Dometic Kampa Loo Loo Handleiding

Type
Handleiding
Loo Loo
Toilet tent
Installation and Operating Manual . . . . . . . . . . . . . .6
Toilettenzelt
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 10
Tente toilettes
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tienda WC
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . . . . . . . . .20
Tenda para casa de banho
Instruções de montagem e manual de instruções 24
Tenda toilette
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Toilettent
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Toilettelt
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . . . . . . . . 36
Toalettält
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . .40
Toalettelt
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 44
WC-teltta
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Туалетная палатка
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Namiot toaletowy
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
WC stan
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
WC stan
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
césátor
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 70
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
4445103366 3
620 x 100 x 100 mm
2,20 kg
22501200
1200
1
1. 2. 3.
4.
2
4 4445103366
1.
2.
3.
3
4
2.
4x
1.1.
5
4445103366 5
6
16x
7
4x
2.
1.
4x
8
6 4445103366
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
General safety instructions
D
DANGER! Failure to obey this instruc-
tion will cause death or serious
injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
Never use a fuel-burning appliance such as bar-
becues or gas heaters inside the tent. The burn-
ing process produces carbon monoxide which
accumulates inside the tent as there is no flue.
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Fire hazard
Make sure you know the fire precaution arrange-
ments on the site.
Do not cook inside the tent or use open flames.
Beware of suffocation
Make sure ventilation openings are open all the
time to avoid suffocation.
!
CAUTION! Failure to obey these cau-
tions could result in minor or moder-
ate injury.
Risk of injury
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
device by a person responsible for their safety.
Do not allow children to play around the tent
and ensure that suitable protective footwear is
worn. Guy lines are a trip hazard and pegs can
be sharp.
Cleaning and user maintenance may not be car-
ried out by unsupervised children.
Keep passage ways clear.
Scope of delivery
Intended use
This tent is suitable for:
use as a toilet tent
use as a shower tent
light to moderate weather
•touring
This tent is not suitable for:
very strong winds or snowfall
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
Component Quantity
Tent 1
Poles 2
Peg pack 1
Carry bag 1
4445103366 7
seasonal pitch or commercial use
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Using the tent
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying
out a test set up before the product is used for the
first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Choosing a site
Choose a flat site that is protected from wind:
1. If necessary, use a windbreak.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation
of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches,
resin, etc. can damage the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris to
avoid damaging the groundsheet.
5. Set up the product with the doors facing away
from the wind.
Setting up the tent
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the
tent:
The figures provide a general overview of the
set-up. The actual set-up will vary slightly based
on the model of tent.
Get help. The set-up is easier with more people.
Thread the poles through the outer sleeves.
After standing the tent upright, check the corner
pegs and re-peg if necessary.
Peg the guy lines so that the tent is under tension
without distorting the shape.
Check the guy lines from time to time to ensure
adequate tension, if necessary use the runners to
adjust.
Set up the tent as follows:
1. To protect the tent from dirt and damage, lay
down a groundsheet or footprint before
unpacking.
2. Unpack the tent.
3. Separate and identify the different compo-
nents.
4. Proceed as shown to set up the tent (fig. 2,
page 3 – fig. 8, page 5).
After each use
1. Leave the door open for a while for good ven-
tilation and air exchange.
2. If used as a shower tent, wipe the surfaces
inside the tent dry with a damp cloth.
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by
force.
NOTE
The tent comes with general purpose
pegs. These will be suitable for many
sites but for some types of ground spe-
cial pegs will be needed. Ask your
dealer.
Drive the pegs at a 45° angle away
from the tent into the ground.
Peg the guy lines in line with the seam
it starts from.
8 4445103366
Dismantling the tent
A
1. Reverse the set up procedure.
2. Push the poles out of the sleeves, do not pull.
3. Ensure that all parts are clean before packing
in the carry bag.
4. If the tent is wet or damp, dry fully as soon as
possible.
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean
water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV
radiation before each trip.
Storing the tent
I
1. Clean the tent.
2. Air fully and ensure the tent is totally dry before
packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
I
Condensation
All tents suffer from internal condensation if one or
more of the following conditions apply:
high air humidity
high ground moisture
a drop in temperature
Severe condensation can run down the inside of
the roof and drip off ties, tapes and other internal
fittings and can be mistaken for leaking.
NOTICE! Material damage
Do not use force when dismantling the
tent. Otherwise you might damage any
material.
NOTICE! Material damage
Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning.
Do not use alcohol based materials,
chemicals, soap and detergents for
cleaning.
Remove bird droppings and tree resin
as soon as possible to avoid perma-
nent damage to the material.
NOTE
Fully set up the tent for cleaning.
Choose a sunny day for cleaning to
ensure the material will dry thoroughly.
NOTE
During first exposure to water there
may be some moisture at the seams.
Through this moisture the threads will
swell and fill the holes that are created
in the sewing process.
A fully equipped spare parts kit should
include:
waterproofer
repair tape and repair solution
silicone spray for the zippers
spare pegs
Problem Solution
Water leak
Check for leaky seams,
damaged tapings and
moist areas.
If you cannot find any
leaks, see chapter “Con-
densation” on page 8.
If you find any leaks, apply
seam sealant.
Rip in the fabric
Use repair tape to seal the
fabric.
Have repairs carried out
by an authorized
specialist.
Shock cord connect-
ing the poles has
broken
Purchase a replacement
shock cord.
Replace the shock cord.
Pole has broken
Use a metal peg as a
splint by taping it to the
broken pole.
Purchase a new pole.
4445103366 9
Increase ventilation by opening doors and/or
windows.
Install a waterproof groundsheet.
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
A copy of the receipt with purchase date
A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, mate-
rials and parts. The warranty does not cover fading
of the cover and wear and tear due to UV radiation,
misuse, accidental damage, storm damage, or
permanent, semi-permanent or commercial use. It
does not cover any resulting damage. Please con-
tact your dealer for claims. This does not affect your
statutory rights.
Technical data
See fig. 1, page 3.
10 4445103366
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com/de.
Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Grundlegende Sicherheits-
hinweise
D
GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hin-
weises führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Verwenden Sie im Inneren des Zeltes niemals
ein mit Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillge-
räte oder Gasheizungen. Bei der Verbrennung
entsteht Kohlenmonoxid, das sich im Inneren
des Zeltes ansammelt, da es keinen Abzug gibt.
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnah-
men vor Ort vertraut.
Kochen Sie nicht im Zelt und verwenden Sie
keine offenen Flammen.
Erstickungsgefahr
Stellen Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen
jederzeit geöffnet sind, um Ersticken zu verhin-
dern.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu leichten bis mittel-
schweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch
Personen (inkl. Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, diese werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beauf-
sichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung
des Produkts eingewiesen.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Zel-
tes zu spielen und vergewissern Sie sich, dass
passende Schutzschuhe getragen werden.
Abspannschnüre stellen eine Stolpergefahr dar
und Heringe können spitz sein.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Durchgänge frei.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führt, wenn
die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisun-
gen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
4445103366 11
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Zelt ist geeignet für:
die Verwendung als Toilettenzelt
die Verwendung als Duschzelt
milde bis mäßige Wetterbedingungen
Reisetouren
Dieses Zelt ist nicht geeignet für:
sehr starken Wind oder Schneefall
einen Saisonplatz oder eine kommerzielle Nut-
zung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ord-
nungsgemäße Wartung haben eine unzurei-
chende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Verwendung des Zeltes
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem
Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das
Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob
die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind
geschützt ist:
1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Wind-
schutz.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um
Schäden am Gewebe durch UV-Strahlung zu
vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen,
da herabfallende Äste, Harz usw. das Produkt
beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom
Standort, um eine Beschädigung der Boden-
plane zu vermeiden.
5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen
sich auf der vom Wind abgewandten Seite
befinden.
Aufbau des Zeltes
A
I
Komponente Anzahl
Zelt 1
Stangen 2
Packung Heringe 1
Tragetasche 1
ACHTUNG! Materialschaden
Öffnen oder schließen Sie die Reißver-
schlüsse nicht mit Gewalt.
HINWEIS
Das Zelt wird mit Allzweck-Heringen
geliefert. Diese sind für viele Standorte
geeignet. Bei manchen Böden sind
jedoch Spezialheringe erforderlich.
Fragen Sie Ihren Händler.
Schlagen Sie die Heringe in einem
Winkel von 45° vom Zelt weg in den
Boden ein.
Richten Sie die Abspannschnüre an
der Naht aus, von der sie ausgehen.
12 4445103366
Beachten Sie beim Aufbau des Zeltes die folgen-
den Tipps:
Die Abbildungen geben einen allgemeinen
Überblick über den Aufbau. Der tatsächliche
Aufbau kann je nach Zeltmodell leicht variieren.
Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Perso-
nen ist der Aufbau einfacher.
Fädeln Sie die Stangen durch die Außenhüllen.
Nachdem Sie das Zelt aufgerichtet haben, über-
prüfen Sie die Heringe an den Ecken und setzen
Sie sie gegebenenfalls neu ein.
Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass das
Zelt gespannt ist, ohne dass es sich verformt.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspann-
schnüre auf ausreichende Spannung und ziehen
Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
Stellen Sie das Zelt wie folgt auf:
1. Um das Zelt vor Schmutz und Beschädigun-
gen zu schützen, legen Sie vor dem Auspa-
cken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie das Zelt aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiede-
nen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um das Zelt aufzu-
bauen (Abb. 2, Seite 3 bis Abb. 8, Seite 5).
Nach jedem Gebrauch
1. Lassen Sie die Tür eine Zeit lang geöffnet, um
gut durchzulüften und einen Luftaustausch zu
ermöglichen.
2. Wenn Sie das Zelt zum Duschen nutzen,
wischen Sie die Zeltinnenflächen mit einem
feuchten Tuch trocken.
Abbau des Zeltes
A
1. Führen Sie den Aufbauvorgang in umgekehr-
ter Reihenfolge durch.
2. Schieben Sie die Stangen aus den Hülsen, zie-
hen Sie nicht daran.
3. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind,
bevor Sie sie in die Tragetasche packen.
4. Wenn das Zelt nass oder feucht ist, lassen Sie
es so bald wie möglich vollständig trocknen.
Reinigung und Pflege
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit saube-
rem Wasser und einer weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung
gegen Wasser und UV-Strahlung auf.
Lagerung des Zeltes
I
1. Reinigen Sie das Zelt.
2. Lüften Sie das Zelt gründlich und vergewissern
Sie sich vor dem Verpacken, dass es komplett
trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trocke-
nen Ort.
ACHTUNG! Materialschaden
Wenden Sie beim Abbau des Zeltes
keine Gewalt an. Andernfalls könnten Sie
Teile beschädigen.
ACHTUNG! Materialschaden
Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen oder harten Gegenstände
oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Materialien auf Alkoholbasis, Chemi-
kalien, Seife und Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz
so schnell wie möglich, um dauerhafte
Schäden am Material zu vermeiden.
HINWEIS
Bauen Sie das Zelt zur Reinigung voll-
ständig auf.
Wählen Sie einen sonnigen Tag für die
Reinigung, um sicherzustellen, dass
das Material gründlich trocknet.
4445103366 13
Fehlersuche und Fehlerbe-
hebung
I
I
Kondenswasserbildung
Bei allen Zelten bildet sich Kondenswasser im
Innenraum, wenn eine oder mehrere der folgen-
den Bedingungen zutreffen:
hohe Luftfeuchtigkeit
hohe Bodenfeuchtigkeit
ein Abfall der Temperatur
Bei starker Kondenswasserbildung kann dieses an
der Innenseite des Daches herunterlaufen und von
Schnüren, Bändern und anderen Innenelementen
herunter tropfen; dies kann mit einer undichten
Stelle verwechselt werden.
Sorgen Sie für eine bessere Belüftung durch Öff-
nen von Türen und/oder Fenstern.
Legen Sie eine wasserdichte Bodenplane aus.
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/de/store-locator)
oder an Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garan-
tieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbe-
schreibung
HINWEIS
Beim ersten Kontakt mit Wasser kann
sich an den Nähten etwas Feuchtigkeit
bilden. Durch diese Feuchtigkeit quel-
len die Fäden auf und füllen die
Löcher, die beim Nähen entstehen.
Ein vollständig ausgestattetes Ersatz-
teilset enthält:
Imprägniermittel
Reparaturband und Reparaturlö-
sung
Silikonspray für die Reißverschlüsse
Ersatzheringe
Problem Lösung
Wasserleck
Prüfen Sie das Vorzelt auf
undichte Nähte, beschä-
digte Anschlüsse und
feuchte Bereiche.
Wenn Sie keine undich-
ten Stellen finden, siehe
Kapitel „Kondenswasser-
bildung“ auf Seite 13.
Wenn Sie eine undichte
Stelle finden, tragen Sie
Nahtdichtungsmittel auf.
Riss im Gewebe
Reparieren Sie das Loch
mit Reparaturband.
Lassen Sie Reparaturen
von autorisiertem Fach-
personal durchführen.
Gummiband zwi-
schen den Stangen
gerissen
Erwerben Sie ein Ersatz-
gummiband.
Ersetzen Sie das Gummi-
band.
Stange gebrochen
Verwenden Sie einen
Hering als Schiene,
indem Sie ihn an die
gebrochene Stange kle-
ben.
Erwerben Sie eine neue
Stange.
14 4445103366
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien
und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung
durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, ver-
sehentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine
Nutzung auf Dauer- und Saisonstellplätzen oder
eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine dar-
aus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu
machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
Technische Daten
Siehe Abb. 1, Seite 3.
4445103366 15
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre-
tenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT res-
ter avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous com-
prenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et aver-
tissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de bles-
ser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instruc-
tions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes générales de
sécurité
D
DANGER ! Le non-respect des pré-
sentes instructions peut entraîner
des blessures graves, voire mor-
telles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de
carbone
N’utilisez jamais un appareil à combustible
comme un barbecue ou un chauffage au gaz à
l’intérieur de la tente. Le processus de combus-
tion produit du monoxyde de carbone qui
s’accumule à l’intérieur de la tente car il n’y a pas
de conduit de fumée.
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
Risque d’incendie
Assurez-vous de connaître les dispositions en
matière de prévention des incendies sur le site.
Ne cuisinez pas dans la tente et n’utilisez pas de
flammes nues.
Risque d’étouffement
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation
soient ouvertes en permanence pour éviter
toute asphyxie.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) souffrant de défi-
ciences physiques, sensorielles ou mentales ou
manquant d’expérience ou de connaissances,
sauf si une personne garante de leur sécurité les
surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer autour de la tente
et assurez-vous de porter des chaussures de
protection. Les cordons d’ancrage présentent
un risque de trébuchement et les piquets
peuvent être coupants.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Gardez les voies de passage libres.
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modé-
rée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
16 4445103366
Contenu de la livraison
Usage conforme
Cette tente convient pour :
Une utilisation en tant que toilettes
Une utilisation en tant que douche
Intempéries légères à modérées
Excursions
Cette tente ne convient pas pour :
Vents très forts ou chutes de neige
Emplacement saisonnier ou usage commercial
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans ce
manuel
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
Utilisation de la tente
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un
test de mise en place avant la première utilisation
du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est
complète.
Choix d’un emplacement
Choisissez un emplacement plat et protégé du
vent :
1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour
éviter la dégradation du tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la
chute de branches, la résine, etc. peuvent
endommager le produit.
4. Débarrassez l’emplacement des pierres et
débris coupants pour éviter d’endommager le
tapis de sol.
5. Essayez d’installer le produit avec les portes
bloquant le vent.
Installation de la tente
A
I
Gardez les conseils suivants à l’esprit lorsque vous
installez la tente :
Les illustrations donnent un aperçu général de
l’installation. L’installation réelle varie légère-
ment en fonction du modèle de tente.
Demandez de l’aide. L’installation est plus facile
avec plusieurs personnes.
Composant Quantité
Tente 1
Arceaux 2
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les ferme-
tures éclair par la force.
REMARQUE
La tente est fournie avec des piquets
universels. Ceux-ci conviennent pour
de nombreux emplacements mais
pour certains types de sols, des
piquets spéciaux sont nécessaires.
Consultez votre revendeur.
Enfoncez les piquets dans le sol à un
angle de 45° par rapport à la tente.
Fixez les cordons d’ancrage en les ali-
gnant sur la couture d’où ils partent.
4445103366 17
Glissez les arceaux dans les manchons exté-
rieurs.
Une fois la tente dressée, vérifiez les piquets
d’angle et refixez-les si nécessaire.
Attachez les cordons d’ancrage avec des
piquets, afin que la tente soit tendue sans se
déformer.
Vérifiez de temps en temps les cordons
d’ancrage pour vous assurer qu’ils sont bien
tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulis-
sement pour les ajuster.
Installez la tente comme suit :
1. Pour protéger la tente de la saleté et des dom-
mages, posez un revêtement de sol ou une
empreinte avant de déballer.
2. Déballez la tente.
3. Séparez et identifiez les différents compo-
sants.
4. Procédez comme indiqué pour installer la
tente (fig. 2, page 3 – fig. 8, page 5).
Après chaque utilisation
1. Laissez la porte ouverte un certain temps pour
obtenir une ventilation et une circulation de
l’air appropriée.
2. Si vous utilisez le produit en tant que douche,
séchez la surface intérieure de la tente avec un
chiffon.
Démontage de la tente
A
1. Inversez la procédure de mise en place.
2. Poussez les tubes hors des manchons, sans
tirer.
3. Assurez-vous que toutes les pièces sont
propres avant de les mettre dans le sac de
transport.
4. Si la tente est mouillée ou humide, séchez-la
complètement dès que possible.
Nettoyage et entretien
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau
propre et une brosse douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et
les rayons UV avant chaque voyage.
Stockage de la tente
I
1. Nettoyez la tente.
2. Aérez complètement la tente et assurez-vous
qu’elle est entièrement sèche avant de
l’emballer.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
AVIS ! Dommages matériels
Ne forcez pas lors du démontage de la
tente. Sinon, vous risquez d’endomma-
ger le matériel.
AVIS ! Dommages matériels
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs
ni de produits de nettoyage pour le
nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux à base
d’alcool, de produits chimiques, de
savon et de détergents pour le net-
toyage.
Enlevez les fientes d’oiseaux et la
résine des arbres dès que possible
pour éviter d’endommager le maté-
riau de façon permanente.
REMARQUE
Montez entièrement la tente pour le
nettoyage.
Choisissez une journée ensoleillée
pour le nettoyage afin que le matériel
sèche complètement.
18 4445103366
Dépannage
I
I
Condensation
Toutes les tentes souffrent de condensation
interne si une ou plusieurs des conditions suivantes
s’appliquent :
Humidité de l’air élevée
Humidité du sol élevée
Baisse de température
Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur
du toit et s’égoutter des attaches, des rubans et
autres accessoires internes et peut être confondue
avec une fuite.
Augmentez la ventilation en ouvrant les portes
et/ou les fenêtres.
Installez un tapis de sol étanche.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le pro-
duit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir kampaout-
doors.com/store-locator) ou votre revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les docu-
ments suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement
REMARQUE
Lors de la première exposition à l’eau,
il peut y avoir un peu d’humidité au
niveau des coutures. Grâce à cette
humidité, les fils vont gonfler et remplir
les trous créés lors du processus de
couture.
Un kit de pièces de rechange entière-
ment équipé devrait contenir :
Produit d’imperméabilisation
Ruban de réparation et solution de
réparation
Spray silicone pour les fermetures
éclair
Ancrages de rechange
Problème Solution
Fuite d’eau
Vérifiez si les coutures ne
fuient pas, si les rubans ne
sont pas endommagés et
s’il n’y a pas de zones
humides.
Si vous ne trouvez pas de
fuites, consultez le cha-
pitre « Condensation »,
page 18.
Si vous trouvez des fuites,
appliquez un produit
d’étanchéité pour les
coutures.
Déchirure dans le tissu
Utilisez du ruban de répa-
ration pour étancher le
tissu.
Faites effectuer les répa-
rations par un spécialiste
autorisé.
Le cordon de serrage
reliant les tubes est
rompu
Achetez un cordon de
serrage de rechange.
Remplacez le cordon de
serrage.
Le tube est cassé
Utilisez un piquet métal-
lique comme attelle en le
fixant au tube cassé.
Achetez un nouveau
tube.
4445103366 19
La garantie couvre les défauts de fabrication, les
matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas
la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise uti-
lisation, des dommages accidentels, des dom-
mages dûs aux tempêtes ou une utilisation
permanente, semi-permanente ou commerciale.
Elle ne couvre pas les dommages qui en résultent.
Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statu-
taires.
Caractéristiques techniques
Voir fig. 1, page 3.
20 4445103366
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
Indicaciones generales de
seguridad
D
¡PELIGRO! La no observación de estas
normas puede causar heridas fatales
o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de
carbono
No utilice nunca en el interior de la tienda apara-
tos que quemen combustible, como barbacoas
o calentadores de gas. El proceso de combus-
tión produce monóxido de carbono que se acu-
mula en el interior de la tienda, ya que no hay
chimenea.
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento
de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
Asegúrese de conocer las medidas de precau-
ción contra incendios en el lugar.
No cocine ni encienda fuego en el interior de la
tienda.
Peligro de asfixia
Asegúrese de que las aberturas de ventilación
estén abiertas todo el tiempo para evitar asfixias.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Este aparato no está previsto para que lo usen
personas (incluidos niños) con sus capacidades
físicas, sensitivas o mentales limitadas o sin la
experiencia y los conocimientos pertinentes,
siempre y cuando no haya una persona respon-
sable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
No permita que los niños jueguen alrededor de
la tienda y asegúrese de usar un calzado protec-
tor adecuado. Las cuerdas tensoras y las pique-
tas afiladas pueden resultar peligrosas.
Los niños solo podrán realizar las tareas de lim-
pieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Mantenga las vías de paso libres.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
4445103366 21
Volumen de entrega
Uso previsto
Esta tienda es apta para:
uso como tienda WC
uso como tienda de ducha
clima suave a moderado
uso itinerante
Esta tienda no es apta para:
vientos muy fuertes o nevadas
acampada estacional o uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
Uso de la tienda
Antes del primer uso
Familiarícese con el producto realizando una
prueba antes del primer uso. Compruebe si el
volumen de entrega está completo.
Elección de un emplazamiento
Elija un lugar plano y protegido del viento:
1. Si es necesario, utilice un paravientos.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degra-
dación de la tela por los rayos UV.
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las
ramas, la resina, etc. pueden dañar el pro-
ducto.
4. Elimine piedras afiladas y escombros del
emplazamiento para evitar dañar la lona del
suelo.
5. Coloque el producto con las puertas orienta-
das en dirección contraria al viento.
Montaje de la tienda
A
I
Tenga en cuenta los siguientes consejos mientras
monta la tienda:
Las figuras ofrecen una visión general del mon-
taje. El montaje real variará ligeramente según el
modelo de tienda.
Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo reali-
zan varias personas.
Pase los tubos por la mangas exteriores.
Componente Cantidad
Tienda 1
Tubos 2
Paquete de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
No abra ni cierre las cremalleras forzán-
dolas.
NOTA
La tienda incluye piquetas universales.
Estas serán aptas para muchos empla-
zamientos, pero en algunos tipos de
suelo se necesitarán piquetas especia-
les. Pregunte a su distribuidor.
Clave las piquetas en el suelo for-
mando un ángulo de 45° en dirección
contraria a la tienda.
Coloque las cuerdas tensoras alinea-
das con la costura de la que parten.
22 4445103366
Después de poner la tienda de pie, compruebe
las piquetas de las esquinas y vuelva a colocarlas
si es necesario.
Coloque las cuerdas tensoras de manera que la
tienda esté en tensión sin distorsionar la forma.
Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando
para asegurar la tensión adecuada; si es necesa-
rio, utilice los carriles para ajustar.
Coloque la tienda de la siguiente manera:
1. Para evitar que la tienda se ensucie y se dañe,
coloque una lona o un protector sobre el
suelo antes de desembalarla.
2. Desembale la tienda.
3. Separe e identifique los diferentes componen-
tes.
4. Proceda como se muestra para montar la
tienda (fig. 2, página3– fig.8, página 5).
Después de cada uso
1. Deje la puerta abierta durante un rato para
favorecer la ventilación y el intercambio de
aire.
2. Si se utiliza como tienda de ducha, elimine el
agua de las superficies interiores de la tienda
con un paño húmedo.
Desmontaje de la tienda
A
1. Invierta el procedimiento de instalación.
2. Empuje los tubos para extraerlos de la fundas;
no tire de ellos.
3. Asegúrese de que todas las piezas estén lim-
pias antes de meterlas en la bolsa de trans-
porte.
4. Si la tienda está mojada o húmeda, séquela
completamente lo antes posible.
Limpieza y mantenimiento
A
1. Si es necesario, limpie el producto con agua
limpia y un cepillo suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la
radiación UV antes de cada viaje.
Guardar la tienda
I
1. Limpie la tienda.
2. Ventile completamente y asegúrese de que la
tienda esté totalmente seca antes de guar-
darla.
3. Guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
No utilice la fuerza para desmontar la
tienda. De lo contrario, podría dañar los
materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
Para limpiar, no utilice objetos afilados
o duros ni productos de limpieza.
No utilice materiales a base de alco-
hol, productos químicos, jabón y
detergentes para la limpieza.
Retire los excrementos de los pájaros y
la resina de los árboles lo antes posible
para evitar daños permanentes en el
material.
NOTA
Monte completamente la tienda para
su limpieza.
Elija un día soleado para la limpieza
para asegurarse de que el material se
secará completamente.
4445103366 23
Solución de problemas
I
I
Condensación
En una tienda puede producirse condensación
interna si se dan una o más de las siguientes condi-
ciones:
alta humedad del aire
alta humedad del suelo
descenso de la temperatura
Si la condensación es severa, el agua puede correr
por el interior del techo y gotear desde las unio-
nes, cintas y otros accesorios internos, con lo cual
puede ser confundida con una filtración.
Aumente la ventilación abriendo puertas y/o
ventanas.
Instale una lona de suelo impermeable.
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
La garantía cubre los defectos de fabricación,
materiales y piezas. La garantía no cubre el desco-
loramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños acci-
dentales, los daños por tormentas o el uso perma-
nente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribui-
dor para realizar las reclamaciones. Esto no afecta
a sus derechos legales.
Datos técnicos
Véase fig. 1, página 3.
NOTA
Durante la primera exposición al agua
puede haber algo de humedad en las
costuras. A través de esta humedad,
los hilos se hinchan y llenan los aguje-
ros que se crean en el proceso de cos-
tura.
Un kit de repuestos completamente
equipado contiene:
impermeabilizante
cinta de reparación y solución de
reparación
spray de silicona para las cremalle-
ras
piquetas de repuesto
Problema Solución
Filtración de agua
Compruebe si hay costu-
ras con filtraciones, cintas
dañadas y zonas húme-
das.
Si no encuentra ninguna
filtración, vea capítulo
“Condensación” en la
página 23.
Si encuentra alguna filtra-
ción, aplique un sellador
de costuras.
Rasgadura en la tela
Utilice cinta reparadora
para sellar la tela.
Las reparaciones deben
ser realizadas por un
especialista autorizado.
El cordón elástico que
conecta los tubos se
ha roto
Compre un cordón elás-
tico de repuesto.
Sustituya el cordón elás-
tico.
El tubo se ha roto
Utilice una piqueta metá-
lica como tablilla pegán-
dola al tubo roto.
Compre un tubo nuevo.
24 4445103366
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Indicações de segurança
gerais
D
PERIGO! O incumprimento destas
instruções provocará a morte ou feri-
mentos graves.
Risco de envenenamento por monóxido de
carbono
Nunca utilize aparelhos de queima de combustí-
vel, como grelhadores ou aquecedores a gás,
dentro da tenda. O processo de queima produz
monóxido de carbono que se acumula no inte-
rior da tenda, uma vez que não há chaminé.
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de incêndio
Certifique-se de que conhece as disposições de
prevenção de incêndios em vigor no local.
Não cozinhe nem utilize chamas abertas no inte-
rior da tenda.
Perigo de asfixia
Assegure-se de que as aberturas de ventilação
estão sempre abertas para evitar asfixia.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento des-
tas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com insuficiente experiência e conhecimento,
exceto caso tenham recebido supervisão ou ins-
truções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança.
Não permita que as crianças brinquem em redor
da tenda e certifique-se de que é utilizado cal-
çado de proteção adequado. Existe o risco de
tropeçar nos estais e as estacas podem ser afia-
das.
A limpeza e a manutenção por parte do utiliza-
dor não podem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Mantenha os pontos de passagem desobstruí-
dos.
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO!
Indicação de segurança: Indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: Indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
4445103366 25
Material fornecido
Utilização adequada
Esta tenda é adequada para:
utilizar como tenda para casa de banho
utilizar como tenda para duche
condições atmosféricas boas a moderadas
viagens de turismo
Esta tenda não é adequada para:
ventos muito fortes ou queda de neve
estação alta ou utilização comercial
Este produto destina-se exclusivamente à aplica-
ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-
ções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e
as especificações do produto.
Utilizar a tenda
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o
produto testando a montagem. Verifique se o
material fornecido está completo.
Escolher um local
Escolha um local plano protegido do vento:
1. Se for necessário, utilize um para-vento.
2. Escolha um local com sombra para evitar que
a lona se degrade por efeito dos UV.
3. Evite montar o para-vento por baixo de árvo-
res, uma vez que a queda de ramos, resina,
etc., pode danificar o produto.
4. Limpe o local retirando pedras pontiagudas e
detritos para evitar danificar o chão de tenda.
5. Monte o produto com as portas viradas para o
lado oposto à direção do vento.
Montar a tenda
A
I
Ao montar a tenda, preste atenção às seguintes
dicas:
As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da
montagem. A montagem real será ligeiramente
diferente em função do respetivo modelo da
tenda.
Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com
mais pessoas.
Enrosque as varetas através das mangas exterio-
res.
Componente
Quanti-
dade
Tenda 1
Varetas 2
Conjunto de estacas 1
Bolsa de transporte 1
NOTA! Danos materiais
Não abra nem feche os fechos-éclair à
força.
OBSERVAÇÃO
A tenda é fornecida com estacas mul-
tiusos. Estas estacas serão adequadas
para muitos locais mas alguns tipos de
chão exigem estacas especiais. Con-
tacte o seu revendedor.
Enfie as estacas no chão fazendo um
ângulo de 45° na direção oposta da
tenda.
Fixe os estais alinhados com a bainha
onde começam.
26 4445103366
Depois de colocar a tenda na vertical, verifique
as estacas de canto e volte a fixá-las, se necessá-
rio.
Fixe os estais de tal modo que a tenda fique esti-
cada sem alterar a sua forma.
Controle regularmente os estais para garantir
que apresentam a tensão adequada. Se neces-
sário, utilize os esticadores para ajustar.
Monte a tenda da seguinte forma:
1. Para proteger a tenda de sujidade e danos,
antes de a desembalar cubra o pavimento
com o chão de tenda ou uma lona.
2. Retire a tenda da embalagem.
3. Separe e identifique os diferentes componen-
tes.
4. Proceda conforme ilustrado para montar a
tenda (fig. 2, página 3 – fig. 8, página 5).
Após cada utilização
1. Deixe a porta aberta durante um período de
tempo razoável para garantir uma boa ventila-
ção e troca de ar.
2. Caso a tenda seja utilizada como tenda para
duche, seque as superfícies no interior da
tenda com um pano húmido.
Desmontar a tenda
A
1. Proceda à desmontagem no sentido inverso.
2. Empurre as varetas para fora das mangas, não
as puxe.
3. Assegure-se de que todas as peças estão lim-
pas antes de as colocar na bolsa de trans-
porte.
4. Se a tenda estiver molhada ou húmida, seque-
a completamente assim que for possível.
Limpeza e manutenção
A
1. Se for necessário, limpe o produto com água
limpa e uma escova suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto
contra água e radiação UV.
Armazenar a tenda
I
1. Limpe a tenda.
2. Areje completamente e assegure-se de que a
tenda está totalmente seca antes de a guardar.
3. Armazene o produto num local seco e bem
ventilado.
Resolução de falhas
I
NOTA! Danos materiais
Não faça força ao desmontar a tenda.
Caso contrário, pode danificar algum
material.
NOTA! Danos materiais
Não utilize objetos afiados ou duros,
nem produtos de limpeza.
Não utilize materiais à base de álcool,
químicos, sabão e detergentes de lim-
peza.
Elimine excrementos de pássaros e
resina de árvores o mais rapidamente
possível para evitar danos permanen-
tes no material.
OBSERVAÇÃO
Monte completamente a tenda para
limpar.
Escolha um dia ensolarado para lim-
par, de modo a garantir que o material
secará completamente.
OBSERVAÇÃO
Durante a primeira exposição à água,
poderá verificar-se a existência de
alguma humidade nas costuras. Esta
humidade faz inchar os fios e preen-
cher os orifícios criados durante o pro-
cesso de costura.
Um kit de peças sobressalentes com-
pletamente equipado deve incluir:
impermeabilizante
fita e solução de reparação
spray de silicone para os fechos-
éclair
estacas sobressalentes
4445103366 27
I
Condensão
Todas as tendas sofrem de condensação interior,
se se verificarem uma ou várias das condições
seguintes:
elevada humidade do ar
elevada humidade do solo
uma queda da temperatura
A condensação acentuada pode escorrer pelo
interior do teto e pingar de cordas, fitas e outros
acessórios internos, podendo ser confundida com
infiltrações.
Aumente a ventilação abrindo as portas e/ou as
janelas.
Instale um chão de tenda impermeável.
Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informe-
se junto do centro de reciclagem mais pró-
ximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante
no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-loca-
tor) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e
peças. A garantia não cobre a descoloração do
revestimento nem a deterioração causada por
radiação UV, uso indevido, danos acidentais,
danos causados por tempestade, nem danos devi-
dos à utilização permanente, semipermanente ou
comercial. A presente garantia não cobre danos
subsequentes. Em caso de reclamação, contacte o
seu revendedor. Estas disposições não afetam os
seus direitos legais.
Dados técnicos
Ver fig. 1, página 3.
Problema Solução
Fuga de água
Verifique se existem cos-
turas com fugas, fitas
danificadas e áreas húmi-
das.
Se não conseguir detetar
fugas, ver capítulo “Con-
densação” na página 27.
Se detetar fugas, aplique
uma massa de vedação
de costuras.
Rasgo na lona
Utilize a fita de reparação
para vedar a lona.
As reparações devem ser
realizadas por um técnico
qualificado autorizado.
O cordão elástico que
une as varetas rompeu
Adquirir um cordão elás-
tico sobressalente.
Substituir o cordão elás-
tico.
A vareta partiu
Utilize uma estaca de
metal como tala, fixando-
a na vareta partida.
Adquirir uma vareta nova.
28 4445103366
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione pre-
visti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggior-
namenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito -
kampaoutdoors.com.
Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Istruzioni generali per la
sicurezza
D
PERICOLO! La mancata osservanza di
questa istruzione causerà lesioni
gravi o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di
carbonio
Non utilizzare mai un apparecchio a combusti-
bile come barbecue o riscaldatori a gas
all’interno della tenda. Il processo di combu-
stione produce monossido di carbonio che si
accumula all’interno della tenda per l’assenza di
una canna fumaria.
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di incendio
Assicurarsi di essere a conoscenza delle misure
antincendio valide sul posto.
Non cucinare nella tenda e non utilizzare fiamme
libere.
Pericolo di asfissia
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano
sempre aperte per evitare il soffocamento.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Questo dispositivo non è adatto per essere
impiegato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
prive di esperienza e di conoscenze specifiche,
a meno che non siano sorvegliate da una per-
sona competente o non siano state adeguata-
mente istruite sull’impiego dell’apparecchio da
parte di una persona addetta alla sicurezza.
Non permettere ai bambini di giocare intorno
alla tenda e assicurarsi che vengano indossate le
calzature di protezione adatte. I tiranti sono un
pericolo di inciampo e i picchetti possono
essere appuntiti.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non possono essere eseguite da bambini lasciati
soli.
Mantenere libere le vie di passaggio.
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mor-
tali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
4445103366 29
Dotazione
Conformità d’uso
Questa tenda è adatta per:
utilizzo come tenda per WC
utilizzo come tenda da doccia
tempo da buono a moderato
viaggi itineranti
Questa tenda non è adatta per:
venti molto forti o nevicate
uso stagionale o commerciale
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’appli-
cazione previsti in conformità con le presenti istru-
zioni.
Il presente manuale fornisce le informazioni neces-
sarie per la corretta installazione e/o il funziona-
mento del prodotto. Un’installazione errata e/o un
utilizzo o una manutenzione impropri comporte-
ranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che deri-
vino da:
montaggio o collegamento non corretti, com-
presa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizza-
zione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le
specifiche del prodotto.
Uso della tenda
Prima del primo uso
Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di
prova prima di utilizzarlo per la prima volta. Con-
trollare se la fornitura è completa.
Scelta del luogo
Scegliere un luogo pianeggiante e protetto dal
vento:
1. Se necessario, usare un frangivento.
2. Scegliere un luogo ombreggiato per evitare il
degrado dai raggi UV del tessuto.
3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la
tenda potrebbe danneggiarsi in seguito alla
caduta di rami, resina e simili.
4. Sgombrare il luogo da pietre taglienti e detriti
per evitare di danneggiare il telo da terra.
5. Montare la tenda con le porte che si affacciano
in una direzione diversa da quella del vento.
Installazione della tenda
A
I
Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante
l’installazione della tenda:
Le figure forniscono una panoramica generale
dell’installazione. L’installazione effettiva varia
leggermente in base al modello di tenda.
Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile
con più persone.
Infilare i pali attraverso i manicotti esterni.
Componente Quantità
Tenda 1
Pali 2
Set di picchetti 1
Borsa di trasporto 1
AVVISO! Danni materiali
Non aprire o chiudere le cerniere con la
forza.
NOTA
La tenda è fornita con picchetti per uso
generico, che risulteranno adatti a
molti luoghi, ma per alcuni tipi di ter-
reno saranno necessari dei picchetti
speciali. Chiedere al proprio rivendi-
tore di fiducia.
Conficcare i picchetti nel terreno ad un
angolo di 45° rispetto alla tenda.
Ancorare i tiranti allineandoli con la
cucitura dalla quale partono.
30 4445103366
Dopo aver posizionato la tenda in posizione ver-
ticale, controllare i picchetti angolari e, se neces-
sario, riancorarli.
Ancorare i tiranti in modo tale che la tenda sia
sotto tensione, senza distorcerne la forma.
Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire
una tensione adeguata, se necessario utilizzare i
le guide per regolare.
Montare la tenda come segue:
1. Per proteggere la tenda da sporcizia e danni,
potrebbe essere utile stendere un telo o una
copertura a terra prima di disimballarla.
2. Disimballare la tenda.
3. Separare e identificare i diversi componenti.
4. Procedere come indicato per montare la
tenda (fig. 2, pagina 3 – fig. 8, pagina 5).
Dopo ogni utilizzo
1. Lasciare la porta aperta per un po’ per assicu-
rare una buona ventilazione e lo scambio
d’aria.
2. Se la tenda viene utilizzata per la doccia, asciu-
gare le superfici interne con un panno.
Smontaggio della tenda
A
1. Invertire la procedura di installazione.
2. Spingere i pali fuori di manicotti, senza tirare.
3. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima
di imballarle nella borsa di trasporto.
4. Se la tenda è bagnata o umida, asciugarla
completamente il prima possibile.
Pulizia e cura
A
1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua
pulita e una spazzola morbida.
2. Eseguire un trattamento impregnante contro
l’acqua e i raggi UV prima di ogni viaggio.
Conservazione della tenda
I
1. Pulire la tenda.
2. Arieggiare completamente e assicurarsi che la
tenda sia completamente asciutta prima di
riporla.
3. Conservare in un luogo asciutto e ben venti-
lato.
Risoluzione dei problemi
I
AVVISO! Danni materiali
Smontare la tenda senza usare troppa
forza. Altrimenti si potrebbe danneg-
giare qualsiasi materiale.
AVVISO! Danni materiali
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri
o detergenti per la pulizia.
Non utilizzare per la pulizia materiali a
base di alcol, prodotti chimici, sapone
e detergenti.
Rimuovere gli escrementi di uccelli e la
resina degli alberi il più presto possi-
bile per evitare danni permanenti al
materiale.
NOTA
Installare completamente la tenda per
la pulizia.
Scegliere una giornata soleggiata per
eseguire la pulizia in modo da garan-
tire che il materiale si asciughi comple-
tamente.
NOTA
Durante la prima esposizione all’acqua
può essere presente un po’ di umidità
sulle cuciture. A causa dell’umidità i fili
si gonfiano e riempiono i fori che si cre-
ano durante il processo di cucitura.
Un kit di ricambi completo deve inclu-
dere:
impermeabilizzante
nastro di riparazione e soluzione di
riparazione
spray al silicone per cerniere
picchetti di ricambio
4445103366 31
I
Condensa
Tutte le tende sono affette da condensa interna se
si verificano una o più delle seguenti condizioni:
elevata umidità dell’aria
elevata umidità del terreno
un calo di temperatura
Una forte condensa può colare dall’interno del
tetto e gocciolare da fascette, nastri e altri raccordi
interni ed essere scambiata per una perdita.
Aumentare la ventilazione aprendo porte e/o
finestre.
Installare un telo da terra impermeabile.
Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibil-
mente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori ser-
vizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle pre-
scrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare la filiale del pro-
duttore nel proprio Paese (vedi kampaoutdo-
ors.com/store-locator) o il rivenditore di
riferimento.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del gua-
sto.
La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali
e componenti. La garanzia non copre lo scolori-
mento della copertura e l’usura dovuta ai raggi UV,
l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tem-
pesta o l’uso permanente, semipermanente o
commerciale. Non copre i danni risultanti. Si prega
di contattare il proprio rivenditore per eventuali
reclami. Questo non influisce sui diritti statutari
dell’utente.
Specifiche tecniche
Vedi fig. 1, pagina 3.
Problema Soluzione
Perdita d’acqua
Controllare che non vi
siano cuciture che per-
dono, nastri danneggiati
e zone umide.
Se non si riscontrano per-
dite, consultare il capi-
tolo “Condensa” a
pagina 31.
Se si riscontrano perdite,
applicare il sigillante per
cuciture.
Strappo nel tessuto
Riparare la perforazione
utilizzando nastro ade-
sivo.
Far eseguire le riparazioni
da uno specialista autoriz-
zato.
Si è rotto il cavo
antiurto che collega i
pali
Acquistare un cavo
antiurto sostitutivo.
Sostituire il cavo antiurto.
Il palo si è rotto
Utilizzare un picchetto di
metallo come stecca
legandolo al palo rotto.
Acquistare un palo
nuovo.
32 4445103366
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat
u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onder-
houdt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaar-
den zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord
dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toe-
passing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschu-
wingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in
overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en
opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan lei-
den tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbe-
grip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele pro-
ductinformatie vindt u op kampaoutdoors.com.
Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
Algemene veiligheidsaan-
wijzingen
D
GEVAAR! Niet-inachtneming van
deze instructie leidt tot ernstig letsel
of de dood.
Gevaar voor koolmonoxidevergiftiging
Gebruik nooit apparaten op brandstof in de
tent, bijvoorbeeld barbecues of gasbranders.
Door het verbrandingsproces komt koolmo-
noxide vrij die zich in de tent verzamelt, omdat
deze geen rookkanaal heeft.
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Brandgevaar
Zorg ervoor dat u bekend bent met de brand-
preventiemaatregelen ter plaatse.
Gebruik de tent niet om in te koken en gebruik er
geen open vuur.
Gevaar voor verstikking
Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen te allen
tijde open zijn om verstikking te voorkomen.
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
Dit toestel mag niet worden gebruikt door per-
sonen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het
toestel door een volwassene die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet rond de tent spelen en zorg
ervoor dat u geschikt en beschermend schoeisel
draagt. Scheerlijnen vormen struikelgevaar en
haringen kunnen scherp zijn.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen zonder toezicht.
Houd doorgangswegen vrij.
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel
of de dood.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
4445103366 33
Omvang van de levering
Beoogd gebruik
Deze tent is geschikt voor:
Gebruik als toilettent
Gebruik als douchetent
Goed tot matig weer
Rondreizen
Deze tent is niet geschikt voor:
Harde wind of sneeuw
Seizoensplaatsen of commercieel gebruik
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een correcte installatie en/of correct gebruik
van het product. Een slechte installatie en/of
onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredi-
gende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserve-
onderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukke-
lijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze handleiding
Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
en de specificaties van het product te wijzigen.
De tent gebruiken
Voor het eerste gebruik
Maak uzelf vertrouwd met het product door de
tent bij wijze van proef op te zetten, alvorens het
product voor het eerst te gebruiken. Controleer of
de levering compleet is.
Een plaats kiezen
Kies een vlakke plaats die uit de wind ligt:
1. Gebruik indien nodig een windscherm.
2. Kies een schaduwrijke plaats om uv-aantasting
van het doek te voorkomen.
3. Kampeer niet onder bomen, omdat vallende
takken, hars enz. schade aan het product kun-
nen veroorzaken.
4. Verwijder scherpe stenen en puin van de
grond om beschadiging van het grondzeil te
voorkomen.
5. Zet het product op met de ingangen van de
wind af.
De tent opzetten
A
I
Denk aan de volgende tips wanneer u de tent
opzet:
De afbeeldingen geven een algemeen overzicht
van de opbouw. De daadwerkelijke opbouw
varieert enigszins afhankelijk van het model van
de tent.
Onderdeel Aantal
Tent 1
Stokken 2
Haringen 1
Draagtas 1
LET OP! Materiële schade
Open of sluit de ritssluitingen niet met
grote kracht.
INSTRUCTIE
De tent wordt geleverd met haringen
voor algemeen gebruik. Deze zijn
geschikt voor vele kampeerterreinen,
maar voor sommige soorten onder-
grond zijn er speciale haringen nodig.
Raadpleeg hiervoor uw dealer.
Steek de haringen onder een hoek van
45° van de tent af in de grond.
Span de scheerlijnen in een rechte lijn
ten opzichte van de naad waar deze
begint.
34 4445103366
Vraag om hulp. Het is gemakkelijker het product
met meerdere personen op te zetten.
Steek de stokken door de buitenste stoksleu-
ven.
Zodra de tent rechtop staat, controleert u de
hoekharingen en zet u deze eventueel opnieuw
vast.
Zet de scheerlijnen vast zodat de tent strak staat,
maar niet wordt vervormd.
Controleer de scheerlijnen regelmatig op
goede spanning. Pas deze indien nodig aan met
behulp van de glijders.
Zet de tent als volgt op:
1. Om de tent te beschermen tegen vuil en
schade, legt u er een grondzeil of onderzeil
onder alvorens hem uit te pakken.
2. Pak de tent uit.
3. Sorteer en identificeer de verschillende onder-
delen.
4. Om de tent op te zetten, gaat u te werk zoals
afgebeeld (afb. 2, pagina 3 – afb. 8,
pagina 5).
Na elk gebruik
1. Laat de deur een tijdje open voor goede venti-
latie en luchtverversing.
2. Bij gebruik als douchetent: veeg de opper-
vlakken aan de binnenzijde van de tent af met
een vochtige doek.
De tent afbreken
A
1. Voer de opzetprocedure in omgekeerde volg-
orde uit.
2. Duw de stokken uit de stoksleuven (niet trek-
ken).
3. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn,
alvorens ze in de draagtas te stoppen.
4. Als de tent nat of vochtig is, deze zo spoedig
mogelijk laten drogen.
Reiniging en onderhoud
A
1. Reinig het product indien nodig met schoon
water en een zachte borstel.
2. Breng voor elke reis impregneermiddel tegen
water en uv-straling aan.
De tent opbergen
I
1. Reinig de tent.
2. Laat de tent volledig luchten en controleer of
deze helemaal is opgedroogd voordat u hem
opbergt.
3. Berg de tent op op een goed geventileerde,
droge plek.
Problemen oplossen
I
LET OP! Materiële schade
Gebruik geen kracht bij het afbreken van
de tent. Anders kunt u materiaal bescha-
digen.
LET OP! Materiële schade
Gebruik geen scherpe of harde voor-
werpen of bijtende schoonmaakmid-
delen voor de reiniging.
Gebruik geen middelen op alcoholba-
sis, chemicaliën, zeep en reinigings-
middelen voor de reiniging.
Verwijder vogelpoep en boomhars zo
snel mogelijk om te voorkomen dat het
materiaal permanent beschadigd
raakt.
INSTRUCTIE
Zet de tent volledig op om deze te rei-
nigen.
Kies een zonnige dag voor de reini-
ging om er zeker van te zijn dat het
materiaal goed droogt.
INSTRUCTIE
Tijdens de eerste blootstelling aan
water kunnen de naden wat vochtig
zijn. Door dit vocht zal de draad zwel-
len en de gaatjes opvullen die ontstaan
zijn in het naaiproces.
Een volledige set reserveonderdelen
bevat:
Vochtwerend middel
Reparatietape en reparatieoplos-
sing
Siliconenspray voor de ritssluitingen
Reserveharingen
4445103366 35
I
Condensatie
Alle tenten ondervinden condensvorming indien
één of meerdere van de volgende omstandighe-
den van toepassing zijn:
Hoge luchtvochtigheid
Hoge grondvochtigheid
Temperatuurval
Sterke condensvorming kan langs de binnenzijde
van het dak stromen en van koorden, tapes en
andere bevestigingen druppelen en worden ver-
ward met lekkage.
Zorg voor meer ventilatie door deuren en/of
ramen te openen.
Gebruik een waterdicht grondzeil.
Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie
kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw
dealer.
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garan-
tie volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aan-
koop
De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
De garantie dekt productiefouten, materialen en
onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van
het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van
uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade,
stormschade en permanent, semi-permanent of
commercieel gebruik. De garantie dekt geen
enkele vorm van gevolgschade. Neem voor claims
contact op met uw dealer. Dit heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten.
Technische gegevens
Zie afb. 1, pagina 3.
Probleem Oplossing
Waterlek
Controleer op lekkende
naden, beschadigde
tape en vochtige plek-
ken.
Als u geen lekkages kunt
vinden, zie hoofdstuk
„Condensatie” op
pagina 35.
Als u lekkages vindt,
brengt u naadafdich-
tingsmiddel aan.
Scheur in het doek
Gebruik reparatietape
om het doek te dichten.
Laat reparaties uitvoeren
door een geautoriseerd
vakbedrijf.
Elastiek dat de stokken
met elkaar verbindt, is
gebroken
Koop een nieuw elastiek.
Vervang het elastiek.
Stok is gebroken
Gebruik een metalen
haring als spalk door
deze aan de gebroken
stok te tapen.
Koop een nieuwe stok.
36 4445103366
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro-
duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige-
holder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisnin-
ger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne pro-
duktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advars-
ler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com.
Forklaring af symboler
D
!
!
A
I
Generelle sikkerhedshen-
visninger
D
FARE! Hvis dette ikke overholdes, vil
det medføre dødelige eller alvorlige
kvæstelser.
Fare for kulilteforgiftning
Brug aldrig et apparat, der forbrænder brænd-
stof som en grill eller gasvarmere, i teltet. For-
brændingsprocessen danner kulilte, som
ophobes inde i teltet, da der ikke er noget træk.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Brandfare
Sørg for, at du kender brandbeskyttelsesforan-
staltningerne på stedet.
Undgå madlavning i teltet eller brug af åben ild.
Fare for kvælning
Sørg for, at ventilationsåbningerne hele tiden er
åbne for at undgå kvælning.
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse
af disse forsigtighedshenvisninger
kan medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn), som har
begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller er uerfarne eller uvidende, medmindre der
er sørget for et passende opsyn eller udførlig vej-
ledning i brugen af apparatet fra en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad ikke børn lege omkring teltet, og sørg for at
bære fodtøj, der beskytter fødderne. Bardu-
nerne er en snublefare, og pløkkene kan være
skarpe.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Sørg for, at adgangsvejene er frie.
Leveringsomfang
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som medfører dødsfald
eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke
undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre døds-
fald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betje-
ning af produktet.
Komponent Antal
Telt 1
4445103366 37
Korrekt brug
Dette fortelt er beregnet til:
brug som et toilettelt
brug som et brusetelt
lette til moderate vejrforhold
touring.
Dette telt er ikke beregnet til:
meget kraftige vindstyrker eller snefald
fastliggere eller erhvervsmæssig brug.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede for-
mål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt mon-
tering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse med-
fører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstel-
ser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilla-
delse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen.
Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets
udseende og produktspecifikationer.
Brug af teltet
Førrste brug
Lær produktet at kende ved at foretage en prøve-
opsætning, før produktet anvendes første gang.
Kontrollér, om leveringsomfanget er komplet.
Valg af en plads
Vælg et plant sted, der er beskyttet mod vinden:
1. Brug om nødvendigt en læskærm.
2. Vælg et sted med skygge for at undgå, at UV-
strålerne nedbryder stoffet.
3. Undgå opsætning under træer, da faldende
grene, harpiks osv. kan beskadige produktet.
4. Fjern skarpe sten og andre rester, så underla-
get ikke bliver beskadiget.
5. Opsæt produktet, så dørene vender væk fra
vinden.
Opstilling af teltet
A
I
Vær opmærksom på følgende tips, når du sætter
teltet op:
Figurerne viser en generel oversigt over opsæt-
ningen. Den faktiske opsætning varierer en
smule afhængigt teltets model.
Få hjælp. Opsætningen er nemmere, hvis man
er flere om det.
Forbind stængerne via de udvendige muffer.
Efter teltet er rejst op, skal du kontrollere hjørne-
pløkkene og om nødvendigt sætte dem i igen.
Pløk bardunerne, så teltet er stramt men stadig
holder faconen.
Kontrollér af og til bardunerne for at sikre, at de
er tilstrækkeligt stramme, og brug evt. skyderne
til at justere dem.
Stænger 2
Pløkpose 1
Bæretaske 1
Komponent Antal
VIGTIGT! Materielle skader
Du må ikke åbne eller lukke lynlåsen med
brug af vold.
BEMÆRK
Teltet leveres med pløkke til alminde-
lig brug. De vil være egnet til mange
steder, men der kan kræves specielle
pløkke til særlige typer jordbunde.
Spørg din forhandler.
Slå pløkkene i jorden med en vinkel på
45° væk fra teltet.
Slå pløkkerne i bardunerne på linje
med den søm, de starter fra.
38 4445103366
Sæt teltet op på følgende måde:
1. For at beskytte teltet mod snavs og beskadi-
gelser skal der lægges et underlag før udpak-
ningen.
2. Pak teltet ud.
3. Sortér og identificér de forskellige komponen-
ter.
4. Fortsæt som vist for at sætte teltet op (fig. 2,
side 3 – fig. 8, side 5).
Efter hver brug
1. Lad døren være åben et stykke tid med henblik
på en god ventilation og luftskifte.
2. Hvis det anvendes som et brusetelt, skal de
indvendige overflader i teltet tørres af med en
fugtig klud.
Afmontering af teltet
A
1. Pak forteltet sammen i omvendt rækkefølge i
forhold til opsætningen.
2. Tryk stængerne ud af mufferne. Der må ikke
trækkes.
3. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i
bæretasken.
4. Hvis teltet er vådt eller fugtigt, skal det tørres
hurtigst muligt.
Rengøring og vedligehol-
delse
A
1. Rengør produktet om nødvendigt med rent
vand og en blød børste.
2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling
før hver tur.
Opbevaring af teltet
I
1. Rengør teltet.
2. Tøm luften helt, og sørg for, at teltet er helt
tørt, inden det pakkes væk.
3. Skal opbevares et tørt sted med god udluft-
ning.
Udbedring af fejl
I
VIGTIGT! Materielle skader
Brug ikke vold, når du afmonterer teltet.
Ellers kan du beskadige materialerne.
VIGTIGT! Materielle skader
Du må ikke bruge skarpe eller hårde
genstande eller rengøringsmidler
under rengøringen.
Brug ikke spritbaserede materialer,
kemikalier, sæbe og rengøringsmidler
under rengøringen.
Fjern fugleklatter og træharpiks så hur-
tigt som muligt for at undgå, at materi-
alet tager permanent skade.
BEMÆRK
Sæt teltet helt op med henblik på ren-
gøring.
Vælg at gøre rent på en dag, hvor
solen skinner, så du er sikker på, at
materialet tørrer helt.
BEMÆRK
Under den første udsættelse for vand
kan der være lidt fugt på sømmene.
Som følge af denne fugt svulmer trå-
dene op og fylder de huller, der opstår
under syningsprocessen.
Et komplet udstyret reservedelssæt
indeholder:
vandtætningsmiddel
reparationstape og reparationsop-
løsning
silikonespray til lynlåsene
reservepløkker
4445103366 39
I
Dannelse af kondensat
Alle telte kan dugge indvendigt, hvis et eller flere af
de følgende forhold gør sig gældende:
høj luftfugtighed
høj jordfugtighed
et temperaturfald.
Kraftig kondensering kan løbe ned ad taget og
dryppe ned på bindere, bånd og andre indven-
dige fittings, og man kunne forveksle det med
lækage.
Sørg for kraftigere udluftningen ved at åbne
døre og/eller vinduer.
Montér et vandtæt underlag.
Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaf-
felse.
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producen-
tens afdeling i dit land (se kampaoutdo-
ors.com/store-locator) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
en kopi af regningen med købsdato
en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Garantien dækker produktionsfejl, materialer og
dele. Garantien dækker ikke falmning af afdæknin-
gen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug,
utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent
eller halvpermanent brug eller brug i kommercielt
øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din
forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker
ikke dine lovmæssige krav.
Tekniske data
Se fig. 1, side 3.
Problem Løsning
Vandlækage
Kontrollér, om der er
søm, der lækker, beska-
digede bånd og fugtige
områder.
Hvis du ikke kan finde
lækager, så se kapitlet
„Dannelse af kondensat“
på side 39.
Påfør sømtætningsmid-
del, hvis du finder læka-
ger.
Revne i stoffet
Brug reparationstape til at
tætne stoffet.
Få reparationer udført
hos en autoriseret specia-
list.
Kablet, der forbinder
stængerne, er knæk-
ket
Køb et erstatningskabel.
Udskift kablet.
Stangen er knækket
Brug en metalpløk som
en skinne ved at binde
den til den ødelagte
stang.
Køb en ny stang.
40 4445103366
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produkt-
information, besök kampaoutdoors.com.
Förklaring av symboler
D
!
!
A
I
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar
D
FARA! Om inte denna anvisning följs
leder det till dödsfall eller allvarliga
personskador.
Fara för kolmonoxidförgiftning
Använd aldrig en förbränningsapparat som grill
eller gasolkök inuti tältet. Förbränningen bildar
kolmonoxid som samlas inuti tältet eftersom det
inte finns någon ventilation.
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Brandrisk
Ombesörj att du är bekant med säkerhetsåtgär-
derna vid brand på plats.
Laga inte mat i tältet och använd inte öppen låga.
Kvävningsrisk
Kontrollera att ventilationsöppningarna är
öppna hela tiden för att förhindra kvävning.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följ-
den bli lindrig eller måttlig person-
skada.
Risk för personskada
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller som inte har erfaren-
het eller tillräckliga kunskaper, såvida inte appa-
raten används under uppsikt eller med tillräcklig
vägledning av en person som ansvarar för säker-
heten.
Låt inte barn leka i närheten av tältet och se till att
de använder lämpliga skyddande skor. Staglinor
innebär snubblingsrisk och pinnarna kan vara
vassa.
Rengöring och användarunderhåll får inte
genomföras av barn utan uppsikt.
Håll fritt på gångvägarna.
FARA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder till döden eller allvarlig person-
skada.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig person-
skada.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om använd-
ning av produkten.
4445103366 41
Leveransomfattning
Avsedd användning
Tältet passar för:
att användas som ett toalettält
att användas som ett duschtält
Fint till måttligt dåligt väder
•Resor
Tältet passar inte för:
Mycket hårda vindar eller snöfall
Säsongscamping eller kommersiellt bruk
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produk-
ten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservde-
lar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgiv-
ande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens
utseende och specifikationer.
Använda tältet
Före den första användningen
Bekanta dig med produkten genom att göra en
testuppsättning innan produkten används på rik-
tigt första gången. Kontrollera att allt finns som ska
ingå i leveransen.
Välja en plats
Välj en vindskyddad plats:
1. Använd ett vindskydd om det behövs.
2. Välj en skuggig plats så att inte UV-strålning
försämrar tyget.
3. Undvik att sätta upp tältet under träd eftersom
nedfallande grenar, kåda etc. kan skada tältet.
4. Rensa bort vassa stenar och skräp från platsen
så att inte markduken skadas.
5. Sätt upp tältet med dörrarna bort från vinden.
Sätta upp tältet
A
I
Tänk på följande tips när du sätter upp tältet:
Bilderna ger en allmän översikt över uppsätt-
ningen. Den verkliga uppsättningen kommer
variera beroende på tältmodellen.
Be om hjälp. Det är lättare att sätta upp tältet om
man är flera.
Trä stolparna genom ytterhöljena.
När tältet har ställts upp lodrätt, kontrollera hörn-
pinnarna och stick in dem på nytt vid behov.
Sätt fast staglinorna så att tältet är spänt utan att
formen påverkas negativt.
Komponent Mängd
Tält 1
Stolpar 2
Pinnförpackning 1
Bärväska 1
OBSERVERA! Materiell skada
Öppna eller stäng inte dragkedjorna
med våld.
ANVISNING
Tältet levereras med standardtältpin-
nar. Dessa kommer att passa på många
platser men för vissa underlag kommer
specialpinnar krävas. Fråga din återför-
säljare.
Driv in pinnarna i marken med 45° vin-
kel från tältet.
Fäst staglinorna i linje med sömmen de
börjar från.
42 4445103366
Kontrollera staglinorna då och då för att se om
de är rätt spända, justera vid behov med
löparna.
Sätt upp tältet så här:
1. Börja med att lägga ut en markduk eller under-
lag innan tältet packas upp, så att det inte blir
smutsigt eller skadas.
2. Packa upp tältet.
3. Separera och identifiera de olika delarna.
4. Gör så här för att sätta upp tältet (bild 2,
sida3– bild8, sida 5).
Efter varje användning
1. Låt dörren vara öppen en stund för god venti-
lation och luftcirkulation.
2. Vid användning som duschtält ska man torka
ytorna inuti tältet med en fuktig trasa.
Ta ner tältet
A
1. Gör som vid uppsättningen fast i omvänd ord-
ning.
2. Tryck ut stolparna ur skyddshöljena, dra inte.
3. Se till att alla delar är rena innan förtältet
packas i bärväskan.
4. Om tältet är vått eller fuktigt, torka det helt så
fort som möjligt.
Rengöring och skötsel
A
1. Rengör vid behov produkten med rent vatten
och en mjuk borste.
2. Impregnera mot vatten och UV-strålning inför
varje resa.
Förvara tältet
I
1. Rengör tältet.
2. Lufta tältet ordentligt och se till att det är helt
torrt innan du lägger undan det.
3. Förvara på en torr och välventilerad plats.
Felsökning
I
I
OBSERVERA! Materiell skada
Använd inte våld när du tar ner tältet.
Annars kan material skadas.
OBSERVERA! Materiell skada
Använd inte vassa eller hårda föremål
eller rengöringsmedel för rengö-
ringen.
Använd inte alkoholbaserade material,
kemikalier, såpa eller rengöringsme-
del vid rengöring.
Ta bort fågelspillning och träkåda så
snabbt som möjligt för att förhindra att
materialet skadas permanent.
ANVISNING
Sätt upp tältet helt för rengöring.
Välj en solig dag så att materialet kan
torka ordentligt.
ANVISNING
Vid första exponeringen för vatten kan
det finnas lite fukt vid sömmarna.
Denna fukt gör att trådarna sväller och
täpper igen hålen som bildades när täl-
tet syddes.
En fullutrustad reservdelssats ska inne-
hålla:
Vattentätare
Reparationstejp och solution
Silikonspray för dragkedjorna
Reservpinnar
Problem Åtgärd
Vattenläckage
Se efter om det finns söm-
mar som läcker, skadad
tejp eller fuktiga områ-
den.
Om du inte hittar några
läckage, se kapitel ”Kon-
dens” på sidan 43.
Applicera sömtätnings-
medel om du hittar några
läckage.
Reva i tyget
Använd reparationstejp
för att försluta tyget.
Låt en auktoriserad speci-
alist utföra reparationer.
4445103366 43
Kondens
Alla tält utsätts för intern kondens om ett eller flera
villkor gäller:
Hög luftfuktighet
Hög markfukt
Temperaturfall
Kraftig kondens kan rinna nedför insidan av taket
och droppa från band och andra interna beslag
och av misstag ses som läckage.
Öka ventilationen genom att öppna dörrar
och/eller fönster.
Installera en vattentät markduk.
Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor-
mera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta till-
verkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om
produkten är defekt (se kampaout-
doors.com/store-locator).
Vid reparations- och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produk-
ten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar.
Garantin täcker inte blekning av skyddet och sli-
tage på grund av UV-strålning, felaktig använd-
ning, skador som beror på olyckor, stormskador
eller permanent, halvpermanent eller kommersiell
användning. Den täcker inga skador som resultat
av detta. Kontakta din återförsäljare vid reklamatio-
ner. Detta påverkar inte dina lagstadgade rättighe-
ter.
Tekniska data
Se bild 1, sida 3.
Fångremmen som för-
binder stolparna har
gått sönder
Köp en ny fångrem.
Byt ut fångremmen.
Stolpen har gått sön-
der
Använd en metallpinne
som skena genom att
tejpa dit den på den tra-
siga stolpen.
Köp en ny stolpe.
Problem Åtgärd
44 4445103366
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslin-
jer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bru-
ker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, ret-
ningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde
vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retnings-
linjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så
vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan
det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller
skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med
sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon,
kan være underlagt endringer og oppdateringer. Oppdatert produktinfor-
masjon finner du på kampaoutdoors.com.
Symbolforklaring
D
!
!
A
I
Generelle sikkerhetsinstruk-
sjoner
D
FARE! Hvis disse instruksjonene ikke
overholdes, kan det oppstå alvorlige
personskader, eventuelt med døden
til følge.
Fare for karbonmonoksidforgiftning
Bruk aldri et drivstoffbrennende apparat som
grill eller gassvarmere inne i teltet. Forbren-
ningsprosessen produserer karbonmonoksid
som akkumulerer inne i teltet, da det ikke er
noen avtrekkskanal.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Brannfare
Sørg for at du kjenner brannverntiltakene på ste-
det.
Du må ikke tilberede mat i forteltet eller bruke
åpen ild.
Kvelningsfare
Sørg for at lufteåpningene er åpne til enhver tid
for å unngå kvelning.
!
FORSIKTIG! Manglende overhol-
delse av disse forsiktighetsvarslene
kan resultere i mindre til moderate
personskader.
Fare for personskader
Dette apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner, eller også manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de er under
egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Ikke la barn leke rundt teltet, og påse at alle har
på seg egnet beskyttende fottøy. Bardunlinjer er
en snublefare og plugger kan være skarpe.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under oppsikt.
Ikke blokker gjennomganger.
FARE!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som, dersom den ikke unn-
gås, vil føre til alvorlige personskader,
eventuelt med døden til følge.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materi-
elle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
4445103366 45
Leveringsomfang
Forskriftsmessig bruk
Dette teltet er egnet for:
bruk som et toalettelt
bruk som et dusjtelt
lett til moderat vær
•rundreiser
Dette teltet er ikke egnet for:
svært sterk vind eller snøfall
sesongparkering eller kommersiell bruk
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte for-
målet og bruksområdet i samsvar med disse
instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nød-
vendig for korrekt installasjon og/eller bruk av pro-
duktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk
eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende
ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for per-
sonskader eller materielle skader på produktet
som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for
høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reserve-
deler enn originale reservedeler levert av produ-
senten
Modifisering av produktet uten at det er gitt
uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne vei-
ledningen
Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre pro-
duktets produktspesifikasjoner og utseende.
Bruke teltet
Før første gangs bruk
Gjør deg kjent med produktet ved å utføre et
testoppsett før produktet brukes for første gang.
Sjekk at leveransen er komplett.
Velge sted for oppsett
Velg et flatt sted som er beskyttet mot vind:
1. Bruk vindskjerm om nødvendig.
2. Velg et sted der det er skygge for å unngå UV-
nedbrytning av tekstilen.
3. Unngå å sette opp under trær, da grener som
faller ned, kvae, osv. kan skade produktet.
4. Rydd stedet for skarpe steiner og rusk for å
unngå å skade underlaget.
5. Sett opp produktet slik at dørene vender vekk
fra vinden.
Oppsett av teltet
A
I
Husk på følgende tips når du setter opp forteltet:
Illustrasjonene viser en generell oversikt over
oppsettet. Det faktiske oppsettet vil variere noe,
basert på teltmodell.
Skaff hjelp. Det er enklere for flere mennesker å
sette opp.
Træ stengene gjennom de ytre hylsene.
Når teltet er satt opp, sjekk hjørnepluggene og
sett ned plugger på nytt om nødvendig.
Plugg i bardunene slik at teltet er stramt uten av
det ødelegger formen.
Komponent Antall
Telt 1
Stenger 2
Pluggpose 1
Bæreveske 1
PASS! Materielle skader
Ikke åpne eller lukk glidelåsene med
makt.
MERK
Forteltet leveres komplett med univer-
salplugger. Disse vil være egnet for
mange steder men spesialplugger kre-
ves for noen typer grunnlag. Spør din
forhandler.
Kjør inn pluggene i 45 ° vinkel fra for-
teltet og ned i bakken.
Plugg bardunene på linje med søm-
men de starter fra.
46 4445103366
Sjekk bardunene fra tid til annen for å sikre til-
strekkelig spenning, bruk løpeskinner for å jus-
tere om nødvendig.
Sett opp forteltet som følger:
1. For å beskytte teltet fra smuss og skade, legg
ned et underlag på bakken eller fotavtrykk før
det pakkes opp.
2. Pakk opp teltet.
3. Separer og identifiser de forskjellige kompo-
nentene.
4. Fortsett som vist for å sette opp teltet (fig. 2,
side 3 – fig. 8, side 5).
Etter hver bruk
1. La døren stå oppe en stund for god ventilasjon
og luftsirkulasjon.
2. Hvis det brukes som et dusjtelt, må overflatene
på innsiden av teltet tørkes med en fuktig klut
etter bruk.
Demontere teltet
A
1. Utfør oppsettprosedyren i motsatt rekkefølge.
2. Tykk stengene ut av hylsene, ikke dra i dem.
3. Sjekk at alle deler er rene før de pakkes i bære-
vesken.
4. Hvis teltet er vått eller fuktig, tørk helt så snart
som mulig.
Rengjøring og vedlikehold
A
1. Ved behov kan produktet rengjøres med rent
vann og en myk børste.
2. Påfør impregnering mot vann og UV-stråling
før hver reise.
Oppbevaring av teltet
I
1. Rengjør teltet.
2. Luft teltet godt, og påse at det er helt tørt før
du pakker det bort.
3. Oppbevar på et godt ventilert, tørt sted.
Feilretting
I
I
PASS! Materielle skader
Ikke bruk makt når du demonterer teltet.
Da kan du skade materialet.
PASS! Materielle skader
Ikke bruk skarpe eller harde gjenstan-
der eller rengjøringsmidler til rengjø-
ring.
Ikke benytt alkoholbaserte materialer,
kjemikalier, såper og rengjøringsmid-
ler til rengjøring.
Fjern fuglemøkk og kvae så snart som
mulig, for å unngå permanent skade
på materialet.
MERK
Sett opp teltet helt for rengjøring.
Velg en dag med sol for rengjøring for
å være sikker på at materialet vil tørke
godt.
MERK
Under første eksponering for vann, kan
det forekomme fuktighet i sømmene.
På grunn av denne fuktigheten vil trå-
dene svulme opp og fylle hullene som
har oppstått i syprosessen.
Et fullt utstyrt reservedelsett skal inne-
holde:
impregnering
reparasjonsteip og reparasjonsløs-
ning
silikonspray for glidelåsene
reserveplugger
Problem Løsning
Vannlekkasje
Kontroller for sømmer
som lekker, skadd teip og
fuktige områder.
Hvis ikke du finner noen
lekkasjer, se kapittel
«Kondens» på side 47.
Hvis du finner lekkasjer,
påføres sømforsegling.
Rift i tekstilen
Bruk reparasjonsteip for å
forsegle tekstilen.
Få reparasjoner utført av
en autorisert spesialist.
4445103366 47
Kondens
Alle telt får innvendig kondens ved ett eller flere av
følgende forhold:
høy luftfuktighet
høy bakkefuktighet
fall i temperatur
Sterk kondens kan renne ned innsiden av taket og
dryppe fra bindinger, tape og andre innvendige
beslag og kan forveksles med lekkasje.
Øk ventilering ved å åpne dører og/eller vin-
duer.
Installer et vanntett underlag.
Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt
land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller
din forhandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumenta-
sjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen
Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og
deler. Garantien dekker ikke falming av duken og
slitasje på grunn av UV-stråling, feil bruk, skader
som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind,
permanent eller delvis permanent eller kommersi-
ell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge
av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren
ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lov-
festede rettigheter.
Tekniske spesifikasjoner
Se fig. 1, side 3.
Støtsnor som kobler
sammen stengene, er
ødelagt
Kjøp en reservestøtsnor.
Bytt ut støtsnoren.
Stangen er ødelagt
Bruk en metallplugg som
splint ved å teipe den til
den ødelagte stangen.
Kjøp en ny stang.
Problem Løsning
48 4445103366
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöoh-
jeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuot-
teen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoituk-
set huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttö-
ohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuote-
tiedot osoitteesta kampaoutdoors.com.
Symbolien selitykset
D
!
!
A
I
Yleisiä turvallisuusohjeita
D
VAARA! Näiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen johtaa kuolemaan
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Häkämyrkytysvaara
Älä milloinkaan käytä teltan sisällä polttoaineella
toimivia laitteita kuten grillejä tai kaasulämmitti-
miä. Palaminen synnyttää häkää, joka kerääntyy
teltan sisään, koska savuhormia ei ole.
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Palovaara
Varmista, että tunnet käyttöpaikan palontorjun-
tajärjestelyt.
Teltassa ei saa laittaa ruokaa eikä käyttää avo-
tulta.
Tukehtumisvaara
Varmista tukehtumisen ehkäisemiseksi, että
ilmanvaihtoaukot ovat jatkuvasti auki.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten nou-
dattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vam-
maan.
Loukkaantumisvaara
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyy-
siset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneita tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa-
tima kokemus tai tietämys. Poikkeuksena tästä
on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden
turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut
opastuksen laitteen käyttöön tai laitteen käyttö
tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön val-
vonnassa.
Älä anna lasten leikkiä teltan ympärillä ja var-
mista, että käytössä on sopivat suojaavat jalki-
neet. Naruihin voi kompastua ja kiilat voivat olla
teräviä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä
käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöi-
hin ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että kulkutiet pysyvät esteettö-
minä.
Toimituskokonaisuus
VAARA!
Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen
tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei
vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esi-
nevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Osa Määrä
Teltta 1
Kaaret 2
Kiilapakkaus 1
Kantolaukku 1
4445103366 49
Käyttötarkoitus
Tämä teltta sopii seuraaviin:
käytettäväksi WC-telttana
käytettäväksi suihkutelttana
hyvä – kohtalainen sää
•retkeily
Tämä teltta ei sovi seuraaviin:
hyvin voimakas tuuli tai lumisade
koko sesongin kestävään pystytykseen tai kau-
palliseen käyttöön
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohtee-
seen.
Näistä ohjeista saat tuotteenasianmukaiseen asen-
nukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyy-
dyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevau-
rioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite
mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Teltan käyttäminen
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Tutustu tuotteeseen pystyttämällä se kokeeksi
ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran.
Tarkasta, että toimituskokonaisuus on täydellinen.
Paikan valitseminen
Valitse tasainen, tuulelta suojassa oleva paikka:
1. Käytä tarvittaessa tuulisuojaa.
2. Valitse varjoinen paikka, jotta UV-säteily ei saa
kangasta ikääntymään.
3. Vältä pystyttämistä puiden alle, koska putoavat
oksat, pihka jne. voivat vahingoittaa tuotetta.
4. Poista paikasta terävät kivet ja roskat, jotka voi-
vat vahingoittaa pohjakangasta.
5. Pystytä teltta niin, että ovet ovat suojan puo-
lella.
Teltan pystyttäminen
A
I
Muista seuraavat yleisvinkit, kun pystytät telttaa:
Kuvista saat yleiskäsityksen pystytyksestä. Todel-
linen pystytys voi vaihdella hieman teltan mallista
riippuen.
Pyydä apua. Pystytys on helpompaa joukolla.
Pujota kaaret ulkokujien läpi.
Kun teltta on pystyssä, tarkasta kulmakiilat ja siirrä
niitä tarvittaessa.
Laita narujen kiilat niin, että teltta on tiukalla,
mutta sen muoto ei muutu.
Tarkasta narujen kireys silloin tällöin, säädä niitä
tarvittaessa kiristyskappaleilla.
Pystytä teltta seuraavalla tavalla:
1. Jotta teltta ei likaantuisi tai vaurioituisi, levitä
pohjakangas tai maavaate ennen pakkauksesta
purkamista.
2. Pura teltta pakkauksesta.
3. Erottele ja tunnista eri osat.
4. Pystytä teltta kuvauksen mukaisesti (kuva 2,
sivulla 3 – kuva 8, sivulla 5).
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä avaa tai sulje vetoketjuja väkisin.
OHJE
Teltan mukana tulee yleiskiilat. Ne
sopivat moniin paikkoihin, mutta
eräänlaisten maaperätyppien yhtey-
dessä tarvitaan erikoiskiiloja. Kysy
kauppiaaltasi.
Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa telttaan
nähden.
Lyö narujen kiilat samalle kohdalle kuin
sauma, josta naru alkaa.
50 4445103366
Aina käytön jälkeen
1. Jätä ovi hetkeksi auki, jotta ilma pääsee vaihtu-
maan tehokkaasti.
2. Jos telttaa on käytetty suihkutelttana, pyyhi tel-
tan sisäpinnat kuiviksi kostealla liinalla.
Teltan purkaminen
A
1. Toimi pystytykseen nähden käänteisessä järjes-
tyksessä.
2. Työnnä kaaret ulos kujista – älä vedä.
3. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen
niiden laittamista kuljetuspussiin.
4. Jos teltta on märkä tai kostea, kuivata se koko-
naan mahdollisimman pian.
Puhdistus ja hoito
A
1. Puhdista tuote tarvittaessa puhtaalla vedellä ja
pehmeällä harjalla.
2. Lisää vesi- ja UV-säteilykyllästeainetta ennen
jokaista matkaa.
Tel t an sä i lyttämin en
I
1. Puhdista teltta.
2. Täytä kokonaan ja varmista, että teltta on täysin
kuiva ennen sen pakkaamista.
3. Säilytä kuivassa tuuletetussa paikassa.
Vianetsintä
I
I
Veden tiivistyminen
Kaikkiin telttoihin tiivistyy kosteutta, jos yksi tai
useampi seuraavista oloista ilmenee:
suuri ilmankosteus
hyvin kostea maaperä
lämpötilan putoaminen
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä käytä teltan purkamiseen voimaa.
Voit muuten vahingoittaa materiaaleja.
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä käytä puhdistukseen teräviä tai
kovia esineitä tai puhdistusaineita.
Älä käytä puhdistamiseen alkoholipoh-
jaisia aineita, kemikaaleja, saippuaa
äläkä puhdistusaineita.
Poista lintujen jätökset ja pihka mah-
dollisimman pian, jotta materiaaliin ei
tule pysyvää vauriota.
OHJE
Pystytä teltta kokonaan puhdistusta
varten.
Valitse puhdistamiseen aurinkoinen
päivä, jotta materiaali kuivuu perusteel-
lisesti.
OHJE
Vesikosketuksen aikana saumoihin voi
ilmestyä kosteutta. Tämän kosteuden
ansiosta langat turpoavat ja täyttävät
ompeluprosessin aikana syntyneet
reiät.
Täydelliseen varaosasarjaan tulisi sisäl-
tyä:
kyllästysaine
korjausteippi ja korjaussarja
vetoketjujen silikonisuihke
lisäkiilat
Ongelma Ratkaisu
Vesivuoto
Tarkasta, vuotavatko sau-
mat, onko teippauksissa
vaurioita ja löytyykö mär-
kiä kohtia.
Jos et löydä vuotoja, katso
kap. ”Veden tiivistymi-
nen” sivulla 50.
Jos löydät vuotoja, käytä
saumatiivistettä.
Kankaassa on repeämä
Korjaa kangas paikkaus-
teipillä.
Anna valtuutetun ammat-
tilaisen tehdä korjaukset.
Kaarien sisällä kulkeva
kuminauha on katken-
nut
Hanki korvaavaa kumi-
nauhaa.
Vaihda kuminauha.
Kaari on katkennut
Käytä metallikiilaa lastana,
jonka teippaat kiinni kat-
kenneeseen kaareen.
Hanki uusi kaari.
4445103366 51
Voimakas tiivistyminen voi johtaa veden valumi-
seen katon sisäpuolella ja tippumiseen solmuista,
teipeistä ja muista sisäkiinnityksistä. Tätä voi luulla
vuoksi.
Lisää tuuletusta avaamalla ovet ja/tai ikkunat.
Asenna vesitiivis pohjakangas.
Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk-
sesta tai ammattiliikkeestäsi.
Tak uu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipis-
teeseen omassa maassasi (ks. kampaout-
doors.com/store-locator) tai jälleenmyyjään.
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat.
Takuu ei kata päällysteen haalistumista eikä UV-
säteilystä johtuvaa kulumista, väärinkäyttöä, vahin-
goista syntyneitä vaurioita, myrskyvaurioita eikä jat-
kuvaa, osittain jatkuvaa eikä kaupallista käyttöä. Se
ei kata seurannaisvaurioita. Jos sinulla on aihetta
valitukseen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Tämä ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tekniset tiedot
Katso kuva 1, sivulla 3.
52 4445103366
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен-
дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста-
ваться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно про-
читали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомен-
дациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми примени-
мыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или поврежде-
нию другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер-
гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте kampaoutdoors.com.
Пояснение к символам
D
!
!
A
I
Общие указания
по технике безопасности
D
ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этого
указания ведет ксмерти или серьез-
ной травме.
Опасность отравления угарным газом
Запрещается использовать устройства
с горением топлива, такие как барбекюшницы
или газовые нагреватели, внутри палатки.
В процессе горения образуется угарный газ,
который скапливается внутри палатки,
поскольку отсутствует дымоход.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести ксмерти или серьезной
травме.
Опасность возникновения пожара
Убедитесь, что вы знаете меры предосторож-
ности при пожаре на месте.
Не готовьте пищу внутри палатки
и не используйте открытый огонь.
Опасность удушья
•Убедитесь, что вентиляционные отверстия
постоянно открыты, чтобы избежать удушья.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
ктравме легкой или средней сте-
пени тяжести.
Опасность получения травм
Лица (в том числе дети), которые в связи
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или
с недостатком опыта или знаний
не в состоянии пользоваться данным изде-
лием, должны использовать это изделие только
под присмотром или после инструктажа ответ-
ственного лица.
Не позволяйте детям играть с палаткой
и носите подходящую защитную обувь.
Оттяжки представляют опасность спотыкания,
а колышки могут быть острыми.
Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслужива-
ние детям без присмотра.
Держите проходы свободными.
ОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет
к смерти или серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным трав-
мам.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
4445103366 53
Комплект поставки
Использование
по назначению
Эта палатка подходит для:
использования в качестве туалетной палатки
использования в качестве душевой палатки
легких и умеренных погодных условий
•туризма
Эта палатка не подходит для:
очень сильного ветра или снегопада
сезонной стоянки или коммерческого исполь-
зования
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техниче-
ское обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-
либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, вклю-
чая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отлич-
ных от оригинальных запасных частей, предо-
ставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Kampa оставляет за собой право изме-
нять внешний вид и технические характеристики
продукта.
Использование палатки
Перед первым использованием
Ознакомьтесь с изделием, выполнив тестовую
настройку перед первым использованием изде-
лия. Проверьте полноту комплекта поставки.
Выбор места
Выберите плоский участок, защищенный
от ветра:
1. При необходимости, используйте ветроза-
щитный экран.
2. Выберите затененное место, чтобы избе-
жать повреждения ткани ультрафиолетом.
3. Избегайте установки под деревьями, так как
падающие ветки, смола и т. д. могут повре-
дить изделие.
4. Очистите место острых камней и мусора,
чтобы не повредить подстилку.
5. Установите изделие так, чтобы двери были
обращены в сторону от ветра.
Установка палатки
A
I
Деталь
Количе-
ство
Палатка 1
Штанги 2
Пакет оттяжек 1
Сумка 1
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не открывайте и не закрывайте
застежки-молнии силой.
УКАЗАНИЕ
Палатка поставляется с колышками.
Они подходят для многих участков, но
для некоторых типов грунта потребу-
ются специальные колышки. Выяс-
ните в торговой организации.
Забейте колышки в землю под углом
45° от палатки.
Прикрепите оттяжки на одной пря-
мой со швом, от которого они начи-
наются.
54 4445103366
При установке палатки следуйте следующим
советам:
На рисунках представлен общий вид уста-
новки. Реальная установка будет немного отли-
чаться в зависимости от модели палатки.
Обратитесь за помощью. Установка стано-
вится проще при участии нескольких людей.
Проденьте штанги через наружные рукава.
После того, как палатка установлена
в вертикальном положении, проверьте угло-
вые колышки и, при необходимости, повтор-
ное закрепите.
Прикрепите оттяжки так, чтобы палатка находи-
лась под натяжением, не искажая формы.
Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы
обеспечить адекватное натяжение, при необ-
ходимости, используйте
бегунк?для настройки.
Установите палатку следующим образом:
1. Чтобы защитить палатку от грязи
и повреждений, перед распаковкой посте-
лите подстилку или коврик.
2. Распакуйте палатку.
3. Отделите и определите разные компоненты.
4. Чтобы установить палатку, действуйте, как
показано на рисунках (рис. 2, стр. 3 –
рис. 8, стр. 5).
После каждого использования
1. Оставьте дверь открытой на некоторое
время для обеспечения хорошей вентиляции
и воздухообмена.
2. При использовании в качестве душевой
палатки протрите поверхности внутри
палатки насухо влажной тканью.
Демонтаж палатки
A
1. Выполните действия в порядке, обратном
процедуре установки.
2. Вытолкните штанги из рукавов, не тяните.
3. Перед упаковкой в сумку для переноски убе-
дитесь, что все детали чистые.
4. Если палатка мокрая или сырая, как можно
скорее полностью просушите ее.
Очистка иуход
A
1. При необходимости, очистите изделие
чистой водой и мягкой щеткой.
2. Перед каждой поездкой наносите пропитку,
защищающую от воды и УФ-излучения.
Хранение палатки
I
1. Очистите палатку.
2. Перед упаковкой проветрите и убедитесь,
что палатка полностью высохла.
3. Храните в хорошо вентилируемом сухом
месте.
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не используйте силу при разборке
палатки. В противном случае вы можете
повредить материал.
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не используйте для очистки острые
или твердые предметы, а также чистя-
щие средства.
Не используйте для очистки матери-
алы на спиртовой основе, химикаты,
мыло и моющие средства.
Как можно скорее удалите птичий
помет и древесную смолу, чтобы
избежать необратимого поврежде-
ния материала.
УКАЗАНИЕ
Полностью установите палатку
для очистки.
Выберите для очистки солнечный
день, чтобы материал полностью
высох.
4445103366 55
Устранение неисправно-
стей
I
I
Конденсация
Все палатки страдают от внутреннего конден-
сата, если возникает одно или несколько следу-
ющих условий:
высокая влажность воздуха
высокая влажность почвы
падение температуры
При образовании большого количества конден-
сата он может просочиться внутрь крыши и стечь
по шнурам, лентам и другим внутренним элемен-
там оснащения и может ошибочно приниматься
за утечку.
Увеличьте вентиляцию, открыв двери и/или
окна.
Установите водонепроницаемую подстилку.
Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в вашей
стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator)
или в торговую организацию.
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
копию счета с датой покупки
причину претензии или описание неисправ-
ности
УКАЗАНИЕ
Во время первого воздействия воды
на швах может появиться определен-
ная влага. Благодаря этой влажности
нити набухнут и заполнят отверстия,
образованные в процессе шитья.
Полный набор запасных частей дол-
жен включать в себя:
водостойкое покрытие
ремонтную ленту и ремонтный
комплект
силиконовый спрей для застежек-
молний
запасные колышки
Проблема Устранение
Протечка воды
Проверьте наличие
протекающих швов,
поврежденных участков
крепежных лент
ивлажных зон.
Если вам не удалось
обнаружить протечку,
см. гл. «Конденсация» на
стр. 55.
При обнаружении прот-
ечек примените герме-
тик.
Разрыв ткани
Используйте ремонт-
ную ленту, чтобы уплот-
нить ткань.
Ремонт должен быть
выполнен уполномочен-
ным специалистом.
Оборвался амортиза-
ционный шнур, сое-
диняющий штанги
Приобретите сменный
амортизационный
шнур.
Замените амортизаци-
онный шнур.
Сломалась штанга
Используйте металличе-
ский колышек в качестве
шины, приклеив его лен-
той к сломанной штанге
Приобретите новую
штангу.
56 4445103366
Гарантия распространяется
на производственные дефекты, материалы
и детали. Гарантия не распространяется
на выцветание крышки и износ в результате воз-
действия УФ-излучения, неправильного исполь-
зования, случайного повреждения, повреждения
от стихийного бедствия или постоянного, полу-
постоянного или коммерческого использования.
Она не покрывает любой полученный
в результате это ущерб. В случае претензий свя-
житесь с вашим дилером. Это не влияет на ваши
законные права.
Технические характери-
стики
См. рис. 1, стр. 3.
4445103366 57
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji pro-
duktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację,
zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez
cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszel-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak rów-
nież ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami praw-
nymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
kampaoutdoors.com.
Objaśnienie symboli
D
!
!
A
I
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrze-
ganie tych instrukcji może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla
Nigdy nie używać wewnątrz namiotu urządzeń
spalających paliwo, takich jak grille lub gazowe
urządzenia grzewcze. W procesie spalania
powstaje tlenek węgla, który gromadzi się
wewnątrz namiotu ze względu na brak prze-
wodu do odprowadzania spalin.
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko pożaru
Należy zapoznać się z lokalnymi zasadami
ochrony przeciwpożarowej.
Nie gotować wewnątrz namiotu ani nie używać
otwartego płomienia.
Ryzyko uduszenia
Należy uważać, aby otwory wentylacyjne były
przez cały czas otwarte, aby uniknąć uduszenia.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
To urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, albo przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy w przypadku braku odpowiedniego
nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna
za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkow-
ników w zakresie bezpiecznego korzystania
z danego urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu namiotu.
W jego otoczeniu należy nosić obuwie zapew-
niające odpowiednią ochronę. Odciągi stwa-
rzają ryzyko potknięcia się, a szpilki mogą być
ostre.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować pro-
duktu bez nadzoru.
Nie zastawiać przejść.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci
lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
58 4445103366
Wzestawie
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Namiot jest przystosowany do:
Zastosowania jako namiot toaletowy
Zastosowania jako namiot prysznicowy
Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej
pogodzie
Rozbijania na krótki okres
Namiot nie nadaje się do:
Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub
opadach śniegu
Rozbijania na cały sezon lub zastosowań handlo-
wych
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych czę-
ści zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraź-
nej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Korzystanie z namiotu
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się
z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Spraw-
dzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie ele-
menty.
Wybór lokalizacji
Wybrać płaskie miejsce osłonięte od wiatru:
1. W razie potrzeby zastosować wiatrochron.
2. Wybrać zacienione miejsce, aby zapobiec
pogorszeniu właściwości tkaniny w wyniku
działania promieniowania UV.
3. Unikać rozkładania pod drzewami, ponieważ
spadające gałęzie, żywica itp. mogą uszko-
dzić produkt.
4. Usunąć ostre kamienie i zanieczyszczenia
z wybranej lokalizacji, aby zapobiec uszkodze-
niu wykładziny.
5. Ustawić produkt w taki sposób, aby drzwi były
skierowane w stronę przeciwną do wiatru.
Rozkładanie namiotu
A
I
Element Ilość
Namiot 1
Pałąki 2
Opakowanie ze szpilkami 1
Torba transportowa 1
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Nie otwierać ani nie zamykać zamków
błyskawicznych na siłę.
WSKAZÓWKA
Namiot dostarczany jest
z uniwersalnymi szpilkami. Nadają się
one do zastosowania w różnych miej-
scach, ale niektóre rodzaje podłoża
mogą wymagać innych, specjalnych
szpilek. W razie wątpliwości skonsul-
tować się ze sprzedawcą.
Szpilki wbijać w ziemię pod kątem
45°, główką skierowaną na zewnątrz
namiotu.
Odciągi mocować szpilkami w jednej
linii ze szwem, od którego odchodzą.
4445103366 59
Podczas rozkładania namiotu należy pamiętać, że:
Ilustracje przedstawiają tylko ogólną procedurę
rozkładania. Rzeczywisty sposób rozkładania
będzie się nieznacznie różnić w zależności
od modelu namiotu.
Warto poprosić inne osoby o pomoc. Przy więk-
szej liczbie osób ustawianie jest łatwiejsze.
Przełożyć pałąki przez zewnętrzne rękawy.
Po rozłożeniu namiotu skontrolować szpilki
w narożnikach i w razie potrzeby ponownie je
wbić.
Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby
namiot był naprężony, ale nie odkształcał się.
Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są
odpowiednio naprężone, i w razie potrzeby
wyregulowywać je za pomocą napinaczy.
Namiot rozkłada się w następujący sposób:
1. Aby zabezpieczyć namiot przed zabrudze-
niem i uszkodzeniem, przed jego rozpakowa-
niem rozłożyć na ziemi wykładzinę lub
podłogę.
2. Rozpakować namiot.
3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne
elementy.
4. Rozłożyć namiot w zilustrowany sposób
(rys. 2, strona 3 – rys. 8, strona 5).
Po każdym użyciu
1. Pozostawić przez pewien czas otwarte drzwi
w celu zapewnienia dobrej wentylacji
i wymiany powietrza.
2. W przypadku zastosowania jako namiot prysz-
nicowy wytrzeć wewnętrzne powierzchnie
wilgotną ściereczką.
Rozmontowywanie namiotu
A
1. Wykonać procedurę rozkładania w odwrotnej
kolejności.
2. Wypchnąć pałąki z rękawów – nie ciągnąć.
3. Przed zapakowaniem do torby transportowej
upewnić się, że wszystkie części są czyste.
4. Jeśli namiot jest mokry lub wilgotny, jak naj-
szybciej całkowicie go wysuszyć.
Czyszczenie i konserwacja
A
1. W razie potrzeby wyczyścić produkt czystą
wodą i miękką szczotką.
2. Przed każdą podróżą zastosować środek
impregnujący w celu zabezpieczenia przed
wodą i promieniowaniem UV.
Przechowywanie namiotu
I
1. Wyczyścić namiot.
2. Przed zapakowaniem namiotu pozostawić go
na powietrzu, aby całkowicie wysechł.
3. Przechowywać w dobrze wentylowanym,
suchym miejscu.
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Podczas demontażu namiotu nie używać
siły. W innym wypadku może dojść
do uszkodzenia materiału.
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Do czyszczenia nie używać ostrych ani
twardych przedmiotów lub środków
czyszczących.
Do czyszczenia nie używać środków
na bazie alkoholu, chemikaliów, mydła
ani detergentów.
Jak najszybciej usuwać ptasie odchody
i żywicę, aby uniknąć trwałego uszko-
dzenia materiału.
WSKAZÓWKA
Całkowicie rozkładać namiot
do czyszczenia.
Czyszczenie przeprowadzać
w słoneczny dzień, aby materiał mógł
całkowicie wyschnąć.
60 4445103366
Usuwanie usterek
I
I
Skropliny
We wszystkich namiotach osadzają się skropliny,
gdy występuje co najmniej jeden z poniższych
warunków:
Wysoka wilgotność powietrza
Wysoka wilgotność podłoża
Spadek temperatury
Duże ilości skroplin mogą spływać
po wewnętrznej stronie dachu i po linach,
taśmach oraz innych wewnętrznych elementach,
co może zostać błędnie zinterpretowane jako
przeciekanie.
Zapewnić dodatkową wentylację poprzez
otwarcie drzwi i/lub okien.
Zastosować wodoodporną wykładzinę.
Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowied-
niego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploato-
wany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy doty-
czące utylizacji.
Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do oddziału producenta
w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/store-
locator) lub do sprzedawcy.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji
konieczne jest przesłanie następujących doku-
mentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
WSKAZÓWKA
Podczas pierwszego kontaktu z wodą
na szwach może pojawić się wilgoć.
Spowoduje ona spęcznienie nici,
które uszczelnią otwory powstałe
w trakcie szycia.
W pełni wyposażony zestaw części
zamiennych powinien zawierać nastę-
pujące elementy:
Impregnat
Taśma naprawcza i roztwór napraw-
czy
Silikon w sprayu do zamków błyska-
wicznych
Zapasowe szpilki
Problem Rozwiązanie
Przeciekanie wody
Sprawdzić, czy nie ma
przeciekających szwów,
uszkodzonych uszczel-
nień taśmą lub wilgot-
nych obszarów.
Jeśli nie można znaleźć
nieszczelności, patrz
rozdz. „Skropliny” na
stronie 60.
W przypadku zlokalizo-
wania nieszczelności
zastosować uszczelniacz
do szwów.
Rozdarcie tkaniny
Uszczelnić tkaninę taśmą
naprawczą.
Zlecić naprawę autoryzo-
wanemu specjaliście.
Pękła elastyczna linka
łącząca pałąki
Kupić elastyczną linkę
na wymianę.
Wymienić elastyczną
linkę.
Pękł pałąk
Usztywnić pęknięty
pałąk, przyklejając
do niego taśmą meta-
lową szpilkę.
Kupić nowy pałąk.
4445103366 61
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, materia-
łowe oraz części. Gwarancja nie obejmuje wyblak-
nięcia obudowy oraz zużycia w wyniku działania
promieniowania ultrafioletowego, nieprawidło-
wego zastosowania, przypadkowego uszkodze-
nia, uszkodzeń spowodowanych przez burze lub
też ciągłe, częściowo ciągłe lub komercyjne wyko-
rzystywanie. Nie obejmuje ona również szkód
następczych. Roszczenia należy zgłaszać
do dystrybutora. Powyższe zapisy nie ograniczają
uprawnień ustawowych.
Dane techniczne
Patrz rys. 1, strona 3.
62 4445103366
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne-
nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výro-
bok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto
návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb,
poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti.
Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní,
a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktu-
álnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese -kampaoutdoors.com.
Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
Základné bezpečnostné
pokyny
D
NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie
tohto upozornenia bude mať
za následok smrť alebo vážne pora-
nenie.
Nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým
Nikdy nepoužívajte spotrebič na plynné alebo
kvapalné palivá, ako napríklad BBQ grily či ply-
nové ohrievače vnútri stanu. Pri procese spaľo-
vania vzniká oxid uhličitý, ktorý sa akumuluje
vnútri stanu, keďže tento nemá žiadny vetrací
otvor.
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo požiaru
Postarajte sa o protipožiarne preventívne opat-
renia na mieste postavenia.
Nevarte ani nepoužívajte otvorený plameň
vnútri stanu.
Nebezpečenstvo udusenia
Postarajte sa, aby vetracie otvory boli neustále
otvorené. Zabránite tak nebezpečenstvu uduse-
nia.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké porane-
nie.
Nebezpečenstvo poranenia
Toto zariadenie nie je určené na používanie oso-
bami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúsenosti a znalostí, pokiaľ
nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich
osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť,
dôkladne nepoučí o používaní zariadenia.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti stanu
a postarajte sa, aby nosili vhodnú ochrannú
obuv. Napínacie laná predstavujú riziko zakop-
nutia a kolíky môžu byť ostré.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru.
Priechody ponechajte voľné.
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej
nezabráni.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť malé alebo stredne ťažké zra-
nenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
4445103366 63
Rozsah dodávky
Používanie v súlade
surčením
Tento stan je vhodný pre:
použitie ako WC stan
použitie ako sprchovací stan
mierne až stredne mierne počasie
výlety, zájazdy
Tento stan nie je vhodný pre:
veľmi silný vietor alebo sneženie
vrchol sezóny alebo komerčné použitie
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevy-
hnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspo-
kojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spô-
sobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
Zmeny produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
Použitie na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Používanie stanu
Pred prvým použitím
Oboznámte sa s výrobkom tak, že pred prvým
použitím ho na skúšku postavíte. Skontrolujte, či je
obsah dodávky úplný.
ber miesta
Vyberte rovné miesto chránené pred vetrom:
1. V prípade potreby použite vetrolam.
2. Vyberte tienisté miesto, aby ste predišli degra-
dácii textílie vplyvom UV žiarenia.
3. Vyhnite sa rozloženiu pod stromami, pretože
padajúce vetvy, živica a pod. môžu poškodiť
výrobok.
4. Na mieste vyzbierajte ostré kamene a úlomky,
aby ste predišli poškodeniu podlážky.
5. Postavte produkt s dverami smerujúcimi
od vetra.
Rozloženie stanu
A
I
Pri rozložení stanu majte na pamäti nasledujúce
tipy:
Obrázky znázorňujú základný prehľad postave-
nia. V závislosti od modelu stanu sa skutočné
rozloženie môže mierne líšiť.
Privolajte si pomoc. Postavenie je ľahšie
s viacerými osobami.
Prevlečte tyčky cez vonkajšie puzdrá.
Dielec Počet
Stan 1
Tyčky 2
Súprava zaisťovacích kolíkov 1
Prenosná taška 1
POZOR! Poškodenie materiálu
Zipsy nezapínajte ani nerozopínajte hru-
bou silou.
POZNÁMKA
Stan sa dodáva s univerzálnymi zaisťo-
vacími kolíkmi. Tieto sú vhodné
pre mnohé podklady, ale pre niektoré
druhy podkladov sú potrebné špeci-
álne kolíky. Informujte sa u predajcu.
Zarazte kolíky do zeme pod uhlom
45° smerom od stanu.
Zaistite napínacie laná so zaisťovacími
kolíkmi zarovno so švom, od ktorého
začína.
64 4445103366
Po vztýčení stanu skontrolujte rohové zaisťova-
cie kolíky a v prípade potreby ich nanovo
zarazte.
Zaistite napínacie laná zaisťovacími kolíkmi tak,
aby stan bol napnutý, ale nedeformovaný.
Napínacie laná občas skontrolujte, či sú dosta-
točne napnuté. V prípade potreby použite napí-
nače na dodatočné napnutie.
Stan rozložte nasledujúcim spôsobom:
1. Na ochranu stanu pred nečistotami
a poškodením, skôr než ho vybalíte, položte
na zem podlážku alebo podložku pre markízu.
2. Vybaľte stan.
3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé kompo-
nenty.
4. Pri postavení stanu postupujte podľa obrázkov
(obr. 2, strane 3 až obr. 8, strane 5).
Po každom použití
1. Nechajte dvierka nejakú dobu otvorené kvôli
dobrému vyvetraniu a výmene vzduchu.
2. Ak sa používa ako sprchovací stan, povrchy
vnútri stanu poutierajte dosucha s vlhkou han-
drou.
Zloženie stanu
A
1. Postup zopakujte v obrátenom poradí.
2. Vytlačte tyčky z puzdier, neťahajte ich.
3. Ubezpečte sa, že všetky časti sú čisté, skôr než
ich zabalíte do prenosnej tašky.
4. Ak je stan mokrý alebo vlhký, čo najskôr ho
úplne vysušte.
Čistenie a údržba
A
1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou
a mäkkou kefkou.
2. Pred každým výletom ošetrite vetrolam
s impregnáciou a ochranu proti UV žiareniu.
Skladovanie stanu
I
1. Očisťte stan.
2. Úplne ho vyvetrajte a pred zabalením sa ubez-
pečte, že stan je kompletne suchý.
3. Uskladnite ho na dobre vetranom, suchom
mieste.
Odstraňovanie porúch
I
POZOR! Poškodenie materiálu
Na zloženie stanu nepoužívajte silu.
V opačnom prípade môžete poškodiť
materiál.
POZOR! Poškodenie materiálu
Na čistenie nepoužívajte ostré ani
tvrdé predmety alebo čistiace pro-
striedky.
Na čistenie nepoužívajte materiály
na báze alkoholu, chemické prípravky,
mydlo a čistiace prostriedky.
Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu,
aby ste predišli trvalému poškodeniu
materiálu.
POZNÁMKA
Stan úplne rozložte kvôli čisteniu.
Na čistenie si vyberte slnečný deň, aby
sa materiál dôkladne vysušil.
POZNÁMKA
Pri prvom kontakte s vodou môžu byť
švy trochu navlhnuté. Vplyvom tejto
vlhkosti vlákna zväčšia svoj objem
a vyplnia otvory vytvorené pri šití.
Kompletná súprava náhradných dielov
musí obsahovať:
impregnačný prostriedok
pásku a roztok na opravu
silikónový sprej na zipsy
náhradné zaisťovacie kolíky
4445103366 65
I
Kondenzácia
Pri všetkých stanoch dochádza k vnútornej tvorbe
kondenzácie, ak sa vyskytne jedna alebo viacero
nasledujúcich podmienok:
vysoká vlhkosť vzduchu
vysoká vlhkosť v zemi
pokles teploty
Pri výrazne tvorbe kondenzácie môže táto stekať
po vnútornej strane strechy a odkvapkávať zo šnúr,
pásiek a iných vnútorných prvkov a chybne sa
považovať za netesnosť.
Zlepšite vetranie otvorením dverí a/alebo okien.
Umiestnite vodotesnú podlážku.
Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre-
vádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špe-
cializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri kampaoutdo-
ors.com/store-locator) alebo na svojho predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov
vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné
podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály
a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu
a opotrebenie spôsobené UV žiarením, nesprávne
použitie, náhodné poškodenie, poškodenie
pri búrke, alebo trvalé, polotrvalé alebo komerčné
použitie. Nevzťahuje na žiadne škody z toho vyplý-
vajúce. V prípade nárokov sa obráťte na svojho
predajcu. Toto nemá vplyv na vaše zákonné práva.
Technické údaje
Pozri obr. 1, strane 3.
Problém Riešenie
Presakovanie vody
Skontrolujte na netesné
švy, poškodené pripoje-
nia a vlhké miesta.
Ak nedokáže nájsť žiadne
netesné body, pozrite si
kap. „Kondenzácia“ na
strane 65.
Ak nájdete netesné body,
aplikujte tesniacu hmotu
na švy.
Trhlina v textílii
Použite opravnú pásku
na utesnenie textílie.
Opravy prenechajte kvali-
fikovanému odborníkovi.
Elastické lano spája-
júce tyčky sa roztrhlo
Zakúpte náhradné elas-
tické lano.
Vymeňte elastické lano.
Tyčka sa zlomila
Použite kovový zaisťovací
kolík ako závlačku tak, že
ho narazíte do zlomenej
tyčky.
Zakúpte novú tyčku.
66 4445103366
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi pří-
slušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poško-
zení vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na kampaoutdoors.com.
Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
D
NEBEZPEČÍ! Nedodržení tohoto
pokynu bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým
Uvnitř stanu nikdy nepoužívejte přístroje
na spalování paliva, jako jsou grily nebo plynové
ohřívače. Při spalování vzniká oxid uhelnatý,
který se hromadí uvnitř stanu, protože v něm
není komín.
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí požáru
Ujistěte se, že znáte protipožární opatření
na místě.
Uvnitř stanu nevařte ani nepoužívejte otevřené
plameny.
Nebezpečí udušení
Přesvědčte se, že jsou větrací otvory stále ote-
vřené, aby nedošlo k udušení.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Riziko zraně
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi, nebo oso-
bami s nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud není zajištěn přiměřený dozor nebo
návod k použití přístroje osobou, která je odpo-
vědná za bezpečnost těchto osob.
Nedovolte dětem hrát si kolem stanu a zajistěte,
aby byla používána vhodná ochranná obuv.
Kotevní lana jsou spojena s nebezpečím zakop-
nutí a kolíky mohou být ostré.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Udržujte volné průchody.
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
4445103366 67
Obsah dodávky
Použití v souladu s účelem
Tento stan je vhodný pro:
používání jako WC stan,
používání jako sprchový stan,
jasné až mírně oblačné počasí,
turistiku.
Tento stan není vhodný pro:
velmi silný vítr nebo sněžení,
sezónní kempování nebo komerční použití.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplý-
vající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nad-
měrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhrad-
ních dílů než původních dílů dodaných výrob-
cem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
Používání stanu
Před prvním použitím
Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte
tak, že provedete jeho první zkušební stavění.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
běr místa
Vyberte ploché místo chráněné před větrem:
1. V případě potřeby použijte protivětrnou
zástěnu.
2. Vyberte místo ve stínu, abyste zabránili degra-
daci tkaniny působením UV záření.
3. Vyvarujte se stavění zástěny pod stromy, pro-
tože padající větve, pryskyřice atd. mohou
výrobek poškodit.
4. Z místa odstraňte ostré kameny a nečistoty,
aby nedošlo k poškození podlážky.
5. Výrobek postavte dveřmi odvrácenými
od směru větru.
Stavě stanu
A
I
Při stavění stanu mějte na paměti následující tipy:
Obrázky poskytují obecný přehled o stavění.
Skutečné stavění se bude mírně lišit podle
modelu stanu.
Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je
snazší.
Tyče prostrčte vnějšími pouzdry.
Součást Množství
Stan 1
Tyče 2
Svazek kolíků 1
Přepravní taška 1
POZOR! Hmotná škoda
Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměr-
nou silou.
POZNÁMKA
Stan se dodává s kolíky
k univerzálnímu použití. Tyto kolíky
jsou vhodné pro mnoho míst, ale pro
některé druhy podkladu jsou zapo-
třebí speciální kolíky. Zeptejte se
svého prodejce.
Kolíky zarazte do země pod úhlem 45°
od stanu.
Kotevní lana zarovnejte se švem, ze
kterého vycházejí, a zajistěte kolíky.
68 4445103366
Po postavení stanu do vzpřímené polohy zkont-
rolujte rohové kolíky a v případě potřeby je
znovu zajistěte.
Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby stan byl
napnutý, aniž by došlo k narušení tvaru.
Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste
zajistili jejich dostatečné napnutí, v případě
potřeby použijte k nastavení jezdce.
Stan postavte takto:
1. Abyste stan chránili před nečistotami
a poškozením, před vybalením pod něj
položte podlážku nebo ochrannou podložku.
2. Vybalte stan.
3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
4. Postupujte podle postupu stavění stanu
(obr. 2, strana 3 – obr. 8, strana 5).
Po každém použi
1. Dveře nechejte chvíli otevřené, aby se prostor
dobře větral a probíhala výměna vzduchu.
2. Pokud se používá jako sprchový stan, povrchy
uvnitř stanu vytřete do sucha vlhkou utěrkou.
Demontáž stanu
A
1. Postupujte v opačném pořadí než při stavění.
2. Vytlačte tyče z pouzder, netahejte za ně.
3. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte,
že jsou všechny části čisté.
4. Pokud je stan mokrý nebo vlhký, co nejdříve jej
úplně vysušte.
Čištění a péče
A
1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou
vodou a měkkým kartáčem.
2. Před každou cestou naneste impregnaci proti
vodě a UV záření.
Uložení stanu
I
1. Vyčistěte stan.
2. Před zabalením stan plně větrejte a zajistěte,
aby byl zcela suchý.
3. Skladujte na dobře větraném a suchém místě.
Odstraňování poruch
azávad
I
POZOR! Hmotná škoda
Při demontáži stanu nevyvíjejte nadměr-
nou sílu. Jinak se materiál může poškodit.
POZOR! Hmotná škoda
K čištění nepoužívejte žádné ostré
nebo tvrdé předměty ani čisticí pro-
středky.
K čištění nepoužívejte materiály
na bázi alkoholu, chemikálie, mýdlo
a mycí prostředky.
Co nejdříve odstraňte ptačí trus
a stromovou pryskyřici, aby nedošlo
k trvalému poškození materiálu.
POZNÁMKA
Stan pro čištění zcela postavte.
Pro čištění si vyberte slunečný den,
abyste zajistili důkladné vyschnutí
materiálu.
POZNÁMKA
Při prvním vystavení vodě může být ve
švech určitá vlhkost. Z důvodu této vlh-
kosti budou vlákna bobtnat a vyplní
otvory, které byly vytvořeny při šití.
Plně vybavená sada náhradních dílů by
měla obsahovat:
vodoodpudivý sprej,
záplatovou pásku a opravný roztok,
silikonový sprej na zipy,
náhradní kolíky.
4445103366 69
I
Kondenzát
Všechny stany jsou vystaveny vnitřnímu konden-
zátu, pokud platí jedna nebo více následujících
podmínek:
vysoká vlhkost vzduchu
vysoká vlhkost půdy
pokles teploty
Silný kondenzát může stékat po vnitřní straně stře-
chy a odkapávat z pásků, pásek a jiných vnitřních
prvků a být zaměněn za únik.
Zvyšte větrání otevřením dveří a/nebo oken.
Instalujte vodotěsnou podlážku.
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kon-
taktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého
prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte ode-
slat následující dokumenty:
Kopie účtenky s datem zakoupení
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a
díly. Záruka se nevztahuje na vyblednutí krytu
a opotřebení způsobené UV zářením, nesprávným
použitím, náhodným poškozením, poškozením
bouří nebo trvalým, polotrvalým nebo komerčním
použitím. Nevztahuje se na žádné následné škody.
Pro reklamaci se prosím obraťte na svého pro-
dejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva.
Technické údaje
Viz obr. 1, strana 3.
Problém Náprava
Únik vody
Zkontrolujte těsnost švů,
poškození pásek a vlhká
místa.
Pokud nelze žádné úniky
najít, viz kap. „Konden-
zát“ na stranì 69.
Pokud zjistíte nějaké
úniky, naneste těsnicí
hmotu.
Trhlina v plachtě
K utěsnění plachty pou-
žijte záplatovou pásku.
Opravy svěřte autorizova-
nému odborníkovi.
Elastické lano spojující
tyče se přetrhlo
Zakupte náhradní elas-
tické lano.
Vyměňte elastické lano.
Tyč se zlomila
Jako dlahu použijte
kovový kolík jeho přilepe-
ním ke zlomené tyči.
Zakupte novou tyč.
70 4445103366
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde-
kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál-
ható utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfo-
gadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a ren-
deltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmu-
lasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó
dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformá-
ciók érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
kampaoutdoors.com.
Szimbólumok magyarázata
D
!
!
A
I
Általános biztonsági útmu-
tatások
D
VESZÉLY! Ennek az útmutatásnak a
figyelmen kívül hagyása súlyos vagy
halálos sérüléshez vezet.
Szénmonoxid mérgezés veszélye
A sátor közelében tilos üzemanyagot égető
készülékeket, például grillezőket, vagy gázme-
legítőket alkalmazni. Az égés szénmonoxidot
termel, amely mivel nincs légmozgás, felhalmo-
zódik a sátorban.
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Tűzveszély
Győződjön meg róla, hogy ismeri a helyszíni tűz-
védelmi intézkedéseket.
A sátorban tilos főzni, vagy nyílt lángot használni.
Fulladásveszély
A fulladás elkerülése érdekében biztosítsa, hogy
a szellőzőnyílások mindig nyitva legyenek.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak
a figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve
érzékelési képességgel rendelkező (gyermeke-
ket is beleértve), illetve a készülékek használatá-
hoz szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő
személyek nem használják, kivéve, ha használata
közben egy felelős személy felügyeli a biztonsá-
gukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használ-
ják a készüléket.
Ne hagyja, hogy a gyermekek a sátor körül játs-
szanak és gondoskodjon róla, hogy viseljenek
védőcipőt. A kifeszítő kötelek botlásveszélyt
okoznak, a csapok pedig hegyesek lehetnek.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyer-
mekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Tartsa szabadon a közlekedési utakat.
VESZÉLY!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegé-
szítő információk.
4445103366 71
A csomag tartalma
Rendeltetésnek megfelelő
használat
Ez a sátor a következőkhöz alkalmas:
használat vécésátorként
használat zuhanysátorként
nyugodt és mérsékleten nyugodt időjárás
túrázás
Ez a sátor a következőkhöz nem alkalmas:
igen erős szelek vagy hóesés
egész évszakos felállítás vagy professzionális
használat
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő ren-
deltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemelte-
téséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elég-
telen teljesítményhez és potenciálisan meghibáso-
dáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a követ-
kezőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ide-
értve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállí-
tott eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkat-
részek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
A sátor használata
Az első használat előtt
Mielőtt először használná a terméket, egy próba-
felállítás végrehajtásával ismerkedjen meg a ter-
mékkel. Ellenőrizze a kiszállított csomag
hiánytalanságát.
Terü l et ki vála s ztása
Széltől védett sík területet válasszon ki:
1. Szükség esetén használjon szélfogót.
2. A szövet UV általi roncsolásának elkerülése
érdekében árnyékos területet válasszon ki.
3. Kerülje a fák alatti felállítást, mivel a leeső ágak,
a gyanta, stb. kárt tehetnek a termékben.
4. A sátoraljzat sérülésének elkerülése érdeké-
ben tisztítsa meg a területet az éles kövektől és
a hulladékoktól.
5. Úgy állítsa fel a terméket, hogy az ajtók a szél-
lel ellentétes oldal felé nézzenek.
A sátor felállítása
A
I
A sátor felállítása során vegye figyelembe a követ-
kező tanácsokat:
Az ábrák általános áttekintés biztosítanak a felál-
lításhoz. A tényleges felállítás a sátor modelljétől
függően némileg eltérő lehet.
Kérjen segítséget. Több emberrel egyszerűbb a
felállítás.
Vezesse át a rudakat a külső zsákokon.
Miután függőleges helyzetbe állította a sátort,
ellenőrizze a sarokcsapokat és szükség esetén
ismét üsse be a csapokat a talajba.
Szerkezeti elem
Mennyi-
ség
Sátor 1
Rudak 2
Csap csomag 1
Hordozótáska 1
FIGYELEM! Anyagi kár
Erővel tilos nyitni vagy zárni a cipzárakat.
MEGJEGYZÉS
A sátor csomagjában univerzális csa-
pok találhatók. Ezek számos területhez
alkalmasak, de bizonyos talajtípusok-
hoz speciális csapokra van szükség.
Kérje ki kereskedője tanácsát.
A csapokat a sátorhoz képest 45°-os
szögben ferdén hajtsa bele a talajba.
Állítsa be a kifeszítő köteleket ahhoz a
varrathoz, ahonnan kiindulnak.
72 4445103366
Tűzze le a kifeszítő köteleket, így a sátor kifeszül,
de az alakja nem deformálódik el.
A megfelelő feszesség biztosítása érdekében
rendszeresen ellenőrizze a kifeszítő köteleket és
szükség esetén a csúszórészekkel állítsa be eze-
ket.
A következők szerint állítsa fel a sátort:
1. A sátor szennyeződéstől és károsodástól való
védelme érdekében a kicsomagolás előtt terít-
sen ki egy ponyvát vagy egy sátoraljzatot.
2. Csomagolja ki a sátort.
3. Válogassa szét és azonosítsa az eltérő kompo-
nenseket.
4. A sátor felállításához az ábrán látható módon
járjon el (2. ábra, 3. oldal – 8. ábra,
5. oldal).
Minden használat után
1. A jó szellőzés és a levegőáramlás érdekében
hagyja nyitva az ajtót egy ideig.
2. Ha zuhanyzó sátorként használja, törölje szá-
razra a sátor belsejének felületeit egy nedves
kendővel.
A sátor szétszerelése
A
1. Végezze el fordított sorrendben a felállítás
lépéseit.
2. Tolja ki a rudakat a zsákokból, ne húzza ezeket.
3. Mielőtt bepakolná azokat a hordozótáskába,
biztosítsa hogy az összes alkatrész tiszta
legyen.
4. Ha a sátor nedves, vagy nyirkos, a lehető leg-
hamarabb szárítsa meg.
Tisztítás és karbantartás
A
1. Szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével
tisztítsa meg a terméket.
2. Minden egyes út előtt alkalmazzon víz-, és UV-
ellenes impregnálást.
A sátor tárolása
I
1. Tisztítsa meg a sátort.
2. Szárítsa meg a szabad levegőn a sátort és az
elpakolás előtt ellenőrizze, hogy teljesen meg-
száradt-e.
3. Jól szellőző, száraz helyen tárolja.
Hibaelhárítás
I
FIGYELEM! Anyagi kár
A sátor szétszerelése során ne alkalmaz-
zon túlzott erőkifejtést. Ellenkező eset-
ben az anyagok károsodhatnak.
FIGYELEM! Anyagi kár
A tisztításhoz ne használjon éles vagy
kemény tárgyakat, vagy tisztítószere-
ket.
A tisztításhoz ne használjon alkohol
alapú anyagokat, vegyszereket, szap-
pant és tisztítószereket.
Távolítsa el a madárürüléket és a fák
gyantáját, mivel ezek tartósan károsít-
hatják az anyagot.
MEGJEGYZÉS
A tisztításhoz teljesen állítsa fel a sátort.
Az anyag teljes megszáradása érdeké-
ben a tisztítást egy napsütéses napon
végezze.
MEGJEGYZÉS
A vízzel való első érintkezés során
némi nedvesség jelenhet meg a varra-
toknál. A nedvesség hatására a szálak
megduzzadnak és kitöltik a varrási
művelet során keletkezett lyukakat.
Egy teljesen felszerelt cserealkatrész
készlet a következőket tartalmazza:
impregnálószer
javítószalag és javítási megoldás
szilikonspray a cipzárakhoz
tartalék csapok
4445103366 73
I
Páralecsapódás
Ha a következő feltételek közül egy vagy több tel-
jesül, akkor minden sátorban kialakul belső párale-
csapódás:
magas a levegő páratartalma
magas a talaj nedvességtartalma
lecsökken a hőmérséklet
Erős páralecsapódás esetén a nedvesség lefolyhat
tető belső részén és csöpöghet a rögzítőkről, sza-
lagokról és más belső szerelvényekről, és ezt hibá-
san szivárgásnak lehet vélni.
Az ajtók és/vagy ablakok nyitásával növelje a
szellőzést.
Helyezzen el vízálló sátoraljzatot.
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga-
lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze-
lebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonat-
kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola-
tosan.
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kap-
csolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: kam-
paoutdoors.com/store-locator) vagy a
kereskedővel.
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a ter-
mék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másola-
tát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
A szavatosság a gyártási hibákra, az anyag és alkat-
részhibákra vonatkozik. A szavatosság nem vonat-
kozik a burkolat kifakulására, az UV-sugárzás miatti
kopásra és elhasználódásra, a helytelen haszná-
latra, a véletlen károsításra, a vihar általi károkra,
vagy az állandó és részleges kereskedelmi haszná-
latra. Nem vonatkozik következményes károkra.
Igény érvényesítése érdekében forduljon kereske-
dőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által bizto-
sított jogait.
Műszaki adatok
Lásd: 1. ábra, 3. oldal.
Probléma Megoldás
Vízszivárgás
Ellenőrizze a szivárgó var-
ratokat, sérült illesztése-
ket és a nedves
területeket.
Ha nem talál szivárgást,
lásd: „Páralecsapódás”
fej., 73. oldal.
Ha szivárgást talál, vigyen
fel varrat tömítőanyagot.
Szakadás a szövetben
A szövet lezárásához
használja a javítószalagot.
A javításokat hivatalos
szakemberrel végez-
tesse el.
Elszakadt a rudakat
összekötő rögzítőkötél
Vásároljon csere rögzítő-
kötelet.
Cserélje ki a rögzítőköte-
let.
Eltört a rúd
Használjon egy fémcsa-
pot merevítőként, ezt
tekerje bele a törött
rúdba.
Vásároljon új rudat.
kampaoutdoors.com
Part of the Dometic Group
We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com
Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK
Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
4445103366 2021-06-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Dometic Kampa Loo Loo Handleiding

Type
Handleiding