Documenttranscriptie
OBJ_DOKU-21514-001.fm Page 1 Monday, May 31, 2010 1:03 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PSM 18 LI
www.bosch-pt.com
2 609 004 215 (2010.06) O / 131 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
ar ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 2 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
16
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
53
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
63
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
72
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
80
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
88
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
96
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 104
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 114
vc
2 609 004 215 | (31.5.10)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 128
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 3 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
|3
1
2
3
8
7
6
5
4
9
PSM 18 LI
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 4 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
4|
B
A
2
1
2
1
C1
C2
3
3
10
C3
C4
11
3
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 5 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
|5
D
E
5
13
12
10
4
F
G
14
6
5
6
4
5
H
I
16
15
16
17
16
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 9 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Deutsch | 9
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Es ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer
zugängliche Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku-Entriegelungstaste
2 Akku *
3 Staubbox komplett (micro filtersystem)
4 Schleifblatt*
5 Schleifplatte
6 SDS-Schieber für Schleifplattenentriegelung
7 Akku-Ladezustandsanzeige
8 Ein-/Ausschalter
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Ausblasstutzen
11 Filterelement (micro filtersystem)
12 Absaugadapter*
13 Absaugschlauch*
14 Lamellenschleifvorsatz*
15 Schleifzunge, flach*
Bosch Power Tools
16 Schleifblatt für Schleifzunge*
17 Schleifzunge, oval*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Multischleifer
PSM 18 LI
Sachnummer
3 603 CA1 3..
V=
18
Leerlaufdrehzahl
min-1
11000
Leerlaufschwingzahl
min-1
22000
Schleifblattfläche
cm
2
104
Schwingkreisdurchmesser
mm
1,6
kg
1,3
Nennspannung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 72 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =7 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 14 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
14 | Deutsch
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Luxemburg
Kundendienst und Kundenberatung
Transport
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Entsorgung
Deutschland
Nur für EU-Länder:
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail:
[email protected]
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
2 609 004 215 | (31.5.10)
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 14.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen, wenn möglich entladen, gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 15 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Deutsch | 15
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 17 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
English | 17
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
6) Service
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Safety Warnings for Sander
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long periods of working.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 18 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
18 | English
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Battery unlocking button
2 Battery *
3 Dust box, complete (micro filtersystem)
4 Sanding sheet*
5 Sanding plate
6 SDS button for release of the sanding plate
7 Battery charge-control indicator
8 On/Off switch
9 Handle (insulated gripping surface)
10 Extraction outlet
11 Filter element (micro filtersystem)
12 Extraction adapter*
13 Vacuum hose*
14 Pad extender*
15 Narrow pad extender*
16 Sanding plate for extender*
17 Narrow rounded pad extender*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and
polishing of wood, filler and coated surfaces. It
is especially suitable for profiles, corners or
hard to reach locations.
Cordless Multi Sander
PSM 18 LI
Article number
3 603 CA1 3..
V=
18
No-load speed
-1
min
11000
No-load orbital stroke
rate
min-1
22000
Sanding sheet surface
cm
2
104
Orbit diameter
mm
1.6
kg
1.3
Rated voltage
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 21 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
English | 21
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different
sanding sheets are available:
Grain size
40—180
40
Pad Extender (see figure G)
For face sanding and plan- medium 80, 120
ing small irregularities
For finish and fine sanding fine
of wood
180
40—180
Attach and remove the respective sanding
sheets in the same manner as when changing
original sanding sheets.
With the pad extender 14 you can sand surfaces
that are difficult to access, such as sills on windows, cabinets or doors.
Pad Extender, Narrow (see figure H)
With the narrow pad extender 15 you can sand
narrow openings, slots and passages.
Pad Extender, Narrow Rounded (see figure I)
For the working of paint/
enamel coats or primers
and fillers
For sanding off paint
You can replace the supplied sanding plate 5
with a specialty sanding plate, which is available
as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the
same manner as the one supplied.
For the working of all
wooden materials
For coarse-sanding, e. g.
coarse
of rough, unplaned beams
and boards
Specialty Sanding Plates
coarse
40
For sanding primer
medium 80, 120
For final sanding of primers before coating
fine
180
For reworking or polishing, especially of metal
and stone, use fleece/polishing cloth pad.
Depending on the desired surface quality of the
workpiece, different fleece types or polishing
cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate
(see figure F)
n Slide the SDS button for release of the sanding plate 6 all the way to the right.
The narrow rounded pad extender 17 allows you
to sand curved and hollow areas or surfaces that
are curved inward, such as on furniture, rails or
heating radiators.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate
of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Switching On and Off
o Remove the sanding plate 5.
To start the machine, push the ON/Off switch 8
downward to position “1”.
p Guide the sanding plate 5 from below
against the sanding plate holder and firmly
press them together.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 8 upward to positon “0”.
q Slide the SDS button for release of the sanding plate 6 all the way to the left.
Battery Charge-control Indication
If, e. g., the front tip of the sanding sheet is
worn, you can also remove the complete sanding plate and reattach it turned by 120°.
Bosch Power Tools
The battery charge-control indicator 7 indicates
the charge condition of the battery when the
machine is switched on. It consists of 3 green
LEDs.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 24 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
24 | English
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 23.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should, if possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail:
[email protected]
Subject to change without notice.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 26 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
26 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
2 609 004 215 | (31.5.10)
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 33 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Français | 33
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail :
[email protected]
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 33.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts
non protégés et emballez l’accu de manière à ce
qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés, si possible déchargés, en conformité
avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 37 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Español | 37
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar y pulir en
seco madera, emplastecido y superficies pintadas. Es especialmente adecuado para trabajar
perfiles, esquinas o puntos de difícil acceso.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Botón de extracción del acumulador
2 Acumulador *
3 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
4 Hoja lijadora*
5 Placa lijadora
6 Botón SDS de retención de la placa lijadora
7 Indicador del estado de carga del acumulador
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Empuñadura (aislada)
10 Boquilla de expulsión
11 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)
12 Adaptador para aspirador*
13 Manguera de aspiración*
14 Dispositivo para lijar láminas*
15 Lengüeta lijadora, plana*
16 Hoja lijadora para lengüeta lijadora*
17 Lengüeta lijadora, oval*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Bosch Power Tools
Datos técnicos
Lijadora universal accionada
por acumulador
Nº de artículo
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
V=
18
Revoluciones en vacío
min-1
11000
Nº de oscilaciones en
vacío
min-1
22000
Superficie de la hoja
lijadora
cm2
104
Diámetro del círculo de
oscilación
mm
1,6
kg
1,3
Tensión nominal
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 72 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =7 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 40 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
40 | Español
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque
de material deseado puede seleccionarse entre
diversas hojas lijadoras:
Grano
Placas lijadoras especiales
40—180
Para trabajar todo tipo de
madera
Para el lijado previo p. ej.
de vigas y tablas en bruto,
sin cepillar
Basto
40
Para planificar e igualar pe- Medio
queñas irregularidades
80, 120
Para el acabado y lijado fino Fino
de madera
180
El montaje de las placas lijadoras especiales se
realiza igual que al cambiar la placa lijadora adjunta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se
realiza igual que la hoja lijadora original.
El dispositivo para lijar láminas 14 le permite
trabajar áreas poco accesibles, como p. ej. láminas en contraventanas, armarios o puertas.
Lengüeta lijadora, plana (ver figura H)
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplastecido
La lengüeta lijadora plana 15 le permite lijar ranuras e intersticios estrechos.
Lengüeta lijadora, oval (ver figura I)
Basto
40
Para igualar superficies pin- Medio
tadas después de la primera mano
80, 120
Para el lijado final de impri- Fino
maciones antes de pintar
180
Para retrabajar o pulir, especialmente tratándose de metal o piedra, utilizar el vellón o fieltro
para pulir.
Según la calidad de acabado deseada, deberá
seleccionarse el accesorio adecuado entre los
diversos tipos de vellón o fieltros para pulir existentes.
Cambio de la placa lijadora
(ver figura F)
n Empuje hasta el tope hacia la derecha el botón SDS 6.
o Desmonte la placa lijadora 5.
p Presione firmemente desde abajo la placa lijadora 5 contra el portaplacas.
q Desplace hasta el tope hacia izquierda el botón SDS 6.
2 609 004 215 | (31.5.10)
La placa lijadora 5 que se adjunta con el aparato
puede ser sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como accesorio.
Dispositivo para lijar láminas (ver figura G)
40—180
Para decapar pintura
Si estuviese desgastada, por ejemplo, la punta
delantera de la hoja lijadora, puede desmontarse la placa lijadora completa y montarse girada
en 120°.
La lengüeta lijadora oval 17 le permite lijar piezas redondeadas y cuerpos huecos o superficies
cóncavas, por ejemplo, en muebles, barandillas
o radiadores.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica, empujar hacia abajo, el interruptor de
conexión/desconexión 8 a la posición “1”.
Para desconectar la herramienta eléctrica, empujar hacia arriba, el interruptor de conexión/
desconexión 8 a la posición “0”.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 43 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Español | 43
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
Bosch Power Tools
T
MR
R
FIE
D PRO
D
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 47 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Português | 47
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para polir a seco em madeira, massa de aparelhar, assim como em superfícies envernizadas. Ele é principalmente
apropriado para perfís, cantos e locais de difícil
acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Tecla de destravamento do acumulador
2 Acumulador *
3 Caixa de pó completa (sistema de filtro micro)
4 Folha de lixar*
5 Placa de lixar
6 Corrediça SDS para destravamento da placa
de lixar
7 Indicação do estado de carga do acumulador
8 Interruptor de ligar-desligar
9 Punho (superfície isolada)
10 Bocais de sopro
11 Elemento do filtro (sistema de filtro micro)
14 Adaptador de lamelas para lixar*
15 Ponta de lixar, plana*
16 Folha de lixar para a ponta de lixar*
17 Ponta de lixar, oval*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira universal sem fio
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
N° do produto
V=
18
N° de rotações em
ponto morto
min-1
11000
N° de oscilações em
vazio
min-1
22000
Superfície da folha de
lixar
cm2
104
Diâmetro do circulo de
oscilação
mm
1,6
kg
1,3
Tensão nominal
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do
aparelho é tipicamente 72 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =7 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
12 Adaptador de aspiração*
13 Mangueira de aspiração*
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 50 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
50 | Português
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de
acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfície:
Grão
Para processar todos
materiais de madeira
Para a rectificação prévia grosseiro 40
de p. ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e
médio
para nivelar pequenas rugosidades
80, 120
Para o acabamento fino
de lixar madeiras
180
40—180
Para o processamento
de camadas de tintas e
vernizes ou primeira demão como betume de
enchimento e massa de
aparelhar
Para lixar tinta
p Conduzir a placa de lixar 5 por baixo, contra
a admissão da placa de lixar e premir firmemente.
q Empurrar a corrediça SDS para o destravamento da placa de lixar 6 completamente
para a esquerda.
Se por exemplo a parte dianteira da folha de lixar estiver gasta, também será possível retirar a
complata placa de lixar e – virada por 120° recolocá-la.
Placas de lixar especiais
É possível substituir a placa de lixar fornecida 5
por uma placa de lixar especial, adquirível como
acessório.
A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a substituição da placa de lixar fornecida.
grosseiro 40
Para lixar tinta de primei- médio
ra demão
80, 120
Para o acabamento final fino
de primeiras demãos antes de envernizar
180
Utilizar não tecido/feltro de polir para o trabalho posterior ou para polir, principalmente metal e pedra.
Devem ser utilizados diferentes tipos de não tecido ou de feltro de polir, de acordo com a qualidade desejada da superfície da peça ser trabalhada.
2 609 004 215 | (31.5.10)
n Empurrar a corrediça SDS para o destravamento da placa de lixar 6 completamente
para a direita.
o Retirar a placa de lixar 5.
40—180
fino
Substituir a placa de lixar (veja figura F)
Para colocar e para retirar a respectiva folha de
lixar, deverá proceder conforme a substituição
da placa de lixar original.
Adaptador de lamelas para lixar (veja figura G)
A utilização do adaptador de lamelas para lixar
14 possibilita o processo de locais de difícil
acesso, como p. ex. lamelas e janelas, armários
ou portas.
Ponta de lixar, plana (veja figura H)
A ponta de lixar plana 15 possibilita o processo
em fendas estreitas e espaços apertados.
Ponta de lixar, oval (veja figura I)
A ponta de lixar oval 17 possibilita o processo
em locais arredondados e espaços ôcos ou em
superfícies abobadadas, como por exemplo em
móveis, corrimão ou aquecedores.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 51 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Português | 51
Funcionamento
Protecção contra descarga total
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da
sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor
de ligar-desligar 8 para baixo, para a posição
“1”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 8 para cima, para a posição “0”.
Indicação do estado de carga do acumulador
A indicação do estado de carga do acumulador
7 mostra, quando a ferramenta eléctrica está ligada, o estado de carga do acumulador e possui
3 LED verdes.
LED
Capacidade
Luz permanente 3 x verde
≥ 66%
Luz permanente 2 x verde
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da folha de lixar seleccionada.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e
poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas
a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a
ponta ou com o canto da placa de lixar.
34—65%
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros materiais.
Luz permanente 1 x verde
11—33%
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Luz intermitente lenta 1 x verde
≤ 10%
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. Se a carga for excessiva ou se a temperatura do acumulador ultrapassar os admissíveis
70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléctrica até esta retornar à faixa de temperatura de
funcionamento optimizada.
Os 3 LEDs do acumulador da indicação do estado de carga 7 piscam rapidamente, quando a
temperatura do acumulador está além da faixa
de temperatura operacional de –20 a +70 °C
e/ou a protecção contra sobrecarga foi activada.
Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na
posição desligada antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 56 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
56 | Italiano
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
4 Foglio abrasivo*
5 Piastra di levigatura
6 Spingitore SDS per sblocco del platorello
abrasivo
7 Indicatore dello stato di carica della batteria
8 Interruttore di avvio/arresto
9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
10 Bocchetta di scarico
11 Elemento filtrante (micro filtersystem)
12 Raccordo aspiratore*
13 Tubo di aspirazione*
14 Piastra di prolunga levigagelosie*
15 Lingua di levigatura, piatta*
16 Foglio abrasivo per lingua di levigatura*
17 Lingua di levigatura, ovale*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice universale
a batteria
PSM 18 LI
Codice prodotto
3 603 CA1 3..
V=
18
Uso conforme alle norme
Numero di giri a vuoto
min-1
11000
La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate. La macchina è particolarmente adatta per
profilati, spigoli oppure punti difficilmente accessibili.
Numero oscillazioni a
vuoto
min-1
22000
Superficie del foglio
abrasivo
cm2
104
Diametro del raggio di
orbitazione
mm
1,6
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg
1,3
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
Tensione nominale
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
2 Batteria ricaricabile *
3 Contenitore raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 60 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
60 | Italiano
L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo avviene in maniera corrispondente
alla sostituzione del foglio abrasivo originale.
Piastra di prolunga levigagelosie
(vedi figura G)
L’impiego della piastra di prolunga levigagelosie
14 consente di lavorare punti difficilmente accessibili come p. es. lamelle a finestre, armadietti oppure porte.
Lingua di levigatura, piatta (vedi figura H)
La lingua di levigatura piatta 15 permette la lavorazione di scanalature sottili e spazi intermedi
stretti.
Lingua di levigatura, ovale (vedi figura I)
La lingua ovale di levigatura 17 consente la lavorazione di corpi curvi e corpi concavi oppure di
superfici concave come possono trovarsi per
esempio su mobili, ringhiere oppure caloriferi.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Bosch dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spingere verso il
basso l’interruttore di avvio/arresto 8 alla posizione «1».
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 8 verso l’alto in posizione «0».
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 7
indica, ad elettroutensile acceso, lo stato di carica della batteria ed è costituito da 3 LED verdi.
LED
Autonomia
Luce continua 3 x verde
≥ 66%
Luce continua 2 x verde
34—65%
Luce continua 1 x verde
11—33%
Segnale luminoso intermittente
lento 1 x verde
≤ 10%
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di
carico eccessivo oppure di superamento della
temperatura ammessa della batteria ricaricabile
pari a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elettroutensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di temperatura ottimale per
l’esercizio.
I 3 LED dell’indicatore dello stato di carica della
batteria 7 lampeggiano velocemente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di
fuori del campo della temperatura d’esercizio
da –20 a +70 °C e/o è scattata la protezione
contro sovraccarichi.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla
selezione del foglio abrasivo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 62 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
62 | Italiano
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 61.
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le batterie ricaricabili/batterie, possibilmente scariche, devono essere raccolte, riciclate oppure
smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 63 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 63
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 64 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
64 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
2 609 004 215 | (31.5.10)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 65 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 65
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Bosch Power Tools
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het
schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en
het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 66 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
66 | Nederlands
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende
accu’s.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het droog
schuren en polijsten van hout, plamuur en gelakte oppervlakken. Het is bijzonder geschikt voor
profielen, hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Accu-ontgrendelingsknop
2 Accu *
3 Stofbox compleet (microfiltersysteem)
4 Schuurblad*
5 Schuurplateau
6 SDS-schuif voor ontgrendeling schuurplateau
7 Accu-oplaadindicatie
8 Aan/uit-schakelaar
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
10 Uitblaasopening
11 Filterelement (microfiltersysteem)
12 Afzuigaansluiting*
13 Afzuigslang*
14 Lamellenvoorzetstuk*
2 609 004 215 | (31.5.10)
15 Schuurtong, plat*
16 Schuurblad voor schuurtong*
17 Schuurtong, ovaal*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Accu-multischuurmachine
PSM 18 LI
Zaaknummer
3 603 CA1 3..
Nominale spanning
V=
18
Onbelast toerental
min-1
11000
Onbelast aantal schuurbewegingen
min-1
22000
Oppervlakte schuurblad
cm2
104
Draaicirkeldiameter
mm
1,6
kg
1,3
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 72 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden
kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah =7 m/s2, onzekerheid
K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 67 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 67
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Montage
Conformiteitsverklaring
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Accu opladen (zie afbeeldingen A–B)
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
LET OP Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
accu kan anders beschadigd worden.
Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 1 en trekt u de accu naar
achteren uit het elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 68 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
68 | Nederlands
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeeldingen C1 – C4)
Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 10 tot
deze vastklikt.
Als u de stofbox 3 leeg wilt maken, trekt u deze
naar onderen los.
Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de
stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een
vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te
maken van het filterelement.
Houd de stofbox 3 vast, klap het filterelement
11 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 11 met een
zachte borstel.
Externe afzuiging (zie afbeelding D)
Steek de afzuigadapter 12 op de uitblaasopening 10. Aan de afzuigadapter 12 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden
aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen (zie afbeelding E)
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 5,
bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een
nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten in
het schuurplateau.
Het schuurplateau 5 is voorzien van klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en
eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 5
voor het aanbrengen van het schuurblad 4 uit,
om een optimale hechting mogelijk te maken.
Het elektrische gereedschap is voorzien van
twee schuurbladen die afhankelijk van de slijtagetoestand ook afzonderlijk kunnen worden gewisseld.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als beide schuurbladen gemonteerd zijn.
f Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde
korrel.
Plaats het schuurblad 4 tegen één zijde van het
schuurplateau 5, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, pakt u
het aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 5 los.
U kunt de schuurbladen van de Bosch-deltaschuurmachine gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende
stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 69 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 69
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Korrel
40—180
q Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling
van het schuurplateau 6 tot aan de aanslag
naar links.
Als bijvoorbeeld de voorste punt van het schuurblad versleten is, kan ook het complete schuurplateau worden verwijderd en – 120° gedraaid
– weer worden teruggeplaatst.
Speciale schuurplateaus
Voor het bewerken van alle houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld
Grof
ruwe, ongeschaafde balken
en planken
40
U kunt het meegeleverde schuurplateau 5 vervangen door een als toebehoren verkrijgbaar
speciaal schuurplateau.
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Middel 80, 120
De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het
meegeleverde schuurplateau.
Hout fijn schuren
Fijn
Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende schuurblad gebeurt op dezelfde wijze
als het wisselen van het originele schuurblad.
180
40—180
Lamellenvoorzetstuk (zie afbeelding G)
Voor het bewerken van
verf- en laklagen en basislagen van vulmateriaal en
plamuur
Voor het afschuren van verf Grof
40
Voor het schuren van
grondverf
Middel 80, 120
Voor het opschuren van
grondverflagen voor het
lakken
Fijn
180
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzonder van metaal en steen, gebruikt u een vlies of
een polijstvilt.
Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwaliteit van het werkstuk kunnen verschillende vliessoorten of polijstvilten worden gebruikt.
Schuurplateau verwisselen
(zie afbeelding F)
n Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling
van het schuurplateau 6 tot aan de aanslag
naar rechts.
o Verwijder het schuurplateau 5.
p Plaats het schuurplateau 5 van onderen tegen de schuurplateauopname en druk deze
stevig vast.
Bosch Power Tools
Door gebruik te maken van het lamellenvoorzetstuk 14 kunt u bijzonder moeilijk bereikbare
plaatsen bewerken, zoals lamellen van ramen,
kasten en deuren.
Schuurtong, plat (zie afbeelding H)
Met de platte schuurtong 15 kunt u smalle sleuven en nauwe tussenruimten bewerken.
Schuurtong, ovaal (zie afbeelding I)
Met de ovale schuurtong 17 kunt u rondingen en
holle ruimten bewerken, of naar binnen gebogen vlakken, bijvoorbeeld van meubels, leuningen of verwarmingsradiatoren.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 70 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
70 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 8 naar beneden in de stand „1”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 8 naar achteren in de stand „0”.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 7 geeft bij een ingeschakeld elektrisch gereedschap de oplaadtoestand
van de accu aan en bestaat uit drie groene
LED’s.
LED
Capaciteit
Permanent licht 3 x groen
≥ 66%
Permanent licht 2 x groen
34—65%
Permanent licht 1 x groen
11—33%
Langzaam knipperlicht 1 x groen
≤ 10%
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in
hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen
voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook
alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of overschrijding van
de toegestane accutemperatuur van 70 °C schakelt de elektronica het elektrische gereedschap
uit tot het zich weer in het optimale bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
De drie LED’s van de accuoplaadindicatie 7
knipperen snel als de temperatuur van de accu
buiten het bedrijfstemperatuurbereik van –20
tot +70 °C ligt en/of de beveiliging tegen overbelasting geactiveerd is.
Onderhoud en reiniging
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Onderhoud en service
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 71 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 71
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 71
en neem deze in acht.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail:
[email protected]
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak
de accu zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw
land geldende voorschriften in acht.
Bosch Power Tools
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten, indien mogelijk leeg, worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 75 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Dansk | 75
Tekniske data
Akku-multislibemaskine
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
Typenummer
V=
18
Omdrejningstal,
ubelastet
min-1
11000
Vibrationsfrekvens,
ubelastet
min-1
22000
Slibebladflade
cm
2
104
Svingkredsdiameter
mm
1,6
kg
1,3
Nominel spænding
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
72 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride
80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah =7 m/s2, usikkerhed
K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Bosch Power Tools
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Montering
f Blokér start-stop-kontakten i slukket position, før der udføres arbejde på el-værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)
samt før værktøjet transporteres og lægges
til opbevaring. Utilsigtet betjening af startstop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku (se Fig. A–B)
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 77 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Dansk | 77
Anbring slibebladet 4 langs med den ene side af
pudsesålen 5, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 4 tages fat i en spids,
hvorefter det trækkes af pudsesålen 5.
Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)
n Skub SDS-skubberen til pudsesålåbning 6
helt mod højre.
o Tag pudsesålen 5 af.
Du kan anvende slibebladene fra Bosch-deltasliberen.
p Før pudsesålen 5 nedefra mod pudsesålen
og tryk den fast.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.
q Skukb SDS-skubberen til pudsesålåbning 6
helt mod venstre.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som
passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Korn
40—180
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru,
uhøvlede bjælker og brædder
grov
40
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
middel 80, 120
Til færdig- og finslibning af
træ
fin
180
40—180
Til bearbejdning af farve-/
laklag og grundinger som
f.eks. fyldstof og spartelmasse
Er f.eks. den forreste spids på slibebladet slidt,
kan man også tage hele pudsesålen af og – dreje
den 120° –, før den sættes på igen.
Specielle pudsesåle
Du kan erstatte den medleverede pudsesål 5
med en speciel pudsesål, som fås som tilbehør.
Den specielle pudsesål monteres lige som den
medleverede pudsesål skiftes.
Den pågældende pudsesål sættes på og tages af
lige som det originale slibeblad skiftes.
Lamelslibeforsats (se Fig. G)
Lamelslibeforsatsen 14 er især velegnet til at
bearbejde vanskeligt tilgængelige steder som
f.eks. lameller på vinduer, skabe eller døre.
Slibetunge, flad (se Fig. H)
Den flade slibetunge 15 gør det muligt at bearbejde smalle slidser og små mellemrum.
Slibetunge, oval (se Fig. I)
Til afslibning af farve
grov
Til slibning af grundering
middel 80, 120
Til endelig slibning af grun- fin
dering før lakering
40
Den ovale slibetunge 17 gør det muligt at bearbejde rundinger og hulelementer eller indadbuede flader som f.eks. på møbler, gelændere eller
radiatorer.
180
Anvend filt/poleringsfilt til at efterbehandle især
metal og sten.
Det er muligt at vælge mellem forskellige filtarter og poleringsfilte, afhængigt af hvilken overfladekvalitet emnet skal have.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet
på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 79 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Dansk | 79
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail:
[email protected]
Transport
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 79.
Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal hvis muligt aflades, indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter).
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 83 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Svenska | 83
Tekniska data
Sladdlös multislip
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
Produktnummer
V=
18
-1
11000
-1
22000
Slippappersyta
cm2
104
Sliprörelsens diameter
mm
1,6
kg
1,3
Märkspänning
Tomgångsvarvtal
min
Svängningstal obelastad min
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska
fall 72 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah =7 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Montage
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ strömställaren
Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för personskada.
Batteriets laddning (se bilder A–B)
f Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 87 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Svenska | 87
Transport
Batterimodulen får försändas endast om huset
är oskadat. Tejpa över öppna kontakter och förpacka batterimodulen så att den inte kan röras i
förpackingen.
Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möjligen en märkning; undersök vilka föreskrifter
som gäller i aktuellt land.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 87.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska helst vara urladdade när de samlas för
återvinning eller omhändertas på miljövänligt
sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 89 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Norsk | 89
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
Bosch Power Tools
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som
kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet
og sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i
støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i
filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan
antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut
ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig
hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 90 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
90 | Norsk
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Batteri-låsetast
2 Batteri *
3 Komplett støvboks (micro filtersystem)
4 Slipeskive*
5 Slipesåle
6 SDS-skyveelement til opplåsing av slipeplaten
7 Batteri-ladetilstandsindikator
8 På-/av-bryter
9 Håndtak (isolert grepflate)
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
10 Utblåsingsstuss
f Bruk kun originale Bosch batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til
elektroverktøyet ditt. Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter,
er det fare for fysiske og materialle skader
hvis batteriene eksploderer.
13 Avsugslange*
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping og polering
av tre, sparkelmasse og lakkerte overflater. Den
er særskilt egnet til bruk på profiler, i hjørner eller på dårlig tilgjengelige steder.
11 Filterelement (micro filtersystem)
12 Avsugadapter*
14 Lamellslipeforsats*
15 Slipetunge, flat*
16 Slipeskive for slipetunge*
17 Slipetunge, oval*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-multislipemaskin
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
Produktnummer
V=
18
Tomgangsturtall
-1
min
11000
Tomgangssvingtall
min-1
22000
Slipeskiveflate
cm
2
104
Svingkretsdiameter
mm
1,6
kg
1,3
Nominell spenning
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 93 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Norsk | 93
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Korning
40—180
Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 5
mot en spesial-slipesåle som fås kjøpt som tilbehør.
Montering av spesial-slipesålen utføres på samme måte som ved utskifting av slipesålen.
Montering og demontering av den aktuelle slipeskiven utføres på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven.
Til bearbeidelse av alle
trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue,
uhøvlede bjelker og bord
Spesial-slipesåler
grov
40
Lamellslipeforsats (se bilde G)
Til plansliping og utjevning middels 80, 120
av små ujevnheter
Bruk av lamellslipeforsatsen 14 muliggjør bearbeidelse av spesielt dårlig tilgjengelige steder,
f. eks. lameller på vinduer, skap eller dører.
Til ferdig- og finsliping av
tre
Slipetunge, flat (se bilde H)
fin
180
40—180
Til bearbeidelse av maling-/lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse
Den flate slipetungen 15 muliggjør en bearbeidelse av smale slisser og trange mellomrom.
Slipetunge, oval (se bilde I)
Til avsliping av maling
grov
40
Til sliping av forhåndsmaling
middels 80, 120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
fin
180
Til etterarbeiding hhv. polering spesielt av metall og stein bruker du filt/polerfilt.
Avhengig av ønsket overflatekvalitet for arbeidsstykket må du bruke forskjellige filttyper hhv.
polerfilt.
Utskifting av slipesålen (se bilde F)
n Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipeplaten 6 helt inn mot høyre.
Den ovale slipetungen 17 muliggjør en bearbeidelse av runde deler og hule legemer eller av
innoverbuede flater som for eksempel på møbler, rekkverk eller radiatorer.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Inn-/utkobling
o Ta av slipeplaten 5.
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 8 nedover til posisjon «1».
p Før slipeplaten 5 nedenfra inn mot slipeplatefestet og trykk den godt på.
Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 8 oppover til posisjon «0».
q Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipeplaten 6 helt inn mot venstre.
Hvis for eksempel den fremre spissen til slipeskiven er slitt, kan også hele slipeplaten tas av
og – settes inn dreid 120 grader.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 94 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
94 | Norsk
Batteri-ladetilstandsindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 7 viser batteriets ladetilstand ved innkoplet elektroverktøy og
består av 3 grønne LEDer.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av
metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
LED
Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn
≥ 66%
Kontinuerlig lys 2 x grønn
34—65%
Kontinuerlig lys 1 x grønn
11—33%
Vedlikehold og rengjøring
Langsomt blinklys 1 x grønn
≤ 10%
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når det transporteres eller lagres. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet
ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller
overskridelse av godkjent batteri-temperatur på
70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet,
til det igjen er i optimal driftstemperaturområde.
De 3 LEDene til batteri-ladetilstandsindikatoren
7 blinker hurtig når batteriets temperatur er
utenfor driftstemperaturområdet på –20 til
+70 °C og/eller overlastsikringen har reagert.
Beskyttelse mot total utlading
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Service og vedlikehold
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
du henvende deg til en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Arbeidshenvisninger
Kundeservice og kunderådgivning
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til
slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en
høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av
elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter
og områder som er vanskelig tilgjengelige kan
du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 95 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Norsk | 95
Transport
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet
slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hende det kreves en merking, sjekk de nasjonale forskriftene.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport»,
side 95.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn – helst i utladet tilstand – resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 2006/66/EF.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 99 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Suomi | 99
Tekniset tiedot
Akku-yhdistelmähiomakone
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
Tuotenumero
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntikierrosluku
V=
18
-1
11000
min
Tyhjäkäyntivärähtelytaamin-1
juus
22000
Hiomapaperin pinta-ala
cm2
104
Värähtelyympyränhalkaisija
mm
1,6
kg
1,3
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 72 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =7 m/s2, epävarmuus
K =1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Bosch Power Tools
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Asennus
f Lukitse aina käynnistyskytkin poiskytkettyyn asentoon ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä sähkötyökalua
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus (katso kuvat A – B)
f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 101 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Suomi | 101
Aseta hiomapaperi 4 hiomalevyn 5 toista laitaa
pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti
kiinni.
Poista hiomapaperi 4 tarttumalla siihen yhdestä
kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 5.
Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)
n Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttamiseen 6 vasteeseen asti oikealle.
o Poista hiomalevy 5.
Laitteessa voidaan käyttää Bosch-kärkihiomakoneen hiomapaperia.
p Vie hiomalevy 5 alhaaltapäin hiomalevyn
kiinnitystä vasten ja paina voimakkaasti.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
q Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttamiseen 6 vasteeseen asti vasemmalle.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Karkeus
40—180
Kaikkien puuaineiden
käsittelyyn
Karkeiden, höyläämät- karkea
tömien palkkien ja lautojen esihiontaan
40
Jos esimerkiksi hiomapaperin etureuna on kulunut loppuun, voidaan myös koko hiomalevy irrottaa ja – asentaa takaisin 120° – käännettynä.
Erikoishiomalevyt
Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 5 lisätarvikkeena saatavaan erikoishiomalevyyn.
Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimitukseen kuuluvan hiomalevyn.
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus
tehdän kuten alkuperäisen hiomapaperin vaihto.
Lamellilisälaite (katso kuva G)
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien
tasoitukseen
keskikarkea 80, 120
Puun viimeistely- ja
hienohiontaan
hieno
180
40—180
Maali-/lakkapintojen
sekä pohjustusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
Lamellilisälaitteen 14 käyttö mahdollistaa erityisen vaikeasti päästävien kohteiden työstön, kuten esim. lamellit ikkunoissa, kaapeissa ja ovissa.
Litteä hiomakieli (katso kuva H)
Litteä hiomakieli 15 mahdollistaa esim. työstön
kapeissa raoissa ja ahtaissa väleissä.
Soikea hiomakieli (katso kuva I)
Värin poistohiontaan
karkea
Pohjamaalin hiontaan
keskikarkea 80, 120
40
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen
lakkausta
hieno
Soikea hiomakieli 17 mahdollistaa pyöristysten
ja onttojen esineiden tai sisäänpäin kaarevien
pintojen työstön esim. huonekaluissa, kaiteissa
tai lämpöpattereissa.
180
Käytä villavuotaa/kiillotushiuopaa erityisesti metallin ja kiven viimeistelyyn ja kiillotukseen.
Riippuen työkappaleen halutusta pinnan viimeistelyasteesta tulee käyttää erilaista villavuotaa tai kiillotushuopaa.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 107 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Eλληνικά | 107
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας
από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η
μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη
υπερφόρτιση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
της Bosch με την τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ.
απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή
μπαταρίες άλλων κατασκευαστών υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμών καθώς και υλικών
ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση και
στίλβωση ξύλου, στόκων καθώς και
βερνικωμένων επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα
κατάλληλη για διατομές (προφίλ), γωνίες και
δυσπρόσιτα μέρη.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
10 Στήριγμα εξόδου αέρα
11 Στοιχείο φίλτρου (σύστημα φίλτρου micrο)
12 Προσάρτημα αναρρόφησης*
13 Σωλήνας αναρρόφησης*
14 Προέκταση λείανσης ελασμάτων*
15 Γλώσσα λείανσης, επίπεδη*
16 Φύλλο λείανσης για γλώσσα λείανσης*
17 Γλώσσα λείανσης, οβάλ*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πολυλειαντήρας μπαταρίας
PSM 18 LI
3 603 CA1 3..
Αριθμός ευρετηρίου
V=
18
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
min-1
11000
Αριθμός ταλαντώσεων
χωρίς φορτίο
min-1
22000
Επιφάνεια φύλλου
λείανσης
cm2
104
Διάμετρος κύκλου
ταλάντωσης
mm
1,6
kg
1,3
Ονομαστική τάση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
1 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
2 Μπαταρία *
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
3 Κουτί σκόνης κομπλέ (σύστημα φίλτρου
micro)
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
4 Φύλλο λείανσης*
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε 72 dB(A).
Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να
ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
5 Πλάκα λείανσης
6 Σύρτης SDS για ασφάλιση της πλάκας
λείανσης
7 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
8 Διακόπτης ON/OFF
9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 108 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
108 | Eλληνικά
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =7 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Συναρμολόγηση
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το
ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το
μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή
αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το
διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος
τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
(βλέπε εικόνες A–B)
f Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που
αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων.
Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι
με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ionen) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν
κινείται πλέον.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 112 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
112 | Eλληνικά
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται.
Η ποσότητα αφαίρεσης υλικού κατά τη λείανση
εξαρτάται κυρίως από την επιλογή του φύλλου
λείανσης.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται
όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε
αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του
φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε
να εργαστείτε μόνο με μια γωνία ή ακμή της
πλάκας λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με
το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την
κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
λείανσης από την Bosch.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το
ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το
μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή
αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το
διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος
τραυματισμού.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Μεταφορά
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το
περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές
επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε
την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με
μια ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές
διατάξεις.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 113 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Eλληνικά | 113
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε
προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 112.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα
του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το δυνατό εκφορτισμένες, να
συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 119 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Türkçe | 119
Zmpara kağdn 4 zmpara levhasnn 5 bir
kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra
zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas
üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 4 çkarmak için bir ucundan
tutun ve çekerek zmpara levhasndan 5 çkarn.
Bosch delta zmparann zmpara kağtlarn
kullanabilirsiniz.
Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara
aksesuar da zmpara levhasna ayn yöntemle
tespit edilir.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma
performansna göre çok farkl zmpara kağtlar
vardr:
Kum kalnlğ
40—180
Her türlü ahşap malzemeyi
işlemek için
Örneğin pürüzlü,
planyalanmamş dilme ve
tahtalarn ön zmparas için
Kaba
40
Plan zmpara ve küçük iç diş
bükeylikleri bulunan
yüzeylerin işlenmesi için
Orta
80, 120
Ahşabn son ve ince
zmparas için
İnce
180
Zmpara levhasnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil F)
n Zmpara levhasn kilitlemek üzere
SDS-sürgüsünü 6 sağa doğru sonuna kadar
itin.
o Zmpara levhasn 5 aln.
p Zmpara levhasn 5 aşağdan zmpara levhas
yuvasna itin ve skca bastrn.
q Zmpara levhasn boşa almak için
SDS-sürgüsünü 6 sola doğru sonuna kadar
itin.
Örneğin zmpara kağdnn ön ucu aşnacak
olursa, zmpara levhas komple olarak alnabilir
ve 120 derece çevrilerek tekrar taklabilir.
Özel zmpara levhalar
Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasn 5
aksesuar olarak temin edebileceğiniz özel
zmpara levhas ile değiştirebilirsiniz.
Özel zmpara levhasnn taklmas aletle birlikte
teslim edilen zmpara levhasnn değiştirilmesi
yoluyla olur.
İlgili zmpara kağdnn yerleştirilmesi ve
çkarlmas orijinal zmpara kağdnn
değiştirilmesi yöntemi ile olur.
Lamelli zmpara adaptörü (Baknz: Şekil G)
40—180
Boya ve lak katmanlarnn
işlenmesi veya dolgu
maddesi veya macun gibi
malzemenin emprenye
edilmesi için
Lamelli zmpra adaptörünün 14 kullanm sizin
zor ulaşlan yerlerdeki çalşmasnza olanak
sağlar; öneğin pencerelerdeki lamelller, dolaplar
ve kaplar.
Zmpara ucu, yass (Baknz: Şekil H)
Yass zmpara ucu 15 size ince oluklarn ve dar
ara boşluklarn işlenme olanağn sağlar.
Zmpara ucu, oval (Baknz: Şekil I)
Boyalarn kaznmas için
Kaba
40
Astar boyalarn
zmparalanmas için
Orta
80, 120
Laklamadan önce
İnce
emprenyenin son perdah için
180
Oval zmpara ucu 17 size yuvarlak yüzeylerin ve
boşluklu iş parçalarnn veya iç bükey yüzeylerin,
örneğin mobilyalarda, korkuluklarda veya stc
elemanlarda çalşma olanağ sağlar.
Metal ve taşlar sonradan işlemek veya polisaj
için zmpara yünü ve zmpara keçesi kullann.
İş parças yüzeyinin istenen kalitesine göre
çeşitli zmpara yünü ve zmpara keçesi vardr.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 120 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
120 | Türkçe
İşletim
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Çalştrma
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasn bekleyin.
Akünün yerleştirilmesi
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Li-Ionen
aküler kullann. Başka akülerin kullanlmas
yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama
şalterini 8 aşağ doğuru “1” pozisyonuna itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 8 aşağ doğru “0” pozisyonuna itin.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 7 elektrikli el aleti
açk durumda iken akünün şarj durumunu
gösterir ve yeşil olarak yanan 3 LED’den oluşur.
LED
Kapasitesi
Sürekli şk 3 x yeşil
≥ 66%
Sürekli şk 2 x yeşil
34—65%
Sürekli şk 1 x yeşil
11—33%
Yavaş tempolu yanp sönme
1 x Yeşil
≤ 10%
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el
aleti aşr ölçüde zorlanamaz. Aşr zorlama
durumunda veya 70 °C’lik müsaade edilen akü
scaklğnn aşlmas durumunda tekrar optimal
işletim scaklğna ulaşlncaya kadar elektrikli el
aletinin elektronik sistemi aleti kapatr.
Akü şarj durumu göstergesinin 7 3 LED’i akü
scaklğ –20 ile +70 °C arasndaki işletme
scaklğ aralğ dşnda ise ve/veya aşr
zorlanma emniyeti devreye girdiyse hzl bir
tempo ile yanp sönmeye başlar.
Derin şarj emniyeti
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
hareket etmez.
2 609 004 215 | (31.5.10)
Zmparalama işlemindeki kazma performans
büyük ölçüde uygun zmpara kağdnn
seçilmesine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak
için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya
dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde
ypranmasna neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan yerlerde noktas
noktasna zmpara yapmak için zmpara levhasnn sadece ucu veya bir kenar ile çalşabilirsiniz.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar
kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme gibi), aleti
taşrken ve depoya kaldrrken açma/
kapama şalterini kapal konumda bloke
edin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla
basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
başvurun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 121 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Türkçe | 121
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa
içindeki uyarlara uyun 121.
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin, ateşin veya
suyun içine atmayn. Aküler ve bataryalar
mümkünse deşarj olmuş halde toplanarak
yeniden değerlendirilmek veya çevre dostu bir
yöntemle tasfiye edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde
gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme
ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda
bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere
uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Bosch Power Tools
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 129 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
| 129
2 608 601 181
2 608 000 200
2 608 000 198
2 608 000 199
2 601 099 044
P
P
P
P
40
80
120
180
2
2
2
2
608
608
608
608
607
607
607
607
402
403
404
405
P
P
P
P
40
80
120
180
2
2
2
2
608
608
608
608
607
607
607
607
407
408
409
410
P 40 – 180
2 601 099 074
2 608 607 419
2 608 607 417
1 600 499 005
Bosch Power Tools
Ø 19 mm
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 607 000 748
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
2 609 004 215 | (31.5.10)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 130 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
130 |
18 V (Li-Ion)
1 600 Z00 000 (1,5 Ah)
AL 2215 CV
(10,8 – 18 V)
1 600 Z00 001 (EU)
1 600 Z00 002 (UK)
1 600 Z00 003 (AU)
2 609 004 215 | (31.5.10)
Bosch Power Tools