Parkside 303400, PHS 160 E5 Translation Of The Original Instructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside 303400 Translation Of The Original Instructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
HANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
DETAIL SANDER
Translation of the original instructions
PONCEUSE TRIANGULAIRE
Traduction des instructions d‘origine
HANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
RUČNÍ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
HANDSCHLEIFER /
DETAIL SANDER / PONCEUSE
TRIANGULAIRE PHS 160 E5
SZLIFIERKA RĘCZNA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
RUČNÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 303400
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
19
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
33
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
48
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
63
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 78
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 92
1 2 43 5
6
7
8
6
17
18
8
4 6
7
7
9
9a
9
9
8a
10
10
11
14
15
16
16
13
13 10
11
14
12
12
10
DE AT CH
4
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Übersicht ......................................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ......................... 6
Weiterführende Sicherheitshinweise .... 9
Restrisiken ...................................... 10
Montage .................................... 10
Schleifblatt anbringen/entfernen ....... 10
Schleifzunge montieren .................... 11
Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren ............................................ 11
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen ................... 12
Bedienung .................................12
Ein- und Ausschalten ........................ 12
Arbeitshinweise .........................12
Schleifen ........................................ 12
Wahl des Schleifblattes .................... 13
Wahl der Schleifplatte ..................... 13
Reinigung und Wartung .............13
Reinigung....................................... 13
Filtereinlage der Staubbox
reinigen/wechseln ......................... 14
Lagerung ...................................14
Entsorgung/ Umweltschutz .........14
Ersatzteile/Zubehör ...................15
Fehlersuche ................................16
Garantie ....................................17
Reparatur-Service ......................18
Service-Center ............................18
Importeur .................................. 18
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum trockenen Schleifen von
Holz, Metall, Kunststoff, Spachtelmasse so-

Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
-
sicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswid-
rigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
Original EG-
Konformitätserklärung .............106
Explosionszeichnung ................ 113
DE AT CH
5
16 Spannhebel zur Schleifplattenen-
triegelung
17 Halterahmen für Filtereinlage
18 Filtereinlage für Staubbox
Technische Daten
Handschleifer ......................... PHS 160 E5
Nenneingangsspannung
(U) .............................. 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme (P) ...................160 W
Leerlaufdrehzahl (n
0
) ..............13000 min
-1
Schwingzahl (n) ....................26000 min
-1
Gewicht (ohne Zubehör) .......... ca. 1,1 kg
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart.........................................IPX0
Schalldruckpegel (L
pA
) .. 76 dB(A); K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) ..................... 87 dB(A); K
WA
=3 dB
Schwingungswert (a
h
) ...9 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der an-
gegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-

auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Gerät
• Staubbox
Adapter zur externen Staubabsaugung
3 Schleifblätter (zweiteilig)

• Schleifzunge
3 Schleifblätter für Schleifzunge

• Betriebsanleitung
Übersicht
1 Ein-/Ausschalter
 
3 Lüftungsöffnungen
4 Entriegelungstaste Staubbox
5 Netzkabel
6 Staubboxdeckel
7 Lasche zum Öffnen
der Staubbox
8 Staubbox
9 Anschluss zur Staubabsaugung
10 Schleifplatte
11 Adapter zur externen
Staubabsaugung
12 3 Schleifblätter (zweiteilig)
13 Schleifzunge
14 3 Schleifblätter für Schleifzunge
15 Absaugöffnungen Schleifplatte
DE AT CH
6
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zei-
ten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
DE AT CH
7
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosions-
gefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elekt-
rowerkzeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde

von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
DE AT CH
8
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
 
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
DE AT CH
9
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-

Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den

Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Weiterführende Sicherheits-
hinweise
Warnung! Beim Schleifen
können gesundheitsschädli-

von Materialien wie bleihal-
tigen Farben, asbesthaltigem
Material, Metallen oder eini-
gen Holzarten), die für die Be-
dienperson oder in der Nähe

Gefährdung darstellen kön-
nen. Sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes.
Tragen Sie stets eine Schutz-
brille, Sicherheitshandschuhe
und einen Atemschutz.
Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder Schraub-
stock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nur für den Tro-
ckenschliff. Schaben Sie keine
angefeuchteten Materialien. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Es besteht Brandgefahr.
Das Werkstück wird beim
Schleifen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
kein Kühlmittel oder ähnliches.
Entleeren Sie vor Arbeitspau-
sen stets den Staubbehälter.

Papiersack (oder im Filtersack bzw. Fil-
ter des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie Fun-

selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit
Lack-, Polyurethanresten oder anderen
DE AT CH
10
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schleifblatt anbringen/
entfernen
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleif-
blätter, die über die Schleifplatte
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren
oder Zerreißen der Schleifblätter
führen.
Die Schleifplatte (10) ist mit einem Klettge-
webe ausgestattet zum schnellen Anbrin-
gen des Schleifblattes (12).
Die Schleifblätter (12) bestehen aus 2 Tei-
len und können je nach Verschleißzustand
einzeln gewechselt werden.
Um ein optimales Schleifergebnis zu erhal-
ten, verwenden Sie nur Schleifblätter mit
gleicher Körnung.
chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
Beachten Sie auch die Betriebsanlei-
tung Ihres Staubsaugers, ob dieser
für das Aufsaugen von Schleifspänen
geeignet ist.
Schließen Sie das Gerät an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfeh-
lerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation er-
hältlich ist.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schnittverletzungen.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
DE AT CH
11
Schleifblatt anbringen:
1. Drücken Sie beide Teile des
Schleifblattes (12) gleichmäßig
auf die Schleifplatte (10) auf.
Achten Sie darauf, dass die

und die Löcher deckungsgleich
mit den Absaugöffnungen (15)
der Schleifplatte (10) sind.
Schleifblatt entfernen:
2. Ziehen Sie das Schleifblatt (12)
von der Schleifplatte (10) ab.
Schleifen Sie nur, wenn beide
Schleifblätter montiert sind.
Schleifzunge montieren
Sie können die vormontierte Schleifplatte
(10) gegen die im Lieferumfang enthaltene
Schleifzunge (13) austauschen.
Schleifplatte demontieren:
1. Öffnen Sie den Spannhebel (16)
und drehen Sie ihn bis zum An-
schlag in Richtung Schleifblatt.
2. Nehmen Sie den vorderen Teil
der Schleifplatte (10) ab.
Schleifzunge einsetzen:
3. Führen Sie die Schleifzunge (13)
von oben gegen den hinteren
Teil der Schleifplatte (10) und
drücken Sie sie fest an.
4. Zum Verriegeln drehen Sie den
Spannhebel (16) in die ursprüng-
liche Position zurück.
Schleifblatt für Schleifzunge
aufsetzen:
5. Drücken Sie das Schleifblatt für
die Schleifzunge (14) gleichmä-
ßig auf die Schleifzunge (13) auf.
6. Setzen Sie auf den hinteren Teil
der Schleifplatte (10) ein Schleif-
blatt auf. So vermeiden Sie Ver-
schmutzungen des Klettgewebes.
Staubbox anschließen/
abnehmen/leeren
Staubbox anschließen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen, dass die Staubbox
(8) fest verschlossen ist.
2. Drücken Sie die Entriegelungs-
taste (4) an der Staubbox (8).
Schieben Sie die Staubbox (8)
bis zum Anschlag auf den An-
schluss zur Staubabsaugung (9)
auf. Die beiden Nasen (9a) am
Anschluss zur Staubabsaugung
(9) passen in die beiden Nuten
(8a) an der Staubbox (8).
3. Lassen Sie die Entriegelungstaste
(4) los. Sie rastet über der Fixie-
rung der Staubbox (8) ein.
Staubbox abnehmen:
4. Drücken Sie die Entriegelungstas-
te (4) und ziehen Sie die Staub-
box (8) ab.
Staubbox leeren:
5. Ziehen Sie an der Lasche (7) und
nehmen Sie den Staubboxdeckel
(6) ab.
6. Zum Leeren klopfen Sie die
Staubbox (8) aus.
7. Verschließen Sie die Staubbox
(8) wieder.
Leeren Sie die Staubbox rechtzeitig,
um eine optimale Absaugleistung
zu gewährleisten.
DE AT CH
12
1. Zum Einschalten kippen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position
„I“, das Gerät läuft an.
2. Zum Ausschalten kippen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position
„0“, das Gerät schaltet ab.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät geeignete
Kleidung und angemessene
Schutzausrüstung.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Ge-
rät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Ge-
rät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Staubbox oder externe Staubabsau-
gung. Die Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine Staubabsau-
gung nicht möglich. Sorgen Sie für
eine gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schleifen
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie die Schleifplatte nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung
anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur
externen Staubabsaugung (11)
bis zum Anschlag in den An-
schluss zur Staubabsaugung (9)
ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch
eines Staubsaugers (nicht im
Lieferumfang enthalten) an den
Adapter zur externen Staubab-
saugung (11) an.
Externe Staubabsaugung
abnehmen:
1. Ziehen Sie den Saugschlauch
vom Adapter zur externen Staub-
absaugung (11) ab.
2. Ziehen Sie den Adapter zur ex-
ternen Staubabsaugung (11) ab.
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
DE AT CH
13
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergeb-
nisse zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleich-
mäßigem Anpressdruck und gleichmä-
ßigem Vorschub. So schonen Sie Gerät
und Schleifblatt.
Schleifen Sie Ecken und Kanten mit
der Spitze oder seitlichen Kante des
Schleifblattes.
Ist die vordere Spitze des dreieckigen
Schleifblattes abgenutzt, kann das
Schleifblatt abgenommen und gedreht
wieder aufgesetzt werden.
Schleifen Sie mit dem selben Schleif-
blatt nicht unterschiedliche Materialien

Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine opti-
male Absaugleistung zu gewährleisten.
Wahl des Schleifblattes
Körnung Anwendung


zum Vorschleifen von rohen



zum Planschleifen

zum Feinschleifen von grun-
dierten und lackierten Flächen
Wahl der Schleifplatte
Vormontierte Schleifplatte:
Zum Schleifen von großen Flächen und
Bearbeitung von Ecken, Kanten und
Außenrundungen.
Schleifzunge:
Zum Bearbeiten von schmalen Schlit-
zen und engen Zwischenräumen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
DE AT CH
14
Filtereinlage der Staubbox
reinigen/wechseln
Prüfen Sie die Filtereinlage ein- bis zwei-
mal jährlich auf Verschmutzung.
Filtereinlage entnehmen:
1. Drücken Sie die Entriegelungs-
taste ( 4) und ziehen Sie
die Staubbox ( 8) ab (siehe
„Staubbox anschließen/abneh-
men/leeren“).
2. Ziehen Sie an der Lasche (7) und
nehmen Sie den Staubboxdeckel
(6) ab.
3. Ziehen Sie den Halterahmen
(17) am Staubboxdeckel (6) ab
und nehmen Sie die Filtereinlage
(18) heraus.
4. Waschen Sie die Filtereinlage
(18) mit lauwarmem Wasser
und Seife aus und lassen Sie sie
trocknen.
Tauschen Sie eine stark ver-
schmutzte oder beschädigte
Filtereinlage aus (siehe „Ersatz-
teile/Zubehör“).
Filtereinlage einsetzen:
5. Setzen Sie die Filtereinlage (18)
und den Halterahmen (17) in
den Staubboxdeckel (6).
6. Verschließen Sie die Staubbox
( 8).
Lagerung
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der
Aufbewahrung des Geräts (siehe
„Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren“).
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
DE AT CH
15
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 18). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs-
anleitung
10 Schleifplatte, vormontiert 91104224
13 Schleifzunge, vormontiert 91104225
11 Adapter zur externen Staubabsaugung 91104222
8 Staubbox 91104221
18 Filtereinlage für Staubbox 91104223
12 6 Schleifblätter für Holz (P 40*), für Schleifplatte 30211092
6 Schleifblätter für Holz (P 80*), für Schleifplatte 30211093
6 Schleifblätter für Holz (P 120*), für Schleifplatte 30211094
10 Schleifblätter für Holz (P 120*), für Schleifplatte 30211090
6 Schleifblätter für Holz (P 180*), für Schleifplatte 30211095
6 Schleifblätter für Holz (P 240*), für Schleifplatte 30211096
Set, 5 Schleifblätter für Holz, für Schleifplatte 30211088
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
Set, 30 Schleifblätter für Holz, für Schleifplatte 30211089
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
Set, 18 Schleifblätter für Holz, für Schleifplatte 30211091
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
Set, 30 Schleifblätter für Schleifplatte 30211097
24x für Holz: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x für Stein: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x für Lack: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14 6 Schleifblätter für Schleifzunge (P 80*) 30211085
6 Schleifblätter für Schleifzunge (P 120*) 30211086
6 Schleifblätter für Schleifzunge (P 180*) 30211087
*P = Körnung
DE AT CH
16
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
1)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (
1)
defekt
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werk-
stück überlastet
Druck auf Schleifwerkzeug
verringern
Werkstück ungeeignet
Schlechte

Schleifblatt für das zu
bearbeitende Werkstück
ungeeignet
Geeignetes Schleifblatt einsetzen
(siehe „Montage“)
Schleifblatt abgenutzt
Neues Schleifblatt einsetzen (siehe
„Montage“)
Schleifblatt nutzt
schnell ab
Schleifblatt für das zu
bearbeitende Werkstück
ungeeignet
Geeignetes Schleifblatt einsetzen
(siehe „Montage“)
Zu viel Druck angewandt Druck verringern
DE AT CH
17
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können

Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
DE AT CH
18
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 303400
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 303400
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 303400
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GB IE
19
Content
Introduction ...............................19
Intended Use ..............................19
General Description ....................20
Scope of delivery ............................ 20
Overview ....................................... 20
Technical Data ............................20
Notes on Safety .........................21
Symbols ......................................... 21
General safety instructions for
power tools .................................... 21
Additional safety instructions ............ 23
Residual risks .................................. 24
Assembling instructions ..............24
Attaching/removing sanding sheet .... 24
 .................. 25
Connecting/removing/emptying
the dust collection box ..................... 25
How to connect/remove external
dust extraction ................................ 26
Operation ..................................26
Switching on/off ............................. 26
Practical tips ..............................26
Sanding ......................................... 27
Selection of sanding sheet ................ 27
Choosing the right sanding plate ...... 27
Cleaning/Maintenance ...............27
Cleaning ........................................ 28

of the dust collection box ................ 28
Storage ......................................28
Waste Disposal/Environmental
Protection ..................................28
Spare Parts/Accessories ............. 29
Trouble Shooting ........................ 30
Guarantee .................................31
Repair Service ............................32
Service-Center ............................32
Importer .................................... 32
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-

functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for

manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
This device is designed for dry sanding of

surfaces.
The device is not suitable for commercial
use.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision.
The manufacturer is not liable for damages

operation.
Translation of the original EC
declaration of conformity .......... 107
Exploded Drawing .................... 113
GB IE
20
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the foldout page.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
• Device
Dust box
External dust extraction adaptor
3 sanding sheets (two-part)

 
 

Instruction manual
Overview
1 On/off switch
2 Hand rest
3 Vent
4 Release button dust collection box
5 Mains cable
6 Dust collection box lid
7 Tab for opening the
dust collection box
8 Dust collection box
9 Connection for dust extraction
10 Sanding plate
11 External dust extraction adaptor
12 3 sanding sheets (two-part)
 
14 3 sanding sheets for sanding

15 Extraction holes for sandig plate
16 Clamping lever for unlocking
sanding plate
 
18 Filter insert for dust collection box
Technical Data
Detail sander .......................... PHS 160 E5
Rated input voltage (U) ..... 230 V~, 50 Hz
Power input (P) ............................ 160 W
Idling speed (n
0
) ....................13000 min
-1
Oscillation rate (n) .................26000 min
-1
Weight (without accessories) ... appr. 1.1 kg
Protection class ................................. II
Protection category...........................IPX0
Sound pressure level
(L
pA
) ...................... 76 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) ....................87 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) ........... 9 m/s
2
;
K= 1.5 m/s
2
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
GB IE
21
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc-
tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read through the instruction manual
carefully.
Wear ear and eye protection
Wear breathing protection
Wear safety gloves
Protection class II
(Double insulation)
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Connect the machine to the power
supply.
Pull the mains plug.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions

and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
GB IE
22

reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with

power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
GB IE
23
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust-
ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Hold the device by the insu-
lated gripping surfaces when
performing work in which the
cutting tool may come into con-
tact with hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts
of the device and result in an electric
shock.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional safety instructions
Warning! Sanding can result
in the formation of haz-
ardous dusts (e.g. arising
from materials with paints
containing lead, materials
containing asbestos, metals
or some wood types) which
can present a hazard to the
operator or persons in the
vicinity. Make sure that the
workplace is well ventilated.
Always wear safety goggles,
safety gloves and respiratory
protection.
Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping
appliances or a vice is held more se-
curely than with your hand.
Only use the power tool for dry
sanding. Avoid using on damp
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
GB IE
24
Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Pos-

The workpiece gets hot dur-
ing grinding. Do not touch the
machined area, allow it to cool
down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
Always empty the dust con-
tainer before work breaks.
Sanding dust in the dust sack, micro


under unfavourable conditions such

metals. Particular hazards are caused
if the sanding dust is mixed with paint,
polyurethane residues or other chemi-
cal substances, or if the sanded object
is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suit-
able for the suction of grinding chips.
Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be re-
placed by a specially prepared
cord available through the ser-
vice organization.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Cuts
c) Ear damage if working without ear
protection.
d) Eye damage if suitable eye protection
is not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-

circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Assembling instructions
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Danger of electric shock.
Attaching/removing sanding
sheet
Clean the sanding disc before you
attach a sanding sheet.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets, which ex-
tend beyond the sanding disc, can
cause injuries and can cause the
sanding sheets to block or tear.
GB IE
25

for rapid attachment of the sanding sheet
(12).
The sanding sheets (12) comprise 2 parts
and can be individually replaced depend-
ing on wear.
To achieve optimal sanding results, only
use sanding sheets with the right grain
size.
Attaching sanding sheet:
1. Press both parts of the sanding
sheet (12) evenly onto the sand-
ing plate (10). Please ensure

and the holes are placed directly
above the extraction openings
(15) of the sanding plate (10).
Removing sanding sheet:
2. Pull the sanding sheet (12) from
the sanding plate (10).
Only perform sanding once both
sanding sheets are mounted.

You can replace the pre-mounted sanding
-
vided in the scope of delivery.
Unmounting sanding plate:
1. Open the clamping lever (16)
and turn it in the direction of the
sanding sheet until it reaches the
stop.
2. Remove the front section of the
sanding plate (10).
 
 
from above against the back
section of the sanding plate (10)

4. To lock, turn the clamping lever
(16) into its original position.
Attaching sanding sheet for

5. Press the sanding plate for the


6. Place a sanding sheet onto the
back section of the sanding plate
(10). This will prevents soiling of
the Velcro.
Connecting/removing/emp-
tying the dust collection box
Connecting the dust collection
box:
1. Before connecting, ensure that
the dust collection box (8) is

2. Press the release button (4) on the
dust collection box (8). Slide the
dust collection box (8) all the way
onto the connection for dust ex-
traction (9). The two lugs (9a) on
the connection for dust extraction

the dust collection box (8).
3. Let go of the release button (4).
It will click into place above the

box (8).
GB IE
26
Removing the dust collection
box:
4. Press the release button (4) and
pull the dust collection box (8) out.
Emptying the dust collection box:
5. Pull the tab (7) and remove the
dust collection box lid (6).
6. To empty, simply shake or knock
out the dust collection box (8).
7. Then close the dust collection
box (8) again.
Empty the dust collection box regu-
larly to ensure optimal suction.
How to connect/remove
external dust extraction
Connecting external dust
extraction
1. Push the external dust extraction
adaptor (11) as far as it will go
on the dust extraction connector
(9).
2. Connect the extraction hose from
a vacuum cleaner (sold separate-
ly) to the external dust extraction
adaptor (11).
Removing external dust extraction
1. Remove the extraction hose
from the external dust extraction
adaptor (11).
2. Disconnect the adapter for exter-
nal dust extraction (11).
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner
directly to the device without an
adapter.
Operation
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rat-
ing indicated on the device‘s type
plate.
Connect the machine to the power
supply.
 
switch (1) to position I. The
tool will power on.
 
switch (1) to position 0. The
tool will power off.
Practical tips
When working with the ap-
pliance, always wear suita-
ble clothing and appropriate
protective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the appliance is
working correctly.
Personal protective equip-
ment and a fully functional
appliance reduce the risk of
injuries and accidents.
Do not use the device without a
dust collection box or external dust
extraction. Use of a dust extraction
can reduce hazards caused by
dust.
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction
is not possible. Make sure that the
workplace is well ventilated.
GB IE
27
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Danger of electric shock.
Sanding
Move the appliance against the work-
piece once it is switched on.
After machining, lift the sanding disc
up before turning off the device.
Always lead the mains cable towards
the back and away from the device.
Clean the sanding plate before you at-
tach a sanding sheet.
Only work with sanding sheets in per-
fect condition to achieve good sanding
results.
Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects
the appliance and the sanding sheet.
Grind rough corners and edges with
the top or side edge of the sanding
sheet.
If the front tip of the triangular sanding
sheet is worn, the sanding sheet can
be removed, rotated and put back into
place.
Do not use the same sanding sheet to
sand different materials (e.g. metal
and then wood).
Empty the dust collection box or the
vacuum cleaner regularly in order to
ensure optimal suction.
Selection of sanding sheet
Grain size Application
P 60
P 80
for pre-sanding rough wood
surfaces
P 120
P 180
for plain sanding
P 240

painted surfaces
Choosing the right sanding
plate
Pre-mounted sanding plate:
For sanding/grinding large surfaces
as well as corners, edges and outer
curves.

For machining small slots and narrow
intermediate spaces.
Cleaning/Maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
GB IE
28
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
Clean the sanding sheet with a vacu-
um cleaner or knock it out.

insert of the dust collection
box

for contamination.

1. Press the release button ( 4)
and pull the dust collection box
( 8) out (see “Connecting/
removing/emptying the dust col-
lection box”).
2 Pull the tab (7) and remove the
dust collection box lid (6).
2. Pull the mounting frame (17)
from the dust collection box lid

(18).
 
warm water and soap and let it
dry.
Replace a heavily contaminated

“Spare Parts/Accessories”).
 
 
the mounting frame (17) in the
dust collection box lid (6).
5. Then close the dust collection
box ( 8).
Storage
Store the device in a dry place well out
of reach of children.
Empty the dust collection box before
storing the device (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection
box”).
Waste Disposal/Envi-
ronmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-

them.
Electric units do not belong with
domestic waste.
Return the unit to a recycling centre.
The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recy-
cled use can be implemented. Ask our
Service-Center for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
GB IE
29
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 32). Please have the order number mentioned below ready.
Position Description Order No.
instruction
manual
10 Sanding plate, premounted 91104224
13  
11 External dust extraction adaptor 91104222
8 Dust box 91104221
18 Filter element for dust box 91104223
12 6 sanding sheets for wood (P 40*), for sanding plate 30211092
6 sanding sheets for wood (P 80*), for sanding plate 30211093
6 sanding sheets for wood (P 120*), for sanding plate 30211094
10 sanding sheets for wood (P 120*), for sanding plate 30211090
6 sanding sheets for wood (P 180*), for sanding plate 30211095
6 sanding sheets for wood (P 240*), for sanding plate 30211096
Set, 5 sanding sheets for wood, for sanding plate 30211088
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
Set, 30 sanding sheets for wood, for sanding plate 30211089
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
Set, 18 sanding sheets for wood, for sanding plate 30211091
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
Set, 30 sanding sheets for sanding plate 30211097
24x for wood: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x for stone: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x for paint: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14 6 sanding sheets  (P 80*) 30211085
6 sanding sheets  (P 120*) 30211086
6 sanding sheets  (P 180*) 30211087
*P = Grain size
GB IE
30
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is
tripped
Check the socket, mains cable, line,
mains plug, repairs to be carried
-
sary, check main circuit breaker.
On/off switch (
1) may
be defective
Repair by Customer Care
Engine faulty
Device works with
interruptions
Internal loose contact
Repair by Customer Care
On/off switch (
1) is
broken
Engine is slowing
down and stops
Device is overloaded
through workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Poor grinding
performance
Sanding sheet unsuitable
for the workpiece to be
processed
Use a suitable sanding sheet or
sanding disc (see Assembling in-
structions”)
Worn sanding sheet
Insert a new sanding sheet
(see “Assembling instructions”)
Sanding sheet wears
down quickly
Sanding sheet unsuitable
for the workpiece to be
processed
Use a suitable sanding sheet
(see “Assembling instructions”)
Too much pressure applied Reduce the pressure
GB IE
31
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
tools, sanding sheets) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
 -
tion number (IAN 303400) ready as
proof of purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
GB IE
32
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)

the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with ad-
equate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 800 404 7657
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 303400
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 303400
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
FR
33
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
-
dant la production et il a été soumis à un

appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
Lappareil est prévu pour le meulage à sec
du bois, du métal, du plastique, du mastic
et des surfaces vernies.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion commerciale.
Toute autre utilisation qui n’est pas autori-
sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil.
Sommaire
Introduction ................................33
Domaine d’utilisation ..................33
Description générale ...................34
Volume de la livraison .....................34
Vue synoptique ...............................34
Caractéristiques techniques .........34
Instructions de sécurité ................ 35
Symboles et pictogrammes ...............35
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ......................35
Autres consignes de sécurité ............. 38
Autres risques .................................39
Instructions de montage .............. 39
Positionner/retirer la feuille abrasive ... 39
Montage de la languette de ponçage ..40
Raccorder, retirer et vider le bac à
poussières ......................................40
Raccorder/retirer l’aspiration
externe de poussière .......................41
Service ........................................41
Mise en marche/arrêt ...................... 41
Indications de travail ..................41
Ponçage ........................................42
Choix de la feuille abrasive .............. 42
Choix de la plaque à poncer ............ 42
Nettoyage/Entretien.................... 42
Nettoyage ......................................42
Nettoyer/remplacer le dispositif de
 .......43
Rangement .................................43
Elimination/Protection de
l’environnement .......................... 43
Pièces de rechange/Accessoires ...44
Dépannage .................................45
Garantie .....................................46
Service Réparations ....................47
Service-Center ............................. 47
Importateur ................................47
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ........108
Vue éclatée ............................... 113
FR
34
BE
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes sur la couverture.
Volume de la livraison

livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
• Appareil
 
Adaptateur pour l‘aspiration externe de
poussière
3 feuilles abrasives (en deux parties)
(Grain P 80 / P 120 / P 180)
Languette à poncer
3 feuilles abrasives pour languette à
poncer (Grain P 80 / P 120 / P 180)
Notice d‘utilisation
Vue synoptique
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Support manuel
3 Ouverture de ventilation
4 Touche de déverrouillage

5 Cordon d‘alimentation
 
7 Languette pour ouvrir

 
9 Raccord à l‘aspiration
des poussières
10 Plaque abrasive
11 Adaptateur pour l’aspiration
externe de la poussière
12 3 feuilles abrasives
(en deux parties)
13 Languette à poncer
14 3 languettes à poncer
15 Ouvertures d’aspiration, plaque
abrasive
16 Levier de serrage pour le déver-
rouillage de la plaque à poncer
17 Cadre de support pour le dispo-

 

Caractéristiques
techniques
Ponceuse triangulaire .......................PHS 160 E5
Tension d’entrée nominale
(U) ...............................230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée (P) ................ 160 W
Vitesse de rotation à vide (n
0
) ... 13000 min
-1
Vitesse d’oscillation (n) ............. 26000 min
-1
Poids (sans accessoires) ........... env. 1,1 kg
Classe de protection .........................
II
Type de protection ........................... IPX0
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .......................76 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance acoustique
(L
WA
) ..................... 87 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrations (a
h
) ........... 9 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement : La valeur d’émis-
sion d’oscillation peut, pendant l’uti-
lisation réelle de l’outil électrique,
différer de la valeur d’indication,
selon la manière dont l’outil élec-
FR
35
BE
trique est utilisé. Essayez de main-
tenir aussi faible que possible la
contrainte que constituent les vibra-
tions. Mesures à titre d’exemple
pour réduire la contrainte que
constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de
l’outil et limiter le temps de travail. Il
faut à ce titre tenir compte de toutes
les parties du cycle d’exploitation
(par exemple les temps au cours
desquels l’outil électroportatif est
éteint, et ceux au cours desquels il
est certes allumé mais fonctionne
hors charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction et indications
relatives à la prévention de dom-
mages.
Branchez la machine au secteur.

Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil

-

avant tous travaux sur l‘appareil.
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Porter une protection visuelle et
acoustique.
Portez un équipement de protection
respiratoire
Porter des gants de protection
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors de
l‘observation des consignes de sécu-
rité et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
FR
36
BE
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
 Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent

Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 
l‘outil électrique doit convenir à


manière que ce soit. N‘utilisez au-
cune prise d‘adaptateur conjoin-
tement avec des outils électriques
ayant une mise à la terre de
protection.
prises de courant appropriées diminuent
le risque de décharge électrique.
Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la

ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex-
térieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil élec-
trique ne peut pas être évitée
dans un environnement humide,
utilisez un commutateur de pro-
tection de courant de défaut avec
un courant de déclenchement de
 L‘utilisa-
tion d‘un commutateur de protection de
courant de défaut réduit le risque dune
décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous

ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
FR
37
BE
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi-
nue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimen-
tation en courant et / ou à l‘accu-
mulateur, le portiez ou le dépla-
ciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut

Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou-
til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des situa-
tions inattendues.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
 -
rant et / ou retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des ré-
glages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins-
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utili-
sés par des personnes inexpérimentées.
Observer la maintenance de l’ou-
til. Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
FR
38
BE
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et l‘activité à réa-
liser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dangereuses.
Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
-
lement mettre les parties métalliques sous
tension et provoquer un choc électrique.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profession-

des pièces de rechange d‘origine.
Vous serez ainsi sûr de conserver la sécu-
rité pour l‘outil électrique correspondant.
Autres consignes de sécurité
Mise en garde ! Le ponçage
peut produire des poussières
nocives (p.ex. de matériaux
contenant des peintures au
plomb, des matériaux conte-
nant de l’amiante, des métaux
ou certains types de bois) qui
sont susceptibles de présenter
un risque pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Veillez à une bonne aération
du lieu de travail. Veuillez
toujours porter des lunettes de
sécurité, des gants de sécu-
rité et un masque de protec-
tion respiratoire.
Sécurisez la pièce à usiner. Une

de serrage ou un étau est maintenue
plus sûrement qu’avec votre main.
N’utilisez l’outil électrique que
pour un ponçage à sec. N’arasez
pas des matériaux humides. L’in-
troduction d’eau dans l’outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
Évitez la surchauffe de la pièce
à poncer et de la ponceuse. Il y a
risque d’incendie.
La pièce à usiner chauffe pen-
dant le ponçage. Ne pas tou-
chez à l’endroit travaillé, laissez
refroidir. Risque de brûlures. Ne pas
utilisez de produit de refroidissement ou
assimilés.
Pensez à toujours vider le réci-
pient à poussières avant d’inter-
rompre le travail. Dans des
conditions défavorables, il existe
-
tanée de la poussière dans le
sac à poussière, dans le micro-

-
rateur). Il existe un danger particulier
lorsque la poussière de ponçage se
mélange avec des résidus de vernis,
de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et lorsque la pièce à poncer
a chauffé pendant de longs travaux.
-
ploi de votre aspirateur si celui-ci est
adapté à l’aspiration de copeaux.
Raccordez l‘appareil à une prise pro-
tégée par un disjoncteur différentiel
(disjoncteur FI) réagissant dès que
l‘intensité dépasse 30 mA.
FR
39
BE
Si le câble d‘alimentation de
l‘outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spé-
cialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est

b) Coupures
c) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée.
d) Blessures aux yeux, si aucune protec-
tion des yeux appropriée n’est portée.
e) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Instructions de montage
Positionner/retirer la feuille
abrasive
Nettoyez la plaque de ponçage
avant de positionner la feuille abra-
sive.
N’utilisez que des feuilles abrasives
à la dimension adaptée. Les feuilles
abrasives qui dépassent du plateau
abrasif peuvent créer des blessures,
causer le blocage ou la déchirure
des feuilles abrasives.
La plaque à poncer (10) est équipée d’un
tissu adhésif qui permet une mise en place
rapide de la feuille abrasive (12).
Les feuilles abrasives (12) sont composées
de 2 parties et peuvent être remplacées
individuellement selon l’état d’usure.

optimal, utilisez seulement des feuilles abra-
sives de même grain.
Placer la feuille abrasive :
1. Apposez les deux parties de la
feuille abrasive (12) de manière
uniforme sur la plaque à poncer
(10). Veillez à ce que les feuilles
abrasives sont alignées sur
la plaque à poncer et que les
perforations correspondent aux
perforations d’aspiration (15) de
la plaque à poncer (10).
Retirer la feuille abrasive :
2. Détachez la feuille abrasive (12)
de la plaque à poncer (10).
FR
40
BE
Poncez uniquement lorsque les
deux feuilles abrasives sont instal-
lées.
Montage de la languette de
ponçage
Vous pouvez remplacer la plaque à poncer
(10) pré montée par la languette à poncer
(13) fournie à la livraison.
Démonter la plaque à poncer :
1. Ouvrez le levier de serrage (16)
et tournez-le jusqu‘à la butée
dans le sens de la feuille abra-
sive.
2. Retirez la partie avant de la
plaque à poncer (10).
Placer la languette à poncer :
3. Guidez la languette à poncer
(13) en partant du haut contre
la partie arrière de la plaque à
poncer (10) et appuyez ferme-
ment.
4. Pour verrouiller, ramenez le
levier de serrage (16) à sa posi-
tion d‘origine.
Placer la feuille abrasive pour
languette à poncer :
5. Appuyez la feuille abrasive
pour la languette à poncer (14)
de manière uniforme sur la lan-
guette à poncer (13).
6. Placez une feuille abrasive sur
la partie arrière de la plaque à
poncer (10). Vous éviterez ainsi
l‘encrassement du tissu agrip-
pant.
Raccorder, retirer et vider le
bac à poussières
Raccorder le bac à poussières :
1. Assurez-vous, avant le raccorde-

(8) est bien fermé.
2. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage (4) sur le bac à

à poussières (8) jusqu’à la butée
sur le raccord de l’aspiration des
poussières (9). Les deux becs
(9a) sur le raccord (9) s’adaptent
dans les deux rainures (8a) sur

3. Relâchez la touche de verrouil-
lage (4). Elle s‘emboite au-dessus
-
sières (8).
Retirer le bac à poussières :
4. Appuyez sur le bouton de déblo-

poussières (8).
Vider le bac à poussières :
5. Tirez sur la languette (7) et reti-
rez le couvercle du bac à pous-
sières (6).
 
poussières (8).
 
Videz le bac à poussières en temps
-
mance d’aspiration optimale.
FR
41
BE
Raccorder/retirer l’aspira-
tion externe de poussière
Raccorder l’aspiration externe
des poussières :
1. Glissez l‘adaptateur pour l‘aspi-
ration externe de poussière (11)
jusqu‘à la butée dans le raccor-
dement pour l‘aspiration de la
poussière (9).
2. Raccordez le tuyau d‘aspiration
d‘un aspirateur (ne fait pas par-
tie du volume de la livraison) à
l‘adaptateur pour l‘aspiration
externe de poussière (11).
Retirer l’aspiration externe des
poussières :
1. Tirez le tuyau d‘aspiration de
l‘adaptateur pour l‘aspiration
externe de poussière (7).
2. Retirez l’adaptateur de l’aspira-
tion externe des poussières (11).
Vous pouvez raccorder éventuel-
lement le tuyau d‘un aspirateur
directement et sans adaptateur à
l‘appareil.
Service
Mise en marche/arrêt
Veillez à ce que la tension du
réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l‘appareil.
Branchez la machine au secteur.
1. Pour la mise en marche, faites
basculer l‘interrupteur marche/
arrêt (1) dans la position I, et
l‘appareil se met en marche.
2. Pour la mise à l‘arrêt, faites
basculer l‘interrupteur marche/
arrêt (1) dans la position 0, et
l‘appareil se met à l‘arrêt.
Indications de travail
Lors des travaux avec l’outil,
portez des vêtements appro-
priés et un équipement de
protection adapté.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’outil est opé-
rationnel.
Un équipement de protection
individuelle et un outil opéra-
tionnel réduisent le risque de
blessures et d’accidents.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac à poussières ou une aspiration
externe. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration peut diminuer les risques
liés à la formation de poussières.
Avec l’utilisation de feuilles abrasives
sans perforation, l’aspiration des
poussières n’est pas possible. Veillez
à une bonne aération du lieu de tra-
vail.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant.
Risque d’électrocution !
FR
42
BE
Ponçage
Amenez l’outil en marche sur la pièce à
usiner.
Soulevez la plaque à poncer après l’in-
tervention avant d’éteindre l’appareil.
Positionnez toujours le câble vers l’ar-
rière de l’appareil.
Nettoyez la plaque de ponçage avant
de positionner la feuille abrasive.
Pour obtenir des bons résultats de pon-
çage, ne travaillez qu’avec des feuilles
abrasives intactes.
Exercez une faible pression uniforme
et une poussée uniforme. Cela vous
permet de ménager l’outil et la feuille
abrasive.
Poncer les coins et les bords avec la
pointe ou le bord latéral de la feuille
abrasive.
Si la pointe avant de la plaque à pon-
cer triangulaire est usée, la feuille abra-
sive peut être retirée et apposée dans le
sens inverse.
Ne poncez pas plusieurs matériaux
avec la même feuille abrasive (p.ex. le
métal et ensuite le bois).
Videz le bac à poussières ou l’aspira-

performance d’aspiration optimale.
Choix de la feuille abrasive
Grain Utilisation
P 60
P 80
pour un premier ponçage de
surfaces en bois bruts
P 120
P 180
pour le prépolissage
P 240
-
faces vernis et avec apprêt
Choix de la plaque à poncer
Plaque à poncer pré montée :
Pour le ponçage de grandes surfaces
ou le traitement des coins, des bords et
des arrondis extérieurs.
Languette à poncer :
Pour le traitement de fentes étroites et
d’interstices minces.
Nettoyage/Entretien

avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-

ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-

FR
43
BE
Conservez propres les fentes de venti-

de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez
aucun produit de nettoyage ou solvant.
Vous pourriez endommager irréparable-
ment l‘appareil.
Nettoyez la feuille abrasive avec l’aspi-
rateur ou tapotez-la.
Nettoyer/remplacer le

boîte à poussières
Contrôlez l’encrassement du dispositif de


1. Appuyez sur le bouton de
déblocage ( 4) et retirez la
 8). (cf. «
Raccorder, retirer et vider le bac
à poussières »).
2. Tirez sur la languette (7) et retirez
-
sières (6).
3. Retirez le cadre de support (17)

poussières (6) et retirez le disposi-

 
(18) à l’eau tiède et avec du
savon et laissez-le sécher.
Effectuez le remplacement d’un
-
sé ou endommagé (cf. « Pièces
de rechange/accessoires »).

 
(18) et le cadre de support (17)

poussières (6).
 
( 8).
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
 
stocker l’appareil (cf. « Raccorder, reti-
rer et vider le bac à poussières »).
Elimination/Protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
FR
44
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Ser-
vice-Center » page 47). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Désignation N
o
de commande
Notice
d‘utilisation
10 Plaque abrasive, pré montée 91104224
13 Languette à poncer, pré montée 91104225
11 Adaptateur pour l’aspiration externe de la poussière 91104222
  
  
12 6 Feuilles abrasives pour le bois (P 40*), pour plaque abrasive 30211092
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 80*), pour plaque abrasive 30211093
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 120*), pour plaque abrasive 30211094
10 Feuilles abrasives pour le bois (P 120*), pour plaque abrasive 30211090
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 180*), pour plaque abrasive 30211095
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 240*), pour plaque abrasive 30211096
Set, 5 Feuilles abrasives pour le bois, pour plaque abrasive 30211088
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
Set, 30 Feuilles abrasives pour le bois, pour plaque abrasive 30211089
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
Set, 18 Feuilles abrasives pour le bois, pour plaque abrasive 30211091
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
Set, 30 Feuilles abrasives pour plaque abrasive 30211097
24x pour le bois: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x pour la pierre: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x pour le vernis: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14 6 Feuilles abrasives pour languette à poncer (P 80*) 30211085
6 Feuilles abrasives pour languette à poncer (P 120*) 30211086
6 Feuilles abrasives pour languette à poncer (P 180*) 30211087
*P = Grain
FR
45
BE
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne dé-
marre pas
Absence de tension de
réseau
Les fusibles fonctionnent.
Contrôler le prise de courant, le

contact, et le cas échéant, faire faire
les réparations par un électricien,
contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
(
1) défectueux
Réparation par le service après-vente
Défaut du moteur
L'outil fonctionne
avec des interrup-
tions
Mauvais contact interne
Réparation par le service après-vente
Interrupteur Marche/Arrêt
(
1) défectueux
Le moteur ralentit et
s'arrête
L'appareil est surchargé par
la pièce à travailler
Réduisez la pression sur l'aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Mauvais rendement
de ponçage
La feuille abrasive est inap-
propriée pour la pièce à
usiner
Insérer une feuille abrasive ou une
plaque à poncer adaptée (cf. « Ins-
tructions de montage »)
Feuille abrasive usée
Insérer une nouvelle feuille abrasive
(cf « Instructions de montage »)
La feuille abrasive
s'use rapidement
Feuille abrasive inadaptée
pour la pièce à usiner
Insérer une feuille abrasive adaptée
(cf. « Instructions de montage »)
Trop de pression Réduire la pression
FR
46
BE
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le

soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple: Feuilles
abrasives, outils) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs)..
-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro

preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
FR
47
BE
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente

d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui

Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 303400
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 303400
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
NL BE
48
Inhoud
Inleiding ....................................48
Gebruik .....................................48
 ............... 49
Omvang van de levering ................. 49
Overzicht ....................................... 49
Technische gegevens ..................49
Veiligheidsvoorschriften ............. 50
Symbolen en pictogrammen ............ 50
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 50
Verdere veiligheids-
maatregelen ................................... 53
Restrisico’s ...................................... 54
Montagehandleiding .................. 54
Schuurpapierblad aanbrengen/
 .................................... 54
Schuurtong monteren ....................... 55
Stofdoos aansluiten/afnemen/ledigen .. 55
Externe stofafzuiging aansluiten/
 .................................... 56
Bediening ..................................56
In-/uitschakelen .............................. 56
Werkinstructies ..........................56
Schuren ......................................... 56
Keuze van het schuurpapierblad ....... 57
 .............. 57
Reiniging en onderhoud ............. 57
Reiniging ....................................... 57
Filtersysteem van de stofdoos
reinigen/vervangen ....................... 58
Bewaren .................................... 58
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 58
Reserveonderdelen/Accessoires .59
Foutopsporing ............................60
Garantie ....................................61
Reparatieservice ........................62
Service-Center ............................62
Importeur .................................. 62
Inleiding

uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.

kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon-
trole onderworpen. De functionaliteit van


bestanddeel van dit apparaat. Ze

voor veiligheid, gebruik en afval-

gebruik van het apparaat met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den. Bewaar de handleiding goed

het doorgeven van het apparaat
mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het droog
schuren van hout, metaal, kunststof, pla-
muur en ook geverfde oppervlakken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiks-

kan schade aan de machine veroorzaken
en een ernstig gevaar voor de gebruiker
betekenen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. De fabrikant is niet aansprake-

gebruik of verkeerde bediening werd ver-
oorzaakt.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......109
Explosietekening ......................113
49
NL BE

De afbeeldingen vindt u op de

Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is. Org voor een reglementair

verpakkingsmateriaal.
• Apparaat
• Stofbox
Adapter voor de externe stofafzuiging
• 3 schuurbladen (tweedelig)
(Korrelgrootte 80 / 120 / 180)
• Schuurtong
3 schuurpapierbladen voor schuurtong
(Korrelgrootte 80 / 120 / 180)

Overzicht
1 Aan/uit schakelaar
2 Handsteun
3 Fixeerhendel
4 Ontgrendeltoets stofdoos
5 Elektrisch snoer
6 Stofdoosdeksel
7 Lip voor het openen
van de stofdoos
8 Stofdoos
9 Aansluiting voor de stofafzuiging
10 Schuurplaat
11 Adapter voor de externe
stofafzuiging
12 3 schuurbladen (tweedelig)
13 Schuurtong
14 3 Schuurpapierbladen voor schu-
urtong
15 Afzuigopeningen schuurplaat
16 Spanhendel voor schuurschijfont-
grendeling
17 
18 
Technische gegevens
Handschuurmachine .............PHS 160 E5
Netspanning (U) .............. 230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen (P) ................... 160 W
(n
0
) ....13000 min
-1
Trillingsgetal (n) .....................26000 min
-1
Gewicht (zonder accessoires) ... ca. 1,1 kg
Beschermniveau ................................ II
Beschermingsklasse ...........................IPX0
Geluidsdrukniveau (L
pA
) ..
76 dB(A); K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
WA
) ....87 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibratie (a
h
) .............. 9 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode

stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing: 
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan

effectieve gebruik van het elektri-
sche gereedschap van de aangege-
ven waarde verschillen.
Probeer de belasting door trillingen

Voorbeeldmaatregelen voor de re-


gebruik van het gereedschap en de

NL BE
50
-

-
trische werktuig is uitgeschakeld en
-
geschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamentele

apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de

Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie over de
preventie van schade.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
Trek de netstekker uit.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.

Draag een oog en een gehoorbe-
scherming.
Draag een
ademhalingsbescherming.
-
mende handschoenen.
Beschermniveau II (Dubbele isolatie)
-

Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
-
ving van de veiligheidsinstructies en

schok, brand en/of ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch

netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
51
NL BE
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u
enkel gebruik van verlengsnoe-
ren, die ook voor buiten geschikt
 Het gebruik van een voor buiten
geschikt verlengsnoer doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-

u gebruik van een aardlekschake-
laar met een uitschakelstroom van
 Het gebruik van een
aardlekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
 Een

gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
 -
-
bril.
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker,
-
mende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet het
risico voor verwondingen afnemen.
Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof-
fen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere per-

het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
-
paraat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met ge-
aard elektrisch gereedschap.

stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
 
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van wa-
ter in elektrisch gereedschap doet het ri-
sico voor een elektrische schok toenemen.
Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
NL BE
52
 -
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitge-
schakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt.

gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of het apparaat ingeschakeld
p de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
 
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
 -
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
 
geen ruimzittende kleding of

handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. 
lang haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat

gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger
in het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden,

Trek de stekker uit het stopcontact

u apparaatinstellingen doorvoert.
Toebehoren wisselen of het ap-
paraat wegleggen. Deze voorzorgs-

start van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die


hebben. Elektrisch gereedschap is ge-

gebruikt wordt.
Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg-
bare onderdelen foutloos func-
tioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig

van het elektrische gereedschap
in negatieve zin beïnvloed wordt.
-
bruik van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
53
NL BE
 
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-



Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming

-
omstandigheden en de uit te
voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot ge-

Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij
het gebruikte werktuig verborgen
elektrische leidingen of het eigen
elektrische snoer kan raken. Het
contact met een leiding die onder span-
ning staat, kan ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning zet-
ten en leiden tot elektrocutie.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap

vakkundig geschoold personeel en
enkel met originele reserveonder-
delen repareren. Daardoor wordt ver-
zekerd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
Verdere veiligheids-
maatregelen
-
ren kan stof ontstaan dat
-

zoals loodhoudende verven,
materiaal dat asbest bevat,
metalen of enkele houtsoor-
ten), die voor de gebruiker
of personen die zich in de
buurt bevinden een risico
kunnen opleveren. Zorg voor
een goede ventilatie van de
werkplek. Draag steeds een
veiligheidsbril, beschermende
handschoenen en een stof-
masker. Sluit een stofafzuig-
voorziening aan.
Zet het werkstuk veilig vast. Het is
veiliger om het werkstuk met spaninrich-
tingen of een bankschroef vast te zetten,
dan het met de hand vast te houden.
Gebruik het elektrisch gereed-
schap alleen voor het droog
schuren. Schaaf geen vochtige
materialen. Het indringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.

het materiaal dat je wilt schuren
en de schuurmachine. Er bestaat
brandgevaar.

schuren. De bewerkte plaats niet
aanraken, laat het afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brandwonden. Ge-

Maak steeds het stofreservoir

-

de stofzuiger) kan automatisch in brand
vliegen in ongunstige omstandigheden,


wanneer het schuurstof vermengd is
met lak-, polyurethaanresten of andere
NL BE
54
chemische stoffen en het materiaal dat u
hebt geschuurd na langdurig werken heet
is geworden. Raadpleeg de gebruikers-
handleiding van uw stofzuiger om te zien
of deze voor het opzuigen van schuur-
spaanders geschikt is.
Sluit het apparaat aan op een stop-
contact met een aardlekschakelaar (FI-
schakelaar) met een gemeten lekstroom
van niet meer dan 30 mA.
Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door een
speciaal netsnoer, dat via de
-

Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals

restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-

gereedschap voordoen:
a) Schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
 
c) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
d) Schade aan de ogen als geen geschikte
oogbescherming wordt gedragen.
e) Schade aan de gezondheid, die van

indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische

de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar voor


met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat
de machine bediend wordt.
Montagehandleiding
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de
stekker uit het stopcontact trekken.
Gevaar voor elektrische schokken!
Schuurpapierblad

-
rens een schuurblad te plaatsen.
Gebruik enkel schuurbladen die
qua grootte passen. Schuurbladen

kunnen verwondingen veroorzaken
en ook leiden tot het blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of
tot een terugslag.
De deltaschuurplaat (10) is uitgerust met
een klittenband zodat het schuurpapier-
blad (12) snel kan worden aangebracht.
De schuurpapierbladen (12) bestaan uit


worden. Gebruik, om een optimaal schuur-
-

55
NL BE
Schuurpapierblad aanbrengen:
1. Druk beide delen van het schuur-


dat de schuurpapierbladen
nauwaansluitend erop liggen en
de gaten samenvallen met de
afzuigopeningen (15) van de


2. Trek het schuurpapierblad (12)

Schuur enkel als de beide schuurpa-
pierbladen gemonteerd zijn.
Schuurtong monteren

(10) vervangen door de schuurtong (13)
die zich bevindt in de inhoud van de leve-
ring.

1. Open de spanhendel (16) en
draai hem tot aan de aanslag in
de richting van het schuurpapier-
blad.
 
Schuurtong aanbrengen:
3. Leid de schuurtong (13) van bo-
ven tegen het achterste deel van

vast aan.
4. Draai ter vergrendeling de span-
hendel (16) terug in de uitgangs-
positie.
Schuurpapierblad voor schuur-
tong opbrengen:
5. Druk het schuurpapierblad voor

op de schuurtong (13).
6. Plaats op het achterste deel van
-
-
ling van het klitweefsel.
Stofdoos aansluiten/
afnemen/ledigen
Stofdoos aansluiten:
 
de stofdoos (8) goed gesloten is.
2. Druk op de ontgrendelingstoets
(4) aan de stofdoos (8) Schuif de
stofdoos (8) tot aan de aanslag
aan op de aansluiting voor de
stofafzuiging (9). De beide nok-
ken (9a) aan de aansluiting voor
de stofafzuiging (9) passen in de
beide moeren (8a) aan de stof-
doos (8).
3. Laat de ontgrendelingtoets (4)
-
ging van de stofdoos (8).
Stofdoos afnemen:
4. Druk op de ontgrendelknop (4)
en trek de stofdoos (8) af.
Stofdoos ledigen:
5. Trek aan de lip (7) en neem het
stofdoosdeksel (6) af.
6. Voor het ledigen klopt u de stof-
doos (8) uit.
7. Sluit de stofdoos (8) weer.
Leeg de stofdoos in rechte stand om
-
tatie te waarborgen.
NL BE
56
Externe stofafzuiging

Externe stofafzuiging aansluiten:
1. Schuif de adapter voor de exter-
ne stofafzuiging (11) tot aan de
aanslag in de aansluiting voor
de stofafzuiging (9).
2. Sluit de zuigslang van een
stofzuiger (niet in het leverings-
pakket inbegrepen) aan op de
adapter voor de externe stofaf-
zuiging (11).
Externe stofafzuiging afnemen:
1. Trek de zuigslang van de adap-
ter voor de externe stofafzuiging
(11).
2. Trek de adapter voor externe
stofafzuiging (11) af.
U kunt de zuigslang van een stof-
zuiger evt. rechtstreeks en zonder
adaper op het apparaat aansluiten.
Bediening
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaandui-
dingplaatje op het apparaat over-
eenstemt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
In-/uitschakelen
1. Om het apparaat in te schakelen,
kantelt u de aan/uit schakelaar
(1) in de positie „I“, het appa-
raat begint te draaien.
2. Om het apparaat uit te schake-
len, kantelt u de aan/uit scha-
kelaar (1) in de positie „0“, het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Werkinstructies
-
den met het apparaat ge-
schikte kleding en bescher-
mende uitrusting.
Verzeker u er voor elk ge-
bruik van dat het apparaat in
orde is en correct functioneert.
-
uitrusting en een functioneel
apparaat verlagen het risico
op letsel en ongelukken.
Gebruik het apparaat niet zonder
stofdoos of externe stofafzuiging. Het
gebruik van een stofafzuiging kan
risico’s door stof beperken.

zonder ponsen is een stofafzuiging

ventilatie van de werkplek.
-
houding of reparatie de netstekker
uit. Gevaar door elektrische schok.
Schuren
Voer het apparaat ingeschakeld tegen
het werkstuk aan.
 

Leid het netsnoer steeds naar achteren
weg van het apparaat.
Maak de schuurpapierplaat schoon,
alvorens het schuurblad te plaatsen.
57
NL BE
Werk uitsluitend met perfecte schuurpa-
pierbladen zodat goede schuurresulta-
ten worden verkregen.
Werk met geringe en gelijkmatige pers-
druk en gelijkmatige verplaatsingssnel-
heid. Zo spaart u het apparaat en het
schuurpapierblad.
Schuur de hoeken en kanten met de

schuurpapierblad.
Is de voorste punt van het driehoekige
schuurpapierblad versleten, dan kan
het schuurpapierblad afgenomen wor-
den en er gedraaid weer opgezet wor-
den.
Schuur geen verschillende materialen
-
zelfde schuurpapierblad.
Leeg de stofdoos of stofzuiger in rechte
-
zuigprestatie te waarborgen.
Keuze van het
schuurpapierblad
Korrel-
grootte
Toepassing
P 60
P 80
voor het vooraf schuren van
ruwe houten oppervlakken
P 120
P 180

P 240
-
pervlakken die van een grond-



Voor het schuren van grote vlakken en
de bewerking van hoeken, kanten en
rondingen aan de buitenkant.
Schuurtong:
Voor het bewerken van smalle spleten
en enge tussenruimtes.
Reiniging en onderhoud
-
ding of reparatie de netstekker uit.
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven uitvoeren door ons ser-
vicecenter. Gebruik enkel originele
onderdelen.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of
een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig het schuurblad met een stofzui-
ger of klop het uit.
NL BE
58
Filtersysteem van de
stofdoos reinigen/vervangen
-
maal per jaar op vervuiling.

1. Druk op de ontgrendelknop
( 4) en trek de stofdoos
( 8) af (zie “Stofdoos aanslui-
ten/afnemen/ledigen”).
2. Trek aan de lip (7) en neem het
stofdoosdeksel (6) af.
3. Trek aan het montageframe (17)
aan het stofdoosdeksel (6) af en

 
lauwwarm water en zeep en laat
het drogen.
Vervang een sterk vervuild of be-

nieuw exemplaar (zie “Onderde-
len/accessoires”).
Filtersysteem inbrengen:
 
het montageframe (17) in het
stofdoosdeksel (6).
6. Sluit de stofdoos ( 8).
Bewaren
 
mesbescherming droog en buiten het
bereik van kinderen.
 
van het apparaat (zie “Stofdoos aanls-
uiten/afnemen/legen”).
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
-

Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunst-
stof en metaal kunnen per categorie
gescheiden worden en zodoende gere-
cycleerd worden. Raadpleeg hiervoor
ons servicecenter.


door.
59
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires

www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 62). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Benaming Artikelnr.
Gebruiks-

10 Schuurplaat, voorgemonteerd 91104224
13 Schuurtong, voorgemonteerd 91104225
11 Adapter voor de externe stofafzuiging 91104222
8 Stofbox 91104221
18 Filter voor stofbox 91104223
12 6 Schuurbladen voor hout (P 40*), voor schuurplaat 30211092
6 Schuurbladen voor hout (P 80*), voor schuurplaat 30211093
6 Schuurbladen voor hout (P 120*), voor schuurplaat 30211094
10 Schuurbladen voor hout (P 120*), voor schuurplaat 30211090
6 Schuurbladen voor hout (P 180*), voor schuurplaat 30211095
6 Schuurbladen voor hout (P 240*), voor schuurplaat 30211096
Set, 5 Schuurbladen voor hout, voor schuurplaat 30211088
2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
Set, 30 Schuurbladen voor hout, voor schuurplaat 30211089
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
Set, 18 Schuurbladen voor hout, voor schuurplaat 30211091
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
Set, 30 Schuurbladen voor schuurplaat 30211097
24x voor hout: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x voor steen: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x voor verf: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14 6 schuurpapierbladen voor schuurtong (P 80*) 30211085
6 schuurpapierbladen voor schuurtong (P 120*) 30211086
6 schuurpapierbladen voor schuurtong (P 180*) 30211087
*P = Korrelgrootte
NL BE
60
Foutopsporing
Probleem  Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aange-
sproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel repa-
ratie door elektricien, huiszekering
nagaan.
Aan-/uitschakelaar (
1)
defect
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door klantenservice
Aan-/uitschakelaar (
1)
defect
Motor wordt trager

Apparaat wordt door werk-
stuk overbelast

Werkstuk ongeschikt

Schuurpapierblad voor het
te bewerken werkstuk onge-
schikt
Geschikt schuurpapierblad of
-
gehandleiding”)
Schuurpapierblad versleten
Nieuw schuurblad plaatsen (zie
"Montagehandleiding")

snel af
Schuurblad is ongeschikt
voor het te bewerken werk-
stuk
Geschikt schuurblad plaatsen (zie
"Montagehandleiding")
Teveel druk uitgeoefend Druk verlagen
61
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product

worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt


aankoop (kassabon) voorgelegd en dat

het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde

bestaande beschadigingen en gebreken
-

garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,

-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. werktuig, schuurbladen) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen


te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd

te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
NL BE
62
-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of

Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling telefonisch of per e-mail.

de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-

van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde
serviceadres zenden. Om problemen


uitsluitend gebruik van het adres, dat
u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via

plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons

graag voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 303400
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 303400
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
63
PL
Spis tresci
 ........................................ 63
Cel zastosowania .......................63
Opis ogólny ............................... 64
 ................... 64
 ........................................ 64
Dane techniczne ......................... 64
 ......65
Symbole i piktogramy ...................... 65

 ..... 65

 .............................. 68
.......................... 69
 ....................69

 ....................................... 69
 ......... 70

 ........... 70

odpylania ...................................... 71
.....................................71
 ................... 71

wykonywania pracy ..................71
Szlifowanie .................................... 72
 ................ 72
 ................... 72
Oczyszczani/konserwacja ..........72
Oczyszczanie ................................ 73

 .................................. 73
 .....73
 ..73
 ........ 74
 ................75
Gwarancja .................................76
Serwis naprawczy .....................77
Service-Center ............................77
Importer .................................... 77


-

-
-


-

-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed







w przypadku przekazania produktu


Cel zastosowania
-
wania na sucho powierzchni drewnianych,
metalowych, tworzywa sztucznego, masy
szpachlowej oraz powierzchni lakierowa-
nych.

zastosowania komercyjnego.




-





 ..........110
Rysunki eksplozyjne ................113
64
PL
Producent nie odpowiada za szkody wy-



Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.




 
 
 -
pylania
• 3 a


 
 -


 

 
 
 
4 

5 
6 
7 klapka do otwierania zbiornika

8 
9 
 
 
systemu odpylania
 

 
 

 -

 -

17 

18 
na 
Dane techniczne

........................ PHS 160 E5

(U) .............................. 230 V~, 50 Hz
 ........................... 160 W

(n
0
) ...................................13000 min
-1
Liczba oscylacji (n) ................26000 min
-1

............. ok. 1,1 kg
Klasa zabezpieczenia........................ II
Typ zabezpieczenia..........................IPX0

akustycznego (L
pA
) .. 76 dB(A); K
pA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej
(L
WA
) .....................87 dB(A); K
WA
= 3 dB
Wibracja (a
h
) ............ 9 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
-

Deklaracji Producenta.



-
dzeniami.
65
PL

-

 

-





-




wszystkie elementy cyklu eksploatacji
-

-

Wskazówki

-


Symbole i piktogramy

 
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
-
trycznej.
 
 -




Uwaga!
-

 
-

 


Klasa zabezpieczenia II


-
mowymi.
-

elektrycznych
 
wszystkie zasady i instrukcje

przestrzeganie zasad i instrukcji
-


66
PL



z daleka od deszczu i wilgoci/
wody.


-

do jego zawieszania ani do

-
-

-

-






-

mokrym otoczeniu, zastosuj
-

mniejszym. 
-






-

alkoholu albo leków. Chwila nie-



Zachowaj wszystkie zasady bezpie-

-


sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-

(bez kabla sieciowego).

-

pracy. 
-
padek.
-
nym w atmosferze potencjalnie

.


Trzymaj od dzieci i innych lu-


elektrycznego. 



-


-
waj adapterów wtyczek razem


 Nienaruszone wtyczki


Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kalory-
fery, piecyki, kuchenki, lodówki.
67
PL
-




-


Unikaj przypadkowego urucho-
-


przed jego podniesieniem i prze-

-

-







-

Unikaj anormalnych pozycji

-


-
oczekiwanych sytuacjach.


-

-

-

-
-

-
-


W przypadku zamontowania



-

-
DZIA ELEKTRYCZNEGO

-



w podanym zakresie mocy.

elektrycznego z uszkodzonym


jest niebezpieczne i wymaga naprawy.


-




-
-



obeznane i które nie przeczyta-



68
PL

elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
-









zawsze ostre i czyste. Starannie
-


-
-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy

-
nej pracy.-


niebezpiecznych sytuacji.
Podczas prac, przy których

ukryte przewody elektryczne


zaizolowane uchwyty. Kontakt z


-
-

5)
SERWIS
-
-
wanemu personelowi i tylko

zamiennych. 

elektrycznego.









lub niektóre gatunki drewna),
-


-


-

odpylania.
 -
ment. Obrabiany element zamocowa-

-

 
do szlifowania na sucho. Nie


-

 -
 Istnieje

Podczas szlifowania obrabiany


69
PL
-



Przed przerwami w pracy za-
-
cza. 




-


lakieru, poliuretanu lub innymi substan-
cjami chemicznymi i gdy szlifowany





 
-



 -
dzenia jest uszkodzony, musi on


producenta lub w jego serwisie.

-
-

-
-

 
-
wych;
 
 -


 -
wania odpowiedniej ochrony oczu.
 
-

czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to


implantaty medyczne. Aby zmniej-

-
-
cym implantaty medyczne skonsul-
-



-

-




-

70
PL











-





 -








 


-
nego.



-


 
-

 -


 



 
-
-
nie.


 


(13).
 

-
czenia tkaniny rzepa.



 


 
-


(9). Obydwa noski (9a) na przy-



71
PL
 
-


 


 

 

 

-
-

odsysania.

systemu odpylania

zasysania:
 -

-
lania (9).
 -
rzacza (nie wchodzi w zakres
-
nego systemu odpylania (11).
-
mu zasysania:
 -
-
lania (11).
 
systemu zasysania (11).





-



-
trycznej.
 

I-

 

0-


wykonywania pracy


-
nie ochronne.


jest sprawne.

-
-

72
PL
 -

-
nie systemu odpylania pozwala


-



-

-


Szlifowanie
 -

 


 -

 

 
-

 



 -
-
-



 
-

 


odsysania.

Uziarnienie Zastosowanie
P 60
P 80

surowych powierzchni drew-
nianych
P 120
P 180

P 240

powierzchni gruntowanych i
lakierowanych



 
-


 
przestrzeni.
Oczyszczani/konserwacja
-
-

Wykonywanie prac naprawczych





73
PL
Przeprowadzaj regularnie wymienione
-



Oczyszczanie
-



Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w


-
-

 -

tworzywa sztucznego.
Czyszczenie/wymiana




 
( 
( -


 

 


 -


Mocno zanieczyszczony lub

-
ne/Akcesoria“).

 
-

  8).
Przechowywanie

 


 
-

Usuwanie i ochrona

-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-

 
-
mowymi





do naszego Centrum Serwisowego.


74
PL


www.grizzly-service.eu


Pos Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja

  
13

 
  
8  91104221
  
12  
 
 
 
 
 
 30211088
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
 30211089
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
 30211091
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
 30211097
24x
do drewna
: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x do kamienia: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x do lakieru: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14 P 80*) 30211085
P 120*) 30211086
P 180*) 30211087
*P = uziarnienie
75
PL

Problem  
-


Reaguje bezpiecznik instalacji
domowej

-

-
nych.

1)
jest uszkodzony
Naprawa realizowana przez serwis
Uszkodzony silnik

z przerwami


Naprawa realizowana przez serwis

1)
jest uszkodzony
Silnik pracuje wol-
niej i zatrzymuje


przez obrabiany element




szlifowania

-


-




-





 
76
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
-




Warunki gwarancji

-

zakupu.

-
bryczna, produkt zostanie – wedle naszego
-


-



-


biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-




Zakres gwarancji
-

-

-



-

-


-








prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-

-

przeprowadzone przez nasz autoryzowa-



-
-

 -
my o przygotowanie paragonu i nume-


 -
ce znamionowej.
77
PL
 
innych wad prosimy o skontaktowanie
-
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-

informacje na temat realizacji reklama-
cji.
 

-








jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.


otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o

Serwis naprawczy
Naprawy, ,
-

kosztorys naprawy.
-
-
wane i ofrankowane.
Uwaga:


-
sowa lub na innych warunkach specjal-



Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 303400
Importer

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy

serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
78
CZ
Obsah
Úvod..........................................78
Ú ................................ 78
Všeobecný popis ........................78
Objem dodávky .............................. 79
 .......................................... 79
Technické parametry ..................79
 .................80
Symboly a piktogramy .................... 80

elektrické nástroje ........................... 80
 ........... 82
 ............................... 83
 ....................... 84
 ...... 84
 ................ 84

zásuvky na prach ............................ 84

.......................... 85
Obsluha .....................................85
 ............................ 85
Pokyny k práci ..........................85
 ......................................... 86
 ........................ 86
Volba brusné desky ......................... 86
 .........................86
 ........................................... 86

zásuvky na prach ........................... 87
 ................................87
 .......... 87
Záruka ......................................88
Opravna .................................... 89
Service-Center ............................89
Dovozce ..................................... 89
 ........90
..............................91
Úvod
-




-





se seznamte se všemi pokyny k
-


-

všechny podklady.
Ú
-





-




dohledem.
-
-
nou obsluhou.
Všeobecný popis



 ....................................111
 ......................113
79
CZ
Objem dodávky


 
 
 
• 3 brusné listy 
(zrnitost 80 / 120 / 180)
 
 
(zrnitost 80 / 120 / 180)
návod k obsluze

 
 
 
 
prach
 
 
 
prach
8 zásuvka na prach
 
10 brusná deska
 

 
 
 
 
 
brusné desky
 
 
Technické parametry
 ........................ PHS 160 E5

(U) .............................. 230 V~, 50 Hz
 .....................................160 W
(n
0
) ..........13000 min
-1
 ......................26000 min
-1

......cca 1,1 kg
 ................................... II
Druh ochrany...................................IPX0
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ...................... 76 dB(A); K
pA
= 3 dB

(L
WA
) .....................87 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrace
(a
h
) ........................ 9 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
-

-

-

Výstraha: 
-

uvedené hodnoty, v závislosti na
-


-







vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-

80
CZ

-

Symboly a piktogramy

Pozor!
-
-

ze zásuvky.
-

 

ochranou.
-


-

Symboly v návodu
 


 -
venci škod.

 
 


pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! 

-









-




-

vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástro-
-
-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.

mohou zapálit prach anebo páry.
 

-

nástrojem.
81
CZ

 
-
-

jste unaveni anebo pod vlivem
 Jediný



 

ochranné výstroje, jako je protiskluzová


 -



-

nesete. -




 

elektrický nástroj zapnete. 


 -

-
hu. -

 -



-




-




-
-

 


Existuje zvýšené riziko skrze
-

Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru.
do elektrického nástroje zvyšuje riziko

 
-





Poškozené anebo zamotané

 -
strojem pod širým nebem, pak

kabely, které jsou vhodné i pro
-
-


elektrického nástroje ve vlhkém

 Pou-


82
CZ
 

-
-

-
TRICKÉHO NÁSTROJE
 -

 S
vhodným elektrickým nástrojem pracuje-
te v udaném výkonovém rozsahu lépe a

 



být opravené.
 
-



-
nému startu elektrického nástroje.
 
-


nástrojem nejsou obeznámené
 Elek-


 
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
-


funkce elektrického nástroje na-




 

-
seknou a lépe se vedou.
 -


instrukcemi. -

-
-

-
-
-



-

elektrickým proudem.
5) SERVIS
 

odborným personálem a jenom




 



s obsahem olova, azbestu,

-
-
83
CZ



noste ochranné brýle, bez-

-

 Obrobek,



 -





broušeného materiály a brusky.


Nedotýkejte se opracovaného
-
dit. -




prach. 

-


-


nebo jiných chemických látek a brusivo


-

 -

-

 
-







-


 -

 
 
vhodná ochrana sluchu.
 

 



 
-




-
-

-
cem.
84
CZ





proudem.

listu
-

-


-

-

brusného listu (12).


-
-


 

desku (10). Dbejte na to, aby


otvory (15) brusné desky (10).

2. Brusný list (12) z brusné desky


namontovány oba brusné listy.


-


 

brusného listu.
 
(10).

 


 



 


 
-

-


 


2. 
na zásuvce na prach (8). Na-


prachu (9). Oba výstupky (9a)


na zásuvce na prach (8).
85
CZ
 

zásuvky na prach (8).

 


 -

 
(8) vyklepte.
 






prachu:
 -


 
-


prachu
 

 -

 -

bez adaptéru.
Obsluha





 -

„I“
 -

„0“
Pokyny k práci



-







-


-





proudem.
86
CZ

 
 

 -

 
brusnou desku.
Pracujte pouze s bezvadnými brusnými



-
vem. 
 




 

 



Zrnitost Aplikace
P 60
P 80
-

P 120
P 180

P 240



Volba brusné desky

 -


 
prostor.




 
které nejsou popsány v tomto ná-



-



-
kovat vodou ani pokládat do

elektrickým proudem!
 





 
vyklepte.
87
CZ





1. S
4
( 8) (vi

 -

 
-

 

ji uschnout.




 
-
ky na prach (6).
6. Zásuvku na prach ( 


 -

 
-




-

-


-



Likvidaci vašich zaslaných poškozených

88
CZ
Záruka

-






-

-



vadu, bude výrobek námi, podle našeho
-


-


-






-




opravy.
Rozsah záruky
-


-


-







-


výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze



-


autorizovaným servisem.
-
ruky

-

 



 

návodu (dole vlevo) nebo na nálepce

 
telefonicky
nebo e-mailem-


89
CZ
 -
te 




-






-



Opravna
-




-

Pozor:-
-




Likvidaci vašich poškozených zaslaných

Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 303400
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
90
CZ


www.grizzly-service.eu


  
Návod
k obsluze
10 brusná deska 
13  
  
  91104221
18  
  
 
 
 
 
 
 
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
 
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
 
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
 

3x na kámen: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x na lak: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
  
  
  
* P = zrnitost
91
CZ

Problém  
-



pojistka.
-
-



1) je
vadný.

centra
Závada motoru
-



centra

1) je
vadný


-
kem

nástroj
Nevhodný obrobek
Nesprávným výkon



obrobek

vhodnou brusnou desku (viz „Ná-




Brusný list se rychle



obrobek


 
92
SK
Obsah
Úvod..........................................92
 .............................. 92
Všeobecný popi .........................93
Objem dodávky .............................. 93
 .......................................... 93
 ..........................93
 ................94
 ............... 94

pre elektrické nástroje ...................... 94
 ............ 97
Zvyškové riziká ............................... 97
 ........................98
 .. 98
 ................. 98
Pripojenie/odobratie/vyprázdnenie
prachovej nádoby ........................... 99
Pripojenie/odobratie externého
odsávanie prachu ........................... 99
Obsluha .....................................99
Zapnutie/vypnutie ........................... 99
Pokyny pre prácu ....................100
 ....................................... 100
 ...................... 100
 ..................... 100
 ..................... 100
 ....................................... 101

prachovej nádoby ........................ 101
Uskladnenie .............................101
Odstránenie a ochrana
 ................ 101
 ..102
 .....................103
Záruka ....................................104
Servisná oprava ......................105
Service-Center ..........................105
Dovozca ...................................105
Úvod
-
-

testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej



-
-

produktu sa oboznámte so všetkými


spôsobom a len v uvedených oblas-



aj všetky podklady.


kovu, plastu, tmelu a lakovaných povrchov
za sucha.


-
vode na obsluhu nie je výslovne povolené,



-


Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli


Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 112
 .....................113
93
SK
Všeobecný popi
Obrázky nájdete na prednej
výklopnej strane.
Objem dodávky
-

predpisov.
 
 
adaptér pre externé odsávanie prachu
• 3  (dvojdielny)
( 80 / 120 / 180)


( 80 / 120 / 180)
Návod na obsluhu

 
2 opierka zápästia
 
4 
nádoby
5 
6 veko prachovej nádoby
7 spona na otváranie prachovej
nádoby
8 prachová nádoba
9 
10 
11 adaptér externého
odsávania prachu
12 
 
 
 
 

17 
18 

 ................................PHS 160 E5
Menovité vstupné napätie
(U) .................................230 V~, 50 Hz
 .................................... 160 W

0
) .. 13000 min
-1
 ............26000 min
-1
 ................................. asi 1,1 kg
Ochranná trieda ...............................
II
Druh ochrany...................................IPX0
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ....................... 76 dB(A); K
pA
= 3 dB
Hladina akustického
(L
WA
) ......................87 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrácie (a
h
) ............. 9 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
-






Výstraha:



uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-






94
SK
nástroja a obmedzenie pracovného



vypnuté a také, kedy je zapnuté,


-



Pozor!
-


vytiahnite kábel z elektrickej siete.


Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu dýchania.

Ochranná trieda II (Dvojitá izolácia)
-
mového odpadu.
Symboly v návode


alebo vecným škodám.
 -
venciu škôd.
-
pätie.
 
 
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
-
kyny pre elektrické nástroje


a nariadenia. Zanedbanie dodr-




-

-
-

káblom) a na elektrické nástroje napájané


 -
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti

Nepracujte s elektrickým nástro-
-


prachy.

95
SK
 -
vádzke elektrického nástroja


-



 

nástrojom rozumne do práce.

-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov. 


Noste osobný ochranný výstroj a
 Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je
protišmyková obuv, ochranná prilba a

Vyvarujte sa nezámernému uve-


-


nesiete. 


-

 

zapnete elektrický nástroj. Ná-


k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu

 

vzdialene od seba. Pri nepozornosti


 
-




 Ne-


Vyvarujte sa telesnému kontak-
tu s uzemnenými povrchmi ako
-
Existuje zvýšené

telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj
Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje

 
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-

-


nástrojov. Poškodené alebo zamotané

 -
-


-
cieho kábla vhodného pre vonkajšiu ob-

96
SK

rovnováhu.-

elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste


-



Zapojte odsávacie zariadenie.

-



ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA
 -

S
vhodným elektrickým nástrojom pracuje-
te v udanom výkonovom rozsahu lepšie

 
-
fektný.


 
-



-
myselnému štartu elektrického nástroja.
 -



oboznámené s týmto nástrojom
Elek-


Starostlivo ošetrujte tento elek-
-



je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškode-

-

nástrojoch.
 
 Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa

 -




-



 
-
konávate práce, pri ktorých po-

styku so skrytými elektrickými
vedeniami. Dotyk na elektrické vede-



5) SERVIS
Svoje elektrické náradie nechaj-

odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
97
SK
dielov.-
-
chovaná.

 

prach (napr. z materiálov
ako olovnaté farby, mate-

kovov alebo niektorých

-



o dobré vetranie pracoviska.
Stále noste ochranné okulia-

ochranu dýchania. Pripojte
odsávanie prachu.
Obrábaný predmet zaistite. Upev-



 

Vniknutie
vody do elektrického náradia zvýši rizi-


 Je nebezpe-

-

predmet nechytajte na opraco-
vanom mieste, nechajte ho vy-
-

alebo podobné.
Pred pracovnými prestávkami

prach. Jemný prach vo vrecku na


-
-



polyuretánu alebo inými chemickými
látkami a obrábaný predmet je po dl-


-

 
-


 
-


výrobcu alebo od jeho servisnej

Zvyškové riziká
-

-


 
ochranu dýchania;
b) rezné poranenia,
 
ochranu sluchu,
 
ochranu zraku.
98
SK
 

-

Upozornenie! Tento elektrický

elektromagnetické pole. Toto pole
-

implantáty. Aby sa zabránilo


aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred





-

Upevnenie/odobratie



-


zranenia ako aj zablokovanie ale-



listu (12).


opotrebenia.



Upevnenie brúsneho listu:
 


-



Odobratie brúsneho listu:
 

-






 


 
platne (10).

 


 -

polohy.
99
SK
Nasadenie brúsneho listu pre
brúsny jazyk:
 -

jazyk (13).
 



Pripojenie/odobratie/vy-
prázdnenie prachovej nádoby
Pripojenie prachovej nádoby:
 

uzavretá.
 
(4) na prachovej nádobe (8).


prachu (9). Oba hroty (9a) na

-
chovej nádobe (8).
 -

nádoby (8).
Odobratie prachovej nádoby:
 

Vyprázdnenie prachovej nádoby:
5. Vytiahnite sponu (7) a odoberte
veko prachovej nádoby (6).
 -

 
(8).


výkon nasávania.
Pripojenie/odobratie
externého odsávanie prachu
Pripojenie externého odsávania
prachu:
 -


(9).
2. Zapojte nasávaciu hadicu vysá-

do adaptéra externého odsáva-
nia prachu (11).
Odobratie externého odsávania
prachu:
1. Stiahnite nasávaciu hadicu z
adaptéra externého odsávania
prachu (11).
2. Vytiahnite adaptéra externému
odsávaniu prachu (11).

-
denie priamo a bez adaptéra.
Obsluha
Dbajte na to aby napätie zodpo-
vedalo hodnotám uvedeným na

Zapojte náradie do elektrickej siete.
Zapnutie/vypnutie
 
vyp (1) do polohy „I“, zariade-
nie sa rozbehne.
 
vyp (1) do polohy „0“, zariade-
nie sa vypne.
100
SK
Pokyny pre prácu

vhodný odev a primerané
ochranné vybavenie.



Osobné ochranné prostried-


 
nádoby alebo externého odsáva-

-
chom.
 
-
vanie prachu. Postarajte sa o dobré
vetranie pracoviska.



-


 -

 -


 

 
listami, aby ste dosiahli dobré výsledky

Pracujte s malým a rovnomerným


 




 
rôzne materiály (napr. kov a potom dre-
vo).
 
-
sávania.

 
P 60
P 80
-
vených plôch
P 120
P 180

P 240

základnou a krycou farbou


 -


 
medzipriestorov.




101
SK

-



-







Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte


-


 
vyklepte.


-


1. 
( -
dobu ( 8).
2. Potiahnite sponu (7) a odoberte

„Pripojenie/odobratie/vyprázd-
nenie prachovej nádoby“).
 
na veku prachovej nádoby (6) a

 
-



-
stvo“).

 

prachovej nádoby (6).
 
( 8).
Uskladnenie
 -

 

odobratie/vyprázdnenie prachovej ná-
doby“).
Odstránenie a ochrana


-

-
mového odpadu





-

102
SK


www.grizzly-service.eu


  
Návod na
obsluhu
 , predmontovaný 91104224
13  
11 adaptér externého odsávania prachu 91104222
  91104221
18  
12  
 
 
 
 
 
 30211088
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
 30211089
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
 30211091
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
 30211097
24x na drevo: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*

3x na lak: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14  (P 80*) 30211085
 (P 120*) 30211086
 (P 180*) 30211087

103
SK

Problém  Odstránenie poruchy
Zariadenie sa


Reagovala domová poistka

-



1)
-
ter
Porucha motora
Zariadenie pra-
cuje prerušovane



(
1)
Motor je pomalý

-
kom

Obrobok nie je vhodný



obrábaný obrobok

-
vod")

-


rýchlo opotrebo-
váva

obrobok


 
104
SK
Záruka

-



-
nou zárukou obmedzené.



starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-

-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
-





Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,

S opravou alebo výmenou produktu sa ne-

-
nenie vady
-
-




Rozsah záruky
-

kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-




-

-
ný poškodený, neodborne alebo nebola vy-


návody uvedené v návode na obsluhu. Bez-



-

zaniká pri nesprávnom a neodbornom

zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej



-

 


 
na rytine, na titulnej strane vášho návo-

zadnej alebo spodnej strane.
 
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne

vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
-



-
105
SK
su servisu, ktorá vám bude oznámená.





alebo s iným špeciálnym nákladom.


-
pravné balenie.
Servisná oprava




-
balené a so zaplateným poštovným.
Pozor:-

-
-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných

Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 303400
Dovozca

Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
106
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Handschleifer
Modell PHS 160 E5
Seriennummer
201810000001 - 201810177250
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
107
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity

Detail sander
model PHS 160 E5
Serial number
201810000001 - 201810177250
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018

of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
108
FR
BE
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale

Ponceuse triangulaire
PHS 160 E5
Numéro de série
201810000001 - 201810177250
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Christian Frank
Chargé de documentation
109
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring

handschuurmachine
bouwserie PHS 160 E5
Serienummer
201810000001 - 201810177250

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009

wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
110
PL




typu PHS 160 E5
seryjny
201810000001 - 201810177250

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009

producent:
Christian Frank
(

technicznej)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018



111
CZ




model PHS 160 E5

201810000001 - 201810177250

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009

Christian Frank
(
)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018



112
20180925_rev02_mt
SK
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE


typu PHS 160 E5
seryjny
201810000001 - 201810177250

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*

národné normy a predpisy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018


elektrických a elektronických prístrojoch.
Christian Frank
(-
)
113
Explosionszeichnung Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunki eksplozyjne 

PHS 160 E5
informativ, informative,
informatif, informatief,
,

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
09/2018 · Ident.-No.: 72037235092018-8
IAN 303400
1/114