Documenttranscriptie
HANDSCHLEIFER / DETAIL SANDER / PONCEUSE
TRIANGULAIRE PHS 160 E5
HANDSCHLEIFER
DETAIL SANDER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
PONCEUSE TRIANGULAIRE
HANDSCHUURMACHINE
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SZLIFIERKA RĘCZNA
RUČNÍ BRUSKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
RUČNÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 303400
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
19
33
48
63
78
92
1
2
3
4
12
11
5
6
7
8
13
14
9
10
12
10
10
16
15
14
13
4
10
6
7
9
16
8a
8
9a
17
18
7
11
9
6
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang..................................... 5
Übersicht ......................................... 5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Symbole und Bildzeichen ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ......................... 6
Weiterführende Sicherheitshinweise .... 9
Restrisiken ...................................... 10
Montage .................................... 10
Schleifblatt anbringen/entfernen ....... 10
Schleifzunge montieren .................... 11
Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren ............................................ 11
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen ................... 12
Bedienung ................................. 12
Ein- und Ausschalten ........................ 12
Arbeitshinweise ......................... 12
Schleifen ........................................ 12
Wahl des Schleifblattes .................... 13
Wahl der Schleifplatte ..................... 13
Reinigung und Wartung ............. 13
Reinigung....................................... 13
Filtereinlage der Staubbox
reinigen/wechseln ......................... 14
Lagerung ................................... 14
Entsorgung/ Umweltschutz......... 14
Ersatzteile/Zubehör ................... 15
Fehlersuche ................................ 16
Garantie .................................... 17
Reparatur-Service ...................... 18
Service-Center ............................ 18
Importeur .................................. 18
Original EGKonformitätserklärung ............. 106
Explosionszeichnung ................ 113
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum trockenen Schleifen von
Holz, Metall, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberlächen vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
DE
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
•
•
•
•
•
•
•
Gerät
Staubbox
Adapter zur externen Staubabsaugung
3 Schleifblätter (zweiteilig)
(Körnung P 80 / P 120 / P 180)
Schleifzunge
3 Schleifblätter für Schleifzunge
(Körnung P 80 / P 120 / P 180)
Betriebsanleitung
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ein-/Ausschalter
Handaulage
Lüftungsöffnungen
Entriegelungstaste Staubbox
Netzkabel
Staubboxdeckel
Lasche zum Öffnen
der Staubbox
Staubbox
Anschluss zur Staubabsaugung
Schleifplatte
Adapter zur externen
Staubabsaugung
3 Schleifblätter (zweiteilig)
Schleifzunge
3 Schleifblätter für Schleifzunge
15 Absaugöffnungen Schleifplatte
AT
CH
16 Spannhebel zur Schleifplattenentriegelung
17 Halterahmen für Filtereinlage
18 Filtereinlage für Staubbox
Technische Daten
Handschleifer ......................... PHS 160 E5
Nenneingangsspannung
(U) .............................. 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme (P) ...................160 W
Leerlaufdrehzahl (n0) ..............13000 min-1
Schwingzahl (n) ....................26000 min-1
Gewicht (ohne Zubehör) .......... ca. 1,1 kg
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart......................................... IPX0
Schalldruckpegel (LpA) .. 76 dB(A); KpA=3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ..................... 87 dB(A); KWA=3 dB
Schwingungswert (ah) ...9 m/s2; K=1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
5
DE
AT
CH
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
6
DE
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube beinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
AT
CH
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
7
DE
AT
CH
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil beindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
8
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Plegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
DE
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig geplegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Grifflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
•
•
•
•
Weiterführende Sicherheitshinweise
Warnung! Beim Schleifen
können gesundheitsschädliche Stäube entstehen (z. B.
CH
von Materialien wie bleihaltigen Farben, asbesthaltigem
Material, Metallen oder einigen Holzarten), die für die Bedienperson oder in der Nähe
beindliche Personen eine
Gefährdung darstellen können. Sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Atemschutz.
5) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
AT
•
Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den Trockenschliff. Schaben Sie keine
angefeuchteten Materialien. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Es besteht Brandgefahr.
Das Werkstück wird beim
Schleifen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
kein Kühlmittel oder ähnliches.
Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microilter,
Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie Funkenlug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit
Lack-, Polyurethanresten oder anderen
9
DE
•
•
AT
CH
chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist.
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung Ihres Staubsaugers, ob dieser
für das Aufsaugen von Schleifspänen
geeignet ist.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt
ist, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung
ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schnittverletzungen.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
10
Schleifblatt anbringen/
entfernen
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleifblätter, die über die Schleifplatte
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren
oder Zerreißen der Schleifblätter
führen.
Die Schleifplatte (10) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet zum schnellen Anbringen des Schleifblattes (12).
Die Schleifblätter (12) bestehen aus 2 Teilen und können je nach Verschleißzustand
einzeln gewechselt werden.
Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten, verwenden Sie nur Schleifblätter mit
gleicher Körnung.
DE
Schleifblatt anbringen:
1. Drücken Sie beide Teile des
Schleifblattes (12) gleichmäßig
auf die Schleifplatte (10) auf.
Achten Sie darauf, dass die
Schleifblätter bündig auliegen
und die Löcher deckungsgleich
mit den Absaugöffnungen (15)
der Schleifplatte (10) sind.
Schleifblatt entfernen:
2. Ziehen Sie das Schleifblatt (12)
von der Schleifplatte (10) ab.
Schleifen Sie nur, wenn beide
Schleifblätter montiert sind.
Schleifzunge montieren
Sie können die vormontierte Schleifplatte
(10) gegen die im Lieferumfang enthaltene
Schleifzunge (13) austauschen.
Schleifplatte demontieren:
1. Öffnen Sie den Spannhebel (16)
und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in Richtung Schleifblatt.
2. Nehmen Sie den vorderen Teil
der Schleifplatte (10) ab.
AT
CH
6. Setzen Sie auf den hinteren Teil
der Schleifplatte (10) ein Schleifblatt auf. So vermeiden Sie Verschmutzungen des Klettgewebes.
Staubbox anschließen/
abnehmen/leeren
Staubbox anschließen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen, dass die Staubbox
(8) fest verschlossen ist.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste (4) an der Staubbox (8).
Schieben Sie die Staubbox (8)
bis zum Anschlag auf den Anschluss zur Staubabsaugung (9)
auf. Die beiden Nasen (9a) am
Anschluss zur Staubabsaugung
(9) passen in die beiden Nuten
(8a) an der Staubbox (8).
3. Lassen Sie die Entriegelungstaste
(4) los. Sie rastet über der Fixierung der Staubbox (8) ein.
Staubbox abnehmen:
4. Drücken Sie die Entriegelungstaste (4) und ziehen Sie die Staubbox (8) ab.
Schleifzunge einsetzen:
3. Führen Sie die Schleifzunge (13)
von oben gegen den hinteren
Teil der Schleifplatte (10) und
drücken Sie sie fest an.
4. Zum Verriegeln drehen Sie den
Spannhebel (16) in die ursprüngliche Position zurück.
Staubbox leeren:
5. Ziehen Sie an der Lasche (7) und
nehmen Sie den Staubboxdeckel
(6) ab.
6. Zum Leeren klopfen Sie die
Staubbox (8) aus.
7. Verschließen Sie die Staubbox
(8) wieder.
Schleifblatt für Schleifzunge
aufsetzen:
5. Drücken Sie das Schleifblatt für
die Schleifzunge (14) gleichmäßig auf die Schleifzunge (13) auf.
Leeren Sie die Staubbox rechtzeitig,
um eine optimale Absaugleistung
zu gewährleisten.
11
DE
AT
CH
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung
anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur
externen Staubabsaugung (11)
bis zum Anschlag in den Anschluss zur Staubabsaugung (9)
ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch
eines Staubsaugers (nicht im
Lieferumfang enthalten) an den
Adapter zur externen Staubabsaugung (11) an.
1. Zum Einschalten kippen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position
„I“, das Gerät läuft an.
2. Zum Ausschalten kippen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position
„0“, das Gerät schaltet ab.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät geeignete
Kleidung und angemessene
Schutzausrüstung.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Externe Staubabsaugung
abnehmen:
1. Ziehen Sie den Saugschlauch
vom Adapter zur externen Staubabsaugung (11) ab.
2. Ziehen Sie den Adapter zur externen Staubabsaugung (11) ab.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Staubbox oder externe Staubabsaugung. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Bei Verwendung von Schleifblättern
ohne Lochung ist eine Staubabsaugung nicht möglich. Sorgen Sie für
eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schleifen
•
•
12
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie die Schleifplatte nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
DE
•
•
•
•
•
•
•
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Säubern Sie die Schleifplatte, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergebnisse zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck und gleichmäßigem Vorschub. So schonen Sie Gerät
und Schleifblatt.
Schleifen Sie Ecken und Kanten mit
der Spitze oder seitlichen Kante des
Schleifblattes.
Ist die vordere Spitze des dreieckigen
Schleifblattes abgenutzt, kann das
Schleifblatt abgenommen und gedreht
wieder aufgesetzt werden.
Schleifen Sie mit dem selben Schleifblatt nicht unterschiedliche Materialien
(z. B. Metall und danach Holz).
Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine optimale Absaugleistung zu gewährleisten.
Anwendung
P 60
P 80
zum Vorschleifen von rohen
Holzlächen
P 120
P 180
zum Planschleifen
P 240
zum Feinschleifen von grundierten und lackierten Flächen
Wahl der Schleifplatte
CH
Schleifzunge:
•
Zum Bearbeiten von schmalen Schlitzen und engen Zwischenräumen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Wahl des Schleifblattes
Körnung
AT
•
•
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
Vormontierte Schleifplatte:
•
Zum Schleifen von großen Flächen und
Bearbeitung von Ecken, Kanten und
Außenrundungen.
13
DE
AT
CH
Filtereinlage der Staubbox
reinigen/wechseln
Lagerung
•
Prüfen Sie die Filtereinlage ein- bis zweimal jährlich auf Verschmutzung.
Filtereinlage entnehmen:
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste ( 4) und ziehen Sie
die Staubbox ( 8) ab (siehe
„Staubbox anschließen/abnehmen/leeren“).
2. Ziehen Sie an der Lasche (7) und
nehmen Sie den Staubboxdeckel
(6) ab.
3. Ziehen Sie den Halterahmen
(17) am Staubboxdeckel (6) ab
und nehmen Sie die Filtereinlage
(18) heraus.
4. Waschen Sie die Filtereinlage
(18) mit lauwarmem Wasser
und Seife aus und lassen Sie sie
trocknen.
Tauschen Sie eine stark verschmutzte oder beschädigte
Filtereinlage aus (siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
•
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
•
•
Filtereinlage einsetzen:
5. Setzen Sie die Filtereinlage (18)
und den Halterahmen (17) in
den Staubboxdeckel (6).
6. Verschließen Sie die Staubbox
( 8).
14
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der
Aufbewahrung des Geräts (siehe
„Staubbox anschließen/abnehmen/
leeren“).
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 18). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Bezeichnung
Betriebsanleitung
Bestell-Nr.
10
Schleifplatte, vormontiert
91104224
13
Schleifzunge, vormontiert
91104225
11
Adapter zur externen Staubabsaugung
91104222
8
Staubbox
91104221
18
Filtereinlage für Staubbox
91104223
12
6 Schleifblätter für Holz (P 40*), für Schleifplatte
30211092
6 Schleifblätter für Holz (P 80*), für Schleifplatte
30211093
6 Schleifblätter für Holz (P 120*), für Schleifplatte
30211094
10 Schleifblätter für Holz (P 120*), für Schleifplatte
30211090
6 Schleifblätter für Holz (P 180*), für Schleifplatte
30211095
6 Schleifblätter für Holz (P 240*), für Schleifplatte
30211096
Set, 5 Schleifblätter für Holz, für Schleifplatte
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
Set, 30 Schleifblätter für Holz, für Schleifplatte
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
Set, 18 Schleifblätter für Holz, für Schleifplatte
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
Set, 30 Schleifblätter für Schleifplatte
24x für Holz: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x für Stein: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x für Lack: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211097
6 Schleifblätter für Schleifzunge (P 80*)
30211085
6 Schleifblätter für Schleifzunge (P 120*)
30211086
6 Schleifblätter für Schleifzunge (P 180*)
30211087
14
*P = Körnung
15
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter (
defekt
1)
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Interner Wackelkontakt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Motor wird langsamer und bleibt
stehen
Schlechte
Schleileistung
Schleifblatt nutzt
schnell ab
16
Ein-/Ausschalter (
defekt
1)
Gerät wird durch Werkstück überlastet
Reparatur durch Service-Center
Druck auf Schleifwerkzeug
verringern
Werkstück ungeeignet
Schleifblatt für das zu
bearbeitende Werkstück
ungeeignet
Geeignetes Schleifblatt einsetzen
(siehe „Montage“)
Schleifblatt abgenutzt
Neues Schleifblatt einsetzen (siehe
„Montage“)
Schleifblatt für das zu
bearbeitende Werkstück
ungeeignet
Geeignetes Schleifblatt einsetzen
(siehe „Montage“)
Zu viel Druck angewandt
Druck verringern
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenplichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Werkzeuge, Schleifblätter) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 303400) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
17
DE
•
AT
CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
18
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ............................... 19
Intended Use.............................. 19
General Description.................... 20
Scope of delivery ............................ 20
Overview ....................................... 20
Technical Data ............................ 20
Notes on Safety ......................... 21
Symbols ......................................... 21
General safety instructions for
power tools .................................... 21
Additional safety instructions ............ 23
Residual risks .................................. 24
Assembling instructions .............. 24
Attaching/removing sanding sheet .... 24
Mounting sanding inger .................. 25
Connecting/removing/emptying
the dust collection box ..................... 25
How to connect/remove external
dust extraction ................................ 26
Operation .................................. 26
Switching on/off ............................. 26
Practical tips .............................. 26
Sanding ......................................... 27
Selection of sanding sheet ................ 27
Choosing the right sanding plate ...... 27
Cleaning/Maintenance ............... 27
Cleaning ........................................ 28
Cleaning/replacing the ilter insert
of the dust collection box ................ 28
Storage ...................................... 28
Waste Disposal/Environmental
Protection .................................. 28
Spare Parts/Accessories ............. 29
Trouble Shooting ........................ 30
Guarantee ................................. 31
Repair Service ............................ 32
Service-Center ............................ 32
Importer .................................... 32
Translation of the original EC
declaration of conformity .......... 107
Exploded Drawing .................... 113
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications speciied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
This device is designed for dry sanding of
wood, metal, plastic, illers and painted
surfaces.
The device is not suitable for commercial
use.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by unspeciied use or incorrect
operation.
19
GB
IE
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the foldout page.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
• Device
• Dust box
• External dust extraction adaptor
• 3 sanding sheets (two-part)
(grain size P 80 / P 120 / P 180)
• Sanding inger
• 3 sanding sheets for sanding inger
(grain size P 80 / P 120 / P 180)
• Instruction manual
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
On/off switch
Hand rest
Vent
Release button dust collection box
Mains cable
Dust collection box lid
Tab for opening the
dust collection box
Dust collection box
Connection for dust extraction
Sanding plate
External dust extraction adaptor
3 sanding sheets (two-part)
Sanding inger
3 sanding sheets for sanding
inger
15 Extraction holes for sandig plate
16 Clamping lever for unlocking
sanding plate
20
17 Mounting frame for ilter insert
18 Filter insert for dust collection box
Technical Data
Detail sander .......................... PHS 160 E5
Rated input voltage (U) ..... 230 V~, 50 Hz
Power input (P)............................ 160 W
Idling speed (n0)....................13000 min-1
Oscillation rate (n).................26000 min-1
Weight (without accessories) ... appr. 1.1 kg
Protection class ................................. II
Protection category........................... IPX0
Sound pressure level
(LpA) ...................... 76 dB(A); KpA= 3 dB
Sound power level
(LWA) .................... 87 dB(A); KWA = 3 dB
Vibration (ah) ........... 9 m/s2; K= 1.5 m/s2
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
GB
Notes on Safety
This section details the basic safety instructions for working with the appliance.
IE
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
Symbols
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, ire
and/or severe injuries.
Symbols on the Equipment
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Wear ear and eye protection
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Wear breathing protection
1) WORK AREA SAFETY
Wear safety gloves
•
Protection class II
(Double insulation)
•
Read through the instruction manual
carefully.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
•
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
2) ELECTRICAL SAFETY
•
Connect the machine to the power
supply.
Pull the mains plug.
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of lammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
21
GB
•
•
•
•
•
IE
ied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
•
•
•
•
•
3) PERSONAL SAFETY
•
•
22
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inluence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your inger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
•
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
GB
•
•
•
•
•
•
•
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Hold the device by the insulated gripping surfaces when
IE
performing work in which the
cutting tool may come into contact with hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts
of the device and result in an electric
shock.
5) SERVICE
•
Have your power tool serviced
by a qualiied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional safety instructions
Warning! Sanding can result
in the formation of hazardous dusts (e.g. arising
from materials with paints
containing lead, materials
containing asbestos, metals
or some wood types) which
can present a hazard to the
operator or persons in the
vicinity. Make sure that the
workplace is well ventilated.
Always wear safety goggles,
safety gloves and respiratory
protection.
•
•
Secure the workpiece. A workpiece that is retained with clamping
appliances or a vice is held more securely than with your hand.
Only use the power tool for dry
sanding. Avoid using on damp
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
23
GB
•
•
•
•
•
IE
Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Possible ire hazard.
The workpiece gets hot during grinding. Do not touch the
machined area, allow it to cool
down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
Always empty the dust container before work breaks.
Sanding dust in the dust sack, micro
ilter, paper sack (or in the ilter sack or
extraction system ilter) can self-ignite
under unfavourable conditions such
as lying sparks caused by grinding
metals. Particular hazards are caused
if the sanding dust is mixed with paint,
polyurethane residues or other chemical substances, or if the sanded object
is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suitable for the suction of grinding chips.
Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared
cord available through the service organization.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Cuts
24
c) Ear damage if working without ear
protection.
d) Eye damage if suitable eye protection
is not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electromagnetic ield which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the machine.
Assembling instructions
Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair.
Danger of electric shock.
Attaching/removing sanding
sheet
Clean the sanding disc before you
attach a sanding sheet.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets, which extend beyond the sanding disc, can
cause injuries and can cause the
sanding sheets to block or tear.
GB
The sanding plate (10) is itted with Velcro
for rapid attachment of the sanding sheet
(12).
The sanding sheets (12) comprise 2 parts
and can be individually replaced depending on wear.
To achieve optimal sanding results, only
use sanding sheets with the right grain
size.
Attaching sanding sheet:
1. Press both parts of the sanding
sheet (12) evenly onto the sanding plate (10). Please ensure
that the sanding sheets lie lush
and the holes are placed directly
above the extraction openings
(15) of the sanding plate (10).
Removing sanding sheet:
2. Pull the sanding sheet (12) from
the sanding plate (10).
Only perform sanding once both
sanding sheets are mounted.
Mounting sanding inger
You can replace the pre-mounted sanding
plate (10) with the sanding inger (13) provided in the scope of delivery.
Unmounting sanding plate:
1. Open the clamping lever (16)
and turn it in the direction of the
sanding sheet until it reaches the
stop.
2. Remove the front section of the
sanding plate (10).
IE
Inserting sanding inger:
3. Insert the sanding inger (13)
from above against the back
section of the sanding plate (10)
and push it irmly into place.
4. To lock, turn the clamping lever
(16) into its original position.
Attaching sanding sheet for
sanding inger:
5. Press the sanding plate for the
sanding inger (14) evenly onto
the sanding inger (13).
6. Place a sanding sheet onto the
back section of the sanding plate
(10). This will prevents soiling of
the Velcro.
Connecting/removing/emptying the dust collection box
Connecting the dust collection
box:
1. Before connecting, ensure that
the dust collection box (8) is
irmly closed.
2. Press the release button (4) on the
dust collection box (8). Slide the
dust collection box (8) all the way
onto the connection for dust extraction (9). The two lugs (9a) on
the connection for dust extraction
(9) it into the two grooves (8a) of
the dust collection box (8).
3. Let go of the release button (4).
It will click into place above the
ixing pin of the dust collection
box (8).
25
GB
IE
Removing the dust collection
box:
4. Press the release button (4) and
pull the dust collection box (8) out.
Emptying the dust collection box:
5. Pull the tab (7) and remove the
dust collection box lid (6).
6. To empty, simply shake or knock
out the dust collection box (8).
7. Then close the dust collection
box (8) again.
Empty the dust collection box regularly to ensure optimal suction.
How to connect/remove
external dust extraction
Connecting external dust
extraction
1. Push the external dust extraction
adaptor (11) as far as it will go
on the dust extraction connector
(9).
2. Connect the extraction hose from
a vacuum cleaner (sold separately) to the external dust extraction
adaptor (11).
Removing external dust extraction
1. Remove the extraction hose
from the external dust extraction
adaptor (11).
2. Disconnect the adapter for external dust extraction (11).
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner
directly to the device without an
adapter.
26
Operation
Switching on/off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type
plate.
Connect the machine to the power
supply.
1. To switch on, lick the on/off
switch (1) to position „I“. The
tool will power on.
2. To switch off, lick the on/off
switch (1) to position „0“. The
tool will power off.
Practical tips
When working with the appliance, always wear suitable clothing and appropriate
protective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the appliance is
working correctly.
Personal protective equipment and a fully functional
appliance reduce the risk of
injuries and accidents.
Do not use the device without a
dust collection box or external dust
extraction. Use of a dust extraction
can reduce hazards caused by
dust.
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction
is not possible. Make sure that the
workplace is well ventilated.
GB
Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair.
Danger of electric shock.
IE
Selection of sanding sheet
Grain size Application
Sanding
P 60
P 80
for pre-sanding rough wood
surfaces
•
P 120
P 180
for plain sanding
P 240
for ine sanding of primed and
painted surfaces
•
•
•
•
•
•
•
•
Move the appliance against the workpiece once it is switched on.
After machining, lift the sanding disc
up before turning off the device.
Always lead the mains cable towards
the back and away from the device.
Clean the sanding plate before you attach a sanding sheet.
Only work with sanding sheets in perfect condition to achieve good sanding
results.
Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects
the appliance and the sanding sheet.
Grind rough corners and edges with
the top or side edge of the sanding
sheet.
If the front tip of the triangular sanding
sheet is worn, the sanding sheet can
be removed, rotated and put back into
place.
Do not use the same sanding sheet to
sand different materials (e.g. metal
and then wood).
Empty the dust collection box or the
vacuum cleaner regularly in order to
ensure optimal suction.
Choosing the right sanding
plate
Pre-mounted sanding plate:
•
For sanding/grinding large surfaces
as well as corners, edges and outer
curves.
Sanding inger:
•
For machining small slots and narrow
intermediate spaces.
Cleaning/Maintenance
Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
27
GB
IE
Installing the ilter insert:
4. Replace the ilter insert (18) and
the mounting frame (17) in the
dust collection box lid (6).
5. Then close the dust collection
box ( 8).
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
•
•
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
Clean the sanding sheet with a vacuum cleaner or knock it out.
Storage
•
•
Store the device in a dry place well out
of reach of children.
Empty the dust collection box before
storing the device (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection
box”).
Cleaning/replacing the ilter
insert of the dust collection
box
Waste Disposal/Environmental Protection
Check the ilter insert once or twice a year
for contamination.
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have inished with
them.
Removing the ilter insert:
1. Press the release button ( 4)
and pull the dust collection box
( 8) out (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection box”).
2 Pull the tab (7) and remove the
dust collection box lid (6).
2. Pull the mounting frame (17)
from the dust collection box lid
(6) and remove the ilter insert
(18).
3. Wash the ilter insert (18) with
warm water and soap and let it
dry.
Replace a heavily contaminated
or damaged ilter insert (see
“Spare Parts/Accessories”).
28
Electric units do not belong with
domestic waste.
•
•
Return the unit to a recycling centre.
The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our
Service-Center for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
GB
IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 32). Please have the order number mentioned below ready.
Position
instruction
manual
Description
Order No.
10
Sanding plate, premounted
91104224
13
Sanding inger, premounted
91104225
11
External dust extraction adaptor
91104222
8
Dust box
91104221
18
Filter element for dust box
91104223
12
14
6 sanding sheets for wood (P 40*), for sanding plate
30211092
6 sanding sheets for wood (P 80*), for sanding plate
30211093
6 sanding sheets for wood (P 120*), for sanding plate
30211094
10 sanding sheets for wood (P 120*), for sanding plate
30211090
6 sanding sheets for wood (P 180*), for sanding plate
30211095
6 sanding sheets for wood (P 240*), for sanding plate
30211096
Set, 5 sanding sheets for wood, for sanding plate
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
Set, 30 sanding sheets for wood, for sanding plate
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
Set, 18 sanding sheets for wood, for sanding plate
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
Set, 30 sanding sheets for sanding plate
24x for wood: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x for stone: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x for paint: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211097
6 sanding sheets for sanding inger (P 80*)
30211085
6 sanding sheets for sanding inger (P 120*)
30211086
6 sanding sheets for sanding inger (P 180*)
30211087
*P = Grain size
29
GB
IE
Trouble Shooting
Problem
Device doesn‘t start
Possible Cause
Error correction
Mains voltage missing
Main circuit breaker is
tripped
Check the socket, mains cable, line,
mains plug, repairs to be carried
out by qualiied electrician if necessary, check main circuit breaker.
On/off switch (
be defective
1) may
Repair by Customer Care
Engine faulty
Device works with
interruptions
Engine is slowing
down and stops
Poor grinding
performance
Internal loose contact
On/off switch (
broken
1) is
Device is overloaded
through workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Sanding sheet unsuitable
for the workpiece to be
processed
Use a suitable sanding sheet or
sanding disc (see “Assembling instructions”)
Worn sanding sheet
Insert a new sanding sheet
(see “Assembling instructions”)
Sanding sheet unsuitable
for the workpiece to be
Sanding sheet wears processed
down quickly
Too much pressure applied
30
Repair by Customer Care
Use a suitable sanding sheet
(see “Assembling instructions”)
Reduce the pressure
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
IE
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
tools, sanding sheets) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions speciied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identiication number (IAN 303400) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please ind the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department speciied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
31
GB
•
IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and speciication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
32
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 800 404 7657
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre speciied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ................................ 33
Domaine d’utilisation .................. 33
Description générale ................... 34
Volume de la livraison .....................34
Vue synoptique ...............................34
Caractéristiques techniques ......... 34
Instructions de sécurité ................ 35
Symboles et pictogrammes ...............35
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ......................35
Autres consignes de sécurité .............38
Autres risques .................................39
Instructions de montage .............. 39
Positionner/retirer la feuille abrasive ...39
Montage de la languette de ponçage ..40
Raccorder, retirer et vider le bac à
poussières ......................................40
Raccorder/retirer l’aspiration
externe de poussière .......................41
Service ........................................ 41
Mise en marche/arrêt ......................41
Indications de travail .................. 41
Ponçage ........................................42
Choix de la feuille abrasive ..............42
Choix de la plaque à poncer ............42
Nettoyage/Entretien.................... 42
Nettoyage......................................42
Nettoyer/remplacer le dispositif de
iltration de la boîte à poussières.......43
Rangement ................................. 43
Elimination/Protection de
l’environnement .......................... 43
Pièces de rechange/Accessoires... 44
Dépannage ................................. 45
Garantie ..................................... 46
Service Réparations .................... 47
Service-Center ............................. 47
Importateur ................................ 47
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ........ 108
Vue éclatée ............................... 113
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle inal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L‘appareil est prévu pour le meulage à sec
du bois, du métal, du plastique, du mastic
et des surfaces vernies.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil.
33
FR
BE
Description générale
Vous trouverez les images correspondantes sur la couverture.
15 Ouvertures d’aspiration, plaque
abrasive
16 Levier de serrage pour le déverrouillage de la plaque à poncer
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériiez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
• Appareil
• Boîte à poussière
• Adaptateur pour l‘aspiration externe de
poussière
• 3 feuilles abrasives (en deux parties)
(Grain P 80 / P 120 / P 180)
• Languette à poncer
• 3 feuilles abrasives pour languette à
poncer (Grain P 80 / P 120 / P 180)
• Notice d‘utilisation
Vue synoptique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
34
Interrupteur marche/arrêt
Support manuel
Ouverture de ventilation
Touche de déverrouillage
boîte à poussière
Cordon d‘alimentation
Couvercle de la boîte à poussière
Languette pour ouvrir
la boîte à poussière
Boîte à poussière
Raccord à l‘aspiration
des poussières
Plaque abrasive
Adaptateur pour l’aspiration
externe de la poussière
3 feuilles abrasives
(en deux parties)
Languette à poncer
3 languettes à poncer
17 Cadre de support pour le dispositif de iltration
18 Dispositif de iltration
boîte à poussière
Caractéristiques
techniques
Ponceuse triangulaire .......................PHS 160 E5
Tension d’entrée nominale
(U) ...............................230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée (P) ................ 160 W
Vitesse de rotation à vide (n0) ... 13000 min-1
Vitesse d’oscillation (n) ............. 26000 min-1
Poids (sans accessoires) ........... env. 1,1 kg
Classe de protection .........................
II
Type de protection ........................... IPX0
Niveau de pression acoustique
(LpA) ....................... 76 dB(A); KpA= 3 dB
Niveau de puissance acoustique
(LWA) ..................... 87 dB(A); KWA= 3 dB
Vibrations (ah) ........... 9 m/s2; K= 1,5 m/s2
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement : La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique,
différer de la valeur d’indication,
selon la manière dont l’outil élec-
FR
trique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la
contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d’exemple
pour réduire la contrainte que
constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de
l’outil et limiter le temps de travail. Il
faut à ce titre tenir compte de toutes
les parties du cycle d’exploitation
(par exemple les temps au cours
desquels l’outil électroportatif est
éteint, et ceux au cours desquels il
est certes allumé mais fonctionne
hors charge).
Instructions de sécurité
BE
Symboles apposés sur l’appareil
Attention !
Attention ! Danger de choc électrique! Retirez la iche de contact
avant tous travaux sur l‘appareil.
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Porter une protection visuelle et
acoustique.
Portez un équipement de protection
respiratoire
Porter des gants de protection
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Classe de protection II
(Double isolation)
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction et indications
relatives à la prévention de dommages.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors de
l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
Branchez la machine au secteur.
Débranchez la iche de la prise.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
35
FR
BE
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
• Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
• Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides
inlammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enlammer la poussière ou les vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La iche de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La iche ne
doit pas être modiiée de quelle
manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques
ayant une mise à la terre de
protection. Les iches inchangées et les
prises de courant appropriées diminuent
le risque de décharge électrique.
• Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
• Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
36
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
• Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne peut pas être évitée
dans un environnement humide,
utilisez un commutateur de protection de courant de défaut avec
un courant de déclenchement de
30 milliampères ou moins. L‘utilisation d‘un commutateur de protection de
courant de défaut réduit le risque d’une
décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inluence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
• Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
FR
•
•
•
•
•
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut
entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
BE
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
• Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
• N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
• Retirez la iche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
• Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Observer la maintenance de l’outil. Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériiez l’appareil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
37
FR
BE
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
• Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez
également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dangereuses.
• Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un il sous tension peut également mettre les parties métalliques sous
tension et provoquer un choc électrique.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des professionnels qualiiés et seulement avec
des pièces de rechange d‘origine.
Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
Autres consignes de sécurité
Mise en garde ! Le ponçage
peut produire des poussières
nocives (p.ex. de matériaux
contenant des peintures au
plomb, des matériaux contenant de l’amiante, des métaux
ou certains types de bois) qui
sont susceptibles de présenter
un risque pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Veillez à une bonne aération
du lieu de travail. Veuillez
toujours porter des lunettes de
38
sécurité, des gants de sécurité et un masque de protection respiratoire.
• Sécurisez la pièce à usiner. Une
pièce à usiner ixée avec des dispositifs
de serrage ou un étau est maintenue
plus sûrement qu’avec votre main.
• N’utilisez l’outil électrique que
pour un ponçage à sec. N’arasez
pas des matériaux humides. L’introduction d’eau dans l’outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
• Évitez la surchauffe de la pièce
à poncer et de la ponceuse. Il y a
risque d’incendie.
• La pièce à usiner chauffe pendant le ponçage. Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez
refroidir. Risque de brûlures. Ne pas
utilisez de produit de refroidissement ou
assimilés.
• Pensez à toujours vider le récipient à poussières avant d’interrompre le travail. Dans des
conditions défavorables, il existe
un risque d’inlammation spontanée de la poussière dans le
sac à poussière, dans le microiltre et dans le sac en papier (ou
sac à iltre, resp. iltre de l’aspirateur). Il existe un danger particulier
lorsque la poussière de ponçage se
mélange avec des résidus de vernis,
de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et lorsque la pièce à poncer
a chauffé pendant de longs travaux.
Vériiez également dans le mode d’emploi de votre aspirateur si celui-ci est
adapté à l’aspiration de copeaux.
• Raccordez l‘appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel
(disjoncteur FI) réagissant dès que
l‘intensité dépasse 30 mA.
FR
•
Si le câble d‘alimentation de
l‘outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est
portée ;
b) Coupures
c) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée.
d) Blessures aux yeux, si aucune protection des yeux appropriée n’est portée.
e) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
BE
Instructions de montage
Positionner/retirer la feuille
abrasive
Nettoyez la plaque de ponçage
avant de positionner la feuille abrasive.
N’utilisez que des feuilles abrasives
à la dimension adaptée. Les feuilles
abrasives qui dépassent du plateau
abrasif peuvent créer des blessures,
causer le blocage ou la déchirure
des feuilles abrasives.
La plaque à poncer (10) est équipée d’un
tissu adhésif qui permet une mise en place
rapide de la feuille abrasive (12).
Les feuilles abrasives (12) sont composées
de 2 parties et peuvent être remplacées
individuellement selon l’état d’usure.
Ain d’obtenir un résultat de ponçage
optimal, utilisez seulement des feuilles abrasives de même grain.
Placer la feuille abrasive :
1. Apposez les deux parties de la
feuille abrasive (12) de manière
uniforme sur la plaque à poncer
(10). Veillez à ce que les feuilles
abrasives sont alignées sur
la plaque à poncer et que les
perforations correspondent aux
perforations d’aspiration (15) de
la plaque à poncer (10).
Retirer la feuille abrasive :
2. Détachez la feuille abrasive (12)
de la plaque à poncer (10).
39
FR
BE
Poncez uniquement lorsque les
deux feuilles abrasives sont installées.
Montage de la languette de
ponçage
Vous pouvez remplacer la plaque à poncer
(10) pré montée par la languette à poncer
(13) fournie à la livraison.
Démonter la plaque à poncer :
1. Ouvrez le levier de serrage (16)
et tournez-le jusqu‘à la butée
dans le sens de la feuille abrasive.
2. Retirez la partie avant de la
plaque à poncer (10).
Placer la languette à poncer :
3. Guidez la languette à poncer
(13) en partant du haut contre
la partie arrière de la plaque à
poncer (10) et appuyez fermement.
4. Pour verrouiller, ramenez le
levier de serrage (16) à sa position d‘origine.
Placer la feuille abrasive pour
languette à poncer :
5. Appuyez la feuille abrasive
pour la languette à poncer (14)
de manière uniforme sur la languette à poncer (13).
6. Placez une feuille abrasive sur
la partie arrière de la plaque à
poncer (10). Vous éviterez ainsi
l‘encrassement du tissu agrippant.
40
Raccorder, retirer et vider le
bac à poussières
Raccorder le bac à poussières :
1. Assurez-vous, avant le raccordement, que la boîte à poussières
(8) est bien fermé.
2. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage (4) sur le bac à
poussières (8). Poussez la boîte
à poussières (8) jusqu’à la butée
sur le raccord de l’aspiration des
poussières (9). Les deux becs
(9a) sur le raccord (9) s’adaptent
dans les deux rainures (8a) sur
la boîte à poussières (8).
3. Relâchez la touche de verrouillage (4). Elle s‘emboite au-dessus
de la ixation du bac à poussières (8).
Retirer le bac à poussières :
4. Appuyez sur le bouton de déblocage (4) et retirez la boîte à
poussières (8).
Vider le bac à poussières :
5. Tirez sur la languette (7) et retirez le couvercle du bac à poussières (6).
6. Pour vider, tapoter la boîte à
poussières (8).
7. Referme la boîte à poussières (8).
Videz le bac à poussières en temps
utiles ain de garantir une performance d’aspiration optimale.
FR
Raccorder/retirer l’aspiration externe de poussière
Raccorder l’aspiration externe
des poussières :
1. Glissez l‘adaptateur pour l‘aspiration externe de poussière (11)
jusqu‘à la butée dans le raccordement pour l‘aspiration de la
poussière (9).
2. Raccordez le tuyau d‘aspiration
d‘un aspirateur (ne fait pas partie du volume de la livraison) à
l‘adaptateur pour l‘aspiration
externe de poussière (11).
Retirer l’aspiration externe des
poussières :
1. Tirez le tuyau d‘aspiration de
l‘adaptateur pour l‘aspiration
externe de poussière (7).
2. Retirez l’adaptateur de l’aspiration externe des poussières (11).
Vous pouvez raccorder éventuellement le tuyau d‘un aspirateur
directement et sans adaptateur à
l‘appareil.
Service
Mise en marche/arrêt
Veillez à ce que la tension du
réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil.
BE
1. Pour la mise en marche, faites
basculer l‘interrupteur marche/
arrêt (1) dans la position „I“, et
l‘appareil se met en marche.
2. Pour la mise à l‘arrêt, faites
basculer l‘interrupteur marche/
arrêt (1) dans la position „0“, et
l‘appareil se met à l‘arrêt.
Indications de travail
Lors des travaux avec l’outil,
portez des vêtements appropriés et un équipement de
protection adapté.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’outil est opérationnel.
Un équipement de protection
individuelle et un outil opérationnel réduisent le risque de
blessures et d’accidents.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac à poussières ou une aspiration
externe. L’utilisation d’un dispositif
d’aspiration peut diminuer les risques
liés à la formation de poussières.
Avec l’utilisation de feuilles abrasives
sans perforation, l’aspiration des
poussières n’est pas possible. Veillez
à une bonne aération du lieu de travail.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant.
Risque d’électrocution !
Branchez la machine au secteur.
41
FR
BE
Ponçage
Choix de la plaque à poncer
• Amenez l’outil en marche sur la pièce à
usiner.
• Soulevez la plaque à poncer après l’intervention avant d’éteindre l’appareil.
• Positionnez toujours le câble vers l’arrière de l’appareil.
• Nettoyez la plaque de ponçage avant
de positionner la feuille abrasive.
• Pour obtenir des bons résultats de ponçage, ne travaillez qu’avec des feuilles
abrasives intactes.
• Exercez une faible pression uniforme
et une poussée uniforme. Cela vous
permet de ménager l’outil et la feuille
abrasive.
• Poncer les coins et les bords avec la
pointe ou le bord latéral de la feuille
abrasive.
Si la pointe avant de la plaque à poncer triangulaire est usée, la feuille abrasive peut être retirée et apposée dans le
sens inverse.
• Ne poncez pas plusieurs matériaux
avec la même feuille abrasive (p.ex. le
métal et ensuite le bois).
• Videz le bac à poussières ou l’aspirateur en temps utiles ain de garantir une
performance d’aspiration optimale.
Plaque à poncer pré montée :
• Pour le ponçage de grandes surfaces
ou le traitement des coins, des bords et
des arrondis extérieurs.
Languette à poncer :
• Pour le traitement de fentes étroites et
d’interstices minces.
Nettoyage/Entretien
Débranchez la iche de la prise
avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites exécuter les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéicierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Choix de la feuille abrasive
Grain
Utilisation
P 60
P 80
pour un premier ponçage de
surfaces en bois bruts
P 120
P 180
pour le prépolissage
P 240
pour un ponçage in de surfaces vernis et avec apprêt
42
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge électrique !
FR
• Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez
aucun produit de nettoyage ou solvant.
Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
• Nettoyez la feuille abrasive avec l’aspirateur ou tapotez-la.
Nettoyer/remplacer le
dispositif de iltration de la
boîte à poussières
Contrôlez l’encrassement du dispositif de
iltration une à deux fois par an.
Retirer le dispositif de iltration :
1. Appuyez sur le bouton de
déblocage ( 4) et retirez la
boîte à poussières ( 8). (cf. «
Raccorder, retirer et vider le bac
à poussières »).
2. Tirez sur la languette (7) et retirez
le couvercle de la boîte à poussières (6).
3. Retirez le cadre de support (17)
sur le couvercle de la boîte à
poussières (6) et retirez le dispositif de iltration (18).
4. Nettoyez le dispositif de iltration
(18) à l’eau tiède et avec du
savon et laissez-le sécher.
Effectuez le remplacement d’un
dispositif de iltration très encrassé ou endommagé (cf. « Pièces
de rechange/accessoires »).
BE
Insérer le dispositif de iltration :
5. Insérez le dispositif de iltration
(18) et le cadre de support (17)
dans le couvercle de la boîte à
poussières (6).
6. Verrouillez la boîte à poussières
( 8).
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
• Vider la boîte à poussières avant de
stocker l’appareil (cf. « Raccorder, retirer et vider le bac à poussières »).
Elimination/Protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
43
FR
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 47). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position
Désignation
Notice
d‘utilisation
No de commande
10
Plaque abrasive, pré montée
91104224
13
Languette à poncer, pré montée
91104225
11
Adaptateur pour l’aspiration externe de la poussière
91104222
8
Boîte à poussière
91104221
18
Insert de iltre pour la boîte de poussière
91104223
12
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 40*), pour plaque abrasive
30211092
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 80*), pour plaque abrasive
30211093
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 120*), pour plaque abrasive 30211094
10 Feuilles abrasives pour le bois (P 120*), pour plaque abrasive 30211090
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 180*), pour plaque abrasive 30211095
6 Feuilles abrasives pour le bois (P 240*), pour plaque abrasive 30211096
Set, 5 Feuilles abrasives pour le bois, pour plaque abrasive
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
Set, 30 Feuilles abrasives pour le bois, pour plaque abrasive
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
Set, 18 Feuilles abrasives pour le bois, pour plaque abrasive
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
Set, 30 Feuilles abrasives pour plaque abrasive
30211097
24x pour le bois: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x pour la pierre: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x pour le vernis: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
14
*P = Grain
44
6 Feuilles abrasives pour languette à poncer (P 80*)
30211085
6 Feuilles abrasives pour languette à poncer (P 120*)
30211086
6 Feuilles abrasives pour languette à poncer (P 180*)
30211087
FR
BE
Dépannage
Problème
L’appareil ne démarre pas
Cause possible
Dépannage
Absence de tension de
réseau
Les fusibles fonctionnent.
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la iche de
contact, et le cas échéant, faire faire
les réparations par un électricien,
contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
1) défectueux
(
Réparation par le service après-vente
Défaut du moteur
L'outil fonctionne
avec des interruptions
Mauvais contact interne
Le moteur ralentit et
s'arrête
L'appareil est surchargé par
la pièce à travailler
Mauvais rendement
de ponçage
La feuille abrasive
s'use rapidement
Interrupteur Marche/Arrêt
1) défectueux
(
Réparation par le service après-vente
Réduisez la pression sur l'aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
La feuille abrasive est inap- Insérer une feuille abrasive ou une
propriée pour la pièce à
plaque à poncer adaptée (cf. « Insusiner
tructions de montage »)
Feuille abrasive usée
Insérer une nouvelle feuille abrasive
(cf « Instructions de montage »)
Feuille abrasive inadaptée
pour la pièce à usiner
Insérer une feuille abrasive adaptée
(cf. « Instructions de montage »)
Trop de pression
Réduire la pression
45
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéicie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
46
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple: Feuilles
abrasives, outils) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs)..
Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identiication (IAN 303400) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
FR
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justiicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufisamment sûr.
Service-Center
Service Réparations
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
BE
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
47
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding .................................... 48
Gebruik ..................................... 48
Algemene beschrjving ............... 49
Omvang van de levering ................. 49
Overzicht ....................................... 49
Technische gegevens .................. 49
Veiligheidsvoorschriften ............. 50
Symbolen en pictogrammen ............ 50
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 50
Verdere veiligheidsmaatregelen ................................... 53
Restrisico’s ...................................... 54
Montagehandleiding .................. 54
Schuurpapierblad aanbrengen/
verwjderen .................................... 54
Schuurtong monteren ....................... 55
Stofdoos aansluiten/afnemen/ledigen .. 55
Externe stofafzuiging aansluiten/
verwjderen .................................... 56
Bediening .................................. 56
In-/uitschakelen .............................. 56
Werkinstructies .......................... 56
Schuren ......................................... 56
Keuze van het schuurpapierblad ....... 57
Selectie van de schuurschjf .............. 57
Reiniging en onderhoud ............. 57
Reiniging ....................................... 57
Filtersysteem van de stofdoos
reinigen/vervangen ....................... 58
Bewaren .................................... 58
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 58
Reserveonderdelen/Accessoires . 59
Foutopsporing ............................ 60
Garantie .................................... 61
Reparatieservice ........................ 62
Service-Center ............................ 62
Importeur .................................. 62
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ....... 109
Explosietekening ...................... 113
Harteljk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tjdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van
uw apparaat is bjgevolg verzekerd.
48
De gebruiksaanwjzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrjke aanwjzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwjdering. Maak u vóór het
gebruik van het apparaat met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed
en overhandig alle documenten bj
het doorgeven van het apparaat
mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het droog
schuren van hout, metaal, kunststof, plamuur en ook geverfde oppervlakken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwjzing niet uitdrukkeljk wordt vermeld,
kan schade aan de machine veroorzaken
en een ernstig gevaar voor de gebruiker
betekenen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. De fabrikant is niet aansprakeljk voor schade die door onreglementair
gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
NL
Algemene beschrjving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste uitklapbare bladzjde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Org voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwjdering van het
verpakkingsmateriaal.
•
•
•
•
Apparaat
Stofbox
Adapter voor de externe stofafzuiging
3 schuurbladen (tweedelig)
(Korrelgrootte P 80 / P 120 / P 180)
• Schuurtong
• 3 schuurpapierbladen voor schuurtong
(Korrelgrootte P 80 / P 120 / P 180)
• Gebruiksaanwjzing
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Aan/uit schakelaar
Handsteun
Fixeerhendel
Ontgrendeltoets stofdoos
Elektrisch snoer
Stofdoosdeksel
Lip voor het openen
van de stofdoos
Stofdoos
Aansluiting voor de stofafzuiging
Schuurplaat
Adapter voor de externe
stofafzuiging
3 schuurbladen (tweedelig)
Schuurtong
3 Schuurpapierbladen voor schuurtong
15 Afzuigopeningen schuurplaat
BE
16 Spanhendel voor schuurschijfontgrendeling
17 Montageframe voor iltersysteem
18 Stofdoos iltersysteem
Technische gegevens
Handschuurmachine ............. PHS 160 E5
Netspanning (U) .............. 230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen (P)................... 160 W
Toeren bj niet-belasting (n0) ....13000 min-1
Trillingsgetal (n).....................26000 min-1
Gewicht (zonder accessoires) ... ca. 1,1 kg
Beschermniveau ................................ II
Beschermingsklasse........................... IPX0
Geluidsdrukniveau (LpA) .. 76 dB(A); KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA) ....87 dB(A); KWA= 3 dB
Vibratie (ah) .............. 9 m/s2; K= 1,5 m/s2
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergeljking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankeljk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan
de trilingemissiewaarde tjdens het
effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogeljk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zjn het
dragen van handschoenen bj het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktjd. Daarbj
49
NL
BE
moeten alle delen van de bedrjfscyclus in acht worden genomen (bj
voorbeeld tjden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en
tjden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamentele
veiligheidsvoorschriften bj het werk met het
apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de
gebruiksaanwjzing
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie over de
preventie van schade.
Sluit het apparaat op de netspanning aan.
Trek de netstekker uit.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
50
Gebruiksaanwjzing raadplegen.
Draag een oog en een gehoorbescherming.
Draag een
ademhalingsbescherming.
Draag tegen snjdwonden beschermende handschoenen.
Beschermniveau II (Dubbele isolatie)
Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwjzingen. Verzuim bj de naleving van de veiligheidsinstructies en
aanwjzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwjzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterjvoeding (zonder
netsnoer).
Let op!
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.
• Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
NL
• Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
• Houd kinderen en andere personen tjdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.
Ongewjzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
• Vermjd lichameljk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
• Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.
• Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
BE
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen.
• Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u
enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt
zjn. Het gebruik van een voor buiten
geschikt verlengsnoer doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
• Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermjden is, maakt
u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van een
aardlekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
• Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicjnen staat. Een
moment van onoplettendheid bj het
gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag persoonljke beschermingsuitrusting en altjd een beschermbril. Het dragen van een persoonljke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvrje veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet het
risico voor verwondingen afnemen.
51
NL
BE
• Vermjd een onopzetteljke ingebruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt.
Als u bj het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
p de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
• Verwjder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
• Vermjd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tjde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
• Draag geschikte kledj. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kledj en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledj, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
• Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zjn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
52
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
• Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger
in het aangegeven vermogensgebied.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden,
is gevaarljk en moet gerepareerd worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwjder de accu voordat
u apparaatinstellingen doorvoert.
Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzetteljke
start van het elektrische gereedschap.
• Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zjn of
deze aanwjzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarljk als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
• Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zjn, dat de werking
van het elektrische gereedschap
in negatieve zin beïnvloed wordt.
Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
NL
• Houd snjd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snjd-/snoeigereedschap met
scherpe snjdkanten geraken minder
gekneld en is gemakkeljker te bedienen.
• Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming
met deze aanwjzingen. Houd
daarbj rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarljke situaties leiden.
• Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij
het gebruikte werktuig verborgen
elektrische leidingen of het eigen
elektrische snoer kan raken. Het
contact met een leiding die onder spanning staat, kan ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot elektrocutie.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliiceerd,
vakkundig geschoold personeel en
enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
Verdere veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing! Bj het schuren kan stof ontstaan dat
gevaarljk is voor de gezondheid (bjv. van materialen
BE
zoals loodhoudende verven,
materiaal dat asbest bevat,
metalen of enkele houtsoorten), die voor de gebruiker
of personen die zich in de
buurt bevinden een risico
kunnen opleveren. Zorg voor
een goede ventilatie van de
werkplek. Draag steeds een
veiligheidsbril, beschermende
handschoenen en een stofmasker. Sluit een stofafzuigvoorziening aan.
• Zet het werkstuk veilig vast. Het is
veiliger om het werkstuk met spaninrichtingen of een bankschroef vast te zetten,
dan het met de hand vast te houden.
• Gebruik het elektrisch gereedschap alleen voor het droog
schuren. Schaaf geen vochtige
materialen. Het indringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
• Vermjd een oververhitting van
het materiaal dat je wilt schuren
en de schuurmachine. Er bestaat
brandgevaar.
• Het werkstuk wordt heet bj het
schuren. De bewerkte plaats niet
aanraken, laat het afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brandwonden. Gebruik geen koelmiddel of iets dergeljks.
• Maak steeds het stofreservoir
leeg tjdens een werkpauze.
Schuurstof in de stof zak, microilter, papieren zak (of in de ilterzak of ilter van
de stofzuiger) kan automatisch in brand
vliegen in ongunstige omstandigheden,
zoals een vonkenregen bj het schuren
van metalen. Een bjzonder risico bestaat
wanneer het schuurstof vermengd is
met lak-, polyurethaanresten of andere
53
NL
BE
chemische stoffen en het materiaal dat u
hebt geschuurd na langdurig werken heet
is geworden. Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw stofzuiger om te zien
of deze voor het opzuigen van schuurspaanders geschikt is.
• Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (FIschakelaar) met een gemeten lekstroom
van niet meer dan 30 mA.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door een
speciaal netsnoer, dat via de
fabrikant of via zjn klantenserviceafdeling verkrjgbaar is.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals
voorgeschreven bedient, bljven er altjd
restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewjze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
b) Snjdwonden
c) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
d) Schade aan de ogen als geen geschikte
oogbescherming wordt gedragen.
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zjn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
54
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tjdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodeljke verwondingen te
verminderen, adviseren wj personen
met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat
de machine bediend wordt.
Montagehandleiding
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de
stekker uit het stopcontact trekken.
Gevaar voor elektrische schokken!
Schuurpapierblad
aanbrengen/verwjderen
Maak de schuurschjf schoon, alvorens een schuurblad te plaatsen.
Gebruik enkel schuurbladen die
qua grootte passen. Schuurbladen
die uitsteken op de schuurschjf,
kunnen verwondingen veroorzaken
en ook leiden tot het blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of
tot een terugslag.
De deltaschuurplaat (10) is uitgerust met
een klittenband zodat het schuurpapierblad (12) snel kan worden aangebracht.
De schuurpapierbladen (12) bestaan uit
2 delen en kunnen afhankeljk van de
sljtagetoestand afzonderljk vervangen
worden. Gebruik, om een optimaal schuurresultaat te verkrjgen, slechts schuurpapierbladen met geljke granulatie.
NL
Schuurpapierblad aanbrengen:
1. Druk beide delen van het schuurpapierblad (12) geljkmatig op
de schuurschjf (10). Let erop
dat de schuurpapierbladen
nauwaansluitend erop liggen en
de gaten samenvallen met de
afzuigopeningen (15) van de
schuurschjf (10).
Schuurpapierblad verwjderen:
2. Trek het schuurpapierblad (12)
van de schuurschjf (10).
Schuur enkel als de beide schuurpapierbladen gemonteerd zijn.
Schuurtong monteren
U kunt de voorgemonteerde schuurschjf
(10) vervangen door de schuurtong (13)
die zich bevindt in de inhoud van de levering.
Schuurschjf demonteren:
1. Open de spanhendel (16) en
draai hem tot aan de aanslag in
de richting van het schuurpapierblad.
2. Verwjder de schuurschjf (10).
Schuurtong aanbrengen:
3. Leid de schuurtong (13) van boven tegen het achterste deel van
de schuurschjf (10) en druk haar
vast aan.
4. Draai ter vergrendeling de spanhendel (16) terug in de uitgangspositie.
BE
Schuurpapierblad voor schuurtong opbrengen:
5. Druk het schuurpapierblad voor
de schuurtong (14) geljkmatig
op de schuurtong (13).
6. Plaats op het achterste deel van
de schuurschjf (10) een schuurpapierblad. Zo vermjdt u vervuiling van het klitweefsel.
Stofdoos aansluiten/
afnemen/ledigen
Stofdoos aansluiten:
1. Overtuig u vóór aansluiting dat
de stofdoos (8) goed gesloten is.
2. Druk op de ontgrendelingstoets
(4) aan de stofdoos (8) Schuif de
stofdoos (8) tot aan de aanslag
aan op de aansluiting voor de
stofafzuiging (9). De beide nokken (9a) aan de aansluiting voor
de stofafzuiging (9) passen in de
beide moeren (8a) aan de stofdoos (8).
3. Laat de ontgrendelingtoets (4)
los. Hj klikt in boven de bevestiging van de stofdoos (8).
Stofdoos afnemen:
4. Druk op de ontgrendelknop (4)
en trek de stofdoos (8) af.
Stofdoos ledigen:
5. Trek aan de lip (7) en neem het
stofdoosdeksel (6) af.
6. Voor het ledigen klopt u de stofdoos (8) uit.
7. Sluit de stofdoos (8) weer.
Leeg de stofdoos in rechte stand om
een zo goed mogeljke afzuigprestatie te waarborgen.
55
NL
BE
Externe stofafzuiging
aansluiten/verwjderen
Externe stofafzuiging aansluiten:
1. Schuif de adapter voor de externe stofafzuiging (11) tot aan de
aanslag in de aansluiting voor
de stofafzuiging (9).
2. Sluit de zuigslang van een
stofzuiger (niet in het leveringspakket inbegrepen) aan op de
adapter voor de externe stofafzuiging (11).
Externe stofafzuiging afnemen:
1. Trek de zuigslang van de adapter voor de externe stofafzuiging
(11).
2. Trek de adapter voor externe
stofafzuiging (11) af.
U kunt de zuigslang van een stofzuiger evt. rechtstreeks en zonder
adaper op het apparaat aansluiten.
Bediening
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaanduidingplaatje op het apparaat overeenstemt.
Sluit het apparaat op de netspanning aan.
In-/uitschakelen
1. Om het apparaat in te schakelen,
kantelt u de aan/uit schakelaar
(1) in de positie „I“, het apparaat begint te draaien.
56
2. Om het apparaat uit te schakelen, kantelt u de aan/uit schakelaar (1) in de positie „0“, het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Werkinstructies
Draag bj de werkzaamheden met het apparaat geschikte kleding en beschermende uitrusting.
Verzeker u er voor elk gebruik van dat het apparaat in
orde is en correct functioneert.
Persoonljke beschermingsuitrusting en een functioneel
apparaat verlagen het risico
op letsel en ongelukken.
Gebruik het apparaat niet zonder
stofdoos of externe stofafzuiging. Het
gebruik van een stofafzuiging kan
risico’s door stof beperken.
Bj gebruik van schuurpapierbladen
zonder ponsen is een stofafzuiging
niet mogeljk. Zorg voor een goede
ventilatie van de werkplek.
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker
uit. Gevaar door elektrische schok.
Schuren
• Voer het apparaat ingeschakeld tegen
het werkstuk aan.
• Hef de schuurschjf na de bewerking
op, vóór u het apparaat uitschakelt.
• Leid het netsnoer steeds naar achteren
weg van het apparaat.
• Maak de schuurpapierplaat schoon,
alvorens het schuurblad te plaatsen.
NL
BE
• Werk uitsluitend met perfecte schuurpapierbladen zodat goede schuurresultaten worden verkregen.
• Werk met geringe en gelijkmatige persdruk en gelijkmatige verplaatsingssnelheid. Zo spaart u het apparaat en het
schuurpapierblad.
• Schuur de hoeken en kanten met de
scherpe of zjdelingse kant van het
schuurpapierblad.
Is de voorste punt van het driehoekige
schuurpapierblad versleten, dan kan
het schuurpapierblad afgenomen worden en er gedraaid weer opgezet worden.
• Schuur geen verschillende materialen
(bjv. metaal en daarna hout) met hetzelfde schuurpapierblad.
• Leeg de stofdoos of stofzuiger in rechte
stand om een zo goed mogeljke afzuigprestatie te waarborgen.
Selectie van de schuurschjf
Keuze van het
schuurpapierblad
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Korrelgrootte
Toepassing
P 60
P 80
voor het vooraf schuren van
ruwe houten oppervlakken
P 120
P 180
voor het vlaksljpen
P 240
voor het fjn schuren van oppervlakken die van een grondverf voorzien of gelakt zjn
Voorgemonteerde schuurschjf:
• Voor het schuren van grote vlakken en
de bewerking van hoeken, kanten en
rondingen aan de buitenkant.
Schuurtong:
• Voor het bewerken van smalle spleten
en enge tussenruimtes.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit.
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel originele
onderdelen.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of
een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Reinig het schuurblad met een stofzuiger of klop het uit.
57
NL
BE
Filtersysteem van de
stofdoos reinigen/vervangen
Controleer het iltersysteem één tot tweemaal per jaar op vervuiling.
Filtersysteem verwjderen:
1. Druk op de ontgrendelknop
( 4) en trek de stofdoos
( 8) af (zie “Stofdoos aansluiten/afnemen/ledigen”).
2. Trek aan de lip (7) en neem het
stofdoosdeksel (6) af.
3. Trek aan het montageframe (17)
aan het stofdoosdeksel (6) af en
neem het iltersysteem (18) uit.
4. Was het iltersysteem (18) met
lauwwarm water en zeep en laat
het drogen.
Vervang een sterk vervuild of beschadigd iltersysteem door een
nieuw exemplaar (zie “Onderdelen/accessoires”).
Filtersysteem inbrengen:
5. Plaats het iltersysteem (18) aan
het montageframe (17) in het
stofdoosdeksel (6).
6. Sluit de stofdoos ( 8).
58
Bewaren
• Bewaar het apparaat in de bjgeleverde
mesbescherming droog en buiten het
bereik van kinderen.
• Leeg de stofdoos vóór het opbergen
van het apparaat (zie “Stofdoos aanlsuiten/afnemen/legen”).
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis.
• Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie
gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor
ons servicecenter.
• De afvalverwjdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wj gratis
door.
NL
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrjgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 62). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.”
Pos.
Benaming
Gebruiksaanwjzing
Artikelnr.
10
Schuurplaat, voorgemonteerd
91104224
13
Schuurtong, voorgemonteerd
91104225
11
Adapter voor de externe stofafzuiging
91104222
8
Stofbox
91104221
18
Filter voor stofbox
91104223
12
14
6 Schuurbladen voor hout (P 40*), voor schuurplaat
30211092
6 Schuurbladen voor hout (P 80*), voor schuurplaat
30211093
6 Schuurbladen voor hout (P 120*), voor schuurplaat
30211094
10 Schuurbladen voor hout (P 120*), voor schuurplaat
30211090
6 Schuurbladen voor hout (P 180*), voor schuurplaat
30211095
6 Schuurbladen voor hout (P 240*), voor schuurplaat
30211096
Set, 5 Schuurbladen voor hout, voor schuurplaat
2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
Set, 30 Schuurbladen voor hout, voor schuurplaat
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
Set, 18 Schuurbladen voor hout, voor schuurplaat
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
Set, 30 Schuurbladen voor schuurplaat
24x voor hout: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x voor steen: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x voor verf: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211097
6 schuurpapierbladen voor schuurtong (P 80*)
30211085
6 schuurpapierbladen voor schuurtong (P 120*)
30211086
6 schuurpapierbladen voor schuurtong (P 180*)
30211087
*P = Korrelgrootte
59
NL
BE
Foutopsporing
Probleem
Mogeljke oorzaak
Foutherstel
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aangesproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel reparatie door elektricien, huiszekering
nagaan.
Apparaat start niet
Aan-/uitschakelaar (
defect
1)
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Intern loszittend contact
Apparaat werkt met
Aan-/uitschakelaar (
1)
onderbrekingen
defect
Motor wordt trager
en bljft staan
Apparaat wordt door werkstuk overbelast
Reparatie door klantenservice
Druk op sljpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Schuurpapierblad voor het
te bewerken werkstuk ongeschikt
Geschikt schuurpapierblad of
schuurschjf inbrengen (zie “Montagehandleiding”)
Schuurpapierblad versleten
Nieuw schuurblad plaatsen (zie
"Montagehandleiding")
Schuurblad is ongeschikt
voor het te bewerken werkstuk
Geschikt schuurblad plaatsen (zie
"Montagehandleiding")
Teveel druk uitgeoefend
Druk verlagen
Slechte sljpprestatie
Schuurblad sljt
snel af
60
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krjgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wetteljke rechten. Deze wetteljke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermjn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewjs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termjn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewjs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schrifteljk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krjgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wetteljke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bj de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddelljk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrjken van de
BE
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtljnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór alevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sljtage blootgesteld
zjn en daarom als aan sljtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. werktuig, schuurbladen) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwjzing vermelde
aanwjzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwjzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardeljk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bj een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bj ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwjzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
61
NL
BE
(IAN 303400) als bewjs van de aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzjde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krjgt dan bjkomende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewjs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde
serviceadres zenden. Om problemen
bj de acceptatie en extra kosten te
vermjden, maakt u onvoorwaardeljk
uitsluitend gebruik van het adres, dat
u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswjze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bj de aankoop bjgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
serviceiliaal laten doorvoeren. Zj maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wj kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
62
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwjzing op het defect naar
ons serviceiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswjze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wj gratis door.
Service-Center
NL
BE
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 63
Cel zastosowania ....................... 63
Opis ogólny ............................... 64
Zawartość opakowania ................... 64
Przegląd ........................................ 64
Dane techniczne ......................... 64
Wskazówki bezpieczeństwa ...... 65
Symbole i piktogramy ...................... 65
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych..... 65
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa .............................. 68
Zagrożenia ogólne.......................... 69
Instrukcja montażu .................... 69
Zakładanie/zdejmowanie papieru
ściernego ....................................... 69
Montaż języczka szliierskiego ......... 70
Podłączanie/zdejmowanie/
opróżnianie zbiornika na pył ........... 70
Podłączanie/zdejmowanie systemu
odpylania ...................................... 71
Obsługa..................................... 71
Włączanie/wyłączanie ................... 71
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy .................. 71
Szlifowanie .................................... 72
Wybór papieru ściernego ................ 72
Wybór płyty szliierskiej................... 72
Oczyszczani/konserwacja .......... 72
Oczyszczanie ................................ 73
Czyszczenie/wymiana wkładu
iltracyjnego .................................. 73
Przechowywanie urządzenia ..... 73
Usuwanie i ochrona środowiska .. 73
Części zamienne/Akcesoria ........ 74
Poszukiwanie błędów ................ 75
Gwarancja ................................. 76
Serwis naprawczy ..................... 77
Service-Center ............................ 77
Importer .................................... 77
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .......... 110
Rysunki eksplozyjne ................ 113
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.Instrukcję
należy przechowywać starannie, a
w przypadku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Cel zastosowania
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho powierzchni drewnianych,
metalowych, tworzywa sztucznego, masy
szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
Każde inne wykorzystanie, na które nie
zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja
obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika. Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe.
Młodzież do 16 roku życia może korzystać
z urządzenia wyłącznie pod nadzorem
dorosłych.
63
PL
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
• urządzenie
• zbiornik na pył
• adapter do zewnętrznego systemu odpylania
• 3 arkusze papieru ściernego
(dwuczęściowy)
(uziarnienie P 80 / P 120 / P 180)
• języczek szliierski
• 3 arkusze papieru ściernego do języczka szliierskiego
(uziarnienie P 80 / P 120 / P 180)
• instrukcja obsługi
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
64
włącznik/ wyłącznik
rękojeść
otwór wentylacyjny
przycisk zwalniający zbiornika
na pył
kabel zasilający
pokrywa zbiornika na pył
klapka do otwierania zbiornika
na pył
zbiornik na pył
przyłącze systemu zasysania
płyta szliierki
adapter do zewnętrznego
systemu odpylania
12 3 arkusze papieru ściernego
(dwuczęściowy)
13 języczek szliierski
14 3 arkusze papieru ściernego do
języczka szliierskiego
15 otwór odciągu pyłu, płyta szliierki
16 dźwignia zaciskowa do zwalniania płyty szliierskiej
17 ramka montażowa do wkładu
iltracyjnego
18 wkład iltracyjny do zbiornika
na pył
Dane techniczne
Szlifierka ręczna ........................PHS 160 E5
Znamionowe napięcie wejścia
(U) .............................. 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy (P) ........................... 160 W
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej
(n0) ...................................13000 min-1
Liczba oscylacji (n) ................26000 min-1
Ciężar (bez akcesoria) ............. ok. 1,1 kg
Klasa zabezpieczenia........................ II
Typ zabezpieczenia.......................... IPX0
Poziom ciśnienia
akustycznego (LpA) .. 76 dB(A); KpA= 3 dB
Poziom mocy akustycznej
(LWA) .....................87 dB(A); KWA= 3 dB
Wibracja (ah) ............ 9 m/s2; K= 1,5 m/s2
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
PL
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksploatacji
(na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas,
w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole i piktogramy
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
Noś okulary ochronne, nauszniki.
Noś ochronę dróg oddechowych.
Noś odporne na przecięcie rękawice.
Klasa zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
65
PL
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
•
•
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
• Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlone
miejsce pracy może spowodować wypadek.
• Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
• Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
• Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modyikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki.
66
•
•
Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko
porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 mA lub
mniejszym. Używanie wyłącznika
ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
• Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzi elektrycznych,
jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
PL
• Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak maska przeciwpyłowa, buty
z antypoślizgowymi podeszwami, kask
i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego
− zmniejsza ryzyko zranienia.
• Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego
do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest
ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec
osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie
zostanie podłączone do źródła zasilania,
może dojść do wypadku.
• Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
• Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli
nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
• Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów odsysających lub wy-
chwytujących pył, upewnij się, że
są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
• W przypadku zamontowania
systemu odpylania upewnić się,
czy system ten jest prawidłowo
podłączony i używany. Używanie
systemu odpylania może zmniejszać zagrożenia związane z narażeniem na pył.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO
• Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
• Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne,
którego nie można włączyć i wyłączyć,
jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
• Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów
oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
i/lub wyjmij baterię. Ten środek
ostrożności uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie narzędzia elektrycznego.
• Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
67
PL
• Starannie pielęgnuj narzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy
części nie są połamane lub inaczej
uszkodzone i czy prawidłowe
działanie narzędzia elektrycznego
nie jest zakłócone. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane narzędzia elektryczne.
• Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
• Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i
uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraienia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający
urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że także metalowe
części urządzenia znajdą się pod napięciem i staną się przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
5) SERWIS
• Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliikowanemu personelowi i tylko
68
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Podczas cięcia
lub szlifowania może tworzyć
się szkodliwy dla zdrowia
pył (np. podczas obróbki
materiałów takich jak farby
zawierające ołów, materiały
zawierające azbest, metale
lub niektóre gatunki drewna),
który może stanowić zagrożenie dla operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nosić zawsze
okulary ochronne, rękawice
ochronne i ochronę dróg oddechowych. Podłączyć system
odpylania.
• Zabezpieczyć obrabiany element. Obrabiany element zamocowany za pomocą przyrządu mocującego
lub imadła jest rozwiązaniem bezpieczniejszym, niż trzymanie go ręką.
• Elektronarzędzie używać tylko
do szlifowania na sucho. Nie
skrobać żadnych wilgotnych
materiałów. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Unikać przegrzania szlifowanego elementu i szliierki. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
• Podczas szlifowania obrabiany
element mocno się nagrzewa.
Nie chwytać za obrabiane miejsce,
PL
odczekać do jego ostygnięcia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie stosować
czynników chłodzących ani podobnych
środków.
• Przed przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik odpylacza. Pył szliierski w worku odpylacza,
mikroiltrze, worku papierowym (lub w
worku iltrującym lub iltrze odkurzacza)
może w niekorzystnych warunkach, jak
iskry powstające podczas szlifowania
sam się zapalić. Szczególne niebezpieczeństwo występuje w sytuacji, gdy
pył szliierski jest zmieszany z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi substancjami chemicznymi i gdy szlifowany
element jest gorący po długiej pracy.
Proszę zapoznać się także z instrukcją
obsługi odkurzacza i sprawdzić, czy
nadaje się on do zasysania wiórów
szliierskich.
• Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony na specjalny
kabel zasilający, dostępny u
producenta lub w jego serwisie.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Uszkodzenie płuc w przypadku braku
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych;
b) Skaleczenia i rany cięte.
c) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
d) Uszkodzenie oczu w przypadku nieużywania odpowiedniej ochrony oczu.
e) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Instrukcja montażu
Przed każdym ustawieniem, czynnością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Zakładanie/zdejmowanie
papieru ściernego
Przed założeniem papieru ściernego oczyścić płytkę ścierną.
69
PL
Stosować tylko arkusze papieru
ściernego w pasującym rozmiarze.
Arkusze papieru ściernego, które
wystają poza płytę szliierską,
mogą spowodować urazy ciała
oraz prowadzić do blokowania lub
zrywania się papieru ściernego.
Płytka ścierna Delta (10) wyposażona jest
w rzep umożliwiający szybkie zakładanie
papieru (12) ściernego.
Arkusze papieru ściernego (12) składają
się z 2 części i można je wymieniać osobno w zależności od stanu zużycia.
Aby uzyskać optymalny efekt szlifowania,
należy stosować tylko arkusze papieru
ściernego o identycznym uziarnieniu.
Zakładanie papieru ściernego:
1. Docisnąć równomiernie obydwie części papieru ściernego
(12) do płyty szliierskiej (10).
Zadbać, by arkusze papieru
ściernego ściśle przylegały do
powierzchni i by otwory pokryły
się z otworami odciągu pyłu
(15) w płycie szliierskiej (10).
Zdejmowanie papieru ściernego:
2. Zdjąć papier ścierny (12) z płyty
szliierskiej (10).
Szlifować tylko, gdy zamontowane
są obydwa arkusze papieru ściernego.
Montaż języczka
szliierskiego
Wstępnie zamontowaną płytę szliierską
(10) można zamienić na zawarty w zestawie języczek szliierski (13).
70
Demontaż płyty szliierskiej:
1. Otworzyć dźwignię zaciskową
(16) i obrócić ją do oporu w kierunku papieru ściernego.
2. Zdjąć przednią część płyty szliierskiej (10).
Wkładanie języczka szliierskiego:
3. Wprowadzić języczek szliierski
(13) od góry do tylnej część
płyty szliierskiej (10) i mocno
docisnąć.
4. W celu zablokowania obrócić
dźwignię zaciskową (16) z powrotem w jej pierwotne położenie.
Zakładanie papieru ściernego
na języczek szliierski:
5. Docisnąć równomiernie papier
ścierny języczka szliierskiego
(14) do języczka szliierskiego
(13).
6. Założyć papier ścierny na tylną
część płyty szliierskiej (10).
Pozwoli to uniknąć zanieczyszczenia tkaniny rzepa.
Podłączanie/zdejmowanie/
opróżnianie zbiornika na pył
Podłączanie zbiornika na pył:
1. Przed podłączeniem proszę się
upewnić, czy zbiornik na pył (8)
jest szczelnie zamknięty.
2. Wcisnąć przycisk zwalniający
(4) na zbiorniku pyłu (8). Nasunąć zbiornik na pył (8) do oporu
na przyłącze systemu zasysania
(9). Obydwa noski (9a) na przyłączu do systemu zasysania (9)
pasują w obydwa rowki (8a) na
zbiorniku na pył (8).
PL
3. Zwolnić przycisk zwalniający
(4). Zatrzaskuje się on nad mocowaniem zbiornika na pył (8).
Zdejmowanie zbiornika na pył:
4. Wcisnąć przyciski zwalniające
(4) i zdjąć zbiornik na pył (8).
Wąż ssawny odkurzacza można
ewentualnie podłączyć bezpośrednio
do urządzenia bez użycia adaptera.
Obsługa
Włączanie/wyłączanie
Opróżnianie zbiornika na pył:
5. Pociągnąć za klapkę (7) i zdjąć
pokrywę zbiornika na pył (6).
6. W celu opróżnienia postukać w
zbiornik na pył (8).
7. Zamknąć ponownie zbiornik na
pył (8).
Uważaj, żeby napięcie sieci elektrycznej było zgodne z tabliczką
znamionową znajdującą się na
urządzeniu.
Zbiornik na pył opróżniać odpowiednio wcześniej, aby zagwarantować optymalną wydajność
odsysania.
1. Aby załączyć urządzenie,
włącznik/wyłącznik (1) ustawić
na pozycję „I“, urządzenie uruchamia się.
2. Aby wyłączyć urządzenie,
włącznik/wyłącznik (1) ustawić
na pozycję „0“, urządzenie wyłącza się.
Podłączanie/zdejmowanie
systemu odpylania
Podłączenie zewnętrzne systemu
zasysania:
1. Wsunąć do oporu adapter zewnętrznego systemu odpylania
(11) do przyłącza systemu odpylania (9).
2. Podłączyć wąż ssawny odkurzacza (nie wchodzi w zakres
dostawy) do adaptera zewnętrznego systemu odpylania (11).
Odłączanie zewnętrznego systemu zasysania:
1. Ściągnąć wąż ssawny z adaptera zewnętrznego systemu odpylania (11).
2. Zdjąć adapter zewnętrznego
systemu zasysania (11).
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Podczas prac z urządzeniem
proszę nosić odpowiednią
odzież i stosowne wyposażenie ochronne.
Przed każdym użyciem
upewnić się, czy urządzenie
jest sprawne.
Osobiste wyposażenie
ochronne i sprawne urządzenie zmniejszają ryzyko urazów ciała i wypadków.
71
PL
Nie używać urządzenia bez zbiornika na pył lub bez zewnętrznego
systemu odsysania pyłu. Stosowanie systemu odpylania pozwala
zmniejszyć zagrożenia związane z
narażeniem na pył.
W przypadku użycia arkuszy papieru ściernego bez otworów zasysanie
pyłu nie będzie możliwe. Dbać o
dobrą wentylację stanowiska pracy.
Przed każdym ustawieniem, czynnością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Szlifowanie
• Urządzenie przykładać do obrabianego elementu tylko w stanie włączonym.
• Przed wyłączeniem urządzenia po
zakończeniu obróbki podnieść płytę
szliierską.
• Kabel zasilający należy zawsze prowadzić z tyłu urządzenia.
• Przed założeniem papieru ściernego
oczyścić płytkę ścierną.
• Aby uzyskać dobre efekty szlifowania
pracować tylko z użyciem dobrego papieru ściernego.
• Pracować z niewielkim i równomiernym
dociskiem i równomiernym posuwem.
W ten sposób szanujemy urządzenie i
papier ścierny.
• Narożniki i krawędzie szlifować wierzchołkiem lub boczną krawędzią papieru ściernego. Jeżeli przedni wierzchołek trójkątnego papieru ściernego jest
zużyty, papier ścierny można zdjąć,
odwrócić i założyć ponownie.
• Nie szlifować tym samym papierem
ściernym różnych materiałów (np. metalu i następnie drewna).
72
• Odpowiednio wcześniej opróżniać
zbiornik na pył lub odkurzacz, aby
zagwarantować optymalną wydajność
odsysania.
Wybór papieru ściernego
Uziarnienie Zastosowanie
P 60
P 80
do wstępnego szlifowania
surowych powierzchni drewnianych
P 120
P 180
do szlifowania na płasko
P 240
do dokładnego szlifowania
powierzchni gruntowanych i
lakierowanych
Wybór płyty szliierskiej
Wstępnie zmontowana płyta
szliierska:
• Do szlifowania dużych powierzchni
i obróbki narożników, krawędzi i zewnętrznych krzywizn.
Języczek szliierski:
• Do obróbki wąskich szczelin i ciasnych
przestrzeni.
Oczyszczani/konserwacja
Przed każdym ustawieniem, czynnością konserwacyjną i naprawą wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazdka.
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
PL
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i naprawcze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
• Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgotnej
ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mógłbyś w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
• Substancje chemiczne mogą zaatakować elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Czyszczenie/wymiana
wkładu iltracyjnego
Raz lub dwa razy w roku sprawdzić stan
zanieczyszczenia wkładu iltracyjnego.
1.
2.
3.
4.
Wyjmowanie wkładu iltracyjnego:
Wcisnąć przyciski zwalniające
( 4) i zdjąć zbiornik na pył
( 8) (patrz „Podłączanie/zdejmowanie/opróżnianie zbiornika
na pył“).
Pociągnąć za klapkę (7) i zdjąć
pokrywę zbiornika na pył (6).
Zdjąć ramkę montażową (17) z
pokrywy zbiornika na pył (6) i
wyjąć wkład iltracyjny (18).
Umyć wkład iltracyjny (18) letnią wodą i mydłem i pozostawić
do wyschnięcia.
Mocno zanieczyszczony lub
uszkodzony wkład iltracyjny
wymienić (patrz „Części zamienne/Akcesoria“).
Wkładanie wkładu iltracyjnego:
5. Włożyć wkład iltracyjny (18) i
ramkę montażową (17) do pokrywy zbiornika na pył (6).
6. Zamknąć zbiornik na pył ( 8).
Przechowywanie
urządzenia
• Urządzenie z dostarczoną w komplecie
osłoną noża przechowywać w suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci.
• Papier ścierny oczyścić odkurzaczem i
wytrzepać. (patrz „Podłączanie/zdejmowanie/opróżnianie zbiornika na pył“).
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
73
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 77 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.”
Pos
Oznaczenie
Instrukcja
obsługi
Nr. katalogowe
10
płyta szliierki, wstępnie zmontowany
91104224
13
języczek szliierski, wstępnie zmontowany
91104225
11
adapter do zewnętrznego systemu odpylania
91104222
8
zbiornik na pył
91104221
18
wkład iltracyjny do zbiornika na pył
91104223
12
6 arkuszy papieru ściernego do drewna (P 40*), do płyty szliierskiej
30211092
6 arkuszy papieru ściernego do drewna (P 80*), do płyty szliierskiej
30211093
6 arkuszy papieru ściernego do drewna (P 120*), do płyty szliierskiej
30211094
10 arkuszy papieru ściernego do drewna (P 120*), do płyty szliierskiej 30211090
14
6 arkuszy papieru ściernego do drewna (P 180*), do płyty szliierskiej
30211095
6 arkuszy papieru ściernego do drewna (P 240*), do płyty szliierskiej
30211096
zestaw, 5 arkuszy papieru ściernego do drewna, do płyty szliierskiej
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
zestaw, 30 arkuszy papieru ściernego do drewna, do płyty szliierskiej
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
zestaw, 18 arkuszy papieru ściernego do drewna, do płyty szliierskiej
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
zestaw, 30 arkuszy papieru ściernego do płyty szliierskiej
24x do drewna: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x do kamienia: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x do lakieru: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211097
6 arkusze papieru ściernego do języczka szliierskiego (P 80*)
30211085
6 arkusze papieru ściernego do języczka szliierskiego (P 120*)
30211086
6 arkusze papieru ściernego do języczka szliierskiego (P 180*)
30211087
*P = uziarnienie
74
PL
Poszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie nie uruchamia się.
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia problemu
Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel
Brak napięcia sieciowego
zasilający, przewodzenie, wtyk siecioReaguje bezpiecznik instalacji wy, w razie potrzeby zlecić naprawę
w punkcie napraw urządzeń elektryczdomowej
nych.
Włącznik/wyłącznik (
jest uszkodzony
1)
Naprawa realizowana przez serwis
Uszkodzony silnik
Chwiejny styk wewnątrz
Urządzenie pracuje urządzenia
Naprawa realizowana przez serwis
z przerwami
Włącznik/wyłącznik (
1)
jest uszkodzony
Silnik pracuje wolniej i zatrzymuje
się
Niska wydajność
szlifowania
Urządzenie przeciążone
przez obrabiany element
Zmniejszyć docisk na narzędzie
szliierskie
Obrabiany element jest niewłaściwy
Papier ścierny nie nadaje
się do obrabianego materiału
Użyć właściwego papieru ściernego
lub płyty szliierskiej (patrz „Instrukcja montażu“)
Papier ścierny zużyty
Założyć nowy papier ścierny (patrz
„Instrukcja montażu“)
Papier ścierny nie nadaje się
Papier ścierny szyb- do obrabianego materiału
ko się zużywa
Za duży docisk
Założyć właściwy papier ścierny
(patrz „Instrukcja montażu“)
Zmniejszyć docisk
75
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego
produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego
wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie
trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie
przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła
wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
76
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. brzeszczot, arkuszy papieru ściernego), oraz na
uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyikacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN 303400).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
77
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 78
Účel použití ................................ 78
Všeobecný popis ........................ 78
Objem dodávky .............................. 79
Přehled .......................................... 79
Technické parametry .................. 79
Bezpečnostní pokyny ................. 80
Symboly a piktogramy .................... 80
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje ........................... 80
Další bezpečnostní informace ........... 82
Zbývající rizika ............................... 83
Návod k montáži ....................... 84
Montáž/demontáž brusného listu ...... 84
Montáž brusného jazýčku ................ 84
Zapojení/vyjmutí/vyprázdnění
zásuvky na prach ............................ 84
Externího odsávání prachu –
připojení/odpojení.......................... 85
Obsluha ..................................... 85
Zapnutí a vypnutí ............................ 85
Pokyny k práci .......................... 85
Broušení......................................... 86
Výběr brusného listu ........................ 86
Volba brusné desky ......................... 86
Čištění a údržba ......................... 86
Čištění ........................................... 86
Čištění/výměna iltrační vložky
zásuvky na prach ........................... 87
Skladování ................................ 87
Odklízení a ochrana okolí .......... 87
Záruka ...................................... 88
Opravna .................................... 89
Service-Center ............................ 89
Dovozce ..................................... 89
Náhradní díly/příslušenství ........ 90
Hledání chyb.............................. 91
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ....................................111
Výkres sestavení ...................... 113
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje.
78
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Zařízení je určeno k suchému broušení dřeva, kovu, plastů, tmelu a také lakovaných
povrchů.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí přístroj používat jen pod
dohledem.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopní straně.
CZ
Objem dodávky
Technické parametry
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
• přístroj
• zásobník na prach
• adaptér pro externí odsávání prachu
• 3 brusné listy (dvoudílný)
(zrnitost P 80 / P 120 / P 180)
• brusný jazýček
• 3 brusné listy pro brusný jazýček
(zrnitost P 80 / P 120 / P 180)
• návod k obsluze
Ruční bruska ........................ PHS 160 E5
Jmenovité vstupní napětí
(U) .............................. 230 V~, 50 Hz
Příkon (P).....................................160 W
Otáčky naprázdno (n0) ..........13000 min-1
Počet kmitů (n) ......................26000 min-1
Hmotnost (bez příslušenství) ......cca 1,1 kg
Třída ochrany ................................... II
Druh ochrany................................... IPX0
Hladina akustického tlaku
(LpA) ...................... 76 dB(A); KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(LWA) .....................87 dB(A); KWA= 3 dB
Vibrace
(ah)........................ 9 m/s2; K= 1,5 m/s2
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
zapínač/vypínač
ruční opěrka
větrací otvor zásobníku
odblokovací tlačítko zásuvky na
prach
síťový kabel
víko zásuvky na prach
jazýček k otevření zásuvky na
prach
zásuvka na prach
připojení k odsávání prachu
brusná deska
adaptér k externímu
odsávání prachu
3 brusné listy (dvoudílný)
brusný jazýček
3 brusné listy pro brusný jazýček
15 odsávací otvor brusná deska
16 upínací páka k odblokování
brusné desky
17 přídržný rám iltrační vložky
18 iltrační vložka zásuvky na prach
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu
a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací
se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od
uvedené hodnoty, v závislosti na
způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
79
CZ
Bezpečnostní pokyny
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s přístrojem.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před údržbářskými a opravářskými pracemi vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochrany očí a sluchu.
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou.
Noste rukavice, které jsou bezpečné proti pořezání.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro prevenci škod.
Připojte přístroj na síťové napětí.
80
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a instrukce.
Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou
způsobit úder elektrickým proudem,
popálení a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
• Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach anebo páry.
• Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
CZ
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
3) BEZPEČNOST OSOB
• Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
• Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového
proudu snižuje riziko elektrického úderu.
• Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když
jste unaveni anebo pod vlivem
drog, alkoholu anebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným
poraněním.
• Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
• Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte
na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když
tento nástroj v zapnutém stavu připojíte
na napájení elektrickým proudem, pak
toto může vést k nehodám.
• Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice
vzdáleně od pohybujících se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.
81
CZ
• Připojte odsávání prachu.
Pokud je přístroj vybaven přípojkou k
odsávání prachu a záchytným zařízením musíte zajistit, aby byly tyto přístroje připojeny a správně používány.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
• Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
82
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
• Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
• Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má
vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
• Držte elektrické nářadí za izolované části rukojetí při provádění prací, kdy se může použité nářadí dotknout skrytého
elektrického vedení. Při kontaktu s
napěťovým vedením mohou být kovové
součásti zařízení vystaveny elektrickému proudu, a může proto dojít k úrazu
elektrickým proudem.
5) SERVIS
• Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvaliikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována
Další bezpečnostní informace
Upozornění! Při řezání nebo
broušení mohou vznikat
zdraví škodlivé látky (např.
z materiálů, jako jsou barvy
s obsahem olova, azbestu,
kovů nebo některých druhů
dřeva), které mohou být nebezpečné pro obsluhující oso-
CZ
bu nebo osoby nacházející
se v blízkosti. Zajistěte dobré
větrání pracoviště. Vždy
noste ochranné brýle, bezpečnostní rukavice a ochranu
dýchacích cest. Připojte odsávání prachu.
• Zabezpečte obrobek. Obrobek,
který bude upevněn pomocí upínacích
zařízení nebo ve svěráku, bude držet
bezpečněji než ve vaší ruce.
• Používejte elektrický přístroj pouze k suchému broušení. Nebruste
žádné navlhčené materiály. Při
vniknutí vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu el. proudem.
• Nedopusťte, aby došlo k přehřátí
broušeného materiály a brusky.
Hrozí nebezpečí požáru.
• Obrobek se při broušení zahřívá.
Nedotýkejte se opracovaného
místa, nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chladicí prostředek nebo podobný
způsob zchlazení.
• Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte zásobník na
prach. Brusný prach v lapači prachu,
mikroiltru, papírovém sáčku (nebo v
sáčku iltru, respektive ve iltru odsávače prachu) se může při nepříznivých
podmínkách (odlétávající jiskry při
broušení kovů) samovolně vznítit. Zvláštní nebezpečí hrozí, je-li brusný prach
smíšen se zbytky laku či polyuretanu
nebo jiných chemických látek a brusivo
se po delší práci zahřálo.
Dodržujte také návod k obsluze Vašeho
vysavače, zda je tento vhodný pro odsávání brusných třísek.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA.
• Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu dýchacích cest;
b) zranění pořezáním
c) poškození sluchu, pokud není nasazena
vhodná ochrana sluchu.
d) poškození očí, nebude-li nošena žádná
vhodná ochrana očí.
e) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat
implantát se svým lékařem a výrobcem.
83
CZ
Návod k montáži
Před jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Montáž/demontáž brusného
listu
Před nanesením brusného listu očistěte brusnou desku.
Montáž brusného jazýčku
Předem namontovanou brusnou desku (10)
můžete vyměnit za dodávaný brusný jazýček (13).
Demontáž brusné desky:
1. Otevřete upínací páku (16) a
otočte ji až nadoraz ve směru
brusného listu.
2. Sejměte přední díl brusné desky
(10).
Používejte brusné listy vhodné velikosti. Při používání brusných listů,
přesahujících rozměr brusné desky,
může dojít ke zranění či zablokování, nebo roztržení brusných listů.
Nasazení brusného jazýčku:
3. Nasaďte brusný jazýček (13)
shora proti spodního dílu brusné
desky (10) a pevně jej přitiskněte.
4. Pro zablokování otočte upínací
páku (16) zpět do výchozí polohy.
Trojúhelníková brusná deska (10) je vybavena upínací tkaninou k rychlému upnutí
brusného listu (12).
Brusné listy (12) sestávají ze 2 dílů a lze je
podle stavu opotřebení jednotlivě vyměnit.
Abyste dosáhli optimálního výsledku broušení, používejte pouze brusné listy se stejnou zrnitostí.
Nasazení brusného listu pro
brusný jazýček:
5. Přitiskněte brusný list pro brusný
jazýček (14) rovnoměrně na
brusný jazýček (13).
6. Nasaďte brusný list na zadní díl
brusné desky (10). Tak předejdete znečištění brusné struktury.
Montáž brusného listu:
1. Přitiskněte oba díly brusného
listu (12) rovnoměrně na brusnou
desku (10). Dbejte na to, aby
brusné listy navzájem lícovaly
a otvory lícovaly s odsávacími
otvory (15) brusné desky (10).
Demontáž brusného listu:
2. Brusný list (12) z brusné desky
(10) odtáhněte.
Bruste pouze v případě, když jsou
namontovány oba brusné listy.
84
Zapojení/vyjmutí/vyprázdnění zásuvky na prach
Zapojení zásuvky na prach:
1. Před zapojením se ujistěte, zda
je zásuvka na prach (8) pevně
uzavřená.
2. Stiskněte odblokovací tlačítko (4)
na zásuvce na prach (8). Nasuňte zásuvku na prach (8) až
na doraz k připojení k odsávání
prachu (9). Oba výstupky (9a)
na připojení k odsávání prachu
(9) zaskočí do obou drážek (8a)
na zásuvce na prach (8).
CZ
3. Uvolněte odblokovací tlačítko
(4). Tlačítko zaklapne přes ixaci
zásuvky na prach (8).
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Vyjmutí zásuvky na prach:
4. Stiskněte uvolňovací tlačítka (4) a
vyjměte zásuvku na prach (8).
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údaji typového štítku
přístroje.
Vyprázdnění zásuvky na prach:
5. Zatáhněte za jazýček (7) a sejměte víko zásuvky na prach (6).
6. K vyprázdnění zásuvku na prach
(8) vyklepte.
7. Zásuvku na prach (8) opět zavřete.
Připojte přístroj na síťové napětí.
yprázdnězete zásuvku na prach
včas, aby se zajistil optimální výkon
odsávání.
Externího odsávání prachu –
připojení/odpojení
Připojení externího odsávání
prachu:
1. Nasuňte adaptér externího odsávání prachu (11) až nadoraz k
přípojce odsávání prachu (9).
2. K externímu odsávání prachu
(11) připojte sací hadici odsávače prachu.
Sejmutí externího odsávání
prachu
1. Vytáhněte sací hadici z adaptéru
externího odsávání prachu (1).
2. Stáhněte adaptér pro externí odsávání prachu (11).
Sací hadici vysavače můžete případně připojit k přístroji přímo a
bez adaptéru.
1. Přístroj zapněte překlopením zapínače/vypínače (1) do polohy
„I“. Přístroj se rozběhne.
2. Přístroj vypněte překlopením zapínače/vypínače (1) do polohy
„0“. Přístroj se vypne.
Pokyny k práci
Při práci se zařízením noste
vhodný oděv a odpovídající
ochranné pomůcky.
Před každým použitím se ujistěte, že je zařízení funkční.
Osobní ochranné prostředky
a provozuschopné zařízení
snižují riziko zranění a úrazů.
Nepoužívejte přístroj bez zásuvky
na prach nebo externího odsávání
prachu. Při používání zařízení na
odsávání prachu lze snížit nebezpečí vznikající v důsledku prachu.
Při použití brusných listů bez otvorů
není možné odsávání prachu. Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Před jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
85
CZ
Broušení
Volba brusné desky
• Přístroj zapněte a naneste na obrobek.
• Před vypnutím přístroje brusnou desku
po opracování nadzvedněte.
• Síťový kabel odveďte vždy směrem dozadu od přístroje.
• Před nanesením brusného listu očistěte
brusnou desku.
• Pracujte pouze s bezvadnými brusnými
listy, abyste dosáhli dobrých výsledků
při broušení.
• Pracujte s malým a rovnoměrným
přítlačným tlakem a stejnoměrným posuvem. Tím šetříte přístroj i brusný list.
• Rohy a hrany obruste špičkou nebo
bočními hranami brusného listu.
Jsou-li přední špičky trojúhelníkového
brusného listu opotřebovány, lze brusný
list sejmout, pootočit a znovu nasadit.
• Stejným brusným listem nebruste různé
materiály (např. kov a poté dřevo).
• Vyprázdnězete zásuvku na prach nebo
vysavač včas, aby se zajistil optimální
výkon odsávání.
Předmontovaná brusná deska:
Výběr brusného listu
Zrnitost
Aplikace
P 60
P 80
k předběžnému broušení hrubých dřevěných ploch
P 120
P 180
k rovinnému broušení
P 240
k jemnému broušení povrchů
s nanesenou základní barvou
a lakovaných povrchů
86
• Pro broušení velkých ploch a opracování rohů, hran a vnějších zaokrouhlení.
Brusný jazýček:
• K obrábění malých výřezů a úzkých
prostor.
Čištění a údržba
Před jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Pravidelně provádějte následující údržbářské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
Čištění
Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
• Vyčistěte brusný list vysavačem nebo jej
vyklepte.
CZ
Čištění/výměna iltrační
vložky zásuvky na prach
Odklízení a ochrana
okolí
Zkontrolujte iltrační vložku jednou nebo
dvakrát ročně, zda není znečištěná.
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Vyjmutí iltrační vložky:
1. Stiskněte uvolňovací tlačítka (
4) a vyjměte zásuvku na prach
( 8) (viz „Zapojení/vyjmutí/
vyprázdnění zásuvky na prach“).
2. Zatáhněte za jazýček (7) a sejměte víko zásuvky na prach (6).
3. Stáhněte přídržný rám (17) na
víku zásuvky na prach (6) a vytáhněte iltrační vložku (18).
4. Filtrační vložku (18) vyperte ve
vlažné vodě s mýdlem a nechte
ji uschnout.
Vyměňte silně znečištěnou nebo
poškozenou iltrační vložku (viz
„Náhradní díly/příslušenství“).
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Vložení iltrační vložky:
5. Vložte iltrační vložku (18) a
přídržný rám (17) do víka zásuvky na prach (6).
6. Zásuvku na prach ( 8) opět
uzavřete.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Vyprázdněte zásuvku na prach před
uložením přístroje (viz „Zapojení/vyjmutí/vyprázdnění zásuvky na prach“).
87
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
88
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se
netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny
normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (nástroj, brusný
list), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 303400).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
CZ
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
89
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 89). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky
Pol
Označení
Návod
k obsluze
10
brusná deska, předmontováno
91104224
13
brusný jazýček, předmontováno
91104225
11
adaptér k externímu odsávání prachu
91104222
8
zásobník na prach
91104221
18
vložka iltru zásobníku na prach
91104223
12
6 brusných listů na dřevo (P 40*), pro brusnou desku
30211092
6 brusných listů na dřevo (P 80*), pro brusnou desku
30211093
6 brusných listů na dřevo (P 120*), pro brusnou desku
30211094
10 brusných listů na dřevo (P 120*), pro brusnou desku
30211090
6 brusných listů na dřevo (P 180*), pro brusnou desku
30211095
6 brusných listů na dřevo (P 240*), pro brusnou desku
30211096
set, 5 brusných listů na dřevo, pro brusnou desku
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
set, 30 brusných listů na dřevo, pro brusnou desku
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
set, 18 brusných listů na dřevo, pro brusnou desku
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
set, 30 brusných listů pro brusnou desku
24x na dřevo: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x na kámen: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x na lak: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211097
6 brusné listy pro brusný jazýček (P 80*)
30211085
6 brusné listy pro brusný jazýček (P 120*)
30211086
6 brusné listy pro brusný jazýček (P 180*)
30211087
14
* P = zrnitost
90
Č. artiklu.
CZ
Hledání chyb
Problém
Zařízení se nerozběhne.
Možná příčina
Odstranění chyb
Chybí síťové napětí.
Zareagovala domovní
pojistka.
Zkontrolujte elektrickou zástrčku, napájecí kabel, vedení, síťovou zásuvku, popř. nechte domovní pojistku
opravit kvaliikovaným elektrikářem.
Zapínač/vypínač (
vadný.
1) je
Závada motoru
Přístroj pracuje přerušovaně
Motor se zpomalí a
zastaví
Nesprávným výkon
při broušení
Brusný list se rychle
opotřebovává
Oprava prostřednictvím servisnícho
centra
Vnitřní uvolněný kontakt
Zapínač/vypínač (
vadný
Oprava prostřednictvím servisnícho
1) je centra
Přístroj je přetížen obrobkem
Snížit tlak vyvíjený na brusný
nástroj
Nevhodný obrobek
Brusný list není vhodný
pro právě opracovávaný
obrobek
Použít vhodný brusný list nebo
vhodnou brusnou desku (viz „Návod k montáži“)
Brusný list je opotřebený
Použít nový brusný list (viz „Návod
k montáži“)
Brusný list není vhodný
pro právě opracovávaný
obrobek
Použít vhodný brusný list (viz
„Návod k montáži“)
Použito příliš mnoho tlaku
Snížit tlak
91
SK
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 92
Účel použitia .............................. 92
Všeobecný popi ......................... 93
Objem dodávky .............................. 93
Prehľad .......................................... 93
Technické údaje.......................... 93
Bezpečnostné pokyny ................ 94
Symboly a graické znaky ............... 94
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ...................... 94
Ďalšie bezpečnostné pokyny ............ 97
Zvyškové riziká ............................... 97
Montážny návod ........................ 98
Upevnenie/odobratie brúsneho listu .. 98
Montáž brúsneho jazyka ................. 98
Pripojenie/odobratie/vyprázdnenie
prachovej nádoby ........................... 99
Pripojenie/odobratie externého
odsávanie prachu ........................... 99
Obsluha ..................................... 99
Zapnutie/vypnutie........................... 99
Pokyny pre prácu .................... 100
Brúsenie ....................................... 100
Voľ ba brúsneho listu ...................... 100
Voľ ba brúsnej platne ..................... 100
Čistenie a údržba ..................... 100
Čistenie ....................................... 101
Čistenie/výmena iltračnej vložky
prachovej nádoby ........................ 101
Uskladnenie............................. 101
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................ 101
Náhradné diely/Príslušenstvo .. 102
Zisťovanie závad ..................... 103
Záruka .................................... 104
Servisná oprava ...................... 105
Service-Center .......................... 105
Dovozca ................................... 105
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 112
Nákresy explózií ..................... 113
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej
kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť
vášho prístroja.
92
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu
uschovajte a v prípade odovzdania
produktu tretím osobám odovzdajte
aj všetky podklady.
Účel použitia
Zariadenie je určené na brúsenie dreva,
kovu, plastu, tmelu a lakovaných povrchov
za sucha.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístroja
a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou
prístroja.
SK
Všeobecný popi
Obrázky nájdete na prednej
výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
•
•
•
•
Prístroj
nádržka na prach
adaptér pre externé odsávanie prachu
3 brúsne listy (dvojdielny)
(zrnitosť P 80 / P 120 / P 180)
• Brúsny jazyk
• 3 brúsne listy pre brúsny jazyk
(zrnitosť P 80 / P 120 / P 180)
• Návod na obsluhu
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Vypínač zap/vyp
opierka zápästia
vetrací otvor nádržky
uvoľňovacie tlačidlo prachovej
nádoby
sieťová šnúra
veko prachovej nádoby
spona na otváranie prachovej
nádoby
prachová nádoba
prípojka odsávania prachu
brúsna doska
adaptér externého
odsávania prachu
3 brúsne listy (dvojdielny)
Brúsny jazyk
3 brúsne listy pre brúsny jazyk
15 odsávací otvor, brúsna doska
16 Upínacia páka na odblokovanie
brúsnej platne
17 upevňujúci rám iltračnej vložky
18 iltračná vložka prachovej nádoby
Technické údaje
Prístroj ................................ PHS 160 E5
Menovité vstupné napätie
(U) .................................230 V~, 50 Hz
Príkon (P).................................... 160 W
Počet otáčok vo voľnobehu (n0) .. 13000 min-1
Oscilačná rýchlosť (n) ............26000 min-1
Hmotnosť.................................asi 1,1 kg
Ochranná trieda ............................... II
Druh ochrany................................... IPX0
Hladina akustického tlaku
(LpA) ....................... 76 dB(A); KpA= 3 dB
Hladina akustického
(LWA) ......................87 dB(A); KWA= 3 dB
Vibrácie (ah) ............. 9 m/s2; K= 1,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy
a môže byť použitá na porovnanie jedného
elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť
použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia
prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
Zaťaženie spôsobené vibráciami
sa pokúste udržať tak malé, ako
je to možné. Príkladné opatrenia
na zníženie zaťaženia vibráciami
je nosenie rukavíc pri používaní
93
SK
nástroja a obmedzenie pracovného
času. Pritom sa zohľadnia všetky
podiely cyklu prevádzky (napríklad
časy, kedy je elektrické zariadenie
vypnuté a také, kedy je zapnuté,
ale bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom.
Symboly a graické znaky
Symboly na prístroji
Pozor!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred začiatkom
údržbárskych a ošetrovacích prác
vytiahnite kábel z elektrickej siete.
Zariadenie pripojte na sieťové napätie.
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov
a nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Noste ochranu dýchania.
Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané
z akumulátora (bez sieťového kábla).
Používajte ochranné rukavice
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
Ochranná trieda II (Dvojitá izolácia)
• Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranu zraku.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
94
Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd.
SK
• Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozornosti
môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
• Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi
s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako
sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán
alebo od pohybujúcich sa častí
nástrojov. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri
používaní elektrického nástroja môže
viesť k vážnym poraneniam.
• Noste osobný ochranný výstroj a
vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je
protišmyková obuv, ochranná prilba a
ochrana sluchu, znižuje riziko poranenia.
• Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo keď
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám.
• Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o
95
SK
bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
• Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a
rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
• Zapojte odsávacie zariadenie.
Pokiaľ jestvuje prípojné zariadenie na
odsávanie prachu a iltračné zariadenie, presvedčte sa, či sú napojené a či
sa správne používajú
4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo než
nástroj odložíte. Toto preventívne
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja.
• Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí.
Neprenechávajte používanie
tejto píly osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmto nástrojom
96
•
•
•
•
alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elektrický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené
alebo natoľ ko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja
opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť,
ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
Elektrické náradie držte na
izolovaných držadlách, keď vykonávate práce, pri ktorých použitý nástroj sa môže dostať do
styku so skrytými elektrickými
vedeniami. Dotyk na elektrické vedenie pod napätím môže spojiť s napätím
tiež kovové časti náradia a tak môže
nastať úraz elektrickým prúdom.
5) SERVIS
• Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvaliikovaným
odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných
SK
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Výstraha! Pri brúsení môže
vznikať zdraviu škodlivý
prach (napr. z materiálov
ako olovnaté farby, materiálov obsahujúcich azbest,
kovov alebo niektorých
druhov dreva), ktorý môže
predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhujúce osoby
alebo osoby nachádzajúce
sa v blízkosti. Postarajte sa
o dobré vetranie pracoviska.
Stále noste ochranné okuliare, bezpečnostné rukavice a
ochranu dýchania. Pripojte
odsávanie prachu.
• Obrábaný predmet zaistite. Upevnenie obrábaného predmetu v upínacom
prípravku alebo zveráku je bezpečnejšie
ako držanie vo vašich rukách.
• Elektrické náradie používajte len
na suché brúsenie. Neškrabte
navlhčené materiály. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Zabráňte prehriatiu brúseného
materiálu a brusiča. Je nebezpečenstvo požiaru.
• Obrábaný predmet sa pri brúsení zohreje. Nikdy obrábaný
predmet nechytajte na opracovanom mieste, nechajte ho vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu
alebo podobné.
• Pred pracovnými prestávkami
vždy vyprázdnite nádobu na
prach. Jemný prach vo vrecku na
prach, mikro iltri, papierovom vrecku
(alebo vo iltračnom vrecku resp. iltri
vysávača) sa môže za určitých podmienok, ako prúd iskier vznikajúci pri brúsení kovov, svojvoľne vznietiť. Zvláštne
nebezpečenstvo môže vzniknúť, keď sa
brúsny prach zmieša so zvyškami laku,
polyuretánu alebo inými chemickými
látkami a obrábaný predmet je po dlhom obrábaní horúci.
Pozrite si tiež návod na používanie
vášho vysávača, či je vhodný na odsávanie brúsneho prachu.
• Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI spínač) s nameraných
chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
• Ak sa prípojné vedenie tohto
nástroja poškodí, musí byť nahradené zvláštnym prípojným
vedením, ktoré možno získať od
výrobcu alebo od jeho servisnej
služby zákazníkom.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná
ochranu dýchania;
b) rezné poranenia,
c) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
d) Poškodenia zraku, ak sa nenosí vhodná
ochranu zraku.
97
SK
e) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Montážny návod
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Upevnenie/odobratie
brúsneho listu
Predtým než založíte brúsny list,
očistite brúsnu platňu.
Použite len brúsne listy správnej veľkosti. Brúsne listy, ktoré prečnievajú
cez brúsnu platňu, môžu spôsobiť
zranenia ako aj zablokovanie alebo roztrhnutie brúsneho listu.
Brúsny kotúč (10) je vybavený upínacou
textíliou pre rýchle upevnenie brúsneho
listu (12).
Brúsne listy (12) pozostávajú z 2 častí a
môžu sa jednotlivo vymieňať podľa stavu
opotrebenia.
98
Na získanie optimálneho výsledku brúsenia
použite iba brúsne listy s rovnakou
zrnitosťou.
Upevnenie brúsneho listu:
1. Pritlačte obidve časti brúsneho
listu (12) rovnomerne na brúsny
kotúč (10). Dávajte pozor na to,
aby brúsne listy dosadali lícujúco a aby otvory mali rovnaké
krytie s odsávacími otvormi (15)
brúsnej platne (10).
Odobratie brúsneho listu:
2. Odtiahnite brúsny list (12) z
brúsneho kotúča (10).
Brúste iba vtedy, keď sú namontované obidva brúsne kotúče.
Montáž brúsneho jazyka
Predmontovaný brúsny kotúč (10) môžete
vymeniť za brúsny jazyk (13), ktorý je
súčasťou dodávky.
Demontáž brúsneho kotúča:
1. Otvorte upínaciu páku (16) a
otočte ju v smere brúsneho listu
až na doraz.
2. Odoberte prednú časť brúsnej
platne (10).
Vloženie brúsneho jazyka:
3. Veďte brúsny jazyk (13) zhora
proti zadnej časti brúsnej platne
(10) a pevne pritlačte.
4. Na zablokovanie otočte upínaciu páku (16) späť do pôvodnej
polohy.
SK
Nasadenie brúsneho listu pre
brúsny jazyk:
5. Pritlačte brúsny list pre brúsny jazyk (14) rovnomerne na brúsny
jazyk (13).
6. Na zadnej časti brúsneho kotúča
(10) nasaďte brúsny kotúč. Tak
zabránite znečisteniam upínacej
textílie.
Pripojenie/odobratie/vyprázdnenie prachovej nádoby
Pripojenie prachovej nádoby:
1. Pred pripojením sa presvedčte,
či prachová nádoba (8) je pevne
uzavretá.
2. Stlačte odblokovacie tlačidlo
(4) na prachovej nádobe (8).
Posuňte prachovú nádobu (8) až
na doraz k prípojke odsávania
prachu (9). Oba hroty (9a) na
prípojke odsávania prachu (9)
zapadnú do drážok (8a) na prachovej nádobe (8).
3. Odblokovacie tlačidlo (4) pustite. Zaskočí cez ixáciu prachovej
nádoby (8).
Odobratie prachovej nádoby:
4. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (4) a
vytiahnite prachovú nádobu (8).
Pripojenie/odobratie
externého odsávanie prachu
Pripojenie externého odsávania
prachu:
1. Posuňte adaptér externého odsávania prachu (11) až na doraz
do prípojky odsávania prachu
(9).
2. Zapojte nasávaciu hadicu vysávača (nie je súčasťou dodávky)
do adaptéra externého odsávania prachu (11).
Odobratie externého odsávania
prachu:
1. Stiahnite nasávaciu hadicu z
adaptéra externého odsávania
prachu (11).
2. Vytiahnite adaptéra externému
odsávaniu prachu (11).
Nasávaciu hadicu vysávača môžete
v prípade potreby pripojiť na zariadenie priamo a bez adaptéra.
Obsluha
Dbajte na to aby napätie zodpovedalo hodnotám uvedeným na
výrobnom štítku na náradí.
Zapojte náradie do elektrickej siete.
Vyprázdnenie prachovej nádoby:
5. Vytiahnite sponu (7) a odoberte
veko prachovej nádoby (6).
6. Prachovú nádobu (8) vyprázdnite poklepaním.
7. Opäť uzavrite prachovú nádobu
(8).
Prachovú nádobu vyprázdňujte
včas, aby sa zabezpečil optimálny
výkon nasávania.
Zapnutie/vypnutie
1. K zapnutiu prepnite spínač zap/
vyp (1) do polohy „I“, zariadenie sa rozbehne.
2. K vypnutiu prepnite spínač zap/
vyp (1) do polohy „0“, zariadenie sa vypne.
99
SK
Pokyny pre prácu
Pri práci s náradím noste
vhodný odev a primerané
ochranné vybavenie.
Pred každým použitím sa
presvedčte, či náradie je
funkčné.
Osobné ochranné prostriedky a funkčné náradie znižujú
riziko úrazov a nehôd.
Prístroj nepoužívajte bez prachovej
nádoby alebo externého odsávania prachu. Používanie odsávania
prachu môže znížiť ohrozenia prachom.
V prípade použitia brúsnych listov
bez dierovania nie je možné odsávanie prachu. Postarajte sa o dobré
vetranie pracoviska.
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Brúsenie
• Náradie veďte na obrábanom materiáli, keď je zapnuté.
• Predtým než zariadenie po opracovávaní vypnete, zdvihnite brúsnu platňu.
• Sieťovú šnúru veďte vždy za zariadením.
• Predtým než založíte brúsny list, očistite
brúsny kotúč.
• Pracujte len s bezchybnými brúsnymi
listami, aby ste dosiahli dobré výsledky
brúsenia.
• Pracujte s malým a rovnomerným
pritláčaním a rovnomerným posuvom.
Tak chránite nástroj a brúsny list.
100
• Rohy a hrany brúste s vrcholom alebo
bočnou hranou brúsneho listu. Ak je
predný hrot trojuholníkového brúsneho
listu opotrebovaný, môže sa brúsny list
odobrať a znova otočený nasadiť.
• S rovnakým brúsnym listom nebrúste
rôzne materiály (napr. kov a potom drevo).
• Prachovú nádobu vyprázdňujte včas,
aby sa zabezpečil optimálny výkon nasávania.
Voľ ba brúsneho listu
Zrnitosť
Použitie
P 60
P 80
na predbrúsenie hrubých drevených plôch
P 120
P 180
na rovinné brúsenie
P 240
na jemné brúsenie plôch so
základnou a krycou farbou
Voľ ba brúsnej platne
Predmontovaná brúsna platňa:
• Na brúsenie veľ kých plôch a opracovanie rohov, hrán a vonkajších zaoblení.
Brúsny jazyk:
• Na obrábanie úzkych štrbín a tesných
medzipriestorov.
Čistenie a údržba
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
SK
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé a
spoľahlivé užívanie prístroja.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
• Brúsny list čistite s vysávačom alebo ho
vyklepte.
Čistenie/výmena iltračnej
vložky prachovej nádoby
Raz až dvakrát ročne skontrolujte znečistenie iltračnej vložky.
Vybratie iltračnej vložky:
1. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
( 4) a vytiahnite prachovú nádobu ( 8).
2. Potiahnite sponu (7) a odoberte
veko prachovej nádoby (6) (viď
„Pripojenie/odobratie/vyprázdnenie prachovej nádoby“).
3. Vytiahnite upevňujúci rám (17)
na veku prachovej nádoby (6) a
vyberte iltračnú vložku (18).
4. Umyte iltračnú vložku (18) s
vlažnou vodou a mydlom a nechajte ju vyschnúť.
Vymeňte silne znečistenú alebo
poškodenú iltračnú vložku (viď
„Náhradné diely/ príslušenstvo“).
Vloženie iltračnej vložky:
5. Vložte iltračnú vložku (18) a
upevňujúci rám (17) do veka
prachovej nádoby (6).
6. Uzavrite prachovú nádobu
( 8).
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí.
• Vyprázdnite prachovú nádobu pred
odložením zariadenia (viď „Pripojenie/
odobratie/vyprázdnenie prachovej nádoby“).
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak
odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade
otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
101
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 105). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol
Návod na
obsluhu
Označenie
Č. Artiklu
10
sací otvor, predmontovaný
91104224
13
brúsny jazyk, predmontovaný
91104225
11
adaptér externého odsávania prachu
91104222
8
nádržka na prach
91104221
18
iltračná vložka nádržky na prach
91104223
12
14
*P = zrnitosť
102
6 brúsnych papierov na drevo (P 40*), pre brúsny kotúč
30211092
6 brúsnych papierov na drevo (P 80*), pre brúsny kotúč
30211093
6 brúsnych papierov na drevo (P 120*), pre brúsny kotúč
30211094
10 brúsnych papierov na drevo (P 120*), pre brúsny kotúč
30211090
6 brúsnych papierov na drevo (P 180*), pre brúsny kotúč
30211095
6 brúsnych papierov na drevo (P 240*), pre brúsny kotúč
30211096
sada, 5 brúsnych papierov na drevo, pre brúsny kotúč
(2x P 60*, 2x P 120*, 1x P 240*)
30211088
sada, 30 brúsnych papierov na drevo, pre brúsny kotúč
(12x P 60*, 12x P 120*, 6x P 240*)
30211089
sada, 18 brúsnych papierov na drevo, pre brúsny kotúč
(6x P 60*, 6x P 120*, 6x P 240*)
30211091
sada, 30 brúsnych papierov pre brúsny kotúč
24x na drevo: 6x P 60*, 6x P 120*,6x P 180*, 6x P 240*
3x na kameň: 1x P 80*, 1x 180*, 1x P 400*
3x na lak: 1x P 60*, 1x P 120*, 1x P 240*)
30211097
6 brúsne listy pre brúsny jazyk (P 80*)
30211085
6 brúsne listy pre brúsny jazyk (P 120*)
30211086
6 brúsne listy pre brúsny jazyk (P 180*)
30211087
SK
Zisťovanie závad
Problém
Zariadenie sa
nespustí
Možná príčina
Odstránenie poruchy
Nie je sieťové napätie
Reagovala domová poistka
Skontroluje sa sieťová zásuvka,
sieťový kábel, vedenie, sieťová zástrčka, v prípade potreby elektrikár
skontroluje domovú poistku.
Porucha spínača zap/vyp (
Porucha motora
Uvoľnený vnútorný kontakt
Zariadenie pracuje prerušovane Chybný vypínač zap/vyp
(
1)
Motor je pomalý
a zostane stáť
Nedostatočný
výkon brúsenia
Brúsny list sa
rýchlo opotrebováva
Zariadenie preťažené obrobkom
1) Nechajte opraviť cez Service-Center
Nechajte opraviť cez Service-Center
Znížte tlak na brúsny nástroj
Obrobok nie je vhodný
Brúsny list nie je vhodná pre
obrábaný obrobok
Založte vhodný brúsny list alebo
brúsnu platňu (viď "Montážny návod")
Opotrebovaný brúsny list
Založte nový pílový list (viď "Montážny návod")
Brúsny list nie je vhodný pre
obrobok
Založte nový brúsny list (viď
"Montážny návod")
Používa sa veľ ký tlak
Znížte tlak
103
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce
zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky je, že v
priebehu trojročnej lehoty bude predložený
poškodený prístroj a pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky
vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď
po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
104
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
nástroj, brúsny papier) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie
produktu je nutné presne dodržiavať všetky
návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré
sa v návode na obsluhu neodporúča alebo
pred ktorým ste boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu (napr.
IAN 303400) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
SK
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme
nechať vykonať v našej servisnej pobočke za
úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú
kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len
prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 303400
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
105
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Handschleifer
Modell PHS 160 E5
Seriennummer
201810000001 - 201810177250
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
106
Translation of the original EC
declaration of conformity
GB
IE
We hereby conirm that the
Detail sander
model PHS 160 E5
Serial number
201810000001 - 201810177250
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
107
FR
BE
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
Nous certiions par la présente que la
Ponceuse triangulaire
PHS 160 E5
Numéro de série
201810000001 - 201810177250
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
108
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
BE
Hiermede bevestigen wj dat de
handschuurmachine
bouwserie PHS 160 E5
Serienummer
201810000001 - 201810177250
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zjnde EU-richtljnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordeljkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
109
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Szliierka ręczna
typu PHS 160 E5
seryjny
201810000001 - 201810177250
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
(Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji
technicznej)
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu
a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických prístrojoch
110
CZ
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE
Potvrzujeme tímto, že
Ruční bruska
model PHS 160 E5
Pořadové číslo
201810000001 - 201810177250
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
111
SK
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Ručná brúska
typu PHS 160 E5
seryjny
201810000001 - 201810177250
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
30.10.2018
Christian Frank
(Persoană autzorizată cu elaborarea documentaţiei)
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
20180925_rev02_mt
112
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rysunki eksplozyjne • Výkres sestavení
Nákresy explózií
PHS 160 E5
informativ, informative,
informatif, informatief,
pouczający, informační,
informatívny
113
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
09/2018 · Ident.-No.: 72037235092018-8
IAN 303400