - 4 tiges de persil plat ■ 3 - 4 tiges de basilic ■ env. 100 ml d‘huile d‘olive ■ 1 citron non traité ■ 1 bonne cuillère à café de moutarde de dijon ■ 1 gousse d‘ail ■ Sel, poivre, sucre Préparation 1) Retirez les feuilles des herbes des tiges et les mettre dans un récipient mixeur élevé. 2) Ajouter le jus du citron et un peu de zeste. 3) Peler la gousse d‘ail et la couper en petits dés. 4) Mettre la moutarde, la gousse d‘ail en dés, le sel et le poivre dans le récipient mixeur. 5) Mixer les ingrédients à l‘aide du mixeur plongeant et ajouter progressivement l‘huile d‘olive 6) Goûter la vinaigrette et éventuellement encore ajouter une pincée de sucre. Milkshake yaourt banane Ingrédients ■ 250 g de yaourt (vanille) ■ 1 banane ■ 200 ml de lait ■ 1 sachet de sucre vanille Préparation 1) Peler la banane et la couper en petits morceaux. 2) Mettre tous les ingraédients dans un récipient mélangeur. 3) Écraser et mixer avec le mixeur plongeant. ■ 42 │ FR│BE SSML 600 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bediening met één hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Gebonden groentesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoet broodbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kruidenvinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yoghurt - bananen - milkshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 53 54 55 56 56 NL│BE │ 43 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. Gebruik het niet bedrijfsmatig! WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. ► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. OPMERKING ► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 44 │ NL│BE SSML 600 A1 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico‘s te vermijden. U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. Sie Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. SSML 600 A1 NL│BE │ 45 ■ ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of opzetstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. Koppel het apparaat los van het lichtnet,... – als u het apparaat onbeheerd laat, – als u het apparaat schoonmaakt, – als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om. Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes. Maak de staafmixer heel voorzichtig schoon. Het mes is extreem scherp! Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels! Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Staafmixer ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. OPMERKING ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service). ■ 46 │ NL│BE SSML 600 A1 De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V ~ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse II / Alle delen van het apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. Wij adviseren de staafmixer na 1 minuut in werking ca. 3 minuten lang te laten afkoelen. Apparaatbeschrijving  Traploze snelheidsregelaar  Bedrijfs-LED (blauw)  Motorblok  Mixstaaf SSML 600 A1 NL│BE │ 47 ■ Ingebruikname WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Zet eerst de staafmixer in elkaar en steek dan pas de stekker in het stopcontact. ► Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om. OPMERKING ► Reinig eerst alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen” voordat u de staafmixer in gebruik neemt. Ƈ Plaats de mixstaaf  op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool wijst. Draai de mixstaaf  tot de pijl op het motorblok  naar het symbool Ƈ wijst. Steek de stekker in het stopcontact. Bediening en gebruik Met de staafmixer kunt u dips, sauzen, soepen of babyvoeding bereiden. We raden aan om de staafmixer max. 1 minuut achtereen te gebruiken en daarna ongeveer 3 minuten te laten afkoelen. Dips, sauzen, babyvoeding Milkshakes, smoothies Soepen LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Neem de pan van de kookplaat en zorg ervoor dat de vloeistof niet kookt als u de staafmixer gebruikt voor het pureren van hete levensmiddelen in een pan. ► Laat hete levensmiddelen wat afkoelen om brandwonden te voorkomen. ■ 48 │ NL│BE SSML 600 A1 Bediening met één hand Met de traploze snelheidsregelaar  kunt u het apparaat met één hand inschakelen en tegelijkertijd de snelheid traploos regelen (zie afbeelding 1). Ƈ Druk met uw duim op de snelheidsregelaar . Hoe harder u drukt, hoe hoger de snelheid wordt. De bedrijfs-LED  brandt blauw zolang u de snelheidsregelaar  bedient. Ƈ Verwerk de levensmiddelen met een lichte op en neer gaande beweging, tot ze de gewenste consistentie hebben bereikt. Ƈ Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de snelheidsregelaar  los. OPMERKING ► Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer ongebruikelijke geluiden, zoals een gepiep of iets dergelijks, smeer de aandrijfas van de mixstaaf  dan met enkele druppels neutrale spijsolie (zie afbeelding 2). Afb. 1 SSML 600 A1 Afb. 2 NL│BE │ 49 ■ Reinigen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixer reinigt. U mag het motorblok  in geen geval in water onderdompelen of onder stromend water houden om het te reinigen. ► WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► U mag de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen, deze zouden daardoor beschadigd raken. ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! Ƈ Reinig het motorblok  met een vochtige doek. Let op dat er geen water in de openingen van het motorblok  binnendringt. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten weg met een vochtige doek. Ƈ Reinig de mixstaaf  grondig in zeepsop en verwijder daarna alle afwasmiddelresten met schoon water. Ƈ Droog alles goed af met een theedoek en vergewis u ervan dat het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt. Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. ■ 50 │ NL│BE SSML 600 A1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SSML 600 A1 NL│BE │ 51 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 290942 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 52 │ NL│BE SSML 600 A1 Recepten Gebonden groentesoep 2 - 4 personen Ingrediënten ■ 2 - 3 EL olie ■ 200 g uien ■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) ■ 200 g wortelen ■ 350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■ zout, peper, nootmuskaat ■ 5 g peterselie Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente goed bedekt is en alles in 10 -15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is. 3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde nootmuskaat. SSML 600 A1 NL│BE │ 53 ■ Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■ 1 middelgrote ui ■ 2 knoflooktenen ■ 10 - 20 g verse gember ■ 3 EL koolzaadolie ■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) ■ 250 - 300 ml kokosmelk ■ 250 - 500 ml groentebouillon ■ sap van een ½ sinaasappel ■ een scheutje droge witte wijn ■ 1 TL suiker ■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo. Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten. 2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken, dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft. 3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft. ■ 54 │ NL│BE SSML 600 A1 Zoet broodbeleg Ingrediënten ■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■ 1 scheutje citroensap ■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen. 3) Een scheutje citroensap er overheen doen. 4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen. 5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de staafmixer 45 - 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan opnieuw 60 seconden pureren. 6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel doen en afsluiten. SSML 600 A1 NL│BE │ 55 ■ Kruidenvinaigrette Ingrediënten ■ 3 - 4 takjes platte peterselie ■ 3 - 4 takjes basilicum ■ ca. 100 ml olijfolie ■ 1 onbehandelde citroen ■ 1 niet-afgestreken TL mosterd (Dijonmosterd) ■ 1 knoflookteen ■ zout, peper, suiker Bereiding 1) De blaadjes van de kruiden van de stelen afhalen en in een hoog mengreservoir doen. 2) Voeg het sap van de citroen en een beetje geraspte citroenschil toe. 3) Schil de knoflookteen en snijd deze in kleine blokjes. 4) De mosterd, de blokjes knoflook, zout en peper in het mengreservoir doen. 5) De ingrediënten met de staafmixer door elkaar mixen en geleidelijk de olijfolie erbij gieten. 6) De vinaigrette op smaak maken en eventueel nog een snufje zout toevoegen. Yoghurt - bananen - milkshake Ingrediënten ■ 250 g yoghurt (vanille) ■ 1 banaan ■ 200 ml melk ■ 1 pakje vanillesuiker Bereiding 1) Schil de bananen en snijd ze in kleine blokjes. 2) Doe alle ingrediënten in een mengkom. 3) Pureer en meng de ingrediënten met de staafmixer. ■ 56 │ NL│BE SSML 600 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Obsluha a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Obsluha jednu rukou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Zeleninová krémová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dýňová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sladká ovocná pomazánka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bylinkový Vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mléčný shake s jogurtem a banány. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 67 68 69 70 70 CZ │ 57 ■ Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoliv rozmnožování, resp.každý patisk, i jenom částečně, a reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, se povoluje pouze s písemným souhlasem výrobce. Použití dle předpisů tento přístroj dient slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Není určen k profesionálnímu použití! VÝSTRAHA Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů! Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně dle předpisů. ► Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. UPOZORNĚNÍ ► Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí. Přístroj používejte výlučně dle předpisů. Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo z důvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel. ■ 58 │ CZ SSML 600 A1 Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj zastrčte výhradně do síťové zásuvky, instalované dle předpisů, se síťovým napětím 220 - 240 V ~ / 50 Hz. V případě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zástrčku ze zásuvky. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte pouze za samotný kabel. Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí. Těleso motoru přístroje se nesmí otvírat. V takovém případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostmi, mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Přístroj a jeho připojovací kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí. Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny nepronikly do pláště bloku motoru. SSML 600 A1 CZ │ 59 ■ ► ► ► ► ► ► ► VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Přístroj zásadně odpojte od sítě,... – v případě ponechání přístroje bez dozoru, – při čištění, – v případě složení nebo rozebrání. Tento přístroj nesmí používat děti. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností. Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění. Tyčový mixér čistěte velmi opatrně. Nůž je velmi ostrý! V případě nesprávného použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. Rozsah dodávky Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty: ▯ Tyčový mixér ▯ Návod k obsluze 1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice. 2) Odstraňte veškerý obalový materiál. 3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis). ■ 60 │ CZ SSML 600 A1 Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit. Technická data Napětí sítě 220 - 240 V ~ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 600 W Třída ochrany II/ Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. Doporučujeme,ruční tyčový mixér po 1 minutě provozu nechat vychladnout na dobu cca 3 minut. Popis přístroje  plynulý regulátor rychlosti  provozní LED (modrá)  motorový blok  mixovací tyč SSML 600 A1 CZ │ 61 ■ Uvedení do provozu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky až po složení mixéru. ► Nůž je extrémně ostrý! Zacházejte s ním vždy s maximální opatrností. UPOZORNĚNÍ ► Před prvním uvedením do provozu vyčistěte veškeré díly tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. Ƈ Nasaďte mixovací tyč  na motorový blok  tak, aby šipka ukazovala na symbol . Otáčejte mixovací tyčí , dokud šipka na motorovém bloku  ukazuje na symbol Ƈ . Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Obsluha a provoz Tyčovým mixérem můžete připravovat dipy k namáčení, omáčky, polévky nebo kojeneckou výživu. Doporučujeme provozovat v kuse tyčový mixér maximálně 1 minutu a poté ho nechat na cca 3 minuty vychladnout. Dipy k namáčení, omáčky, kojenecká výživa Mléčné koktejly, smoothie Polévky POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Tyčový mixér nepoužívejte ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Používáte-li tyčový mixér pro mixování horkých potravin v hrnci, odstavte tento z varné plotýnky a ujistěte se, zda tekutina nevře. ► Nechte horké potraviny mírně vychladnout, aby se zabránilo opaření. ■ 62 │ CZ SSML 600 A1 Obsluha jednu rukou Pomocí plynulého regulátoru rychlosti  můžete zapnout přístroj jednou rukou a současně regulovat plynule rychlost (viz obrázek 1). Ƈ Stiskněte palcem regulátor rychlosti . Čím silněji stisknete, tím vyšší je rychlost. Provozní LED  svítí modře, dokud tisknete regulátor rychlosti . Ƈ Zpracujte potraviny s mírným pohybem nahoru a dolů, dokud nedosáhnete požadované konzistence. Ƈ Když jste dokončili zpracování potravin, pusťte jednoduše regulátor rychlosti . UPOZORNĚNÍ ► Pokud se během provozu vyskytují neobvyklé zvuky, jako je pískání apod., dejte trochu neutrálního stolního oleje na hnací hřídel mixovací tyče  (viz obrázek 2). Obr. 1 SSML 600 A1 Obr. 2 CZ │ 63 ■ Čištění NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM ► Než začnete tyčový mixér čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Při čištění v žádném případě nesmíte ponořit motorový blok  do vody ani jej držet pod tekoucí vodou. ► VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění. POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Díly přístroje se nesmí mýt v myčce na nádobí, poškodily by se tím. ► Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky! Tyto mohou nenávratně poškodit povrch! Ƈ Motorový blok  otřete vlhkým hadrem. Ujistěte se, zda se do otvorů motorového bloku  nedostala voda. V případě většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete zbytky mycího prostředku vlhkým hadříkem. Ƈ Mixovací tyč  důkladně opláchněte ve vodě s mycím prostředkem a poté odstraňte zbytky mycího prostředku čistou vodou. Ƈ Vysušte všechny díly důkladně utěrkou do sucha a zkontrolujte, zda je přístroj před opětovným použitím zcela suchý. Likvidace Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu. ■ 64 │ CZ SSML 600 A1 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SSML 600 A1 CZ │ 65 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 290942 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 66 │ CZ SSML 600 A1 Recepty Zeleninová krémová polévka 2 - 4 osoby Suroviny ■ 2 - 3 PL oleje ■ 200 g cibule ■ 200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy) ■ 200 g mrkve ■ 350 - 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního) ■ sůl, pepř, muškátový oříšek ■ 5 g petržele Příprava 1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca. 2 cm velké kostky. 2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem a vše nechte vařit 10 - 15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby zelenina byla vždy ve vývaru. 3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým mixérem po dobu cca.1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným muškátovým oříškem. SSML 600 A1 CZ │ 67 ■ Dýňová polévka 4 osoby Suroviny ■ 1 středně velká cibule ■ 2 stroužky česneku ■ 10 - 20 g čerstvého zázvoru ■ 3 PL řepkového oleje ■ 400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka při vaření změkne a nemusí se oloupat) ■ 250 - 300 ml kokosového mléka ■ 250 - 500 ml zeleninového vývaru ■ šťáva z ½ pomeranče ■ trochu suchého bílého vína ■ 1 ČL cukru ■ sůl, pepř Příprava 1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji. Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami. 2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji nakrájejte na 2 - 3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému zázvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve vývaru. Vařte do měkka cca. 20 - 25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte tyčovým mixérem. Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství kokosového mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence. 3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem, aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť. ■ 68 │ CZ SSML 600 A1 Sladká ovocná pomazánka Suroviny ■ 250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého) ■ 1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření ■ 1 střik citronové šťávy ■ 1 špetku vanilky Příprava 1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky. 2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby. 3) Přidejte k tomu jeden střik citronové šťávy. 4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám. 5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým mixéremvše důkladně promixujte 45 - 60 sekund.Nachází-li se v mase ještě velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutu odstát a poté opět promixujte cca. 60 sekund. 6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubovacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete. SSML 600 A1 CZ │ 69 ■ Bylinkový Vinaigrette Suroviny ■ 3 - 4 snítky petržele ■ 3 - 4 stonky bazalky ■ cca 100 ml olivového oleje ■ 1 neopracovaný citron ■ 1 vrchovatá kávová lžička hořčice (Dijon hořčice) ■ 1 stroužek česneku ■ sůl, pepř, cukr Příprava 1) Odstraňte listy byliny odstraňte ze stonky dejte je do vysoké mixovací nádoby. 2) Přidejte citronovou šťávu a trochu citrónové kůry. 3) Stroužky česneku oloupejte a nakrájejte na malé kostičky. 4) Hořčici, nasekaný česnek, sůl a pepř dejte do mixovací nádoby. 5) Suroviny promixejte tyčovým mixérem a postupně přilévejte olivový olej. 6) Vinaigrette dochuťte a případně přidejte špetku cukru. Mléčný shake s jogurtem a banány Suroviny ■ 250 g jogurtu (vanilkový) ■ 1 banán ■ 200 ml mléka ■ 1 balíček vanilkového cukru Příprava 1) Banán oloupejte a nakrájejte na malé kousky. 2) Všechny přísady dejte do nádoby mixéru. 3) Tyčovým mixérem zmixujte do pyré a promíchejte. ■ 70 │ CZ SSML 600 A1 Indice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Evacuación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Manejo y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Manejo con una mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Crema de verduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sopa de calabaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confitura dulce de frutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vinagreta de especies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batido de yogur y plátano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 81 82 83 84 84 ES │ 71 ■ Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Derechos de autor Esta documentación está protegida por derechos de autor. Toda copia o toda reimpresión, incluso en extracto, así como la reproducción de sus figuras, aunque hayan sido modificadas, sólo están permitidas con la autorización por escrito del fabricante. Finalidad de uso Este electrodoméstico sirve exclusivamente para la elaboración de alimentos en pequeñas cantidades. Sólo es adecuada para el uso en ámbitos privados. ¡No lo utilice con fines comerciales! ADVERTENCIA ¡Peligro debido al uso contrario a lo dispuesto! El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo dispuesto y/o para una finalidad diferente. ► Usar el aparato exclusivamente según lo previsto. ► Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA ► El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo dispuesto y/o para una finalidad diferente. Use el aparato exclusivamente según lo previsto. Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. Quedan excluidos todos los derechos de cualquier tipo por daños producidos por un uso no conforme del aparato, por reparaciones defectuosas, por modificaciones no autorizadas o por el uso de piezas de repuesto no homologadas. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario. ■ 72 │ ES SSML 600 A1 Indicaciones de seguridad ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe instalada conforme a la normativa con una tensión de red de 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Si se producen errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato, extraiga la clavija de la base de enchufe. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación. Extraiga siempre el cable de red de la base de enchufe tirando de la clavija y no del propio cable. No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos. No abra nunca la carcasa del bloque motor de la batidora. De lo contrario, no podrá garantizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía. Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como con falta de conocimientos o de experiencia, siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y que hayan comprendido los peligros que entraña. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños. No sumerja nunca el bloque motor de la batidora en líquidos y evite que penetren líquidos en el interior de la carcasa del bloque motor. SSML 600 A1 ES │ 73 ■ ► ► ► ► ► ► ► ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato, apáguelo y desconéctelo de la red. Desconecte el aparato de la red eléctrica en los siguientes casos,... – si deja el aparato desatendido, – cuando limpie el aparato, – cuando monte o desmonte el aparato. Los niños no deben utilizar el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. ¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución. Existe riesgo de lesiones por la mfanipulación de cuchillas extremadamente afiladas. Limpie cuidadosamente el aparato. ¡La cuchilla está extremadamente afilada! Existe peligro de lesiones si se utiliza el aparato de forma incorrecta. Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes: ▯ Batidora de brazo ▯ Instrucciones de uso 1) Extraiga todos los componentes del aparato y el manual de instrucciones de la caja. 2) Retire todo el material de embalaje. 3) Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo “Limpieza”. ADVERTENCIA ► Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (véase el apartado Asistencia técnica). ■ 74 │ ES SSML 600 A1 Evacuación del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y la técnica de evacuación y por ello es reciclable. La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no sean necesarios según las normativas locales aplicables. ADVERTENCIA ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación de la garantía. Características técnicas Tensión de red 220 - 240 V ~ (corriente alterna), 50 Hz Potencia nominal 600 W Clase de protección II / Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. Aconsejamos dejar enfriar la batidora de brazo durante 3 minutos después de 1 minuto de uso continuo. Descripción del aparato  Regulador continuo de velocidad  LED de funcionamiento (azul)  Bloque motor  Brazo batidor SSML 600 A1 ES │ 75 ■ Puesta en funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► No conecte el enchufe a la red eléctrica hasta que no haya montado el aparato. ► ¡La cuchilla está extremadamente afilada! Proceda siempre con precaución. INDICACIÓN ► Antes de la primera puesta en funcionamiento, limpie todas las piezas de la manera descrita en el capítulo "Limpieza". Ƈ Coloque el brazo batidor  en el bloque motor  de forma que la flecha señale hacia el símbolo . Gire el brazo batidor  hasta que la flecha del bloque motor  señale hacia el símbolo Ƈ . Conecte el enchufe a la red eléctrica. Manejo y funcionamiento Con la batidora, podrá preparar salsas, cremas, purés o papillas para bebés. Recomendamos no superar un tiempo de funcionamiento máximo de 1 minuto por vez; tras esto, debe dejarse enfriar la batidora durante aprox. 3 minutos. Salsas, papillas y purés para bebés Batidos y smoothies Cremas y purés ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► No utilice la batidora para procesar alimentos duros. ¡De lo contrario, podrían provocarse daños irreparables en el aparato! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Si desea utilizar la batidora para procesar alimentos calientes en una olla, retire la olla del fuego y asegúrese de que el líquido no esté en ebullición. ► Deje que los alimentos calientes se templen para evitar escaldaduras. ■ 76 │ ES SSML 600 A1 Manejo con una mano Gracias al regulador continuo de velocidad , puede encender el aparato con una mano al tiempo que regula la velocidad gradualmente (consulte la figura 1). Ƈ Pulse el regulador de velocidad  con el pulgar. Cuanto más apriete, mayor será la velocidad. El LED de funcionamiento  se ilumina en azul en cuanto se pulsa el regulador de velocidad . Ƈ Procese los alimentos con un ligero movimiento hacia arriba y hacia abajo hasta alcanzar la consistencia deseada. Ƈ Para acabar de procesar los alimentos, basta con soltar el regulador de velocidad . INDICACIÓN ► Si, durante el funcionamiento, se aprecian ruidos anómalos, como chirridos o ruidos similares, aplique un poco de aceite de cocina de sabor neutro en el eje de accionamiento del brazo batidor  (consulte la figura 2). Fig. 1 SSML 600 A1 Fig. 2 ES │ 77 ■ Limpieza PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► Antes de limpiar la batidora, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica. ► El bloque motor  no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo un grifo de agua corriente para su limpieza. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Existe riesgo de lesiones al manipular la cuchilla extremadamente afilada. ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► No deben limpiarse las piezas del aparato en el lavavajillas, ya que podrían dañarse. ► No use productos de limpieza abrasivos, agresivos ni químicos, ya que podrían dañar la superficie de forma irreparable. Ƈ Limpie el bloque motor  con un paño húmedo. Asegúrese de que no penetre agua en los orificios del bloque motor . En caso de suciedad persistente, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño. Limpie los restos de jabón lavavajillas con un paño húmedo. Ƈ Limpie concienzudamente el brazo batidor  con agua jabonosa y elimine cualquier resto de jabón lavavajillas con agua limpia. Ƈ Seque todo con un paño seco y asegúrese de que el aparato esté totalmente seco antes de volver a utilizarlo. Desecho De ningún modo deberá tirar el aparato en la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU. Entregue el aparato a un centro de eliminación autorizado o al centro de eliminación de residuos comunitario. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de eliminación de residuos. ■ 78 │ ES SSML 600 A1 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. SSML 600 A1 ES │ 79 ■ Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 290942 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 80 │ ES SSML 600 A1 Recetas Crema de verduras 2 - 4 personas Ingredientes ■ 2 - 3 cucharadas aceite ■ 200 g de cebolla ■ 200 g de patatas (son especialmente buenas las variedades harinosas para cocer) ■ 200 g de zanahorias ■ 350 - 400 ml de caldo de verduras (fresco o instantáneo) ■ Sal, pimienta, nuez moscada ■ 5 g de perejil Preparación 1) Pelar la cebolla y picarla en pedacitos pequeños. Lavar las zanahorias, pelarlas y cortarlas en rodajas. Pelar las patatas, lavarlas y cortarlas en dados de aprox. 2 cm. 2) Calentar aceite en una olla y rehogar la cebolla. Agregar las zanahorias y las patatas, y rehogarlas también. Agregar caldo hasta cubrir bien las verduras y cocer durante 10-15 minutos. Si es necesario, agregar más caldo durante la cocción si queda al descubierto la verdura. 3) Lavar el perejil, agitarlo para secarlo y quitar los tallos. Desmenuzar el perejil en trozos grandes y añadirlo a la sopa. Triturar todo con la batidora de brazo durante aproximadamente 1 minuto. Sazonar con sal, pimienta y nuez moscada rallada. SSML 600 A1 ES │ 81 ■ Sopa de calabaza 4 personas Ingredientes ■ 1 cebolla mediana ■ 2 dientes de ajo ■ 10 - 20 g de jengibre fresco ■ 3 cucharadas de aceite de colza ■ 400 g de carne de calabaza (la mejor variedad para esta receta es la calabaza Hokkaido, pues la piel se reblandece al cocerla y no es necesario pelarla) ■ 250 - 300 ml de leche de coco ■ 250 - 500 ml de caldo de verdura ■ zumo de ½ naranja ■ un poco de vino blanco seco ■ 1 cucharadita de azúcar ■ sal y pimienta Preparación 1) Pelar y picar la cebolla y el ajo. Pelar el jengibre y picarlo fino. En primer lugar, rehogar la cebolla y el jengibre en aceite caliente. Tras 2 minutos, agregar también el ajo y rehogar. 2) Limpiar la calabaza con un cepillo para verdura y agua caliente y cortarla en dados de 2-3 cm. (Si se utiliza una calabaza de una variedad diferente a Hokkaido, es necesario pelarla ahora). Agregar los dados de calabaza a la cebolla y el jengibre y rehogar. Agregar la mitad de la leche de coco y suficiente caldo de verduras como para cubrir bien la calabaza. Cocer con tapa aprox. 20-25 minutos. Batir todo bien con la batidora de brazo. Al mismo tiempo, agregar leche de coco hasta que la sopa adquiera la consistencia suave y cremosa adecuada. 3) Sazonar la sopa con zumo de naranja, vino blanco, azúcar, sal y pimienta, de modo que la sopa adquiera un gusto picante y dulce, además de un toque equilibrado de agrio y salado. ■ 82 │ ES SSML 600 A1 Confitura dulce de frutas Ingredientes ■ 250 g de fresas u otra fruta (fresca o congelada) ■ 1 paquete (aprox. 125 g) de azúcar gelatinizante sin cocer ■ 1 chorrito de zumo de limón ■ 1 pizca de semillas de vainilla en rama Preparación 1) Lavar y limpiar las fresas, quitando las hojas verdes al pie del tallo. Dejar escurrir bien en un escurridor para eliminar el exceso de agua y evitar que la confitura quede demasiado líquida. Picar las fresas grandes. 2) Pesar 250 g de fresas e introducirlas en un recipiente adecuado para batir. 3) Agregar un chorrito de zumo de limón. 4) Si es necesario, raspar las semillas de una rama de vainilla y agregarlo. 5) Agregar el contenido del paquete de azúcar gelatinizante sin cocer y batir bien con la batidora de brazo durante 45 - 60 segundos. Si quedasen todavía trozos grandes, dejar reposar todo durante 2 minutos y batir de nuevo durante 60 segundos. 6) La confitura se puede consumir al momento o dejar enfriar en un tarro cerrado con tapa de rosca. SSML 600 A1 ES │ 83 ■ Vinagreta de especies Ingredientes ■ 3 - 4 ramitas lisas de perejil ■ 3 - 4 ramitas de albahaca ■ aprox. 100 ml de aceite de oliva ■ 1 limón entero ■ 1 cucharadita colmada de mostaza (mostaza de Dijon) ■ 1 diente de ajo ■ Sal, pimienta, azúcar Preparación 1) Separe las hojas de las ramas e introdúzcalas en un vaso mezclador alto. 2) Añada el zumo de limón y algo de ralladura de la cáscara. 3) Pele el ajo y córtelo en cuadraditos. 4) Añada la mostaza, el ajo picado, la sal y la pimienta en el vaso mezclador. 5) Bata los ingredientes la batidora de brazo al y añada el aceite de oliva paulatinamente. 6) Pruebe la vinagreta y, si es necesario, añada una pizca de azúcar para rectificar el sabor. Batido de yogur y plátano Ingredientes ■ 250 g de yogur (sabor vainilla) ■ 1 plátano ■ 200 ml de leche ■ 1 paquetito de azúcar vainillado Preparación 1) Pele el plátano y córtelo en trocitos. 2) Coloque todos los ingredientes en el recipiente de la batidora. 3) Tritúrelos y mézclelos con la batidora de brazo. ■ 84 │ ES SSML 600 A1 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Operação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Operação com uma mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Creme de legumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sopa de abóbora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compota doce de frutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vinagrete de ervas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iogurte - bananas - batido de leite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSML 600 A1 95 96 97 98 98 PT │ 85 ■ Introdução Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos. Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer reprodução ou reedição, mesmo que parcial, bem como a reprodução das figuras, mesmo em estado alterado, é permitida apenas sob consentimento escrito por parte do fabricante. Utilização correcta Este aparelho foi concebido exclusivamente para o processamento de alimentos em pequenas quantidades. Destina-se apenas para o uso doméstico e privado. Não o utilize a nível comercial! AVISO Perigo devido a uma utilização incorrecta! Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não adequada do aparelho. ► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita. ► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. NOTA ► Podem surgir riscos resultantes de uma utilização incorrecta e/ou não adequada do aparelho. Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita. Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. Está excluído qualquer tipo de reclamações devido a danos causados por uma utilização incorrecta, reparações incorrectas, alterações efectuadas sem permissão ou utilização de peças de reposição não autorizadas. O proprietário do aparelho deverá assumir a responsabilidade pelo aparelho. ■ 86 │ PT SSML 600 A1 Indicações de segurança ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o aparelho, retire a ficha da tomada. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso a estrutura do aparelho entre em contacto com algum líquido, tire imediatamente a ficha de alimentação do aparelho para fora da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos especializados qualificados. Retire o cabo de alimentação da tomada sempre pela ficha, não puxe pelo cabo. Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de modo a que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo. Fichas ou cabos de alimentação elétrica danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos. Não deve abrir a caixa do bloco do motor da varinha mágica. Caso contrário, a segurança não é assegurada e a garantia extingue-se. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças. Não deve mergulhar o bloco do motor da varinha mágica em líquidos, nem permitir a infiltração de líquidos na caixa do bloco do motor. SSML 600 A1 PT │ 87 ■ ► ► ► ► ► ► ► AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha retirada da rede. Desligue o aparelho da rede elétrica,... – se o aparelho estiver sem vigilância, – quando limpar o aparelho, – ao montar ou ao desmontar o aparelho. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. A lâmina é extremamente afiada! Por isso, proceda com cuidado. Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina extremamente afiada. Limpe a varinha mágica com muito cuidado. A lâmina é extremamente afiada! Perigo de ferimentos em caso de uso indevido do aparelho. Volume de fornecimento Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Varinha mágica ▯ Manual de instruções 1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem. 2) Retire todo o material de embalagem. 3) Limpe todas as peças do aparelho como descrito no capítulo “Limpeza”. NOTA ► Verifique o fornecimento quanto à sua integridade e danos visíveis. ► Caso o material fornecido esteja incompleto ou danificado devido a embalagem insuficiente ou ao transporte, entre em contacto com a linha directa de assistência (ver capítulo Assistência Técnica). ■ 88 │ PT SSML 600 A1 Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais da embalagem devem ser seleccionados numa perspectiva ecológica e de poupança energética e, como tal, reciclados. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários em conformidade com as normas locais em vigor. NOTA ► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia, para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução ou semelhante. Dados técnicos Tensão de rede 220 - 240 V ~ (corrente alternada), 50 Hz Potência nominal 600 W Classe de protecção II / Todas as peças deste aparelho que entram em contacto com alimentos são próprios para produtos alimentares. Recomendamos que deixe arrefecer a varinha mágica após 1 minuto de funcionamento durante aprox. 3 minutos. Descrição do aparelho  Regulador de velocidade progressivo  LED de funcionamento (azul)  Bloco do motor  Pé da varinha SSML 600 A1 PT │ 89 ■ Colocação em funcionamento AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Insira a ficha na tomada apenas depois de montar a varinha. ► A lâmina é extremamente afiada! Proceda sempre com cuidado. NOTA ► Antes da primeira colocação em funcionamento, limpe todas as peças tal como descrito no capítulo "Limpeza". Ƈ Coloque o pé da varinha  sobre o bloco do motor , de modo que a seta fique orientada para o símbolo . Rode o pé da varinha , até que a seta no bloco do motor  fique orientada para o símbolo Ƈ . Insira a ficha na tomada. Operação e funcionamento Com a varinha mágica pode preparar dips, molhos, sopas ou papas para bebé. Recomendamos que a varinha mágica funcione ininterruptamente, no máx., 1 minuto e que depois a deixe arrefecer durante aprox. 3 minutos. Dips, molhos, papas para bebé Batidos, smoothies Sopas ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não utilize a varinha mágica para processamento de alimentos rijos. Caso contrário, ocorrerão danos irreparáveis no aparelho! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Quando utilizar a varinha mágica para triturar alimentos quentes numa panela, retire-a do fogão e verifique se o líquido não está a ferver. ► Deixe arrefecer um pouco alimentos quentes, para evitar escaldaduras. ■ 90 │ PT SSML 600 A1 Operação com uma mão Com o regulador de velocidade progressivo  pode ligar o aparelho com uma mão e regular simultânea e progressivamente a velocidade (ver figura 1). Ƈ Pressione o regulador de velocidade  com o polegar. Quanto mais firmemente pressionar, mais elevada será a velocidade. O LED de funcionamento  acende-se a azul, enquanto o regulador de velocidade  estiver acionado. Ƈ Processe os alimentos com um ligeiro movimento para cima e para baixo, até que a consistência desejada seja obtida. Ƈ Quando terminar o processamento, solte o regulador de velocidade . NOTA ► Se, durante o funcionamento, surgirem ruídos anormais, como chiar ou semelhante, aplique um pouco de óleo alimentar neutro no eixo de acionamento do pé da varinha  (ver figura. 2). Fig. 1 SSML 600 A1 Fig. 2 PT │ 91 ■ Limpeza PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO ► Antes de limpar a varinha mágica, retire sempre a ficha da tomada. Durante a limpeza, nunca mergulhe o bloco do motor  em água nem o mantenha debaixo de água corrente. ► AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ► Perigo de ferimentos ao manusear a lâmina extremamente afiada. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não pode lavar as peças do aparelho na máquina de lavar loiça, pois ficarão danificadas. ► Não utilize quaisquer produtos de limpeza agressivos, químicos ou abrasivos! Estes podem danificar a superfície de forma irreparável! Ƈ Limpe o bloco do motor  com um pano húmido. Certifique-se de que não se infiltra água nas aberturas do bloco do motor . Em caso de sujidade entranhada, aplique um detergente da loiça suave no pano. Limpe os restos do detergente com um pano húmido. Ƈ Lave o pé da varinha  minuciosamente em água com detergente e passe depois por água limpa para eliminar os restos de detergente. Ƈ Com um pano seque bem todas as peças e certifique-se de que o aparelho está completamente seco antes de voltar a utilizá-lo. Eliminação Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. ■ 92 │ PT SSML 600 A1 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. SSML 600 A1 PT │ 93 ■ Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 290942 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ 94 │ PT SSML 600 A1 Receitas Creme de legumes 2 - 4 pessoas Ingredientes ■ 2 - 3 colheres de sopa de óleo ■ 200 g cebolas ■ 200 g batatas (são mais adequados os tipos de batata mais farinhenta) ■ 200 g cenouras ■ 350 - 400 ml caldo de legumes (fresco ou instantâneo) ■ Sal, pimenta, noz moscada ■ 5 g salsa Preparação 1) Descascar a cebolas e picar. Lavar as cenouras, descascar e cortar às rodelas. Descascar as batatas, lavar e cortar em cubos com aprox. 2 cm. 2) Aquecer óleo num tacho, cozinhar as cebolas até ficarem transparentes. Adicionar as cenouras e as batatas, cozer. Verter caldo suficiente para cobrir bem os legumes e deixar cozer em lume brando durante 10-15 minutos. Se necessário adicionar mais caldo caso os legumes deixem de estar cobertos. 3) Lavar a salsa, secar e retirar os talos. Cortar a salsa em pedaços grosseiros e adicionar à sopa. Passar com a varinha mágica durante aprox. 1 minuto. Temperar com sal, pimenta e noz moscada ralada. SSML 600 A1 PT │ 95 ■ Sopa de abóbora 4 pessoas Ingredientes ■ 1 cebola média ■ 2 dentes de alho ■ 10 - 20 g gengibre fresco ■ 3 colheres de sopa de óleo de colza ■ 400 g polpa de abóbora (a mais adequada é a abóbora Hokkaido, visto a casca ficar macia ao cozer e não ser preciso por isso descascar) ■ 250 - 300 ml leite de coco ■ 250 - 500 ml caldo de legumes ■ Sumo de ½ laranja ■ Um pouco de vinho branco seco ■ 1 colher de chá de açúcar ■ Sal, pimenta Preparação 1) Descascar a cebola e picar; fazer o mesmo com o alho. Descascar o gengibre e picar finamente. Primeiro saltear a cebola e o gengibre em óleo quente. Após 2 minutos adicionar o alho e cozinhar um pouco mais. 2) Limpar bem a abóbora com uma escova para legumes, passando por água morna; de seguida cortar em cubos de 2-3 cm. (Se for utilizado outro tipo de abóbora que não a Hokkaido, esta deve ser também descascada). Adicionar os cubos de abóbora à cebola e ao gengibre e cozer. Encher com metade do leite de coco e caldo de legumes suficiente para cobrir bem a abóbora. Com a tampa fechada, deixar cozinhar em lume brando por aprox. 20-25 minutos. Fazer em puré com a varinha mágica. Adicionar leite de coco suficiente até a sopa obter a consistência cremosa adequada. 3) Temperar a sopa com sumo de laranja, vinho branco, açúcar, sal e pimenta até que a sopa obtenha um paladar doce com uma nota ligeiramente ácida e salgada. ■ 96 │ PT SSML 600 A1 Compota doce de frutos Ingredientes ■ 250 g morangos ou outros frutos (frescos ou congelados) ■ 1 pacotinho (aprox. 125 g) de açúcar para geleia sem aquecer ■ Gotas de sumo de limão ■ 1 pitada do miolo de uma vagem de baunilha Preparação 1) Lavar e preparar os morangos, removendo os caules verdes. Deixar secar bem sobre uma peneira para que a água em excesso possa escorrer e a compota não fique demasiado líquida. Cortar os morangos maiores em pedaços menores. 2) Pesar 250 g de morangos e colocar num copo misturador adequado. 3) Adicionar umas gotas de sumo de limão. 4) Se necessário raspar o miolo de uma vagem de baunilha e adicionar. 5) Adicionar o conteúdo de um pacotinho de açúcar para geleia sem aquecer e misturar com a varinha mágica por 45-60 segundos. Caso se tratem de pedaços maiores, deixar repousar a mistura durante 2 minutos e voltar a passar a varinha mágica por 60 segundos. 6) Servir de imediato ou colocar a compota de frutos num copo com tampa e fechar. SSML 600 A1 PT │ 97 ■ Vinagrete de ervas Ingredientes ■ 3 - 4 caules de folhas de salsa ■ 3 - 4 hastes de manjericão ■ aprox. 100 ml de azeite ■ limão não tratado ■ 1 colher de chá cheia de mostarda (mostarda de Dijon) ■ 1 dente de alho ■ Sal, pimenta, açúcar Preparação 1) Retirar as folhas das hastes das ervas aromáticas e colocar num recipiente misturador alto. 2) Adicionar o sumo do limão e um pouco da casca ralada. 3) Descascar o dente de alho e cortar em pequenos cubos. 4) Colocar a mostarda, os dentes de alho em cubos, sal e pimenta no recipiente misturador alto. 5) Misturar os ingredientes com a varinha mágica e juntar aos poucos o azeite. 6) Provar a vinagrete e adicionar, eventualmente, uma pitada de açúcar. Iogurte - bananas - batido de leite Ingredientes ■ 250 g de iogurte (baunilha) ■ 1 banana ■ 200 ml de leite ■ 1 pacote de açúcar baunilhado Preparação 1) Descascar a banana e cortar em pedaços pequenos. 2) Juntar todos os ingredientes num recipiente de mistura. 3) Bater e misturar com a varinha mágica. ■ 98 │ PT SSML 600 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 07 / 2017 · Ident.-No.: SSML600A1-052017-3 IAN 290942 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Silvercrest SSML 600 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual